All language subtitles for Hospital.Playlist.S01E01.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,017 --> 00:00:19,937 You can get the lights back up today, right? 2 00:00:21,521 --> 00:00:23,271 Seok-hyeong, I'm holding a cup of coffee. 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,034 Sorry. 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,867 How long has this place been empty? 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,952 Gosh, look at all this dust. 6 00:00:40,790 --> 00:00:42,830 -About three to four years? -Gosh. 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,416 I feel like I'm in a club. 8 00:00:51,259 --> 00:00:52,429 That light will burn out soon. 9 00:00:53,803 --> 00:00:54,643 Goodness. 10 00:01:01,269 --> 00:01:03,189 Mom, the power went out again. 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,317 Can you get a technician quickly? 12 00:01:05,815 --> 00:01:06,725 I see. 13 00:01:07,400 --> 00:01:08,940 He'll be here shortly, then. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,609 Okay. 15 00:01:12,113 --> 00:01:15,083 Why didn't you also ask her if it's okay for you to drink coffee? 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,618 She said one cup a day is okay. 17 00:01:21,331 --> 00:01:23,001 You haven't thrown those out yet. 18 00:01:23,083 --> 00:01:24,383 Why would I throw them out? 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,208 By the way, are you really not going to do it? 20 00:01:27,295 --> 00:01:30,005 Gosh, no. Of course not. 21 00:01:30,590 --> 00:01:31,670 Then why are you here? 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,928 To see you. I was worried about you. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,759 Then just do it. 24 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 You just need Ik-jun. 25 00:01:38,389 --> 00:01:39,889 You don't need me. 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,100 He said no. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,935 Seriously? He won't? 28 00:01:46,564 --> 00:01:47,734 I won't do it either. 29 00:01:48,441 --> 00:01:51,691 I don't have time anyway. I need to help my guys with their thesis. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,358 -Help me too. -Why should I? 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,869 By the way, did you see Ji-eun today? 32 00:01:58,660 --> 00:01:59,490 Yes. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,958 Did you buy her things that she likes? 34 00:02:02,580 --> 00:02:03,580 I bought her some food 35 00:02:03,665 --> 00:02:07,125 and gave her a Bluetooth speaker so that she can listen to music. 36 00:02:07,210 --> 00:02:10,170 If only you were half as nice as that to your friends. 37 00:02:11,506 --> 00:02:12,796 Did the lights go out again? 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,890 Yes. This one was flickering for a bit and burned out. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,472 Gosh, it looks like you probably should redo all the wiring. 40 00:02:21,891 --> 00:02:23,691 We'll get this working temporarily, 41 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 -but call a bigger company if it reoccurs. -Okay. 42 00:02:25,812 --> 00:02:28,902 You could've worked on my room tomorrow. You didn't have to work so late. 43 00:02:29,107 --> 00:02:30,277 Thank you. 44 00:02:30,358 --> 00:02:31,938 -All right. -Oh, no. 45 00:02:33,278 --> 00:02:34,398 Be careful, sir. 46 00:02:34,487 --> 00:02:37,027 Sir, you should shut off the breaker before you do that. 47 00:02:37,115 --> 00:02:39,775 You're not even wearing gloves. You'll get an electric shock. 48 00:02:43,913 --> 00:02:45,123 Call an ambulance. 49 00:02:50,962 --> 00:02:52,842 Are you all right? Are you in pain? 50 00:02:53,631 --> 00:02:56,591 Hello? The address here is 33-1 Jogang-dong. 51 00:02:56,676 --> 00:02:58,256 A man collapsed due to an electric shock. 52 00:02:58,344 --> 00:03:00,564 Get here quickly, please. As soon as possible. 53 00:03:00,638 --> 00:03:02,468 Are you having difficulty breathing? 54 00:03:03,600 --> 00:03:07,480 My goodness. What's happening? 55 00:03:07,896 --> 00:03:08,766 Goodness. 56 00:03:10,899 --> 00:03:13,859 Oh, no. What's happening to him? 57 00:03:22,160 --> 00:03:23,330 Here! 58 00:03:24,287 --> 00:03:25,197 We're here! 59 00:03:25,955 --> 00:03:26,955 Here! 60 00:03:27,332 --> 00:03:28,172 Sir. 61 00:03:29,459 --> 00:03:30,709 Sir? 62 00:03:32,170 --> 00:03:34,920 Sir, do you know where you are now? 63 00:03:40,845 --> 00:03:43,555 Just leave him there, please. You did great. 64 00:03:54,943 --> 00:03:56,993 Hey, I'll be back soon. 65 00:03:58,905 --> 00:04:02,155 He had an electric shock seven minutes ago and got a mild burn on his right hand. 66 00:04:02,242 --> 00:04:03,912 I performed CPR for two minutes. 67 00:04:03,993 --> 00:04:06,543 His heart is pumping again, but it's not stable yet. 68 00:04:06,621 --> 00:04:08,251 -Are you a doctor? -Yes. 69 00:04:09,415 --> 00:04:11,785 His vitals seem unstable. 70 00:04:11,876 --> 00:04:14,206 -Could you come with us? -I got an emergency call. 71 00:04:14,295 --> 00:04:16,335 Another doctor will accompany you. 72 00:04:19,008 --> 00:04:20,128 That one. 73 00:04:23,388 --> 00:04:24,218 Are you all right? 74 00:04:27,308 --> 00:04:29,518 You were extremely lucky, man. 75 00:04:29,852 --> 00:04:31,732 Both of them happened to be doctors. 76 00:04:32,730 --> 00:04:34,070 You can hear me, right? 77 00:04:41,614 --> 00:04:43,074 Both his BP and pulse are okay now. 78 00:04:43,533 --> 00:04:44,453 I see. 79 00:04:46,786 --> 00:04:48,786 Why is he shivering like this though? 80 00:04:50,164 --> 00:04:52,134 Hey, are you okay? 81 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 He's just cold. 82 00:05:05,555 --> 00:05:07,385 Excuse me. Can you please turn up the heater? 83 00:05:09,809 --> 00:05:11,309 Can you message him or something? 84 00:05:13,479 --> 00:05:15,019 Tell him to jack up the heater. 85 00:05:30,621 --> 00:05:33,251 Seok-hyeong texted you, right? I said I'd do it. 86 00:05:33,833 --> 00:05:36,003 -My answer is no. -So, you got his text? 87 00:05:36,085 --> 00:05:37,875 No, that's what I'll say if he does. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 I mean, aren't we too old for that? 89 00:05:40,089 --> 00:05:43,299 I'd much rather go see my girlfriend. Why would I see you guys? 90 00:05:43,384 --> 00:05:45,804 Hey, are you getting engaged today or something? 91 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 Why get all dressed up just to see your girlfriend? 92 00:05:48,056 --> 00:05:51,426 I made a reservation at a romantic place in Busan with an ocean view. 93 00:05:51,517 --> 00:05:55,147 Good for you. You're going on a date, while I'm just going to work. 94 00:05:55,396 --> 00:05:58,516 -By the way, how will you get there? -By my girlfriend's car. 95 00:05:59,317 --> 00:06:01,567 There she is. Pull over. 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,947 It looks like she's still drunk. 97 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 She pulled an all-nighter. And we're leaving right away. 98 00:06:09,619 --> 00:06:11,499 -Hey, you should drive. -All right. 99 00:06:11,579 --> 00:06:12,999 -Hey. -Yes. 100 00:06:13,664 --> 00:06:15,334 Work hard. 101 00:06:15,917 --> 00:06:17,167 You prick. 102 00:06:17,251 --> 00:06:18,841 According to my research, 103 00:06:18,920 --> 00:06:20,710 Daeseong Hospital uses 104 00:06:20,797 --> 00:06:25,427 a non-surgical procedure to treat intussusception. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,144 I've explained to you just now. 106 00:06:28,221 --> 00:06:31,601 As for Bit-na, it's likely that necrosis has already begun. 107 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 So surgery is the only option, ma'am. 108 00:06:34,060 --> 00:06:36,770 You're sure, right? Can she actually undergo the surgery? 109 00:06:36,854 --> 00:06:39,194 She definitely needs the surgery, ma'am. 110 00:06:40,566 --> 00:06:44,146 I read on the Internet that it stops kids from growing taller after the surgery. 111 00:06:45,279 --> 00:06:46,609 Don't believe things like that. 112 00:06:46,697 --> 00:06:48,827 Just go to the reception and have them book her surgery. 113 00:06:49,408 --> 00:06:50,538 Okay. 114 00:06:50,660 --> 00:06:53,580 -Then I'll trust you and-- -According to my research, 115 00:06:53,663 --> 00:06:57,883 Daeseong Hospital uses a non-surgical procedure to treat... 116 00:06:58,668 --> 00:07:01,248 Do we have a room for Bit-na? Call the ward again. 117 00:07:01,337 --> 00:07:02,207 Yes, sir. 118 00:07:02,797 --> 00:07:04,717 Please take good care of Bit-na. 119 00:07:04,799 --> 00:07:06,469 -Thank you. -No problem. 120 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 Dong-min, can we pull up your top for a moment? 121 00:07:15,643 --> 00:07:17,273 Just once, please. 122 00:07:19,814 --> 00:07:22,984 My gosh, Teddy Bear. You're here because of a stomachache? 123 00:07:23,526 --> 00:07:24,686 Let me have a look. 124 00:07:25,361 --> 00:07:29,281 Yes, doctor. My stomach hurts so much. 125 00:07:29,365 --> 00:07:30,985 Let's see. What? 126 00:07:31,075 --> 00:07:35,365 Wow, this took all the pain away. You're totally fine now, right? 127 00:07:35,455 --> 00:07:37,955 Yes, I'm fine now. 128 00:07:38,040 --> 00:07:39,790 All right, then. 129 00:07:40,001 --> 00:07:43,301 Let's check your mom's stomach now. 130 00:07:43,963 --> 00:07:46,633 Doctor, I already feel much better. 131 00:07:46,716 --> 00:07:48,216 I'm totally fine now. 132 00:07:48,885 --> 00:07:52,965 All right. Then who's next? 133 00:07:54,390 --> 00:07:56,600 -Dong-min, you want to try it? -You want to go next? 134 00:07:56,684 --> 00:08:00,444 Let's see. Good boy. You're such a good boy. 135 00:08:07,528 --> 00:08:08,608 Is this Busan? 136 00:08:08,696 --> 00:08:10,946 I bet I got here before you did. 137 00:08:11,324 --> 00:08:12,414 Let's have dinner together. 138 00:08:12,492 --> 00:08:14,202 Okay. I just need to check on a patient first. 139 00:08:14,285 --> 00:08:16,535 -Doors are closing. -Take it easy. 140 00:08:18,164 --> 00:08:19,964 Who's in charge of Room 513? 141 00:08:21,292 --> 00:08:23,542 Then who worked last night? You? 142 00:08:25,087 --> 00:08:27,627 Who prescribed the fever reducer to Kim Suk-hui in Room 513? 143 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 -It must've been you. -No, it wasn't me. 144 00:08:31,052 --> 00:08:32,012 Then was it you? 145 00:08:32,720 --> 00:08:35,430 No, not a chance. I don't even know what she looks like. 146 00:08:35,515 --> 00:08:36,965 Right? You've never even seen her. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,848 You prescribed it without even seeing her because you wanted to sleep. 148 00:08:40,937 --> 00:08:43,107 How dare you prescribe without seeing her? 149 00:08:43,397 --> 00:08:45,267 Are you that confident as a doctor? 150 00:08:45,983 --> 00:08:48,863 If you don't want to be a doctor, just tell me. Don't waste my time. 151 00:08:49,862 --> 00:08:50,702 Do you understand? 152 00:08:51,781 --> 00:08:53,031 -I'm sorry. -I'm sorry. 153 00:08:55,576 --> 00:08:56,406 Hey. 154 00:08:57,828 --> 00:08:58,788 Why all of a sudden? 155 00:08:59,372 --> 00:09:00,582 Okay, I'll be right there. 156 00:09:03,668 --> 00:09:04,838 Come on! Let's go. 157 00:09:11,968 --> 00:09:14,298 Dr. Kim, the patient was hooked up to the ECMO, 158 00:09:14,387 --> 00:09:17,267 but she developed pulmonary edema, so we intubated her. 159 00:09:17,348 --> 00:09:19,728 We looked at the echo but her heart was barely beating. 160 00:09:19,809 --> 00:09:21,809 But Eun-a was okay up until yesterday. 161 00:09:21,894 --> 00:09:24,024 We were going to remove ECMO and move her to the ward. 162 00:09:24,647 --> 00:09:26,437 -Does her family know? -Yes. 163 00:09:37,326 --> 00:09:38,696 Please spare us a moment, ma'am. 164 00:09:39,870 --> 00:09:43,290 Eun-a has developed pulmonary edema as her heart is not functioning well. 165 00:09:43,374 --> 00:09:44,924 ECMO isn't enough anymore. 166 00:09:45,501 --> 00:09:47,591 An artificial heart will be better 167 00:09:47,670 --> 00:09:49,840 in reducing the pressure on her left ventricle. 168 00:09:49,922 --> 00:09:52,092 She needs surgery either today or tomorrow. 169 00:09:52,300 --> 00:09:53,800 My gosh, what should I do? 170 00:09:54,302 --> 00:09:58,262 Doctor, we can't afford to pay for the surgery at the moment. 171 00:09:58,848 --> 00:10:00,388 It'll cost a fortune. 172 00:10:01,267 --> 00:10:02,387 Where can I get the money? 173 00:10:02,476 --> 00:10:05,096 Doctor, please give me a week. 174 00:10:05,187 --> 00:10:07,897 Then I'll figure out a way to get some money no matter what. 175 00:10:08,482 --> 00:10:10,782 Please... My Eun-a... 176 00:10:11,569 --> 00:10:13,359 Please save her. 177 00:10:13,946 --> 00:10:16,566 We can't really wait though. She needs surgery immediately. 178 00:10:16,657 --> 00:10:18,117 If we wait, she may not make it. 179 00:10:18,701 --> 00:10:19,951 What do I do, then? 180 00:10:21,579 --> 00:10:24,209 Don't worry. We have many programs to support our patients, 181 00:10:24,290 --> 00:10:27,590 so I'm sure Eun-a can get the surgery. And we can do it right away. 182 00:10:27,835 --> 00:10:29,125 Hey, look into it. 183 00:10:33,090 --> 00:10:36,340 -Hey, call them now. -Yes, sir. 184 00:10:36,969 --> 00:10:38,259 CARDIOTHORACIC SURGERY CHAT ROOM 185 00:10:38,346 --> 00:10:40,806 5-YEAR-OLD GIRL, DCMP WHERE SHOULD I CALL? 186 00:10:44,935 --> 00:10:46,935 I have to do the surgery and take care of this? 187 00:10:47,021 --> 00:10:48,231 What do you do? 188 00:10:50,107 --> 00:10:52,897 Hello? This is Kim Jun-wan from Cardiothoracic Surgery. 189 00:10:53,611 --> 00:10:55,861 Can we get some help from the Daddy-Long-Legs Program? 190 00:10:57,448 --> 00:10:58,488 Just a second, please. 191 00:11:02,036 --> 00:11:03,536 SOCIAL SERVICES OFFICE 192 00:11:05,581 --> 00:11:08,581 Hello. I'm Lee Seok-hyeon, a cardiothoracic surgery resident. 193 00:11:08,668 --> 00:11:11,088 Could you help one of our patients with her surgery costs? 194 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 We can't wait. She needs surgery immediately. 195 00:11:15,341 --> 00:11:18,591 Yes, can the Daddy-Long-Legs Program help her finance it? 196 00:11:19,470 --> 00:11:20,640 She's five. 197 00:11:21,055 --> 00:11:23,175 It's for implanting a ventricular assist device. 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,900 What did you order? Did you order tteokbokki again? 199 00:11:31,982 --> 00:11:33,232 When can we find out? 200 00:11:33,818 --> 00:11:34,738 Go ahead and eat. 201 00:11:36,028 --> 00:11:37,658 Hey, why didn't you order burgers instead? 202 00:11:37,738 --> 00:11:39,948 I got level one, so it won't be spicy. Just eat, will you? 203 00:11:40,199 --> 00:11:41,369 You haven't texted them yet? 204 00:11:41,450 --> 00:11:44,750 We had to do some final checks. We'll text them now. 205 00:11:44,829 --> 00:11:48,499 If everything looks good, you'll get the money in a couple of days. 206 00:11:48,582 --> 00:11:52,502 I see. Please let me know as soon as you hear from them. Thank you. 207 00:11:53,838 --> 00:11:54,838 It's not spicy, right? 208 00:11:54,922 --> 00:11:57,432 You don't find this spicy? You need to see a doctor. 209 00:11:57,508 --> 00:11:58,758 No, that will cost me. 210 00:12:02,221 --> 00:12:03,641 I'll probably get a call soon. 211 00:12:03,764 --> 00:12:06,394 -See? Tteokbokki was a good call. -Just answer that, prick. 212 00:12:06,475 --> 00:12:08,765 Gosh, today's been a disaster. 213 00:12:11,021 --> 00:12:13,691 Hey, I'm still at the hospital. 214 00:12:14,108 --> 00:12:15,228 I'm going to leave now. 215 00:12:15,901 --> 00:12:17,071 Yes, where are you? 216 00:12:19,905 --> 00:12:21,565 Why? I didn't eat anything. Right. 217 00:12:21,657 --> 00:12:22,487 Of course. 218 00:12:22,575 --> 00:12:24,535 -Where are you? -What do you think? 219 00:12:25,077 --> 00:12:26,407 What are you doing this weekend? 220 00:12:26,495 --> 00:12:28,655 I've got a date. Professor Jang is free this weekend. 221 00:12:29,165 --> 00:12:31,125 Everyone's going on a date. 222 00:12:31,292 --> 00:12:33,092 Is Jun-wan still seeing that girl? 223 00:12:33,586 --> 00:12:34,796 This one's lasting for a while. 224 00:12:34,962 --> 00:12:36,922 Why did you call? I bet it's about Seok-hyeong. 225 00:12:37,298 --> 00:12:38,418 I already said no. 226 00:12:38,507 --> 00:12:40,717 No. As for that fool, we can just ignore him. 227 00:12:41,302 --> 00:12:43,432 I have a favor to ask. 228 00:12:44,054 --> 00:12:46,224 -Is everything okay? -Yes, everything's fine. 229 00:12:46,599 --> 00:12:48,269 There's something I've been working on. 230 00:12:49,393 --> 00:12:51,853 You know what? Let's talk in person. You should go home. 231 00:12:51,937 --> 00:12:53,727 I'm going home early for a change. 232 00:12:54,940 --> 00:12:57,440 -What's up? -Min-yeong's vitals aren't looking good. 233 00:12:57,526 --> 00:12:58,686 I have to go. 234 00:12:59,028 --> 00:13:00,858 -What's going on? -Her BP keeps dropping. 235 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 It's not getting better even after a full 100ml bag of saline. 236 00:13:03,491 --> 00:13:06,951 -Has she gotten norepinephrine? -Yes, but her vitals are still unstable. 237 00:13:09,455 --> 00:13:11,955 It doesn't sound like you can go home tonight. 238 00:13:22,051 --> 00:13:24,851 YULJE'S CHAIRMAN AHN BYEONG-U UNCONSCIOUS DUE TO BRAIN HEMORRHAGE 239 00:13:25,221 --> 00:13:26,641 CHAIRMAN AHN HAS FALLEN INTO A COMA 240 00:13:30,309 --> 00:13:32,519 WILL HIS THIRD SON TAKE OVER YULJE MEDICAL CENTER? 241 00:13:34,313 --> 00:13:38,403 ALL EYES ARE ON WHO WILL BE THE NEXT LEADER OF YULJE FOUNDATION 242 00:13:41,779 --> 00:13:43,239 Yes, sir. 243 00:13:45,074 --> 00:13:46,494 I read the article. 244 00:13:46,700 --> 00:13:48,870 I have to stay with the chairman all night. 245 00:13:48,953 --> 00:13:52,213 So take care of the craniectomy for the subdural hematoma patient, 246 00:13:52,289 --> 00:13:54,079 as well as the VP shunt surgery tomorrow. 247 00:13:54,166 --> 00:13:55,536 Yes, sir. 248 00:13:55,960 --> 00:13:57,960 But are you all right? 249 00:13:58,170 --> 00:14:01,800 No, everyone's getting ready for the worst-case scenario. It's hard. 250 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 -Hello, how are you? -Not well, obviously. 251 00:14:23,696 --> 00:14:25,066 My apologies, ma'am. 252 00:14:25,155 --> 00:14:27,065 No need to apologize. It is what it is. 253 00:14:27,157 --> 00:14:28,327 Don't worry about it. 254 00:14:29,076 --> 00:14:30,786 He's the director of the hospital. 255 00:14:31,412 --> 00:14:33,832 And he is in charge of the Brain Center. 256 00:14:33,914 --> 00:14:35,794 Is that important now? 257 00:14:36,250 --> 00:14:38,840 Right. It's nice to meet you anyway. 258 00:14:40,546 --> 00:14:42,166 Will he not make it? 259 00:14:42,756 --> 00:14:44,676 Frankly, it won't be easy. 260 00:14:44,758 --> 00:14:46,428 But we'll do our very best. 261 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Mr. Pyeon, you're here. 262 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 What on earth happened? 263 00:14:52,975 --> 00:14:54,885 Ma'am, please spare me a moment. 264 00:15:02,526 --> 00:15:05,026 Mr. Ju, why don't we have some coffee in my office? 265 00:15:06,113 --> 00:15:07,453 Don't worry about things here. 266 00:15:08,240 --> 00:15:10,200 DIRECTOR JU JEON 267 00:15:14,204 --> 00:15:17,464 -Hey, come and have some coffee. -Oh, I was going to do it. 268 00:15:17,541 --> 00:15:19,131 What's the point of saying that now? 269 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 Hey, come join us. 270 00:15:29,386 --> 00:15:30,796 The night view is awesome. 271 00:15:31,722 --> 00:15:33,972 Can you actually enjoy the night view right now? 272 00:15:34,183 --> 00:15:37,773 That punk who's still wet behind the ears is about to inherit the hospital. 273 00:15:38,520 --> 00:15:39,770 He's 40. He's not that young. 274 00:15:40,356 --> 00:15:41,646 Will the hospital 275 00:15:41,732 --> 00:15:44,652 fall into the hands of his youngest son who's a doctor? 276 00:15:44,735 --> 00:15:46,645 I bet he hasn't even written his will yet. 277 00:15:46,737 --> 00:15:48,027 Even if he has one, 278 00:15:48,113 --> 00:15:50,203 the board will have to vote to make the decision. 279 00:15:50,282 --> 00:15:53,492 But they may vote to appoint Mr. Ju to the position. 280 00:15:54,453 --> 00:15:57,623 I think you should call the board members, ma'am. 281 00:15:58,248 --> 00:16:00,248 Even better if Andrea can call them himself. 282 00:16:03,003 --> 00:16:06,923 I'm sure things will go smoothly, but just in case. I mean, you never know. 283 00:16:07,508 --> 00:16:10,838 I suggest you call Chairman Hwang first thing tomorrow. 284 00:16:10,928 --> 00:16:12,928 It's because of Mr. Ju, isn't it? 285 00:16:14,264 --> 00:16:16,774 All the board members are Chairman Ahn's people. 286 00:16:16,850 --> 00:16:20,440 The other members tend to follow Chairman Hwang's lead. 287 00:16:20,521 --> 00:16:22,061 He's Chairman Ahn's friend for 30 years. 288 00:16:23,440 --> 00:16:26,030 Chairman Ahn's wife just needs to make one phone call to him. 289 00:16:26,610 --> 00:16:27,610 Then it's game over. 290 00:16:28,779 --> 00:16:31,909 Chairman Ahn is such a wonderful person. 291 00:16:33,200 --> 00:16:35,830 But he, too, is a greedy man after all. 292 00:16:36,870 --> 00:16:38,250 You can't call him greedy for this. 293 00:16:38,330 --> 00:16:40,710 He's donated most of his assets. 294 00:16:42,209 --> 00:16:44,919 Why did you pick the foundation to begin with? 295 00:16:45,212 --> 00:16:48,472 As for all the other subsidiaries, they hired management specialists. 296 00:16:49,508 --> 00:16:53,678 Jeez, I thought I'd ride on my cousin's coattails for the first time ever. 297 00:16:56,598 --> 00:16:58,478 We don't know yet. 298 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 I should do my best. 299 00:17:07,484 --> 00:17:09,954 I called them a while ago. Why aren't they here yet? 300 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 I taught my children wrong. 301 00:17:12,990 --> 00:17:14,120 There he is. 302 00:17:20,039 --> 00:17:21,499 Where did Mr. Ju go? 303 00:17:21,874 --> 00:17:23,544 He probably went to see his wife. 304 00:17:23,625 --> 00:17:28,585 What an eventful year this has been for him. 305 00:17:30,799 --> 00:17:32,179 By the way, 306 00:17:32,468 --> 00:17:35,098 why would Chairman Ahn pass the hospital down to his youngest son? 307 00:17:35,179 --> 00:17:36,639 I heard he has three sons. 308 00:17:37,973 --> 00:17:40,183 Did the elder ones cause trouble or something? 309 00:17:40,267 --> 00:17:42,017 Is next week your last week here? 310 00:17:42,102 --> 00:17:44,022 -Yes. -Back to your hometown? 311 00:17:44,813 --> 00:17:47,943 I suppose you really have no interest in worldly matters. 312 00:17:48,192 --> 00:17:50,242 Even little kids would know the answer to that. 313 00:17:51,612 --> 00:17:52,612 As for his eldest son, 314 00:17:53,530 --> 00:17:55,570 he's too busy with his current job. 315 00:17:59,203 --> 00:18:00,123 Hello. 316 00:18:03,040 --> 00:18:03,960 Hey, you came. 317 00:18:05,417 --> 00:18:06,287 Hi. 318 00:18:07,628 --> 00:18:09,838 Mom, are you all right? 319 00:18:09,922 --> 00:18:13,882 -What about his second son? -He assists someone who's very high up. 320 00:18:35,239 --> 00:18:36,869 Doesn't he also have a daughter? 321 00:18:37,950 --> 00:18:39,700 She's the same. 322 00:18:46,333 --> 00:18:47,383 It's been a while. 323 00:18:49,962 --> 00:18:51,092 Dad... 324 00:18:53,132 --> 00:18:54,882 His second daughter too? 325 00:19:09,022 --> 00:19:10,692 Is my youngest coming or what? 326 00:19:11,525 --> 00:19:13,935 At this rate, he'll get here after your dad's funeral. 327 00:19:14,027 --> 00:19:18,027 Mom, Andrea is in the elevator now. 328 00:19:18,907 --> 00:19:21,197 Finally. Your brothers and sisters are all here. 329 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 Spare me a second. 330 00:19:36,925 --> 00:19:38,585 YULJE MEDICAL CENTER 331 00:19:38,677 --> 00:19:40,887 -You told him, right? -Yes. 332 00:19:41,805 --> 00:19:43,635 It would be a good idea to call him now. 333 00:19:43,724 --> 00:19:46,564 I know it's late, but he'll answer because he's a businessman. 334 00:19:46,643 --> 00:19:48,233 I told him to call him right away. 335 00:19:48,937 --> 00:19:51,267 He's the only one that actually listens to my advice. 336 00:19:51,607 --> 00:19:53,187 He's the most reasonable of them all. 337 00:19:53,734 --> 00:19:56,824 The number you've called is busy. Please leave a message... 338 00:19:56,904 --> 00:19:59,364 He's been on the phone for so long already. 339 00:20:01,074 --> 00:20:04,164 You probably didn't get any sleep. Go get some sleep. 340 00:20:09,958 --> 00:20:11,288 Do you smoke? 341 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Since when? 342 00:20:14,630 --> 00:20:17,550 Jeez, you're a doctor. You shouldn't be smoking. My goodness. 343 00:20:19,343 --> 00:20:20,553 Good. 344 00:20:21,136 --> 00:20:23,886 Mom, he smokes. 345 00:20:24,306 --> 00:20:25,966 I taught him how to smoke 20 years ago. 346 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 Did you talk to him? 347 00:21:07,224 --> 00:21:09,394 -Have a good day. -Thanks, you too. 348 00:21:38,005 --> 00:21:39,625 Ground floor. 349 00:22:14,583 --> 00:22:17,293 Such injuries can cause mild bruises and even serious adverse effects. 350 00:22:17,419 --> 00:22:20,009 It tends to happen more often at nighttime. 351 00:22:20,088 --> 00:22:23,258 So if you're a guardian, keep an eye on the patient you're looking after. 352 00:22:23,675 --> 00:22:26,385 If you're a patient on high-risk medication, 353 00:22:26,470 --> 00:22:29,890 or if you need to leave your bed at nighttime, 354 00:22:30,557 --> 00:22:32,767 please make sure you're accompanied by your guardian 355 00:22:33,226 --> 00:22:36,766 or call your nurse for help. 356 00:22:36,855 --> 00:22:40,355 Yulje Medical Center will always do its best 357 00:22:40,442 --> 00:22:43,652 to ensure all patients' fast recovery. Thank you. 358 00:22:43,737 --> 00:22:45,237 PROFESSOR OF NEUROSURGERY CHAE SONG-HWA 359 00:22:45,989 --> 00:22:47,949 All right. Open your mouth like this. 360 00:22:51,745 --> 00:22:53,825 How does this feel? 361 00:22:53,914 --> 00:22:55,124 Both your left and right sides. 362 00:22:55,207 --> 00:22:57,497 -Both feel good. -I see. 363 00:22:57,667 --> 00:23:00,207 I was worried you might experience facial palsy, but it looks good. 364 00:23:00,295 --> 00:23:01,585 You're doing great. 365 00:23:03,215 --> 00:23:05,925 As for your medication, I'll keep you on the same routine. 366 00:23:06,009 --> 00:23:07,839 You can come back in three months. 367 00:23:07,928 --> 00:23:09,388 Thank you for coming all the way here. 368 00:23:09,971 --> 00:23:10,971 Thank you. 369 00:23:11,598 --> 00:23:14,178 Well, I have something for you. 370 00:23:14,768 --> 00:23:16,098 It's just something small. 371 00:23:16,478 --> 00:23:18,808 It's a great book, so I got one for you. 372 00:23:20,357 --> 00:23:22,277 Isn't this book amazing? I have one. 373 00:23:22,359 --> 00:23:23,779 You read it too, right? 374 00:23:23,860 --> 00:23:26,320 Yes, I've read it too. 375 00:23:27,155 --> 00:23:31,365 -My favorite. -I see. You've already read it. 376 00:23:31,993 --> 00:23:33,953 My husband told me to give it to you. 377 00:23:34,496 --> 00:23:36,206 All right, then. I'll see you in three months. 378 00:23:36,289 --> 00:23:37,119 Okay. 379 00:23:41,670 --> 00:23:44,510 -Hello, doctor. -Hello, have a seat here. 380 00:23:45,549 --> 00:23:47,219 Mom, sit here. 381 00:23:49,261 --> 00:23:50,681 We have the results. 382 00:23:53,181 --> 00:23:56,691 A lump was seen on your CT scan, so you got an MRI done. 383 00:23:58,311 --> 00:24:01,311 Unfortunately, it looks like it might be cancerous, 384 00:24:01,398 --> 00:24:03,018 so we'll have to do a biopsy. 385 00:24:06,111 --> 00:24:07,901 You aren't young, 386 00:24:07,988 --> 00:24:10,658 and the location of the tumor isn't ideal, 387 00:24:10,740 --> 00:24:13,160 so it'll be quite difficult to remove it surgically. 388 00:24:14,578 --> 00:24:18,578 You must've been experiencing severe headaches though. 389 00:24:18,915 --> 00:24:20,495 How did you endure the pain? 390 00:24:22,544 --> 00:24:24,964 Can it be treated by surgery, doctor? 391 00:24:25,589 --> 00:24:29,549 No, she needs chemotherapy or radiation therapy. 392 00:24:29,634 --> 00:24:32,304 But before that, we need to do a biopsy to confirm the diagnosis. 393 00:24:32,387 --> 00:24:35,887 I'm suspecting that it's neuroglioma. If I'm right, 394 00:24:35,974 --> 00:24:37,774 and if it's not too bad like grade one or two, 395 00:24:37,851 --> 00:24:40,441 the survival rate will be high. Even just with radiation therapy. 396 00:24:40,520 --> 00:24:43,060 If it's grade three or four, 397 00:24:44,065 --> 00:24:46,605 we'll have to combine chemotherapy with radiation therapy. 398 00:24:47,360 --> 00:24:48,450 But the recurrence rate 399 00:24:48,528 --> 00:24:51,358 and the survival rate will be substantially lower. 400 00:24:52,407 --> 00:24:53,527 My gosh. 401 00:24:54,826 --> 00:24:55,986 What do we do? 402 00:24:56,620 --> 00:24:57,790 Mom. 403 00:24:58,830 --> 00:24:59,710 Mom. 404 00:25:00,123 --> 00:25:02,583 Gosh, my poor mom. 405 00:25:03,418 --> 00:25:04,458 It's okay. 406 00:25:05,629 --> 00:25:09,089 I've lived long enough, so I'm fine. 407 00:25:09,174 --> 00:25:10,934 Gosh, I don't want to hear it. 408 00:25:12,719 --> 00:25:16,309 Oh, Ma'am. It can be treated. 409 00:25:16,389 --> 00:25:18,479 Please don't cry... Oh, my. 410 00:25:20,936 --> 00:25:23,476 First, let's get her admitted so that we can do a biopsy. 411 00:25:23,563 --> 00:25:26,693 I'll explain the plan in more detail when we have the results. 412 00:25:28,026 --> 00:25:29,606 You need to stay strong for your mother. 413 00:25:30,195 --> 00:25:33,105 I'm sorry, doctor. 414 00:25:33,698 --> 00:25:34,908 Thank you. 415 00:25:36,243 --> 00:25:37,413 Thank you. 416 00:25:44,834 --> 00:25:46,544 I feel bad. 417 00:25:49,381 --> 00:25:53,511 By the way, that patient's daughter. Doesn't she look familiar? 418 00:25:54,719 --> 00:25:56,469 I feel like I've seen her somewhere. 419 00:25:57,180 --> 00:26:00,230 KANGWOON UNIVERSITY MEDICAL CENTER PEDIATRIC ICU 420 00:26:02,894 --> 00:26:05,064 Gosh, another skin tear? 421 00:26:07,023 --> 00:26:10,493 Doctor, that last one took a long time to heal. 422 00:26:10,735 --> 00:26:11,775 My goodness. 423 00:26:12,946 --> 00:26:14,986 Min-yeong, it must be stinging. 424 00:26:15,282 --> 00:26:18,162 -I'll tell him off. -Her skin is delicate, 425 00:26:18,326 --> 00:26:19,946 and she had it on for too long. 426 00:26:20,036 --> 00:26:21,616 My daughter can feel pain too, you know. 427 00:26:22,706 --> 00:26:24,326 Right, I'll be careful from now on. 428 00:26:25,417 --> 00:26:26,747 When is the professor coming? 429 00:26:27,377 --> 00:26:31,127 What he prescribed yesterday is so different from what she got last month. 430 00:26:31,715 --> 00:26:35,715 She takes Vitamin K and traces elements every Thursday. Why doesn't she anymore? 431 00:26:36,553 --> 00:26:38,433 And as for the blood tests, 432 00:26:38,513 --> 00:26:41,603 you used to draw 30ml. Why do you need 70ml now? 433 00:26:41,683 --> 00:26:44,893 -She's already exhausted. -I explained everything to you before. 434 00:26:46,271 --> 00:26:48,861 -Min-yeong is no longer... -Min-yeong. 435 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Hi, Min-yeong. 436 00:26:56,364 --> 00:26:59,334 Doctor, why did her prescription change? 437 00:26:59,826 --> 00:27:02,746 And last month, she was on the TPN drip for 16 hours last month. 438 00:27:02,829 --> 00:27:04,249 Why is it shorter now? 439 00:27:05,332 --> 00:27:09,792 And don't you think she looks like she's having trouble breathing? 440 00:27:10,462 --> 00:27:14,012 She keeps grimacing too. Something must be bothering her. 441 00:27:16,301 --> 00:27:19,641 Ma'am, Min-yeong doesn't have the strength to hold out for much longer. 442 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 I'm sure Dr. Jo already told you, 443 00:27:25,894 --> 00:27:27,734 but we should start mentally preparing-- 444 00:27:27,812 --> 00:27:30,112 What's the problem? I did everything you told me to do. 445 00:27:30,732 --> 00:27:32,482 She was doing great yesterday. 446 00:27:33,985 --> 00:27:35,195 Were her vitals good yesterday? 447 00:27:35,862 --> 00:27:39,202 -They were about the same as today. -You doctors rarely see her. 448 00:27:39,282 --> 00:27:40,872 I know much better than you. I'm her mother. 449 00:27:40,950 --> 00:27:43,950 Then I'll have Dr. Jo monitor her all day today. 450 00:27:44,621 --> 00:27:46,161 Call me right away if anything happens. 451 00:27:47,082 --> 00:27:48,002 Yes, sir. 452 00:27:50,502 --> 00:27:51,502 Min-yeong. 453 00:27:52,879 --> 00:27:54,089 Min-yeong. 454 00:27:54,422 --> 00:27:56,422 I'm so sorry. 455 00:27:57,050 --> 00:27:58,470 I'm sorry, Min-yeong. 456 00:27:59,344 --> 00:28:02,474 I'm so sorry that you have to suffer like this. 457 00:28:03,765 --> 00:28:05,055 I'm really sorry, Min-yeong. 458 00:28:06,476 --> 00:28:08,136 My sweet daughter, I'm so sorry. 459 00:28:08,228 --> 00:28:09,938 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 460 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 Is BP low? How much norepinephrine did you use? 461 00:28:13,066 --> 00:28:15,316 -We're scaling it up. -I'll do it! 462 00:28:55,024 --> 00:28:58,454 My son is waiting for a liver transplant. 463 00:28:59,028 --> 00:29:02,818 I see. That's why you looked familiar. 464 00:29:04,868 --> 00:29:07,618 He was in and out of the hospital all the time for six months. 465 00:29:08,204 --> 00:29:09,874 He practically lived here. 466 00:29:10,957 --> 00:29:12,077 Then three days ago, 467 00:29:13,209 --> 00:29:15,669 his condition suddenly worsened. 468 00:29:17,922 --> 00:29:18,882 My son... 469 00:29:21,926 --> 00:29:23,716 I guess I should give up now. 470 00:29:24,220 --> 00:29:25,350 No, don't say that. 471 00:29:25,930 --> 00:29:28,350 Ma'am, he can get better. 472 00:29:30,143 --> 00:29:32,403 I was so preoccupied with my son and his illness 473 00:29:33,021 --> 00:29:35,651 that I had no idea that my mother was also ill. 474 00:29:35,732 --> 00:29:37,282 It's all my fault. 475 00:29:39,110 --> 00:29:41,070 What kind of mother would think of something else 476 00:29:41,863 --> 00:29:44,203 when her son is critically ill? 477 00:29:45,825 --> 00:29:47,735 No one can blame you, ma'am. 478 00:29:53,917 --> 00:29:56,917 DID YOU MAKE DINNER FOR MY MOM? COME HOME NOW! 479 00:30:08,515 --> 00:30:09,345 Doctor. 480 00:30:10,183 --> 00:30:14,443 I'm pretty sure I'm the unluckiest woman in the whole wide world. 481 00:30:15,063 --> 00:30:17,073 I put up with my in-laws for 40 years, 482 00:30:17,148 --> 00:30:18,188 and my husband 483 00:30:19,025 --> 00:30:22,695 spilled every last penny we had into his darned business. 484 00:30:23,947 --> 00:30:25,107 And my one and only son... 485 00:30:26,533 --> 00:30:30,163 He has a heart of gold, so he's the one that got me through everything. 486 00:30:32,247 --> 00:30:34,207 I must be cursed or something. 487 00:30:34,290 --> 00:30:37,170 I guess that's why both my mom and my son ended up like that. 488 00:30:37,877 --> 00:30:38,917 I'm telling you. 489 00:30:40,588 --> 00:30:42,418 I've been so unlucky in life. 490 00:30:44,717 --> 00:30:47,427 Seriously, I don't even want to live. 491 00:30:48,555 --> 00:30:50,425 Not even one bit. 492 00:30:51,224 --> 00:30:53,104 I just want to end my life. 493 00:31:00,942 --> 00:31:02,072 Doors are opening. 494 00:31:04,988 --> 00:31:06,238 Take the next one. 495 00:31:06,906 --> 00:31:07,906 Okay. 496 00:31:09,409 --> 00:31:11,119 Doors are closing. 497 00:31:28,595 --> 00:31:32,135 ICED AMERICANO FOR ME 498 00:31:39,856 --> 00:31:42,226 I performed your mom's brain surgery. 499 00:31:42,317 --> 00:31:44,777 Shouldn't you be buying me coffee, not the other way around? 500 00:31:45,361 --> 00:31:48,111 When your dad came to the ER at night with a broken leg, 501 00:31:48,197 --> 00:31:51,777 I ran to the ER even though I was off that night. And what? Just iced Americano? 502 00:31:51,868 --> 00:31:53,658 It should be good enough. 503 00:31:53,745 --> 00:31:56,325 If I get you something better, it'll make you uncomfortable. 504 00:31:56,414 --> 00:31:58,124 You have such a way with words. 505 00:31:58,207 --> 00:31:59,627 I guess the ER isn't busy today. 506 00:31:59,709 --> 00:32:01,539 You had time to go to the convenience store. 507 00:32:01,628 --> 00:32:03,878 Watch what you say. You should never say that. 508 00:32:03,963 --> 00:32:06,133 Near Bupyeong IC on the Gyeongin Expressway, 509 00:32:06,215 --> 00:32:09,715 four vehicles, including a one-ton truck, have collided. 510 00:32:10,011 --> 00:32:12,351 In total, six people, including the 52-year-old truck driver, 511 00:32:12,430 --> 00:32:14,430 got critically injured in the accident. 512 00:32:14,515 --> 00:32:17,095 -They're being transferred... -They'll get here soon. I have to go. 513 00:32:17,185 --> 00:32:20,305 Two of them are said to be fatally injured. 514 00:32:20,396 --> 00:32:22,646 The Gyeongin Expressway is partially restricted... 515 00:32:31,866 --> 00:32:33,526 He was found barely conscious. 516 00:32:33,618 --> 00:32:36,748 When we got there, his BP was 60 over 30. And his oxygen saturation was around 70. 517 00:32:41,501 --> 00:32:43,131 He's bled a lot due to a scalp laceration. 518 00:32:44,921 --> 00:32:47,261 Get him ready for an IV and give him normal saline. 519 00:32:48,049 --> 00:32:48,879 What? 520 00:33:00,228 --> 00:33:01,518 Doctor. 521 00:33:02,021 --> 00:33:03,231 Doctor. 522 00:33:04,357 --> 00:33:07,437 My son can finally get the surgery. 523 00:33:08,027 --> 00:33:09,817 Is this a dream? I still can't believe it. 524 00:33:09,904 --> 00:33:12,494 I almost gave up, because he was only third in line. 525 00:33:12,573 --> 00:33:14,873 My gosh, is this really happening? 526 00:33:15,576 --> 00:33:17,946 I heard the patients before him can't get the surgery anymore. 527 00:33:18,037 --> 00:33:18,957 Thank you, God. 528 00:33:19,038 --> 00:33:22,418 That's such amazing news. I'm so happy for you, ma'am. 529 00:33:22,500 --> 00:33:27,340 But I have to say, I feel so bad for the ones who passed away. 530 00:33:30,258 --> 00:33:32,508 I'm not sure if it's okay for me to feel this happy. 531 00:33:34,178 --> 00:33:36,888 I guess we're all selfish after all. 532 00:33:36,973 --> 00:33:39,483 Who's your son's doctor? 533 00:33:40,643 --> 00:33:42,273 He's very famous. 534 00:33:42,353 --> 00:33:45,903 What's that show called? Good Doctors. He was on that show. 535 00:33:45,982 --> 00:33:48,572 -Dr. Kwon Sun-jeong? -Yes, that's right. 536 00:33:48,651 --> 00:33:51,321 He and I are close. He's a great doctor. 537 00:33:51,946 --> 00:33:55,736 Wait. I think he's away today though. 538 00:33:55,825 --> 00:33:57,115 He already heard the news. 539 00:33:57,201 --> 00:34:00,001 He'll come back as soon as he finishes the surgery in Milyang. 540 00:34:00,079 --> 00:34:03,829 He also said he'll operate on my son as soon as he returns. 541 00:34:03,916 --> 00:34:07,246 But... Poor him. He'll be exhausted. 542 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 I see. 543 00:34:08,755 --> 00:34:09,795 Is that what's happening? 544 00:34:10,590 --> 00:34:12,930 Doctor, there's another patient over there. 545 00:34:13,009 --> 00:34:14,929 This kid put super glue all over a helmet, 546 00:34:15,011 --> 00:34:17,391 and his dad wore the helmet because he had no idea. 547 00:34:17,472 --> 00:34:20,142 Now, the helmet is stuck on his head. He can't take it off. 548 00:34:20,224 --> 00:34:23,604 He needs to be looked at immediately. Can you take him in first? 549 00:34:23,686 --> 00:34:27,016 But then I'm dealing with an emergency case now. Please wait. 550 00:34:27,106 --> 00:34:29,026 This is an emergency case too! 551 00:34:29,108 --> 00:34:32,898 He's embarrassed to death right now. 552 00:34:32,987 --> 00:34:34,607 Excuse me. Coming through! 553 00:34:37,825 --> 00:34:41,575 Sir, shall we go to a different hospital? 554 00:34:41,662 --> 00:34:44,962 Where are you going, sir? They haven't called your name yet. 555 00:34:45,041 --> 00:34:46,671 U-ju, stop your dad. 556 00:34:46,751 --> 00:34:50,131 Daddy is fuming mad. He said he'll knock them all down. 557 00:34:59,806 --> 00:35:02,886 Professor Kwon, what happened? 558 00:35:02,975 --> 00:35:05,725 I didn't dislocate my shoulder, so don't worry too much. 559 00:35:07,146 --> 00:35:08,686 I can't really move my fingers, 560 00:35:08,773 --> 00:35:10,533 so it's probably a radius fracture. 561 00:35:10,608 --> 00:35:12,778 Get an X-ray done and call Orthopedics. 562 00:35:12,860 --> 00:35:14,900 -What about Neurosurgery? -I'm here. 563 00:35:16,697 --> 00:35:17,737 Hey, you. 564 00:35:25,706 --> 00:35:26,826 This is bad. 565 00:35:28,000 --> 00:35:30,290 Professor Kwon, what about the surgery? 566 00:35:30,378 --> 00:35:31,498 How do you know about it? 567 00:35:31,587 --> 00:35:34,667 You should call another professor at once. The patient needs surgery immediately. 568 00:35:34,757 --> 00:35:37,757 Had there been someone else, I wouldn't have come here after an all-nighter. 569 00:35:39,262 --> 00:35:40,262 There's no one. 570 00:35:41,055 --> 00:35:42,675 Send the patient to another hospital. 571 00:35:42,765 --> 00:35:46,225 If we say we can't do the surgery, they'll just want to take the liver. 572 00:35:46,811 --> 00:35:48,151 This is his last chance. 573 00:35:48,229 --> 00:35:51,569 A long midline incision is required, so it won't be an easy operation. 574 00:35:52,233 --> 00:35:53,693 Gosh, this is nuts. 575 00:36:43,075 --> 00:36:44,365 Let's do this. 576 00:36:45,244 --> 00:36:46,084 How? 577 00:36:48,998 --> 00:36:50,078 We have him. 578 00:36:51,751 --> 00:36:53,791 Me? Hey. 579 00:36:54,795 --> 00:36:55,955 I am double board-certified, 580 00:36:56,047 --> 00:36:58,507 but I haven't dealt with any operations for over five years. 581 00:36:59,050 --> 00:37:00,760 Transplant surgery is no joke. 582 00:37:00,843 --> 00:37:02,053 I'm not talking about you. 583 00:37:04,096 --> 00:37:05,096 Gosh. 584 00:37:08,976 --> 00:37:09,806 Crap. 585 00:37:13,147 --> 00:37:15,817 This is... Oh, right. U-ju, say hello. 586 00:37:16,275 --> 00:37:17,935 They're Daddy's friends. Good boy. 587 00:37:28,537 --> 00:37:29,577 But... 588 00:37:30,039 --> 00:37:32,669 What if the director finds out? Are we going to be okay? 589 00:37:32,750 --> 00:37:34,420 Dr. Chae said she sorted everything out. 590 00:37:34,502 --> 00:37:38,052 But we need to get his mother's consent and explain everything to her. 591 00:37:38,130 --> 00:37:41,630 Dr. Chae knows her well, so she got her to sign it in five minutes. 592 00:37:41,717 --> 00:37:45,677 Still, wouldn't this upset his doctor? I mean, I would be. 593 00:37:45,763 --> 00:37:48,523 Dr. Chae already talked to him and got him on board. 594 00:37:50,768 --> 00:37:52,018 What the heck? 595 00:37:52,728 --> 00:37:54,978 She should get this off my head if she has all that time. 596 00:37:58,609 --> 00:38:00,319 Thank you all in advance. 597 00:38:01,112 --> 00:38:03,822 Let's save this patient. 598 00:38:08,202 --> 00:38:10,582 SURGERY IN PROGRESS 599 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 YULJE MEDICAL CENTER 600 00:38:13,749 --> 00:38:15,579 SURGERY STATUS INFORMATION 601 00:38:26,762 --> 00:38:28,472 FAMILY WAITING ROOM 602 00:39:04,800 --> 00:39:08,050 SURGERY STATUS INFORMATION SURGERY IN PROGRESS 603 00:39:18,606 --> 00:39:20,816 Yes. Hello, sir. 604 00:39:20,900 --> 00:39:23,070 Dr. Chae, you're still at the hospital, right? 605 00:39:23,152 --> 00:39:24,072 Yes. 606 00:39:24,528 --> 00:39:25,488 He didn't make it. 607 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 Kim Dong-hyeok's surgery didn't go well? 608 00:39:28,824 --> 00:39:31,494 What are you talking about? The chairman passed away. 609 00:39:32,370 --> 00:39:33,250 I see. 610 00:39:33,329 --> 00:39:36,419 His funeral will take place in Room 201. You head over there first. 611 00:39:36,624 --> 00:39:39,424 I came home to get changed. I'll be there shortly. 612 00:39:39,585 --> 00:39:41,835 Yes, sir. Will do. 613 00:40:01,273 --> 00:40:04,363 CHAIRMAN AHN BYEONG-U HAS PASSED AWAY AT THE AGE OF 78. 614 00:40:10,741 --> 00:40:11,661 Hello. 615 00:40:22,628 --> 00:40:26,718 I'm so sorry for your loss, ma'am. 616 00:40:28,592 --> 00:40:30,762 You know that you were his favorite, right? 617 00:40:30,845 --> 00:40:32,555 Yes, of course. 618 00:40:33,389 --> 00:40:34,639 That's why... 619 00:40:35,683 --> 00:40:36,813 I am completely... 620 00:40:37,685 --> 00:40:39,515 heartbroken for him. 621 00:40:42,398 --> 00:40:44,818 I guess we are not too old for tears. 622 00:41:13,596 --> 00:41:17,016 We seem to meet a lot these days. 623 00:41:42,249 --> 00:41:44,079 Aren't you Jeong-won's best friend since little? 624 00:41:44,168 --> 00:41:45,588 I thought you knew his family well. 625 00:41:46,003 --> 00:41:47,343 Yes. 626 00:41:49,131 --> 00:41:51,341 -You knew who he was, right? -Yes. 627 00:41:51,634 --> 00:41:54,094 -Why didn't you tell us? -You didn't ask. 628 00:41:55,888 --> 00:41:57,388 You knew Jeong-won's family was loaded. 629 00:41:57,473 --> 00:41:59,103 I had no idea they were this rich. 630 00:41:59,183 --> 00:42:01,893 Actually, I thought his family went broke these days. 631 00:42:01,977 --> 00:42:03,807 He's been mooching off me for years now. 632 00:42:04,313 --> 00:42:05,773 Seriously. Rich people are stingier. 633 00:42:08,234 --> 00:42:09,994 How could he keep it a secret for 20 years? 634 00:42:10,069 --> 00:42:12,319 So what if we knew? Would we ask for jobs or money? 635 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 -That's possible. -That's possible. 636 00:42:16,408 --> 00:42:18,078 That's why that jerk didn't tell us. 637 00:42:18,869 --> 00:42:19,869 Why isn't Ik-jun here? 638 00:42:19,954 --> 00:42:22,374 He's still in surgery. He's probably finishing up now. 639 00:42:22,456 --> 00:42:24,286 It's a difficult one. It'll take him some time. 640 00:42:24,375 --> 00:42:26,335 What do you mean? Why would he do surgery here? 641 00:42:26,418 --> 00:42:28,958 Things just happened that way. We needed him to do surgery. 642 00:42:30,256 --> 00:42:32,586 -He knew about this. -No, he didn't. 643 00:42:33,175 --> 00:42:34,425 Wait. The director is here. 644 00:42:38,514 --> 00:42:40,724 -Hello, sir. -What brings you here? 645 00:42:42,685 --> 00:42:44,645 Say hello. He had been a student of mine long ago. 646 00:42:44,728 --> 00:42:46,938 -I see. Hello. -Hello, ma'am. 647 00:42:47,022 --> 00:42:49,402 Do you know the chairman's son, Professor Ahn? 648 00:42:50,359 --> 00:42:53,109 Yes. He's my closest friend. 649 00:43:01,912 --> 00:43:04,212 -Thanks for coming. -No need to thank us. 650 00:43:04,290 --> 00:43:06,380 We ought to come to our friend's father's funeral. 651 00:43:06,458 --> 00:43:07,668 Is the chairman your father? 652 00:43:07,751 --> 00:43:10,211 Why didn't you tell us? You thought we'd ask for money? 653 00:43:11,255 --> 00:43:14,335 I just couldn't find the right time to tell you guys. I'm sorry. 654 00:43:14,800 --> 00:43:16,430 I didn't try to hide it from you. 655 00:43:18,387 --> 00:43:21,177 I mean, there's nothing to tell you. I don't have any money. I swear. 656 00:43:21,265 --> 00:43:22,805 That's more annoying. 657 00:43:22,891 --> 00:43:24,941 What about the hospital? Will you take charge of the hospital? 658 00:43:26,770 --> 00:43:28,190 The hospital? 659 00:43:31,066 --> 00:43:32,276 I thought I lost my unborn child. 660 00:43:32,359 --> 00:43:34,489 -My heart almost exploded. -We all know you're a doctor. 661 00:43:34,570 --> 00:43:36,070 -Why that ringtone? -Well... 662 00:43:36,155 --> 00:43:38,735 Heart explosion sounds scary. How can you say that so casually? 663 00:43:38,824 --> 00:43:42,084 Do you know how sad it is to lose an unborn child? How can you say that? 664 00:43:42,161 --> 00:43:43,701 You know what? 665 00:43:44,455 --> 00:43:45,455 You don't have any paternal love. 666 00:43:45,539 --> 00:43:48,289 Hey, guys. Stop arguing. My head is about to crack. 667 00:43:48,375 --> 00:43:51,165 Your head is about to crack? Then, you'll die. 668 00:43:52,963 --> 00:43:54,173 Jeong-won. 669 00:43:55,049 --> 00:43:56,339 Uncle is here. 670 00:43:56,925 --> 00:43:57,965 He's here? 671 00:43:58,510 --> 00:44:00,100 Thank you for coming, guys. 672 00:44:00,179 --> 00:44:03,059 Please take care of my brother, Jeong-won. 673 00:44:04,516 --> 00:44:06,806 I called you multiple times. Why didn't you answer? 674 00:44:06,894 --> 00:44:09,314 Sorry. I set my phone to vibrate. 675 00:44:11,815 --> 00:44:13,475 -Dr. Chae, I have the result. -Okay. 676 00:44:18,197 --> 00:44:19,107 Thanks. 677 00:44:21,575 --> 00:44:22,735 Hey, Ik-jun. 678 00:44:24,495 --> 00:44:26,495 All right. I'll be there soon. 679 00:44:28,332 --> 00:44:30,542 -Did the surgery go well? -Yes. 680 00:44:30,793 --> 00:44:32,293 Tell him to come here right away. 681 00:44:32,461 --> 00:44:35,301 I need to do something. I'll be back soon. 682 00:44:35,381 --> 00:44:36,221 -Okay. -Sure. 683 00:44:43,764 --> 00:44:46,484 You were the one who did the surgery. 684 00:44:46,558 --> 00:44:47,768 You should tell her. 685 00:44:48,852 --> 00:44:50,652 Looking like this? Forget it. 686 00:44:51,897 --> 00:44:54,067 If she sees me, she'd lose all of her confidence in me. 687 00:44:54,149 --> 00:44:54,979 Gosh. 688 00:44:55,901 --> 00:44:59,201 I thought about asking the resident to inform his mother. 689 00:44:59,279 --> 00:45:02,119 But I thought hearing it from you would be better. You should go now. 690 00:45:02,616 --> 00:45:03,776 She must've waited for long. 691 00:45:04,952 --> 00:45:06,412 Okay. 692 00:45:18,132 --> 00:45:19,092 Ma'am. 693 00:45:20,467 --> 00:45:21,717 Goodness. 694 00:45:23,762 --> 00:45:26,062 His surgery went really well. 695 00:45:28,600 --> 00:45:30,350 It was a difficult one. 696 00:45:30,477 --> 00:45:32,227 But there's almost no bleeding now, 697 00:45:32,312 --> 00:45:34,442 and the liver he received seems very healthy. 698 00:45:34,523 --> 00:45:36,613 Right now, he's transferred to the ICU. 699 00:45:37,651 --> 00:45:38,741 Thank you. 700 00:45:39,653 --> 00:45:41,823 Oh, my. I mean it. 701 00:45:42,030 --> 00:45:43,990 Thank you so much. 702 00:45:44,158 --> 00:45:45,408 Thank you. 703 00:45:46,160 --> 00:45:47,700 Thank you so much. 704 00:45:48,412 --> 00:45:50,622 And I have your mother's biopsy result. 705 00:45:51,540 --> 00:45:53,130 It's only stage one cancer. 706 00:45:53,208 --> 00:45:56,458 With the radiation treatment, she'll be healthy for another ten years. 707 00:46:03,719 --> 00:46:05,759 This is good news. Why are you crying? 708 00:46:07,014 --> 00:46:08,354 My goodness. 709 00:46:09,016 --> 00:46:10,386 Doctor. 710 00:46:11,059 --> 00:46:13,519 Thank you so much. 711 00:46:13,604 --> 00:46:16,824 Thank you for everything. Thank you so much. 712 00:46:19,485 --> 00:46:20,735 Doctor. 713 00:46:21,403 --> 00:46:25,533 I am the luckiest woman in this world. 714 00:46:25,616 --> 00:46:27,906 There's no other woman who's as lucky as I am. 715 00:46:28,494 --> 00:46:30,794 I am such a lucky person. 716 00:46:30,871 --> 00:46:32,871 I am the happiest person in the world. 717 00:46:32,956 --> 00:46:35,456 That's why I was able to meet a nice doctor like you 718 00:46:35,876 --> 00:46:38,046 and my mother will live now. 719 00:46:39,171 --> 00:46:41,381 How can I not call myself lucky? 720 00:46:41,465 --> 00:46:44,045 My goodness. Oh, my. 721 00:46:47,095 --> 00:46:48,845 Doctor... 722 00:46:53,977 --> 00:46:56,357 OUR CONDOLENCES TO YOU 723 00:46:56,855 --> 00:46:58,355 Why on earth would he come here? 724 00:46:59,233 --> 00:47:00,693 He must be out of his mind. 725 00:47:12,079 --> 00:47:14,709 CHAIRMAN AHN BYEONG-U 726 00:47:19,711 --> 00:47:22,131 Mom, should I put our family photo in the box, too? 727 00:47:22,214 --> 00:47:24,174 Put it in my bag over there. 728 00:47:37,854 --> 00:47:40,024 This is a lot of money for a medical bill. 729 00:47:40,566 --> 00:47:41,646 It's a VIP ward. 730 00:47:42,734 --> 00:47:44,244 Your father is a VIP, you know. 731 00:47:45,362 --> 00:47:46,862 Is the funeral service fee included? 732 00:47:46,947 --> 00:47:48,407 No, that's only for the room. 733 00:47:49,157 --> 00:47:51,447 They completely overcharged us. 734 00:47:51,535 --> 00:47:53,615 The bill is over ten million won for less than a week? 735 00:47:53,704 --> 00:47:54,914 You're being absurd. 736 00:47:54,997 --> 00:47:58,327 Compared to other hospitals, our bill is considered not much. 737 00:47:59,459 --> 00:48:01,879 The cost isn't important to these VIP patients. 738 00:48:03,380 --> 00:48:05,760 Even if it means they must pay triple or quadruple the price, 739 00:48:06,341 --> 00:48:07,971 as long as they can become healthy, 740 00:48:08,343 --> 00:48:09,933 they would even pay tenfold. 741 00:48:11,054 --> 00:48:13,524 Mom, do you have money for this? 742 00:48:13,599 --> 00:48:14,639 Are you serious? 743 00:48:15,058 --> 00:48:17,938 You might've forgotten it, but I married for convenience. 744 00:48:20,814 --> 00:48:24,744 It was a loveless marriage, but I was happy in my own way. 745 00:48:24,818 --> 00:48:25,738 Mom. 746 00:48:26,945 --> 00:48:30,195 -What? -Don't worry. It's nothing. 747 00:48:30,991 --> 00:48:32,031 Mr. Ju is here. 748 00:48:32,326 --> 00:48:33,786 Okay. I'll be there. 749 00:48:36,705 --> 00:48:38,455 Gosh, Mom. 750 00:48:38,540 --> 00:48:39,540 Seriously. 751 00:48:43,837 --> 00:48:45,207 My brother agreed. 752 00:48:45,797 --> 00:48:47,127 And I persuaded my mother, too. 753 00:48:50,010 --> 00:48:52,800 Ma'am, you're coming to the board meeting tomorrow, right? 754 00:48:54,097 --> 00:48:55,097 No, I'm not. 755 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Jeong-won will be disappointed. 756 00:49:02,898 --> 00:49:05,318 I know how hard you have been working all these years. 757 00:49:05,901 --> 00:49:07,031 I am sorry. 758 00:49:08,612 --> 00:49:10,362 I hope I can continue to count on you. 759 00:49:14,868 --> 00:49:15,988 Goodness. 760 00:49:16,828 --> 00:49:20,288 Your family is definitely not ordinary. 761 00:49:21,667 --> 00:49:23,457 So this is already a done deal. 762 00:49:23,543 --> 00:49:25,593 Yes. It's over. 763 00:49:29,049 --> 00:49:30,679 Did Chairman Hwang agree to that? 764 00:49:30,759 --> 00:49:32,719 Jeong-won went to him and personally asked him 765 00:49:32,803 --> 00:49:34,973 to choose Mr. Ju over himself. 766 00:49:37,474 --> 00:49:40,734 I told him to call Chairman Hwang to get him on his side. Gosh, I raised him wrong. 767 00:49:41,770 --> 00:49:43,810 All of my effort to raise my children went to nothing. 768 00:49:45,565 --> 00:49:46,645 I understand. 769 00:49:48,151 --> 00:49:49,901 But tomorrow is the board meeting. 770 00:49:51,321 --> 00:49:52,861 How can I trust you? 771 00:49:55,575 --> 00:49:59,325 I have the agreement letters Chairman Hwang got from the board of directors. 772 00:49:59,413 --> 00:50:02,463 And I put in my mother and my resignation letters as well. 773 00:50:07,963 --> 00:50:09,263 But... 774 00:50:09,965 --> 00:50:11,505 I have one condition. 775 00:50:13,760 --> 00:50:17,510 YULJE FOUNDATION 776 00:50:17,597 --> 00:50:20,017 THE PROFIT FROM THE VIP WARDS WILL GO TO PARTY A 777 00:50:20,100 --> 00:50:22,480 PARTY A HAS THE RIGHTS TO USE AND MANAGE THE FUND 778 00:50:22,561 --> 00:50:23,521 If you don't mind, 779 00:50:24,855 --> 00:50:29,065 can I ask you about how you will use the money? 780 00:50:30,068 --> 00:50:32,148 I'm still a guy from a rich family. 781 00:50:32,738 --> 00:50:34,568 Everyone puts away some money. 782 00:50:38,785 --> 00:50:41,785 The concept of VIP wards is fascinating, isn't it? 783 00:50:43,582 --> 00:50:45,252 There are only four wards. 784 00:50:45,876 --> 00:50:48,626 But we don't need more than those. 785 00:50:49,129 --> 00:50:53,469 The moment they become accessible, no one will want them. 786 00:50:54,885 --> 00:50:56,635 We must set an astronomical price 787 00:50:57,262 --> 00:50:59,602 to attract astronomically rich patients. 788 00:51:01,183 --> 00:51:05,443 We just need to focus on is staffing talented doctors. 789 00:51:07,397 --> 00:51:10,607 By the way, finding a good professor will be difficult. 790 00:51:11,359 --> 00:51:16,529 I heard that our hospital needs more professors. 791 00:51:17,866 --> 00:51:19,446 I'll take care of that. 792 00:51:19,951 --> 00:51:23,211 Please prepare to pay handsomely for their salaries. 793 00:51:33,173 --> 00:51:36,973 EMPLOYMENT CONTRACT AS EXCLUSIVE MEDICAL STAFF FOR VIP WARDS 794 00:51:37,928 --> 00:51:39,048 You'll do it, right? 795 00:51:39,137 --> 00:51:40,427 This is a long contract. 796 00:51:40,514 --> 00:51:42,184 Can someone explain what it means? 797 00:51:42,265 --> 00:51:43,885 To sum it up, 798 00:51:44,267 --> 00:51:46,057 if Party A asks for surgery, 799 00:51:46,144 --> 00:51:48,654 we have to perform emergency surgery even on weekends. 800 00:51:48,730 --> 00:51:51,690 And we have to participate in the surgery Party A assigns. 801 00:51:51,775 --> 00:51:53,855 -Who's Party A? -Him. 802 00:51:53,985 --> 00:51:55,815 It must come with a crazy reward. 803 00:51:55,904 --> 00:51:58,744 -You're asking us to be your slaves. -Twice the annual salary you get now. 804 00:51:59,533 --> 00:52:00,453 Hey! 805 00:52:01,034 --> 00:52:04,794 Next time, write that on top of the contract. 806 00:52:04,871 --> 00:52:07,081 He does come from a rich family. He's very generous. 807 00:52:07,165 --> 00:52:08,955 I won't resign from my job anyway. I'm in. 808 00:52:09,042 --> 00:52:10,132 -Is there an ink pad? -Here. 809 00:52:10,210 --> 00:52:11,250 I should sign it with my thumbprint. 810 00:52:12,712 --> 00:52:14,302 Hey, what about you? 811 00:52:14,923 --> 00:52:16,093 I want to have more time off. 812 00:52:17,300 --> 00:52:19,430 My goodness, you sound like you're so well-off. 813 00:52:19,511 --> 00:52:22,011 Hey, you came back to Korea two months ago after your fellowship. 814 00:52:22,597 --> 00:52:23,637 Shouldn't you get a job? 815 00:52:24,015 --> 00:52:25,475 I want to hang out with my mom more. 816 00:52:27,686 --> 00:52:29,976 Twice your annual salary and an assigned parking spot. 817 00:52:30,564 --> 00:52:32,074 -What about us? -What about us? 818 00:52:32,148 --> 00:52:33,188 Hey, be quiet. 819 00:52:33,275 --> 00:52:34,395 I don't know. 820 00:52:36,570 --> 00:52:40,160 On top of that, I'll throw in an exclusive research lab and your own office. 821 00:52:40,240 --> 00:52:43,790 -What about us? Who do you think we are? -What? Do you think we're fools? 822 00:52:43,910 --> 00:52:44,910 I don't want those things. 823 00:52:45,745 --> 00:52:48,495 I only have one condition. 824 00:52:48,582 --> 00:52:50,502 What is it? I'll make it work. 825 00:52:51,376 --> 00:52:52,456 A band. 826 00:52:52,544 --> 00:52:54,554 -What? -What on earth is he jabbering about? 827 00:52:54,671 --> 00:52:56,131 You can barely manage to text. 828 00:52:57,716 --> 00:52:59,756 I won't do it. I said no. 829 00:53:00,218 --> 00:53:01,388 I'm in. I like it. 830 00:53:01,469 --> 00:53:04,309 I'm busy. I don't have time for that. I can't do it. 831 00:53:06,141 --> 00:53:07,561 Then, will you work here? 832 00:53:07,726 --> 00:53:11,346 Sure. How can you run VIP wards without an ob-gyn? 833 00:53:11,438 --> 00:53:13,768 I don't think that's possible at all. 834 00:53:14,190 --> 00:53:15,900 Goodness. I'm leaving now. 835 00:53:15,984 --> 00:53:17,784 -Count me out from this. -Hey. 836 00:53:17,861 --> 00:53:19,361 I'd rather work right now. 837 00:53:20,947 --> 00:53:23,777 -I don't have my ID. Help me go down. -Okay. Let's go. 838 00:53:24,826 --> 00:53:29,076 My answer was clear. I don't have time to be in a band. 839 00:53:29,873 --> 00:53:31,923 Hey, Song-hwa. You... 840 00:53:39,132 --> 00:53:40,592 I just need Song-hwa to get on board. 841 00:53:40,675 --> 00:53:42,255 It will be harder to persuade Jun-wan. 842 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 Jun-wan? 843 00:53:44,930 --> 00:53:46,390 I can fix that with just a phone call. 844 00:53:51,519 --> 00:53:52,939 You really won't do it? 845 00:53:53,563 --> 00:53:56,523 I said no. I'm way too mature for that kind of kiddie stuff. 846 00:53:57,776 --> 00:54:00,026 I was going through my old Cyworld account. 847 00:54:00,195 --> 00:54:02,605 I found a beautiful photo in the album. 848 00:54:03,323 --> 00:54:07,123 -It was in Hawaii. -I'll do it. 849 00:54:07,786 --> 00:54:08,696 Jun-wan is in. 850 00:54:11,456 --> 00:54:12,456 What? 851 00:54:13,458 --> 00:54:16,498 What on earth do you have on him? 852 00:54:16,586 --> 00:54:18,916 We just need to persuade Song-hwa. 853 00:54:19,005 --> 00:54:22,005 If she says no, she means it. What should I do? 854 00:54:22,092 --> 00:54:24,092 Hey, do you have anything on her? 855 00:54:24,177 --> 00:54:25,847 My gosh, is that your strategy? 856 00:54:25,971 --> 00:54:29,181 Why are you taking a negative approach like finding people's weaknesses? 857 00:54:29,265 --> 00:54:33,595 Try to think of what Song-hwa would want or want to do. 858 00:54:33,687 --> 00:54:35,807 -Take that approach. -I know a way. 859 00:54:35,939 --> 00:54:37,519 -What? -What is it? 860 00:54:37,607 --> 00:54:40,027 -She'll do it if she's the vocalist. -You lunatic. 861 00:54:40,110 --> 00:54:42,360 A vocalist? Is she still hung up on that? 862 00:54:42,445 --> 00:54:45,815 I told her first. She said she'd be in it if she's the vocalist. 863 00:54:45,907 --> 00:54:49,657 I can't believe this. Song-hwa is tone-deaf and has no sense of rhythm. 864 00:54:49,744 --> 00:54:52,084 It took her five years to learn to play the bass guitar. 865 00:54:54,833 --> 00:54:57,343 Seok-hyeong, do you want our band to win a Grammy Award? 866 00:54:57,419 --> 00:54:58,339 What? 867 00:54:58,420 --> 00:55:00,590 -You don't want to perform at Wembley? -I don't want to. 868 00:55:00,672 --> 00:55:01,632 Then... 869 00:55:03,174 --> 00:55:04,514 let Song-hwa sing. 870 00:55:04,592 --> 00:55:05,642 Hey. 871 00:55:06,177 --> 00:55:07,007 I don't care. 872 00:55:07,595 --> 00:55:10,515 I just want to do something together with my friends. 873 00:55:10,598 --> 00:55:13,268 I thought that Song-hwa had an attractive voice. 874 00:55:14,019 --> 00:55:15,479 My gosh, you're awful. 875 00:55:15,562 --> 00:55:16,812 She has a unique voice. 876 00:55:16,896 --> 00:55:18,936 My goodness. You're all going nuts! 877 00:55:19,315 --> 00:55:21,525 Don't be so mean to her. 878 00:55:21,609 --> 00:55:23,279 You ought to bring her to the right path. 879 00:55:23,445 --> 00:55:25,655 If you care about her, you can't do this to her. 880 00:55:26,656 --> 00:55:27,736 It's all good now. 881 00:55:27,824 --> 00:55:31,204 Ik-jun, you're truly looking out for her. Which means you should be okay with this. 882 00:55:31,286 --> 00:55:32,366 We'll start the band. 883 00:55:32,454 --> 00:55:33,754 You're starting work next week. 884 00:55:33,830 --> 00:55:35,290 Nice to meet you, Dr. Yang. 885 00:55:37,542 --> 00:55:38,882 My gosh, it's nice to meet you. 886 00:55:38,960 --> 00:55:41,210 I've heard a lot about you. People call you "Buddha". 887 00:55:41,296 --> 00:55:42,296 I'm Catholic. 888 00:55:42,380 --> 00:55:43,970 I see. 889 00:55:52,599 --> 00:55:54,639 Hurry up, Song-hwa. We might get called in any minute. 890 00:56:35,058 --> 00:56:36,058 Gosh. 891 00:56:37,852 --> 00:56:39,272 Gosh, that stinks. 892 00:56:40,313 --> 00:56:41,363 You're ridiculous. 893 00:56:41,856 --> 00:56:44,856 -Which song should we start with? -Seok-hyeong already picked out a song. 894 00:56:44,943 --> 00:56:46,443 You'll know as soon as you hear it. 895 00:57:15,390 --> 00:57:18,890 I miss you even more around this time 896 00:57:20,353 --> 00:57:23,523 When I am all alone 897 00:57:24,858 --> 00:57:28,318 I know that you are gone now 898 00:57:30,280 --> 00:57:33,070 But I keep thinking of you 899 00:57:35,368 --> 00:57:38,708 Why did you leave me then? 900 00:57:40,248 --> 00:57:44,788 You told me that Things were getting tough between us 901 00:57:45,378 --> 00:57:48,298 That could have been The reason you left me 902 00:57:49,966 --> 00:57:53,596 But I can't know for sure 903 00:57:59,017 --> 00:58:02,847 I remember the night when you left me 904 00:58:08,818 --> 00:58:12,778 You in my memory 905 00:58:22,957 --> 00:58:25,127 You really scared me just now. 906 00:58:30,256 --> 00:58:31,336 SEOUL NATIONAL UNIVERSITY PRE-MED FRESHMEN ORIENTATION 907 00:58:31,424 --> 00:58:35,644 I remember the night when you left me 908 00:58:50,193 --> 00:58:51,193 Give it up for him! 909 00:58:53,363 --> 00:58:57,163 His singing gave me the chills and his face gave me even more chills. 910 00:58:57,242 --> 00:58:59,042 All right. Who wants to go next? 911 00:58:59,118 --> 00:59:01,198 -Me! -Give it up for him! 912 00:59:04,791 --> 00:59:07,591 I will impersonate Nam Bo-won on Nam Bo-won's Show. 913 00:59:08,378 --> 00:59:11,508 It's a mountain valley in Gangwon Province in 1950. 914 00:59:11,589 --> 00:59:13,129 Frogs were croaking. 915 00:59:16,636 --> 00:59:19,806 -The soldiers were having a rest. -Hey, where are you going? 916 00:59:19,889 --> 00:59:21,809 I'd rather drop out of college than do that. 917 00:59:23,560 --> 00:59:25,440 -Hey. -Hey, Corporal Kim. 918 00:59:28,523 --> 00:59:32,153 SEOUL NATIONAL UNIVERSITY PRE-MED FRESHMEN ORIENTATION 919 00:59:33,027 --> 00:59:34,067 Where are you going? 920 00:59:34,737 --> 00:59:36,857 We wanted to use the restroom. 921 00:59:37,949 --> 00:59:39,739 My friend is very drunk. 922 00:59:40,618 --> 00:59:41,788 Hey, are you okay? 923 00:59:47,125 --> 00:59:50,545 Damn it. Why aren't they going back in? They are so annoying. 924 00:59:51,296 --> 00:59:54,126 It's cold out here. Should we stay in the restroom? 925 00:59:54,215 --> 00:59:55,465 We'll smell like toilets. 926 00:59:56,050 --> 00:59:57,550 Gosh, is there a place to hide? 927 01:00:24,621 --> 01:00:25,461 Why are they here? 928 01:00:26,039 --> 01:00:26,869 Why do you think? 929 01:00:27,457 --> 01:00:31,207 Like us, when things were getting lame, they lied to people and came to hide here. 930 01:00:32,128 --> 01:00:33,248 Are they Japanese? 931 01:00:33,880 --> 01:00:34,960 -He's ridiculous. -My gosh. 932 01:00:36,299 --> 01:00:37,219 Can we come in? 933 01:00:40,762 --> 01:00:42,312 His standard Korean accent is dope. 934 01:00:42,513 --> 01:00:44,273 It's like listening to the radio. 935 01:00:45,016 --> 01:00:47,056 -"Can we come in?" -"Can we come in?" 936 01:00:48,061 --> 01:00:49,401 Come on in. 937 01:00:50,480 --> 01:00:51,610 Hurry up. 938 01:00:51,898 --> 01:00:53,318 I know there's not much space here. 939 01:00:53,608 --> 01:00:56,528 Staying in here is a much better deal than putting on a show over there. 940 01:01:04,327 --> 01:01:07,247 My name is Ahn Jeong-won. His name is Yang Seok-hyeong. 941 01:01:07,830 --> 01:01:09,620 -Nice to meet you. -My name is Lee Ik-jun. 942 01:01:09,957 --> 01:01:11,247 You crazy punk. 943 01:01:12,418 --> 01:01:15,048 His name is Lee Ik-jun. My name is Kim Jun-wan. 944 01:01:15,129 --> 01:01:16,549 We're both from Changwon. 945 01:01:16,714 --> 01:01:20,014 We went to the same high school. Did you two go to school together? 946 01:01:20,635 --> 01:01:22,845 We went to elementary and middle school together. 947 01:01:26,224 --> 01:01:28,564 -You won't die from it. -You're such a crybaby. 948 01:01:29,727 --> 01:01:32,357 How long do we need to stay here? It's too cramped here. 949 01:01:32,897 --> 01:01:34,567 At least it's just the four of us. 950 01:01:48,287 --> 01:01:52,497 I'm Ahn Jeong-won. He's Yang Seok-hyeong. They're Kim Jun-wan and Lee Ik-jun. 951 01:01:52,583 --> 01:01:54,343 My name is Chae Song-hwa. 952 01:01:54,877 --> 01:01:56,377 Are you guys friends? 953 01:01:56,963 --> 01:01:58,383 -No, we are not. -Are you crazy? 954 01:01:58,464 --> 01:02:00,094 -We met five minutes ago. -What? 955 01:02:00,174 --> 01:02:01,554 No, we are not. 956 01:02:01,801 --> 01:02:03,891 You can just say no. What's all this fuss? 957 01:02:04,762 --> 01:02:07,682 Hey, it's a fun coincidence that we all met here. 958 01:02:08,099 --> 01:02:09,599 Do you want to take a photo together? 959 01:02:10,226 --> 01:02:11,766 Are you for real? 960 01:02:12,478 --> 01:02:13,558 I'm for real. 961 01:02:14,063 --> 01:02:14,903 Sure. 962 01:02:16,357 --> 01:02:19,187 We can get the chair and put the camera on top. 963 01:02:19,861 --> 01:02:20,991 Okay. 964 01:02:21,154 --> 01:02:22,454 Hold on. 965 01:02:22,530 --> 01:02:24,530 It will blink before taking the photo. 966 01:02:24,615 --> 01:02:26,235 Hey, it's starting. 967 01:02:40,882 --> 01:02:42,722 We're playing "Love over a Thousand Years" next. 968 01:02:43,593 --> 01:02:46,053 -You jerk. -Hey. 969 01:02:46,137 --> 01:02:47,557 -Hey! -Yes? 970 01:02:47,638 --> 01:02:50,058 -This is Chae Song-hwa. Go on. -Hey, Jun-wan! 971 01:02:50,349 --> 01:02:51,309 -I got it. -Crazy jerk. 972 01:02:51,434 --> 01:02:53,064 -Bring it back. Hey. -Okay. 973 01:02:53,394 --> 01:02:54,854 Open up. Hey. Damn it. 974 01:02:54,937 --> 01:02:56,357 Hey, Seok-hyeong. 975 01:02:57,190 --> 01:02:58,150 Hey, Jeong-won. 976 01:02:59,442 --> 01:03:02,652 Damn it. Come on, give it back! 977 01:03:08,701 --> 01:03:10,121 Let me see. 978 01:03:13,956 --> 01:03:14,956 Here it is. 979 01:03:17,335 --> 01:03:20,125 HELLO, MR. DADDY-LONG-LEGS. EUN-A WAS DISCHARGED AS HEALTHY GIRL. 980 01:03:27,720 --> 01:03:31,850 THANK YOU FOR THE MESSAGE. I'LL BE ABLE TO HELP MORE PATIENTS. 981 01:03:37,563 --> 01:03:38,653 Hey. 982 01:03:40,107 --> 01:03:41,607 I don't have any money. 983 01:03:41,692 --> 01:03:45,072 I barely got enough money to cover the bills for a kid with heart disease. 984 01:03:45,780 --> 01:03:47,240 I'm completely broke. 985 01:03:48,866 --> 01:03:51,326 You're a priest. Why do you always ask for wine? 986 01:03:51,452 --> 01:03:53,202 -Have a life of non-possession! -Hey, Jun-wan! 987 01:03:53,454 --> 01:03:55,624 -You should be happy if you are -Open up! 988 01:03:55,706 --> 01:03:58,206 -as respected as Bopjong. -Hey, even you? 989 01:03:58,292 --> 01:04:00,132 -Seriously? -Whatever. I don't have money. 990 01:04:00,211 --> 01:04:02,131 You're a priest, not a sommelier. 991 01:04:14,475 --> 01:04:15,385 How did you... 992 01:04:16,060 --> 01:04:19,190 Mr. Ju heard about his wife's condition today. 993 01:04:19,605 --> 01:04:22,315 He would do anything for his wife, you know. 994 01:04:23,025 --> 01:04:24,525 I'm very sorry for him. 995 01:04:25,736 --> 01:04:26,646 What do you mean? 996 01:04:26,737 --> 01:04:29,697 Jong-su is already having a hard time. I made him run the foundation. 997 01:04:30,575 --> 01:04:31,985 I don't know if I can face him. 998 01:04:34,996 --> 01:04:36,706 Jong-su is Mr. Ju's first name. 999 01:04:37,707 --> 01:04:39,537 -I see. -We're old friends. 1000 01:04:41,085 --> 01:04:45,915 I told him not to come to my husband's funeral since his wife is sick. 1001 01:04:46,007 --> 01:04:47,547 No one can stop that stubborn man. 1002 01:04:47,633 --> 01:04:49,723 Mr. Ju wouldn't be himself if he didn't. 1003 01:04:51,554 --> 01:04:52,724 Goodness. 1004 01:04:53,222 --> 01:04:56,312 He was always quiet and didn't express any emotions. 1005 01:04:56,559 --> 01:05:00,939 To be honest, I just thought that I could never read his mind. 1006 01:05:01,022 --> 01:05:04,112 So I was always cautious around him. 1007 01:05:05,401 --> 01:05:07,741 -But it turns out-- -He just doesn't have any schemes. 1008 01:05:07,820 --> 01:05:08,700 Gosh. 1009 01:05:09,572 --> 01:05:11,452 He was just like that when he was five years old. 1010 01:05:11,532 --> 01:05:13,202 And even on his wedding day. 1011 01:05:13,951 --> 01:05:17,371 He looks sulky so people get the wrong idea that he's hiding something. 1012 01:05:18,080 --> 01:05:20,580 -He doesn't have any ulterior motives. -Right. 1013 01:05:20,958 --> 01:05:23,418 That reminds me. About two days before your husband passed away, 1014 01:05:23,586 --> 01:05:24,916 he came to see me at my house. 1015 01:05:25,796 --> 01:05:28,296 He came to my house at a late hour. 1016 01:05:28,883 --> 01:05:33,393 I just assumed that he came to ask me to vote for him at the board meeting. 1017 01:05:33,804 --> 01:05:36,274 Well, I was irritated that he came to see me. 1018 01:05:36,515 --> 01:05:39,765 But since your son asked me for a favor, 1019 01:05:39,977 --> 01:05:43,397 -I thought I'd give him what he wants. -What did he say? 1020 01:05:43,481 --> 01:05:44,651 Goodness. 1021 01:05:45,149 --> 01:05:46,399 I think I already know. 1022 01:05:46,984 --> 01:05:48,324 Yes. 1023 01:05:49,820 --> 01:05:51,450 He didn't say anything to me. 1024 01:05:52,281 --> 01:05:55,791 He stared at the flower tree in my garden for a long time. 1025 01:05:56,160 --> 01:05:59,960 Then he asked me for the tree because his wife likes flowers. 1026 01:06:00,164 --> 01:06:01,924 He can never ask for favors. 1027 01:06:02,833 --> 01:06:04,043 He's frustrating. 1028 01:06:04,669 --> 01:06:06,129 That fool. 1029 01:06:06,629 --> 01:06:07,629 Gosh. 1030 01:06:09,048 --> 01:06:11,838 Goodness, it's already past 8 p.m. 1031 01:06:11,926 --> 01:06:13,216 You should go now. 1032 01:06:13,302 --> 01:06:16,812 I think he's waiting for you. 1033 01:06:16,889 --> 01:06:18,219 He asked me to cook for him. 1034 01:06:19,016 --> 01:06:23,306 It's been 30 years since I last packed a dinner. 1035 01:06:23,688 --> 01:06:25,228 -Bye. -Bye. 1036 01:07:06,188 --> 01:07:08,768 Code Blue, third floor. 1037 01:07:09,692 --> 01:07:11,652 CPR in the ICU. 1038 01:07:11,777 --> 01:07:13,947 Third floor of the main building. 1039 01:07:27,460 --> 01:07:29,170 Min-yeong, hang in there. 1040 01:07:29,420 --> 01:07:31,510 Hang in there, Min-yeong. 1041 01:07:31,589 --> 01:07:34,009 -How long? -Ten minutes. I can't get her sinus back. 1042 01:07:34,091 --> 01:07:35,891 No way. Please do it one more time. 1043 01:07:35,968 --> 01:07:37,928 You brought her back last time! 1044 01:07:38,012 --> 01:07:40,642 Ma'am, you should let Min-yeong go now... 1045 01:07:40,723 --> 01:07:43,273 Just try it one more time, please. Please. 1046 01:07:43,350 --> 01:07:45,480 I'll do it. I'll keep trying. 1047 01:07:50,900 --> 01:07:51,730 Min-yeong. 1048 01:07:53,069 --> 01:07:54,779 Min-yeong. 1049 01:07:57,615 --> 01:07:59,575 Min-yeong, hang in there, please. 1050 01:07:59,658 --> 01:08:01,908 Hang in there, Min-yeong. 1051 01:08:02,828 --> 01:08:03,948 Min-yeong. 1052 01:08:07,875 --> 01:08:11,955 Min-yeong, please. Hang in there. Min-yeong! 1053 01:08:32,566 --> 01:08:34,066 Ma'am, she must be in a lot of pain. 1054 01:08:37,279 --> 01:08:38,989 We should let her rest now. 1055 01:08:55,297 --> 01:08:56,467 My sweet Min-yeong, 1056 01:08:57,967 --> 01:08:59,427 do you want to go now? 1057 01:09:01,178 --> 01:09:02,348 But I don't want you to. 1058 01:09:04,890 --> 01:09:06,430 If you stay here a little longer, 1059 01:09:07,226 --> 01:09:08,806 would that be too painful for you? 1060 01:09:10,229 --> 01:09:12,689 I would like to see you a bit more. 1061 01:09:15,943 --> 01:09:17,323 I'm sorry, Min-yeong. 1062 01:09:18,612 --> 01:09:23,282 I am so sorry for making you go through this pain. 1063 01:09:26,370 --> 01:09:27,710 Min-yeong. 1064 01:09:29,081 --> 01:09:32,081 I love you so much. 1065 01:09:33,169 --> 01:09:34,379 My daughter. 1066 01:09:39,008 --> 01:09:40,218 I love you. 1067 01:09:47,016 --> 01:09:50,766 March 26, 2019. At 2:29 p.m. 1068 01:09:52,605 --> 01:09:55,435 I pronounce Kim Min-yeong dead. 1069 01:10:02,615 --> 01:10:03,615 Min-yeong. 1070 01:10:05,034 --> 01:10:06,874 Min-yeong. 1071 01:10:09,622 --> 01:10:10,922 Min-yeong. 1072 01:10:18,172 --> 01:10:19,512 Min-yeong. 1073 01:10:29,683 --> 01:10:31,563 Did she want to see all of us? 1074 01:10:34,271 --> 01:10:35,861 I bet she'll just complain. 1075 01:10:36,065 --> 01:10:38,475 You're right. Her face changed completely. 1076 01:10:40,527 --> 01:10:41,817 What choice do we have? 1077 01:10:42,238 --> 01:10:44,618 Whatever she says, we should try to understand her. 1078 01:10:45,199 --> 01:10:46,329 I can understand her. 1079 01:10:46,408 --> 01:10:49,658 I understand her, but we did our best. 1080 01:10:50,162 --> 01:10:53,422 Professor Ahn didn't get a day off for three months because of Min-yeong. 1081 01:10:54,458 --> 01:10:55,998 There he comes. 1082 01:11:04,218 --> 01:11:07,138 Thank you so much for your hard work. 1083 01:11:08,180 --> 01:11:09,310 You should get back to work. 1084 01:11:11,058 --> 01:11:12,888 -Pardon? -I can meet with her alone. 1085 01:11:12,977 --> 01:11:14,307 You should go. 1086 01:11:14,728 --> 01:11:16,228 You have a lot of work. 1087 01:11:52,349 --> 01:11:53,599 Doctor. 1088 01:11:54,643 --> 01:11:57,193 Thank you so much for everything. 1089 01:11:59,648 --> 01:12:00,898 Min-yeong... 1090 01:12:04,695 --> 01:12:08,445 was in so much pain because I wanted to see her more. 1091 01:12:09,450 --> 01:12:12,950 But thanks to great doctors and nurses she had, 1092 01:12:14,288 --> 01:12:16,958 she had three years of a happy life. 1093 01:12:19,710 --> 01:12:21,500 Thank you for your hard work. 1094 01:12:24,840 --> 01:12:26,220 Thank you for loving my daughter 1095 01:12:26,759 --> 01:12:28,049 and treating her 1096 01:12:29,470 --> 01:12:30,720 the best you could. 1097 01:12:32,556 --> 01:12:33,716 Thank you so much. 1098 01:12:55,162 --> 01:12:59,002 Father, a girl went to heaven today. 1099 01:13:00,709 --> 01:13:02,339 I was at her 100th-day celebration. 1100 01:13:03,045 --> 01:13:07,585 Every year, we celebrated her birthday together. We made so many memories. 1101 01:13:12,971 --> 01:13:14,101 Just three years... 1102 01:13:15,307 --> 01:13:17,767 After only three years, 1103 01:13:19,436 --> 01:13:20,806 Min-yeong left this world. 1104 01:13:25,734 --> 01:13:27,154 I'm his child, 1105 01:13:30,447 --> 01:13:31,987 but I can't stop resenting God. 1106 01:13:35,994 --> 01:13:38,004 I hate him. 1107 01:13:38,997 --> 01:13:40,247 And I resent him, too. 1108 01:13:42,000 --> 01:13:44,630 It's so hard to move on with my life, Father. 1109 01:13:46,880 --> 01:13:48,590 What should I do? 1110 01:13:57,266 --> 01:13:59,556 TO THE FRIED CHICKEN RESTAURANT ON THE POLICE STATION ALLEY 1111 01:13:59,643 --> 01:14:02,653 That's why I told you I wasn't going to be a doctor. 1112 01:14:02,729 --> 01:14:06,149 I told you I was going to be a priest, too, didn't I? 1113 01:14:06,233 --> 01:14:07,483 Remember what you guys told me? 1114 01:14:07,651 --> 01:14:10,201 That I could be a priest whenever I wanted, 1115 01:14:10,279 --> 01:14:13,159 but that's not the case for a doctor. 1116 01:14:13,240 --> 01:14:15,700 I worked all these years as a doctor because of you guys. 1117 01:14:15,784 --> 01:14:19,464 Starting now, I'm going to do what I want with my life. Okay? 1118 01:14:19,538 --> 01:14:20,958 Did you get that? 1119 01:14:22,082 --> 01:14:22,962 I don't... 1120 01:14:23,959 --> 01:14:25,589 deserve to be a doctor. 1121 01:14:25,919 --> 01:14:26,959 I can't... 1122 01:14:27,880 --> 01:14:29,800 I can't control my emotions. 1123 01:14:31,300 --> 01:14:33,180 I empathize too easily. 1124 01:14:34,595 --> 01:14:35,635 Other doctors tell me 1125 01:14:36,430 --> 01:14:39,520 that once time passes, it becomes like nothing. 1126 01:14:41,310 --> 01:14:42,900 You know what? 1127 01:14:43,437 --> 01:14:47,397 I care too much about all my patients. 1128 01:14:47,483 --> 01:14:51,533 I completely go nuts for them, you know? 1129 01:14:52,070 --> 01:14:55,700 I didn't cry even when our father passed away. 1130 01:14:57,951 --> 01:15:00,701 My father recently passed away, you know. 1131 01:15:01,413 --> 01:15:02,413 Is that so? 1132 01:15:02,873 --> 01:15:04,083 But... 1133 01:15:05,042 --> 01:15:08,052 when Min-yeong's mother 1134 01:15:09,004 --> 01:15:11,674 thanked me... 1135 01:15:12,424 --> 01:15:14,264 for treating her today. 1136 01:15:16,637 --> 01:15:17,637 Damn it. 1137 01:15:18,722 --> 01:15:21,982 My patient's mother comforted me. But I'm the doctor! 1138 01:15:25,103 --> 01:15:27,273 But then, 1139 01:15:28,690 --> 01:15:30,030 to tell you the truth, 1140 01:15:31,151 --> 01:15:32,741 it was the most wonderful feeling... 1141 01:15:33,570 --> 01:15:36,240 It was a kind of feeling 1142 01:15:36,323 --> 01:15:38,993 that I couldn't experience in this world. 1143 01:15:39,826 --> 01:15:43,116 I was so grateful, but I was sorry at the same time. 1144 01:15:46,291 --> 01:15:47,461 Anyway, 1145 01:15:47,960 --> 01:15:49,710 I don't deserve to be a doctor. 1146 01:15:52,839 --> 01:15:54,469 No. It's too hard. 1147 01:15:56,802 --> 01:16:00,222 I won't do it. I'll quit being a doctor! 1148 01:16:01,390 --> 01:16:03,890 As a matter of fact, I was going to quit after this year. 1149 01:16:04,393 --> 01:16:07,233 I was planning to hand off things I do to my friend anyway. 1150 01:16:08,605 --> 01:16:09,645 It's over now. 1151 01:16:10,190 --> 01:16:13,490 I'll quit my job tomorrow. Damn it. 1152 01:16:15,821 --> 01:16:18,571 Andrea, if that's how you feel, 1153 01:16:18,657 --> 01:16:20,697 I'll tell you to quit later. 1154 01:16:20,867 --> 01:16:23,197 So why don't you hang in there one more year? 1155 01:16:24,830 --> 01:16:26,040 Seriously. 1156 01:16:29,668 --> 01:16:31,668 1 YEAR AGO 1157 01:16:38,927 --> 01:16:40,717 Hey, Min-u... 1158 01:16:50,522 --> 01:16:51,612 Min-u... 1159 01:16:53,650 --> 01:16:56,070 wrote me a letter. 1160 01:16:57,654 --> 01:17:00,164 He couldn't even read Korean. 1161 01:17:04,328 --> 01:17:07,998 But he wrote me a letter before he died. 1162 01:17:11,585 --> 01:17:12,585 I... 1163 01:17:13,295 --> 01:17:15,255 don't deserve to be a doctor. 1164 01:17:15,922 --> 01:17:18,262 I'm not good enough and I've got nothing to show for! 1165 01:17:19,259 --> 01:17:20,839 I'm going to quit being a doctor. 1166 01:17:21,553 --> 01:17:24,263 I'm going to quit tomorrow! 1167 01:17:25,474 --> 01:17:26,604 Andrea. 1168 01:17:27,351 --> 01:17:28,641 Hang in there for one more year. 1169 01:17:31,647 --> 01:17:32,897 Seriously. 1170 01:17:32,981 --> 01:17:34,521 2 YEARS AGO 1171 01:17:35,317 --> 01:17:36,937 You know, my patient, Min-ji? 1172 01:17:37,611 --> 01:17:40,241 Min-ji woke up today. 1173 01:17:41,531 --> 01:17:45,331 She was even able to breathe on her own. 1174 01:17:45,702 --> 01:17:49,332 She looked at me and winked at me like this. 1175 01:17:50,207 --> 01:17:51,747 Just like this. 1176 01:17:51,833 --> 01:17:55,883 She looked at me and winked at me. 1177 01:17:57,047 --> 01:17:59,757 Okay. Cheers. 1178 01:18:00,092 --> 01:18:03,302 It's the happiest day of my life. Cheers! 1179 01:18:03,637 --> 01:18:04,887 Cheers! 1180 01:18:04,971 --> 01:18:07,521 3 YEARS AGO 1181 01:18:11,812 --> 01:18:13,022 I'm going to quit. 1182 01:18:14,690 --> 01:18:15,940 I'm not a doctor. 1183 01:18:16,483 --> 01:18:18,533 I'm a fraud! 1184 01:18:19,569 --> 01:18:21,819 Die! I should die! 1185 01:18:23,740 --> 01:18:24,780 Andrea. 1186 01:18:25,909 --> 01:18:27,909 Let's try this for one more year. Okay? 1187 01:18:30,997 --> 01:18:32,577 My gosh, how adorable. 1188 01:18:40,590 --> 01:18:42,720 Yes, come in. 1189 01:18:44,594 --> 01:18:46,934 What's a good menu in the cafeteria? 1190 01:18:47,973 --> 01:18:51,063 -Look at you. You came to work early. -I didn't go home last night. 1191 01:18:52,018 --> 01:18:53,348 I'll have breakfast before I go. 1192 01:18:54,020 --> 01:18:55,810 Should you drive after an all-nighter? 1193 01:18:55,897 --> 01:18:57,437 I'll grab a cab. Bye. 1194 01:18:58,024 --> 01:19:00,944 Do you have a symposium this weekend? Was it at J Hotel? 1195 01:19:01,027 --> 01:19:02,737 How do you know about it? 1196 01:19:04,573 --> 01:19:05,953 Right. Professor Jang? 1197 01:19:06,783 --> 01:19:08,873 I'll send him your regards. I'm leaving. 1198 01:19:08,994 --> 01:19:10,204 Bye. 1199 01:19:19,421 --> 01:19:20,341 Hey. 1200 01:19:25,719 --> 01:19:26,639 Get off now. 1201 01:19:29,139 --> 01:19:30,519 Listen to me. 1202 01:19:30,599 --> 01:19:33,099 I'm sober now. I swear. 1203 01:19:33,852 --> 01:19:35,482 I'm completely sober. 1204 01:19:35,729 --> 01:19:36,769 Are you kidding me? 1205 01:19:36,855 --> 01:19:41,105 -I smell alcohol whenever you talk. -No way. It's been hours. 1206 01:19:41,193 --> 01:19:43,703 I just smell like alcohol. 1207 01:19:43,779 --> 01:19:47,069 When we talked on the phone earlier, you were still drinking at the wrap party. 1208 01:19:47,741 --> 01:19:50,291 That was five hours ago. You were totally drunk then. 1209 01:19:50,368 --> 01:19:53,248 -This is a crime. -I'm completely fine now. 1210 01:19:53,413 --> 01:19:54,963 Forget it. Let's just go. 1211 01:19:55,081 --> 01:19:57,581 No one will know anyway. What's your problem? 1212 01:19:58,251 --> 01:20:00,501 Do you see the sauna over there? Get some sleep there. 1213 01:20:04,216 --> 01:20:05,876 That's enough. 1214 01:20:06,718 --> 01:20:08,388 Stop making a big deal out of nothing! 1215 01:20:10,096 --> 01:20:13,476 I'll drop off your car at your house. Let's talk later. 1216 01:20:14,142 --> 01:20:15,142 And we should... 1217 01:20:16,812 --> 01:20:17,772 end it then. 1218 01:20:36,790 --> 01:20:40,540 SYMPOSIUM FOR CARDIOTHORACIC SURGERY 1219 01:20:41,211 --> 01:20:42,711 The doors are opening. 1220 01:21:35,015 --> 01:21:37,975 Her nickname is "ghost." She teaches and does a lot of surgery. 1221 01:21:38,059 --> 01:21:42,019 She checks residents' papers thoroughly. She goes hiking and camping on weekends. 1222 01:21:42,105 --> 01:21:46,225 But she still manages to come to work at 7 a.m. Only ghosts can do that. 1223 01:21:46,443 --> 01:21:49,613 I knew it was you. You're famous. Your name pops up on search engines. 1224 01:21:49,696 --> 01:21:51,776 Gosh, Chae Song-hwa. She's amazing. 1225 01:21:51,865 --> 01:21:53,365 Are you going to watch the patient die? 1226 01:21:53,450 --> 01:21:56,330 -Hey! -We can't do that to a patient. 1227 01:21:56,411 --> 01:21:57,791 Dr. Min said it won't be 1228 01:21:57,871 --> 01:22:00,331 such a dangerous procedure. I want to stick with him. 1229 01:22:00,415 --> 01:22:03,705 Reporters have their eyes on us. 1230 01:22:03,793 --> 01:22:05,803 We can use this surgery to get your name out there. 1231 01:22:05,879 --> 01:22:09,929 They're all so nosy. I'll just suffer and die alone. 1232 01:22:10,008 --> 01:22:12,798 Will I live until then? 1233 01:22:12,886 --> 01:22:15,966 -A cold cup of iced Americano, please. -I'd like a warm cup of hot latte. 1234 01:22:16,056 --> 01:22:19,266 -And mine too. -Jeong-won, do you know Daddy-Long-Legs? 1235 01:22:19,351 --> 01:22:21,561 -What? -He's quite famous at your last hospital. 1236 01:22:21,645 --> 01:22:24,015 You can't trust rich people. They lie all the time. 1237 01:22:24,105 --> 01:22:24,935 Prick. 1238 01:22:25,023 --> 01:22:26,653 This patient will get a liver transplant tomorrow morning. 1239 01:22:26,858 --> 01:22:28,488 Liver transplant. And I'm leading the surgery. 1240 01:22:28,568 --> 01:22:30,358 Do you want to join me? 1241 01:22:31,321 --> 01:22:34,121 You're all good-looking. How did nothing happen between you guys? 1242 01:22:34,240 --> 01:22:36,240 Why would you do that? 1243 01:22:36,326 --> 01:22:37,696 Why disturb the calm water? 1244 01:22:43,959 --> 01:22:45,959 Subtitle translation by Liya Choi 87948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.