All language subtitles for Ghost Divers (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,459 --> 00:00:55,980 Dann fahrt wieder raus, das reicht hinten und vorne nicht. 2 00:00:58,120 --> 00:01:00,780 Macht schon, raus mit euch, wir brauchen mehr Hunger. 3 00:01:02,260 --> 00:01:03,460 Meine Güte. 4 00:01:20,330 --> 00:01:23,730 Wir alle haben nur eine begrenzte Anzahl an Tagen auf der Erde. 5 00:01:25,650 --> 00:01:32,490 Und für uns Taucher heißt es, versuch so spät wie möglich, hier 6 00:01:32,490 --> 00:01:33,490 um zu sterben. 7 00:01:36,310 --> 00:01:39,750 Schwimm niemals mit einem Pressluftatemzug an die Oberfläche. 8 00:01:40,430 --> 00:01:43,650 Selbst wenn es dabei um die Sache geht, die dir am wichtigsten ist. 9 00:01:44,230 --> 00:01:48,030 Während ich mich von einer kollabierten Lunge erholte, war etwas Seltsames 10 00:01:48,030 --> 00:01:49,030 passiert. 11 00:01:49,050 --> 00:01:54,370 Es gab Migration der verschiedensten Haiarten und alle kamen an einem Ort 12 00:01:54,370 --> 00:01:58,990 zusammen. In kürzester Zeit und mit minimalen Mitteln musste ich ein Team 13 00:01:58,990 --> 00:02:01,910 zusammenstellen, bevor wir die Signale für immer verlieren würden. 14 00:02:03,050 --> 00:02:05,950 Mein bester Freund und Masterdiver, Costa. 15 00:02:06,650 --> 00:02:10,150 Er brachte Peter mit, ein Tauchanfänger und Filmemacher. 16 00:02:11,590 --> 00:02:14,110 Ich werde schnell rausfinden, ob er was taugt oder nicht. 17 00:02:14,390 --> 00:02:15,390 Luft aus! 18 00:02:15,830 --> 00:02:20,090 Peter wurde auf altmodische Weise auf die Probe gestellt, um zu sehen, ob er 19 00:02:20,090 --> 00:02:22,970 Druck der bevorstehenden Expedition gewachsen sein würde. 20 00:02:23,190 --> 00:02:24,190 Die Luft ist wieder an. 21 00:02:24,850 --> 00:02:26,610 Steck deinen Atemregler wieder in den Mund. 22 00:02:32,310 --> 00:02:33,950 Das war's, Mann. Gut gemacht. 23 00:02:36,470 --> 00:02:40,550 Costa holte auch seine Heißkolibe und jetzige Verlobte Liz mit ins Team. 24 00:02:41,430 --> 00:02:42,770 Liegst du zum ersten Mal mit? 25 00:02:43,690 --> 00:02:45,410 Ich habe bisher noch nie das Land verlassen. 26 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 Erster Reisepass. 27 00:02:48,790 --> 00:02:50,230 Ich habe mich gestern schlau gemacht. 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,190 Honduras ist wie der Wilde Westen. 29 00:02:53,090 --> 00:02:55,050 Drogen, Entführungen und Morde. 30 00:02:55,470 --> 00:02:56,930 Gut, dass wir auf dem Wasser sind, oder? 31 00:02:57,790 --> 00:02:59,170 Was sollen wir da überhaupt machen? 32 00:02:59,750 --> 00:03:01,290 Das weiß ich auch nicht so genau. 33 00:03:01,630 --> 00:03:05,990 Okay, das fühlt sich alles irgendwie grenzwertig an. Du weißt schon, was 34 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 Feldforschung ist. 35 00:03:07,210 --> 00:03:11,290 Ein Entwicklungsland wird nicht das einzige Problem auf diesem Trip sein. 36 00:03:12,090 --> 00:03:15,420 Safe. Alles wird gut, okay? Ich verspreche dir, du wirst dich freuen, 37 00:03:15,420 --> 00:03:16,039 da sind. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 Ja, okay. 39 00:03:19,280 --> 00:03:21,540 Hast du ihr gesagt, wie gefährlich es hier sein kann? 40 00:03:22,400 --> 00:03:24,900 Ich habe ihr alles gesagt, was sie wissen muss. 41 00:03:26,020 --> 00:03:27,600 Es wird ein tolles Abenteuer. 42 00:03:27,980 --> 00:03:31,540 Hey, komm schon, Mann. Du wolltest eine Spezialistin für Meeresgeburten. Wir 43 00:03:31,540 --> 00:03:32,540 haben eine. 44 00:03:33,140 --> 00:03:34,260 Offensichtlich schafft sie das auch. 45 00:03:34,500 --> 00:03:36,020 Und warst du den Kleinen gefunden? 46 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Wird schon gut gehen. 47 00:03:43,530 --> 00:03:47,710 Unser Ziel war es, die unbekannten Geburtsstätten von Walhaien und anderen 48 00:03:47,710 --> 00:03:52,910 Haiarten zu lokalisieren und als erste ihre Geburt in freier Wildbahn zu 49 00:03:53,170 --> 00:03:57,790 Ein letzter Versuch mit einem kleinen Team, um diesen fantastischen Vorgang zu 50 00:03:57,790 --> 00:03:58,790 dokumentieren. 51 00:04:13,230 --> 00:04:19,910 Die besten Gelegenheiten haben manchmal die kleinsten Zeitfenster. Naja, es ist 52 00:04:19,910 --> 00:04:23,750 echt toll, einer neuen Entdeckung nachzugehen. Aber die Sicherheit des 53 00:04:23,750 --> 00:04:24,910 sollte wichtiger sein. 54 00:04:25,530 --> 00:04:26,530 Alles wird gut. 55 00:04:27,010 --> 00:04:31,010 Lass uns auf das Wesentliche konzentrieren. Und wenn du so gut bist, 56 00:04:31,010 --> 00:04:32,610 sagt, gibt es keine Probleme. 57 00:04:33,850 --> 00:04:37,230 Costa hat mir erzählt, dass du stur sein kannst, aber auch unausstehend. 58 00:04:38,060 --> 00:04:41,280 Er hat mir auch erst heute früh gesagt, dass er seine Verlobte zu dieser 59 00:04:41,280 --> 00:04:42,460 Expedition mitbringt. 60 00:04:42,860 --> 00:04:46,900 Also... Ja, ich habe ihm und dir einen Gefallen getan. 61 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Hey! 62 00:04:48,300 --> 00:04:49,740 Wie ich sehe, versteht ihr euch. 63 00:04:50,620 --> 00:04:53,640 Unsere wahre Stärke ist eigentlich Costa. 64 00:04:54,140 --> 00:04:55,720 Er hat zwar keinen Abschluss. 65 00:04:56,280 --> 00:04:59,800 Nein, ich werde es aussprechen. Er hat zwar keinen Abschluss. Aber er kennt 66 00:04:59,800 --> 00:05:03,080 besser im und auf dem Wasser als jeder Wissenschaftler, wenn er mich fragt. 67 00:05:03,140 --> 00:05:07,220 Besten bin ich mir bewusst, Buck. Danke. Und genau deshalb liebe ich ihn auch. 68 00:05:07,800 --> 00:05:12,060 Aber was ist mit dir? Ich weiß nichts von dir. Gibt es eine Familie, eine 69 00:05:12,320 --> 00:05:15,900 Freunde, noch andere außer Costa? Er liebt seine Arbeit. 70 00:05:16,100 --> 00:05:17,140 Er lebt dafür, okay? 71 00:05:17,420 --> 00:05:23,100 Also bist du ein erfolgloser Meeresbiologe und Taucher, nehme ich an. 72 00:05:23,180 --> 00:05:24,380 er taucht nur nach der Ecke. 73 00:05:25,100 --> 00:05:27,300 Also was genau erwartet uns hier? 74 00:05:27,760 --> 00:05:32,560 Morgen früh chartern wir ein Boot mit Captain Harwood, einem renommierten 75 00:05:32,560 --> 00:05:36,120 Meeresbiologen und Haifotografen, der typisch ein Alleskönner. 76 00:05:36,590 --> 00:05:40,310 Und er kennt die Gegend hier besser als jeder andere. Niemand fand hier raus, wo 77 00:05:40,310 --> 00:05:44,870 bestimmte Meeressäugetiere gebären. Ja, wie der schwangere Walhai zum Beispiel. 78 00:05:45,250 --> 00:05:47,230 Einmal hat es das magische Wort. 79 00:05:47,510 --> 00:05:52,250 Deshalb sind wir hier. Das sind die überwältigendsten, wundervollsten, 80 00:05:52,330 --> 00:05:54,930 migrierenden Samenbanken. 81 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Wie meine Ex. 82 00:05:57,370 --> 00:06:02,370 So viel Info. Nein, doch nicht so, Peter. Der einzige schwangere Walhai, 83 00:06:02,370 --> 00:06:03,570 gefunden wurde, war tot. 84 00:06:04,030 --> 00:06:08,730 Sie hatte hunderte von Embryos in verschiedenen Entwicklungsphasen im 85 00:06:08,850 --> 00:06:13,210 Ich bin der Meinung, dass sie auswählt, wann sie welches Ei befruchtet, um jedem 86 00:06:13,210 --> 00:06:15,610 Baby die beste Überlebenschance zu gewinnen. 87 00:06:18,710 --> 00:06:20,690 Auch die Geheimnisse des Meeres leben. 88 00:06:20,930 --> 00:06:22,230 Die Geheimnisse des Lebens. 89 00:06:22,870 --> 00:06:24,870 Hier gibt es keine Taucher für euch. 90 00:06:25,710 --> 00:06:27,150 Oh, oh, oh, was wollen Sie? 91 00:06:27,370 --> 00:06:29,350 Jetzt bringt sie zum Tauchen. Hey, entspannen Sie sich. 92 00:06:29,630 --> 00:06:32,350 Hier taucht niemand für euch. Zurück, bleiben Sie ruhig, verstanden? 93 00:06:32,630 --> 00:06:33,609 Hey, Mann. 94 00:06:33,610 --> 00:06:37,150 Wir sind die Taucher. Wir zwingen niemanden zum Tauchen. Dann taucht ihr 95 00:06:37,150 --> 00:06:40,210 nach Hummern? Nein, wir sind für Forschungen hier. Was ist das für ein 96 00:06:40,210 --> 00:06:44,090 Hummerproblem? Die Einheimischen hier, sie verehren die See. 97 00:06:44,450 --> 00:06:47,650 Aber die weißen Teufel, sie kamen her und haben sie reingelegt. 98 00:06:48,230 --> 00:06:51,590 Sie zwingen sie zu tauchen, mit schlechter Ausrüstung. 99 00:06:51,910 --> 00:06:54,990 Sie tauchen immer tiefer und tiefer. 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,990 Für das rote Gold. 101 00:06:58,770 --> 00:07:01,650 Sie bekommen Schmerzen. Es ist viel zu tief. 102 00:07:02,190 --> 00:07:03,330 Und sie kommen zu schnell hoch. 103 00:07:04,670 --> 00:07:09,530 Es gibt hunderte im Dorf, die ihre Arme und Beine nicht mehr bewegen können. 104 00:07:10,530 --> 00:07:16,590 Und dann sind da noch die, die auf dem Grund sind. Auf dem Grund der See. 105 00:07:20,030 --> 00:07:24,510 Und sie warten, darauf sich zu rächen. 106 00:07:28,990 --> 00:07:30,650 Was für eine Story. 107 00:07:31,320 --> 00:07:33,340 Das ist keine Story von großen Füssen. 108 00:07:33,840 --> 00:07:36,900 Sondern es sind die Reichen, die den Armen die Luft abschneiden. 109 00:07:37,420 --> 00:07:38,760 Für die Weißen. 110 00:07:39,260 --> 00:07:40,960 Und ihre Air Condition. 111 00:07:43,220 --> 00:07:44,300 Ihr seid mir stehen. 112 00:07:44,560 --> 00:07:45,700 Ihr seid diejenigen. 113 00:07:46,100 --> 00:07:48,380 Ihr seid es, die Honduras beschmutzen. 114 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 Okay, okay. 115 00:07:51,620 --> 00:07:53,080 Wir sind nicht der Feind, Mann. 116 00:07:53,760 --> 00:07:56,280 Verschwindet! Los, dahin, wo ihr hergekommen seid! 117 00:07:57,060 --> 00:07:58,280 Wir wollen euch nicht! 118 00:08:33,140 --> 00:08:36,860 Willkommen an Bord, Herr. Es ist Asesino de Mujeres. 119 00:08:38,340 --> 00:08:41,720 Ja, er hat euch auch begrüßt. Jetzt bewegt euch schon. 120 00:08:43,100 --> 00:08:44,920 Bro, ein Alleskönner? 121 00:08:45,140 --> 00:08:47,200 Was zur Hölle ist das denn? Soll das ein Scherz sein? 122 00:08:47,940 --> 00:08:49,660 Und was bedeutet der Name? 123 00:08:52,020 --> 00:08:53,620 Asesino de Mujeres. 124 00:08:54,500 --> 00:08:56,600 Heißt, sowas wie Frauenmörder. 125 00:08:57,300 --> 00:09:00,600 Okay, ich dachte, es bringt Unglück, sein Schiff nicht nach einer Frau zu 126 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 benennen. 127 00:09:02,210 --> 00:09:03,490 Das finden wir noch aus. 128 00:09:03,830 --> 00:09:04,970 Das denke ich auch. 129 00:09:05,290 --> 00:09:06,790 Captain Harwood! Ja? 130 00:09:07,110 --> 00:09:09,470 Das hier sollte doch ein Forschungsschiff sein. 131 00:09:10,010 --> 00:09:11,670 Sind Sie kein Meereswissenschaftler? 132 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 Doch, bin ich. 133 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 Oder ich war es. 134 00:09:15,710 --> 00:09:19,530 Es ist verdammt schwer, hier unten zu überleben, Junge. Das sieht nicht aus 135 00:09:19,530 --> 00:09:21,910 auf dem Profilbild, als ich es reserviert habe. 136 00:09:22,790 --> 00:09:23,790 Oh, Moment. 137 00:09:24,170 --> 00:09:26,710 Das Foto war von dem Tag, als ich es gekauft habe. Aha. 138 00:09:27,090 --> 00:09:28,090 Und wann war das? 139 00:09:29,580 --> 00:09:33,520 Das muss in dem Jahr gewesen sein, als meine Frau und Tochter mich verließen. 140 00:09:34,120 --> 00:09:36,480 Und mir blieb nur der alte Kahn hier. 141 00:09:37,200 --> 00:09:39,800 Das war 1977, nicht so lange her. 142 00:09:40,160 --> 00:09:41,160 1977. 143 00:09:41,740 --> 00:09:45,700 Das ist toll. Ein neues Profilbild wäre echt angebracht gewesen. 144 00:09:46,380 --> 00:09:47,380 Das ist riesig. 145 00:09:48,140 --> 00:09:49,520 Deshalb sinkt es auch schneller. 146 00:09:50,100 --> 00:09:52,420 Komm schon. Der Kahn lässt uns nicht im Stich. 147 00:09:53,160 --> 00:09:55,820 Wow, Junge, eine echt schicke Ausrüstung habt ihr da. 148 00:09:56,260 --> 00:09:58,280 Nein, sie ist noch aus diesem Jahrhundert. 149 00:09:58,700 --> 00:10:01,520 Und ich möchte 50 % Rabatt auf die bezahlte Summe. 150 00:10:02,180 --> 00:10:03,180 Rabatt? Ja. 151 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 Weißt du was? Du bekommst alles zurück. 152 00:10:05,200 --> 00:10:09,880 Gut. Aber dann müsst ihr wieder aufs Festland. Und da gibt es keine Boote bis 153 00:10:09,880 --> 00:10:11,900 Montag. Also was sollen wir jetzt tun? 154 00:10:12,760 --> 00:10:14,120 Das sagen sie oft, oder? 155 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 Gehen wir an Bord. 156 00:10:29,960 --> 00:10:32,940 Ich habe alle Medikamente. Zehn Milliliter Atropin. 157 00:10:33,220 --> 00:10:35,040 Zehn Milliliter Atropin. 158 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 Na dran. 159 00:10:39,400 --> 00:10:43,020 Glaub mir, je öfter du es wiederholst, desto besser bleibt es hängen. 160 00:10:43,520 --> 00:10:47,960 Und wenn alles dem Bach runtergeht, springen deine Reflexe noch an. Ich habe 161 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 hier 100 Solomedrol. 162 00:10:49,500 --> 00:10:54,580 100 Solomedrol. Und zehn Milligramm Dopamin, auch No -Hope -Amin genannt, 163 00:10:54,580 --> 00:10:56,040 dem Zeug bleibt keine Hoffnung mehr. 164 00:10:56,520 --> 00:10:58,180 Dopamin, No -Hope -Amin. Sehr gut. 165 00:10:58,860 --> 00:11:00,440 30 Milliliter Epinephrin. 166 00:11:00,780 --> 00:11:05,600 30 Epinephrin, das Adrenalin? Ganz genau. Mit dem Scheiß erwecke ich einen 167 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Kaffeetisch zum Leben. 168 00:11:07,380 --> 00:11:08,940 Okay, das waren die Medikamente. 169 00:11:09,720 --> 00:11:10,840 Wir sind startklar. 170 00:11:29,450 --> 00:11:30,810 Captain, haben Sie auch gute Musik? 171 00:11:32,250 --> 00:11:36,210 Der Mist macht mich krank. Du wirst dich dran gewöhnen. Hey, du wirst eine Menge 172 00:11:36,210 --> 00:11:37,210 hier draußen lernen. 173 00:11:37,370 --> 00:11:38,850 Wo hast du den Kerl überhaupt her? 174 00:11:39,330 --> 00:11:41,130 Bist du so lange hier draußen wie wir? 175 00:11:42,050 --> 00:11:44,050 Gewöhnst du dich dran. Du wirst nicht wehkrank, okay? 176 00:11:44,290 --> 00:11:45,670 Hey, sie schwimmt. 177 00:11:46,010 --> 00:11:47,810 220 Grad südwestwestlich, los. 178 00:11:48,050 --> 00:11:50,170 Hey, da können wir nicht lang. 179 00:11:50,990 --> 00:11:52,870 Die Toten sollen in Frieden ruhen. 180 00:11:57,290 --> 00:11:58,990 Hey, Kleiner, ist alles in Ordnung? 181 00:12:08,790 --> 00:12:09,769 Heiter, Peter. 182 00:12:09,770 --> 00:12:11,330 Du verbaust mir das schöne Deck. 183 00:12:12,730 --> 00:12:13,730 Verdammt. 184 00:12:24,090 --> 00:12:25,090 Hey, Peter. 185 00:12:26,320 --> 00:12:29,320 Jetzt wurde es mir ruhiger. Jetzt richte doch schon mal die Kabel und Kameras 186 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 ein. 187 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Äh, okay. 188 00:12:33,400 --> 00:12:35,260 Komm schon, Kleiner. Ich helfe dir dabei. 189 00:12:37,920 --> 00:12:40,600 Ach übrigens, das hier ist mein erster Offizier, Milton. 190 00:12:41,120 --> 00:12:42,340 Ich bin seine rechte Hand. 191 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 Willkommen an Bord. 192 00:12:44,440 --> 00:12:49,060 Ja, man kann wohl sagen, dass ich Milton aus seinem miserablen Leben befreit 193 00:12:49,060 --> 00:12:50,380 habe. Und wo haben Sie ihn gefunden? 194 00:12:50,720 --> 00:12:52,900 In einem Taucherdorf ganz in der Nähe. 195 00:12:53,370 --> 00:12:56,870 Ich beschütze ihn vor den gierigen Menschen und bewahre ihn vor dem Tod. 196 00:13:01,190 --> 00:13:05,790 Ich habe die Möglichkeit einfach genutzt und ich musste ihn retten. 197 00:13:10,390 --> 00:13:15,310 Ja, im Gegensatz zu manch anderen kann er seine Gliedmaßen noch benutzen. Tja, 198 00:13:15,410 --> 00:13:16,410 alles funktioniert. 199 00:13:16,770 --> 00:13:18,350 Du bist ein guter Junge. 200 00:13:28,730 --> 00:13:29,850 Gegenüberwiegend Hummertaufer. 201 00:13:30,170 --> 00:13:34,150 Es ist, als würde die Flut sie immer wieder aufs Meer ziehen. 202 00:13:44,770 --> 00:13:45,810 Alles klar. 203 00:13:46,250 --> 00:13:47,530 Da haben wir sie. 204 00:13:49,030 --> 00:13:50,030 Was? 205 00:13:51,590 --> 00:13:55,710 Okay, sie ist 50 Fuß unter uns. Bitte genau hier stoppen. Die Taucher können 206 00:13:55,710 --> 00:13:58,010 rein. Okay, haltet euch bereit, ihr Seher. 207 00:14:02,930 --> 00:14:06,390 Okay, und los geht's. Hier ist dein neuer Ball -High -Tracker. 208 00:14:06,590 --> 00:14:09,190 Alles klar. Bring ihn an, bevor der alte kaputt geht. Wir wollen sie nicht 209 00:14:09,190 --> 00:14:13,350 verlieren. Verstanden. Der Tracker ist KLM -39 -Zulu -5. 210 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Er ist aktiv. 211 00:14:15,490 --> 00:14:18,630 Außerdem haben wir unseren Ultraschall. 212 00:14:19,410 --> 00:14:21,970 Borchleitstreich hin bei der Kleinen. Der Ultraschall ist in Sicherheit. 213 00:14:41,710 --> 00:14:42,770 Zum Hingefallen. 214 00:14:43,030 --> 00:14:44,450 Halt die beiden bei Laune. 215 00:14:44,810 --> 00:14:48,950 So erhalten wir mehr Material von ihnen und wir kriegen mehr Kohle. Wenn du es 216 00:14:48,950 --> 00:14:51,030 öfter machst, wird dir ein Fleisch und Blut übergehen. 217 00:14:51,770 --> 00:14:52,770 Klar, Buck. 218 00:14:56,410 --> 00:15:01,590 Gentlemen, die Sterne stehen günstig in dieser biologischen Oase, wenn unser 219 00:15:01,590 --> 00:15:03,690 Mädchen ihre Babys zur Welt bringt. 220 00:15:04,250 --> 00:15:09,430 Sie ist der größte Füße mehr, dennoch ein friedlicher. 221 00:15:10,659 --> 00:15:11,659 Freundlicher Gigant. 222 00:15:12,640 --> 00:15:16,620 Wir wissen nicht, wo sie gebären wird, aber ich habe das Gefühl, dass wir heute 223 00:15:16,620 --> 00:15:19,000 einige unglaubliche Entdeckungen machen werden. 224 00:15:19,220 --> 00:15:20,720 Wie sieht's da unten aus, Jung? 225 00:15:20,940 --> 00:15:22,500 Hier unten ist es wunderschön. 226 00:15:23,460 --> 00:15:24,720 Oh mein Gott! 227 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Sehen wir uns? 228 00:15:26,580 --> 00:15:30,600 Jetzt liegt es an uns, die Babys zu filmen. Das hat noch nie jemand gemacht 229 00:15:30,600 --> 00:15:32,140 ihr zwei werdet die Ersten sein. 230 00:15:32,460 --> 00:15:34,540 Du nimmst doch auf, oder, Baby? Sicher, Baby. 231 00:15:34,860 --> 00:15:36,360 Dein Wunsch ist mir Befehl. 232 00:15:37,260 --> 00:15:40,200 Du hast mir schon mehr gegeben, als ich mir je hätte wünschen können. 233 00:15:40,840 --> 00:15:42,100 Hey, ihr Turteltauben. 234 00:15:42,520 --> 00:15:46,840 Bitte findet irgendwas da unten, das die miserable Stimmung hier oben ein 235 00:15:46,840 --> 00:15:49,380 bisschen aufheitert. Versteht ihr zwei euch da oben? 236 00:15:50,400 --> 00:15:52,740 Walhai, knapp 30 Meter vor uns. 237 00:15:54,820 --> 00:15:56,980 Unser Mädchen? Unser Mädchen ist hier? 238 00:15:57,220 --> 00:15:58,220 Ja, sie ist es. 239 00:16:01,640 --> 00:16:03,320 Die Strömung hier unten nimmt zu. 240 00:16:04,000 --> 00:16:06,140 Peter, wie sind die Aufnahmen da unten? 241 00:16:06,520 --> 00:16:07,459 Hab alles drauf. 242 00:16:07,460 --> 00:16:08,780 Das kann nur gut werden. 243 00:16:09,620 --> 00:16:12,180 Ja, vielleicht bist du ja doch nicht so schlecht. 244 00:16:13,120 --> 00:16:15,760 Ich werde einen neuen Sender an unserem Barley anbringen. 245 00:16:16,220 --> 00:16:18,900 Zeig uns doch mal, was da unterwegs ist, meine Kleine. 246 00:16:23,380 --> 00:16:24,660 Ich hab sie gescannt. 247 00:16:24,880 --> 00:16:26,420 Jetzt bringe ich den Sender an. 248 00:16:28,640 --> 00:16:29,780 Sender ist angebracht. 249 00:16:31,880 --> 00:16:35,240 Leute, ein Tau hat sich um die Schiffsschraube gewickelt. 250 00:16:36,750 --> 00:16:39,070 Sie nicht verfolgen, solange ich das Tau nicht entfernt habe. 251 00:16:40,730 --> 00:16:42,210 Hey Leute, bleibt zusammen. 252 00:16:45,210 --> 00:16:48,170 Oh, da schwimmt irgendwas neben mir. 253 00:16:48,650 --> 00:16:52,610 Ihr filmt das, oder? Sind das unsere Jungtiere? Wir sind genau über euch, 254 00:16:52,710 --> 00:16:53,689 Bleibt dran. 255 00:16:53,690 --> 00:16:55,090 Ich bin jetzt an der Schraube. 256 00:16:55,470 --> 00:16:57,510 Ihr dürft jetzt nicht losfahren. 257 00:16:58,230 --> 00:16:59,670 Wie ist das überhaupt passiert? 258 00:17:00,170 --> 00:17:02,430 Sie sehen wie Menschen aus. 259 00:17:02,810 --> 00:17:04,609 Blödsinn, da unten sind keine Menschen. 260 00:17:06,760 --> 00:17:11,200 Und hier sind auch keine anderen Boote? Okay, mach ein paar Aufnahmen und wir 261 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 sehen es uns an. 262 00:17:18,140 --> 00:17:19,660 Wir sind hinabgetaucht. 263 00:17:21,900 --> 00:17:24,640 Zum... äh... Costa? 264 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 Wo? 265 00:17:26,540 --> 00:17:28,240 Okay, Schraube wieder frei. 266 00:17:29,260 --> 00:17:30,840 Ich hab ein Gesicht gesehen. 267 00:17:33,320 --> 00:17:35,080 Peter, was soll das werden? 268 00:17:48,270 --> 00:17:49,290 Ihr werdet das nicht glauben. 269 00:17:49,550 --> 00:17:50,610 Was denn? Seht doch. 270 00:17:53,730 --> 00:17:55,670 Ich kann es nicht wirklich erkennen. 271 00:17:55,890 --> 00:17:57,370 Sicher, dass es nicht die Jungtiere sind? 272 00:17:57,610 --> 00:18:02,130 Nein, sie sahen menschlich aus. Glaub mir, sie trugen keine Ausrüstung und 273 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 hinabgetaucht. 274 00:18:04,010 --> 00:18:05,150 Das ist schwer zu erklären. 275 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 Das ist gut, Peter. 276 00:18:08,930 --> 00:18:13,630 Okay, wir stellen überall Kamerads auf. Wir brauchen welche am Heck, am Bug, am 277 00:18:13,630 --> 00:18:14,870 Mast nach unten gerichtet. 278 00:18:15,230 --> 00:18:19,750 Jeder Winkel muss abgedeckt sein. Auch einer auf unseren Walhai. Okay. Das war 279 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 echt sehr seltsam. 280 00:18:21,450 --> 00:18:22,510 Und was ist das? 281 00:18:23,770 --> 00:18:25,010 Das gibt's doch nicht. 282 00:18:26,750 --> 00:18:30,210 Richte die Kamera immer auf dein Zielobjekt. Das ist die wichtigste 283 00:18:30,970 --> 00:18:34,530 Jede Sekunde zählt. Ganz ruhig. Jede Minisekunde ist wichtig. Entspann dich 284 00:18:34,530 --> 00:18:36,510 ruhig. Und lass deinen Kumpel nie zurück. 285 00:18:36,930 --> 00:18:37,930 Niemals. 286 00:18:38,890 --> 00:18:43,110 Jetzt lass den Kleinen doch mal in Ruhe. Ich bin verantwortlich für ihn. Und Sie 287 00:18:43,110 --> 00:18:45,270 sind inkompetent, also verquinten Sie wieder nach oben. 288 00:18:45,550 --> 00:18:48,710 Es mag keine Expedition sein, Backe, aber es ist mein Boot, also meine 289 00:18:50,050 --> 00:18:52,350 Aber da war ein Gesicht, Imre. 290 00:18:52,570 --> 00:18:53,570 Da war ein Gesicht? 291 00:18:54,010 --> 00:18:59,310 Ja. Imre. Schwer zu glauben, aber vertrau mir. Und ich sag dir... Und was 292 00:18:59,310 --> 00:19:00,310 das für ein Gesicht, Peter? 293 00:19:00,990 --> 00:19:05,630 Schwer zu erklären. Ich atme tief durch, wir besprechen das und ich kümmere mich 294 00:19:05,630 --> 00:19:07,070 drum. Sie schwimmt im Kreis. 295 00:19:07,470 --> 00:19:08,790 Los, stellen wir die Kameras auf. 296 00:19:09,010 --> 00:19:12,170 Sieh zu, dass die Aufnahmen besser werden. Okay, legen wir hin. 297 00:19:19,670 --> 00:19:21,070 Komm nach oben, Kleine. 298 00:19:31,350 --> 00:19:35,950 Weißt du, Liz? Du wirst eine wunderbare Mutter sein und koste einen großartigen 299 00:19:35,950 --> 00:19:36,950 Vater. 300 00:19:36,990 --> 00:19:37,990 Das hoffe ich. 301 00:19:38,150 --> 00:19:41,110 Ich habe eigentlich niemanden, der mir solche Dinge beibringt. 302 00:19:41,530 --> 00:19:44,030 Aber das könnte doch der alte Käpt 'n hier übernehmen. 303 00:19:44,650 --> 00:19:47,710 Ich bin nicht der Beste, aber ein oder zwei Dinge weiß ich. 304 00:19:47,990 --> 00:19:48,990 Oh, danke. 305 00:19:49,330 --> 00:19:51,490 Bitte komm zurück zu mir. 306 00:19:52,190 --> 00:19:56,170 Bitte komm zurück zu mir. Komm zurück zu mir. 307 00:19:57,490 --> 00:20:03,130 Die Familien in Meldens Heimat, sie singen für die See. Sie beten, dass die, 308 00:20:03,130 --> 00:20:05,630 sie verloren haben, wieder zurückkehren. 309 00:20:05,870 --> 00:20:09,490 Er hat seinen Vater beim Hummertochen verloren, wie viele andere auch, die nie 310 00:20:09,490 --> 00:20:10,490 zurückgekommen sind. 311 00:20:11,350 --> 00:20:15,610 Die Gestalten, die wir heute gesehen haben, glaubt Möcken an sowas? 312 00:20:16,750 --> 00:20:23,610 Die Einheimischen sind sehr emotional, wenn es um Gut und Böse geht, richtig 313 00:20:23,610 --> 00:20:27,950 und falsch. Sie denken sogar, wenn sie zu viele Hummer nehmen, wird Gott sie 314 00:20:27,950 --> 00:20:34,530 bestrafen. Sie glauben auch, dass jedes Verbrechen gegen sie immer gerecht 315 00:20:34,530 --> 00:20:35,530 werden muss. 316 00:20:35,740 --> 00:20:40,020 Und sie wollen ihre Rache so sehr, dass sie von den Toten auferstehen, um sie 317 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 einzufordern. 318 00:20:42,420 --> 00:20:45,160 Milton glaubt daran. 319 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 Hey, 320 00:20:53,580 --> 00:20:54,700 entschuldigen Sie, Katrin. 321 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Ein Ding. 322 00:20:57,340 --> 00:20:59,020 Ist doch ein netter Ausflug, oder? 323 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 Ja, halt nett. 324 00:21:02,600 --> 00:21:04,920 Ich weiß, wie du mir Buck nie vorgestellt hast. 325 00:21:05,210 --> 00:21:09,310 Ach, er ist ein guter Kerl, er... Er hat seinen Herzensort verloren, seine 326 00:21:09,310 --> 00:21:12,790 Begeisterung. Er hatte einen miesen Tauchgang, er hat getaucht wie ein 327 00:21:13,170 --> 00:21:15,870 Tauchte zu schnell auf und vergaß, dass er unter Pressluft war. 328 00:21:16,190 --> 00:21:17,830 Dabei verlor er einen Lungenflügel. 329 00:21:18,430 --> 00:21:19,430 Neumotorak. 330 00:21:22,950 --> 00:21:26,370 Er hat seine Karriere verloren, einen Teil seiner Lunge und fast sein Leben. 331 00:21:26,630 --> 00:21:28,110 Aber er lässt sich nichts anmerken. 332 00:21:30,210 --> 00:21:33,010 Wenn seine Lunge kollabiert war... 333 00:21:35,199 --> 00:21:38,500 Wie ist er dann an diesem Tag zurück zum Boot gekommen? 334 00:21:46,520 --> 00:21:47,940 Wir brauchen Hilfe! 335 00:21:49,080 --> 00:21:50,300 Lass die Augen offen. 336 00:21:56,920 --> 00:21:59,000 Du hast ihn gerettet, richtig? 337 00:21:59,300 --> 00:22:00,300 Nein, ich hab... 338 00:22:12,250 --> 00:22:15,470 Ich habe meinen Job gemacht, so wie er es für mich getan hätte. 339 00:22:17,790 --> 00:22:18,230 Du 340 00:22:18,230 --> 00:22:27,770 hast 341 00:22:27,770 --> 00:22:31,410 ihm das Leben gerettet. Und er ist immer noch ein Arschloch. 342 00:22:31,770 --> 00:22:32,770 Ja. 343 00:22:48,120 --> 00:22:49,120 Oh, 344 00:22:51,960 --> 00:22:53,080 was haben wir denn hier? 345 00:22:57,160 --> 00:22:59,520 Willst du wissen, was das ist? Warte mal kurz. 346 00:23:00,460 --> 00:23:01,460 Mal sehen. 347 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Alles klar. 348 00:23:10,270 --> 00:23:11,270 Oh, shit. 349 00:23:13,650 --> 00:23:14,650 Cheers. 350 00:23:14,890 --> 00:23:16,530 Auf den dritten Welt -Martini. 351 00:23:17,250 --> 00:23:18,870 Der Käpt 'n macht die Besten, ha? 352 00:23:19,110 --> 00:23:23,250 Was hat es mit diesem Kerl und seinem honduranischen Schützling auf sich? 353 00:23:23,590 --> 00:23:24,489 Ja, zu. 354 00:23:24,490 --> 00:23:25,710 Da ist doch irgendwas schräg. 355 00:23:25,930 --> 00:23:29,570 Hey, er macht sein Ding. Der Käpt 'n gibt ihm einen guten Job. Er hat viel 356 00:23:29,570 --> 00:23:32,470 durchgemacht und könnte nicht irgendwo schrauben oder in einem Büro sitzen. 357 00:23:33,020 --> 00:23:37,660 Sie mussten mit Propangasflaschen an Gartenschläuchen tauchen und haben 358 00:23:37,660 --> 00:23:39,760 davon getragen. Das ist echt traurig. 359 00:23:40,060 --> 00:23:41,060 Ja. 360 00:23:41,320 --> 00:23:43,180 Aber irgendwas ist mit den beiden. 361 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 Irgendwas ist falsch. 362 00:23:44,880 --> 00:23:47,820 Nicht so ungut. Der einzig Schräge bist du. 363 00:23:48,040 --> 00:23:49,380 Hey, Hand aufs Herz. 364 00:23:49,760 --> 00:23:50,800 Woher kam das Geld? 365 00:23:51,740 --> 00:23:56,520 Vom Institut? Nein, niemals. Das ist ganz simpel. Das Institut will sparen, 366 00:23:56,520 --> 00:23:57,800 aber... Ich hab das Haus verkauft. 367 00:23:59,920 --> 00:24:03,840 Ich habe die Hypothek beglichen, hatte noch ein paar Mäuse. Sie bezahlen für 368 00:24:03,840 --> 00:24:06,100 nichts. Sie unterstützen mich seit zwei Jahren nicht mehr. 369 00:24:06,380 --> 00:24:08,000 Und was bekommst du für dein Haus? 370 00:24:09,680 --> 00:24:10,780 Die Haie, Mann. 371 00:24:11,020 --> 00:24:12,240 Die Jungtiere. 372 00:24:12,480 --> 00:24:15,840 Niemand hat das je gefilmt, wie ein Walhai seine Jungen bekommt. 373 00:24:16,040 --> 00:24:21,280 Der größte Fisch der See. Und niemand kennt seine Geburtsstätte. Dieser Ort 374 00:24:21,280 --> 00:24:24,980 wirkt so viele Entdeckungen, von denen wir schon immer geträumt haben. Okay. 375 00:24:25,120 --> 00:24:29,710 Haie! Wo bringen sie ihre Jungen zur Welt und was passiert da unten? Das 376 00:24:29,710 --> 00:24:33,450 die größte Entdeckung in der Meeresforschung sein, wenn die es 377 00:24:33,450 --> 00:24:34,169 hey, hey, Mann. 378 00:24:34,170 --> 00:24:35,210 Es ist wichtig. 379 00:24:35,490 --> 00:24:36,490 Hol mal Luft. 380 00:24:37,310 --> 00:24:41,230 Du hast alles reingesteckt. Ich verstehe es. Deine gesamten Ersparnisse. 381 00:24:43,050 --> 00:24:44,950 Und du hast mir das Leben gerettet. 382 00:24:46,250 --> 00:24:47,850 Ich habe dir das noch nie gesagt. 383 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 Danke. 384 00:24:51,550 --> 00:24:54,270 Ich wäre glücklicher, wenn du deine ganze Lunge noch hättest. 385 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Ja. 386 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Okay. 387 00:25:00,100 --> 00:25:01,600 Du hast einen Kopf. 388 00:25:02,940 --> 00:25:04,000 Neun Beine. 389 00:25:04,440 --> 00:25:07,160 Oh, du hattest neun Beine. 390 00:25:12,260 --> 00:25:13,260 Unglaublich. 391 00:25:15,740 --> 00:25:16,740 Folgst du was? 392 00:25:17,740 --> 00:25:21,680 Diese Insulaner -Geschichte in der Bar scheint irgendwie wahr zu sein. 393 00:25:22,000 --> 00:25:23,040 Keine Ahnung. 394 00:25:23,570 --> 00:25:27,450 Aber wir haben eine größere Geschichte zu erzählen. Seit Hunderten von Jahren 395 00:25:27,450 --> 00:25:30,570 behaupten Seeleute, Seekühe seien Meerjungfrauen. Okay. 396 00:25:30,890 --> 00:25:33,290 Das wäre die hässlichste Meerjungfrau, die ich kenne. 397 00:25:33,550 --> 00:25:34,970 Nicht, wenn du betrunken bist. Nein. 398 00:25:36,850 --> 00:25:37,850 Hör zu. 399 00:25:38,190 --> 00:25:40,870 Du hast mich überhaupt erst auf die Sache mit den Walhaien gebracht. 400 00:25:41,490 --> 00:25:42,670 Ich mache es pro bono. 401 00:25:42,890 --> 00:25:43,890 Was sagst du dazu? 402 00:25:44,190 --> 00:25:46,310 Okay. Ich hätte dir eh nichts gezahlt. 403 00:25:46,770 --> 00:25:49,190 Posta! Posta, wo steckst du? Oh, shit. 404 00:25:49,490 --> 00:25:51,470 Mein Typ wird verlangt. Mal sehen, was abgeht. 405 00:25:52,470 --> 00:25:53,470 Scheiße. Cheers. 406 00:25:54,590 --> 00:25:59,050 Gentlemen, in diesen Gewässern gibt es so viele unglaubliche Spezies. 407 00:25:59,270 --> 00:26:01,850 Auch Leben, das ewig andauert. Okay, Babe, erzähl. 408 00:26:02,070 --> 00:26:04,430 Die gefundenen Organismen nennen sich Hydra. 409 00:26:05,690 --> 00:26:09,730 Hydra gibt es schon seit jeher, aber die Population explodiert hier. 410 00:26:10,150 --> 00:26:15,010 Wenn Hydra zerrissen wird, ruft sie ihre Körperteile zurück und baut sich wieder 411 00:26:15,010 --> 00:26:16,970 zusammen. Das ist real. 412 00:26:17,250 --> 00:26:19,230 Hydra ruft seine Körperteile zurück? Komm schon. 413 00:26:19,490 --> 00:26:21,990 Ja, und das war nicht alles. Es wird besser. 414 00:26:22,580 --> 00:26:27,320 In dem Eimer war nicht nur Hydra. Ich präsentiere euch die unsterbliche Qual. 415 00:26:27,500 --> 00:26:30,900 Wann immer das kleine Kärchen alt wird oder sich verlässt, wird er zu einem 416 00:26:30,900 --> 00:26:32,760 Polypen. Oder auch Kind. 417 00:26:33,280 --> 00:26:34,720 Und er wächst wieder auf. 418 00:26:34,940 --> 00:26:38,780 Ein konstanter Kreislauf, der den Tod vermeidet. Ich habe das schon mal von 419 00:26:38,780 --> 00:26:39,980 gehört. Wieso ist das hier relevant? 420 00:26:40,920 --> 00:26:44,800 Das Riff, an dem wir heute waren, ist ein Hotspot für Hungertaucher. Die 421 00:26:44,800 --> 00:26:48,520 aller Korallenriffe sind zerstört. Aber die restlichen entwickeln sich weiter. 422 00:26:48,820 --> 00:26:49,820 Um zu überleben. 423 00:26:50,170 --> 00:26:55,510 Und dann gibt es diese Explosionen von unsterblichen Kreaturen, die mit dem 424 00:26:55,510 --> 00:26:56,590 in Symbiose leben. 425 00:26:56,830 --> 00:27:01,810 Also sagst du, dass diese Taucher aus welchen Gründen auch immer noch am Leben 426 00:27:01,810 --> 00:27:06,490 sind? Und dass all diese Organismen über ihren Tod hinaus existieren? 427 00:27:07,130 --> 00:27:12,990 Es ist, als hätte das ganze Meeresleben ein Geheimnis. Komm her und lebe für 428 00:27:12,990 --> 00:27:16,730 immer. Das regt zum Nachdenken an. Ich will für den Rest des Trips dann rein 429 00:27:16,730 --> 00:27:17,689 nichts mehr denken. 430 00:27:17,690 --> 00:27:18,690 Kann ich verstehen. 431 00:27:20,170 --> 00:27:22,750 Hast du dir überhaupt schon mal Gedanken über irgendwas gemacht? 432 00:27:23,150 --> 00:27:26,970 Wenn du zu diesem Team gehören willst, solltest du dir überlegen, was zum 433 00:27:26,970 --> 00:27:27,669 du hier machst. 434 00:27:27,670 --> 00:27:28,670 Okay? 435 00:27:33,230 --> 00:27:37,630 Lass uns neue Proben holen. Es ist tatsächlich jeder Schluck Wasser dieses 436 00:27:37,630 --> 00:27:42,110 wundervollen Ozeans unbegrenzte Stammzellen. Zieh das auf. Was soll das 437 00:27:42,610 --> 00:27:43,610 Wir helfen rein. 438 00:28:04,750 --> 00:28:07,530 Ich dachte, er sei sicherer im Wasser als auf diesem Boot. 439 00:28:11,930 --> 00:28:12,930 Und? 440 00:28:13,330 --> 00:28:14,970 Bist du bereit, Vater zu werden? 441 00:28:15,910 --> 00:28:16,910 Machst du Witze? 442 00:28:17,290 --> 00:28:18,630 Ich kann kaum erwarten. 443 00:28:19,490 --> 00:28:21,690 Ich weiß, dass du deinen Dad nie kanntest. 444 00:28:21,890 --> 00:28:27,650 Und dass es an mir liegt, der beste Vater zu sein für... für die kleine... 445 00:28:27,650 --> 00:28:28,489 kleine Ziggy. 446 00:28:28,490 --> 00:28:30,230 Die kleine Zygote, oder? 447 00:28:31,310 --> 00:28:32,550 Ziggy, die Zygote? 448 00:28:34,810 --> 00:28:38,410 Also glaubst du, das Leben könnte unendlich sein? 449 00:28:41,790 --> 00:28:45,190 Es ist wieder eine kleine Hydra. Es baut sich selbst wieder zusammen. 450 00:28:46,890 --> 00:28:51,050 Andererseits können wir niemals auseinandergerissen werden. 451 00:28:53,370 --> 00:28:57,110 Sie tauchen immer tiefer, immer tiefer und tiefer und tiefer. 452 00:28:57,550 --> 00:28:59,110 Das rote Gold, das rote Gold. 453 00:28:59,330 --> 00:29:01,850 Mal sehen, ob der Anfänger auch vom Käfig zurechtkommt. 454 00:29:02,990 --> 00:29:06,910 Hab verstanden. Vielleicht erheischt so ein Blick auf den schwangeren Wahrheit. 455 00:29:17,750 --> 00:29:23,530 Und nicht vergessen. 456 00:29:24,550 --> 00:29:27,110 Einatmen und ausatmen. 457 00:30:15,090 --> 00:30:18,530 Und niemand kennt seine Geburtsstätte. 458 00:30:37,390 --> 00:30:38,670 Jetzt fängt sie zum Tauchen. 459 00:30:39,510 --> 00:30:40,710 Ihr seid dran. 460 00:30:45,770 --> 00:30:46,770 Industrie. 461 00:30:48,430 --> 00:30:52,910 Oh Mann, was für ein Ding. 462 00:30:55,010 --> 00:30:57,490 Da sind sie ja, frisch wie der junge Frühling. 463 00:30:57,770 --> 00:30:59,190 Wollen die mich verarschen? 464 00:30:59,570 --> 00:31:00,750 Was tun sie da? 465 00:31:01,330 --> 00:31:02,330 Warfen die dann nie? 466 00:31:03,370 --> 00:31:05,830 Hey, ich bezahle sie nicht fürs Angeln. 467 00:31:06,200 --> 00:31:08,220 Sie wussten, dass das tagelang dauern könnte. 468 00:31:08,600 --> 00:31:11,820 Haben Sie nichts anderes als Misch und Alkohol in Ihrer Kühlbox? 469 00:31:12,600 --> 00:31:15,240 Ich habe heute früh schon mehr getan als hier in der ganzen Woche. 470 00:31:15,820 --> 00:31:16,820 Yeah! 471 00:31:18,560 --> 00:31:25,280 Und ihr habt die ganze Nacht durchgefenst und nichts von der Action 472 00:31:28,980 --> 00:31:32,760 Während ihr geschlafen habt, habe ich den verdammten Walhai verfolgt. Er ist 473 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 ganz schön weit geschwommen. 474 00:31:34,680 --> 00:31:35,880 Ich habe eure A... 475 00:31:36,270 --> 00:31:42,150 und du mit 50 prozent zurück ich möchte das doppelte nehmen 476 00:31:42,150 --> 00:31:51,170 oder 477 00:31:51,170 --> 00:31:56,170 mitten okay wir haben gewonnen direkt 478 00:32:27,180 --> 00:32:31,160 Wir haben zwar ein starkes Signal, aber es gibt keine Bewegung. Das Echolo zeigt 479 00:32:31,160 --> 00:32:32,160 nichts Auffälliges. 480 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Alles okay? 481 00:32:35,380 --> 00:32:36,380 Alles bestens. 482 00:32:37,840 --> 00:32:42,040 Was ich jetzt von euch will, taucht runter und findet den Tracker. Das Ding 483 00:32:42,040 --> 00:32:44,660 teuer. Wir müssen ihn wieder anbringen und rausfinden, was passiert ist. 484 00:32:45,020 --> 00:32:47,780 Klingt, als würdest du krank werden. Ich bin okay. Er kommt schon klar. 485 00:32:48,180 --> 00:32:49,180 Okay, dann los. 486 00:32:49,820 --> 00:32:51,260 Sofort? Ja, sofort. 487 00:32:55,040 --> 00:32:57,100 Okay, Männer, mal sehen, was da unten los ist. 488 00:32:57,620 --> 00:32:58,620 Und los. 489 00:33:05,460 --> 00:33:07,760 Okay, Test, Test. Hört ihr mich? Test, Test. 490 00:33:08,440 --> 00:33:09,720 Komm, Jack. Test, Test. 491 00:33:10,040 --> 00:33:11,440 Viel Glück bei der Tracker -Suche. 492 00:33:38,890 --> 00:33:40,390 Oben ist echt eine Menge los. 493 00:33:40,870 --> 00:33:43,710 Es sieht so aus, als käme ein großer Schwamm Fische vorbei. 494 00:33:44,150 --> 00:33:46,230 Und jetzt verstehe ich, wovor sie flüchten. 495 00:33:49,510 --> 00:33:53,470 Costa, keine Sorge. Es sind nur ein paar Haie, die weiterschwimmen. 496 00:33:57,610 --> 00:33:59,870 Die Haie zerfetzen einfach die Köder. 497 00:34:01,670 --> 00:34:03,370 Wie geht's euch denn da unten? 498 00:34:03,770 --> 00:34:05,450 Ich sehe eine Menge Flossen. 499 00:34:05,750 --> 00:34:06,750 Hier ist alles gut. 500 00:34:06,940 --> 00:34:08,980 Wir warten so lange am Boden, bis wir oben fertig sind. 501 00:34:09,739 --> 00:34:12,280 Halte durch da unten. Sie werden gleich wegschwimmen. 502 00:34:14,239 --> 00:34:18,420 Wir fahren hier weg und treffen uns stromabwärts. Liz! Was? Man bewegt nicht 503 00:34:18,420 --> 00:34:21,620 Boot während des Tauchgangs. Hier wimmelt es von Haien. Sie könnten unter 504 00:34:21,620 --> 00:34:23,659 Haien dort sein und wüssten nicht, wie sie zurückkommen. 505 00:34:23,880 --> 00:34:25,960 Liz, Buck hat ausnahmsweise mal recht. 506 00:34:26,960 --> 00:34:27,960 Danke, Captain. 507 00:34:28,159 --> 00:34:29,118 Hey, Milton! 508 00:34:29,120 --> 00:34:31,219 Hol ein paar Seile und wirf den Anker aus! 509 00:35:02,520 --> 00:35:04,060 Werfe den Anker aus, Captain. 510 00:35:11,640 --> 00:35:14,240 Jetzt kommt noch ein Tiger und ein Hammerhai dazu. 511 00:35:14,920 --> 00:35:16,060 Das ist der Wahnsinn. 512 00:35:16,260 --> 00:35:17,460 Tun die uns hier unten nichts? 513 00:35:19,440 --> 00:35:20,520 Oh, Scheiße. 514 00:35:21,360 --> 00:35:23,460 Die Fischteile kommen direkt auf uns zu. 515 00:35:31,450 --> 00:35:32,450 Schlechter Scherz. 516 00:35:33,450 --> 00:35:34,850 Sie schwimmen zu uns runter. 517 00:35:35,090 --> 00:35:36,990 Du hast gesagt, sie bleiben an der Oberfläche. 518 00:35:37,770 --> 00:35:38,770 Scheiße. 519 00:35:40,030 --> 00:35:41,030 Ich muss hier weg. 520 00:35:41,670 --> 00:35:43,310 Die Panik kommt mir bekannt vor. 521 00:35:43,850 --> 00:35:45,310 Der Kleine wird das nicht schaffen. 522 00:35:46,010 --> 00:35:47,010 Was sollen wir tun? 523 00:35:48,510 --> 00:35:50,270 Wir haben noch den Fang von heute früh. 524 00:35:54,690 --> 00:35:56,910 Ich kann nicht hierbleiben. Das ist mir zu krass. 525 00:35:57,170 --> 00:35:58,170 Alles wird gut. 526 00:36:08,200 --> 00:36:10,060 Sie sind nicht hinter uns her, sondern hinter den Fischen. 527 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Wissen Sie das auch? 528 00:36:14,340 --> 00:36:18,740 Mit den Tigerhaien haben Sie auf keinen Fall gerechnet. 529 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 Hey, Costa! 530 00:36:24,460 --> 00:36:26,100 Schieb sie einfach zur Seite. 531 00:36:26,320 --> 00:36:28,100 Oben auf die Nase, dann zur Seite. 532 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 Scheiße, was? 533 00:37:41,880 --> 00:37:44,040 Ich glaube, jetzt kommen die großen Jungs zu Besuch. 534 00:37:51,420 --> 00:37:52,560 Ich glaube das nicht. 535 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 Zwei weiße Haie. 536 00:37:55,260 --> 00:37:56,300 Weißer Haie? Wo? 537 00:38:00,740 --> 00:38:04,860 Park, da du nicht den Mumm dafür hast und ganz sicher auch nicht die Lunge. 538 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 Was haben sie vor? 539 00:38:06,970 --> 00:38:07,990 Rette ich die Lage. 540 00:38:09,270 --> 00:38:10,750 Das ist alter Mann. 541 00:38:12,550 --> 00:38:15,810 Sieht aus, als würden die Köder, die ihr gerade reinwerft, die Haie nach oben 542 00:38:15,810 --> 00:38:17,030 locken. Gott sei Dank. 543 00:38:21,070 --> 00:38:23,350 Der Käfig ist in einer Minute fertig. 544 00:38:30,630 --> 00:38:32,070 Ich lasse ihn jetzt runter. 545 00:38:42,960 --> 00:38:44,980 Der Käpt 'n hört euch nicht. Er hat keinen Funk dabei. 546 00:38:45,600 --> 00:38:48,780 Er filmt die Haie, während wir uns hier verteidigen müssen? 547 00:39:01,940 --> 00:39:04,120 Jetzt kommen die weißen Haie runter zu uns. 548 00:39:04,540 --> 00:39:05,740 Ist das dein Ernst? 549 00:39:12,590 --> 00:39:14,770 Ich habe hier irgendeine elektromagnetische Störung. 550 00:39:16,290 --> 00:39:18,370 Funkcheck. Eins, zwei. 551 00:39:19,630 --> 00:39:23,970 Gott, was? Scheiße. Ich will hier sofort weg. 552 00:39:25,890 --> 00:39:28,210 Funkcheck. Topzeit, hört ihr mich? 553 00:39:47,690 --> 00:39:49,650 Die ersten Haie kommen zum Heck, sie kommen direkt auf euch zu. 554 00:43:46,600 --> 00:43:47,419 Kommt an Bord! 555 00:43:47,420 --> 00:43:48,480 Was hast du vor? 556 00:43:49,060 --> 00:43:50,060 Hör auf, Chavez! 557 00:43:50,800 --> 00:43:52,460 Verkehrst! Den starken Mann, ja? 558 00:43:53,360 --> 00:43:54,840 Wieso halten Sie mich auf? 559 00:43:56,060 --> 00:43:57,060 Loslassen! 560 00:44:21,070 --> 00:44:22,070 Das war ja nicht gut. 561 00:45:09,770 --> 00:45:13,550 Ich ging nur ganz kurz auf die Brücke, um nach dem Radar zu sehen. 562 00:45:14,170 --> 00:45:15,810 Dann traf uns eine Welle. 563 00:45:17,230 --> 00:45:19,050 Sie erwischte uns volle Breitseite. 564 00:45:20,030 --> 00:45:21,070 Meine Tochter. 565 00:45:22,130 --> 00:45:23,530 Sie fiel über Bord. 566 00:45:24,270 --> 00:45:25,870 Ich hatte es nicht mal gehört. 567 00:45:28,050 --> 00:45:32,950 Und als nächstes höre ich meine Frau schreien. 568 00:45:34,610 --> 00:45:36,870 Sie sprang hinterher und wollte sie retten. 569 00:45:38,510 --> 00:45:42,430 Ich suchte alles ab, rief nach ihm, versuchte es über Funk. 570 00:45:44,070 --> 00:45:45,410 Niemand kam zu Hilfe. 571 00:45:46,370 --> 00:45:47,630 Assassino de mujeres. 572 00:45:53,430 --> 00:45:56,830 Diese Opernmusik hat mir nie irgendwas bedeutet. 573 00:45:57,570 --> 00:46:04,070 Aber wenn ich die höre, ist da Familie nicht gegenüber treten. 574 00:46:04,290 --> 00:46:05,870 Also blieb ich einfach hier. 575 00:46:07,280 --> 00:46:10,560 Und ich fiel in ein tiefes, dunkles Loch. 576 00:46:11,740 --> 00:46:15,380 Das Mirten mich rettete und mir vergab. 577 00:46:15,760 --> 00:46:17,400 Ja, er vergab mir. 578 00:46:18,140 --> 00:46:24,040 Meine Buse ist, mit diesem Schiff zu verrotten und mit meinen Mädels wieder 579 00:46:24,040 --> 00:46:25,040 vereint zu sein. 580 00:46:26,220 --> 00:46:31,900 Denn es gibt nichts, was wirklich in dieser See stirbt. 581 00:46:49,100 --> 00:46:50,180 Das ist einfach zu viel. 582 00:46:50,640 --> 00:46:52,260 Das ist zu viel Wasserkämpfen. 583 00:46:53,960 --> 00:46:56,160 Okay, Kumpel, wir bringen dich jetzt hier nach oben. 584 00:46:56,620 --> 00:47:01,120 Die Kajüte steht unter Wasser und du bist hier einfach sicher, okay? 585 00:47:01,820 --> 00:47:03,340 Mehr können wir gerade auch nicht tun. 586 00:47:04,220 --> 00:47:05,220 Keinen Empfang. 587 00:47:06,620 --> 00:47:07,620 Keinen Empfang. 588 00:47:08,780 --> 00:47:09,780 Dir auch nicht. 589 00:47:10,180 --> 00:47:11,680 Er will mir irgendwas zeigen. 590 00:47:12,140 --> 00:47:13,360 Was ist los, Costa? 591 00:47:15,200 --> 00:47:17,360 Was willst du mir sagen? 592 00:47:18,060 --> 00:47:20,260 Komm schon, rede. Das schaffst du. Was brauchst du? 593 00:47:22,900 --> 00:47:24,740 Er sagt Medpack. 594 00:47:25,600 --> 00:47:27,780 Medpack? Er meint den Erste -Hilfe -Kasten. Hol ihn! 595 00:47:33,340 --> 00:47:37,220 Peter, ich hab keinen Empfang auf den Handys hier. Ich glaube, er versucht mit 596 00:47:37,220 --> 00:47:40,860 uns zu kommunizieren. Was? Hat er irgendwas gesagt? Er hat irgendwas 597 00:47:41,780 --> 00:47:44,780 Ich weiß nicht, was bei ihm helfen könnte. 598 00:47:45,220 --> 00:47:46,600 Soll ich ihm ein Tournequé anlegen? 599 00:47:49,320 --> 00:47:50,760 Was genau brauchst du aus dem Kasten? 600 00:49:12,680 --> 00:49:14,520 Was ist los? Wo ist Kosta? 601 00:49:19,340 --> 00:49:20,740 Liz, rede mit mir! 602 00:49:21,200 --> 00:49:22,380 Liz, wo ist Kosta? 603 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Peter! 604 00:51:24,590 --> 00:51:25,590 Vielen Dank. 45763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.