Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,833 --> 00:01:33,233
Hola.
2
00:01:33,300 --> 00:01:35,066
Adelante.
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,666
Mi nombre es Granny Good.
4
00:01:39,666 --> 00:01:41,472
Supongo que te estarás
preguntando como
5
00:01:41,534 --> 00:01:43,498
una guapa, amable
6
00:01:43,560 --> 00:01:47,300
anciana de pelo blanco como
yo ha terminado
7
00:01:47,933 --> 00:01:50,066
en esta situación.
8
00:01:50,800 --> 00:01:54,666
Oh, es una historia
horrible, aterradora.
9
00:01:55,066 --> 00:01:58,166
Tenía una escuela de niñas pequeñas.
10
00:01:58,333 --> 00:02:00,538
E.G.G.C.B
11
00:02:00,600 --> 00:02:04,500
La escuela de Granny Good
para chicas buenas.
12
00:02:04,633 --> 00:02:07,000
Yo fui quien pensó en el nombre.
13
00:02:07,633 --> 00:02:08,805
Bueno, solo estábamos
14
00:02:08,867 --> 00:02:11,000
algunas chicas y yo
15
00:02:11,166 --> 00:02:13,266
viviendo en esta hermosa
16
00:02:13,466 --> 00:02:15,700
viña, en esta pequeña cada de campo.
17
00:02:20,900 --> 00:02:22,268
Una noche, tarde,
18
00:02:22,330 --> 00:02:24,298
andaba trabajando muy duro
19
00:02:24,360 --> 00:02:25,772
clasificando papeles
20
00:02:25,834 --> 00:02:28,066
y repasando todas las cuentas.
21
00:02:28,300 --> 00:02:30,500
Realmente me gustaba
trabajar duro.
22
00:02:30,666 --> 00:02:31,866
Pero de repente
23
00:02:31,933 --> 00:02:34,766
recibi una llamada por
mi intercomunicador.
24
00:02:41,566 --> 00:02:42,998
Si, cariño.
25
00:02:43,060 --> 00:02:47,900
Aquí están el Sr. y la Sra. Bumgartner
y quieren verte Granny
26
00:02:48,200 --> 00:02:49,833
Ya veo.
27
00:03:12,066 --> 00:03:13,868
Oh, hola cielo.
28
00:03:13,930 --> 00:03:16,468
Ustedes deben ser la señora Bumgartner
29
00:03:16,530 --> 00:03:18,668
y el señor Bumgartner.
30
00:03:18,730 --> 00:03:20,868
Le hemos estado esperando.
31
00:03:20,930 --> 00:03:23,066
¿No se sientan?
32
00:03:28,066 --> 00:03:32,100
Bueno, creo que querían que su hija...
33
00:03:32,233 --> 00:03:35,533
Prudence, que nombre
tan encantador...
34
00:03:35,900 --> 00:03:37,805
entrara en nuestra pequeña escuela.
35
00:03:37,867 --> 00:03:42,100
De hecho, creo que tengo su carta aquí.
36
00:03:43,366 --> 00:03:45,900
Sí, aquí estamos. Ahora...
37
00:03:46,466 --> 00:03:48,466
Ahora veamos.
38
00:03:48,600 --> 00:03:49,933
Prudence...
39
00:03:50,400 --> 00:03:52,833
Bonito nombre.
40
00:03:53,800 --> 00:03:54,838
Bonito.
41
00:03:54,900 --> 00:03:58,500
Prudence ha estado en Wellesley...
42
00:03:59,200 --> 00:04:00,998
Vassar...
43
00:04:01,060 --> 00:04:03,133
Steema...
44
00:04:07,566 --> 00:04:09,505
Despues de acudir a todas esas
45
00:04:09,567 --> 00:04:11,404
escuelas encantadoras es
46
00:04:11,466 --> 00:04:15,866
muy halagador el venir aquí
para estar con Granny Good...
47
00:04:16,266 --> 00:04:17,998
¿Puedo preguntar porque
48
00:04:18,060 --> 00:04:20,700
elegir a Granny Good?
49
00:04:21,666 --> 00:04:24,338
Bueno, ya ve que es
así, Señora Good...
50
00:04:24,400 --> 00:04:26,900
Ah, Granny.
51
00:04:27,066 --> 00:04:28,500
Granny.
52
00:04:28,966 --> 00:04:30,966
Bueno, ya ve que es así Granny...
53
00:04:31,166 --> 00:04:34,433
Nuestra Prudence es una
chica muy independiente y
54
00:04:34,766 --> 00:04:36,866
tiene una especie de mente propia.
55
00:04:37,166 --> 00:04:38,800
Y bueno, pensamos que...
56
00:04:38,900 --> 00:04:42,300
Disculpe un minuto, cielo.
57
00:04:43,066 --> 00:04:44,833
Adelante.
58
00:04:56,466 --> 00:04:57,602
- ¿Granny?
- Sí.
59
00:04:57,664 --> 00:04:59,904
Ya he terminado mi tarea
de física nuclear.
60
00:04:59,966 --> 00:05:01,960
¿Qué estudio ahora?
61
00:05:03,033 --> 00:05:07,098
¿Por qué no coges este
diccionario un minuto, cielo
62
00:05:07,160 --> 00:05:09,466
y memorizas un poco?
63
00:05:09,700 --> 00:05:11,668
Empezando en
64
00:05:11,730 --> 00:05:14,966
«Absoluto» y siguiendo hasta «Zulu».
65
00:05:15,133 --> 00:05:18,100
Entonces pensaré en otra
cosa que puedas hacer.
66
00:05:18,466 --> 00:05:21,166
Realmente es una chica encantadora.
67
00:05:25,066 --> 00:05:29,600
¿Por qué no subes y estudias
en tu habitación, cariño?
68
00:05:30,100 --> 00:05:33,333
Bueno, eso espero.
69
00:05:39,833 --> 00:05:41,371
Bien, de todos modos yo...
70
00:05:41,433 --> 00:05:44,966
Creo que podemos cuidar de la
pequeña señorita Prudence...
71
00:05:45,200 --> 00:05:47,266
No tenemos demasiado
72
00:05:47,366 --> 00:05:52,600
problema con la disciplina
en E.G.G.C.B
73
00:05:59,900 --> 00:06:02,733
Envía a la pequeña Prudence, por favor.
74
00:06:02,966 --> 00:06:06,433
Sí Granny, la enviaré
de inmediato.
75
00:06:10,133 --> 00:06:11,438
Prudence, cariño.
76
00:06:11,500 --> 00:06:13,900
Me gustaría presentarte a la Sra. Good
77
00:06:14,666 --> 00:06:15,698
Granny.
78
00:06:15,760 --> 00:06:17,266
Oh Granny.
79
00:06:17,366 --> 00:06:18,666
Granny.
80
00:06:20,166 --> 00:06:21,800
Granny.
81
00:06:22,200 --> 00:06:23,372
Ahora Prudence, cariño...
82
00:06:23,434 --> 00:06:24,798
Compórtate
83
00:06:24,860 --> 00:06:27,333
y asegúrate de hacer todo
lo que Granny Good te diga.
84
00:06:27,466 --> 00:06:29,938
Sé que aquí vas a estar en buenas manos.
85
00:06:30,000 --> 00:06:31,205
Está bien cielo.
86
00:06:31,267 --> 00:06:34,833
Nunca olvides que estás en
buenas manos con Granny Good.
87
00:06:35,400 --> 00:06:38,066
Oh Granny, es maravilloso.
88
00:06:38,200 --> 00:06:41,200
Hemos buscado durante mucho
tiempo un lugar para Prudence.
89
00:06:41,666 --> 00:06:45,368
Sabes, creo que voy a llamar
a tu nueva compañera de habitación.
90
00:06:45,430 --> 00:06:46,430
Oh, bien.
91
00:06:47,166 --> 00:06:48,598
Pensándolo bien,
92
00:06:48,660 --> 00:06:51,800
creo que subiré a buscarla yo.
93
00:06:52,566 --> 00:06:53,833
Perdón.
94
00:07:03,866 --> 00:07:06,166
No me di cuenta en ese momento
95
00:07:06,266 --> 00:07:09,500
pero el dejar mi oficina
cuando lo hice
96
00:07:09,733 --> 00:07:13,133
fue el principio del fin.
97
00:07:18,233 --> 00:07:19,333
Prefacio.
98
00:07:19,533 --> 00:07:22,766
El diccionario de estudiantes es
un trabajo completamente nuevo.
99
00:07:22,866 --> 00:07:26,666
Se ha escrito principalmente para
un grupo particular de lectores.
100
00:07:27,100 --> 00:07:29,198
Estudiantes en los grados
superiores de la enseñanza.
101
00:07:29,260 --> 00:07:30,672
Todas las definiciones han sido
102
00:07:30,734 --> 00:07:33,933
recientemente dispuestas, de forma
independiente, con estos estudiantes.
103
00:07:38,633 --> 00:07:39,898
Vocabulario.
104
00:07:39,960 --> 00:07:41,598
Las más de 57.000
105
00:07:41,660 --> 00:07:44,600
entradas de vocabulario en este nuevo diccionario
106
00:07:44,700 --> 00:07:46,603
han sido seleccionadas, en gran
medida, sobre la base
107
00:07:46,665 --> 00:07:48,238
de su orden de aparición
en los libros de texto
108
00:07:48,300 --> 00:07:51,200
y otros libros utilizados en
niveles de enseñanza superior.
109
00:07:52,533 --> 00:07:55,300
Aunque no le presté mucha atención
110
00:07:55,433 --> 00:07:56,704
me había dado cuenta de
111
00:07:56,801 --> 00:08:00,566
que el señor Bumgartner
llevaba una pistola.
112
00:08:01,400 --> 00:08:02,968
Bien,
113
00:08:03,030 --> 00:08:05,438
esta es la pequeña Sally.
114
00:08:05,500 --> 00:08:07,666
La nueva compañera de
habitación de Prudence.
115
00:08:08,233 --> 00:08:10,038
Sally, esta es Prudence.
116
00:08:10,100 --> 00:08:10,972
- Hola.
- Hola.
117
00:08:11,034 --> 00:08:15,172
¿Por qué no llevas a Prudence a su
nueva habitación y haces que se acomode?
118
00:08:15,234 --> 00:08:16,500
Vale. Vamos.
119
00:08:18,600 --> 00:08:20,998
Ella parece una chica muy agradable.
120
00:08:21,060 --> 00:08:22,602
Por supuesto, las ilustraciones
121
00:08:22,664 --> 00:08:25,205
y muchas ilustraciones en blanco y negro
122
00:08:25,267 --> 00:08:29,100
complementan las definiciones
y agregan interés al libro.
123
00:08:29,900 --> 00:08:31,166
Hola.
124
00:08:35,400 --> 00:08:36,666
Tipografía.
125
00:08:36,733 --> 00:08:39,433
Las definiciones se imprimen
en una tipología legible grande
126
00:08:39,533 --> 00:08:42,333
de un diseño elegido después
de mucho experimentar.
127
00:08:42,500 --> 00:08:45,002
Y el tipo de negrita de
las palabras de entrada
128
00:08:45,064 --> 00:08:47,405
asegura la rapidez y la
facilidad de referencia.
129
00:08:47,467 --> 00:08:49,938
Párrafos de sinonímia
130
00:08:50,000 --> 00:08:51,798
y notas especiales como
131
00:08:51,860 --> 00:08:54,338
accesorias y antenas...
132
00:08:54,400 --> 00:08:56,702
se han impreso en una
tipología ligeramente más pequeña,
133
00:08:56,764 --> 00:08:59,338
lo que las separa claramente
del resto del material
134
00:08:59,400 --> 00:09:01,600
y de nuevo, ayudan en
la facilidad de referencia.
135
00:09:02,300 --> 00:09:04,972
Bueno, creo que será mejor
que nos vayamos ahora.
136
00:09:05,034 --> 00:09:06,733
¡Eso pienso...!
137
00:09:12,100 --> 00:09:16,833
Creo que será mejor que
nos vayamos ahora, Granny
138
00:09:17,400 --> 00:09:19,066
Adiós, queridos.
139
00:09:28,766 --> 00:09:31,138
¡Krakow, idiota!
140
00:09:31,200 --> 00:09:33,068
¿Qué estás haciendo ahí?
141
00:09:33,130 --> 00:09:34,800
Intentas arruinarnos.
142
00:09:34,900 --> 00:09:37,666
Tengo a gente aquí.
143
00:09:39,700 --> 00:09:43,238
Finalmente, mis niñas se han
preparado para irse a la cama.
144
00:09:43,300 --> 00:09:47,400
Y todo se ha vuelto
agradable y tranquilo.
145
00:09:49,466 --> 00:09:52,546
¿No sería mejor dejarla abierto para que
podamos tomar un poco de aire fresco?
146
00:09:52,733 --> 00:09:53,898
Caramba, no creo.
147
00:09:53,960 --> 00:09:55,570
Creo que deberíamos
dejarla cerrada.
148
00:09:55,632 --> 00:09:58,238
Bueno y ¿por qué es tan importante
tener las ventanas cerradas y bloqueadas?
149
00:09:58,300 --> 00:10:00,568
No es que sea importante.
Es solo que...
150
00:10:00,630 --> 00:10:01,972
Bueno, dejémosla abierta entonces.
151
00:10:02,034 --> 00:10:04,072
No, por favor no lo hagas.
No la tengamos abierta.
152
00:10:04,134 --> 00:10:06,268
Está bien, Sally. ¿Qué pasa?
153
00:10:06,330 --> 00:10:08,604
¿Por qué tienes tanto
miedo de dejar las ventanas abiertas?
154
00:10:08,666 --> 00:10:10,666
Bien, será mejor que
me lo digas. Alguien lo hará.
155
00:10:10,766 --> 00:10:12,471
Probablemente sea una tontería...
156
00:10:12,533 --> 00:10:14,530
Bueno, quiero oírla de todos modos.
157
00:10:15,000 --> 00:10:17,838
Bueno, no es nada de
lo que estemos seguras.
158
00:10:17,900 --> 00:10:18,570
¿Estemos?
159
00:10:18,632 --> 00:10:20,605
¿Quieres decir que el resto de
las chicas también lo piensan?
160
00:10:20,667 --> 00:10:22,766
- Sí.
- ¿Pero por qué?
161
00:10:23,133 --> 00:10:26,100
Supongo que es solo una
sensación, más que nada.
162
00:10:27,800 --> 00:10:30,500
De hecho, nadie ha visto
nada ahí fuera.
163
00:10:30,700 --> 00:10:32,600
¿Quieres decir fuera en el jardín?
164
00:10:33,300 --> 00:10:33,966
Sí.
165
00:10:34,033 --> 00:10:35,838
A veces sentimos que
hay algo ahí afuera
166
00:10:35,900 --> 00:10:37,533
Lo veamos o no.
167
00:10:37,666 --> 00:10:39,066
¿Qué clase de algo?
168
00:10:39,466 --> 00:10:40,866
No sé lo que es.
169
00:10:41,200 --> 00:10:42,933
Pero a veces oímos cosas.
170
00:10:43,166 --> 00:10:44,833
Como si hubiera algo ahí fuera.
171
00:10:45,833 --> 00:10:47,266
Eso suena algo tonto...
172
00:10:47,333 --> 00:10:50,300
Si realmente no se ve nada, ¿por
qué no bajas y echas un vistazo?
173
00:10:50,600 --> 00:10:51,638
No podría hacer eso.
174
00:10:51,700 --> 00:10:53,366
Me moriría de miedo.
175
00:10:53,566 --> 00:10:56,400
Ya estás asustada por algo de
lo que ni siquiera estás segura.
176
00:10:56,533 --> 00:10:59,500
Así que no veo el por qué no vas y
lo averiguas de una vez por todas.
177
00:11:00,000 --> 00:11:02,200
Pero ¿y si realmente
hubiera algo ahí fuera?
178
00:11:02,333 --> 00:11:04,033
Algo horrible.
179
00:11:04,400 --> 00:11:05,571
Bueno, está bien Sally.
180
00:11:05,633 --> 00:11:08,733
Si lo crees firmemente,
dejaremos la ventana cerrada.
181
00:11:10,400 --> 00:11:12,566
Pero sigo pensando que
es una tontería.
182
00:11:15,166 --> 00:11:19,733
Esta chica era estudiante en el
último año en E.G.G.C.B
183
00:11:20,033 --> 00:11:23,733
Vino a nuestra pequeña
escuela hace unos dos años.
184
00:11:24,000 --> 00:11:26,133
Sus padres eran gente del circo.
185
00:11:26,500 --> 00:11:28,638
Su padre era el hombre fuerte
186
00:11:28,700 --> 00:11:30,533
y el que tragaba espadas.
187
00:11:30,600 --> 00:11:33,500
Su madre fue catalogada
como la Mujer Barbuda.
188
00:11:34,033 --> 00:11:37,433
Creo que esto le afectó
de alguna manera.
189
00:11:37,500 --> 00:11:40,800
Solía pillarla afeitándose todas
las mañanas a las ocho en punto.
190
00:11:41,466 --> 00:11:43,166
Era algo gracioso también, porque
191
00:11:43,300 --> 00:11:45,800
el resto de las chicas se
afeitaban a las siete.
192
00:11:46,033 --> 00:11:47,833
Y esta era su compañera de cuarto,
193
00:11:47,933 --> 00:11:49,800
Anastasia.
194
00:11:49,933 --> 00:11:52,238
Anastasia era rusa
195
00:11:52,300 --> 00:11:55,000
y era una cosita muy tímida.
196
00:11:55,100 --> 00:11:59,833
De hecho, se graduó en E.G.G.C.B
hace ya cerca de
197
00:11:59,933 --> 00:12:01,898
cuatro años.
198
00:12:01,960 --> 00:12:04,233
Pero como ella no
hablaba inglés y...
199
00:12:04,533 --> 00:12:06,733
y yo no hablo ruso...
200
00:12:06,866 --> 00:12:09,066
Nunca pude decirle que
se fuera a casa.
201
00:12:09,533 --> 00:12:12,272
Bueno, le di algunas pequeñas
tareas que hace, para
202
00:12:12,334 --> 00:12:13,733
tenerla ocupada.
203
00:12:13,900 --> 00:12:16,500
Le hice desempolvar los muebles
204
00:12:16,666 --> 00:12:18,802
hacer las camas, llevar la basura,
205
00:12:18,864 --> 00:12:21,200
lavar la ropa, aspirar
las alfombras y
206
00:12:21,333 --> 00:12:25,200
serrar los leños para que la
pequeña Georgia practicase kárate.
207
00:12:25,500 --> 00:12:29,766
Es por eso que no le quedaba
demasiado tiempo.
208
00:13:09,400 --> 00:13:11,866
Una cosa que siempre he dicho...
209
00:13:12,066 --> 00:13:13,866
era», Un cuerpo limpio
210
00:13:14,066 --> 00:13:16,266
supone una mente limpia».
211
00:13:16,933 --> 00:13:20,798
La mente de Sally estaba
tan limpia, era como lejía.
212
00:13:20,860 --> 00:13:22,700
Al igual que su pelo.
213
00:13:22,833 --> 00:13:25,566
Cada vez que una de
mis chicas se duchaba
214
00:13:25,633 --> 00:13:27,566
le daba una medalla de oro
215
00:13:27,700 --> 00:13:31,900
Sally consiguió 184 medallas de oro.
216
00:13:32,000 --> 00:13:34,933
Más que cualquier chica
en toda la escuela.
217
00:13:35,133 --> 00:13:36,368
De hecho, es...
218
00:13:36,430 --> 00:13:40,633
es probable que tenga el récord
mundial de duchas en un día.
219
00:15:40,533 --> 00:15:41,600
Buenas noches, Sally.
220
00:15:42,200 --> 00:15:43,233
Buenas noches.
221
00:17:33,466 --> 00:17:35,538
El siguiente día era sábado.
222
00:17:35,600 --> 00:17:37,400
Y temprano, esa mañana
223
00:17:37,500 --> 00:17:39,838
incluso antes de que saliera el sol
224
00:17:39,900 --> 00:17:42,138
o de que los pajaritos cantasen
225
00:17:42,200 --> 00:17:45,038
la pequeña se levantó muy temprano
226
00:17:45,100 --> 00:17:47,600
a estudiar su diccionario.
227
00:17:48,033 --> 00:17:50,466
Realmente era un poco rara.
228
00:17:52,333 --> 00:17:53,771
Perdón señorita,
229
00:17:53,833 --> 00:17:56,000
¿Podría decirme dónde podría
encontrar a Granny Good?
230
00:17:56,133 --> 00:17:58,433
Caramba, no sé dónde está.
231
00:17:59,100 --> 00:18:00,100
Oh.
232
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Gracias.
233
00:18:04,266 --> 00:18:06,233
- Señor.
- ¿Sí?
234
00:18:06,433 --> 00:18:09,166
¿Podría decirme cómo se
pronuncia 'mausoleo'?
235
00:18:09,700 --> 00:18:10,833
¿Mausoleo?
236
00:18:11,066 --> 00:18:12,566
Mausoleo.
237
00:18:12,666 --> 00:18:14,066
- Mausoleo.
- Sí.
238
00:18:14,200 --> 00:18:15,300
Gracias.
239
00:18:25,900 --> 00:18:29,198
Bajé feliz
240
00:18:29,260 --> 00:18:31,766
al almacén para charlar
241
00:18:31,866 --> 00:18:35,233
con mi leal y devoto ayudante
242
00:18:35,600 --> 00:18:37,000
Krakow.
243
00:18:39,833 --> 00:18:41,133
Krakow.
244
00:18:41,533 --> 00:18:43,138
Krakow, idiota.
245
00:18:43,200 --> 00:18:45,933
¿Dónde estás? Ven aquí.
246
00:18:48,633 --> 00:18:51,300
De acuerdo cariño.
247
00:18:51,400 --> 00:18:52,798
Ponla aquí.
248
00:18:52,860 --> 00:18:55,100
Vamos, vamos. Justo aquí.
249
00:18:59,366 --> 00:19:01,238
Ahora escúchame, Krakow.
250
00:19:01,300 --> 00:19:03,038
Si te lo habré dicho alguna vez...
251
00:19:03,100 --> 00:19:05,568
Te lo he dicho mil veces.
252
00:19:05,630 --> 00:19:08,098
No salgas al jardín por la noche.
253
00:19:08,160 --> 00:19:11,233
Estás molestando a las chicas, Krakow.
254
00:19:11,866 --> 00:19:14,498
Oh, luna, luna, luna.
255
00:19:14,560 --> 00:19:16,198
Cariño, ya lo he escuchado antes.
256
00:19:16,260 --> 00:19:17,072
Escúchame.
257
00:19:17,134 --> 00:19:18,172
Sea media luna,
258
00:19:18,234 --> 00:19:19,868
luna llena, luna azul,
259
00:19:19,930 --> 00:19:23,566
no me importa. Tienes que
dejar de molestar a las chicas.
260
00:19:29,533 --> 00:19:32,138
Una vez más, Krakow
261
00:19:32,200 --> 00:19:35,733
y te irás, al mundo exterior, cariño.
262
00:19:35,800 --> 00:19:40,133
Y ya eres demasiado viejo
como para jugar al fútbol, ¿verdad?
263
00:19:41,333 --> 00:19:44,533
Recuerdas el mundo
exterior, ¿eh, cariño?
264
00:19:44,733 --> 00:19:46,998
Así es, balas de plata.
265
00:19:47,060 --> 00:19:49,038
Gente persiguiéndote por todas partes.
266
00:19:49,100 --> 00:19:50,305
Estacas en el corazón.
267
00:19:50,367 --> 00:19:54,100
Mal rollo, ¿verdad, cariño?
268
00:19:54,800 --> 00:19:55,966
Bien.
269
00:19:56,233 --> 00:19:59,533
Entonces espabila o
te vas. Eso es todo.
270
00:20:00,133 --> 00:20:02,000
Oh, Krakow yo...
271
00:20:02,133 --> 00:20:04,800
simplemente no te entiendo, cariño.
272
00:20:04,966 --> 00:20:07,668
Te traje cuando nadie en el mundo
273
00:20:07,730 --> 00:20:10,566
te tocaría ni con un palo.
274
00:20:11,000 --> 00:20:13,798
Te entregué este lugar tan bonito
275
00:20:13,860 --> 00:20:15,833
aquí abajo en las bodegas.
276
00:20:15,933 --> 00:20:19,333
Te di un buen trabajo, uno fácil.
277
00:20:19,566 --> 00:20:22,600
Te pago un sueldo realmente bueno.
278
00:20:23,933 --> 00:20:25,098
Bien, bien.
279
00:20:25,160 --> 00:20:28,938
Así que 13 centavos al día no
es todo el dinero del mundo...
280
00:20:29,000 --> 00:20:30,998
Pero ¿dónde más vas
a conseguirlo, Krakow?
281
00:20:31,060 --> 00:20:31,872
Mírate.
282
00:20:31,934 --> 00:20:34,033
Eres un desastre, cariño.
283
00:20:34,133 --> 00:20:37,066
He trabajado mucho por ti.
284
00:20:37,133 --> 00:20:40,298
Te doy un rompemuelas todos los sábados.
285
00:20:40,360 --> 00:20:41,738
¿Y qué consigo?
286
00:20:41,800 --> 00:20:44,168
Nada más que ingratitud.
287
00:20:44,230 --> 00:20:45,966
Ahora escúchame, cariño.
288
00:20:46,066 --> 00:20:49,433
O juegas o dejas el
equipo, eso es todo.
289
00:20:49,633 --> 00:20:50,633
Vamos.
290
00:20:50,700 --> 00:20:52,866
Echemos un vistazo.
291
00:20:57,300 --> 00:20:58,638
Bien cariño.
292
00:20:58,700 --> 00:21:01,666
Veamos cómo está tu producción hoy.
293
00:21:04,300 --> 00:21:06,238
¿57 galones?
294
00:21:06,300 --> 00:21:08,238
Krakow, estás muy atrás.
295
00:21:08,300 --> 00:21:10,772
Esta noche, tenemos que
hacer una entrega cariño.
296
00:21:10,834 --> 00:21:13,733
Ahora vemos lo que
puedes hacer al respecto.
297
00:21:14,166 --> 00:21:16,733
¿Cómo sabe este lote, cariño?
298
00:21:33,166 --> 00:21:34,800
Buen trabajo, cielo.
299
00:21:35,066 --> 00:21:38,200
Está mucho mejor que
el último lote.
300
00:21:41,566 --> 00:21:42,733
Bien.
301
00:21:43,400 --> 00:21:46,000
Tengo que subir a mis clases, cielo.
302
00:21:46,600 --> 00:21:47,933
Y, no lo olvides.
303
00:21:48,033 --> 00:21:51,466
Los camiones estarán aquí aproximadamente
una hora después de que comience la fiesta.
304
00:21:51,633 --> 00:21:52,805
No te preocupes por ningún ruido.
305
00:21:52,867 --> 00:21:57,066
Las chicas estarán allá arriba gritando,
dando voces y cubriéndote.
306
00:21:57,200 --> 00:22:01,000
Simplemente prepáralo todo porque
tienes mucho trabajo, cariño.
307
00:22:02,266 --> 00:22:04,466
Oh. Toma.
308
00:22:15,366 --> 00:22:18,566
Y mantente al margen.
309
00:22:28,866 --> 00:22:32,700
Los brillantes primeros
rayos del sol
310
00:22:33,000 --> 00:22:36,133
cubrieron las montañas en
nuestra pequeña escuela.
311
00:22:36,500 --> 00:22:38,333
Y después de un buen desayuno
312
00:22:38,466 --> 00:22:42,400
las chicas y yo salimos para
hacer nuestro ejercicio matutino.
313
00:23:41,333 --> 00:23:42,468
Bien chicas.
314
00:23:42,530 --> 00:23:44,938
Salgamos al campo de ejercicio.
315
00:23:45,000 --> 00:23:46,698
Vamos, paso ligero.
316
00:23:46,760 --> 00:23:48,000
Vamos, démonos prisa.
317
00:23:49,400 --> 00:23:50,598
Bien chicas.
318
00:23:50,660 --> 00:23:52,866
Hoy vamos a moldear los cuerpos
319
00:23:53,033 --> 00:23:54,905
y a conseguir unos que
sean mejores y más grandes.
320
00:23:54,967 --> 00:23:56,698
Ahora, el primer ejercicio
321
00:23:56,760 --> 00:24:00,333
es el saltado con palmada.
322
00:24:00,500 --> 00:24:01,700
¿Listas?
323
00:24:01,900 --> 00:24:03,733
¡Ejercicio!
324
00:24:25,500 --> 00:24:26,439
Bien chicas.
325
00:24:26,501 --> 00:24:28,405
Ahora salgamos formando
una buena línea recta.
326
00:24:28,467 --> 00:24:29,998
Vamos, alineadas.
327
00:24:30,060 --> 00:24:30,839
Bien
328
00:24:30,901 --> 00:24:32,900
Manos detrás de la espalda.
329
00:24:33,133 --> 00:24:34,733
Hombros hacia atrás.
330
00:24:35,866 --> 00:24:38,133
Pero Granny, hace mucho calor.
331
00:24:38,266 --> 00:24:40,338
Bien, si hace mucho calor
332
00:24:40,400 --> 00:24:42,533
quítaos las camisetas, vamos
333
00:24:55,200 --> 00:24:55,839
Ahora
334
00:24:55,901 --> 00:24:57,968
Primero a la derecha,
luego a la izquierda.
335
00:24:58,030 --> 00:24:58,805
Giro.
336
00:24:58,867 --> 00:25:02,033
Un, dos, un, dos.
337
00:25:13,533 --> 00:25:15,568
Cada ejercicio que hacíamos
338
00:25:15,630 --> 00:25:18,133
estaba científicamente diseñado
339
00:25:18,366 --> 00:25:19,698
para fortalecer
340
00:25:19,760 --> 00:25:22,466
alguna parte de la anatomía.
341
00:25:23,533 --> 00:25:27,966
Vimos que saltar a la comba fue
excelente para desarrollar la uh...
342
00:25:28,166 --> 00:25:31,533
uh, la capacidad pulmonar.
343
00:25:44,833 --> 00:25:47,900
No todo era físico en nuestra pequeña escuela.
344
00:25:48,000 --> 00:25:51,700
Insistí en que todas mis
chicas amasen las artes.
345
00:25:52,000 --> 00:25:55,066
Nuestra clase de dibujo estaba
bastante avanzada.
346
00:25:55,300 --> 00:25:59,368
Habíamos progresado desde
dibujar árboles y paisajes
347
00:25:59,430 --> 00:26:02,333
a usar modelos al natural.
348
00:26:17,533 --> 00:26:19,838
Algunas de las chicas, naturalmente
349
00:26:19,900 --> 00:26:23,766
poseían mayores talentos
que las demás.
350
00:26:23,866 --> 00:26:27,200
Pero era importante que cada
una de estas criaturas
351
00:26:27,300 --> 00:26:29,833
se expresara.
352
00:27:02,866 --> 00:27:04,066
Y luego,
353
00:27:04,166 --> 00:27:07,068
todas las tardes, justo
después del almuerzo
354
00:27:07,130 --> 00:27:10,966
les daba a todas las chicas
un descanso de una hora.
355
00:27:11,200 --> 00:27:13,738
La mayoría aprovechaban la hora
356
00:27:13,800 --> 00:27:17,666
para bañar sus pequeños
cuerpos en el cálido sol.
357
00:27:27,633 --> 00:27:31,000
Este pequeña era nuestra
nueva adquisición en la escuela.
358
00:27:31,233 --> 00:27:34,466
Estuvo con nosotros unos nueve meses.
359
00:27:34,633 --> 00:27:37,933
También era la más joven
de nuestro pequeño grupo.
360
00:27:38,233 --> 00:27:40,466
Sólo tenía 12 años.
361
00:27:40,700 --> 00:27:43,166
Pero se tomó una gran cantidad de vitaminas.
362
00:28:00,133 --> 00:28:03,200
Y esta era Ruth, nuestra
alumna más brillante.
363
00:28:03,500 --> 00:28:06,300
Ella estaba en la escuela
con una beca de fútbol.
364
00:28:06,633 --> 00:28:08,472
Entró al equipo en Vanderbilt
365
00:28:08,534 --> 00:28:10,600
pero la echaron de las duchas.
366
00:28:10,866 --> 00:28:14,533
No recibió más que claridad.
367
00:28:29,333 --> 00:28:32,466
Por supuesto, ya conocéis a Sally.
368
00:28:32,600 --> 00:28:34,766
Nuestra chica más limpia.
369
00:28:34,866 --> 00:28:36,200
Señorita Limpia
370
00:28:36,433 --> 00:28:39,766
Sally era la presidenta de
nuestra sociedad literaria.
371
00:28:39,966 --> 00:28:41,768
Y
372
00:28:41,830 --> 00:28:45,498
su lectura dramática
del «Trópico de cáncer».
373
00:28:45,560 --> 00:28:49,133
Fue algo que no se olvida.
374
00:29:38,133 --> 00:29:41,468
La niña rebotando la
pelota de playa con dulzura,
375
00:29:41,530 --> 00:29:43,098
Sandra.
376
00:29:43,160 --> 00:29:46,466
La pobre chica venía de un hogar roto.
377
00:29:46,533 --> 00:29:49,066
Su casa se deslizó por un acantilado
378
00:29:49,133 --> 00:29:51,500
rompiéndose justo en dos.
379
00:30:22,966 --> 00:30:24,172
Al final de cada día
380
00:30:24,234 --> 00:30:26,468
las chicas y yo participábamos
381
00:30:26,530 --> 00:30:29,568
en una carrera para
agudizar nuestro apetito.
382
00:30:29,630 --> 00:30:32,300
Al igual que los marines desfilando.
383
00:30:32,433 --> 00:30:34,538
Aunque yo era un poco
más mayor que las chicas
384
00:30:34,600 --> 00:30:36,538
me mantenía en buena forma.
385
00:30:36,600 --> 00:30:38,705
Seguía teniendo las mejores condiciones.
386
00:30:38,767 --> 00:30:40,468
La líder incansable.
387
00:30:40,530 --> 00:30:43,038
Imparable, siempre al frente.
388
00:30:43,100 --> 00:30:46,100
Sin retroceder.
389
00:30:46,333 --> 00:30:48,798
Bueno yo... finalmente decidí
390
00:30:48,860 --> 00:30:52,066
que ya era hora de dar un poco
de descanso a las chicas.
391
00:30:52,233 --> 00:30:54,600
Así que les ayudé.
392
00:30:55,066 --> 00:30:56,666
'Engalanarse'
393
00:30:56,966 --> 00:30:58,798
vestirse llamativamente
394
00:30:58,860 --> 00:31:01,366
especialmente con adornos vulgares.
395
00:31:01,466 --> 00:31:04,266
Sustantivo 'Engalanamiento».
396
00:31:04,800 --> 00:31:08,304
Y después de nuestro día
de diversión bajo el sol
397
00:31:08,366 --> 00:31:12,033
mis pequeñas se metieron
rápidamente en la ducha
398
00:31:12,100 --> 00:31:14,638
para que quedar relucientes
399
00:31:14,700 --> 00:31:19,133
a tiempo para el baile de
anual de la escuela.
400
00:33:33,300 --> 00:33:34,704
Hola, ¿Harry?
401
00:33:34,766 --> 00:33:35,766
Hola.
402
00:33:36,233 --> 00:33:37,666
Bien, gracias.
403
00:33:37,833 --> 00:33:40,300
Escucha, tengo que hablar...
Tengo que hablar rápido.
404
00:33:40,866 --> 00:33:42,500
Granny podría pillarme.
405
00:33:43,033 --> 00:33:44,838
Cuando vengas a la
fiesta de esta noche
406
00:33:44,900 --> 00:33:46,600
cuela una botella, ¿de acuerdo?
407
00:33:47,433 --> 00:33:49,666
Vale, cariño. Adiós.
408
00:34:18,533 --> 00:34:19,538
¿Hola?
409
00:34:19,600 --> 00:34:22,500
Me gustaría dejar un mensaje
para Tab Greenberg.
410
00:34:22,866 --> 00:34:23,968
Sí.
411
00:34:24,030 --> 00:34:26,733
Dile que Bobbie ha llamado.
412
00:34:26,866 --> 00:34:29,198
Y cuando venga a
la fiesta, pídele
413
00:34:29,260 --> 00:34:31,733
que la deje en el lugar habitual.
414
00:34:32,100 --> 00:34:33,068
No, no.
415
00:34:33,130 --> 00:34:35,433
Que deje el alcohol en
el lugar habitual.
416
00:34:35,800 --> 00:34:37,600
Bien. Gracias.
417
00:37:01,400 --> 00:37:04,933
Estaba en mi habitación poniéndome
mi vestido de gala.
418
00:37:05,100 --> 00:37:08,133
Y los invitados iban llegando
a la fiesta de graduación.
419
00:37:08,533 --> 00:37:12,366
Mis pequeñas habían estado
planeando el baile toda la semana.
420
00:37:12,466 --> 00:37:16,300
Y sabía que iba a ser
verdaderamente emocionante.
421
00:37:16,600 --> 00:37:19,966
Una cosa, sin embargo,
comenzaba a preocuparme.
422
00:37:20,333 --> 00:37:23,200
La pequeña me había
mencionado en la cena
423
00:37:23,266 --> 00:37:27,100
sobre el extraño comportamiento
de Prudence, la nueva chica.
424
00:37:27,533 --> 00:37:30,633
Me dijo que Prudence no parecía
425
00:37:30,733 --> 00:37:33,233
mezclarse con las otras chicas.
426
00:37:46,400 --> 00:37:48,466
¿Por qué nadie está bailando?
427
00:37:48,666 --> 00:37:51,068
Vamos, es una fiesta.
428
00:37:51,130 --> 00:37:54,198
Vamos, baila un poco con las chicas.
429
00:37:54,260 --> 00:37:55,438
Vamos, cielo.
430
00:37:55,500 --> 00:37:58,298
Vamos, todos a bailar.
431
00:37:58,360 --> 00:38:00,233
¡Vamos!
432
00:38:15,733 --> 00:38:17,604
Oh, cariño, cariño...
433
00:38:17,666 --> 00:38:20,366
Sube y ponte algo.
434
00:38:20,433 --> 00:38:21,772
Ella quería hacerlo bien pero
435
00:38:21,834 --> 00:38:24,700
sus movimientos estaban
un poco pasados.
436
00:38:50,800 --> 00:38:53,438
Aquí placa número
261 a la sede.
437
00:38:53,500 --> 00:38:54,538
Adelante, por favor
438
00:38:54,600 --> 00:38:56,438
Hola, ¿placa 261?
439
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
Aquí el jefe, cambio.
440
00:38:58,800 --> 00:39:01,138
Aquí placa número
261 a la sede.
441
00:39:01,200 --> 00:39:02,668
Adelante, por favor
442
00:39:02,730 --> 00:39:05,168
Bueno, hola placa 261.
443
00:39:05,230 --> 00:39:07,666
Aquí el jefe, cambio.
444
00:39:08,733 --> 00:39:11,238
Decidí hacerle caso a la pequeña
445
00:39:11,300 --> 00:39:13,766
y echarle el ojo a Prudence.
446
00:39:13,933 --> 00:39:15,705
Si alguien saía dónde estaba,
447
00:39:15,767 --> 00:39:17,900
ese era Krakow.
448
00:39:34,833 --> 00:39:35,938
Bueno, arriba
449
00:39:36,000 --> 00:39:38,300
La fiesta comenzaba
a recuperarse un poco.
450
00:39:38,600 --> 00:39:40,568
Algunos de losjóvenes habían
451
00:39:40,630 --> 00:39:44,400
sido lo suficientemente atentos
como para traer algo de fruta.
452
00:39:44,766 --> 00:39:46,772
Pequeñas especias, algo especiales
453
00:39:46,834 --> 00:39:49,200
que añadir el ponche.
454
00:40:45,866 --> 00:40:50,633
Aquí placa número 231
a la sede. Adelante por favor
455
00:40:58,900 --> 00:41:00,968
Hola. ¿Placa 261?
456
00:41:01,030 --> 00:41:02,898
Aquí el jefe, cambio.
457
00:41:02,960 --> 00:41:05,800
Hola jefe. Aquí 261.
458
00:41:05,966 --> 00:41:07,602
Creo que he dado con algo.
459
00:41:07,664 --> 00:41:10,766
No estoy seguro, pero espero tener una
respuesta para usted más tarde.
460
00:41:10,933 --> 00:41:13,066
Voy a la bodega ahora
para averiguarlo.
461
00:41:13,133 --> 00:41:14,533
Algo va mal
462
00:41:14,633 --> 00:41:16,468
Son las 10:10 p. m.
463
00:41:16,530 --> 00:41:18,205
Si no tienes noticias
mías en media hora,
464
00:41:18,267 --> 00:41:20,766
será mejor que vengas
rápido. Cambio..
465
00:41:21,633 --> 00:41:23,198
Roger 261.
466
00:41:23,260 --> 00:41:25,838
Por favor tenga
cuidado. Cambio.
467
00:41:25,900 --> 00:41:26,572
Bien jefe.
468
00:41:26,634 --> 00:41:27,933
Cambio y corto.
469
00:43:53,300 --> 00:43:56,338
Había algo un poco sospechoso
470
00:43:56,400 --> 00:43:58,766
sobre la pequeña señorita Prudence.
471
00:43:58,900 --> 00:44:00,405
No podía encontrarla.
472
00:44:00,467 --> 00:44:01,698
Y para colmo
473
00:44:01,760 --> 00:44:03,938
Krakow había desaparecido.
474
00:44:04,000 --> 00:44:06,498
Había luna llena así que decidí
475
00:44:06,560 --> 00:44:10,700
que sería mejor echar un vistazo
por todas partes.
476
00:44:37,900 --> 00:44:39,505
La pequeña estaba teniendo problemas
477
00:44:39,567 --> 00:44:42,366
para encontrar el traje
adecuado para el baile.
478
00:44:42,566 --> 00:44:43,902
Estudiar el diccionario
479
00:44:43,964 --> 00:44:46,666
no le había dejado mucho
tiempo para alquilar un traje.
480
00:44:47,033 --> 00:44:50,233
Así que iba a tratar
de hacerse el suyo.
481
00:46:44,766 --> 00:46:47,966
Los chicos parecían estar
pasándoselo mejor
482
00:46:48,100 --> 00:46:51,933
andaban bailando y todo eso
483
00:46:52,233 --> 00:46:57,566
Pero decidí que el ponche podría
servir un poco más
484
00:46:58,033 --> 00:47:01,633
Así que pensé en añadirle
un poco de mi poción.
485
00:47:02,000 --> 00:47:05,433
Un poco de bebida en el ponche
no iba a hacerle daño a nadie
486
00:47:05,800 --> 00:47:11,400
Además, necesitábamos montar un gran escándalo
para tapar lo que se estaba gestando en el sótano.
487
00:47:30,700 --> 00:47:34,433
Bueno, no se le puede enseñar nuevos
trucos a una vaca ya vieja, supongo.
488
00:48:10,700 --> 00:48:12,366
Era un chico agradable.
489
00:48:12,500 --> 00:48:15,933
Uno de esos marineros que
estaban de permiso, eso creo.
490
00:49:13,533 --> 00:49:14,638
Perdón, señorita.
491
00:49:14,700 --> 00:49:15,971
¿Ha visto a Granny Good?
492
00:49:16,033 --> 00:49:17,133
¿Quién es Granny Good?
493
00:49:17,366 --> 00:49:18,838
Bueno, esta es su casa.
494
00:49:18,900 --> 00:49:21,866
Dios santo, George. Estamos
en la fiesta equivocada.
495
00:49:56,833 --> 00:49:57,639
Krakow.
496
00:49:57,701 --> 00:49:59,038
Krakow, ¡idiota!
497
00:49:59,100 --> 00:50:00,972
¿Qué estás haciendo aquí con esta gente?
498
00:50:01,034 --> 00:50:02,298
¿Krakow?
499
00:50:02,360 --> 00:50:04,733
Perdón, mi nombre es William.
500
00:50:05,266 --> 00:50:07,300
Preciosa fiesta ¿no?
501
00:50:20,200 --> 00:50:21,833
La pasma.
502
00:50:22,100 --> 00:50:24,598
Ahora todo empezaba a tener sentido.
503
00:50:24,660 --> 00:50:26,900
Alguien era espía.
504
00:50:26,966 --> 00:50:31,033
Y la pequeña señorita Prudence
era la sospechosa número uno.
505
00:50:31,200 --> 00:50:33,702
Tenía que encontrarla antes
de que lo hiciera la policía.
506
00:50:33,764 --> 00:50:36,100
Y tenía que pensar en una
manera de esconderlo todo.
507
00:50:36,333 --> 00:50:38,038
Pero ya era demasiado tarde.
508
00:50:38,100 --> 00:50:42,900
Tuve que pensar en algo
muy, muy inteligente.
509
00:51:09,600 --> 00:51:10,866
¡No!
510
00:51:11,366 --> 00:51:13,533
Krakow, ¡idiota!
511
00:51:14,233 --> 00:51:16,098
Eres todo pulgares y pelo.
512
00:51:16,160 --> 00:51:19,433
¡Vete y yo lo terminaré!
513
00:51:23,500 --> 00:51:25,166
Ah, toma.
514
00:51:25,333 --> 00:51:27,568
Ahora, escúchame Krakow.
515
00:51:27,630 --> 00:51:30,402
Tienes que encontrar a esa chica
antes de que la policía la encuentre.
516
00:51:30,464 --> 00:51:32,700
Si ellos la encuentran primero,
estamos arruinados.
517
00:51:34,233 --> 00:51:35,668
Oh, Krakow cariño.
518
00:51:35,730 --> 00:51:38,298
Ahora no me vengas con sindicatos.
519
00:51:38,360 --> 00:51:41,166
Haz unas pocas extras, cariño
520
00:51:41,500 --> 00:51:42,733
¡Vamos!
521
00:51:44,866 --> 00:51:46,600
Al fin a salvo.
522
00:51:54,400 --> 00:51:56,168
Hola jefe.
523
00:51:56,230 --> 00:51:59,105
Llegas justo a tiempo para
un poco de licor de bayas.
524
00:51:59,167 --> 00:52:02,498
No me venga con eso
del vino de vayas, Granny.
525
00:52:02,560 --> 00:52:05,433
Sé lo que tienes aquí. Tienes...
526
00:52:09,566 --> 00:52:10,698
¡Alcohol!
527
00:52:10,760 --> 00:52:12,438
¡Viejo y sucio alcohol!
528
00:52:12,500 --> 00:52:14,338
Oh no, jefe.
529
00:52:14,400 --> 00:52:16,068
Es licor de bayas.
530
00:52:16,130 --> 00:52:17,933
De verdad, chicos.
531
00:52:18,033 --> 00:52:19,368
Vale, Granny.
532
00:52:19,430 --> 00:52:22,998
Probemos ese licor de bayas.
533
00:52:23,060 --> 00:52:24,798
Ciertamente, cielo
534
00:52:24,860 --> 00:52:29,433
De hecho, tomemos todos una
¿eh, compañeros?
535
00:52:33,033 --> 00:52:35,033
Ahora, todos juntos
536
00:52:35,133 --> 00:52:37,100
Skål.
537
00:52:54,900 --> 00:52:57,633
Uno de la gran nación Bantú de Natal.
538
00:52:57,866 --> 00:52:59,272
Idénticos en tipo y cultura
539
00:52:59,334 --> 00:53:02,068
a los Cafris.
540
00:53:02,130 --> 00:53:03,866
También su lengua.
541
00:55:28,433 --> 00:55:30,833
Simplemente tienes celos.
542
00:55:43,000 --> 00:55:44,866
Oh Señor.
543
00:55:48,300 --> 00:55:49,971
Bien, Granny. No tan rápido.
544
00:55:50,033 --> 00:55:50,970
Sostén justo ahí.
545
00:55:51,032 --> 00:55:51,872
Mira, cielo.
546
00:55:51,934 --> 00:55:53,638
No sé quién es, pero tengo mucho que hacer.
547
00:55:53,700 --> 00:55:55,038
¿Por qué no se sienta ahí y.
548
00:55:55,100 --> 00:55:56,698
No me voy a sentar ahí.
549
00:55:56,760 --> 00:55:59,005
Le he estado buscando por
todas partes, finalmente le tengo.
550
00:55:59,067 --> 00:56:00,998
Y voy a hablar, ¿entiende?
551
00:56:01,060 --> 00:56:02,666
¡Está en problemas, Granny!
552
00:56:03,266 --> 00:56:06,333
¿Qué ha hecho una viejecita como yo?
553
00:56:13,766 --> 00:56:14,672
¿No podríamos llegar a un acuerdo?
554
00:56:14,734 --> 00:56:18,400
- ¿50 %? 75 %?
- Nada de acuerdo. ¡Nada de acuerdos, Granny!
555
00:56:18,666 --> 00:56:20,338
¿Qué tal si tapo el alambique
556
00:56:20,400 --> 00:56:22,338
y entrego todo el alcohol
a la caridad?
557
00:56:22,400 --> 00:56:23,272
¿Alcohol? ¿Alambique?
558
00:56:23,334 --> 00:56:24,966
No sé de que está hablando.
559
00:56:25,300 --> 00:56:26,698
¿No eres polícia?
560
00:56:26,760 --> 00:56:27,868
No, no lo soy.
561
00:56:27,930 --> 00:56:29,700
Soy Jimmy Scob.
562
00:56:29,833 --> 00:56:32,368
¿HLUA?, local 47.
563
00:56:32,430 --> 00:56:34,068
¿HLUA?
564
00:56:34,130 --> 00:56:36,171
Sí, Hombres Lobo Unidos de America.
565
00:56:36,233 --> 00:56:38,230
Dale chico.
566
00:56:38,366 --> 00:56:41,298
Krakow, mi chico.
567
00:56:41,360 --> 00:56:45,266
Bien, le has estado pagando exactamente
13 centavos al día, ¿verdad, Krakow?
568
00:56:45,766 --> 00:56:49,338
Trabajando todo el tiempo sin pagarle
horas extras, ¿verdad, Krakow?
569
00:56:49,400 --> 00:56:50,872
Bien por ti, Granny.
570
00:56:50,934 --> 00:56:52,104
Krakow, cógela.
571
00:56:52,166 --> 00:56:54,160
¡No! ¡No, Krakow!
572
00:56:54,733 --> 00:56:56,568
¿Cómo pudiste delatarme?
573
00:56:56,630 --> 00:56:58,333
¿Cómo has sido capaz?
574
01:00:54,900 --> 01:00:58,533
Bueno, así es como sucedió todo.
575
01:00:59,233 --> 01:01:00,738
Espero que ahora...
576
01:01:00,800 --> 01:01:04,666
puedas entender un poco mejor
la historia de una anciana.
577
01:01:05,766 --> 01:01:07,568
¡Muy bien, chicos!
578
01:01:07,630 --> 01:01:10,000
La hora del cuento ya ha terminado.
579
01:01:10,100 --> 01:01:12,698
Vamos, pequeños viejos enólogos...
580
01:01:12,760 --> 01:01:14,002
¡Manos a la obra!
581
01:01:14,064 --> 01:01:16,638
Tenemos muchas entregas
esta noche, jefe.
582
01:01:16,700 --> 01:01:18,338
¡Vamos, Krakow!
583
01:01:18,400 --> 01:01:20,766
Goodale Danny coge 50 galones.
584
01:01:21,033 --> 01:01:23,838
Mushmouth Louie se lleva 75.
585
01:01:23,900 --> 01:01:28,066
¡Y No-Nose Coen 100 galones!
586
01:01:32,800 --> 01:01:34,366
¡Moveos!
587
01:01:35,100 --> 01:01:37,900
¡Vamos, moveos! ¡Moveos!
588
01:01:39,400 --> 01:01:42,398
Pensaste que me entregarías,
¿eh, Krakow?
589
01:01:42,460 --> 01:01:46,566
Sigue empujando esas cajas, peludo.
590
01:01:47,000 --> 01:01:48,200
¡Vamos!
591
01:01:48,433 --> 01:01:49,468
Además...
592
01:01:49,530 --> 01:01:53,266
Tengo que subir para empezar con la
nueva clase de primer año.
593
01:01:53,400 --> 01:01:55,733
Hasta pronto chicos.
42314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.