Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:12,520
(Radio) Die Befragungen
der Bewohner der Halbinsel
2
00:00:12,560 --> 00:00:15,200
führten alle
zu einem ähnlichen Ergebnis.
3
00:00:15,240 --> 00:00:19,360
Informationen über Opfer und
Verletzte des Bombenanschlages...
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,240
Die Ergebnisse zeigen,
dass mehr als 70 Prozent der Russen
5
00:00:25,280 --> 00:00:26,920
Putins Krieg befürworten.
6
00:00:26,960 --> 00:00:31,160
(Erzählerin) Es war einmal
ein Vater, der hatte nur einen Sohn.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,600
Er setzte all seine Hoffnung in ihn.
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,960
Wir machen das aus demselben Grund.
9
00:00:36,000 --> 00:00:38,640
(Radio) Dem
zweitmächtigsten Befehlshaber
10
00:00:38,680 --> 00:00:41,080
unseres
militärischen Geheimdienstes.
11
00:00:41,120 --> 00:00:45,040
Eine Gruppe von unabhängigen
Soziologen hat die Umfragen...
12
00:00:45,080 --> 00:00:47,800
(Erzählerin) Doch der Sohn
wurde zum Dieb.
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,360
Ihre Dokumente, bitte.
14
00:00:49,400 --> 00:00:53,040
(Erzählerin) Er ging in die Welt
hinaus, um zu stehlen.
15
00:00:53,080 --> 00:00:55,760
Doch schon bald
wurde er auch zum Mörder.
16
00:00:56,760 --> 00:01:00,680
(Soldat) Haben Sie eine
Versicherung? Was haben Sie geladen?
17
00:01:00,720 --> 00:01:04,800
(Erzählerin) Einmal brach er
betrunken in ein Haus ein
18
00:01:04,840 --> 00:01:06,960
und raubte es aus.
19
00:01:07,000 --> 00:01:10,320
Doch als er wieder nüchtern war,
erkannte er,
20
00:01:10,360 --> 00:01:12,840
dass es das Haus seines Vaters war.
21
00:01:12,880 --> 00:01:17,600
Und so tötete der Sohn seinen Vater.
22
00:01:18,360 --> 00:01:21,280
Lydia
Taras
23
00:01:33,560 --> 00:01:35,520
Ich muss mich nützlich machen.
24
00:01:35,560 --> 00:01:38,680
Ich kann euch hinfahren,
wo immer ihr hin müsst.
25
00:01:38,720 --> 00:01:42,440
Schickt mir eine DM,
wenn ihr meine Hilfe braucht.
26
00:01:45,520 --> 00:01:48,160
Was brachte Sie dazu,
das aufzuzeichnen?
27
00:01:50,320 --> 00:01:52,840
Wieso sind Sie freiwillig
beim Militär?
28
00:01:57,840 --> 00:02:01,960
Ihre Streams waren großartig.
Wieso haben Sie damit aufgehört?
29
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
Weil ich niemanden mit meinen
Augenringen erschrecken wollte.
30
00:02:06,040 --> 00:02:10,320
Übertreiben Sie nicht.
Sie sind eine wunderschöne Frau.
31
00:02:11,080 --> 00:02:13,280
Selbst nach fünf Wochen im Krieg.
32
00:02:24,280 --> 00:02:28,160
Ihr Profil ist beeindruckend.
Im Gegensatz zu Ihrem Profil.
33
00:02:28,200 --> 00:02:30,640
Eigentlich nehme ich
Leute nicht mit,
34
00:02:30,680 --> 00:02:35,160
wenn sie in ihren Profilen nicht
mal einen Namen und ein Foto haben.
35
00:02:35,200 --> 00:02:38,400
Sie sind also beim Militär?
Ja, aus diesem Grund.
36
00:02:38,440 --> 00:02:41,360
So ist es sicherer.
Kann ich nachvollziehen.
37
00:02:42,520 --> 00:02:46,480
Da Sie in meinem Auto sitzen,
würde ich gerne mehr erfahren.
38
00:02:46,520 --> 00:02:48,920
Würden Sie bitte halten?
Wie bitte?
39
00:02:48,960 --> 00:02:50,440
Stopp! Anhalten.
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Ja.
41
00:03:24,560 --> 00:03:27,120
Wer bist du denn,
du kleines Fellknäuel?
42
00:03:28,200 --> 00:03:29,440
Na, du?
43
00:03:30,560 --> 00:03:32,000
Lernen wir uns kennen.
44
00:03:33,560 --> 00:03:36,800
Dobryi dien.
Ich bin der Verrückte aus Luhansk.
45
00:03:36,840 --> 00:03:40,400
Ich folge Ihnen schon
seit einem Jahr auf Insta.
46
00:03:43,000 --> 00:03:45,520
Wir sind also Nachbarn?
Mhm.
47
00:03:46,320 --> 00:03:50,360
Stellen Sie sich darauf ein,
dass ich Sie töten, vergewaltigen
48
00:03:50,400 --> 00:03:52,960
und dann noch
zu Tode erschrecken muss.
49
00:03:54,560 --> 00:03:57,680
Kommen noch mehr Geständnisse,
oder war es das?
50
00:04:01,840 --> 00:04:05,000
Ich füttere ihn schnell,
dann können wir weiter.
51
00:04:07,000 --> 00:04:08,280
Noch ein bisschen.
52
00:04:09,120 --> 00:04:11,200
Hm? Na los, friss.
53
00:04:16,880 --> 00:04:18,520
Wie soll er heißen?
54
00:04:22,120 --> 00:04:26,320
Ich schenk ihn meinem Sohn.
Das darf er sich überlegen.
55
00:04:26,360 --> 00:04:29,800
Ich hoffe, dass ihn
das wieder ein bisschen aufbaut,
56
00:04:31,200 --> 00:04:33,160
ihn zurück ins Leben holt.
57
00:04:36,440 --> 00:04:39,160
Sie sprechen jetzt
nicht vom Krieg, oder?
58
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
In einer Woche
werden meine Kameraden
59
00:04:46,080 --> 00:04:48,440
an die Front
nach Charkiw geschickt.
60
00:04:48,480 --> 00:04:51,080
Für mich war
nach dem Ausbildungslager
61
00:04:51,120 --> 00:04:53,360
offenbar schon alles vorbei.
62
00:04:57,320 --> 00:04:58,360
Wieso?
63
00:05:10,600 --> 00:05:14,040
Letzte Woche ging es
meinem Sohn plötzlich schlecht.
64
00:05:14,080 --> 00:05:17,120
Er fing an zu husten,
hat keine Luft gekriegt.
65
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
Er war im Krankenhaus.
66
00:05:18,760 --> 00:05:21,720
Erst hieß es Bronchitis,
vielleicht Asthma.
67
00:05:22,680 --> 00:05:25,800
Und was war es?
Beschissener Schilddrüsenkrebs.
68
00:05:29,000 --> 00:05:31,240
Verzeihen Sie die Ausdrucksweise.
69
00:05:31,280 --> 00:05:33,760
Wer passt jetzt auf ihn auf?
70
00:05:33,800 --> 00:05:37,680
Mein Vater, aber der kann sich
kaum um sich selbst kümmern.
71
00:05:37,720 --> 00:05:40,920
Er ist auch schwer krank.
Dank Tschernobyl.
72
00:05:48,560 --> 00:05:52,000
Hlibs Mutter ist gestorben,
falls das Ihre Frage ist.
73
00:05:57,160 --> 00:05:59,720
Wissen Sie,
in welche Klinik Sie gehen?
74
00:05:59,760 --> 00:06:02,400
Klar. Ich hab’s gestern gegoogelt:
75
00:06:02,440 --> 00:06:05,200
Krebs, Kind,
Pro und kontra, Warnsignale.
76
00:06:05,240 --> 00:06:08,040
Taras, ich mein es ernst.
Nein.
77
00:06:08,960 --> 00:06:11,000
Ich weiß einen guten Arzt.
78
00:06:15,360 --> 00:06:17,520
Er hat meine Tochter gerettet.
79
00:06:18,840 --> 00:06:20,080
Auch Onkologie?
80
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Hirntumor.
81
00:06:25,480 --> 00:06:28,000
2014 diagnostiziert.
82
00:06:30,040 --> 00:06:33,320
Wurde sie
in Luhansk behandelt, oder wo?
83
00:06:34,240 --> 00:06:37,880
Nein. Meine Tochter und ich
sind nach Charkiw umgezogen.
84
00:06:38,800 --> 00:06:40,200
Da war seine Praxis.
85
00:06:41,360 --> 00:06:44,280
Jetzt praktiziert er wohl
in Dnipro.
86
00:06:46,440 --> 00:06:48,720
Und war die Behandlung teuer?
87
00:06:48,760 --> 00:06:51,680
Eine gemeinnützige Stiftung
hat das bezahlt.
88
00:06:51,720 --> 00:06:54,680
Ich hab gesehen,
dass Sie eine Stiftung haben.
89
00:06:54,720 --> 00:06:58,160
Ja, aber die kann gemäß
der Satzung da nichts machen.
90
00:06:59,240 --> 00:07:02,000
Eine andere Organisation
hat uns geholfen.
91
00:07:02,040 --> 00:07:05,840
Die hat sich um Kinder
mit schweren Krankheiten gekümmert.
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,520
Können Sie mir
die Kontaktdaten geben?
93
00:07:09,560 --> 00:07:12,960
Die hatte mein Mann gefunden.
Mein Ex.
94
00:07:14,600 --> 00:07:17,080
Die ganze Kommunikation
lief über ihn.
95
00:07:18,320 --> 00:07:20,640
Können Sie ihn trotzdem fragen?
96
00:07:23,160 --> 00:07:26,680
Als ich ihn das letzte Mal
was Wichtiges gefragt hab,
97
00:07:26,720 --> 00:07:27,880
ist er abgehauen.
98
00:07:27,920 --> 00:07:28,920
Mhm.
99
00:07:32,320 --> 00:07:33,840
Für immer?
100
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
Das werden wir gleich rausfinden.
101
00:07:50,960 --> 00:07:53,360
* Freizeichen *
102
00:07:54,360 --> 00:07:55,520
Hallo?
103
00:07:56,880 --> 00:08:00,080
Ich hab nicht damit gerechnet,
dass du rangehst.
104
00:08:00,120 --> 00:08:03,440
Ich war gespannt, wie du reagierst.
Was meinst du?
105
00:08:04,960 --> 00:08:07,880
Hast du dich denn nicht
mit Nadja getroffen?
106
00:08:09,840 --> 00:08:13,480
Entschuldigung.
Woher weißt du von dem Treffen?
107
00:08:13,520 --> 00:08:16,760
Ah, dann habt ihr euch
also noch nicht getroffen.
108
00:08:16,800 --> 00:08:19,840
Ich brauche die
Kontaktdaten der Organisation,
109
00:08:19,880 --> 00:08:23,400
die die Kosten für
Daschas Behandlung übernommen hat.
110
00:08:24,200 --> 00:08:25,880
Hatte sie einen Rückfall?
111
00:08:27,920 --> 00:08:31,240
Hat sie dich angerufen?
Ein anderes Kind ist krank.
112
00:08:35,360 --> 00:08:38,520
Aber erst musst
du mir verraten, wo Inha ist.
113
00:08:38,560 --> 00:08:41,320
Sie will nichts mehr
mit dir zu tun haben.
114
00:08:41,360 --> 00:08:43,840
Was sie will,
interessiert mich nicht.
115
00:08:43,880 --> 00:08:48,280
Du verdammter Mistkerl,
der Junge ist neun Jahre alt.
116
00:09:01,320 --> 00:09:05,520
Tut mir leid.
Familiäre Probleme. Hier.
117
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
Ich trete von dem Geschäft zurück.
118
00:09:14,200 --> 00:09:17,160
Ein anderer Betreuer
wird sich an Sie wenden.
119
00:09:23,200 --> 00:09:28,160
Keine Sorge.
Es gibt noch andere Wege.
120
00:09:29,400 --> 00:09:32,880
Ich starte eine Spendenaktion
in den sozialen Medien.
121
00:09:34,960 --> 00:09:38,320
Was ist jetzt schon wieder?
Ich würde kurz warten.
122
00:09:38,360 --> 00:09:41,120
Ich hab ihn
gerade erst reparieren lassen.
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,480
Lassen Sie das
lieber mit dem Starten.
124
00:09:44,520 --> 00:09:47,480
Das ist normal.
Das passiert manchmal.
125
00:09:47,520 --> 00:09:49,200
Hn. Sag ich doch.
126
00:09:50,280 --> 00:09:52,640
* Motor geht wieder aus. *
127
00:09:52,680 --> 00:09:53,880
Scheiße.
128
00:10:09,320 --> 00:10:10,920
Nehmen Sie mal den Hund.
129
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
Gehen Sie doch ein bisschen
an die frische Luft
130
00:10:14,040 --> 00:10:15,360
und atmen Sie durch.
131
00:10:15,400 --> 00:10:17,760
Dann kann der Kleine
auch was machen.
132
00:10:17,800 --> 00:10:20,920
Ich seh mir mal an,
was mit dem Wagen ist. Okay?
133
00:10:23,680 --> 00:10:26,880
Was ist?
Ach, nichts.
134
00:10:38,040 --> 00:10:39,480
Bist du schon in Kiew?
135
00:10:40,320 --> 00:10:43,480
Bin bald da.
Soll ich losfahren, oder nicht?
136
00:10:45,520 --> 00:10:48,120
Wieso hast du
dich mit Dima getroffen?
137
00:10:49,800 --> 00:10:53,240
Lydia, ich erklärs dir,
wenn wir uns sehen, ja?
138
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
Ich will es jetzt hören.
139
00:10:58,000 --> 00:11:01,920
Ich hab als deine Anwältin
und Freundin mit Dima gesprochen.
140
00:11:01,960 --> 00:11:06,240
Ich wollte eine Lösung finden,
ohne dass die Gemüter hochkochen.
141
00:11:06,280 --> 00:11:07,560
Tatsächlich?
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,680
Vertraust du mir nicht?
143
00:11:11,400 --> 00:11:15,360
Du bist die Einzige, der ich
in all den Jahren vertraut hab.
144
00:11:15,400 --> 00:11:19,480
Dann sei nicht so misstrauisch.
Hab ich dich je hängen lassen?
145
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Nein.
146
00:11:26,360 --> 00:11:28,040
Dann warte ich auf dich.
147
00:11:47,360 --> 00:11:49,080
Ist wirklich schön, oder?
148
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
Mhm.
149
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
Als lebten wir nicht im Krieg.
150
00:11:56,400 --> 00:12:00,240
Immerhin konnten Sie ihn für
einen kurzen Moment vergessen.
151
00:12:07,400 --> 00:12:08,880
Was ist mit dem Wagen?
152
00:12:08,920 --> 00:12:12,360
Ich bastle noch etwas.
Morgen ist er wie neu.
153
00:12:12,400 --> 00:12:15,920
Wo wollen Sie das Zelt aufbauen?
Am Wasser wäre schön.
154
00:12:15,960 --> 00:12:17,240
Welches Zelt bitte?
155
00:12:17,280 --> 00:12:20,160
Ich hab einen Schlafsack
und ein Zelt dabei.
156
00:12:20,200 --> 00:12:23,640
Natürlich nur für Sie.
Ich kann mich ins Auto legen.
157
00:12:23,680 --> 00:12:25,640
Furchtbare Idee.
Tut mir leid.
158
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
Es ist nun mal, wie es ist.
159
00:12:27,600 --> 00:12:30,720
Sie können
auch den Abschleppdienst rufen.
160
00:12:30,760 --> 00:12:33,200
Der ist sicher
in zehn Stunden hier.
161
00:12:40,720 --> 00:12:43,680
(Radio) Um die Städte
zu infiltrieren,
162
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
tarnen sich
Saboteure und Kundschafter
163
00:12:46,240 --> 00:12:48,160
als Lebensmittellieferanten.
164
00:12:48,200 --> 00:12:52,520
Es kommt vor, dass sie
ukrainische Militäruniformen tragen.
165
00:12:52,560 --> 00:12:56,400
Im Falle eines Verdachts
wenden Sie sich bitte umgehend
166
00:12:56,440 --> 00:13:00,400
an den Inlandsgeheimdienst
oder das Verteidigungsministerium
167
00:13:00,440 --> 00:13:04,360
unter der Nummer 0800-300-502-79.
168
00:13:04,400 --> 00:13:09,560
Die machen aus jeder Großmutter
am Zebrastreifen eine Saboteurin.
169
00:13:09,600 --> 00:13:11,800
Misstrauen Sie den Nachrichten?
170
00:13:11,840 --> 00:13:16,280
So weit würde ich nicht gehen.
Aber ich filtere sie.
171
00:13:17,880 --> 00:13:21,600
Ich hatte ein, na ja,
Sie würden es...
172
00:13:23,200 --> 00:13:25,600
...ein
traumatisches Erlebnis nennen.
173
00:13:26,360 --> 00:13:27,760
Was für ein Erlebnis?
174
00:13:29,920 --> 00:13:33,800
Ich habe beim Fernsehen gearbeitet.
Für welchen Sender?
175
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
Für verschiedene.
176
00:13:36,160 --> 00:13:39,240
Zuletzt hab ich
die Reaktionen von Zuschauern
177
00:13:39,280 --> 00:13:41,080
bei einer Talkshow gefilmt.
178
00:13:42,400 --> 00:13:45,960
Es ging um Missbrauch.
Ein Großvater, seine Enkelin.
179
00:13:47,800 --> 00:13:50,760
Reden wir nicht
über so deprimierende Dinge.
180
00:13:52,280 --> 00:13:55,280
Viele sind
von den Dramen anderer fasziniert.
181
00:13:55,320 --> 00:13:58,120
Damit lenken sie sich
von ihren eigenen ab.
182
00:14:01,000 --> 00:14:04,240
Deswegen bin ich Ihnen
auf Insta gefolgt.
183
00:14:04,280 --> 00:14:07,800
Ich hab sogar über
eine Sitzung bei Ihnen nachgedacht.
184
00:14:08,960 --> 00:14:10,600
Was hat Sie abgehalten?
185
00:14:11,240 --> 00:14:15,160
Eine Frau so nah an mich
ranzulassen? Davor hatte ich Angst.
186
00:14:15,200 --> 00:14:16,920
Oh, Sie sind Sexist?
187
00:14:18,240 --> 00:14:19,760
Ich meine was Anderes.
188
00:14:21,560 --> 00:14:24,840
* Radioberichte im Hintergrund. *
189
00:14:37,240 --> 00:14:38,760
Schlafenszeit.
190
00:15:05,400 --> 00:15:07,320
* Ein Hund bellt. *
191
00:15:25,320 --> 00:15:28,160
* Lautes Brummen. *
192
00:15:59,400 --> 00:16:02,880
Von oben ist es noch schöner.
Möchten Sie mal sehen?
193
00:16:04,440 --> 00:16:06,240
Woher haben Sie die Drohne?
194
00:16:06,280 --> 00:16:10,560
Ich hab immer eine Kamera da,
falls sich ein gutes Motiv bietet.
195
00:16:11,960 --> 00:16:16,960
Darf man jetzt überhaupt fliegen?
Sie verraten mich doch nicht, oder?
196
00:16:27,960 --> 00:16:31,080
Kommen Sie, wir versuchen,
den Wagen zu starten.
197
00:16:44,520 --> 00:16:45,760
Machen Sie aus.
198
00:16:58,560 --> 00:17:02,040
Helfen Sie mir, alles wieder
in den Wagen zu packen?
199
00:17:02,080 --> 00:17:03,920
Ich muss was nachjustieren.
200
00:17:11,360 --> 00:17:13,720
Könnten Sie mir
bitte das Isolierband
201
00:17:13,760 --> 00:17:15,920
aus meinem Rucksack geben?
202
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
Mhm.
203
00:17:22,400 --> 00:17:24,360
Ach, das Isolierband ist hier.
204
00:17:36,680 --> 00:17:39,480
Haben Sie den Wagen schon lange?
205
00:17:45,760 --> 00:17:49,560
Sie wissen sicher, dass
der Wagen nicht mehr lange hält.
206
00:17:56,240 --> 00:17:58,000
Wer sind Sie?
207
00:17:59,280 --> 00:18:02,480
Stehen bleiben!
Dafür gibt es eine Erklärung.
208
00:18:03,320 --> 00:18:06,600
Sie sollen stehen bleiben!
Wir müssen aufbrechen.
209
00:18:07,440 --> 00:18:11,840
Verschwinden Sie!
Lydia, denken Sie doch mal nach.
210
00:18:11,880 --> 00:18:13,440
Wofür halten Sie mich?
211
00:18:13,480 --> 00:18:16,000
Ich habe
die ganze Nacht nichts getan.
212
00:18:16,040 --> 00:18:18,440
Aber Sie haben
einen russischen Pass.
213
00:18:18,480 --> 00:18:21,880
Weil sie mir keinen
ukrainischen geben, verdammt!
214
00:18:34,320 --> 00:18:35,760
Und die Armee hat Sie
215
00:18:35,800 --> 00:18:38,760
trotz russischer Staatsbürgerschaft
genommen?
216
00:18:39,920 --> 00:18:43,640
Ich verpflichte mich schon
so lange, dass man mich kennt.
217
00:18:43,680 --> 00:18:46,640
Freunde haben für mich
bei der Armee gebürgt.
218
00:18:46,680 --> 00:18:48,040
Und die Drohne?
219
00:18:48,080 --> 00:18:51,240
Ich hab doch gesagt,
dass ich Kameramann bin.
220
00:18:51,280 --> 00:18:53,840
Ich hab sie schon
seit fünf Jahren.
221
00:18:53,880 --> 00:18:57,680
Jetzt hilft sie uns gegen
die russische Armee, hoffe ich.
222
00:19:01,360 --> 00:19:03,080
Und das mit Ihrem Sohn?
223
00:19:04,760 --> 00:19:06,720
Mein Sohn ist wirklich krank.
224
00:19:08,720 --> 00:19:11,320
Bringen Sie mich zu ihm, bitte.
225
00:19:33,800 --> 00:19:37,040
Tut mir leid, dass ich
es Ihnen nicht gesagt hab.
226
00:19:37,080 --> 00:19:40,240
Ich wollte Sie nicht erschrecken.
Haben Sie aber.
227
00:19:42,760 --> 00:19:45,360
Was kann ich tun,
damit Sie mir glauben?
228
00:19:45,400 --> 00:19:46,560
Nicht mehr lügen.
229
00:19:46,600 --> 00:19:51,960
Ich hab nicht gelogen.
Ich bin Ukrainer aus Luhansk.
230
00:19:52,000 --> 00:19:55,840
Meine Eltern haben sich
scheiden lassen, als ich klein war
231
00:19:55,880 --> 00:19:59,280
und meine Mutter hat mich
nach Russland mitgenommen.
232
00:19:59,320 --> 00:20:04,040
Ich war da verheiratet. Ich
hab nur bei einer Sache gelogen.
233
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
Die Mutter meines Sohnes,
234
00:20:16,240 --> 00:20:17,760
sie lebt noch.
235
00:20:23,320 --> 00:20:26,520
Sehen Sie sich
dieses wilde Durcheinander an.
236
00:20:26,560 --> 00:20:29,800
Und das nennen sie
die Revolution der Würde.
237
00:20:29,840 --> 00:20:32,800
Sie stimmen mir sicher zu,
wenn ich sage:
238
00:20:32,840 --> 00:20:36,200
Das sieht für mich mehr
nach einem Hexensabbat aus.
239
00:20:36,240 --> 00:20:38,480
Eine vom Westen
inszenierte Show.
240
00:20:38,520 --> 00:20:41,040
Aber das haben sie drauf.
241
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
Das war’s für heute.
242
00:20:43,240 --> 00:20:46,880
Wir werden die Lage
in der Ukraine weiterhin verfolgen.
243
00:20:46,920 --> 00:20:49,840
Wir können gespannt sein,
was der morgige Tag
244
00:20:49,880 --> 00:20:53,400
für unsere kleinen
Brüder und Schwestern bringen mag.
245
00:20:53,440 --> 00:20:56,080
Das war "Russkaja Prawda".
246
00:21:01,240 --> 00:21:03,640
(Frau) Nicht weggehen, Teambriefing!
247
00:21:04,360 --> 00:21:07,720
(Mann) Kommen Sie in mein Büro.
Anweisung von oben.
248
00:21:07,760 --> 00:21:10,080
(Frau) Alina? Gut gemacht.
249
00:21:11,600 --> 00:21:13,320
* Freizeichen *
250
00:21:13,360 --> 00:21:15,520
Wie sieht’s aus?
38,5.
251
00:21:15,560 --> 00:21:17,040
Es geht nicht runter.
252
00:21:17,880 --> 00:21:19,720
Bitte, kommen Sie schnell.
253
00:21:22,440 --> 00:21:23,800
Gut gemacht.
254
00:21:23,840 --> 00:21:25,520
Das Wichtigste ist jetzt,
255
00:21:25,560 --> 00:21:28,720
die Einschaltquoten
auf diesem Niveau zu halten.
256
00:21:28,760 --> 00:21:31,120
Varja, dem Kleinen
geht’s nicht gut.
257
00:21:31,160 --> 00:21:33,640
Die Anweisungen
aus dem Kreml sind da.
258
00:21:33,680 --> 00:21:35,400
Sein Fieber steigt weiter.
259
00:21:35,440 --> 00:21:38,960
Alina, ich brauche alle Reden
des Präsidenten zur Krim
260
00:21:39,000 --> 00:21:40,760
für einen Zusammenschnitt.
261
00:21:40,800 --> 00:21:43,120
Entschuldigt kurz, ja?
Was wird das?
262
00:21:43,160 --> 00:21:44,640
Unser Kind ist krank.
263
00:21:44,680 --> 00:21:47,200
Du übertreibst.
Das wird schon wieder.
264
00:21:47,240 --> 00:21:48,960
Er ist erst ein Jahr alt.
265
00:21:49,000 --> 00:21:51,560
Dann ruf einen Arzt.
Ich muss arbeiten.
266
00:21:51,600 --> 00:21:55,080
Das nennst du Arbeit?
Wir betreiben hier Gehirnwäsche.
267
00:21:55,120 --> 00:21:56,360
Das sind Lügen.
268
00:21:57,280 --> 00:21:58,280
Taras.
269
00:22:00,400 --> 00:22:02,320
Begreifst du’s nicht?
270
00:22:03,200 --> 00:22:05,360
Morgen ist ein historischer Tag.
271
00:22:06,280 --> 00:22:08,520
Glaubst du das jetzt etwa selbst?
272
00:22:09,800 --> 00:22:11,520
Ich hab’s immer geglaubt.
273
00:22:19,080 --> 00:22:22,800
Machen wir weiter. Also,
gehen wir die Anweisungen durch.
274
00:22:22,840 --> 00:22:25,680
Ähm, fangen wir mit Punkt eins an.
275
00:22:25,720 --> 00:22:29,760
(Nachrichten) Russland musste
60 Jahre auf diesen Tag warten.
276
00:22:29,800 --> 00:22:32,280
Nach dem grauenvollen
Wahnsinn in Kiew
277
00:22:32,320 --> 00:22:35,760
und dem Sturz der legitimen
Regierung kehrt die Krim
278
00:22:35,800 --> 00:22:39,040
nun endlich in den Schoß
des Mutterlandes zurück.
279
00:22:39,080 --> 00:22:42,360
Bald wird dort ein
legales Referendum abgehalten.
280
00:22:42,400 --> 00:22:46,000
Jedoch kann man jetzt schon
eins mit Sicherheit sagen:
281
00:22:46,040 --> 00:22:48,440
Die Wahrheit ist auf unserer Seite.
282
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Alle Meinungsumfragen,
283
00:22:49,960 --> 00:22:53,800
die unter den Bewohnern
der Halbinsel durchgeführt wurden,
284
00:22:53,840 --> 00:22:57,360
belegen zweifellos,
dass sie es leid sind, zu warten.
285
00:22:57,400 --> 00:23:01,960
Brüder, ihr könnt euch sicher sein,
wir lassen euch nicht im Stich.
286
00:23:10,400 --> 00:23:14,640
Sie ist jetzt eine der wichtigsten
Propagandistinnen des Kremls,
287
00:23:15,840 --> 00:23:18,800
Sprachrohr für all ihre Lügen.
288
00:23:21,200 --> 00:23:24,360
Und ich bin jetzt
seit acht Jahren hier.
289
00:23:27,440 --> 00:23:29,960
Und sie hat
auf ihren Sohn verzichtet?
290
00:23:30,000 --> 00:23:35,480
Ohne zu zögern. Ihre Arbeit war
für sie immer das Allerwichtigste.
291
00:23:36,640 --> 00:23:38,080
Ich bin fassungslos.
292
00:23:39,280 --> 00:23:41,680
Sie wollte einfach
nie Mutter werden.
293
00:23:41,720 --> 00:23:45,960
Aus medizinischen Gründen war
eine Abtreibung aber nicht möglich.
294
00:23:49,560 --> 00:23:52,000
Wieso haben Sie gesagt,
sie wäre tot?
295
00:23:54,280 --> 00:23:56,840
Schämen Sie sich für sie?
296
00:23:56,880 --> 00:24:00,480
Für sie nicht. Nein. Aber für mich.
297
00:24:04,480 --> 00:24:07,280
(Radio) Die Ergebnisse
der Umfragen zeigen,
298
00:24:07,320 --> 00:24:09,640
dass mehr als 70 Prozent der Russen
299
00:24:09,680 --> 00:24:12,520
Putins Krieg
gegen die Ukraine befürworten.
300
00:24:12,560 --> 00:24:14,120
Derartige Ergebnisse...
301
00:24:14,160 --> 00:24:16,040
Verstehen Sie?
302
00:24:16,080 --> 00:24:19,840
...und beruft sich auf ein Interview
mit Vadym Skibitsky.
303
00:24:19,880 --> 00:24:22,120
Am Anfang haben Sie mich gefragt,
304
00:24:22,160 --> 00:24:25,480
wieso ich mich freiwillig
zum Militär gemeldet hab.
305
00:24:25,520 --> 00:24:28,360
Erinnern Sie sich
an meine Antwort?
306
00:24:28,400 --> 00:24:29,520
Es kam keine.
307
00:24:30,640 --> 00:24:34,520
Das ist bei mir fast ein Reflex.
Was heißt das?
308
00:24:34,560 --> 00:24:37,880
Ich habe geschwiegen,
als ich dort gearbeitet habe.
309
00:24:37,920 --> 00:24:41,400
Das ist ein stillschweigendes
Einverständnis zu Mord.
310
00:24:41,440 --> 00:24:45,400
An deinen Freunden, Heimatland,
deinem Vater, deiner Mutter.
311
00:24:45,440 --> 00:24:48,600
Für diesen Kampf
braucht man keine Schusswaffen.
312
00:24:48,640 --> 00:24:51,640
Denn das Wort
ist viel gefährlicher.
313
00:24:55,360 --> 00:24:57,680
Sie haben Ihre Wahl doch getroffen.
314
00:24:57,720 --> 00:25:00,240
Aber ich muss ihr
auch gerecht werden.
315
00:25:01,920 --> 00:25:04,680
Deswegen
hab ich mich freiwillig gemeldet.
316
00:25:07,040 --> 00:25:09,440
Und wenn mein Sohn
nicht gesund wird,
317
00:25:09,480 --> 00:25:14,760
wenn ich nicht zurückkomme, weiß
ich nicht, wie ich weiterleben soll
318
00:25:16,680 --> 00:25:19,000
mit diesem verdammten Mist.
319
00:25:19,040 --> 00:25:22,560
* Radiomeldungen gehen weiter. *
320
00:25:44,720 --> 00:25:48,680
Als ich Luhansk 2014
mit meiner Tochter verlassen hab,
321
00:25:49,960 --> 00:25:52,400
ist meine Schwester dageblieben.
322
00:25:56,080 --> 00:25:57,960
Ich hätte sie holen müssen.
323
00:25:59,480 --> 00:26:01,000
Und jetzt ist sie tot.
324
00:26:04,400 --> 00:26:07,360
Es gab einen Grund dafür.
Ihr Kind war krank.
325
00:26:12,840 --> 00:26:15,960
Eine Rechtfertigung zu finden,
ist nicht schwer.
326
00:26:17,400 --> 00:26:21,720
Aber Schuld ist ein Gefühl,
für das es keine Heilung gibt.
327
00:26:24,960 --> 00:26:28,440
Ihr Wunsch, für dieses Land
zu kämpfen, meine Fahrten.
328
00:26:30,400 --> 00:26:32,800
Wir machen das aus demselben Grund.
329
00:26:34,560 --> 00:26:39,000
* Angespannte Musik *
330
00:26:58,200 --> 00:26:59,960
Los, raus. Schnell!
331
00:27:01,600 --> 00:27:02,760
Kopf runter!
332
00:27:03,840 --> 00:27:05,400
Unten bleiben.
333
00:27:07,200 --> 00:27:09,800
* Schüsse *
334
00:27:28,560 --> 00:27:31,040
Ukrainisches Militär.
Stehen Sie auf.
335
00:27:46,800 --> 00:27:48,480
Ihrer?
Ja.
336
00:27:48,520 --> 00:27:49,960
Hier, bitte.
337
00:28:05,560 --> 00:28:07,360
Einen Krankenwagen, bitte.
338
00:28:07,400 --> 00:28:10,760
Der ist schon unterwegs.
Drücken Sie auf die Wunde.
339
00:28:13,880 --> 00:28:15,440
Sht.
340
00:28:17,240 --> 00:28:19,880
Ich muss mich kümmern,
dass mein Sohn...
341
00:28:19,920 --> 00:28:21,160
Ja, ich weiß.
342
00:28:21,880 --> 00:28:23,880
Ich kümmere mich um dein Kind.
343
00:28:25,720 --> 00:28:26,960
Du...
344
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
Du bist eine wunderschöne Frau.
345
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
Nach fünf Wochen Krieg?
Bist du sicher?
346
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Bleib liegen.
Du darfst dich nicht bewegen.
347
00:28:47,760 --> 00:28:49,800
(Erzählerin) Der sündhafte Sohn
348
00:28:49,840 --> 00:28:53,200
wandelte durch die Welt
wie ein Gespenst.
349
00:28:53,240 --> 00:28:57,600
Er hatte Angst zu sterben, konnte
aber auch nicht in Frieden leben.
350
00:28:57,640 --> 00:29:02,280
Bis er eines Tages auf einen weisen
alten Mann traf, der zu ihm sagte:
351
00:29:02,320 --> 00:29:05,040
Wenn du jemandem
das Leben genommen hast,
352
00:29:05,080 --> 00:29:07,600
musst du deins
einem anderen schenken.
353
00:29:22,480 --> 00:29:25,520
Hey. Na, wie sieht’s aus?
Nadja, ähm...
354
00:29:27,520 --> 00:29:31,400
Ich wurde aufgehalten.
Wir müssen uns ein andermal treffen.
355
00:29:31,440 --> 00:29:35,000
Lyd, das ist dringend.
Wir müssen uns schnell treffen.
356
00:29:35,040 --> 00:29:36,880
Ich brauche ein paar Tage.
357
00:29:38,360 --> 00:29:42,520
Um es kurz zu machen, Dmytro
hat in die Scheidung eingewilligt.
358
00:29:42,560 --> 00:29:44,200
Ich konnte ihn überreden.
359
00:29:45,280 --> 00:29:46,360
Hallo?
360
00:29:47,200 --> 00:29:48,720
Hallo? Bist du noch da?
361
00:29:50,040 --> 00:29:54,200
Hallo? Lyd? Hallo, Lydia?
362
00:29:54,240 --> 00:29:56,640
Untertitel
im Auftrag des ZDF, 2024
45191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.