All language subtitles for House.On.Bare.Mountain.1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,833 --> 00:01:33,233 Hola. 2 00:01:33,300 --> 00:01:35,066 Adelante. 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,666 Mi nombre es Granny Good. 4 00:01:39,666 --> 00:01:41,472 Supongo que te estarás preguntando como 5 00:01:41,534 --> 00:01:43,498 una guapa, amable 6 00:01:43,560 --> 00:01:47,300 anciana de pelo blanco como yo ha terminado 7 00:01:47,933 --> 00:01:50,066 en esta situación. 8 00:01:50,800 --> 00:01:54,666 Oh, es una historia horrible, aterradora. 9 00:01:55,066 --> 00:01:58,166 Tenía una escuela de niñas pequeñas. 10 00:01:58,333 --> 00:02:00,538 E.G.G.C.B 11 00:02:00,600 --> 00:02:04,500 La escuela de Granny Good para chicas buenas. 12 00:02:04,633 --> 00:02:07,000 Yo fui quien pensó en el nombre. 13 00:02:07,633 --> 00:02:08,805 Bueno, solo estábamos 14 00:02:08,867 --> 00:02:11,000 algunas chicas y yo 15 00:02:11,166 --> 00:02:13,266 viviendo en esta hermosa 16 00:02:13,466 --> 00:02:15,700 viña, en esta pequeña cada de campo. 17 00:02:20,900 --> 00:02:22,268 Una noche, tarde, 18 00:02:22,330 --> 00:02:24,298 andaba trabajando muy duro 19 00:02:24,360 --> 00:02:25,772 clasificando papeles 20 00:02:25,834 --> 00:02:28,066 y repasando todas las cuentas. 21 00:02:28,300 --> 00:02:30,500 Realmente me gustaba trabajar duro. 22 00:02:30,666 --> 00:02:31,866 Pero de repente 23 00:02:31,933 --> 00:02:34,766 recibi una llamada por mi intercomunicador. 24 00:02:41,566 --> 00:02:42,998 Si, cariño. 25 00:02:43,060 --> 00:02:47,900 Aquí están el Sr. y la Sra. Bumgartner y quieren verte Granny 26 00:02:48,200 --> 00:02:49,833 Ya veo. 27 00:03:12,066 --> 00:03:13,868 Oh, hola cielo. 28 00:03:13,930 --> 00:03:16,468 Ustedes deben ser la señora Bumgartner 29 00:03:16,530 --> 00:03:18,668 y el señor Bumgartner. 30 00:03:18,730 --> 00:03:20,868 Le hemos estado esperando. 31 00:03:20,930 --> 00:03:23,066 ¿No se sientan? 32 00:03:28,066 --> 00:03:32,100 Bueno, creo que querían que su hija... 33 00:03:32,233 --> 00:03:35,533 Prudence, que nombre tan encantador... 34 00:03:35,900 --> 00:03:37,805 entrara en nuestra pequeña escuela. 35 00:03:37,867 --> 00:03:42,100 De hecho, creo que tengo su carta aquí. 36 00:03:43,366 --> 00:03:45,900 Sí, aquí estamos. Ahora... 37 00:03:46,466 --> 00:03:48,466 Ahora veamos. 38 00:03:48,600 --> 00:03:49,933 Prudence... 39 00:03:50,400 --> 00:03:52,833 Bonito nombre. 40 00:03:53,800 --> 00:03:54,838 Bonito. 41 00:03:54,900 --> 00:03:58,500 Prudence ha estado en Wellesley... 42 00:03:59,200 --> 00:04:00,998 Vassar... 43 00:04:01,060 --> 00:04:03,133 Steema... 44 00:04:07,566 --> 00:04:09,505 Despues de acudir a todas esas 45 00:04:09,567 --> 00:04:11,404 escuelas encantadoras es 46 00:04:11,466 --> 00:04:15,866 muy halagador el venir aquí para estar con Granny Good... 47 00:04:16,266 --> 00:04:17,998 ¿Puedo preguntar porque 48 00:04:18,060 --> 00:04:20,700 elegir a Granny Good? 49 00:04:21,666 --> 00:04:24,338 Bueno, ya ve que es así, Señora Good... 50 00:04:24,400 --> 00:04:26,900 Ah, Granny. 51 00:04:27,066 --> 00:04:28,500 Granny. 52 00:04:28,966 --> 00:04:30,966 Bueno, ya ve que es así Granny... 53 00:04:31,166 --> 00:04:34,433 Nuestra Prudence es una chica muy independiente y 54 00:04:34,766 --> 00:04:36,866 tiene una especie de mente propia. 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,800 Y bueno, pensamos que... 56 00:04:38,900 --> 00:04:42,300 Disculpe un minuto, cielo. 57 00:04:43,066 --> 00:04:44,833 Adelante. 58 00:04:56,466 --> 00:04:57,602 - ¿Granny? - Sí. 59 00:04:57,664 --> 00:04:59,904 Ya he terminado mi tarea de física nuclear. 60 00:04:59,966 --> 00:05:01,960 ¿Qué estudio ahora? 61 00:05:03,033 --> 00:05:07,098 ¿Por qué no coges este diccionario un minuto, cielo 62 00:05:07,160 --> 00:05:09,466 y memorizas un poco? 63 00:05:09,700 --> 00:05:11,668 Empezando en 64 00:05:11,730 --> 00:05:14,966 «Absoluto» y siguiendo hasta «Zulu». 65 00:05:15,133 --> 00:05:18,100 Entonces pensaré en otra cosa que puedas hacer. 66 00:05:18,466 --> 00:05:21,166 Realmente es una chica encantadora. 67 00:05:25,066 --> 00:05:29,600 ¿Por qué no subes y estudias en tu habitación, cariño? 68 00:05:30,100 --> 00:05:33,333 Bueno, eso espero. 69 00:05:39,833 --> 00:05:41,371 Bien, de todos modos yo... 70 00:05:41,433 --> 00:05:44,966 Creo que podemos cuidar de la pequeña señorita Prudence... 71 00:05:45,200 --> 00:05:47,266 No tenemos demasiado 72 00:05:47,366 --> 00:05:52,600 problema con la disciplina en E.G.G.C.B 73 00:05:59,900 --> 00:06:02,733 Envía a la pequeña Prudence, por favor. 74 00:06:02,966 --> 00:06:06,433 Sí Granny, la enviaré de inmediato. 75 00:06:10,133 --> 00:06:11,438 Prudence, cariño. 76 00:06:11,500 --> 00:06:13,900 Me gustaría presentarte a la Sra. Good 77 00:06:14,666 --> 00:06:15,698 Granny. 78 00:06:15,760 --> 00:06:17,266 Oh Granny. 79 00:06:17,366 --> 00:06:18,666 Granny. 80 00:06:20,166 --> 00:06:21,800 Granny. 81 00:06:22,200 --> 00:06:23,372 Ahora Prudence, cariño... 82 00:06:23,434 --> 00:06:24,798 Compórtate 83 00:06:24,860 --> 00:06:27,333 y asegúrate de hacer todo lo que Granny Good te diga. 84 00:06:27,466 --> 00:06:29,938 Sé que aquí vas a estar en buenas manos. 85 00:06:30,000 --> 00:06:31,205 Está bien cielo. 86 00:06:31,267 --> 00:06:34,833 Nunca olvides que estás en buenas manos con Granny Good. 87 00:06:35,400 --> 00:06:38,066 Oh Granny, es maravilloso. 88 00:06:38,200 --> 00:06:41,200 Hemos buscado durante mucho tiempo un lugar para Prudence. 89 00:06:41,666 --> 00:06:45,368 Sabes, creo que voy a llamar a tu nueva compañera de habitación. 90 00:06:45,430 --> 00:06:46,430 Oh, bien. 91 00:06:47,166 --> 00:06:48,598 Pensándolo bien, 92 00:06:48,660 --> 00:06:51,800 creo que subiré a buscarla yo. 93 00:06:52,566 --> 00:06:53,833 Perdón. 94 00:07:03,866 --> 00:07:06,166 No me di cuenta en ese momento 95 00:07:06,266 --> 00:07:09,500 pero el dejar mi oficina cuando lo hice 96 00:07:09,733 --> 00:07:13,133 fue el principio del fin. 97 00:07:18,233 --> 00:07:19,333 Prefacio. 98 00:07:19,533 --> 00:07:22,766 El diccionario de estudiantes es un trabajo completamente nuevo. 99 00:07:22,866 --> 00:07:26,666 Se ha escrito principalmente para un grupo particular de lectores. 100 00:07:27,100 --> 00:07:29,198 Estudiantes en los grados superiores de la enseñanza. 101 00:07:29,260 --> 00:07:30,672 Todas las definiciones han sido 102 00:07:30,734 --> 00:07:33,933 recientemente dispuestas, de forma independiente, con estos estudiantes. 103 00:07:38,633 --> 00:07:39,898 Vocabulario. 104 00:07:39,960 --> 00:07:41,598 Las más de 57.000 105 00:07:41,660 --> 00:07:44,600 entradas de vocabulario en este nuevo diccionario 106 00:07:44,700 --> 00:07:46,603 han sido seleccionadas, en gran medida, sobre la base 107 00:07:46,665 --> 00:07:48,238 de su orden de aparición en los libros de texto 108 00:07:48,300 --> 00:07:51,200 y otros libros utilizados en niveles de enseñanza superior. 109 00:07:52,533 --> 00:07:55,300 Aunque no le presté mucha atención 110 00:07:55,433 --> 00:07:56,704 me había dado cuenta de 111 00:07:56,801 --> 00:08:00,566 que el señor Bumgartner llevaba una pistola. 112 00:08:01,400 --> 00:08:02,968 Bien, 113 00:08:03,030 --> 00:08:05,438 esta es la pequeña Sally. 114 00:08:05,500 --> 00:08:07,666 La nueva compañera de habitación de Prudence. 115 00:08:08,233 --> 00:08:10,038 Sally, esta es Prudence. 116 00:08:10,100 --> 00:08:10,972 - Hola. - Hola. 117 00:08:11,034 --> 00:08:15,172 ¿Por qué no llevas a Prudence a su nueva habitación y haces que se acomode? 118 00:08:15,234 --> 00:08:16,500 Vale. Vamos. 119 00:08:18,600 --> 00:08:20,998 Ella parece una chica muy agradable. 120 00:08:21,060 --> 00:08:22,602 Por supuesto, las ilustraciones 121 00:08:22,664 --> 00:08:25,205 y muchas ilustraciones en blanco y negro 122 00:08:25,267 --> 00:08:29,100 complementan las definiciones y agregan interés al libro. 123 00:08:29,900 --> 00:08:31,166 Hola. 124 00:08:35,400 --> 00:08:36,666 Tipografía. 125 00:08:36,733 --> 00:08:39,433 Las definiciones se imprimen en una tipología legible grande 126 00:08:39,533 --> 00:08:42,333 de un diseño elegido después de mucho experimentar. 127 00:08:42,500 --> 00:08:45,002 Y el tipo de negrita de las palabras de entrada 128 00:08:45,064 --> 00:08:47,405 asegura la rapidez y la facilidad de referencia. 129 00:08:47,467 --> 00:08:49,938 Párrafos de sinonímia 130 00:08:50,000 --> 00:08:51,798 y notas especiales como 131 00:08:51,860 --> 00:08:54,338 accesorias y antenas... 132 00:08:54,400 --> 00:08:56,702 se han impreso en una tipología ligeramente más pequeña, 133 00:08:56,764 --> 00:08:59,338 lo que las separa claramente del resto del material 134 00:08:59,400 --> 00:09:01,600 y de nuevo, ayudan en la facilidad de referencia. 135 00:09:02,300 --> 00:09:04,972 Bueno, creo que será mejor que nos vayamos ahora. 136 00:09:05,034 --> 00:09:06,733 ¡Eso pienso...! 137 00:09:12,100 --> 00:09:16,833 Creo que será mejor que nos vayamos ahora, Granny 138 00:09:17,400 --> 00:09:19,066 Adiós, queridos. 139 00:09:28,766 --> 00:09:31,138 ¡Krakow, idiota! 140 00:09:31,200 --> 00:09:33,068 ¿Qué estás haciendo ahí? 141 00:09:33,130 --> 00:09:34,800 Intentas arruinarnos. 142 00:09:34,900 --> 00:09:37,666 Tengo a gente aquí. 143 00:09:39,700 --> 00:09:43,238 Finalmente, mis niñas se han preparado para irse a la cama. 144 00:09:43,300 --> 00:09:47,400 Y todo se ha vuelto agradable y tranquilo. 145 00:09:49,466 --> 00:09:52,546 ¿No sería mejor dejarla abierto para que podamos tomar un poco de aire fresco? 146 00:09:52,733 --> 00:09:53,898 Caramba, no creo. 147 00:09:53,960 --> 00:09:55,570 Creo que deberíamos dejarla cerrada. 148 00:09:55,632 --> 00:09:58,238 Bueno y ¿por qué es tan importante tener las ventanas cerradas y bloqueadas? 149 00:09:58,300 --> 00:10:00,568 No es que sea importante. Es solo que... 150 00:10:00,630 --> 00:10:01,972 Bueno, dejémosla abierta entonces. 151 00:10:02,034 --> 00:10:04,072 No, por favor no lo hagas. No la tengamos abierta. 152 00:10:04,134 --> 00:10:06,268 Está bien, Sally. ¿Qué pasa? 153 00:10:06,330 --> 00:10:08,604 ¿Por qué tienes tanto miedo de dejar las ventanas abiertas? 154 00:10:08,666 --> 00:10:10,666 Bien, será mejor que me lo digas. Alguien lo hará. 155 00:10:10,766 --> 00:10:12,471 Probablemente sea una tontería... 156 00:10:12,533 --> 00:10:14,530 Bueno, quiero oírla de todos modos. 157 00:10:15,000 --> 00:10:17,838 Bueno, no es nada de lo que estemos seguras. 158 00:10:17,900 --> 00:10:18,570 ¿Estemos? 159 00:10:18,632 --> 00:10:20,605 ¿Quieres decir que el resto de las chicas también lo piensan? 160 00:10:20,667 --> 00:10:22,766 - Sí. - ¿Pero por qué? 161 00:10:23,133 --> 00:10:26,100 Supongo que es solo una sensación, más que nada. 162 00:10:27,800 --> 00:10:30,500 De hecho, nadie ha visto nada ahí fuera. 163 00:10:30,700 --> 00:10:32,600 ¿Quieres decir fuera en el jardín? 164 00:10:33,300 --> 00:10:33,966 Sí. 165 00:10:34,033 --> 00:10:35,838 A veces sentimos que hay algo ahí afuera 166 00:10:35,900 --> 00:10:37,533 Lo veamos o no. 167 00:10:37,666 --> 00:10:39,066 ¿Qué clase de algo? 168 00:10:39,466 --> 00:10:40,866 No sé lo que es. 169 00:10:41,200 --> 00:10:42,933 Pero a veces oímos cosas. 170 00:10:43,166 --> 00:10:44,833 Como si hubiera algo ahí fuera. 171 00:10:45,833 --> 00:10:47,266 Eso suena algo tonto... 172 00:10:47,333 --> 00:10:50,300 Si realmente no se ve nada, ¿por qué no bajas y echas un vistazo? 173 00:10:50,600 --> 00:10:51,638 No podría hacer eso. 174 00:10:51,700 --> 00:10:53,366 Me moriría de miedo. 175 00:10:53,566 --> 00:10:56,400 Ya estás asustada por algo de lo que ni siquiera estás segura. 176 00:10:56,533 --> 00:10:59,500 Así que no veo el por qué no vas y lo averiguas de una vez por todas. 177 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 Pero ¿y si realmente hubiera algo ahí fuera? 178 00:11:02,333 --> 00:11:04,033 Algo horrible. 179 00:11:04,400 --> 00:11:05,571 Bueno, está bien Sally. 180 00:11:05,633 --> 00:11:08,733 Si lo crees firmemente, dejaremos la ventana cerrada. 181 00:11:10,400 --> 00:11:12,566 Pero sigo pensando que es una tontería. 182 00:11:15,166 --> 00:11:19,733 Esta chica era estudiante en el último año en E.G.G.C.B 183 00:11:20,033 --> 00:11:23,733 Vino a nuestra pequeña escuela hace unos dos años. 184 00:11:24,000 --> 00:11:26,133 Sus padres eran gente del circo. 185 00:11:26,500 --> 00:11:28,638 Su padre era el hombre fuerte 186 00:11:28,700 --> 00:11:30,533 y el que tragaba espadas. 187 00:11:30,600 --> 00:11:33,500 Su madre fue catalogada como la Mujer Barbuda. 188 00:11:34,033 --> 00:11:37,433 Creo que esto le afectó de alguna manera. 189 00:11:37,500 --> 00:11:40,800 Solía pillarla afeitándose todas las mañanas a las ocho en punto. 190 00:11:41,466 --> 00:11:43,166 Era algo gracioso también, porque 191 00:11:43,300 --> 00:11:45,800 el resto de las chicas se afeitaban a las siete. 192 00:11:46,033 --> 00:11:47,833 Y esta era su compañera de cuarto, 193 00:11:47,933 --> 00:11:49,800 Anastasia. 194 00:11:49,933 --> 00:11:52,238 Anastasia era rusa 195 00:11:52,300 --> 00:11:55,000 y era una cosita muy tímida. 196 00:11:55,100 --> 00:11:59,833 De hecho, se graduó en E.G.G.C.B hace ya cerca de 197 00:11:59,933 --> 00:12:01,898 cuatro años. 198 00:12:01,960 --> 00:12:04,233 Pero como ella no hablaba inglés y... 199 00:12:04,533 --> 00:12:06,733 y yo no hablo ruso... 200 00:12:06,866 --> 00:12:09,066 Nunca pude decirle que se fuera a casa. 201 00:12:09,533 --> 00:12:12,272 Bueno, le di algunas pequeñas tareas que hace, para 202 00:12:12,334 --> 00:12:13,733 tenerla ocupada. 203 00:12:13,900 --> 00:12:16,500 Le hice desempolvar los muebles 204 00:12:16,666 --> 00:12:18,802 hacer las camas, llevar la basura, 205 00:12:18,864 --> 00:12:21,200 lavar la ropa, aspirar las alfombras y 206 00:12:21,333 --> 00:12:25,200 serrar los leños para que la pequeña Georgia practicase kárate. 207 00:12:25,500 --> 00:12:29,766 Es por eso que no le quedaba demasiado tiempo. 208 00:13:09,400 --> 00:13:11,866 Una cosa que siempre he dicho... 209 00:13:12,066 --> 00:13:13,866 era», Un cuerpo limpio 210 00:13:14,066 --> 00:13:16,266 supone una mente limpia». 211 00:13:16,933 --> 00:13:20,798 La mente de Sally estaba tan limpia, era como lejía. 212 00:13:20,860 --> 00:13:22,700 Al igual que su pelo. 213 00:13:22,833 --> 00:13:25,566 Cada vez que una de mis chicas se duchaba 214 00:13:25,633 --> 00:13:27,566 le daba una medalla de oro 215 00:13:27,700 --> 00:13:31,900 Sally consiguió 184 medallas de oro. 216 00:13:32,000 --> 00:13:34,933 Más que cualquier chica en toda la escuela. 217 00:13:35,133 --> 00:13:36,368 De hecho, es... 218 00:13:36,430 --> 00:13:40,633 es probable que tenga el récord mundial de duchas en un día. 219 00:15:40,533 --> 00:15:41,600 Buenas noches, Sally. 220 00:15:42,200 --> 00:15:43,233 Buenas noches. 221 00:17:33,466 --> 00:17:35,538 El siguiente día era sábado. 222 00:17:35,600 --> 00:17:37,400 Y temprano, esa mañana 223 00:17:37,500 --> 00:17:39,838 incluso antes de que saliera el sol 224 00:17:39,900 --> 00:17:42,138 o de que los pajaritos cantasen 225 00:17:42,200 --> 00:17:45,038 la pequeña se levantó muy temprano 226 00:17:45,100 --> 00:17:47,600 a estudiar su diccionario. 227 00:17:48,033 --> 00:17:50,466 Realmente era un poco rara. 228 00:17:52,333 --> 00:17:53,771 Perdón señorita, 229 00:17:53,833 --> 00:17:56,000 ¿Podría decirme dónde podría encontrar a Granny Good? 230 00:17:56,133 --> 00:17:58,433 Caramba, no sé dónde está. 231 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 Oh. 232 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Gracias. 233 00:18:04,266 --> 00:18:06,233 - Señor. - ¿Sí? 234 00:18:06,433 --> 00:18:09,166 ¿Podría decirme cómo se pronuncia 'mausoleo'? 235 00:18:09,700 --> 00:18:10,833 ¿Mausoleo? 236 00:18:11,066 --> 00:18:12,566 Mausoleo. 237 00:18:12,666 --> 00:18:14,066 - Mausoleo. - Sí. 238 00:18:14,200 --> 00:18:15,300 Gracias. 239 00:18:25,900 --> 00:18:29,198 Bajé feliz 240 00:18:29,260 --> 00:18:31,766 al almacén para charlar 241 00:18:31,866 --> 00:18:35,233 con mi leal y devoto ayudante 242 00:18:35,600 --> 00:18:37,000 Krakow. 243 00:18:39,833 --> 00:18:41,133 Krakow. 244 00:18:41,533 --> 00:18:43,138 Krakow, idiota. 245 00:18:43,200 --> 00:18:45,933 ¿Dónde estás? Ven aquí. 246 00:18:48,633 --> 00:18:51,300 De acuerdo cariño. 247 00:18:51,400 --> 00:18:52,798 Ponla aquí. 248 00:18:52,860 --> 00:18:55,100 Vamos, vamos. Justo aquí. 249 00:18:59,366 --> 00:19:01,238 Ahora escúchame, Krakow. 250 00:19:01,300 --> 00:19:03,038 Si te lo habré dicho alguna vez... 251 00:19:03,100 --> 00:19:05,568 Te lo he dicho mil veces. 252 00:19:05,630 --> 00:19:08,098 No salgas al jardín por la noche. 253 00:19:08,160 --> 00:19:11,233 Estás molestando a las chicas, Krakow. 254 00:19:11,866 --> 00:19:14,498 Oh, luna, luna, luna. 255 00:19:14,560 --> 00:19:16,198 Cariño, ya lo he escuchado antes. 256 00:19:16,260 --> 00:19:17,072 Escúchame. 257 00:19:17,134 --> 00:19:18,172 Sea media luna, 258 00:19:18,234 --> 00:19:19,868 luna llena, luna azul, 259 00:19:19,930 --> 00:19:23,566 no me importa. Tienes que dejar de molestar a las chicas. 260 00:19:29,533 --> 00:19:32,138 Una vez más, Krakow 261 00:19:32,200 --> 00:19:35,733 y te irás, al mundo exterior, cariño. 262 00:19:35,800 --> 00:19:40,133 Y ya eres demasiado viejo como para jugar al fútbol, ¿verdad? 263 00:19:41,333 --> 00:19:44,533 Recuerdas el mundo exterior, ¿eh, cariño? 264 00:19:44,733 --> 00:19:46,998 Así es, balas de plata. 265 00:19:47,060 --> 00:19:49,038 Gente persiguiéndote por todas partes. 266 00:19:49,100 --> 00:19:50,305 Estacas en el corazón. 267 00:19:50,367 --> 00:19:54,100 Mal rollo, ¿verdad, cariño? 268 00:19:54,800 --> 00:19:55,966 Bien. 269 00:19:56,233 --> 00:19:59,533 Entonces espabila o te vas. Eso es todo. 270 00:20:00,133 --> 00:20:02,000 Oh, Krakow yo... 271 00:20:02,133 --> 00:20:04,800 simplemente no te entiendo, cariño. 272 00:20:04,966 --> 00:20:07,668 Te traje cuando nadie en el mundo 273 00:20:07,730 --> 00:20:10,566 te tocaría ni con un palo. 274 00:20:11,000 --> 00:20:13,798 Te entregué este lugar tan bonito 275 00:20:13,860 --> 00:20:15,833 aquí abajo en las bodegas. 276 00:20:15,933 --> 00:20:19,333 Te di un buen trabajo, uno fácil. 277 00:20:19,566 --> 00:20:22,600 Te pago un sueldo realmente bueno. 278 00:20:23,933 --> 00:20:25,098 Bien, bien. 279 00:20:25,160 --> 00:20:28,938 Así que 13 centavos al día no es todo el dinero del mundo... 280 00:20:29,000 --> 00:20:30,998 Pero ¿dónde más vas a conseguirlo, Krakow? 281 00:20:31,060 --> 00:20:31,872 Mírate. 282 00:20:31,934 --> 00:20:34,033 Eres un desastre, cariño. 283 00:20:34,133 --> 00:20:37,066 He trabajado mucho por ti. 284 00:20:37,133 --> 00:20:40,298 Te doy un rompemuelas todos los sábados. 285 00:20:40,360 --> 00:20:41,738 ¿Y qué consigo? 286 00:20:41,800 --> 00:20:44,168 Nada más que ingratitud. 287 00:20:44,230 --> 00:20:45,966 Ahora escúchame, cariño. 288 00:20:46,066 --> 00:20:49,433 O juegas o dejas el equipo, eso es todo. 289 00:20:49,633 --> 00:20:50,633 Vamos. 290 00:20:50,700 --> 00:20:52,866 Echemos un vistazo. 291 00:20:57,300 --> 00:20:58,638 Bien cariño. 292 00:20:58,700 --> 00:21:01,666 Veamos cómo está tu producción hoy. 293 00:21:04,300 --> 00:21:06,238 ¿57 galones? 294 00:21:06,300 --> 00:21:08,238 Krakow, estás muy atrás. 295 00:21:08,300 --> 00:21:10,772 Esta noche, tenemos que hacer una entrega cariño. 296 00:21:10,834 --> 00:21:13,733 Ahora vemos lo que puedes hacer al respecto. 297 00:21:14,166 --> 00:21:16,733 ¿Cómo sabe este lote, cariño? 298 00:21:33,166 --> 00:21:34,800 Buen trabajo, cielo. 299 00:21:35,066 --> 00:21:38,200 Está mucho mejor que el último lote. 300 00:21:41,566 --> 00:21:42,733 Bien. 301 00:21:43,400 --> 00:21:46,000 Tengo que subir a mis clases, cielo. 302 00:21:46,600 --> 00:21:47,933 Y, no lo olvides. 303 00:21:48,033 --> 00:21:51,466 Los camiones estarán aquí aproximadamente una hora después de que comience la fiesta. 304 00:21:51,633 --> 00:21:52,805 No te preocupes por ningún ruido. 305 00:21:52,867 --> 00:21:57,066 Las chicas estarán allá arriba gritando, dando voces y cubriéndote. 306 00:21:57,200 --> 00:22:01,000 Simplemente prepáralo todo porque tienes mucho trabajo, cariño. 307 00:22:02,266 --> 00:22:04,466 Oh. Toma. 308 00:22:15,366 --> 00:22:18,566 Y mantente al margen. 309 00:22:28,866 --> 00:22:32,700 Los brillantes primeros rayos del sol 310 00:22:33,000 --> 00:22:36,133 cubrieron las montañas en nuestra pequeña escuela. 311 00:22:36,500 --> 00:22:38,333 Y después de un buen desayuno 312 00:22:38,466 --> 00:22:42,400 las chicas y yo salimos para hacer nuestro ejercicio matutino. 313 00:23:41,333 --> 00:23:42,468 Bien chicas. 314 00:23:42,530 --> 00:23:44,938 Salgamos al campo de ejercicio. 315 00:23:45,000 --> 00:23:46,698 Vamos, paso ligero. 316 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 Vamos, démonos prisa. 317 00:23:49,400 --> 00:23:50,598 Bien chicas. 318 00:23:50,660 --> 00:23:52,866 Hoy vamos a moldear los cuerpos 319 00:23:53,033 --> 00:23:54,905 y a conseguir unos que sean mejores y más grandes. 320 00:23:54,967 --> 00:23:56,698 Ahora, el primer ejercicio 321 00:23:56,760 --> 00:24:00,333 es el saltado con palmada. 322 00:24:00,500 --> 00:24:01,700 ¿Listas? 323 00:24:01,900 --> 00:24:03,733 ¡Ejercicio! 324 00:24:25,500 --> 00:24:26,439 Bien chicas. 325 00:24:26,501 --> 00:24:28,405 Ahora salgamos formando una buena línea recta. 326 00:24:28,467 --> 00:24:29,998 Vamos, alineadas. 327 00:24:30,060 --> 00:24:30,839 Bien 328 00:24:30,901 --> 00:24:32,900 Manos detrás de la espalda. 329 00:24:33,133 --> 00:24:34,733 Hombros hacia atrás. 330 00:24:35,866 --> 00:24:38,133 Pero Granny, hace mucho calor. 331 00:24:38,266 --> 00:24:40,338 Bien, si hace mucho calor 332 00:24:40,400 --> 00:24:42,533 quítaos las camisetas, vamos 333 00:24:55,200 --> 00:24:55,839 Ahora 334 00:24:55,901 --> 00:24:57,968 Primero a la derecha, luego a la izquierda. 335 00:24:58,030 --> 00:24:58,805 Giro. 336 00:24:58,867 --> 00:25:02,033 Un, dos, un, dos. 337 00:25:13,533 --> 00:25:15,568 Cada ejercicio que hacíamos 338 00:25:15,630 --> 00:25:18,133 estaba científicamente diseñado 339 00:25:18,366 --> 00:25:19,698 para fortalecer 340 00:25:19,760 --> 00:25:22,466 alguna parte de la anatomía. 341 00:25:23,533 --> 00:25:27,966 Vimos que saltar a la comba fue excelente para desarrollar la uh... 342 00:25:28,166 --> 00:25:31,533 uh, la capacidad pulmonar. 343 00:25:44,833 --> 00:25:47,900 No todo era físico en nuestra pequeña escuela. 344 00:25:48,000 --> 00:25:51,700 Insistí en que todas mis chicas amasen las artes. 345 00:25:52,000 --> 00:25:55,066 Nuestra clase de dibujo estaba bastante avanzada. 346 00:25:55,300 --> 00:25:59,368 Habíamos progresado desde dibujar árboles y paisajes 347 00:25:59,430 --> 00:26:02,333 a usar modelos al natural. 348 00:26:17,533 --> 00:26:19,838 Algunas de las chicas, naturalmente 349 00:26:19,900 --> 00:26:23,766 poseían mayores talentos que las demás. 350 00:26:23,866 --> 00:26:27,200 Pero era importante que cada una de estas criaturas 351 00:26:27,300 --> 00:26:29,833 se expresara. 352 00:27:02,866 --> 00:27:04,066 Y luego, 353 00:27:04,166 --> 00:27:07,068 todas las tardes, justo después del almuerzo 354 00:27:07,130 --> 00:27:10,966 les daba a todas las chicas un descanso de una hora. 355 00:27:11,200 --> 00:27:13,738 La mayoría aprovechaban la hora 356 00:27:13,800 --> 00:27:17,666 para bañar sus pequeños cuerpos en el cálido sol. 357 00:27:27,633 --> 00:27:31,000 Este pequeña era nuestra nueva adquisición en la escuela. 358 00:27:31,233 --> 00:27:34,466 Estuvo con nosotros unos nueve meses. 359 00:27:34,633 --> 00:27:37,933 También era la más joven de nuestro pequeño grupo. 360 00:27:38,233 --> 00:27:40,466 Sólo tenía 12 años. 361 00:27:40,700 --> 00:27:43,166 Pero se tomó una gran cantidad de vitaminas. 362 00:28:00,133 --> 00:28:03,200 Y esta era Ruth, nuestra alumna más brillante. 363 00:28:03,500 --> 00:28:06,300 Ella estaba en la escuela con una beca de fútbol. 364 00:28:06,633 --> 00:28:08,472 Entró al equipo en Vanderbilt 365 00:28:08,534 --> 00:28:10,600 pero la echaron de las duchas. 366 00:28:10,866 --> 00:28:14,533 No recibió más que claridad. 367 00:28:29,333 --> 00:28:32,466 Por supuesto, ya conocéis a Sally. 368 00:28:32,600 --> 00:28:34,766 Nuestra chica más limpia. 369 00:28:34,866 --> 00:28:36,200 Señorita Limpia 370 00:28:36,433 --> 00:28:39,766 Sally era la presidenta de nuestra sociedad literaria. 371 00:28:39,966 --> 00:28:41,768 Y 372 00:28:41,830 --> 00:28:45,498 su lectura dramática del «Trópico de cáncer». 373 00:28:45,560 --> 00:28:49,133 Fue algo que no se olvida. 374 00:29:38,133 --> 00:29:41,468 La niña rebotando la pelota de playa con dulzura, 375 00:29:41,530 --> 00:29:43,098 Sandra. 376 00:29:43,160 --> 00:29:46,466 La pobre chica venía de un hogar roto. 377 00:29:46,533 --> 00:29:49,066 Su casa se deslizó por un acantilado 378 00:29:49,133 --> 00:29:51,500 rompiéndose justo en dos. 379 00:30:22,966 --> 00:30:24,172 Al final de cada día 380 00:30:24,234 --> 00:30:26,468 las chicas y yo participábamos 381 00:30:26,530 --> 00:30:29,568 en una carrera para agudizar nuestro apetito. 382 00:30:29,630 --> 00:30:32,300 Al igual que los marines desfilando. 383 00:30:32,433 --> 00:30:34,538 Aunque yo era un poco más mayor que las chicas 384 00:30:34,600 --> 00:30:36,538 me mantenía en buena forma. 385 00:30:36,600 --> 00:30:38,705 Seguía teniendo las mejores condiciones. 386 00:30:38,767 --> 00:30:40,468 La líder incansable. 387 00:30:40,530 --> 00:30:43,038 Imparable, siempre al frente. 388 00:30:43,100 --> 00:30:46,100 Sin retroceder. 389 00:30:46,333 --> 00:30:48,798 Bueno yo... finalmente decidí 390 00:30:48,860 --> 00:30:52,066 que ya era hora de dar un poco de descanso a las chicas. 391 00:30:52,233 --> 00:30:54,600 Así que les ayudé. 392 00:30:55,066 --> 00:30:56,666 'Engalanarse' 393 00:30:56,966 --> 00:30:58,798 vestirse llamativamente 394 00:30:58,860 --> 00:31:01,366 especialmente con adornos vulgares. 395 00:31:01,466 --> 00:31:04,266 Sustantivo 'Engalanamiento». 396 00:31:04,800 --> 00:31:08,304 Y después de nuestro día de diversión bajo el sol 397 00:31:08,366 --> 00:31:12,033 mis pequeñas se metieron rápidamente en la ducha 398 00:31:12,100 --> 00:31:14,638 para que quedar relucientes 399 00:31:14,700 --> 00:31:19,133 a tiempo para el baile de anual de la escuela. 400 00:33:33,300 --> 00:33:34,704 Hola, ¿Harry? 401 00:33:34,766 --> 00:33:35,766 Hola. 402 00:33:36,233 --> 00:33:37,666 Bien, gracias. 403 00:33:37,833 --> 00:33:40,300 Escucha, tengo que hablar... Tengo que hablar rápido. 404 00:33:40,866 --> 00:33:42,500 Granny podría pillarme. 405 00:33:43,033 --> 00:33:44,838 Cuando vengas a la fiesta de esta noche 406 00:33:44,900 --> 00:33:46,600 cuela una botella, ¿de acuerdo? 407 00:33:47,433 --> 00:33:49,666 Vale, cariño. Adiós. 408 00:34:18,533 --> 00:34:19,538 ¿Hola? 409 00:34:19,600 --> 00:34:22,500 Me gustaría dejar un mensaje para Tab Greenberg. 410 00:34:22,866 --> 00:34:23,968 Sí. 411 00:34:24,030 --> 00:34:26,733 Dile que Bobbie ha llamado. 412 00:34:26,866 --> 00:34:29,198 Y cuando venga a la fiesta, pídele 413 00:34:29,260 --> 00:34:31,733 que la deje en el lugar habitual. 414 00:34:32,100 --> 00:34:33,068 No, no. 415 00:34:33,130 --> 00:34:35,433 Que deje el alcohol en el lugar habitual. 416 00:34:35,800 --> 00:34:37,600 Bien. Gracias. 417 00:37:01,400 --> 00:37:04,933 Estaba en mi habitación poniéndome mi vestido de gala. 418 00:37:05,100 --> 00:37:08,133 Y los invitados iban llegando a la fiesta de graduación. 419 00:37:08,533 --> 00:37:12,366 Mis pequeñas habían estado planeando el baile toda la semana. 420 00:37:12,466 --> 00:37:16,300 Y sabía que iba a ser verdaderamente emocionante. 421 00:37:16,600 --> 00:37:19,966 Una cosa, sin embargo, comenzaba a preocuparme. 422 00:37:20,333 --> 00:37:23,200 La pequeña me había mencionado en la cena 423 00:37:23,266 --> 00:37:27,100 sobre el extraño comportamiento de Prudence, la nueva chica. 424 00:37:27,533 --> 00:37:30,633 Me dijo que Prudence no parecía 425 00:37:30,733 --> 00:37:33,233 mezclarse con las otras chicas. 426 00:37:46,400 --> 00:37:48,466 ¿Por qué nadie está bailando? 427 00:37:48,666 --> 00:37:51,068 Vamos, es una fiesta. 428 00:37:51,130 --> 00:37:54,198 Vamos, baila un poco con las chicas. 429 00:37:54,260 --> 00:37:55,438 Vamos, cielo. 430 00:37:55,500 --> 00:37:58,298 Vamos, todos a bailar. 431 00:37:58,360 --> 00:38:00,233 ¡Vamos! 432 00:38:15,733 --> 00:38:17,604 Oh, cariño, cariño... 433 00:38:17,666 --> 00:38:20,366 Sube y ponte algo. 434 00:38:20,433 --> 00:38:21,772 Ella quería hacerlo bien pero 435 00:38:21,834 --> 00:38:24,700 sus movimientos estaban un poco pasados. 436 00:38:50,800 --> 00:38:53,438 Aquí placa número 261 a la sede. 437 00:38:53,500 --> 00:38:54,538 Adelante, por favor 438 00:38:54,600 --> 00:38:56,438 Hola, ¿placa 261? 439 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Aquí el jefe, cambio. 440 00:38:58,800 --> 00:39:01,138 Aquí placa número 261 a la sede. 441 00:39:01,200 --> 00:39:02,668 Adelante, por favor 442 00:39:02,730 --> 00:39:05,168 Bueno, hola placa 261. 443 00:39:05,230 --> 00:39:07,666 Aquí el jefe, cambio. 444 00:39:08,733 --> 00:39:11,238 Decidí hacerle caso a la pequeña 445 00:39:11,300 --> 00:39:13,766 y echarle el ojo a Prudence. 446 00:39:13,933 --> 00:39:15,705 Si alguien saía dónde estaba, 447 00:39:15,767 --> 00:39:17,900 ese era Krakow. 448 00:39:34,833 --> 00:39:35,938 Bueno, arriba 449 00:39:36,000 --> 00:39:38,300 La fiesta comenzaba a recuperarse un poco. 450 00:39:38,600 --> 00:39:40,568 Algunos de losjóvenes habían 451 00:39:40,630 --> 00:39:44,400 sido lo suficientemente atentos como para traer algo de fruta. 452 00:39:44,766 --> 00:39:46,772 Pequeñas especias, algo especiales 453 00:39:46,834 --> 00:39:49,200 que añadir el ponche. 454 00:40:45,866 --> 00:40:50,633 Aquí placa número 231 a la sede. Adelante por favor 455 00:40:58,900 --> 00:41:00,968 Hola. ¿Placa 261? 456 00:41:01,030 --> 00:41:02,898 Aquí el jefe, cambio. 457 00:41:02,960 --> 00:41:05,800 Hola jefe. Aquí 261. 458 00:41:05,966 --> 00:41:07,602 Creo que he dado con algo. 459 00:41:07,664 --> 00:41:10,766 No estoy seguro, pero espero tener una respuesta para usted más tarde. 460 00:41:10,933 --> 00:41:13,066 Voy a la bodega ahora para averiguarlo. 461 00:41:13,133 --> 00:41:14,533 Algo va mal 462 00:41:14,633 --> 00:41:16,468 Son las 10:10 p. m. 463 00:41:16,530 --> 00:41:18,205 Si no tienes noticias mías en media hora, 464 00:41:18,267 --> 00:41:20,766 será mejor que vengas rápido. Cambio.. 465 00:41:21,633 --> 00:41:23,198 Roger 261. 466 00:41:23,260 --> 00:41:25,838 Por favor tenga cuidado. Cambio. 467 00:41:25,900 --> 00:41:26,572 Bien jefe. 468 00:41:26,634 --> 00:41:27,933 Cambio y corto. 469 00:43:53,300 --> 00:43:56,338 Había algo un poco sospechoso 470 00:43:56,400 --> 00:43:58,766 sobre la pequeña señorita Prudence. 471 00:43:58,900 --> 00:44:00,405 No podía encontrarla. 472 00:44:00,467 --> 00:44:01,698 Y para colmo 473 00:44:01,760 --> 00:44:03,938 Krakow había desaparecido. 474 00:44:04,000 --> 00:44:06,498 Había luna llena así que decidí 475 00:44:06,560 --> 00:44:10,700 que sería mejor echar un vistazo por todas partes. 476 00:44:37,900 --> 00:44:39,505 La pequeña estaba teniendo problemas 477 00:44:39,567 --> 00:44:42,366 para encontrar el traje adecuado para el baile. 478 00:44:42,566 --> 00:44:43,902 Estudiar el diccionario 479 00:44:43,964 --> 00:44:46,666 no le había dejado mucho tiempo para alquilar un traje. 480 00:44:47,033 --> 00:44:50,233 Así que iba a tratar de hacerse el suyo. 481 00:46:44,766 --> 00:46:47,966 Los chicos parecían estar pasándoselo mejor 482 00:46:48,100 --> 00:46:51,933 andaban bailando y todo eso 483 00:46:52,233 --> 00:46:57,566 Pero decidí que el ponche podría servir un poco más 484 00:46:58,033 --> 00:47:01,633 Así que pensé en añadirle un poco de mi poción. 485 00:47:02,000 --> 00:47:05,433 Un poco de bebida en el ponche no iba a hacerle daño a nadie 486 00:47:05,800 --> 00:47:11,400 Además, necesitábamos montar un gran escándalo para tapar lo que se estaba gestando en el sótano. 487 00:47:30,700 --> 00:47:34,433 Bueno, no se le puede enseñar nuevos trucos a una vaca ya vieja, supongo. 488 00:48:10,700 --> 00:48:12,366 Era un chico agradable. 489 00:48:12,500 --> 00:48:15,933 Uno de esos marineros que estaban de permiso, eso creo. 490 00:49:13,533 --> 00:49:14,638 Perdón, señorita. 491 00:49:14,700 --> 00:49:15,971 ¿Ha visto a Granny Good? 492 00:49:16,033 --> 00:49:17,133 ¿Quién es Granny Good? 493 00:49:17,366 --> 00:49:18,838 Bueno, esta es su casa. 494 00:49:18,900 --> 00:49:21,866 Dios santo, George. Estamos en la fiesta equivocada. 495 00:49:56,833 --> 00:49:57,639 Krakow. 496 00:49:57,701 --> 00:49:59,038 Krakow, ¡idiota! 497 00:49:59,100 --> 00:50:00,972 ¿Qué estás haciendo aquí con esta gente? 498 00:50:01,034 --> 00:50:02,298 ¿Krakow? 499 00:50:02,360 --> 00:50:04,733 Perdón, mi nombre es William. 500 00:50:05,266 --> 00:50:07,300 Preciosa fiesta ¿no? 501 00:50:20,200 --> 00:50:21,833 La pasma. 502 00:50:22,100 --> 00:50:24,598 Ahora todo empezaba a tener sentido. 503 00:50:24,660 --> 00:50:26,900 Alguien era espía. 504 00:50:26,966 --> 00:50:31,033 Y la pequeña señorita Prudence era la sospechosa número uno. 505 00:50:31,200 --> 00:50:33,702 Tenía que encontrarla antes de que lo hiciera la policía. 506 00:50:33,764 --> 00:50:36,100 Y tenía que pensar en una manera de esconderlo todo. 507 00:50:36,333 --> 00:50:38,038 Pero ya era demasiado tarde. 508 00:50:38,100 --> 00:50:42,900 Tuve que pensar en algo muy, muy inteligente. 509 00:51:09,600 --> 00:51:10,866 ¡No! 510 00:51:11,366 --> 00:51:13,533 Krakow, ¡idiota! 511 00:51:14,233 --> 00:51:16,098 Eres todo pulgares y pelo. 512 00:51:16,160 --> 00:51:19,433 ¡Vete y yo lo terminaré! 513 00:51:23,500 --> 00:51:25,166 Ah, toma. 514 00:51:25,333 --> 00:51:27,568 Ahora, escúchame Krakow. 515 00:51:27,630 --> 00:51:30,402 Tienes que encontrar a esa chica antes de que la policía la encuentre. 516 00:51:30,464 --> 00:51:32,700 Si ellos la encuentran primero, estamos arruinados. 517 00:51:34,233 --> 00:51:35,668 Oh, Krakow cariño. 518 00:51:35,730 --> 00:51:38,298 Ahora no me vengas con sindicatos. 519 00:51:38,360 --> 00:51:41,166 Haz unas pocas extras, cariño 520 00:51:41,500 --> 00:51:42,733 ¡Vamos! 521 00:51:44,866 --> 00:51:46,600 Al fin a salvo. 522 00:51:54,400 --> 00:51:56,168 Hola jefe. 523 00:51:56,230 --> 00:51:59,105 Llegas justo a tiempo para un poco de licor de bayas. 524 00:51:59,167 --> 00:52:02,498 No me venga con eso del vino de vayas, Granny. 525 00:52:02,560 --> 00:52:05,433 Sé lo que tienes aquí. Tienes... 526 00:52:09,566 --> 00:52:10,698 ¡Alcohol! 527 00:52:10,760 --> 00:52:12,438 ¡Viejo y sucio alcohol! 528 00:52:12,500 --> 00:52:14,338 Oh no, jefe. 529 00:52:14,400 --> 00:52:16,068 Es licor de bayas. 530 00:52:16,130 --> 00:52:17,933 De verdad, chicos. 531 00:52:18,033 --> 00:52:19,368 Vale, Granny. 532 00:52:19,430 --> 00:52:22,998 Probemos ese licor de bayas. 533 00:52:23,060 --> 00:52:24,798 Ciertamente, cielo 534 00:52:24,860 --> 00:52:29,433 De hecho, tomemos todos una ¿eh, compañeros? 535 00:52:33,033 --> 00:52:35,033 Ahora, todos juntos 536 00:52:35,133 --> 00:52:37,100 Skål. 537 00:52:54,900 --> 00:52:57,633 Uno de la gran nación Bantú de Natal. 538 00:52:57,866 --> 00:52:59,272 Idénticos en tipo y cultura 539 00:52:59,334 --> 00:53:02,068 a los Cafris. 540 00:53:02,130 --> 00:53:03,866 También su lengua. 541 00:55:28,433 --> 00:55:30,833 Simplemente tienes celos. 542 00:55:43,000 --> 00:55:44,866 Oh Señor. 543 00:55:48,300 --> 00:55:49,971 Bien, Granny. No tan rápido. 544 00:55:50,033 --> 00:55:50,970 Sostén justo ahí. 545 00:55:51,032 --> 00:55:51,872 Mira, cielo. 546 00:55:51,934 --> 00:55:53,638 No sé quién es, pero tengo mucho que hacer. 547 00:55:53,700 --> 00:55:55,038 ¿Por qué no se sienta ahí y. 548 00:55:55,100 --> 00:55:56,698 No me voy a sentar ahí. 549 00:55:56,760 --> 00:55:59,005 Le he estado buscando por todas partes, finalmente le tengo. 550 00:55:59,067 --> 00:56:00,998 Y voy a hablar, ¿entiende? 551 00:56:01,060 --> 00:56:02,666 ¡Está en problemas, Granny! 552 00:56:03,266 --> 00:56:06,333 ¿Qué ha hecho una viejecita como yo? 553 00:56:13,766 --> 00:56:14,672 ¿No podríamos llegar a un acuerdo? 554 00:56:14,734 --> 00:56:18,400 - ¿50 %? 75 %? - Nada de acuerdo. ¡Nada de acuerdos, Granny! 555 00:56:18,666 --> 00:56:20,338 ¿Qué tal si tapo el alambique 556 00:56:20,400 --> 00:56:22,338 y entrego todo el alcohol a la caridad? 557 00:56:22,400 --> 00:56:23,272 ¿Alcohol? ¿Alambique? 558 00:56:23,334 --> 00:56:24,966 No sé de que está hablando. 559 00:56:25,300 --> 00:56:26,698 ¿No eres polícia? 560 00:56:26,760 --> 00:56:27,868 No, no lo soy. 561 00:56:27,930 --> 00:56:29,700 Soy Jimmy Scob. 562 00:56:29,833 --> 00:56:32,368 ¿HLUA?, local 47. 563 00:56:32,430 --> 00:56:34,068 ¿HLUA? 564 00:56:34,130 --> 00:56:36,171 Sí, Hombres Lobo Unidos de America. 565 00:56:36,233 --> 00:56:38,230 Dale chico. 566 00:56:38,366 --> 00:56:41,298 Krakow, mi chico. 567 00:56:41,360 --> 00:56:45,266 Bien, le has estado pagando exactamente 13 centavos al día, ¿verdad, Krakow? 568 00:56:45,766 --> 00:56:49,338 Trabajando todo el tiempo sin pagarle horas extras, ¿verdad, Krakow? 569 00:56:49,400 --> 00:56:50,872 Bien por ti, Granny. 570 00:56:50,934 --> 00:56:52,104 Krakow, cógela. 571 00:56:52,166 --> 00:56:54,160 ¡No! ¡No, Krakow! 572 00:56:54,733 --> 00:56:56,568 ¿Cómo pudiste delatarme? 573 00:56:56,630 --> 00:56:58,333 ¿Cómo has sido capaz? 574 01:00:54,900 --> 01:00:58,533 Bueno, así es como sucedió todo. 575 01:00:59,233 --> 01:01:00,738 Espero que ahora... 576 01:01:00,800 --> 01:01:04,666 puedas entender un poco mejor la historia de una anciana. 577 01:01:05,766 --> 01:01:07,568 ¡Muy bien, chicos! 578 01:01:07,630 --> 01:01:10,000 La hora del cuento ya ha terminado. 579 01:01:10,100 --> 01:01:12,698 Vamos, pequeños viejos enólogos... 580 01:01:12,760 --> 01:01:14,002 ¡Manos a la obra! 581 01:01:14,064 --> 01:01:16,638 Tenemos muchas entregas esta noche, jefe. 582 01:01:16,700 --> 01:01:18,338 ¡Vamos, Krakow! 583 01:01:18,400 --> 01:01:20,766 Goodale Danny coge 50 galones. 584 01:01:21,033 --> 01:01:23,838 Mushmouth Louie se lleva 75. 585 01:01:23,900 --> 01:01:28,066 ¡Y No-Nose Coen 100 galones! 586 01:01:32,800 --> 01:01:34,366 ¡Moveos! 587 01:01:35,100 --> 01:01:37,900 ¡Vamos, moveos! ¡Moveos! 588 01:01:39,400 --> 01:01:42,398 Pensaste que me entregarías, ¿eh, Krakow? 589 01:01:42,460 --> 01:01:46,566 Sigue empujando esas cajas, peludo. 590 01:01:47,000 --> 01:01:48,200 ¡Vamos! 591 01:01:48,433 --> 01:01:49,468 Además... 592 01:01:49,530 --> 01:01:53,266 Tengo que subir para empezar con la nueva clase de primer año. 593 01:01:53,400 --> 01:01:55,733 Hasta pronto chicos. 42314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.