Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
2
00:01:33,729 --> 00:01:38,896
From 1979 to 2015, the Chinese government implemented strict birth control measures known as the “one-child policy.”
3
00:01:38,896 --> 00:01:41,771
One child policy
4
00:01:43,229 --> 00:01:48,271
Having more than one child was forbidden.
5
00:01:48,271 --> 00:01:51,229
Probito
6
00:01:52,979 --> 00:01:59,146
But love is sometimes stronger than the law.
7
00:01:59,146 --> 00:02:02,104
Love
8
00:02:02,957 --> 00:02:04,165
(in Chinese)
One.
9
00:02:04,332 --> 00:02:05,415
Two.
10
00:02:05,582 --> 00:02:06,748
Three.
11
00:02:06,916 --> 00:02:07,999
Four.
12
00:02:08,166 --> 00:02:09,416
Five.
13
00:02:09,582 --> 00:02:10,915
Six.
14
00:02:11,082 --> 00:02:12,082
Seven.
15
00:02:12,749 --> 00:02:14,415
Eight. Nine
16
00:02:14,582 --> 00:02:15,373
One.
17
00:02:15,541 --> 00:02:17,166
Punch faster!
18
00:02:17,332 --> 00:02:18,082
Three.
19
00:02:18,249 --> 00:02:19,415
Four.
20
00:02:19,582 --> 00:02:20,540
Five.
21
00:02:20,707 --> 00:02:21,498
Six. Seven.
22
00:02:22,249 --> 00:02:26,415
Focus on your breathing.
You have to channel your inner energy.
23
00:02:26,582 --> 00:02:27,290
One.
24
00:02:27,457 --> 00:02:28,248
Two.
25
00:02:28,416 --> 00:02:29,791
One, two, three.
26
00:02:29,957 --> 00:02:31,207
Mei, very good!
27
00:02:32,749 --> 00:02:34,957
Yun. Don't lose your concentration.
28
00:02:35,124 --> 00:02:36,332
Breathe!
29
00:02:37,082 --> 00:02:39,748
Eyes forward. Keep your shoulders straight.
30
00:02:40,707 --> 00:02:42,415
Tighter arms.
31
00:02:43,124 --> 00:02:44,457
You, very good.
32
00:02:44,624 --> 00:02:45,624
Yun, do as I do.
33
00:02:46,291 --> 00:02:47,082
1.
34
00:02:47,249 --> 00:02:48,165
Two.
35
00:02:50,624 --> 00:02:54,165
Eyes forward.
Keep your shoulders straight.
36
00:02:54,332 --> 00:02:55,165
Look ahead.
37
00:02:55,332 --> 00:02:56,665
Your leg.
38
00:02:58,249 --> 00:02:59,749
Let's start again. Focus!
39
00:03:01,291 --> 00:03:03,791
Are we set? Together.
40
00:03:03,957 --> 00:03:05,290
(BICYCLE SQUEAK).
41
00:03:13,249 --> 00:03:16,790
(BICYCLE BELL)
Yuxin! Someone has arrived!
42
00:03:18,541 --> 00:03:21,041
Mei, come with mom right away, quickly.
43
00:03:21,207 --> 00:03:24,040
- No, I don't want to!
- Come with mom!
44
00:03:24,207 --> 00:03:25,998
Let go!
45
00:03:31,749 --> 00:03:32,790
Come in, quickly.
46
00:03:33,957 --> 00:03:34,957
Quick.
47
00:03:35,999 --> 00:03:38,624
Yun, don't look. Come on, let's continue.
48
00:03:38,791 --> 00:03:41,541
Let's try the next move. Let's start.
49
00:03:41,707 --> 00:03:42,540
One.
50
00:03:42,707 --> 00:03:43,623
Two.
51
00:03:43,791 --> 00:03:44,791
Three. Extend your hand!
52
00:03:44,957 --> 00:03:47,915
I don't want to! I want to be with my sister.
53
00:03:48,082 --> 00:03:50,123
Honey, we're going to Yun's in a little while.
54
00:03:50,291 --> 00:03:52,207
I want to be with my sister.
55
00:03:52,374 --> 00:03:54,540
All right, in a little while.
56
00:03:54,707 --> 00:03:56,790
Mom gave you a little present.
57
00:03:57,499 --> 00:03:58,540
Do you like it?
58
00:03:59,624 --> 00:04:01,124
Be good.
59
00:04:04,082 --> 00:04:05,373
- Two.
- Morning.
60
00:04:06,499 --> 00:04:07,374
Good morning!
61
00:04:07,541 --> 00:04:09,749
- Are you Mr. Xiao?
- Yes, I am.
62
00:04:10,499 --> 00:04:13,915
- Are you doing kung fu?
- Yes, I am teaching my daughter.
63
00:04:14,082 --> 00:04:16,040
- Your daughter is good.
- Yes, thank you.
64
00:04:16,207 --> 00:04:20,707
(MOM SINGS IN CHINESE)
65
00:05:35,582 --> 00:05:36,998
Go, you can go!
66
00:06:16,499 --> 00:06:18,999
Which of you have had children?
67
00:06:21,249 --> 00:06:22,915
Answer.
68
00:06:23,082 --> 00:06:24,248
Me.
69
00:06:25,624 --> 00:06:27,415
See...
70
00:06:27,582 --> 00:06:30,248
A tight pussy doesn't please customers.
71
00:06:31,541 --> 00:06:32,582
Undress.
72
00:06:33,499 --> 00:06:35,249
Everybody take off your clothes!
73
00:06:36,457 --> 00:06:37,707
Hurry up!
74
00:06:43,749 --> 00:06:45,249
Come on, take off your clothes!
75
00:06:46,707 --> 00:06:49,040
Quickly, hurry up!
76
00:06:49,207 --> 00:06:50,790
You are really slow.
77
00:06:53,957 --> 00:06:57,957
Get your hands off!
78
00:06:59,249 --> 00:07:00,999
What is your name?
79
00:07:01,166 --> 00:07:02,499
Xiao Xin.
80
00:07:04,541 --> 00:07:05,582
Brothel.
81
00:07:09,332 --> 00:07:13,290
Take your hands down.
I told you to put your hands down.
82
00:07:13,999 --> 00:07:15,499
Name?
83
00:07:16,207 --> 00:07:17,957
I asked you what your name was!
84
00:07:18,957 --> 00:07:20,873
We found some wet clothes!
85
00:07:22,332 --> 00:07:23,498
Massage.
86
00:07:26,541 --> 00:07:30,374
Get your hands off! They're dirty and smelly!
87
00:07:37,207 --> 00:07:39,373
Didn't I tell you to undress?
88
00:07:39,541 --> 00:07:40,374
Where is Yun?
89
00:07:41,332 --> 00:07:43,332
- Undress!
- I asked you where Yun is.
90
00:07:43,499 --> 00:07:46,124
Never heard of it, don't know her!
Take off your clothes!
91
00:07:46,291 --> 00:07:47,624
Where is it?
92
00:07:47,791 --> 00:07:48,957
Undress her!
93
00:07:51,499 --> 00:07:52,582
Take off your clothes!
94
00:07:54,832 --> 00:07:56,582
Quick! Take off your clothes!
95
00:07:59,791 --> 00:08:00,791
Where is Yun?
96
00:08:06,707 --> 00:08:07,707
Where is Yun?
97
00:08:25,249 --> 00:08:27,374
No, no, no, no...
98
00:08:28,707 --> 00:08:29,623
Tell me where Yun is!
99
00:08:30,332 --> 00:08:32,498
- Tell me.
- I don't know.
100
00:08:34,374 --> 00:08:37,124
Are you going to tell me or not? Speak up!
101
00:08:37,291 --> 00:08:39,999
- It's upstairs.
- Quick, let's go!
102
00:08:41,624 --> 00:08:43,332
There is someone underneath!
103
00:09:21,124 --> 00:09:24,124
- Downstairs!
- Quick, let's go downstairs!
104
00:10:05,707 --> 00:10:08,123
(MOANS OF PLEASURE)
105
00:10:12,832 --> 00:10:14,832
Holy shit! Who are you? Go away!
106
00:10:15,957 --> 00:10:17,498
Yun.
107
00:10:18,374 --> 00:10:19,374
Yun?
108
00:10:32,207 --> 00:10:34,915
Where is Yun?
109
00:10:35,082 --> 00:10:37,248
Yun is not here.
110
00:10:43,374 --> 00:10:45,082
If you are looking for your sister.
111
00:10:45,249 --> 00:10:47,540
(INAUDIBLE)
112
00:10:50,124 --> 00:10:51,707
Now go.
113
00:10:52,624 --> 00:10:53,999
Go.
114
00:10:54,166 --> 00:10:56,166
Grab her! Don't let her get away!
115
00:10:56,332 --> 00:10:57,873
- Where is it?
- That way!
116
00:14:03,582 --> 00:14:06,582
Oh, goddamn it, what the fuck are you doing?
117
00:14:06,749 --> 00:14:08,040
But how the fuck do you attract...
118
00:14:08,207 --> 00:14:11,207
- Damn you!
- And your grandfather!
119
00:14:11,374 --> 00:14:14,332
- Why did you stop?!
- I was just parking it!
120
00:14:14,499 --> 00:14:17,082
Get this tricycle out, get out of the way!
121
00:14:55,832 --> 00:14:59,040
# The square is empty,
the guards are nowhere to be seen #
122
00:15:14,457 --> 00:15:15,915
Twenty-five or twenty.
123
00:15:34,957 --> 00:15:37,498
Are you alone? Come.
124
00:15:37,666 --> 00:15:40,707
Stand here, sit down.
125
00:15:41,666 --> 00:15:45,124
Sit down. I'll be right there.
126
00:15:47,916 --> 00:15:49,499
Oh, Fu..
127
00:15:49,666 --> 00:15:52,582
One box,
four meters by two and a half meters.
128
00:16:06,916 --> 00:16:08,791
Water? Just a little?
129
00:16:09,666 --> 00:16:11,666
All right, I'll do it.
130
00:16:12,916 --> 00:16:14,207
Which table was it?
131
00:16:14,374 --> 00:16:17,749
What's going on?
(SPEAKING IN ENGLISH)
132
00:16:17,916 --> 00:16:18,791
No, but.
133
00:16:18,957 --> 00:16:22,290
- (in English) The bill is too high.
- May be I was wrong....
134
00:16:22,457 --> 00:16:25,040
- We're not paying this bill.
- It's the bill for table 7.
135
00:16:28,166 --> 00:16:30,749
(Lorena) Wait a minute, I don't understand anything.
136
00:16:30,916 --> 00:16:33,749
(Marcello) I can't believe it,
a spaghetti cacio e pepe,
137
00:16:33,916 --> 00:16:36,624
a rigatone alla carbonara,
a bucatino all'amatriciana
138
00:16:36,791 --> 00:16:39,874
And a penne all'arrabbiata,
four different pastas, how do you do it?
139
00:16:40,041 --> 00:16:43,249
Very easy,
you make spaghetti first, then bucatini,
140
00:16:43,416 --> 00:16:46,291
then rigatoni and lastly penne.
141
00:16:46,457 --> 00:16:48,498
Santi, I'm having a shitty day.
142
00:16:48,666 --> 00:16:50,791
Lino, it's been 50 years
you've been in this business,
143
00:16:50,957 --> 00:16:53,457
..how do you accept an order like that?
144
00:16:53,624 --> 00:16:56,624
-Listen, master...
- Don't call me master.
145
00:16:56,791 --> 00:16:57,999
- Two chicories.
- Coming right up.
146
00:16:58,166 --> 00:17:00,624
You have to come that way, there are two British ...
147
00:17:00,791 --> 00:17:04,332
- No, I don't take pictures.
- I don't feel like they want to take pictures.
148
00:17:04,499 --> 00:17:05,874
There is a problem with the bill.
149
00:17:06,041 --> 00:17:08,457
- They talk to my mother.
- And that's the problem.
150
00:17:11,874 --> 00:17:13,707
They speak English.
151
00:17:13,874 --> 00:17:16,124
- Santi, come with me.
- Coming.
152
00:17:16,291 --> 00:17:19,916
It is a Chardonnay,
not a Dom Pérignon!
153
00:17:20,082 --> 00:17:21,248
It is more than a thousand euros!
154
00:17:21,416 --> 00:17:22,291
What's going on?
155
00:17:22,457 --> 00:17:25,582
- There is a problem with the bill.
- And it's too high.
156
00:17:26,957 --> 00:17:27,998
You should be ashamed!
157
00:17:28,166 --> 00:17:30,916
- Mom, 1,400 euros?
- I was wrong!
158
00:17:31,082 --> 00:17:33,582
- It is a mistake, we apologize.
- Tell them it was a mistake.
159
00:17:33,749 --> 00:17:37,374
- Is this a mistake or are you trying to steal?
- You wanted to rip us off. Call the police.
160
00:17:37,541 --> 00:17:39,666
- No wait, that's not necessary!
- Mistake...
161
00:17:39,832 --> 00:17:42,040
- What does it say?
- That we tried to fool...
162
00:17:42,207 --> 00:17:44,248
- He wants to sue us.
- Are you kidding me?
163
00:17:44,416 --> 00:17:46,707
- Everybody calm down, look at this. Is this okay?
- See?
164
00:17:46,874 --> 00:17:49,040
- It was an error. It's solved.
- What are you saying?
165
00:17:49,207 --> 00:17:51,457
You are our guests, okay? We apologize.
166
00:17:53,249 --> 00:17:54,374
He's crying...
167
00:17:55,249 --> 00:17:57,790
- Please don't cry!
- It is nothing.
168
00:17:57,957 --> 00:17:59,332
What did they say?
169
00:17:59,499 --> 00:18:01,540
- Not to cry.
- But who is crying?
170
00:18:02,666 --> 00:18:04,749
Dad, where the fuck are you? No, no!
171
00:18:04,916 --> 00:18:05,832
No...
172
00:18:07,957 --> 00:18:09,332
Fuck you.
173
00:18:10,124 --> 00:18:13,249
Fuc... No, you can't stay here!
I don't take photos! Get out!
174
00:18:13,416 --> 00:18:14,874
(SPEAKS IN CHINESE)
175
00:18:15,041 --> 00:18:16,374
Alfredo is not here.
176
00:18:17,999 --> 00:18:20,874
(CHINESE VOICE FROM CELL PHONE)
177
00:18:23,957 --> 00:18:25,957
Oh, can't you hear us? It's not working!
178
00:18:34,207 --> 00:18:36,790
How dare you?
Go fuck yourself.
179
00:18:39,791 --> 00:18:41,707
Fuck off, translate this.
180
00:18:43,457 --> 00:18:44,873
What, are you crazy?
181
00:18:46,707 --> 00:18:52,290
Ow! Ow! I don't know where it is!
182
00:18:52,457 --> 00:18:54,165
I don't know where it is!
183
00:18:55,374 --> 00:18:57,040
He disappeared with a Chinese whore!
184
00:18:59,707 --> 00:19:03,748
It's the truth, he disappeared with a Chinese
prostitute, I don't know where he is!
185
00:19:03,916 --> 00:19:05,124
It is the truth!
186
00:19:07,457 --> 00:19:09,832
It is the truth... It is the truth...
187
00:19:17,499 --> 00:19:18,915
I can't take it anymore...
188
00:19:22,082 --> 00:19:23,832
Marcello. Are you all right?
189
00:19:24,707 --> 00:19:25,707
No.
190
00:19:26,874 --> 00:19:27,874
I'm sick.
191
00:19:51,332 --> 00:19:52,332
Hey.
192
00:19:53,624 --> 00:19:55,999
"Hey what? is that it?
193
00:20:03,832 --> 00:20:06,165
What are you fucking with us?
194
00:20:06,332 --> 00:20:09,123
Are you pocketing the big bills
and leaving us the small change?
195
00:20:09,291 --> 00:20:12,082
- Big pieces?
- The 2, 5, 10 euros.
196
00:20:12,249 --> 00:20:13,415
That's pathetic.
197
00:20:16,374 --> 00:20:17,415
No one has mercy.
198
00:20:18,874 --> 00:20:19,999
Malik...
199
00:20:24,582 --> 00:20:27,123
If you keep this up, how are you going to pay me?
200
00:20:27,291 --> 00:20:31,207
- I do what I can.
- Ah. "I do what I can."
201
00:20:31,374 --> 00:20:34,415
Ah, yes. "I gave it my all."
202
00:20:35,249 --> 00:20:37,874
- Who wrote this crap?
- A friend.
203
00:20:38,041 --> 00:20:41,374
Fucking friend.
Because it doesn't work. Do you understand?
204
00:20:42,416 --> 00:20:45,457
- Make sure you give me my money back.
- Give me a job.
205
00:20:45,624 --> 00:20:46,874
You want a job too?
206
00:20:47,791 --> 00:20:50,791
I gave you a roof,
gave you credit, even a job?
207
00:20:50,957 --> 00:20:52,998
What the fuck do you take me for, Malik?
208
00:20:53,166 --> 00:20:57,666
See if you can get this money.
If not, I'll beat you to a pulp.
209
00:20:58,374 --> 00:20:59,707
I won't tell you anymore.
210
00:21:16,166 --> 00:21:17,249
Go home.
211
00:21:32,374 --> 00:21:35,582
Let's see who else
we have to kick ass today.
212
00:21:37,957 --> 00:21:42,457
Call the Pakistanis, tell them to go
get umbrellas that it's going to rain tomorrow.
213
00:21:46,416 --> 00:21:47,416
Annibale...
214
00:21:48,291 --> 00:21:51,499
- My dear.
- Chip and Dale, not here.
215
00:21:53,666 --> 00:21:55,957
- What did you do to your face?
- Nothing.
216
00:21:56,957 --> 00:21:58,665
A Chinese woman beat me up.
217
00:22:00,791 --> 00:22:03,916
- Come on, seriously, what happened?
- I'm not proud, but it did.
218
00:22:04,082 --> 00:22:08,582
A Chinese woman came, she wanted to know
where Dad is, and since I don't know.
219
00:22:09,707 --> 00:22:10,707
Are you serious?
220
00:22:12,166 --> 00:22:14,624
- How come he was looking for Alfredo?
- I don't know.
221
00:22:14,791 --> 00:22:16,957
- Did you get beaten up by a female?
- Yeah.
222
00:22:17,124 --> 00:22:20,124
If she can beat me,
she'll beat you too.
223
00:22:22,166 --> 00:22:24,541
Did you understand what he said?
He's going to beat you, too.
224
00:22:26,457 --> 00:22:29,915
I have told you a hundred times,
I don't want Chip and Dale here.
225
00:22:31,082 --> 00:22:32,748
These pieces of shit.
226
00:22:36,082 --> 00:22:39,123
They allowed themselves
to come in here to my house.
227
00:22:39,291 --> 00:22:40,499
Annibale...
228
00:22:41,666 --> 00:22:44,499
- Huh?
- But you dad's debts...
229
00:22:44,666 --> 00:22:45,749
He paid them.
230
00:22:47,874 --> 00:22:49,332
He paid for everything.
231
00:22:50,332 --> 00:22:52,957
But now I'm going to
sort out those fucking Chinese.
232
00:22:54,082 --> 00:22:55,248
Come on, Chip and Dale.
233
00:22:56,291 --> 00:22:57,374
Hi, Marcellino.
234
00:23:08,166 --> 00:23:09,832
- (Cip) Boss?
- (Annibale) Huh?
235
00:23:09,999 --> 00:23:11,790
Is Bruce Lee eating here?
236
00:23:11,957 --> 00:23:16,457
What the fuck are you talking about?
That guy died 50 years ago, so how could he be eating here?
237
00:23:17,082 --> 00:23:20,290
What the hell are you thinking?
Can't you see it's photoshopped?
238
00:23:20,457 --> 00:23:22,123
It's all fake here.
239
00:23:23,041 --> 00:23:26,666
All fake.
They are fake on the inside.
240
00:23:26,832 --> 00:23:29,748
Even the building is fake, do you see that?
Look at that.
241
00:23:29,916 --> 00:23:32,624
Can something like that be true?
All fake.
242
00:23:32,791 --> 00:23:35,582
Look at that asshole's
leather jacket
243
00:23:35,749 --> 00:23:38,749
Fake dead dog skin.
244
00:23:38,916 --> 00:23:42,707
They pass this stuff off
as Italian, the cheaters.
245
00:23:44,999 --> 00:23:47,540
Oh, can you tell how long it takes?
246
00:24:11,041 --> 00:24:13,582
- Annibale.
-Annibal, yes.
247
00:24:13,749 --> 00:24:16,415
See how they laugh in the front? Then in the back...
248
00:24:16,582 --> 00:24:19,123
(SPEAKS IN CHINESE)
249
00:24:20,291 --> 00:24:22,249
He asks if he came to eat well.
250
00:24:23,499 --> 00:24:26,124
Hey, nice hair,
stop being funny.
251
00:24:27,416 --> 00:24:31,332
And stop doing this act
Because I know very well that you understand me.
252
00:24:31,499 --> 00:24:34,124
What the fuck do you want from Marcello?
253
00:24:36,249 --> 00:24:37,207
A...
254
00:24:37,374 --> 00:24:41,124
One of you came to the restaurant,
looking for Alfredo.
255
00:24:41,291 --> 00:24:43,457
He "tried" to beat up Marcello.
256
00:24:44,249 --> 00:24:45,249
So?
257
00:24:48,624 --> 00:24:51,749
- He didn't send anyone.
- And sure enough.
258
00:24:51,916 --> 00:24:55,832
Then a Chinese woman comes to the restaurant
and asks for Alfredo.
259
00:24:55,999 --> 00:24:57,624
It has your signature on it, Wang.
260
00:24:57,791 --> 00:25:01,166
We have all paid our debts,
what the fuck do you still want?
261
00:25:05,582 --> 00:25:06,748
Annibale...
262
00:25:11,041 --> 00:25:13,582
For the last time,
he sent no one.
263
00:25:14,457 --> 00:25:17,832
"For the last time?"
Then let's do a good thing.
264
00:25:21,916 --> 00:25:23,416
We find the girl.
265
00:25:24,749 --> 00:25:27,707
And if it turns out
that it was you who sent it....
266
00:25:29,541 --> 00:25:30,791
I'm going to kill you.
267
00:25:37,749 --> 00:25:39,290
I give you a gift.
268
00:25:40,499 --> 00:25:42,790
Go get the CD.
269
00:25:48,582 --> 00:25:50,498
Nice cockface, who is he?
270
00:25:55,916 --> 00:25:59,124
His son Maggio. Bravissimo.
271
00:25:59,291 --> 00:26:01,207
- Melo I guess.
- He sings in Italian.
272
00:26:01,374 --> 00:26:02,249
Exactly.
273
00:26:03,207 --> 00:26:04,582
Wang, stay in Italy.
274
00:26:06,291 --> 00:26:07,582
You have to speak Italian.
275
00:26:17,207 --> 00:26:20,498
Wasn't it better to tell him
that the girl was also here?
276
00:26:45,832 --> 00:26:47,832
(SONG: "WHO CARES" FROM Maggio)
277
00:26:51,416 --> 00:26:54,041
# I have a wealth of promise to engrave
278
00:26:54,207 --> 00:26:58,082
# I thank those who made me not waste
anything at all in the bowels
279
00:26:58,249 --> 00:27:01,332
# Eyes open, watchful gaze,
health, good friends,
280
00:27:01,499 --> 00:27:03,499
* Vivid things to live for, or it all falls on me.
281
00:27:03,666 --> 00:27:04,624
It all falls on me!
282
00:27:04,791 --> 00:27:07,541
# I aim at my limit to stay transparent
283
00:27:07,707 --> 00:27:09,623
# In a circus of judgments
that does not serve
284
00:27:09,791 --> 00:27:12,332
# I am father son
And filter of my experiences #
285
00:27:12,499 --> 00:27:13,415
It comes down to me.
286
00:27:17,999 --> 00:27:19,957
(Lorena) # You never had
287
00:27:21,541 --> 00:27:23,999
# And Maybe you'll pretend
288
00:27:25,166 --> 00:27:27,166
# Of not knowing my name
289
00:27:28,207 --> 00:27:30,248
# Maybe you'll talk
290
00:27:31,124 --> 00:27:33,249
# Calling me by her name
291
00:27:34,916 --> 00:27:36,416
# At most
292
00:27:37,499 --> 00:27:40,207
(SONG: "TUTT'AL PIÙ" BY PATTY PRAVO)
293
00:27:40,374 --> 00:27:42,874
# You'll ask me how many guys I've had #
294
00:27:43,041 --> 00:27:44,582
# Forgetting #
295
00:27:44,749 --> 00:27:45,957
Fuck you.
296
00:27:46,999 --> 00:27:49,790
# Yet you know well
297
00:27:49,957 --> 00:27:52,540
# That a girl like me
298
00:27:53,749 --> 00:27:56,499
# He doesn't mess with love
(TONFI)
299
00:27:57,707 --> 00:27:59,457
# He never joked
300
00:28:01,624 --> 00:28:03,457
# At most
301
00:28:05,041 --> 00:28:07,124
# You will offend me
302
00:28:07,291 --> 00:28:09,291
# And you'll kick me out
303
00:28:10,957 --> 00:28:15,457
# Telling me that by now
no, you don't care anymore
304
00:28:17,374 --> 00:28:21,457
# A girl who only served
305
00:28:21,624 --> 00:28:24,874
# To have some fun
306
00:28:25,041 --> 00:28:28,832
# And then I'll leave
307
00:28:29,999 --> 00:28:32,874
# And you'll chase me
308
00:28:33,041 --> 00:28:35,332
# Asking me for forgiveness
309
00:28:36,582 --> 00:28:38,540
# And you will caress me
310
00:28:38,707 --> 00:28:41,332
# You will remember my name
311
00:28:47,916 --> 00:28:49,416
I wish it were true.
312
00:28:58,416 --> 00:29:01,666
Mom, this music makes you cry
Even when you're happy.
313
00:29:04,749 --> 00:29:07,707
- What did you do to your face?
- Nothing, I slammed.
314
00:29:09,791 --> 00:29:11,249
Mom.
315
00:29:11,416 --> 00:29:12,624
- Huh?
- What are you doing?
316
00:29:12,791 --> 00:29:13,791
Cleaning.
317
00:29:13,957 --> 00:29:18,290
I am sure that Father will come back.
One moment after 30 years it can happen.
318
00:29:18,457 --> 00:29:20,415
That's 34 years, Marcello.
319
00:29:20,582 --> 00:29:24,665
And that jerk at age 65
goes to fall in love again?
320
00:29:24,832 --> 00:29:27,457
- As if my head
was never turned. - To you?
321
00:29:27,624 --> 00:29:28,624
To me, to me.
322
00:29:29,666 --> 00:29:32,916
- Do you think it can't happen to women?
- No. - So what?
323
00:29:33,082 --> 00:29:33,998
But who?
324
00:29:35,082 --> 00:29:39,332
The American. Do you remember him?
The tall, handsome, blond one.
325
00:29:39,499 --> 00:29:42,290
With that jaw
that looked like Robert Redford.
326
00:29:42,457 --> 00:29:43,998
You remember 0 no? Beautiful.
327
00:29:44,166 --> 00:29:47,916
That would come to the restaurant,
he would leave a $100 tip.
328
00:29:48,082 --> 00:29:51,290
He wanted to take me to Texas,
to marry me, Marcello.
329
00:29:51,457 --> 00:29:53,498
By then I would have had oil wells.
330
00:29:53,666 --> 00:29:57,041
Instead of standing here crying
over that "loser" of a father of yours.
331
00:29:58,041 --> 00:29:59,707
- What about the Russian?
- The Russian?
332
00:29:59,874 --> 00:30:03,040
Do you remember him? The director.
You didn't notice that either.
333
00:30:03,207 --> 00:30:06,165
- Even the director?
- He was good, he wanted to take me to Hollywood.
334
00:30:06,332 --> 00:30:09,957
He wanted to make me
an international star. Do you know why?
335
00:30:10,124 --> 00:30:13,915
He said that someone with a face like mine
Behind the crate didn't belong there.
336
00:30:14,082 --> 00:30:14,998
He was right!
337
00:30:15,166 --> 00:30:19,666
I, on the other hand, have been "tongue-tied" to stay
back there, listening to your father.
338
00:30:19,874 --> 00:30:21,832
500 ties.
339
00:30:22,916 --> 00:30:26,124
Can you explain to me a man
what the fuck is he supposed to do with 500 ties?
340
00:30:33,582 --> 00:30:36,249
Aren't you going to say anything?
341
00:30:36,249 --> 00:30:37,457
No, I was thinking.
342
00:30:39,332 --> 00:30:40,540
To what?
343
00:30:40,707 --> 00:30:43,332
But how is it
that I never noticed anything?
344
00:30:46,332 --> 00:30:49,332
You were staying in the kitchen.
345
00:30:49,332 --> 00:30:52,040
- 30 years is a long time for everyone.
- Hello, Marcello.
346
00:30:52,207 --> 00:30:53,248
-Hello.
-Hello, Élise.
347
00:30:53,416 --> 00:30:55,749
If one has made certain choices
And has a family,
348
00:30:55,916 --> 00:30:57,416
Some doors should not be opened.
349
00:30:57,582 --> 00:31:00,623
This is the fault of your father,
Who left the door open.
350
00:31:00,791 --> 00:31:03,291
If you leave it open,
sooner or later someone will slip in.
351
00:31:03,457 --> 00:31:05,082
- Hello, Marcello.
- Hello, Manuel.
352
00:31:05,249 --> 00:31:07,707
But until he gets over it
you can't stay like that.
353
00:31:07,874 --> 00:31:09,957
- Hello, Marcello. Hello, Lorena.
- Hello, Sayid.
354
00:31:10,124 --> 00:31:12,707
Go out on a date,
see a friend of yours.
355
00:31:12,874 --> 00:31:15,165
Marzia? How long has it been since you've seen her?
356
00:31:15,332 --> 00:31:17,998
- But Marzia has been dead for two years!
- Is that so?
357
00:31:18,166 --> 00:31:19,999
I guess you've gone off the deep end.
358
00:31:22,207 --> 00:31:24,748
Whatever, take a vacation,
go on a cruise.
359
00:31:24,916 --> 00:31:28,124
With what money? He went away
And left us without a penny.
360
00:31:28,291 --> 00:31:31,124
Don't make me scream
I'm already so ashamed. But
361
00:31:31,291 --> 00:31:32,499
Mustafa.
362
00:31:34,166 --> 00:31:36,082
Here, a gift for you.
363
00:31:37,082 --> 00:31:39,457
- Why?
- Because I like you very much.
364
00:31:39,624 --> 00:31:40,582
Thank you, Lorena.
365
00:31:42,791 --> 00:31:46,624
When he comes back, this is the thing
that will hurt your father the most.
366
00:31:51,707 --> 00:31:52,957
Hi, Marcello.
367
00:31:53,916 --> 00:31:54,916
Hello.
368
00:32:11,207 --> 00:32:13,707
- (Lino) A bill on 12.
- (Lorena) Leave it there.
369
00:32:13,874 --> 00:32:16,874
Can you help me take these dishes away?
Put them in the kitchen.
370
00:32:27,624 --> 00:32:29,082
- Lorena.
- Oh.
371
00:32:32,874 --> 00:32:33,874
I was looking at you.
372
00:32:35,832 --> 00:32:38,873
- I was thinking you look good.
- oh, Fantastic.
373
00:32:39,041 --> 00:32:43,416
You know. fatality,
that it came back to me?
374
00:32:43,582 --> 00:32:45,832
The Prophet. Remember The Prophet?
375
00:32:46,874 --> 00:32:49,249
Yes, 500 years ago.
376
00:32:54,749 --> 00:32:58,582
That you then remember
That you and I used to go there....
377
00:32:58,749 --> 00:33:01,040
Secretly, you and I alone.
378
00:33:01,207 --> 00:33:03,498
- Yes.
- That I used to sing songs to you.
379
00:33:03,666 --> 00:33:04,749
I remember.
380
00:33:05,957 --> 00:33:09,248
We were as beautiful as beautiful
only kids in love.
381
00:33:09,416 --> 00:33:10,332
Lorena.
382
00:33:11,624 --> 00:33:14,332
The food was terrible, though.
383
00:33:16,166 --> 00:33:17,707
Annibale, are you trying?
384
00:33:18,541 --> 00:33:21,041
No, like trying? No, but do you think so?
385
00:33:21,207 --> 00:33:22,582
- No, Lorena.
- Too bad.
386
00:33:24,582 --> 00:33:25,415
Ah...
387
00:33:26,332 --> 00:33:27,332
Oh, yeah?
388
00:33:27,499 --> 00:33:30,082
If so,
then one of these days you and I ...
389
00:33:30,249 --> 00:33:31,874
No, shush, good, for goodness sake,
390
00:33:32,041 --> 00:33:35,082
don't make me nervous
or I'll make a mess with the math again.
391
00:33:36,499 --> 00:33:40,999
Come on, Santi,
another shitty day is over.
392
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
For you.
393
00:33:49,374 --> 00:33:51,540
However, I want you to know one thing.
394
00:33:52,457 --> 00:33:55,790
I want you to know that whatever...
395
00:33:55,957 --> 00:34:00,457
Lorena, anything,
I'm in, I'm here, you can count on me.
396
00:34:02,666 --> 00:34:03,707
I know.
397
00:34:07,624 --> 00:34:08,624
Thank you.
398
00:34:10,832 --> 00:34:13,248
- Mom.
- Oh?
399
00:34:15,582 --> 00:34:17,665
- Everything all right?
- Eh, a wonder.
400
00:34:17,832 --> 00:34:22,332
Look how much we made, 380 euros.
You see? I can do the math
401
00:34:25,041 --> 00:34:27,374
Marcellino, come here for a moment.
Sorry, Lorena.
402
00:34:27,541 --> 00:34:28,541
What?
403
00:34:28,707 --> 00:34:31,248
You have to get to
the bottom of this,
404
00:34:31,416 --> 00:34:33,082
To this Chinese woman who beat you up.
405
00:34:33,249 --> 00:34:37,207
That was my problem.
Look, so I did the math.
406
00:34:37,374 --> 00:34:40,207
So, 500 euros a month
Ii manage to put aside.
407
00:34:40,374 --> 00:34:43,457
So in six or seven years
I gave everything back to you.
408
00:34:44,707 --> 00:34:46,082
Oh, yeah? What about inflation?
409
00:34:47,166 --> 00:34:50,249
Just kidding, let's do one thing.
410
00:34:50,416 --> 00:34:54,041
So, when you feel more comfortable
you give me something back, okay?
411
00:34:54,207 --> 00:34:57,957
If you feel comfortable.
You are family, I already told you.
412
00:34:58,124 --> 00:35:00,165
Enough with this shit.
413
00:35:00,332 --> 00:35:04,540
Oh, there is only one problem here. The Chinese.
414
00:35:04,707 --> 00:35:07,165
If you let something like that slide, next it'll be
415
00:35:07,332 --> 00:35:11,832
tomorrow it'll be Chinese, Africans, Mongolians
- you'll find them in your bedroom.
416
00:35:11,832 --> 00:35:15,457
Do you understand what we have been reduced to?
417
00:35:15,457 --> 00:35:18,123
- Annibale, what should I tell you?
- But what "Annibale"?
418
00:35:18,291 --> 00:35:21,874
Marcello, this is a war,
you fight for every inch.
419
00:35:22,832 --> 00:35:25,957
Like the comic strip,
what the fuck is the name of that comic book
420
00:35:26,124 --> 00:35:30,415
Where there are Gauls with the village
resisting against the invader
421
00:35:30,582 --> 00:35:32,040
With the magic potion?
422
00:35:32,207 --> 00:35:34,290
- Asterix and Obelix.
- Bravo, them.
423
00:35:34,457 --> 00:35:36,707
Here, we are that village.
424
00:35:38,207 --> 00:35:39,123
But who's we?
425
00:35:40,124 --> 00:35:42,707
We Italians, we of Rome.
426
00:35:42,874 --> 00:35:44,915
What's gotten into your head that Chinese woman?
427
00:35:45,082 --> 00:35:48,165
This place here is that village.
428
00:35:49,624 --> 00:35:52,290
And inside our house you don't enter.
429
00:35:53,416 --> 00:35:55,249
But weren't the bad guys there the Romans?
430
00:35:55,957 --> 00:35:58,748
You think so? Whatever, now don't fixate
with this crap.
431
00:35:58,916 --> 00:36:02,457
Look, do me a favor,
describe the Chinese woman to Chip and Dale.
432
00:36:02,624 --> 00:36:04,207
Describe it to her, come on.
433
00:36:05,207 --> 00:36:08,415
-He had slanted eyes.
- Again? Are you being an asshole as well?
434
00:36:08,582 --> 00:36:11,707
- Don't joke, this is serious!
- How do I describe a Chinese woman to you?
435
00:36:11,874 --> 00:36:12,999
How do you want to describe it?
436
00:36:13,166 --> 00:36:17,291
She was tall, short, thin, fat,
short hair, long hair, distinctive markings,
437
00:36:17,457 --> 00:36:18,665
How the fuck was she dressed?
438
00:36:18,832 --> 00:36:21,915
She was a bitch, incredibly
strong and merciless.
439
00:36:22,082 --> 00:36:26,332
Otherwise it was a Chinese one,
there are 100,000 of them here, like.
440
00:36:26,499 --> 00:36:27,249
You.
441
00:36:27,416 --> 00:36:28,707
- She who?
- Oh!
442
00:36:28,874 --> 00:36:30,957
- And her.
- What do you mean "it's her"? - It's her!
443
00:36:31,124 --> 00:36:33,457
- Are you sure? - Yes.
- Go, come on!
444
00:36:33,624 --> 00:36:34,832
What do you have to do to her?
445
00:36:34,999 --> 00:36:39,499
Nothing, I want to see if beautiful hair
Said bullshit, don't worry.
446
00:36:42,499 --> 00:36:46,999
Oh, come here, I just want to talk to you.
I'm not going to butcher you.
447
00:36:47,957 --> 00:36:48,873
Stop.
448
00:36:49,832 --> 00:36:53,165
Hey, come here, I tell you what.
I'm not going to do anything to you, come.
449
00:36:54,957 --> 00:36:55,873
Oh.
450
00:36:56,041 --> 00:37:00,041
Look at this bitch.
She even makes us work overtime tonight.
451
00:37:07,582 --> 00:37:08,582
Go that way.
452
00:37:12,874 --> 00:37:14,415
Bitch, where are you staying?
453
00:37:18,291 --> 00:37:20,707
You like to play hide-and-seek, huh?
454
00:37:20,874 --> 00:37:24,290
It's bad for you,
I'm going to hunt you down.
455
00:37:37,374 --> 00:37:39,540
You bitch. You coward.
456
00:37:59,041 --> 00:38:01,041
(Scream)
457
00:38:03,541 --> 00:38:05,207
Oh my!
458
00:38:08,916 --> 00:38:11,749
Bitch! Look what she did to me!
459
00:38:13,249 --> 00:38:15,332
Oh my!
460
00:38:15,499 --> 00:38:17,540
(CIP GRID)
461
00:39:30,624 --> 00:39:33,540
Does anyone know where the fuck you are?
462
00:39:33,707 --> 00:39:35,290
- (Cip) Here, here.
- Here where?
463
00:39:40,291 --> 00:39:42,916
Holy shit, what happened?
464
00:39:48,082 --> 00:39:50,748
Oh, what the fuck happened?
465
00:39:50,916 --> 00:39:53,374
That's the devil, Annibale.
That is the devil!
466
00:39:53,541 --> 00:39:55,416
Look what the fuck he did to you guys....
467
00:40:00,207 --> 00:40:01,207
Malik?
468
00:40:03,832 --> 00:40:05,498
Boy, life is good, huh?
469
00:40:06,666 --> 00:40:08,749
We are doing well. Malik?
470
00:40:10,041 --> 00:40:12,374
- (Man 1) Oh...
- Mortacci tua.
471
00:40:12,541 --> 00:40:13,957
- (Man 2) But who is he?
- Come on.
472
00:40:15,249 --> 00:40:16,374
What the fuck do you want?
473
00:40:16,541 --> 00:40:18,707
(OVERLAPPING VOICES)
474
00:40:18,874 --> 00:40:20,957
What the fuck is "kissing"?
475
00:40:21,957 --> 00:40:26,457
Oh, Malik, get out of this bed.
Stop yelling, you must give me the money.
476
00:40:27,041 --> 00:40:30,457
You all have to give me the money.
Do you understand?
477
00:40:31,541 --> 00:40:34,999
Malik, hurry up, come with me,
jump out of that bed.
478
00:40:35,166 --> 00:40:36,416
Why do I have to go with you?
479
00:40:36,582 --> 00:40:39,123
Like why?
Weren't you looking for a job? You found it.
480
00:40:39,291 --> 00:40:40,582
You must be with me always.
481
00:40:41,582 --> 00:40:46,082
Hey, I recognize you. You, him, and him.
482
00:40:46,499 --> 00:40:48,665
You must give me 400 euros.
483
00:40:48,832 --> 00:40:51,248
- You said 350.
- Then you remember it.
484
00:40:51,416 --> 00:40:54,707
Bravo.
I had said 350, it became 400.
485
00:40:54,874 --> 00:40:56,999
What about the fucking interest?
486
00:40:57,166 --> 00:41:01,666
If you don't like it, I'll have you deported.
Do you understand how it works?
487
00:41:01,957 --> 00:41:05,332
Come on, Lothar, you're running late
on the first day of work.
488
00:41:05,499 --> 00:41:06,415
Get off.
489
00:41:07,499 --> 00:41:10,415
Get back into bed, go. Get moving.
490
00:41:17,749 --> 00:41:19,582
(DOOR OPENING)
491
00:41:19,749 --> 00:41:20,749
It is closed.
492
00:41:21,916 --> 00:41:24,749
- Do you have a car?
- Go away, drunkard...
493
00:41:28,291 --> 00:41:31,041
- Do you have a car? Car.
- To do what?
494
00:41:32,291 --> 00:41:34,541
- Hurry up!
- I've got it, I've got it.
495
00:41:40,082 --> 00:41:42,040
Do you want to tell me where we are going?
496
00:41:43,041 --> 00:41:45,124
- Drive, drive.
- Tell me where we are going.
497
00:41:45,291 --> 00:41:47,457
Shut up and drive!
498
00:41:47,624 --> 00:41:48,915
- What does it say?
- Drive, drive.
499
00:41:49,082 --> 00:41:50,123
Yes, I drive, I drive...
500
00:41:51,249 --> 00:41:52,915
Brake, stop.
501
00:42:00,124 --> 00:42:01,540
Hurry up!
502
00:42:08,124 --> 00:42:09,999
- Where.
- There.
503
00:42:14,832 --> 00:42:16,082
Here, here.
504
00:42:18,374 --> 00:42:19,374
Dig in.
505
00:42:20,291 --> 00:42:21,291
But here what?
506
00:42:21,874 --> 00:42:23,249
Start digging!
507
00:42:33,082 --> 00:42:34,748
Hurry up!
508
00:42:40,999 --> 00:42:43,832
Dig fast, don't you understand?
509
00:43:54,749 --> 00:43:56,790
Didn't you say...
510
00:43:56,957 --> 00:43:59,415
...you would always be with me?
511
00:44:01,624 --> 00:44:04,499
...that you would take me to the sea?
512
00:44:07,957 --> 00:44:11,123
What are you doing here now?
513
00:44:21,374 --> 00:44:23,999
Why did this happen to you?
514
00:44:24,874 --> 00:44:27,082
How did you end up here?
515
00:44:29,124 --> 00:44:30,624
Why?
516
00:44:32,499 --> 00:44:34,207
Why?
517
00:44:38,582 --> 00:44:40,957
Who did this to you?
518
00:44:45,582 --> 00:44:48,582
It's all your father's fault!
519
00:44:50,082 --> 00:44:51,957
Get up! Get up!
520
00:44:52,124 --> 00:44:56,624
Your father got my sister killed!
And it's all your father's fault!
521
00:44:57,499 --> 00:45:01,207
- Give me back my sister!
- Don't run away! Help me!
522
00:45:01,374 --> 00:45:02,790
What the fuck is he saying? No!
523
00:45:06,332 --> 00:45:08,957
Why are you running away? What the fuck did he say?
524
00:45:09,999 --> 00:45:11,457
What the fuck did he say!
525
00:45:11,624 --> 00:45:15,749
He says that your father
had his sister killed.
526
00:45:16,582 --> 00:45:17,623
Like his sister?
527
00:45:19,624 --> 00:45:20,832
His sister?
528
00:45:21,874 --> 00:45:23,165
Is she your sister?
529
00:45:27,707 --> 00:45:30,582
- What the fuck happened?
- I don't know...
530
00:45:30,749 --> 00:45:32,665
- What the fuck happened?
- I don't know.
531
00:45:32,832 --> 00:45:34,373
Tell me, you piece of shit!
532
00:45:34,541 --> 00:45:37,457
- Oh, you have to tell me!
- I don't know, I don't know!
533
00:45:37,624 --> 00:45:40,499
I only brought you here.
Ask Mr. Wang, I swear!
534
00:45:40,666 --> 00:45:42,124
- Wang?
- Yes.
535
00:45:42,291 --> 00:45:45,749
Your father got my sister killed!
And it's all his fault!
536
00:45:45,916 --> 00:45:48,374
Why did he have to ruin her life?
How could he!
537
00:45:48,541 --> 00:45:50,416
(Marcello) What the fuck is he saying?
538
00:45:50,582 --> 00:45:54,373
Your father is a murderer, because he believed
in that stupid relationship!
539
00:45:54,541 --> 00:45:56,124
What the fuck is he saying?
540
00:45:56,291 --> 00:46:00,791
That your father had taken his sister.
And your father's fault that she died.
541
00:46:01,832 --> 00:46:05,707
Your sister stole my father!
Do you understand? And it's her fault!
542
00:46:05,874 --> 00:46:07,790
His! Tell him!
543
00:46:10,874 --> 00:46:13,082
Say it one more time!
544
00:47:15,874 --> 00:47:16,874
Father?
545
00:47:20,291 --> 00:47:21,291
Father?
546
00:47:27,582 --> 00:47:29,415
But what did they do to you?
547
00:47:44,999 --> 00:47:46,665
(ENGINE STARTING)
548
00:47:48,874 --> 00:47:50,374
Oh... Oh!
549
00:47:51,499 --> 00:47:52,499
Oh!
550
00:47:53,582 --> 00:47:56,165
Where are you going? Where are you going!
551
00:47:56,332 --> 00:47:58,290
You can't leave me here, oh!
552
00:47:58,457 --> 00:47:59,623
Oh!
553
00:48:00,916 --> 00:48:05,416
(SONG: "SONG OF LOST LOVE"
By FABRIZIO DE ANDRÉ)
554
00:48:08,999 --> 00:48:12,540
(Annibale) # The violets were blooming
555
00:48:13,541 --> 00:48:17,707
# With our words
556
00:48:17,874 --> 00:48:21,915
# We will never leave each other
557
00:48:23,166 --> 00:48:26,457
# Never ever
558
00:48:27,791 --> 00:48:32,291
# Hair-pulling love
559
00:48:32,749 --> 00:48:34,707
# It's lost now
560
00:48:34,874 --> 00:48:39,374
# All that's left is a few waking caresses
561
00:48:42,374 --> 00:48:46,874
# And a little tenderness
562
00:48:48,124 --> 00:48:50,707
Thank you, thank you all!
563
00:48:52,291 --> 00:48:53,291
To you.
564
00:48:54,541 --> 00:48:56,041
(CELL PHONE RINGS)
565
00:49:03,707 --> 00:49:04,790
Tell me, Marcello.
566
00:50:19,332 --> 00:50:20,332
Oh God.
567
00:50:23,124 --> 00:50:24,249
They killed him.
568
00:50:48,041 --> 00:50:48,957
Mom.
569
00:50:51,624 --> 00:50:53,124
How do I tell mom?
570
00:51:32,041 --> 00:51:34,957
(SINGS IN CHINESE)
571
00:53:00,416 --> 00:53:02,332
(Annibale) Maybe he's better off here.
572
00:53:03,416 --> 00:53:06,999
Than in a niche or
some out-of-town cemetery.
573
00:53:11,124 --> 00:53:13,040
But you have to give yourself peace, Marcellino.
574
00:53:14,207 --> 00:53:15,207
Give yourself peace.
575
00:53:17,874 --> 00:53:18,874
For him.
576
00:53:19,916 --> 00:53:20,916
For your mother.
577
00:53:26,416 --> 00:53:30,541
When the man you love leaves you for someone else,
sooner or later you accept it.
578
00:53:30,707 --> 00:53:32,165
Life recovers.
579
00:53:39,291 --> 00:53:42,332
But if they killed you like that,
you never recover.
580
00:53:48,749 --> 00:53:52,540
But if the debts had been paid,
if they were not there suspended,
581
00:53:52,707 --> 00:53:54,582
Why did the Chinaman kill him?
582
00:53:56,082 --> 00:53:59,332
I paid those of the past,
those of the future...
583
00:54:01,916 --> 00:54:05,957
That little girl was slaving,
Maybe he wanted to take her away.
584
00:54:10,249 --> 00:54:12,040
To leave like this at her age....
585
00:54:12,874 --> 00:54:15,874
Because he couldn't keep
his dick in his pants.
586
00:54:16,041 --> 00:54:19,624
- Just a bitchy end.
- You mustn't talk about your father like that.
587
00:54:19,791 --> 00:54:20,874
And what should I say?
588
00:54:21,832 --> 00:54:24,248
He died
running after a little girl.
589
00:54:24,999 --> 00:54:26,582
And it leaves us in the shit.
590
00:54:27,332 --> 00:54:30,082
With the pain, the debt, the shame.
591
00:54:30,957 --> 00:54:33,415
All because he hasn't come
to terms with his age.
592
00:54:33,582 --> 00:54:37,915
He didn't give a damn about anything or anyone,
he is an asshole, just a pathetic asshole.
593
00:54:41,082 --> 00:54:42,332
- Marcellino?
- Huh?
594
00:54:43,832 --> 00:54:46,248
Come with me, I have something to show you.
595
00:54:50,207 --> 00:54:51,082
Here it is.
596
00:54:51,249 --> 00:54:52,290
(WOMAN HUMS)
597
00:54:52,457 --> 00:54:54,373
(Marcello) What are we doing here?
598
00:54:55,249 --> 00:54:56,249
Wish?
599
00:54:57,832 --> 00:54:59,332
(WOMAN SPEAKS IN ARABIC)
600
00:55:01,874 --> 00:55:05,874
Look at you, crazy stuff,
it looks like we are the ones stealing.
601
00:55:06,041 --> 00:55:07,582
Savages. Listen to this.
602
00:55:17,791 --> 00:55:20,707
He had taken it for her. For her and for him.
603
00:55:21,957 --> 00:55:24,457
Have you figured out
Where the 40,000 went?
604
00:55:25,582 --> 00:55:26,707
He was paying rent.
605
00:55:28,041 --> 00:55:30,499
He was giving money to the Chinese woman
to let her stay here.
606
00:55:32,082 --> 00:55:35,290
He was basically paying a whore
to not be a whore.
607
00:55:48,874 --> 00:55:51,874
It's not the fact
of keeping the bird in place, Marcello.
608
00:55:53,916 --> 00:55:55,457
It was that he had fallen in love.
609
00:55:56,832 --> 00:55:59,665
Marcellinoo, that loser
had fallen in love.
610
00:56:23,957 --> 00:56:27,248
I'm not justifying it, you know? Let's be clear.
611
00:56:27,416 --> 00:56:29,916
He runs away with a Chinese woman,
Breaks up a family.
612
00:56:31,999 --> 00:56:33,582
I can't understand it.
613
00:56:34,707 --> 00:56:38,290
But don't say that he didn't care about
about anything or anyone, that's not true.
614
00:56:39,332 --> 00:56:40,748
Do you understand, Marcello?
615
00:57:11,124 --> 00:57:14,624
What do you mean "can't be found"?
616
00:57:16,499 --> 00:57:18,832
Who has not been seen since last night.
617
00:57:18,999 --> 00:57:21,082
The phone is disconnected
618
00:57:21,249 --> 00:57:24,207
And this morning out here
we found this.
619
00:57:25,999 --> 00:57:27,290
It is his jacket.
620
00:57:32,874 --> 00:57:33,874
You.
621
00:57:46,124 --> 00:57:48,915
We are not what we used to be.
622
00:57:51,457 --> 00:57:54,123
We came to conquer...
623
00:57:54,874 --> 00:57:57,207
But we were conquered.
624
00:58:00,374 --> 00:58:01,999
This city...
625
00:58:02,874 --> 00:58:04,249
gets inside you.
626
00:58:04,416 --> 00:58:07,332
It takes over your senses,
your mind,
627
00:58:07,499 --> 00:58:10,124
It weakens your body and your will.
628
00:58:11,582 --> 00:58:12,707
Every effort...
629
00:58:14,416 --> 00:58:16,457
It appears useless.
630
00:58:22,832 --> 00:58:24,248
Find it.
631
00:58:25,249 --> 00:58:29,749
Otherwise
I'll come after your children.
632
00:58:34,499 --> 00:58:36,082
Wang.
633
00:58:37,374 --> 00:58:38,707
Where is Wang?
634
00:58:42,791 --> 00:58:45,416
Wang, you are a lousy murderer!
635
00:58:46,332 --> 00:58:47,248
Murderer!
636
00:58:48,624 --> 00:58:49,707
Go away!
637
00:58:52,041 --> 00:58:54,957
You only know how to
bully the weaker ones!!
638
00:58:55,124 --> 00:58:55,832
Go!
639
00:58:55,999 --> 00:58:57,999
You only know how to bully!
640
00:58:58,166 --> 00:59:01,749
You are a bunch of murderers!
All of you, you and your leader!
641
00:59:01,916 --> 00:59:04,416
You're a murderer, Wang!
You're a murderer!
642
00:59:04,582 --> 00:59:06,248
You are a murderer!
643
00:59:09,582 --> 00:59:12,498
You all know
That they are a bunch of murderers!
644
01:01:09,249 --> 01:01:11,707
(MUSIC)
645
01:01:44,999 --> 01:01:47,165
- Mahjong!
- You are too strong!
646
01:01:47,332 --> 01:01:50,123
- We owe him the money again.
- Then it's all mine.
647
01:01:50,291 --> 01:01:52,582
Let's give it to them, we lost again.
648
01:02:09,457 --> 01:02:11,082
Gentlemen! Gentlemen!
649
01:02:11,749 --> 01:02:15,457
I'll take a second.
Do you remember my son?
650
01:02:17,332 --> 01:02:18,540
Maggio.
651
01:02:18,707 --> 01:02:20,998
Born in the most beautiful month of all.
652
01:02:21,999 --> 01:02:26,165
Now he has grown up, made himself big
653
01:02:26,332 --> 01:02:28,915
And he is also a great singer,
he sings really well.
654
01:02:30,249 --> 01:02:31,665
He is about to give a concert.
655
01:02:31,832 --> 01:02:35,290
Gentlemen, remember
to come and applaud.
656
01:02:35,457 --> 01:02:39,207
Yeah, right.
But he really doesn't want to see you.
657
01:02:41,207 --> 01:02:43,957
He is ashamed of him, despises him.
658
01:02:44,124 --> 01:02:48,082
He doesn't call him dad,
but a fucking delinquent!
659
01:02:57,249 --> 01:02:58,665
You know a lot.
660
01:02:58,832 --> 01:03:01,832
What else do you know? Keep talking.
661
01:03:03,374 --> 01:03:06,124
Do you think no one knows the situation?
662
01:03:06,291 --> 01:03:10,791
Since you have some money
do you think you can do as you please?
663
01:03:41,832 --> 01:03:43,915
Gentlemen, sorry to bother you.
664
01:03:47,124 --> 01:03:49,332
Mr. Zhang loves to joke around!
665
01:03:51,332 --> 01:03:53,540
Keep playing!
666
01:03:56,707 --> 01:04:00,790
Go and print 2,000 copies.
I want everyone to see my son.
667
01:04:29,624 --> 01:04:31,165
Get her!
668
01:07:46,416 --> 01:07:47,291
Enough!
669
01:08:11,249 --> 01:08:13,749
Not here in front of everyone.
670
01:08:16,582 --> 01:08:19,540
- Bring her down.
- Yes, Mr. Wang.
671
01:08:19,707 --> 01:08:21,498
Get her!
672
01:08:49,457 --> 01:08:51,790
I'll kill you, bitch!
673
01:09:09,082 --> 01:09:11,915
- Where is it?
- That way, that way!
674
01:09:12,082 --> 01:09:14,707
You over there! Find it!
675
01:09:14,874 --> 01:09:16,415
Take care of him!
676
01:09:18,749 --> 01:09:21,957
- He was standing here a few seconds ago!
- Search that way! You over there!
677
01:09:22,124 --> 01:09:24,290
- It's not here!
- Look under the truck, too!
678
01:09:24,457 --> 01:09:25,540
Then where is it?
679
01:09:25,707 --> 01:09:28,707
- It's gone!
- Go find her!
680
01:10:30,124 --> 01:10:32,540
- Oh?
- Come, come with me.
681
01:10:37,332 --> 01:10:40,665
- Come and get me!
- Don't fight with your brother.
682
01:10:40,832 --> 01:10:42,332
I'm not arguing.
683
01:10:55,457 --> 01:10:56,457
Marcello.
684
01:11:09,374 --> 01:11:11,374
Don't worry, I'm done.
685
01:11:20,499 --> 01:11:22,915
Marcello, you need to take it with you.
686
01:11:26,582 --> 01:11:27,582
But why me?
687
01:11:28,457 --> 01:11:29,623
Here he cannot stay.
688
01:11:30,499 --> 01:11:33,624
- Then why did you bring her here?
- Because I have a heart.
689
01:11:35,416 --> 01:11:36,582
I, too, have a heart.
690
01:11:37,291 --> 01:11:40,082
I have a big heart,
I couldn't let her die.
691
01:11:40,249 --> 01:11:42,999
- Then you keep her there.
- But you see, my house is small.
692
01:11:43,166 --> 01:11:47,166
- Even my house is small.
- What are you talking about, brother?
693
01:11:47,332 --> 01:11:49,082
You live alone, there are seven of us.
694
01:11:49,249 --> 01:11:52,582
And I cannot endanger
my family.
695
01:11:52,749 --> 01:11:53,957
Check this out.
696
01:11:56,916 --> 01:11:57,916
Check this out.
697
01:12:00,707 --> 01:12:02,832
They covered the neighborhood.
698
01:12:02,999 --> 01:12:05,999
Brother, oh. Five children.
699
01:12:06,166 --> 01:12:10,582
If anything happens to them, I will kill myself.
I swear I will kill myself.
700
01:12:10,749 --> 01:12:13,290
And if something happens to me, they die.
701
01:12:20,916 --> 01:12:24,291
For God's sake,
can't you mind your own fucking business?
702
01:13:47,207 --> 01:13:48,623
They loved each other.
703
01:14:05,541 --> 01:14:08,624
(CELL PHONE VIBRATION)
704
01:14:15,666 --> 01:14:16,874
Oh, Annibale?
705
01:14:17,041 --> 01:14:19,999
Marcello, I need to tell you something, can I tell you?
706
01:14:30,707 --> 01:14:32,790
- Annibale.
- You did it.
707
01:14:33,791 --> 01:14:34,791
Sorry.
708
01:14:37,291 --> 01:14:39,082
- What the fuck are you thinking?
- Hmm?
709
01:14:39,249 --> 01:14:40,832
What's going on in your head?
710
01:14:41,832 --> 01:14:43,124
You sound like my grandmother.
711
01:14:43,124 --> 01:14:45,874
Well, what is it
you couldn't tell me over the phone?
712
01:14:47,249 --> 01:14:49,415
Some things are better not said over the phone.
713
01:14:49,582 --> 01:14:50,498
What?
714
01:14:51,916 --> 01:14:53,541
But that's my car.
715
01:14:54,416 --> 01:14:55,707
What the fuck are you doing?
716
01:14:55,874 --> 01:14:59,124
- Oh, my car! Oh!
- Be good, be good.
717
01:14:59,291 --> 01:15:02,332
In that car
there could be traces of blood.
718
01:15:02,499 --> 01:15:05,415
Of the Chinese, the Chinese
or both even.
719
01:15:05,582 --> 01:15:06,707
Listen to Annibale.
720
01:15:06,874 --> 01:15:10,790
Tomorrow, the day after, whenever,
you go and file a theft report.
721
01:15:10,957 --> 01:15:14,082
What are you talking about?
No way, we're going to clean it.
722
01:15:14,249 --> 01:15:16,665
- Where do you go? What do you clean?
- We clean it...
723
01:15:16,832 --> 01:15:20,165
The police have certain methods
these days, certain things...
724
01:15:21,499 --> 01:15:24,915
Do you know how long it takes them to trace it back to us?
They won't take long.
725
01:15:26,166 --> 01:15:30,666
I got into this for you
And I don't want to take any chances.
726
01:15:38,249 --> 01:15:39,249
Oh...
727
01:15:40,332 --> 01:15:42,915
The Chinese are a public hazard.
728
01:15:43,082 --> 01:15:47,582
If the Chinese find her, we're okay,
because they will surely kill her.
729
01:15:48,957 --> 01:15:50,332
If the police find her...
730
01:15:51,124 --> 01:15:54,540
She'll confess and send us all to jail.
731
01:15:54,707 --> 01:15:56,915
That's why
we are looking for it now as well.
732
01:15:57,082 --> 01:16:00,332
- How do you look for it?
- You have to stay calm, you don't have to do anything.
733
01:16:00,499 --> 01:16:04,082
Only if she shows up,
you give me a ring, you call me, okay?
734
01:16:09,249 --> 01:16:10,415
Oh, holy hell...
735
01:16:10,582 --> 01:16:13,957
- Marcello, I wanted to tell you something.
- Another one?
736
01:16:14,124 --> 01:16:15,040
Eh...
737
01:16:16,707 --> 01:16:21,207
If, say, I were to invite Mom
over for dinner one night, would that bother you?
738
01:16:26,624 --> 01:16:27,624
No.
739
01:16:29,291 --> 01:16:33,374
You've taken a huge weight off my shoulders!
You've taken a huge weight off my shoulders!
740
01:16:33,374 --> 01:16:35,207
We are a family, understand?
741
01:16:35,374 --> 01:16:38,332
We have to stay close,
united, embraced.
742
01:16:39,582 --> 01:16:42,290
When this mess is over
743
01:16:43,666 --> 01:16:45,957
we'll put it all behind uss.
744
01:16:46,124 --> 01:16:49,290
And only the memories will remain. The good ones.
745
01:16:50,332 --> 01:16:51,373
Hi, Marcellino.
746
01:16:52,207 --> 01:16:53,290
Let's go, blondes!
747
01:16:54,291 --> 01:16:56,041
Oh, move your asses!
748
01:16:58,082 --> 01:16:59,457
Rest assured, Marcello.
749
01:17:34,332 --> 01:17:35,457
(DOOR OPENING)
750
01:17:42,624 --> 01:17:43,624
Hello.
751
01:17:44,791 --> 01:17:46,041
I brought you these.
752
01:17:47,082 --> 01:17:48,457
For wounds.
753
01:17:51,499 --> 01:17:53,165
These I have to wash.
754
01:17:55,624 --> 01:17:56,624
I am Marcello.
755
01:17:57,499 --> 01:17:58,540
Marcello.
756
01:17:59,666 --> 01:18:00,832
Xiao Mei.
757
01:18:02,332 --> 01:18:04,707
- Xiao Mei.
- "Shoo" Mei.
758
01:18:05,874 --> 01:18:08,082
- Mei.
- Mei.
759
01:18:09,374 --> 01:18:10,374
Mei.
760
01:18:17,999 --> 01:18:18,957
Are you hungry?
761
01:18:21,124 --> 01:18:22,165
I am.
762
01:18:23,874 --> 01:18:24,874
"Sciao" Mei.
763
01:18:59,332 --> 01:19:00,332
It is ready.
764
01:19:32,041 --> 01:19:33,082
The Chinese...
765
01:19:34,166 --> 01:19:37,707
I only had that, I mean.
It's not my specialty.
766
01:19:43,457 --> 01:19:47,248
It tastes like chicken with tea tree soup.
767
01:19:51,791 --> 01:19:54,916
Whatever, I cleaned up the tracks
768
01:19:59,749 --> 01:20:00,749
May I?
769
01:20:27,832 --> 01:20:29,040
It is good.
770
01:20:30,332 --> 01:20:31,332
Hmm?
771
01:21:05,249 --> 01:21:07,082
(BLOWS, GROANS)
772
01:22:17,124 --> 01:22:18,707
Why did you lock me in?
773
01:22:18,874 --> 01:22:20,665
What the fuck, Mei!
774
01:22:20,832 --> 01:22:22,873
Ah! Let me go! Let me go!
775
01:22:26,291 --> 01:22:30,416
- Why did you lock me in?
- So you wouldn't get killed, for fuck's sake!
776
01:22:34,124 --> 01:22:35,624
So you don't get killed.
777
01:22:44,249 --> 01:22:47,499
You can't, they're looking for you. No.
778
01:22:54,207 --> 01:22:55,457
Let me out.
779
01:23:07,707 --> 01:23:08,707
Do you understand?
780
01:23:38,791 --> 01:23:49,249
This is Maggio, Wang's son.
But he never shows up around here.
781
01:23:49,249 --> 01:23:50,249
Let's hurry.
782
01:24:01,249 --> 01:24:02,207
Do you like Rome?
783
01:24:02,374 --> 01:24:04,665
- How beautiful!
- It's beautiful, isn't it?
784
01:24:04,832 --> 01:24:06,957
- So beautiful!
- I don't know, what are you saying?
785
01:24:07,124 --> 01:24:07,957
I don't understand you.
786
01:24:09,499 --> 01:24:13,582
That is a church.
You have to know that Rome is full of churches.
787
01:24:13,749 --> 01:24:15,457
(CLACSON)
Why are you honking?
788
01:24:15,624 --> 01:24:17,707
- How tall it is!
- This is an ancient palace.
789
01:24:18,874 --> 01:24:21,165
- Here it is. - So many lights!
- And another church.
790
01:24:21,332 --> 01:24:22,790
- Marcello, look at that!
- Ouch.
791
01:24:22,957 --> 01:24:25,623
Of course, you have this habit of hitting your head.
792
01:24:25,791 --> 01:24:28,249
- It is a very big house!
- This is the temple of Jupiter.
793
01:24:28,416 --> 01:24:29,916
How beautiful!
794
01:24:30,082 --> 01:24:32,582
These are times, there is the Mouth of Truth there.
795
01:24:32,749 --> 01:24:33,999
There, there.
796
01:24:35,291 --> 01:24:36,666
Look up there!
797
01:24:36,832 --> 01:24:40,040
This is the Altar of the Fatherland,
an obelisk, a church.
798
01:24:40,207 --> 01:24:43,415
These are cobblestones.
Look how beautiful the cobblestones are.
799
01:24:43,582 --> 01:24:44,915
"Tà taratà taratà."
800
01:24:46,541 --> 01:24:48,041
I am really happy.
801
01:24:53,999 --> 01:24:56,749
Look how beautiful the Marcellus Theater is!
802
01:24:56,916 --> 01:24:58,957
It is called Marcellus Theater, like me!
803
01:24:59,124 --> 01:25:01,165
- Marcello!
- Marcello!
804
01:25:01,332 --> 01:25:05,623
This is a city of churches, of fountains,
of potholes, of cobblestones, of bridges....
805
01:25:05,791 --> 01:25:07,416
(Caro horn).
Of assholes.
806
01:25:07,582 --> 01:25:08,540
Hello!
807
01:25:10,124 --> 01:25:11,832
- (in Italian) Ciao!
- Brava.
808
01:25:12,749 --> 01:25:14,707
- (Mei) Hello!
- (Marcello) Hello, Rome!
809
01:25:14,874 --> 01:25:17,582
- Hello, Rome!
- Hello, Rome!
810
01:25:18,749 --> 01:25:20,415
- Hello, Rome!
- Hello, Rome!
811
01:25:31,791 --> 01:25:32,791
Well?
812
01:25:34,291 --> 01:25:35,291
Do you like them?
813
01:25:37,666 --> 01:25:41,249
Boy, I was a great tour guide.
814
01:25:42,749 --> 01:25:44,332
Whatever, it's easy in Rome.
815
01:25:46,791 --> 01:25:49,416
Oh? So?
816
01:25:50,707 --> 01:25:51,915
Are you happy?
817
01:25:53,416 --> 01:25:55,374
Thank you, Marcello.
818
01:25:58,166 --> 01:25:58,999
You're welcome.
819
01:26:00,541 --> 01:26:03,124
I, too, had not been there for ages.
820
01:26:03,291 --> 01:26:05,666
Whatever, let's go.
821
01:26:08,582 --> 01:26:10,082
Which then, to tell the truth.
822
01:26:12,207 --> 01:26:15,832
I haven't been out in forever,
I'm always stuck in the fucking kitchen.
823
01:26:18,832 --> 01:26:21,915
Oh? Where are you? Mei?
824
01:26:25,582 --> 01:26:28,415
Oh! "Psss!" No, no!
825
01:26:29,291 --> 01:26:32,166
You can't! Where are you going, Mei?
826
01:26:32,332 --> 01:26:33,790
So they call the guards!
827
01:26:33,957 --> 01:26:35,790
Goddamn you..
828
01:26:37,499 --> 01:26:40,749
Oh, you don't do that!
829
01:26:41,832 --> 01:26:45,873
I am risking my life
to help you, understand?
830
01:26:46,041 --> 01:26:47,707
And you just give a damn like that?
831
01:26:47,874 --> 01:26:51,374
If those people find you, will they kill you?
Do you want to get killed? Huh?
832
01:26:51,541 --> 01:26:53,499
And get yourself killed!
833
01:26:53,666 --> 01:26:57,666
Ever since you came into my life,
everything has gone to shit.
834
01:26:57,832 --> 01:27:02,332
I had a father
Who was happy for me somewhere.
835
01:27:02,666 --> 01:27:05,166
And I also had a car. Goodbye.
836
01:27:15,604 --> 01:27:18,896
Do you know why my sister came to Italy?
837
01:27:19,146 --> 01:27:20,563
For me
838
01:27:29,291 --> 01:27:31,416
When I was born,
839
01:27:31,582 --> 01:27:34,665
In my country
you are only allowed to have one child.
840
01:27:36,541 --> 01:27:38,541
My sister had already been born.
841
01:27:39,916 --> 01:27:41,999
My parents weren't allowed to have me.
842
01:27:44,041 --> 01:27:48,207
So since I was born,
I have been hidden in the house.
843
01:27:48,374 --> 01:27:49,707
For a full 20 years.
844
01:27:53,666 --> 01:27:55,499
I hated it for 20 years.
845
01:27:57,999 --> 01:28:00,915
I didn't understand why only she
could go to school,
846
01:28:01,666 --> 01:28:03,416
hanging out with friends,
847
01:28:04,166 --> 01:28:07,416
Taking the train, going to the movies.
848
01:28:16,291 --> 01:28:18,124
But every time she came back
849
01:28:19,749 --> 01:28:21,332
she would lie down with me.
850
01:28:23,041 --> 01:28:24,749
It made me close my eyes
851
01:28:25,541 --> 01:28:30,041
And she would tell me where she had been,
what had happened to her.
852
01:28:32,874 --> 01:28:37,374
Only she cared
about how I was feeling.
853
01:28:39,499 --> 01:28:42,499
Now you can have more children.
854
01:28:43,249 --> 01:28:46,624
But where I was born,
you still have to pay a fine
855
01:28:46,791 --> 01:28:48,582
to be a legal citizen.
856
01:28:51,541 --> 01:28:55,207
My sister came here to Rome
to get the money together,
857
01:28:55,374 --> 01:28:56,874
To set me free.
858
01:28:59,666 --> 01:29:01,499
But now I am alive...
859
01:29:04,166 --> 01:29:05,916
And she died.
860
01:29:08,749 --> 01:29:10,957
I never told her...
861
01:29:12,374 --> 01:29:14,374
Who is the person...
862
01:29:18,374 --> 01:29:20,249
I love most in the world.
863
01:29:34,624 --> 01:29:36,665
I must avenge her.
864
01:29:40,916 --> 01:29:42,249
But what revenge?
865
01:29:43,124 --> 01:29:46,957
My father, your sister Yun,
are they not enough?
866
01:29:50,166 --> 01:29:51,874
And what do you want to do?
867
01:29:53,874 --> 01:29:55,665
Tell me what to do.
868
01:29:55,832 --> 01:29:57,332
Should I do the same as you?
869
01:29:58,416 --> 01:30:02,499
Stay in the kitchen all your life?
Cook pasta every day?
870
01:30:03,666 --> 01:30:04,874
I can't!
871
01:30:05,999 --> 01:30:09,624
He was your father. She was my sister.
872
01:30:09,791 --> 01:30:11,957
I can't pretend like you can.
873
01:30:12,749 --> 01:30:14,249
Tell me what I should do.
874
01:30:16,166 --> 01:30:18,041
What do you want to do?
875
01:30:19,374 --> 01:30:21,249
What can we do?
876
01:30:28,874 --> 01:30:30,540
Sorry, sorry.
877
01:30:30,707 --> 01:30:31,623
Sorry.
878
01:30:32,707 --> 01:30:33,915
I made a mistake, sorry.
879
01:31:34,082 --> 01:31:35,082
Then.
880
01:31:38,791 --> 01:31:39,874
Good night.
881
01:31:42,332 --> 01:31:43,415
Thank you.
882
01:32:02,499 --> 01:32:04,290
- Hi, Mei.
- Hi.
883
01:32:37,041 --> 01:32:39,416
- Oh!
- And what is it?
884
01:32:39,582 --> 01:32:41,415
- Mom.
- Huh? Marcello.
885
01:32:41,582 --> 01:32:43,707
What the fuck, do you even want to play?
886
01:32:43,874 --> 01:32:47,249
But I played a lot of times,
even last night.
887
01:32:47,416 --> 01:32:49,666
- Then I figured it out.
- Figured what out?
888
01:32:49,832 --> 01:32:54,332
It's obvious. You can't keep stuffing
everything in the washing machine.
889
01:32:55,957 --> 01:32:57,707
Cute this little friend of yours?
890
01:32:59,124 --> 01:33:00,915
She seems a little shy, doesn't she?
891
01:33:02,832 --> 01:33:06,415
- But is it serious?
- Mom, but what serious?
892
01:33:07,957 --> 01:33:09,707
You don't know how to tell lies.
893
01:33:09,874 --> 01:33:13,665
Look I of life
I don't understand anything, but of love I do.
894
01:33:14,749 --> 01:33:18,040
- When are you going to introduce it to me?
- When I know it's serious.
895
01:33:18,207 --> 01:33:21,165
- But where is he from? From Rome?
- From east Rome. - Ah, east?
896
01:33:21,332 --> 01:33:23,040
- I make coffee.
- Yes.
897
01:33:33,374 --> 01:33:35,165
- Marcello?
- Hmm?
898
01:33:35,332 --> 01:33:39,790
- Annibale invited me to dinner.
- I know, he even asked my permission.
899
01:33:42,457 --> 01:33:45,165
But I'm embarrassed by
this thing, what do I know.
900
01:33:46,457 --> 01:33:48,957
- I feel guilty.
- Mom.
901
01:33:49,874 --> 01:33:53,665
Even Father would have liked to see you happy,
I am sure.
902
01:33:55,332 --> 01:33:56,332
Mom.
903
01:33:57,374 --> 01:33:59,624
Life is beautiful in spite of everything.
904
01:34:00,791 --> 01:34:02,291
And it always surprises us.
905
01:34:09,374 --> 01:34:11,457
(CHINESE MUSIC FROM THE RADIO)
906
01:34:14,582 --> 01:34:15,582
Hello.
907
01:34:17,499 --> 01:34:19,082
I'm back.
908
01:34:27,499 --> 01:34:28,374
Hello!
909
01:34:33,457 --> 01:34:34,457
Mei?
910
01:34:38,499 --> 01:34:39,499
Mei?
911
01:35:12,332 --> 01:35:15,623
(MUSIC)
912
01:35:27,124 --> 01:35:30,374
(Rapper) # Teriyaki sauce and sweet and sour
I eat carbonara
913
01:35:30,541 --> 01:35:33,249
# Under the arcades there is everything
to spend a day
914
01:35:33,416 --> 01:35:35,082
# Late in the evening we tell it true
915
01:35:35,249 --> 01:35:37,915
# I'm coming home
stuffed like a spring roll.
916
01:35:38,082 --> 01:35:41,373
# I can't stop piazza Vittorio
is empty the guards act as hands
917
01:35:41,541 --> 01:35:43,499
# There I get fried food
and from Luciano cigarettes
918
01:35:43,666 --> 01:35:45,957
# I don't connect
If I'm put the way I'm always put
919
01:35:46,124 --> 01:35:48,499
# 200 things below
I run as fast as the current
920
01:35:48,666 --> 01:35:53,166
# Lurking on corners like traffic lights
Tick-tock, tiki-taka, scratch only drugs
921
01:35:53,541 --> 01:35:56,332
# Din don, I hear the bells
As I play ping pong
922
01:35:56,499 --> 01:35:58,332
# As we live it they will make a fiction
923
01:35:58,499 --> 01:36:00,874
# Esquilino fixed stop
I eat at my friend's food
924
01:36:01,041 --> 01:36:03,166
# Five continents
scattered inside the fridge
925
01:36:03,332 --> 01:36:05,832
# We on the street scattered lost
Who under the Pepsi
926
01:36:05,999 --> 01:36:08,499
# You think you will recover,
I don't think unless you pour the wine #
927
01:36:08,666 --> 01:36:10,457
(You are ridiculous!
928
01:36:10,624 --> 01:36:14,790
# I don't think if you don't pour the wine
ha ha ha
929
01:36:14,957 --> 01:36:18,623
# ♪ Yeah yeah
I don't think if you don't pour the wine #
930
01:36:18,791 --> 01:36:20,291
Boo!
931
01:36:22,416 --> 01:36:26,041
Thank you, guys. Thank you all the same.
932
01:36:27,374 --> 01:36:29,999
(SONG: "Che ci frega" By Maggio)
933
01:36:32,457 --> 01:36:36,957
(together) Maggio! Maggio!
Maggio! Maggio! Maggio!
934
01:36:42,207 --> 01:36:45,582
# On the skin
I feel the hurt that stays inside
935
01:36:45,749 --> 01:36:48,165
# A cursed frost
That keeps everything still
936
01:36:48,332 --> 01:36:51,707
# If I don't let it go
I lose the point and it tastes old
937
01:36:51,874 --> 01:36:54,499
# Like those who have lived more than me
this time
938
01:36:54,666 --> 01:36:58,332
# Doesn't understand or can't hear
Then he leaves me some why against the wind
939
01:36:58,499 --> 01:37:00,790
# To be repressed or resolved in a text.
940
01:37:00,957 --> 01:37:04,248
# Together with a range of choices
to be made as soon as possible.
941
01:37:04,416 --> 01:37:06,999
# I have a wealth of promise to engrave
942
01:37:07,166 --> 01:37:10,666
# I thank those who made me
Not wasting anything at all in the bowels
943
01:37:10,832 --> 01:37:12,832
# Eyes open, eyes alert, health,
944
01:37:12,999 --> 01:37:15,874
# Good friends, vivid things
To live or it comes down to me #
945
01:37:16,041 --> 01:37:17,249
Going down.
946
01:37:17,416 --> 01:37:21,457
# I don't shoot the sky between the heads,
I aim at my limit to stay transparent
947
01:37:21,624 --> 01:37:23,540
# In a circus of judgments that doesn't serve
948
01:37:23,707 --> 01:37:27,290
# I am father, son
and filter of my experiences
949
01:37:28,624 --> 01:37:33,124
# It fails I do what you can
Against the walls of the same therefore
950
01:37:35,791 --> 01:37:37,624
# What matters I keep inside
951
01:37:37,791 --> 01:37:40,791
# I lie above a pitch-black sky
Sticking to the concrete
952
01:37:40,957 --> 01:37:42,665
# Stars to watch that I don't lose
953
01:37:42,832 --> 01:37:45,373
# I turn them on, I turn them off,
I turn them on, then I think #
954
01:38:01,124 --> 01:38:02,249
What the fuck are you doing?
955
01:39:30,666 --> 01:39:32,541
(METALLIC NOISE)
956
01:40:19,457 --> 01:40:20,540
Come out!
957
01:40:21,957 --> 01:40:23,415
Come out if you dare!
958
01:40:25,791 --> 01:40:27,124
You are a coward.
959
01:40:28,249 --> 01:40:30,624
A worm, despised even by your own son
960
01:40:31,499 --> 01:40:32,749
Come out!
961
01:40:33,999 --> 01:40:35,207
Come out!
962
01:40:37,457 --> 01:40:38,623
They are here.
963
01:41:07,041 --> 01:41:09,791
You made me miss
my son's concert.
964
01:41:11,041 --> 01:41:14,832
What would you do to me if I killed him?
965
01:41:16,332 --> 01:41:19,165
If you had killed
the dearest thing you have in the world?
966
01:41:20,999 --> 01:41:22,415
Think about it.
967
01:41:23,124 --> 01:41:24,124
Because.
968
01:41:25,541 --> 01:41:27,541
That is what I will do to you.
969
01:41:40,707 --> 01:41:41,790
Take a seat.
970
01:45:06,624 --> 01:45:07,624
Tell me.
971
01:45:09,332 --> 01:45:11,498
What did you do to her?
972
01:45:13,957 --> 01:45:15,582
Tell me.
973
01:45:17,207 --> 01:45:18,498
Speak up!
974
01:45:35,332 --> 01:45:37,540
Tell me what happened.
975
01:45:45,207 --> 01:45:46,873
What did you do to her?
976
01:48:40,624 --> 01:48:43,082
(SONG: "E SE DOMANI" By MINA)
977
01:48:43,249 --> 01:48:45,249
# Let's put the case
978
01:48:46,374 --> 01:48:48,249
# That you feel
979
01:48:49,416 --> 01:48:52,249
# Tired of me
980
01:48:57,041 --> 01:48:59,416
# What's enough
981
01:48:59,582 --> 01:49:00,790
(DOOR OPENING)
982
01:49:00,957 --> 01:49:02,790
# To the other people
983
01:49:03,999 --> 01:49:05,957
# It won't give me
984
01:49:10,666 --> 01:49:12,291
# Not even a shadow
985
01:49:14,332 --> 01:49:16,498
# Of the lost
986
01:49:17,916 --> 01:49:20,499
# Happiness
987
01:49:24,582 --> 01:49:27,707
# And if tomorrow
988
01:49:27,874 --> 01:49:30,499
# And I stress "if"
989
01:49:31,582 --> 01:49:33,623
# Suddenly
990
01:49:34,916 --> 01:49:37,582
# I lose you
991
01:49:38,624 --> 01:49:41,374
# I would have lost
992
01:49:41,541 --> 01:49:44,916
# The whole world
993
01:49:45,999 --> 01:49:48,332
# Not just you
994
01:49:52,749 --> 01:49:55,415
# And if tomorrow
995
01:49:55,582 --> 01:49:59,165
# I could not
996
01:49:59,332 --> 01:50:01,832
# Reviewing you #
997
01:50:03,041 --> 01:50:06,082
Do you suspect someone
who wanted to harm her father?
998
01:50:07,166 --> 01:50:10,249
- No. No.
- Where were you last night?
999
01:50:10,416 --> 01:50:13,874
I was at a concert, playing nearby.
1000
01:50:16,291 --> 01:50:17,374
(Ball!
1001
01:50:19,582 --> 01:50:22,748
# What's enough
1002
01:50:22,916 --> 01:50:26,457
# To the other people
1003
01:50:27,457 --> 01:50:28,832
# It won't give me
1004
01:50:33,457 --> 01:50:36,332
# Not even a shadow
1005
01:50:37,332 --> 01:50:39,790
# Of the lost
1006
01:50:41,166 --> 01:50:43,874
# Happiness
1007
01:50:47,082 --> 01:50:49,748
# And if tomorrow
1008
01:50:50,999 --> 01:50:53,249
# And I emphasize if
1009
01:50:54,249 --> 01:50:58,165
# Suddenly
1010
01:50:58,332 --> 01:51:00,207
# I lose you
1011
01:51:01,374 --> 01:51:03,957
# I would have lost
1012
01:51:04,124 --> 01:51:07,207
# The whole world
1013
01:51:08,874 --> 01:51:11,915
# Not just you #
1014
01:51:35,791 --> 01:51:37,166
Are you sure?
1015
01:51:48,541 --> 01:51:50,957
(DOOR OPENING)
What the fuck are you doing?
1016
01:51:52,041 --> 01:51:55,666
- If you are here it is because you know.
- Let's go. Put down that pen and let's go.
1017
01:51:55,832 --> 01:51:58,082
- No.
- No? Yes, come on.
1018
01:51:58,249 --> 01:52:02,165
- There's no point getting upset, that's just how it is.
- Like hell it is!
1019
01:52:02,332 --> 01:52:04,623
Do you understand?
It's not like that my ass! Put the pen down!
1020
01:52:04,791 --> 01:52:07,166
Beware of my pen! It is ancient.
1021
01:52:07,332 --> 01:52:11,248
You have to be quiet.
You must shut up, do you understand?
1022
01:52:15,332 --> 01:52:16,373
Translate.
1023
01:52:17,707 --> 01:52:21,165
He says you don't talk like that in his house.
1024
01:52:21,332 --> 01:52:25,832
"His house? Your house is
50,000 kilometers away.
1025
01:52:25,999 --> 01:52:28,790
This is my house! Do you understand?
You are playing dirty.
1026
01:52:28,957 --> 01:52:31,707
Annibale, let it go,
we've come to an agreement.
1027
01:52:31,874 --> 01:52:32,915
I'll give you the money.
1028
01:52:33,082 --> 01:52:34,832
- It is not a question of money.
- No.
1029
01:52:34,999 --> 01:52:36,582
You must be quiet I said!
1030
01:52:38,624 --> 01:52:40,707
(in Italian) Do you know what the difference is
1031
01:52:40,874 --> 01:52:45,374
between my house 50,000 million
miles from here and here?
1032
01:52:46,416 --> 01:52:47,374
Which one is it?
1033
01:52:48,332 --> 01:52:52,832
That here everything is allowed
And nothing is important.
1034
01:52:54,332 --> 01:52:58,832
With us nothing is allowed
And everything is important.
1035
01:52:59,916 --> 01:53:01,666
And what the fuck does that mean?
1036
01:53:03,082 --> 01:53:06,290
That to take
an important thing from us,
1037
01:53:06,457 --> 01:53:10,957
you have to give
something important in return.
1038
01:53:13,166 --> 01:53:15,541
Important? Alfredo, but she's a hooker.
1039
01:53:15,707 --> 01:53:17,582
Don't you dare. Don't you dare!
1040
01:53:17,749 --> 01:53:20,790
Xiao Yun, back to work.
1041
01:53:20,957 --> 01:53:24,790
No. No!
You must leave, Annibale!
1042
01:53:24,957 --> 01:53:27,582
But why are you throwing me out?
I'm saving your ass.
1043
01:53:27,749 --> 01:53:29,874
I want to go away with her!
1044
01:53:31,207 --> 01:53:33,582
I want to go away with her,
can you understand that?
1045
01:53:35,582 --> 01:53:38,957
- If I don't give them the restaurant,
they won't let her go.
- They won't.
1046
01:53:40,999 --> 01:53:44,082
Do you understand, Annibale? Do you understand?
1047
01:53:44,249 --> 01:53:45,332
Alfredo.
1048
01:53:47,374 --> 01:53:50,957
Come back to you, oh, it's me.
Huh? Alfredo, oh.
1049
01:53:51,124 --> 01:53:54,290
But don't you think about your child,
your wife, your family?
1050
01:53:54,457 --> 01:53:55,623
You know what?
1051
01:53:56,749 --> 01:54:00,790
You don't remember, just like I had forgotten,
what it means to be in love.
1052
01:54:00,957 --> 01:54:01,998
Do you understand?
1053
01:54:03,082 --> 01:54:05,915
But at our age
Being in love is something else.
1054
01:54:06,082 --> 01:54:08,832
That restaurant
Was your grandfather's, your father's,
1055
01:54:08,999 --> 01:54:12,457
Then it was ours,
it will be Marcello's and Marcello's children's.
1056
01:54:12,624 --> 01:54:16,040
If he stays in that life,
Marcello will never have children.
1057
01:54:16,207 --> 01:54:18,790
Why not?
All this over a little Chinese girl!
1058
01:54:18,957 --> 01:54:21,457
I told you
not to talk about her like that, is that clear?
1059
01:54:22,582 --> 01:54:26,665
Annibale, I am reborn with her.
In fact, more than that, I was resurrected.
1060
01:54:27,999 --> 01:54:31,040
You don't want to understand,
Because you are still dead.
1061
01:54:36,416 --> 01:54:38,457
So you betray me?
1062
01:54:39,416 --> 01:54:40,874
Alfredo, are you betraying me like this?
1063
01:54:43,291 --> 01:54:47,791
Inside that place we grew up,
we were kids, we are like brothers.
1064
01:54:48,499 --> 01:54:52,707
We cannot give in to this blackmail
And leave everything to these assholes.
1065
01:54:52,874 --> 01:54:55,290
And let the world go to hell.
1066
01:54:56,416 --> 01:54:58,957
Annibale, what the fuck are you talking about?
1067
01:55:02,166 --> 01:55:05,207
It's my home-this is my home.
1068
01:55:05,999 --> 01:55:08,249
Do you want to take everything, you pieces of shit?
1069
01:55:08,416 --> 01:55:12,916
I only found a solution
To Mr. Alfredo's problem.
1070
01:55:14,416 --> 01:55:17,207
Don't make a scene, put it away.
1071
01:55:17,999 --> 01:55:18,832
Annibale...
1072
01:55:18,999 --> 01:55:21,290
- No, no...
- What are you doing?
1073
01:55:21,457 --> 01:55:24,707
- Take it easy.
- Go away, let it be...
1074
01:55:26,832 --> 01:55:28,248
Quiet.
1075
01:55:29,249 --> 01:55:30,374
Do you want to shoot us?
1076
01:55:32,832 --> 01:55:34,707
No, Alfredo, please.
1077
01:55:34,874 --> 01:55:35,707
Alfredo.
1078
01:55:35,874 --> 01:55:39,165
A scribble on each page and then one
final signature at the end, right?
1079
01:55:39,332 --> 01:55:43,165
Alfredo, throw that pen away.
Please don't sign it, Alfredo!
1080
01:55:43,332 --> 01:55:44,373
Alfredo.
1081
01:55:45,291 --> 01:55:46,666
Alfredo.
1082
01:55:50,041 --> 01:55:51,082
Annibale...
1083
01:55:51,916 --> 01:55:56,249
Get out. Put that stuff away and get out.
You never scared anybody.
1084
01:55:59,416 --> 01:56:02,166
No! No!
1085
01:56:02,332 --> 01:56:03,957
What have you done!
1086
01:56:08,291 --> 01:56:09,957
No!
1087
01:56:10,124 --> 01:56:12,457
Alfredo, don't leave me alone!
1088
01:56:19,124 --> 01:56:20,540
No!
1089
01:56:24,082 --> 01:56:26,082
Son of a bitch!
1090
01:56:27,541 --> 01:56:30,124
Go to hell, you Italian bastard!
1091
01:56:56,249 --> 01:56:58,249
That's why I wanted to leave.
1092
01:57:15,332 --> 01:57:17,123
Where are you going? Marcello.
1093
01:57:17,999 --> 01:57:20,707
Open! Open the door!
1094
01:57:35,624 --> 01:57:36,540
Annibale.
1095
01:57:41,124 --> 01:57:42,499
Look at how you're dressed!
1096
01:57:44,332 --> 01:57:45,415
Are you going to get married?
1097
01:57:50,374 --> 01:57:51,457
You look wonderful.
1098
01:57:54,166 --> 01:57:55,374
You know what I was thinking?
1099
01:57:56,416 --> 01:57:59,541
Why don't we have this dinner here?
we don't have it here?
1100
01:57:59,707 --> 01:58:01,707
- Here?
- There is no one there.
1101
01:58:02,666 --> 01:58:04,207
It is our home.
1102
01:58:05,499 --> 01:58:06,624
Huh?
1103
01:58:19,791 --> 01:58:21,457
Tonight, I'm the one being served.
1104
01:59:19,749 --> 01:59:24,249
Lorena, have you ever thought...
1105
01:59:26,332 --> 01:59:27,582
what if, I don't know...
1106
01:59:27,749 --> 01:59:29,499
You and I, so...
1107
01:59:30,624 --> 01:59:33,874
...if things had been different?
Or...I don't know.
1108
01:59:34,749 --> 01:59:36,874
Maybe it's better not to
ask these questions.
1109
01:59:38,791 --> 01:59:39,791
You are right.
1110
01:59:41,666 --> 01:59:43,624
It's just that anything is better than having regrets.
1111
01:59:43,791 --> 01:59:46,666
- You have to look forward.
- Yes.
1112
01:59:46,832 --> 01:59:50,207
That's why I invited you to dinner.
To look ahead.
1113
01:59:51,166 --> 01:59:52,499
Where have I been working for 30 years?
1114
02:00:05,166 --> 02:00:06,291
(Lorena) What is it?
1115
02:00:08,082 --> 02:00:10,915
Marcellino, what is this filth?
1116
02:00:11,082 --> 02:00:13,040
Tea tree bucatini soup.
1117
02:00:15,207 --> 02:00:16,457
In honor of Father.
1118
02:00:16,624 --> 02:00:17,957
Ah...
1119
02:00:18,124 --> 02:00:20,540
I see, but I ordered the amatriciana.
1120
02:00:20,707 --> 02:00:22,748
He always wanted amatriciana, too.
1121
02:00:22,916 --> 02:00:26,249
If he could, lunch and dinner.
1122
02:00:27,166 --> 02:00:28,041
May I?
1123
02:00:34,207 --> 02:00:35,498
He didn't digest it, though.
1124
02:00:37,999 --> 02:00:41,665
It stayed on his stomach,
the night was a torment.
1125
02:00:41,832 --> 02:00:42,873
Do you remember?
1126
02:00:44,457 --> 02:00:47,248
He was forcing us
to take him to the emergency room.
1127
02:00:48,999 --> 02:00:52,790
- Because he thought he was going to die.
- Yes, I remember that.
1128
02:00:52,957 --> 02:00:55,457
He liked to go to the emergency room.
1129
02:00:55,624 --> 02:00:58,457
Headache, ER.
1130
02:00:59,457 --> 02:01:02,248
A pain in the arm, heart attack ...
1131
02:01:03,332 --> 02:01:04,498
ER.
1132
02:01:04,666 --> 02:01:07,832
He would get a small cut, tetanus....
1133
02:01:07,999 --> 02:01:09,374
ER.
1134
02:01:10,457 --> 02:01:14,957
And then he always wanted them to take
that fucking X-ray.
1135
02:01:15,957 --> 02:01:17,040
To be sure.
1136
02:01:19,749 --> 02:01:23,707
And how pissed off he got
When they told him he had nothing.
1137
02:01:23,874 --> 02:01:26,624
And he began to say to them:
"What are you talking about? "
1138
02:01:26,791 --> 02:01:30,166
"These aren't doctors!
They're a bunch of farmhands!"
1139
02:01:30,332 --> 02:01:32,123
"Arms stolen from agriculture."
1140
02:01:32,291 --> 02:01:35,457
Yes, he liked to say:
"Arms stolen from agriculture."
1141
02:01:35,624 --> 02:01:38,249
"Those lowlifes, those tramps."
Remember?
1142
02:01:38,416 --> 02:01:39,332
Yes.
1143
02:01:39,499 --> 02:01:43,165
"These pilgrims, scalzacani."
How many times he said that.
1144
02:01:44,249 --> 02:01:48,332
What does scalzacani mean anyway?
Do you know the meaning?
1145
02:01:49,541 --> 02:01:51,791
- No.
- I don't know what it means either.
1146
02:01:54,749 --> 02:01:56,124
Only Alfredo knows.
1147
02:01:58,249 --> 02:02:01,582
Marcello, but why did you bring me
this garbage?
1148
02:02:07,457 --> 02:02:11,373
It's not the food that matters, it's the appetite.
1149
02:02:11,541 --> 02:02:13,916
And you never missed it.
1150
02:02:14,999 --> 02:02:15,999
0r not?
1151
02:02:17,832 --> 02:02:19,748
- Eat.
- Oh, but what way is that?
1152
02:02:19,916 --> 02:02:22,041
- Eat, Annibale.
- What's this about?
1153
02:02:22,207 --> 02:02:24,415
Eat, I want to see you eat!
1154
02:02:24,582 --> 02:02:27,915
Oh, Marcello, what's the matter with you?
Why are you doing this?
1155
02:02:28,999 --> 02:02:32,874
Lorena,
I remembered that I have something to do.
1156
02:02:33,041 --> 02:02:34,957
What about our dinner?
1157
02:02:37,041 --> 02:02:38,207
One more time.
1158
02:02:39,207 --> 02:02:40,915
But are you leaving like this? Are you really?
1159
02:02:41,916 --> 02:02:46,124
You've damned your soul for this place,
and you're just leaving like this? Annibale?
1160
02:02:46,291 --> 02:02:49,082
- Oh, Annibale!
- Marcello, but what is it?
1161
02:02:49,249 --> 02:02:51,915
Will you tell me what's going on? Why are you doing this?
1162
02:02:54,124 --> 02:02:56,374
- What's wrong with you?
- Mom.
1163
02:02:56,541 --> 02:02:58,332
How beautiful you are.
1164
02:02:59,416 --> 02:03:00,999
Nothing, I'm a little nervous.
1165
02:03:02,082 --> 02:03:05,165
I'm going to go and apologize to him now. Is that okay?
1166
02:03:05,332 --> 02:03:06,290
I'll be right there.
1167
02:03:46,124 --> 02:03:47,374
(Marcello) Annibale!
1168
02:03:56,374 --> 02:03:59,707
- Oh!
- Come back inside, it's better for everyone.
1169
02:04:01,416 --> 02:04:02,999
Let's start this stuff from there.
1170
02:04:13,874 --> 02:04:14,749
Annibale.
1171
02:04:16,249 --> 02:04:19,165
- Go away, Marcello.
- Don't run away from this. Oh!
1172
02:04:19,332 --> 02:04:21,040
- Get out!
- How could you?
1173
02:04:21,207 --> 02:04:23,290
How could you
for that lousy place?
1174
02:04:23,457 --> 02:04:27,415
You told me all that crap
On my father's grave, oh!
1175
02:04:27,582 --> 02:04:30,332
Say it. You killed
your best friend.
1176
02:04:30,499 --> 02:04:32,290
- My best friend...
- Say it!
1177
02:04:34,291 --> 02:04:35,832
He was abandoning me.
1178
02:04:36,916 --> 02:04:38,624
Your father was leaving,
1179
02:04:38,791 --> 02:04:42,041
Was selling the most beautiful thing,
most precious thing you have,
1180
02:04:42,207 --> 02:04:43,457
our restaurant.
1181
02:04:43,624 --> 02:04:45,457
- What do you mean "ours"?
- Those bastards...
1182
02:04:45,624 --> 02:04:48,040
I preferred my father alive!
1183
02:04:48,207 --> 02:04:51,207
Because you are a poor prick!
1184
02:04:51,374 --> 02:04:52,957
Because you are an asshole.
1185
02:04:53,874 --> 02:04:54,874
Like him.
1186
02:04:56,874 --> 02:04:59,790
- Here's why.
- You are the asshole, Annibale.
1187
02:05:00,874 --> 02:05:03,415
Look at you, you stink.
1188
02:05:07,374 --> 02:05:09,165
- Watch your mouth.
- Oh, yeah?
1189
02:05:09,332 --> 02:05:13,082
- Watch your fucking mouth.
- You're a desperate man.
1190
02:05:13,249 --> 02:05:17,249
Worse than those you exploit.
You are a dinosaur, Annibale.
1191
02:05:17,416 --> 02:05:21,916
You are the last of the dinosaurs left
on Earth and you're a fucking killer.
1192
02:05:22,499 --> 02:05:23,665
"Murderer?"
1193
02:05:25,082 --> 02:05:27,915
- But if I did it for you.
- For me? - Yes.
1194
02:05:28,791 --> 02:05:31,124
- I did it for us.
- No.
1195
02:05:31,291 --> 02:05:33,957
You did it
Because you are alone like a dog.
1196
02:05:34,124 --> 02:05:36,582
And the only place
you could be in was that.
1197
02:05:36,749 --> 02:05:40,540
And the only ones who loved you,
who took you in, were us.
1198
02:05:41,832 --> 02:05:44,457
And you killed your best friend.
1199
02:05:47,166 --> 02:05:48,332
He loved you.
1200
02:05:49,582 --> 02:05:51,707
With all the junk you do.
1201
02:05:53,041 --> 02:05:56,791
I loved you
With all the crap you do.
1202
02:05:57,791 --> 02:05:58,791
She...
1203
02:06:01,291 --> 02:06:04,791
He loved you
With all the crap you do.
1204
02:06:04,957 --> 02:06:09,457
We loved you the way one loves a poor wretch.
Look at me...
1205
02:06:09,666 --> 02:06:12,041
- Stop...
- I pity you, you're dead and you don't know it.
1206
02:06:12,207 --> 02:06:14,582
- You make me sick.
- Fuck you, that's enough.
1207
02:06:16,624 --> 02:06:17,499
Enough.
1208
02:06:19,707 --> 02:06:20,748
Enough said.
1209
02:06:21,957 --> 02:06:23,582
Do you want to kill me too?
1210
02:06:25,707 --> 02:06:26,790
Come on, kill me.
1211
02:06:27,874 --> 02:06:29,249
Because I will not give you peace.
1212
02:06:31,124 --> 02:06:32,874
Come on, take me well.
1213
02:06:33,707 --> 02:06:35,873
And put me next to my father.
1214
02:07:18,541 --> 02:07:20,332
(LORENA GRIDA)
1215
02:08:48,541 --> 02:08:53,041
(MEI SPEAKS IN CHINESE)
1216
02:09:24,291 --> 02:09:26,957
Let's bow.
Class is over.
1217
02:09:27,791 --> 02:09:29,374
Hello.
1218
02:09:36,457 --> 02:09:37,623
See you tomorrow.
1219
02:09:37,791 --> 02:09:39,916
Come early tomorrow.
1220
02:09:49,916 --> 02:09:53,332
(Lino) A spaghetti aglio e olio,
one bucatino all'amatriciana
1221
02:09:53,499 --> 02:09:55,540
And penne all'arrabbiata.
1222
02:10:14,791 --> 02:10:15,791
Hello,
1223
02:10:30,249 --> 02:10:31,665
- Hi, Lorena.
- Hi.
1224
02:10:32,707 --> 02:10:33,998
- Hi.
- Hi.
1225
02:10:46,291 --> 02:10:50,082
Come on, bro, another goddamn day is over.
1226
02:10:50,249 --> 02:10:51,290
For you.
1227
02:10:52,499 --> 02:10:53,582
I salute you.
1228
02:10:55,999 --> 02:10:58,207
Go to hell!
1229
02:11:00,499 --> 02:11:02,874
You look tired. Are you tired?
1230
02:11:04,166 --> 02:11:05,624
Let's go eat.
1231
02:11:05,791 --> 02:11:06,832
Marcello?
1232
02:11:11,082 --> 02:11:13,790
So hungry, let's go eat!
1233
02:11:17,374 --> 02:11:19,790
- (in Chinese) Thank you, dad.
- You are welcome, my love.
1234
02:11:19,957 --> 02:11:22,082
- (in Italian) Thank you, dad.
- You're welcome.
1235
02:11:23,916 --> 02:11:25,082
Enjoy.
1236
02:11:35,332 --> 02:11:39,498
(in Chinese) Tomorrow you should take them,
otherwise I won't make it in time.
1237
02:11:41,041 --> 02:11:42,541
(in Italian) I'll take care of it.
1237
02:11:43,305 --> 02:12:43,165
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
90444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.