Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,300 --> 00:02:42,053
Prepare to receive the body of Our Lord.
2
00:02:42,220 --> 00:02:43,778
Kneel
3
00:02:46,740 --> 00:02:50,016
Receive the body of Our Lord, Summer.
4
00:02:52,020 --> 00:02:54,329
Hoc corpus Christi est
5
00:02:55,060 --> 00:02:57,449
Receive the body of Our Lord, Karst.
6
00:02:58,380 --> 00:02:59,893
Hoo-hoo-hoo-hoo!
7
00:03:00,060 --> 00:03:03,018
Penny a shot! Who wants a drink?
8
00:03:03,180 --> 00:03:08,652
Ha-ha-ha! Me boys!
Forget the flesh of Christ. Let's drink!
9
00:03:08,860 --> 00:03:13,411
For Christ's sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
10
00:03:14,540 --> 00:03:16,610
Come on, you bloody bastards!
11
00:03:16,780 --> 00:03:19,533
This stuff'll curl the hair o' Christ!
12
00:03:19,700 --> 00:03:24,854
Eat it, you damn sinners, without it you won't go to
soldiers' paradise, where wine and whores abound.
13
00:03:25,020 --> 00:03:27,614
The mass is over, Cardinal.
14
00:03:27,780 --> 00:03:30,214
- Leave some for me.
- Prepare to attack, boys!
15
00:03:30,380 --> 00:03:35,090
If these two perverts die without Holy
Communion, they'll burn in hell, Captain.
16
00:03:35,260 --> 00:03:39,936
What's more important to you,
your immortal souls or your empty purses?
17
00:03:40,100 --> 00:03:44,776
It's high time to launch the attack,
because that was my city.
18
00:03:44,940 --> 00:03:46,293
They threw me out.
19
00:03:46,460 --> 00:03:51,818
Give it back to me, and you can ransack
the houses of the rich for 24 hours!
20
00:03:51,980 --> 00:03:56,451
- I'm giving you a free hand.
- Arnolfini! Ha-ha-ha!
21
00:03:56,620 --> 00:04:01,091
Arnolfini! Arnolfini!
22
00:04:10,220 --> 00:04:12,973
Not with your own filthy hands, Martin
23
00:04:13,140 --> 00:04:15,290
Cardinal, you'll miss the loot. Come on!
24
00:04:15,460 --> 00:04:17,291
Hoc corpus Christ est
25
00:04:19,140 --> 00:04:21,370
Martin, come to me
26
00:04:24,900 --> 00:04:27,095
Come back.
27
00:04:27,260 --> 00:04:29,455
I'll think about it.
28
00:04:29,620 --> 00:04:33,215
Beat the drum for the attack, Little John.
29
00:04:33,380 --> 00:04:36,497
Yes, Captain! I'm coming!
30
00:04:36,660 --> 00:04:39,413
Wait! Eat this first.
31
00:04:40,700 --> 00:04:42,338
That's enough, Mama.
32
00:04:47,060 --> 00:04:49,415
Come back! You didn't pay me!
33
00:04:49,580 --> 00:04:53,414
I'll pay you from the spoils.
Keep it warm for me, Polly.
34
00:04:53,580 --> 00:04:55,696
It's never been cold.
35
00:04:55,860 --> 00:04:58,613
- Let's go to work.
- Come on.
36
00:05:05,980 --> 00:05:07,572
Martin.
37
00:05:12,660 --> 00:05:15,094
Father, wait!
38
00:05:16,820 --> 00:05:20,176
Wait! Father! Look at this.
39
00:05:22,460 --> 00:05:25,213
- I've made a war machine.
- War machine?
40
00:05:25,380 --> 00:05:27,848
It's just a damn beer barrel, Steven.
41
00:05:28,020 --> 00:05:30,853
Filled with gunpowder.
It's a mobile bomb, Father.
42
00:05:31,020 --> 00:05:35,616
You just roll it up to the gates
and boom!
43
00:05:35,780 --> 00:05:38,010
You walk right into the city.
44
00:05:38,180 --> 00:05:43,459
- And how do you intend to explode this toy?
- With a fuse. It unwinds by itself.
45
00:05:44,860 --> 00:05:46,418
See?
46
00:05:48,340 --> 00:05:51,616
- It's not a bad idea in theory.
- Well, thank you.
47
00:05:51,780 --> 00:05:53,338
Well, let's try it.
48
00:05:53,500 --> 00:05:55,456
- A volunteer?
- You go.
49
00:05:56,540 --> 00:05:58,929
One gold piece.
50
00:05:59,100 --> 00:06:01,409
- Mine!
- Oh! God...!
51
00:06:19,580 --> 00:06:21,172
Watch out!
52
00:06:21,340 --> 00:06:22,568
The fuse!
53
00:06:26,820 --> 00:06:27,809
Next
54
00:06:30,900 --> 00:06:32,936
We're wasting time.
55
00:06:33,100 --> 00:06:36,331
Father, it will work. The fuse went too fast.
56
00:06:36,500 --> 00:06:39,219
Attack!
57
00:06:39,380 --> 00:06:41,336
Meet me at the spoils!
58
00:06:48,140 --> 00:06:50,779
Steven, stay right here with Father George.
59
00:06:50,940 --> 00:06:53,170
- Why?
- Fighting is for fools.
60
00:07:32,220 --> 00:07:33,972
- Spread out!
- Sir?
61
00:07:34,140 --> 00:07:36,256
To the left.
62
00:08:02,620 --> 00:08:05,180
- Come on!
- Miel, come on!
63
00:08:11,620 --> 00:08:15,374
The first man in the city hall shall have a reward.
64
00:08:16,100 --> 00:08:17,852
Spread out!
65
00:08:31,420 --> 00:08:33,536
I didn't see the damn thing!
66
00:08:33,700 --> 00:08:35,053
I did, sir.
67
00:08:37,300 --> 00:08:40,292
Bless you, Martin. Your reward's in heaven.
68
00:08:40,460 --> 00:08:43,896
I'd rather get paid sooner, sir, if you don't mind.
69
00:08:45,660 --> 00:08:47,776
I'm getting too old for this game.
70
00:09:40,860 --> 00:09:43,454
Father George! Up here!
71
00:09:43,620 --> 00:09:45,611
On the double!
72
00:09:57,460 --> 00:09:59,018
Damn you!
73
00:10:09,300 --> 00:10:13,851
- Can you save her?
- I'm afraid it's a waste of time.
74
00:10:17,740 --> 00:10:20,129
They've surrendered.
75
00:10:20,300 --> 00:10:22,450
You've won again... Captain.
76
00:10:23,580 --> 00:10:25,059
Yes.
77
00:10:26,180 --> 00:10:30,059
- Will she live?
- That would take a miracle.
78
00:10:31,860 --> 00:10:33,816
Then perform that miracle...
79
00:10:34,900 --> 00:10:35,889
.. for me.
80
00:10:45,860 --> 00:10:47,816
Polly!
81
00:10:47,980 --> 00:10:50,289
Don't rape me! Oh, my gold!
82
00:10:50,460 --> 00:10:53,293
Let's go, Miel. Gold! Pure gold!
83
00:11:06,340 --> 00:11:09,730
- Mama, look! A golden earring.
- Get me the other one. Go!
84
00:11:09,900 --> 00:11:14,212
- Swap your hams for my sheets.
- Or get between your sheets and eat my hams.
85
00:11:14,380 --> 00:11:17,736
Move! Make way!
86
00:11:27,660 --> 00:11:31,050
Hang onto her,
or she'll break her arms and legs.
87
00:11:34,700 --> 00:11:38,579
- What's wrong?
- Evil vapours have got into the wounds.
88
00:11:41,380 --> 00:11:42,938
How can I help her?
89
00:11:43,100 --> 00:11:47,616
She'll need medicine
and special food and nurses by her side
90
00:11:47,780 --> 00:11:51,295
night and day... for months to come.
91
00:11:51,460 --> 00:11:54,338
She shall have all my pay.
92
00:11:55,700 --> 00:11:57,930
If I can ever pay you.
93
00:11:58,100 --> 00:12:00,660
They're picking me clean,
Hawkwood, those looting bastards.
94
00:12:00,820 --> 00:12:02,936
They're as thorough as maggots.
95
00:12:03,100 --> 00:12:08,458
- You promised them, did you not?
- That was before the battle, to spur them on.
96
00:12:10,620 --> 00:12:13,054
Poor pretty little thing.
97
00:12:14,100 --> 00:12:17,775
- And you did this to her?
- By mistake, sir.
98
00:12:17,940 --> 00:12:20,977
My promise to your soldiers was also a mistake.
99
00:12:22,020 --> 00:12:25,979
They are scum, and I want them
out of my city, Hawkwood...
100
00:12:27,700 --> 00:12:31,249
.. or soon I will have no more city.
101
00:12:31,420 --> 00:12:37,017
Come on. What's more important to you:
this girl or those mercenary rats?
102
00:12:37,180 --> 00:12:42,732
Those rats, Arnolfini,
are my soldiers and they trust me.
103
00:12:42,900 --> 00:12:45,698
Yes. I admire their trust...
104
00:12:46,740 --> 00:12:50,369
...especially if you and I can make good use of it.
105
00:12:58,820 --> 00:12:59,935
Oh!
106
00:13:00,100 --> 00:13:02,489
- What are you doing here?
- Just watching.
107
00:13:02,660 --> 00:13:07,734
- I want to see it all. This is my first war.
- Where have you been? A monastery?
108
00:13:07,900 --> 00:13:11,097
- I've been studying at the university.
- Same thing.
109
00:13:11,260 --> 00:13:13,216
What have you been doing, then?
110
00:13:13,380 --> 00:13:17,214
I'm a soldier. I've fought 16 campaigns.
111
00:13:17,380 --> 00:13:19,735
And you don't believe in learning?
112
00:13:19,900 --> 00:13:21,299
No
113
00:13:21,460 --> 00:13:23,257
- I learned one thing.
- What's that?
114
00:13:23,420 --> 00:13:25,376
How to survive.
115
00:13:25,860 --> 00:13:29,136
Take a bite. Karst, give me a ride.
116
00:13:29,300 --> 00:13:32,212
Sure. Your coach, sir.
117
00:13:34,260 --> 00:13:37,297
You've got a fortune.
What are you going to do?
118
00:13:37,460 --> 00:13:40,258
Get a bunch of animals and start farming.
119
00:13:40,420 --> 00:13:44,413
- Yes, good idea.
- Celine, give us a drink.
120
00:13:44,580 --> 00:13:48,209
- Right, give him a drink.
- Tell me you love me first.
121
00:13:48,380 --> 00:13:50,450
I love you first.
122
00:13:50,620 --> 00:13:52,611
And you love the baby.
123
00:13:57,860 --> 00:14:00,090
That belly's getting really fat.
124
00:14:00,260 --> 00:14:02,615
You gave me this belly, Martin.
125
00:14:02,780 --> 00:14:06,409
- Me and the whole company.
- Not me, Martin.
126
00:14:06,580 --> 00:14:08,935
You're the man, all right. You're the man!
127
00:14:09,100 --> 00:14:11,455
So am I.
128
00:14:11,620 --> 00:14:15,738
A woman knows when it hits the... mark.
129
00:14:15,900 --> 00:14:20,291
- Celine, if that child needs a father, take me.
- Martin's the man!
130
00:14:20,460 --> 00:14:25,250
- Martin and me, we're friends, and I love you.
- You horny old goat.
131
00:14:25,420 --> 00:14:27,888
- Get out of my way!
- There's a noose.
132
00:14:28,940 --> 00:14:31,579
There's a noose hanging over our heads.
133
00:14:34,940 --> 00:14:37,693
- It looks like a noose.
- That's no noose.
134
00:14:37,860 --> 00:14:40,090
It's a burning rag.
135
00:14:40,260 --> 00:14:44,173
It's a noose, a sign from heaven.
It spells disaster, I know it.
136
00:14:44,340 --> 00:14:46,410
What are you talking about?
137
00:14:46,580 --> 00:14:49,811
I never felt better.
138
00:14:50,460 --> 00:14:53,372
Why don't you take another drink?
139
00:14:53,540 --> 00:14:56,054
Sit down. It doesn't mean a thing.
140
00:15:03,940 --> 00:15:05,896
Miel, let's dance!
141
00:15:06,900 --> 00:15:10,609
Make way, lads! Free drinks for one and all!
142
00:15:10,780 --> 00:15:13,248
As much as your bellies can hold!
143
00:15:16,020 --> 00:15:19,569
- Hey, Captain!
- Hey! Drink to victory!
144
00:15:20,580 --> 00:15:24,050
Martin, dance with me forever!
145
00:15:24,220 --> 00:15:26,211
With both of you!
146
00:15:33,940 --> 00:15:37,410
On to the square!
That's where the fun is!
147
00:16:11,100 --> 00:16:13,739
There's no square here!
148
00:16:13,900 --> 00:16:16,539
Karst, the street's blocked.
149
00:16:16,700 --> 00:16:19,453
- It's a dead end.
- Let's go back.
150
00:16:19,620 --> 00:16:20,689
Turn back!
151
00:16:21,420 --> 00:16:23,376
Everyone, turn around!
152
00:16:24,740 --> 00:16:26,492
Martin, there!
153
00:16:29,020 --> 00:16:32,569
Throw down your arms and all your loot.
154
00:16:33,740 --> 00:16:36,334
Come on down, Hawkwood, and drink with us.
155
00:16:36,500 --> 00:16:38,855
Come on, Captain. Join the party!
156
00:16:39,020 --> 00:16:43,536
- The party is over.
- What are you trying to pull, Captain?
157
00:16:43,700 --> 00:16:46,658
Arnolfini promised the loot was going to be ours.
158
00:16:46,820 --> 00:16:52,338
Changed his mind.
He has decided to keep it for himself, Martin.
159
00:16:52,500 --> 00:16:54,013
Get to the side!
160
00:16:59,260 --> 00:17:02,058
The next one will hit you.
161
00:17:02,220 --> 00:17:04,529
- Traitor!
- Come on!
162
00:17:09,620 --> 00:17:10,894
Flee!
163
00:17:21,700 --> 00:17:23,850
We're trapped!
164
00:17:35,900 --> 00:17:39,097
Now throw down your arms and your loot!
165
00:18:08,100 --> 00:18:13,970
- What are you going to do to them?
- They will be driven far away and dispersed.
166
00:18:14,140 --> 00:18:17,894
A couple of them
will be hanged to set an example.
167
00:18:18,940 --> 00:18:22,137
And you will be rid of them.
168
00:18:22,300 --> 00:18:24,860
A rotten trick, Father.
169
00:18:29,100 --> 00:18:31,853
Excellent job, Captain.
170
00:18:32,020 --> 00:18:33,772
Your pay.
171
00:18:35,660 --> 00:18:40,575
And here's a little bonus: a quiet country house.
172
00:18:40,740 --> 00:18:43,698
Where your little nun can be cured.
173
00:19:27,700 --> 00:19:30,533
It's coming! Push!
174
00:19:30,700 --> 00:19:34,375
Oh, Christ! It hurts!
175
00:19:47,700 --> 00:19:49,656
I don't hear anything.
176
00:19:51,260 --> 00:19:53,490
Why don't I hear anything?
177
00:19:54,420 --> 00:19:55,569
Anna?
178
00:19:58,740 --> 00:20:02,050
It's so bloody cold and wet, enough to kill a man,
179
00:20:02,220 --> 00:20:04,609
let alone a poor mite like this.
180
00:20:04,780 --> 00:20:08,250
We'll bury the child. Help me dig a grave.
181
00:20:10,660 --> 00:20:12,378
Lie down.
182
00:20:12,540 --> 00:20:14,531
Who does he look like?
183
00:20:16,140 --> 00:20:17,778
Me.
184
00:20:20,460 --> 00:20:22,416
I knew it.
185
00:20:28,660 --> 00:20:33,131
You won't let them put him in the mud, will you?
186
00:20:33,300 --> 00:20:36,258
We'll fix up a nice little box.
187
00:21:03,020 --> 00:21:05,375
Summer, help. I'm stuck.
188
00:21:05,540 --> 00:21:06,939
There's something here.
189
00:21:07,100 --> 00:21:09,660
So what have you got here?
190
00:21:17,940 --> 00:21:20,693
I think you've found something, Cardinal.
191
00:21:20,860 --> 00:21:22,373
Yes.
192
00:21:25,860 --> 00:21:27,816
It's a saint.
193
00:21:28,420 --> 00:21:31,332
Hey, everybody!
The Cardinal's found a saint!
194
00:21:32,900 --> 00:21:35,414
Look at that. It's a saint.
195
00:21:38,140 --> 00:21:41,098
A saint? With a sword?
196
00:21:41,260 --> 00:21:45,173
St. Martin is the only saint with a sword.
197
00:21:45,340 --> 00:21:50,733
He used it to cut his cloak in half
and share with a naked beggar.
198
00:21:50,900 --> 00:21:53,209
There. There are the beggar's hands.
199
00:21:53,380 --> 00:21:56,053
It looks more like a lump of shit!
200
00:22:04,420 --> 00:22:07,298
St. Martin is my patron saint.
201
00:22:09,180 --> 00:22:11,136
I was named after him.
202
00:22:22,380 --> 00:22:24,769
I see the hand of God!
203
00:22:26,100 --> 00:22:29,775
I see a dead child being received into the earth
204
00:22:29,940 --> 00:22:33,728
and a living statue rising from it.
205
00:22:33,900 --> 00:22:38,132
I see St. Martin sharing his cloak with a beggar...
206
00:22:39,460 --> 00:22:44,978
.. and I see soldier Martin
getting richer all the time.
207
00:22:45,140 --> 00:22:51,488
And all that he gets, he will share with us.
208
00:22:52,540 --> 00:22:55,259
- So what's he got?
- Not a damn thing.
209
00:22:55,420 --> 00:22:59,618
- Even his booze has gone.
- One day he will be rich.
210
00:22:59,780 --> 00:23:01,736
God will see to that.
211
00:23:02,780 --> 00:23:07,934
This statue is a sign
that he will share his fortune with us.
212
00:23:08,100 --> 00:23:10,056
What do you say, Martin?
213
00:23:11,740 --> 00:23:13,696
The Cardinal is right.
214
00:23:13,860 --> 00:23:17,739
It's a sign... from God.
215
00:23:18,620 --> 00:23:23,091
Horseshit! This has nothing to do with God!
216
00:23:24,100 --> 00:23:28,298
It's just an ugly statue
that some stupid idiot stuck into the gr...
217
00:23:42,620 --> 00:23:43,973
Jesus Christ!
218
00:23:45,100 --> 00:23:47,375
Why the hell did you do that?
219
00:23:47,540 --> 00:23:50,532
He had no faith. He wasn't one of us.
220
00:23:51,580 --> 00:23:55,539
And anyone who isn't with us... is against us.
221
00:23:56,860 --> 00:23:58,851
And anyone who is against us...
222
00:24:01,180 --> 00:24:04,729
.. will wind up on the end of this sword.
223
00:24:06,380 --> 00:24:09,850
The bastards who cheated us will pay.
224
00:24:10,020 --> 00:24:15,253
We'll grab them by the balls
and squeeze out every penny they've got.
225
00:24:15,420 --> 00:24:17,490
That's how I'll get rich.
226
00:24:20,180 --> 00:24:22,569
Martin... Martin...
227
00:24:25,100 --> 00:24:27,091
Wet bitch!
228
00:24:27,980 --> 00:24:30,175
Get inside! Come on!
229
00:24:56,500 --> 00:24:58,456
Good morning, my son.
230
00:25:00,740 --> 00:25:02,731
Oh. Morning, Father.
231
00:25:03,340 --> 00:25:07,458
"Tractatus de Appides. " What does it mean?
232
00:25:07,620 --> 00:25:12,455
- It's a book about Roman fortification.
- Of any practical use?
233
00:25:12,620 --> 00:25:14,372
Not yet
234
00:25:16,020 --> 00:25:17,373
Here.
235
00:25:17,660 --> 00:25:20,049
Take a look at this.
236
00:25:27,460 --> 00:25:29,815
Well, what do you think of her?
237
00:25:29,980 --> 00:25:31,936
Beautiful. Who is she?
238
00:25:32,100 --> 00:25:34,250
Your future wife.
239
00:25:35,740 --> 00:25:37,731
Please, Father, you're joking.
240
00:25:37,900 --> 00:25:40,289
She's Prince Niccolo's daughter, Agnes.
241
00:25:40,460 --> 00:25:43,452
She's already on her way here...
242
00:25:43,620 --> 00:25:45,895
...with an enormous dowry.
243
00:25:46,060 --> 00:25:49,132
But it's insane. I don't even know the girl.
244
00:25:50,820 --> 00:25:53,209
She's been raised in a convent.
245
00:25:53,380 --> 00:25:55,450
You're guaranteed a virgin.
246
00:25:55,620 --> 00:25:58,054
Why don't you take her, then, Father?
247
00:25:58,220 --> 00:26:03,169
That's not a bad idea.
You might even get a few brothers. Ah...
248
00:26:04,700 --> 00:26:08,010
- Where are you going?
- I've organised a hunting party.
249
00:26:08,180 --> 00:26:10,648
- Falcons. Do you feel like it?
- Yes.
250
00:26:10,820 --> 00:26:13,254
Falcons are marvellous.
Da Vinci studied their flight.
251
00:26:13,420 --> 00:26:16,969
You and your da Vinci.
Come on, scientist. The game's out there.
252
00:26:35,300 --> 00:26:39,498
Kathleen, how do you behave
when you're all alone with a man?
253
00:26:39,660 --> 00:26:45,530
When you're alone with a man, you take
his hand and you press it to your breast,
254
00:26:45,700 --> 00:26:48,373
and then you sigh and you say,
255
00:26:48,540 --> 00:26:50,576
"Feel how my heart is beating,
256
00:26:50,740 --> 00:26:52,970
all because of you. "
257
00:26:53,140 --> 00:26:54,619
And then?
258
00:26:54,780 --> 00:26:58,090
- Well, the rest is nature.
- Yes, but how?
259
00:26:58,260 --> 00:27:00,933
Nature, honey.
260
00:27:01,100 --> 00:27:02,374
I'm hungry.
261
00:27:05,180 --> 00:27:08,092
- Hey, soldier.
- Hey.
262
00:27:12,700 --> 00:27:14,691
Hey, give us a swig.
263
00:27:17,100 --> 00:27:18,818
There it is.
264
00:27:20,140 --> 00:27:21,858
Stop! Stop!
265
00:27:22,020 --> 00:27:23,373
As you wish.
266
00:27:25,900 --> 00:27:28,619
- You two are doing it together.
- Doing what?
267
00:27:28,780 --> 00:27:31,419
You know quite well.
268
00:27:31,580 --> 00:27:35,539
At night, when we've made camp,
you creep in beside him.
269
00:27:35,700 --> 00:27:37,053
So?
270
00:27:38,500 --> 00:27:39,694
So...
271
00:27:42,380 --> 00:27:45,292
Will you show me how it's done?
272
00:27:46,900 --> 00:27:49,653
Then I'll know how to go about it.
273
00:27:51,500 --> 00:27:52,819
Right here?
274
00:27:54,620 --> 00:27:56,770
In the bushes.
275
00:27:59,020 --> 00:28:01,580
I don't feel like doing it right now.
276
00:28:04,140 --> 00:28:08,053
I insist you feel like it.
277
00:28:08,220 --> 00:28:11,257
You're my maid. You'll do as I say.
278
00:28:12,820 --> 00:28:14,253
Go!
279
00:28:17,860 --> 00:28:19,498
Come.
280
00:28:37,420 --> 00:28:40,014
Come on, soldier. I'll take you!
281
00:28:42,540 --> 00:28:44,770
I'll take you.
282
00:28:45,660 --> 00:28:47,696
I can feel you!
283
00:28:48,940 --> 00:28:53,013
Come on, my soldier! My brave, brave soldier!
284
00:28:55,580 --> 00:28:59,368
Kathleen, you may stop now. I've seen enough.
285
00:28:59,540 --> 00:29:02,691
- I can't stop. I have to go on.
- I said no!
286
00:29:02,860 --> 00:29:04,657
Stop it! Stop it!
287
00:29:04,820 --> 00:29:08,290
- What are you doing?
- Stop it! Stop it!
288
00:29:08,460 --> 00:29:12,214
Don't go from me! Don't...
Don't you run from me!
289
00:29:17,540 --> 00:29:19,496
I got you!
290
00:29:42,380 --> 00:29:44,735
What a delightful surprise.
291
00:29:44,900 --> 00:29:46,856
We were hunting.
292
00:29:47,980 --> 00:29:49,936
My son Steven.
293
00:29:56,100 --> 00:30:00,139
I've longed for this meeting, sir.
I've been counting the hours.
294
00:30:02,620 --> 00:30:04,770
Father, another trick?
295
00:30:04,940 --> 00:30:07,534
This whole damned hunting party?
296
00:30:13,100 --> 00:30:15,056
- I've made him angry.
- No, no.
297
00:30:15,220 --> 00:30:17,575
He's just dazed by your beauty.
298
00:30:17,740 --> 00:30:22,097
Why don't you take my horse,
dear daughter, and ride with Steven?
299
00:30:34,220 --> 00:30:36,415
I really have been counting the hours.
300
00:30:36,580 --> 00:30:40,573
Really? Until this morning,
I didn't even know you existed.
301
00:30:40,740 --> 00:30:44,858
But I got a letter, a proposal, signed "Arnolfini".
302
00:30:45,020 --> 00:30:47,454
Must have been my father.
303
00:30:47,620 --> 00:30:50,737
But we are to be married.
You surely know that much?
304
00:30:50,900 --> 00:30:52,891
Yes. But I've refused.
305
00:30:54,940 --> 00:30:57,693
Why? Don't I please you?
306
00:30:59,540 --> 00:31:02,054
You're pleasing enough.
307
00:31:02,220 --> 00:31:07,010
But I don't need a wife.
She'd only distract me from what I want to do.
308
00:31:07,180 --> 00:31:09,136
And what's that?
309
00:31:09,300 --> 00:31:12,212
To be a scholar and a scientist,
310
00:31:12,380 --> 00:31:15,213
to investigate nature and invent new things,
311
00:31:15,380 --> 00:31:17,940
and I don't need any woman for that.
312
00:31:20,060 --> 00:31:24,133
- Where are you going?
- Riding. And I don't need any man for that.
313
00:31:24,300 --> 00:31:26,894
Agnes! Don't be childish!
314
00:31:27,060 --> 00:31:28,778
Wait!
315
00:31:58,900 --> 00:32:01,619
What are you doing in this filthy place?
316
00:32:07,060 --> 00:32:09,016
Are you looking for something?
317
00:32:09,180 --> 00:32:13,810
I read a book in the convent library
about love and black magic.
318
00:32:13,980 --> 00:32:16,494
There was a passage I found fascinating.
319
00:32:18,900 --> 00:32:20,856
What was it about?
320
00:32:21,020 --> 00:32:23,773
A magic root, mandrake.
321
00:32:23,940 --> 00:32:26,090
It grows in a place like this.
322
00:32:26,260 --> 00:32:29,172
If a man and a woman eat of it,
323
00:32:29,340 --> 00:32:31,774
they will love each other forever.
324
00:32:33,500 --> 00:32:37,413
Did it also say
why you have to dig in this particular spot?
325
00:32:38,460 --> 00:32:41,054
The nuns inked out that passage very carefully.
326
00:32:43,180 --> 00:32:45,819
When a man is hanged, he comes,
327
00:32:45,980 --> 00:32:48,653
and his semen spills to the ground.
328
00:32:49,900 --> 00:32:52,892
That's where your mandrake sprouts.
329
00:32:55,620 --> 00:32:58,373
It explains why the passage was inked out.
330
00:33:06,020 --> 00:33:08,250
There. What did I tell you?
331
00:33:08,420 --> 00:33:11,696
Mandrake. Here. Half each.
332
00:33:13,980 --> 00:33:17,290
Eat it and we'll love each other forever.
333
00:33:17,460 --> 00:33:20,179
- Rubbish.
- Have you ever tried it?
334
00:33:21,220 --> 00:33:24,451
Of course not.
Any scholar will tell you it's nonsense.
335
00:33:26,460 --> 00:33:28,530
And you want to investigate nature.
336
00:33:29,660 --> 00:33:32,049
I thought scientists didn't believe in hearsay,
337
00:33:32,220 --> 00:33:36,771
that they had to investigate
everything for themselves.
338
00:33:38,340 --> 00:33:42,970
Well, I'll eat it.
I like to try things out for myself.
339
00:33:45,740 --> 00:33:47,093
All right.
340
00:34:13,020 --> 00:34:15,375
I believe it's working.
341
00:34:15,540 --> 00:34:19,658
I feel... strange inside.
342
00:34:21,180 --> 00:34:22,977
Agnes...
343
00:34:23,140 --> 00:34:26,257
.. don't you think that's a plain old turnip?
344
00:34:26,420 --> 00:34:29,617
Oh, no. It's a magic root.
345
00:34:30,740 --> 00:34:34,938
I'm tingling all over my body. Here, feel.
346
00:34:36,820 --> 00:34:40,051
Feel how my heart is beating for you.
347
00:34:53,620 --> 00:34:56,612
Nothing will ever keep us appart now.
348
00:35:48,500 --> 00:35:51,617
- Who are they?
- Pilgrims.
349
00:35:54,220 --> 00:35:56,370
Just some monks on a pilgrimage.
350
00:35:58,500 --> 00:36:00,695
- May we give alms?
- Of course.
351
00:36:00,860 --> 00:36:02,452
Here.
352
00:36:02,620 --> 00:36:05,737
- Alms, sir?
- Alms for the love of God?
353
00:36:05,900 --> 00:36:07,856
- Alms, sir?
- Thank you, my lord.
354
00:36:08,020 --> 00:36:10,375
- For the love of God.
- Bless you.
355
00:36:12,060 --> 00:36:13,732
Alms?
356
00:36:13,900 --> 00:36:16,209
Alms for the poor?
357
00:36:16,380 --> 00:36:18,848
- Please?
- Thank you.
358
00:36:19,020 --> 00:36:21,056
God will bless you.
359
00:36:21,220 --> 00:36:23,256
Alms, sir, for the love of God?
360
00:36:25,340 --> 00:36:26,659
Thank you, madam.
361
00:36:26,820 --> 00:36:29,653
God bless you. Thank you.
362
00:36:30,860 --> 00:36:32,179
Thank you, little scholar.
363
00:36:35,860 --> 00:36:38,374
- Let's get him.
- Father!
364
00:36:39,860 --> 00:36:41,691
An ambush!
365
00:36:41,860 --> 00:36:43,088
Watch out!
366
00:36:46,460 --> 00:36:48,894
The other side! Move!
367
00:36:50,500 --> 00:36:53,378
The sticks! Get them out of the wheels!
368
00:37:14,100 --> 00:37:17,615
- Into the wagons!
- Martin!
369
00:37:22,020 --> 00:37:23,169
Arnolfini!
370
00:37:23,900 --> 00:37:26,778
This is from me to you!
371
00:37:27,380 --> 00:37:29,211
For my babe!
372
00:37:46,740 --> 00:37:49,618
Let's go! Come on! Move it!
373
00:37:56,140 --> 00:37:59,018
Summer, get on the wagon!
374
00:38:00,860 --> 00:38:02,816
All right! Let's go!
375
00:38:04,420 --> 00:38:09,289
- Mama, we're rich!
- We're rich! The statue was right!
376
00:38:13,060 --> 00:38:14,334
Agnes!
377
00:38:17,300 --> 00:38:18,699
Agnes!
378
00:38:48,380 --> 00:38:51,099
It's Arnolfini, my former patron.
379
00:38:52,300 --> 00:38:54,416
Get him a jug of wine.
380
00:38:55,260 --> 00:38:57,694
- We'll make him welcome.
- Hawkwood.
381
00:38:58,700 --> 00:39:03,490
We've been ambushed by some of those
damn mercenaries you drove out of the city.
382
00:39:03,660 --> 00:39:07,335
- What were you doing?
- Meeting my bride.
383
00:39:07,500 --> 00:39:11,539
- And where is your bride?
- I don't know. They've kidnapped her.
384
00:39:11,700 --> 00:39:16,455
I want her back.
We must go after them, you and I.
385
00:39:16,620 --> 00:39:19,612
My soldiering days are over, Steven.
386
00:39:20,540 --> 00:39:23,850
I bought my freedom
at great cost from your father.
387
00:39:24,860 --> 00:39:28,819
I need you, Captain.
My father's badly wounded and I'm no soldier.
388
00:39:28,980 --> 00:39:33,576
- You've got to take command.
- I have served my time, my boy!
389
00:39:33,740 --> 00:39:39,098
And now... there is Clara,
and there are seedlings to be planted.
390
00:39:39,260 --> 00:39:40,852
Seedlings?
391
00:39:42,380 --> 00:39:44,336
My father's half dead...
392
00:39:46,020 --> 00:39:48,580
...my bride has been captured
393
00:39:48,740 --> 00:39:51,732
and you're babbling on about seedlings?
394
00:39:53,140 --> 00:39:54,892
Damn your bloody seedlings!
395
00:39:56,260 --> 00:39:58,455
- I don't give a shit!
- Hey!
396
00:40:09,220 --> 00:40:12,178
Clara! Clara!
397
00:40:13,220 --> 00:40:17,008
The woman is insane, Hawkwood.
She attacks people for no reason.
398
00:40:17,900 --> 00:40:20,937
Damn you.
She was provoked to this by your son.
399
00:40:21,100 --> 00:40:25,730
She's dangerous. A lunatic.
I'll have her locked up.
400
00:40:25,900 --> 00:40:29,859
She's neither dangerous nor a lunatic,
and you know that.
401
00:40:30,020 --> 00:40:32,295
Yes, but I'll have her committed anyway.
402
00:40:34,380 --> 00:40:37,577
- You couldn't.
- Captain.
403
00:40:37,740 --> 00:40:42,609
You've been in his service long enough
to know how convincing my father can be.
404
00:40:47,500 --> 00:40:50,298
You're as tough as I am.
405
00:40:50,460 --> 00:40:52,894
If need be.
406
00:40:54,420 --> 00:40:56,172
We're rich!
407
00:41:00,980 --> 00:41:03,289
It's beautiful!
408
00:41:04,700 --> 00:41:07,009
Dance for me! Dance!
409
00:41:07,820 --> 00:41:10,937
- That's mine! Give it to me!
- Give it back to me!
410
00:41:11,100 --> 00:41:14,331
No, no, no! There's...
411
00:41:14,500 --> 00:41:17,253
There's no mine and thine any more.
412
00:41:18,500 --> 00:41:20,456
We're all the same.
413
00:41:21,740 --> 00:41:25,972
As a token, we... we should wear the same.
414
00:41:26,140 --> 00:41:30,497
I like that.
Why don't we all wear the same colour?
415
00:41:32,500 --> 00:41:36,209
- We all wear red.
- Yeah! Red!
416
00:41:36,380 --> 00:41:38,894
- I want to be a red soldier.
- No.
417
00:41:39,060 --> 00:41:43,417
- I hate red! That's for whores.
- Look who's talking!
418
00:41:43,580 --> 00:41:46,731
You spread your legs
at the shadow of any passing man.
419
00:41:46,900 --> 00:41:50,734
I'm Martin's woman now.
Ain't that right, Martin?
420
00:41:50,900 --> 00:41:54,131
That's right. You'll always be my woman.
421
00:41:55,820 --> 00:41:59,290
Take that off. I'll get you a nice red one.
422
00:41:59,460 --> 00:42:01,815
- That suits you.
- Thank you.
423
00:42:04,940 --> 00:42:07,374
- I want red stockings.
- All alike? All red?
424
00:42:07,540 --> 00:42:10,100
That's too small. Give me another one.
425
00:42:11,660 --> 00:42:13,776
Here you go.
426
00:42:26,420 --> 00:42:30,413
My soldier... Don't tell them, I beg of you.
427
00:42:32,140 --> 00:42:34,938
My family is rich. They will give you money...
428
00:42:36,300 --> 00:42:38,336
...all the money you want.
429
00:42:39,420 --> 00:42:40,773
Please.
430
00:42:44,460 --> 00:42:47,896
Don't betray me, soldiers.
I have money. Look. Look.
431
00:42:48,060 --> 00:42:50,494
Why are you so scared?
432
00:42:50,660 --> 00:42:53,254
Everything is predestined.
433
00:42:56,420 --> 00:43:01,699
Life runs its own course.
Look at this little angel!
434
00:43:01,860 --> 00:43:03,009
Oh!
435
00:43:03,220 --> 00:43:06,735
- St. Martin sent us an angel to play with.
- An angel for Summer!
436
00:43:06,900 --> 00:43:09,130
And for me! We share everything!
437
00:43:09,300 --> 00:43:13,009
- Here, angel. I'll show you heaven!
- I'm mad about angels!
438
00:43:13,180 --> 00:43:15,375
Put me down!
439
00:43:24,300 --> 00:43:27,133
- Give me a slice of her!
- Don't touch me!
440
00:43:28,140 --> 00:43:31,132
Touch you? Nobody's touching you.
441
00:43:34,340 --> 00:43:38,572
- I'll see that you get money.
- Money? We have money, little one.
442
00:43:38,740 --> 00:43:40,696
My father-in-law is Arnolfini.
443
00:43:40,860 --> 00:43:42,896
- My lady.
- Our lady.
444
00:43:43,980 --> 00:43:47,017
- Arnolfini?
- Yes.
445
00:43:47,180 --> 00:43:49,489
He'll pay you in gold...
446
00:43:49,660 --> 00:43:52,094
- .. if you don't hurt me.
- Gold?
447
00:43:52,260 --> 00:43:54,330
This is the only gold I need.
448
00:43:54,500 --> 00:43:58,618
- Let me go!
- She's in red. Take it off!
449
00:43:58,780 --> 00:44:02,659
- Be gentle with her.
- Who wants her? Who's first? A virgin!
450
00:44:02,820 --> 00:44:06,290
- Are you sure?
- Rape her!
451
00:44:09,460 --> 00:44:11,735
She's mine now!
452
00:44:14,460 --> 00:44:17,452
Here! Karst, see what I've got!
453
00:44:21,140 --> 00:44:23,290
- Come on. Help me.
- Yes!
454
00:44:23,460 --> 00:44:27,214
- We'll split it open.
- She's all yours, Summer!
455
00:44:30,500 --> 00:44:32,570
Hold her down! Pull out her legs!
456
00:44:33,460 --> 00:44:35,974
Undo my trousers, come on!
457
00:44:38,220 --> 00:44:39,699
That's it!
458
00:44:50,060 --> 00:44:52,130
You're a man, Summer!
459
00:45:00,820 --> 00:45:02,856
Who's next?
460
00:45:05,900 --> 00:45:07,299
Lift her.
461
00:45:11,780 --> 00:45:14,294
And hold her real tight.
462
00:45:17,340 --> 00:45:18,853
Spit.
463
00:45:20,580 --> 00:45:23,174
Let's see if this angel bleeds.
464
00:45:29,260 --> 00:45:31,296
Move her. Move her.
465
00:45:41,380 --> 00:45:44,497
Show me your face. Look at me!
466
00:45:44,660 --> 00:45:46,616
Show me your face!
467
00:46:04,860 --> 00:46:07,294
Go ahead. Scream.
468
00:46:08,300 --> 00:46:11,098
You won't get me to scream.
469
00:46:12,340 --> 00:46:15,298
If you think you're hurting me, you're wrong.
470
00:46:15,460 --> 00:46:17,849
I like it! I like it!
471
00:46:19,940 --> 00:46:22,693
I'll take you. I'll take you!
472
00:46:24,740 --> 00:46:27,379
Hey, Martin. She's fucking you!
473
00:46:27,540 --> 00:46:31,294
Look at this! Martin's being raped!
474
00:46:37,140 --> 00:46:39,415
Oh, I can feel you!
475
00:46:40,500 --> 00:46:43,173
- I can feel you.
- I bet you can.
476
00:46:44,100 --> 00:46:47,172
Go on, love. Go on, my brave soldier.
477
00:46:47,340 --> 00:46:50,616
- My brave soldier.
- Will you stop that?
478
00:47:00,580 --> 00:47:03,492
Have you finished?
479
00:47:03,660 --> 00:47:05,093
I have.
480
00:47:07,540 --> 00:47:09,496
No... Please.
481
00:47:09,660 --> 00:47:12,697
Please only you. Please only you.
482
00:47:12,860 --> 00:47:15,215
I want only to be yours. Please.
483
00:47:18,860 --> 00:47:20,532
Next
484
00:47:20,700 --> 00:47:21,928
No...
485
00:47:24,380 --> 00:47:28,134
- Karst, finish her off!
- Get 'em out of my way.
486
00:47:53,780 --> 00:47:55,293
Fire!
487
00:48:04,620 --> 00:48:06,372
Cut that!
488
00:48:11,860 --> 00:48:13,816
St. Martin's on fire.
489
00:48:15,500 --> 00:48:18,253
St. Martin is on fire!
490
00:48:26,580 --> 00:48:28,616
Mama, St. Martin!
491
00:48:28,780 --> 00:48:32,375
It's a sign. It's a sign, Cardinal. Is it not?
492
00:48:32,540 --> 00:48:35,100
Yes, it points to the future.
493
00:48:35,820 --> 00:48:39,017
- It's telling us to go.
- Where? How do you know?
494
00:48:39,180 --> 00:48:42,217
Don't you see? If St. Martin points that way,
495
00:48:42,380 --> 00:48:44,689
we go that way... now!
496
00:48:44,860 --> 00:48:47,738
Why can't we stay and enjoy what we've got?
497
00:48:47,900 --> 00:48:51,051
I'm going nowhere.
I want my share. Fuck the rest!
498
00:48:51,220 --> 00:48:54,974
St. Martin orders it!
It is an order that must be obeyed!
499
00:48:55,140 --> 00:48:57,415
It's a very clear sign to me, Miel.
500
00:48:57,580 --> 00:49:00,140
Come on, then. Let's move! Everyone, move it.
501
00:49:00,300 --> 00:49:01,813
Come on! We're moving!
502
00:49:04,740 --> 00:49:06,776
Let's load the wagons!
503
00:49:32,100 --> 00:49:35,695
A victim of the plague! Move aside! Move aside!
504
00:49:37,100 --> 00:49:39,614
- Cover your mouths!
- That doesn't help a damn.
505
00:49:39,780 --> 00:49:44,171
- They say you get the plague from putrid air.
- They'll tell you nonsense.
506
00:49:44,340 --> 00:49:47,332
When people aren't sure, they make things up.
507
00:49:48,100 --> 00:49:49,852
Hey, what's that?
508
00:49:50,780 --> 00:49:53,214
You! Wait a moment!
509
00:49:55,460 --> 00:49:57,610
Captain, Agnes's dress!
510
00:49:58,580 --> 00:50:01,253
Where did you get this dress?
511
00:50:01,420 --> 00:50:05,618
- Leave her alone!
- This dress, where did she get it?
512
00:50:05,780 --> 00:50:08,089
This was no dress, just rags.
513
00:50:08,260 --> 00:50:10,728
She found them on an old campsite.
514
00:50:13,780 --> 00:50:16,294
They ripped it off her, Captain.
515
00:50:16,460 --> 00:50:20,214
- Foul scum.
- Where did you find it, my dear?
516
00:50:21,820 --> 00:50:25,733
- There were wagons, were there not?
- In which direction did they go?
517
00:50:25,900 --> 00:50:27,777
Come on, girl. Speak!
518
00:50:27,940 --> 00:50:30,659
Yes, why don't you say something?
519
00:50:30,820 --> 00:50:32,811
Open your mouth, child.
520
00:50:36,700 --> 00:50:42,297
Some soldiers, big fellows like you,
raped her when she was a child,
521
00:50:42,460 --> 00:50:44,894
and then cut out her tongue for fun.
522
00:50:45,060 --> 00:50:47,893
Come, my friend. We'll learn nothing here.
523
00:51:22,060 --> 00:51:25,370
Hey, Summer, any new sign?
524
00:51:26,140 --> 00:51:29,337
No, I think our saint's asleep.
525
00:51:29,500 --> 00:51:32,253
Never fear. There'll be a sign, all right.
526
00:51:34,060 --> 00:51:36,016
Your saint takes his time.
527
00:51:39,980 --> 00:51:41,732
Are you hungry?
528
00:51:49,380 --> 00:51:51,132
Want some more?
529
00:51:53,620 --> 00:51:55,975
- Try this one.
- No!
530
00:51:57,380 --> 00:51:59,735
Scream and I'll cut your tongue out.
531
00:52:16,980 --> 00:52:20,450
God damn it, Martin!
What the hell are you doing?
532
00:52:20,700 --> 00:52:23,339
- Hey, what's going on?
- The statue moved again.
533
00:52:23,500 --> 00:52:26,651
- Martin, why did you stop?
- Why did we stop?
534
00:52:26,820 --> 00:52:29,812
- The statue moved.
- St. Martin moved again.
535
00:52:29,980 --> 00:52:33,768
- Yeah, St. Martin moved.
- What does it mean?
536
00:52:35,060 --> 00:52:39,019
It's pointing to a castle.
537
00:52:41,140 --> 00:52:44,052
That's where the saint wants us to live.
538
00:52:54,340 --> 00:52:56,296
- Grab the rope.
- I've got it.
539
00:52:56,460 --> 00:52:58,052
Pull! Pull!
540
00:53:00,500 --> 00:53:02,456
- You're coming with me.
- Why?
541
00:53:02,620 --> 00:53:05,498
You can show me the way, little princess.
542
00:53:05,660 --> 00:53:10,051
You know what the inside
of a castle looks like. Get up there.
543
00:53:18,500 --> 00:53:20,013
Hold on.
544
00:53:20,700 --> 00:53:22,213
Pull!
545
00:54:06,500 --> 00:54:07,899
Shh!
546
00:54:32,740 --> 00:54:34,298
Devils!
547
00:54:50,660 --> 00:54:52,378
Come!
548
00:55:00,860 --> 00:55:02,452
Here.
549
00:55:11,100 --> 00:55:12,738
Halt! Stay there!
550
00:55:12,900 --> 00:55:16,290
- Martin!
- Guards! Guards! Stop them!
551
00:55:17,500 --> 00:55:19,809
- Don't let them escape!
- Stay where you are!
552
00:55:31,340 --> 00:55:32,534
After them!
553
00:56:03,900 --> 00:56:05,219
No!
554
00:56:06,420 --> 00:56:08,376
Please, we won't harm you!
555
00:56:17,780 --> 00:56:21,409
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti. Amen.
556
00:56:23,780 --> 00:56:26,453
Get the servants! Kill them!
557
00:56:26,620 --> 00:56:28,053
Kill them!
558
00:56:28,220 --> 00:56:31,690
Martin, should I finish them off?
559
00:56:33,020 --> 00:56:36,092
Please! Please let me live!
560
00:56:36,860 --> 00:56:39,533
We'll do anything for you!
561
00:56:42,780 --> 00:56:45,658
She can eat, but can she cook?
562
00:56:46,740 --> 00:56:50,938
Let's find out. Bring us some food.
Come on! Go to the kitchen!
563
00:57:13,380 --> 00:57:15,336
Come on! It's time to eat!
564
00:57:15,500 --> 00:57:19,049
You, hurry up! Come on.
Bring more wine from the kitchen.
565
00:57:19,220 --> 00:57:21,609
Let's go! It's time for dinner!
566
00:57:21,780 --> 00:57:26,092
Come on, everyone!
567
00:57:45,940 --> 00:57:49,649
Get your bony ass out of here!
You belong in the kitchen!
568
00:57:49,820 --> 00:57:53,130
- I'm one of you now.
- Get her out of here!
569
00:57:53,300 --> 00:57:56,019
Celine, have a drink.
570
00:58:06,860 --> 00:58:08,418
Sit down.
571
00:58:11,620 --> 00:58:13,656
My ladies and gentlemen...
572
00:58:14,820 --> 00:58:18,096
.. to the one who led us: St. Martin!
573
00:58:18,260 --> 00:58:19,409
St. Martin!
574
00:58:19,580 --> 00:58:22,174
And to his valiant helpers!
575
00:58:22,340 --> 00:58:24,296
- To us!
- To all of us!
576
00:58:24,460 --> 00:58:28,169
We've got riches.
We've got a castle. We're noblemen now!
577
00:58:35,180 --> 00:58:37,136
How dare you, you scab!
578
00:58:37,300 --> 00:58:40,610
Here, Karst. You can lick your fill.
579
00:58:42,900 --> 00:58:44,856
Stop it! You're making me horny!
580
00:58:45,020 --> 00:58:47,090
There's no pepper. Hey, pepper!
581
00:58:47,260 --> 00:58:50,491
Here, stick it up Orbec's ass.
That'll get him moving.
582
00:58:50,660 --> 00:58:53,128
- Here, Mama. Pepper.
- You son of a bitch!
583
00:58:53,300 --> 00:58:55,256
Mama, behave yourself!
584
00:59:05,780 --> 00:59:07,736
Oh, I love it!
585
00:59:43,980 --> 00:59:46,369
Look at him playing the fucking gentleman!
586
00:59:46,540 --> 00:59:49,054
- Shut up!
- Hey, Martin, don't cut yourself...
587
00:59:49,220 --> 00:59:50,972
Bull's-eye!
588
00:59:52,420 --> 00:59:56,379
- Be careful, Martin.
- Or you'll spill your precious blue blood!
589
01:00:09,820 --> 01:00:12,573
- Look, he's trying again.
- He wants a reward.
590
01:00:13,380 --> 01:00:14,779
Martin! Martin!
591
01:00:14,940 --> 01:00:18,376
Martin! Martin! Martin! Martin!
592
01:00:23,980 --> 01:00:28,690
From now on, we'll eat like this,
and whoever can't is a stupid asshole.
593
01:00:28,860 --> 01:00:32,216
Bloody night!
Knives and forks are part of our lives.
594
01:00:36,140 --> 01:00:37,539
Like... this.
595
01:00:38,980 --> 01:00:41,016
- Miel?
- No.
596
01:00:41,180 --> 01:00:42,499
Easy.
597
01:01:03,100 --> 01:01:05,056
Here, Celine. Use a fork.
598
01:01:06,300 --> 01:01:08,495
Fingers were made before forks,
599
01:01:08,660 --> 01:01:10,855
and you can do more with them.
600
01:01:11,020 --> 01:01:12,817
My lord!
601
01:01:12,980 --> 01:01:16,768
My lord! Your bath is ready.
602
01:01:16,940 --> 01:01:20,296
- Your bath, Martin.
- You need it, you filthy swine!
603
01:01:20,460 --> 01:01:22,212
All right!
604
01:01:27,660 --> 01:01:29,730
Yah!
605
01:01:33,580 --> 01:01:35,935
The King and Queen!
606
01:01:36,620 --> 01:01:39,498
- To the castle!
- To the lovers!
607
01:01:44,500 --> 01:01:46,456
Where she goes, I go.
608
01:01:48,980 --> 01:01:51,972
There's only room for two in a tub, Summer.
609
01:01:52,140 --> 01:01:55,257
Then we'll bath first, and you can bath later.
610
01:01:56,220 --> 01:01:57,972
Go ahead.
611
01:02:03,740 --> 01:02:06,300
You son of a bitch!
612
01:02:14,540 --> 01:02:16,690
You need a lesson.
613
01:02:16,860 --> 01:02:19,977
Yes, he needs to brush up on his catechism.
614
01:02:21,980 --> 01:02:25,256
Who brought you to this castle, Summer?
615
01:02:25,420 --> 01:02:27,297
St. Martin.
616
01:02:28,300 --> 01:02:31,098
And who opened the gates to the castle?
617
01:02:33,140 --> 01:02:34,255
Martin.
618
01:02:35,900 --> 01:02:37,856
So who gets the girl?
619
01:02:40,980 --> 01:02:43,050
Martin.
620
01:02:43,220 --> 01:02:46,018
Congratulations.
621
01:02:46,180 --> 01:02:49,331
Good thinking, but don't get too smart.
622
01:03:10,266 --> 01:03:12,222
Do you need any help?
- No.
623
01:03:12,386 --> 01:03:15,458
I'll undress myself... this time.
624
01:03:22,466 --> 01:03:25,185
Without you looking... please?
625
01:03:27,826 --> 01:03:29,145
All right.
626
01:03:40,986 --> 01:03:44,376
- You're such a little hypocrite.
- What do you mean?
627
01:03:47,026 --> 01:03:50,416
You've got an innocent face, but naughty feet.
628
01:03:52,426 --> 01:03:57,216
- A sin is not a sin if no one sees it.
- Oh, really?
629
01:03:57,386 --> 01:03:58,739
Yes.
630
01:04:06,906 --> 01:04:08,578
That's nice.
631
01:04:08,746 --> 01:04:10,702
Nice and warm.
632
01:04:19,986 --> 01:04:22,375
Can I look now?
633
01:04:28,426 --> 01:04:32,578
This castle and everything in it belongs to us.
634
01:04:32,746 --> 01:04:35,658
The whole world belongs to us.
635
01:04:35,826 --> 01:04:37,339
Yeah.
636
01:04:42,186 --> 01:04:45,940
Let's clean off the dirt of the last couple of days.
637
01:04:47,106 --> 01:04:49,574
You think that's so easy?
638
01:04:49,746 --> 01:04:51,702
Maybe if I scrub real hard.
639
01:04:56,226 --> 01:04:59,582
What are you doing? Let go of me.
640
01:05:01,106 --> 01:05:03,745
I can feel it. I want to see it.
641
01:05:03,906 --> 01:05:05,385
No
642
01:05:22,226 --> 01:05:24,182
Your skin is so soft.
643
01:05:29,186 --> 01:05:32,144
I've always wanted a girl with soft skin.
644
01:05:32,306 --> 01:05:35,025
And when you were with someone else?
645
01:05:35,186 --> 01:05:37,541
I'd pretend they were soft like you.
646
01:05:39,306 --> 01:05:41,058
Like... this.
647
01:05:45,906 --> 01:05:48,261
I can pretend you're someone else too.
648
01:05:51,106 --> 01:05:53,301
Only when you're bored.
649
01:06:05,226 --> 01:06:07,501
Are you bored?
650
01:06:09,946 --> 01:06:11,538
No
651
01:07:03,746 --> 01:07:05,498
Devils...
652
01:07:05,666 --> 01:07:07,065
Devils...
653
01:07:07,226 --> 01:07:12,539
We're no devils, child.
We're going to help you.
654
01:07:16,226 --> 01:07:17,978
Get Father George.
655
01:07:20,986 --> 01:07:23,295
Chimney...
656
01:07:23,466 --> 01:07:24,421
Here, drink.
657
01:07:27,706 --> 01:07:30,300
Devils... Devils...
658
01:07:30,466 --> 01:07:32,616
.. through the chimney...
659
01:07:32,786 --> 01:07:36,938
The devils... from the chimney... killed them.
660
01:07:38,986 --> 01:07:41,102
Killed them...
661
01:07:46,826 --> 01:07:48,384
She's dead.
662
01:07:49,946 --> 01:07:51,902
Devils? What did she mean?
663
01:07:52,066 --> 01:07:54,421
Dreams of a peasant girl running a fever.
664
01:07:54,586 --> 01:07:59,660
That's no peasant girl.
With a gold cross and a silk gown, I doubt it.
665
01:07:59,826 --> 01:08:04,183
She can't have come far.
Her feet are hardly scratched.
666
01:08:06,786 --> 01:08:09,380
Give her a Christian burial, Father!
667
01:08:25,586 --> 01:08:28,623
Mother of God! The plague!
668
01:08:41,706 --> 01:08:45,494
Christ, Miel, stop picking away
at that thing. You're driving me mad.
669
01:08:45,666 --> 01:08:48,624
- I'm trying to find my chords.
- Try something spiritual.
670
01:08:48,786 --> 01:08:51,664
- The Lord will guide your fingers.
- He does already!
671
01:08:54,346 --> 01:08:56,462
Look what I've got for you.
672
01:09:02,146 --> 01:09:04,102
Look at that!
673
01:09:06,106 --> 01:09:09,416
- Can you believe it?
- God damn it. He's in white.
674
01:09:09,586 --> 01:09:11,736
- They're both in white.
- So what?
675
01:09:11,906 --> 01:09:16,058
Martin is our leader. The leader
should catch the eye. Good morning.
676
01:09:16,226 --> 01:09:19,582
Good morning, everybody.
Isn't it a wonderful day?
677
01:09:19,746 --> 01:09:23,705
White suits you. It's best for virgins.
678
01:09:23,866 --> 01:09:26,221
Karst, what's wrong?
679
01:09:26,386 --> 01:09:29,059
I thought we were supposed to wear red?
680
01:09:31,026 --> 01:09:35,861
- The red stuff's dirty. Anything else?
- You're not the same old Martin any more.
681
01:09:36,026 --> 01:09:38,142
Well, I am... and I'm not.
682
01:09:39,586 --> 01:09:42,054
I am what I always wanted to be.
683
01:09:42,226 --> 01:09:45,263
Except you're 20 years too late.
684
01:09:45,426 --> 01:09:46,939
Let's have a sing-song!
685
01:09:47,106 --> 01:09:49,825
Don't become a soldier
Unless you like to fight hard
686
01:09:49,986 --> 01:09:53,740
Sleep and eat and drink your fill
And savour every night hard
687
01:09:53,906 --> 01:09:56,943
Soldiers fight to win the war-oh
688
01:09:57,106 --> 01:10:00,337
Soldiers fight to win the war-oh
689
01:10:00,506 --> 01:10:03,543
Sometimes the only peace we find
690
01:10:03,706 --> 01:10:06,903
Is the peace that we get from a whore-oh
691
01:10:07,066 --> 01:10:09,944
Don't become a soldier
Unless you like to fight hard
692
01:10:10,106 --> 01:10:13,655
Sleep and eat and drink your fill
And savour every night hard
693
01:10:13,826 --> 01:10:15,782
Horsemen! Horsemen!
694
01:10:18,906 --> 01:10:20,464
Get down.
695
01:10:20,626 --> 01:10:22,264
Down.
696
01:10:44,066 --> 01:10:46,626
Why don't you say hello to the boy?
697
01:10:46,786 --> 01:10:48,538
- No.
- Come on.
698
01:10:48,706 --> 01:10:51,061
- Why?
- To be polite.
699
01:10:59,946 --> 01:11:01,937
Agnes, are you all right?
700
01:11:03,106 --> 01:11:07,258
Yes, I'm fine. Having a good time.
701
01:11:08,306 --> 01:11:12,424
- They must be forcing her to say that.
- I think she means it.
702
01:11:12,586 --> 01:11:14,975
Agnes, are you their prisoner?
703
01:11:19,786 --> 01:11:22,459
- What the hell...?
- You might fall.
704
01:11:22,626 --> 01:11:23,581
Come on.
705
01:11:24,066 --> 01:11:25,897
Where are the others?
706
01:11:26,986 --> 01:11:28,658
Right here.
707
01:11:42,306 --> 01:11:44,058
Captain.
708
01:11:47,586 --> 01:11:49,542
Get him out of here.
709
01:11:50,946 --> 01:11:56,020
Hey! Little Arnolfini!
Come on up! I'll fuck you for free!
710
01:11:57,386 --> 01:12:00,184
You bastard! If you hurt Agnes...
711
01:12:00,346 --> 01:12:02,814
We hurt her day and night, man!
712
01:12:02,986 --> 01:12:04,977
- And she loves it!
- Yeah!
713
01:12:05,146 --> 01:12:09,025
Go home, Steven. She doesn't want you.
714
01:12:10,626 --> 01:12:17,384
Listen to me. If you set her free,
you can keep the spoils.
715
01:12:17,546 --> 01:12:21,221
- You have my word on it.
- Like we had your father's?
716
01:12:21,386 --> 01:12:24,139
We've already got your spoils.
717
01:12:31,666 --> 01:12:33,258
Steven, come on!
718
01:12:39,066 --> 01:12:40,499
Go home!
719
01:12:42,666 --> 01:12:44,463
Here, catch!
720
01:12:52,666 --> 01:12:55,976
Arnolfini, kiss my sweet ass!
721
01:13:07,506 --> 01:13:09,303
Let's go!
722
01:13:17,546 --> 01:13:18,979
Clara...
723
01:13:20,146 --> 01:13:21,579
Clara...
724
01:13:26,586 --> 01:13:29,623
- The girl...
- He's got it too, the plague.
725
01:13:30,986 --> 01:13:33,181
Bubonic plague.
726
01:13:34,226 --> 01:13:35,978
God damn it!
727
01:13:37,306 --> 01:13:40,298
- Does he have any chance?
- He is strong.
728
01:13:41,346 --> 01:13:43,906
- So?
- It'll take him longer to die.
729
01:13:48,066 --> 01:13:52,298
- Bleeding is totally useless.
- The practice goes back to the Romans.
730
01:13:52,466 --> 01:13:54,696
It's a tried and tested remedy.
731
01:13:55,546 --> 01:13:59,505
The graveyards are full
of your tried and tested remedies.
732
01:13:59,666 --> 01:14:02,055
Why don't you try something new?
733
01:14:02,226 --> 01:14:06,185
According to Arab texts,
you have to lance the swellings.
734
01:14:06,346 --> 01:14:11,261
No Arab quack is going to tell me how to doctor.
735
01:14:17,786 --> 01:14:20,016
Old-fashioned fool!
736
01:14:22,306 --> 01:14:25,264
Do as he says.
737
01:14:25,426 --> 01:14:27,701
Heathens have nothing they can teach me.
738
01:14:27,866 --> 01:14:30,539
Lancing the swellings is un-Christian.
739
01:14:31,706 --> 01:14:33,662
We'll need six horses.
740
01:14:33,826 --> 01:14:37,785
- We're going to use them in pairs.
- We need more wheels.
741
01:14:37,946 --> 01:14:41,416
- Dismantle all the wagons.
- Take the wheels off those wagons.
742
01:15:17,146 --> 01:15:19,785
Get out of that, you stupid dog!
743
01:15:19,946 --> 01:15:23,256
Get out of it! Go on!
744
01:15:23,426 --> 01:15:24,700
That's poison.
745
01:15:59,186 --> 01:16:01,905
The hammering woke me. It frightens me.
746
01:16:03,066 --> 01:16:05,261
Young Arnolfini's up to something.
747
01:16:05,426 --> 01:16:07,781
Yes. He's after me.
748
01:16:09,186 --> 01:16:11,336
He'll never give up.
749
01:16:12,986 --> 01:16:14,942
Neither will I.
750
01:16:15,506 --> 01:16:18,066
Yes, I know.
751
01:16:18,226 --> 01:16:23,505
You'd rather throw me from the walls
than give me back to him.
752
01:16:23,666 --> 01:16:25,782
Wouldn't you?
753
01:16:32,666 --> 01:16:34,622
I guessed as much.
754
01:16:35,666 --> 01:16:38,544
You really like that boy?
755
01:16:38,706 --> 01:16:42,096
I only knew him for, what, half an hour?
756
01:16:42,266 --> 01:16:44,222
That's not an answer.
757
01:16:46,746 --> 01:16:50,182
He's you... only younger.
758
01:16:50,346 --> 01:16:52,780
Then you must love him.
759
01:16:55,306 --> 01:16:57,501
What about me?
760
01:16:57,666 --> 01:16:59,657
You too.
761
01:16:59,826 --> 01:17:03,182
You're him only... older.
762
01:17:04,706 --> 01:17:07,266
You better make a choice.
763
01:17:08,546 --> 01:17:10,662
There is no choice.
764
01:17:11,666 --> 01:17:13,622
Winner takes all.
765
01:17:14,426 --> 01:17:18,817
Wrong. If he wins,
he starts married life as a widower.
766
01:17:18,986 --> 01:17:22,262
I need you... here.
767
01:19:23,666 --> 01:19:25,736
Let's see if it burns.
768
01:20:11,106 --> 01:20:13,062
It's not burning, Martin.
769
01:21:49,386 --> 01:21:50,978
Mama! Mama!
770
01:21:51,146 --> 01:21:55,742
- Oh, Christ! It'll kill us all!
- Shut up! God is with us, not them!
771
01:21:56,746 --> 01:21:59,897
- Let's go.
- Follow!
772
01:22:02,146 --> 01:22:04,580
Come on! Move!
773
01:22:05,226 --> 01:22:07,182
We need St. Martin on the wall.
774
01:22:07,346 --> 01:22:10,258
- Oh, fuck St. Martin!
- That's blasphemy.
775
01:22:10,426 --> 01:22:12,496
That's right.
776
01:22:12,666 --> 01:22:17,342
Lord, give me a sign
that I am following you and not a man.
777
01:22:30,146 --> 01:22:32,216
Lower the bridge!
778
01:23:06,226 --> 01:23:07,978
Come on, Martin!
779
01:23:09,906 --> 01:23:12,056
- A bomb!
- Watch out!
780
01:23:12,226 --> 01:23:14,182
A bomb! A bomb!
781
01:23:38,146 --> 01:23:40,501
- Next!
- Let's finish 'em off.
782
01:24:44,306 --> 01:24:46,024
Captain...
783
01:24:47,946 --> 01:24:50,938
Captain, this is impossible. You...
784
01:24:52,506 --> 01:24:53,905
Steven?
785
01:24:54,746 --> 01:24:57,385
Dead. They're all dead.
786
01:25:03,906 --> 01:25:08,741
You and I, friend, will wipe out that scum.
787
01:25:09,906 --> 01:25:14,104
Martin! God damn you forever!
788
01:25:23,826 --> 01:25:25,942
He's the hero.
789
01:25:26,106 --> 01:25:27,858
Our hero.
790
01:25:28,786 --> 01:25:31,425
- Look, Summer.
- Yes!
791
01:25:34,586 --> 01:25:37,976
Watch your back, Orbec!
792
01:25:38,146 --> 01:25:40,535
I'll kill him for you!
793
01:25:40,706 --> 01:25:42,662
Sit down.
794
01:26:08,946 --> 01:26:11,540
Coward! Why don't you fight like a man?
795
01:26:11,706 --> 01:26:15,665
I was a man. Ha-ha-ha!
796
01:26:16,746 --> 01:26:19,419
- Orbec was never a man!
- Come on, Orbec!
797
01:26:20,546 --> 01:26:23,982
- Oh, look. We're in our castle.
- Oh, look at the castle.
798
01:26:24,826 --> 01:26:27,818
- I love the castle!
- Come on! Fight!
799
01:26:27,986 --> 01:26:30,181
- Hey, what's up?
- That part of the play?
800
01:26:30,346 --> 01:26:32,302
- Who did that?
- It's a sign.
801
01:26:32,466 --> 01:26:35,424
- Who ruined my play?
- Up there in the tree.
802
01:26:36,306 --> 01:26:39,662
- Karst, get a rope.
- It's a soldier.
803
01:26:39,826 --> 01:26:41,896
- Hey, you!
- In my mouth!
804
01:26:42,066 --> 01:26:44,022
In my mouth!
805
01:26:48,306 --> 01:26:50,774
Move! Give me room!
806
01:26:57,106 --> 01:26:58,585
And one!
807
01:26:58,746 --> 01:27:01,055
And two!
808
01:27:08,466 --> 01:27:10,457
Well, well, well!
809
01:27:10,626 --> 01:27:13,060
- Look at that.
- Little Arnolfini.
810
01:27:17,386 --> 01:27:19,741
Friend of yours?
811
01:27:19,906 --> 01:27:22,261
No. Only a dog!
812
01:27:23,786 --> 01:27:25,742
I can see a dog!
813
01:27:27,186 --> 01:27:29,222
Say "woof", Steven.
814
01:27:32,546 --> 01:27:34,741
Come on. Give it to me, please.
815
01:27:36,466 --> 01:27:38,422
Come on. For me, please.
816
01:27:40,226 --> 01:27:43,298
Look! I've got a dog chain.
817
01:27:44,106 --> 01:27:46,142
A dog! A dog!
818
01:27:56,186 --> 01:27:58,256
Come on, dog! Come on!
819
01:27:58,426 --> 01:28:01,179
He'll be my lapdog from now on!
820
01:28:03,146 --> 01:28:07,264
It's too bad lapdogs are always castrated.
821
01:28:12,746 --> 01:28:14,941
Arnolfini...
822
01:28:15,106 --> 01:28:17,222
This is for your father.
823
01:28:22,466 --> 01:28:25,026
Use him as a target.
824
01:28:25,186 --> 01:28:29,179
- How do you like it, Arnolfini?
- Hey! Stand back!
825
01:28:29,346 --> 01:28:31,302
Get out of the way.
826
01:28:31,466 --> 01:28:33,422
Get back, Orbec.
827
01:28:40,666 --> 01:28:43,260
Hit his balls, man.
828
01:28:43,426 --> 01:28:44,620
Hit his balls!
829
01:28:45,826 --> 01:28:49,739
- Come on! Kill him!
- Death to Arnolfini!
830
01:28:49,906 --> 01:28:51,339
Quiet!
831
01:29:00,626 --> 01:29:03,060
Shoot him. Try.
832
01:29:05,746 --> 01:29:08,306
Come on, little princess.
833
01:29:09,106 --> 01:29:10,824
Shoot!
834
01:29:12,786 --> 01:29:15,346
- Shoot him.
- Come on! Shoot him!
835
01:29:15,506 --> 01:29:18,100
- Yeah! Shoot him!
- Come on!
836
01:29:18,266 --> 01:29:20,860
- Pull the trigger!
- Come on, then. Shoot!
837
01:29:21,026 --> 01:29:24,814
- Aim for the heart!
- Shoot! Shoot! Shoot!
838
01:29:33,266 --> 01:29:35,257
Where did that come from?
839
01:29:42,386 --> 01:29:45,696
Hello... It's a dog.
840
01:29:48,306 --> 01:29:51,218
Well, let's find out what it means.
841
01:29:52,266 --> 01:29:55,463
Come on. Let's go. Let's go, Miel.
842
01:30:32,226 --> 01:30:33,978
Hawkwood.
843
01:31:10,386 --> 01:31:12,342
Don't touch it!
844
01:31:15,946 --> 01:31:19,780
- That dog was in my camp.
- So what?
845
01:31:19,946 --> 01:31:22,335
I saw him lick up unclean blood.
846
01:31:23,346 --> 01:31:25,906
He must have died of it.
847
01:31:27,826 --> 01:31:29,782
It's the plague.
848
01:31:30,706 --> 01:31:32,617
You're lying.
849
01:31:32,786 --> 01:31:34,822
No, Martin.
850
01:31:34,986 --> 01:31:38,774
Touch that and we're all dead. I swear it.
851
01:31:40,466 --> 01:31:42,377
Damn you.
852
01:31:43,266 --> 01:31:46,463
Oh, God. It's the plague.
853
01:31:48,266 --> 01:31:51,019
It's everywhere. It's all over the place.
854
01:31:51,186 --> 01:31:54,064
- What shall we do?
- Grab some gold and run.
855
01:31:54,226 --> 01:31:56,262
Everybody stays.
856
01:31:57,546 --> 01:32:00,424
- Nothing to be afraid of.
- Afraid of? Christ!
857
01:32:00,586 --> 01:32:05,455
- There's plague here, you idiot!
- Look, why do you think he survived?
858
01:32:05,626 --> 01:32:08,698
He's been spared to warn us.
859
01:32:08,866 --> 01:32:11,061
Cardinal?
860
01:32:11,226 --> 01:32:14,263
Yes, yes, it's a sign... direct from heaven.
861
01:32:14,426 --> 01:32:19,454
Dear God! Everything is a sign.
Me dying like a rat will be a sign...
862
01:32:19,626 --> 01:32:21,582
- Shut up!
- We've got to move!
863
01:32:21,746 --> 01:32:25,534
- No, Martin says nothing can happen to us.
- Right!
864
01:32:25,706 --> 01:32:27,662
What do we do now?
865
01:32:28,306 --> 01:32:30,456
All we have to do...
866
01:32:32,626 --> 01:32:35,345
.. is burn the meat...
867
01:32:36,786 --> 01:32:39,175
.. and our clothes.
868
01:32:39,346 --> 01:32:42,258
Take off your clothes. Come on.
869
01:33:12,906 --> 01:33:13,861
Agnes?
870
01:34:14,826 --> 01:34:16,578
All right.
871
01:34:38,466 --> 01:34:41,378
You can tell them or not.
872
01:34:43,426 --> 01:34:45,781
Time to choose, Agnes.
873
01:35:20,946 --> 01:35:23,380
Come on, Little John. Breakfast.
874
01:35:23,546 --> 01:35:26,344
- I'm hungry, Mama.
- Look!
875
01:35:27,386 --> 01:35:29,854
Look, Summer. Look at me.
876
01:35:35,146 --> 01:35:37,740
Look at me in my new clothes.
877
01:36:00,306 --> 01:36:03,616
Ohh... My head.
878
01:36:39,186 --> 01:36:40,744
Me, too, Mama.
879
01:37:22,386 --> 01:37:24,854
Karst... Karst...
880
01:37:25,786 --> 01:37:27,742
- Karst!
- What's wrong?
881
01:37:30,106 --> 01:37:32,222
Look, Mama! Look what's in the jug!
882
01:37:34,666 --> 01:37:36,816
The dog!
883
01:37:36,986 --> 01:37:41,423
It must have fallen in the well,
and we didn't see it!
884
01:37:43,506 --> 01:37:45,462
It's the plague.
885
01:37:46,866 --> 01:37:50,859
God! Oh, Christ!
I just drank from the same water!
886
01:37:51,026 --> 01:37:52,982
Me too, Mama. Me too.
887
01:37:53,826 --> 01:37:57,785
You stupid clot!
You didn't want us to leave last night
888
01:37:57,946 --> 01:37:59,902
while we still had the chance!
889
01:38:00,066 --> 01:38:03,502
- You were too busy playing the fucking saint!
- Easy.
890
01:38:03,666 --> 01:38:07,500
What do you mean, go easy?
The plague isn't going easy for Celine.
891
01:38:07,666 --> 01:38:09,941
Karst, I'm being led!
892
01:38:10,906 --> 01:38:15,502
Led? Led by your cock,
prancing around in white with that slut!
893
01:38:15,666 --> 01:38:18,544
Now you've led us all to hell, you bastard!
894
01:38:30,106 --> 01:38:32,062
Stop him! Stop him!
895
01:38:40,306 --> 01:38:41,500
Mama!
896
01:38:44,466 --> 01:38:46,058
Cut his throat.
897
01:38:46,986 --> 01:38:47,941
No
898
01:38:49,826 --> 01:38:53,057
Drown him in his own poison.
899
01:38:53,226 --> 01:38:55,581
The well! Drown him in the well!
900
01:38:56,426 --> 01:38:59,577
Let go of me! I am in charge!
901
01:39:00,906 --> 01:39:02,862
Down the well to hell!
902
01:39:10,466 --> 01:39:11,865
St. Martin!
903
01:39:28,386 --> 01:39:30,217
More poison!
904
01:39:30,386 --> 01:39:33,059
- Swim to hell!
- Like the water?
905
01:39:34,346 --> 01:39:38,976
Come on! What are you waiting for?
It's too risky with the plague.
906
01:39:39,146 --> 01:39:41,614
Let's take the gold and go!
907
01:39:42,666 --> 01:39:46,625
- Grab as much as you can carry.
- The gold! The gold!
908
01:39:49,626 --> 01:39:52,857
Karst! It hurts!
909
01:39:55,346 --> 01:39:57,940
Steven, you hear me?
910
01:39:58,106 --> 01:39:59,505
Steven!
911
01:40:00,146 --> 01:40:02,262
What do you want?
912
01:40:03,226 --> 01:40:05,615
I've got the key to your chain.
913
01:40:07,826 --> 01:40:10,863
Throw it out, then I'll pull you up.
914
01:40:20,186 --> 01:40:22,495
You idiot! I can't reach it there!
915
01:40:22,666 --> 01:40:25,817
Oh, what a shame. You better get me out first.
916
01:40:27,426 --> 01:40:30,782
And then I'll free you. Word of honour.
917
01:40:34,026 --> 01:40:37,462
Forgive me... for mistaking the sign.
918
01:40:38,386 --> 01:40:40,342
For mistaking the sign!
919
01:40:41,826 --> 01:40:43,782
For mistaking the sign!
920
01:40:43,946 --> 01:40:47,177
- He's nuts.
- He always was. All that crazy talk.
921
01:40:47,346 --> 01:40:49,655
No, he was right! He was right!
922
01:40:49,826 --> 01:40:51,862
Little John, we're leaving!
923
01:40:55,066 --> 01:40:57,136
What's your problem?
924
01:40:57,306 --> 01:41:01,219
- I have to choose.
- Take both, you silly bitch.
925
01:41:01,386 --> 01:41:03,342
- Yes.
- Come on.
926
01:41:05,306 --> 01:41:07,979
- Give me your hand.
- Mama...
927
01:41:08,146 --> 01:41:10,262
I feel so tired, Mama.
928
01:41:25,546 --> 01:41:27,776
Christ! He's got it, too.
929
01:41:28,706 --> 01:41:31,300
We are being punished because we are whores!
930
01:41:31,466 --> 01:41:35,015
Shut up with your whores and punishment!
931
01:41:38,866 --> 01:41:40,424
Polly...
932
01:41:41,826 --> 01:41:43,942
Oh, Lord! Don't let me die!
933
01:41:44,106 --> 01:41:45,858
Another lunatic.
934
01:41:47,306 --> 01:41:49,536
- Come.
- What's wrong with me, Mama?
935
01:41:49,706 --> 01:41:53,699
Nothing. You're just tired.
Come and lay down for a while.
936
01:41:53,866 --> 01:41:56,664
We've got enough, Orbec.
Anybody coming with us?
937
01:41:56,826 --> 01:41:59,545
- Yes, me!
- Karst.
938
01:41:59,706 --> 01:42:04,257
- Come on. I've got enough for the both of us.
- She's dying. Wait a while.
939
01:42:04,426 --> 01:42:07,816
Let's get out of here. This place stinks of death.
940
01:42:09,586 --> 01:42:12,146
We wait for Karst.
941
01:42:12,306 --> 01:42:15,855
Please. We'll all be dead
if we wait here much longer.
942
01:42:16,026 --> 01:42:18,062
We'll wait.
943
01:42:18,226 --> 01:42:19,261
Let's go.
944
01:43:01,026 --> 01:43:03,779
Get out of here, Miel. I'm dead.
945
01:43:42,426 --> 01:43:43,825
Yes!
946
01:44:16,066 --> 01:44:17,545
The key!
947
01:44:26,586 --> 01:44:28,224
Come on!
948
01:44:31,306 --> 01:44:33,137
Come back!
949
01:44:33,306 --> 01:44:36,059
God damn it! Where are you going?
950
01:44:37,346 --> 01:44:39,462
Set me free!
951
01:45:04,146 --> 01:45:06,262
You bastard! Set me free!
952
01:45:06,426 --> 01:45:07,654
Trust me!
953
01:45:07,826 --> 01:45:10,420
Word of honour, you said!
954
01:45:19,186 --> 01:45:21,063
Agnes!
955
01:45:21,226 --> 01:45:25,014
- Christ's blood!
- You didn't expect to see me, did you?
956
01:45:25,186 --> 01:45:28,223
I was on my way to help you.
957
01:45:28,386 --> 01:45:30,820
You left it a little late.
958
01:45:35,666 --> 01:45:37,702
I thought you were dead.
959
01:45:39,986 --> 01:45:42,659
I love you, Martin.
960
01:45:48,186 --> 01:45:50,780
Yes. You love me.
961
01:45:50,946 --> 01:45:53,938
- Yes.
- Whenever it suits you.
962
01:45:56,146 --> 01:45:57,101
Martin?
963
01:45:59,026 --> 01:46:02,018
Ohh... Why me?
964
01:46:07,626 --> 01:46:09,935
Why... me?
965
01:46:18,426 --> 01:46:20,257
You ready?
966
01:46:20,426 --> 01:46:22,098
Let's go.
967
01:46:32,206 --> 01:46:34,462
Arnolfini's out there.
968
01:47:13,566 --> 01:47:16,102
- Hey, there!
- Hey, Arnolfini!
969
01:47:17,000 --> 01:47:22,082
- You wanted to see me?
- Martin, you'll wish you were dead.
970
01:47:22,271 --> 01:47:27,278
- Your son will die first.
- Your son is already dead, sire.
971
01:47:27,643 --> 01:47:29,996
No. He is alive and well.
972
01:47:46,392 --> 01:47:48,045
Now, what can you offer?
973
01:47:50,326 --> 01:47:53,617
Show him to me.
974
01:47:54,381 --> 01:47:56,334
Let's get him.
975
01:48:05,402 --> 01:48:06,479
Scholar...
976
01:48:23,992 --> 01:48:26,838
Summer, watch the gate.
977
01:48:38,987 --> 01:48:41,975
Arnolfini!
978
01:49:03,987 --> 01:49:05,013
Father!
979
01:49:05,585 --> 01:49:06,457
Steven!
980
01:49:07,781 --> 01:49:09,030
Come on!
981
01:49:10,996 --> 01:49:12,052
Summer!
982
01:49:16,048 --> 01:49:17,397
Save your backs.
983
01:49:33,180 --> 01:49:34,529
Hawkwood!
984
01:49:35,995 --> 01:49:37,212
Die!
985
01:49:43,743 --> 01:49:44,839
Karst!
986
01:49:45,340 --> 01:49:47,630
- What the hell?
- I'm bleeding!
987
01:49:54,286 --> 01:49:57,575
- Hawkwood!
- What the hell is he doing?
988
01:49:58,119 --> 01:49:59,411
Come on!
989
01:50:02,552 --> 01:50:04,808
Hawkwood, you bastard!
990
01:50:12,816 --> 01:50:14,265
Miel...
991
01:50:40,770 --> 01:50:42,219
Hawkwood...
992
01:51:12,359 --> 01:51:13,570
Come on.
993
01:51:14,795 --> 01:51:16,483
Come on, little angel.
994
01:51:38,117 --> 01:51:41,086
I'll see you dead in... hell!
995
01:51:52,315 --> 01:51:54,343
Please don't hurt me, Martin. Please.
996
01:51:56,509 --> 01:51:57,576
Look.
997
01:52:01,461 --> 01:52:03,413
You're in my blood.
998
01:52:17,973 --> 01:52:20,540
I've never cared about anyone...
999
01:52:21,447 --> 01:52:23,503
.. except you.
1000
01:52:38,201 --> 01:52:41,074
You'd make such a beautiful bride.
1001
01:52:45,748 --> 01:52:47,783
- Get back!
- Never!
1002
01:53:08,890 --> 01:53:10,060
Christ!
1003
01:53:32,593 --> 01:53:34,782
I'm gonna kill you, you son of a bitch!
1004
01:55:00,171 --> 01:55:01,920
Steven, come on.
1005
01:55:07,000 --> 01:55:10,226
- Where's Martin?
- Dead. He's dead.
1006
01:55:26,169 --> 01:55:27,918
This way.
1007
01:55:29,084 --> 01:55:30,912
Steven!
1008
01:55:31,081 --> 01:55:33,545
Steven! Here! Here!
1009
01:55:34,755 --> 01:55:36,504
Let's go!
1010
01:56:22,917 --> 01:56:26,869
- What are you going to do?
- Science never stands still.
1011
01:56:28,747 --> 01:56:30,735
I'll cut the swellings.
1012
01:56:36,335 --> 01:56:39,050
- What do you want?
- Come with us!
1013
01:56:40,648 --> 01:56:43,112
I'm not free. You'll have to pay!
1014
01:56:46,838 --> 01:56:49,302
Hawkwood! Hawkwood!
1015
01:56:57,700 --> 01:56:59,767
You were right about the mandrake.
1016
01:57:03,132 --> 01:57:05,084
I never doubted it.
1017
01:57:32,883 --> 01:57:34,836
What is it?
1018
01:57:35,000 --> 01:57:38,351
I just realised what's happened to me.
71891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.