All language subtitles for Exame não aponta lesão e Gerson será reavaliado p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,860 --> 00:00:10,260
Música
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,020
And the window that looks out on
Corcovado.
3
00:00:28,540 --> 00:00:30,540
Oh, how lovely.
4
00:00:54,320 --> 00:01:00,620
Esse amor uma canção pra fazer feliz
5
00:01:00,620 --> 00:01:03,120
a quem se ama.
6
00:01:05,480 --> 00:01:12,180
Muita calma pra pensar e ter tempo pra
sonhar.
7
00:01:12,860 --> 00:01:19,580
Da janela vê -se o corcovado, o Redentor
que
8
00:01:19,580 --> 00:01:20,580
lindo.
9
00:01:21,420 --> 00:01:27,680
Quero a vida sempre assim, com você
perto de mim,
10
00:01:28,060 --> 00:01:33,120
até o apagar da velha chama.
11
00:01:34,700 --> 00:01:38,400
O ano que vem vai ser tudo diferente, eu
quero mudar a minha vida.
12
00:01:38,720 --> 00:01:43,600
Pra começar, eu vou trabalhar com a
segunda assenta, pra viver melhor,
13
00:01:44,180 --> 00:01:48,550
Aguda. Amanhã de manhã você liga cedinho
pra lavanderia porque tá até mantuando
14
00:01:48,550 --> 00:01:49,910
a roupa por aqui. Pode deixar.
15
00:01:50,290 --> 00:01:52,610
Falando em roupa, eu tenho uma pilha pra
passar quando chegar em casa.
16
00:01:54,010 --> 00:01:56,090
Eu também tenho planos pro ano que vem.
17
00:01:56,370 --> 00:01:57,950
Vamos aproveitar que é o ano 2000.
18
00:01:58,270 --> 00:02:00,010
Vai ser diferente, sei lá.
19
00:02:00,350 --> 00:02:03,770
Ou pelo menos a gente acredita que vai
ser diferente por ser 2000.
20
00:02:04,090 --> 00:02:05,090
O mundo vai acabar.
21
00:02:05,510 --> 00:02:06,690
Que besteira é essa?
22
00:02:07,170 --> 00:02:09,470
Olha, eu vou arrumar um namorado.
23
00:02:09,740 --> 00:02:12,040
Pra valer, com amor mesmo.
24
00:02:12,400 --> 00:02:18,200
Porque esse 1999 que já tá acabando,
graças a Deus, não foi nada, uma
25
00:02:18,620 --> 00:02:23,200
Mas o Márcio era meu irmão. Eu sei, mas
tinha a minha idade. E eu não quero. Eu
26
00:02:23,200 --> 00:02:26,320
quero um homem mais velho do que eu, pra
eu me sentir pelo menos um pouco mais
27
00:02:26,320 --> 00:02:30,040
protegida. Um homem que saiba mais do
que eu, entende?
28
00:02:30,460 --> 00:02:34,180
Um homem mais vivido, mais viajado, mais
seguro.
29
00:02:34,580 --> 00:02:38,060
E bom de grana. Eu também gostaria de
ter um grande amor.
30
00:02:38,600 --> 00:02:39,680
O que é isso, Ivete?
31
00:02:40,440 --> 00:02:44,980
O Viriato é um homem maravilhoso. Ele
dança super bem. Eu sei, mas sabe aquela
32
00:02:44,980 --> 00:02:45,980
coisa?
33
00:02:46,300 --> 00:02:47,640
Aquela coisa que a gente sente.
34
00:02:48,220 --> 00:02:51,140
Tesão? É, mas não é só tesão de campo.
35
00:02:51,360 --> 00:02:55,220
Isso daí até que ainda tem, dá pro
gasto, né? Mas é de estar junto, de
36
00:02:55,220 --> 00:02:59,040
show, de curtir um cineminha, andar de
braçadado no calçadão.
37
00:02:59,280 --> 00:03:01,040
Uma onda assim mais romântica.
38
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
Estou entendendo.
39
00:03:02,800 --> 00:03:03,539
Isso acabou.
40
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
Está acabando, né?
41
00:03:05,969 --> 00:03:09,490
Uma tristeza, viu? Cada vez eu vejo mais
o vereado como o pai da Raquel, meu
42
00:03:09,490 --> 00:03:11,310
marido, e não como meu homem.
43
00:03:11,610 --> 00:03:12,850
Eu sabia que você estava assim.
44
00:03:13,230 --> 00:03:15,250
Ele não sabe, eu só estou falando para
você.
45
00:03:16,850 --> 00:03:20,450
Eita, vamos para a praia, a janela está
lotada. Estou pronta, estou pronta.
46
00:03:20,730 --> 00:03:23,250
Zilda, prepara uma boa salada que eu
almoço depois.
47
00:03:23,960 --> 00:03:25,320
Sem hora marcada, hein?
48
00:03:25,580 --> 00:03:26,478
Tudo bem.
49
00:03:26,480 --> 00:03:31,060
Liga pro mercadinho antes que feche.
Pede laranja, abacaxi e mamão. Se tiver
50
00:03:31,060 --> 00:03:32,060
maduro, pra hoje.
51
00:03:32,680 --> 00:03:37,380
Maduro. Não passado e molega, como veio
ontem, viu? E você pede pra ele escolher
52
00:03:37,380 --> 00:03:41,080
direito, porque senão eu não compro mais
lá. Liga logo antes que feche. Tá 10
53
00:03:41,080 --> 00:03:42,080
horas, Helena?
54
00:03:42,260 --> 00:03:45,520
Sim, nós podemos ficar na praia até 3
horas, 4 horas. Pronto.
55
00:03:45,860 --> 00:03:46,860
Ó, chegou.
56
00:03:48,020 --> 00:03:49,020
Oi!
57
00:03:49,240 --> 00:03:51,760
Oi! Você tá indo, eu chegando.
58
00:03:52,560 --> 00:03:56,480
Como eu queria que fosse o contrário. As
mesas que eu não via uma noite de
59
00:03:56,480 --> 00:03:58,340
sábado. Eu fui numa festa.
60
00:03:58,760 --> 00:03:59,780
Dormi na casa da minha amiga.
61
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
Cheguei agora.
62
00:04:01,900 --> 00:04:03,600
Vamos lá, vamos lá. Tchau, tchau, tchau.
63
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Oi,
64
00:04:07,560 --> 00:04:11,960
pai. Oi, filha. Eu estava preocupado.
Pai, eu liguei ontem à noite. Avisei que
65
00:04:11,960 --> 00:04:14,380
ia dormir na casa da Paula. Eu podia ter
vindo mais cedo.
66
00:04:14,980 --> 00:04:16,420
Sua mãe está até com dor de cabeça.
67
00:04:16,880 --> 00:04:18,079
Não é a primeira vez, né?
68
00:04:18,600 --> 00:04:21,339
Pai, tem dó, vai. Tá bom, tá bom. Vai
dormir, vai.
69
00:04:21,820 --> 00:04:24,000
Seu filho teve um pouco de febre ontem à
noite.
70
00:04:25,880 --> 00:04:29,800
Saco. Ah, eu quero fazer meu mapa astral
com a Nani no primeiro dia do ano, só
71
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
pra ver o que vai dar.
72
00:04:31,100 --> 00:04:34,860
Eu fui numa carta a mãe de janeiro,
estamos no fim do ano e não aconteceu
73
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
do que ela falou.
74
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
Olha.
75
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
Olá. Olá.
76
00:04:43,460 --> 00:04:44,540
Será que dá todo mundo?
77
00:04:44,840 --> 00:04:46,640
Olha, se não der, a gente logo vai ver,
né?
78
00:04:46,920 --> 00:04:50,420
Ah, eu já fiquei presa no elevador,
doido, quase morri.
79
00:04:52,650 --> 00:04:59,310
Você viu só que amor, nunca vi coisa
assim. Me passou, nem parou, mas
80
00:04:59,310 --> 00:05:02,790
olhou só pra mim. Se voltar, vou atrás.
81
00:05:03,030 --> 00:05:06,270
Você tem que falar direto, Ivete, essas
coisas que você me falou.
82
00:05:06,850 --> 00:05:11,350
Um cineminha, um chupinho, um clima
romântico.
83
00:05:12,170 --> 00:05:16,930
É, mas onde é que será que essa infeliz
vai, ainda mais com uma criança no banco
84
00:05:16,930 --> 00:05:17,930
da frente?
85
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Bota essa criança no banco de trás.
86
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Irresponsável.
87
00:05:24,410 --> 00:05:26,070
Não sabe que é perigoso, não?
88
00:05:26,390 --> 00:05:30,210
Essa lei aqui no Rio não pegou. Bota
essa criança no banco de trás, que é
89
00:05:30,210 --> 00:05:31,210
perigoso, minha senhora.
90
00:05:31,370 --> 00:05:34,810
Qual é, tia? Você não é essa hora, pô.
Me esquece.
91
00:05:35,290 --> 00:05:36,690
Tia é a vovozinha.
92
00:05:38,090 --> 00:05:42,690
Ai, Helena, eu vou é... ver se eu
consigo uma oportunidade pra falar com o
93
00:05:42,690 --> 00:05:44,390
Viriado sobre essa minha insatisfação.
94
00:05:44,830 --> 00:05:45,970
É, tem que falar mesmo.
95
00:05:46,670 --> 00:05:48,410
Essa situação tá me deixando doente.
96
00:05:50,370 --> 00:05:54,030
E esse trânsitozinho miserável que não
anda, hein?
97
00:05:54,530 --> 00:05:56,010
Olha, tá tudo parado.
98
00:05:56,470 --> 00:05:57,770
Vamos à praia aqui mesmo?
99
00:05:58,090 --> 00:06:01,410
Ah, mas aqui não dá pra queimar tudo,
né? Vamos pra barra.
100
00:06:04,010 --> 00:06:06,470
Entendi. Você quer fazer topless.
101
00:06:06,890 --> 00:06:12,470
Tá bom, eu topo. Também acho uma boa
ficar queimadinha da cabeça aos pés.
102
00:06:14,510 --> 00:06:17,060
Agora... Não deixa de falar com teu
marido não, viu?
103
00:06:17,680 --> 00:06:18,800
Prova teu casamento.
104
00:06:19,820 --> 00:06:21,740
Se é infeliz, não tá com nada.
105
00:06:48,080 --> 00:06:51,360
Estou dando uma volta, tia. Eu ainda não
vi o seu carro novo.
106
00:06:51,740 --> 00:06:52,740
É lindo.
107
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Você vai adorar.
108
00:06:55,660 --> 00:06:56,880
Que hora você vai para casa?
109
00:06:57,300 --> 00:06:58,300
Não sei, por quê?
110
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Ué, para te ver.
111
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Para ver o carro.
112
00:07:02,600 --> 00:07:05,920
Agora, sem chegar tarde, eu já estou
dormindo. Você sai da nossa ordem.
113
00:07:07,760 --> 00:07:09,080
Ei, qual é? Não enxerga, não!
114
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Pelo amor de Deus!
115
00:07:10,830 --> 00:07:14,310
Mas eu já te falei milhares de vezes,
você não dirigir o carro falando no
116
00:07:14,310 --> 00:07:15,350
celular é um perigo.
117
00:07:15,770 --> 00:07:16,770
Foi você que me ligou.
118
00:07:17,070 --> 00:07:18,070
É?
119
00:07:18,650 --> 00:07:20,030
Ah, então vou desligar.
120
00:07:21,390 --> 00:07:23,130
Tá, a gente se fala mais tarde.
121
00:07:23,450 --> 00:07:24,450
Tá, tá, tá.
122
00:07:24,890 --> 00:07:29,490
Ah, Edu, Edu, eu preciso de mais três
convites pra sua festa.
123
00:07:29,930 --> 00:07:31,130
Já te dei doze.
124
00:07:31,430 --> 00:07:34,350
É que eu tenho mais três amigos que eu
não posso deixar de convidar.
125
00:07:35,830 --> 00:07:37,490
Tá, tchau.
126
00:07:46,480 --> 00:07:48,900
A festa de formatura do Edu é sábado
agora.
127
00:07:49,960 --> 00:07:54,660
Eu não me aguento de orgulho e de
alegria por ter um sobrinho, um filho
128
00:07:54,660 --> 00:07:56,580
praticamente, médico.
129
00:07:57,100 --> 00:08:00,700
O Alex, veterinário, precisa entrar de
férias. Está muito cansado, não dá conta
130
00:08:00,700 --> 00:08:01,700
do trabalho sozinho.
131
00:08:02,140 --> 00:08:05,940
Pedro, eu aqui falando do meu sobrinho,
que vai se formar em medicina e você me
132
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
vem com as férias do Alex?
133
00:08:08,800 --> 00:08:10,360
Você não viu nada do que eu disse, né?
134
00:08:11,320 --> 00:08:12,320
Desculpe, eu estava distraído.
135
00:08:13,700 --> 00:08:15,560
Você só escuta os animais.
136
00:08:16,659 --> 00:08:17,920
Vem me ajudar a montar, vai.
137
00:08:31,200 --> 00:08:38,120
Você aqui no domingo. Marquei com o
Pascoal, quero adiantar muita coisa.
138
00:08:38,120 --> 00:08:41,640
chegando o Natal, depois o Ano Novo. E
aí fica tudo só para depois do Carnaval,
139
00:08:41,640 --> 00:08:44,360
como sempre acontece nesse país. E o
Carnaval no que vem é em março.
140
00:08:44,920 --> 00:08:47,620
Bacana, tá movimentado isso aqui hoje,
hein? Vai dar a Deus.
141
00:08:47,860 --> 00:08:51,540
Esse ano parece que todo mundo combinou
de dar livro de presente de Natal.
142
00:08:51,780 --> 00:08:55,780
Ótimo, sou bem mais barato que casca de
bombom e mais importante, homem gordo.
143
00:08:56,160 --> 00:08:59,720
Pede pro Luís fazer um café que eu tô em
jejum até agora. Luís tá de folga, hoje
144
00:08:59,720 --> 00:09:00,519
eu faço.
145
00:09:00,520 --> 00:09:03,140
Mas olha, vai comer uma fruta também,
hein?
146
00:09:03,440 --> 00:09:06,100
Dona Anilda me disse que você anda se
alimentando muito mal.
147
00:09:06,320 --> 00:09:10,400
Dona, minha mãe é exagerada com todas as
mães. O meu é trazer.
148
00:09:10,700 --> 00:09:11,920
Acabei de chegar pra escola, vamos
subir.
149
00:09:12,220 --> 00:09:13,360
Você quer um cafezinho com mais?
150
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Fala, Zilda.
151
00:09:20,780 --> 00:09:24,060
A Camila ligou da Inglaterra. Queria
falar com a senhora.
152
00:09:24,960 --> 00:09:26,380
Mas ela não falou o que era?
153
00:09:28,520 --> 00:09:31,520
Ah, então não deve ser importante. Eu
ligo quando voltar da praia.
154
00:09:31,840 --> 00:09:32,840
Outra coisa.
155
00:09:33,120 --> 00:09:34,980
Vai, fala logo que eu estou dirigindo.
156
00:09:37,280 --> 00:09:41,460
Não é possível, Zilda, que você não
tenha notado ainda o telefone do
157
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
Vamos na praia.
158
00:09:43,530 --> 00:09:45,370
Júlia, estamos indo. É só bater a porta.
159
00:09:45,710 --> 00:09:46,770
Quem que está aí, hein?
160
00:09:47,090 --> 00:09:49,730
É o Fred, a Clara e a Nina. Estão indo à
praia.
161
00:09:50,010 --> 00:09:51,230
Deixa eu falar com o Fred.
162
00:09:51,530 --> 00:09:52,630
Mãe? Mãe.
163
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Dá uma passada aqui.
164
00:09:54,230 --> 00:09:55,550
Estamos levando os biscoitos.
165
00:09:55,950 --> 00:09:56,950
Tudo bem.
166
00:09:57,370 --> 00:09:58,450
Espera que a Nina vai falar.
167
00:09:59,290 --> 00:10:02,450
Está difícil do Fred arrumar trabalho,
viu?
168
00:10:02,830 --> 00:10:03,829
Voltou, voltou.
169
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
Fala.
170
00:10:06,790 --> 00:10:10,990
Ela fala vovó direitinho.
171
00:10:12,940 --> 00:10:13,779
Ouviu, mãe?
172
00:10:13,780 --> 00:10:14,920
Eu ouvi, eu ouvi.
173
00:10:15,560 --> 00:10:18,520
Agora vão logo pra praia, que senão o
sol vai fazer mal pra Nina.
174
00:10:20,260 --> 00:10:21,260
Manda um beijo assim, ó.
175
00:10:23,940 --> 00:10:25,340
Tá te mandando um beijo.
176
00:10:25,800 --> 00:10:27,100
Tá, deixa eu falar com a Zilda.
177
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Pega aqui, Zilda.
178
00:10:29,240 --> 00:10:32,360
Oi. Minha mãe acha que é tarde pra levar
a menina lá na praia.
179
00:10:33,580 --> 00:10:35,860
Ela sempre quer me ensinar alguma coisa.
180
00:10:36,400 --> 00:10:39,520
Eu também sou mãe. Também sei que horas
do sol é bom pra minha filha.
181
00:10:40,180 --> 00:10:43,840
Vambora. Dá uma olhada, vê se o telefone
do Mercadinho não tá pregado na
182
00:10:43,840 --> 00:10:44,840
geladeira.
183
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
Achou?
184
00:10:49,360 --> 00:10:51,720
Então liga logo pro Mercadinho, porque
senão ele fecha.
185
00:10:52,340 --> 00:10:54,520
Isso é, você já não fechou, não é?
186
00:10:56,860 --> 00:10:58,420
Tchau. Helena, olha o sinal!
187
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
O que aconteceu?
188
00:11:21,820 --> 00:11:27,820
Batida. Essa conversão que puseram à
esquerda. E pelo jeito o carro grande
189
00:11:27,820 --> 00:11:28,820
está lá.
190
00:11:29,320 --> 00:11:30,680
Será que machucou alguém?
191
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
Você viu o que você fez?
192
00:11:58,480 --> 00:12:01,560
Eu? Foi você que avançou o sinal. Eu
avancei o sinal?
193
00:12:01,840 --> 00:12:05,360
E ainda tava no celular que eu vi. E já
tinha desligado. Conversa, né, com você.
194
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
Ai, tô junto, eu vi.
195
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
Não discute, velho. Ai, Ana.
196
00:12:08,660 --> 00:12:09,680
Tá sem cinto de segurança.
197
00:12:10,120 --> 00:12:11,740
Eu sei que eu tô sem cinto de segurança.
198
00:12:12,260 --> 00:12:15,280
E isso tá me valendo uma big de uma dor
nas costas e no peito, tá legal?
199
00:12:15,700 --> 00:12:19,360
Tá sendo ruim de muito. Vamos fumar
farmácia? Não, não é nada. Daqui a pouco
200
00:12:19,360 --> 00:12:20,640
faço um curativo quando chegar em casa.
201
00:12:21,040 --> 00:12:22,120
E agora, hein? Como é que vai ser?
202
00:12:22,820 --> 00:12:24,260
Você sabe quando eu comprei esse carro?
203
00:12:25,099 --> 00:12:26,240
Ontem. Sabe quanto eu paguei?
204
00:12:26,520 --> 00:12:29,020
100 mil. À vista. E olha lá o que você
fez.
205
00:12:37,440 --> 00:12:40,080
Como é que é, meu chapa? Não vai tirar
esse carro daí, não?
206
00:12:40,380 --> 00:12:41,520
Já vou tirar, não enche.
207
00:12:48,900 --> 00:12:51,580
Eu acho que eu vou descer antes que esse
menino comece a chorar.
208
00:12:52,370 --> 00:12:54,470
Come pelo menos essa fatia de mamão,
vai.
209
00:12:54,850 --> 00:12:56,770
Você... Helena, minha vizinha.
210
00:12:57,250 --> 00:13:00,330
Eu vou lá embaixo pra ver se eu posso
ajudar. Você toma uma água, um café?
211
00:13:00,610 --> 00:13:01,750
Não, obrigada. Eu vou ver a Helena.
212
00:13:02,270 --> 00:13:06,690
Miguel, você pode ver aquele
adiantamento pra mim? Sim, Ana. O pacote
213
00:13:06,690 --> 00:13:11,970
adiantamento. Pra descontar em duas
vezes. Não tem
214
00:13:11,970 --> 00:13:20,110
jeito
215
00:13:20,110 --> 00:13:21,530
de eu ver uma batida...
216
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
Desastre não me lembrar do que aconteceu
com a Lívia e o Paulo.
217
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
Eu sei.
218
00:13:27,820 --> 00:13:30,000
Toma pelo menos uma xicrinha de café,
vai.
219
00:13:47,740 --> 00:13:51,320
Helena, Helena, você se machucou? Não,
não, tá tudo bem, tá só.
220
00:13:51,760 --> 00:13:52,659
Deixa eu ver.
221
00:13:52,660 --> 00:13:54,160
Não, não foi nada. Eu já disse.
222
00:13:55,160 --> 00:13:57,440
Como é que a gente vai resolver isso,
hein? Eu tenho o seguro.
223
00:13:57,740 --> 00:13:58,499
Eu também tenho.
224
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Deixa eu ver.
225
00:13:59,780 --> 00:14:00,679
Tira a mão daí.
226
00:14:00,680 --> 00:14:03,340
Vamos embora antes que apareça um
guarda. Se ficar louco vai aparecer
227
00:14:03,340 --> 00:14:06,880
guarda. Já perdi a praia mesmo. Posso
ficar aqui o dia inteiro.
228
00:14:07,100 --> 00:14:11,540
É, mas eu não. Olha, deixe que eu
resolvo com o rapaz. Você vai pra casa,
229
00:14:11,540 --> 00:14:13,720
ver esse ferimento que está sangrando
muito.
230
00:14:14,160 --> 00:14:17,940
Não, tá tudo bem. Eu só quero passar uma
água no rosto. Então vamos daqui até a
231
00:14:17,940 --> 00:14:20,140
livraria. Quem te dirige mal é teimosa.
232
00:14:20,440 --> 00:14:23,880
Quem é que dirige mal aqui, hein? Você
que deve ter pegado o carro do seu pai
233
00:14:23,880 --> 00:14:25,020
escondido sem ele saber.
234
00:14:27,120 --> 00:14:29,180
Não precisa ter medo que eu não vou
fugir, tá?
235
00:14:29,520 --> 00:14:32,660
Nossa, você tá lembrando muito. Dê um
copo de água pras duas.
236
00:14:36,640 --> 00:14:38,300
Ai, tá feio esse corte, hein?
237
00:14:39,180 --> 00:14:41,040
Tá, acho que eu vou ter que passar na
farmácia.
238
00:14:43,220 --> 00:14:44,220
Acabou o nosso domingo, hein?
239
00:14:44,440 --> 00:14:45,660
Nosso toque elétrico foi pro chão.
240
00:14:46,410 --> 00:14:49,150
Olha, trouxe água com açúcar aqui, se
vocês quiserem pra comer.
241
00:14:49,710 --> 00:14:52,330
Obrigada. Não é a primeira vez que isso
acontece aqui na frente?
242
00:14:52,610 --> 00:14:54,490
É, tem ônibus que entra aqui sem olhar.
243
00:14:55,210 --> 00:14:56,210
Você tá bem?
244
00:14:56,790 --> 00:14:58,210
Tô, tô bem melhor, obrigada.
245
00:14:58,830 --> 00:15:00,130
Desculpa a sujeira que eu fiz aí.
246
00:15:00,330 --> 00:15:01,910
Não, mas... Onde é que tá aquela
matosquela?
247
00:15:02,350 --> 00:15:04,350
Você quer parar de andar atrás de mim?
248
00:15:04,570 --> 00:15:08,030
Eu pago o conserto do seu carro.
Conserto? Vou ter que trocar o carro,
249
00:15:08,030 --> 00:15:08,929
ficar tudo tronco.
250
00:15:08,930 --> 00:15:10,650
Mas tu fica com o meu, pronto, é seu.
251
00:15:11,030 --> 00:15:13,850
Ah, deixa de conversa. Tá pensando que é
a rainha do Leblon?
252
00:15:14,190 --> 00:15:16,850
Não, a rainha da cocada preta. Mas isso
não vem ao caso.
253
00:15:17,470 --> 00:15:18,570
Bom, me diz o que você quer.
254
00:15:18,790 --> 00:15:21,010
Vamos primeiro no pronto -socorro, que
esse corte aí pode infeccionar.
255
00:15:21,530 --> 00:15:22,890
Sabe o que pode dar um ferimento desse?
256
00:15:23,850 --> 00:15:27,910
Hum... cupim? Ah, você está se
divertindo, né? Isso pode dar uma
257
00:15:29,210 --> 00:15:30,510
O que você entende disso?
258
00:15:30,850 --> 00:15:31,850
Eu sou médico.
259
00:15:31,890 --> 00:15:32,950
Ah, é?
260
00:15:33,350 --> 00:15:34,770
Dá uns pontos. Está aqui no pronto
-socorro.
261
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
Nem pensar.
262
00:15:36,570 --> 00:15:38,570
Eu vou é passar numa farmácia. Deixa eu
passar.
263
00:15:38,850 --> 00:15:39,950
Negativo. Eu levo você.
264
00:15:40,270 --> 00:15:42,970
Se não, dá disso que eu sou o culpado e
mete um processo em cima de mim.
265
00:15:43,690 --> 00:15:45,310
Eu não tenho tempo pra isso não, meu
filho.
266
00:15:45,550 --> 00:15:46,590
Ah, é? Pra que morrer?
267
00:15:46,970 --> 00:15:48,910
Tem quem me enterre. Agora deixa eu
passar?
268
00:15:49,190 --> 00:15:50,570
Vai comigo, nem que seja arrastada.
269
00:15:54,270 --> 00:15:55,270
Vai lá.
270
00:15:55,790 --> 00:15:59,150
Tem que fazer um raio de fisiotórico.
Pode ter paturado uma costela.
271
00:16:01,230 --> 00:16:03,810
Mas você é muito dramático mesmo, hein?
272
00:16:04,170 --> 00:16:06,690
Você deve matar os seus pacientes de
susto.
273
00:16:06,950 --> 00:16:08,850
Ah, te levo numa clínica que eu conheço.
274
00:16:09,370 --> 00:16:12,050
Vamos no seu carro, que o meu tá todo
ferrado. Vou ter que chamar o rebote.
275
00:16:13,230 --> 00:16:14,650
Você viu como ela está sangrando?
276
00:16:14,850 --> 00:16:15,789
Olha aí.
277
00:16:15,790 --> 00:16:17,910
É, a senhora se machucou bastante.
278
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Precisa ver um médico.
279
00:16:21,910 --> 00:16:23,910
É só o que eu vejo na minha frente.
280
00:16:24,470 --> 00:16:26,990
Eu acabei de bater justamente no médico.
281
00:16:27,710 --> 00:16:29,570
Não quer um copo d 'água? Não, obrigada.
282
00:16:29,790 --> 00:16:31,870
Não precisa.
283
00:16:32,230 --> 00:16:35,750
Não, mas é melhor você tentar um pouco.
Dá licença, por favor. Não repare não,
284
00:16:35,790 --> 00:16:38,010
mas é que a senhora se machucou
bastante, é melhor.
285
00:16:38,430 --> 00:16:39,610
Ficou aqui muito...
286
00:16:45,600 --> 00:16:52,340
Não me empurra!
287
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Pode estar aqui, pronto.
288
00:17:13,839 --> 00:17:15,960
Obrigada. Parecendo um pinguim.
289
00:17:17,760 --> 00:17:19,900
Gracinha. Jatinha, fica aqui pra olhar
meu carro.
290
00:17:20,140 --> 00:17:21,280
Jatinha, fica aqui pra olhar meu carro.
291
00:17:21,839 --> 00:17:22,900
Neste que eu fico.
292
00:17:25,319 --> 00:17:26,319
Eu dirijo.
293
00:17:26,500 --> 00:17:28,720
Eu dirijo. Tá maluca? Quer me matar?
294
00:17:37,590 --> 00:17:39,290
Justo hoje que eu fui cruzar com você.
295
00:17:39,710 --> 00:17:40,830
E eu com você.
296
00:17:41,230 --> 00:17:43,150
Mas é que você tem cara de quem dá
prejuízo.
297
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
Vai doer?
298
00:17:51,230 --> 00:17:52,510
Só a picada.
299
00:17:54,310 --> 00:17:56,510
Ai, eu não sabia que era uma coisa tão
séria.
300
00:17:56,770 --> 00:17:59,470
Não é, mas precisa desinfetar e dar um
ou dois pontinhos.
301
00:17:59,770 --> 00:18:01,810
É, vai pegar uns 4 ou 5, entendeu?
302
00:18:02,050 --> 00:18:03,550
E aí, já montou o seu computador?
303
00:18:03,790 --> 00:18:05,250
Que nada, nem as plantas peguei.
304
00:18:05,830 --> 00:18:08,810
Quero ver esse viagem depois da festa do
Comaturo, ver alguma coisa lá fora.
305
00:18:09,010 --> 00:18:12,850
Tem grana, não tem problema, que pra mim
as coisas estão difíceis pra caramba.
306
00:18:12,890 --> 00:18:15,130
Não, tô pensando em abrir uma lojinha de
pão de queijo já.
307
00:18:15,390 --> 00:18:17,830
Ih, eu espero que não seja por
incompetência.
308
00:18:18,090 --> 00:18:19,690
Tem que ser até um problema pra quem se
for.
309
00:18:19,890 --> 00:18:20,890
Ah, engenharia também.
310
00:18:21,190 --> 00:18:23,830
Meu filho tá formado há três anos e não
consegue nada.
311
00:18:24,370 --> 00:18:26,830
Tá dando aula num cursinho e se virando
como pode.
312
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
Você tem filho?
313
00:18:28,570 --> 00:18:30,590
Engenheiro? Com o Fred tem 25 anos.
314
00:18:32,000 --> 00:18:35,980
Nossa, cara. Agora que eu vejo como a
minha mulher é baleada.
315
00:18:37,440 --> 00:18:41,040
Falar em mulher tem uma história ótima
pra eu te contar. Você lembra da Renata?
316
00:18:41,060 --> 00:18:45,140
Aquela louraça, saradérrima, que todo
mundo caía matando em cima?
317
00:18:45,360 --> 00:18:46,800
Claro que lembro. Encontrei com ela.
318
00:18:47,520 --> 00:18:48,980
Casada. Adivinha com quem?
319
00:18:49,380 --> 00:18:50,600
Com o Vicente, cara.
320
00:18:50,860 --> 00:18:54,840
Aquele CDF, filho da mãe, que era o
primeirão e tudo.
321
00:18:55,340 --> 00:18:58,400
Jura? Vicente? Mas com ela ele não foi o
primeirão.
322
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
O papai aqui, garante.
323
00:19:01,160 --> 00:19:03,300
Mas que piada mais machista.
324
00:19:03,500 --> 00:19:04,820
Meu Deus do céu.
325
00:19:05,280 --> 00:19:09,060
Não é piada, é sério. Escuta, quanto
tempo vai demorar pra você dar os
326
00:19:09,140 --> 00:19:13,200
hein? Tô esperando a anestesia pra ser
feita. E olha, ela já fez o efeito. Tá
327
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
prontinho, vamos lá.
328
00:19:15,640 --> 00:19:19,200
Renata e Vicente. Vai demorar muito?
329
00:19:19,520 --> 00:19:20,940
Vai demorar muito pra aquele garoto.
330
00:19:21,740 --> 00:19:23,140
Vai lá, deixa os pontos comigo.
331
00:19:23,500 --> 00:19:25,880
Ah não, você falou que nem foi buscar o
diploma.
332
00:19:26,510 --> 00:19:30,470
Você tá em ótimas mãos, Ian. Desculpa a
brincadeira, hein? Ô, Edu, liga aí.
333
00:19:30,610 --> 00:19:31,990
Vamos sair, ver os amigos.
334
00:19:32,230 --> 00:19:35,190
Tô divorciado. Sem filhos. Graças a
Deus.
335
00:19:35,470 --> 00:19:36,470
Tá, tá. Tchau.
336
00:19:36,650 --> 00:19:37,650
Tchau.
337
00:19:42,070 --> 00:19:43,590
Quer dizer que não confia em mim?
338
00:19:44,270 --> 00:19:46,810
Se você for médico como é motorista...
339
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Vai ficar marca, hein?
340
00:19:57,620 --> 00:19:58,640
Bem, não.
341
00:19:59,220 --> 00:20:01,200
Não sei, não fica assim de nada.
342
00:20:01,540 --> 00:20:03,760
Olha aí, hein? Se ficar uma cicatriz eu
te processo.
343
00:20:08,400 --> 00:20:10,700
Teus pais vão brigar com você por causa
do carro.
344
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Não vão, não.
345
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Então tu é mulher.
346
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Também não.
347
00:20:15,900 --> 00:20:19,280
Eu não tenho pai nem mãe. Eles morreram
num acidente quando eu era ainda garoto.
348
00:20:19,420 --> 00:20:21,160
Por isso não vão ficar zangados comigo.
349
00:20:25,350 --> 00:20:27,130
Mulher tá melhor que eu não sou casado.
350
00:20:28,350 --> 00:20:31,790
Agora minha tia, essa vai ficar uma
fera.
351
00:20:41,370 --> 00:20:43,890
Chega mais perto, Pedro, que eu não
mordo.
352
00:20:45,690 --> 00:20:49,650
Ah, eu queria tanto que o Edu gostasse
de cavalo, ao invés de ficar o tempo
353
00:20:49,650 --> 00:20:50,650
tentando em carro.
354
00:20:50,960 --> 00:20:54,560
Ele dá mais atenção a eles do que as
namoradas que ficam telefonando lá pra
355
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
casa.
356
00:20:55,640 --> 00:20:59,360
Tô pensando em dar uma viajada depois
das festas pra ir atrás dos animais
357
00:20:59,840 --> 00:21:01,560
Outra vez pensando em outra coisa,
Pedro?
358
00:21:02,160 --> 00:21:04,600
Desculpa. Tá bom, dá férias ao Alex.
359
00:21:04,960 --> 00:21:07,460
Só não me deixe só aqui sozinho, hein?
Pode ficar sossegada.
360
00:21:09,020 --> 00:21:11,000
Eu tenho um tio lá no sul que tá mal de
saúde.
361
00:21:11,240 --> 00:21:13,500
Tá liquidando tudo, inclusive uns
cavalos de montaria.
362
00:21:14,120 --> 00:21:16,740
Aproveito e faço uma visita a ele. Tem
quase um ano que eu não apareço.
363
00:21:17,260 --> 00:21:19,320
E vejo se tem algum cavalo que vale a
pena comprar.
364
00:21:19,720 --> 00:21:23,140
Tudo bem, você é o administrador, você
quem sabe se é pago para isso, né?
365
00:21:23,560 --> 00:21:26,880
Só não desaparece, né? Da última vez que
você foi voltar em uma semana, ficou
366
00:21:26,880 --> 00:21:27,880
fora três meses.
367
00:21:28,160 --> 00:21:29,560
Pedro, Alma, como estão?
368
00:21:29,820 --> 00:21:34,120
Você pode não montar bem, mas você tem
porte de grande cavaleiro. Bom,
369
00:21:34,880 --> 00:21:37,940
para cavalgar por aqui neste passo, uma
boa pose já é suficiente.
370
00:21:38,380 --> 00:21:39,760
Vamos ver se a gente ainda está em
forma?
371
00:21:40,160 --> 00:21:41,160
Vamos.
372
00:21:42,660 --> 00:21:44,040
Até já, Pedro. Até já.
373
00:22:16,840 --> 00:22:18,680
Moleque, depois a gente conversa. Agora
eu tô ocupado.
374
00:22:18,920 --> 00:22:22,100
Eu só quero saber se você falou com ela
sobre as minhas férias. Falei. Ela
375
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
deixou por minha conta.
376
00:22:23,140 --> 00:22:25,480
Agora vê se manda alguém competente pra
te substituir.
377
00:22:26,040 --> 00:22:27,280
Vou mandar alguém do meu nível.
378
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
Tava pensando em alguém melhor do que
você.
379
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
Você tá me guardando.
380
00:22:31,140 --> 00:22:32,760
Tô falando sério. Agora se manda.
381
00:22:33,540 --> 00:22:34,760
Já faz uma ligação pra celular.
382
00:22:39,980 --> 00:22:41,400
Cuide do seu nariz.
383
00:22:42,520 --> 00:22:43,600
Você fala demais.
384
00:22:44,910 --> 00:22:51,890
Não fui eu quem pedi Se teu conselho
fosse bom, tudo andia Eu
385
00:22:51,890 --> 00:22:55,650
não quero ouvir Onde foi que eu errei?
386
00:22:56,250 --> 00:23:03,110
Não foi assim que eu quis Infelizmente
foi em você que eu me esperei
387
00:23:03,110 --> 00:23:05,530
Ei, cadê?
388
00:23:07,330 --> 00:23:12,990
Me devolve, não sei o que te atirei No
quintal, lá fora, plantei teu medo
389
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
Ah,
390
00:23:41,800 --> 00:23:43,780
acho que dessa vez ela cansou mais que
eu, né?
391
00:23:44,080 --> 00:23:45,860
Trata aquela chuca que tá me estranhando
atrás.
392
00:23:46,060 --> 00:23:47,140
Pra já, patrozinha.
393
00:23:53,580 --> 00:23:55,520
Qual? Qual é que você aparece?
394
00:23:56,100 --> 00:23:57,160
Logo no começo do ano.
395
00:23:58,060 --> 00:24:00,660
Seu tio pergunta por você todos os dias.
396
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Como é que ele tá?
397
00:24:02,040 --> 00:24:03,740
A mesma coisa de sempre, sabe?
398
00:24:04,140 --> 00:24:07,320
Tem dia que ele tá ruim, tem dia que ele
tá... Ele tá pior.
399
00:24:07,840 --> 00:24:09,400
Diga a ele, tô morrendo.
400
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Diz.
401
00:24:12,000 --> 00:24:13,240
Tá ouvindo, Pedro?
402
00:24:13,600 --> 00:24:15,320
Tô. Vê se ele quer falar comigo.
403
00:24:18,060 --> 00:24:23,120
Diz pra ele vir logo pegar os cavalos,
se é que ele quer ainda comprar os
404
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
cavalos.
405
00:24:25,520 --> 00:24:30,100
Mano, diz, pra ele não demorar, trazer
dinheiro vivo.
406
00:24:30,540 --> 00:24:33,140
Se não, eu vendo pra qualquer um aqui.
407
00:24:33,960 --> 00:24:36,040
Tudo bem, eu já ouvi.
408
00:24:36,720 --> 00:24:38,740
Nos primeiros dias de janeiro eu apareço
aí.
409
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Diz a ele,
410
00:24:42,160 --> 00:24:44,500
se o José tiver morrido, ele vai vir.
411
00:24:44,780 --> 00:24:45,780
Vai vir comigo.
412
00:24:49,260 --> 00:24:50,760
O tempo todo é isso, sabe?
413
00:24:51,640 --> 00:24:52,880
Só fala e morrer.
414
00:24:54,820 --> 00:24:57,460
Pedro, espera só um minuto que eu vou
chamar a Iris.
415
00:24:57,980 --> 00:25:00,680
Porque se você liga, eu não chamo, meu
Deus.
416
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
Ela vira bicho.
417
00:25:02,040 --> 00:25:03,220
Um minuto, tá?
418
00:25:04,400 --> 00:25:06,840
Iris! O Pedro no telefone!
419
00:25:07,100 --> 00:25:08,100
Pedro!
420
00:25:13,740 --> 00:25:14,740
Oi, Pedro!
421
00:25:15,040 --> 00:25:16,040
Onde é que você tá?
422
00:25:16,280 --> 00:25:17,280
Tô aqui no Rio.
423
00:25:17,530 --> 00:25:19,110
Você não vem passar o Natal com a gente,
não?
424
00:25:19,490 --> 00:25:20,730
Não, não dá. Tenho muito trabalho.
425
00:25:21,350 --> 00:25:22,970
Mas no comecinho de janeiro eu apareço
aí.
426
00:25:23,410 --> 00:25:26,450
Ah, Pedro, vem antes. Vem, eu tô
morrendo de saudade de você.
427
00:25:27,970 --> 00:25:29,770
Não dá, não dá. Mas em janeiro.
428
00:25:30,010 --> 00:25:31,010
Menos de um mês.
429
00:25:31,550 --> 00:25:34,650
Sabe quando você veio pela última vez?
Em março. Poxa, faz quase um ano.
430
00:25:35,390 --> 00:25:36,990
Não dá pra vir nem pra passagem do ano?
431
00:25:37,470 --> 00:25:38,810
Não dá, meu bem. Não dá mesmo.
432
00:25:39,130 --> 00:25:43,650
Se o mundo acabar como tá todo mundo
falando aí, a gente nunca mais vai se
433
00:25:45,040 --> 00:25:48,200
Te garanto que o mundo não acaba não
antes de você se casar e ter um bando de
434
00:25:48,200 --> 00:25:49,900
filhos. Só se for com você.
435
00:25:51,140 --> 00:25:52,660
Em janeiro, então. Tá bom?
436
00:25:53,140 --> 00:25:56,140
Tá, eu te estarei em janeiro, então. Mas
no comecinho de janeiro, tá?
437
00:25:56,380 --> 00:25:57,420
Na primeira semana.
438
00:25:58,460 --> 00:25:59,880
Tchau. Uma beijoca.
439
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
Um beijo.
440
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Tchau.
441
00:26:06,460 --> 00:26:10,240
Eu não devia falar assim desse jeito.
442
00:26:10,520 --> 00:26:11,479
Que jeito?
443
00:26:11,480 --> 00:26:12,960
Assim, toda...
444
00:26:13,390 --> 00:26:14,930
Toda menosa. Ele é casado, Iris.
445
00:26:15,150 --> 00:26:16,770
Não quero casar com ele.
446
00:26:16,990 --> 00:26:19,130
Mas parece que quer. Que quer alguma
outra coisa.
447
00:26:19,730 --> 00:26:21,070
Também casado não é defunto.
448
00:26:21,550 --> 00:26:22,590
Pode descasar.
449
00:26:23,790 --> 00:26:25,950
Nem desde o seu pai eu vi uma coisa
dessa.
450
00:26:26,790 --> 00:26:28,770
O que é que eu não posso ouvir?
451
00:26:29,310 --> 00:26:32,010
Entra. Não é nada. Não é nada.
452
00:26:32,890 --> 00:26:38,070
É sobre os cavalos. Aquele assunto que a
gente conversou hoje de manhã. A Iris
453
00:26:38,070 --> 00:26:40,410
não quer que você venda os cavalos de
jeito nenhum.
454
00:26:41,150 --> 00:26:44,650
E eu estou pedindo a ela para não
aborrecer você com esse assunto.
455
00:26:45,070 --> 00:26:49,730
Mas o assunto está resolvido. O Pedro
vem buscar os cavalos.
456
00:26:50,150 --> 00:26:52,210
Pronto. Passamos de dinheiro.
457
00:26:52,650 --> 00:26:54,810
Mas não precisa vender todos, meu pai.
458
00:26:55,070 --> 00:26:56,590
Eu não vou vender todos.
459
00:26:57,510 --> 00:27:00,730
Dois eu vou separar para os filhos da
Helena.
460
00:27:01,450 --> 00:27:02,450
Helena.
461
00:27:03,230 --> 00:27:05,230
Sabe nem se você está vivo ou morto.
462
00:27:05,550 --> 00:27:08,770
É, minha filha. Tanto quanto você.
463
00:27:09,130 --> 00:27:10,130
Filha. É.
464
00:27:10,330 --> 00:27:12,450
Filha que há mais de 20 anos não dá
notícias, né?
465
00:27:15,650 --> 00:27:17,790
A culpa é mais minha do que dela.
466
00:27:18,630 --> 00:27:22,910
E sabes outra coisa? Eu não quero mais
falar sobre esse assunto.
467
00:27:41,600 --> 00:27:42,860
Pronto, agora vai fazer um recheio.
468
00:27:43,180 --> 00:27:44,440
Ah não, pra quê?
469
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Deixa de ser teimosa.
470
00:27:46,440 --> 00:27:49,380
Bateu o peito, tá toda dolorida, gemendo
aí o tempo todo, tem que fazer um
471
00:27:49,380 --> 00:27:51,340
recheio. Se eu soubesse disso, eu não
tinha vindo.
472
00:27:51,600 --> 00:27:54,320
Se eu soubesse que eu ia cruzar com você
no meio do trânsito, eu não teria saído
473
00:27:54,320 --> 00:27:54,959
de casa.
474
00:27:54,960 --> 00:27:56,920
Eu pelo menos não teria saído com o meu
carro novo.
475
00:27:57,280 --> 00:28:00,920
Ih, mas você tá pensando nesse carro, tá
falando nesse carro. Você devia ser
476
00:28:00,920 --> 00:28:02,180
mecânico ao invés de médico.
477
00:28:02,680 --> 00:28:04,160
Quer saber de uma coisa? Eu tô indo.
478
00:28:08,540 --> 00:28:10,890
Perfeito. Raio X, vamos, deixa que eu te
ajudo.
479
00:28:17,990 --> 00:28:18,990
Como é teu nome?
480
00:28:19,370 --> 00:28:20,370
Edu.
481
00:28:20,570 --> 00:28:22,770
Eduardo? É, mas me chamam mais de Edu.
482
00:28:22,970 --> 00:28:25,290
Só minha tia, quando briga comigo, é que
me chama de Eduardo.
483
00:28:25,690 --> 00:28:29,130
Hoje, por exemplo, é capaz dela
perguntar. O que aconteceu com seu
484
00:28:29,230 --> 00:28:30,230
Eduardo?
485
00:28:31,350 --> 00:28:32,890
Mesma coisa que com meu filho Fred.
486
00:28:33,270 --> 00:28:36,750
Desde pequenininho, quando eu fico
zangada com ele, eu chamo ele de
487
00:28:37,740 --> 00:28:42,260
Eu perguntei teu nome porque se eu
morrer, eu vou deixar meu carro no
488
00:28:42,260 --> 00:28:42,979
pra você.
489
00:28:42,980 --> 00:28:43,980
E aí, seu, qual é?
490
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
Helena.
491
00:28:46,740 --> 00:28:49,100
Prazer. Vamos pro Rio X, Helena?
492
00:28:49,700 --> 00:28:51,940
Acabei de ligar pra livraria atrás de
você.
493
00:28:52,440 --> 00:28:54,520
Um acidente lá em frente, eu me atrasei,
mãe.
494
00:28:54,780 --> 00:28:57,520
O almoço está pronto, é só servir. Eu
tomo um banho rápido.
495
00:29:18,480 --> 00:29:19,480
Você chegou?
496
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
Tudo bem?
497
00:29:21,720 --> 00:29:22,720
Como vai?
498
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
Quer trazer um pouco?
499
00:29:24,320 --> 00:29:26,080
É, a gente tá morrendo de fome.
500
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
Eu não demoro.
501
00:29:27,540 --> 00:29:30,840
O Ricardo tá indo embora na quarta
-feira, por isso a gente tá se
502
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Tô vendo.
503
00:29:33,100 --> 00:29:34,100
Você vai pra onde?
504
00:29:34,280 --> 00:29:36,100
Vou dar uma circulada pela Europa.
505
00:29:36,360 --> 00:29:39,160
Vou passar o Natal e o Ano Novo em Roma.
Os pais dele estão lá.
506
00:29:39,380 --> 00:29:40,460
Aí depois eu vou pra Paris.
507
00:29:40,660 --> 00:29:42,340
Vou estudar lá por uns dois anos.
508
00:29:42,840 --> 00:29:44,140
Ótimo. Bravos.
509
00:29:44,440 --> 00:29:48,150
Parabéns. Falei que a gente vai até
Paris agora, hein, Márcio? Não, nós
510
00:29:48,150 --> 00:29:50,590
Londres, minha filha. Mas é tão
pertinho, seu Miguel.
511
00:29:51,090 --> 00:29:52,630
É, claro.
512
00:29:53,230 --> 00:29:54,710
Se quiser, vamos a Paris.
513
00:29:55,650 --> 00:29:56,650
Qual é o tempo?
514
00:31:19,500 --> 00:31:20,900
Música
515
00:31:35,340 --> 00:31:42,260
Quero a vida sempre assim, com você
perto de mim,
516
00:31:42,380 --> 00:31:47,280
até o apagar da velha chama.
517
00:31:49,760 --> 00:31:56,320
E eu que era triste, descrente desse
518
00:31:56,320 --> 00:32:03,000
mundo, ao encontrar você eu conheci.
519
00:32:06,000 --> 00:32:09,480
O que é felicidade, meu amor?
520
00:32:35,920 --> 00:32:39,220
Só estou fazendo o que combinamos,
Paulo. Nem mais, nem menos.
521
00:32:39,480 --> 00:32:42,420
E o que nós combinamos também, você e
eu, filha.
522
00:32:43,960 --> 00:32:45,900
Mais dez minutinhos e eu te deixo em
paz.
523
00:33:13,200 --> 00:33:17,000
Seis. Vamos lá.
524
00:33:18,460 --> 00:33:19,760
Sete.
525
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
Oito.
526
00:33:42,540 --> 00:33:45,060
Até eu não falei pensando em você, meu
querido.
527
00:33:45,540 --> 00:33:49,500
Pra dizer a verdade, a vó nem lembrou.
Nem eu, juro.
528
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
Claro que não.
529
00:33:51,600 --> 00:33:53,680
O acidente do Paulo foi completamente
diferente.
530
00:33:54,840 --> 00:33:56,700
O Ricardo, me passa o arroz, por favor.
531
00:33:56,900 --> 00:33:58,820
O trânsito tá muito estressante.
532
00:33:59,220 --> 00:34:02,860
Obrigado. Vou descansar depois de meia
hora. Você dirige o tempo todo falando
533
00:34:02,860 --> 00:34:06,860
telefone. E pra que inventar um celular
então, vó? É pra usar justamente na rua,
534
00:34:06,940 --> 00:34:07,919
não é pra ficar em casa.
535
00:34:07,920 --> 00:34:10,040
Eu também não saberia viver sem meu
celular.
536
00:34:10,520 --> 00:34:12,280
E antes dele, o que você fazia, então?
537
00:34:13,320 --> 00:34:14,360
Esperava por ele, uai.
538
00:34:15,719 --> 00:34:17,300
Você não comeu nada, viu?
539
00:34:17,580 --> 00:34:20,580
Tô sem fome. Então deixa aí, deixa aí.
Eu não consigo entender.
540
00:34:21,560 --> 00:34:26,400
Como é que um aparelhinho tão novo
passou a ter tanta importância na vida
541
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
pessoas?
542
00:34:28,300 --> 00:34:29,340
Sabe o que eu penso?
543
00:34:29,820 --> 00:34:33,620
Que o celular só deveria existir pra
médicos.
544
00:34:34,179 --> 00:34:35,300
Oi, Luísa, sou eu.
545
00:34:36,280 --> 00:34:37,920
Não, não sei ainda, tô no traço.
546
00:34:38,320 --> 00:34:40,420
Daqui a pouco eu vou pra casa, eu te
ligo, a gente se fala de lá.
547
00:34:41,679 --> 00:34:43,460
Não, não fui te pegar porque bati com o
carro.
548
00:34:44,100 --> 00:34:45,540
Quer dizer, bateram no meu carro.
549
00:34:46,380 --> 00:34:49,080
Ah, tudo bem, não foi nada grave, mas
fiquei enrolado, não deu.
550
00:34:50,239 --> 00:34:51,620
Vou desligar, tá? Um beijo.
551
00:34:53,840 --> 00:34:57,000
Obrigada pela versão que você deu de que
bateram no seu carro.
552
00:34:57,840 --> 00:34:58,860
Ué, e não bateram?
553
00:34:59,620 --> 00:35:00,620
Você não bateu?
554
00:35:01,400 --> 00:35:02,660
Outra vez a discussão.
555
00:35:02,980 --> 00:35:03,698
Bateram, pronto.
556
00:35:03,700 --> 00:35:05,400
Bateram um no outro, sem culpado.
557
00:35:05,840 --> 00:35:07,460
Eu como única vítima.
558
00:35:08,779 --> 00:35:13,480
Para de me paparicar, Zilda. Já estou me
sentindo a própria mutilada de guerra.
559
00:35:13,820 --> 00:35:16,740
Não foi nada, foi só um cortezinho na
testa.
560
00:35:17,060 --> 00:35:18,680
Dê um copo d 'água. Deixa que eu pego.
561
00:35:19,600 --> 00:35:22,400
O que foi que você me deu, hein? Eu
estou me sentindo um pouco sonada.
562
00:35:22,640 --> 00:35:24,860
Um comprimido justamente para você ficar
um pouco sonada.
563
00:35:27,380 --> 00:35:29,900
Você não quer sentar, pelo menos, tomar
alguma coisa?
564
00:35:30,260 --> 00:35:31,260
Não, obrigada.
565
00:35:31,460 --> 00:35:32,560
Bom, está entregue.
566
00:35:32,760 --> 00:35:34,880
Agora eu vou cuidar do meu carro. Não,
foi uma brincadeira.
567
00:35:35,150 --> 00:35:38,150
Vamos ao assunto que interessa. Eu te
dou o cartão da minha seguradora, te dou
568
00:35:38,150 --> 00:35:40,150
meu nome completo, tudo direitinho.
569
00:35:40,770 --> 00:35:44,110
Porque eu confesso, fui eu que errei. Eu
não vi você cruzando.
570
00:35:44,330 --> 00:35:47,150
O problema não é o seguro nem quem paga,
porque eu também tenho, ele cobre tudo.
571
00:35:47,650 --> 00:35:50,290
Por reação, o carro foi novo, eu tava
com um programa pra hoje.
572
00:35:50,530 --> 00:35:53,070
Não seja por isso, você fica com o meu o
tempo que você quiser.
573
00:35:53,310 --> 00:35:55,170
Não, não é isso, eu tenho outros casos
em casa.
574
00:35:55,650 --> 00:35:56,650
Tudo bem, esquece.
575
00:35:57,890 --> 00:36:00,650
Daqui a quatro dias eu passo aqui e te
pego pra tirar os pontos, tá?
576
00:36:01,290 --> 00:36:02,630
Eu não posso ir tirar sozinha?
577
00:36:02,870 --> 00:36:03,870
Pode, claro.
578
00:36:04,160 --> 00:36:06,660
Procura lá aquele médico amigo meu. Não,
não.
579
00:36:06,960 --> 00:36:09,500
Se for você quem deu, é melhor você
mesmo tirar.
580
00:36:09,920 --> 00:36:11,400
E se não te der muito trabalho.
581
00:36:11,680 --> 00:36:12,680
Trabalho nenhum.
582
00:36:12,780 --> 00:36:13,900
Dá aí seu telefone.
583
00:36:14,120 --> 00:36:17,120
Claro. E se puder me dar o paletó do
smoking?
584
00:36:17,620 --> 00:36:19,880
Ah, meu Deus, que cabeça minha.
585
00:36:20,600 --> 00:36:22,700
Zilda, traz uma camisa.
586
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
Uhum.
587
00:36:23,980 --> 00:36:26,740
Não vai levar o paletó hoje, não. Pelo
menos isso.
588
00:36:26,940 --> 00:36:29,040
Deixa por minha conta. Eu mando pra
lavanderia.
589
00:36:29,420 --> 00:36:30,700
Imagina. Não, não.
590
00:36:31,050 --> 00:36:33,410
De jeito nenhum. Você pega ou eu te
entrego depois.
591
00:36:33,970 --> 00:36:35,230
Me deixa o seu telefone também.
592
00:36:35,450 --> 00:36:37,150
Claro. Você não quer um copo d 'água?
593
00:36:37,450 --> 00:36:41,430
Eu aceito um pouco d 'água, sim. Se
quiser almoçar, fiz uma saladona
594
00:36:41,850 --> 00:36:42,850
Lilda, o que é isso?
595
00:36:43,010 --> 00:36:44,330
Convidar um rapaz pra passar fome?
596
00:36:44,570 --> 00:36:46,750
Tem arroz, feijão, um pouco de frango
também.
597
00:36:47,030 --> 00:36:49,830
O Fred veio aqui comer com a Clara e a
Nina e eu aumentei a comida.
598
00:36:51,430 --> 00:36:55,250
Se você resolver ficar, você vai
conhecer minha família.
599
00:36:55,610 --> 00:36:59,030
Meu filho, minha nora e minha neta. Você
tem neta também?
600
00:36:59,510 --> 00:37:03,380
Tem, não é uma neta. Tá, é uma netinha
de pouco mais de um ano.
601
00:37:04,240 --> 00:37:06,260
Por que surpresa? Não tem o cara de avó?
602
00:37:06,680 --> 00:37:13,660
Bem, eu tô acostumado a ver avós, mas...
Menos... Mais ou menos? Mais velhas,
603
00:37:13,680 --> 00:37:19,160
menos... Menos... Eu nunca vi uma avó de
biquíni.
604
00:37:21,340 --> 00:37:25,040
Se você for à praia comigo, você vai ver
uma avó, inclusive, fazendo topless.
605
00:37:25,540 --> 00:37:27,640
Bem, fico conhecendo a família da
próxima vez.
606
00:37:28,210 --> 00:37:31,730
Zilda, manda o paletó pra lavanderia,
recomenda bem e pede urgência.
607
00:37:31,950 --> 00:37:33,730
Pra quando você precisa do paletó?
608
00:37:34,070 --> 00:37:35,310
Até sexta -sábado agora.
609
00:37:35,650 --> 00:37:36,650
Festa rigor, hein?
610
00:37:37,110 --> 00:37:38,110
Ah, frescura.
611
00:37:38,210 --> 00:37:39,310
Mas acho que vai ser legal.
612
00:37:39,650 --> 00:37:43,290
Pelo menos engraçada. Um bando de
médicos vestidos de metro.
613
00:37:43,590 --> 00:37:45,250
Um bando de pinguins.
614
00:37:45,650 --> 00:37:49,430
Vai formar médico cedo, hein? Tem gente
muito mais nova do que eu. Eu ia ter
615
00:37:49,430 --> 00:37:53,330
vergonha de me consultar com médico novo
assim. Ainda mais bonito. Deus me
616
00:37:53,330 --> 00:37:54,330
livre.
617
00:37:55,430 --> 00:37:58,600
Bom... Apesar de tudo, foi um prazer
conhecer você.
618
00:37:59,220 --> 00:38:00,220
Vocês.
619
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
Tchau.
620
00:38:02,680 --> 00:38:07,440
Desculpa, Edu. Eu tô me sentindo muito
sem graça porque eu bati no teu carro.
621
00:38:07,720 --> 00:38:08,800
Eu quase acabei com ele.
622
00:38:09,040 --> 00:38:10,480
Quase não. Acabou mesmo.
623
00:38:10,840 --> 00:38:12,520
É, pois é. Acabei mesmo.
624
00:38:12,880 --> 00:38:14,420
E você ainda me socorreu.
625
00:38:14,960 --> 00:38:18,820
Bom, você devia pelo menos cobrar pelos
seus serviços profissionais. Afinal de
626
00:38:18,820 --> 00:38:20,840
contas, você é um médico em início de
carreira.
627
00:38:21,080 --> 00:38:22,740
Você tá sempre preocupado em pagar.
628
00:38:23,040 --> 00:38:24,040
Por quê?
629
00:38:24,170 --> 00:38:27,710
Porque eu acho que eu nunca tive nada de
graça em toda a minha vida. Sempre me
630
00:38:27,710 --> 00:38:28,730
custou alguma coisa.
631
00:38:29,270 --> 00:38:30,710
E nem sempre foi dinheiro.
632
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
Não me deve nada.
633
00:38:32,610 --> 00:38:33,870
Tchau. Tchau.
634
00:38:34,150 --> 00:38:37,090
Ah, deita um pouco e descansa. Mais um
ou dois dias essa dor passa.
635
00:38:37,390 --> 00:38:38,390
Eu espero.
636
00:38:38,770 --> 00:38:39,830
Tchau. Tchau.
637
00:38:41,250 --> 00:38:43,550
Abusa da analgésica, hein? Só toma se
tiver dor forte.
638
00:38:44,510 --> 00:38:45,530
Tchau. Tchau.
639
00:38:47,730 --> 00:38:49,910
Ah, você não me deu seu telefone.
640
00:38:50,510 --> 00:38:51,750
Nem você me deu o seu.
641
00:38:53,550 --> 00:38:56,370
Será que perdemos a praia? Vamos ver se
pelo menos a gente come alguma coisa no
642
00:38:56,370 --> 00:38:57,950
lugar gostoso, que não sou bem bem
gelada.
643
00:38:58,310 --> 00:39:00,930
Ah, não. Do jeito que eu tô, mas nem
pensar.
644
00:39:01,250 --> 00:39:02,550
Vai pagar o domingo inteiro?
645
00:39:02,930 --> 00:39:04,530
Não, nós já perdemos a praia mesmo.
646
00:39:05,450 --> 00:39:10,150
E depois que o Fred tá chegando aí com a
família... Eu tô me sentindo meio
647
00:39:10,150 --> 00:39:13,230
saudada, com uma dor na coluna. Acho
melhor ficar por aqui mesmo.
648
00:39:13,670 --> 00:39:15,510
Pensamos nessa praia a semana inteira.
649
00:39:15,870 --> 00:39:17,090
Deixa pra domingo que vem.
650
00:39:17,870 --> 00:39:19,250
Come alguma coisa aí com a gente.
651
00:39:19,590 --> 00:39:21,950
Também vou pra casa, vou atacar a
empregada doméstica.
652
00:39:22,270 --> 00:39:24,730
Obrigada por visitar a mãe com a Raquel.
Eles iam almoçar por lá.
653
00:39:25,250 --> 00:39:27,510
Eu aproveito e passo aquela roupa que tá
amontoada.
654
00:39:28,930 --> 00:39:31,870
Tchau. Cuidado pra não molhar os contos.
Pode estar.
655
00:39:32,090 --> 00:39:33,090
Tchau. Tchau.
656
00:39:50,830 --> 00:39:53,510
Peguei no sono com esse sol na minha
cara.
657
00:39:54,410 --> 00:39:55,850
E aí, como é que foi?
658
00:39:56,090 --> 00:39:57,870
Cinco pontinhos na testa.
659
00:39:59,230 --> 00:40:03,010
Bom, primeira providência a tomar,
conseguiu um rebote.
660
00:40:20,330 --> 00:40:23,010
Alô, cidadão do Flamengo, aquele abraço.
661
00:40:24,730 --> 00:40:27,890
Chacrinha continua balançando a panca.
662
00:40:28,850 --> 00:40:31,710
E botinando a mão, comandando a massa.
663
00:40:33,230 --> 00:40:36,890
E continua dentro do terreiro. Alô, alô,
seu Chacrinha.
664
00:40:37,550 --> 00:40:39,190
Alô, alô, Terezinha.
665
00:40:39,810 --> 00:40:41,130
Alô, alô, seu Chacrinha.
666
00:40:42,010 --> 00:40:46,950
Alô, alô, Terezinha. Aquele abraço. Alô,
moça da favela.
667
00:40:51,509 --> 00:40:53,170
Nossa, Edu, o que foi que aconteceu?
668
00:40:53,690 --> 00:40:56,470
Bug do milênio, maninha. Antes da hora.
669
00:40:58,830 --> 00:41:00,870
Vamos tentar colocar o carro na garagem,
companheiro?
670
00:41:01,090 --> 00:41:02,690
Que cacetada, hein, Edu?
671
00:41:03,230 --> 00:41:05,170
Nem deu tempo de experimentar a máquina.
672
00:41:05,910 --> 00:41:06,910
Minha tia já chegou?
673
00:41:07,030 --> 00:41:08,030
Não faz nem nem agora.
674
00:41:08,350 --> 00:41:09,850
Vai ficar uma arara.
675
00:41:10,310 --> 00:41:13,550
Eu não sei que graça vocês acham em
andar a cavalo.
676
00:41:14,160 --> 00:41:16,620
Sinceramente, porque se é pra correr no
jockey, tudo bem.
677
00:41:16,860 --> 00:41:21,220
Tem emoção, né? Saltar na hípica também.
Existe o risco, muita adrenalina e tal.
678
00:41:21,720 --> 00:41:23,900
Mas ficar andando, hein?
679
00:41:24,680 --> 00:41:25,680
Passeando ali.
680
00:41:25,860 --> 00:41:26,860
Ora, senhor.
681
00:41:27,040 --> 00:41:28,060
É bom pra pensar.
682
00:41:28,440 --> 00:41:29,940
E o Danilo pensa?
683
00:41:30,440 --> 00:41:33,140
Acho muito cansativo e dolorido. Pensa?
684
00:41:34,460 --> 00:41:35,460
Cavalgar.
685
00:41:35,840 --> 00:41:37,700
Você é muito preguiçoso.
686
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Não sou, não.
687
00:41:39,420 --> 00:41:42,820
De todos os maridos que eu tive, você é
o mais preguiçoso.
688
00:41:44,330 --> 00:41:45,330
Aliás, o único.
689
00:41:45,450 --> 00:41:49,650
Hoje eu corri seis quilômetros e nadei
500 metros. Como é que eu sou
690
00:41:49,690 --> 00:41:50,549
ó?
691
00:41:50,550 --> 00:41:54,230
Se a alma você tem que ver o carro novo
do Edu, você não vai acreditar.
692
00:41:54,770 --> 00:42:00,050
Eu quero ver. E ele pensa mais nesse
carro do que na festa de formatura.
693
00:42:00,050 --> 00:42:04,350
quero ver essa beleza. Depois que
inventaram o carro, o cavalo ficou
694
00:42:04,370 --> 00:42:05,370
gente. Inútil.
695
00:42:13,230 --> 00:42:14,490
O que te deu em você?
696
00:42:15,310 --> 00:42:19,690
Mas nenhum dos meus maridos teve a
coragem de dizer na minha frente as
697
00:42:19,690 --> 00:42:21,470
barbaridades que você diz.
698
00:42:22,470 --> 00:42:24,470
Deve ser por isso que eu te amo tanto.
699
00:42:24,790 --> 00:42:26,110
Pela sua ousadia.
700
00:42:26,910 --> 00:42:30,010
O que
701
00:42:30,010 --> 00:42:34,310
aconteceu?
702
00:42:35,390 --> 00:42:38,450
Fatalidade. Como fatalidade, Eduardo?
703
00:42:38,930 --> 00:42:39,788
Bateram em mim.
704
00:42:39,790 --> 00:42:40,830
Puxa, zerinho.
705
00:42:41,110 --> 00:42:42,310
Que judiação.
706
00:42:43,080 --> 00:42:44,580
Como é que aconteceu isso, cara?
707
00:42:44,800 --> 00:42:45,800
Tava no Leblon.
708
00:42:46,000 --> 00:42:48,740
Aquela hora que tu me ligou, logo em
seguida. Eu tinha acabado de desligar.
709
00:42:49,940 --> 00:42:51,140
Me acertaram em cheio.
710
00:42:51,480 --> 00:42:55,000
Mas o que que eu peço sempre pra você,
Eduardo?
711
00:42:55,420 --> 00:42:59,340
E pra você também, Estela, que é tão
teimosa quanto seu irmão. Tinha que
712
00:42:59,340 --> 00:43:00,019
pra mim, né?
713
00:43:00,020 --> 00:43:03,000
Não dirigir o carro enquanto tá falando
no celular.
714
00:43:03,420 --> 00:43:05,560
Mas exigia ter uma lei proibindo isso.
715
00:43:05,940 --> 00:43:07,000
Foi você que me ligou, tia.
716
00:43:07,220 --> 00:43:08,260
Eu? É.
717
00:43:09,060 --> 00:43:10,960
Ó, eu ligo porque eu esqueço.
718
00:43:11,360 --> 00:43:13,140
Mas é sua obrigação não atender.
719
00:43:13,620 --> 00:43:17,920
Melhor ainda deixar o telefone desligado
enquanto está dirigindo. Você não me
720
00:43:17,920 --> 00:43:20,180
obedece. Você machucou? Não.
721
00:43:20,920 --> 00:43:21,920
Graças a Deus.
722
00:43:22,120 --> 00:43:23,600
E o outro que bateu em você?
723
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
Foi uma mulher.
724
00:43:25,020 --> 00:43:26,020
Tinha que ser.
725
00:43:26,800 --> 00:43:28,060
Mas tinha que ser por quê?
726
00:43:28,580 --> 00:43:31,020
Eu dirijo há 20 anos e nunca bati em
ninguém.
727
00:43:31,560 --> 00:43:32,800
Sempre bateram em mim.
728
00:43:33,440 --> 00:43:35,080
Ela é pior testa no retrovisor.
729
00:43:35,360 --> 00:43:38,200
Tive que ir até o pronto -socorro. Eu
mesmo cuidei dela. Levou 5 pontos.
730
00:43:38,440 --> 00:43:39,440
Meu Deus do céu.
731
00:43:39,620 --> 00:43:41,830
Bom. Mas tudo tem seu lado positivo.
732
00:43:42,230 --> 00:43:44,110
Pelo menos você foi treinando como
médico.
733
00:43:45,150 --> 00:43:49,650
Que absurdo. Um carro zerinho em folha.
Eu nem tinha visto ainda.
734
00:43:50,030 --> 00:43:53,450
Ainda teve muita sorte de estar
precisando de uns pontinhos na testa.
735
00:43:53,450 --> 00:43:58,290
buracão aqui, uma fístula, como eles
chamam, dependendo da localização e da
736
00:43:58,290 --> 00:44:00,010
profundidade, pode virar até meningite.
737
00:44:00,270 --> 00:44:02,630
Ai, vismaria. Eu tive uma sobrinha que
morreu disso.
738
00:44:02,970 --> 00:44:05,610
Teve sorte também de ter batido no carro
de um médico.
739
00:44:06,230 --> 00:44:09,450
A princípio ele foi super antipático,
mas depois foi...
740
00:44:09,690 --> 00:44:10,690
Gentil.
741
00:44:11,150 --> 00:44:12,550
Bonito, você tinha que ver.
742
00:44:12,870 --> 00:44:14,890
Ih, Zilda, você acha todo homem bonito.
743
00:44:15,270 --> 00:44:16,550
Ah, a senhora também achou.
744
00:44:17,990 --> 00:44:19,910
É, de a mesma idade que você.
745
00:44:20,170 --> 00:44:22,410
Talvez até mais novo. E seu de menos.
746
00:44:22,950 --> 00:44:23,950
Como de menos?
747
00:44:24,190 --> 00:44:25,190
Podia ser meu filho.
748
00:44:25,530 --> 00:44:28,590
É o que mais a gente viu por aí. Entre
artistas, então, nós.
749
00:44:29,030 --> 00:44:31,350
É, mas artista pode tudo, ninguém
repara.
750
00:44:32,070 --> 00:44:34,570
Conheço duas ou três que não são
artistas.
751
00:44:35,170 --> 00:44:38,970
É, pode ser, né? A mulher se sente mais
jovem, mais valorizada.
752
00:44:39,630 --> 00:44:41,790
Sei. Já teve um que era bem mais novo
que você.
753
00:44:42,410 --> 00:44:44,370
Bem mais novo também não.
754
00:44:44,730 --> 00:44:48,510
Tá falando do Otávio. Ele tinha três
anos a menos do que eu. Três anos é uma
755
00:44:48,510 --> 00:44:49,930
diferença insignificante.
756
00:44:50,190 --> 00:44:52,150
Eu acho que o contrário também dá maior
pé.
757
00:44:52,430 --> 00:44:53,430
Como assim, Clara?
758
00:44:54,370 --> 00:44:56,990
Ah, uma mulher jovem, vinte e poucos
anos.
759
00:44:57,390 --> 00:44:58,450
Assim, como eu.
760
00:44:58,730 --> 00:45:03,550
Se interessar por um cara mais velho,
quarenta e cinco, cinquenta anos ou até
761
00:45:03,550 --> 00:45:06,210
mais. Tem que ver se o sujeito funciona,
né?
762
00:45:06,850 --> 00:45:08,810
Você acha mesmo isso, Clara?
763
00:45:09,850 --> 00:45:13,650
Acho. A Ruth, minha amiga, se deu super
bem casando com um coroa 30 anos mais
764
00:45:13,650 --> 00:45:14,569
velho do que ela.
765
00:45:14,570 --> 00:45:17,110
Sabe, um cara realizado, sem problemas
de dinheiro.
766
00:45:17,510 --> 00:45:19,070
Só pensa em dar o melhor pra ela.
767
00:45:19,370 --> 00:45:23,010
Porque, é claro, tem sempre aquela
insegurança da diferença de idade. Então
768
00:45:23,010 --> 00:45:24,010
vive no maior luxo.
769
00:45:24,030 --> 00:45:27,710
Ela tem dois empregados, carro do ano,
viagem de seis em seis meses.
770
00:45:28,130 --> 00:45:30,070
É Paris, Nova York, Roma.
771
00:45:31,450 --> 00:45:33,810
E tá super realizada, super feliz.
772
00:45:34,290 --> 00:45:35,330
Sabe o que eu acho, Clara?
773
00:45:35,530 --> 00:45:38,370
Que o amor é que conta. Não importa a
idade do homem.
774
00:45:38,910 --> 00:45:40,310
Nem a situação financeira dele.
775
00:45:40,670 --> 00:45:42,390
O que vale é o amor.
776
00:45:42,730 --> 00:45:44,310
O amor é que manda na gente.
777
00:45:45,230 --> 00:45:49,350
Minha mãe diz que quando a necessidade
entra pela porta, o amor foge pela
778
00:45:49,350 --> 00:45:50,350
janela.
779
00:45:50,450 --> 00:45:53,990
Tua mãe teve uma experiência muito dura
com os dois casamentos que ela teve,
780
00:45:54,110 --> 00:45:58,470
queridinha. Por isso que ela tem uma
opinião tão pequena sobre o amor.
781
00:45:59,690 --> 00:46:01,790
Essa menina está se alimentando muito
mal.
782
00:46:02,050 --> 00:46:03,570
Você não está vendo? Ela comeu metade da
comida.
783
00:46:03,890 --> 00:46:05,990
Já falaram sobre isso com o pediatra?
784
00:46:06,210 --> 00:46:07,690
O Jaime disse que ela está ótima.
785
00:46:08,430 --> 00:46:10,630
Meu amor, vamos comer no quarto da vovó?
Vamos.
786
00:46:10,890 --> 00:46:14,830
Eu vou ligar a televisão e vou encontrar
um desenho bem bonito pra você. Tá bom?
787
00:46:15,050 --> 00:46:17,670
Se ela está acostumada a comer bem na
televisão, depois fica difícil.
788
00:46:18,250 --> 00:46:20,310
Você hoje está cheia de teorias, hein,
Clara?
789
00:46:20,890 --> 00:46:21,890
Deixa ela comigo.
790
00:46:30,210 --> 00:46:33,470
Senta com a vovó um pouquinho que nós
vamos comer direitinho. Olha aqui, olha
791
00:46:33,470 --> 00:46:34,470
só.
792
00:46:37,180 --> 00:46:38,260
Você vai ficar muito tempo?
793
00:46:39,900 --> 00:46:41,180
Só vou dar uma olhada no futebol.
794
00:46:41,840 --> 00:46:42,840
Eu vou indo então.
795
00:46:43,660 --> 00:46:44,760
Tô morrendo de dor de cabeça.
796
00:46:45,660 --> 00:46:48,920
Dá um beijo na sua mãe e vê se não
demora que eu tenho que dar um banho, né
797
00:46:48,920 --> 00:46:49,920
menino?
798
00:47:12,460 --> 00:47:12,919
É beber.
799
00:47:12,920 --> 00:47:13,920
Vamos dar água para beber.
800
00:47:14,980 --> 00:47:16,540
Linda que é a água.
801
00:47:16,780 --> 00:47:17,780
Vamos dar para beber?
802
00:47:19,740 --> 00:47:20,780
Papai chegou.
803
00:47:23,360 --> 00:47:24,360
Papai chegou.
804
00:47:28,560 --> 00:47:35,100
Muito bem.
805
00:47:35,440 --> 00:47:38,720
Já sabe montar. Agora precisa aprender a
desmontar.
806
00:47:39,970 --> 00:47:42,670
Mas ele é que deveria ter medo de você,
que tem um chicote na mão.
807
00:47:42,950 --> 00:47:45,970
Vai lá, trata bem dele pra ele fazer a
mesma coisa com você, vai.
808
00:47:49,150 --> 00:47:50,150
Posso falar com você agora?
809
00:47:50,350 --> 00:47:51,350
Fala.
810
00:47:51,570 --> 00:47:54,570
Olha, já tem alguém pra me substituir
nas férias. Por que não me disse antes?
811
00:47:55,070 --> 00:47:56,070
Então não deixou?
812
00:47:56,370 --> 00:47:57,890
Olha, eu vou te mandar a minha sócia.
813
00:47:58,810 --> 00:47:59,810
Mulher?
814
00:47:59,950 --> 00:48:01,210
Na Ípica só querem ela.
815
00:48:01,550 --> 00:48:02,570
No Jockey não dá outra.
816
00:48:02,790 --> 00:48:04,810
Então por que ela não fica na Ípica e no
Jockey?
817
00:48:05,050 --> 00:48:06,050
Ah, mas ela não vai sair não.
818
00:48:06,410 --> 00:48:08,290
Ela vai acumular, como todo mundo.
819
00:48:09,460 --> 00:48:10,460
Mulher veterinária.
820
00:48:10,820 --> 00:48:14,040
Por que você atrasava? O que mais tem é
mulher veterinária.
821
00:48:14,260 --> 00:48:15,880
Ela formou o primeiro lugar na turma
dela.
822
00:48:16,100 --> 00:48:17,240
Pergunta na época e no jogo.
823
00:48:17,720 --> 00:48:19,380
Pergunta quem é a veterinária 5.
824
00:48:19,620 --> 00:48:20,620
Eles vão te dizer.
825
00:48:23,500 --> 00:48:24,700
Vamos lá, garota.
826
00:48:57,549 --> 00:49:00,350
Vem cá!
827
00:49:02,530 --> 00:49:03,530
Vem cá!
828
00:49:07,850 --> 00:49:09,510
E aí
829
00:50:00,310 --> 00:50:04,970
E quando é que eu começo?
830
00:50:05,370 --> 00:50:07,750
Em janeiro.
831
00:50:17,880 --> 00:50:18,880
Ano novo, novo trabalho.
832
00:50:19,100 --> 00:50:20,180
Ai, ótimo.
833
00:50:21,140 --> 00:50:24,760
Então deixa eu aproveitar meu domingo.
Depois com tanta coisa pra fazer, não
834
00:50:24,760 --> 00:50:25,820
sobrar um minuto pra mim.
835
00:50:26,360 --> 00:50:27,360
Romeu!
836
00:50:28,360 --> 00:50:29,660
Ei, você não quer almoçar comigo?
837
00:50:30,380 --> 00:50:31,880
Não, muito cedo pra mim, Alex.
838
00:50:32,240 --> 00:50:33,940
Depois a gente se fala. Tchau.
839
00:50:36,920 --> 00:50:37,320
A
840
00:50:37,320 --> 00:50:44,180
Camila de
841
00:50:44,180 --> 00:50:45,180
Londres outra vez.
842
00:50:45,580 --> 00:50:46,580
Oi, mãe.
843
00:50:46,890 --> 00:50:49,370
Te liguei ontem de noite, hoje cedo,
você nem me ligou de volta.
844
00:50:49,850 --> 00:50:51,910
É que eu não parei até agora, minha
filha.
845
00:50:52,630 --> 00:50:56,470
Eu tive uns problemas aqui, mas eu ia te
ligar mais tarde.
846
00:50:56,950 --> 00:50:59,030
Tô morrendo de saudade, mãe, não aguento
mais.
847
00:50:59,270 --> 00:51:00,270
Quero voltar logo.
848
00:51:00,850 --> 00:51:02,150
São só dois meses.
849
00:51:02,850 --> 00:51:04,010
Dois meses ainda.
850
00:51:04,610 --> 00:51:05,610
Passa logo?
851
00:51:06,390 --> 00:51:08,490
Passar o Natal eu não novo aqui sozinha.
852
00:51:09,810 --> 00:51:11,470
Mas você tem os seus amigos.
853
00:51:12,230 --> 00:51:13,350
Mas não tem minha família.
854
00:51:14,430 --> 00:51:17,320
Camila... Assim você me deixa numa
situação difícil.
855
00:51:18,440 --> 00:51:19,840
Teu curso tá no fim.
856
00:51:20,340 --> 00:51:22,360
Eu prometi que eu ia ir pra te pegar.
857
00:51:22,620 --> 00:51:24,080
Nós combinamos, lembra?
858
00:51:24,540 --> 00:51:26,580
Ah, mãe, vai demorar muito ainda.
859
00:51:27,240 --> 00:51:32,200
Mas eu fico com você. Nós passeamos por
Londres. A gente se diverte um pouco.
860
00:51:32,620 --> 00:51:34,280
Lembra quando nós falamos nisso?
861
00:51:34,940 --> 00:51:38,840
Vou passar o último Natal do século, o
último Réveillon, sozinha.
862
00:51:39,360 --> 00:51:41,100
Você sabia que ia ser assim.
863
00:51:41,760 --> 00:51:43,480
Nós combinamos, Camila.
864
00:51:44,160 --> 00:51:46,080
E depois você estava toda animada.
865
00:51:46,560 --> 00:51:47,560
É, eu estava.
866
00:51:48,120 --> 00:51:49,240
Você brigou com o Pedro?
867
00:51:49,740 --> 00:51:54,460
Não, mãe, não é que brigamos, mas... Ele
ia passar aqui, né? Agora vai passar em
868
00:51:54,460 --> 00:51:55,460
Paris com os pais.
869
00:51:55,680 --> 00:51:57,140
Só vai voltar depois do Réveillon.
870
00:51:58,220 --> 00:51:59,220
Então é isso.
871
00:52:00,820 --> 00:52:02,860
Eu... Eu lamento.
872
00:52:03,160 --> 00:52:05,300
Eu lamento muito, minha filha.
873
00:52:06,300 --> 00:52:10,820
Eu não sei se te conforta, mas... Eu
também vou passar a festa sozinha.
874
00:52:12,210 --> 00:52:15,790
É, você aí, o Fred vai pra Bahia, vai
pra sogra.
875
00:52:16,070 --> 00:52:18,250
Só que você tá aí no Rio, né, mãe? Eu tô
aqui.
876
00:52:20,290 --> 00:52:21,950
Sozinha por quê? Você tá sem namorado?
877
00:52:23,310 --> 00:52:25,090
Totalmente. E o Márcio?
878
00:52:26,030 --> 00:52:28,090
Acabou. Ele voltou pra mulher.
879
00:52:28,990 --> 00:52:31,510
Ela ficou doente, os filhos se
pressionaram.
880
00:52:33,030 --> 00:52:34,030
Muito bem.
881
00:52:34,290 --> 00:52:36,710
A gente montava mais as mil maravilhas,
não é?
882
00:52:37,230 --> 00:52:38,670
Não tem muito jeito, né?
883
00:52:40,080 --> 00:52:42,240
São só mais dois meses, minha filha.
884
00:52:43,040 --> 00:52:46,460
Depois eu passo aí pra te pegar. A gente
fica juntas uma semana.
885
00:52:47,060 --> 00:52:48,420
Uma semana, mãe?
886
00:52:48,740 --> 00:52:50,700
Você falou que ia tirar férias da
clínica.
887
00:52:51,160 --> 00:52:53,420
É, eu pensei, mas não vai dar.
888
00:52:53,840 --> 00:52:58,600
Eu tô atolada de trabalho e... Eu só vou
poder passar uma semana.
889
00:53:00,380 --> 00:53:01,420
Aguenta, minha filha.
890
00:53:02,400 --> 00:53:03,500
Aguenta firme.
891
00:53:03,820 --> 00:53:04,840
É pro teu bem.
892
00:53:06,600 --> 00:53:08,440
Mãe, como é que tá o dia aí?
893
00:53:09,680 --> 00:53:10,680
Tá lindo.
894
00:53:11,400 --> 00:53:15,620
Eu fui pra praia, bati com um carro,
depois voltei pra casa.
895
00:53:16,040 --> 00:53:17,040
Você se machucou?
896
00:53:17,220 --> 00:53:19,280
Não, não. Foi uma batidinha leve.
897
00:53:20,020 --> 00:53:22,220
Mas eu perdi a praia, né? Uma chatice.
898
00:53:22,860 --> 00:53:23,860
Tá.
899
00:53:24,380 --> 00:53:26,340
Então me liga no Natal, tá, mãe?
900
00:53:26,700 --> 00:53:28,840
Se resolver ir pra Londres, eu te ligo
de lá.
901
00:53:29,280 --> 00:53:30,280
Tá.
902
00:53:30,920 --> 00:53:32,040
Se cuida.
903
00:53:32,980 --> 00:53:34,080
Um beijo.
904
00:53:34,520 --> 00:53:36,640
Outro. Eu te amo.
905
00:53:38,440 --> 00:53:39,440
Eu te adoro.
906
00:53:41,020 --> 00:53:42,560
Mãe. O que é?
907
00:53:43,500 --> 00:53:46,820
Se acabar mesmo o mundo agora no ano
2000, como estão dizendo.
908
00:53:49,040 --> 00:53:50,420
Como é que a gente fica?
909
00:53:51,500 --> 00:53:53,040
Eu aqui e você aí.
910
00:53:53,780 --> 00:53:54,840
Não vai acabar.
911
00:53:55,680 --> 00:53:58,440
Não antes de nós duas ficarmos juntas
outra vez.
912
00:53:59,340 --> 00:54:00,660
Pode confiar em mim.
913
00:54:01,300 --> 00:54:03,080
Eu te amo. Um beijo.
914
00:54:04,160 --> 00:54:05,160
Outro.
915
00:54:09,160 --> 00:54:10,460
Aconteceu alguma coisa com o caminho?
916
00:54:10,740 --> 00:54:12,880
Não, não aconteceu nada.
917
00:54:13,300 --> 00:54:15,020
Eu estou uma bobona.
918
00:54:15,300 --> 00:54:18,040
Uma manteiga derretida, como dizia meu
pai.
919
00:54:23,920 --> 00:54:29,960
Vendendo os animais, a gente pode pelo
menos dispensar metade dos empregados.
920
00:54:30,920 --> 00:54:32,540
Por que metade?
921
00:54:33,140 --> 00:54:34,600
Dispensa todos.
922
00:54:35,920 --> 00:54:39,940
Nós sempre precisamos de alguns, porque
eu não dou conta dessa casa sozinha.
923
00:54:40,480 --> 00:54:45,680
Mas é pouco tempo, não tem? Eu não
aguento essa casa sozinha, nem que seja
924
00:54:45,680 --> 00:54:46,680
um dia.
925
00:54:47,780 --> 00:54:51,840
Deixa ficar a cozinheira, os dois
rapazes pra limpar.
926
00:54:52,320 --> 00:54:55,300
Os dois são dispensos, pronto, não se
fala mais nisso.
927
00:54:55,620 --> 00:54:56,620
E a Iris?
928
00:54:56,700 --> 00:54:59,640
A Iris não ajuda em nada.
929
00:55:00,400 --> 00:55:02,200
E brigando.
930
00:55:03,160 --> 00:55:04,160
Brigando.
931
00:55:04,880 --> 00:55:08,180
Afinal de contas, que cavalo era aquele?
932
00:55:08,520 --> 00:55:10,780
Vivia atrás de mim o dia inteiro.
933
00:55:13,140 --> 00:55:14,180
E agora?
934
00:55:14,560 --> 00:55:16,320
Está com os filhos da Helena.
935
00:55:17,680 --> 00:55:19,860
Uma irmã que ela nem conhece.
936
00:55:20,580 --> 00:55:23,000
Você também não conhece os filhos da
Helena?
937
00:55:23,260 --> 00:55:26,920
O guri tinha três anos quando saiu
daqui.
938
00:55:28,760 --> 00:55:29,760
E daí?
939
00:55:31,220 --> 00:55:33,360
Se eu não conhecesse...
940
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
Os netos.
941
00:55:35,770 --> 00:55:37,130
São meus netos.
942
00:55:37,630 --> 00:55:38,630
Pronto.
943
00:55:39,470 --> 00:55:41,090
E a Iris é sua filha.
944
00:55:41,370 --> 00:55:42,730
É nossa filha.
945
00:55:43,790 --> 00:55:48,710
Mas o que a Iris vai fazer com um cavalo
no Rio de Janeiro?
946
00:55:48,990 --> 00:55:49,948
O que?
947
00:55:49,950 --> 00:55:52,030
Mas aqui é Rio de Janeiro, homem.
948
00:55:52,430 --> 00:55:54,450
Nós não estamos daqui na fazenda.
949
00:55:55,410 --> 00:56:00,950
Mas assim que eu fechar os olhos, vocês
vão se mudar para o Rio de Janeiro.
950
00:56:01,270 --> 00:56:02,270
Eu sei.
951
00:56:02,480 --> 00:56:07,260
Bom, se é assim, o que os filhos da
Helena vão fazer com os Cavalos?
952
00:56:07,960 --> 00:56:09,700
Também moram no Rio de Janeiro.
953
00:56:10,580 --> 00:56:12,020
Você nem sabe onde.
954
00:56:14,820 --> 00:56:16,540
Eu tenho um telefone.
955
00:56:19,540 --> 00:56:20,540
Tem.
956
00:56:25,520 --> 00:56:26,820
Nunca me falou nada.
957
00:56:28,640 --> 00:56:30,360
Já ligou pra ela alguma vez?
958
00:56:31,400 --> 00:56:32,400
Várias vezes.
959
00:56:33,280 --> 00:56:34,280
E?
960
00:56:35,180 --> 00:56:37,020
Ela não retornou.
961
00:56:40,140 --> 00:56:41,740
Que bela filha.
962
00:56:44,680 --> 00:56:48,120
Foi sempre uma empregada que atendeu.
963
00:56:48,640 --> 00:56:52,340
Mas é, a moça não deu o recado.
964
00:56:53,960 --> 00:56:55,480
Você quer se enganar?
965
00:56:56,180 --> 00:57:00,040
Aí eles viram o Rio de Janeiro da
cabeça.
966
00:57:02,830 --> 00:57:09,030
Assim que eu morrer, ela vai arrumar a
trouxa dela e vai correndo para o Rio de
967
00:57:09,030 --> 00:57:13,950
Janeiro. Não vai nem esperar a milita do
7º dia.
968
00:57:48,400 --> 00:57:53,900
Eu vou com tudo, hoje eu não fico de
fora Essa saudade apertar, eu pego o rei
969
00:57:53,900 --> 00:58:00,280
meto -lhe fora Nada te rouba, um peão
apaixonado Te deixou em outro estado, a
970
00:58:00,280 --> 00:58:06,260
mulher que mais adora Eu vou com tudo,
hoje eu não fico de fora Essa saudade
971
00:58:06,260 --> 00:58:09,140
apertar, eu pego o rei e meto -lhe fora
972
00:58:12,270 --> 00:58:18,710
Pula foi, pula cavalo, pula cavalo e foi
Coração pula no peito, lembrando a dor
973
00:58:18,710 --> 00:58:25,550
que se foi Foi felicidade, felicidade
sim Coração pula no peito, saudade
974
00:58:25,550 --> 00:58:31,890
que não tem fim Foi felicidade,
felicidade sim Coração pula no peito,
975
00:58:31,930 --> 00:58:33,570
saudade que não tem fim
976
00:58:38,940 --> 00:58:43,000
Hora de descansar. Já comeram, já foram
muito bem tratados. E olha que eu ainda
977
00:58:43,000 --> 00:58:45,020
nem almocei, hein? Se é que isso
interessa a vocês.
978
00:58:45,540 --> 00:58:46,720
O que você quer? O que foi?
979
00:58:48,080 --> 00:58:49,080
O que você tem?
980
00:58:50,620 --> 00:58:51,620
O que?
981
00:58:57,660 --> 00:58:59,560
Andou se machucando por aí? Alguém
machucou você?
982
00:59:08,720 --> 00:59:11,460
Isso vai doer, mas tem que tirar, senão
pode infeccionar.
983
00:59:13,820 --> 00:59:16,880
Agora que aquele veterinário idiota
tinha que estar aqui pra me ajudar.
984
00:59:22,640 --> 00:59:24,540
Ó, doeu, hein?
985
00:59:27,060 --> 00:59:28,740
Vem cá, deixa eu fazer uma limpeza.
986
00:59:32,900 --> 00:59:35,620
E depois eu vou te fazer uma cobertura
antibiótica.
987
00:59:35,940 --> 00:59:36,940
Tá?
988
00:59:37,870 --> 00:59:38,870
Vai ficar muito tempo.
989
00:59:40,130 --> 00:59:46,970
Que irrita saber que depois de todo esse
trabalho
990
00:59:46,970 --> 00:59:50,190
pra deixar o presente bonito, a pessoa
que recebe nem repara.
991
00:59:50,450 --> 00:59:51,890
Abre e sai rasgando tudo.
992
00:59:52,690 --> 00:59:56,050
Eu já vi um monte de gente fazendo isso
e eu fico pra morrer.
993
01:00:00,570 --> 01:00:01,570
Oi, meu bem.
994
01:00:01,650 --> 01:00:02,650
Oi, amor.
995
01:00:02,890 --> 01:00:03,890
Tudo bom?
996
01:00:04,110 --> 01:00:05,110
Tudo.
997
01:00:06,190 --> 01:00:07,590
Tá com a cara cansada.
998
01:00:08,970 --> 01:00:11,630
Domingo, aquele Aras é fogo. Eu tô sem
comer nada.
999
01:00:11,970 --> 01:00:13,090
E isso é que faz mal.
1000
01:00:13,550 --> 01:00:15,210
A geladeira lá em casa tá feia.
1001
01:00:15,430 --> 01:00:18,750
Eu termino aqui num minuto e faço alguma
coisa pra você. Não, eu me viro
1002
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
sozinho. Pode deixar.
1003
01:00:20,490 --> 01:00:21,490
Tchau.
1004
01:00:35,790 --> 01:00:39,370
Minha mãe sempre diz que o que vocês
precisam é ter um filho.
1005
01:00:41,090 --> 01:00:43,310
Casamento sem filho fica que nem sopar
rala.
1006
01:00:43,790 --> 01:00:45,050
Pobre, não gosta de nada.
1007
01:00:45,790 --> 01:00:48,150
Menina, o que você sabe sobre casamento?
1008
01:00:48,750 --> 01:00:51,170
Foi minha mãe quem disse, não fui eu.
1009
01:00:52,090 --> 01:00:53,910
Eu bem que queria ter um filho.
1010
01:00:55,150 --> 01:00:56,150
Sempre queria.
1011
01:00:57,150 --> 01:00:58,170
Mas ele não quer.
1012
01:00:58,970 --> 01:00:59,970
Já jantou?
1013
01:01:00,250 --> 01:01:02,030
Comi uma salada e tomei um copo de
leite.
1014
01:01:02,360 --> 01:01:04,880
Essa geladeira está feia, Pedro. Sabe da
coisa que você gosta?
1015
01:01:05,220 --> 01:01:08,400
Estou cansado, Silvia. Eu tive um dia
cheio. Quero tomar um banho e dormir.
1016
01:01:09,640 --> 01:01:13,220
Todos os maridos que eu conheço
descansam no final de semana,
1017
01:01:13,220 --> 01:01:14,460
domingo. Menos você.
1018
01:01:14,760 --> 01:01:16,860
É o meu trabalho. Você também não estava
lá na sua floricultura?
1019
01:01:17,080 --> 01:01:18,860
É, mas você chegou e eu parei.
1020
01:01:21,380 --> 01:01:22,420
Me desculpe.
1021
01:01:22,980 --> 01:01:25,240
Estou precisando tirar férias. Urgente.
1022
01:01:26,040 --> 01:01:27,240
Nós estamos precisando.
1023
01:01:28,640 --> 01:01:30,860
Desde a nossa lua de mel que não saímos
para viajar, não é?
1024
01:02:02,570 --> 01:02:04,070
A Luísa ligou duas vezes, Edu.
1025
01:02:04,570 --> 01:02:05,630
É, a Estela me falou.
1026
01:02:05,870 --> 01:02:08,170
Não adianta você tratar a moça assim. Me
dá a toalha.
1027
01:02:08,810 --> 01:02:09,810
Não tô mais assim.
1028
01:02:10,070 --> 01:02:12,730
Ah, então fala com ela civilizadamente,
né?
1029
01:02:13,050 --> 01:02:14,150
Não adianta não atender.
1030
01:02:14,530 --> 01:02:16,530
Ela viu que você tava em casa e
precisava me quis falar.
1031
01:02:16,810 --> 01:02:17,890
Ah, tá bom, tia. Chega.
1032
01:02:18,190 --> 01:02:19,410
Depois eu me explico pra ela.
1033
01:02:19,690 --> 01:02:21,190
Que? Por que você se irrita comigo?
1034
01:02:21,730 --> 01:02:24,930
Eu não tô irritado com você, tia. Tô
cansado. Tive um domingo infernal.
1035
01:02:25,350 --> 01:02:28,510
Vou ter que comprar outro carro, esperar
que me entregue. É final de ano. Claro
1036
01:02:28,510 --> 01:02:30,270
que só vão me entregar outro em janeiro,
sei lá que dia.
1037
01:02:30,800 --> 01:02:32,160
Enfim, vou ter que mudar meus planos aí.
1038
01:02:32,580 --> 01:02:35,680
Se você estivesse pensando na sua festa
de formatura, não ia estar tão
1039
01:02:35,680 --> 01:02:36,680
preocupado com o carro.
1040
01:02:36,920 --> 01:02:38,680
Ah, a festa está pronta, tudo
propensado.
1041
01:02:39,240 --> 01:02:41,940
Fala nisso, onde é que está o smoking
que você disse que estava dentro do
1042
01:02:42,400 --> 01:02:43,660
Botei lá em cima da cadeira.
1043
01:02:50,960 --> 01:02:52,440
Onde é que está o paletó do smoking?
1044
01:02:53,960 --> 01:02:54,960
Ficou com a moça.
1045
01:02:55,280 --> 01:02:56,280
Que moça?
1046
01:02:56,360 --> 01:02:57,800
A moça que bateu no meu carro.
1047
01:02:58,480 --> 01:03:01,540
Ela tava de biquíni, ia pra praia e
ficou sem nada.
1048
01:03:01,800 --> 01:03:04,780
Tica até o pronto -socorro, botou o
paletó nas costas, sujou, ficou lá pra
1049
01:03:04,780 --> 01:03:05,780
mandar lavar.
1050
01:03:05,860 --> 01:03:08,660
Que história mais estapafúrdia, Edu.
1051
01:03:09,020 --> 01:03:12,820
Então a moça que bateu no seu carro é
que vai lavar o seu paletó de smoking?
1052
01:03:13,140 --> 01:03:15,280
Não vai lavar, tia. Vai mandar lavar.
1053
01:03:16,700 --> 01:03:21,660
Eu não quero me meter, não. Eu não quero
bancar tia chata. Mas que história mais
1054
01:03:21,660 --> 01:03:24,360
mal contada que você arranjou, hein? Ah,
é pura verdade.
1055
01:03:26,640 --> 01:03:30,220
A gente dormia, né? A gente conversa.
Parece coisa de novela.
1056
01:03:31,760 --> 01:03:33,080
Bom, boa noite.
1057
01:03:33,340 --> 01:03:34,680
Tenha bons sonhos.
1058
01:03:35,080 --> 01:03:36,080
Você também.
1059
01:03:43,720 --> 01:03:50,520
Você viu só que amor Nunca vi coisa
assim Me passou, nem parou Mas
1060
01:03:50,520 --> 01:03:57,010
olhou só pra mim Se voltar, vou atrás
Vou pedir, vou falar, vou dizer
1061
01:03:57,010 --> 01:04:00,190
que o amor foi feitinho pra dar.
1062
01:04:00,990 --> 01:04:07,890
Olha, é como o verão, quente o
1063
01:04:07,890 --> 01:04:08,890
coração.
1064
01:04:11,290 --> 01:04:15,650
Salta de repente para ver a menina que
vem.
1065
01:04:16,170 --> 01:04:22,470
Ela vem, sempre tem esse mar no olhar e
vai ver, tem de ser.
1066
01:04:23,100 --> 01:04:24,360
Nunca tem quem amar.
1067
01:04:24,580 --> 01:04:28,220
Hoje sim, disse sim. Já cansei de
esperar.
1068
01:04:28,540 --> 01:04:32,620
Nem parei, nem dormi. Só pensando em me
dar.
1069
01:04:33,660 --> 01:04:34,660
Peço.
1070
01:04:35,300 --> 01:04:40,540
Isso, dona Mara. Dois e meia. Está
marcado. Está bom? Isso, querida.
1071
01:04:41,520 --> 01:04:44,780
Você está usando a blusa do uniforme da
escola, menina. O que tem?
1072
01:04:45,100 --> 01:04:49,140
Tem que salvar de férias. Tem que
economizar pra quando você voltar pra
1073
01:04:49,780 --> 01:04:53,600
Não aguento mais lavar essa roupa todo
dia. Já tá ficando amarelado. Com cheiro
1074
01:04:53,600 --> 01:04:56,120
de cachorro molhado. Porque eu cego no
ferro.
1075
01:04:56,760 --> 01:04:57,960
Vai, menina. Acaba com esse jogo.
1076
01:04:58,300 --> 01:04:59,640
Tá bom. Já tá terminando.
1077
01:04:59,880 --> 01:05:00,880
Corta um pouquinho.
1078
01:05:02,620 --> 01:05:05,520
Eu tive sorte porque apareceu a chance
de eu viajar e eu me inscrevi logo no
1079
01:05:05,520 --> 01:05:06,339
primeiro dia.
1080
01:05:06,340 --> 01:05:07,700
Fiquei no Japão quatro meses.
1081
01:05:08,000 --> 01:05:11,020
Eu tava formado há pouco tempo. Quer
dizer, foi uma grande oportunidade que
1082
01:05:11,020 --> 01:05:12,400
tive, né? Não posso me queixar.
1083
01:05:12,910 --> 01:05:14,690
A vaidade também tem que ter limite.
1084
01:05:14,970 --> 01:05:18,430
Eu tenho uma cliente de 60 anos que quer
aparentar 50.
1085
01:05:18,970 --> 01:05:23,810
Ela fez lipo, colocou silicone nos
seios, agora bota tanta maquiagem que
1086
01:05:23,810 --> 01:05:25,030
que tem 70.
1087
01:05:26,610 --> 01:05:29,150
Olha, eu acho correto a pessoa querer
mudar o visual.
1088
01:05:29,630 --> 01:05:33,730
Agora, se a pessoa tentar corrigir a
natureza, ela se vinga.
1089
01:05:34,070 --> 01:05:37,170
E ele chegou, nossa, que gato!
1090
01:05:40,570 --> 01:05:43,040
É. Chegou pontualmente. Pera aqui, pera
aqui.
1091
01:05:44,220 --> 01:05:47,500
Olha, você me desculpa, mas a Antônia
vai tomar conta de você direitinho
1092
01:05:47,500 --> 01:05:49,640
eu vou ter que tirar os pontos da testa,
tá bom? Tchau.
1093
01:06:00,920 --> 01:06:03,700
Aí, carro novo, hein?
1094
01:06:04,280 --> 01:06:05,280
Que nada.
1095
01:06:05,340 --> 01:06:07,000
Esse é do marido da minha tia.
1096
01:06:09,300 --> 01:06:10,840
Outro novo mesmo só ano que vem.
1097
01:06:12,799 --> 01:06:15,180
Cada vez que eu me lembro, me sinto tão
culpada.
1098
01:06:18,220 --> 01:06:19,720
Sabe que eu até sonhei com você.
1099
01:06:20,800 --> 01:06:21,800
Sonho bom, espero.
1100
01:06:26,200 --> 01:06:28,560
Trabalho de mestre, modéstia à parte.
1101
01:06:28,900 --> 01:06:30,100
Não vai ficar nem sinal.
1102
01:06:32,260 --> 01:06:34,040
Jura? Deixa eu ver.
1103
01:06:41,000 --> 01:06:42,220
Você é craque mesmo, hein?
1104
01:06:43,000 --> 01:06:44,260
Eu que não levava fé.
1105
01:06:45,900 --> 01:06:48,800
Me avisa quando você abrir um
consultório que eu vou virar tua
1106
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
Vamos botar ela em casa?
1107
01:06:52,960 --> 01:06:53,960
Por quê?
1108
01:06:54,440 --> 01:06:55,540
Ai, esqueceu, Edu.
1109
01:06:56,320 --> 01:06:57,520
Eu juro que eu nem lembrava.
1110
01:06:58,080 --> 01:06:59,080
Tá novo.
1111
01:07:00,280 --> 01:07:01,340
Você também é craque.
1112
01:07:01,660 --> 01:07:04,180
Quando abrir uma lavanderia, me avisa.
Eu vou ficar sua cliente.
1113
01:07:07,840 --> 01:07:10,240
Eu também sei fazer um cafezinho
especial.
1114
01:07:10,940 --> 01:07:11,678
Você espera?
1115
01:07:11,680 --> 01:07:12,578
Não, não posso.
1116
01:07:12,580 --> 01:07:15,120
Eu tenho uma reunião com a turma para
resolver algumas coisas. Eu sou o
1117
01:07:15,120 --> 01:07:16,380
presidente da comissão de festas.
1118
01:07:17,580 --> 01:07:18,800
Então fica para outro dia.
1119
01:07:19,580 --> 01:07:21,720
Você queria pagar o meu trabalho, não
queria?
1120
01:07:22,200 --> 01:07:23,420
Queria e ainda quero.
1121
01:07:24,160 --> 01:07:25,160
Olha aqui.
1122
01:07:25,200 --> 01:07:27,640
Dois convites para a minha festa sábado.
Eu espero você lá.
1123
01:07:28,160 --> 01:07:30,620
É o que eu estou cobrando pelos meus
serviços profissionais.
1124
01:07:32,300 --> 01:07:33,460
Pode ir comigo se você quiser.
1125
01:07:34,000 --> 01:07:37,180
Ou sozinha. Vou estar lá, minha família
vai estar. Você fica conosco na nossa
1126
01:07:37,180 --> 01:07:38,180
mesa.
1127
01:07:39,120 --> 01:07:42,640
Muito obrigada pelo convite, eu dou
mais. Nem mais, nem menos.
1128
01:07:43,220 --> 01:07:44,220
É o meu preço.
1129
01:07:49,860 --> 01:07:51,280
Tá bom, eu vou.
1130
01:07:51,800 --> 01:07:55,760
Se a senhora vai comprar peru pro Natal,
pro Ano Novo, tem que andar de presa,
1131
01:07:55,760 --> 01:07:57,140
porque não tem quase lugar nenhum.
1132
01:07:58,360 --> 01:07:59,360
Desculpe, eu não sabia.
1133
01:08:00,000 --> 01:08:02,840
Tira os pontos, dona Helena. Ficou
ótimo, olha, nem parece.
1134
01:08:03,400 --> 01:08:04,820
Põe tudo lá dentro, Vilda.
1135
01:08:05,380 --> 01:08:07,360
Eu tô falando porque tá acabando tudo.
1136
01:08:07,800 --> 01:08:11,880
No mercadinho não tem tender nem peru,
só porco. Eu não vou fazer ceia nem
1137
01:08:12,040 --> 01:08:16,319
Eu vou passar o Natal e o Ano Novo na
base da salada. Pra ver se eu entro no
1138
01:08:16,319 --> 01:08:17,920
2000 com dois quilos a menos.
1139
01:08:18,300 --> 01:08:19,540
Pra quê? Você tá tão bem.
1140
01:08:21,100 --> 01:08:22,899
Obrigada. Mas eu quero estar melhor.
1141
01:08:23,760 --> 01:08:27,600
Eu pensei em ficar aqui, né? Fazer
companhia pra senhora. Não, tudo bem. Eu
1142
01:08:27,600 --> 01:08:28,499
bem sozinha.
1143
01:08:28,500 --> 01:08:29,880
Eu vou à praia no dia 31.
1144
01:08:30,560 --> 01:08:31,560
E aí, seu filho?
1145
01:08:32,200 --> 01:08:35,000
Meu filho vai passar as festas com os
sogros na Bahia.
1146
01:08:35,439 --> 01:08:37,180
E a minha filha... Você tem uma filha
também?
1147
01:08:37,700 --> 01:08:39,319
Tenho, de 22 anos.
1148
01:08:39,720 --> 01:08:42,000
Ela estuda na Inglaterra, só volta em
março.
1149
01:08:43,100 --> 01:08:45,479
Eu tenho umas fotos dele daqui pra te
mostrar, vem cá.
1150
01:08:48,620 --> 01:08:51,000
Essa aqui é minha nora, meu filho e
minha neta.
1151
01:08:51,399 --> 01:08:53,580
Uma foto recente, tirada há dois meses.
1152
01:08:55,300 --> 01:08:56,300
Simpáticos todos.
1153
01:08:56,560 --> 01:08:58,460
A menina é linda, né? É linda.
1154
01:08:59,859 --> 01:09:04,700
Esse aqui é meu pai comigo, quando eu
tinha uns 21 pra 22 anos.
1155
01:09:06,279 --> 01:09:10,880
E esta aqui é a minha queridíssima filha
Camila.
1156
01:09:11,819 --> 01:09:13,939
Ela me mandou essa foto mês passado.
1157
01:09:14,840 --> 01:09:17,000
Pra eu não esquecer dela, ela escreveu.
1158
01:09:17,720 --> 01:09:18,920
Como se eu pudesse.
1159
01:09:20,800 --> 01:09:22,279
Uma família muito bonita.
1160
01:09:23,080 --> 01:09:29,840
E, bem, você, seus pais, seus filhos,
sua neta e... Meu marido, o pai das
1161
01:09:29,840 --> 01:09:32,520
crianças, morreu quando eles eram
pequenos.
1162
01:09:34,939 --> 01:09:37,160
Bom. Agora eu conheço a família toda.
1163
01:09:37,420 --> 01:09:39,600
No sábado eu te apresento a minha. Mas
ao vivo.
1164
01:09:40,340 --> 01:09:41,340
Tô atrasado.
1165
01:09:42,120 --> 01:09:43,120
Não, Edu.
1166
01:09:43,279 --> 01:09:45,220
Se você abrir a porta, você não volta.
1167
01:09:45,640 --> 01:09:46,640
Peraí.
1168
01:09:51,819 --> 01:09:53,520
Bom, te vejo no sábado. Tá bom.
1169
01:09:53,920 --> 01:09:54,920
Ah, Edu.
1170
01:09:55,060 --> 01:09:56,060
É a rigor.
1171
01:09:56,400 --> 01:09:58,040
É. Por quê? Algum problema?
1172
01:09:58,640 --> 01:10:01,180
Não, eu perguntei por perguntar.
1173
01:10:01,700 --> 01:10:04,080
Eu acho que eu ainda entro no meu
vestido longo.
1174
01:10:06,380 --> 01:10:09,520
Olha, pra dizer a verdade, a última vez
que eu fui numa festa vestido a rigor,
1175
01:10:09,680 --> 01:10:11,280
foi a minha, viu? Isso já faz tempo.
1176
01:10:11,820 --> 01:10:13,440
Você não vai me deixar na mão, hein,
Laerte?
1177
01:10:13,700 --> 01:10:15,460
Mas Helena, por que o Fred não vai com
você?
1178
01:10:15,780 --> 01:10:19,060
Porque meu filho tá com uma gripe
infernal, aquela gripe que vem dos
1179
01:10:19,060 --> 01:10:21,160
Unidos. Você vai comigo.
1180
01:10:21,560 --> 01:10:23,760
Helena, meu irmão, eu acho que ele nem
serve mais em mim.
1181
01:10:24,060 --> 01:10:25,360
É, mas eu tô com o mesmo problema.
1182
01:10:26,060 --> 01:10:28,840
Eu tenho uma vizinha que é costureira
que tá arrumando meu vestido pra ver se
1183
01:10:28,840 --> 01:10:29,559
ele dá em mim.
1184
01:10:29,560 --> 01:10:33,820
E agora voltou, a moda de roupa longa.
Pois é, justamente agora que eu tenho
1185
01:10:33,820 --> 01:10:34,820
ir nessa bendita festa.
1186
01:10:35,470 --> 01:10:39,170
Se o seu smoking não servir, alugamos
um. É o que todo mundo faz.
1187
01:10:39,690 --> 01:10:42,750
O Edu disse que a maioria dos alunos vai
com o smoking alugado.
1188
01:10:43,030 --> 01:10:45,890
Natalina, e o Tid? No sábado à noite,
com quem que eu vou deixar? Vai, fica
1189
01:10:45,890 --> 01:10:47,150
comigo, dorme lá em casa.
1190
01:10:47,470 --> 01:10:51,110
Domingo você pega. O Tid dá muito bem
com a Raquel, vai ficar numa boa.
1191
01:10:51,970 --> 01:10:53,650
É, não tem saída, né?
1192
01:10:54,290 --> 01:10:55,290
Não.
1193
01:10:57,210 --> 01:10:58,210
Progresso, Edu.
1194
01:10:58,670 --> 01:11:02,990
Aqui estão as provas totalmente
revisadas. E no dia que eu prometi,
1195
01:11:03,970 --> 01:11:05,490
Pascual, Pascual, muito obrigado.
1196
01:11:06,030 --> 01:11:07,490
Obrigado você, Miguel, sempre.
1197
01:11:08,510 --> 01:11:10,670
A Ana me deu o dinheiro, está tudo
certo.
1198
01:11:10,970 --> 01:11:16,050
Você me tirou de um sufoco, rapaz. Me
diz uma coisa, aquela sua vizinha,
1199
01:11:16,130 --> 01:11:18,830
Pascual, que bateu o carro em frente no
domingo. A Helena?
1200
01:11:19,830 --> 01:11:20,830
Como é que ela está?
1201
01:11:21,030 --> 01:11:26,890
Está bem, está bem. O rapaz que bateu, o
médico, deu uns pontinhos, mas já
1202
01:11:26,890 --> 01:11:27,890
tirou.
1203
01:11:28,610 --> 01:11:32,170
Acabaram ficando tão amigos que ela vai
à festa de formatura dele.
1204
01:11:35,720 --> 01:11:38,100
Eu não devia ter prometido ir a essa
festa.
1205
01:11:38,400 --> 01:11:40,960
Por quê, Helena? Festa é coisa que não
se perde, viu?
1206
01:11:41,200 --> 01:11:42,800
Festa de formatura é uma chatice.
1207
01:11:43,120 --> 01:11:44,300
Eu lembro da do Fred.
1208
01:11:44,540 --> 01:11:46,100
Eu bocejava o tempo todo.
1209
01:11:46,480 --> 01:11:48,440
E olha aquela formatura do meu filho.
1210
01:11:48,820 --> 01:11:50,220
Ah, festa assim tem cada um bonito.
1211
01:11:50,900 --> 01:11:52,100
Ah, um monte de criança.
1212
01:11:52,560 --> 01:11:54,520
Tudo menino recém -desmamado.
1213
01:11:55,580 --> 01:11:59,540
Eu bem que queria um menino desses pra
mim. Médico, formado. Melhor ainda se
1214
01:11:59,540 --> 01:12:00,540
fosse pediatra.
1215
01:12:01,660 --> 01:12:03,840
Parece que foi feito no seu corpo.
1216
01:12:04,460 --> 01:12:06,060
Eu nunca fui numa festa rigor.
1217
01:12:06,500 --> 01:12:07,500
Quer ir no meu lugar?
1218
01:12:08,620 --> 01:12:11,720
Eu me conformava em ficar lá na frente
só olhando o pessoal chegar.
1219
01:12:12,200 --> 01:12:15,020
Acho que eu vou bater uma foto pra
mostrar pra Camila quando ela voltar da
1220
01:12:15,020 --> 01:12:19,040
Inglaterra. Dá uma rodadinha aí pra
gente ver. Tá, vai. Da hora.
1221
01:13:44,520 --> 01:13:48,180
Eu não acredito que o Edu, como
presidente da comissão de festas, tenha
1222
01:13:48,180 --> 01:13:49,760
essa decoração horrorosa.
1223
01:13:50,100 --> 01:13:52,420
Ah, mas a ideia foi dele, filha.
1224
01:13:52,720 --> 01:13:53,860
Não acredito.
1225
01:14:00,900 --> 01:14:04,640
Boa. Estava combinando com a galera de
praia nesse nosso trabalho.
1226
01:14:04,860 --> 01:14:06,140
Vamos. Vai ser tão bom.
1227
01:14:07,020 --> 01:14:08,200
Vou falar com o Edu.
1228
01:14:16,619 --> 01:14:19,960
pela formatura. Obrigado. A decoração tá
um maço.
1229
01:14:20,180 --> 01:14:22,900
É, foi ideia minha. Ah, claro. Logo vim.
Maravilhosa.
1230
01:14:23,900 --> 01:14:26,400
Engraçado. Eu achei pesada.
1231
01:14:26,780 --> 01:14:29,200
Você não pegou o espírito da coisa.
1232
01:14:29,460 --> 01:14:33,860
É que precisa ter um humor muito apurado
pra gostar.
1233
01:14:35,000 --> 01:14:40,160
Eu não preciso ser hipócrita pra agradar
o meu namorado, não é, Tessa? Mas eu
1234
01:14:40,160 --> 01:14:42,780
preciso ser muito esperta pra conservá
-lo.
1235
01:14:44,000 --> 01:14:45,080
Tchauzinho, Edu. Valeu.
1236
01:14:52,700 --> 01:14:54,960
Foi nosso que confiou nessa menininha,
não é?
1237
01:14:55,180 --> 01:14:56,180
Nem você, né?
1238
01:14:56,360 --> 01:14:58,700
Arrumar uma briga numa festa na frente
de todo mundo? Tem dó.
1239
01:14:59,560 --> 01:15:00,680
Ela tá provocando.
1240
01:15:01,580 --> 01:15:06,140
É muita areia pro caminhão da Luísa. Sei
se ela baba muito por ele. Não, mas eu
1241
01:15:06,140 --> 01:15:08,820
já vi ela caindo no braço com uma menina
na praia.
1242
01:15:09,080 --> 01:15:10,420
Ela que se meta comigo.
1243
01:15:12,940 --> 01:15:14,980
Você ainda não fala nada sobre mim.
1244
01:15:15,500 --> 01:15:16,500
Falar o quê?
1245
01:15:17,220 --> 01:15:19,100
Você ainda não disse sobre mim.
1246
01:15:19,740 --> 01:15:20,740
A lenda.
1247
01:15:22,620 --> 01:15:25,540
Será que dá pra você falar isso olhando
pra mim, Edu? Dá?
1248
01:15:25,920 --> 01:15:29,940
Da próxima vez que você falar alto
comigo desse jeito, eu te deixo plantada
1249
01:15:29,940 --> 01:15:30,938
a gente estiver.
1250
01:15:30,940 --> 01:15:32,920
Por que você tem sempre que brigar
comigo, Edu?
1251
01:15:33,460 --> 01:15:34,460
Tchau.
1252
01:16:22,700 --> 01:16:25,400
Você brigou com a Luísa? Ela está toda
chorosa.
1253
01:16:25,660 --> 01:16:32,180
É uma chata. Ah, eu concordo, né? Mas...
Por que você está procurando tanto que
1254
01:16:32,180 --> 01:16:34,100
você ainda não se pegou? Nada, tia.
Estou olhando.
1255
01:16:34,880 --> 01:16:36,200
Eu não se acho alguém conhecido.
1256
01:16:50,580 --> 01:16:51,580
Chegou.
1257
01:16:52,560 --> 01:16:53,560
Jane.
1258
01:17:35,990 --> 01:17:42,970
Quero a vida sempre assim, com você
1259
01:17:42,970 --> 01:17:49,650
perto de mim, até o apagar da velha
chão.
1260
01:17:54,470 --> 01:17:59,530
Eu que era triste, descrente desse
mundo,
1261
01:17:59,930 --> 01:18:05,370
ao encontrar você eu conheci
1262
01:18:05,370 --> 01:18:11,650
o que é felicidade, meu amor.
94368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.