Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:40,299
[soft, low rumbling]
2
00:00:50,029 --> 00:00:52,662
[heartbeat thumping softly]
3
00:00:57,260 --> 00:01:00,225
[heartbeat grows louder]
4
00:01:03,592 --> 00:01:05,625
[heartbeat fades]
5
00:01:06,223 --> 00:01:09,590
[Amélie] In the beginning,
there was nothing.
6
00:01:14,622 --> 00:01:18,186
[gentle music]
7
00:01:20,119 --> 00:01:22,218
Nothing except God.
8
00:01:22,285 --> 00:01:24,652
[heartbeat thumping]
9
00:01:27,116 --> 00:01:28,683
How long had God been around?
10
00:01:29,917 --> 00:01:32,182
No one's old enough to say.
11
00:01:33,015 --> 00:01:37,515
Anyway, the universe wasrather empty, as you can see.
12
00:01:37,580 --> 00:01:41,746
But that was fine, 'causeGod didn't look at anything
13
00:01:41,813 --> 00:01:43,245
or want anything.
14
00:01:43,311 --> 00:01:46,210
God wasn't interestedin anything.
15
00:01:46,644 --> 00:01:49,643
God didn't even careabout being God.
16
00:01:49,710 --> 00:01:54,107
It might be bestto think of God as a tube.
17
00:01:54,174 --> 00:01:56,541
Yes, a tube.
18
00:01:56,608 --> 00:01:57,740
Allow me to explain.
19
00:01:58,707 --> 00:02:02,405
All God ever did wasswallow, digest, and eject.
20
00:02:03,572 --> 00:02:07,303
God's divine sustenancecame in and went out.
21
00:02:07,904 --> 00:02:10,102
But God retained nothing.
22
00:02:11,836 --> 00:02:13,268
Just like a tube.
23
00:02:24,731 --> 00:02:26,464
[music fades]
24
00:02:28,029 --> 00:02:29,563
The eyes of living beings
25
00:02:29,630 --> 00:02:32,028
possess the mostremarkable properties.
26
00:02:32,662 --> 00:02:34,194
The gaze.
27
00:02:34,261 --> 00:02:37,527
[doctor] Hmm, hmm.
28
00:02:38,226 --> 00:02:40,025
[Amélie] We don't say that
the ears have a listener...
29
00:02:40,092 --> 00:02:41,626
[bright music]
30
00:02:41,693 --> 00:02:43,425
[fingers snapping]
31
00:02:43,492 --> 00:02:44,758
[Amélie] ...or that the nose
has a smeller or a sniffer,
32
00:02:46,457 --> 00:02:49,022
but the eyes have a gaze.
33
00:02:51,356 --> 00:02:53,789
What's the difference betweenthe eyes that have a gaze
34
00:02:54,287 --> 00:02:55,387
and eyes that don't?
35
00:02:56,654 --> 00:02:57,488
There's a word for it:
36
00:02:58,420 --> 00:02:59,053
life.
37
00:03:01,652 --> 00:03:03,552
God did not have a gaze.
38
00:03:03,619 --> 00:03:04,718
[doctor] Hmm.
39
00:03:05,084 --> 00:03:07,484
I'm afraid
your child is a vegetable.
40
00:03:08,650 --> 00:03:11,049
[Amélie]
Alarming, wouldn't you think?
41
00:03:11,316 --> 00:03:14,548
But the child's parentswere the optimistic sort.
42
00:03:15,147 --> 00:03:17,246
And to be honest,as things stood,
43
00:03:17,447 --> 00:03:19,680
they didn't seem to mindthis development.
44
00:03:20,145 --> 00:03:22,545
You see, they alreadyhad two children,
45
00:03:22,612 --> 00:03:25,478
two children who werevery, very much alive.
46
00:03:25,544 --> 00:03:27,344
[kids grunt, giggle]
[music continues]
47
00:03:27,411 --> 00:03:29,477
[Amélie] So a quiet,
little plant like this one
48
00:03:29,810 --> 00:03:31,108
was a gift, really.
49
00:03:31,409 --> 00:03:33,442
That was God's greatest power.
50
00:03:33,708 --> 00:03:35,541
God was unflappable.
51
00:03:35,608 --> 00:03:38,307
Not all the pilgrimswho came to pay homage,
52
00:03:38,373 --> 00:03:41,039
not all the tickling,not volcanoes,
53
00:03:41,104 --> 00:03:44,103
not even the mostecstatic music.
54
00:03:46,204 --> 00:03:48,102
Nothing could faze God.
55
00:03:48,169 --> 00:03:50,269
[clapping]
56
00:03:50,336 --> 00:03:52,302
[Amélie] I know humans
who would pay dearly
57
00:03:52,368 --> 00:03:53,302
for such a power,
58
00:03:54,302 --> 00:03:56,768
the power of serenity.
59
00:03:56,834 --> 00:03:58,366
[bright music resumes]
60
00:03:58,433 --> 00:04:00,699
[Amélie] Still, everyone wanted
God to show signs of life,
61
00:04:01,065 --> 00:04:02,131
of movement,
62
00:04:02,198 --> 00:04:04,331
of anything at all, really.
63
00:04:05,163 --> 00:04:08,397
But all God did waskeep on doing nothing.
64
00:04:08,464 --> 00:04:12,562
So little by little,people lost interest in God
65
00:04:12,994 --> 00:04:16,494
until God was almostforgotten about completely.
66
00:04:17,827 --> 00:04:22,659
Days, weeks, centuries passed.
67
00:04:22,725 --> 00:04:25,191
[music continues]
68
00:04:28,988 --> 00:04:31,022
Stop! That's it.
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,521
What happened that dayremains a mystery.
70
00:04:35,588 --> 00:04:37,620
[dramatic music]
71
00:04:37,687 --> 00:04:39,886
[Amélie] Some people deny
the role of accidents
72
00:04:39,952 --> 00:04:41,186
in evolution.
73
00:04:41,352 --> 00:04:43,485
They want a reasonfor everything,
74
00:04:44,218 --> 00:04:48,350
but sometimes all it takesis a speck of dust.
75
00:04:48,417 --> 00:04:51,582
Just the tiniest,little speck of dust...
76
00:04:51,649 --> 00:04:54,248
-[water rushing]
-...to change everything.
77
00:04:54,315 --> 00:04:57,613
[muffled]
♪ Happy Birthday, dear Amélie ♪
78
00:04:57,680 --> 00:04:58,978
[Patrick laughs]
79
00:05:00,112 --> 00:05:01,012
I'll blow out the candles.
80
00:05:01,078 --> 00:05:02,512
No, it's my turn.
81
00:05:02,579 --> 00:05:03,778
-[rumbling, objects rattling]
-What's happening?
82
00:05:03,845 --> 00:05:04,845
Mama, I'm scared.
83
00:05:04,912 --> 00:05:06,344
Don't panic.
84
00:05:06,411 --> 00:05:08,009
It's only a little earthquake,
they happen a lot
85
00:05:08,143 --> 00:05:09,343
-here in Japan.
-[rapid heartbeat thumping]
86
00:05:10,609 --> 00:05:11,576
[objects rattling]
87
00:05:11,643 --> 00:05:13,241
[Andre shouts] Papa!
88
00:05:13,308 --> 00:05:15,707
[stammering]
Quick, kids, under the table!
89
00:05:17,274 --> 00:05:18,540
[explosion booms]
90
00:05:18,606 --> 00:05:21,572
[dramatic music]
91
00:05:30,136 --> 00:05:32,602
[Amélie] God was finally
endowed with gaze
92
00:05:32,668 --> 00:05:34,067
and a body too.
93
00:05:35,301 --> 00:05:36,966
What could God do now?
94
00:05:37,965 --> 00:05:39,233
-Was this a good thing?
-[gasps]
95
00:05:40,766 --> 00:05:41,433
[whooshing]
[Amélie thuds]
96
00:05:41,499 --> 00:05:42,598
[all gasp]
97
00:05:42,765 --> 00:05:44,365
Are you okay, baby?
98
00:05:44,565 --> 00:05:45,564
[Amélie] Baby?
99
00:05:45,963 --> 00:05:47,264
Who was this baby?
100
00:05:48,097 --> 00:05:49,730
God wasn't a baby.
101
00:05:50,463 --> 00:05:53,628
God immediately spoke upto set the record straight,
102
00:05:54,295 --> 00:05:57,393
declaring,in God's celestial tone...
103
00:05:58,126 --> 00:05:59,326
[Amélie babbles]
104
00:06:00,759 --> 00:06:03,192
[family laughs]
[Amélie babbles]
105
00:06:03,892 --> 00:06:05,291
Ah! That's right.
106
00:06:05,358 --> 00:06:07,657
[kids laughing]
[Patrick babbles]
107
00:06:07,724 --> 00:06:09,055
[laughing mockingly]
108
00:06:09,489 --> 00:06:11,122
-[Juliette laughs]
-[Danièèle] It's a miracle.
109
00:06:11,189 --> 00:06:13,288
-[Amélie whines]
-That was wonderful, sweetie.
110
00:06:13,355 --> 00:06:14,587
-[Amélie] No, it wasn't.
-[Juliette continues laughing]
111
00:06:14,654 --> 00:06:16,120
[Amélie]
It wasn't wonderful at all.
112
00:06:16,187 --> 00:06:17,087
-Bravo, sweetheart!
-[Amélie] Their lips move
113
00:06:17,154 --> 00:06:18,720
and words come out.
114
00:06:18,787 --> 00:06:20,552
-[Andre] She talks like a baby!
-[Amélie] When God's lips move,
115
00:06:20,619 --> 00:06:21,619
-only noise comes out.
-[Danièle speaks indistinctly]
116
00:06:21,685 --> 00:06:22,485
[Amélie whimpers]
117
00:06:22,552 --> 00:06:25,785
[screaming]
118
00:06:26,084 --> 00:06:27,483
Uh, what do we do?
119
00:06:27,550 --> 00:06:31,482
Oh, uh...oh, wait,
I got it, I'll call my mom.
120
00:06:31,549 --> 00:06:32,615
What? Patrick!
121
00:06:32,681 --> 00:06:34,014
[screaming continues]
122
00:06:34,548 --> 00:06:36,946
[Amélie]
It wasn't for lack of trying,
123
00:06:37,080 --> 00:06:39,679
but all God could dowas scream in despair.
124
00:06:40,911 --> 00:06:43,145
God's body was a prison.
125
00:06:48,942 --> 00:06:51,308
[rake rustles]
126
00:06:52,242 --> 00:06:54,508
[Amélie screaming in distance]
127
00:06:54,775 --> 00:06:56,307
[gentle somber music]
128
00:06:56,374 --> 00:06:57,273
[glass shatters]
129
00:06:57,440 --> 00:07:00,073
[muffled screaming continues]
130
00:07:05,037 --> 00:07:08,070
[Andre] Mom, she's throwing
her toys again!
131
00:07:08,137 --> 00:07:09,569
[Juliette] It went
right through the window!
132
00:07:09,636 --> 00:07:11,269
Andre! Stop it!
133
00:07:11,336 --> 00:07:13,268
[Andre]
I'll stop it when she stops it!
134
00:07:13,335 --> 00:07:15,367
[Juliette]
Mom, she took my things again!
135
00:07:15,434 --> 00:07:17,100
-[Danièle] Juliette, please.
-[Amélie shrieks]
136
00:07:17,167 --> 00:07:18,932
[Andre]
I'm sick and tired of this!
137
00:07:18,999 --> 00:07:20,333
[Amélie wails]
138
00:07:23,631 --> 00:07:24,964
[Patrick gasps]
139
00:07:25,030 --> 00:07:27,064
[Andre shouting indistinctly]
140
00:07:27,131 --> 00:07:28,363
Ohayo, gozaimasu.
141
00:07:28,430 --> 00:07:30,295
[kids screaming]
142
00:07:30,362 --> 00:07:32,229
-[Danièle] Andre!
-[Juliette] I'm gonna get you!
143
00:07:32,295 --> 00:07:34,128
-[Juliette shouts] Give it back!
-[Amélie screaming]
144
00:07:34,194 --> 00:07:36,027
Arigato, Kashima-san.
145
00:07:36,094 --> 00:07:38,426
-Care to come in?
-[indistinct shouting]
146
00:07:38,493 --> 00:07:41,592
Sorry, we're in a little
over our heads today.
147
00:07:44,091 --> 00:07:46,424
-[Juliette] No! That's mine!
-[Amélie shrieks]
148
00:07:47,124 --> 00:07:48,289
[Juliette shouts]
149
00:07:48,356 --> 00:07:50,356
[kids shouting]
[objects clattering]
150
00:07:50,422 --> 00:07:52,222
[Danièle sighs heavily]
[Amélie screaming]
151
00:07:52,288 --> 00:07:54,388
[Danièle] I can't take it
anymore, this is impossible.
152
00:07:56,254 --> 00:07:58,885
I can't rehearse for my concert,
and what about you?
153
00:07:58,953 --> 00:08:00,486
You don't even
resemble a diplomat.
154
00:08:00,552 --> 00:08:01,552
[Patrick chuckles]
155
00:08:01,985 --> 00:08:04,451
Guess who brought this back?
156
00:08:04,518 --> 00:08:05,650
Oh, no.
157
00:08:05,717 --> 00:08:08,716
Oh yes, our dear landlady.
158
00:08:08,783 --> 00:08:10,383
She scared me half to death.
159
00:08:10,449 --> 00:08:13,014
It's like she was lurking
out there waiting for me.
160
00:08:13,081 --> 00:08:14,281
She saw the window?
161
00:08:14,348 --> 00:08:16,347
What's she going to think of us?
162
00:08:16,414 --> 00:08:18,680
[Patrick] She knows a girl
who could help us out.
163
00:08:19,146 --> 00:08:22,078
The girl's family served hers
before the war.
164
00:08:22,145 --> 00:08:22,945
-[Andre shouts]
-I'm so embarrassed.
165
00:08:23,011 --> 00:08:23,911
[impacts crash]
166
00:08:23,978 --> 00:08:25,144
[gasps]
[kids shout]
167
00:08:25,211 --> 00:08:26,744
That's a good idea,
give her a call.
168
00:08:26,877 --> 00:08:30,242
[kids shouting indistinctly]
[door slides open, shut]
169
00:08:31,942 --> 00:08:33,141
[doorbell chimes]
170
00:08:33,208 --> 00:08:34,341
[Danièle]
Can you see who that is?
171
00:08:34,408 --> 00:08:35,907
[Patrick]
Yeah, yeah, I've got it.
172
00:08:35,974 --> 00:08:37,073
Ohayo, Nish--
173
00:08:37,140 --> 00:08:38,873
-Mother?
-[gentle music]
174
00:08:38,940 --> 00:08:39,706
That's right.
175
00:08:40,239 --> 00:08:41,172
It's good to see you.
176
00:08:41,905 --> 00:08:43,538
But, wha--what are you--
177
00:08:43,604 --> 00:08:45,504
Though I think you were really
expecting this young woman.
178
00:08:45,571 --> 00:08:46,337
[chuckles]
179
00:08:48,603 --> 00:08:50,036
Oh, Nishio-san.
180
00:08:50,169 --> 00:08:51,901
-[Andre and Juliette] Granny!
-Oh, my little darlings,
181
00:08:51,968 --> 00:08:53,135
how big you've grown.
182
00:08:53,202 --> 00:08:54,934
My tooth is loose, look.
183
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
-[babbling]
-Ugh!
184
00:08:56,067 --> 00:08:58,200
[laughs] What a killer smile.
185
00:08:58,266 --> 00:09:00,666
-[laughs]
-Who is that lady?
186
00:09:01,099 --> 00:09:03,698
[Patrick] Mother, kids,
this is Nishio-san.
187
00:09:03,997 --> 00:09:05,697
She's gonna help us out
around here.
188
00:09:06,063 --> 00:09:07,063
Please, come in.
189
00:09:07,130 --> 00:09:08,496
Dozo, dozo, this way.
190
00:09:09,795 --> 00:09:11,229
Oh, I'll take care of those.
191
00:09:13,195 --> 00:09:15,427
[Juliette] Granny, did you
bring us any chocolates?
192
00:09:15,494 --> 00:09:17,194
-[Granny] Yes, I did.
-[Juliette] Ooh, thanks.
193
00:09:17,259 --> 00:09:19,393
-[Andre] And comic books?
-[Granny] Why, of course.
194
00:09:21,092 --> 00:09:22,225
[music continues]
195
00:09:22,858 --> 00:09:24,291
You don't look so well, sweetie.
196
00:09:25,224 --> 00:09:26,457
We'd given up expecting you.
197
00:09:26,523 --> 00:09:28,156
-It's been so long.
-There was so much to do
198
00:09:28,223 --> 00:09:29,923
getting ready for the visit.
199
00:09:29,988 --> 00:09:32,189
Just look at this suit.
Isn't it perfect?
200
00:09:32,254 --> 00:09:33,854
-[Patrick] It's been six months.
-[Juliette] Wow.
201
00:09:34,954 --> 00:09:36,554
Oh, hi there, I'm Danièle.
202
00:09:36,620 --> 00:09:38,619
I really appreciate
you helping us out.
203
00:09:39,052 --> 00:09:40,485
[gasps] Your mother's here?
204
00:09:40,552 --> 00:09:41,919
Hello, my de--
205
00:09:41,984 --> 00:09:43,385
You look a little
frazzled as well.
206
00:09:43,452 --> 00:09:46,017
[Amélie shrieks]
[Danièle and Patrick gasp]
207
00:09:47,117 --> 00:09:49,416
Ah, is that my little treasure?
208
00:09:49,482 --> 00:09:51,048
-[Andre panting]
-[Juliette] Come on.
209
00:09:51,115 --> 00:09:53,115
[Patrick mutters]
More like a little monster.
210
00:09:53,281 --> 00:09:55,480
Nishio-san,
let me show you around.
211
00:09:55,547 --> 00:09:57,447
It's changed a lot
since you were young.
212
00:09:57,513 --> 00:10:00,012
[raspy breathing]
213
00:10:01,578 --> 00:10:02,678
[intriguing music]
214
00:10:03,011 --> 00:10:04,444
-[Amélie gasps]
-[Andre] In here.
215
00:10:04,510 --> 00:10:06,010
-[Juliette] Ready?
-[Granny] Ready.
216
00:10:06,077 --> 00:10:06,976
[Amélie gasps]
217
00:10:07,543 --> 00:10:09,376
-[whispers] Look in the bed.
-[Granny chuckles]
218
00:10:09,443 --> 00:10:11,776
[music continues]
219
00:10:12,308 --> 00:10:15,207
You wait right here,
children, let me handle this.
220
00:10:15,541 --> 00:10:16,174
[kids whimper]
221
00:10:18,872 --> 00:10:19,572
[Amélie growls]
222
00:10:20,405 --> 00:10:21,305
Hello there.
223
00:10:22,905 --> 00:10:25,371
Mmm. I'm your grandmother.
224
00:10:26,004 --> 00:10:27,603
-It's nice to finally meet--
-[Amélie snarls]
225
00:10:27,669 --> 00:10:29,669
Oh, aren't you crabby?
226
00:10:30,135 --> 00:10:31,868
Wait, I know just what you need.
227
00:10:32,134 --> 00:10:33,435
-[growling]
-I always carry one of these
228
00:10:33,501 --> 00:10:34,567
-in my bag.
-[gasps]
229
00:10:34,634 --> 00:10:36,400
[Granny] A little pick me up.
230
00:10:36,467 --> 00:10:37,666
[gasps]
231
00:10:38,100 --> 00:10:39,999
This is white chocolate
from Belgium,
232
00:10:40,066 --> 00:10:42,298
-where you come from.
-[Amélie sniffs]
233
00:10:42,365 --> 00:10:43,265
[growls]
234
00:10:44,130 --> 00:10:46,064
[Granny] Go on, try it.
235
00:10:46,130 --> 00:10:47,430
[music intensifies]
236
00:10:48,163 --> 00:10:49,429
[sparkling chime rings]
237
00:10:49,495 --> 00:10:51,495
[upbeat music]
238
00:10:58,659 --> 00:11:00,925
[Amélie] A miracle transpired.
239
00:11:00,992 --> 00:11:03,824
[energy whooshes]
240
00:11:03,957 --> 00:11:05,624
[Juliette] Mama, Papa!
[Andre] Come and see!
241
00:11:05,692 --> 00:11:06,490
[Patrick] What's happened?
242
00:11:07,023 --> 00:11:08,855
[Patrick gasps]
[gentle music]
243
00:11:08,922 --> 00:11:10,889
[Amélie]
The joy of white chocolate
244
00:11:10,955 --> 00:11:13,421
showed me that God was me.
245
00:11:13,487 --> 00:11:14,920
[all gasping]
246
00:11:14,987 --> 00:11:17,219
Meet my good friend Amélie.
247
00:11:18,019 --> 00:11:19,119
[Amélie]
And that's how I was born
248
00:11:19,186 --> 00:11:20,885
at the age of two and a half
249
00:11:21,018 --> 00:11:23,051
in the heart ofthe Konsai Mountains,
250
00:11:23,117 --> 00:11:26,083
under the gaze ofmy paternal grandmother,
251
00:11:26,150 --> 00:11:28,449
and by the graceof white chocolate.
252
00:11:28,516 --> 00:11:29,382
[Danièle gasps]
253
00:11:30,115 --> 00:11:32,515
[music continues]
254
00:11:36,347 --> 00:11:38,046
[yawns]
255
00:11:40,179 --> 00:11:42,445
This calls for champagne,
don't you think?
256
00:11:42,844 --> 00:11:44,477
[parents sigh]
257
00:11:44,544 --> 00:11:46,044
[Amélie] I had become joy.
258
00:11:47,644 --> 00:11:49,542
Wherever joy was to be found,
259
00:11:49,610 --> 00:11:50,941
there you would find me too.
260
00:11:51,008 --> 00:11:52,374
[Amélie pants]
261
00:11:52,441 --> 00:11:54,374
[panting continues]
[upbeat music]
262
00:11:55,473 --> 00:11:56,839
[Amélie giggling]
263
00:11:56,973 --> 00:11:59,039
Joy had finally broughtmy body to life.
264
00:12:00,239 --> 00:12:02,438
Chocolate awakenedall my senses.
265
00:12:04,171 --> 00:12:07,671
In mere days, I made upfor all the lost time,
266
00:12:07,737 --> 00:12:09,336
though I didn't reallythink of that time
267
00:12:09,403 --> 00:12:10,636
as having been lost.
268
00:12:11,868 --> 00:12:15,334
Apparently humans should knowhow to walk by two and a half.
269
00:12:15,401 --> 00:12:16,999
[Amélie giggling]
270
00:12:18,133 --> 00:12:20,198
Walking wasn'tall that complicated.
271
00:12:20,265 --> 00:12:23,331
You fall forward,catch yourself, and repeat.
272
00:12:23,398 --> 00:12:26,196
[music continues]
273
00:12:26,263 --> 00:12:29,362
But then there was running.
274
00:12:29,429 --> 00:12:30,995
[Amélie panting]
275
00:12:33,094 --> 00:12:34,561
Running is escape.
276
00:12:34,926 --> 00:12:35,860
[Amélie squeals]
277
00:12:36,926 --> 00:12:39,959
It's the verb ofbandits and superheroes.
278
00:12:40,458 --> 00:12:41,425
Whoa!
279
00:12:41,492 --> 00:12:44,324
[music continues]
[Amélie pants]
280
00:12:48,089 --> 00:12:50,155
[Amélie]
But it's more exhausting.
281
00:12:53,221 --> 00:12:55,886
[panting]
282
00:13:08,249 --> 00:13:11,115
Most importantly,by age two and a half,
283
00:13:11,181 --> 00:13:13,880
humans are supposedto know how to talk.
284
00:13:14,847 --> 00:13:16,213
[inhales] Ah--
285
00:13:16,280 --> 00:13:17,480
[vacuum whirs]
286
00:13:30,441 --> 00:13:33,340
[whirring continues]
[curious music]
287
00:13:33,407 --> 00:13:36,040
[Amélie] What was this strange,
long-necked creature?
288
00:13:36,107 --> 00:13:39,006
And how was it ableto do what it did,
289
00:13:39,139 --> 00:13:41,904
to take somethingand leave nothing?
290
00:13:43,472 --> 00:13:44,538
[gasps]
291
00:13:45,504 --> 00:13:49,003
[whirring continues]
292
00:13:53,067 --> 00:13:55,367
[Amélie] Only a God could
perform such a miracle.
293
00:13:57,966 --> 00:13:59,299
What could be more divine
294
00:13:59,366 --> 00:14:02,432
than this pure andsimple annihilation?
295
00:14:04,130 --> 00:14:08,363
[music continues]
[particles whir]
296
00:14:16,661 --> 00:14:19,526
I knew then thatI had a brother.
297
00:14:21,391 --> 00:14:24,390
[Danièle] Come away, Amélie,
Nishio-san needs to use that--
298
00:14:24,458 --> 00:14:25,390
Vacuum cleaner.
299
00:14:25,725 --> 00:14:26,424
[Danièle gasps]
300
00:14:28,989 --> 00:14:30,489
-[Andre] Snack time.
-[Juliette] Wait for me.
301
00:14:31,021 --> 00:14:32,154
[Danièle] Patrick, Patrick!
302
00:14:32,221 --> 00:14:33,787
Amélie just said her first word!
303
00:14:33,854 --> 00:14:34,953
[Patrick gasps]
304
00:14:35,020 --> 00:14:36,454
That's wonderful, what was it?
305
00:14:36,520 --> 00:14:38,253
Vacuum cleaner.
306
00:14:38,454 --> 00:14:39,419
Vacuum cleaner?
307
00:14:39,486 --> 00:14:41,318
What a lovely word!
308
00:14:41,386 --> 00:14:42,351
Bravo, Amélie.
309
00:14:45,484 --> 00:14:46,517
[Juliette chuckles]
310
00:14:46,584 --> 00:14:48,349
Try another word, Amélie.
311
00:14:48,416 --> 00:14:50,848
Try saying Ma-ma.
312
00:14:54,247 --> 00:14:56,846
[Amélie] Well, clearly
this meant a lot to them.
313
00:14:57,146 --> 00:14:58,179
-Mama.
-[all gasp]
314
00:14:58,246 --> 00:14:59,945
[Danièle] Very good, Amélie!
315
00:15:00,311 --> 00:15:01,613
That's me, Mama!
316
00:15:01,744 --> 00:15:03,277
It's my turn now, my turn.
317
00:15:05,177 --> 00:15:07,076
Pa...pa!
318
00:15:08,042 --> 00:15:10,343
-Papa.
-That's right, sweetie.
319
00:15:10,409 --> 00:15:11,908
Bravo! Papa!
320
00:15:11,975 --> 00:15:13,475
[Amélie]
What a strange reaction.
321
00:15:13,609 --> 00:15:15,107
-[Danièle laughs]
-[Amélie] It was as if
322
00:15:15,173 --> 00:15:16,872
they needed meto say their names
323
00:15:16,939 --> 00:15:18,305
to prove they existed.
324
00:15:18,373 --> 00:15:19,972
Oh, cut it out!
325
00:15:20,572 --> 00:15:21,937
Juliette.
326
00:15:22,004 --> 00:15:23,471
[gasps] She said my name.
She said Juliette.
327
00:15:23,538 --> 00:15:24,903
[bright upbeat music]
[Danièle gasps]
328
00:15:26,936 --> 00:15:29,436
-[Amélie] Granny.
-Oh, my little angel.
329
00:15:29,502 --> 00:15:31,001
You're so clever.
330
00:15:31,801 --> 00:15:34,067
[music continues]
331
00:15:38,433 --> 00:15:41,098
[Amélie] My brother
loved to torture me.
332
00:15:41,165 --> 00:15:43,130
He'd spend whole afternoonsreading comics...
333
00:15:43,197 --> 00:15:44,130
[Andre grunts]
[Juliette shrieks]
334
00:15:44,197 --> 00:15:46,196
[Amélie] ...on top of me.
335
00:15:46,364 --> 00:15:48,330
[music continues]
336
00:15:51,462 --> 00:15:53,094
[Danièle gasps]
[laughs]
337
00:15:53,161 --> 00:15:55,759
-She isn't gonna say your name.
-Oh, like I care anyway.
338
00:15:55,826 --> 00:15:56,793
[Juliette and parents laughing]
339
00:15:56,859 --> 00:15:57,826
Just give her time.
340
00:15:57,892 --> 00:16:00,191
She only knows a few words.
341
00:16:00,792 --> 00:16:03,024
Not true,
I can say a lot of words.
342
00:16:06,156 --> 00:16:08,556
You...you know how to talk?
343
00:16:09,022 --> 00:16:10,721
Yes, I've always known how.
344
00:16:10,788 --> 00:16:11,888
[Patrick laughs]
345
00:16:11,955 --> 00:16:13,388
She speaks like an empress.
346
00:16:13,455 --> 00:16:15,487
What a remarkable child.
347
00:16:15,554 --> 00:16:16,953
She chooses her words.
348
00:16:17,019 --> 00:16:18,851
Stop sulking, young man.
349
00:16:18,918 --> 00:16:20,952
This calls for more champagne.
350
00:16:21,018 --> 00:16:23,784
[laughs]
[Amélie laughs]
351
00:16:25,351 --> 00:16:27,350
[Amélie] Good thing
you were there, Granny.
352
00:16:27,417 --> 00:16:28,748
You were the only one...
353
00:16:28,815 --> 00:16:30,748
-[laughing]
-...who could see the real me.
354
00:16:31,847 --> 00:16:33,180
[Juliette]
I'll miss you, Granny.
355
00:16:33,947 --> 00:16:35,314
You'll come back soon?
356
00:16:35,380 --> 00:16:37,012
Of course.
357
00:16:37,079 --> 00:16:39,346
But next time you'll be so big,
I'll hardly recognize you.
358
00:16:39,413 --> 00:16:42,110
Now look after your parents
because they need it.
359
00:16:42,177 --> 00:16:43,245
Where is Amélie?
360
00:16:43,312 --> 00:16:44,311
[Juliette] Oh, yeah.
361
00:16:44,377 --> 00:16:45,743
I want to say goodbye.
362
00:16:45,876 --> 00:16:47,543
[Patrick] I'll get her,
but hop in the car.
363
00:16:47,610 --> 00:16:48,476
We don't want to be late.
364
00:16:51,041 --> 00:16:52,275
[gentle music]
[Amélie mimics engine]
365
00:16:52,342 --> 00:16:53,441
[gasps] Good heavens!
366
00:16:53,508 --> 00:16:54,973
[continues mimicking engine]
367
00:16:55,040 --> 00:16:57,473
[Granny] What are you doing
here, you little minx?
368
00:16:57,540 --> 00:16:58,972
Where are you going?
369
00:17:00,606 --> 00:17:01,804
The land of white chocolate.
370
00:17:03,471 --> 00:17:04,836
[Amélie laughs]
371
00:17:04,903 --> 00:17:06,370
Oh, I'm going to miss you.
372
00:17:06,703 --> 00:17:08,369
[Granny and Amélie moan softly]
373
00:17:08,436 --> 00:17:11,268
I don't know where she--
oh, there you are.
374
00:17:11,335 --> 00:17:13,700
Come on, Granny's gonna
be late for her plane.
375
00:17:14,900 --> 00:17:16,234
[Granny] Take me away, driver.
376
00:17:17,099 --> 00:17:19,333
Mama, will she be back soon?
377
00:17:19,400 --> 00:17:20,865
Well, not very soon.
378
00:17:20,932 --> 00:17:23,064
She's going to Belgium,
that's far away.
379
00:17:23,131 --> 00:17:24,565
-Across the world.
-[gasps]
380
00:17:24,696 --> 00:17:26,063
Across the world?
381
00:17:26,197 --> 00:17:28,563
-[engine starts]
-I don't want that.
382
00:17:28,695 --> 00:17:31,296
[dramatic music]
383
00:17:32,395 --> 00:17:33,395
It's not fair.
384
00:17:33,461 --> 00:17:34,760
Why doesn't she stay here?
385
00:17:34,826 --> 00:17:36,126
Because she has to go home.
386
00:17:36,194 --> 00:17:38,393
What do you think?
Don't be such a baby.
387
00:17:38,459 --> 00:17:39,526
[Amélie groans]
388
00:17:39,660 --> 00:17:40,758
[Andre shouts]
389
00:17:41,724 --> 00:17:43,024
[Andre grunts]
[Danièle gasps]
390
00:17:43,090 --> 00:17:44,291
Andre, stop fighting.
391
00:17:44,357 --> 00:17:45,524
You too, Amélie.
392
00:17:45,722 --> 00:17:47,323
She almost broke my camera.
393
00:17:47,390 --> 00:17:48,855
-Hey!
-She's just a little kid.
394
00:17:48,922 --> 00:17:50,155
She doesn't know what that is.
395
00:17:50,222 --> 00:17:51,455
[Andre]
Whatever, I didn't ask you.
396
00:17:51,522 --> 00:17:52,521
[Danièle] That's enough.
397
00:17:52,588 --> 00:17:53,953
Both of you go to your rooms.
398
00:17:54,254 --> 00:17:55,453
[Amélie grunts]
[Danièle gasps]
399
00:17:55,520 --> 00:17:56,187
[Amélie crying]
[Andre gasps]
400
00:17:57,187 --> 00:17:59,085
[Amélie]
They didn't understand.
401
00:17:59,152 --> 00:18:01,119
This coarse Belgium may havegiven me white chocolate,
402
00:18:01,385 --> 00:18:03,716
but now it was takingaway my grandmother.
403
00:18:03,783 --> 00:18:06,882
The only one who didn'ttreat me like a baby.
404
00:18:06,949 --> 00:18:09,015
-[Juliette yelps, pants]
-[Amélie] It was intolerable!
405
00:18:09,249 --> 00:18:10,515
[Juliette shrieks]
406
00:18:10,582 --> 00:18:13,813
[rumbling]
[intense music]
407
00:18:17,912 --> 00:18:20,445
[books thudding]
[Amélie groaning]
408
00:18:22,611 --> 00:18:24,743
[music fades]
[rumbling stops]
409
00:18:25,876 --> 00:18:29,242
[Amélie crying softly]
410
00:19:05,862 --> 00:19:06,762
[book thuds]
411
00:19:11,661 --> 00:19:14,394
[Nishio] I'm a ykai!
412
00:19:14,461 --> 00:19:17,293
[Nishio giggles]
[Amélie laughs]
413
00:19:20,359 --> 00:19:21,724
Look at this.
414
00:19:22,924 --> 00:19:25,323
-[gasps]
-This guy is Otoroshi,
415
00:19:25,390 --> 00:19:28,322
he's a ykai whose job
is to protect the gods.
416
00:19:28,389 --> 00:19:31,089
He's usually found in shrines
that are very remote
417
00:19:31,156 --> 00:19:32,488
and isolated.
418
00:19:32,555 --> 00:19:36,685
When someone does something
bad there, or misbehaves,
419
00:19:36,819 --> 00:19:39,485
he makes the loudest noise
you ever heard!
420
00:19:39,552 --> 00:19:41,185
And he punishes the evildoers
421
00:19:41,252 --> 00:19:43,251
by falling on them
from a great height
422
00:19:43,317 --> 00:19:45,217
-and crushing them.
-[growling]
423
00:19:45,284 --> 00:19:47,882
His job is to teach
humans a lesson.
424
00:19:47,948 --> 00:19:50,149
[anticipatory music]
[heavy footstep thuds]
425
00:19:50,215 --> 00:19:52,082
[monster growls]
426
00:19:55,380 --> 00:19:56,980
[Amélie shrieks]
427
00:19:57,280 --> 00:19:59,146
[monster growls]
428
00:19:59,212 --> 00:20:03,743
[music continues]
[licking lips]
429
00:20:06,010 --> 00:20:07,077
[monster growls]
[music ends]
430
00:20:08,042 --> 00:20:09,741
[Nishio laughs]
[gasps]
431
00:20:10,841 --> 00:20:13,307
[Amélie laughs]
432
00:20:13,608 --> 00:20:15,672
-[laughs]
-More, read more.
433
00:20:15,806 --> 00:20:17,973
-There are lots more ykai...
-[Amélie giggles]
434
00:20:18,039 --> 00:20:20,405
...but we'll save them
for next time.
435
00:20:28,869 --> 00:20:30,969
-Wanna help?
-[gentle music]
436
00:20:44,863 --> 00:20:45,863
[Amélie grunts]
437
00:20:50,595 --> 00:20:51,895
Arigato, Amé-chan.
438
00:21:00,824 --> 00:21:02,291
[music fades]
439
00:21:02,358 --> 00:21:03,324
[gasps]
440
00:21:09,322 --> 00:21:10,888
[wood creaking]
441
00:21:12,255 --> 00:21:13,221
[moans softly]
442
00:21:15,587 --> 00:21:17,019
[wood creaking]
443
00:21:29,949 --> 00:21:32,848
[gentle Japanese-language music
playing in distance]
444
00:21:37,679 --> 00:21:39,611
[coffee drips]
445
00:21:50,808 --> 00:21:53,841
[music continues playing]
[frogs croak]
446
00:22:03,571 --> 00:22:07,036
[music continues playing]
447
00:22:07,635 --> 00:22:09,103
Nishio-san!
448
00:22:11,135 --> 00:22:12,767
[music fades]
449
00:22:22,696 --> 00:22:24,696
[Amélie blows]
450
00:22:27,628 --> 00:22:29,129
[birdsong]
451
00:22:29,196 --> 00:22:32,361
[upbeat music]
452
00:22:39,258 --> 00:22:40,292
[whispers] Open up.
453
00:22:43,890 --> 00:22:46,023
Open up, everyone! [giggling]
454
00:22:46,090 --> 00:22:48,588
[Amélie] It was my first
springtime ever.
455
00:22:49,687 --> 00:22:51,855
Nature and I awoke together.
456
00:22:51,921 --> 00:22:53,420
[giggling continues]
457
00:22:53,554 --> 00:22:56,753
At my command,I saw the plants rejoice!
458
00:22:56,820 --> 00:23:00,218
[music continues]
459
00:23:00,552 --> 00:23:01,818
[squeals]
460
00:23:03,950 --> 00:23:06,450
[Amélie squeals, giggles]
461
00:23:06,582 --> 00:23:08,648
[music continues]
462
00:23:15,814 --> 00:23:17,246
[music ends]
463
00:23:17,946 --> 00:23:21,079
[gentle Japanese-language music
playing on radio]
464
00:23:24,677 --> 00:23:27,209
[Amélie giggles]
465
00:23:27,276 --> 00:23:28,342
[music stops]
466
00:23:28,742 --> 00:23:31,008
Nishio-san, Nishio-san!
467
00:23:31,075 --> 00:23:33,774
Why are you out here
on your own so early?
468
00:23:33,840 --> 00:23:35,973
I wanted you to read
about more monsters,
469
00:23:36,040 --> 00:23:37,705
but I left the book
in the kitchen.
470
00:23:37,772 --> 00:23:39,772
[Nishio laughs]
[gentle music]
471
00:23:39,838 --> 00:23:41,603
Then let's go get it.
472
00:23:42,671 --> 00:23:44,569
[music continues]
473
00:23:52,201 --> 00:23:54,001
[grunts softly]
474
00:23:54,067 --> 00:23:55,866
[Amélie panting]
475
00:23:57,533 --> 00:23:58,732
[Amélie laughs]
476
00:23:59,999 --> 00:24:01,398
[giggling]
477
00:24:01,531 --> 00:24:02,330
[Amélie grunts]
478
00:24:05,097 --> 00:24:08,163
[tense music]
479
00:24:09,062 --> 00:24:09,995
[gasps]
480
00:24:12,294 --> 00:24:15,093
Hello, Kashima-san,
it's good to see you again.
481
00:24:15,260 --> 00:24:17,325
I wanted to thank you
for this job.
482
00:24:18,558 --> 00:24:19,792
Hello, Nishio-san.
483
00:24:19,858 --> 00:24:21,857
What's that girl
doing in the garden?
484
00:24:21,924 --> 00:24:24,956
Amélie came looking for me
and found me by the pond.
485
00:24:28,122 --> 00:24:30,388
[Kashima] You don't have time
to waste on her.
486
00:24:30,522 --> 00:24:32,821
Just keep my property in order
487
00:24:32,888 --> 00:24:35,286
by performing the duties
my tenants aren't able to.
488
00:24:35,753 --> 00:24:37,685
That is your job.
489
00:24:37,752 --> 00:24:39,052
Yes ma'am, you're right.
490
00:24:39,118 --> 00:24:41,918
But I'm helping them out
by watching Amélie here.
491
00:24:43,650 --> 00:24:44,850
[humphs]
492
00:24:44,917 --> 00:24:46,916
[Amélie]
She looked so sad, this lady.
493
00:24:47,783 --> 00:24:49,848
Go on home. I'll be right there.
494
00:24:51,747 --> 00:24:53,014
[Amélie]
What was her problem?
495
00:24:54,647 --> 00:24:58,179
Those tight lipsand sinister eyes.
496
00:24:58,246 --> 00:24:59,745
[gentle music]
497
00:24:59,812 --> 00:25:01,811
[Amélie]
The only way to explain it
498
00:25:01,878 --> 00:25:03,943
was that she wasrefusing to love me.
499
00:25:05,044 --> 00:25:06,876
She only had to lookat Nishio-san,
500
00:25:06,942 --> 00:25:09,008
who was radiating happiness,
501
00:25:09,075 --> 00:25:10,908
to see that it was goodto love me.
502
00:25:11,875 --> 00:25:13,407
Poor Kashima-san.
503
00:25:13,774 --> 00:25:15,640
I think she sufferedfrom the disease
504
00:25:15,706 --> 00:25:17,305
of holding back too much.
505
00:25:20,204 --> 00:25:22,304
[music fades]
506
00:25:32,567 --> 00:25:34,833
Ah, Amélie, where were you?
507
00:25:35,199 --> 00:25:36,899
Papa, what is that?
508
00:25:37,500 --> 00:25:38,799
It's a carp.
509
00:25:38,865 --> 00:25:41,765
It's the symbol of boys,
and May is their month.
510
00:25:43,297 --> 00:25:44,896
Why the month of May?
511
00:25:45,163 --> 00:25:46,396
Hmm, I don't know.
512
00:25:46,763 --> 00:25:48,129
Why a month for boys?
513
00:25:48,762 --> 00:25:49,795
Good question.
514
00:25:50,628 --> 00:25:52,527
Which month is for girls?
515
00:25:52,594 --> 00:25:54,760
I, uh, don't think there is one.
516
00:25:55,626 --> 00:25:58,192
[wind blowing]
517
00:25:58,358 --> 00:25:59,991
Well, then why is it a carp?
518
00:26:00,591 --> 00:26:02,691
Why do babies always
have to ask why?
519
00:26:03,890 --> 00:26:05,723
Okay, Papa, I'm done.
520
00:26:05,922 --> 00:26:08,188
All right.
Come on sweetie, let's go.
521
00:26:08,722 --> 00:26:10,321
[Amélie] It was so unfair.
522
00:26:10,388 --> 00:26:12,687
Why a month for boysand not girls?
523
00:26:12,754 --> 00:26:14,353
Not even a day for girls.
524
00:26:14,853 --> 00:26:17,052
-Not even a symbol.
-[thunder rumbling]
525
00:26:17,119 --> 00:26:19,019
[Amélie]
And again, why a carp?
526
00:26:19,085 --> 00:26:20,851
[rattling]
527
00:26:20,917 --> 00:26:23,050
I want to see a real carp!
528
00:26:24,983 --> 00:26:27,216
-I'm sure we can arrange that.
-[gentle music]
529
00:26:27,282 --> 00:26:30,382
Oh, why don't we ask Nishio-san
where to find some.
530
00:26:30,914 --> 00:26:33,514
[Amélie] I didn't really
wanna leave my sanctuary,
531
00:26:33,580 --> 00:26:34,780
but I had to.
532
00:26:34,847 --> 00:26:36,712
I needed to see a carp
533
00:26:36,779 --> 00:26:39,078
to find out whythey symbolized my brother.
534
00:26:39,212 --> 00:26:42,810
[upbeat piano music]
535
00:26:47,709 --> 00:26:50,208
[music continues]
536
00:26:58,139 --> 00:26:59,938
[music fades]
537
00:27:00,005 --> 00:27:01,838
[Juliette gasps]
It's so beautiful.
538
00:27:03,603 --> 00:27:04,903
[bright music]
539
00:27:05,703 --> 00:27:07,103
Almost there.
540
00:27:07,169 --> 00:27:08,569
[Amélie] So this was it?
541
00:27:08,635 --> 00:27:10,701
The house of carp?
542
00:27:10,768 --> 00:27:12,101
[camera shutter clicking]
[Andre gasps]
543
00:27:12,500 --> 00:27:14,933
[music continues]
544
00:27:18,798 --> 00:27:21,366
-Come on, Juliette, come on!
-[Juliette laughs, pants]
545
00:27:21,497 --> 00:27:23,730
[music continues]
546
00:27:40,658 --> 00:27:44,056
[music continues]
547
00:27:44,956 --> 00:27:46,556
-So where are the carp?
-[Juliette] Papa, come on,
548
00:27:46,622 --> 00:27:48,888
-let's go.
-Hold on. I don't know, sweetie.
549
00:27:48,955 --> 00:27:50,288
[Andre] Look! Look up there.
550
00:27:50,988 --> 00:27:53,587
They're this way,
Amé-chan, over here.
551
00:27:54,120 --> 00:27:56,685
Thanks Nishio-san,
we'll be right there.
552
00:28:02,184 --> 00:28:03,917
[music fades]
553
00:28:08,781 --> 00:28:12,014
Just you wait, some of the carp
are over 100 years old.
554
00:28:13,513 --> 00:28:15,679
[can pops]
[rattling]
555
00:28:21,477 --> 00:28:24,210
[water burbling]
556
00:28:27,542 --> 00:28:29,941
[fish splash]
557
00:28:30,008 --> 00:28:30,774
[gasps softly]
558
00:28:33,107 --> 00:28:34,239
Are you all right?
559
00:28:35,073 --> 00:28:35,839
Bleh!
560
00:28:35,906 --> 00:28:37,639
[fish continue splashing]
561
00:28:37,706 --> 00:28:40,137
Carp are really ugly,
aren't they?
562
00:28:40,204 --> 00:28:42,137
[Nishio laughs]
563
00:28:42,204 --> 00:28:44,803
I can't say I ever
found them very cute.
564
00:28:44,869 --> 00:28:46,868
[Amélie] That's why
they're the symbol of boys
565
00:28:46,935 --> 00:28:48,935
because you're the worst fish.
566
00:28:49,002 --> 00:28:50,834
[heads babbling]
567
00:28:50,901 --> 00:28:54,599
It also might be because they
have long whiskers. [laughs]
568
00:28:54,666 --> 00:28:55,999
[Amélie laughs]
569
00:28:58,299 --> 00:29:00,031
[Amélie] The Japanese
definitely picked
570
00:29:00,098 --> 00:29:02,863
the right fish to symbolizethe uglier gender.
571
00:29:02,930 --> 00:29:04,796
[fish splashing]
572
00:29:04,862 --> 00:29:05,463
Mmnn!
573
00:29:05,529 --> 00:29:07,995
[both laugh]
574
00:29:09,928 --> 00:29:11,627
-[Nishio laughing]
-[Amélie] Bah, bah. Bah.
575
00:29:11,694 --> 00:29:13,593
[Patrick]
Amélie, Nishio-san, let's go.
576
00:29:13,660 --> 00:29:14,993
It's starting to rain!
577
00:29:15,060 --> 00:29:16,758
[Nishio]
We'll be right there.
578
00:29:17,125 --> 00:29:19,091
[thunder cracks]
579
00:29:26,189 --> 00:29:27,822
[gentle music]
580
00:29:33,887 --> 00:29:36,019
Hurry up, Amélie,
or you'll melt!
581
00:29:36,086 --> 00:29:37,552
Aw, can't we stay?
582
00:29:37,619 --> 00:29:39,484
I wanna stand in the rain.
583
00:29:41,218 --> 00:29:43,983
Of course you do,
you are the rain.
584
00:29:45,783 --> 00:29:48,049
The first part of
your name, Amé,
585
00:29:48,115 --> 00:29:49,914
means rain in Japanese.
586
00:29:51,081 --> 00:29:53,680
[Amélie]
My name fit me perfectly.
587
00:29:53,746 --> 00:29:57,146
Like the rain, I was bothprecious and perilous.
588
00:29:57,212 --> 00:29:59,212
Benign and deadly.
589
00:29:59,279 --> 00:30:01,511
Silent and tempestuous.
590
00:30:01,577 --> 00:30:03,044
[Amélie raindrops laughing]
591
00:30:03,110 --> 00:30:06,842
[Amélie] But above all,
I felt invincible.
592
00:30:06,909 --> 00:30:09,808
When we get home, I'll show
you how to write your name.
593
00:30:10,707 --> 00:30:12,940
[thunder booms]
[whimpers]
594
00:30:13,906 --> 00:30:16,606
-[Amélie] I was the rain.
-[raindrop giggles]
595
00:30:18,705 --> 00:30:20,306
[Andre] Last one to the kitchen
is a rotten egg!
596
00:30:20,372 --> 00:30:22,305
Woah! Take off those wet socks!
597
00:30:22,437 --> 00:30:24,237
[kids laugh, cheer]
598
00:30:24,370 --> 00:30:25,536
[Juliette] He's the rotten egg.
599
00:30:25,603 --> 00:30:27,069
[Andre]
Nuh-uh, you are. I beat you!
600
00:30:27,136 --> 00:30:28,968
[Juliette]
No you didn't, you cheated!
601
00:30:29,035 --> 00:30:30,801
-[kids shouting indistinctly]
-[Amélie] Show me, Nishio-san.
602
00:30:30,868 --> 00:30:33,767
You said you'd show me how
to write my name in Japanese.
603
00:30:33,833 --> 00:30:36,333
[chuckles]
Maybe we change first?
604
00:30:36,400 --> 00:30:38,266
When we got home
is what you said.
605
00:30:38,865 --> 00:30:41,064
You're right, I did say that.
606
00:30:41,132 --> 00:30:43,164
Now stick your finger up.
607
00:30:44,562 --> 00:30:46,995
-Like that?
-Yes, very good.
608
00:30:47,662 --> 00:30:51,361
Now come close to the window
and let me guide you.
609
00:30:51,427 --> 00:30:52,893
[gentle music]
610
00:30:52,960 --> 00:30:57,492
First draw a horizontal line
like this for the sky.
611
00:30:58,891 --> 00:31:02,890
Then you draw half of a square,
612
00:31:03,556 --> 00:31:07,688
then a vertical line from
the sky to the earth,
613
00:31:09,322 --> 00:31:13,121
and last of all,
four little drops.
614
00:31:14,054 --> 00:31:18,085
And that's how you draw amé,
the character for rain.
615
00:31:18,551 --> 00:31:19,851
I can't really see it.
616
00:31:19,918 --> 00:31:20,717
Hold on.
617
00:31:22,883 --> 00:31:24,916
[Nishio breathes]
[music continues]
618
00:31:28,581 --> 00:31:30,315
-How about now?
-[gasps]
619
00:31:30,382 --> 00:31:32,613
Okay, time to go get changed.
620
00:31:36,046 --> 00:31:38,444
[music continues]
621
00:31:44,409 --> 00:31:45,676
[Amélie breathes]
622
00:31:45,743 --> 00:31:47,608
[Amélie]
I think I'd always known it,
623
00:31:47,675 --> 00:31:50,908
but now there wasn'tany doubt about it.
624
00:31:51,108 --> 00:31:52,706
I was Japanese.
625
00:31:53,539 --> 00:31:57,172
[Patrick sobbing]
626
00:32:01,238 --> 00:32:03,137
[Amélie]
That was the first time
627
00:32:03,204 --> 00:32:05,236
I'd ever seen my father cry.
628
00:32:05,636 --> 00:32:08,401
He looks like a giant baby.
629
00:32:08,468 --> 00:32:10,533
[sobbing continues]
630
00:32:14,267 --> 00:32:16,000
Why are you crying, Papa?
631
00:32:16,066 --> 00:32:17,899
-Are you scared of the storm?
-[both gasp]
632
00:32:19,999 --> 00:32:21,064
[Patrick sobbing]
633
00:32:21,365 --> 00:32:22,430
No, sweetie.
634
00:32:22,496 --> 00:32:24,264
Papa's crying because...
635
00:32:24,396 --> 00:32:26,896
because his mother,
Granny, is gone.
636
00:32:27,495 --> 00:32:30,128
Yeah, she went to Belgium.
637
00:32:30,727 --> 00:32:34,060
No, Amélie,
it's different this time.
638
00:32:34,127 --> 00:32:36,592
Granny will never
be coming back.
639
00:32:37,625 --> 00:32:39,424
She's dead, Amélie.
640
00:32:39,491 --> 00:32:40,557
I'm really sorry.
641
00:32:42,957 --> 00:32:44,024
Dead?
642
00:32:44,091 --> 00:32:45,257
Yes, my angel.
643
00:32:45,389 --> 00:32:46,688
You're too young to understand.
644
00:32:46,755 --> 00:32:48,356
[Andre shouting indistinctly]
645
00:32:48,421 --> 00:32:50,821
Go play with your brother and
sister, I'll be right there.
646
00:32:50,888 --> 00:32:53,453
[kids shouting indistinctly]
[somber music]
647
00:32:54,553 --> 00:32:56,120
[Patrick sobs]
648
00:33:00,584 --> 00:33:03,749
[music continues]
649
00:33:05,616 --> 00:33:07,283
[Patrick sobs]
650
00:33:07,350 --> 00:33:10,082
[woman singing in Japanese]
651
00:33:18,979 --> 00:33:21,610
[Amélie]
Death, I knew what it was.
652
00:33:23,509 --> 00:33:25,742
[sobbing continues]
653
00:33:26,243 --> 00:33:27,641
[Danièle] Oh, honey.
654
00:33:27,708 --> 00:33:29,574
[Amélie] But that didn't mean
I understood it.
655
00:33:29,774 --> 00:33:31,440
[music and singing continue
on radio]
656
00:33:31,573 --> 00:33:33,207
[Amélie] My granny had
saved me from death,
657
00:33:33,706 --> 00:33:36,705
and then in no time at all,it was her turn.
658
00:33:38,771 --> 00:33:41,737
Like it was a trade offor something.
659
00:33:42,071 --> 00:33:44,402
[music, singing continue]
660
00:33:44,469 --> 00:33:45,502
[Amélie sighs]
661
00:33:45,568 --> 00:33:46,835
But why?
662
00:33:46,903 --> 00:33:48,035
[soft rattling]
663
00:33:48,102 --> 00:33:50,534
[gentle music]
664
00:33:52,466 --> 00:33:53,433
[chuckles]
665
00:33:56,966 --> 00:33:58,132
What is this?
666
00:33:58,999 --> 00:34:01,965
A koma,
that's Japanese for a top.
667
00:34:07,795 --> 00:34:09,062
Try to make yours do that.
668
00:34:12,393 --> 00:34:14,359
[chuckles] Okay, watch.
669
00:34:14,426 --> 00:34:15,093
Like this.
670
00:34:17,625 --> 00:34:20,891
[music continues]
671
00:34:26,056 --> 00:34:27,122
[gasps]
672
00:34:30,387 --> 00:34:31,121
[chuckles]
673
00:34:37,919 --> 00:34:40,650
[man speaking indistinctly
on radio]
674
00:34:48,082 --> 00:34:50,848
Nishio-san, why do we die?
675
00:34:50,914 --> 00:34:53,214
-[knife clatters]
-[stammers] Why do we die?
676
00:34:53,712 --> 00:34:57,611
Um, maybe because...
'cause it's God's will?
677
00:34:58,079 --> 00:34:59,544
God?
678
00:34:59,611 --> 00:35:01,410
I didn't want
my grandmother to die.
679
00:35:01,476 --> 00:35:02,443
What?
680
00:35:02,577 --> 00:35:03,877
Your grandmother's dead?
681
00:35:03,944 --> 00:35:06,043
[Amélie]
Yeah, my mama told me.
682
00:35:06,109 --> 00:35:07,776
Oh, that's terrible.
683
00:35:07,843 --> 00:35:10,941
I had no idea,
Amélie, I'm so sorry.
684
00:35:12,074 --> 00:35:13,207
Why do we die?
685
00:35:13,874 --> 00:35:18,637
Uh, because when
you've lived a good long life,
686
00:35:18,704 --> 00:35:21,737
like your grandmother did,
you get tired.
687
00:35:21,804 --> 00:35:24,970
So you sleep and
that's a good thing.
688
00:35:25,502 --> 00:35:27,401
But don't young people die too?
689
00:35:28,701 --> 00:35:31,734
Yes, well... [exhales]
690
00:35:33,067 --> 00:35:36,066
During the war,
I saw a lot of death.
691
00:35:36,531 --> 00:35:38,299
Tell me about the war.
692
00:35:38,498 --> 00:35:41,064
[chuckles]
Oh, that's ancient history.
693
00:35:41,131 --> 00:35:42,831
You don't wanna hear about that.
694
00:35:42,897 --> 00:35:43,629
I do.
695
00:35:43,697 --> 00:35:45,662
Tell me about it, please.
696
00:35:47,328 --> 00:35:50,727
Okay, then I'll try.
697
00:35:51,560 --> 00:35:52,526
[radio shuts off]
698
00:35:53,493 --> 00:35:54,793
It was long ago.
699
00:35:54,927 --> 00:35:55,827
I was a kid.
700
00:35:57,391 --> 00:36:00,724
I was having breakfast with
my parents and my older sister
701
00:36:01,456 --> 00:36:03,622
when the bombs
started raining down.
702
00:36:03,690 --> 00:36:05,923
[splashing, booming]
703
00:36:05,989 --> 00:36:08,721
It wasn't the first time
for Kobe,
704
00:36:08,788 --> 00:36:12,021
but that day I felt the bombs
were meant for us.
705
00:36:12,754 --> 00:36:14,753
-And I wasn't wrong.
-[metal rattling]
706
00:36:14,920 --> 00:36:18,350
Right next to me,
there was a huge explosion.
707
00:36:18,417 --> 00:36:20,018
[steam roars]
708
00:36:20,084 --> 00:36:22,850
I couldn't believe
I was still alive.
709
00:36:22,917 --> 00:36:25,049
I tried to move
my arms and legs,
710
00:36:25,116 --> 00:36:28,381
but something was stopping me.
711
00:36:28,514 --> 00:36:30,881
It took me a while
to realize I was buried.
712
00:36:30,948 --> 00:36:32,680
[rice clatters]
713
00:36:34,079 --> 00:36:36,444
Strangely enough, I felt safe,
714
00:36:37,611 --> 00:36:39,711
but I began to run out of air.
715
00:36:39,778 --> 00:36:44,110
So I started digging,
digging, digging,
716
00:36:44,776 --> 00:36:46,609
not knowing where I was going.
717
00:36:48,209 --> 00:36:50,141
Then I pricked up my ears.
718
00:36:50,540 --> 00:36:52,907
I told myself that
wherever there was noise,
719
00:36:52,973 --> 00:36:54,073
there would be life.
720
00:36:55,505 --> 00:36:56,705
But I was wrong.
721
00:36:57,173 --> 00:36:58,138
There was only death.
722
00:36:58,272 --> 00:36:59,437
[knife slices]
723
00:37:01,604 --> 00:37:04,703
[exhales]
I lost my whole family that day.
724
00:37:07,902 --> 00:37:10,567
I hope I'm not scaring you
too much with this story.
725
00:37:13,634 --> 00:37:14,900
Were you sad then?
726
00:37:14,966 --> 00:37:16,765
Like my papa?
727
00:37:17,132 --> 00:37:20,098
Yes, but time heals many things,
728
00:37:20,697 --> 00:37:23,495
and the memory of my loved ones
is still fresh with me
729
00:37:23,563 --> 00:37:25,328
and continues
to guide me through life.
730
00:37:26,494 --> 00:37:28,028
Do you still see them?
731
00:37:28,361 --> 00:37:30,128
[Nishio laughs]
[gentle music]
732
00:37:30,194 --> 00:37:31,994
Not the way you see me now.
733
00:37:32,459 --> 00:37:34,660
They walk a different path now,
734
00:37:34,726 --> 00:37:36,759
perhaps becoming
something else altogether.
735
00:37:37,892 --> 00:37:41,024
I picture them and
talk to them sometimes.
736
00:37:41,891 --> 00:37:42,923
It soothes me.
737
00:37:46,623 --> 00:37:48,555
There's a special occasion
coming up.
738
00:37:48,622 --> 00:37:50,621
It's a major event in Japan.
739
00:37:50,687 --> 00:37:53,386
We light candles and
float them down the river,
740
00:37:53,452 --> 00:37:54,952
like for a birthday.
741
00:37:55,019 --> 00:37:57,086
We do it to honor
those we've lost
742
00:37:57,152 --> 00:37:59,152
and to help them on their way.
743
00:37:59,284 --> 00:38:00,584
Can I come and see it?
744
00:38:01,383 --> 00:38:02,050
Maybe.
745
00:38:03,550 --> 00:38:05,016
We'll have to ask your mom.
746
00:38:05,816 --> 00:38:07,616
You can help me
get ready for it.
747
00:38:08,314 --> 00:38:11,781
[gentle music]
748
00:38:19,377 --> 00:38:21,476
How long will Papa
be in Belgium for?
749
00:38:21,644 --> 00:38:24,610
[Danièle] Two months.
They'll go by fast, don't worry.
750
00:38:26,942 --> 00:38:28,875
[engine revs]
751
00:38:29,875 --> 00:38:31,840
[music continues]
752
00:38:39,705 --> 00:38:41,204
[Andre] Come on, try and get it.
753
00:38:41,270 --> 00:38:42,670
-[Amélie] Pass it to me! To me!
-[Andre] You have to get it.
754
00:38:42,737 --> 00:38:43,970
-[Juliette] Here, here!
-[Andre] Juliette!
755
00:38:44,036 --> 00:38:45,301
[Amélie] Over here!
756
00:38:45,435 --> 00:38:46,568
[Andre and Juliette laughing]
[Amélie grunts]
757
00:38:47,969 --> 00:38:48,934
[humphs]
758
00:38:51,501 --> 00:38:54,767
[gentle music playing on radio]
759
00:39:07,328 --> 00:39:08,595
[Amélie blows]
760
00:39:08,661 --> 00:39:10,527
[Amélie chuckles]
[Nishio laughs]
761
00:39:14,325 --> 00:39:14,960
[Nishio blows]
762
00:39:15,925 --> 00:39:18,425
[both laugh]
763
00:39:24,590 --> 00:39:27,821
[gentle piano music]
764
00:39:32,754 --> 00:39:34,819
[both laughing]
765
00:39:38,785 --> 00:39:39,618
Arigato.
766
00:39:40,317 --> 00:39:42,282
[music continues]
767
00:39:44,916 --> 00:39:46,281
[Amélie laughs]
768
00:39:47,314 --> 00:39:48,881
[Amélie grunting]
769
00:39:59,478 --> 00:40:00,578
[Nishio laughs]
770
00:40:02,309 --> 00:40:05,942
[music continues]
771
00:40:11,807 --> 00:40:14,673
[Amélie laughs]
772
00:40:15,972 --> 00:40:16,839
Woo!
773
00:40:18,438 --> 00:40:19,404
[munches]
774
00:40:22,236 --> 00:40:23,235
[giggles]
775
00:40:27,634 --> 00:40:28,468
Mmm!
776
00:40:29,868 --> 00:40:31,367
[Andre laughing]
777
00:40:32,467 --> 00:40:34,632
[music continues]
778
00:40:36,665 --> 00:40:38,230
[Danièle laughs softly]
779
00:40:42,430 --> 00:40:43,330
[hammer clinking]
780
00:40:44,862 --> 00:40:46,895
[hammer clinking]
781
00:40:49,561 --> 00:40:50,594
[blows raspberry]
782
00:40:54,460 --> 00:40:55,425
[shears snip]
783
00:40:57,591 --> 00:41:00,558
[music continues]
784
00:41:06,621 --> 00:41:08,321
[Amélie shouts]
[Andre laughs]
785
00:41:11,353 --> 00:41:13,920
[music continues]
786
00:41:13,986 --> 00:41:14,852
[gasps]
787
00:41:23,450 --> 00:41:24,982
Hey! [laughs]
788
00:41:26,348 --> 00:41:28,414
[music continues]
789
00:41:41,810 --> 00:41:42,810
[giggles]
[Nishio chuckles]
790
00:41:43,976 --> 00:41:45,709
[Amélie grunts, exhales]
791
00:41:45,775 --> 00:41:47,508
[music continues]
792
00:41:50,807 --> 00:41:51,840
[gasps]
793
00:41:57,771 --> 00:41:59,737
[Amélie gasps]
[Nishio chuckles]
794
00:42:00,603 --> 00:42:02,969
You'll bring us some
chocolates, right?
795
00:42:03,036 --> 00:42:04,070
-Hey!
-No, nougat!
796
00:42:04,235 --> 00:42:05,436
-Stop!
-[kids grunting]
797
00:42:05,502 --> 00:42:06,868
-[Patrick] Don't worry.
-[kids shouting]
798
00:42:06,935 --> 00:42:08,435
[Danièle]
Okay, let me talk to Papa.
799
00:42:08,801 --> 00:42:10,300
-[Andre grunts]
-[Juliette] I didn't even
800
00:42:10,367 --> 00:42:12,233
get to talk to him,
thanks a lot, Andre!
801
00:42:12,367 --> 00:42:14,232
[Patrick] Where's Amélie,
is she not there?
802
00:42:14,366 --> 00:42:16,832
Afraid not, Nishio-san
took her down to the river.
803
00:42:16,899 --> 00:42:18,231
You just missed her.
804
00:42:18,365 --> 00:42:19,864
They're setting their candles
on the water.
805
00:42:20,165 --> 00:42:21,496
[Patrick] Ah, that's right.
806
00:42:21,563 --> 00:42:23,063
It's the last dayof the festival.
807
00:42:23,496 --> 00:42:25,529
Amélie so luckyto get to see that.
808
00:42:25,662 --> 00:42:28,128
Be sure to thank Nishio-sanfor taking her.
809
00:42:28,695 --> 00:42:30,428
[Danièle] They love
spending time together.
810
00:42:30,794 --> 00:42:32,460
They're practicallyinseparable.
811
00:42:33,492 --> 00:42:34,659
So you're back tomorrow?
812
00:42:34,726 --> 00:42:36,525
[Patrick]
Yes, and I can't wait.
813
00:42:36,591 --> 00:42:38,458
I've been miserablewithout you.
814
00:42:38,525 --> 00:42:40,824
When I get back, we'll havea day at the beach, promise.
815
00:42:42,790 --> 00:42:45,256
[somber music]
816
00:42:50,287 --> 00:42:51,653
[kids laugh]
817
00:42:58,884 --> 00:43:01,250
[music continues]
818
00:43:06,815 --> 00:43:07,947
[match flares]
819
00:43:10,681 --> 00:43:11,780
[Amélie gasps]
820
00:43:14,446 --> 00:43:16,545
[music continues]
821
00:43:35,339 --> 00:43:37,904
[music continues]
822
00:44:01,430 --> 00:44:03,763
[music continues]
823
00:44:14,127 --> 00:44:16,858
[cicadas chirring]
824
00:44:19,990 --> 00:44:21,157
When are we leaving?
825
00:44:21,289 --> 00:44:22,822
Yeah, let's get going.
826
00:44:22,889 --> 00:44:25,322
-Where's Papa and Amélie?
-Patience, ever heard of it?
827
00:44:26,621 --> 00:44:28,954
I wanna stay here with you.
828
00:44:29,354 --> 00:44:32,453
No, you're going to have
a wonderful time.
829
00:44:32,519 --> 00:44:35,219
And besides, your father
just got back from Belgium.
830
00:44:35,285 --> 00:44:36,485
He wants to see you.
831
00:44:36,551 --> 00:44:38,784
But why aren't you
coming with us?
832
00:44:40,118 --> 00:44:43,117
Well, because I've been there.
833
00:44:43,316 --> 00:44:45,017
I went to that beach
with my family.
834
00:44:45,315 --> 00:44:46,714
It was beautiful.
835
00:44:46,781 --> 00:44:49,247
I was a little girl too,
about your age.
836
00:44:49,381 --> 00:44:50,580
I wouldn't want you to miss
837
00:44:50,647 --> 00:44:52,313
standing on
the edge of the world.
838
00:44:52,879 --> 00:44:53,912
[chuckles]
839
00:44:56,278 --> 00:44:59,177
There's my big girl,
I've missed you so much.
840
00:45:00,112 --> 00:45:03,509
[Amélie laughs]
841
00:45:05,376 --> 00:45:07,141
I'll be right here waiting.
842
00:45:08,440 --> 00:45:10,074
Have a good day, Nishio-san.
843
00:45:10,140 --> 00:45:11,008
See you later.
844
00:45:11,074 --> 00:45:11,974
[Nishio] Itterasshai!
845
00:45:12,108 --> 00:45:14,406
[upbeat music playing on radio]
846
00:45:14,472 --> 00:45:16,072
[man on radio] The sun is out,
the skies are clear,
847
00:45:16,138 --> 00:45:17,338
and conditions are perfect
848
00:45:17,404 --> 00:45:18,771
-for a day at Tottori beach...
-[Juliette laughs]
849
00:45:18,903 --> 00:45:20,105
...if you happen to beout that way.
850
00:45:20,170 --> 00:45:21,303
And now,to keep things sizzling...
851
00:45:21,370 --> 00:45:22,769
[Juliette]
Don't go anywhere, Papa!
852
00:45:22,836 --> 00:45:24,235
[man on radio]
...is the summer's biggest hit.
853
00:45:24,302 --> 00:45:25,502
[upbeat music]
[Juliette laughs]
854
00:45:25,569 --> 00:45:29,267
[women singing in Japanese
on radio]
855
00:45:29,334 --> 00:45:31,733
[gulls squawking]
856
00:45:35,765 --> 00:45:39,163
[waves crashing]
857
00:45:39,230 --> 00:45:40,464
[laughs]
858
00:45:45,228 --> 00:45:48,260
[music, singing continue
on radio]
859
00:45:50,526 --> 00:45:51,393
[gasps]
860
00:45:53,492 --> 00:45:55,691
[Amélie] I wish Nishio-san
had come with us.
861
00:45:57,191 --> 00:45:59,523
[laughs, pants]
862
00:45:59,590 --> 00:46:01,689
[music, singing continue
on radio]
863
00:46:04,556 --> 00:46:06,922
Mama, can I take this jar?
864
00:46:07,089 --> 00:46:08,288
Jar?
865
00:46:08,354 --> 00:46:09,420
Oh, sure sweetie.
866
00:46:12,720 --> 00:46:14,987
[Amélie laughs]
867
00:46:15,118 --> 00:46:18,751
[music, singing continue]
868
00:46:20,617 --> 00:46:21,883
[squealing]
869
00:46:24,815 --> 00:46:28,448
[squealing continues]
870
00:46:28,514 --> 00:46:30,813
[music, singing continue
on radio]
871
00:46:30,880 --> 00:46:32,746
[ship horn blares in distance]
872
00:46:35,212 --> 00:46:37,144
[water burbling]
873
00:46:43,443 --> 00:46:44,675
[music, singing stop]
874
00:46:48,407 --> 00:46:50,340
[Amélie] Was that
the edge of the world?
875
00:46:52,539 --> 00:46:54,606
Maybe that's wheremy grandmother was.
876
00:46:55,705 --> 00:46:57,538
[waves crash]
877
00:47:10,133 --> 00:47:12,266
[ethereal music]
878
00:47:21,263 --> 00:47:23,262
[waves roar]
879
00:47:23,329 --> 00:47:26,728
[music continues]
880
00:47:26,796 --> 00:47:29,293
[sparkling chimes]
881
00:47:44,422 --> 00:47:47,121
[music continues]
882
00:47:57,851 --> 00:47:59,684
[music turns mysterious]
883
00:48:07,882 --> 00:48:09,547
[music swells ominously]
884
00:48:09,614 --> 00:48:12,146
[Amélie gasps]
[water rushing]
885
00:48:13,612 --> 00:48:16,111
[muffled grunting, whimpering]
886
00:48:18,144 --> 00:48:19,811
[gasping]
[water rushing]
887
00:48:21,510 --> 00:48:22,509
Mama!
888
00:48:23,677 --> 00:48:25,075
Papa!
889
00:48:25,142 --> 00:48:27,474
[water rushing]
890
00:48:29,407 --> 00:48:33,139
[mysterious music]
891
00:48:55,065 --> 00:48:56,398
[water rushing]
892
00:48:57,698 --> 00:49:01,329
[Danièle pants]
893
00:49:03,429 --> 00:49:05,629
[Amélie coughs]
[parents sigh in relief]
894
00:49:07,394 --> 00:49:09,360
[gentle music]
[Patrick sighs]
895
00:49:10,160 --> 00:49:11,326
[inhales sharply]
896
00:49:11,393 --> 00:49:13,358
Everything's okay now, Amélie.
897
00:49:14,559 --> 00:49:17,558
It was Andre who spotted your
jar abandoned by the water.
898
00:49:17,625 --> 00:49:18,391
[sniffles]
899
00:49:19,256 --> 00:49:20,658
If it hadn't been for him...
900
00:49:20,724 --> 00:49:23,355
[crying softly]
901
00:49:30,754 --> 00:49:32,252
Thank you, Andre.
902
00:49:32,319 --> 00:49:33,419
[sniffles, gasps]
903
00:49:33,485 --> 00:49:34,119
[gasps]
904
00:49:34,719 --> 00:49:36,585
She said Andre.
905
00:49:36,652 --> 00:49:38,317
[Patrick chuckles]
906
00:49:39,183 --> 00:49:41,249
[music continues]
907
00:49:47,180 --> 00:49:49,346
[waves crash]
908
00:49:50,648 --> 00:49:52,046
[metal tinkling]
909
00:49:56,077 --> 00:49:58,544
[rain patters]
910
00:49:58,611 --> 00:50:00,677
[waves crashing]
911
00:50:00,744 --> 00:50:03,676
[gulls squawking]
912
00:50:03,743 --> 00:50:07,041
[music continues]
913
00:50:08,173 --> 00:50:12,172
[rain patters]
914
00:50:25,003 --> 00:50:29,200
[rain patters]
[music continues]
915
00:50:33,099 --> 00:50:34,633
[Andre exhales softly]
916
00:50:35,064 --> 00:50:38,397
[snores, exhales softly]
917
00:50:38,931 --> 00:50:39,931
[Amélie]
I looked at my brother
918
00:50:39,998 --> 00:50:41,429
like a mathematical equation.
919
00:50:44,195 --> 00:50:46,595
Without himthere would be no me.
920
00:50:47,327 --> 00:50:48,728
Would I have liked that?
921
00:50:50,660 --> 00:50:53,392
Well, I wouldn't havebeen around to find out.
922
00:50:53,759 --> 00:50:56,124
[rain patters]
[thunder rumbles in distance]
923
00:51:11,720 --> 00:51:14,752
[gentle music]
924
00:51:22,783 --> 00:51:23,849
Hi, Nishio-san.
925
00:51:23,983 --> 00:51:24,883
Welcome back.
926
00:51:25,248 --> 00:51:26,648
[car door opens, shuts]
927
00:51:27,815 --> 00:51:28,881
Do you need help, sir?
928
00:51:29,213 --> 00:51:31,145
Sure, if you could
bring Amélie in for us,
929
00:51:31,212 --> 00:51:32,346
that would be great.
930
00:51:32,412 --> 00:51:34,178
-She's had a rough day.
-Of course.
931
00:51:36,645 --> 00:51:39,143
[music continues]
932
00:51:50,607 --> 00:51:51,707
[chuckles softly]
933
00:51:58,705 --> 00:52:02,102
[music continues]
934
00:52:15,031 --> 00:52:16,231
That's a nice jar.
935
00:52:21,129 --> 00:52:22,463
It's for you.
936
00:52:27,761 --> 00:52:29,428
You can open it if you want.
937
00:52:29,993 --> 00:52:30,627
Thank you.
938
00:52:32,593 --> 00:52:35,592
[sparkling chimes]
[whooshing]
939
00:52:35,658 --> 00:52:37,358
[bright music]
940
00:52:39,023 --> 00:52:43,523
[kids laughing]
941
00:52:43,590 --> 00:52:45,589
[whooshing]
942
00:52:45,655 --> 00:52:48,253
[Nishio's mother]
Nishio-san! Oide!
943
00:52:49,019 --> 00:52:50,487
Hayaku oide!
944
00:52:52,453 --> 00:52:55,151
[waves crashing]
[gulls squawking]
945
00:52:56,585 --> 00:52:58,983
[music continues]
946
00:53:08,614 --> 00:53:10,947
[wind whistling]
947
00:53:19,578 --> 00:53:22,108
[music continues]
948
00:53:24,842 --> 00:53:26,374
[Nishio] Arigato, Amé-chan.
949
00:53:32,105 --> 00:53:36,371
[music continues]
950
00:53:40,969 --> 00:53:41,736
[sobs softly]
951
00:53:42,968 --> 00:53:45,268
[sparkling chimes]
952
00:53:54,666 --> 00:53:55,665
[gasps]
953
00:53:56,398 --> 00:53:59,564
Juliette, Juliette,
wake up, it's my birthday!
954
00:53:59,630 --> 00:54:02,129
-I'm three today!
-[Juliette groans sleepily]
955
00:54:02,962 --> 00:54:05,595
[Amélie growls]
956
00:54:05,662 --> 00:54:06,462
[gasps]
957
00:54:13,125 --> 00:54:15,525
[gasps]
[gentle music]
958
00:54:18,524 --> 00:54:20,657
[grunting softly]
959
00:54:23,689 --> 00:54:25,621
[Amélie laughs]
960
00:54:27,986 --> 00:54:30,520
[music continues]
961
00:54:31,586 --> 00:54:33,084
[gasping]
962
00:54:37,517 --> 00:54:39,651
[frogs croak]
963
00:54:49,547 --> 00:54:52,380
[gentle music]
964
00:55:08,674 --> 00:55:11,106
[music continues]
965
00:55:25,768 --> 00:55:26,835
[gasps]
966
00:55:27,033 --> 00:55:28,268
[Nishio]
Good evening, Kashima-san.
967
00:55:28,534 --> 00:55:30,800
-Thank you for having me.
-[Amélie giggles]
968
00:55:31,233 --> 00:55:32,998
[Kashima] It's a little late
for explanations.
969
00:55:33,064 --> 00:55:34,964
[Nishio]
Please forgive me, Kashima-san,
970
00:55:35,098 --> 00:55:37,165
but Amélie takes up
so much of my time.
971
00:55:37,231 --> 00:55:38,431
[Kashima] That's the problem.
972
00:55:39,929 --> 00:55:41,196
She's clouded your judgment.
973
00:55:42,061 --> 00:55:43,462
No, ma'am.
974
00:55:43,529 --> 00:55:45,628
It's just that their family
lost a loved one,
975
00:55:45,694 --> 00:55:47,261
so she was talking
to me about that.
976
00:55:47,327 --> 00:55:48,660
[Kashima] It's not your concern.
977
00:55:48,727 --> 00:55:49,794
Our cultures should not mingle.
978
00:55:49,926 --> 00:55:51,427
[door slides]
979
00:55:54,024 --> 00:55:55,159
[Nishio] I'm sorry, ma'am.
980
00:55:56,158 --> 00:55:58,224
I meant no disrespect.
981
00:55:58,291 --> 00:56:00,524
You showed disrespect
to our ancestors,
982
00:56:01,123 --> 00:56:02,623
taking that girl to the river.
983
00:56:04,089 --> 00:56:07,088
All I've done is
care for a child.
984
00:56:07,155 --> 00:56:09,120
[stones shuffle]
985
00:56:09,354 --> 00:56:11,486
[Kashima] Don't you understand?
986
00:56:11,553 --> 00:56:14,352
Befriending them means
betraying your own.
987
00:56:14,419 --> 00:56:16,551
Have you forgotten
what they did to us?
988
00:56:16,618 --> 00:56:18,583
These people had
nothing to do with that.
989
00:56:18,650 --> 00:56:21,517
I'm only trying to help them
and I love that girl.
990
00:56:21,582 --> 00:56:22,749
[gasps]
991
00:56:22,915 --> 00:56:25,282
How dare you say that
in front of me.
992
00:56:25,348 --> 00:56:27,814
Don't you remember what
they did to us after the war?
993
00:56:27,881 --> 00:56:29,480
They took everything from us.
994
00:56:29,547 --> 00:56:30,280
Everything!
995
00:56:30,347 --> 00:56:31,346
[Amélie thuds and grunts]
996
00:56:31,413 --> 00:56:32,112
[both gasp]
997
00:56:32,246 --> 00:56:34,278
Amélie, what are you doing here?
998
00:56:34,345 --> 00:56:35,044
Um...
999
00:56:36,010 --> 00:56:37,611
Today's my birthday.
1000
00:56:43,275 --> 00:56:45,574
[Nishio] Please forgive her,
Kashima-san.
1001
00:56:45,940 --> 00:56:47,441
I'll take her back home now.
1002
00:56:49,640 --> 00:56:50,473
[exhales sharply]
1003
00:56:52,905 --> 00:56:54,406
[Kashima] Come to your senses.
1004
00:56:54,472 --> 00:56:55,805
You're too attached
to that child.
1005
00:56:55,872 --> 00:56:56,903
The war's over, Kashima-san.
1006
00:56:56,970 --> 00:56:58,303
That was 30 years ago.
1007
00:56:58,370 --> 00:57:00,303
Her parents were
children themselves then.
1008
00:57:00,935 --> 00:57:02,102
My husband!
1009
00:57:02,169 --> 00:57:03,102
[somber music]
1010
00:57:03,169 --> 00:57:05,068
[breathily] And my son!
1011
00:57:05,135 --> 00:57:07,101
Have you forgotten about them?
1012
00:57:07,168 --> 00:57:09,966
Your mother, your father,
your little sister.
1013
00:57:10,033 --> 00:57:11,732
That's enough.
You're scaring her.
1014
00:57:12,199 --> 00:57:13,766
I shouldn't have
asked you to come.
1015
00:57:13,832 --> 00:57:14,765
Get out of here.
1016
00:57:14,897 --> 00:57:17,131
I never want to see you again.
1017
00:57:17,564 --> 00:57:20,263
The child will grow up
one day and forget you.
1018
00:57:20,330 --> 00:57:21,763
Just as you have forgotten.
1019
00:57:21,895 --> 00:57:23,229
Forgotten everything!
1020
00:57:23,295 --> 00:57:25,461
Think carefully whose
side you're on!
1021
00:57:25,595 --> 00:57:28,627
Your pathetic attachment to
that girl will come to nothing!
1022
00:57:36,657 --> 00:57:38,090
I'm sorry, Amélie.
1023
00:57:41,523 --> 00:57:42,189
Nishio-san.
1024
00:57:42,256 --> 00:57:43,756
[Amélie] Nishio-san!
1025
00:57:43,888 --> 00:57:45,055
Nishio-san!
1026
00:57:45,122 --> 00:57:46,521
[sobbing] No!
1027
00:57:47,554 --> 00:57:49,020
-Nishio-san, wait!
-Come back!
1028
00:57:49,087 --> 00:57:51,019
-Please, Nishio-san.
-[gasps]
1029
00:57:51,086 --> 00:57:53,552
Nishio-san, come back!
1030
00:57:53,619 --> 00:57:54,918
Nishio-san!
1031
00:57:54,985 --> 00:57:57,184
[Amélie sobs]
1032
00:57:58,283 --> 00:57:59,649
[sobbing continues]
[Danièle hums comfortingly]
1033
00:58:06,714 --> 00:58:09,047
These are grown up problems.
1034
00:58:09,413 --> 00:58:11,179
It has nothing to do with you.
1035
00:58:11,246 --> 00:58:13,645
[sobbing]
It's Kashima-san's fault.
1036
00:58:13,712 --> 00:58:15,411
She was mean to Nishio-san.
1037
00:58:16,111 --> 00:58:18,044
They've had to go through
a lot of hardship.
1038
00:58:18,111 --> 00:58:19,643
You're too young
to understand yet,
1039
00:58:20,343 --> 00:58:22,709
but it doesn't have anything
to do with you, okay?
1040
00:58:23,008 --> 00:58:24,508
[Amélie sniffling]
1041
00:58:24,775 --> 00:58:26,508
[gasping]
[footsteps approaching]
1042
00:58:26,575 --> 00:58:28,741
[Patrick pants]
1043
00:58:28,873 --> 00:58:32,039
[somber music]
1044
00:58:34,072 --> 00:58:38,304
I am sorry, Amélie.
I couldn't make her stay.
1045
00:58:39,937 --> 00:58:42,103
[music continues]
1046
00:58:48,500 --> 00:58:49,333
[Juliette panting]
1047
00:58:49,633 --> 00:58:50,933
Happy birthday, Amélie!
1048
00:58:50,999 --> 00:58:53,332
-Easy, easy, Juliette.
-[Juliette] Mwah!
1049
00:58:53,399 --> 00:58:54,698
[Danièle] Yeah, that's right.
1050
00:58:55,032 --> 00:58:57,031
We have some candles
to blow out today.
1051
00:58:57,098 --> 00:58:58,930
You only turn three once.
1052
00:58:59,097 --> 00:59:00,429
We've gotta hurry up,
1053
00:59:00,496 --> 00:59:02,096
because we still have
to bake you a cake.
1054
00:59:02,162 --> 00:59:03,495
Race you to the kitchen!
1055
00:59:03,562 --> 00:59:05,261
[upbeat music]
1056
00:59:08,027 --> 00:59:09,693
[Andre]
Move! I wanna take a picture.
1057
00:59:09,760 --> 00:59:10,892
[Juliette]
Lemme light the candles.
1058
00:59:11,026 --> 00:59:11,726
[camera shutter clicks]
[Patrick gasps]
1059
00:59:11,926 --> 00:59:13,392
Knock it off, Andre.
1060
00:59:13,459 --> 00:59:15,291
[music continues]
1061
00:59:18,790 --> 00:59:20,023
[Juliette] You're so cute.
1062
00:59:22,389 --> 00:59:23,922
Papa, Papa!
1063
00:59:27,287 --> 00:59:28,554
[giggles]
1064
00:59:35,118 --> 00:59:37,050
Happy birthday, honey.
1065
00:59:37,750 --> 00:59:38,550
[Patrick chuckles]
1066
00:59:38,616 --> 00:59:41,383
[music continues]
1067
00:59:43,415 --> 00:59:44,681
[Patrick laughs]
1068
00:59:44,748 --> 00:59:46,980
[indistinct chattering]
1069
00:59:48,147 --> 00:59:50,146
-[blows weakly]
-[Andre] Can I do it?
1070
00:59:52,079 --> 00:59:53,912
[family cheering]
1071
00:59:55,244 --> 00:59:58,043
-[Andre] Happy birthday! Smile!
-[camera shutter clicks]
1072
00:59:58,110 --> 00:59:59,509
[Juliette] Happy birthday!
1073
00:59:59,576 --> 01:00:00,910
[Patrick laughs]
1074
01:00:04,542 --> 01:00:05,641
[sighs]
1075
01:00:06,075 --> 01:00:08,440
It's time for
your surprise now, sweetie.
1076
01:00:08,506 --> 01:00:10,839
[kids giggling]
1077
01:00:13,005 --> 01:00:15,871
[gentle music]
1078
01:00:23,269 --> 01:00:26,101
[muffled Japanese-language music
plays, fades]
1079
01:00:26,168 --> 01:00:27,434
[Danièle] Here, chéri.
1080
01:00:28,866 --> 01:00:30,333
[kids giggling]
1081
01:00:31,965 --> 01:00:33,998
-[rattling]
-Go on, open it.
1082
01:00:36,831 --> 01:00:37,464
[Amélie gasps]
1083
01:00:44,295 --> 01:00:45,127
[chuckles]
1084
01:00:46,161 --> 01:00:48,893
[dramatic music]
[water burbling]
1085
01:00:48,959 --> 01:00:50,260
[fish splash]
1086
01:00:50,327 --> 01:00:52,159
-[parents] Surprise!
-[Patrick laughs]
1087
01:00:52,225 --> 01:00:54,491
We saw how much fun
you had feeding the carp
1088
01:00:54,558 --> 01:00:55,824
at that temple we visited.
1089
01:00:55,891 --> 01:00:57,324
So we got you three of them.
1090
01:00:57,390 --> 01:00:58,190
One for each year.
1091
01:00:58,257 --> 01:01:00,356
[splashing continues]
1092
01:01:01,289 --> 01:01:03,954
[Patrick] But now you're
responsible for feeding them
1093
01:01:04,021 --> 01:01:06,055
every day
for the rest of their lives.
1094
01:01:06,120 --> 01:01:07,487
[Danièle chuckles]
Stop, Patrick,
1095
01:01:07,554 --> 01:01:09,186
they can live for
hundreds of years.
1096
01:01:09,253 --> 01:01:11,519
[Patrick] Well, until we go
back to Belgium then.
1097
01:01:11,585 --> 01:01:13,352
[gasps] Back to Belgium?
1098
01:01:14,285 --> 01:01:15,884
Uh, yeah.
1099
01:01:17,417 --> 01:01:19,317
We're Belgian,
sweetie, you know that.
1100
01:01:22,449 --> 01:01:24,114
No, I'm Japanese.
1101
01:01:24,515 --> 01:01:27,047
Sometimes things aren't
the way we want them to be.
1102
01:01:27,113 --> 01:01:29,113
Your father works for Belgium,
1103
01:01:29,180 --> 01:01:31,146
and if Belgium says that
we have to leave Japan,
1104
01:01:31,212 --> 01:01:32,512
then we have to leave.
1105
01:01:32,578 --> 01:01:34,811
He doesn't have to
listen to Belgium.
1106
01:01:34,878 --> 01:01:36,444
It's so far away!
1107
01:01:37,110 --> 01:01:39,243
This is my home, I wanna stay.
1108
01:01:39,310 --> 01:01:42,309
No, Belgium's our home, Amélie.
1109
01:01:43,042 --> 01:01:44,541
We have to go back.
1110
01:01:44,609 --> 01:01:46,840
We belong there, you'll see.
1111
01:01:49,539 --> 01:01:51,139
-[dramatic music]
-[Amélie] On that day,
1112
01:01:51,905 --> 01:01:53,205
my third birthday,
1113
01:01:53,271 --> 01:01:55,438
-everything changed.
-[wind whistling]
1114
01:01:56,270 --> 01:01:59,403
I was about to loseall that I loved.
1115
01:01:59,870 --> 01:02:02,835
[music continues]
1116
01:02:04,968 --> 01:02:06,367
We're not going right away.
1117
01:02:06,501 --> 01:02:08,800
You'll still have time
to enjoy it while we pack up
1118
01:02:08,867 --> 01:02:10,099
and get ready to leave.
1119
01:02:10,166 --> 01:02:11,832
[Amélie]
Had I done something wrong?
1120
01:02:13,666 --> 01:02:15,131
Was I being punished?
1121
01:02:17,097 --> 01:02:21,296
Or can things just go awayforever without any warning?
1122
01:02:22,495 --> 01:02:23,696
[fish splash]
1123
01:02:23,763 --> 01:02:25,395
Would I forget everything?
1124
01:02:26,128 --> 01:02:29,326
Nishio-san, my kingdom,
1125
01:02:29,526 --> 01:02:33,325
Japan, the flowers, everything?
1126
01:02:33,392 --> 01:02:35,158
[music continues]
1127
01:02:36,291 --> 01:02:38,090
Is this life?
1128
01:02:38,356 --> 01:02:42,522
One great chomping mouththat spares nothing?
1129
01:02:49,819 --> 01:02:52,119
[heartbeat thumping]
1130
01:02:56,652 --> 01:02:58,217
[dark music]
[Amélie gasps]
1131
01:03:00,449 --> 01:03:01,448
[Amélie] Carpe diem.
1132
01:03:01,949 --> 01:03:03,215
[container clatters]
1133
01:03:06,281 --> 01:03:07,446
[fish splash]
1134
01:03:07,514 --> 01:03:08,614
The day of the carp.
1135
01:03:08,748 --> 01:03:11,046
[splashing continues]
1136
01:03:16,977 --> 01:03:18,477
[whooshing]
1137
01:03:18,544 --> 01:03:21,309
[mouth groaning]
1138
01:03:22,808 --> 01:03:25,074
[water burbling]
1139
01:03:27,407 --> 01:03:29,339
[soft thud]
1140
01:03:41,868 --> 01:03:44,867
[emotional music]
1141
01:03:44,934 --> 01:03:50,099
[Amélie] Kashima-san, I began
to understand your sadness.
1142
01:03:50,700 --> 01:03:52,932
The sadness of havinglost everything.
1143
01:03:55,297 --> 01:03:56,863
I'd never feed the carp again.
1144
01:03:58,830 --> 01:03:59,895
I'd never leave Japan.
1145
01:04:01,463 --> 01:04:02,429
[water burbling]
1146
01:04:03,328 --> 01:04:05,428
[water rushing]
1147
01:04:09,226 --> 01:04:13,459
At the age of three,I went back to the beginning,
1148
01:04:14,824 --> 01:04:16,357
to when there was nothing.
1149
01:04:16,424 --> 01:04:19,056
[music continues]
1150
01:04:24,288 --> 01:04:26,753
[Granny] What are you
doing here, you little minx?
1151
01:04:38,316 --> 01:04:39,916
I think I'm dead.
1152
01:04:41,249 --> 01:04:42,315
Not quite yet.
1153
01:04:43,182 --> 01:04:46,047
Then I'm almost dead
if I'm seeing you.
1154
01:04:46,280 --> 01:04:47,381
That's right.
1155
01:04:47,681 --> 01:04:49,312
But this is no place for you.
1156
01:04:49,380 --> 01:04:51,878
It's so boring here,
and the world is so big.
1157
01:04:53,111 --> 01:04:56,411
The world is so sad,
everything goes away.
1158
01:04:56,478 --> 01:04:57,843
While I may be gone,
1159
01:04:57,910 --> 01:05:00,509
you can still see me
in your memories.
1160
01:05:05,840 --> 01:05:08,939
[upbeat music]
1161
01:05:23,001 --> 01:05:24,901
[Amélie] If I can't
live in Japan forever,
1162
01:05:26,933 --> 01:05:29,266
if I have to lose Nishio-san
1163
01:05:29,567 --> 01:05:30,533
and the mountains.
1164
01:05:30,600 --> 01:05:31,799
[no audible dialogue]
1165
01:05:31,931 --> 01:05:33,398
[Amélie]
If I have to leave the garden,
1166
01:05:35,863 --> 01:05:37,929
if what was givengets taken away,
1167
01:05:39,796 --> 01:05:42,362
I have no choicebut to remember.
1168
01:05:42,429 --> 01:05:45,494
[music continues]
1169
01:05:53,958 --> 01:05:56,458
When we got home
is what you said.
1170
01:05:56,990 --> 01:05:59,022
I did say that, you're right.
1171
01:05:59,089 --> 01:06:01,389
Okay, stick your finger up.
1172
01:06:01,523 --> 01:06:02,655
Like that?
1173
01:06:02,955 --> 01:06:06,720
Draw a horizontal line
like this for the sky.
1174
01:06:06,787 --> 01:06:09,119
Then you draw...
[continues indistinctly]
1175
01:06:09,186 --> 01:06:10,219
Amé.
1176
01:06:11,918 --> 01:06:14,352
...and last of all,
four little drops.
1177
01:06:14,419 --> 01:06:15,218
[gasps]
1178
01:06:19,383 --> 01:06:21,349
Amélie, come back.
1179
01:06:29,380 --> 01:06:31,878
[music fades]
1180
01:06:31,945 --> 01:06:33,744
[water drop splashes]
1181
01:06:48,006 --> 01:06:48,940
[water drop splashes]
1182
01:06:59,470 --> 01:07:02,369
[Patrick and Danièle sigh]
1183
01:07:04,733 --> 01:07:06,401
[Amélie groans]
1184
01:07:07,334 --> 01:07:07,966
[Danièle gasps]
1185
01:07:09,233 --> 01:07:11,798
Sweetie, she's awake.
She's awake.
1186
01:07:11,865 --> 01:07:13,365
[both gasp]
[Amélie sighs]
1187
01:07:13,566 --> 01:07:14,697
Hey, Amélie.
1188
01:07:14,764 --> 01:07:16,063
-[Patrick sighs]
-[Andre] You okay?
1189
01:07:16,130 --> 01:07:18,096
You've gotta quit
scaring us like that.
1190
01:07:19,762 --> 01:07:20,762
[kids giggle]
1191
01:07:22,827 --> 01:07:24,195
[Andre]
What's wrong with her head?
1192
01:07:24,261 --> 01:07:24,993
Is she hurt bad?
1193
01:07:25,060 --> 01:07:25,927
[Juliette] Yeah, is she?
1194
01:07:25,993 --> 01:07:27,360
Take it easy, kids.
1195
01:07:28,294 --> 01:07:30,593
That's where you bumped
your head in the pond.
1196
01:07:30,660 --> 01:07:32,058
Is there a hole?
1197
01:07:32,125 --> 01:07:34,024
[Danièle]
Yes, they had to stitch you up.
1198
01:07:34,090 --> 01:07:35,757
[Juliette]
Like with a needle and thread?
1199
01:07:35,823 --> 01:07:36,723
[Danièle] Yes.
1200
01:07:36,790 --> 01:07:37,989
Now be careful, sweetie.
1201
01:07:38,056 --> 01:07:39,822
Don't touch that, let it heal.
1202
01:07:44,289 --> 01:07:46,686
Someone very special
is here to see you.
1203
01:07:47,388 --> 01:07:49,019
[gentle music]
1204
01:07:49,153 --> 01:07:50,353
[gasps]
1205
01:07:50,553 --> 01:07:52,186
You happy to see her, sweetie?
1206
01:07:57,850 --> 01:08:00,283
It was Kashima-san
who saved you.
1207
01:08:01,349 --> 01:08:02,714
Kashima-san?
1208
01:08:02,781 --> 01:08:04,282
She called Nishio-san,
1209
01:08:04,348 --> 01:08:06,247
who came
to the hospital right away.
1210
01:08:06,879 --> 01:08:08,380
-[sniffling]
-[Nishio] Amé-chan,
1211
01:08:09,513 --> 01:08:10,978
thanks for coming back.
1212
01:08:12,745 --> 01:08:14,279
[Amélie cries softly]
1213
01:08:14,345 --> 01:08:16,076
You came back too.
1214
01:08:16,144 --> 01:08:17,544
Are you gonna stay a while?
1215
01:08:18,043 --> 01:08:20,409
I'll stay with you for
as long as you're here.
1216
01:08:21,342 --> 01:08:23,908
[continues crying]
1217
01:08:25,641 --> 01:08:27,773
[Nishio crying]
1218
01:08:29,906 --> 01:08:32,106
[Amélie continues crying]
[Danièle sighs]
1219
01:08:38,336 --> 01:08:40,902
[bright gentle music]
1220
01:08:43,667 --> 01:08:47,000
[Amélie laughs]
1221
01:08:48,133 --> 01:08:48,766
Ah!
1222
01:08:51,499 --> 01:08:54,064
[kids shouting]
[both laughing]
1223
01:08:54,131 --> 01:08:55,365
[Juliette] I'm not ready yet!
1224
01:08:55,963 --> 01:08:57,297
Hold on, give me a minute!
1225
01:08:57,364 --> 01:08:59,296
-[Andre] Well, I'm ready!
-[giggles]
1226
01:09:00,928 --> 01:09:02,229
[Andre] Come on, hurry up!
1227
01:09:03,028 --> 01:09:05,195
[Juliette] Come on, Amélie!
[Amélie laughs]
1228
01:09:05,262 --> 01:09:07,993
-[Juliette] Andre! No!
-[Amélie laughs]
1229
01:09:08,060 --> 01:09:09,958
[kids shouting indistinctly]
1230
01:09:10,160 --> 01:09:12,957
[Juliette] Andre, stop!
Don't hit Mom!
1231
01:09:13,690 --> 01:09:16,391
[all laughing, shouting]
1232
01:09:17,823 --> 01:09:19,855
Hey, you okay?
1233
01:09:21,222 --> 01:09:23,787
[Amélie] When you are three,
you see everything
1234
01:09:23,854 --> 01:09:25,621
and understand nothing.
1235
01:09:26,088 --> 01:09:29,286
How many swallows does it taketo make a springtime?
1236
01:09:31,353 --> 01:09:36,050
Do scars eventually melt awaylike snow in the sun?
1237
01:09:38,151 --> 01:09:43,015
My dear Nishio-san,my sunshine, wherever I go,
1238
01:09:43,082 --> 01:09:45,248
I'll always rememberthe precious years
1239
01:09:45,314 --> 01:09:46,414
I spent by your side.
1240
01:09:47,181 --> 01:09:48,347
[giggles]
1241
01:09:48,745 --> 01:09:51,045
I wanna see and feel everything
1242
01:09:51,112 --> 01:09:53,278
as much as one canin a lifetime...
1243
01:09:53,345 --> 01:09:54,810
[laughter]
1244
01:09:54,877 --> 01:09:57,277
...and write every pageof my life with passion
1245
01:09:57,344 --> 01:09:58,876
and with eyes wide open.
1246
01:09:59,976 --> 01:10:02,509
So it turns out I'm not God,
1247
01:10:02,940 --> 01:10:06,141
but believe me,it's a lot more fun this way.
1248
01:10:06,341 --> 01:10:09,905
[music continues]
1249
01:10:29,266 --> 01:10:32,032
[bright music]
1250
01:10:50,892 --> 01:10:53,891
[woman vocalizing]
1251
01:11:47,739 --> 01:11:50,905
[music, singing continue]
1252
01:12:29,193 --> 01:12:32,025
[upbeat music]
1253
01:13:13,778 --> 01:13:16,876
[music continues]
1254
01:13:50,232 --> 01:13:53,231
[gentle music]
1255
01:14:27,753 --> 01:14:30,852
[music continues]
1256
01:15:07,540 --> 01:15:10,772
[music continues]
1257
01:15:47,260 --> 01:15:50,759
[music continues]
1258
01:16:30,545 --> 01:16:33,578
[gentle music]
1259
01:16:51,473 --> 01:16:54,204
[music fades]
1260
01:17:05,633 --> 01:17:07,133
[water drop splashes]
87567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.