All language subtitles for Fallout.2024.S02E06.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,875 --> 00:00:12,207 I will do whatever it takes to make sure 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,207 the people I love, that is you and that is Janey, 3 00:00:15,208 --> 00:00:18,957 go into a special Vault for management. 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,790 A nuclear event would be a tragedy. 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,541 But also an opportunity. 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,208 Because war, well... 7 00:00:30,291 --> 00:00:32,041 war never changes. 8 00:00:35,041 --> 00:00:37,416 Your wife is going to Vegas next week 9 00:00:37,541 --> 00:00:40,000 to sell Cold Fusion to Robert House. 10 00:00:42,833 --> 00:00:46,707 How would you like to forget everything you've ever known. 11 00:00:46,708 --> 00:00:48,958 Please, yes. 12 00:00:49,416 --> 00:00:50,583 Let's begin. 13 00:00:51,875 --> 00:00:53,999 Steph, if you don't help us, 14 00:00:54,000 --> 00:00:57,624 there won't be a Vault 33 anymore. 15 00:00:57,625 --> 00:01:01,333 When you said "experiment" to Betty, what were you talking about? 16 00:01:02,916 --> 00:01:04,750 Overseer stuff. 17 00:01:05,875 --> 00:01:10,457 We can't be wasting resources on your little club right now. 18 00:01:10,458 --> 00:01:13,374 I'll have you know, my little group is growing in numbers every week. 19 00:01:13,375 --> 00:01:16,291 - You're a snack club. - You're not taking this from me. 20 00:01:17,291 --> 00:01:19,499 I've seen what it's like out there. 21 00:01:19,500 --> 00:01:20,749 I'm just trying to make it better. 22 00:01:20,750 --> 00:01:22,874 It couldn't have been all bad out there. You met that girl. 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,374 And maybe she's still out there. 24 00:01:25,375 --> 00:01:27,750 Get that as far away from here as you can. 25 00:01:30,041 --> 00:01:31,749 I'm looking for someone. 26 00:01:31,750 --> 00:01:33,415 What do you plan to do to him when you find him? 27 00:01:37,208 --> 00:01:39,415 You don't happen to have any vials, do ya? 28 00:01:39,416 --> 00:01:41,458 - My name is Roger. - You're turnin'. 29 00:01:48,541 --> 00:01:49,915 Hi! 30 00:01:49,916 --> 00:01:52,375 I was sent here by your father. 31 00:01:52,875 --> 00:01:57,958 Mr. MacLean is watching over this gentleman's wife and daughter. 32 00:02:01,666 --> 00:02:04,082 We were actually beginning to get along. 33 00:02:18,541 --> 00:02:20,208 We need to talk. 34 00:02:26,666 --> 00:02:29,041 My little Sugarbomb. 35 00:02:48,416 --> 00:02:50,665 ...sales in Southern California. 36 00:02:50,666 --> 00:02:52,457 We'll be increasing our billboard presence 37 00:02:52,458 --> 00:02:56,040 which means we need to make some aesthetic choices. 38 00:02:56,041 --> 00:02:58,457 So, in actuality, 39 00:02:58,458 --> 00:03:03,040 this is what a five-megaton blast will look like over Los Angeles. 40 00:03:03,041 --> 00:03:06,749 Marketing thinks a ten-megaton blast will look better for the billboards. 41 00:03:06,750 --> 00:03:08,874 Mm, but it won't be a ten-megaton blast. 42 00:03:08,875 --> 00:03:12,374 It'll be multiple five-megaton blasts. 43 00:03:12,375 --> 00:03:15,415 Obviously, it will be multiple blasts for Los Angeles, 44 00:03:15,416 --> 00:03:19,332 but our design team thinks that it will look too busy. 45 00:03:19,333 --> 00:03:20,624 - Mm. - See? 46 00:03:20,625 --> 00:03:22,540 Just a cacophony of puff clouds. 47 00:03:22,541 --> 00:03:23,832 Mm. 48 00:03:23,833 --> 00:03:25,207 - Now, look at that. - Mm-mm-mm. 49 00:03:28,500 --> 00:03:32,165 The bad news is our water chips have a 30% fail rate. 50 00:03:32,166 --> 00:03:35,833 The good news is we'll know which ones fail before installation. 51 00:03:37,125 --> 00:03:41,125 So, we get to choose who runs out of water. 52 00:03:43,250 --> 00:03:44,958 Any, uh, preferences? 53 00:03:48,458 --> 00:03:53,124 Our internal early alert system gives us at minimum 30 minutes 54 00:03:53,125 --> 00:03:56,625 from notice to ignition in downtown Los Angeles. 55 00:03:57,458 --> 00:04:00,082 You know, we'd be crazy not to offer specialized freeway lanes 56 00:04:00,083 --> 00:04:02,124 for our premium customers. 57 00:04:02,125 --> 00:04:03,999 I mean, that's just money on the table right there. 58 00:04:22,500 --> 00:04:23,583 Hi there. 59 00:04:24,416 --> 00:04:26,791 I asked Betty if I could take notes on this one. 60 00:04:27,750 --> 00:04:28,916 She said yes. 61 00:04:32,458 --> 00:04:33,541 So... 62 00:04:34,708 --> 00:04:35,790 here it is. 63 00:04:40,875 --> 00:04:43,666 RobCo presents the automated man. 64 00:04:45,583 --> 00:04:48,999 Spent a lot of time trying to make my machines more lifelike, 65 00:04:49,000 --> 00:04:52,290 but, hey, works the other way around, too. 66 00:05:00,166 --> 00:05:03,374 Mr. House, Vault-Tec and RobCo 67 00:05:03,375 --> 00:05:08,790 have always had a special arrangement. 68 00:05:08,791 --> 00:05:11,832 You have multiple Vaults to do with as you wish. 69 00:05:11,833 --> 00:05:14,415 If this is the research you'd like to pursue in the Vaults, you-- 70 00:05:14,416 --> 00:05:16,083 You must have missed the telegram. 71 00:05:17,000 --> 00:05:18,708 You're paying me for this. 72 00:05:20,291 --> 00:05:22,790 In exchange, I get Cold Fusion 73 00:05:22,791 --> 00:05:25,625 to power my little project in Vegas. 74 00:05:29,083 --> 00:05:30,666 And what project is that? 75 00:05:33,416 --> 00:05:35,458 Might be above your pay grade. 76 00:05:36,750 --> 00:05:40,125 You'll find out about it after the bombs drop, I guess. 77 00:06:51,083 --> 00:06:53,250 Come on, come on. Fuck. 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,916 Uh, little help? Little help? 79 00:07:00,916 --> 00:07:02,833 Son of a bitch. 80 00:07:08,208 --> 00:07:10,750 Dogmeat. Fetch me that satchel. 81 00:07:11,666 --> 00:07:12,749 Come on. 82 00:07:12,750 --> 00:07:14,416 Go on, now. 83 00:07:15,750 --> 00:07:17,374 I, I need my vials. 84 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 No. 85 00:07:22,500 --> 00:07:24,207 I don't need the fuckin' hat. 86 00:07:24,208 --> 00:07:26,165 I need that satchel. 87 00:07:35,083 --> 00:07:37,165 You stupid fuckin' dog! 88 00:07:42,708 --> 00:07:44,083 Not today. 89 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 Last night I was thinking about when I proposed to you. 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,291 Catalina. 91 00:08:13,583 --> 00:08:15,291 We walked out to that... 92 00:08:16,875 --> 00:08:18,750 - romantic point. 93 00:08:20,666 --> 00:08:23,166 The rocks were all covered in seagull shit. 94 00:08:25,916 --> 00:08:28,583 I'll never forget the sound it made when I took a knee. 95 00:08:34,625 --> 00:08:37,416 You know, the thing that I-I can't figure out... 96 00:08:38,333 --> 00:08:40,291 is were you a monster back then? 97 00:08:42,250 --> 00:08:44,083 Or did you become one later? 98 00:08:46,875 --> 00:08:48,083 Excuse me? 99 00:08:49,208 --> 00:08:51,250 "War never changes." 100 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 I know what you're planning to do, Barb. 101 00:10:27,083 --> 00:10:28,666 - Morning. 102 00:10:30,666 --> 00:10:32,166 Beautiful day, isn't it? 103 00:11:00,000 --> 00:11:01,499 Please, after you. 104 00:11:01,500 --> 00:11:03,415 Oh, come on. I insist you go. 105 00:11:03,416 --> 00:11:05,541 - Oh, no, no, no. - Please, after you. 106 00:11:06,708 --> 00:11:07,958 Coffee? 107 00:11:37,916 --> 00:11:39,874 I finished another batch. 108 00:11:39,875 --> 00:11:42,082 - Here you go, Shelley. - Fantastic. 109 00:11:42,083 --> 00:11:43,624 Let me take those out of your way. 110 00:12:58,666 --> 00:13:02,250 We never got to discuss All Quiet, did we? 111 00:13:06,375 --> 00:13:09,208 I guess we were waiting 'til after the wedding. 112 00:13:10,291 --> 00:13:11,541 Right? 113 00:13:20,166 --> 00:13:22,500 That end, that was a humdinger, huh? 114 00:13:28,125 --> 00:13:29,541 I didn't finish it. 115 00:13:31,375 --> 00:13:32,416 That's okay. 116 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 You've been busy. 117 00:13:36,625 --> 00:13:38,875 What did you think about the parts that you did read? 118 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 I found it very upsetting. 119 00:13:46,708 --> 00:13:48,250 Can't disagree with you there. 120 00:13:49,375 --> 00:13:52,375 What aspect upset you most? 121 00:13:54,541 --> 00:13:58,665 To me, the most troubling was that everyone 122 00:13:58,666 --> 00:14:00,500 seemed to be fighting over nothing. 123 00:14:01,666 --> 00:14:04,790 The French and the German, what was the difference between them, really? 124 00:14:04,791 --> 00:14:06,500 I mean, other than the uniforms? 125 00:14:09,041 --> 00:14:10,833 I saw the same thing up on the surface. 126 00:14:11,833 --> 00:14:16,500 People fighting over the most petty things, like bottle caps. 127 00:14:18,750 --> 00:14:21,333 Is that what you saw when you were there? 128 00:14:29,708 --> 00:14:32,125 But, you know, some things just never change. 129 00:14:34,416 --> 00:14:36,958 People just wanna kill each other, don't they? 130 00:14:38,083 --> 00:14:40,583 I think it's the only way for people to feel safe. 131 00:14:41,500 --> 00:14:44,332 It's ironic. To feel safe, we have to hurt people. 132 00:14:44,333 --> 00:14:46,416 Even kill them, because the-- 133 00:14:51,291 --> 00:14:52,458 It's crazy... 134 00:14:53,583 --> 00:14:55,540 the war instinct, hm? 135 00:14:55,541 --> 00:14:58,833 I'm bringing you back to Vault 33 to face justice. 136 00:15:00,208 --> 00:15:02,458 For murdering the citizens of Shady Sands. 137 00:15:03,750 --> 00:15:05,999 You have the right to remain silent until the Vault Council 138 00:15:06,000 --> 00:15:08,166 assigns you a legal counselor. 139 00:15:10,125 --> 00:15:14,250 For a second there, I thought the Wasteland had changed you. 140 00:15:17,791 --> 00:15:20,875 If you wanna make this official, you should use... 141 00:15:22,416 --> 00:15:23,625 these handcuffs. 142 00:15:38,750 --> 00:15:39,915 What are you doing? 143 00:15:39,916 --> 00:15:42,041 - Surrendering. 144 00:15:46,750 --> 00:15:47,750 Why? 145 00:15:51,125 --> 00:15:52,875 I did what I did to protect you. 146 00:15:54,500 --> 00:15:56,958 But maybe it came at too high a price. 147 00:15:58,458 --> 00:16:01,624 And there comes a time in a man's life when he has to take responsibility 148 00:16:01,625 --> 00:16:04,083 for what he's done, and for me, that time has come. 149 00:16:07,083 --> 00:16:09,583 You have come, Sugarbomb. 150 00:16:13,583 --> 00:16:17,707 But, please, just let me tell you what I've been doing here. 151 00:16:17,708 --> 00:16:20,582 - No. We're going. - Just give me a chance. 152 00:16:20,583 --> 00:16:23,124 I think you'll call what I've been doing redemptive. 153 00:16:23,125 --> 00:16:25,665 You mean brainwashing those people? 154 00:16:25,666 --> 00:16:27,332 I wouldn't call it brainwashing. 155 00:16:27,333 --> 00:16:29,790 It's a very sophisticated process 156 00:16:29,791 --> 00:16:32,541 - and we've been having amazing results-- - I don't care! Let's go. 157 00:16:33,916 --> 00:16:36,374 You know how I get with all my little projects. 158 00:16:36,375 --> 00:16:38,957 Do you remember the field... 159 00:16:38,958 --> 00:16:42,290 with the potato batteries when you were five? 160 00:16:42,291 --> 00:16:44,915 And you had a little flashlight, and you would run around 161 00:16:44,916 --> 00:16:47,540 recharging the batteries with your little red flashlight, 162 00:16:47,541 --> 00:16:48,916 do you remember that? 163 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 Let's go. 164 00:17:01,750 --> 00:17:04,124 - Oh, come on. 165 00:17:11,000 --> 00:17:12,957 You sure we gotta leave it? 166 00:17:12,958 --> 00:17:14,791 They have trackers in these things. 167 00:17:16,083 --> 00:17:17,458 They'll come for it. 168 00:17:18,583 --> 00:17:20,625 That Armor's more trouble than it's worth. 169 00:17:27,958 --> 00:17:29,375 Oh, jeez. 170 00:17:30,500 --> 00:17:34,625 You know, if that isn't a sacred remnant, I don't know what is. 171 00:17:38,666 --> 00:17:40,083 We gotta sell it, huh? 172 00:17:41,208 --> 00:17:42,916 Wh... No. 173 00:17:43,833 --> 00:17:45,957 - Huh. - Absolutely not. 174 00:17:45,958 --> 00:17:48,208 Why... we are not selling it. 175 00:17:49,333 --> 00:17:52,915 Yeah, right, right, of course. Not gonna sell it, sell it. 176 00:17:52,916 --> 00:17:55,957 We would, you know... find a buyer 177 00:17:55,958 --> 00:17:58,999 and sort of, you know, you put... put out feelers. 178 00:17:59,000 --> 00:18:01,040 - We just... we do a trade. - No. 179 00:18:01,041 --> 00:18:03,415 - Trade? - No, we're not giving it away, alright? 180 00:18:03,416 --> 00:18:05,540 A trade, that's not... a trade, you get something. 181 00:18:05,541 --> 00:18:06,791 Absolutely not. 182 00:18:11,041 --> 00:18:12,500 We definitely gotta sell it. 183 00:18:14,250 --> 00:18:17,958 I told you. We'll give it to the right person. 184 00:18:19,125 --> 00:18:20,457 A good person. 185 00:18:20,458 --> 00:18:22,540 Name a good person, seriously. 186 00:18:22,541 --> 00:18:24,166 That girl I met. 187 00:18:25,500 --> 00:18:27,749 - The Vault Dweller. - Yeah. 188 00:18:27,750 --> 00:18:30,332 Yeah, y'know, uh, I would be a good person too 189 00:18:30,333 --> 00:18:33,332 if I grew up on top of a mountain of food, and supplies, 190 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 in some cozy little impenetrable home. 191 00:18:36,750 --> 00:18:38,290 Wouldn't look like this, that's for sure. 192 00:18:38,291 --> 00:18:40,665 Wouldn't have to steal, and stab, 193 00:18:40,666 --> 00:18:42,916 and fib all the goddamn time just to get by. 194 00:18:44,666 --> 00:18:47,999 But if we sell it, guess what? Then we'll be rich. 195 00:18:48,000 --> 00:18:51,083 And then we'll have the means to be one of those good people you're talking about. 196 00:18:54,875 --> 00:18:56,165 'Cause I've seen a lot o' things. 197 00:18:56,166 --> 00:18:59,458 You know, like, crazy things. 198 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 But "good people"? 199 00:19:03,583 --> 00:19:04,583 No. 200 00:19:10,208 --> 00:19:11,958 Where were you born again, Thaddeus? 201 00:19:12,750 --> 00:19:14,250 Uh, the Boneyard. 202 00:19:15,250 --> 00:19:17,333 At the Shithole side of the Boneyard. 203 00:19:20,541 --> 00:19:24,291 I guess I'm the lucky one. Come here from Shady Sands. 204 00:19:27,375 --> 00:19:29,291 I remember good people. 205 00:19:31,750 --> 00:19:33,790 Well, if you're the lucky one, then we're both screwed. 206 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 - No offense. 207 00:20:06,625 --> 00:20:08,957 My... my name... 208 00:20:08,958 --> 00:20:11,375 My name is... Cooper. 209 00:20:13,208 --> 00:20:15,083 My name is Cooper. 210 00:20:17,541 --> 00:20:18,832 Cooper Howard. 211 00:20:28,958 --> 00:20:31,208 I have a dau... a daughter. 212 00:20:32,791 --> 00:20:34,125 I have a daughter. 213 00:20:36,083 --> 00:20:37,999 Her-her-her name... 214 00:20:38,000 --> 00:20:41,291 is Ja... is Janey Howard. 215 00:20:42,291 --> 00:20:43,291 Janey... 216 00:20:45,041 --> 00:20:46,041 Howard. 217 00:20:48,958 --> 00:20:50,125 She's alive. 218 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 She's a... she's alive. 219 00:20:54,375 --> 00:20:56,000 My daughter's alive. 220 00:22:35,916 --> 00:22:38,957 The Inbreeding Support Group is at max capacity. 221 00:22:38,958 --> 00:22:44,208 So, I'm sorry, but triple cousins doesn't cut it anymore. 222 00:22:45,041 --> 00:22:46,041 See ya. 223 00:22:55,875 --> 00:22:57,958 Yeah, it's just something that I've learned, but. 224 00:22:59,291 --> 00:23:01,166 Go for the Twizzlers, yeah. 225 00:24:36,958 --> 00:24:37,957 Anyway. 226 00:24:40,333 --> 00:24:42,374 By order of Overseer Betty Pearson, 227 00:24:42,375 --> 00:24:43,915 the snack budget for the Products 228 00:24:43,916 --> 00:24:46,207 of the Inbreeding Support Group has been rescinded. 229 00:24:46,208 --> 00:24:49,332 - And the Inbreeding Support Group 230 00:24:49,333 --> 00:24:50,790 has been dissolved. 231 00:24:52,916 --> 00:24:55,250 Calm down. Calm down, everyone. 232 00:24:58,458 --> 00:24:59,916 I wanna talk to Betty. 233 00:25:05,833 --> 00:25:10,166 You've been ignoring my requests to sit down with you, hiding from me. 234 00:25:10,875 --> 00:25:13,249 I'm sorry it had to come to this. 235 00:25:13,250 --> 00:25:15,958 - But for the good of this Vault-- - You know what, fine. 236 00:25:17,083 --> 00:25:18,833 You can dissolve the Inbreeding Support Group. 237 00:25:21,500 --> 00:25:23,290 But you can't take away our snack budget. 238 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 - In my office now. - No. 239 00:25:28,708 --> 00:25:31,707 We can have this conversation right here. 240 00:25:31,708 --> 00:25:33,832 We're running out of water, 241 00:25:33,833 --> 00:25:36,124 and you're feeding people salty snacks. 242 00:25:36,125 --> 00:25:38,165 We're giving the people what they want! 243 00:25:38,166 --> 00:25:40,457 Mm-hmm. Exactly. 244 00:25:40,458 --> 00:25:44,625 We are working very hard on solving the water issue. 245 00:25:45,583 --> 00:25:47,000 What we need is time. 246 00:25:47,916 --> 00:25:52,207 And I'm sorry, but you don't get extra rations 247 00:25:52,208 --> 00:25:54,207 because of who your parents were. 248 00:25:54,208 --> 00:25:56,415 Actually, this is still America 249 00:25:56,416 --> 00:25:58,124 so, yes, you do. 250 00:25:59,291 --> 00:26:02,082 We're all down here because of who our parents were. 251 00:26:02,083 --> 00:26:04,250 - Yeah, that's right. - And who their parents were. 252 00:26:04,916 --> 00:26:07,582 Our ancestors put themselves first. 253 00:26:07,583 --> 00:26:10,999 And you know what? That worked out for them. 254 00:26:11,000 --> 00:26:12,541 And for us. 255 00:26:15,375 --> 00:26:17,125 I'm not ashamed of that anymore. 256 00:26:18,750 --> 00:26:20,874 - I understand. - I don't think you do, Betty. 257 00:26:20,875 --> 00:26:22,583 You're from Vault 31. 258 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 I know. 259 00:26:27,833 --> 00:26:29,290 I know things are different there. 260 00:26:29,291 --> 00:26:33,290 You 31ers are just plum different somehow. 261 00:26:33,291 --> 00:26:35,665 Please, listen to me. 262 00:26:35,666 --> 00:26:37,290 During the Weevil Famine-- 263 00:26:37,291 --> 00:26:40,499 We don't wanna hear about the Weevil Famine anymore! 264 00:26:41,666 --> 00:26:45,999 It feels good to hear someone finally say that out loud. 265 00:26:47,791 --> 00:26:50,250 - I see. - Hm! 266 00:26:54,833 --> 00:26:56,249 Let's go, Reg! 267 00:26:56,250 --> 00:26:59,124 - Yeah, Reg! 268 00:26:59,125 --> 00:27:01,250 - You showed her! - Mm-hm. Mm-hm. 269 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Irv, have you seen Woody? 270 00:27:15,916 --> 00:27:18,124 No, huh? 271 00:27:18,125 --> 00:27:19,457 Hey, what about Woody? 272 00:27:19,458 --> 00:27:21,416 I was meant to play checkers this morning. 273 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 You wanna know the truth? 274 00:27:27,291 --> 00:27:29,125 Yes. The truth, please. 275 00:27:39,666 --> 00:27:41,166 I don't even like checkers. 276 00:27:42,083 --> 00:27:44,457 I only play 'cause it seems to make Woody happy. 277 00:27:44,458 --> 00:27:46,749 But who doesn't want to make Woody happy? 278 00:27:46,750 --> 00:27:48,332 He's such a great guy! 279 00:27:48,333 --> 00:27:50,999 If Woody's missing, we should bring it up with the Overseer. 280 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 Good luck with that. 281 00:27:54,541 --> 00:27:56,040 Uh, s-sorry, Chet. 282 00:27:56,041 --> 00:27:57,832 I know she's your wife, but sometimes she can-- 283 00:27:57,833 --> 00:27:59,458 Excuse me, Davey. 284 00:28:00,458 --> 00:28:02,208 She's not my wife. 285 00:28:03,750 --> 00:28:06,500 I'm sorry. Fiancรฉe. 286 00:28:10,916 --> 00:28:13,708 I saw the poster. Congratulations. 287 00:28:14,833 --> 00:28:16,208 There's a poster? 288 00:29:31,625 --> 00:29:32,957 Uranium. 289 00:29:32,958 --> 00:29:36,541 Bad for them... good for you. 290 00:29:37,166 --> 00:29:39,583 Aw, fuck. 291 00:29:51,750 --> 00:29:56,082 There's a war coming. And we need you healthy. 292 00:30:06,791 --> 00:30:08,290 Be still. 293 00:30:08,291 --> 00:30:10,041 You'll slow the healing. 294 00:30:16,166 --> 00:30:18,500 They call us abominations. 295 00:30:19,416 --> 00:30:22,040 But they created our kind. 296 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Our kind? 297 00:30:25,666 --> 00:30:29,458 I think you and me got bit by a different motherfuckin' bug, my friend. 298 00:30:33,541 --> 00:30:37,082 Ghouls. Mutants. We're kin. 299 00:30:37,083 --> 00:30:39,666 And we should unite against our common enemy. 300 00:30:40,291 --> 00:30:44,124 They drove us to the point of extinction and forgot we ever existed. 301 00:30:47,416 --> 00:30:50,666 But we didn't forget them. 302 00:30:51,666 --> 00:30:53,707 The people who set all this in motion. 303 00:31:00,666 --> 00:31:02,416 The Enclave. 304 00:31:05,541 --> 00:31:07,958 I've been wastelanding for 200 years. 305 00:31:10,333 --> 00:31:13,791 Whatever it is I got to do, I do it alone. 306 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 Uh-huh. 307 00:31:18,083 --> 00:31:19,583 And how's that workin' out for you? 308 00:31:22,833 --> 00:31:26,166 I've kept myself alive for one... 309 00:31:28,083 --> 00:31:29,083 reason. 310 00:31:31,000 --> 00:31:32,625 To find my family. 311 00:31:35,166 --> 00:31:38,375 Well, then, you're gonna need friends. 312 00:31:40,333 --> 00:31:44,000 But, if you won't join our kind... 313 00:31:46,875 --> 00:31:48,582 ...then you can't know where we live. 314 00:31:48,583 --> 00:31:50,540 No. No. 315 00:31:56,041 --> 00:31:57,749 Don't walk away from me, Coop. 316 00:31:57,750 --> 00:31:59,999 I know more than you know, okay? 317 00:32:00,000 --> 00:32:02,707 There are over 12,000 nuclear warheads set-- 318 00:32:02,708 --> 00:32:05,290 I'm not a board member. I am your husband. 319 00:32:05,291 --> 00:32:06,582 - Don't-- - I don't care about 320 00:32:06,583 --> 00:32:08,165 your fuckin' statistics. 321 00:32:08,166 --> 00:32:11,665 Statistics? This is about Janey. 322 00:32:11,666 --> 00:32:12,750 So... 323 00:32:13,958 --> 00:32:16,707 for our daughter, you would kill millions of people. 324 00:32:16,708 --> 00:32:18,082 - Don't do that. - Billions of people. 325 00:32:18,083 --> 00:32:21,374 - Other-other mothers just like you. - Don't do that, Coop, do not do that. 326 00:32:21,375 --> 00:32:25,041 Other daughters just like our daughter! 327 00:32:31,583 --> 00:32:33,000 Wouldn't you? 328 00:32:38,833 --> 00:32:40,208 For Janey. 329 00:32:43,166 --> 00:32:44,333 Wouldn't you? 330 00:32:50,250 --> 00:32:52,791 There are worse people out there than me, Coop. 331 00:32:55,083 --> 00:32:56,083 Who? 332 00:32:57,708 --> 00:33:01,791 Who could possibly be worse than you? 333 00:33:12,750 --> 00:33:14,457 Not much of an appetite. 334 00:33:14,458 --> 00:33:15,666 Betty... 335 00:33:16,750 --> 00:33:19,999 I want you to get me every bit of information you can 336 00:33:20,000 --> 00:33:23,040 about how the Cold Fusion diode is stored at Vault-Tec. 337 00:33:23,041 --> 00:33:25,666 - Oh. - How is it secured? 338 00:33:27,833 --> 00:33:30,458 Who monitors it? Everything. 339 00:33:32,708 --> 00:33:34,291 Is that a good idea? 340 00:33:35,458 --> 00:33:37,333 None of this is a good idea. 341 00:34:03,250 --> 00:34:07,791 You're just a very replaceable part in this machine. 342 00:34:10,041 --> 00:34:11,375 I'm sorry, who are you? 343 00:34:12,833 --> 00:34:16,250 But if you forget your place in the company... 344 00:34:18,708 --> 00:34:19,958 you'll die. 345 00:34:21,125 --> 00:34:22,625 And so will your family. 346 00:34:26,625 --> 00:34:31,333 The same will happen to me if I don't communicate this message. 347 00:34:32,791 --> 00:34:34,291 We're all in the same boat. 348 00:34:35,708 --> 00:34:38,249 And not one of us can stop it. You know that. 349 00:34:38,250 --> 00:34:40,208 You wake up knowing it. 350 00:34:42,833 --> 00:34:46,082 The leaders of the most powerful corporations 351 00:34:46,083 --> 00:34:47,708 will be gathering here. 352 00:34:48,708 --> 00:34:50,083 And when they do... 353 00:34:52,208 --> 00:34:53,583 you tell them... 354 00:34:54,958 --> 00:34:58,665 the only way to guarantee results is-- 355 00:34:58,666 --> 00:35:00,958 By dropping the bomb ourselves. 356 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Who threatened you? 357 00:35:22,458 --> 00:35:24,040 Please, Coop. 358 00:35:24,041 --> 00:35:26,208 You don't need to get involved in any of this. 359 00:35:27,333 --> 00:35:30,500 Who controls Vault-Tec? 360 00:35:33,166 --> 00:35:34,791 I don't know. 361 00:35:38,625 --> 00:35:41,082 - Well, let's find out. - No, no, no, no, no. 362 00:35:41,083 --> 00:35:43,790 This is not one of your movies with a happy ending. 363 00:35:43,791 --> 00:35:45,832 There is nothing we can do. 364 00:35:45,833 --> 00:35:48,499 If there was, I would have done it. I tried to do it. 365 00:35:48,500 --> 00:35:51,791 This deal is going forward whether we like it or not. 366 00:35:53,875 --> 00:35:55,291 Please, look at me. 367 00:35:56,875 --> 00:35:58,208 I am your wife. 368 00:36:00,666 --> 00:36:01,875 You know me. 369 00:36:04,041 --> 00:36:05,416 You know me. 370 00:36:08,416 --> 00:36:09,583 I don't. 371 00:36:11,375 --> 00:36:14,208 I don't know you, Barbara. 372 00:36:19,291 --> 00:36:20,540 Where are you going? 373 00:36:20,541 --> 00:36:22,541 To fuckin' do something. 374 00:37:09,791 --> 00:37:12,665 Nothing to worry about, folks. 375 00:37:12,666 --> 00:37:16,290 My daughter is here to pursue the cause of justice. 376 00:37:16,291 --> 00:37:19,415 And we like justice, don't we? 377 00:37:19,416 --> 00:37:20,707 Yes. 378 00:37:20,708 --> 00:37:22,665 - Ah. 379 00:37:25,458 --> 00:37:26,999 Where did you find them all? 380 00:37:27,000 --> 00:37:28,833 Oh, all over. 381 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 So many people need our help. 382 00:37:33,541 --> 00:37:35,708 Like Marjorie. 383 00:37:37,666 --> 00:37:38,791 Hi. 384 00:37:39,916 --> 00:37:42,832 You used to be kind of a murderer, right? 385 00:37:42,833 --> 00:37:44,624 I guess. 386 00:37:44,625 --> 00:37:48,207 Now, she's a pencil sharpener, and a darn good one. 387 00:37:52,333 --> 00:37:55,457 Oh, Sherman and Gregory were from opposing tribes. 388 00:37:55,458 --> 00:37:58,790 If they'd met each other a month ago, they'd have killed each other. 389 00:37:58,791 --> 00:38:00,291 And Rita. 390 00:38:02,125 --> 00:38:04,583 She used to cook people for the Legion. 391 00:38:04,708 --> 00:38:08,791 Now, she makes trail mix, and, boy, is it tasty. 392 00:38:09,666 --> 00:38:11,082 - You're gonna have to try some. - Mm. 393 00:38:11,083 --> 00:38:13,540 Oh, I'm, uh, I'm okay. 394 00:38:13,541 --> 00:38:15,415 Thank you, Rita. Come on. 395 00:38:15,416 --> 00:38:17,458 We're getting out of here. 396 00:38:18,583 --> 00:38:20,333 Uh-huh. Let's go this way. 397 00:38:24,833 --> 00:38:26,458 Management perk. 398 00:38:29,666 --> 00:38:31,540 When we leave, we're leaving all of the doors open 399 00:38:31,541 --> 00:38:33,374 so they can go home, understood? 400 00:38:33,375 --> 00:38:34,916 You're the boss. 401 00:38:38,791 --> 00:38:40,665 Hi, everyone. 402 00:38:40,666 --> 00:38:42,874 I just wanna let you know 403 00:38:42,875 --> 00:38:45,874 that you're free now, okay? 404 00:38:49,750 --> 00:38:52,040 You can all go back to the surface now. 405 00:38:52,041 --> 00:38:55,207 Uh, do we have to? 406 00:38:55,208 --> 00:38:56,749 It's dangerous out there. 407 00:38:56,750 --> 00:38:58,624 I agree. 408 00:38:58,625 --> 00:39:02,915 But my daughter's moral code demands it. 409 00:39:02,916 --> 00:39:04,957 But we like it down here. 410 00:39:04,958 --> 00:39:07,000 - Okay. 411 00:39:08,125 --> 00:39:10,249 Tell you what, you can stay here as long as you like, 412 00:39:10,250 --> 00:39:14,000 but when we leave, we're gonna open all the doors. 413 00:39:14,833 --> 00:39:15,915 Right? 414 00:39:19,083 --> 00:39:21,249 - Hey, boss! 415 00:39:21,250 --> 00:39:23,665 Uh, sorry to derail the conversation. 416 00:39:23,666 --> 00:39:25,499 Just to flag, 417 00:39:25,500 --> 00:39:27,541 what are we doing with these two males? 418 00:39:29,333 --> 00:39:31,333 Uh, they haven't been fixed yet. 419 00:39:33,291 --> 00:39:35,582 Should I just go ahead and do it now? 420 00:39:35,583 --> 00:39:37,457 Great question. 421 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 All he needs to do is push a button. 422 00:39:41,000 --> 00:39:43,874 - No. - Okey-dokey, send them off as-is. 423 00:39:43,875 --> 00:39:46,291 - It's what she wants. - Okey-dokey! 424 00:39:47,416 --> 00:39:48,957 No, wait! Wait, no! 425 00:39:48,958 --> 00:39:50,290 NCR hostis! 426 00:39:58,000 --> 00:40:00,915 This is exactly the kind of violence I'm trying to prevent. 427 00:40:00,916 --> 00:40:04,000 I wish we could all just get along, don't you, Sugarbomb? 428 00:40:21,458 --> 00:40:22,791 Pencil? 429 00:40:24,250 --> 00:40:27,040 Ahh! 430 00:40:32,208 --> 00:40:34,000 No. Don't! 431 00:40:39,666 --> 00:40:40,957 Stop them! 432 00:40:40,958 --> 00:40:43,249 Press the button, it's the only way. 433 00:40:48,541 --> 00:40:49,541 Dammit! 434 00:41:02,583 --> 00:41:05,458 Hey there, buddy. You okay? 435 00:41:07,375 --> 00:41:10,749 Well, I seem to have found myself in a bit of a jam. 436 00:41:10,750 --> 00:41:13,040 - Could you help me out? 437 00:41:13,041 --> 00:41:14,415 Sure. 438 00:41:14,416 --> 00:41:16,749 - What are you doing here? 439 00:41:16,750 --> 00:41:17,916 Geez. 440 00:41:19,500 --> 00:41:21,083 - Why, thank you. - Sure, sure. 441 00:41:22,083 --> 00:41:24,291 Let's get you some help. 442 00:41:26,875 --> 00:41:28,124 Looks like it stings. 443 00:41:28,125 --> 00:41:29,583 - Yeah. - Yeah. 444 00:41:32,291 --> 00:41:33,583 Kum ba yah. 445 00:41:54,458 --> 00:41:55,916 You just need to sit down for a bit. 446 00:41:57,041 --> 00:41:59,041 Okay. 447 00:42:00,875 --> 00:42:02,249 Let's find you... 448 00:42:02,250 --> 00:42:04,290 - This is nice. - ...a comfortable chair. 449 00:42:04,291 --> 00:42:06,624 - Nice! Big. - Come on, here we go. 450 00:42:06,625 --> 00:42:08,624 - Okay. - Alright. 451 00:42:08,625 --> 00:42:10,583 Oh yeah, that's good. Thank you. 452 00:42:13,208 --> 00:42:15,250 Oh, thanks. 453 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 Wow. 454 00:42:25,625 --> 00:42:28,333 Thanks for having me over, Coop. 455 00:42:31,750 --> 00:42:34,457 You know, for some reason, I didn't think you liked me very much. 456 00:42:37,500 --> 00:42:39,624 I hope you like 'em strong, cowboy. 457 00:42:39,625 --> 00:42:41,750 Oh, yeah. 458 00:42:42,458 --> 00:42:43,874 Thank you. 459 00:43:15,125 --> 00:43:16,375 What is this? 460 00:43:20,125 --> 00:43:22,374 Hank. Hank. 461 00:43:22,375 --> 00:43:23,874 Hey, Hank. Hank, hey. 462 00:43:23,875 --> 00:43:25,332 - Hank, what is this? - Huh? 463 00:43:25,333 --> 00:43:27,750 - Hank! 464 00:45:08,125 --> 00:45:09,750 Is that... 465 00:45:41,833 --> 00:45:42,916 Fuck. 466 00:45:49,208 --> 00:45:50,625 Fuck. 467 00:45:53,291 --> 00:45:54,291 Hey! 33244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.