Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,788 --> 00:04:03,708
Captain, it looks like he's in there!
2
00:04:08,597 --> 00:04:11,404
Waiting.
Light up in there.
3
00:04:11,977 --> 00:04:15,301
- Do you think he's down there?
- It's the same as always.
4
00:04:21,878 --> 00:04:22,977
There is!
5
00:04:23,951 --> 00:04:24,988
Tell him to get out.
6
00:04:29,298 --> 00:04:30,367
hurry up
7
00:04:40,688 --> 00:04:41,688
turn it up!
8
00:04:43,698 --> 00:04:45,307
Question whose well is this.
9
00:04:47,552 --> 00:04:48,876
And to whom does this house belong?
10
00:06:19,689 --> 00:06:21,800
Hey, stop there!
11
00:06:47,431 --> 00:06:50,268
What happen?
Do it.
12
00:08:40,672 --> 00:08:42,075
- Hi, Hannah.
- Hello.
13
00:08:42,085 --> 00:08:46,259
- They're going to sue you for this.
- Yes, I know, I'm late.
14
00:08:46,826 --> 00:08:48,510
How are the first times?
15
00:08:50,163 --> 00:08:52,207
It's always the same.
16
00:08:53,609 --> 00:08:56,761
They know nothing and have nothing to say.
17
00:08:56,955 --> 00:08:58,784
Is it always like this the first time?
18
00:08:59,700 --> 00:09:03,765
- Appeal to the mandate of the Court.
- Very original. Just like the priests.
19
00:09:03,775 --> 00:09:06,407
Don't say that.
That always works.
20
00:09:10,257 --> 00:09:14,080
He had no weapons.
The report is categorical.
21
00:09:15,382 --> 00:09:18,433
I quote verbatim:
"No weapons or equipment."
22
00:09:18,611 --> 00:09:20,086
End of quote.
23
00:09:20,133 --> 00:09:23,832
In the well where the accused took refuge
the only thing found
24
00:09:23,842 --> 00:09:27,161
It was an old satchel, Your Honor.
25
00:09:27,556 --> 00:09:31,637
Which doesn't seem to be the uniform
of a fanatic or a terrorist.
26
00:09:31,647 --> 00:09:35,487
Or was he just
an innocent night walk...
27
00:09:36,010 --> 00:09:37,837
to breathe fresh air.
28
00:09:38,311 --> 00:09:39,734
She was afraid.
29
00:09:40,013 --> 00:09:41,501
He was terrified.
30
00:09:43,143 --> 00:09:45,434
What would you have done in his place?
Mister Prosecutor?
31
00:09:46,183 --> 00:09:48,522
- Was he naked?
- I said "almost naked".
32
00:09:50,233 --> 00:09:53,283
So wasn't...
totally naked?
33
00:09:55,028 --> 00:09:58,051
In any case, the truth is that
he wasn't wearing the camouflaged uniform...
34
00:09:58,061 --> 00:09:59,562
of the other defendants.
35
00:09:59,572 --> 00:10:01,010
Objection, Your Honor!
36
00:10:02,280 --> 00:10:04,908
All this talk about
the defendant's attire...
37
00:10:04,918 --> 00:10:06,311
- is it absolutely necessary?
- Yes.
38
00:10:06,321 --> 00:10:07,968
Not as far as I'm concerned.
39
00:10:08,683 --> 00:10:12,698
For defense maybe it is,
because it is his only argument.
40
00:10:16,591 --> 00:10:18,508
Carry on, counselor.
41
00:10:20,911 --> 00:10:23,591
Selim Bakri is not a terrorist.
42
00:10:24,694 --> 00:10:29,124
He was just trying to get back
to what he considers his country.
43
00:10:29,446 --> 00:10:33,067
Clandestinely because our laws
they give you no other chance
44
00:10:33,077 --> 00:10:36,331
and as according to that same law,
that is also a crime
45
00:10:36,341 --> 00:10:40,385
should be punished according
to the provisions of article 18...
46
00:10:40,395 --> 00:10:43,229
781? I suppose...
47
00:10:54,668 --> 00:10:58,976
Exact. 781 of the military code.
48
00:11:02,191 --> 00:11:08,193
Expel him. But don't condemn him
for a crime he didn't commit,
49
00:11:08,456 --> 00:11:10,693
nor did he intend to commit.
50
00:11:11,508 --> 00:11:14,408
It's not a crime to meet by chance
51
00:11:14,418 --> 00:11:20,022
in the same place where others
prepared or committed an illegal act.
52
00:11:20,032 --> 00:11:21,032
Objection!
53
00:11:21,218 --> 00:11:25,291
If we want to separate the foundations
of the accusation that is made with consistency.
54
00:11:25,301 --> 00:11:28,290
No need to have to
resort to easy arguments.
55
00:11:28,300 --> 00:11:30,889
But I must refer to the
two counts of the indictment!
56
00:11:31,762 --> 00:11:32,771
Naturally.
57
00:11:34,352 --> 00:11:35,352
Then...
58
00:11:36,203 --> 00:11:37,203
Then?
59
00:11:40,617 --> 00:11:41,721
I have concluded.
60
00:12:35,766 --> 00:12:36,937
You can keep it.
61
00:12:39,047 --> 00:12:41,185
- It's yours.
- Thank you.
62
00:13:00,508 --> 00:13:01,508
You are free.
63
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
Good luck.
64
00:13:37,635 --> 00:13:39,183
- Cold?
- Of course.
65
00:13:41,076 --> 00:13:43,965
"Are you sure she's not hurting you?"
- No, it's very good for me.
66
00:13:44,496 --> 00:13:45,866
Unfortunately...
67
00:13:47,613 --> 00:13:50,131
- You need a very hot tea.
- Yes.
68
00:13:51,500 --> 00:13:54,118
Mint, without sugar.
69
00:13:56,096 --> 00:13:58,006
A mint tea without sugar, please.
70
00:14:07,444 --> 00:14:09,430
I think it would be less noticeable in a bikini.
71
00:14:09,987 --> 00:14:12,420
It would be noticeable even if you had
a fur coat
72
00:14:12,997 --> 00:14:15,473
- What would be noticeable?
- In your eyes.
73
00:14:18,553 --> 00:14:20,415
I have dark circles, right?
74
00:14:20,644 --> 00:14:23,157
- It's not forever.
- It is a myth.
75
00:14:23,537 --> 00:14:27,924
You gain a little weight
and your waist gets bigger.
76
00:14:30,462 --> 00:14:31,781
The real problem is you.
77
00:14:32,484 --> 00:14:35,053
You start having psychosomatic reactions.
78
00:14:35,242 --> 00:14:37,679
It's natural.
My patience have a limit.
79
00:14:38,686 --> 00:14:42,688
- And the abstinence continues.
- It's out of respect.
80
00:14:43,839 --> 00:14:45,210
Don't come to me with that.
81
00:14:46,816 --> 00:14:48,320
Why not admit it?
82
00:14:48,330 --> 00:14:51,531
It is a cultural fact.
Motherhood inhibits you.
83
00:14:52,421 --> 00:14:54,677
But I want you to make love to me.
84
00:14:57,341 --> 00:14:59,192
- Let's be serious.
- Very well.
85
00:15:00,035 --> 00:15:01,607
Let's talk seriously.
86
00:15:02,620 --> 00:15:04,244
I don't like my role.
87
00:15:04,254 --> 00:15:08,428
I'm not divorced, I'm engaged
half and soon I will be a mother.
88
00:15:09,236 --> 00:15:12,819
It's quite a complicated thing
and very frowned upon in this country.
89
00:15:12,829 --> 00:15:13,877
Let's get married.
90
00:15:14,725 --> 00:15:15,484
Nope.
91
00:15:15,536 --> 00:15:17,368
- Well, then let's live together.
- Nope!
92
00:15:20,307 --> 00:15:22,328
We ruled that out from the start.
93
00:15:23,271 --> 00:15:26,696
Yes, but there was a small change.
A little surprise.
94
00:15:26,706 --> 00:15:27,660
It was an accident!
95
00:15:27,670 --> 00:15:30,728
It was my fault and I'm willing
to accept the consequences.
96
00:15:31,261 --> 00:15:32,533
Is the only way.
97
00:15:33,097 --> 00:15:35,062
Give up the idea of being a mother.
98
00:15:36,238 --> 00:15:38,058
I will denounce you.
99
00:15:39,991 --> 00:15:41,492
But you'll only be in prison for nine months.
100
00:15:42,681 --> 00:15:44,292
I think you can do it.
101
00:15:45,261 --> 00:15:48,918
I would change direction and go
to Europe where it is legal.
102
00:15:49,156 --> 00:15:50,156
Of course.
103
00:15:50,826 --> 00:15:53,782
The Aryans have excellent specialists.
104
00:15:54,256 --> 00:15:57,814
Today they are all Aryans.
Even the Chinese are Aryans.
105
00:15:58,765 --> 00:16:01,014
- Here's your tea.
- Except this country, of course.
106
00:16:02,596 --> 00:16:04,298
- Sorry?
- Yes?
107
00:16:04,657 --> 00:16:07,177
- Do you have a phone here?
- Of course.
108
00:16:07,554 --> 00:16:09,849
do you think i could do
an international call?
109
00:16:10,126 --> 00:16:12,212
I think so.
No one has ever tried it.
110
00:16:12,222 --> 00:16:13,487
Do you want to try it?
111
00:16:15,647 --> 00:16:18,939
Why in such a hurry?
Who are you going to call?
112
00:16:19,533 --> 00:16:23,597
To Europe, to Victor.
To have an objective opinion.
113
00:16:24,123 --> 00:16:26,621
an abandoned husband
with an objective opinion?
114
00:16:27,429 --> 00:16:28,429
A friend.
115
00:16:28,881 --> 00:16:30,658
Oh, and I'm not.
116
00:16:32,729 --> 00:16:37,259
A lover is a friend.
But a lover is also a love.
117
00:16:38,410 --> 00:16:39,410
Very well.
118
00:16:40,263 --> 00:16:43,757
If you call him, never call me again.
119
00:16:46,789 --> 00:16:48,893
I think you're just talking to talk.
120
00:16:56,431 --> 00:17:00,599
Attention please, flight 840
from New York and Paris is coming.
121
00:17:00,706 --> 00:17:01,710
Thank you.
122
00:17:01,720 --> 00:17:04,905
- Are you coming or not, Mr. Prosecutor?
- Shalom, Henry.
123
00:17:04,915 --> 00:17:05,915
Shalom.
124
00:17:06,422 --> 00:17:07,666
A coffee please.
125
00:17:07,769 --> 00:17:09,782
- With a little milk?
- Black.
126
00:17:23,380 --> 00:17:25,530
- Here's your coffee.
- Thank you.
127
00:18:14,684 --> 00:18:15,818
Prosecutor Mr.
128
00:18:16,572 --> 00:18:17,692
Does he remember me?
129
00:18:18,377 --> 00:18:20,921
At the independence party,
I sat next to him.
130
00:18:21,423 --> 00:18:22,423
oh
131
00:18:22,785 --> 00:18:24,235
- Arrives?
- No.
132
00:18:24,319 --> 00:18:26,278
-Then she will leave.
- No.
133
00:18:26,978 --> 00:18:27,978
I see.
134
00:18:28,021 --> 00:18:29,811
A little investigation in progress.
135
00:18:30,172 --> 00:18:31,172
Terrorism?
136
00:18:32,098 --> 00:18:33,098
Jealousy.
137
00:18:37,344 --> 00:18:42,754
It's true, in Paris
I stay two days and I leave.
138
00:18:43,214 --> 00:18:47,704
With Marie, Andrea, Rika,
Francoise. As usual.
139
00:18:48,735 --> 00:18:51,743
- Always the same perfect match.
- That's the thing.
140
00:18:52,360 --> 00:18:55,193
And how do you do?
Don't you feel out of place?
141
00:18:55,203 --> 00:18:56,481
You have to diversify.
142
00:18:57,199 --> 00:19:01,629
When I start to get tired of
My last conquest I'm looking for a new one.
143
00:19:02,034 --> 00:19:03,498
Very exciting!
144
00:19:04,216 --> 00:19:05,647
But maybe a bit tiring.
145
00:19:06,097 --> 00:19:10,082
It's the only way to prove myself
that you are irreplaceable.
146
00:19:10,661 --> 00:19:12,228
That you do not use the same system.
147
00:19:13,027 --> 00:19:16,140
And you, what are you up to?
Always picking on flies?
148
00:19:16,915 --> 00:19:17,915
Nope.
149
00:19:19,520 --> 00:19:20,742
I finished my studies
150
00:19:20,752 --> 00:19:24,099
and I went to Jerusalem
to finish my degree.
151
00:19:24,109 --> 00:19:26,594
It would be a good opportunity to return.
152
00:19:28,429 --> 00:19:30,371
Yes.
And confess my failure?
153
00:19:31,069 --> 00:19:32,876
I still have dignity.
154
00:19:33,235 --> 00:19:36,058
That I always respected.
Yes!
155
00:19:38,399 --> 00:19:39,722
What a hipocrite!
156
00:19:41,571 --> 00:19:45,649
Don't you remember what you said
regarding my enthusiasms?
157
00:19:45,855 --> 00:19:50,043
"You are crazy with excess
of will". What about my studies?
158
00:19:51,481 --> 00:19:52,481
Anyway..!
159
00:19:53,794 --> 00:19:57,516
Here I finished my degree and survived.
160
00:19:58,363 --> 00:19:59,708
I would like to know how.
161
00:20:00,012 --> 00:20:03,938
Like everyone in this country.
With passion.
162
00:20:05,548 --> 00:20:06,577
Passion.
163
00:20:12,374 --> 00:20:14,503
You haven't told me how long you'll be staying.
164
00:20:15,006 --> 00:20:17,531
whatever it takes
to solve your problems.
165
00:20:17,928 --> 00:20:19,340
What problems, Victor?
166
00:20:19,732 --> 00:20:21,635
I have no problem to solve.
167
00:20:22,405 --> 00:20:23,405
Really.
168
00:20:23,873 --> 00:20:25,172
How odd.
169
00:20:25,725 --> 00:20:30,392
On the phone, your voice didn't sound
neither so clear nor so sure.
170
00:20:30,402 --> 00:20:32,524
- Unlike.
- The emotion!
171
00:20:33,145 --> 00:20:35,406
After so long, seeing you again...
172
00:20:36,052 --> 00:20:39,895
Just wanted to say hi.
You were the one who jumped:
173
00:20:39,905 --> 00:20:42,767
"Don't move. I'm leaving
on the first plane.
174
00:20:42,777 --> 00:20:44,803
Wait for me at the airport."
175
00:20:50,299 --> 00:20:51,866
I must have heard wrong.
176
00:20:53,051 --> 00:20:54,512
I thought you needed me.
177
00:20:54,539 --> 00:20:57,804
- And not the other way around.
- Which would be impossible.
178
00:20:58,137 --> 00:21:00,807
It is not true.
But you will never know.
179
00:21:02,990 --> 00:21:04,522
I'm happy to see you.
180
00:21:06,436 --> 00:21:08,164
Happy to spend a few days with you.
181
00:21:11,409 --> 00:21:14,050
- But say it already!
- I just told you.
182
00:21:21,605 --> 00:21:22,605
Okay.
183
00:21:22,914 --> 00:21:24,748
Well, what's the plan?
184
00:21:26,813 --> 00:21:28,063
We are in Israel.
185
00:21:29,083 --> 00:21:30,990
You've never been to Jerusalem, have you?
186
00:21:31,134 --> 00:21:35,261
- No. I don't even need to, my friend.
- Would you rather not go?
187
00:21:36,357 --> 00:21:38,213
You live in Jerusalem, don't you?
188
00:22:14,826 --> 00:22:16,183
It's beautiful, right?
189
00:22:17,440 --> 00:22:19,080
It really is the biblical city.
190
00:22:22,687 --> 00:22:26,673
It gives you such a feeling of peace...
191
00:22:27,265 --> 00:22:30,261
despite all that he suffered,
still there, unscathed.
192
00:22:31,413 --> 00:22:32,413
cozy.
193
00:22:34,460 --> 00:22:36,380
maybe it's us
those of us who want to see it like this.
194
00:22:36,956 --> 00:22:40,166
Yes, with all the excitement.
group therapy.
195
00:22:41,138 --> 00:22:43,296
And the Wailing Wall?
196
00:22:45,113 --> 00:22:46,113
There.
197
00:22:52,787 --> 00:22:53,787
They are praying.
198
00:22:55,067 --> 00:22:58,255
The men are on the left,
women to the right.
199
00:23:03,039 --> 00:23:05,073
right in front of us,
the Mount of Olives.
200
00:23:07,422 --> 00:23:11,146
There is the mosque of Omar.
The Golgotha.
201
00:23:11,739 --> 00:23:12,739
Y...
202
00:23:12,791 --> 00:23:16,203
Do you see that route?
It goes to the Dead Sea.
203
00:23:16,213 --> 00:23:18,639
And where do you live?
204
00:23:19,584 --> 00:23:20,584
I?
205
00:23:20,812 --> 00:23:23,784
That place is not yet
considered sacred.
206
00:24:09,797 --> 00:24:10,797
Hanna?
207
00:24:17,178 --> 00:24:18,178
What are you doing?
208
00:24:20,948 --> 00:24:22,070
Are you hungry?
209
00:24:22,841 --> 00:24:25,867
No, it's hot.
210
00:24:26,449 --> 00:24:27,449
I am frozen.
211
00:24:29,929 --> 00:24:33,169
You are sweating.
You're going to get cold there.
212
00:24:34,990 --> 00:24:38,335
I'm desperate, Victor.
I'm pregnant.
213
00:24:38,953 --> 00:24:39,953
So fast?
214
00:24:42,451 --> 00:24:44,212
A month and a half.
215
00:24:45,262 --> 00:24:49,087
- You still have time.
- In time for what?
216
00:24:50,613 --> 00:24:55,313
- To abort?
- To take the first plane to Paris.
217
00:24:55,781 --> 00:24:57,079
Then we'll see.
218
00:25:21,632 --> 00:25:23,532
Shalom, Hanna.
- Shalom, Dafna.
219
00:25:23,560 --> 00:25:26,388
- Has the teacher arrived yet?
- Yes, he was early.
220
00:25:48,431 --> 00:25:49,210
Sorry.
221
00:25:49,220 --> 00:25:53,109
- Come in, come in, Mrs. Kaufman.
- No, I have something to tell you.
222
00:25:53,119 --> 00:25:55,218
Is personal.
I'm coming later.
223
00:25:55,228 --> 00:25:56,676
I have a case for you.
224
00:25:56,994 --> 00:25:57,994
Take.
225
00:25:58,370 --> 00:26:00,586
A defense request.
226
00:26:00,974 --> 00:26:03,789
A new assignment from the prosecution?
227
00:26:03,799 --> 00:26:06,242
No. A client.
228
00:26:06,437 --> 00:26:10,037
You yourself were the one who requested it.
An Arab.
229
00:26:10,538 --> 00:26:12,541
- But pay.
- Excuse me.
230
00:26:13,880 --> 00:26:15,888
With a little luck,
it will solve it successfully.
231
00:26:16,154 --> 00:26:17,341
He is in prison.
232
00:26:17,567 --> 00:26:19,737
Which is, in itself, a great advantage.
233
00:26:19,747 --> 00:26:21,594
It is impossible to make your case worse.
234
00:26:41,210 --> 00:26:43,103
- Hanna!
- Amnon!
235
00:26:44,667 --> 00:26:46,569
Do you come to let yourself be imprisoned?
236
00:26:47,324 --> 00:26:49,933
- Should?
- You would keep me company.
237
00:26:50,086 --> 00:26:50,957
What joy.
238
00:26:50,967 --> 00:26:53,072
What are you doing here?
You work here?
239
00:26:53,082 --> 00:26:57,562
Three days a week. bruises,
abscesses, bruises, ingrown nails.
240
00:26:57,723 --> 00:26:59,620
Cosmetic surgery so to speak.
241
00:26:59,876 --> 00:27:01,597
And what have you come for?
242
00:27:01,625 --> 00:27:05,330
I come to see a client but
I do not know where to start.
243
00:27:05,340 --> 00:27:08,980
- Do I have to stand in line?
- Never in life. Come with me.
244
00:27:18,942 --> 00:27:21,274
- Dr. Kaufman?
- Yes.
245
00:27:22,339 --> 00:27:23,467
- Are you?
- Yes.
246
00:27:23,680 --> 00:27:24,743
follow me
247
00:27:29,750 --> 00:27:31,106
This is Dr. Kaufman.
248
00:27:33,784 --> 00:27:35,031
She is her interpreter.
249
00:27:35,361 --> 00:27:39,168
Oh well.
Haunted.
250
00:27:40,039 --> 00:27:41,039
And there's her client.
251
00:27:45,856 --> 00:27:47,096
I thought we had expelled him.
252
00:27:47,534 --> 00:27:51,209
That's right, but he crossed the border.
In any case, that is the charge.
253
00:27:51,418 --> 00:27:54,140
Good! If he needs me
I'll be by your side
254
00:27:54,150 --> 00:27:55,150
Thank you.
255
00:27:58,738 --> 00:28:03,094
He says hello and thanks
having agreed to defend him.
256
00:28:05,633 --> 00:28:08,802
I return the greeting
but I haven't accepted anything yet.
257
00:28:08,812 --> 00:28:11,628
I'm afraid it would suit you
get another lawyer.
258
00:28:11,638 --> 00:28:12,746
I am so sorry.
259
00:28:16,589 --> 00:28:19,295
She offers him a fee
two thousand dollars.
260
00:28:20,804 --> 00:28:22,337
Two thousand dollars?
261
00:28:22,409 --> 00:28:24,345
They were confiscated when he was caught.
262
00:28:29,243 --> 00:28:31,415
He wants to know if that's enough.
263
00:28:32,699 --> 00:28:34,800
Yes.
Of course.
264
00:28:36,625 --> 00:28:37,625
It's enough.
265
00:28:39,745 --> 00:28:42,516
But I'm sorry.
Traveled abroad.
266
00:28:44,322 --> 00:28:45,322
When?
267
00:28:46,062 --> 00:28:48,489
Soon.
In this days.
268
00:28:51,123 --> 00:28:53,203
She says that the process is the day after tomorrow.
269
00:28:55,864 --> 00:28:59,666
So... all the more reason. she wouldn't have
time to prepare his defense.
270
00:29:03,723 --> 00:29:05,321
She says that everything is written there.
271
00:29:05,331 --> 00:29:11,164
Wait a while. He answers
before you finish translating.
272
00:29:12,629 --> 00:29:14,188
It's obvious that he understands her.
273
00:29:16,266 --> 00:29:18,430
But why isn't she talking to me?
274
00:29:18,917 --> 00:29:20,349
What is all this?
275
00:29:25,334 --> 00:29:27,536
He says it was you
who asked for an interpreter.
276
00:29:27,546 --> 00:29:30,239
Yeah right if.
I came right away to...
277
00:29:34,436 --> 00:29:37,724
What does she want from me? Apparently
knows the language well,
278
00:29:37,734 --> 00:29:40,961
your defense is ready.
Why doesn't he introduce it himself?
279
00:29:41,832 --> 00:29:43,854
Because I know he wouldn't listen to me.
280
00:29:44,434 --> 00:29:47,634
And much less would he understand me.
281
00:29:49,571 --> 00:29:52,843
But he sees it.
And often.
282
00:30:29,105 --> 00:30:30,597
High, high.
Stop.
283
00:30:35,072 --> 00:30:36,351
- Shalom.
- Shalom.
284
00:30:37,061 --> 00:30:38,371
Documents please.
285
00:30:39,293 --> 00:30:41,157
And the license.
286
00:30:43,072 --> 00:30:46,112
- Trunk?
- It's open.
287
00:30:46,487 --> 00:30:47,487
He checks the trunk.
288
00:30:48,622 --> 00:30:52,213
- They say "shalom" for everything.
-Yes, he means peace.
289
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
Where he goes?
290
00:30:54,342 --> 00:30:55,733
To Koufar Romaneh.
291
00:30:56,368 --> 00:31:00,960
- Where to?
- Koufar Romaneh.
292
00:31:02,326 --> 00:31:04,360
- It's near here.
- Do not.
293
00:31:04,914 --> 00:31:07,542
- Why not?
- I say no.
294
00:31:07,552 --> 00:31:10,185
I've been patrolling the sector for almost a year.
295
00:31:10,219 --> 00:31:12,901
There is no Koufar Romaneh around here.
296
00:31:13,622 --> 00:31:15,962
Why don't you show her what she says?
297
00:31:16,425 --> 00:31:17,425
Indeed.
298
00:31:18,232 --> 00:31:21,946
Koufar Romaneh already existed in the 5th century.
299
00:31:21,956 --> 00:31:23,222
Yes maybe.
300
00:31:24,698 --> 00:31:26,905
But I was not on duty at the time.
301
00:31:28,262 --> 00:31:30,489
Kfar...?
Wait.
302
00:31:32,928 --> 00:31:36,362
Oh yeah. Maybe the city
before it was called Koufar Romaneh
303
00:31:36,701 --> 00:31:39,070
now it is called Kfar-Rimon.
304
00:31:39,379 --> 00:31:40,164
Kfar-Rimon?
305
00:31:40,174 --> 00:31:42,452
Kfar-Rimon, it's not far from here.
I will find it.
306
00:31:44,631 --> 00:31:47,210
- We were both right.
- Yes.
307
00:31:47,580 --> 00:31:49,962
Yes, but why not
buy a newer map?
308
00:31:51,235 --> 00:31:52,235
Shalom.
309
00:31:52,421 --> 00:31:53,421
Shalom.
310
00:32:04,740 --> 00:32:05,786
Tell me...
311
00:32:06,263 --> 00:32:11,401
Doesn't your client play the flute?
by any chance, like your poet?
312
00:32:11,615 --> 00:32:14,844
So now you're funny?
Why?
313
00:32:15,082 --> 00:32:18,059
The thing is...
he has something poetic.
314
00:32:19,243 --> 00:32:21,260
Are you sure you're not
getting into another story?
315
00:32:22,150 --> 00:32:23,909
It's just a money story, Victor.
316
00:32:24,095 --> 00:32:26,277
Ah, so I enter to compete.
317
00:32:27,366 --> 00:32:29,179
Is three thousand dollars enough for you?
318
00:32:29,524 --> 00:32:32,499
Do you forget the satisfaction of
earn our own money?
319
00:32:32,698 --> 00:32:36,050
- And five thousand?
- You will never understand anything!
320
00:32:39,560 --> 00:32:40,560
Hey!
321
00:32:41,131 --> 00:32:43,896
Tell me, what's your name?
322
00:32:46,789 --> 00:32:49,035
- Ludmila.
- Ludmila?
323
00:32:50,352 --> 00:32:52,452
-Is it her daughter?
- My niece.
324
00:32:52,677 --> 00:32:56,377
She came to live here a few months ago.
With the rest of the family.
325
00:32:56,992 --> 00:32:58,851
And have you lived here long?
326
00:32:58,944 --> 00:33:00,309
- In Kfar Rimon?
- Yes.
327
00:33:00,319 --> 00:33:01,625
We build.
328
00:33:01,884 --> 00:33:05,570
Me, my husband and the other families.
Now we all live here.
329
00:33:05,896 --> 00:33:08,479
Excuse me, Hanna, I'm going to go get some cigarettes.
330
00:33:08,489 --> 00:33:11,772
- Just around the corner.
- Thank you.
331
00:33:16,616 --> 00:33:20,369
And what happened to the old village?
Nothing remains?
332
00:33:20,884 --> 00:33:25,616
- Was there a village?
- That's what they told me.
333
00:33:26,049 --> 00:33:28,073
I don't know if he was Arab or what.
334
00:33:29,522 --> 00:33:33,410
We have some Arab houses here.
Come in and I'll show you.
335
00:33:33,937 --> 00:33:35,563
Yes, yes, come on, come on.
336
00:33:37,088 --> 00:33:39,635
It must be a great satisfaction
build this house.
337
00:33:39,645 --> 00:33:42,283
Yes. And also
great tiredness.
338
00:33:42,981 --> 00:33:43,981
Please.
339
00:33:44,922 --> 00:33:46,551
Sit as in house.
340
00:33:47,029 --> 00:33:48,029
Shalom!
341
00:33:50,114 --> 00:33:54,152
- I'll make you a cup of tea.
- No, thanks, it's late.
342
00:33:54,180 --> 00:33:55,483
And Victor is waiting for me.
343
00:33:56,108 --> 00:33:58,570
-Is she his husband?
- Yes.
344
00:33:58,580 --> 00:34:01,236
- I'll go get him.
- No, no, it's late.
345
00:34:01,246 --> 00:34:04,439
- We must return to Jerusalem.
-But he just got here.
346
00:34:04,449 --> 00:34:05,540
Yes, I know.
347
00:34:06,552 --> 00:34:09,700
It's a short visit.
Purely tourist.
348
00:34:11,024 --> 00:34:15,206
Tourists come here every day.
We have a kind of museum.
349
00:34:15,331 --> 00:34:17,850
An old house that everyone wants to see.
Leaving the region.
350
00:34:18,051 --> 00:34:19,051
Really?
351
00:34:19,438 --> 00:34:21,445
But then we must go see her.
Thank you.
352
00:34:21,840 --> 00:34:23,635
Shalom!
353
00:34:30,060 --> 00:34:33,349
Do you think this was his house?
I do not think.
354
00:34:34,368 --> 00:34:36,587
Well, there will be a huge trial.
355
00:34:37,322 --> 00:34:38,322
It's free.
356
00:34:38,519 --> 00:34:41,463
- And do you think it's long?
- I don't know, it all depends.
357
00:34:41,632 --> 00:34:42,632
Why?
358
00:34:43,267 --> 00:34:46,441
No reason. I was just thinking
if
359
00:34:46,451 --> 00:34:48,542
that you had the baby
in the middle of the court.
360
00:34:51,250 --> 00:34:53,677
Ladies and gentlemen,
under these bricks
361
00:34:53,687 --> 00:34:57,871
you can see an inscription
in arabic under the niche
362
00:34:57,881 --> 00:35:01,087
or apse as we call it,
which is obviously later
363
00:35:01,097 --> 00:35:03,643
to the Byzantine mosaic
that appreciate at your feet,
364
00:35:03,653 --> 00:35:06,700
and of which they can admire
its intertwined details
365
00:35:06,710 --> 00:35:08,356
without forgetting its wonderful design.
366
00:35:08,366 --> 00:35:12,230
now back to this
inscription above the niche
367
00:35:12,451 --> 00:35:14,415
where some words
can still be read
368
00:35:14,425 --> 00:35:16,189
from left to right.
369
00:35:16,199 --> 00:35:21,349
"I will not worship. You worship,
you will not worship I like".
370
00:35:21,431 --> 00:35:24,876
- What does that mean?
- I do not know. It's a vintage thing.
371
00:35:25,424 --> 00:35:26,535
Shalom!
372
00:35:27,842 --> 00:35:31,752
"I don't worship, you worship."
I adore you!
373
00:35:31,951 --> 00:35:34,713
Shut up at once!
We can't listen.
374
00:35:35,151 --> 00:35:36,614
You are very Byzantine.
375
00:35:37,241 --> 00:35:41,296
Let's keep going
this house and museum.
376
00:35:41,306 --> 00:35:44,902
Follow me please.
Pay attention...
377
00:35:51,539 --> 00:35:55,110
Here we are on the ground floor
of this Arab house.
378
00:35:55,120 --> 00:35:58,271
right below us
the floors are found
379
00:35:58,281 --> 00:35:59,582
of the rooms where they lived...
380
00:35:59,592 --> 00:36:02,312
Couldn't you find a better
way to pass the time?
381
00:36:02,591 --> 00:36:06,313
...into the inner hallway to which
They gave the rooms that they used to...
382
00:36:06,323 --> 00:36:07,458
The work comes first.
383
00:36:08,674 --> 00:36:10,234
I have to go see up there.
384
00:36:12,102 --> 00:36:13,791
I wait for you in the street.
385
00:36:15,916 --> 00:36:16,863
Be quiet.
386
00:36:16,873 --> 00:36:19,723
...and all those things
What they needed
387
00:36:19,733 --> 00:36:22,757
because the temperatures were
very harsh in winter.
388
00:36:22,767 --> 00:36:24,937
Did you know that an Arab woman...?
389
00:36:48,236 --> 00:36:51,606
Here we enter the domain
of the spouses,
390
00:36:51,850 --> 00:36:55,172
which is especially well protected.
391
00:36:56,530 --> 00:37:00,999
If you look at the doors and the windows,
392
00:37:01,009 --> 00:37:04,010
You will see that they have bars.
393
00:37:07,616 --> 00:37:11,238
Don't forget what it's all about
this case of a large family.
394
00:37:11,248 --> 00:37:15,004
An Arab family could have,
counting only close relatives,
395
00:37:15,014 --> 00:37:18,389
about 20 members including children.
396
00:37:18,399 --> 00:37:20,072
Also don't forget that...
397
00:39:17,241 --> 00:39:21,293
In any case, I request
that, to the preliminary title
398
00:39:22,512 --> 00:39:25,272
all possible confusion is excluded
399
00:39:26,197 --> 00:39:28,549
between his criminal case
400
00:39:29,549 --> 00:39:32,318
for recidivism of clandestine immigration
401
00:39:34,004 --> 00:39:36,573
and the instrumental resource of the defense
402
00:39:38,351 --> 00:39:40,577
in view of not recognizing the property
403
00:39:42,765 --> 00:39:45,499
both hypothetical and questionable.
404
00:39:47,542 --> 00:39:48,919
So first East Berlin.
405
00:39:48,929 --> 00:39:50,889
No, first Beirut.
406
00:39:52,523 --> 00:39:54,386
Then East Berlin.
407
00:39:55,420 --> 00:39:56,639
West Berlin.
408
00:39:57,204 --> 00:39:58,204
London.
409
00:39:59,189 --> 00:40:01,560
- Always with the same passport.
- Yes.
410
00:40:02,391 --> 00:40:03,391
Always running away.
411
00:40:04,692 --> 00:40:08,750
-Have you done anything legal in his life?
- I made progress.
412
00:40:09,279 --> 00:40:12,706
- Who else arrives than a defendant?
- Then...
413
00:40:13,206 --> 00:40:16,535
- someone who is convicted.
- Or innocent.
414
00:40:17,195 --> 00:40:19,023
That would be even better.
415
00:40:19,588 --> 00:40:22,415
With his background, I don't think
declare him innocent.
416
00:40:22,425 --> 00:40:27,692
- We're waiting for you, doctor.
- Yes, I apologize. I'm going.
417
00:40:28,119 --> 00:40:30,946
Did you hear the prosecution's motion?
418
00:40:31,777 --> 00:40:35,688
Yes, I heard it but it is inappropriate.
419
00:40:36,128 --> 00:40:39,022
ownership of this house
is the cause and reason
420
00:40:39,032 --> 00:40:40,702
of clandestine immigration.
421
00:40:41,571 --> 00:40:45,093
It's not like I walked into the house
of someone for infraction.
422
00:40:45,170 --> 00:40:47,943
It's like I walked in
after ringing the bell
423
00:40:47,953 --> 00:40:49,482
to find my wallet.
424
00:40:49,850 --> 00:40:52,119
Very well.
Let's talk about the ringing of the bell.
425
00:40:52,129 --> 00:40:53,998
Knocks! In plural!
426
00:40:54,481 --> 00:40:56,691
The defendant did so several times.
427
00:40:56,859 --> 00:40:59,734
After crossing the border...
428
00:41:00,797 --> 00:41:01,797
Before!
429
00:41:02,696 --> 00:41:07,492
Over five years,
the accused sent him five letters
430
00:41:07,502 --> 00:41:09,017
to the Ministry of the Interior.
431
00:41:09,027 --> 00:41:12,365
Five to Foreign Affairs
and three to the Ministry
432
00:41:12,375 --> 00:41:14,909
of Education and Culture.
All of them recommended!
433
00:41:15,576 --> 00:41:16,896
Here you have them.
434
00:41:18,281 --> 00:41:21,521
He applied for an entry visa to Israel.
435
00:41:21,878 --> 00:41:26,564
and ownership recognition
about Koufar-Romaneh's house.
436
00:41:27,786 --> 00:41:30,118
Kfar-Rimon as it is called now.
437
00:41:31,630 --> 00:41:33,576
He never received any reply.
438
00:41:47,149 --> 00:41:50,057
Sir, excuse me, is this room number 3?
439
00:41:50,067 --> 00:41:52,939
- I do not know. It's written.
- Everything is in Hebrew.
440
00:41:52,949 --> 00:41:53,949
Obviously.
441
00:41:54,031 --> 00:41:56,981
- I am French, Catholic.
- German, Protestant.
442
00:41:57,460 --> 00:41:59,389
- Lawyer?
- Journalist.
443
00:41:59,538 --> 00:42:02,565
They told me there was an interesting trial.
444
00:42:02,575 --> 00:42:03,761
It is not here.
445
00:42:04,244 --> 00:42:05,280
Who told you?
446
00:42:05,290 --> 00:42:07,422
An inside friend.
She is in charge of defense.
447
00:42:07,432 --> 00:42:09,731
And from advertising.
Hanna.
448
00:42:10,161 --> 00:42:12,407
Hanna Kaufman, does she know her?
449
00:42:12,417 --> 00:42:13,993
Yes. She is there.
450
00:42:15,231 --> 00:42:16,268
Listen...
451
00:42:17,061 --> 00:42:20,033
This is just getting started and I'm in a hurry.
452
00:42:21,164 --> 00:42:24,358
If she doesn't mind, give her this for me.
453
00:42:25,379 --> 00:42:29,327
The plane leaves at 18:00.
The passage is for her.
454
00:42:31,683 --> 00:42:34,484
after all failed
these epistolary attempts
455
00:42:35,299 --> 00:42:37,567
the accused decided
to act on his behalf.
456
00:42:37,577 --> 00:42:42,053
She signed up for a charter flight
organized by the Jewish community of Bönn.
457
00:42:43,382 --> 00:42:44,853
Does he accept it?
458
00:42:45,551 --> 00:42:47,078
Impossible.
459
00:42:47,327 --> 00:42:50,334
- Under a false name.
- Jewish, I suppose.
460
00:42:50,959 --> 00:42:52,931
Everything always in order.
461
00:42:53,270 --> 00:42:54,568
Same trick as always.
462
00:42:55,115 --> 00:42:56,730
Always trying to do it.
463
00:43:01,556 --> 00:43:05,621
As soon as he arrived in Tel-Aviv, he introduced himself
before the airport police,
464
00:43:05,631 --> 00:43:07,374
he revealed his true identity
465
00:43:07,384 --> 00:43:09,333
and explained the real
reasons for his trip.
466
00:43:09,616 --> 00:43:12,379
He was treated as a mythomaniac, a fanatic
467
00:43:12,462 --> 00:43:15,953
and was deported to London by plane.
468
00:43:17,085 --> 00:43:19,299
From London he was shipped once more
469
00:43:19,309 --> 00:43:21,451
to the same field
of refugees in Beirut.
470
00:43:22,193 --> 00:43:24,771
It seems to me an irreproachable decision.
471
00:43:26,645 --> 00:43:29,261
Just like locking up your country
with barbed wire.
472
00:43:29,593 --> 00:43:32,127
Unfortunately, the wires
spikes are already there.
473
00:43:33,131 --> 00:43:35,387
would you be in favor
to abolish passports?
474
00:43:35,397 --> 00:43:36,397
Nope.
475
00:43:36,830 --> 00:43:40,848
But we should assign them to those who
they have the right. He was born here.
476
00:43:43,071 --> 00:43:45,420
The defendant is not a citizen of this country.
477
00:43:45,951 --> 00:43:48,131
He is not a citizen of any country.
478
00:43:49,202 --> 00:43:51,031
In fact, we don't even know who he is.
479
00:44:03,779 --> 00:44:05,792
So maybe he doesn't exist.
480
00:44:20,948 --> 00:44:24,043
First call for the lady
Kaufman, flight passenger
481
00:44:24,053 --> 00:44:29,384
TWA's 803, coming out
from gate 10 to...
482
00:44:35,623 --> 00:44:37,608
Excuse me.
They just called my name.
483
00:44:51,604 --> 00:44:53,959
Mrs. Kaufman?
Hurry please.
484
00:45:07,299 --> 00:45:11,025
- You almost missed the flight.
- I was afraid of losing you.
485
00:45:11,743 --> 00:45:12,953
That would not be serious.
486
00:45:15,243 --> 00:45:18,647
- You're always so optimistic.
- And you always so alert.
487
00:45:19,563 --> 00:45:23,234
Now I am pregnant.
It is my only certainty.
488
00:45:24,502 --> 00:45:27,016
- You will have it?
- Yes.
489
00:45:27,906 --> 00:45:30,959
I beg.
Give me some time.
490
00:45:32,988 --> 00:45:35,074
If the TWA agrees...
491
00:45:35,539 --> 00:45:37,079
Do you think they decide for us?
492
00:45:37,429 --> 00:45:38,929
I'm talking about the game.
493
00:45:40,062 --> 00:45:41,705
But I'm not leaving.
494
00:45:46,161 --> 00:45:46,863
Really?
495
00:45:46,873 --> 00:45:50,192
you know perfectly well that
I can't drop this case.
496
00:45:50,804 --> 00:45:54,175
But you could have finished it.
And in just 48 hours.
497
00:45:54,676 --> 00:45:56,356
And everyone would have been satisfied.
498
00:45:56,654 --> 00:45:59,545
I, the Prosecutor, the judge.
Everyone.
499
00:45:59,960 --> 00:46:03,232
- Except the defendant.
- Yes of course.
500
00:46:04,214 --> 00:46:07,727
do you want me to believe
that you stay only for him?
501
00:46:09,026 --> 00:46:10,026
Yes.
502
00:46:27,558 --> 00:46:31,130
- Won't you come on board?
- No, I don't travel.
503
00:46:31,536 --> 00:46:35,600
- You could have told me earlier.
- If it were so easy...!
504
00:46:35,984 --> 00:46:39,654
I am so sorry.
Victor, Victor!
505
00:46:43,969 --> 00:46:45,240
I am so sorry.
Really.
506
00:46:46,727 --> 00:46:47,891
See you later.
507
00:46:48,853 --> 00:46:50,382
- Goodbye.
- By the way...
508
00:46:50,797 --> 00:46:52,678
Have you decided about the baby?
509
00:46:53,192 --> 00:46:53,883
Yes.
510
00:46:53,893 --> 00:46:57,493
- Will you marry the father?
- I'm already married, Victor.
511
00:46:57,881 --> 00:46:58,881
That's true.
512
00:47:00,469 --> 00:47:01,906
Maybe you could get a divorce.
513
00:47:04,785 --> 00:47:06,267
Is it really necessary?
514
00:47:07,496 --> 00:47:08,679
Not for me.
515
00:48:01,465 --> 00:48:02,857
There is not a single place left.
516
00:48:03,942 --> 00:48:06,642
I think this process
it seems more and more
517
00:48:06,652 --> 00:48:07,814
to a drum
518
00:48:08,872 --> 00:48:12,028
The more we touch it, the more noise it makes.
519
00:48:13,399 --> 00:48:16,217
And you, lawyer, what do you think?
520
00:48:16,811 --> 00:48:17,811
I?
521
00:48:19,148 --> 00:48:22,209
I do not know. In any case,
I don't feel the same
522
00:48:22,979 --> 00:48:25,908
A prosecutor is always in a hurry
to reach sentencing.
523
00:48:26,316 --> 00:48:27,601
It is understandable.
524
00:48:27,861 --> 00:48:31,073
- This is not a common trial.
- Oh no?
525
00:48:32,320 --> 00:48:33,961
I don't have your experience.
526
00:48:34,575 --> 00:48:36,750
She talked about the political aspects.
527
00:48:36,775 --> 00:48:39,108
Why does she have problems
to return home?
528
00:48:39,998 --> 00:48:41,826
There is something else behind it.
529
00:48:42,492 --> 00:48:44,700
The defendant has arrived, Your Honor.
530
00:48:45,159 --> 00:48:47,869
- Only?
- Yes. With the guards.
531
00:48:47,879 --> 00:48:49,561
Okay.
Let's go.
532
00:48:50,221 --> 00:48:51,221
Mr. president...
533
00:48:53,581 --> 00:48:55,912
here is the original
of the deed of sale
534
00:48:55,922 --> 00:48:58,638
dated July 13, 1816.
535
00:48:59,228 --> 00:49:02,079
And the plan of the house.
536
00:49:03,228 --> 00:49:06,123
Also attached here
the testimonies of archaeologists
537
00:49:06,133 --> 00:49:08,058
and art historians from all over Europe,
538
00:49:08,749 --> 00:49:11,505
specialty items
which explain in detail...
539
00:49:11,515 --> 00:49:15,912
There is not a single trace of all that
in the cadastre or in the census.
540
00:49:15,922 --> 00:49:18,196
The cadastre and the census were modified
541
00:49:18,206 --> 00:49:20,165
after the extermination of the owners
542
00:49:20,175 --> 00:49:21,393
in a refugee camp.
543
00:49:22,079 --> 00:49:24,112
You refer to the war.
544
00:49:24,122 --> 00:49:28,749
Yes. And then one after another
They were mercilessly slaughtered.
545
00:49:29,067 --> 00:49:30,067
Of course!
546
00:49:30,937 --> 00:49:33,298
These are typical arguments.
of our enemies.
547
00:49:35,373 --> 00:49:37,004
Did you read Tacitus?
548
00:49:39,572 --> 00:49:41,571
Yes of course.
549
00:49:42,659 --> 00:49:43,974
When he was in college.
550
00:49:44,708 --> 00:49:46,037
A great historian.
551
00:49:46,570 --> 00:49:50,168
It was not impartial but
he had the gift of synthesis.
552
00:49:53,138 --> 00:49:54,693
I shit on Tacitus!
553
00:49:54,703 --> 00:49:57,067
Gentlemen, the Court is in session!
554
00:50:19,963 --> 00:50:20,655
Hello?
555
00:50:20,665 --> 00:50:21,898
Hello, Mrs. Kaufman?
556
00:50:22,205 --> 00:50:25,764
Yeah, who's talking?
557
00:50:27,017 --> 00:50:29,763
Who are you?
What does he want?
558
00:51:01,299 --> 00:51:01,990
Hello!
559
00:51:02,000 --> 00:51:07,315
Hello, Kaufman, motherfucker...
Aren't you ashamed?
560
00:51:08,398 --> 00:51:11,114
Do not get confused.
We'll see each other's faces.
561
00:51:11,895 --> 00:51:15,126
Do you understand, you fucking whore?
We are going to...
562
00:51:15,136 --> 00:51:16,211
Damn!
563
00:51:17,997 --> 00:51:19,139
Motherfucker!
564
00:52:38,696 --> 00:52:41,462
Hello. Try to call
all morning.
565
00:52:42,843 --> 00:52:43,843
Upset?
566
00:52:44,797 --> 00:52:46,830
I'm so happy to see you.
567
00:52:51,352 --> 00:52:52,352
Well...
568
00:52:52,922 --> 00:52:54,864
You'll finally fall in love with me
569
00:52:58,829 --> 00:53:01,340
We will marry and have many children.
570
00:53:03,091 --> 00:53:04,600
She left.
571
00:53:05,907 --> 00:53:10,731
- Are you alone?
- Yes. I'm not lying to you.
572
00:53:15,159 --> 00:53:17,615
In general, when
the phone is picked up means
573
00:53:18,435 --> 00:53:19,646
that one has company.
574
00:53:20,801 --> 00:53:23,695
- Me and my migraine.
- Are you still with it? I'm sorry.
575
00:53:23,724 --> 00:53:24,724
It is getting better.
576
00:53:27,152 --> 00:53:29,737
- Thanks to this?
- Yes.
577
00:53:31,033 --> 00:53:34,376
- I'm going to prepare coffee.
- Ice cream, please.
578
00:53:34,386 --> 00:53:35,659
I'll cool it down.
579
00:53:41,247 --> 00:53:44,304
The tension dropped.
Cigarettes too.
580
00:53:45,318 --> 00:53:47,302
I have seen alarming statistics.
581
00:53:48,255 --> 00:53:49,308
About what?
582
00:53:49,446 --> 00:53:52,468
About the mothers of Mongolian children.
583
00:53:52,478 --> 00:53:55,787
What about parents like you?
Aren't there any stats?
584
00:53:55,797 --> 00:53:58,199
Not worth it.
Our role is not that important.
585
00:53:58,209 --> 00:53:59,756
You are an exception.
586
00:54:00,344 --> 00:54:02,445
- It's not frozen.
- Thank you.
587
00:54:03,532 --> 00:54:07,379
I came to tell you that there will be no audience today.
588
00:54:08,105 --> 00:54:11,451
The trial was interrupted.
What do you think?
589
00:54:13,855 --> 00:54:17,365
- Are you afraid?
- We are worried.
590
00:54:19,336 --> 00:54:20,697
And they have reason to be.
591
00:54:31,208 --> 00:54:32,208
Yes.
592
00:54:32,855 --> 00:54:33,855
Yes I understand.
593
00:54:34,899 --> 00:54:38,526
How many, he told me she?
Ours or enemies?
594
00:54:40,306 --> 00:54:41,306
And dead?
595
00:54:42,388 --> 00:54:43,388
Collateral damage?
596
00:54:51,199 --> 00:54:55,638
Okay.
The terrorists? Yes.
597
00:54:56,089 --> 00:54:57,208
Okay.
598
00:54:57,706 --> 00:54:59,524
I will transfer it to
his phone, professor.
599
00:54:59,534 --> 00:55:00,642
No problem.
600
00:55:01,073 --> 00:55:03,481
Anyway, it was a day for chat
601
00:55:03,737 --> 00:55:06,645
with some kind souls
to make good wishes.
602
00:55:06,655 --> 00:55:08,148
Luckily there were no victims.
603
00:55:08,158 --> 00:55:12,513
There are always victims, one way or another.
604
00:55:12,838 --> 00:55:15,955
It's the perfect atmosphere
to intimidate me It's perfect.
605
00:55:16,242 --> 00:55:18,500
You feel very important
Miss Kaufmann.
606
00:55:18,889 --> 00:55:19,889
I?
607
00:55:20,451 --> 00:55:23,427
No, I really don't think so.
608
00:55:23,668 --> 00:55:26,022
Anyway, she became quite famous.
609
00:55:26,913 --> 00:55:30,065
will have many customers
and you will earn a lot of money.
610
00:55:30,075 --> 00:55:31,473
Not enough for you?
611
00:55:34,582 --> 00:55:36,277
I am waiting for the verdict.
612
00:55:39,292 --> 00:55:40,292
Okay.
613
00:55:40,893 --> 00:55:44,161
Does the defense have any
remote chance of winning?
614
00:55:44,171 --> 00:55:47,619
None. The circumstances
they are incriminating.
615
00:55:47,827 --> 00:55:48,827
I told you.
616
00:55:49,037 --> 00:55:51,066
And why are they so worried then?
617
00:55:53,424 --> 00:55:55,185
I do not understand what the problem is.
618
00:56:00,383 --> 00:56:01,501
Too much noise.
619
00:56:02,285 --> 00:56:04,390
This could do more damage than bombs.
620
00:56:07,626 --> 00:56:09,152
There could be a solution.
621
00:56:10,312 --> 00:56:11,801
A quick one, I hope.
622
00:56:11,811 --> 00:56:13,636
It all depends on Miss Kaufman.
623
00:56:15,297 --> 00:56:17,520
What does she hope to get out of this trial?
624
00:56:18,188 --> 00:56:20,066
Recognition of
the rights of my client.
625
00:56:20,076 --> 00:56:22,518
Specifically speaking,
the house and the passport.
626
00:56:22,528 --> 00:56:23,957
That could be fixed.
627
00:56:24,984 --> 00:56:29,021
- I was told otherwise.
- I'm not talking about the trial,
628
00:56:29,196 --> 00:56:31,215
that in any way,
must be finished quickly.
629
00:56:31,393 --> 00:56:33,892
It's a matter of hours
if the defense agrees.
630
00:56:34,625 --> 00:56:35,732
Suppose yes.
631
00:56:36,037 --> 00:56:39,378
- What about the sentence?
- The minimum sentence is 8 months.
632
00:56:39,979 --> 00:56:41,667
Okay, let's suppose now
633
00:56:42,286 --> 00:56:45,572
meanwhile, the accused
become a citizen of another country.
634
00:56:46,096 --> 00:56:47,905
South Africa, for example.
635
00:56:48,693 --> 00:56:51,188
I have a great relationship
staff with the ambassador.
636
00:56:53,103 --> 00:56:55,432
The defendant has a complexion
very clear, I think.
637
00:56:56,696 --> 00:56:59,965
Quite clear.
And her eyes are almost blue.
638
00:57:00,544 --> 00:57:03,232
And if he could become
in South African citizen
639
00:57:03,771 --> 00:57:07,881
with the correct passport
and recognized citizenship
640
00:57:08,497 --> 00:57:10,980
he can get possession of the property.
641
00:57:11,483 --> 00:57:13,436
If he can prove it belongs to him.
642
00:57:14,510 --> 00:57:15,871
What do you think?
643
00:57:17,076 --> 00:57:19,076
It seems somewhat complicated to me.
644
00:57:20,377 --> 00:57:23,699
I'm sorry to say it but it's funny.
645
00:57:23,831 --> 00:57:25,789
Miss Kaufman prefers tragedy.
646
00:57:25,799 --> 00:57:26,799
Nope.
647
00:57:27,095 --> 00:57:29,398
Really?
What does she want her?
648
00:57:29,967 --> 00:57:31,510
What is her alternative?
649
00:57:31,956 --> 00:57:34,478
give him citizenship
anyone who asks?
650
00:57:34,488 --> 00:57:36,502
- Do not.
- become a minority
651
00:57:36,512 --> 00:57:37,852
- in a sea of Arabs?
- Do not.
652
00:57:37,862 --> 00:57:40,843
- Lock us up in a new ghetto?
- No, I never said that!
653
00:57:43,550 --> 00:57:44,763
Listen, Hannah...
654
00:57:45,447 --> 00:57:48,826
for more than two thousand years
We were separated
655
00:57:48,860 --> 00:57:52,507
deported, massacred.
And you know it.
656
00:57:52,517 --> 00:57:55,048
But it is not a bad idea to remember it.
657
00:57:55,058 --> 00:57:58,511
His family also suffered from the Holocaust.
658
00:57:58,672 --> 00:58:02,819
And now that we have a country, an identity,
659
00:58:03,044 --> 00:58:05,398
we must defend them.
660
00:58:07,845 --> 00:58:10,385
By denying him that very right
to others, teacher?
661
00:58:13,515 --> 00:58:14,515
Yes.
662
00:58:15,644 --> 00:58:18,867
If necessary, yes.
663
00:58:21,901 --> 00:58:25,118
political opinions
of Hanna are somewhat... romantic,
664
00:58:25,534 --> 00:58:28,450
- abstract, passionate.
- Naive.
665
00:58:29,016 --> 00:58:30,412
Let's say idealistic.
666
00:58:33,722 --> 00:58:39,699
It seems to me that we are all
more or less agree.
667
00:58:42,595 --> 00:58:44,361
What should I do instead?
668
00:58:45,419 --> 00:58:49,327
Finish the trial.
Immediately.
669
00:58:50,051 --> 00:58:51,051
Morning.
670
00:58:52,288 --> 00:58:53,865
What guarantees do I have?
671
00:58:55,268 --> 00:58:58,677
Professor Leventhal's,
of the District Attorney...
672
00:58:59,337 --> 00:59:00,343
and mine.
673
01:00:32,750 --> 01:00:35,905
- What are you doing?
- I play... to be the father.
674
01:00:37,056 --> 01:00:38,498
Isn't it enough for you to be here?
675
01:00:38,508 --> 01:00:41,466
little kaufmann,
depending on his marital status...
676
01:00:42,778 --> 01:00:43,802
For now.
677
01:00:44,034 --> 01:00:46,539
- I am sure that...
- How "at the moment"?
678
01:00:51,765 --> 01:00:52,765
Listens...
679
01:00:53,190 --> 01:00:54,952
You can't say I haven't been patient.
680
01:00:55,684 --> 01:00:59,270
Nope Joshua.
I haven't said that.
681
01:00:59,280 --> 01:01:00,567
But I'm not anymore!
682
01:01:02,291 --> 01:01:04,782
Please, let's not talk about this today.
683
01:01:07,644 --> 01:01:09,739
- Yes.
- Joshua, I beg you!
684
01:01:16,415 --> 01:01:18,580
I'm sorry.
I did not want to do it.
685
01:01:21,015 --> 01:01:22,795
It was the self-preservation instinct.
686
01:01:24,997 --> 01:01:26,767
I never cared about shapes.
687
01:01:29,304 --> 01:01:31,593
- Come!
- I'm not leaving.
688
01:01:33,059 --> 01:01:35,793
I came to the ceremony.
Not to the party.
689
01:01:36,966 --> 01:01:39,503
Stay a few minutes.
690
01:01:40,165 --> 01:01:43,575
- I want you to meet my friends.
- And how are you going to introduce me?
691
01:01:43,842 --> 01:01:44,898
In what role?
692
01:01:46,974 --> 01:01:48,167
Goodbye, Hannah.
693
01:01:48,881 --> 01:01:50,979
- When will we see each other?
- Soon.
694
01:01:52,526 --> 01:01:54,195
I want to see my son again.
695
01:02:02,680 --> 01:02:03,701
Amnon!
696
01:02:06,535 --> 01:02:11,089
You are soaked.
Take that off yourself.
697
01:02:11,146 --> 01:02:14,114
And don't make excuses.
It doesn't rain in here.
698
01:02:14,124 --> 01:02:16,908
- But it's raining outside.
- Well, don't go out!
699
01:02:16,918 --> 01:02:20,683
Be patient.
I will come another day. I promise.
700
01:02:20,719 --> 01:02:21,957
That's not good for the baby.
701
01:02:24,290 --> 01:02:27,380
- When are you coming?
- Let's say Friday when...
702
01:02:27,390 --> 01:02:30,112
Very well. On Friday
at night, for dinner.
703
01:02:30,299 --> 01:02:31,416
There's another thing.
704
01:02:33,541 --> 01:02:35,669
It's not particularly funny...
705
01:02:37,989 --> 01:02:40,385
but if i didn't tell you now
706
01:02:42,036 --> 01:02:43,516
my weekend would go to shit.
707
01:02:44,055 --> 01:02:47,536
Let's talk!
You know you can tell me anything.
708
01:02:47,891 --> 01:02:50,672
Your client, the one in prison,
you've seen?
709
01:02:51,335 --> 01:02:54,094
Of course.
I saw it... two months ago.
710
01:02:55,320 --> 01:02:56,320
He is dying.
711
01:02:58,238 --> 01:02:59,238
Than?
712
01:02:59,870 --> 01:03:00,970
What happened?
713
01:03:01,159 --> 01:03:03,653
For two weeks he had refused to eat.
714
01:03:05,075 --> 01:03:07,026
Why?
I don't understand.
715
01:03:11,097 --> 01:03:15,278
He told me to tell you.
But he was going to keep it for me.
716
01:03:15,288 --> 01:03:18,391
But what does he want now?
His trial is not over yet.
717
01:03:22,931 --> 01:03:26,675
-How is he?
- I already told you. agonize.
718
01:03:44,607 --> 01:03:46,122
Every day is the same.
719
01:03:46,132 --> 01:03:49,182
We take him to his cell
more or less at the same time.
720
01:03:56,013 --> 01:03:57,474
There's nothing to do.
721
01:03:58,057 --> 01:03:59,520
And it's all he wants.
722
01:04:00,216 --> 01:04:01,794
Does he want to die?
723
01:04:02,418 --> 01:04:04,881
It's as if he wanted revenge on someone.
724
01:04:05,443 --> 01:04:07,258
And you refuse to help him?
725
01:04:09,019 --> 01:04:10,531
And what else can I do?
726
01:04:11,011 --> 01:04:13,412
They could send you to the hospital for example.
727
01:04:13,422 --> 01:04:14,930
I agree.
728
01:04:16,524 --> 01:04:17,955
And so we will give it strength.
729
01:04:18,423 --> 01:04:21,982
When someone wants to die
the force enters through the stomach,
730
01:04:21,992 --> 01:04:23,243
not for the head.
731
01:04:23,580 --> 01:04:26,546
It is not something that is
provided for in the regulations, doctor.
732
01:04:26,760 --> 01:04:30,116
- Nor the guilt complex.
- Which one, yours?
733
01:04:30,126 --> 01:04:31,687
Mine, yours, ours.
734
01:04:33,283 --> 01:04:36,002
After all, only
he was sentenced to eight months.
735
01:04:37,356 --> 01:04:39,388
And he's already six.
736
01:04:40,417 --> 01:04:43,687
Why doesn't he try to free him
on parole, as a special case?
737
01:04:43,697 --> 01:04:46,235
And ask for the intervention
of someone influential.
738
01:04:46,445 --> 01:04:48,852
Besides, it would be a relief for us.
739
01:04:49,629 --> 01:04:51,609
- Really?
- Sure.
740
01:04:52,492 --> 01:04:54,752
Hunger strikes are contagious.
741
01:04:55,211 --> 01:04:57,952
Also, in this place,
It's not such a big sacrifice.
742
01:05:02,444 --> 01:05:05,010
Take my advice.
try it.
743
01:05:06,154 --> 01:05:07,632
Ask for parole.
744
01:05:17,237 --> 01:05:18,237
Slowly.
745
01:05:19,612 --> 01:05:20,870
Wait.
746
01:05:23,473 --> 01:05:24,474
How does it feel?
747
01:05:25,628 --> 01:05:27,256
It will be necessary to recline the seat for him.
748
01:05:27,266 --> 01:05:29,522
- Yes.
- Yes, yes, I know.
749
01:05:29,722 --> 01:05:30,722
It's okay?
750
01:05:32,781 --> 01:05:36,284
She lost many kilos.
Do you think he will recover?
751
01:05:36,544 --> 01:05:38,618
Of course.
He will be a new man.
752
01:05:38,628 --> 01:05:40,834
This is his diet for the first week.
753
01:05:40,844 --> 01:05:42,834
Follow it to the letter.
No more no less.
754
01:05:42,844 --> 01:05:43,844
Okay.
755
01:05:44,239 --> 01:05:46,075
And where do you take it?
756
01:05:46,996 --> 01:05:48,050
To my house.
757
01:05:48,628 --> 01:05:52,156
Under the law, someone must answer
for him and I don't know anyone else.
758
01:05:52,305 --> 01:05:54,963
I understand you.
Do you know what day it is today?
759
01:05:56,738 --> 01:05:58,935
Friday!
Our dinner!
760
01:06:00,249 --> 01:06:02,857
- Come on! Come home!
- Maybe next time.
761
01:06:03,858 --> 01:06:04,858
Bye.
762
01:06:05,806 --> 01:06:07,061
Maybe next time.
763
01:06:16,877 --> 01:06:17,991
How does it feel?
764
01:06:18,733 --> 01:06:19,765
I'm hungry.
765
01:06:21,002 --> 01:06:25,137
- You asked for it.
- You would be hungry too.
766
01:06:26,707 --> 01:06:30,090
- Have you ever been in jail?
- No.
767
01:06:31,832 --> 01:06:33,564
Why?
Should I have?
768
01:06:34,809 --> 01:06:39,354
It's a thing to live for
before saying that it has been lived.
769
01:06:41,008 --> 01:06:42,868
You know very well that it was the only solution.
770
01:06:44,827 --> 01:06:47,466
- And this...
- This is not a solution!
771
01:06:48,308 --> 01:06:50,208
It is the result of blackmail.
772
01:06:50,565 --> 01:06:51,888
It is playing with the feelings of others!
773
01:06:51,898 --> 01:06:54,747
Force his decision, violate his freedom!
774
01:06:55,733 --> 01:06:57,064
The world is like that.
775
01:06:58,673 --> 01:07:01,238
There are many ways to rape.
776
01:07:14,369 --> 01:07:15,369
We stopped.
777
01:07:42,005 --> 01:07:43,674
So, what can we do now?
778
01:07:44,476 --> 01:07:45,476
Any.
779
01:07:46,147 --> 01:07:49,925
- We turn off the light and leave.
- Aren't you going to eat anything?
780
01:07:50,486 --> 01:07:52,815
Yes tomorrow.
Everything is written there.
781
01:07:54,896 --> 01:07:56,486
You will have to undress him.
782
01:07:57,992 --> 01:07:59,374
You will have to bathe him.
783
01:08:01,414 --> 01:08:03,673
- Is it David?
-Oh, he's alone. I'm going.
784
01:08:03,683 --> 01:08:05,610
Leave it alone. Take care of him.
785
01:09:06,494 --> 01:09:08,327
Good morning, Mr. Prosecutor.
786
01:09:13,303 --> 01:09:15,364
He grew up, didn't he?
787
01:09:35,520 --> 01:09:36,671
Do you spy on me?
788
01:09:38,811 --> 01:09:40,294
The apartment is quite cute.
789
01:09:44,614 --> 01:09:45,856
If I were you, I wouldn't let my son
790
01:09:45,866 --> 01:09:48,241
date a terrorist baby-sitter.
791
01:09:48,580 --> 01:09:50,502
What a lovely way to say good morning
792
01:09:50,512 --> 01:09:51,926
trying to scare me.
793
01:09:51,936 --> 01:09:54,258
I was suspicious from the moment I met him.
794
01:09:54,268 --> 01:09:57,156
- Too bad you didn't try it.
- Too bad you defended him.
795
01:09:57,166 --> 01:09:58,718
What does that mean?
796
01:09:58,970 --> 01:10:02,056
In certain cases, people come
to be more understanding.
797
01:10:02,066 --> 01:10:04,165
Don't look for excuses, Joshué.
798
01:10:05,586 --> 01:10:07,521
- Hanna, who's here?
- Joshua.
799
01:10:07,531 --> 01:10:09,770
Will he stay for dinner?
- No.
800
01:10:10,182 --> 01:10:12,011
Why do not you stay?
There is enough for everyone.
801
01:10:12,021 --> 01:10:13,815
Bring me some fresh water, please.
802
01:10:14,046 --> 01:10:15,759
I'll get it for you from the fridge.
803
01:10:28,332 --> 01:10:29,332
Take.
804
01:10:29,753 --> 01:10:31,252
- Frost.
- Thank you.
805
01:10:32,020 --> 01:10:35,485
It wouldn't be the first time it's been used
a baby cart for a pump.
806
01:10:37,346 --> 01:10:39,238
Do not say those things!
You're not funny.
807
01:10:39,248 --> 01:10:40,855
You're crazy, Hannah.
808
01:10:41,522 --> 01:10:42,522
Or do you have bad faith?
809
01:10:47,532 --> 01:10:48,532
Crazy?
810
01:10:48,594 --> 01:10:49,955
I prefer crazy.
811
01:10:51,512 --> 01:10:53,134
Listen to me for a moment.
812
01:10:54,230 --> 01:10:55,629
Let's try to be...
813
01:10:55,999 --> 01:10:58,856
reasonable.
Rational.
814
01:11:00,735 --> 01:11:04,033
A man crosses the border
Risking his life
815
01:11:06,286 --> 01:11:09,203
in the same place and on the same day
816
01:11:10,162 --> 01:11:12,685
and at the same time
than a terrorist command.
817
01:11:12,988 --> 01:11:15,252
What is he, a tourist?
Act first.
818
01:11:15,698 --> 01:11:18,872
Second act: he returns.
Second attempt.
819
01:11:19,300 --> 01:11:23,317
But this time bring documents
and two thousand dollars.
820
01:11:25,045 --> 01:11:26,702
Why didn't she have them the first time?
821
01:11:27,066 --> 01:11:29,695
I asked him.
It was too risky.
822
01:11:29,705 --> 01:11:31,928
He was afraid we would confiscate everything.
823
01:11:31,938 --> 01:11:36,420
No, if you didn't bring them the first time
it's because he didn't need them!
824
01:11:37,342 --> 01:11:40,161
The goal was an attack.
Not a crusade.
825
01:11:41,038 --> 01:11:42,839
- And the second time...
- Similar.
826
01:11:43,047 --> 01:11:45,632
And now that she knows you,
he knows he can use you.
827
01:11:45,642 --> 01:11:47,384
And then he changes tactics.
828
01:11:47,394 --> 01:11:49,424
if that were true
you would have done something else.
829
01:11:49,434 --> 01:11:52,592
If it were up to me, I'd still be in prison
830
01:11:53,013 --> 01:11:56,818
- rotting in it.
- No. She would be in the cemetery.
831
01:11:57,763 --> 01:11:58,763
Third act.
832
01:11:59,946 --> 01:12:01,074
the melodrama
833
01:12:03,651 --> 01:12:05,582
How did you find out about the hunger strike?
834
01:12:06,219 --> 01:12:09,880
by chance One of the prison doctors
He told me on the day of the circumcision.
835
01:12:11,798 --> 01:12:12,798
By chance!
836
01:12:13,873 --> 01:12:14,873
Do not...
837
01:12:17,648 --> 01:12:19,425
If it's him, I'll tell him to go away.
838
01:12:20,530 --> 01:12:22,120
Not enough for you?
839
01:12:27,912 --> 01:12:28,912
Here we are.
840
01:12:33,027 --> 01:12:34,687
Little Omar is hungry.
841
01:12:36,627 --> 01:12:37,627
Say good morning.
842
01:12:38,170 --> 01:12:40,057
I thought we had named him David.
843
01:12:40,476 --> 01:12:42,095
He says it jokingly.
844
01:12:42,823 --> 01:12:45,788
I'll go down to the garage.
If I'm invited to dinner, call me.
845
01:12:50,628 --> 01:12:52,884
Your mother doesn't know how fragile we are.
846
01:12:54,222 --> 01:12:56,344
And what a dangerous game she is playing.
847
01:15:18,536 --> 01:15:19,666
Wallet?
848
01:15:22,566 --> 01:15:23,566
Happens.
849
01:16:23,389 --> 01:16:26,222
Do you want some bread?
It's hot.
850
01:16:28,700 --> 01:16:29,845
- Give me one.
- Two?
851
01:16:31,321 --> 01:16:33,602
I'll give you three for the price of two.
852
01:16:35,405 --> 01:16:38,764
- I just want one.
- Three for the price of two.
853
01:17:15,407 --> 01:17:17,743
K-FAR RIMON
WELCOME
854
01:21:26,420 --> 01:21:29,266
This way, Hanna!
Come on.
855
01:21:30,272 --> 01:21:31,302
Come see.
856
01:21:36,089 --> 01:21:40,623
We live here for years.
We were 12 in the family.
857
01:21:41,912 --> 01:21:44,663
And then my father died.
And we were less and less.
858
01:21:45,596 --> 01:21:48,034
Why don't you come?
He is afraid?
859
01:21:49,456 --> 01:21:51,823
My mother never got used to it.
860
01:21:52,231 --> 01:21:54,648
He was afraid of typhus and the plague.
861
01:21:54,836 --> 01:21:56,433
And he died on the bridge.
862
01:21:56,443 --> 01:21:58,979
But that was in another camp, in Beirut.
863
01:22:02,192 --> 01:22:04,530
Well, it's late.
Let's go back.
864
01:22:07,273 --> 01:22:08,996
I am responsible for you!
865
01:22:09,424 --> 01:22:11,577
disappear for three days
866
01:22:11,587 --> 01:22:14,061
and then he pretends
that we would have come together.
867
01:22:14,918 --> 01:22:17,247
Is that an excuse not to take me?
868
01:22:21,124 --> 01:22:23,084
Aren't you going to ask me what I'm doing here
869
01:22:23,283 --> 01:22:26,632
40 kilometers from Jerusalem
in an abandoned shelter?
870
01:22:26,642 --> 01:22:28,175
What is he doing here?
871
01:22:31,282 --> 01:22:32,858
Go to hell, Salim.
872
01:22:34,163 --> 01:22:37,855
And you?
Why did you come back here?
873
01:22:39,060 --> 01:22:40,684
For him to follow me.
874
01:22:41,046 --> 01:22:44,955
So I would know what this is like.
After all, one never knows.
875
01:22:46,526 --> 01:22:48,006
Where did you leave the car?
876
01:22:51,328 --> 01:22:52,961
I haven't been following him for a long time.
877
01:22:52,971 --> 01:22:58,145
I've been spying on him for three days
and that I watch it. He did not realize?
878
01:22:58,155 --> 01:22:59,552
If i noticed.
879
01:22:59,562 --> 01:23:01,767
- How?
-Because of his perfume.
880
01:23:02,102 --> 01:23:03,488
I don't wear perfume.
881
01:23:04,334 --> 01:23:05,989
Without a doubt, the contrast.
882
01:23:07,795 --> 01:23:09,779
It has a kind of perfume.
883
01:23:10,156 --> 01:23:13,494
I beg you, Salim...
Don't joke.
884
01:23:14,501 --> 01:23:16,148
It is very humiliating.
885
01:23:18,143 --> 01:23:19,632
The suspicion is horrible.
886
01:23:21,590 --> 01:23:22,713
I feel embarrassed.
887
01:23:23,336 --> 01:23:24,857
Every once in a while, that's good.
888
01:23:26,618 --> 01:23:30,285
- Don't you hate me?
- Not because?
889
01:23:30,295 --> 01:23:31,616
For having followed him.
890
01:23:34,609 --> 01:23:36,078
Why don't I believe him?
891
01:23:37,113 --> 01:23:38,836
Because she is very suspicious.
892
01:23:40,771 --> 01:23:43,267
- And you?
- Perhaps.
893
01:23:47,209 --> 01:23:48,209
Hanna.
894
01:24:10,880 --> 01:24:14,565
- Are you coming or going, Mr. Prosecutor?
- A coffee please.
895
01:24:14,817 --> 01:24:17,886
- With a little milk?
- Black. Thanks.
896
01:24:19,886 --> 01:24:22,560
...From New York and Paris
she is pending. Thanks.
897
01:24:32,865 --> 01:24:35,099
- Mr. Bonnet?
- Ah, you are Joshua.
898
01:24:35,640 --> 01:24:37,011
- Shall I help you?
- Not well.
899
01:24:37,021 --> 01:24:39,831
The car is on the other side.
I'm glad you're back.
900
01:24:44,734 --> 01:24:46,121
Is he already a dad or hasn't he started yet?
901
01:24:46,866 --> 01:24:48,157
I started at the end.
902
01:24:49,003 --> 01:24:49,735
Is right.
903
01:24:50,006 --> 01:24:52,853
One quickly puts aside
self love and everything else.
904
01:24:52,863 --> 01:24:53,891
Yes Yes.
905
01:24:54,661 --> 01:24:57,462
So what do you want me to do?
906
01:24:58,466 --> 01:25:01,211
Just be the husband.
What it is.
907
01:25:02,046 --> 01:25:04,967
- In a very symbolic way.
-But he still has rights.
908
01:25:05,814 --> 01:25:08,120
This could bring complications to her.
909
01:25:09,001 --> 01:25:10,001
For example?
910
01:25:11,073 --> 01:25:12,073
The baby.
911
01:25:12,749 --> 01:25:13,749
It is her son.
912
01:25:14,045 --> 01:25:15,751
Legally, you are the father.
913
01:25:17,493 --> 01:25:19,502
It is true that this is the law.
914
01:25:20,519 --> 01:25:23,339
Does it matter to you
that I am the father?
915
01:25:23,468 --> 01:25:26,115
I prefer it to be you and not the other.
916
01:25:26,963 --> 01:25:27,963
Thank you.
917
01:25:29,307 --> 01:25:32,512
On the phone, you talked about a trial.
918
01:25:33,824 --> 01:25:34,824
Yes.
919
01:25:35,327 --> 01:25:37,116
To force Hanna to choose.
920
01:25:37,722 --> 01:25:38,922
His son or him.
921
01:25:40,275 --> 01:25:42,350
and only the husband
can go to court.
922
01:25:42,794 --> 01:25:44,021
But suppose I win.
923
01:25:45,581 --> 01:25:47,383
What do I do with the baby?
924
01:25:49,248 --> 01:25:50,867
She has no chance of winning.
925
01:25:51,061 --> 01:25:52,459
And she knows it.
926
01:25:53,078 --> 01:25:54,916
It will be enough that he threatens her.
927
01:25:55,562 --> 01:25:57,056
In the end, she will thank us.
928
01:25:58,937 --> 01:26:00,273
Tell me...
929
01:26:01,563 --> 01:26:04,521
what exactly is between them?
Just a coexistence?
930
01:26:05,121 --> 01:26:08,044
I know nothing.
And I don't want to know.
931
01:26:08,931 --> 01:26:10,429
What interests me is my son.
932
01:26:12,046 --> 01:26:13,046
Evidently.
933
01:26:14,853 --> 01:26:18,467
But for me, excuse me,
the child is of no interest.
934
01:26:19,493 --> 01:26:21,123
What interests me is Hanna.
935
01:26:22,551 --> 01:26:25,479
If there is a chance to get it back.
936
01:26:26,163 --> 01:26:27,472
I'm also interested in Hanna.
937
01:26:28,530 --> 01:26:30,246
She would do anything to get it back.
938
01:26:43,869 --> 01:26:45,009
She lives there.
939
01:26:46,414 --> 01:26:49,739
- Things have been going well for him.
-As a lawyer she is not doing badly.
940
01:26:53,145 --> 01:26:54,145
Any problem?
941
01:26:55,499 --> 01:26:56,499
No, nothing.
942
01:27:01,719 --> 01:27:02,817
I'm going right away.
943
01:27:11,196 --> 01:27:12,196
Yes?
944
01:27:12,646 --> 01:27:13,646
Another one?
945
01:27:14,128 --> 01:27:16,300
- Victor!
- I'll watch it on TV.
946
01:27:17,847 --> 01:27:18,847
Do you know what time?
947
01:27:21,060 --> 01:27:22,485
What are you two doing here?
948
01:27:24,478 --> 01:27:25,478
Affairs.
949
01:27:25,848 --> 01:27:26,848
What type?
950
01:27:27,906 --> 01:27:30,904
Let's say...
sentimental matters.
951
01:27:31,704 --> 01:27:32,930
Go, go, go.
952
01:27:34,165 --> 01:27:36,806
Two brains with the same idea.
953
01:27:38,051 --> 01:27:40,269
And obviously they met
by chance?
954
01:27:40,279 --> 01:27:42,332
You know well that chance does not exist.
955
01:27:42,342 --> 01:27:44,284
- Daphne!
- Yes, Hannah?
956
01:27:44,294 --> 01:27:48,993
Dafna, add two more cutlery.
Hospitality is sacred.
957
01:27:49,815 --> 01:27:52,444
Selim, this is Victor.
958
01:27:53,464 --> 01:27:56,479
- Your husband.
- Yes, my husband. I already told him about you.
959
01:27:56,489 --> 01:27:59,415
- When did I see it?
- In the Tribunal.
960
01:28:00,327 --> 01:28:01,549
Let's be nice.
961
01:28:01,731 --> 01:28:03,011
I am the accused.
962
01:28:05,867 --> 01:28:09,332
Okay, sit down.
I'm going to see my son.
963
01:28:09,945 --> 01:28:12,551
- I want to see it too.
- Didn't you get the photo?
964
01:28:12,561 --> 01:28:15,398
Yeah, but you took up the whole frame.
965
01:28:15,820 --> 01:28:17,242
You were gorgeous.
966
01:28:19,164 --> 01:28:22,148
- It looks like me, doesn't it?
- I hope so.
967
01:28:22,805 --> 01:28:26,071
- I always preferred the mother.
- And your plot with the father?
968
01:28:26,081 --> 01:28:27,891
What are you up to?
969
01:28:28,333 --> 01:28:30,229
He was the one who called me this time.
970
01:28:30,435 --> 01:28:33,209
He said you had problems
and that he should come to your aid.
971
01:28:34,080 --> 01:28:35,604
I took the first plane.
972
01:28:37,024 --> 01:28:40,787
He's crazy.
It doesn't leave me alone.
973
01:28:41,524 --> 01:28:45,510
- He harasses me.
He is the father of your child.
974
01:28:48,464 --> 01:28:50,310
Listen to me once and for all.
975
01:28:51,285 --> 01:28:55,588
The baby was an accident.
It was not a choice.
976
01:28:56,282 --> 01:28:57,980
I didn't want to have it.
977
01:28:58,805 --> 01:29:03,213
I never had any desire
to have a child with him.
978
01:29:03,618 --> 01:29:06,558
He is the father because I was weak.
979
01:29:07,993 --> 01:29:09,198
She was alone.
980
01:29:10,664 --> 01:29:12,468
But he is still the father.
981
01:29:15,097 --> 01:29:18,205
So much history for a few
how many drops of sperm
982
01:29:19,234 --> 01:29:21,223
The baby has nothing
what to do with all this.
983
01:29:22,033 --> 01:29:23,313
He is my son!
984
01:29:25,642 --> 01:29:28,591
The problem is Salim.
He can't stand it.
985
01:29:32,142 --> 01:29:33,142
You love him?
986
01:29:36,322 --> 01:29:41,750
We understand each other well.
We chat. You can imagine it.
987
01:29:42,171 --> 01:29:43,390
The stories of him...
988
01:29:44,233 --> 01:29:47,678
memories
and all the things we live.
989
01:29:48,645 --> 01:29:50,539
You are happy?
990
01:29:52,201 --> 01:29:53,987
I am freer than before.
991
01:29:55,445 --> 01:29:58,282
- Do you want us to ask for a divorce?
- Because?
992
01:29:58,954 --> 01:30:01,151
- You want to?
- No.
993
01:30:02,169 --> 01:30:05,136
- I don't want to get married again.
- Neither do I.
994
01:30:10,560 --> 01:30:12,401
Well, everything is clear.
995
01:30:14,088 --> 01:30:15,107
Let's eat.
996
01:30:21,754 --> 01:30:24,861
Everything is ready.
I leave and come back at five.
997
01:30:24,871 --> 01:30:26,360
Very well.
Do not be late.
998
01:30:27,071 --> 01:30:29,651
- Has she fallen asleep?
- Yes, like an angel.
999
01:30:30,751 --> 01:30:32,798
Joshua. Sit down.
1000
01:30:43,494 --> 01:30:47,389
By the way, I visited her house.
Interesting.
1001
01:30:47,996 --> 01:30:52,199
- It was huge.
Yes, and he knew happy days.
1002
01:30:53,360 --> 01:30:59,021
The riddle...
the inscription on the mosaic.
1003
01:30:59,308 --> 01:31:01,860
Yes, "I will not worship...
1004
01:31:03,379 --> 01:31:05,020
- "You adore"...
- Yes.
1005
01:31:05,451 --> 01:31:06,451
What does it mean?
1006
01:31:07,507 --> 01:31:12,133
The full text is:
"I will not worship what you worship.
1007
01:31:12,499 --> 01:31:15,247
And you will not worship what I worship."
1008
01:31:15,799 --> 01:31:18,352
You have your religion and I have mine.
1009
01:31:19,775 --> 01:31:22,878
- Is it in the Bible?
- In the Koran.
1010
01:31:22,888 --> 01:31:25,698
Verse of the first period,
that of Mecca.
1011
01:31:25,708 --> 01:31:27,772
Excuse me, the news.
1012
01:31:28,887 --> 01:31:32,079
We interrupt our programming
for a special announcement.
1013
01:31:32,646 --> 01:31:36,757
A high-powered bomb exploded
this morning inside a bus
1014
01:31:36,767 --> 01:31:41,002
when loading passengers
in Kfar-Rimon in the north of the country.
1015
01:31:45,392 --> 01:31:46,803
Several passengers were injured
1016
01:31:46,813 --> 01:31:50,895
and three of them were taken
in critical condition to Haifa hospital.
1017
01:31:54,857 --> 01:31:56,135
Where were you this morning?
1018
01:31:57,850 --> 01:31:59,305
What time did he leave?
1019
01:32:01,204 --> 01:32:02,306
early with me
1020
01:32:02,403 --> 01:32:03,403
After?
1021
01:32:05,337 --> 01:32:09,373
I do not know.
I came back at one.
1022
01:32:09,711 --> 01:32:10,807
And he was here.
1023
01:32:11,512 --> 01:32:14,230
- Daphne!
- He just left.
1024
01:32:14,560 --> 01:32:16,262
I came back at noon.
1025
01:32:19,182 --> 01:32:20,977
Kfar-Rimon is north of here.
1026
01:32:29,511 --> 01:32:30,511
Hello.
1027
01:32:30,567 --> 01:32:33,394
Speak up, Herzog.
Send me a brigade.
1028
01:32:34,020 --> 01:32:36,815
For an arrest.
A terrorist.
1029
01:32:37,894 --> 01:32:39,145
Selim Bakry.
1030
01:32:39,727 --> 01:32:41,261
Originally from Kfar-Rimon.
1031
01:32:41,573 --> 01:32:43,202
Does it have something to do with that?
1032
01:32:44,464 --> 01:32:47,807
What can I say?
The decision is already made.
1033
01:32:51,248 --> 01:32:52,434
He doesn't move.
1034
01:32:54,402 --> 01:32:55,102
Joshua!
1035
01:32:55,313 --> 01:32:56,313
Stay where he is he.
1036
01:32:59,665 --> 01:33:01,637
Throughout the region they installed
police checks
1037
01:33:01,647 --> 01:33:03,537
and preventive raids were carried out.
1038
01:33:03,547 --> 01:33:05,796
So far, no
suspect was arrested.
1039
01:33:06,198 --> 01:33:07,512
And neither does any organization
terrorist claimed...
1040
01:33:07,522 --> 01:33:08,670
Yes, here I am.
1041
01:33:09,699 --> 01:33:11,755
3050.
1042
01:33:12,319 --> 01:33:13,420
I wait for you.
1043
01:33:16,717 --> 01:33:19,617
I can not believe what happened.
1044
01:33:19,845 --> 01:33:23,725
I asked everyone
"What happened what happened?",
1045
01:33:38,646 --> 01:33:40,565
Not little Omar
he likes goodbyes.
1046
01:33:41,029 --> 01:33:42,392
Calm him down a bit.
1047
01:33:45,914 --> 01:33:47,326
I think I'd better go.
1048
01:33:47,868 --> 01:33:49,143
Better for me, in any case.
1049
01:33:50,736 --> 01:33:52,992
I don't think there is another solution.
1050
01:33:56,069 --> 01:33:57,361
We will see each other again.
1051
01:34:03,434 --> 01:34:04,924
I think it's better this way.
1052
01:34:06,184 --> 01:34:08,997
And you, why are you still here?
For the child?
1053
01:34:10,343 --> 01:34:12,413
Take it. And leave.
1054
01:34:12,685 --> 01:34:13,685
Both!
1055
01:34:16,241 --> 01:34:17,859
Come on, go!
1056
01:34:20,781 --> 01:34:24,337
- What are you going to do with it?
- Go and take your son!
1057
01:34:48,628 --> 01:34:49,776
Finally alone.
1058
01:34:56,477 --> 01:34:58,020
You go too, Victor.
1059
01:35:00,162 --> 01:35:01,162
Okay.
1060
01:35:03,375 --> 01:35:08,316
- See you later?
- No, I want a divorce.
1061
01:35:10,381 --> 01:35:11,480
Now you want it.
1062
01:35:13,039 --> 01:35:14,039
Why?
1063
01:35:14,952 --> 01:35:15,958
Because...
1064
01:35:17,449 --> 01:35:22,467
Kaufman, wife of Bonnet,
It is something that I am no longer.
1065
01:35:23,075 --> 01:35:24,726
Bonnet. That's it?
1066
01:35:26,137 --> 01:35:28,299
A fascinating solution after all.
1067
01:35:28,459 --> 01:35:30,592
- Do not?
- Do not.
1068
01:35:34,760 --> 01:35:35,760
I understand.
1069
01:35:38,387 --> 01:35:39,387
I'm going.
1070
01:35:41,507 --> 01:35:44,036
I'll try to catch the plane.
78200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.