All language subtitles for Exame não aponta lesão e Gerson será reavaliado p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,860 --> 00:00:10,260 Música 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,020 And the window that looks out on Corcovado. 3 00:00:28,540 --> 00:00:30,540 Oh, how lovely. 4 00:00:54,320 --> 00:01:00,620 Esse amor uma canção pra fazer feliz 5 00:01:00,620 --> 00:01:03,120 a quem se ama. 6 00:01:05,480 --> 00:01:12,180 Muita calma pra pensar e ter tempo pra sonhar. 7 00:01:12,860 --> 00:01:19,580 Da janela vê -se o corcovado, o Redentor que 8 00:01:19,580 --> 00:01:20,580 lindo. 9 00:01:21,420 --> 00:01:27,680 Quero a vida sempre assim, com você perto de mim, 10 00:01:28,060 --> 00:01:33,120 até o apagar da velha chama. 11 00:01:34,700 --> 00:01:38,400 O ano que vem vai ser tudo diferente, eu quero mudar a minha vida. 12 00:01:38,720 --> 00:01:43,600 Pra começar, eu vou trabalhar com a segunda assenta, pra viver melhor, 13 00:01:44,180 --> 00:01:48,550 Aguda. Amanhã de manhã você liga cedinho pra lavanderia porque tá até mantuando 14 00:01:48,550 --> 00:01:49,910 a roupa por aqui. Pode deixar. 15 00:01:50,290 --> 00:01:52,610 Falando em roupa, eu tenho uma pilha pra passar quando chegar em casa. 16 00:01:54,010 --> 00:01:56,090 Eu também tenho planos pro ano que vem. 17 00:01:56,370 --> 00:01:57,950 Vamos aproveitar que é o ano 2000. 18 00:01:58,270 --> 00:02:00,010 Vai ser diferente, sei lá. 19 00:02:00,350 --> 00:02:03,770 Ou pelo menos a gente acredita que vai ser diferente por ser 2000. 20 00:02:04,090 --> 00:02:05,090 O mundo vai acabar. 21 00:02:05,510 --> 00:02:06,690 Que besteira é essa? 22 00:02:07,170 --> 00:02:09,470 Olha, eu vou arrumar um namorado. 23 00:02:09,740 --> 00:02:12,040 Pra valer, com amor mesmo. 24 00:02:12,400 --> 00:02:18,200 Porque esse 1999 que já tá acabando, graças a Deus, não foi nada, uma 25 00:02:18,620 --> 00:02:23,200 Mas o Márcio era meu irmão. Eu sei, mas tinha a minha idade. E eu não quero. Eu 26 00:02:23,200 --> 00:02:26,320 quero um homem mais velho do que eu, pra eu me sentir pelo menos um pouco mais 27 00:02:26,320 --> 00:02:30,040 protegida. Um homem que saiba mais do que eu, entende? 28 00:02:30,460 --> 00:02:34,180 Um homem mais vivido, mais viajado, mais seguro. 29 00:02:34,580 --> 00:02:38,060 E bom de grana. Eu também gostaria de ter um grande amor. 30 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 O que é isso, Ivete? 31 00:02:40,440 --> 00:02:44,980 O Viriato é um homem maravilhoso. Ele dança super bem. Eu sei, mas sabe aquela 32 00:02:44,980 --> 00:02:45,980 coisa? 33 00:02:46,300 --> 00:02:47,640 Aquela coisa que a gente sente. 34 00:02:48,220 --> 00:02:51,140 Tesão? É, mas não é só tesão de campo. 35 00:02:51,360 --> 00:02:55,220 Isso daí até que ainda tem, dá pro gasto, né? Mas é de estar junto, de 36 00:02:55,220 --> 00:02:59,040 show, de curtir um cineminha, andar de braçadado no calçadão. 37 00:02:59,280 --> 00:03:01,040 Uma onda assim mais romântica. 38 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 Estou entendendo. 39 00:03:02,800 --> 00:03:03,539 Isso acabou. 40 00:03:03,540 --> 00:03:04,540 Está acabando, né? 41 00:03:05,969 --> 00:03:09,490 Uma tristeza, viu? Cada vez eu vejo mais o vereado como o pai da Raquel, meu 42 00:03:09,490 --> 00:03:11,310 marido, e não como meu homem. 43 00:03:11,610 --> 00:03:12,850 Eu sabia que você estava assim. 44 00:03:13,230 --> 00:03:15,250 Ele não sabe, eu só estou falando para você. 45 00:03:16,850 --> 00:03:20,450 Eita, vamos para a praia, a janela está lotada. Estou pronta, estou pronta. 46 00:03:20,730 --> 00:03:23,250 Zilda, prepara uma boa salada que eu almoço depois. 47 00:03:23,960 --> 00:03:25,320 Sem hora marcada, hein? 48 00:03:25,580 --> 00:03:26,478 Tudo bem. 49 00:03:26,480 --> 00:03:31,060 Liga pro mercadinho antes que feche. Pede laranja, abacaxi e mamão. Se tiver 50 00:03:31,060 --> 00:03:32,060 maduro, pra hoje. 51 00:03:32,680 --> 00:03:37,380 Maduro. Não passado e molega, como veio ontem, viu? E você pede pra ele escolher 52 00:03:37,380 --> 00:03:41,080 direito, porque senão eu não compro mais lá. Liga logo antes que feche. Tá 10 53 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 horas, Helena? 54 00:03:42,260 --> 00:03:45,520 Sim, nós podemos ficar na praia até 3 horas, 4 horas. Pronto. 55 00:03:45,860 --> 00:03:46,860 Ó, chegou. 56 00:03:48,020 --> 00:03:49,020 Oi! 57 00:03:49,240 --> 00:03:51,760 Oi! Você tá indo, eu chegando. 58 00:03:52,560 --> 00:03:56,480 Como eu queria que fosse o contrário. As mesas que eu não via uma noite de 59 00:03:56,480 --> 00:03:58,340 sábado. Eu fui numa festa. 60 00:03:58,760 --> 00:03:59,780 Dormi na casa da minha amiga. 61 00:04:00,380 --> 00:04:01,380 Cheguei agora. 62 00:04:01,900 --> 00:04:03,600 Vamos lá, vamos lá. Tchau, tchau, tchau. 63 00:04:04,160 --> 00:04:05,160 Oi, 64 00:04:07,560 --> 00:04:11,960 pai. Oi, filha. Eu estava preocupado. Pai, eu liguei ontem à noite. Avisei que 65 00:04:11,960 --> 00:04:14,380 ia dormir na casa da Paula. Eu podia ter vindo mais cedo. 66 00:04:14,980 --> 00:04:16,420 Sua mãe está até com dor de cabeça. 67 00:04:16,880 --> 00:04:18,079 Não é a primeira vez, né? 68 00:04:18,600 --> 00:04:21,339 Pai, tem dó, vai. Tá bom, tá bom. Vai dormir, vai. 69 00:04:21,820 --> 00:04:24,000 Seu filho teve um pouco de febre ontem à noite. 70 00:04:25,880 --> 00:04:29,800 Saco. Ah, eu quero fazer meu mapa astral com a Nani no primeiro dia do ano, só 71 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 pra ver o que vai dar. 72 00:04:31,100 --> 00:04:34,860 Eu fui numa carta a mãe de janeiro, estamos no fim do ano e não aconteceu 73 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 do que ela falou. 74 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 Olha. 75 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 Olá. Olá. 76 00:04:43,460 --> 00:04:44,540 Será que dá todo mundo? 77 00:04:44,840 --> 00:04:46,640 Olha, se não der, a gente logo vai ver, né? 78 00:04:46,920 --> 00:04:50,420 Ah, eu já fiquei presa no elevador, doido, quase morri. 79 00:04:52,650 --> 00:04:59,310 Você viu só que amor, nunca vi coisa assim. Me passou, nem parou, mas 80 00:04:59,310 --> 00:05:02,790 olhou só pra mim. Se voltar, vou atrás. 81 00:05:03,030 --> 00:05:06,270 Você tem que falar direto, Ivete, essas coisas que você me falou. 82 00:05:06,850 --> 00:05:11,350 Um cineminha, um chupinho, um clima romântico. 83 00:05:12,170 --> 00:05:16,930 É, mas onde é que será que essa infeliz vai, ainda mais com uma criança no banco 84 00:05:16,930 --> 00:05:17,930 da frente? 85 00:05:18,830 --> 00:05:19,830 Bota essa criança no banco de trás. 86 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 Irresponsável. 87 00:05:24,410 --> 00:05:26,070 Não sabe que é perigoso, não? 88 00:05:26,390 --> 00:05:30,210 Essa lei aqui no Rio não pegou. Bota essa criança no banco de trás, que é 89 00:05:30,210 --> 00:05:31,210 perigoso, minha senhora. 90 00:05:31,370 --> 00:05:34,810 Qual é, tia? Você não é essa hora, pô. Me esquece. 91 00:05:35,290 --> 00:05:36,690 Tia é a vovozinha. 92 00:05:38,090 --> 00:05:42,690 Ai, Helena, eu vou é... ver se eu consigo uma oportunidade pra falar com o 93 00:05:42,690 --> 00:05:44,390 Viriado sobre essa minha insatisfação. 94 00:05:44,830 --> 00:05:45,970 É, tem que falar mesmo. 95 00:05:46,670 --> 00:05:48,410 Essa situação tá me deixando doente. 96 00:05:50,370 --> 00:05:54,030 E esse trânsitozinho miserável que não anda, hein? 97 00:05:54,530 --> 00:05:56,010 Olha, tá tudo parado. 98 00:05:56,470 --> 00:05:57,770 Vamos à praia aqui mesmo? 99 00:05:58,090 --> 00:06:01,410 Ah, mas aqui não dá pra queimar tudo, né? Vamos pra barra. 100 00:06:04,010 --> 00:06:06,470 Entendi. Você quer fazer topless. 101 00:06:06,890 --> 00:06:12,470 Tá bom, eu topo. Também acho uma boa ficar queimadinha da cabeça aos pés. 102 00:06:14,510 --> 00:06:17,060 Agora... Não deixa de falar com teu marido não, viu? 103 00:06:17,680 --> 00:06:18,800 Prova teu casamento. 104 00:06:19,820 --> 00:06:21,740 Se é infeliz, não tá com nada. 105 00:06:48,080 --> 00:06:51,360 Estou dando uma volta, tia. Eu ainda não vi o seu carro novo. 106 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 É lindo. 107 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Você vai adorar. 108 00:06:55,660 --> 00:06:56,880 Que hora você vai para casa? 109 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Não sei, por quê? 110 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Ué, para te ver. 111 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 Para ver o carro. 112 00:07:02,600 --> 00:07:05,920 Agora, sem chegar tarde, eu já estou dormindo. Você sai da nossa ordem. 113 00:07:07,760 --> 00:07:09,080 Ei, qual é? Não enxerga, não! 114 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Pelo amor de Deus! 115 00:07:10,830 --> 00:07:14,310 Mas eu já te falei milhares de vezes, você não dirigir o carro falando no 116 00:07:14,310 --> 00:07:15,350 celular é um perigo. 117 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 Foi você que me ligou. 118 00:07:17,070 --> 00:07:18,070 É? 119 00:07:18,650 --> 00:07:20,030 Ah, então vou desligar. 120 00:07:21,390 --> 00:07:23,130 Tá, a gente se fala mais tarde. 121 00:07:23,450 --> 00:07:24,450 Tá, tá, tá. 122 00:07:24,890 --> 00:07:29,490 Ah, Edu, Edu, eu preciso de mais três convites pra sua festa. 123 00:07:29,930 --> 00:07:31,130 Já te dei doze. 124 00:07:31,430 --> 00:07:34,350 É que eu tenho mais três amigos que eu não posso deixar de convidar. 125 00:07:35,830 --> 00:07:37,490 Tá, tchau. 126 00:07:46,480 --> 00:07:48,900 A festa de formatura do Edu é sábado agora. 127 00:07:49,960 --> 00:07:54,660 Eu não me aguento de orgulho e de alegria por ter um sobrinho, um filho 128 00:07:54,660 --> 00:07:56,580 praticamente, médico. 129 00:07:57,100 --> 00:08:00,700 O Alex, veterinário, precisa entrar de férias. Está muito cansado, não dá conta 130 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 do trabalho sozinho. 131 00:08:02,140 --> 00:08:05,940 Pedro, eu aqui falando do meu sobrinho, que vai se formar em medicina e você me 132 00:08:05,940 --> 00:08:06,940 vem com as férias do Alex? 133 00:08:08,800 --> 00:08:10,360 Você não viu nada do que eu disse, né? 134 00:08:11,320 --> 00:08:12,320 Desculpe, eu estava distraído. 135 00:08:13,700 --> 00:08:15,560 Você só escuta os animais. 136 00:08:16,659 --> 00:08:17,920 Vem me ajudar a montar, vai. 137 00:08:31,200 --> 00:08:38,120 Você aqui no domingo. Marquei com o Pascoal, quero adiantar muita coisa. 138 00:08:38,120 --> 00:08:41,640 chegando o Natal, depois o Ano Novo. E aí fica tudo só para depois do Carnaval, 139 00:08:41,640 --> 00:08:44,360 como sempre acontece nesse país. E o Carnaval no que vem é em março. 140 00:08:44,920 --> 00:08:47,620 Bacana, tá movimentado isso aqui hoje, hein? Vai dar a Deus. 141 00:08:47,860 --> 00:08:51,540 Esse ano parece que todo mundo combinou de dar livro de presente de Natal. 142 00:08:51,780 --> 00:08:55,780 Ótimo, sou bem mais barato que casca de bombom e mais importante, homem gordo. 143 00:08:56,160 --> 00:08:59,720 Pede pro Luís fazer um café que eu tô em jejum até agora. Luís tá de folga, hoje 144 00:08:59,720 --> 00:09:00,519 eu faço. 145 00:09:00,520 --> 00:09:03,140 Mas olha, vai comer uma fruta também, hein? 146 00:09:03,440 --> 00:09:06,100 Dona Anilda me disse que você anda se alimentando muito mal. 147 00:09:06,320 --> 00:09:10,400 Dona, minha mãe é exagerada com todas as mães. O meu é trazer. 148 00:09:10,700 --> 00:09:11,920 Acabei de chegar pra escola, vamos subir. 149 00:09:12,220 --> 00:09:13,360 Você quer um cafezinho com mais? 150 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 Fala, Zilda. 151 00:09:20,780 --> 00:09:24,060 A Camila ligou da Inglaterra. Queria falar com a senhora. 152 00:09:24,960 --> 00:09:26,380 Mas ela não falou o que era? 153 00:09:28,520 --> 00:09:31,520 Ah, então não deve ser importante. Eu ligo quando voltar da praia. 154 00:09:31,840 --> 00:09:32,840 Outra coisa. 155 00:09:33,120 --> 00:09:34,980 Vai, fala logo que eu estou dirigindo. 156 00:09:37,280 --> 00:09:41,460 Não é possível, Zilda, que você não tenha notado ainda o telefone do 157 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Vamos na praia. 158 00:09:43,530 --> 00:09:45,370 Júlia, estamos indo. É só bater a porta. 159 00:09:45,710 --> 00:09:46,770 Quem que está aí, hein? 160 00:09:47,090 --> 00:09:49,730 É o Fred, a Clara e a Nina. Estão indo à praia. 161 00:09:50,010 --> 00:09:51,230 Deixa eu falar com o Fred. 162 00:09:51,530 --> 00:09:52,630 Mãe? Mãe. 163 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Dá uma passada aqui. 164 00:09:54,230 --> 00:09:55,550 Estamos levando os biscoitos. 165 00:09:55,950 --> 00:09:56,950 Tudo bem. 166 00:09:57,370 --> 00:09:58,450 Espera que a Nina vai falar. 167 00:09:59,290 --> 00:10:02,450 Está difícil do Fred arrumar trabalho, viu? 168 00:10:02,830 --> 00:10:03,829 Voltou, voltou. 169 00:10:03,830 --> 00:10:04,830 Fala. 170 00:10:06,790 --> 00:10:10,990 Ela fala vovó direitinho. 171 00:10:12,940 --> 00:10:13,779 Ouviu, mãe? 172 00:10:13,780 --> 00:10:14,920 Eu ouvi, eu ouvi. 173 00:10:15,560 --> 00:10:18,520 Agora vão logo pra praia, que senão o sol vai fazer mal pra Nina. 174 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 Manda um beijo assim, ó. 175 00:10:23,940 --> 00:10:25,340 Tá te mandando um beijo. 176 00:10:25,800 --> 00:10:27,100 Tá, deixa eu falar com a Zilda. 177 00:10:27,620 --> 00:10:28,620 Pega aqui, Zilda. 178 00:10:29,240 --> 00:10:32,360 Oi. Minha mãe acha que é tarde pra levar a menina lá na praia. 179 00:10:33,580 --> 00:10:35,860 Ela sempre quer me ensinar alguma coisa. 180 00:10:36,400 --> 00:10:39,520 Eu também sou mãe. Também sei que horas do sol é bom pra minha filha. 181 00:10:40,180 --> 00:10:43,840 Vambora. Dá uma olhada, vê se o telefone do Mercadinho não tá pregado na 182 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 geladeira. 183 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Achou? 184 00:10:49,360 --> 00:10:51,720 Então liga logo pro Mercadinho, porque senão ele fecha. 185 00:10:52,340 --> 00:10:54,520 Isso é, você já não fechou, não é? 186 00:10:56,860 --> 00:10:58,420 Tchau. Helena, olha o sinal! 187 00:11:20,460 --> 00:11:21,460 O que aconteceu? 188 00:11:21,820 --> 00:11:27,820 Batida. Essa conversão que puseram à esquerda. E pelo jeito o carro grande 189 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 está lá. 190 00:11:29,320 --> 00:11:30,680 Será que machucou alguém? 191 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Você viu o que você fez? 192 00:11:58,480 --> 00:12:01,560 Eu? Foi você que avançou o sinal. Eu avancei o sinal? 193 00:12:01,840 --> 00:12:05,360 E ainda tava no celular que eu vi. E já tinha desligado. Conversa, né, com você. 194 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 Ai, tô junto, eu vi. 195 00:12:06,840 --> 00:12:08,200 Não discute, velho. Ai, Ana. 196 00:12:08,660 --> 00:12:09,680 Tá sem cinto de segurança. 197 00:12:10,120 --> 00:12:11,740 Eu sei que eu tô sem cinto de segurança. 198 00:12:12,260 --> 00:12:15,280 E isso tá me valendo uma big de uma dor nas costas e no peito, tá legal? 199 00:12:15,700 --> 00:12:19,360 Tá sendo ruim de muito. Vamos fumar farmácia? Não, não é nada. Daqui a pouco 200 00:12:19,360 --> 00:12:20,640 faço um curativo quando chegar em casa. 201 00:12:21,040 --> 00:12:22,120 E agora, hein? Como é que vai ser? 202 00:12:22,820 --> 00:12:24,260 Você sabe quando eu comprei esse carro? 203 00:12:25,099 --> 00:12:26,240 Ontem. Sabe quanto eu paguei? 204 00:12:26,520 --> 00:12:29,020 100 mil. À vista. E olha lá o que você fez. 205 00:12:37,440 --> 00:12:40,080 Como é que é, meu chapa? Não vai tirar esse carro daí, não? 206 00:12:40,380 --> 00:12:41,520 Já vou tirar, não enche. 207 00:12:48,900 --> 00:12:51,580 Eu acho que eu vou descer antes que esse menino comece a chorar. 208 00:12:52,370 --> 00:12:54,470 Come pelo menos essa fatia de mamão, vai. 209 00:12:54,850 --> 00:12:56,770 Você... Helena, minha vizinha. 210 00:12:57,250 --> 00:13:00,330 Eu vou lá embaixo pra ver se eu posso ajudar. Você toma uma água, um café? 211 00:13:00,610 --> 00:13:01,750 Não, obrigada. Eu vou ver a Helena. 212 00:13:02,270 --> 00:13:06,690 Miguel, você pode ver aquele adiantamento pra mim? Sim, Ana. O pacote 213 00:13:06,690 --> 00:13:11,970 adiantamento. Pra descontar em duas vezes. Não tem 214 00:13:11,970 --> 00:13:20,110 jeito 215 00:13:20,110 --> 00:13:21,530 de eu ver uma batida... 216 00:13:22,360 --> 00:13:24,600 Desastre não me lembrar do que aconteceu com a Lívia e o Paulo. 217 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 Eu sei. 218 00:13:27,820 --> 00:13:30,000 Toma pelo menos uma xicrinha de café, vai. 219 00:13:47,740 --> 00:13:51,320 Helena, Helena, você se machucou? Não, não, tá tudo bem, tá só. 220 00:13:51,760 --> 00:13:52,659 Deixa eu ver. 221 00:13:52,660 --> 00:13:54,160 Não, não foi nada. Eu já disse. 222 00:13:55,160 --> 00:13:57,440 Como é que a gente vai resolver isso, hein? Eu tenho o seguro. 223 00:13:57,740 --> 00:13:58,499 Eu também tenho. 224 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 Deixa eu ver. 225 00:13:59,780 --> 00:14:00,679 Tira a mão daí. 226 00:14:00,680 --> 00:14:03,340 Vamos embora antes que apareça um guarda. Se ficar louco vai aparecer 227 00:14:03,340 --> 00:14:06,880 guarda. Já perdi a praia mesmo. Posso ficar aqui o dia inteiro. 228 00:14:07,100 --> 00:14:11,540 É, mas eu não. Olha, deixe que eu resolvo com o rapaz. Você vai pra casa, 229 00:14:11,540 --> 00:14:13,720 ver esse ferimento que está sangrando muito. 230 00:14:14,160 --> 00:14:17,940 Não, tá tudo bem. Eu só quero passar uma água no rosto. Então vamos daqui até a 231 00:14:17,940 --> 00:14:20,140 livraria. Quem te dirige mal é teimosa. 232 00:14:20,440 --> 00:14:23,880 Quem é que dirige mal aqui, hein? Você que deve ter pegado o carro do seu pai 233 00:14:23,880 --> 00:14:25,020 escondido sem ele saber. 234 00:14:27,120 --> 00:14:29,180 Não precisa ter medo que eu não vou fugir, tá? 235 00:14:29,520 --> 00:14:32,660 Nossa, você tá lembrando muito. Dê um copo de água pras duas. 236 00:14:36,640 --> 00:14:38,300 Ai, tá feio esse corte, hein? 237 00:14:39,180 --> 00:14:41,040 Tá, acho que eu vou ter que passar na farmácia. 238 00:14:43,220 --> 00:14:44,220 Acabou o nosso domingo, hein? 239 00:14:44,440 --> 00:14:45,660 Nosso toque elétrico foi pro chão. 240 00:14:46,410 --> 00:14:49,150 Olha, trouxe água com açúcar aqui, se vocês quiserem pra comer. 241 00:14:49,710 --> 00:14:52,330 Obrigada. Não é a primeira vez que isso acontece aqui na frente? 242 00:14:52,610 --> 00:14:54,490 É, tem ônibus que entra aqui sem olhar. 243 00:14:55,210 --> 00:14:56,210 Você tá bem? 244 00:14:56,790 --> 00:14:58,210 Tô, tô bem melhor, obrigada. 245 00:14:58,830 --> 00:15:00,130 Desculpa a sujeira que eu fiz aí. 246 00:15:00,330 --> 00:15:01,910 Não, mas... Onde é que tá aquela matosquela? 247 00:15:02,350 --> 00:15:04,350 Você quer parar de andar atrás de mim? 248 00:15:04,570 --> 00:15:08,030 Eu pago o conserto do seu carro. Conserto? Vou ter que trocar o carro, 249 00:15:08,030 --> 00:15:08,929 ficar tudo tronco. 250 00:15:08,930 --> 00:15:10,650 Mas tu fica com o meu, pronto, é seu. 251 00:15:11,030 --> 00:15:13,850 Ah, deixa de conversa. Tá pensando que é a rainha do Leblon? 252 00:15:14,190 --> 00:15:16,850 Não, a rainha da cocada preta. Mas isso não vem ao caso. 253 00:15:17,470 --> 00:15:18,570 Bom, me diz o que você quer. 254 00:15:18,790 --> 00:15:21,010 Vamos primeiro no pronto -socorro, que esse corte aí pode infeccionar. 255 00:15:21,530 --> 00:15:22,890 Sabe o que pode dar um ferimento desse? 256 00:15:23,850 --> 00:15:27,910 Hum... cupim? Ah, você está se divertindo, né? Isso pode dar uma 257 00:15:29,210 --> 00:15:30,510 O que você entende disso? 258 00:15:30,850 --> 00:15:31,850 Eu sou médico. 259 00:15:31,890 --> 00:15:32,950 Ah, é? 260 00:15:33,350 --> 00:15:34,770 Dá uns pontos. Está aqui no pronto -socorro. 261 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Nem pensar. 262 00:15:36,570 --> 00:15:38,570 Eu vou é passar numa farmácia. Deixa eu passar. 263 00:15:38,850 --> 00:15:39,950 Negativo. Eu levo você. 264 00:15:40,270 --> 00:15:42,970 Se não, dá disso que eu sou o culpado e mete um processo em cima de mim. 265 00:15:43,690 --> 00:15:45,310 Eu não tenho tempo pra isso não, meu filho. 266 00:15:45,550 --> 00:15:46,590 Ah, é? Pra que morrer? 267 00:15:46,970 --> 00:15:48,910 Tem quem me enterre. Agora deixa eu passar? 268 00:15:49,190 --> 00:15:50,570 Vai comigo, nem que seja arrastada. 269 00:15:54,270 --> 00:15:55,270 Vai lá. 270 00:15:55,790 --> 00:15:59,150 Tem que fazer um raio de fisiotórico. Pode ter paturado uma costela. 271 00:16:01,230 --> 00:16:03,810 Mas você é muito dramático mesmo, hein? 272 00:16:04,170 --> 00:16:06,690 Você deve matar os seus pacientes de susto. 273 00:16:06,950 --> 00:16:08,850 Ah, te levo numa clínica que eu conheço. 274 00:16:09,370 --> 00:16:12,050 Vamos no seu carro, que o meu tá todo ferrado. Vou ter que chamar o rebote. 275 00:16:13,230 --> 00:16:14,650 Você viu como ela está sangrando? 276 00:16:14,850 --> 00:16:15,789 Olha aí. 277 00:16:15,790 --> 00:16:17,910 É, a senhora se machucou bastante. 278 00:16:18,390 --> 00:16:19,390 Precisa ver um médico. 279 00:16:21,910 --> 00:16:23,910 É só o que eu vejo na minha frente. 280 00:16:24,470 --> 00:16:26,990 Eu acabei de bater justamente no médico. 281 00:16:27,710 --> 00:16:29,570 Não quer um copo d 'água? Não, obrigada. 282 00:16:29,790 --> 00:16:31,870 Não precisa. 283 00:16:32,230 --> 00:16:35,750 Não, mas é melhor você tentar um pouco. Dá licença, por favor. Não repare não, 284 00:16:35,790 --> 00:16:38,010 mas é que a senhora se machucou bastante, é melhor. 285 00:16:38,430 --> 00:16:39,610 Ficou aqui muito... 286 00:16:45,600 --> 00:16:52,340 Não me empurra! 287 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 Pode estar aqui, pronto. 288 00:17:13,839 --> 00:17:15,960 Obrigada. Parecendo um pinguim. 289 00:17:17,760 --> 00:17:19,900 Gracinha. Jatinha, fica aqui pra olhar meu carro. 290 00:17:20,140 --> 00:17:21,280 Jatinha, fica aqui pra olhar meu carro. 291 00:17:21,839 --> 00:17:22,900 Neste que eu fico. 292 00:17:25,319 --> 00:17:26,319 Eu dirijo. 293 00:17:26,500 --> 00:17:28,720 Eu dirijo. Tá maluca? Quer me matar? 294 00:17:37,590 --> 00:17:39,290 Justo hoje que eu fui cruzar com você. 295 00:17:39,710 --> 00:17:40,830 E eu com você. 296 00:17:41,230 --> 00:17:43,150 Mas é que você tem cara de quem dá prejuízo. 297 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 Vai doer? 298 00:17:51,230 --> 00:17:52,510 Só a picada. 299 00:17:54,310 --> 00:17:56,510 Ai, eu não sabia que era uma coisa tão séria. 300 00:17:56,770 --> 00:17:59,470 Não é, mas precisa desinfetar e dar um ou dois pontinhos. 301 00:17:59,770 --> 00:18:01,810 É, vai pegar uns 4 ou 5, entendeu? 302 00:18:02,050 --> 00:18:03,550 E aí, já montou o seu computador? 303 00:18:03,790 --> 00:18:05,250 Que nada, nem as plantas peguei. 304 00:18:05,830 --> 00:18:08,810 Quero ver esse viagem depois da festa do Comaturo, ver alguma coisa lá fora. 305 00:18:09,010 --> 00:18:12,850 Tem grana, não tem problema, que pra mim as coisas estão difíceis pra caramba. 306 00:18:12,890 --> 00:18:15,130 Não, tô pensando em abrir uma lojinha de pão de queijo já. 307 00:18:15,390 --> 00:18:17,830 Ih, eu espero que não seja por incompetência. 308 00:18:18,090 --> 00:18:19,690 Tem que ser até um problema pra quem se for. 309 00:18:19,890 --> 00:18:20,890 Ah, engenharia também. 310 00:18:21,190 --> 00:18:23,830 Meu filho tá formado há três anos e não consegue nada. 311 00:18:24,370 --> 00:18:26,830 Tá dando aula num cursinho e se virando como pode. 312 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 Você tem filho? 313 00:18:28,570 --> 00:18:30,590 Engenheiro? Com o Fred tem 25 anos. 314 00:18:32,000 --> 00:18:35,980 Nossa, cara. Agora que eu vejo como a minha mulher é baleada. 315 00:18:37,440 --> 00:18:41,040 Falar em mulher tem uma história ótima pra eu te contar. Você lembra da Renata? 316 00:18:41,060 --> 00:18:45,140 Aquela louraça, saradérrima, que todo mundo caía matando em cima? 317 00:18:45,360 --> 00:18:46,800 Claro que lembro. Encontrei com ela. 318 00:18:47,520 --> 00:18:48,980 Casada. Adivinha com quem? 319 00:18:49,380 --> 00:18:50,600 Com o Vicente, cara. 320 00:18:50,860 --> 00:18:54,840 Aquele CDF, filho da mãe, que era o primeirão e tudo. 321 00:18:55,340 --> 00:18:58,400 Jura? Vicente? Mas com ela ele não foi o primeirão. 322 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 O papai aqui, garante. 323 00:19:01,160 --> 00:19:03,300 Mas que piada mais machista. 324 00:19:03,500 --> 00:19:04,820 Meu Deus do céu. 325 00:19:05,280 --> 00:19:09,060 Não é piada, é sério. Escuta, quanto tempo vai demorar pra você dar os 326 00:19:09,140 --> 00:19:13,200 hein? Tô esperando a anestesia pra ser feita. E olha, ela já fez o efeito. Tá 327 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 prontinho, vamos lá. 328 00:19:15,640 --> 00:19:19,200 Renata e Vicente. Vai demorar muito? 329 00:19:19,520 --> 00:19:20,940 Vai demorar muito pra aquele garoto. 330 00:19:21,740 --> 00:19:23,140 Vai lá, deixa os pontos comigo. 331 00:19:23,500 --> 00:19:25,880 Ah não, você falou que nem foi buscar o diploma. 332 00:19:26,510 --> 00:19:30,470 Você tá em ótimas mãos, Ian. Desculpa a brincadeira, hein? Ô, Edu, liga aí. 333 00:19:30,610 --> 00:19:31,990 Vamos sair, ver os amigos. 334 00:19:32,230 --> 00:19:35,190 Tô divorciado. Sem filhos. Graças a Deus. 335 00:19:35,470 --> 00:19:36,470 Tá, tá. Tchau. 336 00:19:36,650 --> 00:19:37,650 Tchau. 337 00:19:42,070 --> 00:19:43,590 Quer dizer que não confia em mim? 338 00:19:44,270 --> 00:19:46,810 Se você for médico como é motorista... 339 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Vai ficar marca, hein? 340 00:19:57,620 --> 00:19:58,640 Bem, não. 341 00:19:59,220 --> 00:20:01,200 Não sei, não fica assim de nada. 342 00:20:01,540 --> 00:20:03,760 Olha aí, hein? Se ficar uma cicatriz eu te processo. 343 00:20:08,400 --> 00:20:10,700 Teus pais vão brigar com você por causa do carro. 344 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Não vão, não. 345 00:20:12,640 --> 00:20:13,640 Então tu é mulher. 346 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Também não. 347 00:20:15,900 --> 00:20:19,280 Eu não tenho pai nem mãe. Eles morreram num acidente quando eu era ainda garoto. 348 00:20:19,420 --> 00:20:21,160 Por isso não vão ficar zangados comigo. 349 00:20:25,350 --> 00:20:27,130 Mulher tá melhor que eu não sou casado. 350 00:20:28,350 --> 00:20:31,790 Agora minha tia, essa vai ficar uma fera. 351 00:20:41,370 --> 00:20:43,890 Chega mais perto, Pedro, que eu não mordo. 352 00:20:45,690 --> 00:20:49,650 Ah, eu queria tanto que o Edu gostasse de cavalo, ao invés de ficar o tempo 353 00:20:49,650 --> 00:20:50,650 tentando em carro. 354 00:20:50,960 --> 00:20:54,560 Ele dá mais atenção a eles do que as namoradas que ficam telefonando lá pra 355 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 casa. 356 00:20:55,640 --> 00:20:59,360 Tô pensando em dar uma viajada depois das festas pra ir atrás dos animais 357 00:20:59,840 --> 00:21:01,560 Outra vez pensando em outra coisa, Pedro? 358 00:21:02,160 --> 00:21:04,600 Desculpa. Tá bom, dá férias ao Alex. 359 00:21:04,960 --> 00:21:07,460 Só não me deixe só aqui sozinho, hein? Pode ficar sossegada. 360 00:21:09,020 --> 00:21:11,000 Eu tenho um tio lá no sul que tá mal de saúde. 361 00:21:11,240 --> 00:21:13,500 Tá liquidando tudo, inclusive uns cavalos de montaria. 362 00:21:14,120 --> 00:21:16,740 Aproveito e faço uma visita a ele. Tem quase um ano que eu não apareço. 363 00:21:17,260 --> 00:21:19,320 E vejo se tem algum cavalo que vale a pena comprar. 364 00:21:19,720 --> 00:21:23,140 Tudo bem, você é o administrador, você quem sabe se é pago para isso, né? 365 00:21:23,560 --> 00:21:26,880 Só não desaparece, né? Da última vez que você foi voltar em uma semana, ficou 366 00:21:26,880 --> 00:21:27,880 fora três meses. 367 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 Pedro, Alma, como estão? 368 00:21:29,820 --> 00:21:34,120 Você pode não montar bem, mas você tem porte de grande cavaleiro. Bom, 369 00:21:34,880 --> 00:21:37,940 para cavalgar por aqui neste passo, uma boa pose já é suficiente. 370 00:21:38,380 --> 00:21:39,760 Vamos ver se a gente ainda está em forma? 371 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 Vamos. 372 00:21:42,660 --> 00:21:44,040 Até já, Pedro. Até já. 373 00:22:16,840 --> 00:22:18,680 Moleque, depois a gente conversa. Agora eu tô ocupado. 374 00:22:18,920 --> 00:22:22,100 Eu só quero saber se você falou com ela sobre as minhas férias. Falei. Ela 375 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 deixou por minha conta. 376 00:22:23,140 --> 00:22:25,480 Agora vê se manda alguém competente pra te substituir. 377 00:22:26,040 --> 00:22:27,280 Vou mandar alguém do meu nível. 378 00:22:27,600 --> 00:22:29,120 Tava pensando em alguém melhor do que você. 379 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 Você tá me guardando. 380 00:22:31,140 --> 00:22:32,760 Tô falando sério. Agora se manda. 381 00:22:33,540 --> 00:22:34,760 Já faz uma ligação pra celular. 382 00:22:39,980 --> 00:22:41,400 Cuide do seu nariz. 383 00:22:42,520 --> 00:22:43,600 Você fala demais. 384 00:22:44,910 --> 00:22:51,890 Não fui eu quem pedi Se teu conselho fosse bom, tudo andia Eu 385 00:22:51,890 --> 00:22:55,650 não quero ouvir Onde foi que eu errei? 386 00:22:56,250 --> 00:23:03,110 Não foi assim que eu quis Infelizmente foi em você que eu me esperei 387 00:23:03,110 --> 00:23:05,530 Ei, cadê? 388 00:23:07,330 --> 00:23:12,990 Me devolve, não sei o que te atirei No quintal, lá fora, plantei teu medo 389 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Ah, 390 00:23:41,800 --> 00:23:43,780 acho que dessa vez ela cansou mais que eu, né? 391 00:23:44,080 --> 00:23:45,860 Trata aquela chuca que tá me estranhando atrás. 392 00:23:46,060 --> 00:23:47,140 Pra já, patrozinha. 393 00:23:53,580 --> 00:23:55,520 Qual? Qual é que você aparece? 394 00:23:56,100 --> 00:23:57,160 Logo no começo do ano. 395 00:23:58,060 --> 00:24:00,660 Seu tio pergunta por você todos os dias. 396 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Como é que ele tá? 397 00:24:02,040 --> 00:24:03,740 A mesma coisa de sempre, sabe? 398 00:24:04,140 --> 00:24:07,320 Tem dia que ele tá ruim, tem dia que ele tá... Ele tá pior. 399 00:24:07,840 --> 00:24:09,400 Diga a ele, tô morrendo. 400 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 Diz. 401 00:24:12,000 --> 00:24:13,240 Tá ouvindo, Pedro? 402 00:24:13,600 --> 00:24:15,320 Tô. Vê se ele quer falar comigo. 403 00:24:18,060 --> 00:24:23,120 Diz pra ele vir logo pegar os cavalos, se é que ele quer ainda comprar os 404 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 cavalos. 405 00:24:25,520 --> 00:24:30,100 Mano, diz, pra ele não demorar, trazer dinheiro vivo. 406 00:24:30,540 --> 00:24:33,140 Se não, eu vendo pra qualquer um aqui. 407 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 Tudo bem, eu já ouvi. 408 00:24:36,720 --> 00:24:38,740 Nos primeiros dias de janeiro eu apareço aí. 409 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Diz a ele, 410 00:24:42,160 --> 00:24:44,500 se o José tiver morrido, ele vai vir. 411 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 Vai vir comigo. 412 00:24:49,260 --> 00:24:50,760 O tempo todo é isso, sabe? 413 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 Só fala e morrer. 414 00:24:54,820 --> 00:24:57,460 Pedro, espera só um minuto que eu vou chamar a Iris. 415 00:24:57,980 --> 00:25:00,680 Porque se você liga, eu não chamo, meu Deus. 416 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 Ela vira bicho. 417 00:25:02,040 --> 00:25:03,220 Um minuto, tá? 418 00:25:04,400 --> 00:25:06,840 Iris! O Pedro no telefone! 419 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Pedro! 420 00:25:13,740 --> 00:25:14,740 Oi, Pedro! 421 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 Onde é que você tá? 422 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 Tô aqui no Rio. 423 00:25:17,530 --> 00:25:19,110 Você não vem passar o Natal com a gente, não? 424 00:25:19,490 --> 00:25:20,730 Não, não dá. Tenho muito trabalho. 425 00:25:21,350 --> 00:25:22,970 Mas no comecinho de janeiro eu apareço aí. 426 00:25:23,410 --> 00:25:26,450 Ah, Pedro, vem antes. Vem, eu tô morrendo de saudade de você. 427 00:25:27,970 --> 00:25:29,770 Não dá, não dá. Mas em janeiro. 428 00:25:30,010 --> 00:25:31,010 Menos de um mês. 429 00:25:31,550 --> 00:25:34,650 Sabe quando você veio pela última vez? Em março. Poxa, faz quase um ano. 430 00:25:35,390 --> 00:25:36,990 Não dá pra vir nem pra passagem do ano? 431 00:25:37,470 --> 00:25:38,810 Não dá, meu bem. Não dá mesmo. 432 00:25:39,130 --> 00:25:43,650 Se o mundo acabar como tá todo mundo falando aí, a gente nunca mais vai se 433 00:25:45,040 --> 00:25:48,200 Te garanto que o mundo não acaba não antes de você se casar e ter um bando de 434 00:25:48,200 --> 00:25:49,900 filhos. Só se for com você. 435 00:25:51,140 --> 00:25:52,660 Em janeiro, então. Tá bom? 436 00:25:53,140 --> 00:25:56,140 Tá, eu te estarei em janeiro, então. Mas no comecinho de janeiro, tá? 437 00:25:56,380 --> 00:25:57,420 Na primeira semana. 438 00:25:58,460 --> 00:25:59,880 Tchau. Uma beijoca. 439 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Um beijo. 440 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Tchau. 441 00:26:06,460 --> 00:26:10,240 Eu não devia falar assim desse jeito. 442 00:26:10,520 --> 00:26:11,479 Que jeito? 443 00:26:11,480 --> 00:26:12,960 Assim, toda... 444 00:26:13,390 --> 00:26:14,930 Toda menosa. Ele é casado, Iris. 445 00:26:15,150 --> 00:26:16,770 Não quero casar com ele. 446 00:26:16,990 --> 00:26:19,130 Mas parece que quer. Que quer alguma outra coisa. 447 00:26:19,730 --> 00:26:21,070 Também casado não é defunto. 448 00:26:21,550 --> 00:26:22,590 Pode descasar. 449 00:26:23,790 --> 00:26:25,950 Nem desde o seu pai eu vi uma coisa dessa. 450 00:26:26,790 --> 00:26:28,770 O que é que eu não posso ouvir? 451 00:26:29,310 --> 00:26:32,010 Entra. Não é nada. Não é nada. 452 00:26:32,890 --> 00:26:38,070 É sobre os cavalos. Aquele assunto que a gente conversou hoje de manhã. A Iris 453 00:26:38,070 --> 00:26:40,410 não quer que você venda os cavalos de jeito nenhum. 454 00:26:41,150 --> 00:26:44,650 E eu estou pedindo a ela para não aborrecer você com esse assunto. 455 00:26:45,070 --> 00:26:49,730 Mas o assunto está resolvido. O Pedro vem buscar os cavalos. 456 00:26:50,150 --> 00:26:52,210 Pronto. Passamos de dinheiro. 457 00:26:52,650 --> 00:26:54,810 Mas não precisa vender todos, meu pai. 458 00:26:55,070 --> 00:26:56,590 Eu não vou vender todos. 459 00:26:57,510 --> 00:27:00,730 Dois eu vou separar para os filhos da Helena. 460 00:27:01,450 --> 00:27:02,450 Helena. 461 00:27:03,230 --> 00:27:05,230 Sabe nem se você está vivo ou morto. 462 00:27:05,550 --> 00:27:08,770 É, minha filha. Tanto quanto você. 463 00:27:09,130 --> 00:27:10,130 Filha. É. 464 00:27:10,330 --> 00:27:12,450 Filha que há mais de 20 anos não dá notícias, né? 465 00:27:15,650 --> 00:27:17,790 A culpa é mais minha do que dela. 466 00:27:18,630 --> 00:27:22,910 E sabes outra coisa? Eu não quero mais falar sobre esse assunto. 467 00:27:41,600 --> 00:27:42,860 Pronto, agora vai fazer um recheio. 468 00:27:43,180 --> 00:27:44,440 Ah não, pra quê? 469 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Deixa de ser teimosa. 470 00:27:46,440 --> 00:27:49,380 Bateu o peito, tá toda dolorida, gemendo aí o tempo todo, tem que fazer um 471 00:27:49,380 --> 00:27:51,340 recheio. Se eu soubesse disso, eu não tinha vindo. 472 00:27:51,600 --> 00:27:54,320 Se eu soubesse que eu ia cruzar com você no meio do trânsito, eu não teria saído 473 00:27:54,320 --> 00:27:54,959 de casa. 474 00:27:54,960 --> 00:27:56,920 Eu pelo menos não teria saído com o meu carro novo. 475 00:27:57,280 --> 00:28:00,920 Ih, mas você tá pensando nesse carro, tá falando nesse carro. Você devia ser 476 00:28:00,920 --> 00:28:02,180 mecânico ao invés de médico. 477 00:28:02,680 --> 00:28:04,160 Quer saber de uma coisa? Eu tô indo. 478 00:28:08,540 --> 00:28:10,890 Perfeito. Raio X, vamos, deixa que eu te ajudo. 479 00:28:17,990 --> 00:28:18,990 Como é teu nome? 480 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 Edu. 481 00:28:20,570 --> 00:28:22,770 Eduardo? É, mas me chamam mais de Edu. 482 00:28:22,970 --> 00:28:25,290 Só minha tia, quando briga comigo, é que me chama de Eduardo. 483 00:28:25,690 --> 00:28:29,130 Hoje, por exemplo, é capaz dela perguntar. O que aconteceu com seu 484 00:28:29,230 --> 00:28:30,230 Eduardo? 485 00:28:31,350 --> 00:28:32,890 Mesma coisa que com meu filho Fred. 486 00:28:33,270 --> 00:28:36,750 Desde pequenininho, quando eu fico zangada com ele, eu chamo ele de 487 00:28:37,740 --> 00:28:42,260 Eu perguntei teu nome porque se eu morrer, eu vou deixar meu carro no 488 00:28:42,260 --> 00:28:42,979 pra você. 489 00:28:42,980 --> 00:28:43,980 E aí, seu, qual é? 490 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 Helena. 491 00:28:46,740 --> 00:28:49,100 Prazer. Vamos pro Rio X, Helena? 492 00:28:49,700 --> 00:28:51,940 Acabei de ligar pra livraria atrás de você. 493 00:28:52,440 --> 00:28:54,520 Um acidente lá em frente, eu me atrasei, mãe. 494 00:28:54,780 --> 00:28:57,520 O almoço está pronto, é só servir. Eu tomo um banho rápido. 495 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 Você chegou? 496 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 Tudo bem? 497 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 Como vai? 498 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Quer trazer um pouco? 499 00:29:24,320 --> 00:29:26,080 É, a gente tá morrendo de fome. 500 00:29:26,420 --> 00:29:27,420 Eu não demoro. 501 00:29:27,540 --> 00:29:30,840 O Ricardo tá indo embora na quarta -feira, por isso a gente tá se 502 00:29:31,600 --> 00:29:32,600 Tô vendo. 503 00:29:33,100 --> 00:29:34,100 Você vai pra onde? 504 00:29:34,280 --> 00:29:36,100 Vou dar uma circulada pela Europa. 505 00:29:36,360 --> 00:29:39,160 Vou passar o Natal e o Ano Novo em Roma. Os pais dele estão lá. 506 00:29:39,380 --> 00:29:40,460 Aí depois eu vou pra Paris. 507 00:29:40,660 --> 00:29:42,340 Vou estudar lá por uns dois anos. 508 00:29:42,840 --> 00:29:44,140 Ótimo. Bravos. 509 00:29:44,440 --> 00:29:48,150 Parabéns. Falei que a gente vai até Paris agora, hein, Márcio? Não, nós 510 00:29:48,150 --> 00:29:50,590 Londres, minha filha. Mas é tão pertinho, seu Miguel. 511 00:29:51,090 --> 00:29:52,630 É, claro. 512 00:29:53,230 --> 00:29:54,710 Se quiser, vamos a Paris. 513 00:29:55,650 --> 00:29:56,650 Qual é o tempo? 514 00:31:19,500 --> 00:31:20,900 Música 515 00:31:35,340 --> 00:31:42,260 Quero a vida sempre assim, com você perto de mim, 516 00:31:42,380 --> 00:31:47,280 até o apagar da velha chama. 517 00:31:49,760 --> 00:31:56,320 E eu que era triste, descrente desse 518 00:31:56,320 --> 00:32:03,000 mundo, ao encontrar você eu conheci. 519 00:32:06,000 --> 00:32:09,480 O que é felicidade, meu amor? 520 00:32:35,920 --> 00:32:39,220 Só estou fazendo o que combinamos, Paulo. Nem mais, nem menos. 521 00:32:39,480 --> 00:32:42,420 E o que nós combinamos também, você e eu, filha. 522 00:32:43,960 --> 00:32:45,900 Mais dez minutinhos e eu te deixo em paz. 523 00:33:13,200 --> 00:33:17,000 Seis. Vamos lá. 524 00:33:18,460 --> 00:33:19,760 Sete. 525 00:33:20,700 --> 00:33:22,000 Oito. 526 00:33:42,540 --> 00:33:45,060 Até eu não falei pensando em você, meu querido. 527 00:33:45,540 --> 00:33:49,500 Pra dizer a verdade, a vó nem lembrou. Nem eu, juro. 528 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 Claro que não. 529 00:33:51,600 --> 00:33:53,680 O acidente do Paulo foi completamente diferente. 530 00:33:54,840 --> 00:33:56,700 O Ricardo, me passa o arroz, por favor. 531 00:33:56,900 --> 00:33:58,820 O trânsito tá muito estressante. 532 00:33:59,220 --> 00:34:02,860 Obrigado. Vou descansar depois de meia hora. Você dirige o tempo todo falando 533 00:34:02,860 --> 00:34:06,860 telefone. E pra que inventar um celular então, vó? É pra usar justamente na rua, 534 00:34:06,940 --> 00:34:07,919 não é pra ficar em casa. 535 00:34:07,920 --> 00:34:10,040 Eu também não saberia viver sem meu celular. 536 00:34:10,520 --> 00:34:12,280 E antes dele, o que você fazia, então? 537 00:34:13,320 --> 00:34:14,360 Esperava por ele, uai. 538 00:34:15,719 --> 00:34:17,300 Você não comeu nada, viu? 539 00:34:17,580 --> 00:34:20,580 Tô sem fome. Então deixa aí, deixa aí. Eu não consigo entender. 540 00:34:21,560 --> 00:34:26,400 Como é que um aparelhinho tão novo passou a ter tanta importância na vida 541 00:34:26,400 --> 00:34:27,400 pessoas? 542 00:34:28,300 --> 00:34:29,340 Sabe o que eu penso? 543 00:34:29,820 --> 00:34:33,620 Que o celular só deveria existir pra médicos. 544 00:34:34,179 --> 00:34:35,300 Oi, Luísa, sou eu. 545 00:34:36,280 --> 00:34:37,920 Não, não sei ainda, tô no traço. 546 00:34:38,320 --> 00:34:40,420 Daqui a pouco eu vou pra casa, eu te ligo, a gente se fala de lá. 547 00:34:41,679 --> 00:34:43,460 Não, não fui te pegar porque bati com o carro. 548 00:34:44,100 --> 00:34:45,540 Quer dizer, bateram no meu carro. 549 00:34:46,380 --> 00:34:49,080 Ah, tudo bem, não foi nada grave, mas fiquei enrolado, não deu. 550 00:34:50,239 --> 00:34:51,620 Vou desligar, tá? Um beijo. 551 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 Obrigada pela versão que você deu de que bateram no seu carro. 552 00:34:57,840 --> 00:34:58,860 Ué, e não bateram? 553 00:34:59,620 --> 00:35:00,620 Você não bateu? 554 00:35:01,400 --> 00:35:02,660 Outra vez a discussão. 555 00:35:02,980 --> 00:35:03,698 Bateram, pronto. 556 00:35:03,700 --> 00:35:05,400 Bateram um no outro, sem culpado. 557 00:35:05,840 --> 00:35:07,460 Eu como única vítima. 558 00:35:08,779 --> 00:35:13,480 Para de me paparicar, Zilda. Já estou me sentindo a própria mutilada de guerra. 559 00:35:13,820 --> 00:35:16,740 Não foi nada, foi só um cortezinho na testa. 560 00:35:17,060 --> 00:35:18,680 Dê um copo d 'água. Deixa que eu pego. 561 00:35:19,600 --> 00:35:22,400 O que foi que você me deu, hein? Eu estou me sentindo um pouco sonada. 562 00:35:22,640 --> 00:35:24,860 Um comprimido justamente para você ficar um pouco sonada. 563 00:35:27,380 --> 00:35:29,900 Você não quer sentar, pelo menos, tomar alguma coisa? 564 00:35:30,260 --> 00:35:31,260 Não, obrigada. 565 00:35:31,460 --> 00:35:32,560 Bom, está entregue. 566 00:35:32,760 --> 00:35:34,880 Agora eu vou cuidar do meu carro. Não, foi uma brincadeira. 567 00:35:35,150 --> 00:35:38,150 Vamos ao assunto que interessa. Eu te dou o cartão da minha seguradora, te dou 568 00:35:38,150 --> 00:35:40,150 meu nome completo, tudo direitinho. 569 00:35:40,770 --> 00:35:44,110 Porque eu confesso, fui eu que errei. Eu não vi você cruzando. 570 00:35:44,330 --> 00:35:47,150 O problema não é o seguro nem quem paga, porque eu também tenho, ele cobre tudo. 571 00:35:47,650 --> 00:35:50,290 Por reação, o carro foi novo, eu tava com um programa pra hoje. 572 00:35:50,530 --> 00:35:53,070 Não seja por isso, você fica com o meu o tempo que você quiser. 573 00:35:53,310 --> 00:35:55,170 Não, não é isso, eu tenho outros casos em casa. 574 00:35:55,650 --> 00:35:56,650 Tudo bem, esquece. 575 00:35:57,890 --> 00:36:00,650 Daqui a quatro dias eu passo aqui e te pego pra tirar os pontos, tá? 576 00:36:01,290 --> 00:36:02,630 Eu não posso ir tirar sozinha? 577 00:36:02,870 --> 00:36:03,870 Pode, claro. 578 00:36:04,160 --> 00:36:06,660 Procura lá aquele médico amigo meu. Não, não. 579 00:36:06,960 --> 00:36:09,500 Se for você quem deu, é melhor você mesmo tirar. 580 00:36:09,920 --> 00:36:11,400 E se não te der muito trabalho. 581 00:36:11,680 --> 00:36:12,680 Trabalho nenhum. 582 00:36:12,780 --> 00:36:13,900 Dá aí seu telefone. 583 00:36:14,120 --> 00:36:17,120 Claro. E se puder me dar o paletó do smoking? 584 00:36:17,620 --> 00:36:19,880 Ah, meu Deus, que cabeça minha. 585 00:36:20,600 --> 00:36:22,700 Zilda, traz uma camisa. 586 00:36:22,900 --> 00:36:23,900 Uhum. 587 00:36:23,980 --> 00:36:26,740 Não vai levar o paletó hoje, não. Pelo menos isso. 588 00:36:26,940 --> 00:36:29,040 Deixa por minha conta. Eu mando pra lavanderia. 589 00:36:29,420 --> 00:36:30,700 Imagina. Não, não. 590 00:36:31,050 --> 00:36:33,410 De jeito nenhum. Você pega ou eu te entrego depois. 591 00:36:33,970 --> 00:36:35,230 Me deixa o seu telefone também. 592 00:36:35,450 --> 00:36:37,150 Claro. Você não quer um copo d 'água? 593 00:36:37,450 --> 00:36:41,430 Eu aceito um pouco d 'água, sim. Se quiser almoçar, fiz uma saladona 594 00:36:41,850 --> 00:36:42,850 Lilda, o que é isso? 595 00:36:43,010 --> 00:36:44,330 Convidar um rapaz pra passar fome? 596 00:36:44,570 --> 00:36:46,750 Tem arroz, feijão, um pouco de frango também. 597 00:36:47,030 --> 00:36:49,830 O Fred veio aqui comer com a Clara e a Nina e eu aumentei a comida. 598 00:36:51,430 --> 00:36:55,250 Se você resolver ficar, você vai conhecer minha família. 599 00:36:55,610 --> 00:36:59,030 Meu filho, minha nora e minha neta. Você tem neta também? 600 00:36:59,510 --> 00:37:03,380 Tem, não é uma neta. Tá, é uma netinha de pouco mais de um ano. 601 00:37:04,240 --> 00:37:06,260 Por que surpresa? Não tem o cara de avó? 602 00:37:06,680 --> 00:37:13,660 Bem, eu tô acostumado a ver avós, mas... Menos... Mais ou menos? Mais velhas, 603 00:37:13,680 --> 00:37:19,160 menos... Menos... Eu nunca vi uma avó de biquíni. 604 00:37:21,340 --> 00:37:25,040 Se você for à praia comigo, você vai ver uma avó, inclusive, fazendo topless. 605 00:37:25,540 --> 00:37:27,640 Bem, fico conhecendo a família da próxima vez. 606 00:37:28,210 --> 00:37:31,730 Zilda, manda o paletó pra lavanderia, recomenda bem e pede urgência. 607 00:37:31,950 --> 00:37:33,730 Pra quando você precisa do paletó? 608 00:37:34,070 --> 00:37:35,310 Até sexta -sábado agora. 609 00:37:35,650 --> 00:37:36,650 Festa rigor, hein? 610 00:37:37,110 --> 00:37:38,110 Ah, frescura. 611 00:37:38,210 --> 00:37:39,310 Mas acho que vai ser legal. 612 00:37:39,650 --> 00:37:43,290 Pelo menos engraçada. Um bando de médicos vestidos de metro. 613 00:37:43,590 --> 00:37:45,250 Um bando de pinguins. 614 00:37:45,650 --> 00:37:49,430 Vai formar médico cedo, hein? Tem gente muito mais nova do que eu. Eu ia ter 615 00:37:49,430 --> 00:37:53,330 vergonha de me consultar com médico novo assim. Ainda mais bonito. Deus me 616 00:37:53,330 --> 00:37:54,330 livre. 617 00:37:55,430 --> 00:37:58,600 Bom... Apesar de tudo, foi um prazer conhecer você. 618 00:37:59,220 --> 00:38:00,220 Vocês. 619 00:38:01,300 --> 00:38:02,300 Tchau. 620 00:38:02,680 --> 00:38:07,440 Desculpa, Edu. Eu tô me sentindo muito sem graça porque eu bati no teu carro. 621 00:38:07,720 --> 00:38:08,800 Eu quase acabei com ele. 622 00:38:09,040 --> 00:38:10,480 Quase não. Acabou mesmo. 623 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 É, pois é. Acabei mesmo. 624 00:38:12,880 --> 00:38:14,420 E você ainda me socorreu. 625 00:38:14,960 --> 00:38:18,820 Bom, você devia pelo menos cobrar pelos seus serviços profissionais. Afinal de 626 00:38:18,820 --> 00:38:20,840 contas, você é um médico em início de carreira. 627 00:38:21,080 --> 00:38:22,740 Você tá sempre preocupado em pagar. 628 00:38:23,040 --> 00:38:24,040 Por quê? 629 00:38:24,170 --> 00:38:27,710 Porque eu acho que eu nunca tive nada de graça em toda a minha vida. Sempre me 630 00:38:27,710 --> 00:38:28,730 custou alguma coisa. 631 00:38:29,270 --> 00:38:30,710 E nem sempre foi dinheiro. 632 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 Não me deve nada. 633 00:38:32,610 --> 00:38:33,870 Tchau. Tchau. 634 00:38:34,150 --> 00:38:37,090 Ah, deita um pouco e descansa. Mais um ou dois dias essa dor passa. 635 00:38:37,390 --> 00:38:38,390 Eu espero. 636 00:38:38,770 --> 00:38:39,830 Tchau. Tchau. 637 00:38:41,250 --> 00:38:43,550 Abusa da analgésica, hein? Só toma se tiver dor forte. 638 00:38:44,510 --> 00:38:45,530 Tchau. Tchau. 639 00:38:47,730 --> 00:38:49,910 Ah, você não me deu seu telefone. 640 00:38:50,510 --> 00:38:51,750 Nem você me deu o seu. 641 00:38:53,550 --> 00:38:56,370 Será que perdemos a praia? Vamos ver se pelo menos a gente come alguma coisa no 642 00:38:56,370 --> 00:38:57,950 lugar gostoso, que não sou bem bem gelada. 643 00:38:58,310 --> 00:39:00,930 Ah, não. Do jeito que eu tô, mas nem pensar. 644 00:39:01,250 --> 00:39:02,550 Vai pagar o domingo inteiro? 645 00:39:02,930 --> 00:39:04,530 Não, nós já perdemos a praia mesmo. 646 00:39:05,450 --> 00:39:10,150 E depois que o Fred tá chegando aí com a família... Eu tô me sentindo meio 647 00:39:10,150 --> 00:39:13,230 saudada, com uma dor na coluna. Acho melhor ficar por aqui mesmo. 648 00:39:13,670 --> 00:39:15,510 Pensamos nessa praia a semana inteira. 649 00:39:15,870 --> 00:39:17,090 Deixa pra domingo que vem. 650 00:39:17,870 --> 00:39:19,250 Come alguma coisa aí com a gente. 651 00:39:19,590 --> 00:39:21,950 Também vou pra casa, vou atacar a empregada doméstica. 652 00:39:22,270 --> 00:39:24,730 Obrigada por visitar a mãe com a Raquel. Eles iam almoçar por lá. 653 00:39:25,250 --> 00:39:27,510 Eu aproveito e passo aquela roupa que tá amontoada. 654 00:39:28,930 --> 00:39:31,870 Tchau. Cuidado pra não molhar os contos. Pode estar. 655 00:39:32,090 --> 00:39:33,090 Tchau. Tchau. 656 00:39:50,830 --> 00:39:53,510 Peguei no sono com esse sol na minha cara. 657 00:39:54,410 --> 00:39:55,850 E aí, como é que foi? 658 00:39:56,090 --> 00:39:57,870 Cinco pontinhos na testa. 659 00:39:59,230 --> 00:40:03,010 Bom, primeira providência a tomar, conseguiu um rebote. 660 00:40:20,330 --> 00:40:23,010 Alô, cidadão do Flamengo, aquele abraço. 661 00:40:24,730 --> 00:40:27,890 Chacrinha continua balançando a panca. 662 00:40:28,850 --> 00:40:31,710 E botinando a mão, comandando a massa. 663 00:40:33,230 --> 00:40:36,890 E continua dentro do terreiro. Alô, alô, seu Chacrinha. 664 00:40:37,550 --> 00:40:39,190 Alô, alô, Terezinha. 665 00:40:39,810 --> 00:40:41,130 Alô, alô, seu Chacrinha. 666 00:40:42,010 --> 00:40:46,950 Alô, alô, Terezinha. Aquele abraço. Alô, moça da favela. 667 00:40:51,509 --> 00:40:53,170 Nossa, Edu, o que foi que aconteceu? 668 00:40:53,690 --> 00:40:56,470 Bug do milênio, maninha. Antes da hora. 669 00:40:58,830 --> 00:41:00,870 Vamos tentar colocar o carro na garagem, companheiro? 670 00:41:01,090 --> 00:41:02,690 Que cacetada, hein, Edu? 671 00:41:03,230 --> 00:41:05,170 Nem deu tempo de experimentar a máquina. 672 00:41:05,910 --> 00:41:06,910 Minha tia já chegou? 673 00:41:07,030 --> 00:41:08,030 Não faz nem nem agora. 674 00:41:08,350 --> 00:41:09,850 Vai ficar uma arara. 675 00:41:10,310 --> 00:41:13,550 Eu não sei que graça vocês acham em andar a cavalo. 676 00:41:14,160 --> 00:41:16,620 Sinceramente, porque se é pra correr no jockey, tudo bem. 677 00:41:16,860 --> 00:41:21,220 Tem emoção, né? Saltar na hípica também. Existe o risco, muita adrenalina e tal. 678 00:41:21,720 --> 00:41:23,900 Mas ficar andando, hein? 679 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 Passeando ali. 680 00:41:25,860 --> 00:41:26,860 Ora, senhor. 681 00:41:27,040 --> 00:41:28,060 É bom pra pensar. 682 00:41:28,440 --> 00:41:29,940 E o Danilo pensa? 683 00:41:30,440 --> 00:41:33,140 Acho muito cansativo e dolorido. Pensa? 684 00:41:34,460 --> 00:41:35,460 Cavalgar. 685 00:41:35,840 --> 00:41:37,700 Você é muito preguiçoso. 686 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Não sou, não. 687 00:41:39,420 --> 00:41:42,820 De todos os maridos que eu tive, você é o mais preguiçoso. 688 00:41:44,330 --> 00:41:45,330 Aliás, o único. 689 00:41:45,450 --> 00:41:49,650 Hoje eu corri seis quilômetros e nadei 500 metros. Como é que eu sou 690 00:41:49,690 --> 00:41:50,549 ó? 691 00:41:50,550 --> 00:41:54,230 Se a alma você tem que ver o carro novo do Edu, você não vai acreditar. 692 00:41:54,770 --> 00:42:00,050 Eu quero ver. E ele pensa mais nesse carro do que na festa de formatura. 693 00:42:00,050 --> 00:42:04,350 quero ver essa beleza. Depois que inventaram o carro, o cavalo ficou 694 00:42:04,370 --> 00:42:05,370 gente. Inútil. 695 00:42:13,230 --> 00:42:14,490 O que te deu em você? 696 00:42:15,310 --> 00:42:19,690 Mas nenhum dos meus maridos teve a coragem de dizer na minha frente as 697 00:42:19,690 --> 00:42:21,470 barbaridades que você diz. 698 00:42:22,470 --> 00:42:24,470 Deve ser por isso que eu te amo tanto. 699 00:42:24,790 --> 00:42:26,110 Pela sua ousadia. 700 00:42:26,910 --> 00:42:30,010 O que 701 00:42:30,010 --> 00:42:34,310 aconteceu? 702 00:42:35,390 --> 00:42:38,450 Fatalidade. Como fatalidade, Eduardo? 703 00:42:38,930 --> 00:42:39,788 Bateram em mim. 704 00:42:39,790 --> 00:42:40,830 Puxa, zerinho. 705 00:42:41,110 --> 00:42:42,310 Que judiação. 706 00:42:43,080 --> 00:42:44,580 Como é que aconteceu isso, cara? 707 00:42:44,800 --> 00:42:45,800 Tava no Leblon. 708 00:42:46,000 --> 00:42:48,740 Aquela hora que tu me ligou, logo em seguida. Eu tinha acabado de desligar. 709 00:42:49,940 --> 00:42:51,140 Me acertaram em cheio. 710 00:42:51,480 --> 00:42:55,000 Mas o que que eu peço sempre pra você, Eduardo? 711 00:42:55,420 --> 00:42:59,340 E pra você também, Estela, que é tão teimosa quanto seu irmão. Tinha que 712 00:42:59,340 --> 00:43:00,019 pra mim, né? 713 00:43:00,020 --> 00:43:03,000 Não dirigir o carro enquanto tá falando no celular. 714 00:43:03,420 --> 00:43:05,560 Mas exigia ter uma lei proibindo isso. 715 00:43:05,940 --> 00:43:07,000 Foi você que me ligou, tia. 716 00:43:07,220 --> 00:43:08,260 Eu? É. 717 00:43:09,060 --> 00:43:10,960 Ó, eu ligo porque eu esqueço. 718 00:43:11,360 --> 00:43:13,140 Mas é sua obrigação não atender. 719 00:43:13,620 --> 00:43:17,920 Melhor ainda deixar o telefone desligado enquanto está dirigindo. Você não me 720 00:43:17,920 --> 00:43:20,180 obedece. Você machucou? Não. 721 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 Graças a Deus. 722 00:43:22,120 --> 00:43:23,600 E o outro que bateu em você? 723 00:43:23,840 --> 00:43:24,840 Foi uma mulher. 724 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Tinha que ser. 725 00:43:26,800 --> 00:43:28,060 Mas tinha que ser por quê? 726 00:43:28,580 --> 00:43:31,020 Eu dirijo há 20 anos e nunca bati em ninguém. 727 00:43:31,560 --> 00:43:32,800 Sempre bateram em mim. 728 00:43:33,440 --> 00:43:35,080 Ela é pior testa no retrovisor. 729 00:43:35,360 --> 00:43:38,200 Tive que ir até o pronto -socorro. Eu mesmo cuidei dela. Levou 5 pontos. 730 00:43:38,440 --> 00:43:39,440 Meu Deus do céu. 731 00:43:39,620 --> 00:43:41,830 Bom. Mas tudo tem seu lado positivo. 732 00:43:42,230 --> 00:43:44,110 Pelo menos você foi treinando como médico. 733 00:43:45,150 --> 00:43:49,650 Que absurdo. Um carro zerinho em folha. Eu nem tinha visto ainda. 734 00:43:50,030 --> 00:43:53,450 Ainda teve muita sorte de estar precisando de uns pontinhos na testa. 735 00:43:53,450 --> 00:43:58,290 buracão aqui, uma fístula, como eles chamam, dependendo da localização e da 736 00:43:58,290 --> 00:44:00,010 profundidade, pode virar até meningite. 737 00:44:00,270 --> 00:44:02,630 Ai, vismaria. Eu tive uma sobrinha que morreu disso. 738 00:44:02,970 --> 00:44:05,610 Teve sorte também de ter batido no carro de um médico. 739 00:44:06,230 --> 00:44:09,450 A princípio ele foi super antipático, mas depois foi... 740 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 Gentil. 741 00:44:11,150 --> 00:44:12,550 Bonito, você tinha que ver. 742 00:44:12,870 --> 00:44:14,890 Ih, Zilda, você acha todo homem bonito. 743 00:44:15,270 --> 00:44:16,550 Ah, a senhora também achou. 744 00:44:17,990 --> 00:44:19,910 É, de a mesma idade que você. 745 00:44:20,170 --> 00:44:22,410 Talvez até mais novo. E seu de menos. 746 00:44:22,950 --> 00:44:23,950 Como de menos? 747 00:44:24,190 --> 00:44:25,190 Podia ser meu filho. 748 00:44:25,530 --> 00:44:28,590 É o que mais a gente viu por aí. Entre artistas, então, nós. 749 00:44:29,030 --> 00:44:31,350 É, mas artista pode tudo, ninguém repara. 750 00:44:32,070 --> 00:44:34,570 Conheço duas ou três que não são artistas. 751 00:44:35,170 --> 00:44:38,970 É, pode ser, né? A mulher se sente mais jovem, mais valorizada. 752 00:44:39,630 --> 00:44:41,790 Sei. Já teve um que era bem mais novo que você. 753 00:44:42,410 --> 00:44:44,370 Bem mais novo também não. 754 00:44:44,730 --> 00:44:48,510 Tá falando do Otávio. Ele tinha três anos a menos do que eu. Três anos é uma 755 00:44:48,510 --> 00:44:49,930 diferença insignificante. 756 00:44:50,190 --> 00:44:52,150 Eu acho que o contrário também dá maior pé. 757 00:44:52,430 --> 00:44:53,430 Como assim, Clara? 758 00:44:54,370 --> 00:44:56,990 Ah, uma mulher jovem, vinte e poucos anos. 759 00:44:57,390 --> 00:44:58,450 Assim, como eu. 760 00:44:58,730 --> 00:45:03,550 Se interessar por um cara mais velho, quarenta e cinco, cinquenta anos ou até 761 00:45:03,550 --> 00:45:06,210 mais. Tem que ver se o sujeito funciona, né? 762 00:45:06,850 --> 00:45:08,810 Você acha mesmo isso, Clara? 763 00:45:09,850 --> 00:45:13,650 Acho. A Ruth, minha amiga, se deu super bem casando com um coroa 30 anos mais 764 00:45:13,650 --> 00:45:14,569 velho do que ela. 765 00:45:14,570 --> 00:45:17,110 Sabe, um cara realizado, sem problemas de dinheiro. 766 00:45:17,510 --> 00:45:19,070 Só pensa em dar o melhor pra ela. 767 00:45:19,370 --> 00:45:23,010 Porque, é claro, tem sempre aquela insegurança da diferença de idade. Então 768 00:45:23,010 --> 00:45:24,010 vive no maior luxo. 769 00:45:24,030 --> 00:45:27,710 Ela tem dois empregados, carro do ano, viagem de seis em seis meses. 770 00:45:28,130 --> 00:45:30,070 É Paris, Nova York, Roma. 771 00:45:31,450 --> 00:45:33,810 E tá super realizada, super feliz. 772 00:45:34,290 --> 00:45:35,330 Sabe o que eu acho, Clara? 773 00:45:35,530 --> 00:45:38,370 Que o amor é que conta. Não importa a idade do homem. 774 00:45:38,910 --> 00:45:40,310 Nem a situação financeira dele. 775 00:45:40,670 --> 00:45:42,390 O que vale é o amor. 776 00:45:42,730 --> 00:45:44,310 O amor é que manda na gente. 777 00:45:45,230 --> 00:45:49,350 Minha mãe diz que quando a necessidade entra pela porta, o amor foge pela 778 00:45:49,350 --> 00:45:50,350 janela. 779 00:45:50,450 --> 00:45:53,990 Tua mãe teve uma experiência muito dura com os dois casamentos que ela teve, 780 00:45:54,110 --> 00:45:58,470 queridinha. Por isso que ela tem uma opinião tão pequena sobre o amor. 781 00:45:59,690 --> 00:46:01,790 Essa menina está se alimentando muito mal. 782 00:46:02,050 --> 00:46:03,570 Você não está vendo? Ela comeu metade da comida. 783 00:46:03,890 --> 00:46:05,990 Já falaram sobre isso com o pediatra? 784 00:46:06,210 --> 00:46:07,690 O Jaime disse que ela está ótima. 785 00:46:08,430 --> 00:46:10,630 Meu amor, vamos comer no quarto da vovó? Vamos. 786 00:46:10,890 --> 00:46:14,830 Eu vou ligar a televisão e vou encontrar um desenho bem bonito pra você. Tá bom? 787 00:46:15,050 --> 00:46:17,670 Se ela está acostumada a comer bem na televisão, depois fica difícil. 788 00:46:18,250 --> 00:46:20,310 Você hoje está cheia de teorias, hein, Clara? 789 00:46:20,890 --> 00:46:21,890 Deixa ela comigo. 790 00:46:30,210 --> 00:46:33,470 Senta com a vovó um pouquinho que nós vamos comer direitinho. Olha aqui, olha 791 00:46:33,470 --> 00:46:34,470 só. 792 00:46:37,180 --> 00:46:38,260 Você vai ficar muito tempo? 793 00:46:39,900 --> 00:46:41,180 Só vou dar uma olhada no futebol. 794 00:46:41,840 --> 00:46:42,840 Eu vou indo então. 795 00:46:43,660 --> 00:46:44,760 Tô morrendo de dor de cabeça. 796 00:46:45,660 --> 00:46:48,920 Dá um beijo na sua mãe e vê se não demora que eu tenho que dar um banho, né 797 00:46:48,920 --> 00:46:49,920 menino? 798 00:47:12,460 --> 00:47:12,919 É beber. 799 00:47:12,920 --> 00:47:13,920 Vamos dar água para beber. 800 00:47:14,980 --> 00:47:16,540 Linda que é a água. 801 00:47:16,780 --> 00:47:17,780 Vamos dar para beber? 802 00:47:19,740 --> 00:47:20,780 Papai chegou. 803 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 Papai chegou. 804 00:47:28,560 --> 00:47:35,100 Muito bem. 805 00:47:35,440 --> 00:47:38,720 Já sabe montar. Agora precisa aprender a desmontar. 806 00:47:39,970 --> 00:47:42,670 Mas ele é que deveria ter medo de você, que tem um chicote na mão. 807 00:47:42,950 --> 00:47:45,970 Vai lá, trata bem dele pra ele fazer a mesma coisa com você, vai. 808 00:47:49,150 --> 00:47:50,150 Posso falar com você agora? 809 00:47:50,350 --> 00:47:51,350 Fala. 810 00:47:51,570 --> 00:47:54,570 Olha, já tem alguém pra me substituir nas férias. Por que não me disse antes? 811 00:47:55,070 --> 00:47:56,070 Então não deixou? 812 00:47:56,370 --> 00:47:57,890 Olha, eu vou te mandar a minha sócia. 813 00:47:58,810 --> 00:47:59,810 Mulher? 814 00:47:59,950 --> 00:48:01,210 Na Ípica só querem ela. 815 00:48:01,550 --> 00:48:02,570 No Jockey não dá outra. 816 00:48:02,790 --> 00:48:04,810 Então por que ela não fica na Ípica e no Jockey? 817 00:48:05,050 --> 00:48:06,050 Ah, mas ela não vai sair não. 818 00:48:06,410 --> 00:48:08,290 Ela vai acumular, como todo mundo. 819 00:48:09,460 --> 00:48:10,460 Mulher veterinária. 820 00:48:10,820 --> 00:48:14,040 Por que você atrasava? O que mais tem é mulher veterinária. 821 00:48:14,260 --> 00:48:15,880 Ela formou o primeiro lugar na turma dela. 822 00:48:16,100 --> 00:48:17,240 Pergunta na época e no jogo. 823 00:48:17,720 --> 00:48:19,380 Pergunta quem é a veterinária 5. 824 00:48:19,620 --> 00:48:20,620 Eles vão te dizer. 825 00:48:23,500 --> 00:48:24,700 Vamos lá, garota. 826 00:48:57,549 --> 00:49:00,350 Vem cá! 827 00:49:02,530 --> 00:49:03,530 Vem cá! 828 00:49:07,850 --> 00:49:09,510 E aí 829 00:50:00,310 --> 00:50:04,970 E quando é que eu começo? 830 00:50:05,370 --> 00:50:07,750 Em janeiro. 831 00:50:17,880 --> 00:50:18,880 Ano novo, novo trabalho. 832 00:50:19,100 --> 00:50:20,180 Ai, ótimo. 833 00:50:21,140 --> 00:50:24,760 Então deixa eu aproveitar meu domingo. Depois com tanta coisa pra fazer, não 834 00:50:24,760 --> 00:50:25,820 sobrar um minuto pra mim. 835 00:50:26,360 --> 00:50:27,360 Romeu! 836 00:50:28,360 --> 00:50:29,660 Ei, você não quer almoçar comigo? 837 00:50:30,380 --> 00:50:31,880 Não, muito cedo pra mim, Alex. 838 00:50:32,240 --> 00:50:33,940 Depois a gente se fala. Tchau. 839 00:50:36,920 --> 00:50:37,320 A 840 00:50:37,320 --> 00:50:44,180 Camila de 841 00:50:44,180 --> 00:50:45,180 Londres outra vez. 842 00:50:45,580 --> 00:50:46,580 Oi, mãe. 843 00:50:46,890 --> 00:50:49,370 Te liguei ontem de noite, hoje cedo, você nem me ligou de volta. 844 00:50:49,850 --> 00:50:51,910 É que eu não parei até agora, minha filha. 845 00:50:52,630 --> 00:50:56,470 Eu tive uns problemas aqui, mas eu ia te ligar mais tarde. 846 00:50:56,950 --> 00:50:59,030 Tô morrendo de saudade, mãe, não aguento mais. 847 00:50:59,270 --> 00:51:00,270 Quero voltar logo. 848 00:51:00,850 --> 00:51:02,150 São só dois meses. 849 00:51:02,850 --> 00:51:04,010 Dois meses ainda. 850 00:51:04,610 --> 00:51:05,610 Passa logo? 851 00:51:06,390 --> 00:51:08,490 Passar o Natal eu não novo aqui sozinha. 852 00:51:09,810 --> 00:51:11,470 Mas você tem os seus amigos. 853 00:51:12,230 --> 00:51:13,350 Mas não tem minha família. 854 00:51:14,430 --> 00:51:17,320 Camila... Assim você me deixa numa situação difícil. 855 00:51:18,440 --> 00:51:19,840 Teu curso tá no fim. 856 00:51:20,340 --> 00:51:22,360 Eu prometi que eu ia ir pra te pegar. 857 00:51:22,620 --> 00:51:24,080 Nós combinamos, lembra? 858 00:51:24,540 --> 00:51:26,580 Ah, mãe, vai demorar muito ainda. 859 00:51:27,240 --> 00:51:32,200 Mas eu fico com você. Nós passeamos por Londres. A gente se diverte um pouco. 860 00:51:32,620 --> 00:51:34,280 Lembra quando nós falamos nisso? 861 00:51:34,940 --> 00:51:38,840 Vou passar o último Natal do século, o último Réveillon, sozinha. 862 00:51:39,360 --> 00:51:41,100 Você sabia que ia ser assim. 863 00:51:41,760 --> 00:51:43,480 Nós combinamos, Camila. 864 00:51:44,160 --> 00:51:46,080 E depois você estava toda animada. 865 00:51:46,560 --> 00:51:47,560 É, eu estava. 866 00:51:48,120 --> 00:51:49,240 Você brigou com o Pedro? 867 00:51:49,740 --> 00:51:54,460 Não, mãe, não é que brigamos, mas... Ele ia passar aqui, né? Agora vai passar em 868 00:51:54,460 --> 00:51:55,460 Paris com os pais. 869 00:51:55,680 --> 00:51:57,140 Só vai voltar depois do Réveillon. 870 00:51:58,220 --> 00:51:59,220 Então é isso. 871 00:52:00,820 --> 00:52:02,860 Eu... Eu lamento. 872 00:52:03,160 --> 00:52:05,300 Eu lamento muito, minha filha. 873 00:52:06,300 --> 00:52:10,820 Eu não sei se te conforta, mas... Eu também vou passar a festa sozinha. 874 00:52:12,210 --> 00:52:15,790 É, você aí, o Fred vai pra Bahia, vai pra sogra. 875 00:52:16,070 --> 00:52:18,250 Só que você tá aí no Rio, né, mãe? Eu tô aqui. 876 00:52:20,290 --> 00:52:21,950 Sozinha por quê? Você tá sem namorado? 877 00:52:23,310 --> 00:52:25,090 Totalmente. E o Márcio? 878 00:52:26,030 --> 00:52:28,090 Acabou. Ele voltou pra mulher. 879 00:52:28,990 --> 00:52:31,510 Ela ficou doente, os filhos se pressionaram. 880 00:52:33,030 --> 00:52:34,030 Muito bem. 881 00:52:34,290 --> 00:52:36,710 A gente montava mais as mil maravilhas, não é? 882 00:52:37,230 --> 00:52:38,670 Não tem muito jeito, né? 883 00:52:40,080 --> 00:52:42,240 São só mais dois meses, minha filha. 884 00:52:43,040 --> 00:52:46,460 Depois eu passo aí pra te pegar. A gente fica juntas uma semana. 885 00:52:47,060 --> 00:52:48,420 Uma semana, mãe? 886 00:52:48,740 --> 00:52:50,700 Você falou que ia tirar férias da clínica. 887 00:52:51,160 --> 00:52:53,420 É, eu pensei, mas não vai dar. 888 00:52:53,840 --> 00:52:58,600 Eu tô atolada de trabalho e... Eu só vou poder passar uma semana. 889 00:53:00,380 --> 00:53:01,420 Aguenta, minha filha. 890 00:53:02,400 --> 00:53:03,500 Aguenta firme. 891 00:53:03,820 --> 00:53:04,840 É pro teu bem. 892 00:53:06,600 --> 00:53:08,440 Mãe, como é que tá o dia aí? 893 00:53:09,680 --> 00:53:10,680 Tá lindo. 894 00:53:11,400 --> 00:53:15,620 Eu fui pra praia, bati com um carro, depois voltei pra casa. 895 00:53:16,040 --> 00:53:17,040 Você se machucou? 896 00:53:17,220 --> 00:53:19,280 Não, não. Foi uma batidinha leve. 897 00:53:20,020 --> 00:53:22,220 Mas eu perdi a praia, né? Uma chatice. 898 00:53:22,860 --> 00:53:23,860 Tá. 899 00:53:24,380 --> 00:53:26,340 Então me liga no Natal, tá, mãe? 900 00:53:26,700 --> 00:53:28,840 Se resolver ir pra Londres, eu te ligo de lá. 901 00:53:29,280 --> 00:53:30,280 Tá. 902 00:53:30,920 --> 00:53:32,040 Se cuida. 903 00:53:32,980 --> 00:53:34,080 Um beijo. 904 00:53:34,520 --> 00:53:36,640 Outro. Eu te amo. 905 00:53:38,440 --> 00:53:39,440 Eu te adoro. 906 00:53:41,020 --> 00:53:42,560 Mãe. O que é? 907 00:53:43,500 --> 00:53:46,820 Se acabar mesmo o mundo agora no ano 2000, como estão dizendo. 908 00:53:49,040 --> 00:53:50,420 Como é que a gente fica? 909 00:53:51,500 --> 00:53:53,040 Eu aqui e você aí. 910 00:53:53,780 --> 00:53:54,840 Não vai acabar. 911 00:53:55,680 --> 00:53:58,440 Não antes de nós duas ficarmos juntas outra vez. 912 00:53:59,340 --> 00:54:00,660 Pode confiar em mim. 913 00:54:01,300 --> 00:54:03,080 Eu te amo. Um beijo. 914 00:54:04,160 --> 00:54:05,160 Outro. 915 00:54:09,160 --> 00:54:10,460 Aconteceu alguma coisa com o caminho? 916 00:54:10,740 --> 00:54:12,880 Não, não aconteceu nada. 917 00:54:13,300 --> 00:54:15,020 Eu estou uma bobona. 918 00:54:15,300 --> 00:54:18,040 Uma manteiga derretida, como dizia meu pai. 919 00:54:23,920 --> 00:54:29,960 Vendendo os animais, a gente pode pelo menos dispensar metade dos empregados. 920 00:54:30,920 --> 00:54:32,540 Por que metade? 921 00:54:33,140 --> 00:54:34,600 Dispensa todos. 922 00:54:35,920 --> 00:54:39,940 Nós sempre precisamos de alguns, porque eu não dou conta dessa casa sozinha. 923 00:54:40,480 --> 00:54:45,680 Mas é pouco tempo, não tem? Eu não aguento essa casa sozinha, nem que seja 924 00:54:45,680 --> 00:54:46,680 um dia. 925 00:54:47,780 --> 00:54:51,840 Deixa ficar a cozinheira, os dois rapazes pra limpar. 926 00:54:52,320 --> 00:54:55,300 Os dois são dispensos, pronto, não se fala mais nisso. 927 00:54:55,620 --> 00:54:56,620 E a Iris? 928 00:54:56,700 --> 00:54:59,640 A Iris não ajuda em nada. 929 00:55:00,400 --> 00:55:02,200 E brigando. 930 00:55:03,160 --> 00:55:04,160 Brigando. 931 00:55:04,880 --> 00:55:08,180 Afinal de contas, que cavalo era aquele? 932 00:55:08,520 --> 00:55:10,780 Vivia atrás de mim o dia inteiro. 933 00:55:13,140 --> 00:55:14,180 E agora? 934 00:55:14,560 --> 00:55:16,320 Está com os filhos da Helena. 935 00:55:17,680 --> 00:55:19,860 Uma irmã que ela nem conhece. 936 00:55:20,580 --> 00:55:23,000 Você também não conhece os filhos da Helena? 937 00:55:23,260 --> 00:55:26,920 O guri tinha três anos quando saiu daqui. 938 00:55:28,760 --> 00:55:29,760 E daí? 939 00:55:31,220 --> 00:55:33,360 Se eu não conhecesse... 940 00:55:33,690 --> 00:55:34,690 Os netos. 941 00:55:35,770 --> 00:55:37,130 São meus netos. 942 00:55:37,630 --> 00:55:38,630 Pronto. 943 00:55:39,470 --> 00:55:41,090 E a Iris é sua filha. 944 00:55:41,370 --> 00:55:42,730 É nossa filha. 945 00:55:43,790 --> 00:55:48,710 Mas o que a Iris vai fazer com um cavalo no Rio de Janeiro? 946 00:55:48,990 --> 00:55:49,948 O que? 947 00:55:49,950 --> 00:55:52,030 Mas aqui é Rio de Janeiro, homem. 948 00:55:52,430 --> 00:55:54,450 Nós não estamos daqui na fazenda. 949 00:55:55,410 --> 00:56:00,950 Mas assim que eu fechar os olhos, vocês vão se mudar para o Rio de Janeiro. 950 00:56:01,270 --> 00:56:02,270 Eu sei. 951 00:56:02,480 --> 00:56:07,260 Bom, se é assim, o que os filhos da Helena vão fazer com os Cavalos? 952 00:56:07,960 --> 00:56:09,700 Também moram no Rio de Janeiro. 953 00:56:10,580 --> 00:56:12,020 Você nem sabe onde. 954 00:56:14,820 --> 00:56:16,540 Eu tenho um telefone. 955 00:56:19,540 --> 00:56:20,540 Tem. 956 00:56:25,520 --> 00:56:26,820 Nunca me falou nada. 957 00:56:28,640 --> 00:56:30,360 Já ligou pra ela alguma vez? 958 00:56:31,400 --> 00:56:32,400 Várias vezes. 959 00:56:33,280 --> 00:56:34,280 E? 960 00:56:35,180 --> 00:56:37,020 Ela não retornou. 961 00:56:40,140 --> 00:56:41,740 Que bela filha. 962 00:56:44,680 --> 00:56:48,120 Foi sempre uma empregada que atendeu. 963 00:56:48,640 --> 00:56:52,340 Mas é, a moça não deu o recado. 964 00:56:53,960 --> 00:56:55,480 Você quer se enganar? 965 00:56:56,180 --> 00:57:00,040 Aí eles viram o Rio de Janeiro da cabeça. 966 00:57:02,830 --> 00:57:09,030 Assim que eu morrer, ela vai arrumar a trouxa dela e vai correndo para o Rio de 967 00:57:09,030 --> 00:57:13,950 Janeiro. Não vai nem esperar a milita do 7º dia. 968 00:57:48,400 --> 00:57:53,900 Eu vou com tudo, hoje eu não fico de fora Essa saudade apertar, eu pego o rei 969 00:57:53,900 --> 00:58:00,280 meto -lhe fora Nada te rouba, um peão apaixonado Te deixou em outro estado, a 970 00:58:00,280 --> 00:58:06,260 mulher que mais adora Eu vou com tudo, hoje eu não fico de fora Essa saudade 971 00:58:06,260 --> 00:58:09,140 apertar, eu pego o rei e meto -lhe fora 972 00:58:12,270 --> 00:58:18,710 Pula foi, pula cavalo, pula cavalo e foi Coração pula no peito, lembrando a dor 973 00:58:18,710 --> 00:58:25,550 que se foi Foi felicidade, felicidade sim Coração pula no peito, saudade 974 00:58:25,550 --> 00:58:31,890 que não tem fim Foi felicidade, felicidade sim Coração pula no peito, 975 00:58:31,930 --> 00:58:33,570 saudade que não tem fim 976 00:58:38,940 --> 00:58:43,000 Hora de descansar. Já comeram, já foram muito bem tratados. E olha que eu ainda 977 00:58:43,000 --> 00:58:45,020 nem almocei, hein? Se é que isso interessa a vocês. 978 00:58:45,540 --> 00:58:46,720 O que você quer? O que foi? 979 00:58:48,080 --> 00:58:49,080 O que você tem? 980 00:58:50,620 --> 00:58:51,620 O que? 981 00:58:57,660 --> 00:58:59,560 Andou se machucando por aí? Alguém machucou você? 982 00:59:08,720 --> 00:59:11,460 Isso vai doer, mas tem que tirar, senão pode infeccionar. 983 00:59:13,820 --> 00:59:16,880 Agora que aquele veterinário idiota tinha que estar aqui pra me ajudar. 984 00:59:22,640 --> 00:59:24,540 Ó, doeu, hein? 985 00:59:27,060 --> 00:59:28,740 Vem cá, deixa eu fazer uma limpeza. 986 00:59:32,900 --> 00:59:35,620 E depois eu vou te fazer uma cobertura antibiótica. 987 00:59:35,940 --> 00:59:36,940 Tá? 988 00:59:37,870 --> 00:59:38,870 Vai ficar muito tempo. 989 00:59:40,130 --> 00:59:46,970 Que irrita saber que depois de todo esse trabalho 990 00:59:46,970 --> 00:59:50,190 pra deixar o presente bonito, a pessoa que recebe nem repara. 991 00:59:50,450 --> 00:59:51,890 Abre e sai rasgando tudo. 992 00:59:52,690 --> 00:59:56,050 Eu já vi um monte de gente fazendo isso e eu fico pra morrer. 993 01:00:00,570 --> 01:00:01,570 Oi, meu bem. 994 01:00:01,650 --> 01:00:02,650 Oi, amor. 995 01:00:02,890 --> 01:00:03,890 Tudo bom? 996 01:00:04,110 --> 01:00:05,110 Tudo. 997 01:00:06,190 --> 01:00:07,590 Tá com a cara cansada. 998 01:00:08,970 --> 01:00:11,630 Domingo, aquele Aras é fogo. Eu tô sem comer nada. 999 01:00:11,970 --> 01:00:13,090 E isso é que faz mal. 1000 01:00:13,550 --> 01:00:15,210 A geladeira lá em casa tá feia. 1001 01:00:15,430 --> 01:00:18,750 Eu termino aqui num minuto e faço alguma coisa pra você. Não, eu me viro 1002 01:00:18,750 --> 01:00:19,750 sozinho. Pode deixar. 1003 01:00:20,490 --> 01:00:21,490 Tchau. 1004 01:00:35,790 --> 01:00:39,370 Minha mãe sempre diz que o que vocês precisam é ter um filho. 1005 01:00:41,090 --> 01:00:43,310 Casamento sem filho fica que nem sopar rala. 1006 01:00:43,790 --> 01:00:45,050 Pobre, não gosta de nada. 1007 01:00:45,790 --> 01:00:48,150 Menina, o que você sabe sobre casamento? 1008 01:00:48,750 --> 01:00:51,170 Foi minha mãe quem disse, não fui eu. 1009 01:00:52,090 --> 01:00:53,910 Eu bem que queria ter um filho. 1010 01:00:55,150 --> 01:00:56,150 Sempre queria. 1011 01:00:57,150 --> 01:00:58,170 Mas ele não quer. 1012 01:00:58,970 --> 01:00:59,970 Já jantou? 1013 01:01:00,250 --> 01:01:02,030 Comi uma salada e tomei um copo de leite. 1014 01:01:02,360 --> 01:01:04,880 Essa geladeira está feia, Pedro. Sabe da coisa que você gosta? 1015 01:01:05,220 --> 01:01:08,400 Estou cansado, Silvia. Eu tive um dia cheio. Quero tomar um banho e dormir. 1016 01:01:09,640 --> 01:01:13,220 Todos os maridos que eu conheço descansam no final de semana, 1017 01:01:13,220 --> 01:01:14,460 domingo. Menos você. 1018 01:01:14,760 --> 01:01:16,860 É o meu trabalho. Você também não estava lá na sua floricultura? 1019 01:01:17,080 --> 01:01:18,860 É, mas você chegou e eu parei. 1020 01:01:21,380 --> 01:01:22,420 Me desculpe. 1021 01:01:22,980 --> 01:01:25,240 Estou precisando tirar férias. Urgente. 1022 01:01:26,040 --> 01:01:27,240 Nós estamos precisando. 1023 01:01:28,640 --> 01:01:30,860 Desde a nossa lua de mel que não saímos para viajar, não é? 1024 01:02:02,570 --> 01:02:04,070 A Luísa ligou duas vezes, Edu. 1025 01:02:04,570 --> 01:02:05,630 É, a Estela me falou. 1026 01:02:05,870 --> 01:02:08,170 Não adianta você tratar a moça assim. Me dá a toalha. 1027 01:02:08,810 --> 01:02:09,810 Não tô mais assim. 1028 01:02:10,070 --> 01:02:12,730 Ah, então fala com ela civilizadamente, né? 1029 01:02:13,050 --> 01:02:14,150 Não adianta não atender. 1030 01:02:14,530 --> 01:02:16,530 Ela viu que você tava em casa e precisava me quis falar. 1031 01:02:16,810 --> 01:02:17,890 Ah, tá bom, tia. Chega. 1032 01:02:18,190 --> 01:02:19,410 Depois eu me explico pra ela. 1033 01:02:19,690 --> 01:02:21,190 Que? Por que você se irrita comigo? 1034 01:02:21,730 --> 01:02:24,930 Eu não tô irritado com você, tia. Tô cansado. Tive um domingo infernal. 1035 01:02:25,350 --> 01:02:28,510 Vou ter que comprar outro carro, esperar que me entregue. É final de ano. Claro 1036 01:02:28,510 --> 01:02:30,270 que só vão me entregar outro em janeiro, sei lá que dia. 1037 01:02:30,800 --> 01:02:32,160 Enfim, vou ter que mudar meus planos aí. 1038 01:02:32,580 --> 01:02:35,680 Se você estivesse pensando na sua festa de formatura, não ia estar tão 1039 01:02:35,680 --> 01:02:36,680 preocupado com o carro. 1040 01:02:36,920 --> 01:02:38,680 Ah, a festa está pronta, tudo propensado. 1041 01:02:39,240 --> 01:02:41,940 Fala nisso, onde é que está o smoking que você disse que estava dentro do 1042 01:02:42,400 --> 01:02:43,660 Botei lá em cima da cadeira. 1043 01:02:50,960 --> 01:02:52,440 Onde é que está o paletó do smoking? 1044 01:02:53,960 --> 01:02:54,960 Ficou com a moça. 1045 01:02:55,280 --> 01:02:56,280 Que moça? 1046 01:02:56,360 --> 01:02:57,800 A moça que bateu no meu carro. 1047 01:02:58,480 --> 01:03:01,540 Ela tava de biquíni, ia pra praia e ficou sem nada. 1048 01:03:01,800 --> 01:03:04,780 Tica até o pronto -socorro, botou o paletó nas costas, sujou, ficou lá pra 1049 01:03:04,780 --> 01:03:05,780 mandar lavar. 1050 01:03:05,860 --> 01:03:08,660 Que história mais estapafúrdia, Edu. 1051 01:03:09,020 --> 01:03:12,820 Então a moça que bateu no seu carro é que vai lavar o seu paletó de smoking? 1052 01:03:13,140 --> 01:03:15,280 Não vai lavar, tia. Vai mandar lavar. 1053 01:03:16,700 --> 01:03:21,660 Eu não quero me meter, não. Eu não quero bancar tia chata. Mas que história mais 1054 01:03:21,660 --> 01:03:24,360 mal contada que você arranjou, hein? Ah, é pura verdade. 1055 01:03:26,640 --> 01:03:30,220 A gente dormia, né? A gente conversa. Parece coisa de novela. 1056 01:03:31,760 --> 01:03:33,080 Bom, boa noite. 1057 01:03:33,340 --> 01:03:34,680 Tenha bons sonhos. 1058 01:03:35,080 --> 01:03:36,080 Você também. 1059 01:03:43,720 --> 01:03:50,520 Você viu só que amor Nunca vi coisa assim Me passou, nem parou Mas 1060 01:03:50,520 --> 01:03:57,010 olhou só pra mim Se voltar, vou atrás Vou pedir, vou falar, vou dizer 1061 01:03:57,010 --> 01:04:00,190 que o amor foi feitinho pra dar. 1062 01:04:00,990 --> 01:04:07,890 Olha, é como o verão, quente o 1063 01:04:07,890 --> 01:04:08,890 coração. 1064 01:04:11,290 --> 01:04:15,650 Salta de repente para ver a menina que vem. 1065 01:04:16,170 --> 01:04:22,470 Ela vem, sempre tem esse mar no olhar e vai ver, tem de ser. 1066 01:04:23,100 --> 01:04:24,360 Nunca tem quem amar. 1067 01:04:24,580 --> 01:04:28,220 Hoje sim, disse sim. Já cansei de esperar. 1068 01:04:28,540 --> 01:04:32,620 Nem parei, nem dormi. Só pensando em me dar. 1069 01:04:33,660 --> 01:04:34,660 Peço. 1070 01:04:35,300 --> 01:04:40,540 Isso, dona Mara. Dois e meia. Está marcado. Está bom? Isso, querida. 1071 01:04:41,520 --> 01:04:44,780 Você está usando a blusa do uniforme da escola, menina. O que tem? 1072 01:04:45,100 --> 01:04:49,140 Tem que salvar de férias. Tem que economizar pra quando você voltar pra 1073 01:04:49,780 --> 01:04:53,600 Não aguento mais lavar essa roupa todo dia. Já tá ficando amarelado. Com cheiro 1074 01:04:53,600 --> 01:04:56,120 de cachorro molhado. Porque eu cego no ferro. 1075 01:04:56,760 --> 01:04:57,960 Vai, menina. Acaba com esse jogo. 1076 01:04:58,300 --> 01:04:59,640 Tá bom. Já tá terminando. 1077 01:04:59,880 --> 01:05:00,880 Corta um pouquinho. 1078 01:05:02,620 --> 01:05:05,520 Eu tive sorte porque apareceu a chance de eu viajar e eu me inscrevi logo no 1079 01:05:05,520 --> 01:05:06,339 primeiro dia. 1080 01:05:06,340 --> 01:05:07,700 Fiquei no Japão quatro meses. 1081 01:05:08,000 --> 01:05:11,020 Eu tava formado há pouco tempo. Quer dizer, foi uma grande oportunidade que 1082 01:05:11,020 --> 01:05:12,400 tive, né? Não posso me queixar. 1083 01:05:12,910 --> 01:05:14,690 A vaidade também tem que ter limite. 1084 01:05:14,970 --> 01:05:18,430 Eu tenho uma cliente de 60 anos que quer aparentar 50. 1085 01:05:18,970 --> 01:05:23,810 Ela fez lipo, colocou silicone nos seios, agora bota tanta maquiagem que 1086 01:05:23,810 --> 01:05:25,030 que tem 70. 1087 01:05:26,610 --> 01:05:29,150 Olha, eu acho correto a pessoa querer mudar o visual. 1088 01:05:29,630 --> 01:05:33,730 Agora, se a pessoa tentar corrigir a natureza, ela se vinga. 1089 01:05:34,070 --> 01:05:37,170 E ele chegou, nossa, que gato! 1090 01:05:40,570 --> 01:05:43,040 É. Chegou pontualmente. Pera aqui, pera aqui. 1091 01:05:44,220 --> 01:05:47,500 Olha, você me desculpa, mas a Antônia vai tomar conta de você direitinho 1092 01:05:47,500 --> 01:05:49,640 eu vou ter que tirar os pontos da testa, tá bom? Tchau. 1093 01:06:00,920 --> 01:06:03,700 Aí, carro novo, hein? 1094 01:06:04,280 --> 01:06:05,280 Que nada. 1095 01:06:05,340 --> 01:06:07,000 Esse é do marido da minha tia. 1096 01:06:09,300 --> 01:06:10,840 Outro novo mesmo só ano que vem. 1097 01:06:12,799 --> 01:06:15,180 Cada vez que eu me lembro, me sinto tão culpada. 1098 01:06:18,220 --> 01:06:19,720 Sabe que eu até sonhei com você. 1099 01:06:20,800 --> 01:06:21,800 Sonho bom, espero. 1100 01:06:26,200 --> 01:06:28,560 Trabalho de mestre, modéstia à parte. 1101 01:06:28,900 --> 01:06:30,100 Não vai ficar nem sinal. 1102 01:06:32,260 --> 01:06:34,040 Jura? Deixa eu ver. 1103 01:06:41,000 --> 01:06:42,220 Você é craque mesmo, hein? 1104 01:06:43,000 --> 01:06:44,260 Eu que não levava fé. 1105 01:06:45,900 --> 01:06:48,800 Me avisa quando você abrir um consultório que eu vou virar tua 1106 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Vamos botar ela em casa? 1107 01:06:52,960 --> 01:06:53,960 Por quê? 1108 01:06:54,440 --> 01:06:55,540 Ai, esqueceu, Edu. 1109 01:06:56,320 --> 01:06:57,520 Eu juro que eu nem lembrava. 1110 01:06:58,080 --> 01:06:59,080 Tá novo. 1111 01:07:00,280 --> 01:07:01,340 Você também é craque. 1112 01:07:01,660 --> 01:07:04,180 Quando abrir uma lavanderia, me avisa. Eu vou ficar sua cliente. 1113 01:07:07,840 --> 01:07:10,240 Eu também sei fazer um cafezinho especial. 1114 01:07:10,940 --> 01:07:11,678 Você espera? 1115 01:07:11,680 --> 01:07:12,578 Não, não posso. 1116 01:07:12,580 --> 01:07:15,120 Eu tenho uma reunião com a turma para resolver algumas coisas. Eu sou o 1117 01:07:15,120 --> 01:07:16,380 presidente da comissão de festas. 1118 01:07:17,580 --> 01:07:18,800 Então fica para outro dia. 1119 01:07:19,580 --> 01:07:21,720 Você queria pagar o meu trabalho, não queria? 1120 01:07:22,200 --> 01:07:23,420 Queria e ainda quero. 1121 01:07:24,160 --> 01:07:25,160 Olha aqui. 1122 01:07:25,200 --> 01:07:27,640 Dois convites para a minha festa sábado. Eu espero você lá. 1123 01:07:28,160 --> 01:07:30,620 É o que eu estou cobrando pelos meus serviços profissionais. 1124 01:07:32,300 --> 01:07:33,460 Pode ir comigo se você quiser. 1125 01:07:34,000 --> 01:07:37,180 Ou sozinha. Vou estar lá, minha família vai estar. Você fica conosco na nossa 1126 01:07:37,180 --> 01:07:38,180 mesa. 1127 01:07:39,120 --> 01:07:42,640 Muito obrigada pelo convite, eu dou mais. Nem mais, nem menos. 1128 01:07:43,220 --> 01:07:44,220 É o meu preço. 1129 01:07:49,860 --> 01:07:51,280 Tá bom, eu vou. 1130 01:07:51,800 --> 01:07:55,760 Se a senhora vai comprar peru pro Natal, pro Ano Novo, tem que andar de presa, 1131 01:07:55,760 --> 01:07:57,140 porque não tem quase lugar nenhum. 1132 01:07:58,360 --> 01:07:59,360 Desculpe, eu não sabia. 1133 01:08:00,000 --> 01:08:02,840 Tira os pontos, dona Helena. Ficou ótimo, olha, nem parece. 1134 01:08:03,400 --> 01:08:04,820 Põe tudo lá dentro, Vilda. 1135 01:08:05,380 --> 01:08:07,360 Eu tô falando porque tá acabando tudo. 1136 01:08:07,800 --> 01:08:11,880 No mercadinho não tem tender nem peru, só porco. Eu não vou fazer ceia nem 1137 01:08:12,040 --> 01:08:16,319 Eu vou passar o Natal e o Ano Novo na base da salada. Pra ver se eu entro no 1138 01:08:16,319 --> 01:08:17,920 2000 com dois quilos a menos. 1139 01:08:18,300 --> 01:08:19,540 Pra quê? Você tá tão bem. 1140 01:08:21,100 --> 01:08:22,899 Obrigada. Mas eu quero estar melhor. 1141 01:08:23,760 --> 01:08:27,600 Eu pensei em ficar aqui, né? Fazer companhia pra senhora. Não, tudo bem. Eu 1142 01:08:27,600 --> 01:08:28,499 bem sozinha. 1143 01:08:28,500 --> 01:08:29,880 Eu vou à praia no dia 31. 1144 01:08:30,560 --> 01:08:31,560 E aí, seu filho? 1145 01:08:32,200 --> 01:08:35,000 Meu filho vai passar as festas com os sogros na Bahia. 1146 01:08:35,439 --> 01:08:37,180 E a minha filha... Você tem uma filha também? 1147 01:08:37,700 --> 01:08:39,319 Tenho, de 22 anos. 1148 01:08:39,720 --> 01:08:42,000 Ela estuda na Inglaterra, só volta em março. 1149 01:08:43,100 --> 01:08:45,479 Eu tenho umas fotos dele daqui pra te mostrar, vem cá. 1150 01:08:48,620 --> 01:08:51,000 Essa aqui é minha nora, meu filho e minha neta. 1151 01:08:51,399 --> 01:08:53,580 Uma foto recente, tirada há dois meses. 1152 01:08:55,300 --> 01:08:56,300 Simpáticos todos. 1153 01:08:56,560 --> 01:08:58,460 A menina é linda, né? É linda. 1154 01:08:59,859 --> 01:09:04,700 Esse aqui é meu pai comigo, quando eu tinha uns 21 pra 22 anos. 1155 01:09:06,279 --> 01:09:10,880 E esta aqui é a minha queridíssima filha Camila. 1156 01:09:11,819 --> 01:09:13,939 Ela me mandou essa foto mês passado. 1157 01:09:14,840 --> 01:09:17,000 Pra eu não esquecer dela, ela escreveu. 1158 01:09:17,720 --> 01:09:18,920 Como se eu pudesse. 1159 01:09:20,800 --> 01:09:22,279 Uma família muito bonita. 1160 01:09:23,080 --> 01:09:29,840 E, bem, você, seus pais, seus filhos, sua neta e... Meu marido, o pai das 1161 01:09:29,840 --> 01:09:32,520 crianças, morreu quando eles eram pequenos. 1162 01:09:34,939 --> 01:09:37,160 Bom. Agora eu conheço a família toda. 1163 01:09:37,420 --> 01:09:39,600 No sábado eu te apresento a minha. Mas ao vivo. 1164 01:09:40,340 --> 01:09:41,340 Tô atrasado. 1165 01:09:42,120 --> 01:09:43,120 Não, Edu. 1166 01:09:43,279 --> 01:09:45,220 Se você abrir a porta, você não volta. 1167 01:09:45,640 --> 01:09:46,640 Peraí. 1168 01:09:51,819 --> 01:09:53,520 Bom, te vejo no sábado. Tá bom. 1169 01:09:53,920 --> 01:09:54,920 Ah, Edu. 1170 01:09:55,060 --> 01:09:56,060 É a rigor. 1171 01:09:56,400 --> 01:09:58,040 É. Por quê? Algum problema? 1172 01:09:58,640 --> 01:10:01,180 Não, eu perguntei por perguntar. 1173 01:10:01,700 --> 01:10:04,080 Eu acho que eu ainda entro no meu vestido longo. 1174 01:10:06,380 --> 01:10:09,520 Olha, pra dizer a verdade, a última vez que eu fui numa festa vestido a rigor, 1175 01:10:09,680 --> 01:10:11,280 foi a minha, viu? Isso já faz tempo. 1176 01:10:11,820 --> 01:10:13,440 Você não vai me deixar na mão, hein, Laerte? 1177 01:10:13,700 --> 01:10:15,460 Mas Helena, por que o Fred não vai com você? 1178 01:10:15,780 --> 01:10:19,060 Porque meu filho tá com uma gripe infernal, aquela gripe que vem dos 1179 01:10:19,060 --> 01:10:21,160 Unidos. Você vai comigo. 1180 01:10:21,560 --> 01:10:23,760 Helena, meu irmão, eu acho que ele nem serve mais em mim. 1181 01:10:24,060 --> 01:10:25,360 É, mas eu tô com o mesmo problema. 1182 01:10:26,060 --> 01:10:28,840 Eu tenho uma vizinha que é costureira que tá arrumando meu vestido pra ver se 1183 01:10:28,840 --> 01:10:29,559 ele dá em mim. 1184 01:10:29,560 --> 01:10:33,820 E agora voltou, a moda de roupa longa. Pois é, justamente agora que eu tenho 1185 01:10:33,820 --> 01:10:34,820 ir nessa bendita festa. 1186 01:10:35,470 --> 01:10:39,170 Se o seu smoking não servir, alugamos um. É o que todo mundo faz. 1187 01:10:39,690 --> 01:10:42,750 O Edu disse que a maioria dos alunos vai com o smoking alugado. 1188 01:10:43,030 --> 01:10:45,890 Natalina, e o Tid? No sábado à noite, com quem que eu vou deixar? Vai, fica 1189 01:10:45,890 --> 01:10:47,150 comigo, dorme lá em casa. 1190 01:10:47,470 --> 01:10:51,110 Domingo você pega. O Tid dá muito bem com a Raquel, vai ficar numa boa. 1191 01:10:51,970 --> 01:10:53,650 É, não tem saída, né? 1192 01:10:54,290 --> 01:10:55,290 Não. 1193 01:10:57,210 --> 01:10:58,210 Progresso, Edu. 1194 01:10:58,670 --> 01:11:02,990 Aqui estão as provas totalmente revisadas. E no dia que eu prometi, 1195 01:11:03,970 --> 01:11:05,490 Pascual, Pascual, muito obrigado. 1196 01:11:06,030 --> 01:11:07,490 Obrigado você, Miguel, sempre. 1197 01:11:08,510 --> 01:11:10,670 A Ana me deu o dinheiro, está tudo certo. 1198 01:11:10,970 --> 01:11:16,050 Você me tirou de um sufoco, rapaz. Me diz uma coisa, aquela sua vizinha, 1199 01:11:16,130 --> 01:11:18,830 Pascual, que bateu o carro em frente no domingo. A Helena? 1200 01:11:19,830 --> 01:11:20,830 Como é que ela está? 1201 01:11:21,030 --> 01:11:26,890 Está bem, está bem. O rapaz que bateu, o médico, deu uns pontinhos, mas já 1202 01:11:26,890 --> 01:11:27,890 tirou. 1203 01:11:28,610 --> 01:11:32,170 Acabaram ficando tão amigos que ela vai à festa de formatura dele. 1204 01:11:35,720 --> 01:11:38,100 Eu não devia ter prometido ir a essa festa. 1205 01:11:38,400 --> 01:11:40,960 Por quê, Helena? Festa é coisa que não se perde, viu? 1206 01:11:41,200 --> 01:11:42,800 Festa de formatura é uma chatice. 1207 01:11:43,120 --> 01:11:44,300 Eu lembro da do Fred. 1208 01:11:44,540 --> 01:11:46,100 Eu bocejava o tempo todo. 1209 01:11:46,480 --> 01:11:48,440 E olha aquela formatura do meu filho. 1210 01:11:48,820 --> 01:11:50,220 Ah, festa assim tem cada um bonito. 1211 01:11:50,900 --> 01:11:52,100 Ah, um monte de criança. 1212 01:11:52,560 --> 01:11:54,520 Tudo menino recém -desmamado. 1213 01:11:55,580 --> 01:11:59,540 Eu bem que queria um menino desses pra mim. Médico, formado. Melhor ainda se 1214 01:11:59,540 --> 01:12:00,540 fosse pediatra. 1215 01:12:01,660 --> 01:12:03,840 Parece que foi feito no seu corpo. 1216 01:12:04,460 --> 01:12:06,060 Eu nunca fui numa festa rigor. 1217 01:12:06,500 --> 01:12:07,500 Quer ir no meu lugar? 1218 01:12:08,620 --> 01:12:11,720 Eu me conformava em ficar lá na frente só olhando o pessoal chegar. 1219 01:12:12,200 --> 01:12:15,020 Acho que eu vou bater uma foto pra mostrar pra Camila quando ela voltar da 1220 01:12:15,020 --> 01:12:19,040 Inglaterra. Dá uma rodadinha aí pra gente ver. Tá, vai. Da hora. 1221 01:13:44,520 --> 01:13:48,180 Eu não acredito que o Edu, como presidente da comissão de festas, tenha 1222 01:13:48,180 --> 01:13:49,760 essa decoração horrorosa. 1223 01:13:50,100 --> 01:13:52,420 Ah, mas a ideia foi dele, filha. 1224 01:13:52,720 --> 01:13:53,860 Não acredito. 1225 01:14:00,900 --> 01:14:04,640 Boa. Estava combinando com a galera de praia nesse nosso trabalho. 1226 01:14:04,860 --> 01:14:06,140 Vamos. Vai ser tão bom. 1227 01:14:07,020 --> 01:14:08,200 Vou falar com o Edu. 1228 01:14:16,619 --> 01:14:19,960 pela formatura. Obrigado. A decoração tá um maço. 1229 01:14:20,180 --> 01:14:22,900 É, foi ideia minha. Ah, claro. Logo vim. Maravilhosa. 1230 01:14:23,900 --> 01:14:26,400 Engraçado. Eu achei pesada. 1231 01:14:26,780 --> 01:14:29,200 Você não pegou o espírito da coisa. 1232 01:14:29,460 --> 01:14:33,860 É que precisa ter um humor muito apurado pra gostar. 1233 01:14:35,000 --> 01:14:40,160 Eu não preciso ser hipócrita pra agradar o meu namorado, não é, Tessa? Mas eu 1234 01:14:40,160 --> 01:14:42,780 preciso ser muito esperta pra conservá -lo. 1235 01:14:44,000 --> 01:14:45,080 Tchauzinho, Edu. Valeu. 1236 01:14:52,700 --> 01:14:54,960 Foi nosso que confiou nessa menininha, não é? 1237 01:14:55,180 --> 01:14:56,180 Nem você, né? 1238 01:14:56,360 --> 01:14:58,700 Arrumar uma briga numa festa na frente de todo mundo? Tem dó. 1239 01:14:59,560 --> 01:15:00,680 Ela tá provocando. 1240 01:15:01,580 --> 01:15:06,140 É muita areia pro caminhão da Luísa. Sei se ela baba muito por ele. Não, mas eu 1241 01:15:06,140 --> 01:15:08,820 já vi ela caindo no braço com uma menina na praia. 1242 01:15:09,080 --> 01:15:10,420 Ela que se meta comigo. 1243 01:15:12,940 --> 01:15:14,980 Você ainda não fala nada sobre mim. 1244 01:15:15,500 --> 01:15:16,500 Falar o quê? 1245 01:15:17,220 --> 01:15:19,100 Você ainda não disse sobre mim. 1246 01:15:19,740 --> 01:15:20,740 A lenda. 1247 01:15:22,620 --> 01:15:25,540 Será que dá pra você falar isso olhando pra mim, Edu? Dá? 1248 01:15:25,920 --> 01:15:29,940 Da próxima vez que você falar alto comigo desse jeito, eu te deixo plantada 1249 01:15:29,940 --> 01:15:30,938 a gente estiver. 1250 01:15:30,940 --> 01:15:32,920 Por que você tem sempre que brigar comigo, Edu? 1251 01:15:33,460 --> 01:15:34,460 Tchau. 1252 01:16:22,700 --> 01:16:25,400 Você brigou com a Luísa? Ela está toda chorosa. 1253 01:16:25,660 --> 01:16:32,180 É uma chata. Ah, eu concordo, né? Mas... Por que você está procurando tanto que 1254 01:16:32,180 --> 01:16:34,100 você ainda não se pegou? Nada, tia. Estou olhando. 1255 01:16:34,880 --> 01:16:36,200 Eu não se acho alguém conhecido. 1256 01:16:50,580 --> 01:16:51,580 Chegou. 1257 01:16:52,560 --> 01:16:53,560 Jane. 1258 01:17:35,990 --> 01:17:42,970 Quero a vida sempre assim, com você 1259 01:17:42,970 --> 01:17:49,650 perto de mim, até o apagar da velha chão. 1260 01:17:54,470 --> 01:17:59,530 Eu que era triste, descrente desse mundo, 1261 01:17:59,930 --> 01:18:05,370 ao encontrar você eu conheci 1262 01:18:05,370 --> 01:18:11,650 o que é felicidade, meu amor. 94368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.