All language subtitles for La.Citta.Proibita.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:01:33,729 --> 00:01:38,896 From 1979 to 2015, the Chinese government implemented strict birth control measures known as the “one-child policy.” 3 00:01:38,896 --> 00:01:41,771 One child policy 4 00:01:43,229 --> 00:01:48,271 Having more than one child was forbidden. 5 00:01:48,271 --> 00:01:51,229 Probito 6 00:01:52,979 --> 00:01:59,146 But love is sometimes stronger than the law. 7 00:01:59,146 --> 00:02:02,104 Love 8 00:02:02,957 --> 00:02:04,165 (in Chinese) One. 9 00:02:04,332 --> 00:02:05,415 Two. 10 00:02:05,582 --> 00:02:06,748 Three. 11 00:02:06,916 --> 00:02:07,999 Four. 12 00:02:08,166 --> 00:02:09,416 Five. 13 00:02:09,582 --> 00:02:10,915 Six. 14 00:02:11,082 --> 00:02:12,082 Seven. 15 00:02:12,749 --> 00:02:14,415 Eight. Nine 16 00:02:14,582 --> 00:02:15,373 One. 17 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 Punch faster! 18 00:02:17,332 --> 00:02:18,082 Three. 19 00:02:18,249 --> 00:02:19,415 Four. 20 00:02:19,582 --> 00:02:20,540 Five. 21 00:02:20,707 --> 00:02:21,498 Six. Seven. 22 00:02:22,249 --> 00:02:26,415 Focus on your breathing. You have to channel your inner energy. 23 00:02:26,582 --> 00:02:27,290 One. 24 00:02:27,457 --> 00:02:28,248 Two. 25 00:02:28,416 --> 00:02:29,791 One, two, three. 26 00:02:29,957 --> 00:02:31,207 Mei, very good! 27 00:02:32,749 --> 00:02:34,957 Yun. Don't lose your concentration. 28 00:02:35,124 --> 00:02:36,332 Breathe! 29 00:02:37,082 --> 00:02:39,748 Eyes forward. Keep your shoulders straight. 30 00:02:40,707 --> 00:02:42,415 Tighter arms. 31 00:02:43,124 --> 00:02:44,457 You, very good. 32 00:02:44,624 --> 00:02:45,624 Yun, do as I do. 33 00:02:46,291 --> 00:02:47,082 1. 34 00:02:47,249 --> 00:02:48,165 Two. 35 00:02:50,624 --> 00:02:54,165 Eyes forward. Keep your shoulders straight. 36 00:02:54,332 --> 00:02:55,165 Look ahead. 37 00:02:55,332 --> 00:02:56,665 Your leg. 38 00:02:58,249 --> 00:02:59,749 Let's start again. Focus! 39 00:03:01,291 --> 00:03:03,791 Are we set? Together. 40 00:03:03,957 --> 00:03:05,290 (BICYCLE SQUEAK). 41 00:03:13,249 --> 00:03:16,790 (BICYCLE BELL) Yuxin! Someone has arrived! 42 00:03:18,541 --> 00:03:21,041 Mei, come with mom right away, quickly. 43 00:03:21,207 --> 00:03:24,040 - No, I don't want to! - Come with mom! 44 00:03:24,207 --> 00:03:25,998 Let go! 45 00:03:31,749 --> 00:03:32,790 Come in, quickly. 46 00:03:33,957 --> 00:03:34,957 Quick. 47 00:03:35,999 --> 00:03:38,624 Yun, don't look. Come on, let's continue. 48 00:03:38,791 --> 00:03:41,541 Let's try the next move. Let's start. 49 00:03:41,707 --> 00:03:42,540 One. 50 00:03:42,707 --> 00:03:43,623 Two. 51 00:03:43,791 --> 00:03:44,791 Three. Extend your hand! 52 00:03:44,957 --> 00:03:47,915 I don't want to! I want to be with my sister. 53 00:03:48,082 --> 00:03:50,123 Honey, we're going to Yun's in a little while. 54 00:03:50,291 --> 00:03:52,207 I want to be with my sister. 55 00:03:52,374 --> 00:03:54,540 All right, in a little while. 56 00:03:54,707 --> 00:03:56,790 Mom gave you a little present. 57 00:03:57,499 --> 00:03:58,540 Do you like it? 58 00:03:59,624 --> 00:04:01,124 Be good. 59 00:04:04,082 --> 00:04:05,373 - Two. - Morning. 60 00:04:06,499 --> 00:04:07,374 Good morning! 61 00:04:07,541 --> 00:04:09,749 - Are you Mr. Xiao? - Yes, I am. 62 00:04:10,499 --> 00:04:13,915 - Are you doing kung fu? - Yes, I am teaching my daughter. 63 00:04:14,082 --> 00:04:16,040 - Your daughter is good. - Yes, thank you. 64 00:04:16,207 --> 00:04:20,707 (MOM SINGS IN CHINESE) 65 00:05:35,582 --> 00:05:36,998 Go, you can go! 66 00:06:16,499 --> 00:06:18,999 Which of you have had children? 67 00:06:21,249 --> 00:06:22,915 Answer. 68 00:06:23,082 --> 00:06:24,248 Me. 69 00:06:25,624 --> 00:06:27,415 See... 70 00:06:27,582 --> 00:06:30,248 A tight pussy doesn't please customers. 71 00:06:31,541 --> 00:06:32,582 Undress. 72 00:06:33,499 --> 00:06:35,249 Everybody take off your clothes! 73 00:06:36,457 --> 00:06:37,707 Hurry up! 74 00:06:43,749 --> 00:06:45,249 Come on, take off your clothes! 75 00:06:46,707 --> 00:06:49,040 Quickly, hurry up! 76 00:06:49,207 --> 00:06:50,790 You are really slow. 77 00:06:53,957 --> 00:06:57,957 Get your hands off! 78 00:06:59,249 --> 00:07:00,999 What is your name? 79 00:07:01,166 --> 00:07:02,499 Xiao Xin. 80 00:07:04,541 --> 00:07:05,582 Brothel. 81 00:07:09,332 --> 00:07:13,290 Take your hands down. I told you to put your hands down. 82 00:07:13,999 --> 00:07:15,499 Name? 83 00:07:16,207 --> 00:07:17,957 I asked you what your name was! 84 00:07:18,957 --> 00:07:20,873 We found some wet clothes! 85 00:07:22,332 --> 00:07:23,498 Massage. 86 00:07:26,541 --> 00:07:30,374 Get your hands off! They're dirty and smelly! 87 00:07:37,207 --> 00:07:39,373 Didn't I tell you to undress? 88 00:07:39,541 --> 00:07:40,374 Where is Yun? 89 00:07:41,332 --> 00:07:43,332 - Undress! - I asked you where Yun is. 90 00:07:43,499 --> 00:07:46,124 Never heard of it, don't know her! Take off your clothes! 91 00:07:46,291 --> 00:07:47,624 Where is it? 92 00:07:47,791 --> 00:07:48,957 Undress her! 93 00:07:51,499 --> 00:07:52,582 Take off your clothes! 94 00:07:54,832 --> 00:07:56,582 Quick! Take off your clothes! 95 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 Where is Yun? 96 00:08:06,707 --> 00:08:07,707 Where is Yun? 97 00:08:25,249 --> 00:08:27,374 No, no, no, no... 98 00:08:28,707 --> 00:08:29,623 Tell me where Yun is! 99 00:08:30,332 --> 00:08:32,498 - Tell me. - I don't know. 100 00:08:34,374 --> 00:08:37,124 Are you going to tell me or not? Speak up! 101 00:08:37,291 --> 00:08:39,999 - It's upstairs. - Quick, let's go! 102 00:08:41,624 --> 00:08:43,332 There is someone underneath! 103 00:09:21,124 --> 00:09:24,124 - Downstairs! - Quick, let's go downstairs! 104 00:10:05,707 --> 00:10:08,123 (MOANS OF PLEASURE) 105 00:10:12,832 --> 00:10:14,832 Holy shit! Who are you? Go away! 106 00:10:15,957 --> 00:10:17,498 Yun. 107 00:10:18,374 --> 00:10:19,374 Yun? 108 00:10:32,207 --> 00:10:34,915 Where is Yun? 109 00:10:35,082 --> 00:10:37,248 Yun is not here. 110 00:10:43,374 --> 00:10:45,082 If you are looking for your sister. 111 00:10:45,249 --> 00:10:47,540 (INAUDIBLE) 112 00:10:50,124 --> 00:10:51,707 Now go. 113 00:10:52,624 --> 00:10:53,999 Go. 114 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 Grab her! Don't let her get away! 115 00:10:56,332 --> 00:10:57,873 - Where is it? - That way! 116 00:14:03,582 --> 00:14:06,582 Oh, goddamn it, what the fuck are you doing? 117 00:14:06,749 --> 00:14:08,040 But how the fuck do you attract... 118 00:14:08,207 --> 00:14:11,207 - Damn you! - And your grandfather! 119 00:14:11,374 --> 00:14:14,332 - Why did you stop?! - I was just parking it! 120 00:14:14,499 --> 00:14:17,082 Get this tricycle out, get out of the way! 121 00:14:55,832 --> 00:14:59,040 # The square is empty, the guards are nowhere to be seen # 122 00:15:14,457 --> 00:15:15,915 Twenty-five or twenty. 123 00:15:34,957 --> 00:15:37,498 Are you alone? Come. 124 00:15:37,666 --> 00:15:40,707 Stand here, sit down. 125 00:15:41,666 --> 00:15:45,124 Sit down. I'll be right there. 126 00:15:47,916 --> 00:15:49,499 Oh, Fu.. 127 00:15:49,666 --> 00:15:52,582 One box, four meters by two and a half meters. 128 00:16:06,916 --> 00:16:08,791 Water? Just a little? 129 00:16:09,666 --> 00:16:11,666 All right, I'll do it. 130 00:16:12,916 --> 00:16:14,207 Which table was it? 131 00:16:14,374 --> 00:16:17,749 What's going on? (SPEAKING IN ENGLISH) 132 00:16:17,916 --> 00:16:18,791 No, but. 133 00:16:18,957 --> 00:16:22,290 - (in English) The bill is too high. - May be I was wrong.... 134 00:16:22,457 --> 00:16:25,040 - We're not paying this bill. - It's the bill for table 7. 135 00:16:28,166 --> 00:16:30,749 (Lorena) Wait a minute, I don't understand anything. 136 00:16:30,916 --> 00:16:33,749 (Marcello) I can't believe it, a spaghetti cacio e pepe, 137 00:16:33,916 --> 00:16:36,624 a rigatone alla carbonara, a bucatino all'amatriciana 138 00:16:36,791 --> 00:16:39,874 And a penne all'arrabbiata, four different pastas, how do you do it? 139 00:16:40,041 --> 00:16:43,249 Very easy, you make spaghetti first, then bucatini, 140 00:16:43,416 --> 00:16:46,291 then rigatoni and lastly penne. 141 00:16:46,457 --> 00:16:48,498 Santi, I'm having a shitty day. 142 00:16:48,666 --> 00:16:50,791 Lino, it's been 50 years you've been in this business, 143 00:16:50,957 --> 00:16:53,457 ..how do you accept an order like that? 144 00:16:53,624 --> 00:16:56,624 -Listen, master... - Don't call me master. 145 00:16:56,791 --> 00:16:57,999 - Two chicories. - Coming right up. 146 00:16:58,166 --> 00:17:00,624 You have to come that way, there are two British ... 147 00:17:00,791 --> 00:17:04,332 - No, I don't take pictures. - I don't feel like they want to take pictures. 148 00:17:04,499 --> 00:17:05,874 There is a problem with the bill. 149 00:17:06,041 --> 00:17:08,457 - They talk to my mother. - And that's the problem. 150 00:17:11,874 --> 00:17:13,707 They speak English. 151 00:17:13,874 --> 00:17:16,124 - Santi, come with me. - Coming. 152 00:17:16,291 --> 00:17:19,916 It is a Chardonnay, not a Dom Pérignon! 153 00:17:20,082 --> 00:17:21,248 It is more than a thousand euros! 154 00:17:21,416 --> 00:17:22,291 What's going on? 155 00:17:22,457 --> 00:17:25,582 - There is a problem with the bill. - And it's too high. 156 00:17:26,957 --> 00:17:27,998 You should be ashamed! 157 00:17:28,166 --> 00:17:30,916 - Mom, 1,400 euros? - I was wrong! 158 00:17:31,082 --> 00:17:33,582 - It is a mistake, we apologize. - Tell them it was a mistake. 159 00:17:33,749 --> 00:17:37,374 - Is this a mistake or are you trying to steal? - You wanted to rip us off. Call the police. 160 00:17:37,541 --> 00:17:39,666 - No wait, that's not necessary! - Mistake... 161 00:17:39,832 --> 00:17:42,040 - What does it say? - That we tried to fool... 162 00:17:42,207 --> 00:17:44,248 - He wants to sue us. - Are you kidding me? 163 00:17:44,416 --> 00:17:46,707 - Everybody calm down, look at this. Is this okay? - See? 164 00:17:46,874 --> 00:17:49,040 - It was an error. It's solved. - What are you saying? 165 00:17:49,207 --> 00:17:51,457 You are our guests, okay? We apologize. 166 00:17:53,249 --> 00:17:54,374 He's crying... 167 00:17:55,249 --> 00:17:57,790 - Please don't cry! - It is nothing. 168 00:17:57,957 --> 00:17:59,332 What did they say? 169 00:17:59,499 --> 00:18:01,540 - Not to cry. - But who is crying? 170 00:18:02,666 --> 00:18:04,749 Dad, where the fuck are you? No, no! 171 00:18:04,916 --> 00:18:05,832 No... 172 00:18:07,957 --> 00:18:09,332 Fuck you. 173 00:18:10,124 --> 00:18:13,249 Fuc... No, you can't stay here! I don't take photos! Get out! 174 00:18:13,416 --> 00:18:14,874 (SPEAKS IN CHINESE) 175 00:18:15,041 --> 00:18:16,374 Alfredo is not here. 176 00:18:17,999 --> 00:18:20,874 (CHINESE VOICE FROM CELL PHONE) 177 00:18:23,957 --> 00:18:25,957 Oh, can't you hear us? It's not working! 178 00:18:34,207 --> 00:18:36,790 How dare you? Go fuck yourself. 179 00:18:39,791 --> 00:18:41,707 Fuck off, translate this. 180 00:18:43,457 --> 00:18:44,873 What, are you crazy? 181 00:18:46,707 --> 00:18:52,290 Ow! Ow! I don't know where it is! 182 00:18:52,457 --> 00:18:54,165 I don't know where it is! 183 00:18:55,374 --> 00:18:57,040 He disappeared with a Chinese whore! 184 00:18:59,707 --> 00:19:03,748 It's the truth, he disappeared with a Chinese prostitute, I don't know where he is! 185 00:19:03,916 --> 00:19:05,124 It is the truth! 186 00:19:07,457 --> 00:19:09,832 It is the truth... It is the truth... 187 00:19:17,499 --> 00:19:18,915 I can't take it anymore... 188 00:19:22,082 --> 00:19:23,832 Marcello. Are you all right? 189 00:19:24,707 --> 00:19:25,707 No. 190 00:19:26,874 --> 00:19:27,874 I'm sick. 191 00:19:51,332 --> 00:19:52,332 Hey. 192 00:19:53,624 --> 00:19:55,999 "Hey what? is that it? 193 00:20:03,832 --> 00:20:06,165 What are you fucking with us? 194 00:20:06,332 --> 00:20:09,123 Are you pocketing the big bills and leaving us the small change? 195 00:20:09,291 --> 00:20:12,082 - Big pieces? - The 2, 5, 10 euros. 196 00:20:12,249 --> 00:20:13,415 That's pathetic. 197 00:20:16,374 --> 00:20:17,415 No one has mercy. 198 00:20:18,874 --> 00:20:19,999 Malik... 199 00:20:24,582 --> 00:20:27,123 If you keep this up, how are you going to pay me? 200 00:20:27,291 --> 00:20:31,207 - I do what I can. - Ah. "I do what I can." 201 00:20:31,374 --> 00:20:34,415 Ah, yes. "I gave it my all." 202 00:20:35,249 --> 00:20:37,874 - Who wrote this crap? - A friend. 203 00:20:38,041 --> 00:20:41,374 Fucking friend. Because it doesn't work. Do you understand? 204 00:20:42,416 --> 00:20:45,457 - Make sure you give me my money back. - Give me a job. 205 00:20:45,624 --> 00:20:46,874 You want a job too? 206 00:20:47,791 --> 00:20:50,791 I gave you a roof, gave you credit, even a job? 207 00:20:50,957 --> 00:20:52,998 What the fuck do you take me for, Malik? 208 00:20:53,166 --> 00:20:57,666 See if you can get this money. If not, I'll beat you to a pulp. 209 00:20:58,374 --> 00:20:59,707 I won't tell you anymore. 210 00:21:16,166 --> 00:21:17,249 Go home. 211 00:21:32,374 --> 00:21:35,582 Let's see who else we have to kick ass today. 212 00:21:37,957 --> 00:21:42,457 Call the Pakistanis, tell them to go get umbrellas that it's going to rain tomorrow. 213 00:21:46,416 --> 00:21:47,416 Annibale... 214 00:21:48,291 --> 00:21:51,499 - My dear. - Chip and Dale, not here. 215 00:21:53,666 --> 00:21:55,957 - What did you do to your face? - Nothing. 216 00:21:56,957 --> 00:21:58,665 A Chinese woman beat me up. 217 00:22:00,791 --> 00:22:03,916 - Come on, seriously, what happened? - I'm not proud, but it did. 218 00:22:04,082 --> 00:22:08,582 A Chinese woman came, she wanted to know where Dad is, and since I don't know. 219 00:22:09,707 --> 00:22:10,707 Are you serious? 220 00:22:12,166 --> 00:22:14,624 - How come he was looking for Alfredo? - I don't know. 221 00:22:14,791 --> 00:22:16,957 - Did you get beaten up by a female? - Yeah. 222 00:22:17,124 --> 00:22:20,124 If she can beat me, she'll beat you too. 223 00:22:22,166 --> 00:22:24,541 Did you understand what he said? He's going to beat you, too. 224 00:22:26,457 --> 00:22:29,915 I have told you a hundred times, I don't want Chip and Dale here. 225 00:22:31,082 --> 00:22:32,748 These pieces of shit. 226 00:22:36,082 --> 00:22:39,123 They allowed themselves to come in here to my house. 227 00:22:39,291 --> 00:22:40,499 Annibale... 228 00:22:41,666 --> 00:22:44,499 - Huh? - But you dad's debts... 229 00:22:44,666 --> 00:22:45,749 He paid them. 230 00:22:47,874 --> 00:22:49,332 He paid for everything. 231 00:22:50,332 --> 00:22:52,957 But now I'm going to sort out those fucking Chinese. 232 00:22:54,082 --> 00:22:55,248 Come on, Chip and Dale. 233 00:22:56,291 --> 00:22:57,374 Hi, Marcellino. 234 00:23:08,166 --> 00:23:09,832 - (Cip) Boss? - (Annibale) Huh? 235 00:23:09,999 --> 00:23:11,790 Is Bruce Lee eating here? 236 00:23:11,957 --> 00:23:16,457 What the fuck are you talking about? That guy died 50 years ago, so how could he be eating here? 237 00:23:17,082 --> 00:23:20,290 What the hell are you thinking? Can't you see it's photoshopped? 238 00:23:20,457 --> 00:23:22,123 It's all fake here. 239 00:23:23,041 --> 00:23:26,666 All fake. They are fake on the inside. 240 00:23:26,832 --> 00:23:29,748 Even the building is fake, do you see that? Look at that. 241 00:23:29,916 --> 00:23:32,624 Can something like that be true? All fake. 242 00:23:32,791 --> 00:23:35,582 Look at that asshole's leather jacket 243 00:23:35,749 --> 00:23:38,749 Fake dead dog skin. 244 00:23:38,916 --> 00:23:42,707 They pass this stuff off as Italian, the cheaters. 245 00:23:44,999 --> 00:23:47,540 Oh, can you tell how long it takes? 246 00:24:11,041 --> 00:24:13,582 - Annibale. -Annibal, yes. 247 00:24:13,749 --> 00:24:16,415 See how they laugh in the front? Then in the back... 248 00:24:16,582 --> 00:24:19,123 (SPEAKS IN CHINESE) 249 00:24:20,291 --> 00:24:22,249 He asks if he came to eat well. 250 00:24:23,499 --> 00:24:26,124 Hey, nice hair, stop being funny. 251 00:24:27,416 --> 00:24:31,332 And stop doing this act Because I know very well that you understand me. 252 00:24:31,499 --> 00:24:34,124 What the fuck do you want from Marcello? 253 00:24:36,249 --> 00:24:37,207 A... 254 00:24:37,374 --> 00:24:41,124 One of you came to the restaurant, looking for Alfredo. 255 00:24:41,291 --> 00:24:43,457 He "tried" to beat up Marcello. 256 00:24:44,249 --> 00:24:45,249 So? 257 00:24:48,624 --> 00:24:51,749 - He didn't send anyone. - And sure enough. 258 00:24:51,916 --> 00:24:55,832 Then a Chinese woman comes to the restaurant and asks for Alfredo. 259 00:24:55,999 --> 00:24:57,624 It has your signature on it, Wang. 260 00:24:57,791 --> 00:25:01,166 We have all paid our debts, what the fuck do you still want? 261 00:25:05,582 --> 00:25:06,748 Annibale... 262 00:25:11,041 --> 00:25:13,582 For the last time, he sent no one. 263 00:25:14,457 --> 00:25:17,832 "For the last time?" Then let's do a good thing. 264 00:25:21,916 --> 00:25:23,416 We find the girl. 265 00:25:24,749 --> 00:25:27,707 And if it turns out that it was you who sent it.... 266 00:25:29,541 --> 00:25:30,791 I'm going to kill you. 267 00:25:37,749 --> 00:25:39,290 I give you a gift. 268 00:25:40,499 --> 00:25:42,790 Go get the CD. 269 00:25:48,582 --> 00:25:50,498 Nice cockface, who is he? 270 00:25:55,916 --> 00:25:59,124 His son Maggio. Bravissimo. 271 00:25:59,291 --> 00:26:01,207 - Melo I guess. - He sings in Italian. 272 00:26:01,374 --> 00:26:02,249 Exactly. 273 00:26:03,207 --> 00:26:04,582 Wang, stay in Italy. 274 00:26:06,291 --> 00:26:07,582 You have to speak Italian. 275 00:26:17,207 --> 00:26:20,498 Wasn't it better to tell him that the girl was also here? 276 00:26:45,832 --> 00:26:47,832 (SONG: "WHO CARES" FROM Maggio) 277 00:26:51,416 --> 00:26:54,041 # I have a wealth of promise to engrave 278 00:26:54,207 --> 00:26:58,082 # I thank those who made me not waste anything at all in the bowels 279 00:26:58,249 --> 00:27:01,332 # Eyes open, watchful gaze, health, good friends, 280 00:27:01,499 --> 00:27:03,499 * Vivid things to live for, or it all falls on me. 281 00:27:03,666 --> 00:27:04,624 It all falls on me! 282 00:27:04,791 --> 00:27:07,541 # I aim at my limit to stay transparent 283 00:27:07,707 --> 00:27:09,623 # In a circus of judgments that does not serve 284 00:27:09,791 --> 00:27:12,332 # I am father son And filter of my experiences # 285 00:27:12,499 --> 00:27:13,415 It comes down to me. 286 00:27:17,999 --> 00:27:19,957 (Lorena) # You never had 287 00:27:21,541 --> 00:27:23,999 # And Maybe you'll pretend 288 00:27:25,166 --> 00:27:27,166 # Of not knowing my name 289 00:27:28,207 --> 00:27:30,248 # Maybe you'll talk 290 00:27:31,124 --> 00:27:33,249 # Calling me by her name 291 00:27:34,916 --> 00:27:36,416 # At most 292 00:27:37,499 --> 00:27:40,207 (SONG: "TUTT'AL PIÙ" BY PATTY PRAVO) 293 00:27:40,374 --> 00:27:42,874 # You'll ask me how many guys I've had # 294 00:27:43,041 --> 00:27:44,582 # Forgetting # 295 00:27:44,749 --> 00:27:45,957 Fuck you. 296 00:27:46,999 --> 00:27:49,790 # Yet you know well 297 00:27:49,957 --> 00:27:52,540 # That a girl like me 298 00:27:53,749 --> 00:27:56,499 # He doesn't mess with love (TONFI) 299 00:27:57,707 --> 00:27:59,457 # He never joked 300 00:28:01,624 --> 00:28:03,457 # At most 301 00:28:05,041 --> 00:28:07,124 # You will offend me 302 00:28:07,291 --> 00:28:09,291 # And you'll kick me out 303 00:28:10,957 --> 00:28:15,457 # Telling me that by now no, you don't care anymore 304 00:28:17,374 --> 00:28:21,457 # A girl who only served 305 00:28:21,624 --> 00:28:24,874 # To have some fun 306 00:28:25,041 --> 00:28:28,832 # And then I'll leave 307 00:28:29,999 --> 00:28:32,874 # And you'll chase me 308 00:28:33,041 --> 00:28:35,332 # Asking me for forgiveness 309 00:28:36,582 --> 00:28:38,540 # And you will caress me 310 00:28:38,707 --> 00:28:41,332 # You will remember my name 311 00:28:47,916 --> 00:28:49,416 I wish it were true. 312 00:28:58,416 --> 00:29:01,666 Mom, this music makes you cry Even when you're happy. 313 00:29:04,749 --> 00:29:07,707 - What did you do to your face? - Nothing, I slammed. 314 00:29:09,791 --> 00:29:11,249 Mom. 315 00:29:11,416 --> 00:29:12,624 - Huh? - What are you doing? 316 00:29:12,791 --> 00:29:13,791 Cleaning. 317 00:29:13,957 --> 00:29:18,290 I am sure that Father will come back. One moment after 30 years it can happen. 318 00:29:18,457 --> 00:29:20,415 That's 34 years, Marcello. 319 00:29:20,582 --> 00:29:24,665 And that jerk at age 65 goes to fall in love again? 320 00:29:24,832 --> 00:29:27,457 - As if my head was never turned. - To you? 321 00:29:27,624 --> 00:29:28,624 To me, to me. 322 00:29:29,666 --> 00:29:32,916 - Do you think it can't happen to women? - No. - So what? 323 00:29:33,082 --> 00:29:33,998 But who? 324 00:29:35,082 --> 00:29:39,332 The American. Do you remember him? The tall, handsome, blond one. 325 00:29:39,499 --> 00:29:42,290 With that jaw that looked like Robert Redford. 326 00:29:42,457 --> 00:29:43,998 You remember 0 no? Beautiful. 327 00:29:44,166 --> 00:29:47,916 That would come to the restaurant, he would leave a $100 tip. 328 00:29:48,082 --> 00:29:51,290 He wanted to take me to Texas, to marry me, Marcello. 329 00:29:51,457 --> 00:29:53,498 By then I would have had oil wells. 330 00:29:53,666 --> 00:29:57,041 Instead of standing here crying over that "loser" of a father of yours. 331 00:29:58,041 --> 00:29:59,707 - What about the Russian? - The Russian? 332 00:29:59,874 --> 00:30:03,040 Do you remember him? The director. You didn't notice that either. 333 00:30:03,207 --> 00:30:06,165 - Even the director? - He was good, he wanted to take me to Hollywood. 334 00:30:06,332 --> 00:30:09,957 He wanted to make me an international star. Do you know why? 335 00:30:10,124 --> 00:30:13,915 He said that someone with a face like mine Behind the crate didn't belong there. 336 00:30:14,082 --> 00:30:14,998 He was right! 337 00:30:15,166 --> 00:30:19,666 I, on the other hand, have been "tongue-tied" to stay back there, listening to your father. 338 00:30:19,874 --> 00:30:21,832 500 ties. 339 00:30:22,916 --> 00:30:26,124 Can you explain to me a man what the fuck is he supposed to do with 500 ties? 340 00:30:33,582 --> 00:30:36,249 Aren't you going to say anything? 341 00:30:36,249 --> 00:30:37,457 No, I was thinking. 342 00:30:39,332 --> 00:30:40,540 To what? 343 00:30:40,707 --> 00:30:43,332 But how is it that I never noticed anything? 344 00:30:46,332 --> 00:30:49,332 You were staying in the kitchen. 345 00:30:49,332 --> 00:30:52,040 - 30 years is a long time for everyone. - Hello, Marcello. 346 00:30:52,207 --> 00:30:53,248 -Hello. -Hello, Élise. 347 00:30:53,416 --> 00:30:55,749 If one has made certain choices And has a family, 348 00:30:55,916 --> 00:30:57,416 Some doors should not be opened. 349 00:30:57,582 --> 00:31:00,623 This is the fault of your father, Who left the door open. 350 00:31:00,791 --> 00:31:03,291 If you leave it open, sooner or later someone will slip in. 351 00:31:03,457 --> 00:31:05,082 - Hello, Marcello. - Hello, Manuel. 352 00:31:05,249 --> 00:31:07,707 But until he gets over it you can't stay like that. 353 00:31:07,874 --> 00:31:09,957 - Hello, Marcello. Hello, Lorena. - Hello, Sayid. 354 00:31:10,124 --> 00:31:12,707 Go out on a date, see a friend of yours. 355 00:31:12,874 --> 00:31:15,165 Marzia? How long has it been since you've seen her? 356 00:31:15,332 --> 00:31:17,998 - But Marzia has been dead for two years! - Is that so? 357 00:31:18,166 --> 00:31:19,999 I guess you've gone off the deep end. 358 00:31:22,207 --> 00:31:24,748 Whatever, take a vacation, go on a cruise. 359 00:31:24,916 --> 00:31:28,124 With what money? He went away And left us without a penny. 360 00:31:28,291 --> 00:31:31,124 Don't make me scream I'm already so ashamed. But 361 00:31:31,291 --> 00:31:32,499 Mustafa. 362 00:31:34,166 --> 00:31:36,082 Here, a gift for you. 363 00:31:37,082 --> 00:31:39,457 - Why? - Because I like you very much. 364 00:31:39,624 --> 00:31:40,582 Thank you, Lorena. 365 00:31:42,791 --> 00:31:46,624 When he comes back, this is the thing that will hurt your father the most. 366 00:31:51,707 --> 00:31:52,957 Hi, Marcello. 367 00:31:53,916 --> 00:31:54,916 Hello. 368 00:32:11,207 --> 00:32:13,707 - (Lino) A bill on 12. - (Lorena) Leave it there. 369 00:32:13,874 --> 00:32:16,874 Can you help me take these dishes away? Put them in the kitchen. 370 00:32:27,624 --> 00:32:29,082 - Lorena. - Oh. 371 00:32:32,874 --> 00:32:33,874 I was looking at you. 372 00:32:35,832 --> 00:32:38,873 - I was thinking you look good. - oh, Fantastic. 373 00:32:39,041 --> 00:32:43,416 You know. fatality, that it came back to me? 374 00:32:43,582 --> 00:32:45,832 The Prophet. Remember The Prophet? 375 00:32:46,874 --> 00:32:49,249 Yes, 500 years ago. 376 00:32:54,749 --> 00:32:58,582 That you then remember That you and I used to go there.... 377 00:32:58,749 --> 00:33:01,040 Secretly, you and I alone. 378 00:33:01,207 --> 00:33:03,498 - Yes. - That I used to sing songs to you. 379 00:33:03,666 --> 00:33:04,749 I remember. 380 00:33:05,957 --> 00:33:09,248 We were as beautiful as beautiful only kids in love. 381 00:33:09,416 --> 00:33:10,332 Lorena. 382 00:33:11,624 --> 00:33:14,332 The food was terrible, though. 383 00:33:16,166 --> 00:33:17,707 Annibale, are you trying? 384 00:33:18,541 --> 00:33:21,041 No, like trying? No, but do you think so? 385 00:33:21,207 --> 00:33:22,582 - No, Lorena. - Too bad. 386 00:33:24,582 --> 00:33:25,415 Ah... 387 00:33:26,332 --> 00:33:27,332 Oh, yeah? 388 00:33:27,499 --> 00:33:30,082 If so, then one of these days you and I ... 389 00:33:30,249 --> 00:33:31,874 No, shush, good, for goodness sake, 390 00:33:32,041 --> 00:33:35,082 don't make me nervous or I'll make a mess with the math again. 391 00:33:36,499 --> 00:33:40,999 Come on, Santi, another shitty day is over. 392 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 For you. 393 00:33:49,374 --> 00:33:51,540 However, I want you to know one thing. 394 00:33:52,457 --> 00:33:55,790 I want you to know that whatever... 395 00:33:55,957 --> 00:34:00,457 Lorena, anything, I'm in, I'm here, you can count on me. 396 00:34:02,666 --> 00:34:03,707 I know. 397 00:34:07,624 --> 00:34:08,624 Thank you. 398 00:34:10,832 --> 00:34:13,248 - Mom. - Oh? 399 00:34:15,582 --> 00:34:17,665 - Everything all right? - Eh, a wonder. 400 00:34:17,832 --> 00:34:22,332 Look how much we made, 380 euros. You see? I can do the math 401 00:34:25,041 --> 00:34:27,374 Marcellino, come here for a moment. Sorry, Lorena. 402 00:34:27,541 --> 00:34:28,541 What? 403 00:34:28,707 --> 00:34:31,248 You have to get to the bottom of this, 404 00:34:31,416 --> 00:34:33,082 To this Chinese woman who beat you up. 405 00:34:33,249 --> 00:34:37,207 That was my problem. Look, so I did the math. 406 00:34:37,374 --> 00:34:40,207 So, 500 euros a month Ii manage to put aside. 407 00:34:40,374 --> 00:34:43,457 So in six or seven years I gave everything back to you. 408 00:34:44,707 --> 00:34:46,082 Oh, yeah? What about inflation? 409 00:34:47,166 --> 00:34:50,249 Just kidding, let's do one thing. 410 00:34:50,416 --> 00:34:54,041 So, when you feel more comfortable you give me something back, okay? 411 00:34:54,207 --> 00:34:57,957 If you feel comfortable. You are family, I already told you. 412 00:34:58,124 --> 00:35:00,165 Enough with this shit. 413 00:35:00,332 --> 00:35:04,540 Oh, there is only one problem here. The Chinese. 414 00:35:04,707 --> 00:35:07,165 If you let something like that slide, next it'll be 415 00:35:07,332 --> 00:35:11,832 tomorrow it'll be Chinese, Africans, Mongolians - you'll find them in your bedroom. 416 00:35:11,832 --> 00:35:15,457 Do you understand what we have been reduced to? 417 00:35:15,457 --> 00:35:18,123 - Annibale, what should I tell you? - But what "Annibale"? 418 00:35:18,291 --> 00:35:21,874 Marcello, this is a war, you fight for every inch. 419 00:35:22,832 --> 00:35:25,957 Like the comic strip, what the fuck is the name of that comic book 420 00:35:26,124 --> 00:35:30,415 Where there are Gauls with the village resisting against the invader 421 00:35:30,582 --> 00:35:32,040 With the magic potion? 422 00:35:32,207 --> 00:35:34,290 - Asterix and Obelix. - Bravo, them. 423 00:35:34,457 --> 00:35:36,707 Here, we are that village. 424 00:35:38,207 --> 00:35:39,123 But who's we? 425 00:35:40,124 --> 00:35:42,707 We Italians, we of Rome. 426 00:35:42,874 --> 00:35:44,915 What's gotten into your head that Chinese woman? 427 00:35:45,082 --> 00:35:48,165 This place here is that village. 428 00:35:49,624 --> 00:35:52,290 And inside our house you don't enter. 429 00:35:53,416 --> 00:35:55,249 But weren't the bad guys there the Romans? 430 00:35:55,957 --> 00:35:58,748 You think so? Whatever, now don't fixate with this crap. 431 00:35:58,916 --> 00:36:02,457 Look, do me a favor, describe the Chinese woman to Chip and Dale. 432 00:36:02,624 --> 00:36:04,207 Describe it to her, come on. 433 00:36:05,207 --> 00:36:08,415 -He had slanted eyes. - Again? Are you being an asshole as well? 434 00:36:08,582 --> 00:36:11,707 - Don't joke, this is serious! - How do I describe a Chinese woman to you? 435 00:36:11,874 --> 00:36:12,999 How do you want to describe it? 436 00:36:13,166 --> 00:36:17,291 She was tall, short, thin, fat, short hair, long hair, distinctive markings, 437 00:36:17,457 --> 00:36:18,665 How the fuck was she dressed? 438 00:36:18,832 --> 00:36:21,915 She was a bitch, incredibly strong and merciless. 439 00:36:22,082 --> 00:36:26,332 Otherwise it was a Chinese one, there are 100,000 of them here, like. 440 00:36:26,499 --> 00:36:27,249 You. 441 00:36:27,416 --> 00:36:28,707 - She who? - Oh! 442 00:36:28,874 --> 00:36:30,957 - And her. - What do you mean "it's her"? - It's her! 443 00:36:31,124 --> 00:36:33,457 - Are you sure? - Yes. - Go, come on! 444 00:36:33,624 --> 00:36:34,832 What do you have to do to her? 445 00:36:34,999 --> 00:36:39,499 Nothing, I want to see if beautiful hair Said bullshit, don't worry. 446 00:36:42,499 --> 00:36:46,999 Oh, come here, I just want to talk to you. I'm not going to butcher you. 447 00:36:47,957 --> 00:36:48,873 Stop. 448 00:36:49,832 --> 00:36:53,165 Hey, come here, I tell you what. I'm not going to do anything to you, come. 449 00:36:54,957 --> 00:36:55,873 Oh. 450 00:36:56,041 --> 00:37:00,041 Look at this bitch. She even makes us work overtime tonight. 451 00:37:07,582 --> 00:37:08,582 Go that way. 452 00:37:12,874 --> 00:37:14,415 Bitch, where are you staying? 453 00:37:18,291 --> 00:37:20,707 You like to play hide-and-seek, huh? 454 00:37:20,874 --> 00:37:24,290 It's bad for you, I'm going to hunt you down. 455 00:37:37,374 --> 00:37:39,540 You bitch. You coward. 456 00:37:59,041 --> 00:38:01,041 (Scream) 457 00:38:03,541 --> 00:38:05,207 Oh my! 458 00:38:08,916 --> 00:38:11,749 Bitch! Look what she did to me! 459 00:38:13,249 --> 00:38:15,332 Oh my! 460 00:38:15,499 --> 00:38:17,540 (CIP GRID) 461 00:39:30,624 --> 00:39:33,540 Does anyone know where the fuck you are? 462 00:39:33,707 --> 00:39:35,290 - (Cip) Here, here. - Here where? 463 00:39:40,291 --> 00:39:42,916 Holy shit, what happened? 464 00:39:48,082 --> 00:39:50,748 Oh, what the fuck happened? 465 00:39:50,916 --> 00:39:53,374 That's the devil, Annibale. That is the devil! 466 00:39:53,541 --> 00:39:55,416 Look what the fuck he did to you guys.... 467 00:40:00,207 --> 00:40:01,207 Malik? 468 00:40:03,832 --> 00:40:05,498 Boy, life is good, huh? 469 00:40:06,666 --> 00:40:08,749 We are doing well. Malik? 470 00:40:10,041 --> 00:40:12,374 - (Man 1) Oh... - Mortacci tua. 471 00:40:12,541 --> 00:40:13,957 - (Man 2) But who is he? - Come on. 472 00:40:15,249 --> 00:40:16,374 What the fuck do you want? 473 00:40:16,541 --> 00:40:18,707 (OVERLAPPING VOICES) 474 00:40:18,874 --> 00:40:20,957 What the fuck is "kissing"? 475 00:40:21,957 --> 00:40:26,457 Oh, Malik, get out of this bed. Stop yelling, you must give me the money. 476 00:40:27,041 --> 00:40:30,457 You all have to give me the money. Do you understand? 477 00:40:31,541 --> 00:40:34,999 Malik, hurry up, come with me, jump out of that bed. 478 00:40:35,166 --> 00:40:36,416 Why do I have to go with you? 479 00:40:36,582 --> 00:40:39,123 Like why? Weren't you looking for a job? You found it. 480 00:40:39,291 --> 00:40:40,582 You must be with me always. 481 00:40:41,582 --> 00:40:46,082 Hey, I recognize you. You, him, and him. 482 00:40:46,499 --> 00:40:48,665 You must give me 400 euros. 483 00:40:48,832 --> 00:40:51,248 - You said 350. - Then you remember it. 484 00:40:51,416 --> 00:40:54,707 Bravo. I had said 350, it became 400. 485 00:40:54,874 --> 00:40:56,999 What about the fucking interest? 486 00:40:57,166 --> 00:41:01,666 If you don't like it, I'll have you deported. Do you understand how it works? 487 00:41:01,957 --> 00:41:05,332 Come on, Lothar, you're running late on the first day of work. 488 00:41:05,499 --> 00:41:06,415 Get off. 489 00:41:07,499 --> 00:41:10,415 Get back into bed, go. Get moving. 490 00:41:17,749 --> 00:41:19,582 (DOOR OPENING) 491 00:41:19,749 --> 00:41:20,749 It is closed. 492 00:41:21,916 --> 00:41:24,749 - Do you have a car? - Go away, drunkard... 493 00:41:28,291 --> 00:41:31,041 - Do you have a car? Car. - To do what? 494 00:41:32,291 --> 00:41:34,541 - Hurry up! - I've got it, I've got it. 495 00:41:40,082 --> 00:41:42,040 Do you want to tell me where we are going? 496 00:41:43,041 --> 00:41:45,124 - Drive, drive. - Tell me where we are going. 497 00:41:45,291 --> 00:41:47,457 Shut up and drive! 498 00:41:47,624 --> 00:41:48,915 - What does it say? - Drive, drive. 499 00:41:49,082 --> 00:41:50,123 Yes, I drive, I drive... 500 00:41:51,249 --> 00:41:52,915 Brake, stop. 501 00:42:00,124 --> 00:42:01,540 Hurry up! 502 00:42:08,124 --> 00:42:09,999 - Where. - There. 503 00:42:14,832 --> 00:42:16,082 Here, here. 504 00:42:18,374 --> 00:42:19,374 Dig in. 505 00:42:20,291 --> 00:42:21,291 But here what? 506 00:42:21,874 --> 00:42:23,249 Start digging! 507 00:42:33,082 --> 00:42:34,748 Hurry up! 508 00:42:40,999 --> 00:42:43,832 Dig fast, don't you understand? 509 00:43:54,749 --> 00:43:56,790 Didn't you say... 510 00:43:56,957 --> 00:43:59,415 ...you would always be with me? 511 00:44:01,624 --> 00:44:04,499 ...that you would take me to the sea? 512 00:44:07,957 --> 00:44:11,123 What are you doing here now? 513 00:44:21,374 --> 00:44:23,999 Why did this happen to you? 514 00:44:24,874 --> 00:44:27,082 How did you end up here? 515 00:44:29,124 --> 00:44:30,624 Why? 516 00:44:32,499 --> 00:44:34,207 Why? 517 00:44:38,582 --> 00:44:40,957 Who did this to you? 518 00:44:45,582 --> 00:44:48,582 It's all your father's fault! 519 00:44:50,082 --> 00:44:51,957 Get up! Get up! 520 00:44:52,124 --> 00:44:56,624 Your father got my sister killed! And it's all your father's fault! 521 00:44:57,499 --> 00:45:01,207 - Give me back my sister! - Don't run away! Help me! 522 00:45:01,374 --> 00:45:02,790 What the fuck is he saying? No! 523 00:45:06,332 --> 00:45:08,957 Why are you running away? What the fuck did he say? 524 00:45:09,999 --> 00:45:11,457 What the fuck did he say! 525 00:45:11,624 --> 00:45:15,749 He says that your father had his sister killed. 526 00:45:16,582 --> 00:45:17,623 Like his sister? 527 00:45:19,624 --> 00:45:20,832 His sister? 528 00:45:21,874 --> 00:45:23,165 Is she your sister? 529 00:45:27,707 --> 00:45:30,582 - What the fuck happened? - I don't know... 530 00:45:30,749 --> 00:45:32,665 - What the fuck happened? - I don't know. 531 00:45:32,832 --> 00:45:34,373 Tell me, you piece of shit! 532 00:45:34,541 --> 00:45:37,457 - Oh, you have to tell me! - I don't know, I don't know! 533 00:45:37,624 --> 00:45:40,499 I only brought you here. Ask Mr. Wang, I swear! 534 00:45:40,666 --> 00:45:42,124 - Wang? - Yes. 535 00:45:42,291 --> 00:45:45,749 Your father got my sister killed! And it's all his fault! 536 00:45:45,916 --> 00:45:48,374 Why did he have to ruin her life? How could he! 537 00:45:48,541 --> 00:45:50,416 (Marcello) What the fuck is he saying? 538 00:45:50,582 --> 00:45:54,373 Your father is a murderer, because he believed in that stupid relationship! 539 00:45:54,541 --> 00:45:56,124 What the fuck is he saying? 540 00:45:56,291 --> 00:46:00,791 That your father had taken his sister. And your father's fault that she died. 541 00:46:01,832 --> 00:46:05,707 Your sister stole my father! Do you understand? And it's her fault! 542 00:46:05,874 --> 00:46:07,790 His! Tell him! 543 00:46:10,874 --> 00:46:13,082 Say it one more time! 544 00:47:15,874 --> 00:47:16,874 Father? 545 00:47:20,291 --> 00:47:21,291 Father? 546 00:47:27,582 --> 00:47:29,415 But what did they do to you? 547 00:47:44,999 --> 00:47:46,665 (ENGINE STARTING) 548 00:47:48,874 --> 00:47:50,374 Oh... Oh! 549 00:47:51,499 --> 00:47:52,499 Oh! 550 00:47:53,582 --> 00:47:56,165 Where are you going? Where are you going! 551 00:47:56,332 --> 00:47:58,290 You can't leave me here, oh! 552 00:47:58,457 --> 00:47:59,623 Oh! 553 00:48:00,916 --> 00:48:05,416 (SONG: "SONG OF LOST LOVE" By FABRIZIO DE ANDRÉ) 554 00:48:08,999 --> 00:48:12,540 (Annibale) # The violets were blooming 555 00:48:13,541 --> 00:48:17,707 # With our words 556 00:48:17,874 --> 00:48:21,915 # We will never leave each other 557 00:48:23,166 --> 00:48:26,457 # Never ever 558 00:48:27,791 --> 00:48:32,291 # Hair-pulling love 559 00:48:32,749 --> 00:48:34,707 # It's lost now 560 00:48:34,874 --> 00:48:39,374 # All that's left is a few waking caresses 561 00:48:42,374 --> 00:48:46,874 # And a little tenderness 562 00:48:48,124 --> 00:48:50,707 Thank you, thank you all! 563 00:48:52,291 --> 00:48:53,291 To you. 564 00:48:54,541 --> 00:48:56,041 (CELL PHONE RINGS) 565 00:49:03,707 --> 00:49:04,790 Tell me, Marcello. 566 00:50:19,332 --> 00:50:20,332 Oh God. 567 00:50:23,124 --> 00:50:24,249 They killed him. 568 00:50:48,041 --> 00:50:48,957 Mom. 569 00:50:51,624 --> 00:50:53,124 How do I tell mom? 570 00:51:32,041 --> 00:51:34,957 (SINGS IN CHINESE) 571 00:53:00,416 --> 00:53:02,332 (Annibale) Maybe he's better off here. 572 00:53:03,416 --> 00:53:06,999 Than in a niche or some out-of-town cemetery. 573 00:53:11,124 --> 00:53:13,040 But you have to give yourself peace, Marcellino. 574 00:53:14,207 --> 00:53:15,207 Give yourself peace. 575 00:53:17,874 --> 00:53:18,874 For him. 576 00:53:19,916 --> 00:53:20,916 For your mother. 577 00:53:26,416 --> 00:53:30,541 When the man you love leaves you for someone else, sooner or later you accept it. 578 00:53:30,707 --> 00:53:32,165 Life recovers. 579 00:53:39,291 --> 00:53:42,332 But if they killed you like that, you never recover. 580 00:53:48,749 --> 00:53:52,540 But if the debts had been paid, if they were not there suspended, 581 00:53:52,707 --> 00:53:54,582 Why did the Chinaman kill him? 582 00:53:56,082 --> 00:53:59,332 I paid those of the past, those of the future... 583 00:54:01,916 --> 00:54:05,957 That little girl was slaving, Maybe he wanted to take her away. 584 00:54:10,249 --> 00:54:12,040 To leave like this at her age.... 585 00:54:12,874 --> 00:54:15,874 Because he couldn't keep his dick in his pants. 586 00:54:16,041 --> 00:54:19,624 - Just a bitchy end. - You mustn't talk about your father like that. 587 00:54:19,791 --> 00:54:20,874 And what should I say? 588 00:54:21,832 --> 00:54:24,248 He died running after a little girl. 589 00:54:24,999 --> 00:54:26,582 And it leaves us in the shit. 590 00:54:27,332 --> 00:54:30,082 With the pain, the debt, the shame. 591 00:54:30,957 --> 00:54:33,415 All because he hasn't come to terms with his age. 592 00:54:33,582 --> 00:54:37,915 He didn't give a damn about anything or anyone, he is an asshole, just a pathetic asshole. 593 00:54:41,082 --> 00:54:42,332 - Marcellino? - Huh? 594 00:54:43,832 --> 00:54:46,248 Come with me, I have something to show you. 595 00:54:50,207 --> 00:54:51,082 Here it is. 596 00:54:51,249 --> 00:54:52,290 (WOMAN HUMS) 597 00:54:52,457 --> 00:54:54,373 (Marcello) What are we doing here? 598 00:54:55,249 --> 00:54:56,249 Wish? 599 00:54:57,832 --> 00:54:59,332 (WOMAN SPEAKS IN ARABIC) 600 00:55:01,874 --> 00:55:05,874 Look at you, crazy stuff, it looks like we are the ones stealing. 601 00:55:06,041 --> 00:55:07,582 Savages. Listen to this. 602 00:55:17,791 --> 00:55:20,707 He had taken it for her. For her and for him. 603 00:55:21,957 --> 00:55:24,457 Have you figured out Where the 40,000 went? 604 00:55:25,582 --> 00:55:26,707 He was paying rent. 605 00:55:28,041 --> 00:55:30,499 He was giving money to the Chinese woman to let her stay here. 606 00:55:32,082 --> 00:55:35,290 He was basically paying a whore to not be a whore. 607 00:55:48,874 --> 00:55:51,874 It's not the fact of keeping the bird in place, Marcello. 608 00:55:53,916 --> 00:55:55,457 It was that he had fallen in love. 609 00:55:56,832 --> 00:55:59,665 Marcellinoo, that loser had fallen in love. 610 00:56:23,957 --> 00:56:27,248 I'm not justifying it, you know? Let's be clear. 611 00:56:27,416 --> 00:56:29,916 He runs away with a Chinese woman, Breaks up a family. 612 00:56:31,999 --> 00:56:33,582 I can't understand it. 613 00:56:34,707 --> 00:56:38,290 But don't say that he didn't care about about anything or anyone, that's not true. 614 00:56:39,332 --> 00:56:40,748 Do you understand, Marcello? 615 00:57:11,124 --> 00:57:14,624 What do you mean "can't be found"? 616 00:57:16,499 --> 00:57:18,832 Who has not been seen since last night. 617 00:57:18,999 --> 00:57:21,082 The phone is disconnected 618 00:57:21,249 --> 00:57:24,207 And this morning out here we found this. 619 00:57:25,999 --> 00:57:27,290 It is his jacket. 620 00:57:32,874 --> 00:57:33,874 You. 621 00:57:46,124 --> 00:57:48,915 We are not what we used to be. 622 00:57:51,457 --> 00:57:54,123 We came to conquer... 623 00:57:54,874 --> 00:57:57,207 But we were conquered. 624 00:58:00,374 --> 00:58:01,999 This city... 625 00:58:02,874 --> 00:58:04,249 gets inside you. 626 00:58:04,416 --> 00:58:07,332 It takes over your senses, your mind, 627 00:58:07,499 --> 00:58:10,124 It weakens your body and your will. 628 00:58:11,582 --> 00:58:12,707 Every effort... 629 00:58:14,416 --> 00:58:16,457 It appears useless. 630 00:58:22,832 --> 00:58:24,248 Find it. 631 00:58:25,249 --> 00:58:29,749 Otherwise I'll come after your children. 632 00:58:34,499 --> 00:58:36,082 Wang. 633 00:58:37,374 --> 00:58:38,707 Where is Wang? 634 00:58:42,791 --> 00:58:45,416 Wang, you are a lousy murderer! 635 00:58:46,332 --> 00:58:47,248 Murderer! 636 00:58:48,624 --> 00:58:49,707 Go away! 637 00:58:52,041 --> 00:58:54,957 You only know how to bully the weaker ones!! 638 00:58:55,124 --> 00:58:55,832 Go! 639 00:58:55,999 --> 00:58:57,999 You only know how to bully! 640 00:58:58,166 --> 00:59:01,749 You are a bunch of murderers! All of you, you and your leader! 641 00:59:01,916 --> 00:59:04,416 You're a murderer, Wang! You're a murderer! 642 00:59:04,582 --> 00:59:06,248 You are a murderer! 643 00:59:09,582 --> 00:59:12,498 You all know That they are a bunch of murderers! 644 01:01:09,249 --> 01:01:11,707 (MUSIC) 645 01:01:44,999 --> 01:01:47,165 - Mahjong! - You are too strong! 646 01:01:47,332 --> 01:01:50,123 - We owe him the money again. - Then it's all mine. 647 01:01:50,291 --> 01:01:52,582 Let's give it to them, we lost again. 648 01:02:09,457 --> 01:02:11,082 Gentlemen! Gentlemen! 649 01:02:11,749 --> 01:02:15,457 I'll take a second. Do you remember my son? 650 01:02:17,332 --> 01:02:18,540 Maggio. 651 01:02:18,707 --> 01:02:20,998 Born in the most beautiful month of all. 652 01:02:21,999 --> 01:02:26,165 Now he has grown up, made himself big 653 01:02:26,332 --> 01:02:28,915 And he is also a great singer, he sings really well. 654 01:02:30,249 --> 01:02:31,665 He is about to give a concert. 655 01:02:31,832 --> 01:02:35,290 Gentlemen, remember to come and applaud. 656 01:02:35,457 --> 01:02:39,207 Yeah, right. But he really doesn't want to see you. 657 01:02:41,207 --> 01:02:43,957 He is ashamed of him, despises him. 658 01:02:44,124 --> 01:02:48,082 He doesn't call him dad, but a fucking delinquent! 659 01:02:57,249 --> 01:02:58,665 You know a lot. 660 01:02:58,832 --> 01:03:01,832 What else do you know? Keep talking. 661 01:03:03,374 --> 01:03:06,124 Do you think no one knows the situation? 662 01:03:06,291 --> 01:03:10,791 Since you have some money do you think you can do as you please? 663 01:03:41,832 --> 01:03:43,915 Gentlemen, sorry to bother you. 664 01:03:47,124 --> 01:03:49,332 Mr. Zhang loves to joke around! 665 01:03:51,332 --> 01:03:53,540 Keep playing! 666 01:03:56,707 --> 01:04:00,790 Go and print 2,000 copies. I want everyone to see my son. 667 01:04:29,624 --> 01:04:31,165 Get her! 668 01:07:46,416 --> 01:07:47,291 Enough! 669 01:08:11,249 --> 01:08:13,749 Not here in front of everyone. 670 01:08:16,582 --> 01:08:19,540 - Bring her down. - Yes, Mr. Wang. 671 01:08:19,707 --> 01:08:21,498 Get her! 672 01:08:49,457 --> 01:08:51,790 I'll kill you, bitch! 673 01:09:09,082 --> 01:09:11,915 - Where is it? - That way, that way! 674 01:09:12,082 --> 01:09:14,707 You over there! Find it! 675 01:09:14,874 --> 01:09:16,415 Take care of him! 676 01:09:18,749 --> 01:09:21,957 - He was standing here a few seconds ago! - Search that way! You over there! 677 01:09:22,124 --> 01:09:24,290 - It's not here! - Look under the truck, too! 678 01:09:24,457 --> 01:09:25,540 Then where is it? 679 01:09:25,707 --> 01:09:28,707 - It's gone! - Go find her! 680 01:10:30,124 --> 01:10:32,540 - Oh? - Come, come with me. 681 01:10:37,332 --> 01:10:40,665 - Come and get me! - Don't fight with your brother. 682 01:10:40,832 --> 01:10:42,332 I'm not arguing. 683 01:10:55,457 --> 01:10:56,457 Marcello. 684 01:11:09,374 --> 01:11:11,374 Don't worry, I'm done. 685 01:11:20,499 --> 01:11:22,915 Marcello, you need to take it with you. 686 01:11:26,582 --> 01:11:27,582 But why me? 687 01:11:28,457 --> 01:11:29,623 Here he cannot stay. 688 01:11:30,499 --> 01:11:33,624 - Then why did you bring her here? - Because I have a heart. 689 01:11:35,416 --> 01:11:36,582 I, too, have a heart. 690 01:11:37,291 --> 01:11:40,082 I have a big heart, I couldn't let her die. 691 01:11:40,249 --> 01:11:42,999 - Then you keep her there. - But you see, my house is small. 692 01:11:43,166 --> 01:11:47,166 - Even my house is small. - What are you talking about, brother? 693 01:11:47,332 --> 01:11:49,082 You live alone, there are seven of us. 694 01:11:49,249 --> 01:11:52,582 And I cannot endanger my family. 695 01:11:52,749 --> 01:11:53,957 Check this out. 696 01:11:56,916 --> 01:11:57,916 Check this out. 697 01:12:00,707 --> 01:12:02,832 They covered the neighborhood. 698 01:12:02,999 --> 01:12:05,999 Brother, oh. Five children. 699 01:12:06,166 --> 01:12:10,582 If anything happens to them, I will kill myself. I swear I will kill myself. 700 01:12:10,749 --> 01:12:13,290 And if something happens to me, they die. 701 01:12:20,916 --> 01:12:24,291 For God's sake, can't you mind your own fucking business? 702 01:13:47,207 --> 01:13:48,623 They loved each other. 703 01:14:05,541 --> 01:14:08,624 (CELL PHONE VIBRATION) 704 01:14:15,666 --> 01:14:16,874 Oh, Annibale? 705 01:14:17,041 --> 01:14:19,999 Marcello, I need to tell you something, can I tell you? 706 01:14:30,707 --> 01:14:32,790 - Annibale. - You did it. 707 01:14:33,791 --> 01:14:34,791 Sorry. 708 01:14:37,291 --> 01:14:39,082 - What the fuck are you thinking? - Hmm? 709 01:14:39,249 --> 01:14:40,832 What's going on in your head? 710 01:14:41,832 --> 01:14:43,124 You sound like my grandmother. 711 01:14:43,124 --> 01:14:45,874 Well, what is it you couldn't tell me over the phone? 712 01:14:47,249 --> 01:14:49,415 Some things are better not said over the phone. 713 01:14:49,582 --> 01:14:50,498 What? 714 01:14:51,916 --> 01:14:53,541 But that's my car. 715 01:14:54,416 --> 01:14:55,707 What the fuck are you doing? 716 01:14:55,874 --> 01:14:59,124 - Oh, my car! Oh! - Be good, be good. 717 01:14:59,291 --> 01:15:02,332 In that car there could be traces of blood. 718 01:15:02,499 --> 01:15:05,415 Of the Chinese, the Chinese or both even. 719 01:15:05,582 --> 01:15:06,707 Listen to Annibale. 720 01:15:06,874 --> 01:15:10,790 Tomorrow, the day after, whenever, you go and file a theft report. 721 01:15:10,957 --> 01:15:14,082 What are you talking about? No way, we're going to clean it. 722 01:15:14,249 --> 01:15:16,665 - Where do you go? What do you clean? - We clean it... 723 01:15:16,832 --> 01:15:20,165 The police have certain methods these days, certain things... 724 01:15:21,499 --> 01:15:24,915 Do you know how long it takes them to trace it back to us? They won't take long. 725 01:15:26,166 --> 01:15:30,666 I got into this for you And I don't want to take any chances. 726 01:15:38,249 --> 01:15:39,249 Oh... 727 01:15:40,332 --> 01:15:42,915 The Chinese are a public hazard. 728 01:15:43,082 --> 01:15:47,582 If the Chinese find her, we're okay, because they will surely kill her. 729 01:15:48,957 --> 01:15:50,332 If the police find her... 730 01:15:51,124 --> 01:15:54,540 She'll confess and send us all to jail. 731 01:15:54,707 --> 01:15:56,915 That's why we are looking for it now as well. 732 01:15:57,082 --> 01:16:00,332 - How do you look for it? - You have to stay calm, you don't have to do anything. 733 01:16:00,499 --> 01:16:04,082 Only if she shows up, you give me a ring, you call me, okay? 734 01:16:09,249 --> 01:16:10,415 Oh, holy hell... 735 01:16:10,582 --> 01:16:13,957 - Marcello, I wanted to tell you something. - Another one? 736 01:16:14,124 --> 01:16:15,040 Eh... 737 01:16:16,707 --> 01:16:21,207 If, say, I were to invite Mom over for dinner one night, would that bother you? 738 01:16:26,624 --> 01:16:27,624 No. 739 01:16:29,291 --> 01:16:33,374 You've taken a huge weight off my shoulders! You've taken a huge weight off my shoulders! 740 01:16:33,374 --> 01:16:35,207 We are a family, understand? 741 01:16:35,374 --> 01:16:38,332 We have to stay close, united, embraced. 742 01:16:39,582 --> 01:16:42,290 When this mess is over 743 01:16:43,666 --> 01:16:45,957 we'll put it all behind uss. 744 01:16:46,124 --> 01:16:49,290 And only the memories will remain. The good ones. 745 01:16:50,332 --> 01:16:51,373 Hi, Marcellino. 746 01:16:52,207 --> 01:16:53,290 Let's go, blondes! 747 01:16:54,291 --> 01:16:56,041 Oh, move your asses! 748 01:16:58,082 --> 01:16:59,457 Rest assured, Marcello. 749 01:17:34,332 --> 01:17:35,457 (DOOR OPENING) 750 01:17:42,624 --> 01:17:43,624 Hello. 751 01:17:44,791 --> 01:17:46,041 I brought you these. 752 01:17:47,082 --> 01:17:48,457 For wounds. 753 01:17:51,499 --> 01:17:53,165 These I have to wash. 754 01:17:55,624 --> 01:17:56,624 I am Marcello. 755 01:17:57,499 --> 01:17:58,540 Marcello. 756 01:17:59,666 --> 01:18:00,832 Xiao Mei. 757 01:18:02,332 --> 01:18:04,707 - Xiao Mei. - "Shoo" Mei. 758 01:18:05,874 --> 01:18:08,082 - Mei. - Mei. 759 01:18:09,374 --> 01:18:10,374 Mei. 760 01:18:17,999 --> 01:18:18,957 Are you hungry? 761 01:18:21,124 --> 01:18:22,165 I am. 762 01:18:23,874 --> 01:18:24,874 "Sciao" Mei. 763 01:18:59,332 --> 01:19:00,332 It is ready. 764 01:19:32,041 --> 01:19:33,082 The Chinese... 765 01:19:34,166 --> 01:19:37,707 I only had that, I mean. It's not my specialty. 766 01:19:43,457 --> 01:19:47,248 It tastes like chicken with tea tree soup. 767 01:19:51,791 --> 01:19:54,916 Whatever, I cleaned up the tracks 768 01:19:59,749 --> 01:20:00,749 May I? 769 01:20:27,832 --> 01:20:29,040 It is good. 770 01:20:30,332 --> 01:20:31,332 Hmm? 771 01:21:05,249 --> 01:21:07,082 (BLOWS, GROANS) 772 01:22:17,124 --> 01:22:18,707 Why did you lock me in? 773 01:22:18,874 --> 01:22:20,665 What the fuck, Mei! 774 01:22:20,832 --> 01:22:22,873 Ah! Let me go! Let me go! 775 01:22:26,291 --> 01:22:30,416 - Why did you lock me in? - So you wouldn't get killed, for fuck's sake! 776 01:22:34,124 --> 01:22:35,624 So you don't get killed. 777 01:22:44,249 --> 01:22:47,499 You can't, they're looking for you. No. 778 01:22:54,207 --> 01:22:55,457 Let me out. 779 01:23:07,707 --> 01:23:08,707 Do you understand? 780 01:23:38,791 --> 01:23:49,249 This is Maggio, Wang's son. But he never shows up around here. 781 01:23:49,249 --> 01:23:50,249 Let's hurry. 782 01:24:01,249 --> 01:24:02,207 Do you like Rome? 783 01:24:02,374 --> 01:24:04,665 - How beautiful! - It's beautiful, isn't it? 784 01:24:04,832 --> 01:24:06,957 - So beautiful! - I don't know, what are you saying? 785 01:24:07,124 --> 01:24:07,957 I don't understand you. 786 01:24:09,499 --> 01:24:13,582 That is a church. You have to know that Rome is full of churches. 787 01:24:13,749 --> 01:24:15,457 (CLACSON) Why are you honking? 788 01:24:15,624 --> 01:24:17,707 - How tall it is! - This is an ancient palace. 789 01:24:18,874 --> 01:24:21,165 - Here it is. - So many lights! - And another church. 790 01:24:21,332 --> 01:24:22,790 - Marcello, look at that! - Ouch. 791 01:24:22,957 --> 01:24:25,623 Of course, you have this habit of hitting your head. 792 01:24:25,791 --> 01:24:28,249 - It is a very big house! - This is the temple of Jupiter. 793 01:24:28,416 --> 01:24:29,916 How beautiful! 794 01:24:30,082 --> 01:24:32,582 These are times, there is the Mouth of Truth there. 795 01:24:32,749 --> 01:24:33,999 There, there. 796 01:24:35,291 --> 01:24:36,666 Look up there! 797 01:24:36,832 --> 01:24:40,040 This is the Altar of the Fatherland, an obelisk, a church. 798 01:24:40,207 --> 01:24:43,415 These are cobblestones. Look how beautiful the cobblestones are. 799 01:24:43,582 --> 01:24:44,915 "Tà taratà taratà." 800 01:24:46,541 --> 01:24:48,041 I am really happy. 801 01:24:53,999 --> 01:24:56,749 Look how beautiful the Marcellus Theater is! 802 01:24:56,916 --> 01:24:58,957 It is called Marcellus Theater, like me! 803 01:24:59,124 --> 01:25:01,165 - Marcello! - Marcello! 804 01:25:01,332 --> 01:25:05,623 This is a city of churches, of fountains, of potholes, of cobblestones, of bridges.... 805 01:25:05,791 --> 01:25:07,416 (Caro horn). Of assholes. 806 01:25:07,582 --> 01:25:08,540 Hello! 807 01:25:10,124 --> 01:25:11,832 - (in Italian) Ciao! - Brava. 808 01:25:12,749 --> 01:25:14,707 - (Mei) Hello! - (Marcello) Hello, Rome! 809 01:25:14,874 --> 01:25:17,582 - Hello, Rome! - Hello, Rome! 810 01:25:18,749 --> 01:25:20,415 - Hello, Rome! - Hello, Rome! 811 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 Well? 812 01:25:34,291 --> 01:25:35,291 Do you like them? 813 01:25:37,666 --> 01:25:41,249 Boy, I was a great tour guide. 814 01:25:42,749 --> 01:25:44,332 Whatever, it's easy in Rome. 815 01:25:46,791 --> 01:25:49,416 Oh? So? 816 01:25:50,707 --> 01:25:51,915 Are you happy? 817 01:25:53,416 --> 01:25:55,374 Thank you, Marcello. 818 01:25:58,166 --> 01:25:58,999 You're welcome. 819 01:26:00,541 --> 01:26:03,124 I, too, had not been there for ages. 820 01:26:03,291 --> 01:26:05,666 Whatever, let's go. 821 01:26:08,582 --> 01:26:10,082 Which then, to tell the truth. 822 01:26:12,207 --> 01:26:15,832 I haven't been out in forever, I'm always stuck in the fucking kitchen. 823 01:26:18,832 --> 01:26:21,915 Oh? Where are you? Mei? 824 01:26:25,582 --> 01:26:28,415 Oh! "Psss!" No, no! 825 01:26:29,291 --> 01:26:32,166 You can't! Where are you going, Mei? 826 01:26:32,332 --> 01:26:33,790 So they call the guards! 827 01:26:33,957 --> 01:26:35,790 Goddamn you.. 828 01:26:37,499 --> 01:26:40,749 Oh, you don't do that! 829 01:26:41,832 --> 01:26:45,873 I am risking my life to help you, understand? 830 01:26:46,041 --> 01:26:47,707 And you just give a damn like that? 831 01:26:47,874 --> 01:26:51,374 If those people find you, will they kill you? Do you want to get killed? Huh? 832 01:26:51,541 --> 01:26:53,499 And get yourself killed! 833 01:26:53,666 --> 01:26:57,666 Ever since you came into my life, everything has gone to shit. 834 01:26:57,832 --> 01:27:02,332 I had a father Who was happy for me somewhere. 835 01:27:02,666 --> 01:27:05,166 And I also had a car. Goodbye. 836 01:27:15,604 --> 01:27:18,896 Do you know why my sister came to Italy? 837 01:27:19,146 --> 01:27:20,563 For me 838 01:27:29,291 --> 01:27:31,416 When I was born, 839 01:27:31,582 --> 01:27:34,665 In my country you are only allowed to have one child. 840 01:27:36,541 --> 01:27:38,541 My sister had already been born. 841 01:27:39,916 --> 01:27:41,999 My parents weren't allowed to have me. 842 01:27:44,041 --> 01:27:48,207 So since I was born, I have been hidden in the house. 843 01:27:48,374 --> 01:27:49,707 For a full 20 years. 844 01:27:53,666 --> 01:27:55,499 I hated it for 20 years. 845 01:27:57,999 --> 01:28:00,915 I didn't understand why only she could go to school, 846 01:28:01,666 --> 01:28:03,416 hanging out with friends, 847 01:28:04,166 --> 01:28:07,416 Taking the train, going to the movies. 848 01:28:16,291 --> 01:28:18,124 But every time she came back 849 01:28:19,749 --> 01:28:21,332 she would lie down with me. 850 01:28:23,041 --> 01:28:24,749 It made me close my eyes 851 01:28:25,541 --> 01:28:30,041 And she would tell me where she had been, what had happened to her. 852 01:28:32,874 --> 01:28:37,374 Only she cared about how I was feeling. 853 01:28:39,499 --> 01:28:42,499 Now you can have more children. 854 01:28:43,249 --> 01:28:46,624 But where I was born, you still have to pay a fine 855 01:28:46,791 --> 01:28:48,582 to be a legal citizen. 856 01:28:51,541 --> 01:28:55,207 My sister came here to Rome to get the money together, 857 01:28:55,374 --> 01:28:56,874 To set me free. 858 01:28:59,666 --> 01:29:01,499 But now I am alive... 859 01:29:04,166 --> 01:29:05,916 And she died. 860 01:29:08,749 --> 01:29:10,957 I never told her... 861 01:29:12,374 --> 01:29:14,374 Who is the person... 862 01:29:18,374 --> 01:29:20,249 I love most in the world. 863 01:29:34,624 --> 01:29:36,665 I must avenge her. 864 01:29:40,916 --> 01:29:42,249 But what revenge? 865 01:29:43,124 --> 01:29:46,957 My father, your sister Yun, are they not enough? 866 01:29:50,166 --> 01:29:51,874 And what do you want to do? 867 01:29:53,874 --> 01:29:55,665 Tell me what to do. 868 01:29:55,832 --> 01:29:57,332 Should I do the same as you? 869 01:29:58,416 --> 01:30:02,499 Stay in the kitchen all your life? Cook pasta every day? 870 01:30:03,666 --> 01:30:04,874 I can't! 871 01:30:05,999 --> 01:30:09,624 He was your father. She was my sister. 872 01:30:09,791 --> 01:30:11,957 I can't pretend like you can. 873 01:30:12,749 --> 01:30:14,249 Tell me what I should do. 874 01:30:16,166 --> 01:30:18,041 What do you want to do? 875 01:30:19,374 --> 01:30:21,249 What can we do? 876 01:30:28,874 --> 01:30:30,540 Sorry, sorry. 877 01:30:30,707 --> 01:30:31,623 Sorry. 878 01:30:32,707 --> 01:30:33,915 I made a mistake, sorry. 879 01:31:34,082 --> 01:31:35,082 Then. 880 01:31:38,791 --> 01:31:39,874 Good night. 881 01:31:42,332 --> 01:31:43,415 Thank you. 882 01:32:02,499 --> 01:32:04,290 - Hi, Mei. - Hi. 883 01:32:37,041 --> 01:32:39,416 - Oh! - And what is it? 884 01:32:39,582 --> 01:32:41,415 - Mom. - Huh? Marcello. 885 01:32:41,582 --> 01:32:43,707 What the fuck, do you even want to play? 886 01:32:43,874 --> 01:32:47,249 But I played a lot of times, even last night. 887 01:32:47,416 --> 01:32:49,666 - Then I figured it out. - Figured what out? 888 01:32:49,832 --> 01:32:54,332 It's obvious. You can't keep stuffing everything in the washing machine. 889 01:32:55,957 --> 01:32:57,707 Cute this little friend of yours? 890 01:32:59,124 --> 01:33:00,915 She seems a little shy, doesn't she? 891 01:33:02,832 --> 01:33:06,415 - But is it serious? - Mom, but what serious? 892 01:33:07,957 --> 01:33:09,707 You don't know how to tell lies. 893 01:33:09,874 --> 01:33:13,665 Look I of life I don't understand anything, but of love I do. 894 01:33:14,749 --> 01:33:18,040 - When are you going to introduce it to me? - When I know it's serious. 895 01:33:18,207 --> 01:33:21,165 - But where is he from? From Rome? - From east Rome. - Ah, east? 896 01:33:21,332 --> 01:33:23,040 - I make coffee. - Yes. 897 01:33:33,374 --> 01:33:35,165 - Marcello? - Hmm? 898 01:33:35,332 --> 01:33:39,790 - Annibale invited me to dinner. - I know, he even asked my permission. 899 01:33:42,457 --> 01:33:45,165 But I'm embarrassed by this thing, what do I know. 900 01:33:46,457 --> 01:33:48,957 - I feel guilty. - Mom. 901 01:33:49,874 --> 01:33:53,665 Even Father would have liked to see you happy, I am sure. 902 01:33:55,332 --> 01:33:56,332 Mom. 903 01:33:57,374 --> 01:33:59,624 Life is beautiful in spite of everything. 904 01:34:00,791 --> 01:34:02,291 And it always surprises us. 905 01:34:09,374 --> 01:34:11,457 (CHINESE MUSIC FROM THE RADIO) 906 01:34:14,582 --> 01:34:15,582 Hello. 907 01:34:17,499 --> 01:34:19,082 I'm back. 908 01:34:27,499 --> 01:34:28,374 Hello! 909 01:34:33,457 --> 01:34:34,457 Mei? 910 01:34:38,499 --> 01:34:39,499 Mei? 911 01:35:12,332 --> 01:35:15,623 (MUSIC) 912 01:35:27,124 --> 01:35:30,374 (Rapper) # Teriyaki sauce and sweet and sour I eat carbonara 913 01:35:30,541 --> 01:35:33,249 # Under the arcades there is everything to spend a day 914 01:35:33,416 --> 01:35:35,082 # Late in the evening we tell it true 915 01:35:35,249 --> 01:35:37,915 # I'm coming home stuffed like a spring roll. 916 01:35:38,082 --> 01:35:41,373 # I can't stop piazza Vittorio is empty the guards act as hands 917 01:35:41,541 --> 01:35:43,499 # There I get fried food and from Luciano cigarettes 918 01:35:43,666 --> 01:35:45,957 # I don't connect If I'm put the way I'm always put 919 01:35:46,124 --> 01:35:48,499 # 200 things below I run as fast as the current 920 01:35:48,666 --> 01:35:53,166 # Lurking on corners like traffic lights Tick-tock, tiki-taka, scratch only drugs 921 01:35:53,541 --> 01:35:56,332 # Din don, I hear the bells As I play ping pong 922 01:35:56,499 --> 01:35:58,332 # As we live it they will make a fiction 923 01:35:58,499 --> 01:36:00,874 # Esquilino fixed stop I eat at my friend's food 924 01:36:01,041 --> 01:36:03,166 # Five continents scattered inside the fridge 925 01:36:03,332 --> 01:36:05,832 # We on the street scattered lost Who under the Pepsi 926 01:36:05,999 --> 01:36:08,499 # You think you will recover, I don't think unless you pour the wine # 927 01:36:08,666 --> 01:36:10,457 (You are ridiculous! 928 01:36:10,624 --> 01:36:14,790 # I don't think if you don't pour the wine ha ha ha 929 01:36:14,957 --> 01:36:18,623 # ♪ Yeah yeah I don't think if you don't pour the wine # 930 01:36:18,791 --> 01:36:20,291 Boo! 931 01:36:22,416 --> 01:36:26,041 Thank you, guys. Thank you all the same. 932 01:36:27,374 --> 01:36:29,999 (SONG: "Che ci frega" By Maggio) 933 01:36:32,457 --> 01:36:36,957 (together) Maggio! Maggio! Maggio! Maggio! Maggio! 934 01:36:42,207 --> 01:36:45,582 # On the skin I feel the hurt that stays inside 935 01:36:45,749 --> 01:36:48,165 # A cursed frost That keeps everything still 936 01:36:48,332 --> 01:36:51,707 # If I don't let it go I lose the point and it tastes old 937 01:36:51,874 --> 01:36:54,499 # Like those who have lived more than me this time 938 01:36:54,666 --> 01:36:58,332 # Doesn't understand or can't hear Then he leaves me some why against the wind 939 01:36:58,499 --> 01:37:00,790 # To be repressed or resolved in a text. 940 01:37:00,957 --> 01:37:04,248 # Together with a range of choices to be made as soon as possible. 941 01:37:04,416 --> 01:37:06,999 # I have a wealth of promise to engrave 942 01:37:07,166 --> 01:37:10,666 # I thank those who made me Not wasting anything at all in the bowels 943 01:37:10,832 --> 01:37:12,832 # Eyes open, eyes alert, health, 944 01:37:12,999 --> 01:37:15,874 # Good friends, vivid things To live or it comes down to me # 945 01:37:16,041 --> 01:37:17,249 Going down. 946 01:37:17,416 --> 01:37:21,457 # I don't shoot the sky between the heads, I aim at my limit to stay transparent 947 01:37:21,624 --> 01:37:23,540 # In a circus of judgments that doesn't serve 948 01:37:23,707 --> 01:37:27,290 # I am father, son and filter of my experiences 949 01:37:28,624 --> 01:37:33,124 # It fails I do what you can Against the walls of the same therefore 950 01:37:35,791 --> 01:37:37,624 # What matters I keep inside 951 01:37:37,791 --> 01:37:40,791 # I lie above a pitch-black sky Sticking to the concrete 952 01:37:40,957 --> 01:37:42,665 # Stars to watch that I don't lose 953 01:37:42,832 --> 01:37:45,373 # I turn them on, I turn them off, I turn them on, then I think # 954 01:38:01,124 --> 01:38:02,249 What the fuck are you doing? 955 01:39:30,666 --> 01:39:32,541 (METALLIC NOISE) 956 01:40:19,457 --> 01:40:20,540 Come out! 957 01:40:21,957 --> 01:40:23,415 Come out if you dare! 958 01:40:25,791 --> 01:40:27,124 You are a coward. 959 01:40:28,249 --> 01:40:30,624 A worm, despised even by your own son 960 01:40:31,499 --> 01:40:32,749 Come out! 961 01:40:33,999 --> 01:40:35,207 Come out! 962 01:40:37,457 --> 01:40:38,623 They are here. 963 01:41:07,041 --> 01:41:09,791 You made me miss my son's concert. 964 01:41:11,041 --> 01:41:14,832 What would you do to me if I killed him? 965 01:41:16,332 --> 01:41:19,165 If you had killed the dearest thing you have in the world? 966 01:41:20,999 --> 01:41:22,415 Think about it. 967 01:41:23,124 --> 01:41:24,124 Because. 968 01:41:25,541 --> 01:41:27,541 That is what I will do to you. 969 01:41:40,707 --> 01:41:41,790 Take a seat. 970 01:45:06,624 --> 01:45:07,624 Tell me. 971 01:45:09,332 --> 01:45:11,498 What did you do to her? 972 01:45:13,957 --> 01:45:15,582 Tell me. 973 01:45:17,207 --> 01:45:18,498 Speak up! 974 01:45:35,332 --> 01:45:37,540 Tell me what happened. 975 01:45:45,207 --> 01:45:46,873 What did you do to her? 976 01:48:40,624 --> 01:48:43,082 (SONG: "E SE DOMANI" By MINA) 977 01:48:43,249 --> 01:48:45,249 # Let's put the case 978 01:48:46,374 --> 01:48:48,249 # That you feel 979 01:48:49,416 --> 01:48:52,249 # Tired of me 980 01:48:57,041 --> 01:48:59,416 # What's enough 981 01:48:59,582 --> 01:49:00,790 (DOOR OPENING) 982 01:49:00,957 --> 01:49:02,790 # To the other people 983 01:49:03,999 --> 01:49:05,957 # It won't give me 984 01:49:10,666 --> 01:49:12,291 # Not even a shadow 985 01:49:14,332 --> 01:49:16,498 # Of the lost 986 01:49:17,916 --> 01:49:20,499 # Happiness 987 01:49:24,582 --> 01:49:27,707 # And if tomorrow 988 01:49:27,874 --> 01:49:30,499 # And I stress "if" 989 01:49:31,582 --> 01:49:33,623 # Suddenly 990 01:49:34,916 --> 01:49:37,582 # I lose you 991 01:49:38,624 --> 01:49:41,374 # I would have lost 992 01:49:41,541 --> 01:49:44,916 # The whole world 993 01:49:45,999 --> 01:49:48,332 # Not just you 994 01:49:52,749 --> 01:49:55,415 # And if tomorrow 995 01:49:55,582 --> 01:49:59,165 # I could not 996 01:49:59,332 --> 01:50:01,832 # Reviewing you # 997 01:50:03,041 --> 01:50:06,082 Do you suspect someone who wanted to harm her father? 998 01:50:07,166 --> 01:50:10,249 - No. No. - Where were you last night? 999 01:50:10,416 --> 01:50:13,874 I was at a concert, playing nearby. 1000 01:50:16,291 --> 01:50:17,374 (Ball! 1001 01:50:19,582 --> 01:50:22,748 # What's enough 1002 01:50:22,916 --> 01:50:26,457 # To the other people 1003 01:50:27,457 --> 01:50:28,832 # It won't give me 1004 01:50:33,457 --> 01:50:36,332 # Not even a shadow 1005 01:50:37,332 --> 01:50:39,790 # Of the lost 1006 01:50:41,166 --> 01:50:43,874 # Happiness 1007 01:50:47,082 --> 01:50:49,748 # And if tomorrow 1008 01:50:50,999 --> 01:50:53,249 # And I emphasize if 1009 01:50:54,249 --> 01:50:58,165 # Suddenly 1010 01:50:58,332 --> 01:51:00,207 # I lose you 1011 01:51:01,374 --> 01:51:03,957 # I would have lost 1012 01:51:04,124 --> 01:51:07,207 # The whole world 1013 01:51:08,874 --> 01:51:11,915 # Not just you # 1014 01:51:35,791 --> 01:51:37,166 Are you sure? 1015 01:51:48,541 --> 01:51:50,957 (DOOR OPENING) What the fuck are you doing? 1016 01:51:52,041 --> 01:51:55,666 - If you are here it is because you know. - Let's go. Put down that pen and let's go. 1017 01:51:55,832 --> 01:51:58,082 - No. - No? Yes, come on. 1018 01:51:58,249 --> 01:52:02,165 - There's no point getting upset, that's just how it is. - Like hell it is! 1019 01:52:02,332 --> 01:52:04,623 Do you understand? It's not like that my ass! Put the pen down! 1020 01:52:04,791 --> 01:52:07,166 Beware of my pen! It is ancient. 1021 01:52:07,332 --> 01:52:11,248 You have to be quiet. You must shut up, do you understand? 1022 01:52:15,332 --> 01:52:16,373 Translate. 1023 01:52:17,707 --> 01:52:21,165 He says you don't talk like that in his house. 1024 01:52:21,332 --> 01:52:25,832 "His house? Your house is 50,000 kilometers away. 1025 01:52:25,999 --> 01:52:28,790 This is my house! Do you understand? You are playing dirty. 1026 01:52:28,957 --> 01:52:31,707 Annibale, let it go, we've come to an agreement. 1027 01:52:31,874 --> 01:52:32,915 I'll give you the money. 1028 01:52:33,082 --> 01:52:34,832 - It is not a question of money. - No. 1029 01:52:34,999 --> 01:52:36,582 You must be quiet I said! 1030 01:52:38,624 --> 01:52:40,707 (in Italian) Do you know what the difference is 1031 01:52:40,874 --> 01:52:45,374 between my house 50,000 million miles from here and here? 1032 01:52:46,416 --> 01:52:47,374 Which one is it? 1033 01:52:48,332 --> 01:52:52,832 That here everything is allowed And nothing is important. 1034 01:52:54,332 --> 01:52:58,832 With us nothing is allowed And everything is important. 1035 01:52:59,916 --> 01:53:01,666 And what the fuck does that mean? 1036 01:53:03,082 --> 01:53:06,290 That to take an important thing from us, 1037 01:53:06,457 --> 01:53:10,957 you have to give something important in return. 1038 01:53:13,166 --> 01:53:15,541 Important? Alfredo, but she's a hooker. 1039 01:53:15,707 --> 01:53:17,582 Don't you dare. Don't you dare! 1040 01:53:17,749 --> 01:53:20,790 Xiao Yun, back to work. 1041 01:53:20,957 --> 01:53:24,790 No. No! You must leave, Annibale! 1042 01:53:24,957 --> 01:53:27,582 But why are you throwing me out? I'm saving your ass. 1043 01:53:27,749 --> 01:53:29,874 I want to go away with her! 1044 01:53:31,207 --> 01:53:33,582 I want to go away with her, can you understand that? 1045 01:53:35,582 --> 01:53:38,957 - If I don't give them the restaurant, they won't let her go. - They won't. 1046 01:53:40,999 --> 01:53:44,082 Do you understand, Annibale? Do you understand? 1047 01:53:44,249 --> 01:53:45,332 Alfredo. 1048 01:53:47,374 --> 01:53:50,957 Come back to you, oh, it's me. Huh? Alfredo, oh. 1049 01:53:51,124 --> 01:53:54,290 But don't you think about your child, your wife, your family? 1050 01:53:54,457 --> 01:53:55,623 You know what? 1051 01:53:56,749 --> 01:54:00,790 You don't remember, just like I had forgotten, what it means to be in love. 1052 01:54:00,957 --> 01:54:01,998 Do you understand? 1053 01:54:03,082 --> 01:54:05,915 But at our age Being in love is something else. 1054 01:54:06,082 --> 01:54:08,832 That restaurant Was your grandfather's, your father's, 1055 01:54:08,999 --> 01:54:12,457 Then it was ours, it will be Marcello's and Marcello's children's. 1056 01:54:12,624 --> 01:54:16,040 If he stays in that life, Marcello will never have children. 1057 01:54:16,207 --> 01:54:18,790 Why not? All this over a little Chinese girl! 1058 01:54:18,957 --> 01:54:21,457 I told you not to talk about her like that, is that clear? 1059 01:54:22,582 --> 01:54:26,665 Annibale, I am reborn with her. In fact, more than that, I was resurrected. 1060 01:54:27,999 --> 01:54:31,040 You don't want to understand, Because you are still dead. 1061 01:54:36,416 --> 01:54:38,457 So you betray me? 1062 01:54:39,416 --> 01:54:40,874 Alfredo, are you betraying me like this? 1063 01:54:43,291 --> 01:54:47,791 Inside that place we grew up, we were kids, we are like brothers. 1064 01:54:48,499 --> 01:54:52,707 We cannot give in to this blackmail And leave everything to these assholes. 1065 01:54:52,874 --> 01:54:55,290 And let the world go to hell. 1066 01:54:56,416 --> 01:54:58,957 Annibale, what the fuck are you talking about? 1067 01:55:02,166 --> 01:55:05,207 It's my home-this is my home. 1068 01:55:05,999 --> 01:55:08,249 Do you want to take everything, you pieces of shit? 1069 01:55:08,416 --> 01:55:12,916 I only found a solution To Mr. Alfredo's problem. 1070 01:55:14,416 --> 01:55:17,207 Don't make a scene, put it away. 1071 01:55:17,999 --> 01:55:18,832 Annibale... 1072 01:55:18,999 --> 01:55:21,290 - No, no... - What are you doing? 1073 01:55:21,457 --> 01:55:24,707 - Take it easy. - Go away, let it be... 1074 01:55:26,832 --> 01:55:28,248 Quiet. 1075 01:55:29,249 --> 01:55:30,374 Do you want to shoot us? 1076 01:55:32,832 --> 01:55:34,707 No, Alfredo, please. 1077 01:55:34,874 --> 01:55:35,707 Alfredo. 1078 01:55:35,874 --> 01:55:39,165 A scribble on each page and then one final signature at the end, right? 1079 01:55:39,332 --> 01:55:43,165 Alfredo, throw that pen away. Please don't sign it, Alfredo! 1080 01:55:43,332 --> 01:55:44,373 Alfredo. 1081 01:55:45,291 --> 01:55:46,666 Alfredo. 1082 01:55:50,041 --> 01:55:51,082 Annibale... 1083 01:55:51,916 --> 01:55:56,249 Get out. Put that stuff away and get out. You never scared anybody. 1084 01:55:59,416 --> 01:56:02,166 No! No! 1085 01:56:02,332 --> 01:56:03,957 What have you done! 1086 01:56:08,291 --> 01:56:09,957 No! 1087 01:56:10,124 --> 01:56:12,457 Alfredo, don't leave me alone! 1088 01:56:19,124 --> 01:56:20,540 No! 1089 01:56:24,082 --> 01:56:26,082 Son of a bitch! 1090 01:56:27,541 --> 01:56:30,124 Go to hell, you Italian bastard! 1091 01:56:56,249 --> 01:56:58,249 That's why I wanted to leave. 1092 01:57:15,332 --> 01:57:17,123 Where are you going? Marcello. 1093 01:57:17,999 --> 01:57:20,707 Open! Open the door! 1094 01:57:35,624 --> 01:57:36,540 Annibale. 1095 01:57:41,124 --> 01:57:42,499 Look at how you're dressed! 1096 01:57:44,332 --> 01:57:45,415 Are you going to get married? 1097 01:57:50,374 --> 01:57:51,457 You look wonderful. 1098 01:57:54,166 --> 01:57:55,374 You know what I was thinking? 1099 01:57:56,416 --> 01:57:59,541 Why don't we have this dinner here? we don't have it here? 1100 01:57:59,707 --> 01:58:01,707 - Here? - There is no one there. 1101 01:58:02,666 --> 01:58:04,207 It is our home. 1102 01:58:05,499 --> 01:58:06,624 Huh? 1103 01:58:19,791 --> 01:58:21,457 Tonight, I'm the one being served. 1104 01:59:19,749 --> 01:59:24,249 Lorena, have you ever thought... 1105 01:59:26,332 --> 01:59:27,582 what if, I don't know... 1106 01:59:27,749 --> 01:59:29,499 You and I, so... 1107 01:59:30,624 --> 01:59:33,874 ...if things had been different? Or...I don't know. 1108 01:59:34,749 --> 01:59:36,874 Maybe it's better not to ask these questions. 1109 01:59:38,791 --> 01:59:39,791 You are right. 1110 01:59:41,666 --> 01:59:43,624 It's just that anything is better than having regrets. 1111 01:59:43,791 --> 01:59:46,666 - You have to look forward. - Yes. 1112 01:59:46,832 --> 01:59:50,207 That's why I invited you to dinner. To look ahead. 1113 01:59:51,166 --> 01:59:52,499 Where have I been working for 30 years? 1114 02:00:05,166 --> 02:00:06,291 (Lorena) What is it? 1115 02:00:08,082 --> 02:00:10,915 Marcellino, what is this filth? 1116 02:00:11,082 --> 02:00:13,040 Tea tree bucatini soup. 1117 02:00:15,207 --> 02:00:16,457 In honor of Father. 1118 02:00:16,624 --> 02:00:17,957 Ah... 1119 02:00:18,124 --> 02:00:20,540 I see, but I ordered the amatriciana. 1120 02:00:20,707 --> 02:00:22,748 He always wanted amatriciana, too. 1121 02:00:22,916 --> 02:00:26,249 If he could, lunch and dinner. 1122 02:00:27,166 --> 02:00:28,041 May I? 1123 02:00:34,207 --> 02:00:35,498 He didn't digest it, though. 1124 02:00:37,999 --> 02:00:41,665 It stayed on his stomach, the night was a torment. 1125 02:00:41,832 --> 02:00:42,873 Do you remember? 1126 02:00:44,457 --> 02:00:47,248 He was forcing us to take him to the emergency room. 1127 02:00:48,999 --> 02:00:52,790 - Because he thought he was going to die. - Yes, I remember that. 1128 02:00:52,957 --> 02:00:55,457 He liked to go to the emergency room. 1129 02:00:55,624 --> 02:00:58,457 Headache, ER. 1130 02:00:59,457 --> 02:01:02,248 A pain in the arm, heart attack ... 1131 02:01:03,332 --> 02:01:04,498 ER. 1132 02:01:04,666 --> 02:01:07,832 He would get a small cut, tetanus.... 1133 02:01:07,999 --> 02:01:09,374 ER. 1134 02:01:10,457 --> 02:01:14,957 And then he always wanted them to take that fucking X-ray. 1135 02:01:15,957 --> 02:01:17,040 To be sure. 1136 02:01:19,749 --> 02:01:23,707 And how pissed off he got When they told him he had nothing. 1137 02:01:23,874 --> 02:01:26,624 And he began to say to them: "What are you talking about? " 1138 02:01:26,791 --> 02:01:30,166 "These aren't doctors! They're a bunch of farmhands!" 1139 02:01:30,332 --> 02:01:32,123 "Arms stolen from agriculture." 1140 02:01:32,291 --> 02:01:35,457 Yes, he liked to say: "Arms stolen from agriculture." 1141 02:01:35,624 --> 02:01:38,249 "Those lowlifes, those tramps." Remember? 1142 02:01:38,416 --> 02:01:39,332 Yes. 1143 02:01:39,499 --> 02:01:43,165 "These pilgrims, scalzacani." How many times he said that. 1144 02:01:44,249 --> 02:01:48,332 What does scalzacani mean anyway? Do you know the meaning? 1145 02:01:49,541 --> 02:01:51,791 - No. - I don't know what it means either. 1146 02:01:54,749 --> 02:01:56,124 Only Alfredo knows. 1147 02:01:58,249 --> 02:02:01,582 Marcello, but why did you bring me this garbage? 1148 02:02:07,457 --> 02:02:11,373 It's not the food that matters, it's the appetite. 1149 02:02:11,541 --> 02:02:13,916 And you never missed it. 1150 02:02:14,999 --> 02:02:15,999 0r not? 1151 02:02:17,832 --> 02:02:19,748 - Eat. - Oh, but what way is that? 1152 02:02:19,916 --> 02:02:22,041 - Eat, Annibale. - What's this about? 1153 02:02:22,207 --> 02:02:24,415 Eat, I want to see you eat! 1154 02:02:24,582 --> 02:02:27,915 Oh, Marcello, what's the matter with you? Why are you doing this? 1155 02:02:28,999 --> 02:02:32,874 Lorena, I remembered that I have something to do. 1156 02:02:33,041 --> 02:02:34,957 What about our dinner? 1157 02:02:37,041 --> 02:02:38,207 One more time. 1158 02:02:39,207 --> 02:02:40,915 But are you leaving like this? Are you really? 1159 02:02:41,916 --> 02:02:46,124 You've damned your soul for this place, and you're just leaving like this? Annibale? 1160 02:02:46,291 --> 02:02:49,082 - Oh, Annibale! - Marcello, but what is it? 1161 02:02:49,249 --> 02:02:51,915 Will you tell me what's going on? Why are you doing this? 1162 02:02:54,124 --> 02:02:56,374 - What's wrong with you? - Mom. 1163 02:02:56,541 --> 02:02:58,332 How beautiful you are. 1164 02:02:59,416 --> 02:03:00,999 Nothing, I'm a little nervous. 1165 02:03:02,082 --> 02:03:05,165 I'm going to go and apologize to him now. Is that okay? 1166 02:03:05,332 --> 02:03:06,290 I'll be right there. 1167 02:03:46,124 --> 02:03:47,374 (Marcello) Annibale! 1168 02:03:56,374 --> 02:03:59,707 - Oh! - Come back inside, it's better for everyone. 1169 02:04:01,416 --> 02:04:02,999 Let's start this stuff from there. 1170 02:04:13,874 --> 02:04:14,749 Annibale. 1171 02:04:16,249 --> 02:04:19,165 - Go away, Marcello. - Don't run away from this. Oh! 1172 02:04:19,332 --> 02:04:21,040 - Get out! - How could you? 1173 02:04:21,207 --> 02:04:23,290 How could you for that lousy place? 1174 02:04:23,457 --> 02:04:27,415 You told me all that crap On my father's grave, oh! 1175 02:04:27,582 --> 02:04:30,332 Say it. You killed your best friend. 1176 02:04:30,499 --> 02:04:32,290 - My best friend... - Say it! 1177 02:04:34,291 --> 02:04:35,832 He was abandoning me. 1178 02:04:36,916 --> 02:04:38,624 Your father was leaving, 1179 02:04:38,791 --> 02:04:42,041 Was selling the most beautiful thing, most precious thing you have, 1180 02:04:42,207 --> 02:04:43,457 our restaurant. 1181 02:04:43,624 --> 02:04:45,457 - What do you mean "ours"? - Those bastards... 1182 02:04:45,624 --> 02:04:48,040 I preferred my father alive! 1183 02:04:48,207 --> 02:04:51,207 Because you are a poor prick! 1184 02:04:51,374 --> 02:04:52,957 Because you are an asshole. 1185 02:04:53,874 --> 02:04:54,874 Like him. 1186 02:04:56,874 --> 02:04:59,790 - Here's why. - You are the asshole, Annibale. 1187 02:05:00,874 --> 02:05:03,415 Look at you, you stink. 1188 02:05:07,374 --> 02:05:09,165 - Watch your mouth. - Oh, yeah? 1189 02:05:09,332 --> 02:05:13,082 - Watch your fucking mouth. - You're a desperate man. 1190 02:05:13,249 --> 02:05:17,249 Worse than those you exploit. You are a dinosaur, Annibale. 1191 02:05:17,416 --> 02:05:21,916 You are the last of the dinosaurs left on Earth and you're a fucking killer. 1192 02:05:22,499 --> 02:05:23,665 "Murderer?" 1193 02:05:25,082 --> 02:05:27,915 - But if I did it for you. - For me? - Yes. 1194 02:05:28,791 --> 02:05:31,124 - I did it for us. - No. 1195 02:05:31,291 --> 02:05:33,957 You did it Because you are alone like a dog. 1196 02:05:34,124 --> 02:05:36,582 And the only place you could be in was that. 1197 02:05:36,749 --> 02:05:40,540 And the only ones who loved you, who took you in, were us. 1198 02:05:41,832 --> 02:05:44,457 And you killed your best friend. 1199 02:05:47,166 --> 02:05:48,332 He loved you. 1200 02:05:49,582 --> 02:05:51,707 With all the junk you do. 1201 02:05:53,041 --> 02:05:56,791 I loved you With all the crap you do. 1202 02:05:57,791 --> 02:05:58,791 She... 1203 02:06:01,291 --> 02:06:04,791 He loved you With all the crap you do. 1204 02:06:04,957 --> 02:06:09,457 We loved you the way one loves a poor wretch. Look at me... 1205 02:06:09,666 --> 02:06:12,041 - Stop... - I pity you, you're dead and you don't know it. 1206 02:06:12,207 --> 02:06:14,582 - You make me sick. - Fuck you, that's enough. 1207 02:06:16,624 --> 02:06:17,499 Enough. 1208 02:06:19,707 --> 02:06:20,748 Enough said. 1209 02:06:21,957 --> 02:06:23,582 Do you want to kill me too? 1210 02:06:25,707 --> 02:06:26,790 Come on, kill me. 1211 02:06:27,874 --> 02:06:29,249 Because I will not give you peace. 1212 02:06:31,124 --> 02:06:32,874 Come on, take me well. 1213 02:06:33,707 --> 02:06:35,873 And put me next to my father. 1214 02:07:18,541 --> 02:07:20,332 (LORENA GRIDA) 1215 02:08:48,541 --> 02:08:53,041 (MEI SPEAKS IN CHINESE) 1216 02:09:24,291 --> 02:09:26,957 Let's bow. Class is over. 1217 02:09:27,791 --> 02:09:29,374 Hello. 1218 02:09:36,457 --> 02:09:37,623 See you tomorrow. 1219 02:09:37,791 --> 02:09:39,916 Come early tomorrow. 1220 02:09:49,916 --> 02:09:53,332 (Lino) A spaghetti aglio e olio, one bucatino all'amatriciana 1221 02:09:53,499 --> 02:09:55,540 And penne all'arrabbiata. 1222 02:10:14,791 --> 02:10:15,791 Hello, 1223 02:10:30,249 --> 02:10:31,665 - Hi, Lorena. - Hi. 1224 02:10:32,707 --> 02:10:33,998 - Hi. - Hi. 1225 02:10:46,291 --> 02:10:50,082 Come on, bro, another goddamn day is over. 1226 02:10:50,249 --> 02:10:51,290 For you. 1227 02:10:52,499 --> 02:10:53,582 I salute you. 1228 02:10:55,999 --> 02:10:58,207 Go to hell! 1229 02:11:00,499 --> 02:11:02,874 You look tired. Are you tired? 1230 02:11:04,166 --> 02:11:05,624 Let's go eat. 1231 02:11:05,791 --> 02:11:06,832 Marcello? 1232 02:11:11,082 --> 02:11:13,790 So hungry, let's go eat! 1233 02:11:17,374 --> 02:11:19,790 - (in Chinese) Thank you, dad. - You are welcome, my love. 1234 02:11:19,957 --> 02:11:22,082 - (in Italian) Thank you, dad. - You're welcome. 1235 02:11:23,916 --> 02:11:25,082 Enjoy. 1236 02:11:35,332 --> 02:11:39,498 (in Chinese) Tomorrow you should take them, otherwise I won't make it in time. 1237 02:11:41,041 --> 02:11:42,541 (in Italian) I'll take care of it. 1237 02:11:43,305 --> 02:12:43,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 90444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.