Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,459 --> 00:00:55,980
Dann fahrt wieder raus, das reicht
hinten und vorne nicht.
2
00:00:58,120 --> 00:01:00,780
Macht schon, raus mit euch, wir brauchen
mehr Hunger.
3
00:01:02,260 --> 00:01:03,460
Meine Güte.
4
00:01:20,330 --> 00:01:23,730
Wir alle haben nur eine begrenzte Anzahl
an Tagen auf der Erde.
5
00:01:25,650 --> 00:01:32,490
Und für uns Taucher heißt es, versuch so
spät wie möglich, hier
6
00:01:32,490 --> 00:01:33,490
um zu sterben.
7
00:01:36,310 --> 00:01:39,750
Schwimm niemals mit einem
Pressluftatemzug an die Oberfläche.
8
00:01:40,430 --> 00:01:43,650
Selbst wenn es dabei um die Sache geht,
die dir am wichtigsten ist.
9
00:01:44,230 --> 00:01:48,030
Während ich mich von einer kollabierten
Lunge erholte, war etwas Seltsames
10
00:01:48,030 --> 00:01:49,030
passiert.
11
00:01:49,050 --> 00:01:54,370
Es gab Migration der verschiedensten
Haiarten und alle kamen an einem Ort
12
00:01:54,370 --> 00:01:58,990
zusammen. In kürzester Zeit und mit
minimalen Mitteln musste ich ein Team
13
00:01:58,990 --> 00:02:01,910
zusammenstellen, bevor wir die Signale
für immer verlieren würden.
14
00:02:03,050 --> 00:02:05,950
Mein bester Freund und Masterdiver,
Costa.
15
00:02:06,650 --> 00:02:10,150
Er brachte Peter mit, ein Tauchanfänger
und Filmemacher.
16
00:02:11,590 --> 00:02:14,110
Ich werde schnell rausfinden, ob er was
taugt oder nicht.
17
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
Luft aus!
18
00:02:15,830 --> 00:02:20,090
Peter wurde auf altmodische Weise auf
die Probe gestellt, um zu sehen, ob er
19
00:02:20,090 --> 00:02:22,970
Druck der bevorstehenden Expedition
gewachsen sein würde.
20
00:02:23,190 --> 00:02:24,190
Die Luft ist wieder an.
21
00:02:24,850 --> 00:02:26,610
Steck deinen Atemregler wieder in den
Mund.
22
00:02:32,310 --> 00:02:33,950
Das war's, Mann. Gut gemacht.
23
00:02:36,470 --> 00:02:40,550
Costa holte auch seine Heißkolibe und
jetzige Verlobte Liz mit ins Team.
24
00:02:41,430 --> 00:02:42,770
Liegst du zum ersten Mal mit?
25
00:02:43,690 --> 00:02:45,410
Ich habe bisher noch nie das Land
verlassen.
26
00:02:46,310 --> 00:02:47,310
Erster Reisepass.
27
00:02:48,790 --> 00:02:50,230
Ich habe mich gestern schlau gemacht.
28
00:02:50,750 --> 00:02:52,190
Honduras ist wie der Wilde Westen.
29
00:02:53,090 --> 00:02:55,050
Drogen, Entführungen und Morde.
30
00:02:55,470 --> 00:02:56,930
Gut, dass wir auf dem Wasser sind, oder?
31
00:02:57,790 --> 00:02:59,170
Was sollen wir da überhaupt machen?
32
00:02:59,750 --> 00:03:01,290
Das weiß ich auch nicht so genau.
33
00:03:01,630 --> 00:03:05,990
Okay, das fühlt sich alles irgendwie
grenzwertig an. Du weißt schon, was
34
00:03:05,990 --> 00:03:06,990
Feldforschung ist.
35
00:03:07,210 --> 00:03:11,290
Ein Entwicklungsland wird nicht das
einzige Problem auf diesem Trip sein.
36
00:03:12,090 --> 00:03:15,420
Safe. Alles wird gut, okay? Ich
verspreche dir, du wirst dich freuen,
37
00:03:15,420 --> 00:03:16,039
da sind.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
Ja, okay.
39
00:03:19,280 --> 00:03:21,540
Hast du ihr gesagt, wie gefährlich es
hier sein kann?
40
00:03:22,400 --> 00:03:24,900
Ich habe ihr alles gesagt, was sie
wissen muss.
41
00:03:26,020 --> 00:03:27,600
Es wird ein tolles Abenteuer.
42
00:03:27,980 --> 00:03:31,540
Hey, komm schon, Mann. Du wolltest eine
Spezialistin für Meeresgeburten. Wir
43
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
haben eine.
44
00:03:33,140 --> 00:03:34,260
Offensichtlich schafft sie das auch.
45
00:03:34,500 --> 00:03:36,020
Und warst du den Kleinen gefunden?
46
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Wird schon gut gehen.
47
00:03:43,530 --> 00:03:47,710
Unser Ziel war es, die unbekannten
Geburtsstätten von Walhaien und anderen
48
00:03:47,710 --> 00:03:52,910
Haiarten zu lokalisieren und als erste
ihre Geburt in freier Wildbahn zu
49
00:03:53,170 --> 00:03:57,790
Ein letzter Versuch mit einem kleinen
Team, um diesen fantastischen Vorgang zu
50
00:03:57,790 --> 00:03:58,790
dokumentieren.
51
00:04:13,230 --> 00:04:19,910
Die besten Gelegenheiten haben manchmal
die kleinsten Zeitfenster. Naja, es ist
52
00:04:19,910 --> 00:04:23,750
echt toll, einer neuen Entdeckung
nachzugehen. Aber die Sicherheit des
53
00:04:23,750 --> 00:04:24,910
sollte wichtiger sein.
54
00:04:25,530 --> 00:04:26,530
Alles wird gut.
55
00:04:27,010 --> 00:04:31,010
Lass uns auf das Wesentliche
konzentrieren. Und wenn du so gut bist,
56
00:04:31,010 --> 00:04:32,610
sagt, gibt es keine Probleme.
57
00:04:33,850 --> 00:04:37,230
Costa hat mir erzählt, dass du stur sein
kannst, aber auch unausstehend.
58
00:04:38,060 --> 00:04:41,280
Er hat mir auch erst heute früh gesagt,
dass er seine Verlobte zu dieser
59
00:04:41,280 --> 00:04:42,460
Expedition mitbringt.
60
00:04:42,860 --> 00:04:46,900
Also... Ja, ich habe ihm und dir einen
Gefallen getan.
61
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
Hey!
62
00:04:48,300 --> 00:04:49,740
Wie ich sehe, versteht ihr euch.
63
00:04:50,620 --> 00:04:53,640
Unsere wahre Stärke ist eigentlich
Costa.
64
00:04:54,140 --> 00:04:55,720
Er hat zwar keinen Abschluss.
65
00:04:56,280 --> 00:04:59,800
Nein, ich werde es aussprechen. Er hat
zwar keinen Abschluss. Aber er kennt
66
00:04:59,800 --> 00:05:03,080
besser im und auf dem Wasser als jeder
Wissenschaftler, wenn er mich fragt.
67
00:05:03,140 --> 00:05:07,220
Besten bin ich mir bewusst, Buck. Danke.
Und genau deshalb liebe ich ihn auch.
68
00:05:07,800 --> 00:05:12,060
Aber was ist mit dir? Ich weiß nichts
von dir. Gibt es eine Familie, eine
69
00:05:12,320 --> 00:05:15,900
Freunde, noch andere außer Costa? Er
liebt seine Arbeit.
70
00:05:16,100 --> 00:05:17,140
Er lebt dafür, okay?
71
00:05:17,420 --> 00:05:23,100
Also bist du ein erfolgloser
Meeresbiologe und Taucher, nehme ich an.
72
00:05:23,180 --> 00:05:24,380
er taucht nur nach der Ecke.
73
00:05:25,100 --> 00:05:27,300
Also was genau erwartet uns hier?
74
00:05:27,760 --> 00:05:32,560
Morgen früh chartern wir ein Boot mit
Captain Harwood, einem renommierten
75
00:05:32,560 --> 00:05:36,120
Meeresbiologen und Haifotografen, der
typisch ein Alleskönner.
76
00:05:36,590 --> 00:05:40,310
Und er kennt die Gegend hier besser als
jeder andere. Niemand fand hier raus, wo
77
00:05:40,310 --> 00:05:44,870
bestimmte Meeressäugetiere gebären. Ja,
wie der schwangere Walhai zum Beispiel.
78
00:05:45,250 --> 00:05:47,230
Einmal hat es das magische Wort.
79
00:05:47,510 --> 00:05:52,250
Deshalb sind wir hier. Das sind die
überwältigendsten, wundervollsten,
80
00:05:52,330 --> 00:05:54,930
migrierenden Samenbanken.
81
00:05:55,270 --> 00:05:56,270
Wie meine Ex.
82
00:05:57,370 --> 00:06:02,370
So viel Info. Nein, doch nicht so,
Peter. Der einzige schwangere Walhai,
83
00:06:02,370 --> 00:06:03,570
gefunden wurde, war tot.
84
00:06:04,030 --> 00:06:08,730
Sie hatte hunderte von Embryos in
verschiedenen Entwicklungsphasen im
85
00:06:08,850 --> 00:06:13,210
Ich bin der Meinung, dass sie auswählt,
wann sie welches Ei befruchtet, um jedem
86
00:06:13,210 --> 00:06:15,610
Baby die beste Überlebenschance zu
gewinnen.
87
00:06:18,710 --> 00:06:20,690
Auch die Geheimnisse des Meeres leben.
88
00:06:20,930 --> 00:06:22,230
Die Geheimnisse des Lebens.
89
00:06:22,870 --> 00:06:24,870
Hier gibt es keine Taucher für euch.
90
00:06:25,710 --> 00:06:27,150
Oh, oh, oh, was wollen Sie?
91
00:06:27,370 --> 00:06:29,350
Jetzt bringt sie zum Tauchen. Hey,
entspannen Sie sich.
92
00:06:29,630 --> 00:06:32,350
Hier taucht niemand für euch. Zurück,
bleiben Sie ruhig, verstanden?
93
00:06:32,630 --> 00:06:33,609
Hey, Mann.
94
00:06:33,610 --> 00:06:37,150
Wir sind die Taucher. Wir zwingen
niemanden zum Tauchen. Dann taucht ihr
95
00:06:37,150 --> 00:06:40,210
nach Hummern? Nein, wir sind für
Forschungen hier. Was ist das für ein
96
00:06:40,210 --> 00:06:44,090
Hummerproblem? Die Einheimischen hier,
sie verehren die See.
97
00:06:44,450 --> 00:06:47,650
Aber die weißen Teufel, sie kamen her
und haben sie reingelegt.
98
00:06:48,230 --> 00:06:51,590
Sie zwingen sie zu tauchen, mit
schlechter Ausrüstung.
99
00:06:51,910 --> 00:06:54,990
Sie tauchen immer tiefer und tiefer.
100
00:06:55,290 --> 00:06:56,990
Für das rote Gold.
101
00:06:58,770 --> 00:07:01,650
Sie bekommen Schmerzen. Es ist viel zu
tief.
102
00:07:02,190 --> 00:07:03,330
Und sie kommen zu schnell hoch.
103
00:07:04,670 --> 00:07:09,530
Es gibt hunderte im Dorf, die ihre Arme
und Beine nicht mehr bewegen können.
104
00:07:10,530 --> 00:07:16,590
Und dann sind da noch die, die auf dem
Grund sind. Auf dem Grund der See.
105
00:07:20,030 --> 00:07:24,510
Und sie warten, darauf sich zu rächen.
106
00:07:28,990 --> 00:07:30,650
Was für eine Story.
107
00:07:31,320 --> 00:07:33,340
Das ist keine Story von großen Füssen.
108
00:07:33,840 --> 00:07:36,900
Sondern es sind die Reichen, die den
Armen die Luft abschneiden.
109
00:07:37,420 --> 00:07:38,760
Für die Weißen.
110
00:07:39,260 --> 00:07:40,960
Und ihre Air Condition.
111
00:07:43,220 --> 00:07:44,300
Ihr seid mir stehen.
112
00:07:44,560 --> 00:07:45,700
Ihr seid diejenigen.
113
00:07:46,100 --> 00:07:48,380
Ihr seid es, die Honduras beschmutzen.
114
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
Okay, okay.
115
00:07:51,620 --> 00:07:53,080
Wir sind nicht der Feind, Mann.
116
00:07:53,760 --> 00:07:56,280
Verschwindet! Los, dahin, wo ihr
hergekommen seid!
117
00:07:57,060 --> 00:07:58,280
Wir wollen euch nicht!
118
00:08:33,140 --> 00:08:36,860
Willkommen an Bord, Herr. Es ist Asesino
de Mujeres.
119
00:08:38,340 --> 00:08:41,720
Ja, er hat euch auch begrüßt. Jetzt
bewegt euch schon.
120
00:08:43,100 --> 00:08:44,920
Bro, ein Alleskönner?
121
00:08:45,140 --> 00:08:47,200
Was zur Hölle ist das denn? Soll das ein
Scherz sein?
122
00:08:47,940 --> 00:08:49,660
Und was bedeutet der Name?
123
00:08:52,020 --> 00:08:53,620
Asesino de Mujeres.
124
00:08:54,500 --> 00:08:56,600
Heißt, sowas wie Frauenmörder.
125
00:08:57,300 --> 00:09:00,600
Okay, ich dachte, es bringt Unglück,
sein Schiff nicht nach einer Frau zu
126
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
benennen.
127
00:09:02,210 --> 00:09:03,490
Das finden wir noch aus.
128
00:09:03,830 --> 00:09:04,970
Das denke ich auch.
129
00:09:05,290 --> 00:09:06,790
Captain Harwood! Ja?
130
00:09:07,110 --> 00:09:09,470
Das hier sollte doch ein
Forschungsschiff sein.
131
00:09:10,010 --> 00:09:11,670
Sind Sie kein Meereswissenschaftler?
132
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
Doch, bin ich.
133
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Oder ich war es.
134
00:09:15,710 --> 00:09:19,530
Es ist verdammt schwer, hier unten zu
überleben, Junge. Das sieht nicht aus
135
00:09:19,530 --> 00:09:21,910
auf dem Profilbild, als ich es
reserviert habe.
136
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
Oh, Moment.
137
00:09:24,170 --> 00:09:26,710
Das Foto war von dem Tag, als ich es
gekauft habe. Aha.
138
00:09:27,090 --> 00:09:28,090
Und wann war das?
139
00:09:29,580 --> 00:09:33,520
Das muss in dem Jahr gewesen sein, als
meine Frau und Tochter mich verließen.
140
00:09:34,120 --> 00:09:36,480
Und mir blieb nur der alte Kahn hier.
141
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
Das war 1977, nicht so lange her.
142
00:09:40,160 --> 00:09:41,160
1977.
143
00:09:41,740 --> 00:09:45,700
Das ist toll. Ein neues Profilbild wäre
echt angebracht gewesen.
144
00:09:46,380 --> 00:09:47,380
Das ist riesig.
145
00:09:48,140 --> 00:09:49,520
Deshalb sinkt es auch schneller.
146
00:09:50,100 --> 00:09:52,420
Komm schon. Der Kahn lässt uns nicht im
Stich.
147
00:09:53,160 --> 00:09:55,820
Wow, Junge, eine echt schicke Ausrüstung
habt ihr da.
148
00:09:56,260 --> 00:09:58,280
Nein, sie ist noch aus diesem
Jahrhundert.
149
00:09:58,700 --> 00:10:01,520
Und ich möchte 50 % Rabatt auf die
bezahlte Summe.
150
00:10:02,180 --> 00:10:03,180
Rabatt? Ja.
151
00:10:03,200 --> 00:10:04,920
Weißt du was? Du bekommst alles zurück.
152
00:10:05,200 --> 00:10:09,880
Gut. Aber dann müsst ihr wieder aufs
Festland. Und da gibt es keine Boote bis
153
00:10:09,880 --> 00:10:11,900
Montag. Also was sollen wir jetzt tun?
154
00:10:12,760 --> 00:10:14,120
Das sagen sie oft, oder?
155
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Gehen wir an Bord.
156
00:10:29,960 --> 00:10:32,940
Ich habe alle Medikamente. Zehn
Milliliter Atropin.
157
00:10:33,220 --> 00:10:35,040
Zehn Milliliter Atropin.
158
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
Na dran.
159
00:10:39,400 --> 00:10:43,020
Glaub mir, je öfter du es wiederholst,
desto besser bleibt es hängen.
160
00:10:43,520 --> 00:10:47,960
Und wenn alles dem Bach runtergeht,
springen deine Reflexe noch an. Ich habe
161
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
hier 100 Solomedrol.
162
00:10:49,500 --> 00:10:54,580
100 Solomedrol. Und zehn Milligramm
Dopamin, auch No -Hope -Amin genannt,
163
00:10:54,580 --> 00:10:56,040
dem Zeug bleibt keine Hoffnung mehr.
164
00:10:56,520 --> 00:10:58,180
Dopamin, No -Hope -Amin. Sehr gut.
165
00:10:58,860 --> 00:11:00,440
30 Milliliter Epinephrin.
166
00:11:00,780 --> 00:11:05,600
30 Epinephrin, das Adrenalin? Ganz
genau. Mit dem Scheiß erwecke ich einen
167
00:11:05,600 --> 00:11:06,600
Kaffeetisch zum Leben.
168
00:11:07,380 --> 00:11:08,940
Okay, das waren die Medikamente.
169
00:11:09,720 --> 00:11:10,840
Wir sind startklar.
170
00:11:29,450 --> 00:11:30,810
Captain, haben Sie auch gute Musik?
171
00:11:32,250 --> 00:11:36,210
Der Mist macht mich krank. Du wirst dich
dran gewöhnen. Hey, du wirst eine Menge
172
00:11:36,210 --> 00:11:37,210
hier draußen lernen.
173
00:11:37,370 --> 00:11:38,850
Wo hast du den Kerl überhaupt her?
174
00:11:39,330 --> 00:11:41,130
Bist du so lange hier draußen wie wir?
175
00:11:42,050 --> 00:11:44,050
Gewöhnst du dich dran. Du wirst nicht
wehkrank, okay?
176
00:11:44,290 --> 00:11:45,670
Hey, sie schwimmt.
177
00:11:46,010 --> 00:11:47,810
220 Grad südwestwestlich, los.
178
00:11:48,050 --> 00:11:50,170
Hey, da können wir nicht lang.
179
00:11:50,990 --> 00:11:52,870
Die Toten sollen in Frieden ruhen.
180
00:11:57,290 --> 00:11:58,990
Hey, Kleiner, ist alles in Ordnung?
181
00:12:08,790 --> 00:12:09,769
Heiter, Peter.
182
00:12:09,770 --> 00:12:11,330
Du verbaust mir das schöne Deck.
183
00:12:12,730 --> 00:12:13,730
Verdammt.
184
00:12:24,090 --> 00:12:25,090
Hey, Peter.
185
00:12:26,320 --> 00:12:29,320
Jetzt wurde es mir ruhiger. Jetzt richte
doch schon mal die Kabel und Kameras
186
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
ein.
187
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Äh, okay.
188
00:12:33,400 --> 00:12:35,260
Komm schon, Kleiner. Ich helfe dir
dabei.
189
00:12:37,920 --> 00:12:40,600
Ach übrigens, das hier ist mein erster
Offizier, Milton.
190
00:12:41,120 --> 00:12:42,340
Ich bin seine rechte Hand.
191
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
Willkommen an Bord.
192
00:12:44,440 --> 00:12:49,060
Ja, man kann wohl sagen, dass ich Milton
aus seinem miserablen Leben befreit
193
00:12:49,060 --> 00:12:50,380
habe. Und wo haben Sie ihn gefunden?
194
00:12:50,720 --> 00:12:52,900
In einem Taucherdorf ganz in der Nähe.
195
00:12:53,370 --> 00:12:56,870
Ich beschütze ihn vor den gierigen
Menschen und bewahre ihn vor dem Tod.
196
00:13:01,190 --> 00:13:05,790
Ich habe die Möglichkeit einfach genutzt
und ich musste ihn retten.
197
00:13:10,390 --> 00:13:15,310
Ja, im Gegensatz zu manch anderen kann
er seine Gliedmaßen noch benutzen. Tja,
198
00:13:15,410 --> 00:13:16,410
alles funktioniert.
199
00:13:16,770 --> 00:13:18,350
Du bist ein guter Junge.
200
00:13:28,730 --> 00:13:29,850
Gegenüberwiegend Hummertaufer.
201
00:13:30,170 --> 00:13:34,150
Es ist, als würde die Flut sie immer
wieder aufs Meer ziehen.
202
00:13:44,770 --> 00:13:45,810
Alles klar.
203
00:13:46,250 --> 00:13:47,530
Da haben wir sie.
204
00:13:49,030 --> 00:13:50,030
Was?
205
00:13:51,590 --> 00:13:55,710
Okay, sie ist 50 Fuß unter uns. Bitte
genau hier stoppen. Die Taucher können
206
00:13:55,710 --> 00:13:58,010
rein. Okay, haltet euch bereit, ihr
Seher.
207
00:14:02,930 --> 00:14:06,390
Okay, und los geht's. Hier ist dein
neuer Ball -High -Tracker.
208
00:14:06,590 --> 00:14:09,190
Alles klar. Bring ihn an, bevor der alte
kaputt geht. Wir wollen sie nicht
209
00:14:09,190 --> 00:14:13,350
verlieren. Verstanden. Der Tracker ist
KLM -39 -Zulu -5.
210
00:14:13,790 --> 00:14:14,790
Er ist aktiv.
211
00:14:15,490 --> 00:14:18,630
Außerdem haben wir unseren Ultraschall.
212
00:14:19,410 --> 00:14:21,970
Borchleitstreich hin bei der Kleinen.
Der Ultraschall ist in Sicherheit.
213
00:14:41,710 --> 00:14:42,770
Zum Hingefallen.
214
00:14:43,030 --> 00:14:44,450
Halt die beiden bei Laune.
215
00:14:44,810 --> 00:14:48,950
So erhalten wir mehr Material von ihnen
und wir kriegen mehr Kohle. Wenn du es
216
00:14:48,950 --> 00:14:51,030
öfter machst, wird dir ein Fleisch und
Blut übergehen.
217
00:14:51,770 --> 00:14:52,770
Klar, Buck.
218
00:14:56,410 --> 00:15:01,590
Gentlemen, die Sterne stehen günstig in
dieser biologischen Oase, wenn unser
219
00:15:01,590 --> 00:15:03,690
Mädchen ihre Babys zur Welt bringt.
220
00:15:04,250 --> 00:15:09,430
Sie ist der größte Füße mehr, dennoch
ein friedlicher.
221
00:15:10,659 --> 00:15:11,659
Freundlicher Gigant.
222
00:15:12,640 --> 00:15:16,620
Wir wissen nicht, wo sie gebären wird,
aber ich habe das Gefühl, dass wir heute
223
00:15:16,620 --> 00:15:19,000
einige unglaubliche Entdeckungen machen
werden.
224
00:15:19,220 --> 00:15:20,720
Wie sieht's da unten aus, Jung?
225
00:15:20,940 --> 00:15:22,500
Hier unten ist es wunderschön.
226
00:15:23,460 --> 00:15:24,720
Oh mein Gott!
227
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
Sehen wir uns?
228
00:15:26,580 --> 00:15:30,600
Jetzt liegt es an uns, die Babys zu
filmen. Das hat noch nie jemand gemacht
229
00:15:30,600 --> 00:15:32,140
ihr zwei werdet die Ersten sein.
230
00:15:32,460 --> 00:15:34,540
Du nimmst doch auf, oder, Baby? Sicher,
Baby.
231
00:15:34,860 --> 00:15:36,360
Dein Wunsch ist mir Befehl.
232
00:15:37,260 --> 00:15:40,200
Du hast mir schon mehr gegeben, als ich
mir je hätte wünschen können.
233
00:15:40,840 --> 00:15:42,100
Hey, ihr Turteltauben.
234
00:15:42,520 --> 00:15:46,840
Bitte findet irgendwas da unten, das die
miserable Stimmung hier oben ein
235
00:15:46,840 --> 00:15:49,380
bisschen aufheitert. Versteht ihr zwei
euch da oben?
236
00:15:50,400 --> 00:15:52,740
Walhai, knapp 30 Meter vor uns.
237
00:15:54,820 --> 00:15:56,980
Unser Mädchen? Unser Mädchen ist hier?
238
00:15:57,220 --> 00:15:58,220
Ja, sie ist es.
239
00:16:01,640 --> 00:16:03,320
Die Strömung hier unten nimmt zu.
240
00:16:04,000 --> 00:16:06,140
Peter, wie sind die Aufnahmen da unten?
241
00:16:06,520 --> 00:16:07,459
Hab alles drauf.
242
00:16:07,460 --> 00:16:08,780
Das kann nur gut werden.
243
00:16:09,620 --> 00:16:12,180
Ja, vielleicht bist du ja doch nicht so
schlecht.
244
00:16:13,120 --> 00:16:15,760
Ich werde einen neuen Sender an unserem
Barley anbringen.
245
00:16:16,220 --> 00:16:18,900
Zeig uns doch mal, was da unterwegs ist,
meine Kleine.
246
00:16:23,380 --> 00:16:24,660
Ich hab sie gescannt.
247
00:16:24,880 --> 00:16:26,420
Jetzt bringe ich den Sender an.
248
00:16:28,640 --> 00:16:29,780
Sender ist angebracht.
249
00:16:31,880 --> 00:16:35,240
Leute, ein Tau hat sich um die
Schiffsschraube gewickelt.
250
00:16:36,750 --> 00:16:39,070
Sie nicht verfolgen, solange ich das Tau
nicht entfernt habe.
251
00:16:40,730 --> 00:16:42,210
Hey Leute, bleibt zusammen.
252
00:16:45,210 --> 00:16:48,170
Oh, da schwimmt irgendwas neben mir.
253
00:16:48,650 --> 00:16:52,610
Ihr filmt das, oder? Sind das unsere
Jungtiere? Wir sind genau über euch,
254
00:16:52,710 --> 00:16:53,689
Bleibt dran.
255
00:16:53,690 --> 00:16:55,090
Ich bin jetzt an der Schraube.
256
00:16:55,470 --> 00:16:57,510
Ihr dürft jetzt nicht losfahren.
257
00:16:58,230 --> 00:16:59,670
Wie ist das überhaupt passiert?
258
00:17:00,170 --> 00:17:02,430
Sie sehen wie Menschen aus.
259
00:17:02,810 --> 00:17:04,609
Blödsinn, da unten sind keine Menschen.
260
00:17:06,760 --> 00:17:11,200
Und hier sind auch keine anderen Boote?
Okay, mach ein paar Aufnahmen und wir
261
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
sehen es uns an.
262
00:17:18,140 --> 00:17:19,660
Wir sind hinabgetaucht.
263
00:17:21,900 --> 00:17:24,640
Zum... äh... Costa?
264
00:17:25,020 --> 00:17:26,020
Wo?
265
00:17:26,540 --> 00:17:28,240
Okay, Schraube wieder frei.
266
00:17:29,260 --> 00:17:30,840
Ich hab ein Gesicht gesehen.
267
00:17:33,320 --> 00:17:35,080
Peter, was soll das werden?
268
00:17:48,270 --> 00:17:49,290
Ihr werdet das nicht glauben.
269
00:17:49,550 --> 00:17:50,610
Was denn? Seht doch.
270
00:17:53,730 --> 00:17:55,670
Ich kann es nicht wirklich erkennen.
271
00:17:55,890 --> 00:17:57,370
Sicher, dass es nicht die Jungtiere
sind?
272
00:17:57,610 --> 00:18:02,130
Nein, sie sahen menschlich aus. Glaub
mir, sie trugen keine Ausrüstung und
273
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
hinabgetaucht.
274
00:18:04,010 --> 00:18:05,150
Das ist schwer zu erklären.
275
00:18:05,950 --> 00:18:07,110
Das ist gut, Peter.
276
00:18:08,930 --> 00:18:13,630
Okay, wir stellen überall Kamerads auf.
Wir brauchen welche am Heck, am Bug, am
277
00:18:13,630 --> 00:18:14,870
Mast nach unten gerichtet.
278
00:18:15,230 --> 00:18:19,750
Jeder Winkel muss abgedeckt sein. Auch
einer auf unseren Walhai. Okay. Das war
279
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
echt sehr seltsam.
280
00:18:21,450 --> 00:18:22,510
Und was ist das?
281
00:18:23,770 --> 00:18:25,010
Das gibt's doch nicht.
282
00:18:26,750 --> 00:18:30,210
Richte die Kamera immer auf dein
Zielobjekt. Das ist die wichtigste
283
00:18:30,970 --> 00:18:34,530
Jede Sekunde zählt. Ganz ruhig. Jede
Minisekunde ist wichtig. Entspann dich
284
00:18:34,530 --> 00:18:36,510
ruhig. Und lass deinen Kumpel nie
zurück.
285
00:18:36,930 --> 00:18:37,930
Niemals.
286
00:18:38,890 --> 00:18:43,110
Jetzt lass den Kleinen doch mal in Ruhe.
Ich bin verantwortlich für ihn. Und Sie
287
00:18:43,110 --> 00:18:45,270
sind inkompetent, also verquinten Sie
wieder nach oben.
288
00:18:45,550 --> 00:18:48,710
Es mag keine Expedition sein, Backe,
aber es ist mein Boot, also meine
289
00:18:50,050 --> 00:18:52,350
Aber da war ein Gesicht, Imre.
290
00:18:52,570 --> 00:18:53,570
Da war ein Gesicht?
291
00:18:54,010 --> 00:18:59,310
Ja. Imre. Schwer zu glauben, aber
vertrau mir. Und ich sag dir... Und was
292
00:18:59,310 --> 00:19:00,310
das für ein Gesicht, Peter?
293
00:19:00,990 --> 00:19:05,630
Schwer zu erklären. Ich atme tief durch,
wir besprechen das und ich kümmere mich
294
00:19:05,630 --> 00:19:07,070
drum. Sie schwimmt im Kreis.
295
00:19:07,470 --> 00:19:08,790
Los, stellen wir die Kameras auf.
296
00:19:09,010 --> 00:19:12,170
Sieh zu, dass die Aufnahmen besser
werden. Okay, legen wir hin.
297
00:19:19,670 --> 00:19:21,070
Komm nach oben, Kleine.
298
00:19:31,350 --> 00:19:35,950
Weißt du, Liz? Du wirst eine wunderbare
Mutter sein und koste einen großartigen
299
00:19:35,950 --> 00:19:36,950
Vater.
300
00:19:36,990 --> 00:19:37,990
Das hoffe ich.
301
00:19:38,150 --> 00:19:41,110
Ich habe eigentlich niemanden, der mir
solche Dinge beibringt.
302
00:19:41,530 --> 00:19:44,030
Aber das könnte doch der alte Käpt 'n
hier übernehmen.
303
00:19:44,650 --> 00:19:47,710
Ich bin nicht der Beste, aber ein oder
zwei Dinge weiß ich.
304
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
Oh, danke.
305
00:19:49,330 --> 00:19:51,490
Bitte komm zurück zu mir.
306
00:19:52,190 --> 00:19:56,170
Bitte komm zurück zu mir. Komm zurück zu
mir.
307
00:19:57,490 --> 00:20:03,130
Die Familien in Meldens Heimat, sie
singen für die See. Sie beten, dass die,
308
00:20:03,130 --> 00:20:05,630
sie verloren haben, wieder zurückkehren.
309
00:20:05,870 --> 00:20:09,490
Er hat seinen Vater beim Hummertochen
verloren, wie viele andere auch, die nie
310
00:20:09,490 --> 00:20:10,490
zurückgekommen sind.
311
00:20:11,350 --> 00:20:15,610
Die Gestalten, die wir heute gesehen
haben, glaubt Möcken an sowas?
312
00:20:16,750 --> 00:20:23,610
Die Einheimischen sind sehr emotional,
wenn es um Gut und Böse geht, richtig
313
00:20:23,610 --> 00:20:27,950
und falsch. Sie denken sogar, wenn sie
zu viele Hummer nehmen, wird Gott sie
314
00:20:27,950 --> 00:20:34,530
bestrafen. Sie glauben auch, dass jedes
Verbrechen gegen sie immer gerecht
315
00:20:34,530 --> 00:20:35,530
werden muss.
316
00:20:35,740 --> 00:20:40,020
Und sie wollen ihre Rache so sehr, dass
sie von den Toten auferstehen, um sie
317
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
einzufordern.
318
00:20:42,420 --> 00:20:45,160
Milton glaubt daran.
319
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Hey,
320
00:20:53,580 --> 00:20:54,700
entschuldigen Sie, Katrin.
321
00:20:55,280 --> 00:20:56,280
Ein Ding.
322
00:20:57,340 --> 00:20:59,020
Ist doch ein netter Ausflug, oder?
323
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
Ja, halt nett.
324
00:21:02,600 --> 00:21:04,920
Ich weiß, wie du mir Buck nie
vorgestellt hast.
325
00:21:05,210 --> 00:21:09,310
Ach, er ist ein guter Kerl, er... Er hat
seinen Herzensort verloren, seine
326
00:21:09,310 --> 00:21:12,790
Begeisterung. Er hatte einen miesen
Tauchgang, er hat getaucht wie ein
327
00:21:13,170 --> 00:21:15,870
Tauchte zu schnell auf und vergaß, dass
er unter Pressluft war.
328
00:21:16,190 --> 00:21:17,830
Dabei verlor er einen Lungenflügel.
329
00:21:18,430 --> 00:21:19,430
Neumotorak.
330
00:21:22,950 --> 00:21:26,370
Er hat seine Karriere verloren, einen
Teil seiner Lunge und fast sein Leben.
331
00:21:26,630 --> 00:21:28,110
Aber er lässt sich nichts anmerken.
332
00:21:30,210 --> 00:21:33,010
Wenn seine Lunge kollabiert war...
333
00:21:35,199 --> 00:21:38,500
Wie ist er dann an diesem Tag zurück zum
Boot gekommen?
334
00:21:46,520 --> 00:21:47,940
Wir brauchen Hilfe!
335
00:21:49,080 --> 00:21:50,300
Lass die Augen offen.
336
00:21:56,920 --> 00:21:59,000
Du hast ihn gerettet, richtig?
337
00:21:59,300 --> 00:22:00,300
Nein, ich hab...
338
00:22:12,250 --> 00:22:15,470
Ich habe meinen Job gemacht, so wie er
es für mich getan hätte.
339
00:22:17,790 --> 00:22:18,230
Du
340
00:22:18,230 --> 00:22:27,770
hast
341
00:22:27,770 --> 00:22:31,410
ihm das Leben gerettet. Und er ist immer
noch ein Arschloch.
342
00:22:31,770 --> 00:22:32,770
Ja.
343
00:22:48,120 --> 00:22:49,120
Oh,
344
00:22:51,960 --> 00:22:53,080
was haben wir denn hier?
345
00:22:57,160 --> 00:22:59,520
Willst du wissen, was das ist? Warte mal
kurz.
346
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
Mal sehen.
347
00:23:07,690 --> 00:23:08,690
Alles klar.
348
00:23:10,270 --> 00:23:11,270
Oh, shit.
349
00:23:13,650 --> 00:23:14,650
Cheers.
350
00:23:14,890 --> 00:23:16,530
Auf den dritten Welt -Martini.
351
00:23:17,250 --> 00:23:18,870
Der Käpt 'n macht die Besten, ha?
352
00:23:19,110 --> 00:23:23,250
Was hat es mit diesem Kerl und seinem
honduranischen Schützling auf sich?
353
00:23:23,590 --> 00:23:24,489
Ja, zu.
354
00:23:24,490 --> 00:23:25,710
Da ist doch irgendwas schräg.
355
00:23:25,930 --> 00:23:29,570
Hey, er macht sein Ding. Der Käpt 'n
gibt ihm einen guten Job. Er hat viel
356
00:23:29,570 --> 00:23:32,470
durchgemacht und könnte nicht irgendwo
schrauben oder in einem Büro sitzen.
357
00:23:33,020 --> 00:23:37,660
Sie mussten mit Propangasflaschen an
Gartenschläuchen tauchen und haben
358
00:23:37,660 --> 00:23:39,760
davon getragen. Das ist echt traurig.
359
00:23:40,060 --> 00:23:41,060
Ja.
360
00:23:41,320 --> 00:23:43,180
Aber irgendwas ist mit den beiden.
361
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Irgendwas ist falsch.
362
00:23:44,880 --> 00:23:47,820
Nicht so ungut. Der einzig Schräge bist
du.
363
00:23:48,040 --> 00:23:49,380
Hey, Hand aufs Herz.
364
00:23:49,760 --> 00:23:50,800
Woher kam das Geld?
365
00:23:51,740 --> 00:23:56,520
Vom Institut? Nein, niemals. Das ist
ganz simpel. Das Institut will sparen,
366
00:23:56,520 --> 00:23:57,800
aber... Ich hab das Haus verkauft.
367
00:23:59,920 --> 00:24:03,840
Ich habe die Hypothek beglichen, hatte
noch ein paar Mäuse. Sie bezahlen für
368
00:24:03,840 --> 00:24:06,100
nichts. Sie unterstützen mich seit zwei
Jahren nicht mehr.
369
00:24:06,380 --> 00:24:08,000
Und was bekommst du für dein Haus?
370
00:24:09,680 --> 00:24:10,780
Die Haie, Mann.
371
00:24:11,020 --> 00:24:12,240
Die Jungtiere.
372
00:24:12,480 --> 00:24:15,840
Niemand hat das je gefilmt, wie ein
Walhai seine Jungen bekommt.
373
00:24:16,040 --> 00:24:21,280
Der größte Fisch der See. Und niemand
kennt seine Geburtsstätte. Dieser Ort
374
00:24:21,280 --> 00:24:24,980
wirkt so viele Entdeckungen, von denen
wir schon immer geträumt haben. Okay.
375
00:24:25,120 --> 00:24:29,710
Haie! Wo bringen sie ihre Jungen zur
Welt und was passiert da unten? Das
376
00:24:29,710 --> 00:24:33,450
die größte Entdeckung in der
Meeresforschung sein, wenn die es
377
00:24:33,450 --> 00:24:34,169
hey, hey, Mann.
378
00:24:34,170 --> 00:24:35,210
Es ist wichtig.
379
00:24:35,490 --> 00:24:36,490
Hol mal Luft.
380
00:24:37,310 --> 00:24:41,230
Du hast alles reingesteckt. Ich verstehe
es. Deine gesamten Ersparnisse.
381
00:24:43,050 --> 00:24:44,950
Und du hast mir das Leben gerettet.
382
00:24:46,250 --> 00:24:47,850
Ich habe dir das noch nie gesagt.
383
00:24:49,410 --> 00:24:50,410
Danke.
384
00:24:51,550 --> 00:24:54,270
Ich wäre glücklicher, wenn du deine
ganze Lunge noch hättest.
385
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Ja.
386
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
Okay.
387
00:25:00,100 --> 00:25:01,600
Du hast einen Kopf.
388
00:25:02,940 --> 00:25:04,000
Neun Beine.
389
00:25:04,440 --> 00:25:07,160
Oh, du hattest neun Beine.
390
00:25:12,260 --> 00:25:13,260
Unglaublich.
391
00:25:15,740 --> 00:25:16,740
Folgst du was?
392
00:25:17,740 --> 00:25:21,680
Diese Insulaner -Geschichte in der Bar
scheint irgendwie wahr zu sein.
393
00:25:22,000 --> 00:25:23,040
Keine Ahnung.
394
00:25:23,570 --> 00:25:27,450
Aber wir haben eine größere Geschichte
zu erzählen. Seit Hunderten von Jahren
395
00:25:27,450 --> 00:25:30,570
behaupten Seeleute, Seekühe seien
Meerjungfrauen. Okay.
396
00:25:30,890 --> 00:25:33,290
Das wäre die hässlichste Meerjungfrau,
die ich kenne.
397
00:25:33,550 --> 00:25:34,970
Nicht, wenn du betrunken bist. Nein.
398
00:25:36,850 --> 00:25:37,850
Hör zu.
399
00:25:38,190 --> 00:25:40,870
Du hast mich überhaupt erst auf die
Sache mit den Walhaien gebracht.
400
00:25:41,490 --> 00:25:42,670
Ich mache es pro bono.
401
00:25:42,890 --> 00:25:43,890
Was sagst du dazu?
402
00:25:44,190 --> 00:25:46,310
Okay. Ich hätte dir eh nichts gezahlt.
403
00:25:46,770 --> 00:25:49,190
Posta! Posta, wo steckst du? Oh, shit.
404
00:25:49,490 --> 00:25:51,470
Mein Typ wird verlangt. Mal sehen, was
abgeht.
405
00:25:52,470 --> 00:25:53,470
Scheiße. Cheers.
406
00:25:54,590 --> 00:25:59,050
Gentlemen, in diesen Gewässern gibt es
so viele unglaubliche Spezies.
407
00:25:59,270 --> 00:26:01,850
Auch Leben, das ewig andauert. Okay,
Babe, erzähl.
408
00:26:02,070 --> 00:26:04,430
Die gefundenen Organismen nennen sich
Hydra.
409
00:26:05,690 --> 00:26:09,730
Hydra gibt es schon seit jeher, aber die
Population explodiert hier.
410
00:26:10,150 --> 00:26:15,010
Wenn Hydra zerrissen wird, ruft sie ihre
Körperteile zurück und baut sich wieder
411
00:26:15,010 --> 00:26:16,970
zusammen. Das ist real.
412
00:26:17,250 --> 00:26:19,230
Hydra ruft seine Körperteile zurück?
Komm schon.
413
00:26:19,490 --> 00:26:21,990
Ja, und das war nicht alles. Es wird
besser.
414
00:26:22,580 --> 00:26:27,320
In dem Eimer war nicht nur Hydra. Ich
präsentiere euch die unsterbliche Qual.
415
00:26:27,500 --> 00:26:30,900
Wann immer das kleine Kärchen alt wird
oder sich verlässt, wird er zu einem
416
00:26:30,900 --> 00:26:32,760
Polypen. Oder auch Kind.
417
00:26:33,280 --> 00:26:34,720
Und er wächst wieder auf.
418
00:26:34,940 --> 00:26:38,780
Ein konstanter Kreislauf, der den Tod
vermeidet. Ich habe das schon mal von
419
00:26:38,780 --> 00:26:39,980
gehört. Wieso ist das hier relevant?
420
00:26:40,920 --> 00:26:44,800
Das Riff, an dem wir heute waren, ist
ein Hotspot für Hungertaucher. Die
421
00:26:44,800 --> 00:26:48,520
aller Korallenriffe sind zerstört. Aber
die restlichen entwickeln sich weiter.
422
00:26:48,820 --> 00:26:49,820
Um zu überleben.
423
00:26:50,170 --> 00:26:55,510
Und dann gibt es diese Explosionen von
unsterblichen Kreaturen, die mit dem
424
00:26:55,510 --> 00:26:56,590
in Symbiose leben.
425
00:26:56,830 --> 00:27:01,810
Also sagst du, dass diese Taucher aus
welchen Gründen auch immer noch am Leben
426
00:27:01,810 --> 00:27:06,490
sind? Und dass all diese Organismen über
ihren Tod hinaus existieren?
427
00:27:07,130 --> 00:27:12,990
Es ist, als hätte das ganze Meeresleben
ein Geheimnis. Komm her und lebe für
428
00:27:12,990 --> 00:27:16,730
immer. Das regt zum Nachdenken an. Ich
will für den Rest des Trips dann rein
429
00:27:16,730 --> 00:27:17,689
nichts mehr denken.
430
00:27:17,690 --> 00:27:18,690
Kann ich verstehen.
431
00:27:20,170 --> 00:27:22,750
Hast du dir überhaupt schon mal Gedanken
über irgendwas gemacht?
432
00:27:23,150 --> 00:27:26,970
Wenn du zu diesem Team gehören willst,
solltest du dir überlegen, was zum
433
00:27:26,970 --> 00:27:27,669
du hier machst.
434
00:27:27,670 --> 00:27:28,670
Okay?
435
00:27:33,230 --> 00:27:37,630
Lass uns neue Proben holen. Es ist
tatsächlich jeder Schluck Wasser dieses
436
00:27:37,630 --> 00:27:42,110
wundervollen Ozeans unbegrenzte
Stammzellen. Zieh das auf. Was soll das
437
00:27:42,610 --> 00:27:43,610
Wir helfen rein.
438
00:28:04,750 --> 00:28:07,530
Ich dachte, er sei sicherer im Wasser
als auf diesem Boot.
439
00:28:11,930 --> 00:28:12,930
Und?
440
00:28:13,330 --> 00:28:14,970
Bist du bereit, Vater zu werden?
441
00:28:15,910 --> 00:28:16,910
Machst du Witze?
442
00:28:17,290 --> 00:28:18,630
Ich kann kaum erwarten.
443
00:28:19,490 --> 00:28:21,690
Ich weiß, dass du deinen Dad nie
kanntest.
444
00:28:21,890 --> 00:28:27,650
Und dass es an mir liegt, der beste
Vater zu sein für... für die kleine...
445
00:28:27,650 --> 00:28:28,489
kleine Ziggy.
446
00:28:28,490 --> 00:28:30,230
Die kleine Zygote, oder?
447
00:28:31,310 --> 00:28:32,550
Ziggy, die Zygote?
448
00:28:34,810 --> 00:28:38,410
Also glaubst du, das Leben könnte
unendlich sein?
449
00:28:41,790 --> 00:28:45,190
Es ist wieder eine kleine Hydra. Es baut
sich selbst wieder zusammen.
450
00:28:46,890 --> 00:28:51,050
Andererseits können wir niemals
auseinandergerissen werden.
451
00:28:53,370 --> 00:28:57,110
Sie tauchen immer tiefer, immer tiefer
und tiefer und tiefer.
452
00:28:57,550 --> 00:28:59,110
Das rote Gold, das rote Gold.
453
00:28:59,330 --> 00:29:01,850
Mal sehen, ob der Anfänger auch vom
Käfig zurechtkommt.
454
00:29:02,990 --> 00:29:06,910
Hab verstanden. Vielleicht erheischt so
ein Blick auf den schwangeren Wahrheit.
455
00:29:17,750 --> 00:29:23,530
Und nicht vergessen.
456
00:29:24,550 --> 00:29:27,110
Einatmen und ausatmen.
457
00:30:15,090 --> 00:30:18,530
Und niemand kennt seine Geburtsstätte.
458
00:30:37,390 --> 00:30:38,670
Jetzt fängt sie zum Tauchen.
459
00:30:39,510 --> 00:30:40,710
Ihr seid dran.
460
00:30:45,770 --> 00:30:46,770
Industrie.
461
00:30:48,430 --> 00:30:52,910
Oh Mann, was für ein Ding.
462
00:30:55,010 --> 00:30:57,490
Da sind sie ja, frisch wie der junge
Frühling.
463
00:30:57,770 --> 00:30:59,190
Wollen die mich verarschen?
464
00:30:59,570 --> 00:31:00,750
Was tun sie da?
465
00:31:01,330 --> 00:31:02,330
Warfen die dann nie?
466
00:31:03,370 --> 00:31:05,830
Hey, ich bezahle sie nicht fürs Angeln.
467
00:31:06,200 --> 00:31:08,220
Sie wussten, dass das tagelang dauern
könnte.
468
00:31:08,600 --> 00:31:11,820
Haben Sie nichts anderes als Misch und
Alkohol in Ihrer Kühlbox?
469
00:31:12,600 --> 00:31:15,240
Ich habe heute früh schon mehr getan als
hier in der ganzen Woche.
470
00:31:15,820 --> 00:31:16,820
Yeah!
471
00:31:18,560 --> 00:31:25,280
Und ihr habt die ganze Nacht
durchgefenst und nichts von der Action
472
00:31:28,980 --> 00:31:32,760
Während ihr geschlafen habt, habe ich
den verdammten Walhai verfolgt. Er ist
473
00:31:32,760 --> 00:31:33,760
ganz schön weit geschwommen.
474
00:31:34,680 --> 00:31:35,880
Ich habe eure A...
475
00:31:36,270 --> 00:31:42,150
und du mit 50 prozent zurück ich möchte
das doppelte nehmen
476
00:31:42,150 --> 00:31:51,170
oder
477
00:31:51,170 --> 00:31:56,170
mitten okay wir haben gewonnen direkt
478
00:32:27,180 --> 00:32:31,160
Wir haben zwar ein starkes Signal, aber
es gibt keine Bewegung. Das Echolo zeigt
479
00:32:31,160 --> 00:32:32,160
nichts Auffälliges.
480
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Alles okay?
481
00:32:35,380 --> 00:32:36,380
Alles bestens.
482
00:32:37,840 --> 00:32:42,040
Was ich jetzt von euch will, taucht
runter und findet den Tracker. Das Ding
483
00:32:42,040 --> 00:32:44,660
teuer. Wir müssen ihn wieder anbringen
und rausfinden, was passiert ist.
484
00:32:45,020 --> 00:32:47,780
Klingt, als würdest du krank werden. Ich
bin okay. Er kommt schon klar.
485
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
Okay, dann los.
486
00:32:49,820 --> 00:32:51,260
Sofort? Ja, sofort.
487
00:32:55,040 --> 00:32:57,100
Okay, Männer, mal sehen, was da unten
los ist.
488
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
Und los.
489
00:33:05,460 --> 00:33:07,760
Okay, Test, Test. Hört ihr mich? Test,
Test.
490
00:33:08,440 --> 00:33:09,720
Komm, Jack. Test, Test.
491
00:33:10,040 --> 00:33:11,440
Viel Glück bei der Tracker -Suche.
492
00:33:38,890 --> 00:33:40,390
Oben ist echt eine Menge los.
493
00:33:40,870 --> 00:33:43,710
Es sieht so aus, als käme ein großer
Schwamm Fische vorbei.
494
00:33:44,150 --> 00:33:46,230
Und jetzt verstehe ich, wovor sie
flüchten.
495
00:33:49,510 --> 00:33:53,470
Costa, keine Sorge. Es sind nur ein paar
Haie, die weiterschwimmen.
496
00:33:57,610 --> 00:33:59,870
Die Haie zerfetzen einfach die Köder.
497
00:34:01,670 --> 00:34:03,370
Wie geht's euch denn da unten?
498
00:34:03,770 --> 00:34:05,450
Ich sehe eine Menge Flossen.
499
00:34:05,750 --> 00:34:06,750
Hier ist alles gut.
500
00:34:06,940 --> 00:34:08,980
Wir warten so lange am Boden, bis wir
oben fertig sind.
501
00:34:09,739 --> 00:34:12,280
Halte durch da unten. Sie werden gleich
wegschwimmen.
502
00:34:14,239 --> 00:34:18,420
Wir fahren hier weg und treffen uns
stromabwärts. Liz! Was? Man bewegt nicht
503
00:34:18,420 --> 00:34:21,620
Boot während des Tauchgangs. Hier
wimmelt es von Haien. Sie könnten unter
504
00:34:21,620 --> 00:34:23,659
Haien dort sein und wüssten nicht, wie
sie zurückkommen.
505
00:34:23,880 --> 00:34:25,960
Liz, Buck hat ausnahmsweise mal recht.
506
00:34:26,960 --> 00:34:27,960
Danke, Captain.
507
00:34:28,159 --> 00:34:29,118
Hey, Milton!
508
00:34:29,120 --> 00:34:31,219
Hol ein paar Seile und wirf den Anker
aus!
509
00:35:02,520 --> 00:35:04,060
Werfe den Anker aus, Captain.
510
00:35:11,640 --> 00:35:14,240
Jetzt kommt noch ein Tiger und ein
Hammerhai dazu.
511
00:35:14,920 --> 00:35:16,060
Das ist der Wahnsinn.
512
00:35:16,260 --> 00:35:17,460
Tun die uns hier unten nichts?
513
00:35:19,440 --> 00:35:20,520
Oh, Scheiße.
514
00:35:21,360 --> 00:35:23,460
Die Fischteile kommen direkt auf uns zu.
515
00:35:31,450 --> 00:35:32,450
Schlechter Scherz.
516
00:35:33,450 --> 00:35:34,850
Sie schwimmen zu uns runter.
517
00:35:35,090 --> 00:35:36,990
Du hast gesagt, sie bleiben an der
Oberfläche.
518
00:35:37,770 --> 00:35:38,770
Scheiße.
519
00:35:40,030 --> 00:35:41,030
Ich muss hier weg.
520
00:35:41,670 --> 00:35:43,310
Die Panik kommt mir bekannt vor.
521
00:35:43,850 --> 00:35:45,310
Der Kleine wird das nicht schaffen.
522
00:35:46,010 --> 00:35:47,010
Was sollen wir tun?
523
00:35:48,510 --> 00:35:50,270
Wir haben noch den Fang von heute früh.
524
00:35:54,690 --> 00:35:56,910
Ich kann nicht hierbleiben. Das ist mir
zu krass.
525
00:35:57,170 --> 00:35:58,170
Alles wird gut.
526
00:36:08,200 --> 00:36:10,060
Sie sind nicht hinter uns her, sondern
hinter den Fischen.
527
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
Wissen Sie das auch?
528
00:36:14,340 --> 00:36:18,740
Mit den Tigerhaien haben Sie auf keinen
Fall gerechnet.
529
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
Hey, Costa!
530
00:36:24,460 --> 00:36:26,100
Schieb sie einfach zur Seite.
531
00:36:26,320 --> 00:36:28,100
Oben auf die Nase, dann zur Seite.
532
00:37:38,280 --> 00:37:39,280
Scheiße, was?
533
00:37:41,880 --> 00:37:44,040
Ich glaube, jetzt kommen die großen
Jungs zu Besuch.
534
00:37:51,420 --> 00:37:52,560
Ich glaube das nicht.
535
00:37:53,340 --> 00:37:54,340
Zwei weiße Haie.
536
00:37:55,260 --> 00:37:56,300
Weißer Haie? Wo?
537
00:38:00,740 --> 00:38:04,860
Park, da du nicht den Mumm dafür hast
und ganz sicher auch nicht die Lunge.
538
00:38:05,460 --> 00:38:06,460
Was haben sie vor?
539
00:38:06,970 --> 00:38:07,990
Rette ich die Lage.
540
00:38:09,270 --> 00:38:10,750
Das ist alter Mann.
541
00:38:12,550 --> 00:38:15,810
Sieht aus, als würden die Köder, die ihr
gerade reinwerft, die Haie nach oben
542
00:38:15,810 --> 00:38:17,030
locken. Gott sei Dank.
543
00:38:21,070 --> 00:38:23,350
Der Käfig ist in einer Minute fertig.
544
00:38:30,630 --> 00:38:32,070
Ich lasse ihn jetzt runter.
545
00:38:42,960 --> 00:38:44,980
Der Käpt 'n hört euch nicht. Er hat
keinen Funk dabei.
546
00:38:45,600 --> 00:38:48,780
Er filmt die Haie, während wir uns hier
verteidigen müssen?
547
00:39:01,940 --> 00:39:04,120
Jetzt kommen die weißen Haie runter zu
uns.
548
00:39:04,540 --> 00:39:05,740
Ist das dein Ernst?
549
00:39:12,590 --> 00:39:14,770
Ich habe hier irgendeine
elektromagnetische Störung.
550
00:39:16,290 --> 00:39:18,370
Funkcheck. Eins, zwei.
551
00:39:19,630 --> 00:39:23,970
Gott, was? Scheiße. Ich will hier sofort
weg.
552
00:39:25,890 --> 00:39:28,210
Funkcheck. Topzeit, hört ihr mich?
553
00:39:47,690 --> 00:39:49,650
Die ersten Haie kommen zum Heck, sie
kommen direkt auf euch zu.
554
00:43:46,600 --> 00:43:47,419
Kommt an Bord!
555
00:43:47,420 --> 00:43:48,480
Was hast du vor?
556
00:43:49,060 --> 00:43:50,060
Hör auf, Chavez!
557
00:43:50,800 --> 00:43:52,460
Verkehrst! Den starken Mann, ja?
558
00:43:53,360 --> 00:43:54,840
Wieso halten Sie mich auf?
559
00:43:56,060 --> 00:43:57,060
Loslassen!
560
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
Das war ja nicht gut.
561
00:45:09,770 --> 00:45:13,550
Ich ging nur ganz kurz auf die Brücke,
um nach dem Radar zu sehen.
562
00:45:14,170 --> 00:45:15,810
Dann traf uns eine Welle.
563
00:45:17,230 --> 00:45:19,050
Sie erwischte uns volle Breitseite.
564
00:45:20,030 --> 00:45:21,070
Meine Tochter.
565
00:45:22,130 --> 00:45:23,530
Sie fiel über Bord.
566
00:45:24,270 --> 00:45:25,870
Ich hatte es nicht mal gehört.
567
00:45:28,050 --> 00:45:32,950
Und als nächstes höre ich meine Frau
schreien.
568
00:45:34,610 --> 00:45:36,870
Sie sprang hinterher und wollte sie
retten.
569
00:45:38,510 --> 00:45:42,430
Ich suchte alles ab, rief nach ihm,
versuchte es über Funk.
570
00:45:44,070 --> 00:45:45,410
Niemand kam zu Hilfe.
571
00:45:46,370 --> 00:45:47,630
Assassino de mujeres.
572
00:45:53,430 --> 00:45:56,830
Diese Opernmusik hat mir nie irgendwas
bedeutet.
573
00:45:57,570 --> 00:46:04,070
Aber wenn ich die höre, ist da Familie
nicht gegenüber treten.
574
00:46:04,290 --> 00:46:05,870
Also blieb ich einfach hier.
575
00:46:07,280 --> 00:46:10,560
Und ich fiel in ein tiefes, dunkles
Loch.
576
00:46:11,740 --> 00:46:15,380
Das Mirten mich rettete und mir vergab.
577
00:46:15,760 --> 00:46:17,400
Ja, er vergab mir.
578
00:46:18,140 --> 00:46:24,040
Meine Buse ist, mit diesem Schiff zu
verrotten und mit meinen Mädels wieder
579
00:46:24,040 --> 00:46:25,040
vereint zu sein.
580
00:46:26,220 --> 00:46:31,900
Denn es gibt nichts, was wirklich in
dieser See stirbt.
581
00:46:49,100 --> 00:46:50,180
Das ist einfach zu viel.
582
00:46:50,640 --> 00:46:52,260
Das ist zu viel Wasserkämpfen.
583
00:46:53,960 --> 00:46:56,160
Okay, Kumpel, wir bringen dich jetzt
hier nach oben.
584
00:46:56,620 --> 00:47:01,120
Die Kajüte steht unter Wasser und du
bist hier einfach sicher, okay?
585
00:47:01,820 --> 00:47:03,340
Mehr können wir gerade auch nicht tun.
586
00:47:04,220 --> 00:47:05,220
Keinen Empfang.
587
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
Keinen Empfang.
588
00:47:08,780 --> 00:47:09,780
Dir auch nicht.
589
00:47:10,180 --> 00:47:11,680
Er will mir irgendwas zeigen.
590
00:47:12,140 --> 00:47:13,360
Was ist los, Costa?
591
00:47:15,200 --> 00:47:17,360
Was willst du mir sagen?
592
00:47:18,060 --> 00:47:20,260
Komm schon, rede. Das schaffst du. Was
brauchst du?
593
00:47:22,900 --> 00:47:24,740
Er sagt Medpack.
594
00:47:25,600 --> 00:47:27,780
Medpack? Er meint den Erste -Hilfe
-Kasten. Hol ihn!
595
00:47:33,340 --> 00:47:37,220
Peter, ich hab keinen Empfang auf den
Handys hier. Ich glaube, er versucht mit
596
00:47:37,220 --> 00:47:40,860
uns zu kommunizieren. Was? Hat er
irgendwas gesagt? Er hat irgendwas
597
00:47:41,780 --> 00:47:44,780
Ich weiß nicht, was bei ihm helfen
könnte.
598
00:47:45,220 --> 00:47:46,600
Soll ich ihm ein Tournequé anlegen?
599
00:47:49,320 --> 00:47:50,760
Was genau brauchst du aus dem Kasten?
600
00:49:12,680 --> 00:49:14,520
Was ist los? Wo ist Kosta?
601
00:49:19,340 --> 00:49:20,740
Liz, rede mit mir!
602
00:49:21,200 --> 00:49:22,380
Liz, wo ist Kosta?
603
00:50:29,200 --> 00:50:30,200
Peter!
604
00:51:24,590 --> 00:51:25,590
Vielen Dank.
45763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.