All language subtitles for Hanna.K..1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:00,788 --> 00:04:03,708 Captain, it looks like he's in there! 2 00:04:08,597 --> 00:04:11,404 Waiting. Light up in there. 3 00:04:11,977 --> 00:04:15,301 - Do you think he's down there? - It's the same as always. 4 00:04:21,878 --> 00:04:22,977 There is! 5 00:04:23,951 --> 00:04:24,988 Tell him to get out. 6 00:04:29,298 --> 00:04:30,367 hurry up 7 00:04:40,688 --> 00:04:41,688 turn it up! 8 00:04:43,698 --> 00:04:45,307 Question whose well is this. 9 00:04:47,552 --> 00:04:48,876 And to whom does this house belong? 10 00:06:19,689 --> 00:06:21,800 Hey, stop there! 11 00:06:47,431 --> 00:06:50,268 What happen? Do it. 12 00:08:40,672 --> 00:08:42,075 - Hi, Hannah. - Hello. 13 00:08:42,085 --> 00:08:46,259 - They're going to sue you for this. - Yes, I know, I'm late. 14 00:08:46,826 --> 00:08:48,510 How are the first times? 15 00:08:50,163 --> 00:08:52,207 It's always the same. 16 00:08:53,609 --> 00:08:56,761 They know nothing and have nothing to say. 17 00:08:56,955 --> 00:08:58,784 Is it always like this the first time? 18 00:08:59,700 --> 00:09:03,765 - Appeal to the mandate of the Court. - Very original. Just like the priests. 19 00:09:03,775 --> 00:09:06,407 Don't say that. That always works. 20 00:09:10,257 --> 00:09:14,080 He had no weapons. The report is categorical. 21 00:09:15,382 --> 00:09:18,433 I quote verbatim: "No weapons or equipment." 22 00:09:18,611 --> 00:09:20,086 End of quote. 23 00:09:20,133 --> 00:09:23,832 In the well where the accused took refuge the only thing found 24 00:09:23,842 --> 00:09:27,161 It was an old satchel, Your Honor. 25 00:09:27,556 --> 00:09:31,637 Which doesn't seem to be the uniform of a fanatic or a terrorist. 26 00:09:31,647 --> 00:09:35,487 Or was he just an innocent night walk... 27 00:09:36,010 --> 00:09:37,837 to breathe fresh air. 28 00:09:38,311 --> 00:09:39,734 She was afraid. 29 00:09:40,013 --> 00:09:41,501 He was terrified. 30 00:09:43,143 --> 00:09:45,434 What would you have done in his place? Mister Prosecutor? 31 00:09:46,183 --> 00:09:48,522 - Was he naked? - I said "almost naked". 32 00:09:50,233 --> 00:09:53,283 So wasn't... totally naked? 33 00:09:55,028 --> 00:09:58,051 In any case, the truth is that he wasn't wearing the camouflaged uniform... 34 00:09:58,061 --> 00:09:59,562 of the other defendants. 35 00:09:59,572 --> 00:10:01,010 Objection, Your Honor! 36 00:10:02,280 --> 00:10:04,908 All this talk about the defendant's attire... 37 00:10:04,918 --> 00:10:06,311 - is it absolutely necessary? - Yes. 38 00:10:06,321 --> 00:10:07,968 Not as far as I'm concerned. 39 00:10:08,683 --> 00:10:12,698 For defense maybe it is, because it is his only argument. 40 00:10:16,591 --> 00:10:18,508 Carry on, counselor. 41 00:10:20,911 --> 00:10:23,591 Selim Bakri is not a terrorist. 42 00:10:24,694 --> 00:10:29,124 He was just trying to get back to what he considers his country. 43 00:10:29,446 --> 00:10:33,067 Clandestinely because our laws they give you no other chance 44 00:10:33,077 --> 00:10:36,331 and as according to that same law, that is also a crime 45 00:10:36,341 --> 00:10:40,385 should be punished according to the provisions of article 18... 46 00:10:40,395 --> 00:10:43,229 781? I suppose... 47 00:10:54,668 --> 00:10:58,976 Exact. 781 of the military code. 48 00:11:02,191 --> 00:11:08,193 Expel him. But don't condemn him for a crime he didn't commit, 49 00:11:08,456 --> 00:11:10,693 nor did he intend to commit. 50 00:11:11,508 --> 00:11:14,408 It's not a crime to meet by chance 51 00:11:14,418 --> 00:11:20,022 in the same place where others prepared or committed an illegal act. 52 00:11:20,032 --> 00:11:21,032 Objection! 53 00:11:21,218 --> 00:11:25,291 If we want to separate the foundations of the accusation that is made with consistency. 54 00:11:25,301 --> 00:11:28,290 No need to have to resort to easy arguments. 55 00:11:28,300 --> 00:11:30,889 But I must refer to the two counts of the indictment! 56 00:11:31,762 --> 00:11:32,771 Naturally. 57 00:11:34,352 --> 00:11:35,352 Then... 58 00:11:36,203 --> 00:11:37,203 Then? 59 00:11:40,617 --> 00:11:41,721 I have concluded. 60 00:12:35,766 --> 00:12:36,937 You can keep it. 61 00:12:39,047 --> 00:12:41,185 - It's yours. - Thank you. 62 00:13:00,508 --> 00:13:01,508 You are free. 63 00:13:02,560 --> 00:13:03,560 Good luck. 64 00:13:37,635 --> 00:13:39,183 - Cold? - Of course. 65 00:13:41,076 --> 00:13:43,965 "Are you sure she's not hurting you?" - No, it's very good for me. 66 00:13:44,496 --> 00:13:45,866 Unfortunately... 67 00:13:47,613 --> 00:13:50,131 - You need a very hot tea. - Yes. 68 00:13:51,500 --> 00:13:54,118 Mint, without sugar. 69 00:13:56,096 --> 00:13:58,006 A mint tea without sugar, please. 70 00:14:07,444 --> 00:14:09,430 I think it would be less noticeable in a bikini. 71 00:14:09,987 --> 00:14:12,420 It would be noticeable even if you had a fur coat 72 00:14:12,997 --> 00:14:15,473 - What would be noticeable? - In your eyes. 73 00:14:18,553 --> 00:14:20,415 I have dark circles, right? 74 00:14:20,644 --> 00:14:23,157 - It's not forever. - It is a myth. 75 00:14:23,537 --> 00:14:27,924 You gain a little weight and your waist gets bigger. 76 00:14:30,462 --> 00:14:31,781 The real problem is you. 77 00:14:32,484 --> 00:14:35,053 You start having psychosomatic reactions. 78 00:14:35,242 --> 00:14:37,679 It's natural. My patience have a limit. 79 00:14:38,686 --> 00:14:42,688 - And the abstinence continues. - It's out of respect. 80 00:14:43,839 --> 00:14:45,210 Don't come to me with that. 81 00:14:46,816 --> 00:14:48,320 Why not admit it? 82 00:14:48,330 --> 00:14:51,531 It is a cultural fact. Motherhood inhibits you. 83 00:14:52,421 --> 00:14:54,677 But I want you to make love to me. 84 00:14:57,341 --> 00:14:59,192 - Let's be serious. - Very well. 85 00:15:00,035 --> 00:15:01,607 Let's talk seriously. 86 00:15:02,620 --> 00:15:04,244 I don't like my role. 87 00:15:04,254 --> 00:15:08,428 I'm not divorced, I'm engaged half and soon I will be a mother. 88 00:15:09,236 --> 00:15:12,819 It's quite a complicated thing and very frowned upon in this country. 89 00:15:12,829 --> 00:15:13,877 Let's get married. 90 00:15:14,725 --> 00:15:15,484 Nope. 91 00:15:15,536 --> 00:15:17,368 - Well, then let's live together. - Nope! 92 00:15:20,307 --> 00:15:22,328 We ruled that out from the start. 93 00:15:23,271 --> 00:15:26,696 Yes, but there was a small change. A little surprise. 94 00:15:26,706 --> 00:15:27,660 It was an accident! 95 00:15:27,670 --> 00:15:30,728 It was my fault and I'm willing to accept the consequences. 96 00:15:31,261 --> 00:15:32,533 Is the only way. 97 00:15:33,097 --> 00:15:35,062 Give up the idea of ​​being a mother. 98 00:15:36,238 --> 00:15:38,058 I will denounce you. 99 00:15:39,991 --> 00:15:41,492 But you'll only be in prison for nine months. 100 00:15:42,681 --> 00:15:44,292 I think you can do it. 101 00:15:45,261 --> 00:15:48,918 I would change direction and go to Europe where it is legal. 102 00:15:49,156 --> 00:15:50,156 Of course. 103 00:15:50,826 --> 00:15:53,782 The Aryans have excellent specialists. 104 00:15:54,256 --> 00:15:57,814 Today they are all Aryans. Even the Chinese are Aryans. 105 00:15:58,765 --> 00:16:01,014 - Here's your tea. - Except this country, of course. 106 00:16:02,596 --> 00:16:04,298 - Sorry? - Yes? 107 00:16:04,657 --> 00:16:07,177 - Do you have a phone here? - Of course. 108 00:16:07,554 --> 00:16:09,849 do you think i could do an international call? 109 00:16:10,126 --> 00:16:12,212 I think so. No one has ever tried it. 110 00:16:12,222 --> 00:16:13,487 Do you want to try it? 111 00:16:15,647 --> 00:16:18,939 Why in such a hurry? Who are you going to call? 112 00:16:19,533 --> 00:16:23,597 To Europe, to Victor. To have an objective opinion. 113 00:16:24,123 --> 00:16:26,621 an abandoned husband with an objective opinion? 114 00:16:27,429 --> 00:16:28,429 A friend. 115 00:16:28,881 --> 00:16:30,658 Oh, and I'm not. 116 00:16:32,729 --> 00:16:37,259 A lover is a friend. But a lover is also a love. 117 00:16:38,410 --> 00:16:39,410 Very well. 118 00:16:40,263 --> 00:16:43,757 If you call him, never call me again. 119 00:16:46,789 --> 00:16:48,893 I think you're just talking to talk. 120 00:16:56,431 --> 00:17:00,599 Attention please, flight 840 from New York and Paris is coming. 121 00:17:00,706 --> 00:17:01,710 Thank you. 122 00:17:01,720 --> 00:17:04,905 - Are you coming or not, Mr. Prosecutor? - Shalom, Henry. 123 00:17:04,915 --> 00:17:05,915 Shalom. 124 00:17:06,422 --> 00:17:07,666 A coffee please. 125 00:17:07,769 --> 00:17:09,782 - With a little milk? - Black. 126 00:17:23,380 --> 00:17:25,530 - Here's your coffee. - Thank you. 127 00:18:14,684 --> 00:18:15,818 Prosecutor Mr. 128 00:18:16,572 --> 00:18:17,692 Does he remember me? 129 00:18:18,377 --> 00:18:20,921 At the independence party, I sat next to him. 130 00:18:21,423 --> 00:18:22,423 oh 131 00:18:22,785 --> 00:18:24,235 - Arrives? - No. 132 00:18:24,319 --> 00:18:26,278 -Then she will leave. - No. 133 00:18:26,978 --> 00:18:27,978 I see. 134 00:18:28,021 --> 00:18:29,811 A little investigation in progress. 135 00:18:30,172 --> 00:18:31,172 Terrorism? 136 00:18:32,098 --> 00:18:33,098 Jealousy. 137 00:18:37,344 --> 00:18:42,754 It's true, in Paris I stay two days and I leave. 138 00:18:43,214 --> 00:18:47,704 With Marie, Andrea, Rika, Francoise. As usual. 139 00:18:48,735 --> 00:18:51,743 - Always the same perfect match. - That's the thing. 140 00:18:52,360 --> 00:18:55,193 And how do you do? Don't you feel out of place? 141 00:18:55,203 --> 00:18:56,481 You have to diversify. 142 00:18:57,199 --> 00:19:01,629 When I start to get tired of My last conquest I'm looking for a new one. 143 00:19:02,034 --> 00:19:03,498 Very exciting! 144 00:19:04,216 --> 00:19:05,647 But maybe a bit tiring. 145 00:19:06,097 --> 00:19:10,082 It's the only way to prove myself that you are irreplaceable. 146 00:19:10,661 --> 00:19:12,228 That you do not use the same system. 147 00:19:13,027 --> 00:19:16,140 And you, what are you up to? Always picking on flies? 148 00:19:16,915 --> 00:19:17,915 Nope. 149 00:19:19,520 --> 00:19:20,742 I finished my studies 150 00:19:20,752 --> 00:19:24,099 and I went to Jerusalem to finish my degree. 151 00:19:24,109 --> 00:19:26,594 It would be a good opportunity to return. 152 00:19:28,429 --> 00:19:30,371 Yes. And confess my failure? 153 00:19:31,069 --> 00:19:32,876 I still have dignity. 154 00:19:33,235 --> 00:19:36,058 That I always respected. Yes! 155 00:19:38,399 --> 00:19:39,722 What a hipocrite! 156 00:19:41,571 --> 00:19:45,649 Don't you remember what you said regarding my enthusiasms? 157 00:19:45,855 --> 00:19:50,043 "You are crazy with excess of will". What about my studies? 158 00:19:51,481 --> 00:19:52,481 Anyway..! 159 00:19:53,794 --> 00:19:57,516 Here I finished my degree and survived. 160 00:19:58,363 --> 00:19:59,708 I would like to know how. 161 00:20:00,012 --> 00:20:03,938 Like everyone in this country. With passion. 162 00:20:05,548 --> 00:20:06,577 Passion. 163 00:20:12,374 --> 00:20:14,503 You haven't told me how long you'll be staying. 164 00:20:15,006 --> 00:20:17,531 whatever it takes to solve your problems. 165 00:20:17,928 --> 00:20:19,340 What problems, Victor? 166 00:20:19,732 --> 00:20:21,635 I have no problem to solve. 167 00:20:22,405 --> 00:20:23,405 Really. 168 00:20:23,873 --> 00:20:25,172 How odd. 169 00:20:25,725 --> 00:20:30,392 On the phone, your voice didn't sound neither so clear nor so sure. 170 00:20:30,402 --> 00:20:32,524 - Unlike. - The emotion! 171 00:20:33,145 --> 00:20:35,406 After so long, seeing you again... 172 00:20:36,052 --> 00:20:39,895 Just wanted to say hi. You were the one who jumped: 173 00:20:39,905 --> 00:20:42,767 "Don't move. I'm leaving on the first plane. 174 00:20:42,777 --> 00:20:44,803 Wait for me at the airport." 175 00:20:50,299 --> 00:20:51,866 I must have heard wrong. 176 00:20:53,051 --> 00:20:54,512 I thought you needed me. 177 00:20:54,539 --> 00:20:57,804 - And not the other way around. - Which would be impossible. 178 00:20:58,137 --> 00:21:00,807 It is not true. But you will never know. 179 00:21:02,990 --> 00:21:04,522 I'm happy to see you. 180 00:21:06,436 --> 00:21:08,164 Happy to spend a few days with you. 181 00:21:11,409 --> 00:21:14,050 - But say it already! - I just told you. 182 00:21:21,605 --> 00:21:22,605 Okay. 183 00:21:22,914 --> 00:21:24,748 Well, what's the plan? 184 00:21:26,813 --> 00:21:28,063 We are in Israel. 185 00:21:29,083 --> 00:21:30,990 You've never been to Jerusalem, have you? 186 00:21:31,134 --> 00:21:35,261 - No. I don't even need to, my friend. - Would you rather not go? 187 00:21:36,357 --> 00:21:38,213 You live in Jerusalem, don't you? 188 00:22:14,826 --> 00:22:16,183 It's beautiful, right? 189 00:22:17,440 --> 00:22:19,080 It really is the biblical city. 190 00:22:22,687 --> 00:22:26,673 It gives you such a feeling of peace... 191 00:22:27,265 --> 00:22:30,261 despite all that he suffered, still there, unscathed. 192 00:22:31,413 --> 00:22:32,413 cozy. 193 00:22:34,460 --> 00:22:36,380 maybe it's us those of us who want to see it like this. 194 00:22:36,956 --> 00:22:40,166 Yes, with all the excitement. group therapy. 195 00:22:41,138 --> 00:22:43,296 And the Wailing Wall? 196 00:22:45,113 --> 00:22:46,113 There. 197 00:22:52,787 --> 00:22:53,787 They are praying. 198 00:22:55,067 --> 00:22:58,255 The men are on the left, women to the right. 199 00:23:03,039 --> 00:23:05,073 right in front of us, the Mount of Olives. 200 00:23:07,422 --> 00:23:11,146 There is the mosque of Omar. The Golgotha. 201 00:23:11,739 --> 00:23:12,739 Y... 202 00:23:12,791 --> 00:23:16,203 Do you see that route? It goes to the Dead Sea. 203 00:23:16,213 --> 00:23:18,639 And where do you live? 204 00:23:19,584 --> 00:23:20,584 I? 205 00:23:20,812 --> 00:23:23,784 That place is not yet considered sacred. 206 00:24:09,797 --> 00:24:10,797 Hanna? 207 00:24:17,178 --> 00:24:18,178 What are you doing? 208 00:24:20,948 --> 00:24:22,070 Are you hungry? 209 00:24:22,841 --> 00:24:25,867 No, it's hot. 210 00:24:26,449 --> 00:24:27,449 I am frozen. 211 00:24:29,929 --> 00:24:33,169 You are sweating. You're going to get cold there. 212 00:24:34,990 --> 00:24:38,335 I'm desperate, Victor. I'm pregnant. 213 00:24:38,953 --> 00:24:39,953 So fast? 214 00:24:42,451 --> 00:24:44,212 A month and a half. 215 00:24:45,262 --> 00:24:49,087 - You still have time. - In time for what? 216 00:24:50,613 --> 00:24:55,313 - To abort? - To take the first plane to Paris. 217 00:24:55,781 --> 00:24:57,079 Then we'll see. 218 00:25:21,632 --> 00:25:23,532 Shalom, Hanna. - Shalom, Dafna. 219 00:25:23,560 --> 00:25:26,388 - Has the teacher arrived yet? - Yes, he was early. 220 00:25:48,431 --> 00:25:49,210 Sorry. 221 00:25:49,220 --> 00:25:53,109 - Come in, come in, Mrs. Kaufman. - No, I have something to tell you. 222 00:25:53,119 --> 00:25:55,218 Is personal. I'm coming later. 223 00:25:55,228 --> 00:25:56,676 I have a case for you. 224 00:25:56,994 --> 00:25:57,994 Take. 225 00:25:58,370 --> 00:26:00,586 A defense request. 226 00:26:00,974 --> 00:26:03,789 A new assignment from the prosecution? 227 00:26:03,799 --> 00:26:06,242 No. A client. 228 00:26:06,437 --> 00:26:10,037 You yourself were the one who requested it. An Arab. 229 00:26:10,538 --> 00:26:12,541 - But pay. - Excuse me. 230 00:26:13,880 --> 00:26:15,888 With a little luck, it will solve it successfully. 231 00:26:16,154 --> 00:26:17,341 He is in prison. 232 00:26:17,567 --> 00:26:19,737 Which is, in itself, a great advantage. 233 00:26:19,747 --> 00:26:21,594 It is impossible to make your case worse. 234 00:26:41,210 --> 00:26:43,103 - Hanna! - Amnon! 235 00:26:44,667 --> 00:26:46,569 Do you come to let yourself be imprisoned? 236 00:26:47,324 --> 00:26:49,933 - Should? - You would keep me company. 237 00:26:50,086 --> 00:26:50,957 What joy. 238 00:26:50,967 --> 00:26:53,072 What are you doing here? You work here? 239 00:26:53,082 --> 00:26:57,562 Three days a week. bruises, abscesses, bruises, ingrown nails. 240 00:26:57,723 --> 00:26:59,620 Cosmetic surgery so to speak. 241 00:26:59,876 --> 00:27:01,597 And what have you come for? 242 00:27:01,625 --> 00:27:05,330 I come to see a client but I do not know where to start. 243 00:27:05,340 --> 00:27:08,980 - Do I have to stand in line? - Never in life. Come with me. 244 00:27:18,942 --> 00:27:21,274 - Dr. Kaufman? - Yes. 245 00:27:22,339 --> 00:27:23,467 - Are you? - Yes. 246 00:27:23,680 --> 00:27:24,743 follow me 247 00:27:29,750 --> 00:27:31,106 This is Dr. Kaufman. 248 00:27:33,784 --> 00:27:35,031 She is her interpreter. 249 00:27:35,361 --> 00:27:39,168 Oh well. Haunted. 250 00:27:40,039 --> 00:27:41,039 And there's her client. 251 00:27:45,856 --> 00:27:47,096 I thought we had expelled him. 252 00:27:47,534 --> 00:27:51,209 That's right, but he crossed the border. In any case, that is the charge. 253 00:27:51,418 --> 00:27:54,140 Good! If he needs me I'll be by your side 254 00:27:54,150 --> 00:27:55,150 Thank you. 255 00:27:58,738 --> 00:28:03,094 He says hello and thanks having agreed to defend him. 256 00:28:05,633 --> 00:28:08,802 I return the greeting but I haven't accepted anything yet. 257 00:28:08,812 --> 00:28:11,628 I'm afraid it would suit you get another lawyer. 258 00:28:11,638 --> 00:28:12,746 I am so sorry. 259 00:28:16,589 --> 00:28:19,295 She offers him a fee two thousand dollars. 260 00:28:20,804 --> 00:28:22,337 Two thousand dollars? 261 00:28:22,409 --> 00:28:24,345 They were confiscated when he was caught. 262 00:28:29,243 --> 00:28:31,415 He wants to know if that's enough. 263 00:28:32,699 --> 00:28:34,800 Yes. Of course. 264 00:28:36,625 --> 00:28:37,625 It's enough. 265 00:28:39,745 --> 00:28:42,516 But I'm sorry. Traveled abroad. 266 00:28:44,322 --> 00:28:45,322 When? 267 00:28:46,062 --> 00:28:48,489 Soon. In this days. 268 00:28:51,123 --> 00:28:53,203 She says that the process is the day after tomorrow. 269 00:28:55,864 --> 00:28:59,666 So... all the more reason. she wouldn't have time to prepare his defense. 270 00:29:03,723 --> 00:29:05,321 She says that everything is written there. 271 00:29:05,331 --> 00:29:11,164 Wait a while. He answers before you finish translating. 272 00:29:12,629 --> 00:29:14,188 It's obvious that he understands her. 273 00:29:16,266 --> 00:29:18,430 But why isn't she talking to me? 274 00:29:18,917 --> 00:29:20,349 What is all this? 275 00:29:25,334 --> 00:29:27,536 He says it was you who asked for an interpreter. 276 00:29:27,546 --> 00:29:30,239 Yeah right if. I came right away to... 277 00:29:34,436 --> 00:29:37,724 What does she want from me? Apparently knows the language well, 278 00:29:37,734 --> 00:29:40,961 your defense is ready. Why doesn't he introduce it himself? 279 00:29:41,832 --> 00:29:43,854 Because I know he wouldn't listen to me. 280 00:29:44,434 --> 00:29:47,634 And much less would he understand me. 281 00:29:49,571 --> 00:29:52,843 But he sees it. And often. 282 00:30:29,105 --> 00:30:30,597 High, high. Stop. 283 00:30:35,072 --> 00:30:36,351 - Shalom. - Shalom. 284 00:30:37,061 --> 00:30:38,371 Documents please. 285 00:30:39,293 --> 00:30:41,157 And the license. 286 00:30:43,072 --> 00:30:46,112 - Trunk? - It's open. 287 00:30:46,487 --> 00:30:47,487 He checks the trunk. 288 00:30:48,622 --> 00:30:52,213 - They say "shalom" for everything. -Yes, he means peace. 289 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 Where he goes? 290 00:30:54,342 --> 00:30:55,733 To Koufar Romaneh. 291 00:30:56,368 --> 00:31:00,960 - Where to? - Koufar Romaneh. 292 00:31:02,326 --> 00:31:04,360 - It's near here. - Do not. 293 00:31:04,914 --> 00:31:07,542 - Why not? - I say no. 294 00:31:07,552 --> 00:31:10,185 I've been patrolling the sector for almost a year. 295 00:31:10,219 --> 00:31:12,901 There is no Koufar Romaneh around here. 296 00:31:13,622 --> 00:31:15,962 Why don't you show her what she says? 297 00:31:16,425 --> 00:31:17,425 Indeed. 298 00:31:18,232 --> 00:31:21,946 Koufar Romaneh already existed in the 5th century. 299 00:31:21,956 --> 00:31:23,222 Yes maybe. 300 00:31:24,698 --> 00:31:26,905 But I was not on duty at the time. 301 00:31:28,262 --> 00:31:30,489 Kfar...? Wait. 302 00:31:32,928 --> 00:31:36,362 Oh yeah. Maybe the city before it was called Koufar Romaneh 303 00:31:36,701 --> 00:31:39,070 now it is called Kfar-Rimon. 304 00:31:39,379 --> 00:31:40,164 Kfar-Rimon? 305 00:31:40,174 --> 00:31:42,452 Kfar-Rimon, it's not far from here. I will find it. 306 00:31:44,631 --> 00:31:47,210 - We were both right. - Yes. 307 00:31:47,580 --> 00:31:49,962 Yes, but why not buy a newer map? 308 00:31:51,235 --> 00:31:52,235 Shalom. 309 00:31:52,421 --> 00:31:53,421 Shalom. 310 00:32:04,740 --> 00:32:05,786 Tell me... 311 00:32:06,263 --> 00:32:11,401 Doesn't your client play the flute? by any chance, like your poet? 312 00:32:11,615 --> 00:32:14,844 So now you're funny? Why? 313 00:32:15,082 --> 00:32:18,059 The thing is... he has something poetic. 314 00:32:19,243 --> 00:32:21,260 Are you sure you're not getting into another story? 315 00:32:22,150 --> 00:32:23,909 It's just a money story, Victor. 316 00:32:24,095 --> 00:32:26,277 Ah, so I enter to compete. 317 00:32:27,366 --> 00:32:29,179 Is three thousand dollars enough for you? 318 00:32:29,524 --> 00:32:32,499 Do you forget the satisfaction of earn our own money? 319 00:32:32,698 --> 00:32:36,050 - And five thousand? - You will never understand anything! 320 00:32:39,560 --> 00:32:40,560 Hey! 321 00:32:41,131 --> 00:32:43,896 Tell me, what's your name? 322 00:32:46,789 --> 00:32:49,035 - Ludmila. - Ludmila? 323 00:32:50,352 --> 00:32:52,452 -Is it her daughter? - My niece. 324 00:32:52,677 --> 00:32:56,377 She came to live here a few months ago. With the rest of the family. 325 00:32:56,992 --> 00:32:58,851 And have you lived here long? 326 00:32:58,944 --> 00:33:00,309 - In Kfar Rimon? - Yes. 327 00:33:00,319 --> 00:33:01,625 We build. 328 00:33:01,884 --> 00:33:05,570 Me, my husband and the other families. Now we all live here. 329 00:33:05,896 --> 00:33:08,479 Excuse me, Hanna, I'm going to go get some cigarettes. 330 00:33:08,489 --> 00:33:11,772 - Just around the corner. - Thank you. 331 00:33:16,616 --> 00:33:20,369 And what happened to the old village? Nothing remains? 332 00:33:20,884 --> 00:33:25,616 - Was there a village? - That's what they told me. 333 00:33:26,049 --> 00:33:28,073 I don't know if he was Arab or what. 334 00:33:29,522 --> 00:33:33,410 We have some Arab houses here. Come in and I'll show you. 335 00:33:33,937 --> 00:33:35,563 Yes, yes, come on, come on. 336 00:33:37,088 --> 00:33:39,635 It must be a great satisfaction build this house. 337 00:33:39,645 --> 00:33:42,283 Yes. And also great tiredness. 338 00:33:42,981 --> 00:33:43,981 Please. 339 00:33:44,922 --> 00:33:46,551 Sit as in house. 340 00:33:47,029 --> 00:33:48,029 Shalom! 341 00:33:50,114 --> 00:33:54,152 - I'll make you a cup of tea. - No, thanks, it's late. 342 00:33:54,180 --> 00:33:55,483 And Victor is waiting for me. 343 00:33:56,108 --> 00:33:58,570 -Is she his husband? - Yes. 344 00:33:58,580 --> 00:34:01,236 - I'll go get him. - No, no, it's late. 345 00:34:01,246 --> 00:34:04,439 - We must return to Jerusalem. -But he just got here. 346 00:34:04,449 --> 00:34:05,540 Yes, I know. 347 00:34:06,552 --> 00:34:09,700 It's a short visit. Purely tourist. 348 00:34:11,024 --> 00:34:15,206 Tourists come here every day. We have a kind of museum. 349 00:34:15,331 --> 00:34:17,850 An old house that everyone wants to see. Leaving the region. 350 00:34:18,051 --> 00:34:19,051 Really? 351 00:34:19,438 --> 00:34:21,445 But then we must go see her. Thank you. 352 00:34:21,840 --> 00:34:23,635 Shalom! 353 00:34:30,060 --> 00:34:33,349 Do you think this was his house? I do not think. 354 00:34:34,368 --> 00:34:36,587 Well, there will be a huge trial. 355 00:34:37,322 --> 00:34:38,322 It's free. 356 00:34:38,519 --> 00:34:41,463 - And do you think it's long? - I don't know, it all depends. 357 00:34:41,632 --> 00:34:42,632 Why? 358 00:34:43,267 --> 00:34:46,441 No reason. I was just thinking if 359 00:34:46,451 --> 00:34:48,542 that you had the baby in the middle of the court. 360 00:34:51,250 --> 00:34:53,677 Ladies and gentlemen, under these bricks 361 00:34:53,687 --> 00:34:57,871 you can see an inscription in arabic under the niche 362 00:34:57,881 --> 00:35:01,087 or apse as we call it, which is obviously later 363 00:35:01,097 --> 00:35:03,643 to the Byzantine mosaic that appreciate at your feet, 364 00:35:03,653 --> 00:35:06,700 and of which they can admire its intertwined details 365 00:35:06,710 --> 00:35:08,356 without forgetting its wonderful design. 366 00:35:08,366 --> 00:35:12,230 now back to this inscription above the niche 367 00:35:12,451 --> 00:35:14,415 where some words can still be read 368 00:35:14,425 --> 00:35:16,189 from left to right. 369 00:35:16,199 --> 00:35:21,349 "I will not worship. You worship, you will not worship I like". 370 00:35:21,431 --> 00:35:24,876 - What does that mean? - I do not know. It's a vintage thing. 371 00:35:25,424 --> 00:35:26,535 Shalom! 372 00:35:27,842 --> 00:35:31,752 "I don't worship, you worship." I adore you! 373 00:35:31,951 --> 00:35:34,713 Shut up at once! We can't listen. 374 00:35:35,151 --> 00:35:36,614 You are very Byzantine. 375 00:35:37,241 --> 00:35:41,296 Let's keep going this house and museum. 376 00:35:41,306 --> 00:35:44,902 Follow me please. Pay attention... 377 00:35:51,539 --> 00:35:55,110 Here we are on the ground floor of this Arab house. 378 00:35:55,120 --> 00:35:58,271 right below us the floors are found 379 00:35:58,281 --> 00:35:59,582 of the rooms where they lived... 380 00:35:59,592 --> 00:36:02,312 Couldn't you find a better way to pass the time? 381 00:36:02,591 --> 00:36:06,313 ...into the inner hallway to which They gave the rooms that they used to... 382 00:36:06,323 --> 00:36:07,458 The work comes first. 383 00:36:08,674 --> 00:36:10,234 I have to go see up there. 384 00:36:12,102 --> 00:36:13,791 I wait for you in the street. 385 00:36:15,916 --> 00:36:16,863 Be quiet. 386 00:36:16,873 --> 00:36:19,723 ...and all those things What they needed 387 00:36:19,733 --> 00:36:22,757 because the temperatures were very harsh in winter. 388 00:36:22,767 --> 00:36:24,937 Did you know that an Arab woman...? 389 00:36:48,236 --> 00:36:51,606 Here we enter the domain of the spouses, 390 00:36:51,850 --> 00:36:55,172 which is especially well protected. 391 00:36:56,530 --> 00:37:00,999 If you look at the doors and the windows, 392 00:37:01,009 --> 00:37:04,010 You will see that they have bars. 393 00:37:07,616 --> 00:37:11,238 Don't forget what it's all about this case of a large family. 394 00:37:11,248 --> 00:37:15,004 An Arab family could have, counting only close relatives, 395 00:37:15,014 --> 00:37:18,389 about 20 members including children. 396 00:37:18,399 --> 00:37:20,072 Also don't forget that... 397 00:39:17,241 --> 00:39:21,293 In any case, I request that, to the preliminary title 398 00:39:22,512 --> 00:39:25,272 all possible confusion is excluded 399 00:39:26,197 --> 00:39:28,549 between his criminal case 400 00:39:29,549 --> 00:39:32,318 for recidivism of clandestine immigration 401 00:39:34,004 --> 00:39:36,573 and the instrumental resource of the defense 402 00:39:38,351 --> 00:39:40,577 in view of not recognizing the property 403 00:39:42,765 --> 00:39:45,499 both hypothetical and questionable. 404 00:39:47,542 --> 00:39:48,919 So first East Berlin. 405 00:39:48,929 --> 00:39:50,889 No, first Beirut. 406 00:39:52,523 --> 00:39:54,386 Then East Berlin. 407 00:39:55,420 --> 00:39:56,639 West Berlin. 408 00:39:57,204 --> 00:39:58,204 London. 409 00:39:59,189 --> 00:40:01,560 - Always with the same passport. - Yes. 410 00:40:02,391 --> 00:40:03,391 Always running away. 411 00:40:04,692 --> 00:40:08,750 -Have you done anything legal in his life? - I made progress. 412 00:40:09,279 --> 00:40:12,706 - Who else arrives than a defendant? - Then... 413 00:40:13,206 --> 00:40:16,535 - someone who is convicted. - Or innocent. 414 00:40:17,195 --> 00:40:19,023 That would be even better. 415 00:40:19,588 --> 00:40:22,415 With his background, I don't think declare him innocent. 416 00:40:22,425 --> 00:40:27,692 - We're waiting for you, doctor. - Yes, I apologize. I'm going. 417 00:40:28,119 --> 00:40:30,946 Did you hear the prosecution's motion? 418 00:40:31,777 --> 00:40:35,688 Yes, I heard it but it is inappropriate. 419 00:40:36,128 --> 00:40:39,022 ownership of this house is the cause and reason 420 00:40:39,032 --> 00:40:40,702 of clandestine immigration. 421 00:40:41,571 --> 00:40:45,093 It's not like I walked into the house of someone for infraction. 422 00:40:45,170 --> 00:40:47,943 It's like I walked in after ringing the bell 423 00:40:47,953 --> 00:40:49,482 to find my wallet. 424 00:40:49,850 --> 00:40:52,119 Very well. Let's talk about the ringing of the bell. 425 00:40:52,129 --> 00:40:53,998 Knocks! In plural! 426 00:40:54,481 --> 00:40:56,691 The defendant did so several times. 427 00:40:56,859 --> 00:40:59,734 After crossing the border... 428 00:41:00,797 --> 00:41:01,797 Before! 429 00:41:02,696 --> 00:41:07,492 Over five years, the accused sent him five letters 430 00:41:07,502 --> 00:41:09,017 to the Ministry of the Interior. 431 00:41:09,027 --> 00:41:12,365 Five to Foreign Affairs and three to the Ministry 432 00:41:12,375 --> 00:41:14,909 of Education and Culture. All of them recommended! 433 00:41:15,576 --> 00:41:16,896 Here you have them. 434 00:41:18,281 --> 00:41:21,521 He applied for an entry visa to Israel. 435 00:41:21,878 --> 00:41:26,564 and ownership recognition about Koufar-Romaneh's house. 436 00:41:27,786 --> 00:41:30,118 Kfar-Rimon as it is called now. 437 00:41:31,630 --> 00:41:33,576 He never received any reply. 438 00:41:47,149 --> 00:41:50,057 Sir, excuse me, is this room number 3? 439 00:41:50,067 --> 00:41:52,939 - I do not know. It's written. - Everything is in Hebrew. 440 00:41:52,949 --> 00:41:53,949 Obviously. 441 00:41:54,031 --> 00:41:56,981 - I am French, Catholic. - German, Protestant. 442 00:41:57,460 --> 00:41:59,389 - Lawyer? - Journalist. 443 00:41:59,538 --> 00:42:02,565 They told me there was an interesting trial. 444 00:42:02,575 --> 00:42:03,761 It is not here. 445 00:42:04,244 --> 00:42:05,280 Who told you? 446 00:42:05,290 --> 00:42:07,422 An inside friend. She is in charge of defense. 447 00:42:07,432 --> 00:42:09,731 And from advertising. Hanna. 448 00:42:10,161 --> 00:42:12,407 Hanna Kaufman, does she know her? 449 00:42:12,417 --> 00:42:13,993 Yes. She is there. 450 00:42:15,231 --> 00:42:16,268 Listen... 451 00:42:17,061 --> 00:42:20,033 This is just getting started and I'm in a hurry. 452 00:42:21,164 --> 00:42:24,358 If she doesn't mind, give her this for me. 453 00:42:25,379 --> 00:42:29,327 The plane leaves at 18:00. The passage is for her. 454 00:42:31,683 --> 00:42:34,484 after all failed these epistolary attempts 455 00:42:35,299 --> 00:42:37,567 the accused decided to act on his behalf. 456 00:42:37,577 --> 00:42:42,053 She signed up for a charter flight organized by the Jewish community of Bönn. 457 00:42:43,382 --> 00:42:44,853 Does he accept it? 458 00:42:45,551 --> 00:42:47,078 Impossible. 459 00:42:47,327 --> 00:42:50,334 - Under a false name. - Jewish, I suppose. 460 00:42:50,959 --> 00:42:52,931 Everything always in order. 461 00:42:53,270 --> 00:42:54,568 Same trick as always. 462 00:42:55,115 --> 00:42:56,730 Always trying to do it. 463 00:43:01,556 --> 00:43:05,621 As soon as he arrived in Tel-Aviv, he introduced himself before the airport police, 464 00:43:05,631 --> 00:43:07,374 he revealed his true identity 465 00:43:07,384 --> 00:43:09,333 and explained the real reasons for his trip. 466 00:43:09,616 --> 00:43:12,379 He was treated as a mythomaniac, a fanatic 467 00:43:12,462 --> 00:43:15,953 and was deported to London by plane. 468 00:43:17,085 --> 00:43:19,299 From London he was shipped once more 469 00:43:19,309 --> 00:43:21,451 to the same field of refugees in Beirut. 470 00:43:22,193 --> 00:43:24,771 It seems to me an irreproachable decision. 471 00:43:26,645 --> 00:43:29,261 Just like locking up your country with barbed wire. 472 00:43:29,593 --> 00:43:32,127 Unfortunately, the wires spikes are already there. 473 00:43:33,131 --> 00:43:35,387 would you be in favor to abolish passports? 474 00:43:35,397 --> 00:43:36,397 Nope. 475 00:43:36,830 --> 00:43:40,848 But we should assign them to those who they have the right. He was born here. 476 00:43:43,071 --> 00:43:45,420 The defendant is not a citizen of this country. 477 00:43:45,951 --> 00:43:48,131 He is not a citizen of any country. 478 00:43:49,202 --> 00:43:51,031 In fact, we don't even know who he is. 479 00:44:03,779 --> 00:44:05,792 So maybe he doesn't exist. 480 00:44:20,948 --> 00:44:24,043 First call for the lady Kaufman, flight passenger 481 00:44:24,053 --> 00:44:29,384 TWA's 803, coming out from gate 10 to... 482 00:44:35,623 --> 00:44:37,608 Excuse me. They just called my name. 483 00:44:51,604 --> 00:44:53,959 Mrs. Kaufman? Hurry please. 484 00:45:07,299 --> 00:45:11,025 - You almost missed the flight. - I was afraid of losing you. 485 00:45:11,743 --> 00:45:12,953 That would not be serious. 486 00:45:15,243 --> 00:45:18,647 - You're always so optimistic. - And you always so alert. 487 00:45:19,563 --> 00:45:23,234 Now I am pregnant. It is my only certainty. 488 00:45:24,502 --> 00:45:27,016 - You will have it? - Yes. 489 00:45:27,906 --> 00:45:30,959 I beg. Give me some time. 490 00:45:32,988 --> 00:45:35,074 If the TWA agrees... 491 00:45:35,539 --> 00:45:37,079 Do you think they decide for us? 492 00:45:37,429 --> 00:45:38,929 I'm talking about the game. 493 00:45:40,062 --> 00:45:41,705 But I'm not leaving. 494 00:45:46,161 --> 00:45:46,863 Really? 495 00:45:46,873 --> 00:45:50,192 you know perfectly well that I can't drop this case. 496 00:45:50,804 --> 00:45:54,175 But you could have finished it. And in just 48 hours. 497 00:45:54,676 --> 00:45:56,356 And everyone would have been satisfied. 498 00:45:56,654 --> 00:45:59,545 I, the Prosecutor, the judge. Everyone. 499 00:45:59,960 --> 00:46:03,232 - Except the defendant. - Yes of course. 500 00:46:04,214 --> 00:46:07,727 do you want me to believe that you stay only for him? 501 00:46:09,026 --> 00:46:10,026 Yes. 502 00:46:27,558 --> 00:46:31,130 - Won't you come on board? - No, I don't travel. 503 00:46:31,536 --> 00:46:35,600 - You could have told me earlier. - If it were so easy...! 504 00:46:35,984 --> 00:46:39,654 I am so sorry. Victor, Victor! 505 00:46:43,969 --> 00:46:45,240 I am so sorry. Really. 506 00:46:46,727 --> 00:46:47,891 See you later. 507 00:46:48,853 --> 00:46:50,382 - Goodbye. - By the way... 508 00:46:50,797 --> 00:46:52,678 Have you decided about the baby? 509 00:46:53,192 --> 00:46:53,883 Yes. 510 00:46:53,893 --> 00:46:57,493 - Will you marry the father? - I'm already married, Victor. 511 00:46:57,881 --> 00:46:58,881 That's true. 512 00:47:00,469 --> 00:47:01,906 Maybe you could get a divorce. 513 00:47:04,785 --> 00:47:06,267 Is it really necessary? 514 00:47:07,496 --> 00:47:08,679 Not for me. 515 00:48:01,465 --> 00:48:02,857 There is not a single place left. 516 00:48:03,942 --> 00:48:06,642 I think this process it seems more and more 517 00:48:06,652 --> 00:48:07,814 to a drum 518 00:48:08,872 --> 00:48:12,028 The more we touch it, the more noise it makes. 519 00:48:13,399 --> 00:48:16,217 And you, lawyer, what do you think? 520 00:48:16,811 --> 00:48:17,811 I? 521 00:48:19,148 --> 00:48:22,209 I do not know. In any case, I don't feel the same 522 00:48:22,979 --> 00:48:25,908 A prosecutor is always in a hurry to reach sentencing. 523 00:48:26,316 --> 00:48:27,601 It is understandable. 524 00:48:27,861 --> 00:48:31,073 - This is not a common trial. - Oh no? 525 00:48:32,320 --> 00:48:33,961 I don't have your experience. 526 00:48:34,575 --> 00:48:36,750 She talked about the political aspects. 527 00:48:36,775 --> 00:48:39,108 Why does she have problems to return home? 528 00:48:39,998 --> 00:48:41,826 There is something else behind it. 529 00:48:42,492 --> 00:48:44,700 The defendant has arrived, Your Honor. 530 00:48:45,159 --> 00:48:47,869 - Only? - Yes. With the guards. 531 00:48:47,879 --> 00:48:49,561 Okay. Let's go. 532 00:48:50,221 --> 00:48:51,221 Mr. president... 533 00:48:53,581 --> 00:48:55,912 here is the original of the deed of sale 534 00:48:55,922 --> 00:48:58,638 dated July 13, 1816. 535 00:48:59,228 --> 00:49:02,079 And the plan of the house. 536 00:49:03,228 --> 00:49:06,123 Also attached here the testimonies of archaeologists 537 00:49:06,133 --> 00:49:08,058 and art historians from all over Europe, 538 00:49:08,749 --> 00:49:11,505 specialty items which explain in detail... 539 00:49:11,515 --> 00:49:15,912 There is not a single trace of all that in the cadastre or in the census. 540 00:49:15,922 --> 00:49:18,196 The cadastre and the census were modified 541 00:49:18,206 --> 00:49:20,165 after the extermination of the owners 542 00:49:20,175 --> 00:49:21,393 in a refugee camp. 543 00:49:22,079 --> 00:49:24,112 You refer to the war. 544 00:49:24,122 --> 00:49:28,749 Yes. And then one after another They were mercilessly slaughtered. 545 00:49:29,067 --> 00:49:30,067 Of course! 546 00:49:30,937 --> 00:49:33,298 These are typical arguments. of our enemies. 547 00:49:35,373 --> 00:49:37,004 Did you read Tacitus? 548 00:49:39,572 --> 00:49:41,571 Yes of course. 549 00:49:42,659 --> 00:49:43,974 When he was in college. 550 00:49:44,708 --> 00:49:46,037 A great historian. 551 00:49:46,570 --> 00:49:50,168 It was not impartial but he had the gift of synthesis. 552 00:49:53,138 --> 00:49:54,693 I shit on Tacitus! 553 00:49:54,703 --> 00:49:57,067 Gentlemen, the Court is in session! 554 00:50:19,963 --> 00:50:20,655 Hello? 555 00:50:20,665 --> 00:50:21,898 Hello, Mrs. Kaufman? 556 00:50:22,205 --> 00:50:25,764 Yeah, who's talking? 557 00:50:27,017 --> 00:50:29,763 Who are you? What does he want? 558 00:51:01,299 --> 00:51:01,990 Hello! 559 00:51:02,000 --> 00:51:07,315 Hello, Kaufman, motherfucker... Aren't you ashamed? 560 00:51:08,398 --> 00:51:11,114 Do not get confused. We'll see each other's faces. 561 00:51:11,895 --> 00:51:15,126 Do you understand, you fucking whore? We are going to... 562 00:51:15,136 --> 00:51:16,211 Damn! 563 00:51:17,997 --> 00:51:19,139 Motherfucker! 564 00:52:38,696 --> 00:52:41,462 Hello. Try to call all morning. 565 00:52:42,843 --> 00:52:43,843 Upset? 566 00:52:44,797 --> 00:52:46,830 I'm so happy to see you. 567 00:52:51,352 --> 00:52:52,352 Well... 568 00:52:52,922 --> 00:52:54,864 You'll finally fall in love with me 569 00:52:58,829 --> 00:53:01,340 We will marry and have many children. 570 00:53:03,091 --> 00:53:04,600 She left. 571 00:53:05,907 --> 00:53:10,731 - Are you alone? - Yes. I'm not lying to you. 572 00:53:15,159 --> 00:53:17,615 In general, when the phone is picked up means 573 00:53:18,435 --> 00:53:19,646 that one has company. 574 00:53:20,801 --> 00:53:23,695 - Me and my migraine. - Are you still with it? I'm sorry. 575 00:53:23,724 --> 00:53:24,724 It is getting better. 576 00:53:27,152 --> 00:53:29,737 - Thanks to this? - Yes. 577 00:53:31,033 --> 00:53:34,376 - I'm going to prepare coffee. - Ice cream, please. 578 00:53:34,386 --> 00:53:35,659 I'll cool it down. 579 00:53:41,247 --> 00:53:44,304 The tension dropped. Cigarettes too. 580 00:53:45,318 --> 00:53:47,302 I have seen alarming statistics. 581 00:53:48,255 --> 00:53:49,308 About what? 582 00:53:49,446 --> 00:53:52,468 About the mothers of Mongolian children. 583 00:53:52,478 --> 00:53:55,787 What about parents like you? Aren't there any stats? 584 00:53:55,797 --> 00:53:58,199 Not worth it. Our role is not that important. 585 00:53:58,209 --> 00:53:59,756 You are an exception. 586 00:54:00,344 --> 00:54:02,445 - It's not frozen. - Thank you. 587 00:54:03,532 --> 00:54:07,379 I came to tell you that there will be no audience today. 588 00:54:08,105 --> 00:54:11,451 The trial was interrupted. What do you think? 589 00:54:13,855 --> 00:54:17,365 - Are you afraid? - We are worried. 590 00:54:19,336 --> 00:54:20,697 And they have reason to be. 591 00:54:31,208 --> 00:54:32,208 Yes. 592 00:54:32,855 --> 00:54:33,855 Yes I understand. 593 00:54:34,899 --> 00:54:38,526 How many, he told me she? Ours or enemies? 594 00:54:40,306 --> 00:54:41,306 And dead? 595 00:54:42,388 --> 00:54:43,388 Collateral damage? 596 00:54:51,199 --> 00:54:55,638 Okay. The terrorists? Yes. 597 00:54:56,089 --> 00:54:57,208 Okay. 598 00:54:57,706 --> 00:54:59,524 I will transfer it to his phone, professor. 599 00:54:59,534 --> 00:55:00,642 No problem. 600 00:55:01,073 --> 00:55:03,481 Anyway, it was a day for chat 601 00:55:03,737 --> 00:55:06,645 with some kind souls to make good wishes. 602 00:55:06,655 --> 00:55:08,148 Luckily there were no victims. 603 00:55:08,158 --> 00:55:12,513 There are always victims, one way or another. 604 00:55:12,838 --> 00:55:15,955 It's the perfect atmosphere to intimidate me It's perfect. 605 00:55:16,242 --> 00:55:18,500 You feel very important Miss Kaufmann. 606 00:55:18,889 --> 00:55:19,889 I? 607 00:55:20,451 --> 00:55:23,427 No, I really don't think so. 608 00:55:23,668 --> 00:55:26,022 Anyway, she became quite famous. 609 00:55:26,913 --> 00:55:30,065 will have many customers and you will earn a lot of money. 610 00:55:30,075 --> 00:55:31,473 Not enough for you? 611 00:55:34,582 --> 00:55:36,277 I am waiting for the verdict. 612 00:55:39,292 --> 00:55:40,292 Okay. 613 00:55:40,893 --> 00:55:44,161 Does the defense have any remote chance of winning? 614 00:55:44,171 --> 00:55:47,619 None. The circumstances they are incriminating. 615 00:55:47,827 --> 00:55:48,827 I told you. 616 00:55:49,037 --> 00:55:51,066 And why are they so worried then? 617 00:55:53,424 --> 00:55:55,185 I do not understand what the problem is. 618 00:56:00,383 --> 00:56:01,501 Too much noise. 619 00:56:02,285 --> 00:56:04,390 This could do more damage than bombs. 620 00:56:07,626 --> 00:56:09,152 There could be a solution. 621 00:56:10,312 --> 00:56:11,801 A quick one, I hope. 622 00:56:11,811 --> 00:56:13,636 It all depends on Miss Kaufman. 623 00:56:15,297 --> 00:56:17,520 What does she hope to get out of this trial? 624 00:56:18,188 --> 00:56:20,066 Recognition of the rights of my client. 625 00:56:20,076 --> 00:56:22,518 Specifically speaking, the house and the passport. 626 00:56:22,528 --> 00:56:23,957 That could be fixed. 627 00:56:24,984 --> 00:56:29,021 - I was told otherwise. - I'm not talking about the trial, 628 00:56:29,196 --> 00:56:31,215 that in any way, must be finished quickly. 629 00:56:31,393 --> 00:56:33,892 It's a matter of hours if the defense agrees. 630 00:56:34,625 --> 00:56:35,732 Suppose yes. 631 00:56:36,037 --> 00:56:39,378 - What about the sentence? - The minimum sentence is 8 months. 632 00:56:39,979 --> 00:56:41,667 Okay, let's suppose now 633 00:56:42,286 --> 00:56:45,572 meanwhile, the accused become a citizen of another country. 634 00:56:46,096 --> 00:56:47,905 South Africa, for example. 635 00:56:48,693 --> 00:56:51,188 I have a great relationship staff with the ambassador. 636 00:56:53,103 --> 00:56:55,432 The defendant has a complexion very clear, I think. 637 00:56:56,696 --> 00:56:59,965 Quite clear. And her eyes are almost blue. 638 00:57:00,544 --> 00:57:03,232 And if he could become in South African citizen 639 00:57:03,771 --> 00:57:07,881 with the correct passport and recognized citizenship 640 00:57:08,497 --> 00:57:10,980 he can get possession of the property. 641 00:57:11,483 --> 00:57:13,436 If he can prove it belongs to him. 642 00:57:14,510 --> 00:57:15,871 What do you think? 643 00:57:17,076 --> 00:57:19,076 It seems somewhat complicated to me. 644 00:57:20,377 --> 00:57:23,699 I'm sorry to say it but it's funny. 645 00:57:23,831 --> 00:57:25,789 Miss Kaufman prefers tragedy. 646 00:57:25,799 --> 00:57:26,799 Nope. 647 00:57:27,095 --> 00:57:29,398 Really? What does she want her? 648 00:57:29,967 --> 00:57:31,510 What is her alternative? 649 00:57:31,956 --> 00:57:34,478 give him citizenship anyone who asks? 650 00:57:34,488 --> 00:57:36,502 - Do not. - become a minority 651 00:57:36,512 --> 00:57:37,852 - in a sea of ​​Arabs? - Do not. 652 00:57:37,862 --> 00:57:40,843 - Lock us up in a new ghetto? - No, I never said that! 653 00:57:43,550 --> 00:57:44,763 Listen, Hannah... 654 00:57:45,447 --> 00:57:48,826 for more than two thousand years We were separated 655 00:57:48,860 --> 00:57:52,507 deported, massacred. And you know it. 656 00:57:52,517 --> 00:57:55,048 But it is not a bad idea to remember it. 657 00:57:55,058 --> 00:57:58,511 His family also suffered from the Holocaust. 658 00:57:58,672 --> 00:58:02,819 And now that we have a country, an identity, 659 00:58:03,044 --> 00:58:05,398 we must defend them. 660 00:58:07,845 --> 00:58:10,385 By denying him that very right to others, teacher? 661 00:58:13,515 --> 00:58:14,515 Yes. 662 00:58:15,644 --> 00:58:18,867 If necessary, yes. 663 00:58:21,901 --> 00:58:25,118 political opinions of Hanna are somewhat... romantic, 664 00:58:25,534 --> 00:58:28,450 - abstract, passionate. - Naive. 665 00:58:29,016 --> 00:58:30,412 Let's say idealistic. 666 00:58:33,722 --> 00:58:39,699 It seems to me that we are all more or less agree. 667 00:58:42,595 --> 00:58:44,361 What should I do instead? 668 00:58:45,419 --> 00:58:49,327 Finish the trial. Immediately. 669 00:58:50,051 --> 00:58:51,051 Morning. 670 00:58:52,288 --> 00:58:53,865 What guarantees do I have? 671 00:58:55,268 --> 00:58:58,677 Professor Leventhal's, of the District Attorney... 672 00:58:59,337 --> 00:59:00,343 and mine. 673 01:00:32,750 --> 01:00:35,905 - What are you doing? - I play... to be the father. 674 01:00:37,056 --> 01:00:38,498 Isn't it enough for you to be here? 675 01:00:38,508 --> 01:00:41,466 little kaufmann, depending on his marital status... 676 01:00:42,778 --> 01:00:43,802 For now. 677 01:00:44,034 --> 01:00:46,539 - I am sure that... - How "at the moment"? 678 01:00:51,765 --> 01:00:52,765 Listens... 679 01:00:53,190 --> 01:00:54,952 You can't say I haven't been patient. 680 01:00:55,684 --> 01:00:59,270 Nope Joshua. I haven't said that. 681 01:00:59,280 --> 01:01:00,567 But I'm not anymore! 682 01:01:02,291 --> 01:01:04,782 Please, let's not talk about this today. 683 01:01:07,644 --> 01:01:09,739 - Yes. - Joshua, I beg you! 684 01:01:16,415 --> 01:01:18,580 I'm sorry. I did not want to do it. 685 01:01:21,015 --> 01:01:22,795 It was the self-preservation instinct. 686 01:01:24,997 --> 01:01:26,767 I never cared about shapes. 687 01:01:29,304 --> 01:01:31,593 - Come! - I'm not leaving. 688 01:01:33,059 --> 01:01:35,793 I came to the ceremony. Not to the party. 689 01:01:36,966 --> 01:01:39,503 Stay a few minutes. 690 01:01:40,165 --> 01:01:43,575 - I want you to meet my friends. - And how are you going to introduce me? 691 01:01:43,842 --> 01:01:44,898 In what role? 692 01:01:46,974 --> 01:01:48,167 Goodbye, Hannah. 693 01:01:48,881 --> 01:01:50,979 - When will we see each other? - Soon. 694 01:01:52,526 --> 01:01:54,195 I want to see my son again. 695 01:02:02,680 --> 01:02:03,701 Amnon! 696 01:02:06,535 --> 01:02:11,089 You are soaked. Take that off yourself. 697 01:02:11,146 --> 01:02:14,114 And don't make excuses. It doesn't rain in here. 698 01:02:14,124 --> 01:02:16,908 - But it's raining outside. - Well, don't go out! 699 01:02:16,918 --> 01:02:20,683 Be patient. I will come another day. I promise. 700 01:02:20,719 --> 01:02:21,957 That's not good for the baby. 701 01:02:24,290 --> 01:02:27,380 - When are you coming? - Let's say Friday when... 702 01:02:27,390 --> 01:02:30,112 Very well. On Friday at night, for dinner. 703 01:02:30,299 --> 01:02:31,416 There's another thing. 704 01:02:33,541 --> 01:02:35,669 It's not particularly funny... 705 01:02:37,989 --> 01:02:40,385 but if i didn't tell you now 706 01:02:42,036 --> 01:02:43,516 my weekend would go to shit. 707 01:02:44,055 --> 01:02:47,536 Let's talk! You know you can tell me anything. 708 01:02:47,891 --> 01:02:50,672 Your client, the one in prison, you've seen? 709 01:02:51,335 --> 01:02:54,094 Of course. I saw it... two months ago. 710 01:02:55,320 --> 01:02:56,320 He is dying. 711 01:02:58,238 --> 01:02:59,238 Than? 712 01:02:59,870 --> 01:03:00,970 What happened? 713 01:03:01,159 --> 01:03:03,653 For two weeks he had refused to eat. 714 01:03:05,075 --> 01:03:07,026 Why? I don't understand. 715 01:03:11,097 --> 01:03:15,278 He told me to tell you. But he was going to keep it for me. 716 01:03:15,288 --> 01:03:18,391 But what does he want now? His trial is not over yet. 717 01:03:22,931 --> 01:03:26,675 -How is he? - I already told you. agonize. 718 01:03:44,607 --> 01:03:46,122 Every day is the same. 719 01:03:46,132 --> 01:03:49,182 We take him to his cell more or less at the same time. 720 01:03:56,013 --> 01:03:57,474 There's nothing to do. 721 01:03:58,057 --> 01:03:59,520 And it's all he wants. 722 01:04:00,216 --> 01:04:01,794 Does he want to die? 723 01:04:02,418 --> 01:04:04,881 It's as if he wanted revenge on someone. 724 01:04:05,443 --> 01:04:07,258 And you refuse to help him? 725 01:04:09,019 --> 01:04:10,531 And what else can I do? 726 01:04:11,011 --> 01:04:13,412 They could send you to the hospital for example. 727 01:04:13,422 --> 01:04:14,930 I agree. 728 01:04:16,524 --> 01:04:17,955 And so we will give it strength. 729 01:04:18,423 --> 01:04:21,982 When someone wants to die the force enters through the stomach, 730 01:04:21,992 --> 01:04:23,243 not for the head. 731 01:04:23,580 --> 01:04:26,546 It is not something that is provided for in the regulations, doctor. 732 01:04:26,760 --> 01:04:30,116 - Nor the guilt complex. - Which one, yours? 733 01:04:30,126 --> 01:04:31,687 Mine, yours, ours. 734 01:04:33,283 --> 01:04:36,002 After all, only he was sentenced to eight months. 735 01:04:37,356 --> 01:04:39,388 And he's already six. 736 01:04:40,417 --> 01:04:43,687 Why doesn't he try to free him on parole, as a special case? 737 01:04:43,697 --> 01:04:46,235 And ask for the intervention of someone influential. 738 01:04:46,445 --> 01:04:48,852 Besides, it would be a relief for us. 739 01:04:49,629 --> 01:04:51,609 - Really? - Sure. 740 01:04:52,492 --> 01:04:54,752 Hunger strikes are contagious. 741 01:04:55,211 --> 01:04:57,952 Also, in this place, It's not such a big sacrifice. 742 01:05:02,444 --> 01:05:05,010 Take my advice. try it. 743 01:05:06,154 --> 01:05:07,632 Ask for parole. 744 01:05:17,237 --> 01:05:18,237 Slowly. 745 01:05:19,612 --> 01:05:20,870 Wait. 746 01:05:23,473 --> 01:05:24,474 How does it feel? 747 01:05:25,628 --> 01:05:27,256 It will be necessary to recline the seat for him. 748 01:05:27,266 --> 01:05:29,522 - Yes. - Yes, yes, I know. 749 01:05:29,722 --> 01:05:30,722 It's okay? 750 01:05:32,781 --> 01:05:36,284 She lost many kilos. Do you think he will recover? 751 01:05:36,544 --> 01:05:38,618 Of course. He will be a new man. 752 01:05:38,628 --> 01:05:40,834 This is his diet for the first week. 753 01:05:40,844 --> 01:05:42,834 Follow it to the letter. No more no less. 754 01:05:42,844 --> 01:05:43,844 Okay. 755 01:05:44,239 --> 01:05:46,075 And where do you take it? 756 01:05:46,996 --> 01:05:48,050 To my house. 757 01:05:48,628 --> 01:05:52,156 Under the law, someone must answer for him and I don't know anyone else. 758 01:05:52,305 --> 01:05:54,963 I understand you. Do you know what day it is today? 759 01:05:56,738 --> 01:05:58,935 Friday! Our dinner! 760 01:06:00,249 --> 01:06:02,857 - Come on! Come home! - Maybe next time. 761 01:06:03,858 --> 01:06:04,858 Bye. 762 01:06:05,806 --> 01:06:07,061 Maybe next time. 763 01:06:16,877 --> 01:06:17,991 How does it feel? 764 01:06:18,733 --> 01:06:19,765 I'm hungry. 765 01:06:21,002 --> 01:06:25,137 - You asked for it. - You would be hungry too. 766 01:06:26,707 --> 01:06:30,090 - Have you ever been in jail? - No. 767 01:06:31,832 --> 01:06:33,564 Why? Should I have? 768 01:06:34,809 --> 01:06:39,354 It's a thing to live for before saying that it has been lived. 769 01:06:41,008 --> 01:06:42,868 You know very well that it was the only solution. 770 01:06:44,827 --> 01:06:47,466 - And this... - This is not a solution! 771 01:06:48,308 --> 01:06:50,208 It is the result of blackmail. 772 01:06:50,565 --> 01:06:51,888 It is playing with the feelings of others! 773 01:06:51,898 --> 01:06:54,747 Force his decision, violate his freedom! 774 01:06:55,733 --> 01:06:57,064 The world is like that. 775 01:06:58,673 --> 01:07:01,238 There are many ways to rape. 776 01:07:14,369 --> 01:07:15,369 We stopped. 777 01:07:42,005 --> 01:07:43,674 So, what can we do now? 778 01:07:44,476 --> 01:07:45,476 Any. 779 01:07:46,147 --> 01:07:49,925 - We turn off the light and leave. - Aren't you going to eat anything? 780 01:07:50,486 --> 01:07:52,815 Yes tomorrow. Everything is written there. 781 01:07:54,896 --> 01:07:56,486 You will have to undress him. 782 01:07:57,992 --> 01:07:59,374 You will have to bathe him. 783 01:08:01,414 --> 01:08:03,673 - Is it David? -Oh, he's alone. I'm going. 784 01:08:03,683 --> 01:08:05,610 Leave it alone. Take care of him. 785 01:09:06,494 --> 01:09:08,327 Good morning, Mr. Prosecutor. 786 01:09:13,303 --> 01:09:15,364 He grew up, didn't he? 787 01:09:35,520 --> 01:09:36,671 Do you spy on me? 788 01:09:38,811 --> 01:09:40,294 The apartment is quite cute. 789 01:09:44,614 --> 01:09:45,856 If I were you, I wouldn't let my son 790 01:09:45,866 --> 01:09:48,241 date a terrorist baby-sitter. 791 01:09:48,580 --> 01:09:50,502 What a lovely way to say good morning 792 01:09:50,512 --> 01:09:51,926 trying to scare me. 793 01:09:51,936 --> 01:09:54,258 I was suspicious from the moment I met him. 794 01:09:54,268 --> 01:09:57,156 - Too bad you didn't try it. - Too bad you defended him. 795 01:09:57,166 --> 01:09:58,718 What does that mean? 796 01:09:58,970 --> 01:10:02,056 In certain cases, people come to be more understanding. 797 01:10:02,066 --> 01:10:04,165 Don't look for excuses, Joshué. 798 01:10:05,586 --> 01:10:07,521 - Hanna, who's here? - Joshua. 799 01:10:07,531 --> 01:10:09,770 Will he stay for dinner? - No. 800 01:10:10,182 --> 01:10:12,011 Why do not you stay? There is enough for everyone. 801 01:10:12,021 --> 01:10:13,815 Bring me some fresh water, please. 802 01:10:14,046 --> 01:10:15,759 I'll get it for you from the fridge. 803 01:10:28,332 --> 01:10:29,332 Take. 804 01:10:29,753 --> 01:10:31,252 - Frost. - Thank you. 805 01:10:32,020 --> 01:10:35,485 It wouldn't be the first time it's been used a baby cart for a pump. 806 01:10:37,346 --> 01:10:39,238 Do not say those things! You're not funny. 807 01:10:39,248 --> 01:10:40,855 You're crazy, Hannah. 808 01:10:41,522 --> 01:10:42,522 Or do you have bad faith? 809 01:10:47,532 --> 01:10:48,532 Crazy? 810 01:10:48,594 --> 01:10:49,955 I prefer crazy. 811 01:10:51,512 --> 01:10:53,134 Listen to me for a moment. 812 01:10:54,230 --> 01:10:55,629 Let's try to be... 813 01:10:55,999 --> 01:10:58,856 reasonable. Rational. 814 01:11:00,735 --> 01:11:04,033 A man crosses the border Risking his life 815 01:11:06,286 --> 01:11:09,203 in the same place and on the same day 816 01:11:10,162 --> 01:11:12,685 and at the same time than a terrorist command. 817 01:11:12,988 --> 01:11:15,252 What is he, a tourist? Act first. 818 01:11:15,698 --> 01:11:18,872 Second act: he returns. Second attempt. 819 01:11:19,300 --> 01:11:23,317 But this time bring documents and two thousand dollars. 820 01:11:25,045 --> 01:11:26,702 Why didn't she have them the first time? 821 01:11:27,066 --> 01:11:29,695 I asked him. It was too risky. 822 01:11:29,705 --> 01:11:31,928 He was afraid we would confiscate everything. 823 01:11:31,938 --> 01:11:36,420 No, if you didn't bring them the first time it's because he didn't need them! 824 01:11:37,342 --> 01:11:40,161 The goal was an attack. Not a crusade. 825 01:11:41,038 --> 01:11:42,839 - And the second time... - Similar. 826 01:11:43,047 --> 01:11:45,632 And now that she knows you, he knows he can use you. 827 01:11:45,642 --> 01:11:47,384 And then he changes tactics. 828 01:11:47,394 --> 01:11:49,424 if that were true you would have done something else. 829 01:11:49,434 --> 01:11:52,592 If it were up to me, I'd still be in prison 830 01:11:53,013 --> 01:11:56,818 - rotting in it. - No. She would be in the cemetery. 831 01:11:57,763 --> 01:11:58,763 Third act. 832 01:11:59,946 --> 01:12:01,074 the melodrama 833 01:12:03,651 --> 01:12:05,582 How did you find out about the hunger strike? 834 01:12:06,219 --> 01:12:09,880 by chance One of the prison doctors He told me on the day of the circumcision. 835 01:12:11,798 --> 01:12:12,798 By chance! 836 01:12:13,873 --> 01:12:14,873 Do not... 837 01:12:17,648 --> 01:12:19,425 If it's him, I'll tell him to go away. 838 01:12:20,530 --> 01:12:22,120 Not enough for you? 839 01:12:27,912 --> 01:12:28,912 Here we are. 840 01:12:33,027 --> 01:12:34,687 Little Omar is hungry. 841 01:12:36,627 --> 01:12:37,627 Say good morning. 842 01:12:38,170 --> 01:12:40,057 I thought we had named him David. 843 01:12:40,476 --> 01:12:42,095 He says it jokingly. 844 01:12:42,823 --> 01:12:45,788 I'll go down to the garage. If I'm invited to dinner, call me. 845 01:12:50,628 --> 01:12:52,884 Your mother doesn't know how fragile we are. 846 01:12:54,222 --> 01:12:56,344 And what a dangerous game she is playing. 847 01:15:18,536 --> 01:15:19,666 Wallet? 848 01:15:22,566 --> 01:15:23,566 Happens. 849 01:16:23,389 --> 01:16:26,222 Do you want some bread? It's hot. 850 01:16:28,700 --> 01:16:29,845 - Give me one. - Two? 851 01:16:31,321 --> 01:16:33,602 I'll give you three for the price of two. 852 01:16:35,405 --> 01:16:38,764 - I just want one. - Three for the price of two. 853 01:17:15,407 --> 01:17:17,743 K-FAR RIMON WELCOME 854 01:21:26,420 --> 01:21:29,266 This way, Hanna! Come on. 855 01:21:30,272 --> 01:21:31,302 Come see. 856 01:21:36,089 --> 01:21:40,623 We live here for years. We were 12 in the family. 857 01:21:41,912 --> 01:21:44,663 And then my father died. And we were less and less. 858 01:21:45,596 --> 01:21:48,034 Why don't you come? He is afraid? 859 01:21:49,456 --> 01:21:51,823 My mother never got used to it. 860 01:21:52,231 --> 01:21:54,648 He was afraid of typhus and the plague. 861 01:21:54,836 --> 01:21:56,433 And he died on the bridge. 862 01:21:56,443 --> 01:21:58,979 But that was in another camp, in Beirut. 863 01:22:02,192 --> 01:22:04,530 Well, it's late. Let's go back. 864 01:22:07,273 --> 01:22:08,996 I am responsible for you! 865 01:22:09,424 --> 01:22:11,577 disappear for three days 866 01:22:11,587 --> 01:22:14,061 and then he pretends that we would have come together. 867 01:22:14,918 --> 01:22:17,247 Is that an excuse not to take me? 868 01:22:21,124 --> 01:22:23,084 Aren't you going to ask me what I'm doing here 869 01:22:23,283 --> 01:22:26,632 40 kilometers from Jerusalem in an abandoned shelter? 870 01:22:26,642 --> 01:22:28,175 What is he doing here? 871 01:22:31,282 --> 01:22:32,858 Go to hell, Salim. 872 01:22:34,163 --> 01:22:37,855 And you? Why did you come back here? 873 01:22:39,060 --> 01:22:40,684 For him to follow me. 874 01:22:41,046 --> 01:22:44,955 So I would know what this is like. After all, one never knows. 875 01:22:46,526 --> 01:22:48,006 Where did you leave the car? 876 01:22:51,328 --> 01:22:52,961 I haven't been following him for a long time. 877 01:22:52,971 --> 01:22:58,145 I've been spying on him for three days and that I watch it. He did not realize? 878 01:22:58,155 --> 01:22:59,552 If i noticed. 879 01:22:59,562 --> 01:23:01,767 - How? -Because of his perfume. 880 01:23:02,102 --> 01:23:03,488 I don't wear perfume. 881 01:23:04,334 --> 01:23:05,989 Without a doubt, the contrast. 882 01:23:07,795 --> 01:23:09,779 It has a kind of perfume. 883 01:23:10,156 --> 01:23:13,494 I beg you, Salim... Don't joke. 884 01:23:14,501 --> 01:23:16,148 It is very humiliating. 885 01:23:18,143 --> 01:23:19,632 The suspicion is horrible. 886 01:23:21,590 --> 01:23:22,713 I feel embarrassed. 887 01:23:23,336 --> 01:23:24,857 Every once in a while, that's good. 888 01:23:26,618 --> 01:23:30,285 - Don't you hate me? - Not because? 889 01:23:30,295 --> 01:23:31,616 For having followed him. 890 01:23:34,609 --> 01:23:36,078 Why don't I believe him? 891 01:23:37,113 --> 01:23:38,836 Because she is very suspicious. 892 01:23:40,771 --> 01:23:43,267 - And you? - Perhaps. 893 01:23:47,209 --> 01:23:48,209 Hanna. 894 01:24:10,880 --> 01:24:14,565 - Are you coming or going, Mr. Prosecutor? - A coffee please. 895 01:24:14,817 --> 01:24:17,886 - With a little milk? - Black. Thanks. 896 01:24:19,886 --> 01:24:22,560 ...From New York and Paris she is pending. Thanks. 897 01:24:32,865 --> 01:24:35,099 - Mr. Bonnet? - Ah, you are Joshua. 898 01:24:35,640 --> 01:24:37,011 - Shall I help you? - Not well. 899 01:24:37,021 --> 01:24:39,831 The car is on the other side. I'm glad you're back. 900 01:24:44,734 --> 01:24:46,121 Is he already a dad or hasn't he started yet? 901 01:24:46,866 --> 01:24:48,157 I started at the end. 902 01:24:49,003 --> 01:24:49,735 Is right. 903 01:24:50,006 --> 01:24:52,853 One quickly puts aside self love and everything else. 904 01:24:52,863 --> 01:24:53,891 Yes Yes. 905 01:24:54,661 --> 01:24:57,462 So what do you want me to do? 906 01:24:58,466 --> 01:25:01,211 Just be the husband. What it is. 907 01:25:02,046 --> 01:25:04,967 - In a very symbolic way. -But he still has rights. 908 01:25:05,814 --> 01:25:08,120 This could bring complications to her. 909 01:25:09,001 --> 01:25:10,001 For example? 910 01:25:11,073 --> 01:25:12,073 The baby. 911 01:25:12,749 --> 01:25:13,749 It is her son. 912 01:25:14,045 --> 01:25:15,751 Legally, you are the father. 913 01:25:17,493 --> 01:25:19,502 It is true that this is the law. 914 01:25:20,519 --> 01:25:23,339 Does it matter to you that I am the father? 915 01:25:23,468 --> 01:25:26,115 I prefer it to be you and not the other. 916 01:25:26,963 --> 01:25:27,963 Thank you. 917 01:25:29,307 --> 01:25:32,512 On the phone, you talked about a trial. 918 01:25:33,824 --> 01:25:34,824 Yes. 919 01:25:35,327 --> 01:25:37,116 To force Hanna to choose. 920 01:25:37,722 --> 01:25:38,922 His son or him. 921 01:25:40,275 --> 01:25:42,350 and only the husband can go to court. 922 01:25:42,794 --> 01:25:44,021 But suppose I win. 923 01:25:45,581 --> 01:25:47,383 What do I do with the baby? 924 01:25:49,248 --> 01:25:50,867 She has no chance of winning. 925 01:25:51,061 --> 01:25:52,459 And she knows it. 926 01:25:53,078 --> 01:25:54,916 It will be enough that he threatens her. 927 01:25:55,562 --> 01:25:57,056 In the end, she will thank us. 928 01:25:58,937 --> 01:26:00,273 Tell me... 929 01:26:01,563 --> 01:26:04,521 what exactly is between them? Just a coexistence? 930 01:26:05,121 --> 01:26:08,044 I know nothing. And I don't want to know. 931 01:26:08,931 --> 01:26:10,429 What interests me is my son. 932 01:26:12,046 --> 01:26:13,046 Evidently. 933 01:26:14,853 --> 01:26:18,467 But for me, excuse me, the child is of no interest. 934 01:26:19,493 --> 01:26:21,123 What interests me is Hanna. 935 01:26:22,551 --> 01:26:25,479 If there is a chance to get it back. 936 01:26:26,163 --> 01:26:27,472 I'm also interested in Hanna. 937 01:26:28,530 --> 01:26:30,246 She would do anything to get it back. 938 01:26:43,869 --> 01:26:45,009 She lives there. 939 01:26:46,414 --> 01:26:49,739 - Things have been going well for him. -As a lawyer she is not doing badly. 940 01:26:53,145 --> 01:26:54,145 Any problem? 941 01:26:55,499 --> 01:26:56,499 No, nothing. 942 01:27:01,719 --> 01:27:02,817 I'm going right away. 943 01:27:11,196 --> 01:27:12,196 Yes? 944 01:27:12,646 --> 01:27:13,646 Another one? 945 01:27:14,128 --> 01:27:16,300 - Victor! - I'll watch it on TV. 946 01:27:17,847 --> 01:27:18,847 Do you know what time? 947 01:27:21,060 --> 01:27:22,485 What are you two doing here? 948 01:27:24,478 --> 01:27:25,478 Affairs. 949 01:27:25,848 --> 01:27:26,848 What type? 950 01:27:27,906 --> 01:27:30,904 Let's say... sentimental matters. 951 01:27:31,704 --> 01:27:32,930 Go, go, go. 952 01:27:34,165 --> 01:27:36,806 Two brains with the same idea. 953 01:27:38,051 --> 01:27:40,269 And obviously they met by chance? 954 01:27:40,279 --> 01:27:42,332 You know well that chance does not exist. 955 01:27:42,342 --> 01:27:44,284 - Daphne! - Yes, Hannah? 956 01:27:44,294 --> 01:27:48,993 Dafna, add two more cutlery. Hospitality is sacred. 957 01:27:49,815 --> 01:27:52,444 Selim, this is Victor. 958 01:27:53,464 --> 01:27:56,479 - Your husband. - Yes, my husband. I already told him about you. 959 01:27:56,489 --> 01:27:59,415 - When did I see it? - In the Tribunal. 960 01:28:00,327 --> 01:28:01,549 Let's be nice. 961 01:28:01,731 --> 01:28:03,011 I am the accused. 962 01:28:05,867 --> 01:28:09,332 Okay, sit down. I'm going to see my son. 963 01:28:09,945 --> 01:28:12,551 - I want to see it too. - Didn't you get the photo? 964 01:28:12,561 --> 01:28:15,398 Yeah, but you took up the whole frame. 965 01:28:15,820 --> 01:28:17,242 You were gorgeous. 966 01:28:19,164 --> 01:28:22,148 - It looks like me, doesn't it? - I hope so. 967 01:28:22,805 --> 01:28:26,071 - I always preferred the mother. - And your plot with the father? 968 01:28:26,081 --> 01:28:27,891 What are you up to? 969 01:28:28,333 --> 01:28:30,229 He was the one who called me this time. 970 01:28:30,435 --> 01:28:33,209 He said you had problems and that he should come to your aid. 971 01:28:34,080 --> 01:28:35,604 I took the first plane. 972 01:28:37,024 --> 01:28:40,787 He's crazy. It doesn't leave me alone. 973 01:28:41,524 --> 01:28:45,510 - He harasses me. He is the father of your child. 974 01:28:48,464 --> 01:28:50,310 Listen to me once and for all. 975 01:28:51,285 --> 01:28:55,588 The baby was an accident. It was not a choice. 976 01:28:56,282 --> 01:28:57,980 I didn't want to have it. 977 01:28:58,805 --> 01:29:03,213 I never had any desire to have a child with him. 978 01:29:03,618 --> 01:29:06,558 He is the father because I was weak. 979 01:29:07,993 --> 01:29:09,198 She was alone. 980 01:29:10,664 --> 01:29:12,468 But he is still the father. 981 01:29:15,097 --> 01:29:18,205 So much history for a few how many drops of sperm 982 01:29:19,234 --> 01:29:21,223 The baby has nothing what to do with all this. 983 01:29:22,033 --> 01:29:23,313 He is my son! 984 01:29:25,642 --> 01:29:28,591 The problem is Salim. He can't stand it. 985 01:29:32,142 --> 01:29:33,142 You love him? 986 01:29:36,322 --> 01:29:41,750 We understand each other well. We chat. You can imagine it. 987 01:29:42,171 --> 01:29:43,390 The stories of him... 988 01:29:44,233 --> 01:29:47,678 memories and all the things we live. 989 01:29:48,645 --> 01:29:50,539 You are happy? 990 01:29:52,201 --> 01:29:53,987 I am freer than before. 991 01:29:55,445 --> 01:29:58,282 - Do you want us to ask for a divorce? - Because? 992 01:29:58,954 --> 01:30:01,151 - You want to? - No. 993 01:30:02,169 --> 01:30:05,136 - I don't want to get married again. - Neither do I. 994 01:30:10,560 --> 01:30:12,401 Well, everything is clear. 995 01:30:14,088 --> 01:30:15,107 Let's eat. 996 01:30:21,754 --> 01:30:24,861 Everything is ready. I leave and come back at five. 997 01:30:24,871 --> 01:30:26,360 Very well. Do not be late. 998 01:30:27,071 --> 01:30:29,651 - Has she fallen asleep? - Yes, like an angel. 999 01:30:30,751 --> 01:30:32,798 Joshua. Sit down. 1000 01:30:43,494 --> 01:30:47,389 By the way, I visited her house. Interesting. 1001 01:30:47,996 --> 01:30:52,199 - It was huge. Yes, and he knew happy days. 1002 01:30:53,360 --> 01:30:59,021 The riddle... the inscription on the mosaic. 1003 01:30:59,308 --> 01:31:01,860 Yes, "I will not worship... 1004 01:31:03,379 --> 01:31:05,020 - "You adore"... - Yes. 1005 01:31:05,451 --> 01:31:06,451 What does it mean? 1006 01:31:07,507 --> 01:31:12,133 The full text is: "I will not worship what you worship. 1007 01:31:12,499 --> 01:31:15,247 And you will not worship what I worship." 1008 01:31:15,799 --> 01:31:18,352 You have your religion and I have mine. 1009 01:31:19,775 --> 01:31:22,878 - Is it in the Bible? - In the Koran. 1010 01:31:22,888 --> 01:31:25,698 Verse of the first period, that of Mecca. 1011 01:31:25,708 --> 01:31:27,772 Excuse me, the news. 1012 01:31:28,887 --> 01:31:32,079 We interrupt our programming for a special announcement. 1013 01:31:32,646 --> 01:31:36,757 A high-powered bomb exploded this morning inside a bus 1014 01:31:36,767 --> 01:31:41,002 when loading passengers in Kfar-Rimon in the north of the country. 1015 01:31:45,392 --> 01:31:46,803 Several passengers were injured 1016 01:31:46,813 --> 01:31:50,895 and three of them were taken in critical condition to Haifa hospital. 1017 01:31:54,857 --> 01:31:56,135 Where were you this morning? 1018 01:31:57,850 --> 01:31:59,305 What time did he leave? 1019 01:32:01,204 --> 01:32:02,306 early with me 1020 01:32:02,403 --> 01:32:03,403 After? 1021 01:32:05,337 --> 01:32:09,373 I do not know. I came back at one. 1022 01:32:09,711 --> 01:32:10,807 And he was here. 1023 01:32:11,512 --> 01:32:14,230 - Daphne! - He just left. 1024 01:32:14,560 --> 01:32:16,262 I came back at noon. 1025 01:32:19,182 --> 01:32:20,977 Kfar-Rimon is north of here. 1026 01:32:29,511 --> 01:32:30,511 Hello. 1027 01:32:30,567 --> 01:32:33,394 Speak up, Herzog. Send me a brigade. 1028 01:32:34,020 --> 01:32:36,815 For an arrest. A terrorist. 1029 01:32:37,894 --> 01:32:39,145 Selim Bakry. 1030 01:32:39,727 --> 01:32:41,261 Originally from Kfar-Rimon. 1031 01:32:41,573 --> 01:32:43,202 Does it have something to do with that? 1032 01:32:44,464 --> 01:32:47,807 What can I say? The decision is already made. 1033 01:32:51,248 --> 01:32:52,434 He doesn't move. 1034 01:32:54,402 --> 01:32:55,102 Joshua! 1035 01:32:55,313 --> 01:32:56,313 Stay where he is he. 1036 01:32:59,665 --> 01:33:01,637 Throughout the region they installed police checks 1037 01:33:01,647 --> 01:33:03,537 and preventive raids were carried out. 1038 01:33:03,547 --> 01:33:05,796 So far, no suspect was arrested. 1039 01:33:06,198 --> 01:33:07,512 And neither does any organization terrorist claimed... 1040 01:33:07,522 --> 01:33:08,670 Yes, here I am. 1041 01:33:09,699 --> 01:33:11,755 3050. 1042 01:33:12,319 --> 01:33:13,420 I wait for you. 1043 01:33:16,717 --> 01:33:19,617 I can not believe what happened. 1044 01:33:19,845 --> 01:33:23,725 I asked everyone "What happened what happened?", 1045 01:33:38,646 --> 01:33:40,565 Not little Omar he likes goodbyes. 1046 01:33:41,029 --> 01:33:42,392 Calm him down a bit. 1047 01:33:45,914 --> 01:33:47,326 I think I'd better go. 1048 01:33:47,868 --> 01:33:49,143 Better for me, in any case. 1049 01:33:50,736 --> 01:33:52,992 I don't think there is another solution. 1050 01:33:56,069 --> 01:33:57,361 We will see each other again. 1051 01:34:03,434 --> 01:34:04,924 I think it's better this way. 1052 01:34:06,184 --> 01:34:08,997 And you, why are you still here? For the child? 1053 01:34:10,343 --> 01:34:12,413 Take it. And leave. 1054 01:34:12,685 --> 01:34:13,685 Both! 1055 01:34:16,241 --> 01:34:17,859 Come on, go! 1056 01:34:20,781 --> 01:34:24,337 - What are you going to do with it? - Go and take your son! 1057 01:34:48,628 --> 01:34:49,776 Finally alone. 1058 01:34:56,477 --> 01:34:58,020 You go too, Victor. 1059 01:35:00,162 --> 01:35:01,162 Okay. 1060 01:35:03,375 --> 01:35:08,316 - See you later? - No, I want a divorce. 1061 01:35:10,381 --> 01:35:11,480 Now you want it. 1062 01:35:13,039 --> 01:35:14,039 Why? 1063 01:35:14,952 --> 01:35:15,958 Because... 1064 01:35:17,449 --> 01:35:22,467 Kaufman, wife of Bonnet, It is something that I am no longer. 1065 01:35:23,075 --> 01:35:24,726 Bonnet. That's it? 1066 01:35:26,137 --> 01:35:28,299 A fascinating solution after all. 1067 01:35:28,459 --> 01:35:30,592 - Do not? - Do not. 1068 01:35:34,760 --> 01:35:35,760 I understand. 1069 01:35:38,387 --> 01:35:39,387 I'm going. 1070 01:35:41,507 --> 01:35:44,036 I'll try to catch the plane. 78200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.