All language subtitles for La.citta.proibita.2025.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,046 --> 00:01:29,254 زیرنویس shine021 2 00:01:35,046 --> 00:01:41,254 از سال 1979 تا 2015، دولت چین سیاست کنترل جمعیت سختگیرانه‌ای را اجرا کرد 3 00:01:41,461 --> 00:01:46,378 که به 'سیاست تک فرزندی' معروف بود. 4 00:01:48,878 --> 00:01:54,586 داشتن بیش از یک فرزند ممنوع بود. 5 00:01:58,170 --> 00:02:05,086 اما عشق اغلب از قانون قوی‌تر است. 6 00:02:08,877 --> 00:02:10,085 یک. 7 00:02:10,294 --> 00:02:11,210 دو. 8 00:02:11,502 --> 00:02:12,460 سه. 9 00:02:12,794 --> 00:02:13,627 چهار. 10 00:02:13,960 --> 00:02:15,085 پنج. 11 00:02:15,335 --> 00:02:16,377 شش. 12 00:02:16,877 --> 00:02:17,920 هفت. 13 00:02:18,628 --> 00:02:19,794 هشت، نه. 14 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 یک. 15 00:02:21,669 --> 00:02:22,919 سریع‌تر مشت بزن. 16 00:02:23,127 --> 00:02:23,960 سه. 17 00:02:24,419 --> 00:02:25,419 چهار. 18 00:02:25,627 --> 00:02:26,627 پنج. 19 00:02:26,835 --> 00:02:28,044 شش، هفت. 20 00:02:28,252 --> 00:02:29,669 مراقب نفست باش... 21 00:02:29,877 --> 00:02:32,209 چین، استان فوجیان، 1995 22 00:02:32,418 --> 00:02:33,126 شش. 23 00:02:33,334 --> 00:02:34,126 دو. 24 00:02:34,334 --> 00:02:34,918 یک، دو، سه. 25 00:02:35,584 --> 00:02:36,959 مِی، خیلی خوبه. 26 00:02:38,584 --> 00:02:40,834 یون، تمرکز کن! 27 00:02:41,168 --> 00:02:42,419 نفس بکش! 28 00:02:42,960 --> 00:02:44,459 جلو رو نگاه کن. 29 00:02:44,751 --> 00:02:46,209 شانه‌ها صاف. 30 00:02:46,418 --> 00:02:47,501 بازوها محکم‌تر. 31 00:02:49,001 --> 00:02:50,334 مِی، خیلی خوبه. 32 00:02:50,543 --> 00:02:52,043 یون، مثل من انجام بده. 33 00:02:52,251 --> 00:02:52,959 یک. 34 00:02:53,376 --> 00:02:54,418 دو. 35 00:02:56,501 --> 00:02:58,417 بازو، مشت، محکم و صاف. 36 00:02:59,167 --> 00:03:01,042 کمر صاف، جلو رو نگاه کن. 37 00:03:01,500 --> 00:03:02,458 پا. 38 00:03:04,083 --> 00:03:05,542 دوباره شروع کن. تمرکز کن! 39 00:03:07,209 --> 00:03:08,459 آماده‌ای؟ 40 00:03:08,709 --> 00:03:09,667 با هم. 41 00:03:20,667 --> 00:03:22,582 یوشین! یکی اینجاست! 42 00:03:24,457 --> 00:03:25,207 مِی. 43 00:03:25,416 --> 00:03:28,416 - با مامان بیا. - نه، نمیام! 44 00:03:28,707 --> 00:03:29,917 با مامان بیا. 45 00:03:30,333 --> 00:03:31,792 ولم کن! 46 00:03:37,666 --> 00:03:38,582 داخل، سریع. 47 00:03:39,874 --> 00:03:40,749 سریع. 48 00:03:41,916 --> 00:03:44,499 یون، نگاه نکن، ادامه بدیم. 49 00:03:44,707 --> 00:03:46,707 حرکت بعدی رو امتحان می‌کنیم، شروع کنیم. 50 00:03:47,373 --> 00:03:48,248 یک. 51 00:03:48,540 --> 00:03:49,331 دو. 52 00:03:49,540 --> 00:03:50,665 سه. دست رو محکم نگه دار. 53 00:03:50,873 --> 00:03:53,791 نه، نمیخوام، میخوام پیش خواهرم باشم. 54 00:03:53,999 --> 00:03:56,041 باشه عزیزم، الان میریم پیش یون. 55 00:03:56,249 --> 00:03:57,999 میخوام پیش خواهرم باشم. 56 00:03:58,166 --> 00:04:00,165 باشه، الان میریم. 57 00:04:00,540 --> 00:04:02,498 مامان برات یه هدیه کوچولو درست کرده. 58 00:04:03,331 --> 00:04:04,873 دوستش داری؟ 59 00:04:09,998 --> 00:04:11,623 - دو. - سلام. 60 00:04:12,455 --> 00:04:13,247 سلام. 61 00:04:13,455 --> 00:04:15,414 - شما آقای ژائو هستید؟ - بله. 62 00:04:16,330 --> 00:04:17,789 شما کونگ فو کار می‌کنید؟ 63 00:04:17,998 --> 00:04:19,789 بله، دارم به دخترم یاد میدم. 64 00:04:19,998 --> 00:04:22,206 - اون خیلی خوبه! - بله، ممنونم. 65 00:05:41,452 --> 00:05:43,161 برو، می‌تونی بری! 66 00:06:22,368 --> 00:06:24,785 کدوم یکی از شماها بچه دارین؟ 67 00:06:27,243 --> 00:06:28,701 جواب بده! 68 00:06:28,910 --> 00:06:30,118 من. 69 00:06:31,534 --> 00:06:32,950 می‌بینی، 70 00:06:33,409 --> 00:06:36,034 مشتری‌ها از 'کوس' تنگ خوششون نمیاد. 71 00:06:37,492 --> 00:06:38,367 لخت شو. 72 00:06:39,409 --> 00:06:41,284 لخت شید، همتون! 73 00:06:42,410 --> 00:06:43,784 سریع باشید! 74 00:06:49,659 --> 00:06:51,450 زود باش، لخت شو! 75 00:06:52,700 --> 00:06:54,450 سریع! سریع! سریع! 76 00:06:54,950 --> 00:06:56,574 همتون خیلی کندید. 77 00:06:59,783 --> 00:07:01,949 دستاتون رو بیارید پایین! 78 00:07:02,158 --> 00:07:03,741 دست‌ها پایین! 79 00:07:05,158 --> 00:07:06,909 اسمت چیه؟ 80 00:07:10,616 --> 00:07:12,366 فاحشه خونه. 81 00:07:15,158 --> 00:07:17,324 دست‌ها پایین. 82 00:07:17,533 --> 00:07:19,074 گفتم دستاتون رو بیارید پایین! 83 00:07:19,866 --> 00:07:21,282 اسم؟ 84 00:07:22,032 --> 00:07:24,282 اسمت رو پرسیدم! 85 00:07:24,823 --> 00:07:26,657 ما یه لال داریم! 86 00:07:28,157 --> 00:07:29,240 ماساژ. 87 00:07:32,449 --> 00:07:34,198 دست‌ها پایین! 88 00:07:34,657 --> 00:07:36,157 شما کثیف و بدبو هستید! 89 00:07:43,032 --> 00:07:45,448 مگه نگفتم لخت شید؟ 90 00:07:45,657 --> 00:07:46,989 یون کجاست؟ 91 00:07:47,447 --> 00:07:49,197 - لخت شو! - گفتم یون کجاست. 92 00:07:49,406 --> 00:07:50,864 اسمش رو نشنیدم. 93 00:07:51,072 --> 00:07:51,989 لباس‌هات رو در بیار! 94 00:07:52,197 --> 00:07:53,281 اون کجاست؟ 95 00:07:53,698 --> 00:07:55,490 لختش کنید! 96 00:07:57,198 --> 00:07:58,365 لباس‌هات رو در بیار. 97 00:08:00,614 --> 00:08:02,364 حرکت کن! لباس‌هات رو در بیار! 98 00:08:05,656 --> 00:08:07,031 یون کجاست؟ 99 00:08:12,530 --> 00:08:13,446 یون کجاست؟ 100 00:08:31,571 --> 00:08:33,070 نه، نه، نه... 101 00:08:34,738 --> 00:08:35,945 بگو یون کجاست. 102 00:08:36,155 --> 00:08:38,279 - بگو! - نمیدونم. 103 00:08:40,279 --> 00:08:42,570 میگی یا نه؟ حرف بزن! 104 00:08:42,988 --> 00:08:45,571 - اون بالاست. - عجله کن، بریم. 105 00:08:47,613 --> 00:08:49,404 یکی پایین پله‌هاست! 106 00:09:27,152 --> 00:09:28,360 پایین! 107 00:09:28,568 --> 00:09:29,903 حرکت کن، برو پایین! 108 00:10:18,609 --> 00:10:20,859 تو دیگه چه کوفتی هستی؟ گمشو بیرون! 109 00:10:21,859 --> 00:10:23,026 یون! 110 00:10:24,151 --> 00:10:25,442 یون؟ 111 00:10:38,025 --> 00:10:39,400 یون کجاست؟ 112 00:10:41,191 --> 00:10:42,983 یون اینجا نیست. 113 00:10:49,441 --> 00:10:50,941 اگه دنبال خواهرتی... 114 00:10:55,940 --> 00:10:57,607 حالا برو. 115 00:10:58,482 --> 00:10:59,649 برو! 116 00:11:00,024 --> 00:11:02,107 بگیرینش، نذارید فرار کنه! 117 00:11:02,315 --> 00:11:03,774 - کجاست؟ - درست اونجاست! 118 00:14:05,392 --> 00:14:07,767 رستوران چینی شهر ممنوعه 119 00:14:09,933 --> 00:14:12,433 لعنتی! مامان میا! 120 00:14:12,642 --> 00:14:13,892 هیچ راه کوفتی برای عبور نیست... 121 00:14:14,100 --> 00:14:15,808 لعنت به تو هم! 122 00:14:16,016 --> 00:14:18,392 منم همینطور! چه جور توقفی بود این؟ 123 00:14:18,600 --> 00:14:21,225 - پس، باید بکشمش، ها؟ - اون سه چرخه رو تکون بده. 124 00:14:26,267 --> 00:14:30,849 منطقه رم اسکوئلینو امروز 125 00:15:20,347 --> 00:15:21,680 بیست و پنج! 126 00:15:23,389 --> 00:15:25,305 رستوران آلفردو 127 00:15:41,139 --> 00:15:43,180 تنها؟ بیا دیگه. 128 00:15:43,722 --> 00:15:45,346 همین جا. 129 00:15:45,679 --> 00:15:47,054 بشین. 130 00:15:48,013 --> 00:15:49,179 گفتم بشین! 131 00:15:49,846 --> 00:15:51,388 الان برمی‌گردم. 132 00:16:12,720 --> 00:16:14,553 آب؟ یه کم گازدار؟ 133 00:16:16,512 --> 00:16:18,138 باشه، انجامش میدم. 134 00:16:20,846 --> 00:16:22,553 چی شده؟ 135 00:16:26,220 --> 00:16:28,137 شاید اشتباه کردم. 136 00:16:29,637 --> 00:16:32,053 - صورتحساب میز 7. - همینجا بذارش. 137 00:16:33,845 --> 00:16:36,136 یه لحظه صبر کن، قاطی کردم! 138 00:16:36,719 --> 00:16:39,094 باورنکردنیه! باورنکردنیه! 139 00:16:39,552 --> 00:16:43,512 یه پاستا با پنیر و فلفل، یه پاستای کربونارا، یه پاستای آماتریچیانا، یه پاستای تند. 140 00:16:43,720 --> 00:16:45,720 چهار جور پاستای مختلف! چطوری؟ 141 00:16:45,928 --> 00:16:49,969 داداش، آسونه: اول پاستا با پنیر و فلفل، بعد پاستای آماتریچیانا، بعد پاستای کربونارا. 142 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 و در آخرش پاستای تند 143 00:16:52,511 --> 00:16:54,261 سانتی، حال و حوصله ندارم. 144 00:16:54,469 --> 00:16:58,427 لینو، تو 50 ساله داری این کار رو می‌کنی، چطور می‌تونی یه همچین سفارشی بگیری؟ 145 00:16:59,801 --> 00:17:02,385 - گوش کن، رئیس... - به من نگو رئیس. 146 00:17:02,593 --> 00:17:04,301 - دو تا کاسنی. - الان میارم. 147 00:17:04,509 --> 00:17:06,385 باید بری اون تو، دو تا انگلیسی... 148 00:17:06,594 --> 00:17:09,885 - نه، نه عکس نگیرید. - اونا عکس نمیخوان. 149 00:17:10,385 --> 00:17:12,551 - یه مشکلی با صورتحساب هست. - با مامان حرف بزن. 150 00:17:12,759 --> 00:17:14,176 دقیقا مشکل همینه. 151 00:17:17,926 --> 00:17:19,884 نگاه کن، اونا انگلیسی صحبت می‌کنن. 152 00:17:20,093 --> 00:17:21,968 - سانتی، با من بیا. - الان میام. 153 00:17:27,092 --> 00:17:28,425 چه خبره؟ 154 00:17:29,426 --> 00:17:31,010 اشتباه کردم. 155 00:17:33,635 --> 00:17:34,926 ۱۴۰۰ یورو، مامان؟ 156 00:17:35,135 --> 00:17:36,593 اشتباه کردم! 157 00:17:38,217 --> 00:17:39,425 بهش بگو، اشتباه شده. 158 00:17:45,634 --> 00:17:46,925 چی میگن؟ 159 00:17:47,134 --> 00:17:49,883 - میخوان ازمون شکایت کنن. - جدی؟ 160 00:17:50,091 --> 00:17:51,133 آروم باش، نگاه کن! 161 00:17:52,633 --> 00:17:54,842 - اشتباه بود، حل شد. - شکایت نمیکنیم! 162 00:18:00,342 --> 00:18:01,550 خانم! 163 00:18:03,758 --> 00:18:06,008 - الان چی میگن؟ - میگن گریه نکن. 164 00:18:06,216 --> 00:18:07,299 کی داره گریه میکنه! 165 00:18:08,591 --> 00:18:10,716 بابا، کدوم گوری هستی؟ نه! 166 00:18:13,424 --> 00:18:15,090 لعنت بهش! 167 00:18:15,882 --> 00:18:17,924 لعنتی... نمیتونی اینجا بمونی. 168 00:18:18,133 --> 00:18:19,383 عکس ممنوع. 169 00:18:20,841 --> 00:18:22,216 من دنبال 'آلفردو' میگردم. 170 00:18:22,424 --> 00:18:23,674 اون اینجا نیست. 171 00:18:30,215 --> 00:18:33,757 - میبینم. بگو کجاست. - کری؟ اون اینجا نیست. 172 00:18:40,131 --> 00:18:42,632 بگو کجاست وگرنه میزنم داغونت میکنم. 173 00:18:43,340 --> 00:18:44,840 چطور جرات میکنی؟ 174 00:18:45,048 --> 00:18:47,465 برو گمشو. ترجمه کن. 175 00:18:50,007 --> 00:18:51,173 دیوونه شدی؟ 176 00:18:52,631 --> 00:18:55,089 - 'آلفردو' کجاست؟ - نمیدونم پدرم کجاست. 177 00:18:56,256 --> 00:18:58,131 آااا! نمیدونم کجاست! 178 00:18:58,506 --> 00:19:00,089 نمیدونم کجاست! 179 00:19:01,256 --> 00:19:02,797 اون با یه فاحشه چینی فرار کرده. 180 00:19:05,589 --> 00:19:08,089 درسته، اون با یه فاحشه چینی فرار کرده. 181 00:19:08,297 --> 00:19:10,881 نمیدونم کجاست، قسم میخورم. 182 00:19:13,506 --> 00:19:15,381 قسم میخورم. 183 00:19:23,380 --> 00:19:25,130 دیگه نمیتونم تحمل کنم. 184 00:19:28,088 --> 00:19:29,589 مارچلو، همه چی مرتبه؟ 185 00:19:30,505 --> 00:19:31,671 نه. 186 00:19:32,713 --> 00:19:34,296 حالم خوب نیست. 187 00:19:38,005 --> 00:19:41,671 شهر ممنوعه 188 00:19:52,379 --> 00:19:54,921 من با تمام وجودم هر کاری که بتونم انجام میدم 189 00:19:59,504 --> 00:20:01,712 هی، چیه؟ همش همینه؟ 190 00:20:10,128 --> 00:20:12,086 داری با ما بازی میکنی؟ 191 00:20:12,294 --> 00:20:14,586 چیزای بزرگ رو برمیداری، و خورده هاشو واسه ما میذاری؟ 192 00:20:14,878 --> 00:20:15,794 چیزای بزرگ؟ 193 00:20:16,003 --> 00:20:19,170 ۲، ۵، ۱۰ یورویی ها. از سر ترحم. 194 00:20:22,378 --> 00:20:24,128 هیچکس ترحم نداره. 195 00:20:24,961 --> 00:20:26,294 مالک؟ 196 00:20:30,669 --> 00:20:32,961 اگه این کارو ادامه بدی، چطوری میخوای پول منو بدی؟ 197 00:20:33,168 --> 00:20:34,710 هر کاری که بتونم انجام میدم. 198 00:20:34,918 --> 00:20:36,960 "هر کاری که بتونم انجام میدم"... 199 00:20:37,168 --> 00:20:40,377 آره... "با تمام وجودم". 200 00:20:41,503 --> 00:20:43,794 - کی این مزخرفات رو نوشته؟ - یه دوست. 201 00:20:44,003 --> 00:20:46,418 دوست بدرد نخوریه، کار نمیکنه. 202 00:20:46,627 --> 00:20:48,085 باشه؟ 203 00:20:48,293 --> 00:20:50,168 فقط پول منو پس بده. 204 00:20:50,752 --> 00:20:53,127 - یه کار بهم بده. - کار هم میخوای؟ 205 00:20:53,752 --> 00:20:56,668 من بهت سرپناه دادم، اعتبار اضافه دادم، حالا کار؟ 206 00:20:56,877 --> 00:20:58,834 فکر کردی من کیم؟ 207 00:20:59,626 --> 00:21:01,459 اون پول رو پس بده، 208 00:21:01,667 --> 00:21:03,959 وگرنه 'واتوسی' میشه دو تا 'پیگمی'. 209 00:21:04,626 --> 00:21:06,168 دیگه تکرار نمیکنم. 210 00:21:22,292 --> 00:21:23,750 خونه! 211 00:21:35,501 --> 00:21:36,708 رزرو شده 212 00:21:38,250 --> 00:21:41,333 ببینیم دیگه امروز کدوم کون رو باید پاره کنیم. 213 00:21:44,375 --> 00:21:46,125 اون پاکستانی ها رو بیارید. 214 00:21:46,333 --> 00:21:48,749 بهشون بگید چتر بیارن بفروشن، فردا بارونه. 215 00:21:52,750 --> 00:21:54,958 - 'آنیباله'... - سلام رفیق! 216 00:21:55,791 --> 00:21:57,250 اینجا 'چیپ اند دیل' نداریم. 217 00:21:59,708 --> 00:22:01,707 - چی به سر صورتت اومده؟ - هیچی. 218 00:22:02,790 --> 00:22:04,707 یه دختر چینی منو کتک زد. 219 00:22:06,540 --> 00:22:09,665 - جدی، چی شده؟ - بهش افتخار نمیکنم، ولی همینه که هست. 220 00:22:09,874 --> 00:22:11,624 این دختر چینی اومد، 221 00:22:11,832 --> 00:22:14,373 میخواست بدونه بابا کجاست، من نمیدونستم... 222 00:22:15,456 --> 00:22:17,124 واقعا؟ 223 00:22:18,124 --> 00:22:20,374 - چرا 'آلفردو' رو میخواست؟ - نمیدونم. 224 00:22:20,582 --> 00:22:22,915 - از یه دختر کتک خوردی؟ - آره. 225 00:22:23,124 --> 00:22:25,874 هر کسی میتونه منو بزنه ولی این دختر میتونه تو رو هم بزنه. 226 00:22:27,956 --> 00:22:30,289 شنیدی چی گفت؟ میتونه تو رو هم بزنه. 227 00:22:32,331 --> 00:22:35,914 صد بار گفتم: اینجا 'چیپ اند دیل' نداریم. 228 00:22:36,873 --> 00:22:39,038 این تیکه آشغالا! 229 00:22:41,831 --> 00:22:44,914 جرات کردن بیان اینجا، خونه من. 230 00:22:45,289 --> 00:22:46,206 'آنیباله'... 231 00:22:47,414 --> 00:22:50,331 - چیه؟ - بدهی های بابا... 232 00:22:50,539 --> 00:22:52,288 من پرداختشون کردم. 233 00:22:53,872 --> 00:22:55,663 همشونو پرداخت کردم. 234 00:22:56,163 --> 00:22:59,413 حالا حساب این چینی های لعنتی رو میرسم. 235 00:23:00,038 --> 00:23:01,913 بریم، 'چیپ اند دیل'! 236 00:23:02,122 --> 00:23:03,747 خداحافظ، 'مارچلو'. 237 00:23:14,205 --> 00:23:16,662 اوه رئیس، 'بروس لی' اینجا غذا میخوره؟ 238 00:23:17,204 --> 00:23:19,079 چه کوفتی داری میگی؟ 239 00:23:19,287 --> 00:23:22,746 اون ۵۰ سال پیش مرده، فکر میکنی میاد اینجا غذا بخوره؟ 240 00:23:22,954 --> 00:23:26,037 تو سرت چی میگذره؟ نمیبینی همش الکیه؟ 241 00:23:26,787 --> 00:23:29,537 همه چی اینجا الکیه، همه چی تقلبیه. 242 00:23:30,329 --> 00:23:32,662 اونا از تو هم تقلبی ان، 243 00:23:32,871 --> 00:23:34,662 حتی ساختمون هم تقلبیه. 244 00:23:34,871 --> 00:23:37,912 مگه یه همچین چیزی میتونه واقعی باشه؟ 245 00:23:38,579 --> 00:23:41,412 همه چی تقلبیه، حتی کت چرمی اون یارو هم تقلبیه. 246 00:23:41,621 --> 00:23:44,495 چرم تقلبی از یه سگ مرده تقلبی. 247 00:23:44,703 --> 00:23:47,786 اینا این آشغالا رو به اسم ایتالیایی قالب میکنن، کلاهبردارا! 248 00:23:50,828 --> 00:23:53,287 اوه، چقدر طول میکشه؟ 249 00:24:16,828 --> 00:24:18,536 'آنیباله'! 250 00:24:18,745 --> 00:24:20,410 دیدی چطوری لبخند میزنن؟ 251 00:24:21,119 --> 00:24:22,619 ولی پشت سرت... 252 00:24:26,202 --> 00:24:27,994 اومدی خوب غذا بخوری؟ 253 00:24:29,244 --> 00:24:31,869 مو قشنگ، کم چرت و پرت بگو. 254 00:24:33,201 --> 00:24:37,076 شوخی بسه، میدونم منو میفهمی. 255 00:24:37,284 --> 00:24:38,868 از 'مارچلو' چی میخوای؟ 256 00:24:42,327 --> 00:24:44,576 یه دختر... یکی از شماها، 257 00:24:44,951 --> 00:24:47,243 اومد اینجا دنبال 'آلفردو' میگشت. 258 00:24:47,451 --> 00:24:49,201 'مارچلو' رو کتک زد. 259 00:24:49,993 --> 00:24:51,368 خب؟ 260 00:24:54,618 --> 00:24:56,409 اون کسی رو نفرستاده. 261 00:24:56,618 --> 00:24:57,575 آره جونم! 262 00:24:58,158 --> 00:25:00,408 یه دختر چینی میاد رستوران 263 00:25:00,617 --> 00:25:03,658 سراغ 'آلفردو' رو میگیره... این امضای توئه، 'وانگ'! 264 00:25:03,867 --> 00:25:06,659 ما همشو پرداخت کردیم، دیگه چی میخوای؟ 265 00:25:16,992 --> 00:25:19,325 برای آخرین بار، اون کسی رو نفرستاده. 266 00:25:20,200 --> 00:25:21,825 برای آخرین بار؟ 267 00:25:22,282 --> 00:25:23,574 بیا این کارو بکنیم. 268 00:25:27,657 --> 00:25:29,158 ما اون دختر رو پیدا میکنیم، 269 00:25:30,533 --> 00:25:32,950 اگه معلوم شه تو فرستادیش... 270 00:25:35,449 --> 00:25:37,074 میکشمت. 271 00:25:43,616 --> 00:25:45,032 من یه هدیه برات دارم. 272 00:25:46,657 --> 00:25:48,531 سی دی رو بیار. 273 00:25:52,407 --> 00:25:54,324 'MAGGIO' 'Don't fuckin' care' 274 00:25:54,532 --> 00:25:56,241 این دیگه چه خریه؟ 275 00:26:02,323 --> 00:26:03,781 پسرشه 'ماجیو'. 276 00:26:04,281 --> 00:26:05,823 - عالیه. - میتونم تصور کنم! 277 00:26:06,031 --> 00:26:07,990 - ایتالیایی میخونه. - درسته. 278 00:26:08,990 --> 00:26:10,865 'وانگ'، تو ایتالیا هستی. 279 00:26:12,073 --> 00:26:13,280 باید ایتالیایی حرف بزنی. 280 00:26:22,948 --> 00:26:26,614 بهتر نبود بهش میگفتیم دختره هم اینجا اومده بود؟ 281 00:26:57,446 --> 00:26:59,738 یه عالمه وعده نیمه کاره 282 00:26:59,946 --> 00:27:03,820 من از کسی که منو ساخته ممنونم که هیچ چیز از وجودش رو هدر نداده 283 00:27:04,070 --> 00:27:05,946 چشم ها باز، هیچوقت بسته نمیشن 284 00:27:06,154 --> 00:27:09,071 سلام دوستای خوب، زندگی واضح منو الهام میبخشه وگرنه داغون میشم 285 00:27:09,446 --> 00:27:11,321 وگرنه داغون میشم! 286 00:27:11,988 --> 00:27:14,113 هدفم رسیدن به حد نهایته تا شفاف بمونم 287 00:27:14,321 --> 00:27:16,112 درخشش حکم های بی فایده 288 00:27:16,320 --> 00:27:19,153 من پدرم، پسرم و فیلتر درگیری هام 289 00:27:50,527 --> 00:27:52,236 گمشو! 290 00:28:07,485 --> 00:28:09,776 و در نهایت 291 00:28:10,901 --> 00:28:12,860 تو به من توهین میکنی 292 00:28:13,401 --> 00:28:15,026 تو منو بیرون میکنی 293 00:28:16,819 --> 00:28:18,985 میگی که دیگه، نه 294 00:28:19,151 --> 00:28:21,776 من برات جالب نیستم 295 00:28:23,193 --> 00:28:25,235 یه دختری که 296 00:28:25,443 --> 00:28:27,568 فقط خدمت کرد 297 00:28:28,568 --> 00:28:30,610 برای یه کم تفریح 298 00:28:31,317 --> 00:28:34,567 و اینجوری من میرم 299 00:28:35,859 --> 00:28:38,109 و تو دنبالم میدویی 300 00:28:38,817 --> 00:28:41,026 التماس میکنی که ببخشمت 301 00:28:42,110 --> 00:28:44,275 و منو در آغوش میگیری 302 00:28:44,484 --> 00:28:46,442 تو اسم منو به یاد میاری... 303 00:28:53,775 --> 00:28:55,150 و چیزی که یه زمانی بود 304 00:29:04,234 --> 00:29:05,525 مامان! 305 00:29:05,734 --> 00:29:08,484 این آهنگ حتی آدمای خوشحال رو هم به گریه میندازه. 306 00:29:10,816 --> 00:29:13,441 - چی به سر صورتت اومده؟ - هیچی، یه کم آسیب دیدم. 307 00:29:16,524 --> 00:29:19,608 - مامان، داری چیکار میکنی؟ - تمیز میکنم. 308 00:29:20,316 --> 00:29:22,315 بابا برمیگرده، فقط یه لحظه است. 309 00:29:22,523 --> 00:29:26,190 - ممکنه بعد از 30 سال اتفاق بیفته. - 34 سال! 310 00:29:26,398 --> 00:29:29,524 و اون یارو، تو 65 سالگی، دوباره عاشق میشه. 311 00:29:30,441 --> 00:29:32,733 انگار که من هیچوقت عقلمو از دست ندادم. 312 00:29:32,941 --> 00:29:34,773 - تو؟ - من! 313 00:29:35,273 --> 00:29:37,982 - فکر میکنی برای زن ها اتفاق نمی افته؟ - نه. 314 00:29:38,190 --> 00:29:39,732 - خب؟ - کی؟ 315 00:29:41,065 --> 00:29:44,232 اون آمریکایی، قد بلند، خوشتیپ، 316 00:29:44,440 --> 00:29:48,106 مو بور، با فکی مثل رابرت ردفورد. 317 00:29:48,314 --> 00:29:49,814 یادت میاد؟ یه تیکه بود. 318 00:29:50,022 --> 00:29:53,732 انعام های 100 دلاری میذاشت. 319 00:29:53,940 --> 00:29:57,315 میخواست منو ببره تگزاس، باهام ازدواج کنه. 320 00:29:57,607 --> 00:29:59,314 الان باید چاه های نفت داشتم، 321 00:29:59,939 --> 00:30:02,772 به جای اینکه برای اون پدر احمق تو گریه کنم. 322 00:30:04,106 --> 00:30:05,647 - و اون روس؟ - روس؟ 323 00:30:05,856 --> 00:30:09,022 یادت میاد روس رو؟ و کارگردان! تو از اونم خبر نداشتی. 324 00:30:09,231 --> 00:30:11,980 - کارگردان هم بود! - میخواست منو ببره هالیوود. 325 00:30:12,438 --> 00:30:15,771 منو یه ستاره بین المللی کنه، 326 00:30:15,980 --> 00:30:19,606 میگفت صورتی مثل من نباید پشت صندوق بشینه. 327 00:30:19,814 --> 00:30:22,314 حق با اون بود، ولی من موندم اونجا 328 00:30:22,522 --> 00:30:25,480 تا به حرفای پدرت گوش کنم. 329 00:30:26,313 --> 00:30:28,271 پانصد تا کراوات. 330 00:30:28,688 --> 00:30:31,855 یه مرد با 500 تا کراوات چیکار داره؟ 331 00:30:39,604 --> 00:30:41,480 حرفی نداری بزنی؟ 332 00:30:42,105 --> 00:30:43,896 نه، داشتم فکر میکردم. 333 00:30:45,230 --> 00:30:46,355 به چی؟ 334 00:30:47,063 --> 00:30:49,520 چرا من اینقدر بی خبر بودم؟ 335 00:30:52,229 --> 00:30:53,937 تو تو آشپزخونه بودی. 336 00:30:55,187 --> 00:30:57,854 سی سال برای همه طولانیه. 337 00:30:58,062 --> 00:30:59,104 سلام، مارچلو! 338 00:30:59,312 --> 00:31:03,228 اگه انتخاب های مشخصی کردی، یه خانواده تشکیل دادی، نباید درهای مشخصی رو باز کنی. 339 00:31:03,436 --> 00:31:06,562 در عوض، پدرت در رو باز گذاشت. 340 00:31:06,770 --> 00:31:09,062 اگه در رو باز بذاری، دیر یا زود یه نفر یواشکی میاد تو. 341 00:31:09,270 --> 00:31:11,395 - سلام، مارچلو. - سلام، محمد. 342 00:31:11,604 --> 00:31:13,520 باشه، ولی تو نمیتونی اینجوری باشی. 343 00:31:13,729 --> 00:31:15,769 - سلام، مارچلو، سلام لورنا. - سلام، سعید. 344 00:31:15,978 --> 00:31:18,519 با یکی برو بیرون، یه دوست دختر پیدا کن. 345 00:31:18,728 --> 00:31:20,853 از آخرین باری که 'مارزیا' رو دیدی چقدر میگذره؟ 346 00:31:21,186 --> 00:31:23,353 'مارزیا' دو ساله که مرده! 347 00:31:23,561 --> 00:31:25,728 - واقعا؟ - عقلتو از دست دادی؟ 348 00:31:28,061 --> 00:31:30,561 برو یه مسافرت، یه سفر دریایی. 349 00:31:31,269 --> 00:31:33,936 با چه پولی؟ اون ما رو بی پول گذاشت. 350 00:31:34,144 --> 00:31:36,936 مجبورم نکن داد بزنم، من همین الانشم خجالت میکشم. 351 00:31:37,728 --> 00:31:39,061 مصطفی! 352 00:31:39,893 --> 00:31:41,810 یه هدیه برای تو. 353 00:31:42,727 --> 00:31:45,268 - چرا؟ - چون تو خیلی مهربونی. 354 00:31:45,477 --> 00:31:46,268 ممنون! 355 00:31:48,977 --> 00:31:51,477 وقتی بابات برگرده، این بیشتر از همه اذیتش میکنه. 356 00:31:57,768 --> 00:31:58,685 سلام، مارچلو. 357 00:31:59,727 --> 00:32:00,935 سلام. 358 00:32:17,392 --> 00:32:21,184 - قبض میز 12. - ولش کن، بیا کمک کن میزها رو جمع کنیم. 359 00:32:33,266 --> 00:32:34,641 لورنا؟ 360 00:32:38,766 --> 00:32:40,351 داشتم بهت نگاه میکردم. 361 00:32:41,559 --> 00:32:43,433 فکر میکردم خوب به نظر میرسی. 362 00:32:43,641 --> 00:32:44,683 آره، عجب چیزی! 363 00:32:45,350 --> 00:32:48,850 میدونی چی به ذهنم رسید؟ 364 00:32:49,391 --> 00:32:51,891 پیامبر. یادت میاد؟ 365 00:32:52,558 --> 00:32:54,974 آره... 500 سال پیش! 366 00:33:00,682 --> 00:33:05,308 یادت میاد یواشکی میرفتیم اونجا؟ 367 00:33:05,933 --> 00:33:07,932 من و تو، تنها. 368 00:33:08,140 --> 00:33:09,307 و من برات آهنگ میخوندم. 369 00:33:09,515 --> 00:33:11,099 یادمه. 370 00:33:12,057 --> 00:33:15,015 ما زیبا بودیم، مثل همه بچه های عاشق. 371 00:33:15,224 --> 00:33:16,765 لورنا؟ 372 00:33:18,015 --> 00:33:20,057 البته غذاش افتضاح بود! 373 00:33:22,264 --> 00:33:23,431 داری بهم نخ میدی؟ 374 00:33:24,389 --> 00:33:25,973 نخ میدم؟ نه! 375 00:33:26,181 --> 00:33:28,640 - اصلا. نه! - چه بد. 376 00:33:31,974 --> 00:33:33,139 آه، پس؟ 377 00:33:33,764 --> 00:33:35,889 پس شاید یه روزی... 378 00:33:36,098 --> 00:33:40,806 ساکت، قلبمو به تپش ننداز، وگرنه تو حساب کتاب ها گند میزنم. 379 00:33:42,389 --> 00:33:47,013 سانتی، یه روز مزخرف دیگه هم تموم شد. 380 00:33:49,263 --> 00:33:50,680 برای تو. 381 00:33:55,181 --> 00:33:57,806 ولی میخوام یه چیزی رو بدونی. 382 00:33:58,722 --> 00:34:01,555 برای هر چیزی، 383 00:34:01,763 --> 00:34:03,847 هر چیزی، 384 00:34:04,055 --> 00:34:06,388 من اینجام، میتونی رو من حساب کنی. 385 00:34:08,430 --> 00:34:09,430 میدونم. 386 00:34:13,512 --> 00:34:14,887 ممنون. 387 00:34:17,138 --> 00:34:18,222 مامان؟ 388 00:34:21,638 --> 00:34:24,804 - همه چی مرتبه؟ - عالیه! نگاه کن. 389 00:34:25,012 --> 00:34:26,596 380 یورو. 390 00:34:27,762 --> 00:34:29,596 دیدی، وقتی اشتباهی نباشه؟ 391 00:34:30,762 --> 00:34:33,137 مارچلو، یه لحظه بیا اینجا. 392 00:34:33,762 --> 00:34:35,054 چیه؟ 393 00:34:35,262 --> 00:34:38,678 ما باید ته و توی قضیه اون دختر چینی که تو رو زد رو در بیاریم. 394 00:34:38,928 --> 00:34:40,429 انگار که این مشکل منه! 395 00:34:40,637 --> 00:34:43,137 گوش کن، من یه حساب کتابی کردم. 396 00:34:43,346 --> 00:34:46,429 میتونم ماهی 500 یورو بذارم کنار، 397 00:34:46,637 --> 00:34:49,345 که تو 6-7 سال بهت پس بدم. 398 00:34:50,428 --> 00:34:52,761 آره؟ و تورم؟ 399 00:34:53,011 --> 00:34:54,636 شوخی کردم! 400 00:34:54,845 --> 00:34:57,970 بیا اینجوری کنیم: وقتی آروم تر شدی، 401 00:34:58,178 --> 00:35:00,678 یه چیزی بهم پس بده، اگه تونستی. 402 00:35:02,010 --> 00:35:03,677 تو خانواده ای، 403 00:35:03,886 --> 00:35:06,511 دیگه بسه کن، داری تخمامو میمالی! 404 00:35:07,136 --> 00:35:10,345 فقط یه مشکل هست... دختر چینی. 405 00:35:10,553 --> 00:35:12,970 اگه این قضیه رو ول کنی، 406 00:35:13,178 --> 00:35:16,677 فردا چینی ها، آفریقایی ها، مغول ها 407 00:35:16,885 --> 00:35:18,927 میان تو اتاق خوابت. 408 00:35:19,135 --> 00:35:21,094 نمیبینی به چی تقلیل پیدا کردیم؟ 409 00:35:21,302 --> 00:35:22,927 چی میتونم بگم؟ 410 00:35:23,135 --> 00:35:25,677 مارچلو، این یه جنگه! 411 00:35:25,884 --> 00:35:28,135 ما برای هر سانتی متر میجنگیم. 412 00:35:28,677 --> 00:35:31,635 مثل اون کارتون، اسمش چی بود... 413 00:35:31,844 --> 00:35:34,177 اون گال ها، اون دهکده 414 00:35:34,385 --> 00:35:37,635 که با یه معجون جادویی در برابر مهاجم ایستادگی میکنه. 415 00:35:37,844 --> 00:35:40,176 - 'آستریکس' و 'اوبلیکس'. - همونا! 416 00:35:40,384 --> 00:35:43,259 ما اون دهکده ایم. 417 00:35:44,259 --> 00:35:48,343 - کی ما؟ - ما ایتالیایی ها، ما اهل رم! 418 00:35:48,676 --> 00:35:50,718 اون دختر چینی مغزتو از کار انداخته؟ 419 00:35:50,926 --> 00:35:52,593 این مکان 420 00:35:52,801 --> 00:35:54,676 اون دهکده است. 421 00:35:55,426 --> 00:35:58,176 و هیچکس وارد خونه ما نمیشه. 422 00:35:59,384 --> 00:36:02,509 - مگه بده ها رومی ها نبودن؟ - چی میگی؟ 423 00:36:02,718 --> 00:36:05,383 گیر نده به جزئیات. 424 00:36:05,592 --> 00:36:09,508 دختر چینی رو برای 'چیپ' و 'دیل' توصیف کن. 425 00:36:10,883 --> 00:36:13,342 - چشماش بادومی بود! - دوباره؟ 426 00:36:13,550 --> 00:36:15,342 داری مسخره میکنی؟ 427 00:36:15,550 --> 00:36:18,050 - جدیه! - چطوری یه دختر چینی رو توصیف کنم؟ 428 00:36:18,258 --> 00:36:20,800 چطوری فکر میکنی؟ قد بلند، کوتاه، باریک، 429 00:36:21,008 --> 00:36:24,675 چاق، موهای کوتاه، نشونه های خاص، چی پوشیده بود؟ 430 00:36:24,883 --> 00:36:27,717 یه عوضی، قدرت باورنکردنی، بدون رحم. 431 00:36:27,925 --> 00:36:31,174 در مورد بقیه اش، اون چینی بود، اینجا 100000 تا هست. 432 00:36:31,382 --> 00:36:33,049 مثل... اون. 433 00:36:34,716 --> 00:36:36,424 - اونه! - اونه؟ 434 00:36:36,882 --> 00:36:37,841 برو! 435 00:36:39,466 --> 00:36:40,508 چیکار میکنی؟ 436 00:36:40,717 --> 00:36:44,632 فقط میخوام بدونم 'مو فرفری' داشت چرت و پرت میگفت یا نه. 437 00:36:49,257 --> 00:36:50,299 بیا اینجا. 438 00:36:50,507 --> 00:36:52,757 فقط میخوام حرف بزنم، گاز نمیگیرم. 439 00:36:53,632 --> 00:36:54,590 وایسا. 440 00:36:55,548 --> 00:36:59,048 بیا اینجا، میخوام یه چیزی بگم، بهت آسیب نمیزنم. 441 00:37:01,798 --> 00:37:03,256 چه عوضی ای! 442 00:37:03,465 --> 00:37:05,757 باعث میشه امشب اضافه کاری کنیم. 443 00:37:13,423 --> 00:37:15,090 برو اون طرف. 444 00:37:18,798 --> 00:37:20,714 عوضی، کجایی؟ 445 00:37:24,214 --> 00:37:26,547 انگار داریم قایم موشک بازی میکنیم؟ 446 00:37:26,755 --> 00:37:27,756 معامله بدیه. 447 00:37:27,965 --> 00:37:30,006 امشب من پایگاهتو نشونه میگیرم. 448 00:37:43,172 --> 00:37:43,964 عوضی. 449 00:37:44,172 --> 00:37:45,254 تو دست و پا چلفتی هستی. 450 00:38:09,004 --> 00:38:10,587 خدای من! 451 00:38:14,462 --> 00:38:15,629 عوضی! 452 00:38:16,004 --> 00:38:18,088 ببینید با من چیکار کرد. 453 00:38:18,629 --> 00:38:20,046 خدای من! 454 00:39:36,918 --> 00:39:39,375 شماها کدوم گوری هستین؟ 455 00:39:39,584 --> 00:39:41,125 - اینجا. - کجا اینجا؟ 456 00:39:41,334 --> 00:39:42,375 اینجا! 457 00:39:45,875 --> 00:39:47,375 لعنت مقدس! 458 00:39:47,709 --> 00:39:49,459 چی شده؟ 459 00:39:55,167 --> 00:39:57,667 - چه کوفتی شده؟ - اون شیطانه. 460 00:39:58,292 --> 00:40:01,125 - اون دختره شیطانه! - ببین چه بلایی سرش آورده. 461 00:40:05,999 --> 00:40:07,541 مالک؟ 462 00:40:09,833 --> 00:40:11,791 چه زندگی ای، ها؟ 463 00:40:12,416 --> 00:40:14,416 شروع عالی... مالک! 464 00:40:16,874 --> 00:40:18,999 - لعنت بهش! - کیه؟ 465 00:40:19,208 --> 00:40:20,374 بجنب! 466 00:40:21,083 --> 00:40:22,749 چه خبر شده؟ 467 00:40:24,499 --> 00:40:26,624 چرا اینقدر غر میزنین؟ 468 00:40:27,832 --> 00:40:30,332 مالک، از تختت بیا بیرون. 469 00:40:30,540 --> 00:40:32,623 چرا غر میزنی؟ باید پول منو بدین. 470 00:40:33,082 --> 00:40:35,457 باید پول منو بدین، همتون. 471 00:40:35,665 --> 00:40:36,998 فهمیدین؟ 472 00:40:37,248 --> 00:40:39,958 مالک، بجنب، با من بیا. 473 00:40:40,166 --> 00:40:42,123 - از اون تخت بیا بیرون. - چرا باید با تو بیام؟ 474 00:40:42,332 --> 00:40:44,290 کار میخوای؟ گیرت میاد. 475 00:40:44,498 --> 00:40:46,207 تو با منی، همیشه. 476 00:40:47,332 --> 00:40:49,082 من تو رو میشناسم. 477 00:40:49,665 --> 00:40:52,040 تو، اون و اون. 478 00:40:52,248 --> 00:40:54,331 تو 400 یورو به من بدهکاری. 479 00:40:54,539 --> 00:40:56,997 - تو گفتی 350. - پس یادت مونده. 480 00:40:57,206 --> 00:41:00,456 اول 350 بود، حالا شده 400. 481 00:41:01,289 --> 00:41:02,747 این بهره شه. 482 00:41:03,164 --> 00:41:06,039 خوشت نمیاد؟ میفرستمت به کشورت. 483 00:41:06,247 --> 00:41:08,039 دیدی چطوری کار میکنه؟ 484 00:41:08,247 --> 00:41:11,081 بزن بریم 'لوتار'، اولین روزت داره دیر شروع میشه. 485 00:41:11,289 --> 00:41:12,789 از سر راه برو کنار. 486 00:41:13,247 --> 00:41:15,872 برگرد سر جات بخواب، برو! 487 00:41:25,496 --> 00:41:27,038 ما تعطیلیم. 488 00:41:27,914 --> 00:41:30,871 - ماشین داری؟ - گمشو، الکلی! 489 00:41:34,413 --> 00:41:36,705 - ماشین داری؟ - واسه چی؟ 490 00:41:38,080 --> 00:41:39,205 عجله کن! 491 00:41:39,413 --> 00:41:40,205 بله! 492 00:41:46,204 --> 00:41:48,704 بگو کجا میریم؟ 493 00:41:48,912 --> 00:41:50,204 - فقط برو. - بگو! 494 00:41:50,829 --> 00:41:52,830 خفه شو، برو! 495 00:41:53,038 --> 00:41:54,663 - چی میگه؟ - برو. 496 00:41:56,370 --> 00:41:58,204 اینجا، وایسا، وایسا. 497 00:42:05,787 --> 00:42:07,287 زود باش! 498 00:42:13,703 --> 00:42:15,579 - کجا؟ - اونجا. 499 00:42:20,537 --> 00:42:21,953 اینجا، اینجا! 500 00:42:24,036 --> 00:42:25,494 بکن. 501 00:42:25,911 --> 00:42:27,369 اینجا، چی؟ 502 00:42:27,578 --> 00:42:29,369 شروع کن به کندن! 503 00:42:32,411 --> 00:42:33,660 لعنت! 504 00:42:38,785 --> 00:42:40,453 عجله کن. 505 00:42:46,618 --> 00:42:49,452 سریع کار کن، نمیشنوی؟ 506 00:44:00,491 --> 00:44:02,365 نگفتی که... 507 00:44:02,615 --> 00:44:05,074 همیشه با من میمونی؟ 508 00:44:07,407 --> 00:44:10,490 منو میبری به دریا؟ 509 00:44:13,615 --> 00:44:16,615 الان اینجا چیکار میکنی؟ 510 00:44:27,114 --> 00:44:29,781 چرا این اتفاق برات افتاد؟ 511 00:44:30,614 --> 00:44:33,114 چطوری سر از اینجا درآوردی؟ 512 00:44:34,823 --> 00:44:36,489 چرا؟ 513 00:44:38,281 --> 00:44:40,073 چرا؟ 514 00:44:44,239 --> 00:44:46,698 کی این بلا رو سرت آورد؟ 515 00:44:51,156 --> 00:44:53,655 همه اش تقصیر پدرته! 516 00:44:55,738 --> 00:44:57,155 بلند شو! 517 00:44:57,738 --> 00:44:59,780 پدرت خواهرمو کشت. 518 00:44:59,988 --> 00:45:02,363 همه اش تقصیر پدرته. 519 00:45:03,155 --> 00:45:04,738 خواهرمو پس بده! 520 00:45:04,947 --> 00:45:06,947 فرار نکن، کمکم کن! 521 00:45:12,405 --> 00:45:14,863 چرا داری فرار میکنی؟ چی گفت؟ 522 00:45:15,738 --> 00:45:17,529 چه کوفتی گفت؟ 523 00:45:17,737 --> 00:45:21,404 میگه پدرت باعث شده خواهرش کشته بشه. 524 00:45:22,154 --> 00:45:23,904 هان، خواهرش؟ 525 00:45:25,404 --> 00:45:26,487 خواهرش؟ 526 00:45:27,530 --> 00:45:28,822 اون خواهرته؟ 527 00:45:33,487 --> 00:45:36,279 - چه کوفتی شده؟ - نمیدونم. 528 00:45:36,487 --> 00:45:38,612 - چه کوفتی شده؟ - نمیدونم. 529 00:45:38,821 --> 00:45:40,071 بگو، حرومزاده! 530 00:45:40,571 --> 00:45:41,821 بگو! 531 00:45:42,028 --> 00:45:44,361 نمیدونم، من فقط اینجا رو پیدا کردم، 532 00:45:44,570 --> 00:45:46,236 از آقای 'وانگ' بپرس. 533 00:45:46,445 --> 00:45:47,820 'وانگ'؟ 534 00:45:48,028 --> 00:45:51,487 پدرت خواهرمو کشت، همه اش تقصیر اونه! 535 00:45:52,029 --> 00:45:55,070 چرا مجبور بود زندگیشو خراب کنه؟ چطوری تونست؟ 536 00:45:55,278 --> 00:45:56,486 چه خبره؟ 537 00:45:56,695 --> 00:46:00,111 پدرت یه قاتله، اون به اون رابطه احمقانه اعتقاد داشت. 538 00:46:00,320 --> 00:46:01,778 این چی میگه؟ 539 00:46:01,986 --> 00:46:04,778 پدرت خواهرشو گرفت، تقصیر پدرته 540 00:46:05,903 --> 00:46:07,485 که مرده. 541 00:46:07,985 --> 00:46:10,527 خواهرت پدرمو گرفت! 542 00:46:10,735 --> 00:46:12,319 تقصیر اونه! 543 00:46:12,527 --> 00:46:13,444 بهش بگو! 544 00:46:16,528 --> 00:46:18,945 یه بار دیگه بگو! 545 00:47:21,692 --> 00:47:23,066 بابا؟ 546 00:47:26,024 --> 00:47:27,525 بابا؟ 547 00:47:33,233 --> 00:47:35,067 چه بلایی سرت آوردن؟ 548 00:47:59,191 --> 00:48:00,316 کجا میری؟ 549 00:48:00,523 --> 00:48:02,023 کجا میری؟ 550 00:48:02,231 --> 00:48:04,023 نمیتونی منو اینجا ول کنی! 551 00:48:14,522 --> 00:48:17,940 بنفشه ها شکوفه داده بودند 552 00:48:19,648 --> 00:48:22,523 با حرفامون 553 00:48:23,523 --> 00:48:27,064 نه، ما هرگز از هم جدا نمیشیم 554 00:48:28,814 --> 00:48:31,772 هرگز، ابدا 555 00:48:33,564 --> 00:48:38,271 عشقی که آدم رو دیوونه میکنه 556 00:48:38,813 --> 00:48:40,439 تا الان از دست رفته 557 00:48:41,189 --> 00:48:46,480 فقط یه آغوش پریشون باقی مونده 558 00:48:48,147 --> 00:48:51,771 و کمی مهربونی 559 00:48:54,104 --> 00:48:56,354 از همگی ممنونم! 560 00:48:58,104 --> 00:48:59,563 به همتون! 561 00:49:09,521 --> 00:49:11,146 بگو مارچلو. 562 00:50:24,893 --> 00:50:26,310 خدای من! 563 00:50:26,726 --> 00:50:28,310 آلفردو! 564 00:50:28,685 --> 00:50:29,851 کشتنش. 565 00:50:53,642 --> 00:50:54,600 مامان... 566 00:50:57,516 --> 00:50:59,516 چطوری به مامان بگم؟ 567 00:53:06,595 --> 00:53:08,512 شاید اینجا حالش بهتر باشه 568 00:53:09,262 --> 00:53:11,970 تا توی قبرستون. 569 00:53:17,136 --> 00:53:19,261 باید آرامش پیدا کنی. 570 00:53:19,969 --> 00:53:21,636 آرامش پیدا کن. 571 00:53:23,636 --> 00:53:25,178 برای اون، 572 00:53:25,553 --> 00:53:27,428 برای مادرت. 573 00:53:32,303 --> 00:53:35,928 اگه مردی که عاشقشی با یکی دیگه بره، تو بهترین استفاده رو میکنی، 574 00:53:36,678 --> 00:53:38,594 زندگی دوباره شروع میشه. 575 00:53:45,343 --> 00:53:47,927 اما اگه اینجوری بکشنش، دیگه هیچوقت خوب نمیشی. 576 00:53:54,593 --> 00:53:57,968 اگه بدهی هاتو صاف کردی، دیگه چیزی نمونده، 577 00:53:58,510 --> 00:54:00,593 پس چرا اون چینیه کشتش؟ 578 00:54:01,885 --> 00:54:05,301 من بدهی های قبلی رو دادم، اما بدهی های آینده... 579 00:54:07,759 --> 00:54:11,426 دختره یه برده بود، شاید میخواست ببرتش. 580 00:54:16,093 --> 00:54:18,676 تو این سن بمیره... 581 00:54:18,884 --> 00:54:21,676 چرا نتونست کیرش رو توی شلوارش نگه داره؟ 582 00:54:21,884 --> 00:54:24,884 - یه پایان احمقانه! - اینطوری درباره پدرت حرف نزن. 583 00:54:25,592 --> 00:54:27,342 چی باید بگم؟ 584 00:54:27,884 --> 00:54:30,341 بخاطر دنبال کردن یه دختر بچه مرده. 585 00:54:30,716 --> 00:54:34,341 ما رو تو این گه گذاشت، با درد، بدهی، 586 00:54:34,758 --> 00:54:36,341 و شرم. 587 00:54:36,716 --> 00:54:39,009 نتونست با سنش کنار بیاد. 588 00:54:39,217 --> 00:54:42,009 هیچ اهمیتی به هیچکس و هیچ چیز نمیداد، یه آدم عوضیه. 589 00:54:42,217 --> 00:54:43,508 یه عوضی بیچاره! 590 00:54:46,758 --> 00:54:48,383 مارچلو؟ 591 00:54:49,841 --> 00:54:51,883 بیا، یه چیزی دارم بهت نشون بدم. 592 00:54:55,965 --> 00:54:57,257 ایناهاش. 593 00:54:58,340 --> 00:55:00,424 اینجا چیکار میکنیم؟ 594 00:55:01,007 --> 00:55:02,716 میتونم کمکتون کنم؟ 595 00:55:07,550 --> 00:55:09,215 باورنکردنیه! 596 00:55:09,424 --> 00:55:11,632 فکر میکنن ما دزدی میکنیم. 597 00:55:11,840 --> 00:55:13,674 این وحشی ها! 598 00:55:23,548 --> 00:55:25,298 اینو برای اون گرفت. 599 00:55:25,506 --> 00:55:27,132 برای اون و برای خودش. 600 00:55:27,840 --> 00:55:30,549 دیدی اون 40 هزار تا کجا رفت؟ 601 00:55:31,340 --> 00:55:32,965 اجاره، 602 00:55:33,881 --> 00:55:36,131 پول به دختره میداد که اینجا نگهش داره. 603 00:55:38,089 --> 00:55:40,756 داشت به یه فاحشه پول میداد که فاحشه نباشه. 604 00:55:54,548 --> 00:55:57,506 مسئله این نیست که کیرش رو کنترل کنه. 605 00:55:59,505 --> 00:56:01,047 عاشق شده بود. 606 00:56:02,547 --> 00:56:05,380 اون احمق عاشق شده بود. 607 00:56:29,629 --> 00:56:31,046 من دارم کارشو توجیه نمیکنم. 608 00:56:31,629 --> 00:56:35,546 نه، با یه دختر چینی فرار کنه، یه خانواده رو خراب کنه. 609 00:56:37,711 --> 00:56:39,212 نمیفهمم. 610 00:56:40,504 --> 00:56:43,921 ولی نگو که به هیچکس اهمیت نمیداد. 611 00:56:45,504 --> 00:56:47,004 فهمیدی؟ 612 00:57:16,835 --> 00:57:20,335 منظورت از 'پیداش نمیشه' چیه؟ 613 00:57:22,210 --> 00:57:24,502 از دیروز هیچکس ندیدتش. 614 00:57:25,169 --> 00:57:26,919 گوشیش خاموشه 615 00:57:27,127 --> 00:57:30,002 و امروز صبح، درست بیرون، اینو پیدا کردیم. 616 00:57:31,627 --> 00:57:33,169 مال اونه. 617 00:57:38,669 --> 00:57:40,168 مال اونه (اشاره به زن). 618 00:57:51,834 --> 00:57:54,543 ما دیگه اون چیزی که قبلا بودیم نیستیم. 619 00:57:57,084 --> 00:57:59,334 اومدیم که مسلط بشیم، 620 00:58:00,584 --> 00:58:03,043 ولی بهمون مسلط شدن. 621 00:58:05,958 --> 00:58:07,958 این شهر 622 00:58:08,417 --> 00:58:09,917 میره زیر پوستت. 623 00:58:10,417 --> 00:58:13,125 حواس، مغز رو تسخیر میکنه، 624 00:58:13,333 --> 00:58:16,293 ذهن و بدن رو ضعیف میکنه. 625 00:58:17,250 --> 00:58:18,958 هر تلاشی 626 00:58:20,000 --> 00:58:22,333 بی فایده به نظر میرسه. 627 00:58:28,458 --> 00:58:30,082 پیداش کن. 628 00:58:30,916 --> 00:58:32,499 وگرنه 629 00:58:32,707 --> 00:58:36,041 بچه هاتو میذارم تو منو. 630 00:58:40,667 --> 00:58:41,707 'وانگ'! 631 00:58:43,124 --> 00:58:44,332 'وانگ' کجاست؟ 632 00:58:48,791 --> 00:58:51,332 'وانگ'، تو یه قاتل کثیفی. 633 00:58:51,582 --> 00:58:52,832 تو یه قاتلی! 634 00:58:54,166 --> 00:58:55,706 گمشو! 635 00:58:57,623 --> 00:59:00,956 تنها چیزی که بلدی زورگویی به ضعیف هاست. 636 00:59:01,165 --> 00:59:02,123 برو! 637 00:59:02,331 --> 00:59:05,249 شماها زورگویید، یه مشت قاتل! 638 00:59:05,457 --> 00:59:07,331 همتون، تو و رئیس ات! 639 00:59:07,540 --> 00:59:10,123 تو یه قاتلی، 'وانگ'! 640 00:59:10,790 --> 00:59:12,540 تو یه قاتلی! 641 00:59:15,456 --> 00:59:18,248 همتون میدونید که اونا یه مشت قاتلن! 642 01:01:50,825 --> 01:01:51,784 'ما جونگ'! 643 01:01:51,992 --> 01:01:53,909 - لعنت به شانس! - دوباره بهش بدهکار شدیم. 644 01:01:54,117 --> 01:01:55,825 پس همش مال منه. 645 01:01:56,034 --> 01:01:58,534 بده بهش، دوباره باختیم. 646 01:02:15,159 --> 01:02:16,616 توجه کنید! 647 01:02:17,324 --> 01:02:19,033 یه لحظه از وقتتون رو میخوام. 648 01:02:19,241 --> 01:02:21,033 پسرم رو یادتونه؟ 649 01:02:22,908 --> 01:02:24,241 'ماجیو'. 650 01:02:24,449 --> 01:02:26,991 متولد زیباترین ماه سال. 651 01:02:27,616 --> 01:02:29,698 الان بزرگ شده، 652 01:02:29,990 --> 01:02:31,823 پخته شده. 653 01:02:32,032 --> 01:02:34,532 اون یه خواننده عالی هم هست، خیلی خوب میخونه! 654 01:02:35,990 --> 01:02:37,365 داره کنسرت میده. 655 01:02:37,573 --> 01:02:40,449 همتون یادتون باشه بیاین و تشویقش کنین. 656 01:02:40,865 --> 01:02:42,490 آره حتما! 657 01:02:42,698 --> 01:02:44,823 ولی نه تو، اون ازت متنفره. 658 01:02:46,907 --> 01:02:49,407 ازش خجالت میکشه، تحقیرش میکنه. 659 01:02:49,782 --> 01:02:53,614 بهش نمیگه 'بابا'، بهش میگه 'جنایتکار کثافت'. 660 01:03:02,865 --> 01:03:04,323 تو خیلی واردی. 661 01:03:04,990 --> 01:03:07,531 دیگه چی؟ ادامه بده. 662 01:03:08,906 --> 01:03:11,697 فکر میکنی کسی از اوضاع خبر نداره؟ 663 01:03:11,906 --> 01:03:15,906 چون یکم پول داری، فکر میکنی هر کاری دلت بخواد میتونی بکنی؟ 664 01:03:47,362 --> 01:03:49,487 ببخشید همه، بابت مزاحمت. 665 01:03:52,738 --> 01:03:54,946 آقای 'ژانگ' خیلی اهل شوخیه. 666 01:03:57,029 --> 01:03:59,154 به بازیتون ادامه بدین! 667 01:04:02,237 --> 01:04:04,404 برو 2000 تا از اینا چاپ کن. 668 01:04:04,612 --> 01:04:06,404 میخوام همه پسرم رو ببینن. 669 01:04:36,027 --> 01:04:37,818 بگیریدش! 670 01:07:52,104 --> 01:07:52,854 وایسا! 671 01:08:16,853 --> 01:08:19,353 اینجا جلوی همه نه. 672 01:08:22,602 --> 01:08:24,809 - ببرینش پایین. - چشم، آقای 'وانگ'. 673 01:08:25,352 --> 01:08:27,102 بگیریدش! 674 01:08:55,268 --> 01:08:57,308 میکشمت، فاحشه! 675 01:09:15,100 --> 01:09:17,432 - کجاست؟ - اونجاست. 676 01:09:17,932 --> 01:09:20,350 از اون طرف برین! پیداش کنین! 677 01:09:20,932 --> 01:09:21,975 مراقبش باش. 678 01:09:24,306 --> 01:09:27,142 - همینجا بود. - اونجا رو نگاه کن! شما از اون طرف! 679 01:09:27,767 --> 01:09:29,975 - اینجا نیست. - زیر کامیون رو هم نگاه کنین. 680 01:09:30,182 --> 01:09:31,225 خب، کجاست پس؟ 681 01:09:31,432 --> 01:09:32,557 غیب شد. 682 01:09:32,767 --> 01:09:34,307 برین پیداش کنین! 683 01:10:36,972 --> 01:10:38,764 با من بیا. 684 01:10:43,514 --> 01:10:46,264 - منو بگیر! - با برادرت دعوا نکن، تنبیهت میکنم. 685 01:10:46,472 --> 01:10:48,097 من دعوا نمیکنم. 686 01:11:01,471 --> 01:11:02,930 مارچلو؟ 687 01:11:15,054 --> 01:11:17,053 آروم باش، تموم کردم. 688 01:11:27,221 --> 01:11:29,637 مارچلو، باید اونو با خودت ببری. 689 01:11:32,220 --> 01:11:33,887 چرا من؟ 690 01:11:34,095 --> 01:11:35,970 نمیتونه اینجا بمونه. 691 01:11:36,178 --> 01:11:38,053 چرا آوردیش اینجا؟ 692 01:11:38,428 --> 01:11:40,220 چون من قلب دارم. 693 01:11:41,386 --> 01:11:43,136 منم همینطور. 694 01:11:43,344 --> 01:11:45,802 یه قلب بزرگ، نمیتونستم بذارم بمیره. 695 01:11:46,011 --> 01:11:47,344 پس نگهش دار. 696 01:11:47,802 --> 01:11:50,470 - خونه من کوچیکه. - مال منم همینطور. 697 01:11:50,678 --> 01:11:52,845 داداش، چی داری میگی؟ 698 01:11:53,053 --> 01:11:54,761 تو تنها زندگی میکنی، ما هفت نفریم. 699 01:11:55,302 --> 01:11:57,802 نمیتونم خانوادمو به خطر بندازم. 700 01:11:58,969 --> 01:12:00,511 اینو ببین. 701 01:12:02,594 --> 01:12:03,594 ببین. 702 01:12:03,802 --> 01:12:05,761 ناپدید شد 703 01:12:06,219 --> 01:12:08,468 اونها کل محله رو پوشش دادن. 704 01:12:09,176 --> 01:12:11,676 داداش، پنج تا بچه! 705 01:12:12,385 --> 01:12:15,636 اگه بلایی سرشون بیاد، خودمو میکشم، قسم میخورم. 706 01:12:16,427 --> 01:12:18,886 و اگه بلایی سر من بیاد، اونا میمیرن. 707 01:12:26,510 --> 01:12:29,760 'سانتی'، نمیتونستی سرت به کار خودت باشه؟ 708 01:13:52,798 --> 01:13:54,215 اونا عاشق هم بودن. 709 01:14:21,464 --> 01:14:22,922 'آنیباله'! 710 01:14:23,131 --> 01:14:25,338 باید یه چیزی بهت بگم. میشه؟ 711 01:14:25,546 --> 01:14:26,671 چیه؟ 712 01:14:36,088 --> 01:14:38,338 - 'آنیباله'! - تو موفق شدی! 713 01:14:39,296 --> 01:14:40,463 متاسفم. 714 01:14:42,713 --> 01:14:46,171 این دیگه چیه رو سرت؟ 715 01:14:47,130 --> 01:14:48,380 شبیه مادربزرگمی. 716 01:14:49,088 --> 01:14:51,170 خب؟ چی بود که نمیتونستی پشت تلفن بگی؟ 717 01:14:53,087 --> 01:14:54,795 یه چیزایی رو نمیشه پشت تلفن گفت. 718 01:14:55,004 --> 01:14:56,295 چیه؟ 719 01:14:58,295 --> 01:15:00,962 اون ماشین منه. چه غلطی داری میکنی؟ 720 01:15:01,254 --> 01:15:02,005 ماشین من! 721 01:15:02,213 --> 01:15:04,295 آروم باش! 722 01:15:04,670 --> 01:15:07,795 ممکنه داخلش ردی از خون باشه 723 01:15:08,004 --> 01:15:10,754 از اون مرد چینی یا دختره یا هردوشون. 724 01:15:10,962 --> 01:15:13,545 کاری که میگم رو بکن، فردا یا پس فردا 725 01:15:13,754 --> 01:15:16,211 یه گزارش سرقت ماشین درست و حسابی درست کن. 726 01:15:16,419 --> 01:15:19,669 چی داری میگی؟ ما اینو تمیز میکنیم! 727 01:15:19,878 --> 01:15:21,919 تمیز کنیم؟ 728 01:15:22,128 --> 01:15:24,628 پلیسا یه سری ابزار دارن! 729 01:15:26,962 --> 01:15:30,253 یه ثانیه هم طول نمیکشه که به ما برسن. 730 01:15:31,711 --> 01:15:34,211 من بخاطر تو تو این ماجرا گیر افتادم 731 01:15:34,794 --> 01:15:36,836 و نمیخوام ریسک کنم. 732 01:15:45,585 --> 01:15:48,335 دختر چینی یه خطر عمومیه. 733 01:15:48,543 --> 01:15:51,253 اگه چینی ها پیداش کنن، ما اوکی هستیم 734 01:15:51,669 --> 01:15:53,543 چون اونا حتما میکشنش. 735 01:15:54,502 --> 01:15:56,377 اگه پلیسا پیداش کنن... 736 01:15:57,002 --> 01:16:00,168 لو میده و ما میریم زندان. 737 01:16:00,377 --> 01:16:02,918 - بخاطر همینه که ما هم داریم میگردیم. - چی! 738 01:16:03,127 --> 01:16:05,751 آروم باش، هیچ کاری نکن. 739 01:16:05,959 --> 01:16:08,459 اگه پیداش شد، بهم زنگ بزن. 740 01:16:08,667 --> 01:16:10,042 باشه؟ 741 01:16:14,543 --> 01:16:15,793 چه گناهی کردم که سزاوار اینم؟ 742 01:16:16,252 --> 01:16:19,042 - باید یه چیزی ازت بپرسم. - یه چیز دیگه؟ 743 01:16:22,126 --> 01:16:26,751 اگه یه وقت مامانو برای شام دعوت کنم، ناراحت میشی؟ 744 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 نه. 745 01:16:34,291 --> 01:16:37,709 وای، چه باری از رو دوشم برداشتی! 746 01:16:38,584 --> 01:16:40,584 ما یه خانواده ایم. 747 01:16:40,792 --> 01:16:43,875 باید با هم باشیم، متحد، در آغوش هم. 748 01:16:45,000 --> 01:16:47,458 وقتی این بزن و برقصه تموم شد، 749 01:16:49,208 --> 01:16:51,666 همه چیزو پشت سرمون میذاریم 750 01:16:51,875 --> 01:16:53,833 و خاطراتمونو خواهیم داشت. 751 01:16:54,041 --> 01:16:55,583 خاطرات خوب رو. 752 01:16:55,832 --> 01:16:56,957 خداحافظ. 753 01:16:57,582 --> 01:16:59,457 بزن بریم، مو بلوندها! 754 01:17:00,207 --> 01:17:02,125 بجنبونید! 755 01:17:03,458 --> 01:17:05,375 آروم باش، مارچلو. 756 01:17:48,038 --> 01:17:49,456 سلام. 757 01:17:50,623 --> 01:17:52,289 اینا رو برات آوردم. 758 01:17:53,123 --> 01:17:54,831 برای زخم ها. 759 01:17:56,914 --> 01:17:58,498 اینا رو میشورم. 760 01:18:01,038 --> 01:18:02,705 من مارچلو هستم. 761 01:18:05,080 --> 01:18:06,163 'شیائو می'. 762 01:18:08,080 --> 01:18:10,038 - 'شیائو می'. - 'چائو می'؟ 763 01:18:11,329 --> 01:18:13,162 - 'می'. - 'می'. 764 01:18:23,704 --> 01:18:25,121 گرسنه ای؟ 765 01:18:26,496 --> 01:18:28,121 خودم انجامش میدم. 766 01:18:29,329 --> 01:18:30,871 'چائو می'! 767 01:19:04,661 --> 01:19:06,203 حاضره. 768 01:19:37,535 --> 01:19:39,159 چینی... 769 01:19:39,701 --> 01:19:41,451 همین بود که بود. 770 01:19:41,618 --> 01:19:42,993 تخصص من نیست. 771 01:19:48,868 --> 01:19:52,493 مزه اش مثل مرغ تو سوپ درخت چای هست. 772 01:19:53,576 --> 01:19:54,993 واقعا؟ 773 01:19:57,993 --> 01:20:00,243 من با هر چی که بود یه چیزی سر هم کردم. 774 01:20:05,742 --> 01:20:07,075 میشه؟ 775 01:20:33,324 --> 01:20:34,366 خوبه! 776 01:22:22,488 --> 01:22:24,403 چرا منو زندانی کردی؟ 777 01:22:24,612 --> 01:22:26,278 لعنتی، 'می'! 778 01:22:26,737 --> 01:22:28,195 ولم کن! 779 01:22:31,862 --> 01:22:34,528 - چرا منو زندانی کردی؟ - که کشته نشی! 780 01:22:39,487 --> 01:22:40,945 که کشته نشی. 781 01:22:49,736 --> 01:22:51,486 نمیتونم زندانی بمونم. 782 01:22:51,902 --> 01:22:54,777 - میخوام برم بیرون. - نمیتونی، دارن دنبالت میگردن. 783 01:22:59,944 --> 01:23:01,652 بذار برم بیرون. 784 01:23:02,027 --> 01:23:03,194 نه. 785 01:23:13,443 --> 01:23:14,985 لطفا. 786 01:23:30,110 --> 01:23:32,485 ناپدید شد 787 01:23:35,318 --> 01:23:36,860 فهمیدی؟ 788 01:23:44,275 --> 01:23:45,525 اون کیه؟ 789 01:23:45,734 --> 01:23:47,609 'ماجیو'، پسر 'وانگ'. 790 01:23:47,817 --> 01:23:49,860 ولی اون هیچوقت اینجاها نمیاد. 791 01:23:54,859 --> 01:23:56,192 بزن بریم. 792 01:24:07,149 --> 01:24:09,108 - از رم خوشت میاد؟ - زیباست! 793 01:24:09,483 --> 01:24:10,983 - زیباست؟ - زیباست! 794 01:24:11,191 --> 01:24:13,192 من نمیدونم چی میگی، نمیتونم بفهممت! 795 01:24:15,109 --> 01:24:17,024 اون یه کلیساست. 796 01:24:17,233 --> 01:24:19,691 رم پر از کلیساست. 797 01:24:19,899 --> 01:24:20,858 بوق نزن! 798 01:24:21,066 --> 01:24:23,024 - چقدر بلنده! - یه ساختمان تاریخیه. 799 01:24:24,441 --> 01:24:26,566 - همه چراغا! - یه کلیسای دیگست. 800 01:24:26,774 --> 01:24:28,191 مارچلو، نگاه کن! 801 01:24:28,773 --> 01:24:31,023 تو عادت بدی داری که سر بقیه رو میکوبی. 802 01:24:31,232 --> 01:24:33,607 - این یه خونه خیلی بزرگه. - اینجا معبد 'ژوپیتر' هست. 803 01:24:33,815 --> 01:24:35,273 زیباست! 804 01:24:35,482 --> 01:24:37,858 اینا معبد هستن، اونجا هم دهان حقیقت هست. 805 01:24:38,358 --> 01:24:39,274 آره، اونجا! 806 01:24:40,858 --> 01:24:43,273 - نگاه کن! - قربانگاه میهن. 807 01:24:43,732 --> 01:24:45,357 یه ستون سنگی، یه کلیسا. 808 01:24:45,565 --> 01:24:48,107 اینا سنگفرش هستن، ببین چقدر قشنگن. 809 01:24:51,898 --> 01:24:53,357 من خیلی خوشحالم. 810 01:24:59,856 --> 01:25:02,607 تئاتر زیبای 'مارچلو' رو ببین. 811 01:25:02,815 --> 01:25:04,357 'مارچلو'، مثل من. 812 01:25:06,939 --> 01:25:10,356 اینجا شهر کلیساها، فواره ها، چاله ها، سنگفرش ها، 813 01:25:10,564 --> 01:25:13,147 پُل ها... و آدم های عوضیه. 814 01:25:13,356 --> 01:25:14,606 سلام! 815 01:25:15,564 --> 01:25:17,106 - سلام! - خوبه. 816 01:25:17,314 --> 01:25:18,646 خوش به حالت! 817 01:25:18,855 --> 01:25:20,063 سلام، رم! 818 01:25:20,521 --> 01:25:22,771 - سلام، رم! - سلام، رم! 819 01:25:23,813 --> 01:25:25,731 - سلام، رم! - سلام، رم! 820 01:25:37,230 --> 01:25:38,730 خب؟ 821 01:25:39,855 --> 01:25:41,688 اینجوری؟ 822 01:25:43,021 --> 01:25:44,229 وای، اوه! 823 01:25:44,895 --> 01:25:47,062 من بهترین راهنما بودم! 824 01:25:48,187 --> 01:25:50,021 خب، تو رم آسونه. 825 01:25:53,688 --> 01:25:54,730 خب؟ 826 01:25:56,105 --> 01:25:57,187 خوشحالی؟ 827 01:25:58,937 --> 01:26:00,520 ممنونم، 'مارچلو'. 828 01:26:03,312 --> 01:26:04,270 خواهش میکنم. 829 01:26:06,104 --> 01:26:08,520 منم خیلی وقته اینجا نیومده بودم. 830 01:26:08,729 --> 01:26:11,269 خب، بریم. 831 01:26:14,145 --> 01:26:15,854 راستش رو بخوای... 832 01:26:16,520 --> 01:26:19,395 من خیلی وقته هیچ جا نرفتم. 833 01:26:19,604 --> 01:26:21,811 همیشه تو اون آشپزخونه لعنتی زندانی بودم. 834 01:26:26,061 --> 01:26:27,769 کجایی؟ 'می'؟ 835 01:26:32,811 --> 01:26:33,728 نه! 836 01:26:34,560 --> 01:26:37,061 اجازه نداری! کجا داری میری؟ 837 01:26:37,769 --> 01:26:39,186 پلیس میگیرتت. 838 01:26:39,603 --> 01:26:41,061 یا حضرت عباس! 839 01:26:43,978 --> 01:26:46,144 این چه وضعشه! 840 01:26:47,268 --> 01:26:50,227 من دارم جونمو به خطر میندازم که بهت کمک کنم 841 01:26:50,435 --> 01:26:52,893 و تو اصلا برات مهم نیست؟ 842 01:26:53,435 --> 01:26:56,768 اگه اون مردا پیدات کنن، میکشنت. میخوای کشته بشی؟ 843 01:26:57,560 --> 01:26:59,267 خودتو به کشتن بده! 844 01:26:59,476 --> 01:27:02,768 از وقتی تو اومدی تو زندگیم، همه چی به گند کشیده شد. 845 01:27:04,352 --> 01:27:07,685 من یه پدر داشتم، تصور میکردم یه جایی خوشحاله. 846 01:27:08,268 --> 01:27:09,393 و من یه ماشین داشتم. 847 01:27:09,893 --> 01:27:11,643 خداحافظ. 848 01:27:20,976 --> 01:27:23,559 میدونی چرا خواهرم اومد ایتالیا؟ 849 01:27:24,391 --> 01:27:25,809 بخاطر من. 850 01:27:34,809 --> 01:27:36,559 وقتی من به دنیا اومدم، 851 01:27:36,892 --> 01:27:40,225 تو کشور من، فقط میتونستی یه بچه داشته باشی. 852 01:27:41,975 --> 01:27:44,183 خواهرم قبلاً به دنیا اومده بود. 853 01:27:45,308 --> 01:27:47,433 پدر و مادرم نباید منو به دنیا میاوردن. 854 01:27:49,476 --> 01:27:51,558 بنابراین، از وقتی که به دنیا اومدم، 855 01:27:51,891 --> 01:27:53,600 تو خونه زندانی بودم. 856 01:27:53,808 --> 01:27:55,683 به مدت بیست سال. 857 01:27:59,016 --> 01:28:01,058 من به مدت بیست سال ازش متنفر بودم. 858 01:28:03,265 --> 01:28:06,140 نمیفهمیدم چرا فقط اون میتونه به مدرسه بره، 859 01:28:06,890 --> 01:28:08,974 با دوستاش بره بیرون، 860 01:28:09,515 --> 01:28:12,307 سوار قطار شه، یه نمایش ببینه. 861 01:28:21,765 --> 01:28:23,765 اما هر وقت برمیگشت، 862 01:28:25,140 --> 01:28:26,640 کنار من دراز میکشید، 863 01:28:28,389 --> 01:28:30,556 ازم میخواست چشمامو ببندم 864 01:28:30,889 --> 01:28:33,139 و برام تعریف میکرد کجا بوده، 865 01:28:33,681 --> 01:28:35,931 چه اتفاقی افتاده. 866 01:28:38,182 --> 01:28:39,807 اون تنها کسی بود 867 01:28:40,389 --> 01:28:42,848 که نگران این بود که من چه احساسی دارم. 868 01:28:44,806 --> 01:28:47,764 الان مردم میتونن بچه های بیشتری داشته باشن. 869 01:28:48,598 --> 01:28:52,014 اما جایی که من به دنیا اومدم، هنوز باید جریمه بدی، 870 01:28:52,722 --> 01:28:54,555 تا به رسمیت شناخته بشی. 871 01:28:56,847 --> 01:29:00,513 خواهرم اومد رم تا پول به دست بیاره 872 01:29:00,723 --> 01:29:02,473 تا منو آزاد کنه. 873 01:29:05,097 --> 01:29:07,180 حالا من زنده ام 874 01:29:09,597 --> 01:29:11,430 و اون مرده. 875 01:29:14,222 --> 01:29:16,263 من هیچوقت بهش نگفتم 876 01:29:17,762 --> 01:29:19,846 که اون کسیه 877 01:29:23,637 --> 01:29:25,805 که بیشتر از همه تو دنیا دوستش دارم. 878 01:29:40,054 --> 01:29:42,221 من باید انتقام بگیرم. 879 01:29:46,178 --> 01:29:47,553 چه انتقامی؟ 880 01:29:48,345 --> 01:29:49,846 مگه پدر من 881 01:29:50,262 --> 01:29:53,012 و خواهر تو، 'یون'، کافی نیستن؟ 882 01:29:55,553 --> 01:29:57,178 میخوای چیکار کنی؟ 883 01:29:59,261 --> 01:30:00,970 بگو من چیکار کنم. 884 01:30:01,178 --> 01:30:03,095 باید مثل تو باشم؟ 885 01:30:03,845 --> 01:30:06,011 کل زندگیم تو آشپزخونه باشم؟ 886 01:30:06,511 --> 01:30:08,635 هر روز پاستا بپزم؟ 887 01:30:08,844 --> 01:30:10,135 نمیتونم این کارو بکنم. 888 01:30:11,302 --> 01:30:13,136 اون پدر تو بود. 889 01:30:13,345 --> 01:30:14,970 اون یکی خواهرم بود. 890 01:30:15,178 --> 01:30:17,386 نمیتونم مثل تو وانمود کنم که هیچی نیست. 891 01:30:18,136 --> 01:30:19,553 بگو چیکار کنم. 892 01:30:21,510 --> 01:30:23,344 میخوای چیکار کنی؟ 893 01:30:24,719 --> 01:30:26,552 چه کاری میتونیم بکنیم؟ 894 01:30:33,134 --> 01:30:34,384 متاسفم... 895 01:30:34,593 --> 01:30:35,801 متاسفم! 896 01:30:36,009 --> 01:30:36,927 متاسفم. 897 01:30:38,010 --> 01:30:39,219 من اشتباه کردم. 898 01:31:39,424 --> 01:31:40,882 خب... 899 01:31:44,382 --> 01:31:45,966 شب بخیر. 900 01:31:47,799 --> 01:31:49,216 ممنونم. 901 01:32:07,756 --> 01:32:08,631 خداحافظ. 902 01:32:44,297 --> 01:32:45,922 - چیه؟ - مامان! 903 01:32:46,130 --> 01:32:48,005 - مارچلو! - چه خبرته لعنتی! 904 01:32:48,214 --> 01:32:52,338 - نمیتونی زنگ بزنی؟ - زدم، خیلی هم زدم، دیشب هم همینطور. 905 01:32:52,879 --> 01:32:55,004 - بعد فهمیدم. - چی؟ 906 01:32:55,213 --> 01:32:57,004 لباس ها رو آویزون کردم. 907 01:32:57,213 --> 01:32:59,671 نمیشه تو ماشین لباسشویی بمونن. 908 01:33:01,339 --> 01:33:03,380 دوست دخترت خوشگله؟ 909 01:33:04,754 --> 01:33:06,921 یکم تپل مپلیه، نه؟ 910 01:33:08,129 --> 01:33:09,379 جدیه؟ 911 01:33:10,421 --> 01:33:11,713 جدی؟ 912 01:33:12,296 --> 01:33:15,088 تو هیچوقت نمیتونی به من دروغ بگی. 913 01:33:15,963 --> 01:33:18,920 من زندگی رو نمیفهمم، ولی عشق رو میفهمم. 914 01:33:20,212 --> 01:33:22,920 - کی معرفیش میکنی؟ - وقتی جدی شد. 915 01:33:23,128 --> 01:33:24,879 - اهل رمه، از... - قسمت شرقی. 916 01:33:25,088 --> 01:33:26,421 شرق! 917 01:33:26,629 --> 01:33:28,213 من قهوه درست میکنم. 918 01:33:38,712 --> 01:33:40,128 مارچلو؟ 919 01:33:40,795 --> 01:33:42,461 'آنیباله' منو به شام دعوت کرده. 920 01:33:42,669 --> 01:33:45,086 میدونم، حتی از من اجازه گرفت. 921 01:33:47,836 --> 01:33:50,420 ولی خجالت میکشم. 922 01:33:52,128 --> 01:33:54,586 - احساس گناه میکنم. - مامان! 923 01:33:55,086 --> 01:33:58,627 بابا هم دوست داره تو رو خوشحال ببینه، مطمئنم. 924 01:34:00,711 --> 01:34:02,002 مامان، 925 01:34:02,627 --> 01:34:05,211 زندگی با همه چیزش زیباست. 926 01:34:06,252 --> 01:34:08,085 و همیشه ما رو سورپرایز میکنه. 927 01:34:19,960 --> 01:34:21,376 سلام. 928 01:34:22,960 --> 01:34:24,335 من برگشتم. 929 01:34:32,667 --> 01:34:33,667 سلام! 930 01:34:38,751 --> 01:34:40,085 'می'؟ 931 01:36:28,080 --> 01:36:30,246 خداحافظ بچه ها، ممنون! 932 01:36:30,455 --> 01:36:32,288 به هر حال ممنون. 933 01:36:34,246 --> 01:36:37,664 'ماجیو'، 'ماجیو'، 'ماجیو'... 934 01:36:47,538 --> 01:36:49,330 روی پوستم درد رو حس میکنم 935 01:36:49,830 --> 01:36:52,204 درونم باقی میمونه، یه سرمای تلخ حس میکنم 936 01:36:52,412 --> 01:36:55,162 همه چیز رو بسته نگه میدارم اگه رها نکنم 937 01:36:55,495 --> 01:36:57,329 بوی کهنگی میده 938 01:36:57,537 --> 01:36:59,954 مثل کسی که بیشتر از من، زمان رو روی پوستش زندگی کرده 939 01:37:00,163 --> 01:37:03,579 اون نمیفهمه، نمیشنوه و سوال ها رو تو باد رها میکنه 940 01:37:03,787 --> 01:37:09,495 از اول، متن قافیه دار با یه آرایه از انتخاب ها برای انتخاب کردن 941 01:37:09,704 --> 01:37:12,245 یه عالمه قول و قرار تا حدودی در جریانه 942 01:37:12,787 --> 01:37:15,953 من از کسی که منو ساخت تشکر میکنم هیچی از روده هاش رو هدر نداد 943 01:37:16,161 --> 01:37:18,119 چشم ها باز، هیچوقت بسته نمیشن 944 01:37:18,328 --> 01:37:22,536 سلام دوستای خوب، زندگی زنده بهم انگیزه میده وگرنه داغونم 945 01:37:22,744 --> 01:37:24,579 در این حین به آسمون شلیک نمیکنم 946 01:37:24,787 --> 01:37:26,704 هدفم رسیدن به حد و مرزمه تا شفاف بمونم 947 01:37:26,954 --> 01:37:28,578 درخشش حکم های بی فایده 948 01:37:28,786 --> 01:37:31,203 من پدرم، پسرم و فیلتر درگیری هام 949 01:37:32,661 --> 01:37:35,161 یه زندگی که وجود نداشته باشه، نمیتونم مقاومت کنم 950 01:37:35,369 --> 01:37:37,744 هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم برخلاف دیوارها و غم 951 01:37:37,953 --> 01:37:40,536 و اینجوری، من اجازه میدم این ازدحام بگذره 952 01:37:41,035 --> 01:37:42,910 چیزهایی که ارزش دارن رو نزدیک قلبم نگه میدارم 953 01:37:43,118 --> 01:37:46,243 روی یه آسمون قیرگون چسبیده به سیمان دراز میکشم 954 01:37:46,452 --> 01:37:50,619 ستاره ها رو تماشا میکنم، نه اینکه از دستشون بدم، روشنشون کنم، خاموششون کنم، روشنشون کنم و فکر میکنم... 955 01:37:51,786 --> 01:37:53,827 کی اهمیت میده، چه فایده ای داره؟ 956 01:37:54,035 --> 01:37:56,618 ولش کن، لطفا 957 01:37:56,827 --> 01:37:59,368 اگه نشکنه، شاید پاره بشه... 958 01:38:06,534 --> 01:38:08,326 چه کوفتیه؟ 959 01:40:24,821 --> 01:40:26,321 بیا بیرون! 960 01:40:27,571 --> 01:40:29,737 بیا بیرون، اگه جرات داری! 961 01:40:31,112 --> 01:40:32,362 تو یه بزدلی. 962 01:40:33,737 --> 01:40:35,862 یه حرومزاده که حتی پسرتم ازش متنفره. 963 01:40:36,779 --> 01:40:38,154 بیا بیرون! 964 01:40:39,279 --> 01:40:40,446 بیا بیرون! 965 01:40:42,862 --> 01:40:44,404 من اینجام. 966 01:41:12,320 --> 01:41:15,110 تو باعث شدی کنسرت پسرم رو از دست بدم. 967 01:41:16,735 --> 01:41:20,069 اگه من اونو میکشتم، با من چیکار میکردی؟ 968 01:41:22,069 --> 01:41:24,445 اگه عزیزترین چیزت رو میکشتم. 969 01:41:26,236 --> 01:41:27,819 بهش فکر کن. 970 01:41:28,860 --> 01:41:30,194 چون... 971 01:41:30,902 --> 01:41:32,819 این کاریه که من با تو میکنم. 972 01:41:45,901 --> 01:41:47,026 بیا جلو. 973 01:45:11,894 --> 01:45:13,268 بگو. 974 01:45:14,643 --> 01:45:16,726 باهاش چیکار کردی؟ 975 01:45:19,185 --> 01:45:20,601 بگو! 976 01:45:22,476 --> 01:45:23,727 حرف بزن! 977 01:45:41,225 --> 01:45:43,559 بگو چه اتفاقی افتاد. 978 01:45:50,560 --> 01:45:52,350 باهاش چیکار کردی؟ 979 01:49:37,009 --> 01:49:39,800 اگه یهو 980 01:49:40,591 --> 01:49:42,716 تو رو از دست میدادم 981 01:49:43,716 --> 01:49:46,258 از دست داده بودم 982 01:49:47,258 --> 01:49:49,801 کل دنیا رو 983 01:49:50,966 --> 01:49:53,591 نه فقط تو رو 984 01:50:08,382 --> 01:50:11,633 به کسی مشکوکی که بخواد به پدرت آسیب بزنه؟ 985 01:50:12,466 --> 01:50:15,549 - نه. - دیشب کجا بودی؟ 986 01:50:15,757 --> 01:50:18,799 من داشتم یه کنسرت نزدیک اینجا اجرا میکردم. 987 01:51:33,171 --> 01:51:34,796 شرایط فروش 988 01:51:40,962 --> 01:51:42,379 مطمئنی؟ 989 01:51:54,921 --> 01:51:56,878 چه غلطی داری میکنی؟ 990 01:51:57,420 --> 01:51:59,461 اگه اینجایی، میدونی. 991 01:51:59,670 --> 01:52:01,795 - خودکار رو بذار زمین، بریم. - نه. 992 01:52:01,961 --> 01:52:03,420 آره، بجنب! 993 01:52:03,586 --> 01:52:05,878 جوش نیار، تمومه. 994 01:52:06,086 --> 01:52:08,502 چه کوفتی تمومه! 995 01:52:08,710 --> 01:52:09,835 اون خودکار لعنتی رو بذار. 996 01:52:10,044 --> 01:52:12,461 مراقب خودکار باش! عتیقه است. 997 01:52:12,670 --> 01:52:14,961 باید خفه شی. 998 01:52:15,753 --> 01:52:17,003 فهمیدی؟ 999 01:52:20,877 --> 01:52:22,127 ترجمه کن. 1000 01:52:22,960 --> 01:52:26,460 میگه تو خونش از این حرفا نزنین. 1001 01:52:26,877 --> 01:52:28,377 خونش؟ 1002 01:52:28,585 --> 01:52:31,419 خونه اون ۵۰ هزار میلیون کیلومتر با اینجا فاصله داره. 1003 01:52:31,627 --> 01:52:34,043 اینجا خونه منه و شما دارین کثیف بازی میکنین. 1004 01:52:34,251 --> 01:52:37,044 'آنیباله'، تمومش کن، ما یه توافق داریم. 1005 01:52:37,252 --> 01:52:39,752 - من بهت پول میدم. - مسئله پول نیست. 1006 01:52:39,960 --> 01:52:41,835 - نه. - تو خفه شو! 1007 01:52:44,169 --> 01:52:46,584 فرق بین خونه من 1008 01:52:46,793 --> 01:52:51,543 که ۵۰ هزار میلیون کیلومتر با اینجا فاصله داره رو میدونی با اینجا؟ 1009 01:52:51,751 --> 01:52:53,334 چیه؟ 1010 01:52:54,084 --> 01:52:58,917 اینجا همه چی مجازه و هیچ چیز مهم نیست. 1011 01:52:59,668 --> 01:53:04,501 پیش ما هیچ چیز مجاز نیست و همه چیز مهمه. 1012 01:53:05,501 --> 01:53:06,876 این دیگه چه کوفتیه؟ 1013 01:53:08,209 --> 01:53:11,500 پیش ما، برای به دست آوردن یه چیز مهم، 1014 01:53:12,667 --> 01:53:16,833 باید یه چیز مهم در ازاش بدی. 1015 01:53:18,500 --> 01:53:20,792 مهم؟ اون یه هرزه است! 1016 01:53:21,000 --> 01:53:22,917 جرئت نداری! 1017 01:53:24,083 --> 01:53:26,083 'شیائو یون'، برگرد سر کارت. 1018 01:53:27,083 --> 01:53:28,333 نه! 1019 01:53:28,542 --> 01:53:30,083 گمشو بیرون! 1020 01:53:30,292 --> 01:53:33,458 منو بیرون میکنی؟ من دارم کونتو نجات میدم. 1021 01:53:33,667 --> 01:53:35,083 من دارم با اون میرم. 1022 01:53:36,791 --> 01:53:39,207 من میخوام با اون برم، فهمیدی؟ 1023 01:53:40,707 --> 01:53:42,832 بدون رستوران، نمیذارن اون بره. 1024 01:53:43,207 --> 01:53:44,166 نه! 1025 01:53:46,457 --> 01:53:47,750 فهمیدی؟ 1026 01:53:48,458 --> 01:53:49,874 میفهمی؟ 1027 01:53:52,666 --> 01:53:55,166 خودتو جمع کن، منم! 1028 01:53:56,582 --> 01:53:59,624 به پسرت فکر کن، به زنت، به خانواده! 1029 01:54:00,082 --> 01:54:01,581 میدونی چیه؟ 1030 01:54:02,040 --> 01:54:06,123 تو یادت نمیاد، مثل من، که عشق یعنی چی. 1031 01:54:06,873 --> 01:54:08,290 فهمیدی؟ 1032 01:54:08,956 --> 01:54:11,207 تو سن ما یه چیز دیگه است. 1033 01:54:11,416 --> 01:54:14,123 اون رستوران مال پدربزرگت بوده، 1034 01:54:14,331 --> 01:54:17,748 مال پدرت، بعد مال ما، مال 'مارچلو' و بچه هاش میشه. 1035 01:54:17,956 --> 01:54:21,331 اگه اون اونجا بمونه، هیچوقت بچه دار نمیشه. 1036 01:54:21,540 --> 01:54:24,081 چرا؟ همه اینا بخاطر یه کوس چینی ارزون؟ 1037 01:54:24,290 --> 01:54:26,539 اینجوری حرف نزن، فهمیدی؟ 1038 01:54:27,872 --> 01:54:30,164 من با اون دوباره متولد شدم، 1039 01:54:30,372 --> 01:54:32,497 حتی بیشتر، احیا شدم. 1040 01:54:33,830 --> 01:54:36,748 تو نمیتونی بفهمی، تو هنوز مردی. 1041 01:54:41,914 --> 01:54:43,705 پس، تو داری بهم خیانت میکنی؟ 1042 01:54:44,705 --> 01:54:46,955 'آلفردو'، تو اینجوری بهم خیانت میکنی؟ 1043 01:54:48,622 --> 01:54:52,579 ما با هم اونجا بزرگ شدیم، مثل برادریم. 1044 01:54:53,454 --> 01:54:55,829 ما نمیتونیم تسلیم این باجگیری بشیم، 1045 01:54:56,038 --> 01:54:58,163 همه چیز رو بذاریم برای این عوضی ها 1046 01:54:58,371 --> 01:55:00,497 و بذاریم دنیا به جهنم بره. 1047 01:55:01,580 --> 01:55:04,164 'آنیباله'، چه کوفتی داری میگی؟ 1048 01:55:07,329 --> 01:55:10,413 این خونه منه، اینجا خونه منه. 1049 01:55:11,329 --> 01:55:13,538 شما میخواید همه چیز رو ببرید، شما آشغال ها. 1050 01:55:14,288 --> 01:55:17,037 من تازه یه راه حل پیدا کردم 1051 01:55:17,245 --> 01:55:19,162 برای مشکل آقای 'آلفردو'. 1052 01:55:19,703 --> 01:55:22,453 این اداها رو در نیار، بذارش کنار و برو. 1053 01:55:25,121 --> 01:55:26,621 - نه! - داری چیکار میکنی؟ 1054 01:55:27,954 --> 01:55:30,162 فقط برو، بیخیال شو. 1055 01:55:30,787 --> 01:55:32,662 نگران نباش. 1056 01:55:34,620 --> 01:55:36,245 میخوای بهمون شلیک کنی؟ 1057 01:55:38,287 --> 01:55:39,995 نه، 'آلفردو'، خواهش میکنم! 1058 01:55:40,203 --> 01:55:41,495 'آلفردو'! 1059 01:55:41,703 --> 01:55:44,452 من هر صفحه رو امضا میکنم، کامل هم آخرش، درسته؟ 1060 01:55:44,661 --> 01:55:46,119 خودکار رو بنداز. 1061 01:55:46,327 --> 01:55:48,412 لطفا، اونو امضا نکن! 1062 01:55:55,702 --> 01:55:57,869 'آنیباله'، برو بیرون. 1063 01:55:58,161 --> 01:56:00,036 بذارش کنار و برو بیرون. 1064 01:56:00,411 --> 01:56:02,411 تو هیچوقت کسی رو نترسوندی. 1065 01:56:07,951 --> 01:56:09,201 چیکار کردی؟ 1066 01:56:15,369 --> 01:56:17,661 'آلفردو'، منو ترک نکن. 1067 01:56:29,243 --> 01:56:31,285 حرومزاده! 1068 01:56:32,742 --> 01:56:35,701 برو به جهنم، ایتالیایی عوضی! 1069 01:56:53,409 --> 01:56:54,825 نمیخواستم بهت بگم. 1070 01:56:55,909 --> 01:56:57,991 میخواستم ازت محافظت کنم. 1071 01:57:01,409 --> 01:57:03,450 بخاطر همین میخواستم برم. 1072 01:57:20,658 --> 01:57:22,740 کجا داری میری؟ 'مارچلو'! 1073 01:57:23,324 --> 01:57:24,491 باز کن! 1074 01:57:24,699 --> 01:57:26,199 در رو باز کن! 1075 01:57:46,615 --> 01:57:48,615 چرا اینقدر شیک پوشیدی؟ 1076 01:57:49,657 --> 01:57:51,115 داری ازدواج میکنی؟ 1077 01:57:55,490 --> 01:57:56,657 تو فوق العاده ای. 1078 01:57:59,657 --> 01:58:01,697 میدونی چی فکر کردم؟ 1079 01:58:01,906 --> 01:58:04,864 چرا شام رو اینجا نخوریم؟ 1080 01:58:05,072 --> 01:58:07,364 - اینجا؟ - هیچکس اینجا نیست. 1081 01:58:08,614 --> 01:58:10,322 اینجا خونه ماست. 1082 01:58:25,156 --> 01:58:27,405 امشب من قراره پذیرایی بشم. 1083 01:59:25,404 --> 01:59:28,154 گوش کن، تا حالا... 1084 01:59:29,111 --> 01:59:30,861 به این فکر کردی... 1085 01:59:31,736 --> 01:59:34,694 که شاید، تو و من... 1086 01:59:36,403 --> 01:59:39,111 اگه جور دیگه ای پیش میرفت چی میشد؟ 1087 01:59:40,194 --> 01:59:42,068 بهتره این سوالا رو نپرسی. 1088 01:59:44,152 --> 01:59:45,652 حق با توئه. 1089 01:59:46,986 --> 01:59:48,903 اما هرچیزی بهتر از پشیمونیه. 1090 01:59:49,111 --> 01:59:51,778 - باید به جلو نگاه کنیم. - آره. 1091 01:59:52,403 --> 01:59:54,152 بخاطر همینه که تو رو به شام دعوت کردم. 1092 01:59:54,693 --> 01:59:57,693 - که به جلو نگاه کنیم. - جایی که ۳۰ سال کار کردم؟ 1093 02:00:10,276 --> 02:00:11,527 این چیه؟ 1094 02:00:13,527 --> 02:00:16,027 این چه آشغالیه؟ 1095 02:00:16,610 --> 02:00:19,026 'بوکاتینی' تو سوپ درخت چای. 1096 02:00:20,526 --> 02:00:21,776 به افتخار بابا. 1097 02:00:24,234 --> 02:00:28,026 - من 'آما تریچیانا' خواستم. - اونم همیشه همین رو میخواست. 1098 02:00:28,692 --> 02:00:31,691 اگه ممکن بود، برای ناهار و شام. 1099 02:00:32,150 --> 02:00:33,233 اجازه هست؟ 1100 02:00:39,526 --> 02:00:41,567 اما نمیتونست هضمش کنه. 1101 02:00:43,151 --> 02:00:44,608 برای معده اش سنگین بود. 1102 02:00:45,358 --> 02:00:46,941 شب ها عذاب آور بود. 1103 02:00:47,525 --> 02:00:49,108 یادت میاد؟ 1104 02:00:50,025 --> 02:00:52,816 اون باعث میشد ما ببریمش اورژانس. 1105 02:00:54,066 --> 02:00:55,816 فکر میکرد داره میمیره. 1106 02:00:56,191 --> 02:00:58,024 آره، یادمه. 1107 02:00:58,232 --> 02:01:00,691 اون دوست داشت بره اورژانس. 1108 02:01:01,400 --> 02:01:02,400 سردرد، 1109 02:01:02,608 --> 02:01:04,275 راهی اورژانس. 1110 02:01:04,775 --> 02:01:07,566 یه درد تو بازوش، حمله قلبی. 1111 02:01:08,525 --> 02:01:09,774 راهی اورژانس. 1112 02:01:10,315 --> 02:01:12,649 یه خراش کوچیک، کزاز. 1113 02:01:13,649 --> 02:01:15,440 راهی اورژانس. 1114 02:01:16,024 --> 02:01:20,149 و اون همیشه یه عکس رادیولوژی کوفتی میخواست. 1115 02:01:21,357 --> 02:01:23,107 'فقط برای اطمینان!' 1116 02:01:25,065 --> 02:01:28,982 و چقدر غر میزد وقتی میگفتن هیچی نیست. 1117 02:01:29,899 --> 02:01:32,232 میگفت: 'چی دارین میگین؟ 1118 02:01:32,649 --> 02:01:34,314 اونا دکتر نیستن! 1119 02:01:34,523 --> 02:01:38,023 - اونا دستایی هستن که از کشاورزی کش رفتن!' - 'اونا دستایی هستن که از کشاورزی کش رفتن!' 1120 02:01:38,356 --> 02:01:40,773 اون دستایی که از کشاورزی کش رفتن رو دوست داشت. 1121 02:01:40,981 --> 02:01:43,564 و 'این دست و پا چلفتی های زیارت کننده'. 1122 02:01:45,106 --> 02:01:48,356 'این زیارت کننده ها، این دست و پا چلفتی ها!' اون همیشه اینو میگفت. 1123 02:01:49,439 --> 02:01:51,148 'دست و پا چلفتی' یعنی چی؟ 1124 02:01:51,356 --> 02:01:53,731 میدونی؟ 1125 02:01:54,856 --> 02:01:56,981 - نه. - منم نمیدونم. 1126 02:01:59,897 --> 02:02:01,313 فقط 'آلفردو' میدونه. 1127 02:02:03,647 --> 02:02:06,772 'مارچلو'، چرا این آشغال رو آوردی؟ 1128 02:02:12,980 --> 02:02:14,772 مهم غذا نیست، 1129 02:02:14,980 --> 02:02:16,647 اشتهاست. 1130 02:02:17,397 --> 02:02:19,147 و تو هیچوقت کم نداشتی. 1131 02:02:20,522 --> 02:02:21,938 یا نه؟ 1132 02:02:23,272 --> 02:02:25,312 - بخورش. - این چه طرز حرف زدنه؟ 1133 02:02:25,521 --> 02:02:27,396 - بخورش. - این یعنی چی؟ 1134 02:02:27,562 --> 02:02:30,062 بخورش، میخوام ببینم داری میخوری! 1135 02:02:30,979 --> 02:02:33,104 چته، چرا داری این کارو میکنی؟ 1136 02:02:34,521 --> 02:02:35,647 'لورنا'، 1137 02:02:36,397 --> 02:02:38,146 من یهو یه قرار یادم اومد. 1138 02:02:38,354 --> 02:02:40,021 پس شام ما چی؟ 1139 02:02:42,312 --> 02:02:43,979 یه وقت دیگه. 1140 02:02:45,396 --> 02:02:46,937 داری میری، همینجوری؟ 1141 02:02:47,437 --> 02:02:51,228 تو بخاطر این مکان چه جهنمی رو گذروندی و همینجوری داری میری؟ 1142 02:02:51,686 --> 02:02:53,270 'آنیباله'! 1143 02:02:53,478 --> 02:02:55,436 بگو ببینم چه خبره؟ 1144 02:02:55,686 --> 02:02:57,145 چرا داری اینجوری رفتار میکنی؟ 1145 02:02:59,646 --> 02:03:01,687 - چیشده؟ - مامان... 1146 02:03:02,520 --> 02:03:04,186 تو خیلی زیبایی. 1147 02:03:05,186 --> 02:03:06,895 من یکم استرس دارم. 1148 02:03:07,395 --> 02:03:09,811 میرم معذرت خواهی میکنم، باشه؟ 1149 02:03:10,561 --> 02:03:11,478 الان برمیگردم. 1150 02:03:51,519 --> 02:03:52,559 'آنیباله'؟ 1151 02:04:02,601 --> 02:04:04,893 برگرد داخل، این برای هممون بهتره. 1152 02:04:06,725 --> 02:04:08,475 اینجا رو تمیز کن. 1153 02:04:21,683 --> 02:04:23,475 - برو گمشو. - نمیتونی از این فرار کنی. 1154 02:04:24,433 --> 02:04:26,350 - برو گمشو! - چطور تونستی؟ 1155 02:04:26,558 --> 02:04:28,600 بخاطر اون مکان لعنتی. 1156 02:04:28,808 --> 02:04:32,266 تو یه مشت مزخرف تحویلم دادی، سر قبر پدرم! 1157 02:04:32,891 --> 02:04:33,891 بگو! 1158 02:04:34,057 --> 02:04:35,850 تو بهترین دوستتو کشتی. 1159 02:04:36,058 --> 02:04:37,475 - بهترین دوست؟ - بگو! 1160 02:04:39,683 --> 02:04:41,600 اون داشت تنهات میذاشت. 1161 02:04:42,100 --> 02:04:44,057 داشت میرفت، 1162 02:04:44,266 --> 02:04:48,724 داشت با ارزش ترین چیزتو میفروخت: رستورانمون رو. 1163 02:04:48,932 --> 02:04:49,891 مـا؟ 1164 02:04:50,099 --> 02:04:53,224 - به اون آشغالا! - ترجیح میدادم پدرم زنده باشه. 1165 02:04:53,432 --> 02:04:55,973 تو یه عوضی کوفتی هستی! 1166 02:04:56,806 --> 02:04:58,724 چون تو یه عوضی هستی. 1167 02:04:59,224 --> 02:05:00,932 مثل اون. 1168 02:05:02,182 --> 02:05:05,057 - بخاطر همینه. - تو عوضی هستی. 1169 02:05:06,182 --> 02:05:08,265 به خودت نگاه کن، رقت انگیزی. 1170 02:05:12,806 --> 02:05:14,431 زبونتو نگه دار. 1171 02:05:14,640 --> 02:05:18,348 - زبون کوفتیتو نگه دار. - تو یه بدبخت بی پولی. 1172 02:05:18,931 --> 02:05:20,764 بدتر از کسایی که استثمارشون میکنی. 1173 02:05:20,972 --> 02:05:22,556 تو یه دایناسوری. 1174 02:05:22,765 --> 02:05:25,598 آخرین دایناسور روی این زمین. 1175 02:05:25,806 --> 02:05:27,681 و تو یه قاتل کوفتی هستی. 1176 02:05:27,890 --> 02:05:29,515 قاتل؟ 1177 02:05:30,598 --> 02:05:33,097 - من این کارو بخاطر تو کردم. - بخاطر من؟ 1178 02:05:33,889 --> 02:05:35,889 - من این کارو بخاطر ما کردیم. - نه. 1179 02:05:36,805 --> 02:05:39,264 تو این کارو کردی چون تنهایی. 1180 02:05:39,472 --> 02:05:41,597 اون تنها جای تو بود. 1181 02:05:41,805 --> 02:05:45,888 تنها کسایی که بهت اهمیت میدادن، بهت خوش آمد میگفتن، ما بودیم. 1182 02:05:47,014 --> 02:05:48,764 و تو بهترین دوستتو کشتی. 1183 02:05:52,430 --> 02:05:54,264 اون دوستت داشت. 1184 02:05:55,014 --> 02:05:57,514 با وجود همه گندکاریات. 1185 02:05:58,429 --> 02:06:02,179 من دوستت داشتم، با وجود همه گندکاریات. 1186 02:06:03,096 --> 02:06:04,429 اون... 1187 02:06:06,554 --> 02:06:10,054 دوستت داشت، با وجود همه گندکاریات. 1188 02:06:10,763 --> 02:06:14,763 ما دوستت داشتیم، مثل اینکه تو یه بدبخت رو دوست داری. 1189 02:06:15,346 --> 02:06:17,221 تو مردی و نمیدونی. 1190 02:06:17,429 --> 02:06:20,221 - تو رقت انگیزی و حال بهم زن، - گمشو! 1191 02:06:21,846 --> 02:06:23,345 کافیه. 1192 02:06:24,762 --> 02:06:25,970 دیگه بسه. 1193 02:06:27,345 --> 02:06:28,803 میخوای منم بکشی؟ 1194 02:06:31,053 --> 02:06:32,637 بزن، منو بکش! 1195 02:06:33,012 --> 02:06:34,471 چون بهت آرامش نمیدم. 1196 02:06:36,512 --> 02:06:38,553 بزن، خوب نشونه بگیر. 1197 02:06:39,428 --> 02:06:41,053 منو کنار پدرم بذار. 1198 02:09:30,089 --> 02:09:31,464 بیا ادای احترام کنیم. 1199 02:09:31,672 --> 02:09:34,005 - درس تموم شد. - خداحافظ. 1200 02:09:41,630 --> 02:09:42,880 فردا میبینمت. 1201 02:09:43,380 --> 02:09:45,087 فردا زود بیا. 1202 02:10:20,087 --> 02:10:21,587 خداحافظ! 1203 02:10:35,419 --> 02:10:37,544 - سلام، 'لورنا'. - سلام. 1204 02:10:45,836 --> 02:10:49,002 <ایتالیک>رستوران لورنا 1205 02:10:51,752 --> 02:10:53,252 بزن بریم، داداش! 1206 02:10:53,460 --> 02:10:55,543 یه روز مزخرف دیگه هم تموم شد. 1207 02:10:56,002 --> 02:10:57,502 برای تو. 1208 02:10:58,043 --> 02:10:59,628 خداحافظ. 1209 02:11:01,210 --> 02:11:02,960 لعنت بهت! 1210 02:11:05,793 --> 02:11:08,043 من خسته ام، تو نیستی؟ 1211 02:11:09,460 --> 02:11:11,168 بیا بریم غذا بخوریم. 1212 02:11:11,543 --> 02:11:13,001 'مارچلو'! 1213 02:11:16,417 --> 02:11:18,959 ما خیلی گرسنه ایم، بیا غذا بخوریم! 1214 02:11:22,502 --> 02:11:24,918 - ممنون بابا. - خواهش میکنم عزیزم. 1215 02:11:25,126 --> 02:11:27,209 - ممنون بابا. - خواهش میکنم. 1216 02:11:29,501 --> 02:11:31,251 نوش جان. 1217 02:11:40,708 --> 02:11:44,333 فردا باید اونا رو ببری وگرنه نمیتونم. 1218 02:11:46,709 --> 02:11:48,334 من اینو دارم. 1219 02:11:56,500 --> 02:12:00,958 شــــــهر ممنوعـــــه 1220 02:12:02,958 --> 02:12:25,958 زیرنویس shine021 98748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.