All language subtitles for In Her Car-Der s├╝ndhafte Sohn (S01_E07).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:12,520 (Radio) Die Befragungen der Bewohner der Halbinsel 2 00:00:12,560 --> 00:00:15,200 führten alle zu einem ähnlichen Ergebnis. 3 00:00:15,240 --> 00:00:19,360 Informationen über Opfer und Verletzte des Bombenanschlages... 4 00:00:21,000 --> 00:00:25,240 Die Ergebnisse zeigen, dass mehr als 70 Prozent der Russen 5 00:00:25,280 --> 00:00:26,920 Putins Krieg befürworten. 6 00:00:26,960 --> 00:00:31,160 (Erzählerin) Es war einmal ein Vater, der hatte nur einen Sohn. 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,600 Er setzte all seine Hoffnung in ihn. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,960 Wir machen das aus demselben Grund. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,640 (Radio) Dem zweitmächtigsten Befehlshaber 10 00:00:38,680 --> 00:00:41,080 unseres militärischen Geheimdienstes. 11 00:00:41,120 --> 00:00:45,040 Eine Gruppe von unabhängigen Soziologen hat die Umfragen... 12 00:00:45,080 --> 00:00:47,800 (Erzählerin) Doch der Sohn wurde zum Dieb. 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,360 Ihre Dokumente, bitte. 14 00:00:49,400 --> 00:00:53,040 (Erzählerin) Er ging in die Welt hinaus, um zu stehlen. 15 00:00:53,080 --> 00:00:55,760 Doch schon bald wurde er auch zum Mörder. 16 00:00:56,760 --> 00:01:00,680 (Soldat) Haben Sie eine Versicherung? Was haben Sie geladen? 17 00:01:00,720 --> 00:01:04,800 (Erzählerin) Einmal brach er betrunken in ein Haus ein 18 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 und raubte es aus. 19 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 Doch als er wieder nüchtern war, erkannte er, 20 00:01:10,360 --> 00:01:12,840 dass es das Haus seines Vaters war. 21 00:01:12,880 --> 00:01:17,600 Und so tötete der Sohn seinen Vater. 22 00:01:18,360 --> 00:01:21,280 Lydia Taras 23 00:01:33,560 --> 00:01:35,520 Ich muss mich nützlich machen. 24 00:01:35,560 --> 00:01:38,680 Ich kann euch hinfahren, wo immer ihr hin müsst. 25 00:01:38,720 --> 00:01:42,440 Schickt mir eine DM, wenn ihr meine Hilfe braucht. 26 00:01:45,520 --> 00:01:48,160 Was brachte Sie dazu, das aufzuzeichnen? 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,840 Wieso sind Sie freiwillig beim Militär? 28 00:01:57,840 --> 00:02:01,960 Ihre Streams waren großartig. Wieso haben Sie damit aufgehört? 29 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 Weil ich niemanden mit meinen Augenringen erschrecken wollte. 30 00:02:06,040 --> 00:02:10,320 Übertreiben Sie nicht. Sie sind eine wunderschöne Frau. 31 00:02:11,080 --> 00:02:13,280 Selbst nach fünf Wochen im Krieg. 32 00:02:24,280 --> 00:02:28,160 Ihr Profil ist beeindruckend. Im Gegensatz zu Ihrem Profil. 33 00:02:28,200 --> 00:02:30,640 Eigentlich nehme ich Leute nicht mit, 34 00:02:30,680 --> 00:02:35,160 wenn sie in ihren Profilen nicht mal einen Namen und ein Foto haben. 35 00:02:35,200 --> 00:02:38,400 Sie sind also beim Militär? Ja, aus diesem Grund. 36 00:02:38,440 --> 00:02:41,360 So ist es sicherer. Kann ich nachvollziehen. 37 00:02:42,520 --> 00:02:46,480 Da Sie in meinem Auto sitzen, würde ich gerne mehr erfahren. 38 00:02:46,520 --> 00:02:48,920 Würden Sie bitte halten? Wie bitte? 39 00:02:48,960 --> 00:02:50,440 Stopp! Anhalten. 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Ja. 41 00:03:24,560 --> 00:03:27,120 Wer bist du denn, du kleines Fellknäuel? 42 00:03:28,200 --> 00:03:29,440 Na, du? 43 00:03:30,560 --> 00:03:32,000 Lernen wir uns kennen. 44 00:03:33,560 --> 00:03:36,800 Dobryi dien. Ich bin der Verrückte aus Luhansk. 45 00:03:36,840 --> 00:03:40,400 Ich folge Ihnen schon seit einem Jahr auf Insta. 46 00:03:43,000 --> 00:03:45,520 Wir sind also Nachbarn? Mhm. 47 00:03:46,320 --> 00:03:50,360 Stellen Sie sich darauf ein, dass ich Sie töten, vergewaltigen 48 00:03:50,400 --> 00:03:52,960 und dann noch zu Tode erschrecken muss. 49 00:03:54,560 --> 00:03:57,680 Kommen noch mehr Geständnisse, oder war es das? 50 00:04:01,840 --> 00:04:05,000 Ich füttere ihn schnell, dann können wir weiter. 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 Noch ein bisschen. 52 00:04:09,120 --> 00:04:11,200 Hm? Na los, friss. 53 00:04:16,880 --> 00:04:18,520 Wie soll er heißen? 54 00:04:22,120 --> 00:04:26,320 Ich schenk ihn meinem Sohn. Das darf er sich überlegen. 55 00:04:26,360 --> 00:04:29,800 Ich hoffe, dass ihn das wieder ein bisschen aufbaut, 56 00:04:31,200 --> 00:04:33,160 ihn zurück ins Leben holt. 57 00:04:36,440 --> 00:04:39,160 Sie sprechen jetzt nicht vom Krieg, oder? 58 00:04:43,640 --> 00:04:46,040 In einer Woche werden meine Kameraden 59 00:04:46,080 --> 00:04:48,440 an die Front nach Charkiw geschickt. 60 00:04:48,480 --> 00:04:51,080 Für mich war nach dem Ausbildungslager 61 00:04:51,120 --> 00:04:53,360 offenbar schon alles vorbei. 62 00:04:57,320 --> 00:04:58,360 Wieso? 63 00:05:10,600 --> 00:05:14,040 Letzte Woche ging es meinem Sohn plötzlich schlecht. 64 00:05:14,080 --> 00:05:17,120 Er fing an zu husten, hat keine Luft gekriegt. 65 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 Er war im Krankenhaus. 66 00:05:18,760 --> 00:05:21,720 Erst hieß es Bronchitis, vielleicht Asthma. 67 00:05:22,680 --> 00:05:25,800 Und was war es? Beschissener Schilddrüsenkrebs. 68 00:05:29,000 --> 00:05:31,240 Verzeihen Sie die Ausdrucksweise. 69 00:05:31,280 --> 00:05:33,760 Wer passt jetzt auf ihn auf? 70 00:05:33,800 --> 00:05:37,680 Mein Vater, aber der kann sich kaum um sich selbst kümmern. 71 00:05:37,720 --> 00:05:40,920 Er ist auch schwer krank. Dank Tschernobyl. 72 00:05:48,560 --> 00:05:52,000 Hlibs Mutter ist gestorben, falls das Ihre Frage ist. 73 00:05:57,160 --> 00:05:59,720 Wissen Sie, in welche Klinik Sie gehen? 74 00:05:59,760 --> 00:06:02,400 Klar. Ich hab’s gestern gegoogelt: 75 00:06:02,440 --> 00:06:05,200 Krebs, Kind, Pro und kontra, Warnsignale. 76 00:06:05,240 --> 00:06:08,040 Taras, ich mein es ernst. Nein. 77 00:06:08,960 --> 00:06:11,000 Ich weiß einen guten Arzt. 78 00:06:15,360 --> 00:06:17,520 Er hat meine Tochter gerettet. 79 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 Auch Onkologie? 80 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Hirntumor. 81 00:06:25,480 --> 00:06:28,000 2014 diagnostiziert. 82 00:06:30,040 --> 00:06:33,320 Wurde sie in Luhansk behandelt, oder wo? 83 00:06:34,240 --> 00:06:37,880 Nein. Meine Tochter und ich sind nach Charkiw umgezogen. 84 00:06:38,800 --> 00:06:40,200 Da war seine Praxis. 85 00:06:41,360 --> 00:06:44,280 Jetzt praktiziert er wohl in Dnipro. 86 00:06:46,440 --> 00:06:48,720 Und war die Behandlung teuer? 87 00:06:48,760 --> 00:06:51,680 Eine gemeinnützige Stiftung hat das bezahlt. 88 00:06:51,720 --> 00:06:54,680 Ich hab gesehen, dass Sie eine Stiftung haben. 89 00:06:54,720 --> 00:06:58,160 Ja, aber die kann gemäß der Satzung da nichts machen. 90 00:06:59,240 --> 00:07:02,000 Eine andere Organisation hat uns geholfen. 91 00:07:02,040 --> 00:07:05,840 Die hat sich um Kinder mit schweren Krankheiten gekümmert. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,520 Können Sie mir die Kontaktdaten geben? 93 00:07:09,560 --> 00:07:12,960 Die hatte mein Mann gefunden. Mein Ex. 94 00:07:14,600 --> 00:07:17,080 Die ganze Kommunikation lief über ihn. 95 00:07:18,320 --> 00:07:20,640 Können Sie ihn trotzdem fragen? 96 00:07:23,160 --> 00:07:26,680 Als ich ihn das letzte Mal was Wichtiges gefragt hab, 97 00:07:26,720 --> 00:07:27,880 ist er abgehauen. 98 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Mhm. 99 00:07:32,320 --> 00:07:33,840 Für immer? 100 00:07:42,800 --> 00:07:45,440 Das werden wir gleich rausfinden. 101 00:07:50,960 --> 00:07:53,360 * Freizeichen * 102 00:07:54,360 --> 00:07:55,520 Hallo? 103 00:07:56,880 --> 00:08:00,080 Ich hab nicht damit gerechnet, dass du rangehst. 104 00:08:00,120 --> 00:08:03,440 Ich war gespannt, wie du reagierst. Was meinst du? 105 00:08:04,960 --> 00:08:07,880 Hast du dich denn nicht mit Nadja getroffen? 106 00:08:09,840 --> 00:08:13,480 Entschuldigung. Woher weißt du von dem Treffen? 107 00:08:13,520 --> 00:08:16,760 Ah, dann habt ihr euch also noch nicht getroffen. 108 00:08:16,800 --> 00:08:19,840 Ich brauche die Kontaktdaten der Organisation, 109 00:08:19,880 --> 00:08:23,400 die die Kosten für Daschas Behandlung übernommen hat. 110 00:08:24,200 --> 00:08:25,880 Hatte sie einen Rückfall? 111 00:08:27,920 --> 00:08:31,240 Hat sie dich angerufen? Ein anderes Kind ist krank. 112 00:08:35,360 --> 00:08:38,520 Aber erst musst du mir verraten, wo Inha ist. 113 00:08:38,560 --> 00:08:41,320 Sie will nichts mehr mit dir zu tun haben. 114 00:08:41,360 --> 00:08:43,840 Was sie will, interessiert mich nicht. 115 00:08:43,880 --> 00:08:48,280 Du verdammter Mistkerl, der Junge ist neun Jahre alt. 116 00:09:01,320 --> 00:09:05,520 Tut mir leid. Familiäre Probleme. Hier. 117 00:09:11,880 --> 00:09:14,160 Ich trete von dem Geschäft zurück. 118 00:09:14,200 --> 00:09:17,160 Ein anderer Betreuer wird sich an Sie wenden. 119 00:09:23,200 --> 00:09:28,160 Keine Sorge. Es gibt noch andere Wege. 120 00:09:29,400 --> 00:09:32,880 Ich starte eine Spendenaktion in den sozialen Medien. 121 00:09:34,960 --> 00:09:38,320 Was ist jetzt schon wieder? Ich würde kurz warten. 122 00:09:38,360 --> 00:09:41,120 Ich hab ihn gerade erst reparieren lassen. 123 00:09:42,000 --> 00:09:44,480 Lassen Sie das lieber mit dem Starten. 124 00:09:44,520 --> 00:09:47,480 Das ist normal. Das passiert manchmal. 125 00:09:47,520 --> 00:09:49,200 Hn. Sag ich doch. 126 00:09:50,280 --> 00:09:52,640 * Motor geht wieder aus. * 127 00:09:52,680 --> 00:09:53,880 Scheiße. 128 00:10:09,320 --> 00:10:10,920 Nehmen Sie mal den Hund. 129 00:10:10,960 --> 00:10:14,000 Gehen Sie doch ein bisschen an die frische Luft 130 00:10:14,040 --> 00:10:15,360 und atmen Sie durch. 131 00:10:15,400 --> 00:10:17,760 Dann kann der Kleine auch was machen. 132 00:10:17,800 --> 00:10:20,920 Ich seh mir mal an, was mit dem Wagen ist. Okay? 133 00:10:23,680 --> 00:10:26,880 Was ist? Ach, nichts. 134 00:10:38,040 --> 00:10:39,480 Bist du schon in Kiew? 135 00:10:40,320 --> 00:10:43,480 Bin bald da. Soll ich losfahren, oder nicht? 136 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 Wieso hast du dich mit Dima getroffen? 137 00:10:49,800 --> 00:10:53,240 Lydia, ich erklärs dir, wenn wir uns sehen, ja? 138 00:10:53,280 --> 00:10:54,920 Ich will es jetzt hören. 139 00:10:58,000 --> 00:11:01,920 Ich hab als deine Anwältin und Freundin mit Dima gesprochen. 140 00:11:01,960 --> 00:11:06,240 Ich wollte eine Lösung finden, ohne dass die Gemüter hochkochen. 141 00:11:06,280 --> 00:11:07,560 Tatsächlich? 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,680 Vertraust du mir nicht? 143 00:11:11,400 --> 00:11:15,360 Du bist die Einzige, der ich in all den Jahren vertraut hab. 144 00:11:15,400 --> 00:11:19,480 Dann sei nicht so misstrauisch. Hab ich dich je hängen lassen? 145 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Nein. 146 00:11:26,360 --> 00:11:28,040 Dann warte ich auf dich. 147 00:11:47,360 --> 00:11:49,080 Ist wirklich schön, oder? 148 00:11:50,800 --> 00:11:51,800 Mhm. 149 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 Als lebten wir nicht im Krieg. 150 00:11:56,400 --> 00:12:00,240 Immerhin konnten Sie ihn für einen kurzen Moment vergessen. 151 00:12:07,400 --> 00:12:08,880 Was ist mit dem Wagen? 152 00:12:08,920 --> 00:12:12,360 Ich bastle noch etwas. Morgen ist er wie neu. 153 00:12:12,400 --> 00:12:15,920 Wo wollen Sie das Zelt aufbauen? Am Wasser wäre schön. 154 00:12:15,960 --> 00:12:17,240 Welches Zelt bitte? 155 00:12:17,280 --> 00:12:20,160 Ich hab einen Schlafsack und ein Zelt dabei. 156 00:12:20,200 --> 00:12:23,640 Natürlich nur für Sie. Ich kann mich ins Auto legen. 157 00:12:23,680 --> 00:12:25,640 Furchtbare Idee. Tut mir leid. 158 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 Es ist nun mal, wie es ist. 159 00:12:27,600 --> 00:12:30,720 Sie können auch den Abschleppdienst rufen. 160 00:12:30,760 --> 00:12:33,200 Der ist sicher in zehn Stunden hier. 161 00:12:40,720 --> 00:12:43,680 (Radio) Um die Städte zu infiltrieren, 162 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 tarnen sich Saboteure und Kundschafter 163 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 als Lebensmittellieferanten. 164 00:12:48,200 --> 00:12:52,520 Es kommt vor, dass sie ukrainische Militäruniformen tragen. 165 00:12:52,560 --> 00:12:56,400 Im Falle eines Verdachts wenden Sie sich bitte umgehend 166 00:12:56,440 --> 00:13:00,400 an den Inlandsgeheimdienst oder das Verteidigungsministerium 167 00:13:00,440 --> 00:13:04,360 unter der Nummer 0800-300-502-79. 168 00:13:04,400 --> 00:13:09,560 Die machen aus jeder Großmutter am Zebrastreifen eine Saboteurin. 169 00:13:09,600 --> 00:13:11,800 Misstrauen Sie den Nachrichten? 170 00:13:11,840 --> 00:13:16,280 So weit würde ich nicht gehen. Aber ich filtere sie. 171 00:13:17,880 --> 00:13:21,600 Ich hatte ein, na ja, Sie würden es... 172 00:13:23,200 --> 00:13:25,600 ...ein traumatisches Erlebnis nennen. 173 00:13:26,360 --> 00:13:27,760 Was für ein Erlebnis? 174 00:13:29,920 --> 00:13:33,800 Ich habe beim Fernsehen gearbeitet. Für welchen Sender? 175 00:13:33,840 --> 00:13:35,160 Für verschiedene. 176 00:13:36,160 --> 00:13:39,240 Zuletzt hab ich die Reaktionen von Zuschauern 177 00:13:39,280 --> 00:13:41,080 bei einer Talkshow gefilmt. 178 00:13:42,400 --> 00:13:45,960 Es ging um Missbrauch. Ein Großvater, seine Enkelin. 179 00:13:47,800 --> 00:13:50,760 Reden wir nicht über so deprimierende Dinge. 180 00:13:52,280 --> 00:13:55,280 Viele sind von den Dramen anderer fasziniert. 181 00:13:55,320 --> 00:13:58,120 Damit lenken sie sich von ihren eigenen ab. 182 00:14:01,000 --> 00:14:04,240 Deswegen bin ich Ihnen auf Insta gefolgt. 183 00:14:04,280 --> 00:14:07,800 Ich hab sogar über eine Sitzung bei Ihnen nachgedacht. 184 00:14:08,960 --> 00:14:10,600 Was hat Sie abgehalten? 185 00:14:11,240 --> 00:14:15,160 Eine Frau so nah an mich ranzulassen? Davor hatte ich Angst. 186 00:14:15,200 --> 00:14:16,920 Oh, Sie sind Sexist? 187 00:14:18,240 --> 00:14:19,760 Ich meine was Anderes. 188 00:14:21,560 --> 00:14:24,840 * Radioberichte im Hintergrund. * 189 00:14:37,240 --> 00:14:38,760 Schlafenszeit. 190 00:15:05,400 --> 00:15:07,320 * Ein Hund bellt. * 191 00:15:25,320 --> 00:15:28,160 * Lautes Brummen. * 192 00:15:59,400 --> 00:16:02,880 Von oben ist es noch schöner. Möchten Sie mal sehen? 193 00:16:04,440 --> 00:16:06,240 Woher haben Sie die Drohne? 194 00:16:06,280 --> 00:16:10,560 Ich hab immer eine Kamera da, falls sich ein gutes Motiv bietet. 195 00:16:11,960 --> 00:16:16,960 Darf man jetzt überhaupt fliegen? Sie verraten mich doch nicht, oder? 196 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 Kommen Sie, wir versuchen, den Wagen zu starten. 197 00:16:44,520 --> 00:16:45,760 Machen Sie aus. 198 00:16:58,560 --> 00:17:02,040 Helfen Sie mir, alles wieder in den Wagen zu packen? 199 00:17:02,080 --> 00:17:03,920 Ich muss was nachjustieren. 200 00:17:11,360 --> 00:17:13,720 Könnten Sie mir bitte das Isolierband 201 00:17:13,760 --> 00:17:15,920 aus meinem Rucksack geben? 202 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 Mhm. 203 00:17:22,400 --> 00:17:24,360 Ach, das Isolierband ist hier. 204 00:17:36,680 --> 00:17:39,480 Haben Sie den Wagen schon lange? 205 00:17:45,760 --> 00:17:49,560 Sie wissen sicher, dass der Wagen nicht mehr lange hält. 206 00:17:56,240 --> 00:17:58,000 Wer sind Sie? 207 00:17:59,280 --> 00:18:02,480 Stehen bleiben! Dafür gibt es eine Erklärung. 208 00:18:03,320 --> 00:18:06,600 Sie sollen stehen bleiben! Wir müssen aufbrechen. 209 00:18:07,440 --> 00:18:11,840 Verschwinden Sie! Lydia, denken Sie doch mal nach. 210 00:18:11,880 --> 00:18:13,440 Wofür halten Sie mich? 211 00:18:13,480 --> 00:18:16,000 Ich habe die ganze Nacht nichts getan. 212 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 Aber Sie haben einen russischen Pass. 213 00:18:18,480 --> 00:18:21,880 Weil sie mir keinen ukrainischen geben, verdammt! 214 00:18:34,320 --> 00:18:35,760 Und die Armee hat Sie 215 00:18:35,800 --> 00:18:38,760 trotz russischer Staatsbürgerschaft genommen? 216 00:18:39,920 --> 00:18:43,640 Ich verpflichte mich schon so lange, dass man mich kennt. 217 00:18:43,680 --> 00:18:46,640 Freunde haben für mich bei der Armee gebürgt. 218 00:18:46,680 --> 00:18:48,040 Und die Drohne? 219 00:18:48,080 --> 00:18:51,240 Ich hab doch gesagt, dass ich Kameramann bin. 220 00:18:51,280 --> 00:18:53,840 Ich hab sie schon seit fünf Jahren. 221 00:18:53,880 --> 00:18:57,680 Jetzt hilft sie uns gegen die russische Armee, hoffe ich. 222 00:19:01,360 --> 00:19:03,080 Und das mit Ihrem Sohn? 223 00:19:04,760 --> 00:19:06,720 Mein Sohn ist wirklich krank. 224 00:19:08,720 --> 00:19:11,320 Bringen Sie mich zu ihm, bitte. 225 00:19:33,800 --> 00:19:37,040 Tut mir leid, dass ich es Ihnen nicht gesagt hab. 226 00:19:37,080 --> 00:19:40,240 Ich wollte Sie nicht erschrecken. Haben Sie aber. 227 00:19:42,760 --> 00:19:45,360 Was kann ich tun, damit Sie mir glauben? 228 00:19:45,400 --> 00:19:46,560 Nicht mehr lügen. 229 00:19:46,600 --> 00:19:51,960 Ich hab nicht gelogen. Ich bin Ukrainer aus Luhansk. 230 00:19:52,000 --> 00:19:55,840 Meine Eltern haben sich scheiden lassen, als ich klein war 231 00:19:55,880 --> 00:19:59,280 und meine Mutter hat mich nach Russland mitgenommen. 232 00:19:59,320 --> 00:20:04,040 Ich war da verheiratet. Ich hab nur bei einer Sache gelogen. 233 00:20:05,280 --> 00:20:07,200 Die Mutter meines Sohnes, 234 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 sie lebt noch. 235 00:20:23,320 --> 00:20:26,520 Sehen Sie sich dieses wilde Durcheinander an. 236 00:20:26,560 --> 00:20:29,800 Und das nennen sie die Revolution der Würde. 237 00:20:29,840 --> 00:20:32,800 Sie stimmen mir sicher zu, wenn ich sage: 238 00:20:32,840 --> 00:20:36,200 Das sieht für mich mehr nach einem Hexensabbat aus. 239 00:20:36,240 --> 00:20:38,480 Eine vom Westen inszenierte Show. 240 00:20:38,520 --> 00:20:41,040 Aber das haben sie drauf. 241 00:20:41,840 --> 00:20:43,200 Das war’s für heute. 242 00:20:43,240 --> 00:20:46,880 Wir werden die Lage in der Ukraine weiterhin verfolgen. 243 00:20:46,920 --> 00:20:49,840 Wir können gespannt sein, was der morgige Tag 244 00:20:49,880 --> 00:20:53,400 für unsere kleinen Brüder und Schwestern bringen mag. 245 00:20:53,440 --> 00:20:56,080 Das war "Russkaja Prawda". 246 00:21:01,240 --> 00:21:03,640 (Frau) Nicht weggehen, Teambriefing! 247 00:21:04,360 --> 00:21:07,720 (Mann) Kommen Sie in mein Büro. Anweisung von oben. 248 00:21:07,760 --> 00:21:10,080 (Frau) Alina? Gut gemacht. 249 00:21:11,600 --> 00:21:13,320 * Freizeichen * 250 00:21:13,360 --> 00:21:15,520 Wie sieht’s aus? 38,5. 251 00:21:15,560 --> 00:21:17,040 Es geht nicht runter. 252 00:21:17,880 --> 00:21:19,720 Bitte, kommen Sie schnell. 253 00:21:22,440 --> 00:21:23,800 Gut gemacht. 254 00:21:23,840 --> 00:21:25,520 Das Wichtigste ist jetzt, 255 00:21:25,560 --> 00:21:28,720 die Einschaltquoten auf diesem Niveau zu halten. 256 00:21:28,760 --> 00:21:31,120 Varja, dem Kleinen geht’s nicht gut. 257 00:21:31,160 --> 00:21:33,640 Die Anweisungen aus dem Kreml sind da. 258 00:21:33,680 --> 00:21:35,400 Sein Fieber steigt weiter. 259 00:21:35,440 --> 00:21:38,960 Alina, ich brauche alle Reden des Präsidenten zur Krim 260 00:21:39,000 --> 00:21:40,760 für einen Zusammenschnitt. 261 00:21:40,800 --> 00:21:43,120 Entschuldigt kurz, ja? Was wird das? 262 00:21:43,160 --> 00:21:44,640 Unser Kind ist krank. 263 00:21:44,680 --> 00:21:47,200 Du übertreibst. Das wird schon wieder. 264 00:21:47,240 --> 00:21:48,960 Er ist erst ein Jahr alt. 265 00:21:49,000 --> 00:21:51,560 Dann ruf einen Arzt. Ich muss arbeiten. 266 00:21:51,600 --> 00:21:55,080 Das nennst du Arbeit? Wir betreiben hier Gehirnwäsche. 267 00:21:55,120 --> 00:21:56,360 Das sind Lügen. 268 00:21:57,280 --> 00:21:58,280 Taras. 269 00:22:00,400 --> 00:22:02,320 Begreifst du’s nicht? 270 00:22:03,200 --> 00:22:05,360 Morgen ist ein historischer Tag. 271 00:22:06,280 --> 00:22:08,520 Glaubst du das jetzt etwa selbst? 272 00:22:09,800 --> 00:22:11,520 Ich hab’s immer geglaubt. 273 00:22:19,080 --> 00:22:22,800 Machen wir weiter. Also, gehen wir die Anweisungen durch. 274 00:22:22,840 --> 00:22:25,680 Ähm, fangen wir mit Punkt eins an. 275 00:22:25,720 --> 00:22:29,760 (Nachrichten) Russland musste 60 Jahre auf diesen Tag warten. 276 00:22:29,800 --> 00:22:32,280 Nach dem grauenvollen Wahnsinn in Kiew 277 00:22:32,320 --> 00:22:35,760 und dem Sturz der legitimen Regierung kehrt die Krim 278 00:22:35,800 --> 00:22:39,040 nun endlich in den Schoß des Mutterlandes zurück. 279 00:22:39,080 --> 00:22:42,360 Bald wird dort ein legales Referendum abgehalten. 280 00:22:42,400 --> 00:22:46,000 Jedoch kann man jetzt schon eins mit Sicherheit sagen: 281 00:22:46,040 --> 00:22:48,440 Die Wahrheit ist auf unserer Seite. 282 00:22:48,480 --> 00:22:49,920 Alle Meinungsumfragen, 283 00:22:49,960 --> 00:22:53,800 die unter den Bewohnern der Halbinsel durchgeführt wurden, 284 00:22:53,840 --> 00:22:57,360 belegen zweifellos, dass sie es leid sind, zu warten. 285 00:22:57,400 --> 00:23:01,960 Brüder, ihr könnt euch sicher sein, wir lassen euch nicht im Stich. 286 00:23:10,400 --> 00:23:14,640 Sie ist jetzt eine der wichtigsten Propagandistinnen des Kremls, 287 00:23:15,840 --> 00:23:18,800 Sprachrohr für all ihre Lügen. 288 00:23:21,200 --> 00:23:24,360 Und ich bin jetzt seit acht Jahren hier. 289 00:23:27,440 --> 00:23:29,960 Und sie hat auf ihren Sohn verzichtet? 290 00:23:30,000 --> 00:23:35,480 Ohne zu zögern. Ihre Arbeit war für sie immer das Allerwichtigste. 291 00:23:36,640 --> 00:23:38,080 Ich bin fassungslos. 292 00:23:39,280 --> 00:23:41,680 Sie wollte einfach nie Mutter werden. 293 00:23:41,720 --> 00:23:45,960 Aus medizinischen Gründen war eine Abtreibung aber nicht möglich. 294 00:23:49,560 --> 00:23:52,000 Wieso haben Sie gesagt, sie wäre tot? 295 00:23:54,280 --> 00:23:56,840 Schämen Sie sich für sie? 296 00:23:56,880 --> 00:24:00,480 Für sie nicht. Nein. Aber für mich. 297 00:24:04,480 --> 00:24:07,280 (Radio) Die Ergebnisse der Umfragen zeigen, 298 00:24:07,320 --> 00:24:09,640 dass mehr als 70 Prozent der Russen 299 00:24:09,680 --> 00:24:12,520 Putins Krieg gegen die Ukraine befürworten. 300 00:24:12,560 --> 00:24:14,120 Derartige Ergebnisse... 301 00:24:14,160 --> 00:24:16,040 Verstehen Sie? 302 00:24:16,080 --> 00:24:19,840 ...und beruft sich auf ein Interview mit Vadym Skibitsky. 303 00:24:19,880 --> 00:24:22,120 Am Anfang haben Sie mich gefragt, 304 00:24:22,160 --> 00:24:25,480 wieso ich mich freiwillig zum Militär gemeldet hab. 305 00:24:25,520 --> 00:24:28,360 Erinnern Sie sich an meine Antwort? 306 00:24:28,400 --> 00:24:29,520 Es kam keine. 307 00:24:30,640 --> 00:24:34,520 Das ist bei mir fast ein Reflex. Was heißt das? 308 00:24:34,560 --> 00:24:37,880 Ich habe geschwiegen, als ich dort gearbeitet habe. 309 00:24:37,920 --> 00:24:41,400 Das ist ein stillschweigendes Einverständnis zu Mord. 310 00:24:41,440 --> 00:24:45,400 An deinen Freunden, Heimatland, deinem Vater, deiner Mutter. 311 00:24:45,440 --> 00:24:48,600 Für diesen Kampf braucht man keine Schusswaffen. 312 00:24:48,640 --> 00:24:51,640 Denn das Wort ist viel gefährlicher. 313 00:24:55,360 --> 00:24:57,680 Sie haben Ihre Wahl doch getroffen. 314 00:24:57,720 --> 00:25:00,240 Aber ich muss ihr auch gerecht werden. 315 00:25:01,920 --> 00:25:04,680 Deswegen hab ich mich freiwillig gemeldet. 316 00:25:07,040 --> 00:25:09,440 Und wenn mein Sohn nicht gesund wird, 317 00:25:09,480 --> 00:25:14,760 wenn ich nicht zurückkomme, weiß ich nicht, wie ich weiterleben soll 318 00:25:16,680 --> 00:25:19,000 mit diesem verdammten Mist. 319 00:25:19,040 --> 00:25:22,560 * Radiomeldungen gehen weiter. * 320 00:25:44,720 --> 00:25:48,680 Als ich Luhansk 2014 mit meiner Tochter verlassen hab, 321 00:25:49,960 --> 00:25:52,400 ist meine Schwester dageblieben. 322 00:25:56,080 --> 00:25:57,960 Ich hätte sie holen müssen. 323 00:25:59,480 --> 00:26:01,000 Und jetzt ist sie tot. 324 00:26:04,400 --> 00:26:07,360 Es gab einen Grund dafür. Ihr Kind war krank. 325 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 Eine Rechtfertigung zu finden, ist nicht schwer. 326 00:26:17,400 --> 00:26:21,720 Aber Schuld ist ein Gefühl, für das es keine Heilung gibt. 327 00:26:24,960 --> 00:26:28,440 Ihr Wunsch, für dieses Land zu kämpfen, meine Fahrten. 328 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 Wir machen das aus demselben Grund. 329 00:26:34,560 --> 00:26:39,000 * Angespannte Musik * 330 00:26:58,200 --> 00:26:59,960 Los, raus. Schnell! 331 00:27:01,600 --> 00:27:02,760 Kopf runter! 332 00:27:03,840 --> 00:27:05,400 Unten bleiben. 333 00:27:07,200 --> 00:27:09,800 * Schüsse * 334 00:27:28,560 --> 00:27:31,040 Ukrainisches Militär. Stehen Sie auf. 335 00:27:46,800 --> 00:27:48,480 Ihrer? Ja. 336 00:27:48,520 --> 00:27:49,960 Hier, bitte. 337 00:28:05,560 --> 00:28:07,360 Einen Krankenwagen, bitte. 338 00:28:07,400 --> 00:28:10,760 Der ist schon unterwegs. Drücken Sie auf die Wunde. 339 00:28:13,880 --> 00:28:15,440 Sht. 340 00:28:17,240 --> 00:28:19,880 Ich muss mich kümmern, dass mein Sohn... 341 00:28:19,920 --> 00:28:21,160 Ja, ich weiß. 342 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 Ich kümmere mich um dein Kind. 343 00:28:25,720 --> 00:28:26,960 Du... 344 00:28:33,960 --> 00:28:36,000 Du bist eine wunderschöne Frau. 345 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 Nach fünf Wochen Krieg? Bist du sicher? 346 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Bleib liegen. Du darfst dich nicht bewegen. 347 00:28:47,760 --> 00:28:49,800 (Erzählerin) Der sündhafte Sohn 348 00:28:49,840 --> 00:28:53,200 wandelte durch die Welt wie ein Gespenst. 349 00:28:53,240 --> 00:28:57,600 Er hatte Angst zu sterben, konnte aber auch nicht in Frieden leben. 350 00:28:57,640 --> 00:29:02,280 Bis er eines Tages auf einen weisen alten Mann traf, der zu ihm sagte: 351 00:29:02,320 --> 00:29:05,040 Wenn du jemandem das Leben genommen hast, 352 00:29:05,080 --> 00:29:07,600 musst du deins einem anderen schenken. 353 00:29:22,480 --> 00:29:25,520 Hey. Na, wie sieht’s aus? Nadja, ähm... 354 00:29:27,520 --> 00:29:31,400 Ich wurde aufgehalten. Wir müssen uns ein andermal treffen. 355 00:29:31,440 --> 00:29:35,000 Lyd, das ist dringend. Wir müssen uns schnell treffen. 356 00:29:35,040 --> 00:29:36,880 Ich brauche ein paar Tage. 357 00:29:38,360 --> 00:29:42,520 Um es kurz zu machen, Dmytro hat in die Scheidung eingewilligt. 358 00:29:42,560 --> 00:29:44,200 Ich konnte ihn überreden. 359 00:29:45,280 --> 00:29:46,360 Hallo? 360 00:29:47,200 --> 00:29:48,720 Hallo? Bist du noch da? 361 00:29:50,040 --> 00:29:54,200 Hallo? Lyd? Hallo, Lydia? 362 00:29:54,240 --> 00:29:56,640 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2024 45191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.