Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,623 --> 00:00:10,365
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:10,592 --> 00:00:15,065
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:45,824 --> 00:00:48,726
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:04,831 --> 00:01:09,588
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:02:59,999 --> 00:03:00,948
Okay, get off.
6
00:03:17,696 --> 00:03:18,939
Nice here.
7
00:03:22,719 --> 00:03:23,995
Sure is.
8
00:03:24,127 --> 00:03:25,436
What are you doing?
9
00:03:27,679 --> 00:03:31,225
You never know, might find something.
10
00:03:38,559 --> 00:03:41,975
If I'm lucky, this backwash
will be enough to get back.
11
00:03:42,047 --> 00:03:43,324
How much longer?
12
00:03:44,447 --> 00:03:45,821
Are you in a hurry?
13
00:03:48,959 --> 00:03:50,104
We're almost there.
14
00:04:31,391 --> 00:04:34,653
Egypt - October 1942
15
00:04:35,743 --> 00:04:37,085
This is it.
16
00:04:38,015 --> 00:04:39,160
You're here.
17
00:04:41,759 --> 00:04:42,937
Report over there.
18
00:04:44,512 --> 00:04:46,683
Okay, thanks.
19
00:04:49,215 --> 00:04:51,189
Is that good water from El Daba?
20
00:04:51,263 --> 00:04:54,973
- Yes, a two-liter canteen.
- Don't let them steal it.
21
00:05:29,951 --> 00:05:32,766
Pvt. Serra, reporting. I just got here.
22
00:05:33,887 --> 00:05:35,032
I've been posted here.
23
00:05:38,175 --> 00:05:39,352
Lt. Fiore.
24
00:05:41,567 --> 00:05:43,771
- Are you alone?
- What do you mean, sir?
25
00:05:44,159 --> 00:05:47,290
I asked for substitutes,
I expected at least 10 men.
26
00:05:47,359 --> 00:05:49,182
- Are you alone?
- Yes, sir.
27
00:05:54,559 --> 00:05:55,901
Are you an urban vigilante?
28
00:05:57,375 --> 00:05:59,284
I'm a University Volunteer.
29
00:06:00,352 --> 00:06:02,588
I know what it stands for. It was a joke.
30
00:06:05,407 --> 00:06:06,421
What do you study?
31
00:06:06,495 --> 00:06:08,830
Literature and philosophy, third year.
32
00:06:08,895 --> 00:06:10,072
Why didn't you finish?
33
00:06:10,143 --> 00:06:14,616
I heard soldiers were needed
on the front, I'd be a coward not to go.
34
00:06:15,231 --> 00:06:18,362
They said they'd send us to Africa,
so I signed up.
35
00:06:19,999 --> 00:06:22,039
- Where are you from?
- Palermo.
36
00:06:23,327 --> 00:06:24,472
What's being said in Italy?
37
00:06:24,831 --> 00:06:28,661
We'll arrive in Alexandria
and drive the British out of Egypt.
38
00:06:33,471 --> 00:06:34,965
How's the weather there?
39
00:06:37,823 --> 00:06:42,078
Fall has begun,
but we're still swimming in Palermo.
40
00:06:46,175 --> 00:06:47,801
- Is that good water?
- Yes.
41
00:06:47,871 --> 00:06:48,853
Let me have a sip.
42
00:06:52,319 --> 00:06:53,366
Come on.
43
00:07:11,807 --> 00:07:12,887
Good.
44
00:07:13,567 --> 00:07:15,225
Sorry, water's an issue here.
45
00:07:17,631 --> 00:07:20,020
You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit.
46
00:07:20,095 --> 00:07:21,109
Corporal.
47
00:07:23,199 --> 00:07:25,403
Take our student to Rizzo.
48
00:07:27,743 --> 00:07:30,460
Serra, some advice:
49
00:07:31,200 --> 00:07:33,371
Take off that patch. It's useless here.
50
00:07:34,111 --> 00:07:35,289
Yes, sir.
51
00:07:43,807 --> 00:07:45,880
Why did he tell me to remove it?
52
00:07:47,359 --> 00:07:49,781
Some people have been in Africa
for two years now.
53
00:07:50,623 --> 00:07:53,972
They've earned repatriation,
but can't get back home.
54
00:07:55,200 --> 00:07:58,548
When they see someone
who could have stayed home...
55
00:07:58,623 --> 00:08:00,379
but decided to volunteer...
56
00:08:01,631 --> 00:08:03,453
they get ticked off.
57
00:08:30,335 --> 00:08:31,415
What was that?
58
00:08:32,927 --> 00:08:34,683
British 88's.
59
00:08:35,423 --> 00:08:37,397
They always shoot four at a time...
60
00:08:37,471 --> 00:08:41,213
but the ones that hit you sound different.
61
00:08:41,983 --> 00:08:43,925
It's the first thing you need to know.
62
00:08:44,447 --> 00:08:47,065
If you want to get out alive,
perk up your ears.
63
00:08:51,519 --> 00:08:52,763
Give me some of your water.
64
00:09:08,063 --> 00:09:09,175
Excuse me...
65
00:09:09,407 --> 00:09:11,611
I haven't had real water in so long.
66
00:09:14,431 --> 00:09:16,569
Get down, this'll hit us!
67
00:09:29,727 --> 00:09:30,971
Corporal!
68
00:09:54,239 --> 00:09:56,628
Who are you? What happened?
69
00:09:57,151 --> 00:10:00,948
Pvt. Serra.
I have to join Sergeant Rizzo's Unit.
70
00:10:01,503 --> 00:10:05,660
They shot at me and the Corporal,
but I can't find him anymore.
71
00:10:06,303 --> 00:10:09,565
I'm Rizzo. De Vita and Spagna.
72
00:10:10,879 --> 00:10:15,035
- Who was the Corporal?
- Part of the command company.
73
00:10:20,191 --> 00:10:21,914
Boys, take a look around.
74
00:10:28,191 --> 00:10:29,336
I found this.
75
00:10:35,935 --> 00:10:38,585
He became sand. It happens.
76
00:10:39,391 --> 00:10:40,373
We'll report it.
77
00:10:40,447 --> 00:10:42,334
You used up your first miracle.
78
00:10:42,527 --> 00:10:44,666
Just got here and already used up a miracle.
79
00:10:44,735 --> 00:10:45,683
What miracle?
80
00:10:45,759 --> 00:10:46,904
That's enough. Let's go.
81
00:10:49,375 --> 00:10:50,935
- Is that good water?
- Yes.
82
00:11:38,719 --> 00:11:39,734
Stay low.
83
00:12:16,063 --> 00:12:18,998
Set yourself up there,
a guy from Padua used to be here...
84
00:12:19,071 --> 00:12:22,137
he got hit by a grenade splinter.
It literally pierced his stomach.
85
00:12:22,495 --> 00:12:24,666
- Is he dead?
- The war is over for him.
86
00:12:25,055 --> 00:12:29,179
He's in a hospital in Bengasi.
They will send him home soon.
87
00:12:30,175 --> 00:12:31,549
Come, I'll brief you.
88
00:12:35,839 --> 00:12:39,254
To the right, the Qattara Depression.
89
00:12:40,031 --> 00:12:41,274
Not much to worry about.
90
00:12:42,271 --> 00:12:46,297
There's a minefield past the barbed wire,
then no man's land.
91
00:12:47,423 --> 00:12:50,805
The British are over there,
you can't see them.
92
00:12:52,063 --> 00:12:55,805
But they see us clearly
and send their 88's here.
93
00:12:57,054 --> 00:12:59,902
Keep low during the day, we move at night.
94
00:13:01,183 --> 00:13:02,296
Our artillery?
95
00:13:02,654 --> 00:13:07,062
The remaining cannons are in the north.
96
00:13:08,031 --> 00:13:12,504
We're in the south sector,
abandoned by God.
97
00:13:13,695 --> 00:13:16,150
First rule: Keep your head low.
98
00:13:16,862 --> 00:13:20,791
Second: If you get dysentery
don't report sick, we all have it.
99
00:13:21,023 --> 00:13:21,971
Just cope with it.
100
00:13:22,495 --> 00:13:24,917
Third: Vipers and scorpions.
101
00:13:25,311 --> 00:13:27,700
Watch where you put your hands
and when you put on your shoes...
102
00:13:27,774 --> 00:13:30,458
because scorpions look for warm places
at night.
103
00:13:31,806 --> 00:13:33,562
A quarter liter of water a day.
104
00:13:33,630 --> 00:13:36,151
If you're used to washing up,
learn how to do it with sand.
105
00:13:36,927 --> 00:13:39,894
Rations arrive after dusk,
but often don't show up.
106
00:13:39,967 --> 00:13:42,356
You'll have to make do
with canned goods and biscuits.
107
00:13:43,230 --> 00:13:47,027
Cigarettes in abundance,
but matches are scarce.
108
00:13:48,415 --> 00:13:50,782
- Got that?
- Yes.
109
00:13:51,166 --> 00:13:52,246
Any questions?
110
00:13:52,543 --> 00:13:55,706
- The mail?
- On and off.
111
00:14:13,919 --> 00:14:15,926
Beloved Mom, Dear Father...
112
00:14:17,375 --> 00:14:19,230
I've finally arrived on the front line.
113
00:14:20,959 --> 00:14:24,058
My unit is postedin the southernmost point of the front...
114
00:14:24,639 --> 00:14:26,330
near the Qattara Depression.
115
00:14:27,583 --> 00:14:31,358
I'm the youngest. The others are veterans of Africa.
116
00:14:33,599 --> 00:14:36,152
Everything is empty, immense.
117
00:14:37,375 --> 00:14:39,262
I've yet to see real war.
118
00:14:41,119 --> 00:14:44,534
It's not what I expected. I imagined something else:
119
00:14:44,863 --> 00:14:47,645
Clashes, battles, gunfights.
120
00:14:49,087 --> 00:14:52,185
Our real enemies noware thirst and dysentery.
121
00:14:54,303 --> 00:14:55,547
We must be careful...
122
00:14:55,934 --> 00:15:00,277
because we can die suddenly,unexpectedly...
123
00:15:00,734 --> 00:15:02,360
without ever seeing the enemy.
124
00:15:03,422 --> 00:15:07,197
I hope I'll distinguish myselfand make you proud of me.
125
00:15:22,462 --> 00:15:24,917
Spagna, where the fuck are you?
126
00:15:46,847 --> 00:15:48,341
- Everything okay?
- Yes, Lieutenant.
127
00:15:59,294 --> 00:16:01,978
If that had hit our pit, goodbye homeland.
128
00:16:05,631 --> 00:16:07,387
- Lieutenant.
- How's it going?
129
00:16:07,455 --> 00:16:08,403
Fine.
130
00:16:09,279 --> 00:16:10,904
Well, they keep getting closer.
131
00:16:10,974 --> 00:16:15,197
Lieutenant, two wounded
in the connection zone.
132
00:16:15,262 --> 00:16:17,466
- Hit by 88's?
- No, by a sniper.
133
00:16:17,919 --> 00:16:19,413
What?
134
00:16:22,207 --> 00:16:23,221
Let's go.
135
00:16:25,566 --> 00:16:26,908
What happened?
136
00:16:26,975 --> 00:16:31,383
The two linemen were adjusting
the telephone cables...
137
00:16:31,455 --> 00:16:33,309
and they were shot by a sniper.
138
00:16:33,375 --> 00:16:35,796
- How did he get there?
- We don't know.
139
00:16:36,030 --> 00:16:38,201
He must have arrived last night.
He wasn't there yesterday.
140
00:16:46,111 --> 00:16:47,355
Stretcher bearers!
141
00:16:50,303 --> 00:16:53,466
- Where is he?
- Perhaps behind those wrecks.
142
00:16:57,375 --> 00:16:58,618
Lieutenant, sir.
143
00:17:00,094 --> 00:17:02,582
- Do you feel like going?
- Yes.
144
00:17:04,798 --> 00:17:08,661
Be careful.
He may disregard your armbands.
145
00:17:09,407 --> 00:17:10,487
We'll go anyway.
146
00:17:19,934 --> 00:17:22,781
Run! Hide!
147
00:17:25,119 --> 00:17:26,679
He got him.
148
00:17:28,255 --> 00:17:31,321
Did you see where he's shooting from?
149
00:17:31,391 --> 00:17:34,206
I saw a spark from behind that truck.
150
00:17:35,166 --> 00:17:36,115
Are you sure?
151
00:17:36,191 --> 00:17:38,580
- Yes. I saw him clearly.
- We need the mortar.
152
00:17:38,719 --> 00:17:40,857
- Who'll go call Tarozzi?
- Me.
153
00:17:41,982 --> 00:17:44,852
Go to the command post,
get him, and bring him here.
154
00:17:44,958 --> 00:17:46,551
He needs to bring his 81, hurry.
155
00:17:48,286 --> 00:17:49,715
Stay low and always run for cover!
156
00:18:06,686 --> 00:18:08,988
- Where's Tarozzi?
- Over there.
157
00:18:13,758 --> 00:18:15,831
- Who's Tarozzi?
- Me.
158
00:18:15,903 --> 00:18:18,292
Lt. Fiore needs you, hurry.
159
00:18:29,278 --> 00:18:30,740
You called for me?
160
00:18:32,414 --> 00:18:34,105
Set up the mortar.
161
00:18:42,783 --> 00:18:44,823
- Ready.
- Come here.
162
00:18:47,870 --> 00:18:50,358
- See that wreck?
- Yes.
163
00:18:51,006 --> 00:18:54,323
There's a sniper in there, blow it to pieces.
164
00:18:55,359 --> 00:18:56,536
Yes, sir.
165
00:19:08,734 --> 00:19:09,683
Cover!
166
00:19:31,647 --> 00:19:32,629
You son of a bitch!
167
00:19:34,558 --> 00:19:36,631
Go to hell!
168
00:19:37,790 --> 00:19:39,252
Don't shoot!
169
00:19:39,518 --> 00:19:43,195
Damn you! To hell!
170
00:19:43,263 --> 00:19:45,434
Don't waste ammunition!
171
00:19:46,143 --> 00:19:47,091
Bastards!
172
00:19:50,046 --> 00:19:51,453
Listen...
173
00:19:53,375 --> 00:19:55,895
shall we blow up this son of a bitch?
174
00:19:55,966 --> 00:19:56,948
Yes, sir.
175
00:19:58,558 --> 00:20:01,046
- See what he did to our boys?
- Yes, sir.
176
00:20:03,198 --> 00:20:06,875
Then concentrate
and send him straight to hell.
177
00:20:06,942 --> 00:20:08,120
Got it?
178
00:20:08,318 --> 00:20:10,740
I'll get him, I swear.
179
00:20:24,030 --> 00:20:25,012
Cover!
180
00:20:38,462 --> 00:20:41,910
Get the wounded man
and take him to the infirmary.
181
00:20:42,174 --> 00:20:44,378
Fix the cables. Good job, Tarozzi.
182
00:20:46,271 --> 00:20:47,318
Let's go.
183
00:20:50,879 --> 00:20:52,308
You're a champ.
184
00:21:21,695 --> 00:21:23,124
What a sight.
185
00:21:25,470 --> 00:21:27,161
They remind me of my town's fireworks.
186
00:21:36,542 --> 00:21:38,452
The rations arrived today.
187
00:21:41,374 --> 00:21:43,381
Tasty sand and rice mush.
188
00:21:50,942 --> 00:21:53,692
Know why rations arrive at night?
189
00:21:54,462 --> 00:21:56,469
So we can't see all the flies in the food.
190
00:22:00,990 --> 00:22:02,485
When do you think we'll attack?
191
00:22:03,614 --> 00:22:06,516
When will we get to Alexandria, to Cairo?
192
00:22:07,775 --> 00:22:09,368
Maybe you don't get it.
193
00:22:10,462 --> 00:22:12,763
We've been here four months
and haven't advanced a meter.
194
00:22:13,950 --> 00:22:18,358
Cairo, the pyramids,
we can forget about them.
195
00:22:20,446 --> 00:22:22,715
You've become an expert
on military strategies?
196
00:22:23,487 --> 00:22:24,566
It's common sense.
197
00:22:25,214 --> 00:22:28,181
Our provisions are in Libya,
Bengasi and Derna.
198
00:22:29,598 --> 00:22:31,541
That's 1,000 kilometers from here.
199
00:22:33,182 --> 00:22:37,492
We're far from everything
that's why nothing arrives on the front line.
200
00:22:38,654 --> 00:22:40,410
But the British bases are nearby.
201
00:22:41,822 --> 00:22:43,578
They switch off every 15 days.
202
00:22:45,086 --> 00:22:46,941
They take leave and go have fun.
203
00:22:47,582 --> 00:22:49,754
Rommel isn't just any guy...
204
00:22:50,879 --> 00:22:52,733
he whipped the British pretty badly.
205
00:22:53,374 --> 00:22:55,741
If he made it this far,
why can't he advance some more?
206
00:22:56,158 --> 00:22:58,362
If he stopped,
something must have happened.
207
00:22:59,742 --> 00:23:03,452
Supplies and ammunition haven't arrived.
208
00:23:03,614 --> 00:23:06,331
Gas hasn't arrived and neither has water.
209
00:23:09,598 --> 00:23:11,453
I think the British will attack soon.
210
00:23:12,414 --> 00:23:14,356
Even if they do, they won't get through here.
211
00:23:15,198 --> 00:23:18,613
They won't kick us out.
212
00:23:20,286 --> 00:23:21,431
We're like boulders:
213
00:23:22,398 --> 00:23:25,115
Firm, solid, immovable...
214
00:23:26,174 --> 00:23:27,287
neither forward...
215
00:23:28,446 --> 00:23:29,428
nor backward.
216
00:23:35,550 --> 00:23:38,201
- Sergeant, what do you think?
- That you talk too much.
217
00:23:39,102 --> 00:23:42,812
Once you start thinking, you're dead.
218
00:23:44,222 --> 00:23:46,491
Just do as you're told.
219
00:23:47,614 --> 00:23:48,825
And if I have to die...
220
00:23:52,094 --> 00:23:53,141
I'll die.
221
00:23:54,302 --> 00:23:58,044
I'm sure of one thing: That I won't surrender.
222
00:23:58,558 --> 00:24:00,184
They won't take me...
223
00:24:02,302 --> 00:24:05,052
not alive.
224
00:24:10,911 --> 00:24:12,339
What is it?
225
00:24:12,414 --> 00:24:15,731
A British truck. It drove over a mine.
226
00:24:15,806 --> 00:24:17,629
- Let's go.
- Where?
227
00:24:17,694 --> 00:24:18,904
To do some shopping.
228
00:24:58,302 --> 00:25:01,085
There are mines here.
229
00:25:01,502 --> 00:25:03,476
Stay in line behind me.
230
00:25:06,078 --> 00:25:08,151
I don't want to have to scrape you
off the ground.
231
00:25:37,118 --> 00:25:39,801
- Sergeant.
- What?
232
00:25:42,718 --> 00:25:44,028
I stepped on something.
233
00:25:45,630 --> 00:25:46,612
Don't move.
234
00:25:49,214 --> 00:25:50,294
Stay still.
235
00:26:20,862 --> 00:26:22,106
You lucked out.
236
00:26:23,134 --> 00:26:24,214
Move.
237
00:26:25,310 --> 00:26:26,292
Slowly.
238
00:26:28,126 --> 00:26:32,217
It's an anti-tank mine.
They're calibrated for 300 kilos.
239
00:26:35,550 --> 00:26:37,459
If it was an anti-personnel mine,
you'd be gone.
240
00:26:39,166 --> 00:26:40,627
Christ, be careful.
241
00:26:45,373 --> 00:26:47,316
You used up your second miracle.
242
00:26:47,582 --> 00:26:48,531
Damn.
243
00:27:06,462 --> 00:27:07,923
What do we have here?
244
00:27:23,518 --> 00:27:24,598
Look.
245
00:27:28,830 --> 00:27:30,837
These British have it all.
246
00:27:31,326 --> 00:27:33,628
Chocolate, whiskey, jam...
247
00:27:33,918 --> 00:27:36,952
Everything, even canned fruit.
248
00:28:02,142 --> 00:28:05,142
Sergeant, he's alive!
249
00:28:05,982 --> 00:28:07,159
What'll we do?
250
00:28:07,486 --> 00:28:10,966
The British will come get him,
they'll handle it.
251
00:28:11,134 --> 00:28:12,344
Let's hurry up.
252
00:28:13,949 --> 00:28:15,608
Come on, let's go.
253
00:28:16,062 --> 00:28:18,266
Serra, move it.
254
00:28:40,990 --> 00:28:42,004
Good stuff.
255
00:28:45,918 --> 00:28:46,900
Want some?
256
00:28:47,197 --> 00:28:48,277
British vitamins.
257
00:28:56,478 --> 00:28:57,907
All this talk about miracles...
258
00:29:00,285 --> 00:29:01,300
what is it?
259
00:29:05,885 --> 00:29:06,867
Look at this.
260
00:29:09,214 --> 00:29:10,294
It was on my head.
261
00:29:12,702 --> 00:29:15,288
A bullet entered here and exited here.
262
00:29:16,701 --> 00:29:18,010
I could have died.
263
00:29:19,870 --> 00:29:20,983
But I didn't...
264
00:29:22,205 --> 00:29:23,220
I felt...
265
00:29:25,502 --> 00:29:26,614
a breeze through my hair.
266
00:29:28,862 --> 00:29:30,040
What would you call that?
267
00:29:32,862 --> 00:29:34,684
When you step on a mine
that doesn't explode...
268
00:29:36,190 --> 00:29:38,579
grenade splinters hit the pit...
269
00:29:39,454 --> 00:29:40,664
and the guy next to you dies...
270
00:29:42,910 --> 00:29:44,252
these are miracles.
271
00:29:51,326 --> 00:29:55,636
The Corporal turned to sand,
you didn't even get a scratch.
272
00:29:57,054 --> 00:29:58,647
That was your first miracle.
273
00:30:00,861 --> 00:30:03,796
Here, we are each allotted three miracles.
274
00:30:05,982 --> 00:30:07,804
You've only got one left.
275
00:30:09,405 --> 00:30:11,129
Afterwards all you can do is pray.
276
00:30:13,566 --> 00:30:17,494
And you, how many do you have left?
277
00:30:22,974 --> 00:30:24,861
We used them up long ago.
278
00:30:25,565 --> 00:30:27,158
Don't worry...
279
00:30:28,382 --> 00:30:30,749
if you're going to die,
it shows the day before.
280
00:30:32,158 --> 00:30:33,499
How can you tell?
281
00:30:34,046 --> 00:30:37,429
Your nose becomes thin and long...
282
00:30:39,294 --> 00:30:43,255
and your ears, transparent like tissue paper.
283
00:30:46,718 --> 00:30:47,928
You're pulling my leg, right?
284
00:31:15,166 --> 00:31:16,573
Good morning, Lieutenant.
285
00:31:18,077 --> 00:31:20,412
- What have you got there?
- Where are we?
286
00:31:21,694 --> 00:31:25,850
- Naqb Rala, south sector, why?
- I knew I'd get lost. Damn!
287
00:31:26,301 --> 00:31:30,196
These trails are all alike,
nothing but fucking sand.
288
00:31:31,134 --> 00:31:34,483
- These aren't supply trucks?
- No, special transport.
289
00:31:34,878 --> 00:31:36,220
I'm supposed to go to El Daba...
290
00:31:36,286 --> 00:31:38,326
but I had to change route
because of a bombardment.
291
00:31:38,622 --> 00:31:41,753
El Daba is on the northern coast,
at least 80 kilometers away.
292
00:31:45,214 --> 00:31:48,280
- It's full of shoe polish.
- What?
293
00:31:51,773 --> 00:31:54,042
For the parade, when we reach Alexandria.
294
00:31:57,150 --> 00:31:58,394
What's in this truck?
295
00:31:58,589 --> 00:32:02,386
A horse. Mussolini's, for the parade.
296
00:32:03,070 --> 00:32:04,663
We could roast it with potatoes.
297
00:32:05,438 --> 00:32:08,504
You can't touch it, I have to bring it back.
298
00:32:08,893 --> 00:32:10,835
Then say the British took it as a prisoner.
299
00:32:12,541 --> 00:32:14,581
Do something, you tell them.
300
00:32:15,902 --> 00:32:19,197
You keep this. I'm confiscating the horse.
301
00:32:19,261 --> 00:32:22,196
- Pull it out.
- You can't, it's Mussolini's horse.
302
00:32:22,270 --> 00:32:24,637
If anything happens, they'll shoot me.
303
00:32:25,406 --> 00:32:28,821
Bullshit. Tell them I took it,
they can come to me.
304
00:32:29,373 --> 00:32:30,486
Open up.
305
00:32:57,790 --> 00:32:59,699
It really is Mussolini's personal horse...
306
00:33:00,062 --> 00:33:01,174
I swear.
307
00:33:02,621 --> 00:33:04,148
You don't get it.
308
00:33:06,141 --> 00:33:10,265
Tell Mussolini we've been eating sand
and drinking piss for months.
309
00:33:10,589 --> 00:33:13,491
If he wants to march in Alexandria
with his horse and shiny boots...
310
00:33:14,077 --> 00:33:16,565
he's got to send us arms, uniforms...
311
00:33:16,638 --> 00:33:21,395
water, shoes, food, medicine,
and fresh troops to replace us.
312
00:33:22,429 --> 00:33:25,179
He has to send the air force
to bomb the British.
313
00:33:27,486 --> 00:33:30,649
Forget about shoe shines.
314
00:33:31,230 --> 00:33:32,277
Got it?
315
00:33:38,622 --> 00:33:39,702
Who's going to kill it?
316
00:33:43,166 --> 00:33:44,246
Who's going to kill it?
317
00:33:54,014 --> 00:33:57,810
Sorry, you're a beauty
but we're in bad shape.
318
00:34:22,014 --> 00:34:25,461
Take it, get lost.
319
00:35:01,501 --> 00:35:05,243
Beloved Mom, Dear Father,today we're moving.
320
00:35:05,757 --> 00:35:09,652
The Lieutenant is sending usbehind the front to get bins of water.
321
00:35:10,174 --> 00:35:12,595
After weeks of being stuck in the pits...
322
00:35:12,669 --> 00:35:15,058
riding in the desert tastes like freedom.
323
00:35:16,701 --> 00:35:18,359
We seem to smell the sea.
324
00:35:18,973 --> 00:35:21,209
It's 60 kilometers away...
325
00:35:21,950 --> 00:35:23,990
but for us, it's more unreachablethan a mirage.
326
00:35:26,653 --> 00:35:28,628
The names hereare straight out of The Arabian Nights:
327
00:35:29,310 --> 00:35:32,376
Camel Plains, Dove Hills...
328
00:35:32,925 --> 00:35:34,387
Gazelle Cliff.
329
00:35:35,165 --> 00:35:39,475
But they are mere dots on the mapthat only the Bedouins can recognize.
330
00:35:42,845 --> 00:35:45,780
- Are we lost?
- No.
331
00:35:46,685 --> 00:35:47,962
Know where we are?
332
00:35:48,029 --> 00:35:49,207
More or less.
333
00:35:50,750 --> 00:35:51,928
It's all the same here...
334
00:35:53,309 --> 00:35:54,586
even the names...
335
00:35:55,069 --> 00:35:57,917
Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura...
336
00:35:58,301 --> 00:36:01,530
Qaret el Yidma. All the same.
337
00:36:02,366 --> 00:36:06,741
They said there were palm trees,
but I don't see any.
338
00:36:07,678 --> 00:36:11,420
We should be near, try that way.
339
00:36:23,101 --> 00:36:24,792
There they are.
340
00:36:51,901 --> 00:36:52,916
No one's here.
341
00:37:06,653 --> 00:37:10,133
- Are you from the Pavia Division?
- Yes, that's us.
342
00:37:11,101 --> 00:37:12,311
I thought you got lost.
343
00:37:16,317 --> 00:37:18,325
It's all yours.
344
00:37:34,717 --> 00:37:36,212
Tastes like diesel!
345
00:37:36,861 --> 00:37:39,708
Tanks we stole from the Germans.
346
00:37:39,773 --> 00:37:41,683
We have to drink diesel-tainted water?
347
00:37:42,525 --> 00:37:44,412
You should thank God I brought them.
348
00:37:44,990 --> 00:37:46,899
How long since you've gotten
a water supply?
349
00:37:48,637 --> 00:37:50,492
Seems you're not doing well.
350
00:37:50,813 --> 00:37:54,228
We can't drink this water, we're not animals!
351
00:37:54,461 --> 00:37:56,436
Enough, let's unload it.
352
00:38:05,565 --> 00:38:07,158
All wasted water.
353
00:38:07,870 --> 00:38:10,455
Know how many I've transported
through this desert?
354
00:38:11,262 --> 00:38:14,196
Thousands of tanks, and what for?
355
00:38:15,261 --> 00:38:17,465
To rinse the generals' underwear.
356
00:38:18,205 --> 00:38:21,653
Then they complain
we don't move forward or backward.
357
00:38:22,526 --> 00:38:23,540
Bullshit!
358
00:38:24,189 --> 00:38:25,618
I've got a solution.
359
00:38:26,397 --> 00:38:27,379
What?
360
00:38:27,549 --> 00:38:30,811
If I transported grappa...
361
00:38:30,877 --> 00:38:32,786
we'd be at the pyramids by now.
362
00:38:33,181 --> 00:38:35,702
In WWI, we Italians along the Piave River...
363
00:38:36,157 --> 00:38:39,386
were all drunk, otherwise,
like hell would we have won.
364
00:38:40,189 --> 00:38:42,011
I feel generous today.
365
00:38:47,069 --> 00:38:50,069
Drink, men are supposed to drink wine.
366
00:38:50,941 --> 00:38:53,691
Use the water for the truck radiators.
367
00:39:01,053 --> 00:39:02,679
Spagna, how long since you've had a bath?
368
00:39:04,701 --> 00:39:05,749
Do I smell?
369
00:39:05,821 --> 00:39:07,861
Sure, we all stink!
370
00:39:07,933 --> 00:39:09,177
I asked because...
371
00:39:10,141 --> 00:39:12,213
about 40 kilometers from here...
372
00:39:13,277 --> 00:39:14,389
is the sea.
373
00:39:15,549 --> 00:39:19,378
- How would you feel about a swim?
- Are you crazy?
374
00:39:20,285 --> 00:39:24,082
- We'll dive in and leave.
- Then they'll court-martial us all.
375
00:39:24,733 --> 00:39:27,450
Let's vote. Shall we go or not?
376
00:39:29,053 --> 00:39:30,133
Let's go.
377
00:39:31,069 --> 00:39:33,240
- Shall we go?
- Yes!
378
00:39:33,725 --> 00:39:36,026
Sure, fuck it!
379
00:42:20,637 --> 00:42:22,263
Why don't we stay here?
380
00:42:23,581 --> 00:42:25,970
We'll hide away and wait here
for the end of the war.
381
00:42:30,461 --> 00:42:32,566
Hey, what are you doing?
382
00:42:32,829 --> 00:42:34,204
Who are you?
383
00:42:34,813 --> 00:42:38,358
Pavia Division, we're on a mission.
384
00:42:38,621 --> 00:42:42,003
That's a mined area. Get out of there!
385
00:43:00,093 --> 00:43:03,475
Sergeant, is what they say true?
386
00:43:05,565 --> 00:43:06,678
What do they say?
387
00:43:07,517 --> 00:43:11,259
That the British took you as prisoner
and you managed to flee.
388
00:43:15,773 --> 00:43:17,562
They caught me when Bengasi fell.
389
00:43:19,932 --> 00:43:23,281
They brought us to a POW camp in Egypt.
390
00:43:24,509 --> 00:43:25,938
Some were glad...
391
00:43:26,941 --> 00:43:30,422
because they figured
the war was over for them.
392
00:43:32,412 --> 00:43:35,828
Being a prisoner is horrible for a soldier.
393
00:43:38,237 --> 00:43:39,382
It's humiliating...
394
00:43:41,373 --> 00:43:42,900
it's a non-life.
395
00:43:45,597 --> 00:43:48,347
A soldier's duty is to fight,
a prisoner's is to flee.
396
00:43:48,413 --> 00:43:51,195
I didn't want to rot away in Kenya or India.
397
00:43:53,437 --> 00:43:55,858
I managed to go back to Bengasi.
398
00:43:57,821 --> 00:43:58,836
The British were still there.
399
00:43:59,069 --> 00:44:02,484
For three months I hid out
at a friend's place...
400
00:44:03,901 --> 00:44:04,915
in a brothel.
401
00:44:08,253 --> 00:44:09,944
It was the best time of my life.
402
00:44:12,124 --> 00:44:15,540
Then when we liberated Bengasi...
403
00:44:15,837 --> 00:44:17,146
I went back to my troop.
404
00:44:17,821 --> 00:44:19,992
- How long have you been in Africa?
- Two years.
405
00:44:20,637 --> 00:44:22,492
- You never went back to Italy?
- No.
406
00:44:27,997 --> 00:44:32,023
This is a cursed place.
You boil in the day, and freeze at night.
407
00:44:36,157 --> 00:44:37,684
But what a sky.
408
00:44:38,908 --> 00:44:40,851
I'd never seen a sky like this.
409
00:44:46,205 --> 00:44:47,732
The desert plays with you...
410
00:44:49,949 --> 00:44:51,891
makes you think strange things.
411
00:44:55,453 --> 00:44:56,914
I'm sure of one thing.
412
00:44:57,981 --> 00:44:58,929
When we go home...
413
00:45:00,285 --> 00:45:02,423
if we save our hides...
414
00:45:04,861 --> 00:45:07,283
we'll miss this wretched place.
415
00:45:09,020 --> 00:45:12,250
The minefields, the sand, the pits...
416
00:45:15,549 --> 00:45:16,628
Everything.
417
00:45:20,669 --> 00:45:22,458
We'll miss hunger and thirst.
418
00:46:37,692 --> 00:46:42,035
- It's cooked.
- A brush of oil and rosemary.
419
00:46:45,565 --> 00:46:47,572
Lieutenant, want some?
420
00:46:47,900 --> 00:46:49,526
Fire up two steaks!
421
00:46:49,885 --> 00:46:52,186
- What is this stuff?
- Camel steaks.
422
00:46:52,573 --> 00:46:55,158
- Where did they come from?
- Serra did it.
423
00:46:59,324 --> 00:47:00,469
Wait.
424
00:47:00,925 --> 00:47:02,387
What does that mean?
425
00:47:03,516 --> 00:47:06,582
- Weren't you on lookout today?
- Yes, sir.
426
00:47:08,220 --> 00:47:11,254
Tell me exactly where you found the camel.
427
00:47:11,644 --> 00:47:12,953
Right in front of me.
428
00:47:13,405 --> 00:47:16,918
- At the lookout point?
- Yes, near there.
429
00:47:17,245 --> 00:47:18,260
Christ.
430
00:47:19,388 --> 00:47:20,915
Show me.
431
00:47:30,109 --> 00:47:31,931
- Here?
- There, see the blood?
432
00:47:38,973 --> 00:47:41,307
- How was it killed?
- I shot it.
433
00:47:43,228 --> 00:47:45,203
Isn't this supposed to be a mined area?
434
00:47:45,533 --> 00:47:46,645
I believe so.
435
00:47:47,197 --> 00:47:50,710
How did the camel get here
without blowing up?
436
00:47:50,973 --> 00:47:51,987
I don't know.
437
00:47:52,924 --> 00:47:55,313
The camel didn't come here by chance.
438
00:47:55,389 --> 00:47:57,844
The British sent it into the minefield.
439
00:47:57,917 --> 00:48:02,194
If it doesn't blow up, that means it's safe.
440
00:48:05,052 --> 00:48:06,459
We have to check the area.
441
00:48:28,733 --> 00:48:29,878
What's the situation?
442
00:48:30,620 --> 00:48:32,082
It's all de-mined here.
443
00:48:32,317 --> 00:48:35,219
There's a clear path
of at least five meters here.
444
00:48:35,676 --> 00:48:38,098
- Can you close the gap?
- We'll try.
445
00:48:52,061 --> 00:48:54,100
Any news from command?
446
00:48:54,780 --> 00:48:56,635
We've been cut off, we know nothing.
447
00:48:57,852 --> 00:49:00,667
They say the British are preparing an attack.
448
00:49:01,084 --> 00:49:02,197
It's a matter of days.
449
00:49:02,269 --> 00:49:03,610
They're waiting for the full moon.
450
00:49:04,349 --> 00:49:06,356
This time, it'll be a major attack.
451
00:49:07,804 --> 00:49:11,863
We keep finding de-mined areas
along the front.
452
00:49:14,557 --> 00:49:17,459
- Which sector will they attack?
- They say to be on guard.
453
00:49:18,237 --> 00:49:20,887
They saw heavy movement
of vehicles and troops.
454
00:49:22,204 --> 00:49:24,822
Our command is moving
the Ariete tanks toward the north.
455
00:49:27,068 --> 00:49:29,010
But that'll leave our rear uncovered.
456
00:49:29,565 --> 00:49:31,703
If they attack with tanks,
how will we stop them?
457
00:49:32,220 --> 00:49:33,682
That's what I heard.
458
00:49:34,492 --> 00:49:36,183
Call us if you need us.
459
00:49:36,381 --> 00:49:37,363
Thanks.
460
00:50:38,333 --> 00:50:39,827
You called for me, sir?
461
00:50:40,509 --> 00:50:42,745
Rizzo, sit down.
462
00:50:48,381 --> 00:50:49,591
This arrived.
463
00:50:51,196 --> 00:50:52,625
We're on general alert.
464
00:50:53,949 --> 00:50:55,509
After that de-mined area...
465
00:50:55,613 --> 00:50:58,929
they asked me to send a unit
to check the Depression.
466
00:51:00,028 --> 00:51:01,305
The Depression?
467
00:51:02,620 --> 00:51:06,482
They want to be sure the enemy
won't attack through the Depression.
468
00:51:07,837 --> 00:51:09,495
That's impossible.
469
00:51:10,525 --> 00:51:13,721
The Depression is impassable,
even for Bedouins.
470
00:51:13,949 --> 00:51:18,356
It says here to send some men to verify.
471
00:51:18,813 --> 00:51:21,977
You must find out what happened
to the Bersaglieri Unit...
472
00:51:22,684 --> 00:51:24,627
which was posted on look-out.
473
00:51:24,861 --> 00:51:27,643
They haven't reported back in days. Got it?
474
00:51:29,084 --> 00:51:30,197
Good.
475
00:51:30,685 --> 00:51:32,823
Get one of your men and leave right away.
476
00:51:34,556 --> 00:51:35,702
All right.
477
00:51:39,996 --> 00:51:43,291
- If we encounter the enemy?
- Leave immediately.
478
00:51:44,444 --> 00:51:46,386
Units are only useful if they return.
479
00:51:48,444 --> 00:51:50,168
Yes, Lieutenant.
480
00:51:52,924 --> 00:51:54,233
Good luck.
481
00:53:05,340 --> 00:53:06,617
Know why I chose you?
482
00:53:07,804 --> 00:53:11,120
Because you're the youngest,
you're a volunteer...
483
00:53:12,252 --> 00:53:13,812
and the last to arrive.
484
00:53:30,652 --> 00:53:33,499
We're below sea level here, right?
485
00:53:35,420 --> 00:53:38,268
According to the map we're at 70 below.
486
00:53:39,933 --> 00:53:44,024
It's an oven,it must be at least 50 degrees Celsius.
487
00:53:45,597 --> 00:53:49,306
Don't think about it. The more you thinkabout it, the hotter it feels.
488
00:53:52,796 --> 00:53:54,290
How far have we gone?
489
00:53:55,741 --> 00:53:57,628
About 12 kilometers.
490
00:54:00,124 --> 00:54:02,546
Sergeant, what is it?
491
00:54:03,516 --> 00:54:04,793
It's a mirage.
492
00:54:05,308 --> 00:54:08,756
They call it Morgan le Fay.
493
00:54:41,788 --> 00:54:44,155
What shitty shoes. I got blisters all over.
494
00:55:03,964 --> 00:55:04,978
What is it?
495
00:55:15,292 --> 00:55:17,463
I wonder who drew these.
496
00:55:19,964 --> 00:55:21,459
Once, this area was all green.
497
00:55:22,972 --> 00:55:27,347
There was water, trees, animals...
498
00:55:28,765 --> 00:55:32,245
When the ancient Romans were here?
499
00:55:33,852 --> 00:55:35,314
Long before that...
500
00:55:37,468 --> 00:55:41,526
at least 10,000 years ago.
501
00:55:41,628 --> 00:55:42,937
10,000?
502
00:55:44,444 --> 00:55:46,386
I can't even imagine a number like that.
503
00:55:49,596 --> 00:55:53,589
Studying teaches you lots of things.
504
00:55:55,740 --> 00:55:59,515
I finished elementary school,
I can read and write...
505
00:56:00,892 --> 00:56:01,940
but that's it.
506
00:56:03,804 --> 00:56:06,455
At age 10, I was in the hills with the cows.
507
00:56:11,196 --> 00:56:13,051
Know what I miss most?
508
00:56:14,141 --> 00:56:16,530
The green fields behind my house.
509
00:56:20,028 --> 00:56:21,173
There's a plum tree.
510
00:56:22,204 --> 00:56:23,993
I sit under it...
511
00:56:26,140 --> 00:56:27,089
and look up.
512
00:56:33,628 --> 00:56:36,443
- Know how to ski?
- No.
513
00:56:39,580 --> 00:56:41,784
Back home,
the first snow has already fallen.
514
00:57:18,524 --> 00:57:19,636
See anyone?
515
00:57:22,012 --> 00:57:24,914
No, no one.
516
00:57:25,724 --> 00:57:26,968
Nothing.
517
00:57:28,572 --> 00:57:29,946
What if the British are there?
518
00:57:31,964 --> 00:57:33,752
They'll shoot at us.
519
00:59:29,436 --> 00:59:33,592
If the British made it here,
they can make it anywhere.
520
00:59:35,643 --> 00:59:37,236
They're more Bedouin than the Bedouins.
521
00:59:39,292 --> 00:59:41,048
What will we do now?
522
00:59:43,740 --> 00:59:44,950
We'll go back.
523
01:00:23,772 --> 01:00:25,681
- Is today the 23rd?
- What?
524
01:00:28,060 --> 01:00:29,336
Is it October 23rd?
525
01:00:30,652 --> 01:00:31,667
Yes.
526
01:00:32,444 --> 01:00:33,491
Why?
527
01:00:34,012 --> 01:00:35,321
It's my wife's birthday.
528
01:00:37,724 --> 01:00:38,837
How old is she?
529
01:00:40,764 --> 01:00:41,942
30.
530
01:00:44,411 --> 01:00:46,266
I haven't seen her in two years.
531
01:00:48,636 --> 01:00:50,873
I wonder if she'd recognize me.
532
01:00:58,012 --> 01:00:59,059
That's the north.
533
01:01:00,316 --> 01:01:01,745
Those are our posts.
534
01:01:01,852 --> 01:01:04,786
These aren't the usual 88's. Let's go.
535
01:01:53,500 --> 01:01:54,580
De Vita.
536
01:02:00,956 --> 01:02:02,134
What are you doing?
537
01:02:04,955 --> 01:02:06,133
Fixing the case.
538
01:02:08,252 --> 01:02:09,626
It's all broken.
539
01:02:11,740 --> 01:02:12,754
How are you?
540
01:02:13,820 --> 01:02:14,867
Fine.
541
01:02:16,252 --> 01:02:17,561
What happened to you?
542
01:02:19,836 --> 01:02:21,046
Nothing, why?
543
01:02:21,596 --> 01:02:25,687
- Your hair turned white.
- Really?
544
01:02:28,412 --> 01:02:30,583
- Where's Spagna?
- Spagna...
545
01:02:55,579 --> 01:02:57,783
Spagna, how are you?
546
01:02:59,004 --> 01:03:02,746
It came down like hail.
547
01:03:03,452 --> 01:03:04,794
What happened to De Vita?
548
01:03:05,916 --> 01:03:09,844
A grenade landed three meters from him,
made a huge hole, but he's fine.
549
01:03:09,916 --> 01:03:12,534
Not a scratch, just his hair.
550
01:03:14,427 --> 01:03:16,402
How many boys did we lose?
551
01:03:17,819 --> 01:03:21,081
At least 20, between dead and injured.
552
01:03:37,532 --> 01:03:40,695
What we expected has happened,
the battle has begun.
553
01:03:41,915 --> 01:03:43,770
The British attacked the entire front.
554
01:03:45,564 --> 01:03:49,458
They bombed us, but they didn't attack
with tanks and infantry.
555
01:03:51,836 --> 01:03:54,421
They tried to break through
the Folgore sector.
556
01:03:57,500 --> 01:03:59,355
They suffered great losses there...
557
01:04:01,467 --> 01:04:02,896
entire companies destroyed...
558
01:04:03,836 --> 01:04:05,397
but they held their position.
559
01:04:06,812 --> 01:04:09,747
They stopped the tanks
with incendiary bottles.
560
01:04:11,931 --> 01:04:15,761
An attack is expected tonight,
with the full moon.
561
01:04:18,204 --> 01:04:21,433
Our 28th is with Ruspoli's group
at point 105.
562
01:04:22,556 --> 01:04:23,963
They want us to go there.
563
01:04:25,211 --> 01:04:27,186
A gap has opened, they want us to patch it.
564
01:04:30,332 --> 01:04:32,186
Are they sending us to croak, sir?
565
01:05:48,060 --> 01:05:50,198
- Who are you?
- Pavia Division.
566
01:05:52,412 --> 01:05:53,622
I'm Lt. Fiore.
567
01:05:54,172 --> 01:05:56,921
Lt. Sforza of Folgore,
we were waiting for you.
568
01:05:57,244 --> 01:05:58,705
How's your situation here?
569
01:05:59,484 --> 01:06:03,794
Last night was a nightmare.
The British bashed us.
570
01:06:04,059 --> 01:06:08,250
The 19th is gone, the 22nd
has few remaining defense posts...
571
01:06:08,316 --> 01:06:09,493
and the 6th is surrounded.
572
01:06:10,140 --> 01:06:11,733
We don't know how long they'll hold up.
573
01:06:12,060 --> 01:06:15,638
We stopped them
by burning about 30 British tanks.
574
01:06:17,724 --> 01:06:20,790
They told us to reinforce Ruspoli's group
at point 105.
575
01:06:22,331 --> 01:06:25,779
Ruspoli's gone, he died this afternoon.
576
01:06:26,235 --> 01:06:30,775
An 88 hit his truck, three officers died.
One from the Pavia Division.
577
01:06:35,067 --> 01:06:36,049
What should we do?
578
01:06:36,316 --> 01:06:39,731
Take post at point 115,
between the 24th and 20th.
579
01:06:40,444 --> 01:06:41,905
One of my soldiers will bring you there.
580
01:06:42,332 --> 01:06:43,892
Are there tanks?
581
01:06:44,444 --> 01:06:47,062
They promised us the Ariete tanks
and the German Panzers...
582
01:06:47,164 --> 01:06:50,546
but we can only count on our forces now.
583
01:07:17,563 --> 01:07:20,563
You three with the Breda, in here.
584
01:07:22,683 --> 01:07:25,553
Tarozzi, there with the mortar.
585
01:07:26,907 --> 01:07:28,369
Three more in there.
586
01:07:30,172 --> 01:07:31,481
Serra, De Vita, in here.
587
01:07:32,508 --> 01:07:34,515
Find some sacks and rebuild the wall.
588
01:07:35,676 --> 01:07:37,269
You two, in here.
589
01:07:37,660 --> 01:07:39,067
Rizzo, there.
590
01:07:41,659 --> 01:07:44,529
You two, in here, set up the pit.
591
01:07:45,147 --> 01:07:47,929
Spagna, get three men and stay here.
592
01:07:51,771 --> 01:07:55,186
Boys, come here. Three more with me.
593
01:07:55,355 --> 01:07:56,729
Take these sandbags.
594
01:07:58,683 --> 01:07:59,698
You two, in here.
595
01:08:05,019 --> 01:08:06,481
De Vita, here.
596
01:08:09,563 --> 01:08:11,124
You all, in here.
597
01:08:11,196 --> 01:08:12,406
You three, over here.
598
01:08:17,724 --> 01:08:19,829
Remove what you don't need from the pits.
599
01:08:21,627 --> 01:08:23,285
Distribute the ammunition.
600
01:08:31,035 --> 01:08:33,719
- De Vita, knock it off!
- I'm fixing it.
601
01:08:33,788 --> 01:08:35,162
Fix it some other time.
602
01:08:37,851 --> 01:08:39,258
Fine.
603
01:09:02,140 --> 01:09:03,962
I brought some amphetamines.
604
01:09:06,236 --> 01:09:07,578
So you'll stay awake.
605
01:10:12,859 --> 01:10:14,867
Get down!
606
01:15:49,115 --> 01:15:51,003
De Vita! Where the fuck are you going?
607
01:15:51,675 --> 01:15:53,016
Come back here!
608
01:17:05,467 --> 01:17:09,461
Finally, war, the real kind, has arrived.
609
01:17:11,707 --> 01:17:15,187
I kept an eye on it,like a bus on the corner of a street.
610
01:17:16,955 --> 01:17:18,842
The British broke through the first line...
611
01:17:19,483 --> 01:17:21,490
but they were stopped by the artillery.
612
01:17:22,747 --> 01:17:26,675
They got stuck in the minefieldsand had to turn back.
613
01:17:27,899 --> 01:17:29,688
Maybe this was the third miracle.
614
01:17:33,755 --> 01:17:35,413
Today I looked horror in the face.
615
01:17:37,627 --> 01:17:39,056
At school they teach us:
616
01:17:40,283 --> 01:17:42,225
"Lucky is he who dies a hero. "
617
01:17:43,739 --> 01:17:45,495
I've seen many of these heroes.
618
01:17:47,162 --> 01:17:49,431
Those who die are neither luckynor unlucky.
619
01:17:51,163 --> 01:17:52,472
They are just dead.
620
01:17:54,523 --> 01:17:56,345
They rot at the bottom of a pit...
621
01:17:57,147 --> 01:17:58,521
without a shred of poetry.
622
01:18:01,371 --> 01:18:03,345
Death is beautiful only in school books.
623
01:18:04,507 --> 01:18:07,125
In real life it's pitiful, horrendous...
624
01:18:07,739 --> 01:18:08,721
and it stinks.
625
01:18:49,787 --> 01:18:51,194
This time, I'm going home.
626
01:18:52,155 --> 01:18:53,649
Of course.
627
01:18:55,195 --> 01:18:56,820
They'll even give you a medal.
628
01:18:57,979 --> 01:19:00,084
If you're lucky, it'll happen to you, too.
629
01:19:06,779 --> 01:19:07,794
See you back in Italy.
630
01:19:10,715 --> 01:19:11,925
See you in Italy.
631
01:19:25,275 --> 01:19:26,704
Write to me, Sergeant.
632
01:19:27,514 --> 01:19:29,522
Got it? Write to me.
633
01:20:18,811 --> 01:20:19,988
What do they say?
634
01:20:20,507 --> 01:20:23,987
II Duce deems it necessary
to maintain the front at all costs.
635
01:20:25,787 --> 01:20:26,997
Win or die.
636
01:20:38,395 --> 01:20:40,435
The big battle moved up north.
637
01:20:41,595 --> 01:20:43,482
It overthrew us like a flooded river.
638
01:20:43,962 --> 01:20:45,872
Then, once the flood passed...
639
01:20:46,138 --> 01:20:48,178
it all went back to normal.
640
01:20:49,147 --> 01:20:51,318
It seems they've all forgotten about us.
641
01:20:51,835 --> 01:20:54,355
Our enemies and our command.
642
01:21:18,139 --> 01:21:20,375
The days pass, always the same.
643
01:21:21,467 --> 01:21:23,376
We don't know what will happen to us.
644
01:21:23,930 --> 01:21:26,483
We've become rocks, boulders...
645
01:21:27,387 --> 01:21:29,209
immobile, hard.
646
01:21:30,587 --> 01:21:34,482
Fear no longer exists,because life no longer exists.
647
01:21:36,858 --> 01:21:38,582
We know we can't win.
648
01:21:39,611 --> 01:21:42,906
We're alone, in the middle of the desert.
649
01:21:43,867 --> 01:21:45,590
Alone with our sins.
650
01:21:47,322 --> 01:21:51,414
It's all one great lightwith no dimensions, no size.
651
01:21:53,082 --> 01:21:55,897
It's all a blinding light...
652
01:21:56,795 --> 01:21:59,380
immense, infinite.
653
01:22:09,979 --> 01:22:13,394
The British broke through up north,
the Ariete Division was destroyed.
654
01:22:13,850 --> 01:22:15,127
And the Germans?
655
01:22:15,962 --> 01:22:18,384
They lost almost all
of their Armored Divisions.
656
01:22:18,810 --> 01:22:21,778
Rommel decided to retreat,
he wants to save the Afrika Korps.
657
01:22:23,035 --> 01:22:25,304
What are our orders? What'll we do?
658
01:22:25,562 --> 01:22:28,410
Disengage and establish
a new line of defense...
659
01:22:29,243 --> 01:22:31,610
30 kilometers from here, at Qaret el Khadim.
660
01:22:31,867 --> 01:22:33,296
- The Folgore Division, too?
- No.
661
01:22:33,883 --> 01:22:37,330
We're at Gebel Kalakh.
They stationed us as rearguards.
662
01:22:38,395 --> 01:22:42,105
Let's hope for the best. They say
"disengagement" but they mean "retreat. "
663
01:22:42,587 --> 01:22:44,562
Maybe we'll get our hides home safely.
664
01:22:45,403 --> 01:22:46,744
Are they sending trucks?
665
01:22:47,258 --> 01:22:50,008
No, there are none.
666
01:22:51,003 --> 01:22:52,432
We'll have to make do.
667
01:22:55,451 --> 01:22:56,858
May God help us.
668
01:24:12,442 --> 01:24:14,068
Look! The Germans!
669
01:24:20,410 --> 01:24:21,490
Stop!
670
01:24:38,170 --> 01:24:40,374
Italians, you'll die here!
671
01:24:43,098 --> 01:24:44,472
Damn Germans!
672
01:24:58,970 --> 01:24:59,919
Italians!
673
01:25:13,818 --> 01:25:16,273
Stop. Stop, for God's sake!
674
01:25:18,651 --> 01:25:20,789
Not even the Holy Spirit could fit in here!
675
01:25:20,858 --> 01:25:23,793
- There's plenty of room!
- We're full!
676
01:25:25,562 --> 01:25:27,351
Let us in!
677
01:25:29,498 --> 01:25:30,447
Son of a bitch!
678
01:26:14,939 --> 01:26:18,550
General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry...
679
01:26:18,714 --> 01:26:19,696
at your orders.
680
01:26:20,922 --> 01:26:22,132
At ease.
681
01:26:23,706 --> 01:26:25,200
Can we be of help?
682
01:26:25,594 --> 01:26:27,537
No, I don't need anything.
683
01:26:27,610 --> 01:26:28,755
We can dig.
684
01:26:31,034 --> 01:26:34,515
He was my orderly for 15 years,
I want to bury him myself.
685
01:26:36,154 --> 01:26:38,707
- You're not wounded?
- No.
686
01:26:40,890 --> 01:26:42,897
We're retreating to Qaret el Khadim.
687
01:26:43,354 --> 01:26:46,703
Want us to send a vehicle for you?
688
01:26:47,962 --> 01:26:49,239
Thank you.
689
01:26:49,818 --> 01:26:53,430
Take cover with your men,
don't worry about me.
690
01:26:54,682 --> 01:26:55,892
Yes, sir.
691
01:26:57,531 --> 01:27:00,181
Whom did I have the honor of speaking to?
692
01:27:02,426 --> 01:27:05,722
It doesn't matter anymore.
693
01:27:07,066 --> 01:27:08,375
Good luck.
694
01:27:09,402 --> 01:27:10,646
Thanks, Your Excellency.
695
01:28:54,618 --> 01:28:57,749
I want my shoe back!
696
01:29:02,586 --> 01:29:03,896
Here it is!
697
01:29:06,362 --> 01:29:08,566
It's all over, you can go home.
698
01:29:08,922 --> 01:29:10,831
You're going home.
699
01:29:45,850 --> 01:29:47,377
Good evening, Lieutenant.
700
01:29:48,186 --> 01:29:49,593
Where are you going?
701
01:29:51,482 --> 01:29:53,043
To Qaret el Khadim.
702
01:29:53,530 --> 01:29:54,675
This is it.
703
01:29:55,610 --> 01:29:56,984
Where's command?
704
01:29:57,050 --> 01:30:00,182
There isn't one, it's a hospital.
705
01:30:01,594 --> 01:30:03,220
They told us to come here.
706
01:30:03,482 --> 01:30:07,256
The British are everywhere,
we've been ordered to retreat to Fuka.
707
01:30:11,386 --> 01:30:12,630
How will we get to Fuka?
708
01:30:12,794 --> 01:30:13,939
That truck is leaving soon.
709
01:30:14,010 --> 01:30:16,825
Get on and leave the injured behind.
710
01:30:17,979 --> 01:30:20,728
- What will you do?
- I'm staying here.
711
01:30:21,498 --> 01:30:24,881
We're waiting for the British.
They'll take better care of them.
712
01:30:25,658 --> 01:30:26,673
Good luck.
713
01:30:46,394 --> 01:30:48,249
- Tarozzi!
- Hello, Serra.
714
01:30:49,466 --> 01:30:50,775
Lieutenant.
715
01:30:52,346 --> 01:30:53,655
How are you?
716
01:30:57,242 --> 01:30:58,289
Here's how I am.
717
01:31:41,370 --> 01:31:42,318
Stop!
718
01:31:55,930 --> 01:31:58,297
Calm down, there's a shelter!
719
01:31:58,362 --> 01:32:00,599
There it is. We're there.
720
01:32:16,954 --> 01:32:18,678
Stop, you can't enter!
721
01:32:19,578 --> 01:32:21,618
They're shooting, we've got injured men.
722
01:32:21,690 --> 01:32:24,057
You can't go in! Understand?
723
01:32:24,122 --> 01:32:27,919
You don't understand,
we won't stay out in this bullet storm.
724
01:33:38,074 --> 01:33:41,685
- Look!
- What a mess!
725
01:33:45,146 --> 01:33:46,258
Christ!
726
01:33:50,234 --> 01:33:52,274
- Lieutenant?
- Yes, sir.
727
01:33:52,698 --> 01:33:53,942
Where are you going?
728
01:33:54,586 --> 01:33:57,718
Retreating to Fuka,
taking the injured to the hospital.
729
01:33:57,786 --> 01:34:00,568
Good. Make sure they get better soon...
730
01:34:00,890 --> 01:34:02,897
and go back to the front line
as soon as possible.
731
01:34:03,898 --> 01:34:05,938
Aren't we retreating?
732
01:34:06,394 --> 01:34:09,045
This is an active war, sometimes
we go forward, sometimes we go back.
733
01:34:09,722 --> 01:34:11,861
It's a strategic retreat, temporary.
734
01:34:12,666 --> 01:34:14,160
Reinforcements are arriving.
735
01:34:19,801 --> 01:34:20,750
Colonel!
736
01:34:21,818 --> 01:34:24,666
We don't have a vehicle.
Will you send one for the injured men?
737
01:34:24,857 --> 01:34:26,199
Sure, will do.
738
01:34:27,162 --> 01:34:29,650
An Italian soldier never loses hope.
739
01:34:29,754 --> 01:34:32,471
If he's willing, he'll always find a way.
740
01:34:34,682 --> 01:34:35,729
Shall we go?
741
01:37:16,986 --> 01:37:18,066
Stop!
742
01:37:18,586 --> 01:37:21,303
We've come from Qaret el Khadim.
They told us to go to Fuka.
743
01:37:21,370 --> 01:37:22,897
The British are in Fuka.
744
01:37:23,161 --> 01:37:26,510
The 10th Army Corps
should gather at Marsa Matruh.
745
01:37:27,130 --> 01:37:30,130
But that's 100 kilometers away!
746
01:37:30,874 --> 01:37:32,979
We don't have a vehicle,
we've got injured men.
747
01:37:33,050 --> 01:37:36,083
Those are the orders.
I'll go look for the rest of the column.
748
01:38:06,617 --> 01:38:08,341
We proceed haphazardly.
749
01:38:08,826 --> 01:38:10,549
Commands and countermands.
750
01:38:10,969 --> 01:38:14,231
No one knows what's happening,what to do.
751
01:38:17,306 --> 01:38:19,607
We wander through the desertfending for ourselves.
752
01:38:20,409 --> 01:38:22,776
We can only hope something will happen...
753
01:38:23,705 --> 01:38:26,356
anything that will put an end...
754
01:38:26,425 --> 01:38:28,847
to the humiliation of this endless end.
755
01:38:40,633 --> 01:38:42,292
Lieutenant, how's the wound?
756
01:38:44,313 --> 01:38:45,361
Fine.
757
01:38:48,698 --> 01:38:49,745
Want to eat something?
758
01:38:51,226 --> 01:38:52,884
We have some extra canned goods.
759
01:38:54,009 --> 01:38:54,991
No, thanks.
760
01:38:59,386 --> 01:39:00,400
Serra.
761
01:39:09,498 --> 01:39:12,116
- It's the last one?
- Eat.
762
01:39:18,009 --> 01:39:20,278
I don't sleep near corpses. It's not right.
763
01:39:23,962 --> 01:39:25,140
It's not right.
764
01:39:28,090 --> 01:39:29,464
This is a cemetery.
765
01:40:18,010 --> 01:40:21,457
Will we make it back home?
766
01:40:27,033 --> 01:40:28,462
We'll make it.
767
01:41:27,994 --> 01:41:32,150
Italian soldiers,command has abandoned you.
768
01:41:32,473 --> 01:41:35,637
The war is over for you, surrender!
769
01:41:35,705 --> 01:41:37,363
Put down your weapons.
770
01:41:37,977 --> 01:41:39,887
Don't resist.
771
01:43:15,257 --> 01:43:16,239
Lieutenant!
772
01:43:20,697 --> 01:43:21,712
I'll help you.
773
01:43:31,609 --> 01:43:34,544
Look! Maybe they're ours.
774
01:44:36,633 --> 01:44:37,745
Start.
775
01:44:41,913 --> 01:44:42,895
Start!
776
01:45:01,786 --> 01:45:04,600
Lieutenant, there's water.
777
01:45:11,769 --> 01:45:13,231
Seems to work.
778
01:45:16,505 --> 01:45:17,749
There's gasoline!
779
01:45:21,338 --> 01:45:23,825
Sergeant, help me pull it out!
780
01:45:44,185 --> 01:45:45,679
It won't start.
781
01:45:50,969 --> 01:45:52,758
- Start!
- It's pointless.
782
01:45:55,513 --> 01:45:56,461
Start!
783
01:46:20,313 --> 01:46:23,346
It started! I told you so!
784
01:46:23,897 --> 01:46:27,061
- Maybe we'll make it.
- We won't make it.
785
01:46:28,985 --> 01:46:30,196
I won't make it.
786
01:46:32,601 --> 01:46:33,713
You go.
787
01:46:35,225 --> 01:46:39,054
Find a vehicle and come back for me.
I'll wait here.
788
01:46:40,314 --> 01:46:42,735
Sergeant, let's go!
789
01:46:43,641 --> 01:46:44,689
I'll help you.
790
01:46:47,065 --> 01:46:48,440
Get on that bike.
791
01:46:50,745 --> 01:46:52,272
Get on that bike.
792
01:47:07,801 --> 01:47:08,815
I'll stay here.
793
01:47:10,265 --> 01:47:12,088
The Lieutenant can't stand up.
You go without me.
794
01:47:12,665 --> 01:47:15,185
I won't leave you here. Let's try, Lieutenant!
795
01:47:16,825 --> 01:47:19,825
Too much sand,
we won't even move two meters. Go.
796
01:47:20,185 --> 01:47:22,486
Let's try anyway!
We've got to get out of here.
797
01:47:22,554 --> 01:47:26,448
You have more chance alone,
to find the column, a trail.
798
01:47:26,521 --> 01:47:27,950
We have to go!
799
01:47:30,457 --> 01:47:31,405
Go.
800
01:47:35,193 --> 01:47:37,233
Fine, but I'll come back.
801
01:47:38,233 --> 01:47:39,313
I swear!
802
01:47:41,689 --> 01:47:42,671
I know you will.
803
01:47:44,249 --> 01:47:48,210
Lieutenant, hold on.
I'll get a vehicle and come back!
804
01:48:59,353 --> 01:49:04,055
The battle of El Alamein was fought
from October 23 to November 4, 1942.
805
01:49:06,745 --> 01:49:10,094
104,000 men of the Italian and German Army
806
01:49:10,169 --> 01:49:13,486
faced 195,000 men of the 8th British Army.
807
01:49:15,289 --> 01:49:17,558
The Italians and Germans suffered
808
01:49:17,625 --> 01:49:20,789
9,000 dead and 15,000 wounded,
and 35,000 prisoners.
809
01:49:20,857 --> 01:49:23,923
The British suffered 4,600 dead
and 8,500 wounded.
810
01:49:25,529 --> 01:49:27,318
The 10th Italian Army Corps,
811
01:49:27,385 --> 01:49:30,287
made up of the Brescia,
Folgore, and Pavia Divisions,
812
01:49:30,361 --> 01:49:32,816
which was positioned
in the southern sector,
813
01:49:32,889 --> 01:49:35,311
was completely destroyed during the retreat.
814
01:49:37,689 --> 01:49:39,696
PAVILION 297
815
01:50:10,808 --> 01:50:15,511
UNKNOWN
816
01:50:25,102 --> 01:50:27,787
Ripped by:
SkyFury
58357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.