All language subtitles for Flesh and Blood .1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,300 --> 00:02:42,053 Prepare to receive the body of Our Lord. 2 00:02:42,220 --> 00:02:43,778 Kneel 3 00:02:46,740 --> 00:02:50,016 Receive the body of Our Lord, Summer. 4 00:02:52,020 --> 00:02:54,329 Hoc corpus Christi est 5 00:02:55,060 --> 00:02:57,449 Receive the body of Our Lord, Karst. 6 00:02:58,380 --> 00:02:59,893 Hoo-hoo-hoo-hoo! 7 00:03:00,060 --> 00:03:03,018 Penny a shot! Who wants a drink? 8 00:03:03,180 --> 00:03:08,652 Ha-ha-ha! Me boys! Forget the flesh of Christ. Let's drink! 9 00:03:08,860 --> 00:03:13,411 For Christ's sake, Celine, get your heathen piss out of here. Kneel! 10 00:03:14,540 --> 00:03:16,610 Come on, you bloody bastards! 11 00:03:16,780 --> 00:03:19,533 This stuff'll curl the hair o' Christ! 12 00:03:19,700 --> 00:03:24,854 Eat it, you damn sinners, without it you won't go to soldiers' paradise, where wine and whores abound. 13 00:03:25,020 --> 00:03:27,614 The mass is over, Cardinal. 14 00:03:27,780 --> 00:03:30,214 - Leave some for me. - Prepare to attack, boys! 15 00:03:30,380 --> 00:03:35,090 If these two perverts die without Holy Communion, they'll burn in hell, Captain. 16 00:03:35,260 --> 00:03:39,936 What's more important to you, your immortal souls or your empty purses? 17 00:03:40,100 --> 00:03:44,776 It's high time to launch the attack, because that was my city. 18 00:03:44,940 --> 00:03:46,293 They threw me out. 19 00:03:46,460 --> 00:03:51,818 Give it back to me, and you can ransack the houses of the rich for 24 hours! 20 00:03:51,980 --> 00:03:56,451 - I'm giving you a free hand. - Arnolfini! Ha-ha-ha! 21 00:03:56,620 --> 00:04:01,091 Arnolfini! Arnolfini! 22 00:04:10,220 --> 00:04:12,973 Not with your own filthy hands, Martin 23 00:04:13,140 --> 00:04:15,290 Cardinal, you'll miss the loot. Come on! 24 00:04:15,460 --> 00:04:17,291 Hoc corpus Christ est 25 00:04:19,140 --> 00:04:21,370 Martin, come to me 26 00:04:24,900 --> 00:04:27,095 Come back. 27 00:04:27,260 --> 00:04:29,455 I'll think about it. 28 00:04:29,620 --> 00:04:33,215 Beat the drum for the attack, Little John. 29 00:04:33,380 --> 00:04:36,497 Yes, Captain! I'm coming! 30 00:04:36,660 --> 00:04:39,413 Wait! Eat this first. 31 00:04:40,700 --> 00:04:42,338 That's enough, Mama. 32 00:04:47,060 --> 00:04:49,415 Come back! You didn't pay me! 33 00:04:49,580 --> 00:04:53,414 I'll pay you from the spoils. Keep it warm for me, Polly. 34 00:04:53,580 --> 00:04:55,696 It's never been cold. 35 00:04:55,860 --> 00:04:58,613 - Let's go to work. - Come on. 36 00:05:05,980 --> 00:05:07,572 Martin. 37 00:05:12,660 --> 00:05:15,094 Father, wait! 38 00:05:16,820 --> 00:05:20,176 Wait! Father! Look at this. 39 00:05:22,460 --> 00:05:25,213 - I've made a war machine. - War machine? 40 00:05:25,380 --> 00:05:27,848 It's just a damn beer barrel, Steven. 41 00:05:28,020 --> 00:05:30,853 Filled with gunpowder. It's a mobile bomb, Father. 42 00:05:31,020 --> 00:05:35,616 You just roll it up to the gates and boom! 43 00:05:35,780 --> 00:05:38,010 You walk right into the city. 44 00:05:38,180 --> 00:05:43,459 - And how do you intend to explode this toy? - With a fuse. It unwinds by itself. 45 00:05:44,860 --> 00:05:46,418 See? 46 00:05:48,340 --> 00:05:51,616 - It's not a bad idea in theory. - Well, thank you. 47 00:05:51,780 --> 00:05:53,338 Well, let's try it. 48 00:05:53,500 --> 00:05:55,456 - A volunteer? - You go. 49 00:05:56,540 --> 00:05:58,929 One gold piece. 50 00:05:59,100 --> 00:06:01,409 - Mine! - Oh! God...! 51 00:06:19,580 --> 00:06:21,172 Watch out! 52 00:06:21,340 --> 00:06:22,568 The fuse! 53 00:06:26,820 --> 00:06:27,809 Next 54 00:06:30,900 --> 00:06:32,936 We're wasting time. 55 00:06:33,100 --> 00:06:36,331 Father, it will work. The fuse went too fast. 56 00:06:36,500 --> 00:06:39,219 Attack! 57 00:06:39,380 --> 00:06:41,336 Meet me at the spoils! 58 00:06:48,140 --> 00:06:50,779 Steven, stay right here with Father George. 59 00:06:50,940 --> 00:06:53,170 - Why? - Fighting is for fools. 60 00:07:32,220 --> 00:07:33,972 - Spread out! - Sir? 61 00:07:34,140 --> 00:07:36,256 To the left. 62 00:08:02,620 --> 00:08:05,180 - Come on! - Miel, come on! 63 00:08:11,620 --> 00:08:15,374 The first man in the city hall shall have a reward. 64 00:08:16,100 --> 00:08:17,852 Spread out! 65 00:08:31,420 --> 00:08:33,536 I didn't see the damn thing! 66 00:08:33,700 --> 00:08:35,053 I did, sir. 67 00:08:37,300 --> 00:08:40,292 Bless you, Martin. Your reward's in heaven. 68 00:08:40,460 --> 00:08:43,896 I'd rather get paid sooner, sir, if you don't mind. 69 00:08:45,660 --> 00:08:47,776 I'm getting too old for this game. 70 00:09:40,860 --> 00:09:43,454 Father George! Up here! 71 00:09:43,620 --> 00:09:45,611 On the double! 72 00:09:57,460 --> 00:09:59,018 Damn you! 73 00:10:09,300 --> 00:10:13,851 - Can you save her? - I'm afraid it's a waste of time. 74 00:10:17,740 --> 00:10:20,129 They've surrendered. 75 00:10:20,300 --> 00:10:22,450 You've won again... Captain. 76 00:10:23,580 --> 00:10:25,059 Yes. 77 00:10:26,180 --> 00:10:30,059 - Will she live? - That would take a miracle. 78 00:10:31,860 --> 00:10:33,816 Then perform that miracle... 79 00:10:34,900 --> 00:10:35,889 .. for me. 80 00:10:45,860 --> 00:10:47,816 Polly! 81 00:10:47,980 --> 00:10:50,289 Don't rape me! Oh, my gold! 82 00:10:50,460 --> 00:10:53,293 Let's go, Miel. Gold! Pure gold! 83 00:11:06,340 --> 00:11:09,730 - Mama, look! A golden earring. - Get me the other one. Go! 84 00:11:09,900 --> 00:11:14,212 - Swap your hams for my sheets. - Or get between your sheets and eat my hams. 85 00:11:14,380 --> 00:11:17,736 Move! Make way! 86 00:11:27,660 --> 00:11:31,050 Hang onto her, or she'll break her arms and legs. 87 00:11:34,700 --> 00:11:38,579 - What's wrong? - Evil vapours have got into the wounds. 88 00:11:41,380 --> 00:11:42,938 How can I help her? 89 00:11:43,100 --> 00:11:47,616 She'll need medicine and special food and nurses by her side 90 00:11:47,780 --> 00:11:51,295 night and day... for months to come. 91 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 She shall have all my pay. 92 00:11:55,700 --> 00:11:57,930 If I can ever pay you. 93 00:11:58,100 --> 00:12:00,660 They're picking me clean, Hawkwood, those looting bastards. 94 00:12:00,820 --> 00:12:02,936 They're as thorough as maggots. 95 00:12:03,100 --> 00:12:08,458 - You promised them, did you not? - That was before the battle, to spur them on. 96 00:12:10,620 --> 00:12:13,054 Poor pretty little thing. 97 00:12:14,100 --> 00:12:17,775 - And you did this to her? - By mistake, sir. 98 00:12:17,940 --> 00:12:20,977 My promise to your soldiers was also a mistake. 99 00:12:22,020 --> 00:12:25,979 They are scum, and I want them out of my city, Hawkwood... 100 00:12:27,700 --> 00:12:31,249 .. or soon I will have no more city. 101 00:12:31,420 --> 00:12:37,017 Come on. What's more important to you: this girl or those mercenary rats? 102 00:12:37,180 --> 00:12:42,732 Those rats, Arnolfini, are my soldiers and they trust me. 103 00:12:42,900 --> 00:12:45,698 Yes. I admire their trust... 104 00:12:46,740 --> 00:12:50,369 ...especially if you and I can make good use of it. 105 00:12:58,820 --> 00:12:59,935 Oh! 106 00:13:00,100 --> 00:13:02,489 - What are you doing here? - Just watching. 107 00:13:02,660 --> 00:13:07,734 - I want to see it all. This is my first war. - Where have you been? A monastery? 108 00:13:07,900 --> 00:13:11,097 - I've been studying at the university. - Same thing. 109 00:13:11,260 --> 00:13:13,216 What have you been doing, then? 110 00:13:13,380 --> 00:13:17,214 I'm a soldier. I've fought 16 campaigns. 111 00:13:17,380 --> 00:13:19,735 And you don't believe in learning? 112 00:13:19,900 --> 00:13:21,299 No 113 00:13:21,460 --> 00:13:23,257 - I learned one thing. - What's that? 114 00:13:23,420 --> 00:13:25,376 How to survive. 115 00:13:25,860 --> 00:13:29,136 Take a bite. Karst, give me a ride. 116 00:13:29,300 --> 00:13:32,212 Sure. Your coach, sir. 117 00:13:34,260 --> 00:13:37,297 You've got a fortune. What are you going to do? 118 00:13:37,460 --> 00:13:40,258 Get a bunch of animals and start farming. 119 00:13:40,420 --> 00:13:44,413 - Yes, good idea. - Celine, give us a drink. 120 00:13:44,580 --> 00:13:48,209 - Right, give him a drink. - Tell me you love me first. 121 00:13:48,380 --> 00:13:50,450 I love you first. 122 00:13:50,620 --> 00:13:52,611 And you love the baby. 123 00:13:57,860 --> 00:14:00,090 That belly's getting really fat. 124 00:14:00,260 --> 00:14:02,615 You gave me this belly, Martin. 125 00:14:02,780 --> 00:14:06,409 - Me and the whole company. - Not me, Martin. 126 00:14:06,580 --> 00:14:08,935 You're the man, all right. You're the man! 127 00:14:09,100 --> 00:14:11,455 So am I. 128 00:14:11,620 --> 00:14:15,738 A woman knows when it hits the... mark. 129 00:14:15,900 --> 00:14:20,291 - Celine, if that child needs a father, take me. - Martin's the man! 130 00:14:20,460 --> 00:14:25,250 - Martin and me, we're friends, and I love you. - You horny old goat. 131 00:14:25,420 --> 00:14:27,888 - Get out of my way! - There's a noose. 132 00:14:28,940 --> 00:14:31,579 There's a noose hanging over our heads. 133 00:14:34,940 --> 00:14:37,693 - It looks like a noose. - That's no noose. 134 00:14:37,860 --> 00:14:40,090 It's a burning rag. 135 00:14:40,260 --> 00:14:44,173 It's a noose, a sign from heaven. It spells disaster, I know it. 136 00:14:44,340 --> 00:14:46,410 What are you talking about? 137 00:14:46,580 --> 00:14:49,811 I never felt better. 138 00:14:50,460 --> 00:14:53,372 Why don't you take another drink? 139 00:14:53,540 --> 00:14:56,054 Sit down. It doesn't mean a thing. 140 00:15:03,940 --> 00:15:05,896 Miel, let's dance! 141 00:15:06,900 --> 00:15:10,609 Make way, lads! Free drinks for one and all! 142 00:15:10,780 --> 00:15:13,248 As much as your bellies can hold! 143 00:15:16,020 --> 00:15:19,569 - Hey, Captain! - Hey! Drink to victory! 144 00:15:20,580 --> 00:15:24,050 Martin, dance with me forever! 145 00:15:24,220 --> 00:15:26,211 With both of you! 146 00:15:33,940 --> 00:15:37,410 On to the square! That's where the fun is! 147 00:16:11,100 --> 00:16:13,739 There's no square here! 148 00:16:13,900 --> 00:16:16,539 Karst, the street's blocked. 149 00:16:16,700 --> 00:16:19,453 - It's a dead end. - Let's go back. 150 00:16:19,620 --> 00:16:20,689 Turn back! 151 00:16:21,420 --> 00:16:23,376 Everyone, turn around! 152 00:16:24,740 --> 00:16:26,492 Martin, there! 153 00:16:29,020 --> 00:16:32,569 Throw down your arms and all your loot. 154 00:16:33,740 --> 00:16:36,334 Come on down, Hawkwood, and drink with us. 155 00:16:36,500 --> 00:16:38,855 Come on, Captain. Join the party! 156 00:16:39,020 --> 00:16:43,536 - The party is over. - What are you trying to pull, Captain? 157 00:16:43,700 --> 00:16:46,658 Arnolfini promised the loot was going to be ours. 158 00:16:46,820 --> 00:16:52,338 Changed his mind. He has decided to keep it for himself, Martin. 159 00:16:52,500 --> 00:16:54,013 Get to the side! 160 00:16:59,260 --> 00:17:02,058 The next one will hit you. 161 00:17:02,220 --> 00:17:04,529 - Traitor! - Come on! 162 00:17:09,620 --> 00:17:10,894 Flee! 163 00:17:21,700 --> 00:17:23,850 We're trapped! 164 00:17:35,900 --> 00:17:39,097 Now throw down your arms and your loot! 165 00:18:08,100 --> 00:18:13,970 - What are you going to do to them? - They will be driven far away and dispersed. 166 00:18:14,140 --> 00:18:17,894 A couple of them will be hanged to set an example. 167 00:18:18,940 --> 00:18:22,137 And you will be rid of them. 168 00:18:22,300 --> 00:18:24,860 A rotten trick, Father. 169 00:18:29,100 --> 00:18:31,853 Excellent job, Captain. 170 00:18:32,020 --> 00:18:33,772 Your pay. 171 00:18:35,660 --> 00:18:40,575 And here's a little bonus: a quiet country house. 172 00:18:40,740 --> 00:18:43,698 Where your little nun can be cured. 173 00:19:27,700 --> 00:19:30,533 It's coming! Push! 174 00:19:30,700 --> 00:19:34,375 Oh, Christ! It hurts! 175 00:19:47,700 --> 00:19:49,656 I don't hear anything. 176 00:19:51,260 --> 00:19:53,490 Why don't I hear anything? 177 00:19:54,420 --> 00:19:55,569 Anna? 178 00:19:58,740 --> 00:20:02,050 It's so bloody cold and wet, enough to kill a man, 179 00:20:02,220 --> 00:20:04,609 let alone a poor mite like this. 180 00:20:04,780 --> 00:20:08,250 We'll bury the child. Help me dig a grave. 181 00:20:10,660 --> 00:20:12,378 Lie down. 182 00:20:12,540 --> 00:20:14,531 Who does he look like? 183 00:20:16,140 --> 00:20:17,778 Me. 184 00:20:20,460 --> 00:20:22,416 I knew it. 185 00:20:28,660 --> 00:20:33,131 You won't let them put him in the mud, will you? 186 00:20:33,300 --> 00:20:36,258 We'll fix up a nice little box. 187 00:21:03,020 --> 00:21:05,375 Summer, help. I'm stuck. 188 00:21:05,540 --> 00:21:06,939 There's something here. 189 00:21:07,100 --> 00:21:09,660 So what have you got here? 190 00:21:17,940 --> 00:21:20,693 I think you've found something, Cardinal. 191 00:21:20,860 --> 00:21:22,373 Yes. 192 00:21:25,860 --> 00:21:27,816 It's a saint. 193 00:21:28,420 --> 00:21:31,332 Hey, everybody! The Cardinal's found a saint! 194 00:21:32,900 --> 00:21:35,414 Look at that. It's a saint. 195 00:21:38,140 --> 00:21:41,098 A saint? With a sword? 196 00:21:41,260 --> 00:21:45,173 St. Martin is the only saint with a sword. 197 00:21:45,340 --> 00:21:50,733 He used it to cut his cloak in half and share with a naked beggar. 198 00:21:50,900 --> 00:21:53,209 There. There are the beggar's hands. 199 00:21:53,380 --> 00:21:56,053 It looks more like a lump of shit! 200 00:22:04,420 --> 00:22:07,298 St. Martin is my patron saint. 201 00:22:09,180 --> 00:22:11,136 I was named after him. 202 00:22:22,380 --> 00:22:24,769 I see the hand of God! 203 00:22:26,100 --> 00:22:29,775 I see a dead child being received into the earth 204 00:22:29,940 --> 00:22:33,728 and a living statue rising from it. 205 00:22:33,900 --> 00:22:38,132 I see St. Martin sharing his cloak with a beggar... 206 00:22:39,460 --> 00:22:44,978 .. and I see soldier Martin getting richer all the time. 207 00:22:45,140 --> 00:22:51,488 And all that he gets, he will share with us. 208 00:22:52,540 --> 00:22:55,259 - So what's he got? - Not a damn thing. 209 00:22:55,420 --> 00:22:59,618 - Even his booze has gone. - One day he will be rich. 210 00:22:59,780 --> 00:23:01,736 God will see to that. 211 00:23:02,780 --> 00:23:07,934 This statue is a sign that he will share his fortune with us. 212 00:23:08,100 --> 00:23:10,056 What do you say, Martin? 213 00:23:11,740 --> 00:23:13,696 The Cardinal is right. 214 00:23:13,860 --> 00:23:17,739 It's a sign... from God. 215 00:23:18,620 --> 00:23:23,091 Horseshit! This has nothing to do with God! 216 00:23:24,100 --> 00:23:28,298 It's just an ugly statue that some stupid idiot stuck into the gr... 217 00:23:42,620 --> 00:23:43,973 Jesus Christ! 218 00:23:45,100 --> 00:23:47,375 Why the hell did you do that? 219 00:23:47,540 --> 00:23:50,532 He had no faith. He wasn't one of us. 220 00:23:51,580 --> 00:23:55,539 And anyone who isn't with us... is against us. 221 00:23:56,860 --> 00:23:58,851 And anyone who is against us... 222 00:24:01,180 --> 00:24:04,729 .. will wind up on the end of this sword. 223 00:24:06,380 --> 00:24:09,850 The bastards who cheated us will pay. 224 00:24:10,020 --> 00:24:15,253 We'll grab them by the balls and squeeze out every penny they've got. 225 00:24:15,420 --> 00:24:17,490 That's how I'll get rich. 226 00:24:20,180 --> 00:24:22,569 Martin... Martin... 227 00:24:25,100 --> 00:24:27,091 Wet bitch! 228 00:24:27,980 --> 00:24:30,175 Get inside! Come on! 229 00:24:56,500 --> 00:24:58,456 Good morning, my son. 230 00:25:00,740 --> 00:25:02,731 Oh. Morning, Father. 231 00:25:03,340 --> 00:25:07,458 "Tractatus de Appides. " What does it mean? 232 00:25:07,620 --> 00:25:12,455 - It's a book about Roman fortification. - Of any practical use? 233 00:25:12,620 --> 00:25:14,372 Not yet 234 00:25:16,020 --> 00:25:17,373 Here. 235 00:25:17,660 --> 00:25:20,049 Take a look at this. 236 00:25:27,460 --> 00:25:29,815 Well, what do you think of her? 237 00:25:29,980 --> 00:25:31,936 Beautiful. Who is she? 238 00:25:32,100 --> 00:25:34,250 Your future wife. 239 00:25:35,740 --> 00:25:37,731 Please, Father, you're joking. 240 00:25:37,900 --> 00:25:40,289 She's Prince Niccolo's daughter, Agnes. 241 00:25:40,460 --> 00:25:43,452 She's already on her way here... 242 00:25:43,620 --> 00:25:45,895 ...with an enormous dowry. 243 00:25:46,060 --> 00:25:49,132 But it's insane. I don't even know the girl. 244 00:25:50,820 --> 00:25:53,209 She's been raised in a convent. 245 00:25:53,380 --> 00:25:55,450 You're guaranteed a virgin. 246 00:25:55,620 --> 00:25:58,054 Why don't you take her, then, Father? 247 00:25:58,220 --> 00:26:03,169 That's not a bad idea. You might even get a few brothers. Ah... 248 00:26:04,700 --> 00:26:08,010 - Where are you going? - I've organised a hunting party. 249 00:26:08,180 --> 00:26:10,648 - Falcons. Do you feel like it? - Yes. 250 00:26:10,820 --> 00:26:13,254 Falcons are marvellous. Da Vinci studied their flight. 251 00:26:13,420 --> 00:26:16,969 You and your da Vinci. Come on, scientist. The game's out there. 252 00:26:35,300 --> 00:26:39,498 Kathleen, how do you behave when you're all alone with a man? 253 00:26:39,660 --> 00:26:45,530 When you're alone with a man, you take his hand and you press it to your breast, 254 00:26:45,700 --> 00:26:48,373 and then you sigh and you say, 255 00:26:48,540 --> 00:26:50,576 "Feel how my heart is beating, 256 00:26:50,740 --> 00:26:52,970 all because of you. " 257 00:26:53,140 --> 00:26:54,619 And then? 258 00:26:54,780 --> 00:26:58,090 - Well, the rest is nature. - Yes, but how? 259 00:26:58,260 --> 00:27:00,933 Nature, honey. 260 00:27:01,100 --> 00:27:02,374 I'm hungry. 261 00:27:05,180 --> 00:27:08,092 - Hey, soldier. - Hey. 262 00:27:12,700 --> 00:27:14,691 Hey, give us a swig. 263 00:27:17,100 --> 00:27:18,818 There it is. 264 00:27:20,140 --> 00:27:21,858 Stop! Stop! 265 00:27:22,020 --> 00:27:23,373 As you wish. 266 00:27:25,900 --> 00:27:28,619 - You two are doing it together. - Doing what? 267 00:27:28,780 --> 00:27:31,419 You know quite well. 268 00:27:31,580 --> 00:27:35,539 At night, when we've made camp, you creep in beside him. 269 00:27:35,700 --> 00:27:37,053 So? 270 00:27:38,500 --> 00:27:39,694 So... 271 00:27:42,380 --> 00:27:45,292 Will you show me how it's done? 272 00:27:46,900 --> 00:27:49,653 Then I'll know how to go about it. 273 00:27:51,500 --> 00:27:52,819 Right here? 274 00:27:54,620 --> 00:27:56,770 In the bushes. 275 00:27:59,020 --> 00:28:01,580 I don't feel like doing it right now. 276 00:28:04,140 --> 00:28:08,053 I insist you feel like it. 277 00:28:08,220 --> 00:28:11,257 You're my maid. You'll do as I say. 278 00:28:12,820 --> 00:28:14,253 Go! 279 00:28:17,860 --> 00:28:19,498 Come. 280 00:28:37,420 --> 00:28:40,014 Come on, soldier. I'll take you! 281 00:28:42,540 --> 00:28:44,770 I'll take you. 282 00:28:45,660 --> 00:28:47,696 I can feel you! 283 00:28:48,940 --> 00:28:53,013 Come on, my soldier! My brave, brave soldier! 284 00:28:55,580 --> 00:28:59,368 Kathleen, you may stop now. I've seen enough. 285 00:28:59,540 --> 00:29:02,691 - I can't stop. I have to go on. - I said no! 286 00:29:02,860 --> 00:29:04,657 Stop it! Stop it! 287 00:29:04,820 --> 00:29:08,290 - What are you doing? - Stop it! Stop it! 288 00:29:08,460 --> 00:29:12,214 Don't go from me! Don't... Don't you run from me! 289 00:29:17,540 --> 00:29:19,496 I got you! 290 00:29:42,380 --> 00:29:44,735 What a delightful surprise. 291 00:29:44,900 --> 00:29:46,856 We were hunting. 292 00:29:47,980 --> 00:29:49,936 My son Steven. 293 00:29:56,100 --> 00:30:00,139 I've longed for this meeting, sir. I've been counting the hours. 294 00:30:02,620 --> 00:30:04,770 Father, another trick? 295 00:30:04,940 --> 00:30:07,534 This whole damned hunting party? 296 00:30:13,100 --> 00:30:15,056 - I've made him angry. - No, no. 297 00:30:15,220 --> 00:30:17,575 He's just dazed by your beauty. 298 00:30:17,740 --> 00:30:22,097 Why don't you take my horse, dear daughter, and ride with Steven? 299 00:30:34,220 --> 00:30:36,415 I really have been counting the hours. 300 00:30:36,580 --> 00:30:40,573 Really? Until this morning, I didn't even know you existed. 301 00:30:40,740 --> 00:30:44,858 But I got a letter, a proposal, signed "Arnolfini". 302 00:30:45,020 --> 00:30:47,454 Must have been my father. 303 00:30:47,620 --> 00:30:50,737 But we are to be married. You surely know that much? 304 00:30:50,900 --> 00:30:52,891 Yes. But I've refused. 305 00:30:54,940 --> 00:30:57,693 Why? Don't I please you? 306 00:30:59,540 --> 00:31:02,054 You're pleasing enough. 307 00:31:02,220 --> 00:31:07,010 But I don't need a wife. She'd only distract me from what I want to do. 308 00:31:07,180 --> 00:31:09,136 And what's that? 309 00:31:09,300 --> 00:31:12,212 To be a scholar and a scientist, 310 00:31:12,380 --> 00:31:15,213 to investigate nature and invent new things, 311 00:31:15,380 --> 00:31:17,940 and I don't need any woman for that. 312 00:31:20,060 --> 00:31:24,133 - Where are you going? - Riding. And I don't need any man for that. 313 00:31:24,300 --> 00:31:26,894 Agnes! Don't be childish! 314 00:31:27,060 --> 00:31:28,778 Wait! 315 00:31:58,900 --> 00:32:01,619 What are you doing in this filthy place? 316 00:32:07,060 --> 00:32:09,016 Are you looking for something? 317 00:32:09,180 --> 00:32:13,810 I read a book in the convent library about love and black magic. 318 00:32:13,980 --> 00:32:16,494 There was a passage I found fascinating. 319 00:32:18,900 --> 00:32:20,856 What was it about? 320 00:32:21,020 --> 00:32:23,773 A magic root, mandrake. 321 00:32:23,940 --> 00:32:26,090 It grows in a place like this. 322 00:32:26,260 --> 00:32:29,172 If a man and a woman eat of it, 323 00:32:29,340 --> 00:32:31,774 they will love each other forever. 324 00:32:33,500 --> 00:32:37,413 Did it also say why you have to dig in this particular spot? 325 00:32:38,460 --> 00:32:41,054 The nuns inked out that passage very carefully. 326 00:32:43,180 --> 00:32:45,819 When a man is hanged, he comes, 327 00:32:45,980 --> 00:32:48,653 and his semen spills to the ground. 328 00:32:49,900 --> 00:32:52,892 That's where your mandrake sprouts. 329 00:32:55,620 --> 00:32:58,373 It explains why the passage was inked out. 330 00:33:06,020 --> 00:33:08,250 There. What did I tell you? 331 00:33:08,420 --> 00:33:11,696 Mandrake. Here. Half each. 332 00:33:13,980 --> 00:33:17,290 Eat it and we'll love each other forever. 333 00:33:17,460 --> 00:33:20,179 - Rubbish. - Have you ever tried it? 334 00:33:21,220 --> 00:33:24,451 Of course not. Any scholar will tell you it's nonsense. 335 00:33:26,460 --> 00:33:28,530 And you want to investigate nature. 336 00:33:29,660 --> 00:33:32,049 I thought scientists didn't believe in hearsay, 337 00:33:32,220 --> 00:33:36,771 that they had to investigate everything for themselves. 338 00:33:38,340 --> 00:33:42,970 Well, I'll eat it. I like to try things out for myself. 339 00:33:45,740 --> 00:33:47,093 All right. 340 00:34:13,020 --> 00:34:15,375 I believe it's working. 341 00:34:15,540 --> 00:34:19,658 I feel... strange inside. 342 00:34:21,180 --> 00:34:22,977 Agnes... 343 00:34:23,140 --> 00:34:26,257 .. don't you think that's a plain old turnip? 344 00:34:26,420 --> 00:34:29,617 Oh, no. It's a magic root. 345 00:34:30,740 --> 00:34:34,938 I'm tingling all over my body. Here, feel. 346 00:34:36,820 --> 00:34:40,051 Feel how my heart is beating for you. 347 00:34:53,620 --> 00:34:56,612 Nothing will ever keep us appart now. 348 00:35:48,500 --> 00:35:51,617 - Who are they? - Pilgrims. 349 00:35:54,220 --> 00:35:56,370 Just some monks on a pilgrimage. 350 00:35:58,500 --> 00:36:00,695 - May we give alms? - Of course. 351 00:36:00,860 --> 00:36:02,452 Here. 352 00:36:02,620 --> 00:36:05,737 - Alms, sir? - Alms for the love of God? 353 00:36:05,900 --> 00:36:07,856 - Alms, sir? - Thank you, my lord. 354 00:36:08,020 --> 00:36:10,375 - For the love of God. - Bless you. 355 00:36:12,060 --> 00:36:13,732 Alms? 356 00:36:13,900 --> 00:36:16,209 Alms for the poor? 357 00:36:16,380 --> 00:36:18,848 - Please? - Thank you. 358 00:36:19,020 --> 00:36:21,056 God will bless you. 359 00:36:21,220 --> 00:36:23,256 Alms, sir, for the love of God? 360 00:36:25,340 --> 00:36:26,659 Thank you, madam. 361 00:36:26,820 --> 00:36:29,653 God bless you. Thank you. 362 00:36:30,860 --> 00:36:32,179 Thank you, little scholar. 363 00:36:35,860 --> 00:36:38,374 - Let's get him. - Father! 364 00:36:39,860 --> 00:36:41,691 An ambush! 365 00:36:41,860 --> 00:36:43,088 Watch out! 366 00:36:46,460 --> 00:36:48,894 The other side! Move! 367 00:36:50,500 --> 00:36:53,378 The sticks! Get them out of the wheels! 368 00:37:14,100 --> 00:37:17,615 - Into the wagons! - Martin! 369 00:37:22,020 --> 00:37:23,169 Arnolfini! 370 00:37:23,900 --> 00:37:26,778 This is from me to you! 371 00:37:27,380 --> 00:37:29,211 For my babe! 372 00:37:46,740 --> 00:37:49,618 Let's go! Come on! Move it! 373 00:37:56,140 --> 00:37:59,018 Summer, get on the wagon! 374 00:38:00,860 --> 00:38:02,816 All right! Let's go! 375 00:38:04,420 --> 00:38:09,289 - Mama, we're rich! - We're rich! The statue was right! 376 00:38:13,060 --> 00:38:14,334 Agnes! 377 00:38:17,300 --> 00:38:18,699 Agnes! 378 00:38:48,380 --> 00:38:51,099 It's Arnolfini, my former patron. 379 00:38:52,300 --> 00:38:54,416 Get him a jug of wine. 380 00:38:55,260 --> 00:38:57,694 - We'll make him welcome. - Hawkwood. 381 00:38:58,700 --> 00:39:03,490 We've been ambushed by some of those damn mercenaries you drove out of the city. 382 00:39:03,660 --> 00:39:07,335 - What were you doing? - Meeting my bride. 383 00:39:07,500 --> 00:39:11,539 - And where is your bride? - I don't know. They've kidnapped her. 384 00:39:11,700 --> 00:39:16,455 I want her back. We must go after them, you and I. 385 00:39:16,620 --> 00:39:19,612 My soldiering days are over, Steven. 386 00:39:20,540 --> 00:39:23,850 I bought my freedom at great cost from your father. 387 00:39:24,860 --> 00:39:28,819 I need you, Captain. My father's badly wounded and I'm no soldier. 388 00:39:28,980 --> 00:39:33,576 - You've got to take command. - I have served my time, my boy! 389 00:39:33,740 --> 00:39:39,098 And now... there is Clara, and there are seedlings to be planted. 390 00:39:39,260 --> 00:39:40,852 Seedlings? 391 00:39:42,380 --> 00:39:44,336 My father's half dead... 392 00:39:46,020 --> 00:39:48,580 ...my bride has been captured 393 00:39:48,740 --> 00:39:51,732 and you're babbling on about seedlings? 394 00:39:53,140 --> 00:39:54,892 Damn your bloody seedlings! 395 00:39:56,260 --> 00:39:58,455 - I don't give a shit! - Hey! 396 00:40:09,220 --> 00:40:12,178 Clara! Clara! 397 00:40:13,220 --> 00:40:17,008 The woman is insane, Hawkwood. She attacks people for no reason. 398 00:40:17,900 --> 00:40:20,937 Damn you. She was provoked to this by your son. 399 00:40:21,100 --> 00:40:25,730 She's dangerous. A lunatic. I'll have her locked up. 400 00:40:25,900 --> 00:40:29,859 She's neither dangerous nor a lunatic, and you know that. 401 00:40:30,020 --> 00:40:32,295 Yes, but I'll have her committed anyway. 402 00:40:34,380 --> 00:40:37,577 - You couldn't. - Captain. 403 00:40:37,740 --> 00:40:42,609 You've been in his service long enough to know how convincing my father can be. 404 00:40:47,500 --> 00:40:50,298 You're as tough as I am. 405 00:40:50,460 --> 00:40:52,894 If need be. 406 00:40:54,420 --> 00:40:56,172 We're rich! 407 00:41:00,980 --> 00:41:03,289 It's beautiful! 408 00:41:04,700 --> 00:41:07,009 Dance for me! Dance! 409 00:41:07,820 --> 00:41:10,937 - That's mine! Give it to me! - Give it back to me! 410 00:41:11,100 --> 00:41:14,331 No, no, no! There's... 411 00:41:14,500 --> 00:41:17,253 There's no mine and thine any more. 412 00:41:18,500 --> 00:41:20,456 We're all the same. 413 00:41:21,740 --> 00:41:25,972 As a token, we... we should wear the same. 414 00:41:26,140 --> 00:41:30,497 I like that. Why don't we all wear the same colour? 415 00:41:32,500 --> 00:41:36,209 - We all wear red. - Yeah! Red! 416 00:41:36,380 --> 00:41:38,894 - I want to be a red soldier. - No. 417 00:41:39,060 --> 00:41:43,417 - I hate red! That's for whores. - Look who's talking! 418 00:41:43,580 --> 00:41:46,731 You spread your legs at the shadow of any passing man. 419 00:41:46,900 --> 00:41:50,734 I'm Martin's woman now. Ain't that right, Martin? 420 00:41:50,900 --> 00:41:54,131 That's right. You'll always be my woman. 421 00:41:55,820 --> 00:41:59,290 Take that off. I'll get you a nice red one. 422 00:41:59,460 --> 00:42:01,815 - That suits you. - Thank you. 423 00:42:04,940 --> 00:42:07,374 - I want red stockings. - All alike? All red? 424 00:42:07,540 --> 00:42:10,100 That's too small. Give me another one. 425 00:42:11,660 --> 00:42:13,776 Here you go. 426 00:42:26,420 --> 00:42:30,413 My soldier... Don't tell them, I beg of you. 427 00:42:32,140 --> 00:42:34,938 My family is rich. They will give you money... 428 00:42:36,300 --> 00:42:38,336 ...all the money you want. 429 00:42:39,420 --> 00:42:40,773 Please. 430 00:42:44,460 --> 00:42:47,896 Don't betray me, soldiers. I have money. Look. Look. 431 00:42:48,060 --> 00:42:50,494 Why are you so scared? 432 00:42:50,660 --> 00:42:53,254 Everything is predestined. 433 00:42:56,420 --> 00:43:01,699 Life runs its own course. Look at this little angel! 434 00:43:01,860 --> 00:43:03,009 Oh! 435 00:43:03,220 --> 00:43:06,735 - St. Martin sent us an angel to play with. - An angel for Summer! 436 00:43:06,900 --> 00:43:09,130 And for me! We share everything! 437 00:43:09,300 --> 00:43:13,009 - Here, angel. I'll show you heaven! - I'm mad about angels! 438 00:43:13,180 --> 00:43:15,375 Put me down! 439 00:43:24,300 --> 00:43:27,133 - Give me a slice of her! - Don't touch me! 440 00:43:28,140 --> 00:43:31,132 Touch you? Nobody's touching you. 441 00:43:34,340 --> 00:43:38,572 - I'll see that you get money. - Money? We have money, little one. 442 00:43:38,740 --> 00:43:40,696 My father-in-law is Arnolfini. 443 00:43:40,860 --> 00:43:42,896 - My lady. - Our lady. 444 00:43:43,980 --> 00:43:47,017 - Arnolfini? - Yes. 445 00:43:47,180 --> 00:43:49,489 He'll pay you in gold... 446 00:43:49,660 --> 00:43:52,094 - .. if you don't hurt me. - Gold? 447 00:43:52,260 --> 00:43:54,330 This is the only gold I need. 448 00:43:54,500 --> 00:43:58,618 - Let me go! - She's in red. Take it off! 449 00:43:58,780 --> 00:44:02,659 - Be gentle with her. - Who wants her? Who's first? A virgin! 450 00:44:02,820 --> 00:44:06,290 - Are you sure? - Rape her! 451 00:44:09,460 --> 00:44:11,735 She's mine now! 452 00:44:14,460 --> 00:44:17,452 Here! Karst, see what I've got! 453 00:44:21,140 --> 00:44:23,290 - Come on. Help me. - Yes! 454 00:44:23,460 --> 00:44:27,214 - We'll split it open. - She's all yours, Summer! 455 00:44:30,500 --> 00:44:32,570 Hold her down! Pull out her legs! 456 00:44:33,460 --> 00:44:35,974 Undo my trousers, come on! 457 00:44:38,220 --> 00:44:39,699 That's it! 458 00:44:50,060 --> 00:44:52,130 You're a man, Summer! 459 00:45:00,820 --> 00:45:02,856 Who's next? 460 00:45:05,900 --> 00:45:07,299 Lift her. 461 00:45:11,780 --> 00:45:14,294 And hold her real tight. 462 00:45:17,340 --> 00:45:18,853 Spit. 463 00:45:20,580 --> 00:45:23,174 Let's see if this angel bleeds. 464 00:45:29,260 --> 00:45:31,296 Move her. Move her. 465 00:45:41,380 --> 00:45:44,497 Show me your face. Look at me! 466 00:45:44,660 --> 00:45:46,616 Show me your face! 467 00:46:04,860 --> 00:46:07,294 Go ahead. Scream. 468 00:46:08,300 --> 00:46:11,098 You won't get me to scream. 469 00:46:12,340 --> 00:46:15,298 If you think you're hurting me, you're wrong. 470 00:46:15,460 --> 00:46:17,849 I like it! I like it! 471 00:46:19,940 --> 00:46:22,693 I'll take you. I'll take you! 472 00:46:24,740 --> 00:46:27,379 Hey, Martin. She's fucking you! 473 00:46:27,540 --> 00:46:31,294 Look at this! Martin's being raped! 474 00:46:37,140 --> 00:46:39,415 Oh, I can feel you! 475 00:46:40,500 --> 00:46:43,173 - I can feel you. - I bet you can. 476 00:46:44,100 --> 00:46:47,172 Go on, love. Go on, my brave soldier. 477 00:46:47,340 --> 00:46:50,616 - My brave soldier. - Will you stop that? 478 00:47:00,580 --> 00:47:03,492 Have you finished? 479 00:47:03,660 --> 00:47:05,093 I have. 480 00:47:07,540 --> 00:47:09,496 No... Please. 481 00:47:09,660 --> 00:47:12,697 Please only you. Please only you. 482 00:47:12,860 --> 00:47:15,215 I want only to be yours. Please. 483 00:47:18,860 --> 00:47:20,532 Next 484 00:47:20,700 --> 00:47:21,928 No... 485 00:47:24,380 --> 00:47:28,134 - Karst, finish her off! - Get 'em out of my way. 486 00:47:53,780 --> 00:47:55,293 Fire! 487 00:48:04,620 --> 00:48:06,372 Cut that! 488 00:48:11,860 --> 00:48:13,816 St. Martin's on fire. 489 00:48:15,500 --> 00:48:18,253 St. Martin is on fire! 490 00:48:26,580 --> 00:48:28,616 Mama, St. Martin! 491 00:48:28,780 --> 00:48:32,375 It's a sign. It's a sign, Cardinal. Is it not? 492 00:48:32,540 --> 00:48:35,100 Yes, it points to the future. 493 00:48:35,820 --> 00:48:39,017 - It's telling us to go. - Where? How do you know? 494 00:48:39,180 --> 00:48:42,217 Don't you see? If St. Martin points that way, 495 00:48:42,380 --> 00:48:44,689 we go that way... now! 496 00:48:44,860 --> 00:48:47,738 Why can't we stay and enjoy what we've got? 497 00:48:47,900 --> 00:48:51,051 I'm going nowhere. I want my share. Fuck the rest! 498 00:48:51,220 --> 00:48:54,974 St. Martin orders it! It is an order that must be obeyed! 499 00:48:55,140 --> 00:48:57,415 It's a very clear sign to me, Miel. 500 00:48:57,580 --> 00:49:00,140 Come on, then. Let's move! Everyone, move it. 501 00:49:00,300 --> 00:49:01,813 Come on! We're moving! 502 00:49:04,740 --> 00:49:06,776 Let's load the wagons! 503 00:49:32,100 --> 00:49:35,695 A victim of the plague! Move aside! Move aside! 504 00:49:37,100 --> 00:49:39,614 - Cover your mouths! - That doesn't help a damn. 505 00:49:39,780 --> 00:49:44,171 - They say you get the plague from putrid air. - They'll tell you nonsense. 506 00:49:44,340 --> 00:49:47,332 When people aren't sure, they make things up. 507 00:49:48,100 --> 00:49:49,852 Hey, what's that? 508 00:49:50,780 --> 00:49:53,214 You! Wait a moment! 509 00:49:55,460 --> 00:49:57,610 Captain, Agnes's dress! 510 00:49:58,580 --> 00:50:01,253 Where did you get this dress? 511 00:50:01,420 --> 00:50:05,618 - Leave her alone! - This dress, where did she get it? 512 00:50:05,780 --> 00:50:08,089 This was no dress, just rags. 513 00:50:08,260 --> 00:50:10,728 She found them on an old campsite. 514 00:50:13,780 --> 00:50:16,294 They ripped it off her, Captain. 515 00:50:16,460 --> 00:50:20,214 - Foul scum. - Where did you find it, my dear? 516 00:50:21,820 --> 00:50:25,733 - There were wagons, were there not? - In which direction did they go? 517 00:50:25,900 --> 00:50:27,777 Come on, girl. Speak! 518 00:50:27,940 --> 00:50:30,659 Yes, why don't you say something? 519 00:50:30,820 --> 00:50:32,811 Open your mouth, child. 520 00:50:36,700 --> 00:50:42,297 Some soldiers, big fellows like you, raped her when she was a child, 521 00:50:42,460 --> 00:50:44,894 and then cut out her tongue for fun. 522 00:50:45,060 --> 00:50:47,893 Come, my friend. We'll learn nothing here. 523 00:51:22,060 --> 00:51:25,370 Hey, Summer, any new sign? 524 00:51:26,140 --> 00:51:29,337 No, I think our saint's asleep. 525 00:51:29,500 --> 00:51:32,253 Never fear. There'll be a sign, all right. 526 00:51:34,060 --> 00:51:36,016 Your saint takes his time. 527 00:51:39,980 --> 00:51:41,732 Are you hungry? 528 00:51:49,380 --> 00:51:51,132 Want some more? 529 00:51:53,620 --> 00:51:55,975 - Try this one. - No! 530 00:51:57,380 --> 00:51:59,735 Scream and I'll cut your tongue out. 531 00:52:16,980 --> 00:52:20,450 God damn it, Martin! What the hell are you doing? 532 00:52:20,700 --> 00:52:23,339 - Hey, what's going on? - The statue moved again. 533 00:52:23,500 --> 00:52:26,651 - Martin, why did you stop? - Why did we stop? 534 00:52:26,820 --> 00:52:29,812 - The statue moved. - St. Martin moved again. 535 00:52:29,980 --> 00:52:33,768 - Yeah, St. Martin moved. - What does it mean? 536 00:52:35,060 --> 00:52:39,019 It's pointing to a castle. 537 00:52:41,140 --> 00:52:44,052 That's where the saint wants us to live. 538 00:52:54,340 --> 00:52:56,296 - Grab the rope. - I've got it. 539 00:52:56,460 --> 00:52:58,052 Pull! Pull! 540 00:53:00,500 --> 00:53:02,456 - You're coming with me. - Why? 541 00:53:02,620 --> 00:53:05,498 You can show me the way, little princess. 542 00:53:05,660 --> 00:53:10,051 You know what the inside of a castle looks like. Get up there. 543 00:53:18,500 --> 00:53:20,013 Hold on. 544 00:53:20,700 --> 00:53:22,213 Pull! 545 00:54:06,500 --> 00:54:07,899 Shh! 546 00:54:32,740 --> 00:54:34,298 Devils! 547 00:54:50,660 --> 00:54:52,378 Come! 548 00:55:00,860 --> 00:55:02,452 Here. 549 00:55:11,100 --> 00:55:12,738 Halt! Stay there! 550 00:55:12,900 --> 00:55:16,290 - Martin! - Guards! Guards! Stop them! 551 00:55:17,500 --> 00:55:19,809 - Don't let them escape! - Stay where you are! 552 00:55:31,340 --> 00:55:32,534 After them! 553 00:56:03,900 --> 00:56:05,219 No! 554 00:56:06,420 --> 00:56:08,376 Please, we won't harm you! 555 00:56:17,780 --> 00:56:21,409 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 556 00:56:23,780 --> 00:56:26,453 Get the servants! Kill them! 557 00:56:26,620 --> 00:56:28,053 Kill them! 558 00:56:28,220 --> 00:56:31,690 Martin, should I finish them off? 559 00:56:33,020 --> 00:56:36,092 Please! Please let me live! 560 00:56:36,860 --> 00:56:39,533 We'll do anything for you! 561 00:56:42,780 --> 00:56:45,658 She can eat, but can she cook? 562 00:56:46,740 --> 00:56:50,938 Let's find out. Bring us some food. Come on! Go to the kitchen! 563 00:57:13,380 --> 00:57:15,336 Come on! It's time to eat! 564 00:57:15,500 --> 00:57:19,049 You, hurry up! Come on. Bring more wine from the kitchen. 565 00:57:19,220 --> 00:57:21,609 Let's go! It's time for dinner! 566 00:57:21,780 --> 00:57:26,092 Come on, everyone! 567 00:57:45,940 --> 00:57:49,649 Get your bony ass out of here! You belong in the kitchen! 568 00:57:49,820 --> 00:57:53,130 - I'm one of you now. - Get her out of here! 569 00:57:53,300 --> 00:57:56,019 Celine, have a drink. 570 00:58:06,860 --> 00:58:08,418 Sit down. 571 00:58:11,620 --> 00:58:13,656 My ladies and gentlemen... 572 00:58:14,820 --> 00:58:18,096 .. to the one who led us: St. Martin! 573 00:58:18,260 --> 00:58:19,409 St. Martin! 574 00:58:19,580 --> 00:58:22,174 And to his valiant helpers! 575 00:58:22,340 --> 00:58:24,296 - To us! - To all of us! 576 00:58:24,460 --> 00:58:28,169 We've got riches. We've got a castle. We're noblemen now! 577 00:58:35,180 --> 00:58:37,136 How dare you, you scab! 578 00:58:37,300 --> 00:58:40,610 Here, Karst. You can lick your fill. 579 00:58:42,900 --> 00:58:44,856 Stop it! You're making me horny! 580 00:58:45,020 --> 00:58:47,090 There's no pepper. Hey, pepper! 581 00:58:47,260 --> 00:58:50,491 Here, stick it up Orbec's ass. That'll get him moving. 582 00:58:50,660 --> 00:58:53,128 - Here, Mama. Pepper. - You son of a bitch! 583 00:58:53,300 --> 00:58:55,256 Mama, behave yourself! 584 00:59:05,780 --> 00:59:07,736 Oh, I love it! 585 00:59:43,980 --> 00:59:46,369 Look at him playing the fucking gentleman! 586 00:59:46,540 --> 00:59:49,054 - Shut up! - Hey, Martin, don't cut yourself... 587 00:59:49,220 --> 00:59:50,972 Bull's-eye! 588 00:59:52,420 --> 00:59:56,379 - Be careful, Martin. - Or you'll spill your precious blue blood! 589 01:00:09,820 --> 01:00:12,573 - Look, he's trying again. - He wants a reward. 590 01:00:13,380 --> 01:00:14,779 Martin! Martin! 591 01:00:14,940 --> 01:00:18,376 Martin! Martin! Martin! Martin! 592 01:00:23,980 --> 01:00:28,690 From now on, we'll eat like this, and whoever can't is a stupid asshole. 593 01:00:28,860 --> 01:00:32,216 Bloody night! Knives and forks are part of our lives. 594 01:00:36,140 --> 01:00:37,539 Like... this. 595 01:00:38,980 --> 01:00:41,016 - Miel? - No. 596 01:00:41,180 --> 01:00:42,499 Easy. 597 01:01:03,100 --> 01:01:05,056 Here, Celine. Use a fork. 598 01:01:06,300 --> 01:01:08,495 Fingers were made before forks, 599 01:01:08,660 --> 01:01:10,855 and you can do more with them. 600 01:01:11,020 --> 01:01:12,817 My lord! 601 01:01:12,980 --> 01:01:16,768 My lord! Your bath is ready. 602 01:01:16,940 --> 01:01:20,296 - Your bath, Martin. - You need it, you filthy swine! 603 01:01:20,460 --> 01:01:22,212 All right! 604 01:01:27,660 --> 01:01:29,730 Yah! 605 01:01:33,580 --> 01:01:35,935 The King and Queen! 606 01:01:36,620 --> 01:01:39,498 - To the castle! - To the lovers! 607 01:01:44,500 --> 01:01:46,456 Where she goes, I go. 608 01:01:48,980 --> 01:01:51,972 There's only room for two in a tub, Summer. 609 01:01:52,140 --> 01:01:55,257 Then we'll bath first, and you can bath later. 610 01:01:56,220 --> 01:01:57,972 Go ahead. 611 01:02:03,740 --> 01:02:06,300 You son of a bitch! 612 01:02:14,540 --> 01:02:16,690 You need a lesson. 613 01:02:16,860 --> 01:02:19,977 Yes, he needs to brush up on his catechism. 614 01:02:21,980 --> 01:02:25,256 Who brought you to this castle, Summer? 615 01:02:25,420 --> 01:02:27,297 St. Martin. 616 01:02:28,300 --> 01:02:31,098 And who opened the gates to the castle? 617 01:02:33,140 --> 01:02:34,255 Martin. 618 01:02:35,900 --> 01:02:37,856 So who gets the girl? 619 01:02:40,980 --> 01:02:43,050 Martin. 620 01:02:43,220 --> 01:02:46,018 Congratulations. 621 01:02:46,180 --> 01:02:49,331 Good thinking, but don't get too smart. 622 01:03:10,266 --> 01:03:12,222 Do you need any help? - No. 623 01:03:12,386 --> 01:03:15,458 I'll undress myself... this time. 624 01:03:22,466 --> 01:03:25,185 Without you looking... please? 625 01:03:27,826 --> 01:03:29,145 All right. 626 01:03:40,986 --> 01:03:44,376 - You're such a little hypocrite. - What do you mean? 627 01:03:47,026 --> 01:03:50,416 You've got an innocent face, but naughty feet. 628 01:03:52,426 --> 01:03:57,216 - A sin is not a sin if no one sees it. - Oh, really? 629 01:03:57,386 --> 01:03:58,739 Yes. 630 01:04:06,906 --> 01:04:08,578 That's nice. 631 01:04:08,746 --> 01:04:10,702 Nice and warm. 632 01:04:19,986 --> 01:04:22,375 Can I look now? 633 01:04:28,426 --> 01:04:32,578 This castle and everything in it belongs to us. 634 01:04:32,746 --> 01:04:35,658 The whole world belongs to us. 635 01:04:35,826 --> 01:04:37,339 Yeah. 636 01:04:42,186 --> 01:04:45,940 Let's clean off the dirt of the last couple of days. 637 01:04:47,106 --> 01:04:49,574 You think that's so easy? 638 01:04:49,746 --> 01:04:51,702 Maybe if I scrub real hard. 639 01:04:56,226 --> 01:04:59,582 What are you doing? Let go of me. 640 01:05:01,106 --> 01:05:03,745 I can feel it. I want to see it. 641 01:05:03,906 --> 01:05:05,385 No 642 01:05:22,226 --> 01:05:24,182 Your skin is so soft. 643 01:05:29,186 --> 01:05:32,144 I've always wanted a girl with soft skin. 644 01:05:32,306 --> 01:05:35,025 And when you were with someone else? 645 01:05:35,186 --> 01:05:37,541 I'd pretend they were soft like you. 646 01:05:39,306 --> 01:05:41,058 Like... this. 647 01:05:45,906 --> 01:05:48,261 I can pretend you're someone else too. 648 01:05:51,106 --> 01:05:53,301 Only when you're bored. 649 01:06:05,226 --> 01:06:07,501 Are you bored? 650 01:06:09,946 --> 01:06:11,538 No 651 01:07:03,746 --> 01:07:05,498 Devils... 652 01:07:05,666 --> 01:07:07,065 Devils... 653 01:07:07,226 --> 01:07:12,539 We're no devils, child. We're going to help you. 654 01:07:16,226 --> 01:07:17,978 Get Father George. 655 01:07:20,986 --> 01:07:23,295 Chimney... 656 01:07:23,466 --> 01:07:24,421 Here, drink. 657 01:07:27,706 --> 01:07:30,300 Devils... Devils... 658 01:07:30,466 --> 01:07:32,616 .. through the chimney... 659 01:07:32,786 --> 01:07:36,938 The devils... from the chimney... killed them. 660 01:07:38,986 --> 01:07:41,102 Killed them... 661 01:07:46,826 --> 01:07:48,384 She's dead. 662 01:07:49,946 --> 01:07:51,902 Devils? What did she mean? 663 01:07:52,066 --> 01:07:54,421 Dreams of a peasant girl running a fever. 664 01:07:54,586 --> 01:07:59,660 That's no peasant girl. With a gold cross and a silk gown, I doubt it. 665 01:07:59,826 --> 01:08:04,183 She can't have come far. Her feet are hardly scratched. 666 01:08:06,786 --> 01:08:09,380 Give her a Christian burial, Father! 667 01:08:25,586 --> 01:08:28,623 Mother of God! The plague! 668 01:08:41,706 --> 01:08:45,494 Christ, Miel, stop picking away at that thing. You're driving me mad. 669 01:08:45,666 --> 01:08:48,624 - I'm trying to find my chords. - Try something spiritual. 670 01:08:48,786 --> 01:08:51,664 - The Lord will guide your fingers. - He does already! 671 01:08:54,346 --> 01:08:56,462 Look what I've got for you. 672 01:09:02,146 --> 01:09:04,102 Look at that! 673 01:09:06,106 --> 01:09:09,416 - Can you believe it? - God damn it. He's in white. 674 01:09:09,586 --> 01:09:11,736 - They're both in white. - So what? 675 01:09:11,906 --> 01:09:16,058 Martin is our leader. The leader should catch the eye. Good morning. 676 01:09:16,226 --> 01:09:19,582 Good morning, everybody. Isn't it a wonderful day? 677 01:09:19,746 --> 01:09:23,705 White suits you. It's best for virgins. 678 01:09:23,866 --> 01:09:26,221 Karst, what's wrong? 679 01:09:26,386 --> 01:09:29,059 I thought we were supposed to wear red? 680 01:09:31,026 --> 01:09:35,861 - The red stuff's dirty. Anything else? - You're not the same old Martin any more. 681 01:09:36,026 --> 01:09:38,142 Well, I am... and I'm not. 682 01:09:39,586 --> 01:09:42,054 I am what I always wanted to be. 683 01:09:42,226 --> 01:09:45,263 Except you're 20 years too late. 684 01:09:45,426 --> 01:09:46,939 Let's have a sing-song! 685 01:09:47,106 --> 01:09:49,825 Don't become a soldier Unless you like to fight hard 686 01:09:49,986 --> 01:09:53,740 Sleep and eat and drink your fill And savour every night hard 687 01:09:53,906 --> 01:09:56,943 Soldiers fight to win the war-oh 688 01:09:57,106 --> 01:10:00,337 Soldiers fight to win the war-oh 689 01:10:00,506 --> 01:10:03,543 Sometimes the only peace we find 690 01:10:03,706 --> 01:10:06,903 Is the peace that we get from a whore-oh 691 01:10:07,066 --> 01:10:09,944 Don't become a soldier Unless you like to fight hard 692 01:10:10,106 --> 01:10:13,655 Sleep and eat and drink your fill And savour every night hard 693 01:10:13,826 --> 01:10:15,782 Horsemen! Horsemen! 694 01:10:18,906 --> 01:10:20,464 Get down. 695 01:10:20,626 --> 01:10:22,264 Down. 696 01:10:44,066 --> 01:10:46,626 Why don't you say hello to the boy? 697 01:10:46,786 --> 01:10:48,538 - No. - Come on. 698 01:10:48,706 --> 01:10:51,061 - Why? - To be polite. 699 01:10:59,946 --> 01:11:01,937 Agnes, are you all right? 700 01:11:03,106 --> 01:11:07,258 Yes, I'm fine. Having a good time. 701 01:11:08,306 --> 01:11:12,424 - They must be forcing her to say that. - I think she means it. 702 01:11:12,586 --> 01:11:14,975 Agnes, are you their prisoner? 703 01:11:19,786 --> 01:11:22,459 - What the hell...? - You might fall. 704 01:11:22,626 --> 01:11:23,581 Come on. 705 01:11:24,066 --> 01:11:25,897 Where are the others? 706 01:11:26,986 --> 01:11:28,658 Right here. 707 01:11:42,306 --> 01:11:44,058 Captain. 708 01:11:47,586 --> 01:11:49,542 Get him out of here. 709 01:11:50,946 --> 01:11:56,020 Hey! Little Arnolfini! Come on up! I'll fuck you for free! 710 01:11:57,386 --> 01:12:00,184 You bastard! If you hurt Agnes... 711 01:12:00,346 --> 01:12:02,814 We hurt her day and night, man! 712 01:12:02,986 --> 01:12:04,977 - And she loves it! - Yeah! 713 01:12:05,146 --> 01:12:09,025 Go home, Steven. She doesn't want you. 714 01:12:10,626 --> 01:12:17,384 Listen to me. If you set her free, you can keep the spoils. 715 01:12:17,546 --> 01:12:21,221 - You have my word on it. - Like we had your father's? 716 01:12:21,386 --> 01:12:24,139 We've already got your spoils. 717 01:12:31,666 --> 01:12:33,258 Steven, come on! 718 01:12:39,066 --> 01:12:40,499 Go home! 719 01:12:42,666 --> 01:12:44,463 Here, catch! 720 01:12:52,666 --> 01:12:55,976 Arnolfini, kiss my sweet ass! 721 01:13:07,506 --> 01:13:09,303 Let's go! 722 01:13:17,546 --> 01:13:18,979 Clara... 723 01:13:20,146 --> 01:13:21,579 Clara... 724 01:13:26,586 --> 01:13:29,623 - The girl... - He's got it too, the plague. 725 01:13:30,986 --> 01:13:33,181 Bubonic plague. 726 01:13:34,226 --> 01:13:35,978 God damn it! 727 01:13:37,306 --> 01:13:40,298 - Does he have any chance? - He is strong. 728 01:13:41,346 --> 01:13:43,906 - So? - It'll take him longer to die. 729 01:13:48,066 --> 01:13:52,298 - Bleeding is totally useless. - The practice goes back to the Romans. 730 01:13:52,466 --> 01:13:54,696 It's a tried and tested remedy. 731 01:13:55,546 --> 01:13:59,505 The graveyards are full of your tried and tested remedies. 732 01:13:59,666 --> 01:14:02,055 Why don't you try something new? 733 01:14:02,226 --> 01:14:06,185 According to Arab texts, you have to lance the swellings. 734 01:14:06,346 --> 01:14:11,261 No Arab quack is going to tell me how to doctor. 735 01:14:17,786 --> 01:14:20,016 Old-fashioned fool! 736 01:14:22,306 --> 01:14:25,264 Do as he says. 737 01:14:25,426 --> 01:14:27,701 Heathens have nothing they can teach me. 738 01:14:27,866 --> 01:14:30,539 Lancing the swellings is un-Christian. 739 01:14:31,706 --> 01:14:33,662 We'll need six horses. 740 01:14:33,826 --> 01:14:37,785 - We're going to use them in pairs. - We need more wheels. 741 01:14:37,946 --> 01:14:41,416 - Dismantle all the wagons. - Take the wheels off those wagons. 742 01:15:17,146 --> 01:15:19,785 Get out of that, you stupid dog! 743 01:15:19,946 --> 01:15:23,256 Get out of it! Go on! 744 01:15:23,426 --> 01:15:24,700 That's poison. 745 01:15:59,186 --> 01:16:01,905 The hammering woke me. It frightens me. 746 01:16:03,066 --> 01:16:05,261 Young Arnolfini's up to something. 747 01:16:05,426 --> 01:16:07,781 Yes. He's after me. 748 01:16:09,186 --> 01:16:11,336 He'll never give up. 749 01:16:12,986 --> 01:16:14,942 Neither will I. 750 01:16:15,506 --> 01:16:18,066 Yes, I know. 751 01:16:18,226 --> 01:16:23,505 You'd rather throw me from the walls than give me back to him. 752 01:16:23,666 --> 01:16:25,782 Wouldn't you? 753 01:16:32,666 --> 01:16:34,622 I guessed as much. 754 01:16:35,666 --> 01:16:38,544 You really like that boy? 755 01:16:38,706 --> 01:16:42,096 I only knew him for, what, half an hour? 756 01:16:42,266 --> 01:16:44,222 That's not an answer. 757 01:16:46,746 --> 01:16:50,182 He's you... only younger. 758 01:16:50,346 --> 01:16:52,780 Then you must love him. 759 01:16:55,306 --> 01:16:57,501 What about me? 760 01:16:57,666 --> 01:16:59,657 You too. 761 01:16:59,826 --> 01:17:03,182 You're him only... older. 762 01:17:04,706 --> 01:17:07,266 You better make a choice. 763 01:17:08,546 --> 01:17:10,662 There is no choice. 764 01:17:11,666 --> 01:17:13,622 Winner takes all. 765 01:17:14,426 --> 01:17:18,817 Wrong. If he wins, he starts married life as a widower. 766 01:17:18,986 --> 01:17:22,262 I need you... here. 767 01:19:23,666 --> 01:19:25,736 Let's see if it burns. 768 01:20:11,106 --> 01:20:13,062 It's not burning, Martin. 769 01:21:49,386 --> 01:21:50,978 Mama! Mama! 770 01:21:51,146 --> 01:21:55,742 - Oh, Christ! It'll kill us all! - Shut up! God is with us, not them! 771 01:21:56,746 --> 01:21:59,897 - Let's go. - Follow! 772 01:22:02,146 --> 01:22:04,580 Come on! Move! 773 01:22:05,226 --> 01:22:07,182 We need St. Martin on the wall. 774 01:22:07,346 --> 01:22:10,258 - Oh, fuck St. Martin! - That's blasphemy. 775 01:22:10,426 --> 01:22:12,496 That's right. 776 01:22:12,666 --> 01:22:17,342 Lord, give me a sign that I am following you and not a man. 777 01:22:30,146 --> 01:22:32,216 Lower the bridge! 778 01:23:06,226 --> 01:23:07,978 Come on, Martin! 779 01:23:09,906 --> 01:23:12,056 - A bomb! - Watch out! 780 01:23:12,226 --> 01:23:14,182 A bomb! A bomb! 781 01:23:38,146 --> 01:23:40,501 - Next! - Let's finish 'em off. 782 01:24:44,306 --> 01:24:46,024 Captain... 783 01:24:47,946 --> 01:24:50,938 Captain, this is impossible. You... 784 01:24:52,506 --> 01:24:53,905 Steven? 785 01:24:54,746 --> 01:24:57,385 Dead. They're all dead. 786 01:25:03,906 --> 01:25:08,741 You and I, friend, will wipe out that scum. 787 01:25:09,906 --> 01:25:14,104 Martin! God damn you forever! 788 01:25:23,826 --> 01:25:25,942 He's the hero. 789 01:25:26,106 --> 01:25:27,858 Our hero. 790 01:25:28,786 --> 01:25:31,425 - Look, Summer. - Yes! 791 01:25:34,586 --> 01:25:37,976 Watch your back, Orbec! 792 01:25:38,146 --> 01:25:40,535 I'll kill him for you! 793 01:25:40,706 --> 01:25:42,662 Sit down. 794 01:26:08,946 --> 01:26:11,540 Coward! Why don't you fight like a man? 795 01:26:11,706 --> 01:26:15,665 I was a man. Ha-ha-ha! 796 01:26:16,746 --> 01:26:19,419 - Orbec was never a man! - Come on, Orbec! 797 01:26:20,546 --> 01:26:23,982 - Oh, look. We're in our castle. - Oh, look at the castle. 798 01:26:24,826 --> 01:26:27,818 - I love the castle! - Come on! Fight! 799 01:26:27,986 --> 01:26:30,181 - Hey, what's up? - That part of the play? 800 01:26:30,346 --> 01:26:32,302 - Who did that? - It's a sign. 801 01:26:32,466 --> 01:26:35,424 - Who ruined my play? - Up there in the tree. 802 01:26:36,306 --> 01:26:39,662 - Karst, get a rope. - It's a soldier. 803 01:26:39,826 --> 01:26:41,896 - Hey, you! - In my mouth! 804 01:26:42,066 --> 01:26:44,022 In my mouth! 805 01:26:48,306 --> 01:26:50,774 Move! Give me room! 806 01:26:57,106 --> 01:26:58,585 And one! 807 01:26:58,746 --> 01:27:01,055 And two! 808 01:27:08,466 --> 01:27:10,457 Well, well, well! 809 01:27:10,626 --> 01:27:13,060 - Look at that. - Little Arnolfini. 810 01:27:17,386 --> 01:27:19,741 Friend of yours? 811 01:27:19,906 --> 01:27:22,261 No. Only a dog! 812 01:27:23,786 --> 01:27:25,742 I can see a dog! 813 01:27:27,186 --> 01:27:29,222 Say "woof", Steven. 814 01:27:32,546 --> 01:27:34,741 Come on. Give it to me, please. 815 01:27:36,466 --> 01:27:38,422 Come on. For me, please. 816 01:27:40,226 --> 01:27:43,298 Look! I've got a dog chain. 817 01:27:44,106 --> 01:27:46,142 A dog! A dog! 818 01:27:56,186 --> 01:27:58,256 Come on, dog! Come on! 819 01:27:58,426 --> 01:28:01,179 He'll be my lapdog from now on! 820 01:28:03,146 --> 01:28:07,264 It's too bad lapdogs are always castrated. 821 01:28:12,746 --> 01:28:14,941 Arnolfini... 822 01:28:15,106 --> 01:28:17,222 This is for your father. 823 01:28:22,466 --> 01:28:25,026 Use him as a target. 824 01:28:25,186 --> 01:28:29,179 - How do you like it, Arnolfini? - Hey! Stand back! 825 01:28:29,346 --> 01:28:31,302 Get out of the way. 826 01:28:31,466 --> 01:28:33,422 Get back, Orbec. 827 01:28:40,666 --> 01:28:43,260 Hit his balls, man. 828 01:28:43,426 --> 01:28:44,620 Hit his balls! 829 01:28:45,826 --> 01:28:49,739 - Come on! Kill him! - Death to Arnolfini! 830 01:28:49,906 --> 01:28:51,339 Quiet! 831 01:29:00,626 --> 01:29:03,060 Shoot him. Try. 832 01:29:05,746 --> 01:29:08,306 Come on, little princess. 833 01:29:09,106 --> 01:29:10,824 Shoot! 834 01:29:12,786 --> 01:29:15,346 - Shoot him. - Come on! Shoot him! 835 01:29:15,506 --> 01:29:18,100 - Yeah! Shoot him! - Come on! 836 01:29:18,266 --> 01:29:20,860 - Pull the trigger! - Come on, then. Shoot! 837 01:29:21,026 --> 01:29:24,814 - Aim for the heart! - Shoot! Shoot! Shoot! 838 01:29:33,266 --> 01:29:35,257 Where did that come from? 839 01:29:42,386 --> 01:29:45,696 Hello... It's a dog. 840 01:29:48,306 --> 01:29:51,218 Well, let's find out what it means. 841 01:29:52,266 --> 01:29:55,463 Come on. Let's go. Let's go, Miel. 842 01:30:32,226 --> 01:30:33,978 Hawkwood. 843 01:31:10,386 --> 01:31:12,342 Don't touch it! 844 01:31:15,946 --> 01:31:19,780 - That dog was in my camp. - So what? 845 01:31:19,946 --> 01:31:22,335 I saw him lick up unclean blood. 846 01:31:23,346 --> 01:31:25,906 He must have died of it. 847 01:31:27,826 --> 01:31:29,782 It's the plague. 848 01:31:30,706 --> 01:31:32,617 You're lying. 849 01:31:32,786 --> 01:31:34,822 No, Martin. 850 01:31:34,986 --> 01:31:38,774 Touch that and we're all dead. I swear it. 851 01:31:40,466 --> 01:31:42,377 Damn you. 852 01:31:43,266 --> 01:31:46,463 Oh, God. It's the plague. 853 01:31:48,266 --> 01:31:51,019 It's everywhere. It's all over the place. 854 01:31:51,186 --> 01:31:54,064 - What shall we do? - Grab some gold and run. 855 01:31:54,226 --> 01:31:56,262 Everybody stays. 856 01:31:57,546 --> 01:32:00,424 - Nothing to be afraid of. - Afraid of? Christ! 857 01:32:00,586 --> 01:32:05,455 - There's plague here, you idiot! - Look, why do you think he survived? 858 01:32:05,626 --> 01:32:08,698 He's been spared to warn us. 859 01:32:08,866 --> 01:32:11,061 Cardinal? 860 01:32:11,226 --> 01:32:14,263 Yes, yes, it's a sign... direct from heaven. 861 01:32:14,426 --> 01:32:19,454 Dear God! Everything is a sign. Me dying like a rat will be a sign... 862 01:32:19,626 --> 01:32:21,582 - Shut up! - We've got to move! 863 01:32:21,746 --> 01:32:25,534 - No, Martin says nothing can happen to us. - Right! 864 01:32:25,706 --> 01:32:27,662 What do we do now? 865 01:32:28,306 --> 01:32:30,456 All we have to do... 866 01:32:32,626 --> 01:32:35,345 .. is burn the meat... 867 01:32:36,786 --> 01:32:39,175 .. and our clothes. 868 01:32:39,346 --> 01:32:42,258 Take off your clothes. Come on. 869 01:33:12,906 --> 01:33:13,861 Agnes? 870 01:34:14,826 --> 01:34:16,578 All right. 871 01:34:38,466 --> 01:34:41,378 You can tell them or not. 872 01:34:43,426 --> 01:34:45,781 Time to choose, Agnes. 873 01:35:20,946 --> 01:35:23,380 Come on, Little John. Breakfast. 874 01:35:23,546 --> 01:35:26,344 - I'm hungry, Mama. - Look! 875 01:35:27,386 --> 01:35:29,854 Look, Summer. Look at me. 876 01:35:35,146 --> 01:35:37,740 Look at me in my new clothes. 877 01:36:00,306 --> 01:36:03,616 Ohh... My head. 878 01:36:39,186 --> 01:36:40,744 Me, too, Mama. 879 01:37:22,386 --> 01:37:24,854 Karst... Karst... 880 01:37:25,786 --> 01:37:27,742 - Karst! - What's wrong? 881 01:37:30,106 --> 01:37:32,222 Look, Mama! Look what's in the jug! 882 01:37:34,666 --> 01:37:36,816 The dog! 883 01:37:36,986 --> 01:37:41,423 It must have fallen in the well, and we didn't see it! 884 01:37:43,506 --> 01:37:45,462 It's the plague. 885 01:37:46,866 --> 01:37:50,859 God! Oh, Christ! I just drank from the same water! 886 01:37:51,026 --> 01:37:52,982 Me too, Mama. Me too. 887 01:37:53,826 --> 01:37:57,785 You stupid clot! You didn't want us to leave last night 888 01:37:57,946 --> 01:37:59,902 while we still had the chance! 889 01:38:00,066 --> 01:38:03,502 - You were too busy playing the fucking saint! - Easy. 890 01:38:03,666 --> 01:38:07,500 What do you mean, go easy? The plague isn't going easy for Celine. 891 01:38:07,666 --> 01:38:09,941 Karst, I'm being led! 892 01:38:10,906 --> 01:38:15,502 Led? Led by your cock, prancing around in white with that slut! 893 01:38:15,666 --> 01:38:18,544 Now you've led us all to hell, you bastard! 894 01:38:30,106 --> 01:38:32,062 Stop him! Stop him! 895 01:38:40,306 --> 01:38:41,500 Mama! 896 01:38:44,466 --> 01:38:46,058 Cut his throat. 897 01:38:46,986 --> 01:38:47,941 No 898 01:38:49,826 --> 01:38:53,057 Drown him in his own poison. 899 01:38:53,226 --> 01:38:55,581 The well! Drown him in the well! 900 01:38:56,426 --> 01:38:59,577 Let go of me! I am in charge! 901 01:39:00,906 --> 01:39:02,862 Down the well to hell! 902 01:39:10,466 --> 01:39:11,865 St. Martin! 903 01:39:28,386 --> 01:39:30,217 More poison! 904 01:39:30,386 --> 01:39:33,059 - Swim to hell! - Like the water? 905 01:39:34,346 --> 01:39:38,976 Come on! What are you waiting for? It's too risky with the plague. 906 01:39:39,146 --> 01:39:41,614 Let's take the gold and go! 907 01:39:42,666 --> 01:39:46,625 - Grab as much as you can carry. - The gold! The gold! 908 01:39:49,626 --> 01:39:52,857 Karst! It hurts! 909 01:39:55,346 --> 01:39:57,940 Steven, you hear me? 910 01:39:58,106 --> 01:39:59,505 Steven! 911 01:40:00,146 --> 01:40:02,262 What do you want? 912 01:40:03,226 --> 01:40:05,615 I've got the key to your chain. 913 01:40:07,826 --> 01:40:10,863 Throw it out, then I'll pull you up. 914 01:40:20,186 --> 01:40:22,495 You idiot! I can't reach it there! 915 01:40:22,666 --> 01:40:25,817 Oh, what a shame. You better get me out first. 916 01:40:27,426 --> 01:40:30,782 And then I'll free you. Word of honour. 917 01:40:34,026 --> 01:40:37,462 Forgive me... for mistaking the sign. 918 01:40:38,386 --> 01:40:40,342 For mistaking the sign! 919 01:40:41,826 --> 01:40:43,782 For mistaking the sign! 920 01:40:43,946 --> 01:40:47,177 - He's nuts. - He always was. All that crazy talk. 921 01:40:47,346 --> 01:40:49,655 No, he was right! He was right! 922 01:40:49,826 --> 01:40:51,862 Little John, we're leaving! 923 01:40:55,066 --> 01:40:57,136 What's your problem? 924 01:40:57,306 --> 01:41:01,219 - I have to choose. - Take both, you silly bitch. 925 01:41:01,386 --> 01:41:03,342 - Yes. - Come on. 926 01:41:05,306 --> 01:41:07,979 - Give me your hand. - Mama... 927 01:41:08,146 --> 01:41:10,262 I feel so tired, Mama. 928 01:41:25,546 --> 01:41:27,776 Christ! He's got it, too. 929 01:41:28,706 --> 01:41:31,300 We are being punished because we are whores! 930 01:41:31,466 --> 01:41:35,015 Shut up with your whores and punishment! 931 01:41:38,866 --> 01:41:40,424 Polly... 932 01:41:41,826 --> 01:41:43,942 Oh, Lord! Don't let me die! 933 01:41:44,106 --> 01:41:45,858 Another lunatic. 934 01:41:47,306 --> 01:41:49,536 - Come. - What's wrong with me, Mama? 935 01:41:49,706 --> 01:41:53,699 Nothing. You're just tired. Come and lay down for a while. 936 01:41:53,866 --> 01:41:56,664 We've got enough, Orbec. Anybody coming with us? 937 01:41:56,826 --> 01:41:59,545 - Yes, me! - Karst. 938 01:41:59,706 --> 01:42:04,257 - Come on. I've got enough for the both of us. - She's dying. Wait a while. 939 01:42:04,426 --> 01:42:07,816 Let's get out of here. This place stinks of death. 940 01:42:09,586 --> 01:42:12,146 We wait for Karst. 941 01:42:12,306 --> 01:42:15,855 Please. We'll all be dead if we wait here much longer. 942 01:42:16,026 --> 01:42:18,062 We'll wait. 943 01:42:18,226 --> 01:42:19,261 Let's go. 944 01:43:01,026 --> 01:43:03,779 Get out of here, Miel. I'm dead. 945 01:43:42,426 --> 01:43:43,825 Yes! 946 01:44:16,066 --> 01:44:17,545 The key! 947 01:44:26,586 --> 01:44:28,224 Come on! 948 01:44:31,306 --> 01:44:33,137 Come back! 949 01:44:33,306 --> 01:44:36,059 God damn it! Where are you going? 950 01:44:37,346 --> 01:44:39,462 Set me free! 951 01:45:04,146 --> 01:45:06,262 You bastard! Set me free! 952 01:45:06,426 --> 01:45:07,654 Trust me! 953 01:45:07,826 --> 01:45:10,420 Word of honour, you said! 954 01:45:19,186 --> 01:45:21,063 Agnes! 955 01:45:21,226 --> 01:45:25,014 - Christ's blood! - You didn't expect to see me, did you? 956 01:45:25,186 --> 01:45:28,223 I was on my way to help you. 957 01:45:28,386 --> 01:45:30,820 You left it a little late. 958 01:45:35,666 --> 01:45:37,702 I thought you were dead. 959 01:45:39,986 --> 01:45:42,659 I love you, Martin. 960 01:45:48,186 --> 01:45:50,780 Yes. You love me. 961 01:45:50,946 --> 01:45:53,938 - Yes. - Whenever it suits you. 962 01:45:56,146 --> 01:45:57,101 Martin? 963 01:45:59,026 --> 01:46:02,018 Ohh... Why me? 964 01:46:07,626 --> 01:46:09,935 Why... me? 965 01:46:18,426 --> 01:46:20,257 You ready? 966 01:46:20,426 --> 01:46:22,098 Let's go. 967 01:46:32,206 --> 01:46:34,462 Arnolfini's out there. 968 01:47:13,566 --> 01:47:16,102 - Hey, there! - Hey, Arnolfini! 969 01:47:17,000 --> 01:47:22,082 - You wanted to see me? - Martin, you'll wish you were dead. 970 01:47:22,271 --> 01:47:27,278 - Your son will die first. - Your son is already dead, sire. 971 01:47:27,643 --> 01:47:29,996 No. He is alive and well. 972 01:47:46,392 --> 01:47:48,045 Now, what can you offer? 973 01:47:50,326 --> 01:47:53,617 Show him to me. 974 01:47:54,381 --> 01:47:56,334 Let's get him. 975 01:48:05,402 --> 01:48:06,479 Scholar... 976 01:48:23,992 --> 01:48:26,838 Summer, watch the gate. 977 01:48:38,987 --> 01:48:41,975 Arnolfini! 978 01:49:03,987 --> 01:49:05,013 Father! 979 01:49:05,585 --> 01:49:06,457 Steven! 980 01:49:07,781 --> 01:49:09,030 Come on! 981 01:49:10,996 --> 01:49:12,052 Summer! 982 01:49:16,048 --> 01:49:17,397 Save your backs. 983 01:49:33,180 --> 01:49:34,529 Hawkwood! 984 01:49:35,995 --> 01:49:37,212 Die! 985 01:49:43,743 --> 01:49:44,839 Karst! 986 01:49:45,340 --> 01:49:47,630 - What the hell? - I'm bleeding! 987 01:49:54,286 --> 01:49:57,575 - Hawkwood! - What the hell is he doing? 988 01:49:58,119 --> 01:49:59,411 Come on! 989 01:50:02,552 --> 01:50:04,808 Hawkwood, you bastard! 990 01:50:12,816 --> 01:50:14,265 Miel... 991 01:50:40,770 --> 01:50:42,219 Hawkwood... 992 01:51:12,359 --> 01:51:13,570 Come on. 993 01:51:14,795 --> 01:51:16,483 Come on, little angel. 994 01:51:38,117 --> 01:51:41,086 I'll see you dead in... hell! 995 01:51:52,315 --> 01:51:54,343 Please don't hurt me, Martin. Please. 996 01:51:56,509 --> 01:51:57,576 Look. 997 01:52:01,461 --> 01:52:03,413 You're in my blood. 998 01:52:17,973 --> 01:52:20,540 I've never cared about anyone... 999 01:52:21,447 --> 01:52:23,503 .. except you. 1000 01:52:38,201 --> 01:52:41,074 You'd make such a beautiful bride. 1001 01:52:45,748 --> 01:52:47,783 - Get back! - Never! 1002 01:53:08,890 --> 01:53:10,060 Christ! 1003 01:53:32,593 --> 01:53:34,782 I'm gonna kill you, you son of a bitch! 1004 01:55:00,171 --> 01:55:01,920 Steven, come on. 1005 01:55:07,000 --> 01:55:10,226 - Where's Martin? - Dead. He's dead. 1006 01:55:26,169 --> 01:55:27,918 This way. 1007 01:55:29,084 --> 01:55:30,912 Steven! 1008 01:55:31,081 --> 01:55:33,545 Steven! Here! Here! 1009 01:55:34,755 --> 01:55:36,504 Let's go! 1010 01:56:22,917 --> 01:56:26,869 - What are you going to do? - Science never stands still. 1011 01:56:28,747 --> 01:56:30,735 I'll cut the swellings. 1012 01:56:36,335 --> 01:56:39,050 - What do you want? - Come with us! 1013 01:56:40,648 --> 01:56:43,112 I'm not free. You'll have to pay! 1014 01:56:46,838 --> 01:56:49,302 Hawkwood! Hawkwood! 1015 01:56:57,700 --> 01:56:59,767 You were right about the mandrake. 1016 01:57:03,132 --> 01:57:05,084 I never doubted it. 1017 01:57:32,883 --> 01:57:34,836 What is it? 1018 01:57:35,000 --> 01:57:38,351 I just realised what's happened to me. 71891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.