All language subtitles for Detetive.Madeinusa.2021.PORTUGUESE.WEBRip.x264-YTS-YIFY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:24,692 --> 00:00:25,692 You son of a gun! 1 00:00:30,030 --> 00:00:31,240 You son of a gun! 2 00:00:31,365 --> 00:00:33,951 Come back, wench! 3 00:00:34,201 --> 00:00:36,370 I'm gonna die! 4 00:00:37,496 --> 00:00:40,958 - I'm gonna die! Oh, my God! - Son of a gun, come back! 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,127 I'm going to find you! Damn you! 6 00:00:45,588 --> 00:00:46,589 Come back! 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,340 Did put my signature on the film? 8 00:00:49,467 --> 00:00:50,467 Alright then! 9 00:00:50,885 --> 00:00:52,762 Run, you guys! 10 00:00:55,556 --> 00:00:58,392 Go back! Bullets! Bomb! 11 00:01:02,938 --> 00:01:04,648 Die, you rascal! 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,920 Now you'll find out what I'm capable of! I'm mean! 13 00:01:35,971 --> 00:01:37,139 Let's go! Please don't shoot! 14 00:01:37,223 --> 00:01:39,975 The riff-raff has nowhere to run now, do you now? 15 00:01:45,523 --> 00:01:48,943 At that moment, partner, a movie played in my head. 16 00:01:49,527 --> 00:01:52,112 And I remembered how my story began. 17 00:01:54,073 --> 00:01:56,367 No, not that! That's my birth. Take that out, take it out! 18 00:01:56,450 --> 00:01:59,912 I remembered things that happened much later. 19 00:02:04,875 --> 00:02:06,085 BRASILIA, 2020 20 00:02:06,168 --> 00:02:09,296 I knew I would someday use 21 00:02:09,380 --> 00:02:13,592 my grandfather's typewriter... 22 00:02:28,148 --> 00:02:29,148 What is it, man? 23 00:02:31,151 --> 00:02:32,236 Take your cut, come on! 24 00:02:32,528 --> 00:02:33,863 What's that, what's that man? 25 00:02:34,029 --> 00:02:35,029 Well... 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,367 - it's for the cop. - For the cop? 27 00:02:38,826 --> 00:02:41,287 A cup of coffee. Milk for the cat. 28 00:02:41,787 --> 00:02:43,289 A pat on the back. 29 00:02:43,414 --> 00:02:45,666 This is to play along in the game. Eh? 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 Hmm. 31 00:02:47,877 --> 00:02:50,296 You mean a bribe, right? 32 00:02:50,421 --> 00:02:54,049 Take your cut right there! Today I have a date with a babe 33 00:02:54,133 --> 00:02:56,260 that I met on a dating app. 34 00:02:56,385 --> 00:02:59,179 What babe? Where do you get babes? That's a lie, man! 35 00:02:59,430 --> 00:03:00,723 I'm late. 36 00:03:00,806 --> 00:03:03,434 Take your cut already, before somebody gets here. 37 00:03:04,393 --> 00:03:06,562 Now I'm beginning to understand. 38 00:03:06,937 --> 00:03:08,814 You're trying to frame me. 39 00:03:08,898 --> 00:03:11,525 Are you trying to punk me? 40 00:03:11,817 --> 00:03:14,361 It's that Candid Camera thing, right? 41 00:03:14,445 --> 00:03:18,073 Where's the camera? You want to catch me red handed! 42 00:03:18,198 --> 00:03:20,159 I'm gonna find the camera! I know there's cameras. 43 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Camera? There's cameras here. 44 00:03:22,161 --> 00:03:24,538 Cameras, cameras, cameras in the candy. 45 00:03:25,164 --> 00:03:27,124 The lion's den. You also have cameras? 46 00:03:27,541 --> 00:03:29,585 You must have hidden one. 47 00:03:31,295 --> 00:03:33,589 A micro-camera! 48 00:03:34,548 --> 00:03:37,927 Look, so small. I almost didn't see it. 49 00:03:38,010 --> 00:03:40,721 I'm not trying to frame you. Nobody's watching. 50 00:03:40,804 --> 00:03:42,181 Come on, take your cut. 51 00:03:42,348 --> 00:03:46,936 You think I got into politics to steal? 52 00:03:48,062 --> 00:03:51,941 You think I got into politics to take money from the voters? 53 00:03:52,024 --> 00:03:53,192 Do you? 54 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 - I do. - No siree, never! 55 00:03:59,239 --> 00:04:01,367 I got in to end corruption. 56 00:04:01,742 --> 00:04:04,078 If one day I have to steal, 57 00:04:04,787 --> 00:04:07,081 you'll have to kick me out of the party. 58 00:04:07,623 --> 00:04:10,918 And that won't be easy at all. 59 00:04:12,419 --> 00:04:15,589 Coward! Scoundrel. 60 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 Son of a gun. 61 00:04:19,301 --> 00:04:20,761 I was fired, Uóston! 62 00:04:21,595 --> 00:04:23,013 They fired me, Uóston. 63 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Just because I ran over a panda. 64 00:04:25,182 --> 00:04:26,558 I don't even remember that, man. 65 00:04:26,642 --> 00:04:28,519 That was a hoax, Madeinusa. Fake news. 66 00:04:28,602 --> 00:04:30,187 Look how perfect it is. 67 00:04:30,604 --> 00:04:32,106 Look, it's perfect, Uóston. 68 00:04:34,775 --> 00:04:36,276 They finished me off, man. 69 00:04:37,277 --> 00:04:40,948 I'm sad, but on the other hand, I'm happy because you came with me. 70 00:04:41,031 --> 00:04:43,075 I came because I was fired too, really. 71 00:04:43,158 --> 00:04:45,035 You mean the whole cabinet was fired? 72 00:04:45,494 --> 00:04:47,621 No, only me, because I'm your cousin. 73 00:04:47,705 --> 00:04:49,540 That's the problem with having a twin cousin. 74 00:04:49,623 --> 00:04:53,043 If we weren't so alike, you could say you aren't, and they'd believe you. 75 00:04:53,752 --> 00:04:57,965 Uóston, the truth, Uóston, is that my life is a tragedy. 76 00:04:58,340 --> 00:05:00,759 Uóston, everything I touch is destroyed. 77 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 I'm jinxed, Uóston. 78 00:05:02,720 --> 00:05:04,388 Take this for me, for God's sake! 79 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 - Am I going to carry this? - Forgive me, Madeinusa. 80 00:05:06,640 --> 00:05:09,810 Uóston, I'm jinxed, I'm so jinxed, that one day, Uóston, 81 00:05:09,935 --> 00:05:11,228 - I bought a circus. - Yes. 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,980 - On that very day... - Yes. 83 00:05:13,063 --> 00:05:15,315 - The bearded woman lost her beard. - Jeez. 84 00:05:15,399 --> 00:05:18,235 One day, I ordered a stuffed puff-pastry to eat, 85 00:05:18,318 --> 00:05:20,779 - and the pastry came without the puff. - Good grief! 86 00:05:20,863 --> 00:05:24,324 Good coffee, Mr. Zé? Uóston, I'm really jinxed. 87 00:05:24,533 --> 00:05:26,952 Uóston, the truth is that if I decided to make a movie, 88 00:05:27,286 --> 00:05:29,705 if I wanted to be the protagonist, 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,484 there's a chance that on that day 90 00:05:31,915 --> 00:05:34,793 there'd be a worldwide pandemic. 91 00:05:35,419 --> 00:05:38,297 Coronga Virus. The movie would be postponed several times. 92 00:05:38,380 --> 00:05:39,860 But that really happened, right, man? 93 00:05:40,632 --> 00:05:43,469 So you see how jinxed I am, nothing works for me. 94 00:05:43,552 --> 00:05:45,405 It's not like that, you've done several things... 95 00:05:45,429 --> 00:05:48,265 What have I done? Tell me one thing! Just one! 96 00:05:48,348 --> 00:05:51,018 Off the top of my head, I can think of several things. 97 00:05:51,518 --> 00:05:53,496 - That day that you went... - What did I do? What? What? 98 00:05:53,520 --> 00:05:54,956 - You went and... - Tell me, what did I do! 99 00:05:54,980 --> 00:05:56,380 You became a politician, Madeinusa! 100 00:05:56,440 --> 00:05:58,025 Cos I didn't know how to do anything. 101 00:05:58,233 --> 00:05:59,878 And when I discovered I didn't know anything, 102 00:05:59,902 --> 00:06:03,113 I realized I'm useless, man. 103 00:06:04,198 --> 00:06:06,992 You're right, Madeinusa! That's how it is. 104 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 - It's the system. - The system is crude. 105 00:06:09,620 --> 00:06:11,705 The system is a lot stronger than us. 106 00:06:12,081 --> 00:06:14,666 Uóston, I just realized something. 107 00:06:14,750 --> 00:06:19,046 We turn and turn, and stop at the same place. 108 00:06:19,588 --> 00:06:22,091 Uóston, it's like a boomerang. 109 00:06:22,174 --> 00:06:23,550 - Yes, Madeinusa. - Life is cruel. 110 00:06:23,634 --> 00:06:25,594 - Lift your head! - What is it? 111 00:06:26,178 --> 00:06:27,178 Do you see it? 112 00:06:27,513 --> 00:06:29,431 Do you? Do you? 113 00:06:29,681 --> 00:06:32,518 I see it, Uóston! I lost my job, not my eyesight, man. 114 00:06:32,601 --> 00:06:36,146 Well, this place is not for Madeinusa, no siree. 115 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 I suspected from the beginning. 116 00:06:39,566 --> 00:06:41,151 You're right, dear Uóston. 117 00:06:41,777 --> 00:06:43,946 Let's go back to Banabuiú City. 118 00:06:44,613 --> 00:06:45,614 Uóston? 119 00:06:45,989 --> 00:06:46,989 Yes, Madeinusa! 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,534 Prepare the first class! 121 00:06:52,496 --> 00:06:53,622 That's what we got, Ma. 122 00:06:54,039 --> 00:06:57,709 Congressman Madeinusa. Having to endure something like this! 123 00:06:58,043 --> 00:07:00,712 Why is that your name, Madeinusa? 124 00:07:00,963 --> 00:07:02,381 You know I'm adopted, right? 125 00:07:04,216 --> 00:07:06,927 Mom couldn't get pregnant. One beautiful Sunday, 126 00:07:07,010 --> 00:07:10,347 at 6:45 am, I was left at the door. 127 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 Dad said, "Is it daddy's boy, is it?" 128 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 It's daddy's boy! What will we call him?" 129 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 When mom looks at my clothes, there was a label 130 00:07:19,982 --> 00:07:23,402 and it said: "Made in USA". 131 00:07:23,861 --> 00:07:27,156 My mom said, "Francisco, here's his name!" 132 00:07:27,489 --> 00:07:30,659 Dad said, "Let's name him Francisco, after his father!". 133 00:07:30,742 --> 00:07:31,742 That's why they called me 134 00:07:32,119 --> 00:07:33,495 Francisco Madeinusa. 135 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 What a beautiful story, bro. I had no idea. 136 00:07:36,915 --> 00:07:39,168 Now, I'm not liking that sad song. 137 00:07:39,251 --> 00:07:42,796 Hey! Driver! Play something cheerful. We're at the beginning of the movie. 138 00:07:52,681 --> 00:07:54,892 Man, how much longer? 139 00:07:55,434 --> 00:07:56,434 Shut up, Madeinusa. 140 00:07:56,476 --> 00:07:58,604 - Are we close? - No! 141 00:07:58,687 --> 00:08:00,272 - Uóston! - What? 142 00:08:00,355 --> 00:08:02,566 - Are we getting there? - No, man! 143 00:08:02,649 --> 00:08:06,945 - Where are we? In Brasília? - It's a shortcut. 144 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 We're back! 145 00:08:15,370 --> 00:08:16,496 C'mon! Go, go! 146 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 C'mon, we're close! Look at the beautiful yellow house. 147 00:08:19,416 --> 00:08:21,877 Oh, home sweet home! 148 00:08:22,252 --> 00:08:25,672 My God, how I missed home. I'm exhausted. 149 00:08:25,756 --> 00:08:26,858 Uóston, make yourself at home. 150 00:08:26,882 --> 00:08:28,109 This is the kitchen; that's living room. 151 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 In the living room there's a sofa bed, an Xbox, 152 00:08:30,385 --> 00:08:32,346 get comfortable, feel at home, the house is yours! 153 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 - I've got to go to take a leak. - Go, man 154 00:08:43,523 --> 00:08:46,026 Oh, Uóston, I just wanted to change my life, Uóston! 155 00:08:46,485 --> 00:08:48,320 I don't know, man, change jobs. 156 00:08:49,154 --> 00:08:51,573 I wish fate would give me a sign. 157 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 Send me a clue. 158 00:08:53,283 --> 00:08:55,077 BECOME A DETECTIVE. OPPORTUNITY 159 00:08:55,160 --> 00:08:57,704 Of course nothing is just going to jump at us. 160 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 Nothing's just going to come from nowhere. 161 00:09:00,624 --> 00:09:02,542 I saw it now. Look what it says there. 162 00:09:02,626 --> 00:09:06,004 Here's your chance to become a detective! 163 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 I want to know at least what I'm gonna do, 164 00:09:08,674 --> 00:09:09,675 but it's difficult... 165 00:09:09,758 --> 00:09:11,301 Look! Look at the TV, Madeinusa! 166 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 - Listen, it is you I'm talking to? - TV, Uóston? 167 00:09:14,054 --> 00:09:17,724 - But the man... - What do I want with a TV host, Uóston! 168 00:09:17,975 --> 00:09:22,229 Oh, Jesus Christ. Please! Give me a sign. 169 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Give me a sign! 170 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Send me some light! Give me a sign! 171 00:09:27,234 --> 00:09:29,611 - Man, have you seen this here now? - No. 172 00:09:29,695 --> 00:09:30,988 - What was that? - It's useless! 173 00:09:31,071 --> 00:09:32,864 - Hey! - Are you crazy? 174 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 The guy's just like that dude! Like the dude... 175 00:09:35,033 --> 00:09:37,286 Mister, your drumstick! 176 00:09:39,162 --> 00:09:43,792 Jeez, look at that. Look at the size of this drumstick! It's tiny! 177 00:09:43,875 --> 00:09:47,838 That's the way it is, if you want something different, go elsewhere. 178 00:09:48,380 --> 00:09:52,384 Forgive me, but he's right. We need a loupe in order to see this. 179 00:09:52,467 --> 00:09:56,555 It's not to look at, just eat it, if you'd like to see, order goggles. 180 00:09:56,638 --> 00:09:59,099 No, miss, I need sustenance. What's this here? 181 00:09:59,182 --> 00:10:02,728 Wait, wait, wait! What did you say, Uóston? 182 00:10:02,978 --> 00:10:04,163 - Sustenance. - No, before that. 183 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 - Drumstick. - No, after. 184 00:10:06,690 --> 00:10:07,983 - To see. - No, Uóston. 185 00:10:08,066 --> 00:10:09,901 What did you say between before and after? 186 00:10:09,985 --> 00:10:12,154 The thing to see through, what's its name? 187 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 - A loupe. - A loupe! 188 00:10:13,655 --> 00:10:16,908 That's it! A loupe. That matches with a detective, 189 00:10:16,992 --> 00:10:18,744 and that suits Madeinusa. 190 00:10:18,827 --> 00:10:20,287 - That's it! - But I... 191 00:10:20,370 --> 00:10:22,914 That was the clue I was looking for. That's it! 192 00:10:23,081 --> 00:10:24,624 I will find out everything 193 00:10:24,708 --> 00:10:27,085 and put an end to the gang that expelled me from the party. 194 00:10:27,794 --> 00:10:29,921 Detective Madeinusa. 195 00:10:33,258 --> 00:10:35,552 - That's like a superhero, right? - It is. 196 00:10:36,970 --> 00:10:40,015 Now he won't want to leave here! I'm stoked now, man! 197 00:10:40,474 --> 00:10:43,810 When do we start this? When do...? 198 00:10:45,103 --> 00:10:46,103 Ma! 199 00:10:50,442 --> 00:10:51,442 Hey, Ma. 200 00:11:01,536 --> 00:11:02,829 [whip crackling} 201 00:12:04,266 --> 00:12:06,518 It's today! Today's the big day! 202 00:12:06,601 --> 00:12:08,895 It's my online detective course 203 00:12:09,229 --> 00:12:13,066 and nothing, nothing else will go wrong in my life. 204 00:12:17,737 --> 00:12:19,573 Jesus, thank God! 205 00:12:19,781 --> 00:12:23,243 The man brought light, wonderful! How much for your services, my friend? 206 00:12:23,535 --> 00:12:27,330 - Rs 500. - Rs 500? You think I'm stupid, huh? 207 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 - Yes. - Pay the man! 208 00:12:30,125 --> 00:12:31,001 What? 209 00:12:31,126 --> 00:12:32,586 The man was honest, pay him. 210 00:12:32,711 --> 00:12:35,431 He charged Rs 500 to connect two wires and you're calling him honest? 211 00:12:35,505 --> 00:12:37,799 When I asked, "You think I'm stupid?", 212 00:12:38,133 --> 00:12:40,218 he said yes, he confirmed. Pay, pay. 213 00:12:42,345 --> 00:12:45,599 "Online detective course". 214 00:12:46,892 --> 00:12:49,478 "Do you want to become a detective, yes or no?" 215 00:12:49,769 --> 00:12:52,189 Jesus, it starts out like that, complicated. 216 00:12:52,606 --> 00:12:54,191 I'll take a guess, yes. 217 00:12:54,941 --> 00:12:58,111 "Congratulations, you have just become a detective". 218 00:12:58,528 --> 00:13:00,238 I'm a detective, man! 219 00:13:00,572 --> 00:13:02,657 "Print your diploma". 220 00:13:03,200 --> 00:13:06,953 "Print your...". Jesus Christ! 221 00:13:07,621 --> 00:13:10,123 How am I going to print the diploma, Holy Father? 222 00:13:10,207 --> 00:13:13,835 Madeinusa, aren't you a detective now? Investigate! 223 00:13:14,669 --> 00:13:16,296 It's hard, but I'll find out, wait. 224 00:13:16,922 --> 00:13:18,215 Print the diploma... 225 00:13:18,882 --> 00:13:21,760 Print a certificate, it's this way... Print a certificate... 226 00:13:26,473 --> 00:13:27,557 CERTIFICATE 227 00:13:30,644 --> 00:13:34,773 Uóston, why didn't you tell me you'd already taken this filthy course? 228 00:13:36,149 --> 00:13:40,570 Madeinusa. Private Detective and Secret Agent. 229 00:13:40,987 --> 00:13:43,490 You're going to put "secret agent" on your sign? 230 00:13:43,823 --> 00:13:45,116 And how would they know, Uóston? 231 00:13:45,408 --> 00:13:47,744 Who's going to know if I don't put it on the sign? 232 00:13:47,827 --> 00:13:52,374 Uóston, there are times when I realize you're somewhat... clumsy. 233 00:13:52,541 --> 00:13:54,261 What matters is that everything will change. 234 00:13:54,417 --> 00:13:56,670 Starting today, our lives will change. 235 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 It'll be like in the movies. 236 00:13:58,797 --> 00:14:00,173 The detective puts up the sign, 237 00:14:00,590 --> 00:14:03,134 enters through that door with his assistant, 238 00:14:03,343 --> 00:14:05,220 then in comes a tall blonde woman, 239 00:14:05,387 --> 00:14:06,638 like an American, 240 00:14:06,763 --> 00:14:10,392 beautiful, and completely mysterious. 241 00:14:16,273 --> 00:14:18,733 It didn't work, she's not a blonde. 242 00:14:18,858 --> 00:14:20,860 - Sorry guys, I... - You crazy, man? 243 00:14:21,236 --> 00:14:22,404 She's our first client. 244 00:14:23,363 --> 00:14:24,363 Let's go, detective! 245 00:14:29,244 --> 00:14:33,582 Aha! Well, well, well. 246 00:14:34,082 --> 00:14:36,626 Look what we have here, my dear Uóston. 247 00:14:37,752 --> 00:14:38,792 I already know everything. 248 00:14:38,920 --> 00:14:42,507 Your husband is cheating on you with a tall, beautiful, strong, blonde. 249 00:14:43,049 --> 00:14:44,634 American, speaks English. 250 00:14:46,678 --> 00:14:48,054 Problematic, I know. 251 00:14:48,638 --> 00:14:51,433 But rest assured, my dear darling. 252 00:14:51,558 --> 00:14:53,560 The two of us are going to investigate 253 00:14:53,935 --> 00:14:58,857 and discover that everything is part of an international conspiracy 254 00:14:58,982 --> 00:15:01,359 to exterminate the penguins in the Amazon. 255 00:15:01,484 --> 00:15:02,736 Penguins in the Amazon, dude? 256 00:15:02,819 --> 00:15:07,157 Correction, the penguins are from Sobral, State of Ceará. 257 00:15:07,240 --> 00:15:08,867 I think I made a mistake. 258 00:15:08,950 --> 00:15:12,495 I was looking for the beauty salon, which is back there. 259 00:15:12,579 --> 00:15:13,579 Oh, right. 260 00:15:13,705 --> 00:15:18,418 But in that case, we also know how to wax, you know? 261 00:15:19,544 --> 00:15:20,629 I do it myself. 262 00:15:29,220 --> 00:15:31,431 This can't be happening, my God! 263 00:15:35,268 --> 00:15:36,728 Maybe it was a mistake... 264 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 But maybe it wasn't? 265 00:16:16,142 --> 00:16:19,562 HOW TO CONQUER WOMEN 266 00:16:32,117 --> 00:16:34,828 ASSISTANT TO PRIVATE DETECTIVE AND SECRET AGENT 267 00:16:34,911 --> 00:16:35,911 Now we're talking! 268 00:16:40,625 --> 00:16:43,420 Dear, Uóston, any news? 269 00:16:44,838 --> 00:16:46,172 No news, man. 270 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 I was outside putting up my sign to see if I got lucky like you. 271 00:16:49,676 --> 00:16:52,512 Did you by chance forget what we came to do here? 272 00:16:52,762 --> 00:16:54,806 To wait for the blondes to show up at our office? 273 00:16:54,889 --> 00:16:56,266 No, Uóston! 274 00:16:56,683 --> 00:16:59,310 We came to take revenge on those corrupt politicians. 275 00:16:59,561 --> 00:17:01,479 You're right, man, forgive me. 276 00:17:02,355 --> 00:17:04,441 But how are we going to get our first case? 277 00:17:04,566 --> 00:17:07,277 The only thing not lacking in the country is corrupt politicians. 278 00:17:07,485 --> 00:17:09,904 There's one in every corner. 279 00:17:09,988 --> 00:17:12,157 Especially here in Banabuiú City. 280 00:17:12,240 --> 00:17:14,576 There's more corrupt politician than bugs. 281 00:17:14,659 --> 00:17:17,120 Just yell. Anybody there? 282 00:17:18,621 --> 00:17:20,457 Show yourselves! 283 00:17:22,917 --> 00:17:25,295 That's strange, nobody showed up. 284 00:17:25,420 --> 00:17:27,701 I think it's best we look in the streets, don't you think? 285 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 What streets, man! 286 00:17:28,757 --> 00:17:31,760 Let's go to a place where I know there are corrupt politicians. 287 00:17:31,843 --> 00:17:32,843 Shall we? 288 00:17:38,808 --> 00:17:40,185 BANABUIÚ YACHT CLUB ― 1:15 pm 289 00:17:40,268 --> 00:17:41,388 Do you see anything, do you? 290 00:17:41,978 --> 00:17:43,772 I'm looking, but there's no one yet, Ma. 291 00:17:44,147 --> 00:17:46,566 I can't see a thing, my friend. 292 00:17:47,066 --> 00:17:49,066 Looks like our camouflage really is working, right? 293 00:17:50,361 --> 00:17:51,905 Dumb ass, lift up your head, Ma. 294 00:17:51,988 --> 00:17:52,988 That's it. 295 00:17:54,365 --> 00:17:56,534 Look, in a moment you'll see a guy coming out 296 00:17:56,618 --> 00:17:58,828 with a case full of dirty money, you'll see. 297 00:17:58,912 --> 00:17:59,788 Why do you think that? 298 00:17:59,871 --> 00:18:03,166 My friend, this is the politicians' point. 299 00:18:03,249 --> 00:18:05,210 They're all in the restaurant over there. 300 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 In a moment something will happen, pay attention. 301 00:18:09,047 --> 00:18:10,047 Watch! 302 00:18:17,889 --> 00:18:19,140 I was here thinking... 303 00:18:19,224 --> 00:18:20,975 TWO HOURS LATER 304 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 Why is an orange called "orange" 305 00:18:25,063 --> 00:18:27,398 and lime is not called "green"? 306 00:18:28,274 --> 00:18:31,027 But a banana isn't called "yellow". 307 00:18:31,945 --> 00:18:33,863 But tangerine is called tangerine. 308 00:18:34,405 --> 00:18:35,949 There's also pumpkin orange, man. 309 00:18:37,408 --> 00:18:39,494 What are you saying, bro? 310 00:18:43,581 --> 00:18:44,581 Jeez! 311 00:18:45,875 --> 00:18:47,085 - Look, there, bro! - What? 312 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 There's a man there with a case in hand! 313 00:18:50,588 --> 00:18:54,092 - And now? Didn't I tell you? - It's now, man. Our first mission! 314 00:18:54,175 --> 00:18:55,635 I'll go that way, crawling. 315 00:18:55,927 --> 00:18:58,179 You go around here and we go together, man. 316 00:19:02,851 --> 00:19:05,728 It's over, playboy! The shit hit the fan, man! 317 00:19:05,812 --> 00:19:06,938 Shit, Madeinusa! 318 00:19:07,438 --> 00:19:09,649 - You didn't wait for me, dude! - Out, out of the way! 319 00:19:09,774 --> 00:19:11,901 Calm down, detective in action! I got you! 320 00:19:27,834 --> 00:19:31,838 Hello, ladies. I'm a detective, do you need protection? 321 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 - Yes! - Yes! 322 00:19:35,258 --> 00:19:37,343 - It's really hot! - Let's go, man. 323 00:19:37,594 --> 00:19:39,655 - My card, if you need anything. - Are you going crazy, huh? 324 00:19:39,679 --> 00:19:40,679 Thank you! 325 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Feel that hot sun. 326 00:19:42,390 --> 00:19:45,184 We're live with the botanist Marcelo Pereira, 327 00:19:45,268 --> 00:19:47,896 who left his family to follow a plant. 328 00:19:47,979 --> 00:19:51,482 Exactly! I abandoned my home, my family, my career, everything, 329 00:19:51,566 --> 00:19:53,484 to come live in this tent for the past 20 years, 330 00:19:53,568 --> 00:19:55,737 to take loving care of this plant over here, 331 00:19:55,820 --> 00:19:57,655 that is unique in the world. It's today, huh? 332 00:19:57,739 --> 00:19:59,324 But what's so special about it? 333 00:19:59,407 --> 00:20:01,784 Thank God you asked, because this plant 334 00:20:01,868 --> 00:20:04,662 is the last of its species in the world, 335 00:20:04,746 --> 00:20:07,624 and every 20 years, a flower blooms in it. 336 00:20:07,707 --> 00:20:12,295 Exactly in 30 seconds. And today we will capture this! 337 00:20:12,378 --> 00:20:13,671 - What's that? - No! No! 338 00:20:13,922 --> 00:20:15,632 - Get out of the way! - No! 339 00:20:15,715 --> 00:20:19,177 - I'm in a hurry! - No! 340 00:20:20,887 --> 00:20:22,764 No! 341 00:20:26,517 --> 00:20:27,644 Get that man, Madeinusa! 342 00:20:45,703 --> 00:20:48,665 Scoundrel! You got in the water, precisely today, 343 00:20:48,748 --> 00:20:50,041 which is not my bathing day! 344 00:20:50,124 --> 00:20:52,126 And now, Madeinusa? What will you do? 345 00:20:52,210 --> 00:20:53,670 If it wasn't for me, Uóston, 346 00:20:53,753 --> 00:20:55,713 what would become of your life? 347 00:20:55,797 --> 00:20:56,997 What are you doing, Madeinusa? 348 00:20:57,674 --> 00:20:59,592 Olga, one of my girlfriends. 349 00:21:00,426 --> 00:21:02,306 I've never seen a dude with so many women, jeez! 350 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 But none of them does what Olga does. 351 00:21:05,306 --> 00:21:08,101 Nobody does what Olga does. None of them. 352 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 Nobody does what Olga does. 353 00:21:09,602 --> 00:21:12,563 Man, I don't want to intrude, but that dude is drowning, you know? 354 00:21:14,440 --> 00:21:16,734 - Do your thing! - Going! 355 00:21:16,818 --> 00:21:17,944 Take the doll! 356 00:21:19,404 --> 00:21:23,199 C'mon, Uóston! Hold Olga's leg. 357 00:21:23,574 --> 00:21:25,785 You ripped Olga's arm off! Holy Father. 358 00:21:26,160 --> 00:21:28,454 This is how, this is how we treat scoundrels. 359 00:21:28,538 --> 00:21:30,540 Look at how we treat scoundrels, like this, look! 360 00:21:30,623 --> 00:21:32,083 Take the bag, take the bag! 361 00:21:33,418 --> 00:21:34,418 Madeinusa! 362 00:21:35,461 --> 00:21:39,465 It's thousands, and thousands, and thousands of dollars, Madeinusa. 363 00:21:39,757 --> 00:21:42,301 This is what I call money laundering. 364 00:21:43,386 --> 00:21:47,432 Laundering money, crook! Jeez! 365 00:21:48,391 --> 00:21:50,018 - It's a bomb! - It's a bomb! 366 00:21:50,101 --> 00:21:53,479 - My God in Heaven, Madeinusa! - Holy God, forgive me, buddy. 367 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Are you crazy, Madeinusa? 368 00:21:55,314 --> 00:21:57,483 And we were thinking badly of you. I'm sorry. 369 00:21:57,567 --> 00:21:58,735 - That's a bomb! - Shut up! 370 00:21:58,818 --> 00:22:01,654 We have to be men and recognize our mistakes, Uóston. 371 00:22:01,904 --> 00:22:03,990 The man was only carrying a bomb. 372 00:22:04,365 --> 00:22:05,575 Say you're sorry! 373 00:22:06,617 --> 00:22:09,495 - I'm sorry, Madeinusa. - Not to me, Uóston! To the young man! 374 00:22:09,579 --> 00:22:11,330 - I'm sorry, bomber man. - No problem, son. 375 00:22:11,414 --> 00:22:12,808 - Done, sir. - You've been forgiven. 376 00:22:12,832 --> 00:22:14,072 - Thanks. Go with God. - Thanks. 377 00:22:14,125 --> 00:22:16,085 Hey, I'm proud of you. 378 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 We are here with this man who just helped arrest 379 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 a very well-known terrorist. 380 00:22:21,549 --> 00:22:24,886 Well-known? Gosh, I didn't know that man myself. 381 00:22:24,969 --> 00:22:27,847 - Would you like to say something? - Something. 382 00:22:28,473 --> 00:22:30,701 Take advantage that we are live and advertise our work, man! 383 00:22:30,725 --> 00:22:31,725 That's true. 384 00:22:32,393 --> 00:22:34,979 Do you need a detective? 385 00:22:35,063 --> 00:22:37,732 I can be your private agent. 386 00:22:37,815 --> 00:22:41,027 I will spy for you, I will be your detective... 387 00:22:41,110 --> 00:22:44,864 I'm the detective Madeinusa, call now! 388 00:22:44,947 --> 00:22:48,034 Richélio, it seems we've found our man. 389 00:22:48,701 --> 00:22:50,912 - I want you to bring him here. - Alright, sir. 390 00:22:51,621 --> 00:22:54,290 - Bring clothes, let's see. - Of course. 391 00:22:54,373 --> 00:22:56,084 Call now, you won't regret it! 392 00:22:56,167 --> 00:22:58,169 - This one? - No, not that one. 393 00:22:58,461 --> 00:23:00,713 - This one? - That's awful. 394 00:23:00,797 --> 00:23:03,174 - This one? - That's from last season. 395 00:23:03,257 --> 00:23:04,675 - This one? - That's the one. 396 00:23:04,759 --> 00:23:06,052 Excellent choice, sir. 397 00:23:06,135 --> 00:23:07,335 Detective Madeinusa. The best! 398 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 ONE WEEK LATER 399 00:23:16,646 --> 00:23:18,147 You made another one, right? 400 00:23:19,065 --> 00:23:20,691 Another score! 401 00:23:22,485 --> 00:23:23,778 Son of a gun! 402 00:23:25,238 --> 00:23:26,906 Fire, fire! 403 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 - Stomp it, stomp it! - Madeinusa! 404 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Kill! Kill! Kill! 405 00:23:30,785 --> 00:23:33,287 Call the police, call the firefighters, call NASA! 406 00:23:33,371 --> 00:23:34,371 Christ! 407 00:23:34,872 --> 00:23:36,165 Oh my God, I've seen death! 408 00:23:37,875 --> 00:23:38,875 There, man! 409 00:23:39,669 --> 00:23:41,462 If we don't work out as detectives, 410 00:23:41,546 --> 00:23:43,398 we could make a living at least as firefighters. 411 00:23:43,422 --> 00:23:45,299 Oh my God, it's true! 412 00:23:45,383 --> 00:23:49,345 Because as detectives, look at this, dammit, look at this office! 413 00:23:50,012 --> 00:23:52,098 It's all... look, look, 414 00:23:52,390 --> 00:23:54,308 it's full of flies. 415 00:23:54,392 --> 00:23:56,227 Stop it, man, stop it! 416 00:23:56,978 --> 00:23:59,105 It's Shirley and Mara, don't mess with them. 417 00:23:59,188 --> 00:24:01,440 He keeps calling me Shirley, my name is Claudio, man. 418 00:24:01,732 --> 00:24:06,195 I don't know, it could be that flies aren't gendered. 419 00:24:08,698 --> 00:24:09,991 Guga! Guga! 420 00:24:10,074 --> 00:24:12,201 - No! - I killed it! 421 00:24:12,285 --> 00:24:14,120 - Why did you do that, dude? - I killed it. 422 00:24:14,203 --> 00:24:15,204 Genocide! 423 00:24:15,997 --> 00:24:18,332 Is it Shirley, Mara or Genocide? Make up your mind! 424 00:24:18,499 --> 00:24:20,835 Look, look at the mess you made here. 425 00:24:20,918 --> 00:24:22,587 Just clean it up, baby! Come on! 426 00:24:22,670 --> 00:24:24,881 - Yes, but it's me who has to do it! - Lazy! 427 00:24:27,049 --> 00:24:30,720 - Who's that? - I don't know. It's for you. 428 00:24:49,280 --> 00:24:50,364 That's keeping you busy. 429 00:24:58,331 --> 00:24:59,373 Ow! 430 00:25:05,463 --> 00:25:08,216 I can't do this, man. 431 00:25:08,799 --> 00:25:10,301 Waxing is back there, friend! 432 00:25:11,719 --> 00:25:13,471 I don't need that, friend. 433 00:25:13,554 --> 00:25:15,139 My friend, you don't understand. 434 00:25:15,223 --> 00:25:18,434 I meant that if you're looking for a waxing salon, 435 00:25:18,559 --> 00:25:20,519 that's Dora in the back. 436 00:25:20,645 --> 00:25:23,356 Epilator Dora, removes your hair and more! 437 00:25:25,316 --> 00:25:28,736 I'm not looking for a wax job, friend. I'm looking for a detective. 438 00:25:28,986 --> 00:25:30,571 A detective, man! 439 00:25:30,655 --> 00:25:33,407 And not just any detective! One of the best. 440 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Introduce him to me, where is he? I want to meet that man... 441 00:25:36,827 --> 00:25:39,372 Are you crazy, man? Welcome! 442 00:25:40,039 --> 00:25:44,210 You're facing the greatest detective in all of Brazil, maybe in the world! 443 00:25:44,293 --> 00:25:45,293 Where? 444 00:25:45,962 --> 00:25:48,881 Detective Madeinusa and his assistant Uóston. 445 00:25:48,965 --> 00:25:51,592 - Us. - Please, follow us into our office, 446 00:25:51,676 --> 00:25:52,969 so you may explain your case. 447 00:25:53,094 --> 00:25:55,638 No way. You two have to come with me. 448 00:25:55,972 --> 00:25:57,265 This case is hairy. 449 00:25:57,431 --> 00:25:59,308 Young man, you're stubborn. A hairy case? 450 00:25:59,392 --> 00:26:02,812 I just told you that hair issues is at the back, 451 00:26:02,895 --> 00:26:04,563 at the waxing salon, with Epilator Dora. 452 00:26:04,647 --> 00:26:07,358 Epilator Dora removes your hair and more. 453 00:26:07,441 --> 00:26:08,441 Follow me! 454 00:26:09,110 --> 00:26:10,111 Man, where you going? 455 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 Haven't you seen his size, the clothes he's wearing? 456 00:26:12,405 --> 00:26:14,573 We have to put on suits, this is a big fish. 457 00:26:15,074 --> 00:26:17,910 Man... His clothes won't fit me, man! Each one, his own! 458 00:26:21,914 --> 00:26:25,751 What a spacious car! It looks like a hearse! 459 00:26:25,835 --> 00:26:28,671 It's a very rare limousine. 460 00:26:28,754 --> 00:26:33,384 There's only one limousine Line Star 1961. 461 00:26:33,676 --> 00:26:34,760 And it belongs to my boss. 462 00:26:34,844 --> 00:26:38,222 The great Neldson, the biggest lobbyist in the world. 463 00:26:38,306 --> 00:26:42,059 Very famous, filthy rich, a millionaire, 464 00:26:42,143 --> 00:26:44,895 a trillionaire, a zillionaire. 465 00:26:44,979 --> 00:26:48,774 Very famous? That's funny, I never heard of this Neldson. 466 00:26:48,858 --> 00:26:51,277 Surely you've heard about his projects. 467 00:26:51,360 --> 00:26:53,529 The three-pin socket 468 00:26:53,612 --> 00:26:57,408 or the bank slip that can only be paid at the bank itself, 469 00:26:57,491 --> 00:26:58,909 after the expiration date. 470 00:26:58,993 --> 00:27:01,078 - This son of a gun invented that? - That's him... 471 00:27:01,162 --> 00:27:05,082 I demand silence. Absolute secrecy. 472 00:27:07,043 --> 00:27:08,377 Behave, Made! 473 00:27:10,880 --> 00:27:13,150 I know that look watching me through the rear view mirror! 474 00:27:13,174 --> 00:27:16,427 - No you don't! No you don't! - Hey, wait a minute! Driver? 475 00:27:16,594 --> 00:27:18,888 Turn around just a minute, I want to confirm something. 476 00:27:20,473 --> 00:27:22,516 The driver is Rubens Barrichello. 477 00:27:22,600 --> 00:27:25,186 Damn, it really is him. It is Rubens, man. 478 00:27:25,269 --> 00:27:26,604 God help me! 479 00:27:26,687 --> 00:27:28,105 NELDSON'S MANSION 480 00:27:37,490 --> 00:27:38,366 Crap, Madeinusa! 481 00:27:38,449 --> 00:27:40,076 - Good day, Wanderlei! - Good afternoon. 482 00:27:40,576 --> 00:27:44,288 I knew it, this is the mansion of Wanderlei Silva! 483 00:27:44,372 --> 00:27:46,332 - It's really him! - Look at his house! 484 00:27:46,582 --> 00:27:49,210 No! This is not his house, man! 485 00:27:49,752 --> 00:27:52,922 He's the security guard. Come on! This way. 486 00:27:53,589 --> 00:27:54,965 - Security! - Security! 487 00:27:58,135 --> 00:28:00,805 What are you staring at? Have you lost something, bro? 488 00:28:01,389 --> 00:28:02,807 Don't pull that face on me, bro! 489 00:28:03,057 --> 00:28:04,392 You crazy, man? 490 00:28:04,809 --> 00:28:08,062 You're lucky that he hates trouble. 491 00:28:17,905 --> 00:28:21,409 - What a show-off, Uóston! - Look at the size of this house! 492 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 - Hello, Gustavo! - Good afternoon! 493 00:28:24,662 --> 00:28:28,207 Oh, shit! That's Gustavo Borges, the swimmer. 494 00:28:29,208 --> 00:28:31,043 The one with the medals? 495 00:29:02,825 --> 00:29:03,951 Is this a joke, man? 496 00:29:08,456 --> 00:29:10,541 They thought I was a nerd! 497 00:29:10,749 --> 00:29:12,501 I'm modern, I use TikTok. 498 00:29:13,586 --> 00:29:14,586 Stop! 499 00:29:14,712 --> 00:29:15,712 I'm sorry, sir! 500 00:29:16,755 --> 00:29:19,341 The famous Madeinusa. 501 00:29:19,467 --> 00:29:22,052 - Madeinusa. - And his faithful squire. 502 00:29:22,595 --> 00:29:25,431 It's a pleasure, I'm Uóston with an accent on the "o". 503 00:29:25,514 --> 00:29:28,034 - It was a spelling mistake. - Was it supposed to be Washington? 504 00:29:28,225 --> 00:29:30,478 It was supposed to be Uóston, but without the accent. 505 00:29:32,062 --> 00:29:33,105 The pleasure is all yours. 506 00:29:33,189 --> 00:29:36,400 It's ours. Welcome. Feel at home. 507 00:29:36,484 --> 00:29:40,446 You must be curious to know how we got to you. 508 00:29:40,529 --> 00:29:43,782 Very simple, you came along Fifth Street, 509 00:29:43,866 --> 00:29:46,911 turned right, went to number 32, 510 00:29:46,994 --> 00:29:50,331 second floor, went down those stairs, little house on the left, 511 00:29:50,414 --> 00:29:52,291 in front of Epilator Dora. 512 00:29:52,416 --> 00:29:55,211 Epilator Dora removes your hair and more. 513 00:29:55,294 --> 00:29:56,921 - What? - It was very easy. 514 00:29:57,087 --> 00:30:02,426 This guy's head spins fast, right? He's agile, distinct, versatile. 515 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Versatile. Versatile! 516 00:30:04,345 --> 00:30:07,598 - Richélio! - Yes, sir. 517 00:30:08,724 --> 00:30:10,285 I have a little surprise for you, young man! 518 00:30:10,309 --> 00:30:13,062 Surprise? I love them! I really... 519 00:30:17,733 --> 00:30:20,277 Look, it's a firefly! 520 00:30:20,653 --> 00:30:22,571 No, man! Look at us over there! 521 00:30:22,655 --> 00:30:24,615 I also have my card! I- 522 00:30:24,698 --> 00:30:25,699 - What do you see? - Me! 523 00:30:25,783 --> 00:30:29,411 You, a superhero. How beautiful! 524 00:30:29,495 --> 00:30:32,206 - I'm beautiful! - It's beautiful how you save people! 525 00:30:32,289 --> 00:30:33,749 - It's gone virus. - Viral, bro. 526 00:30:33,832 --> 00:30:35,251 Viral, it went viral. 527 00:30:35,334 --> 00:30:38,587 This video is being watched more than Whindersson Nunes'. 528 00:30:38,671 --> 00:30:43,008 - Don't say that! He's a loser. - Is he? 529 00:30:43,092 --> 00:30:44,718 - He works here with me. - Does he? 530 00:30:44,969 --> 00:30:48,013 He isn't worth half a Neldson. Richélio! 531 00:30:48,222 --> 00:30:49,098 Yes, sir? 532 00:30:49,181 --> 00:30:53,352 I realized that I'm not up to the moment, the occasion. 533 00:30:57,022 --> 00:30:58,107 That's it! 534 00:30:59,483 --> 00:31:00,483 Now we're talking! 535 00:31:01,569 --> 00:31:03,070 I feel a need for music! 536 00:31:03,654 --> 00:31:06,031 - Music? - Music, yes! Alok! 537 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 Damn! He's got Alok all to himself! 538 00:31:11,120 --> 00:31:12,997 Alok! Yes! 539 00:31:13,706 --> 00:31:15,249 There's only two in the world. 540 00:31:15,332 --> 00:31:16,417 I bought this one. 541 00:31:18,711 --> 00:31:20,796 Come back, Richélio. 542 00:31:30,055 --> 00:31:31,055 Stop! 543 00:31:32,308 --> 00:31:33,684 Just a little bit, son! Holy Mary! 544 00:31:33,767 --> 00:31:35,447 You just want to play your own repertoire. 545 00:31:35,561 --> 00:31:38,441 This sounds like a show by Safadão. God forbid! Put on some lounge music. 546 00:31:38,939 --> 00:31:41,150 Now let's get to it! 547 00:31:41,400 --> 00:31:43,193 - Come on! - Yes. 548 00:31:44,320 --> 00:31:46,572 Those who know me, know I love animals. 549 00:31:46,739 --> 00:31:47,781 Look at my Betta fish. 550 00:31:48,490 --> 00:31:50,367 Come see! Look at his Betta fish! 551 00:31:51,243 --> 00:31:52,369 Where is it? Found it! 552 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 An aquarium that big, and only one fish inside. 553 00:31:55,289 --> 00:31:56,289 What a miserable man. 554 00:31:56,332 --> 00:31:58,292 This fish once belonged to a Samurai. 555 00:31:58,375 --> 00:32:02,087 It's a rare kind of Betta Fish native to Northeastern Japan. 556 00:32:02,379 --> 00:32:04,048 There is only one, it's the only one! 557 00:32:04,131 --> 00:32:06,258 It's worth millions and millions and millions. 558 00:32:06,425 --> 00:32:09,511 If I were a fish I'd be this Betta, 559 00:32:09,595 --> 00:32:13,015 but it wasn't because of this Betta that I hired Alpha. 560 00:32:14,016 --> 00:32:15,851 And Romeo! Alpha Romeo. 561 00:32:15,934 --> 00:32:17,144 Get out of here, Richélio! 562 00:32:18,395 --> 00:32:20,230 I'm thinking things through... 563 00:32:23,484 --> 00:32:24,610 What is it, sir? 564 00:32:24,902 --> 00:32:27,112 They stole my most precious animal. 565 00:32:27,237 --> 00:32:30,491 A bull with white spots. 566 00:32:33,410 --> 00:32:35,704 In that image there's really only a white bull. 567 00:32:36,372 --> 00:32:37,623 No, with white spots. 568 00:32:37,748 --> 00:32:40,125 No, wait, my mind went spot. 569 00:32:40,209 --> 00:32:41,293 It was a bull, no, no... 570 00:32:41,377 --> 00:32:42,711 No, it went blank. 571 00:32:42,795 --> 00:32:44,296 What color did you say the bull was? 572 00:32:45,005 --> 00:32:46,131 - White. - And the spots? 573 00:32:46,215 --> 00:32:47,484 - White. - And where are the spots? 574 00:32:47,508 --> 00:32:50,094 - On him, see? - And where's the bull? My God... 575 00:32:50,177 --> 00:32:51,553 It's beneath the bull's spots. 576 00:32:51,887 --> 00:32:54,223 But the spots are on the bull's body? 577 00:32:54,306 --> 00:32:55,474 They're there, can't you see? 578 00:32:55,557 --> 00:32:57,035 The bull is white and the spots are white? 579 00:32:57,059 --> 00:33:00,437 It's like a Dalmatian, but the spots are white. 580 00:33:00,854 --> 00:33:04,274 Alright. You should have said that in the first place. 581 00:33:04,358 --> 00:33:05,401 Look at the image. 582 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 Now I get it. What's going on? 583 00:33:08,195 --> 00:33:10,030 I must get my bull back. 584 00:33:10,364 --> 00:33:15,160 Every second away from that bull, I lose millions of dollars. 585 00:33:15,327 --> 00:33:17,621 Why is the bull so valuable? 586 00:33:17,705 --> 00:33:22,042 I don't know why. It's worth millions. 587 00:33:22,793 --> 00:33:26,755 I lost my bull with the golden eggs. Help me, Madeinusa! 588 00:33:26,839 --> 00:33:27,839 This is our chance, Ma! 589 00:33:28,048 --> 00:33:30,676 Well, well, well. 590 00:33:30,759 --> 00:33:32,761 Your problems are over! 591 00:33:32,928 --> 00:33:34,555 You are with Detective Madeinusa. 592 00:33:35,013 --> 00:33:37,433 Me and Uóston are going to solve this case. 593 00:33:37,725 --> 00:33:41,437 We'll unravel all this mystery and find out who stole your bull. 594 00:33:41,937 --> 00:33:46,108 Oh! I'm feeling a bit... unwell. 595 00:33:46,400 --> 00:33:48,986 I'm going to rest and take the music with me. 596 00:33:49,153 --> 00:33:50,654 Make yourselves at home, okay? 597 00:33:50,738 --> 00:33:52,197 - Comfortable. - The house is yours. 598 00:33:52,281 --> 00:33:53,782 Come on, boy, come with me. 599 00:34:05,043 --> 00:34:06,813 - What is that? - I'll make myself comfortable. 600 00:34:06,837 --> 00:34:09,381 - Neldson has Alok all to himself. - That's true. 601 00:34:09,465 --> 00:34:10,859 I'm glad he told us to feel comfortable. 602 00:34:10,883 --> 00:34:12,736 - I couldn't take this heat anymore! - What are you doing? 603 00:34:12,760 --> 00:34:14,762 We are used to being naked at home, you and me. 604 00:34:14,845 --> 00:34:16,525 We're not at home, Madeinusa, are you nuts? 605 00:34:16,847 --> 00:34:20,058 I'll tell you, you have to focus on the mission, man. 606 00:34:20,350 --> 00:34:22,352 Focus on the mission! Look! 607 00:34:22,853 --> 00:34:24,293 You look over there, I'll look here! 608 00:34:25,189 --> 00:34:26,315 Ah! I see things. 609 00:34:38,577 --> 00:34:39,912 Ah! 610 00:34:41,747 --> 00:34:45,542 Jesus Christ, that's a lot of yogurt, man. 611 00:34:45,626 --> 00:34:47,419 Madeinusa, don't touch that! 612 00:34:47,669 --> 00:34:49,509 Everything here is worth millions and millions. 613 00:34:49,588 --> 00:34:50,756 Don't touch that, Ma. 614 00:34:50,923 --> 00:34:52,382 But there are so, so many. 615 00:34:52,466 --> 00:34:54,718 He won't miss it if I take just one, right? 616 00:34:54,843 --> 00:34:56,345 Here, have one! 617 00:34:56,929 --> 00:34:57,929 Mmm. 618 00:34:58,722 --> 00:34:59,973 It's creamy! 619 00:35:00,224 --> 00:35:01,809 You don't have to touch that, Made. 620 00:35:01,892 --> 00:35:02,892 It's really good! 621 00:35:05,020 --> 00:35:06,104 Alright, alright, bro! 622 00:35:06,522 --> 00:35:09,316 I'll take another one! Another two. He won't miss them. 623 00:35:09,399 --> 00:35:12,611 - Enough, Ma! - What's going on here? 624 00:35:12,694 --> 00:35:14,154 Nothing's going on here. 625 00:35:14,530 --> 00:35:17,410 It's all part of the investigation, which is going very well, by the way. 626 00:35:19,201 --> 00:35:23,038 Don't give me that, Richélio. I know everything already. 627 00:35:24,122 --> 00:35:26,583 It took me just a moment here in the living room 628 00:35:26,959 --> 00:35:30,337 to discover who is guilty for the theft. 629 00:35:30,546 --> 00:35:32,339 - And who is it? - You! 630 00:35:32,422 --> 00:35:33,799 - Me? Why? - Yes! 631 00:35:33,882 --> 00:35:35,509 Because you're the butler. 632 00:35:36,218 --> 00:35:37,886 And this is a detective movie. 633 00:35:38,262 --> 00:35:41,431 In detective movies the butler is always guilty. 634 00:35:42,182 --> 00:35:45,853 The end! The movie is over! Roll credits, please! 635 00:35:48,605 --> 00:35:49,690 Hey! 636 00:35:50,399 --> 00:35:52,043 Dude! People are leaving the movie theater. 637 00:35:52,067 --> 00:35:53,777 - So what? - So what? 638 00:35:53,861 --> 00:35:55,181 They'll ask for their money back. 639 00:35:55,612 --> 00:35:58,949 People, it's a joke! Come back, people! 640 00:35:59,032 --> 00:36:01,994 Come back, the movie will go on. Roll movie! 641 00:36:03,328 --> 00:36:07,416 That's where you're wrong, my dear detective Madeinusa. 642 00:36:07,499 --> 00:36:11,628 You're not as good as you say. I'm not the butler. 643 00:36:11,920 --> 00:36:16,633 I am a kind of GM. General Manager. 644 00:36:16,925 --> 00:36:20,721 A manager, a coach. 645 00:36:21,221 --> 00:36:23,682 A CEO of needs. 646 00:36:23,765 --> 00:36:29,313 A right arm, a helping hand, that he can always count on. 647 00:36:29,396 --> 00:36:30,731 Richélio! 648 00:36:32,357 --> 00:36:33,358 Yes, sir? 649 00:36:33,567 --> 00:36:34,818 I'm done. 650 00:36:41,283 --> 00:36:42,283 They'll catch us, Ma! 651 00:36:42,492 --> 00:36:44,703 Nonsense, man! They won't find out, 652 00:36:44,786 --> 00:36:46,663 we'll get out of this, no problem. Relax. 653 00:36:46,747 --> 00:36:48,874 Your mustache, Ma. Your mustache. 654 00:36:50,083 --> 00:36:53,879 Hello, did you miss me? What's that on...? 655 00:36:55,213 --> 00:36:56,924 It's yogurt, yogurt. 656 00:36:57,007 --> 00:36:58,467 I have one every day for breakfast. 657 00:36:58,550 --> 00:37:00,844 I always leave a bit on my mustache for later, 658 00:37:00,928 --> 00:37:03,513 for when I get hungry later, I suck it back in. 659 00:37:03,597 --> 00:37:05,057 Would you like something to drink? 660 00:37:05,223 --> 00:37:06,642 Yogurt, do you have any? 661 00:37:06,725 --> 00:37:09,436 I really appreciate yogurt, if you have it, I'll take it. 662 00:37:09,728 --> 00:37:12,356 We have all kinds of beverages here. 663 00:37:12,439 --> 00:37:13,439 We have... 664 00:37:15,359 --> 00:37:18,445 My God, the thief is still here! 665 00:37:19,821 --> 00:37:21,865 He stole my bull's semen! 666 00:37:23,617 --> 00:37:24,618 Wait a minute, sir. 667 00:37:26,620 --> 00:37:28,372 What's inside the jars...? 668 00:37:29,164 --> 00:37:31,458 Is that semen? Sperm? 669 00:37:31,541 --> 00:37:34,044 It's my bull's little swimmers. Look. 670 00:37:34,211 --> 00:37:36,505 Calm down, man. Breathe, Madeinusa. 671 00:37:36,588 --> 00:37:38,024 - I'm going to the bathroom. - Madeinusa! 672 00:37:38,048 --> 00:37:39,257 - Uóston... - Control yourself! 673 00:37:39,341 --> 00:37:42,552 - It's coming up, Uóston! - No, Ma! Not here! No, Ma! 674 00:37:43,762 --> 00:37:45,764 - Was the yogurt expired? - The aquarium! 675 00:37:45,931 --> 00:37:49,685 No, ma! It's the fish worth millions and millions. 676 00:37:49,768 --> 00:37:51,728 No! My Betta! 677 00:37:51,812 --> 00:37:55,482 Richélio! I'm done! 678 00:37:59,403 --> 00:38:00,737 Shall we talk about business? 679 00:38:02,364 --> 00:38:03,364 Richélio! 680 00:38:06,994 --> 00:38:09,871 Is he smoking a one-dollar bill? 681 00:38:10,247 --> 00:38:11,915 - No, never! - Alright. 682 00:38:12,124 --> 00:38:16,378 Only pounds sterling, sent over from Bosnia Herzegovina. 683 00:38:16,878 --> 00:38:18,463 Let's start the game, then? 684 00:38:19,548 --> 00:38:20,548 Let's do it. 685 00:38:20,799 --> 00:38:22,009 One million dollars! 686 00:38:23,927 --> 00:38:26,388 Oh, damn! 687 00:38:26,596 --> 00:38:30,183 No, sorry. Let's make it two million dollars. 688 00:38:36,231 --> 00:38:37,231 Too little? 689 00:38:37,357 --> 00:38:38,357 Then... 690 00:38:38,984 --> 00:38:41,695 Four million dollars and we won't say another word. 691 00:38:44,781 --> 00:38:46,366 You have to help me too. 692 00:38:46,450 --> 00:38:49,119 More than that and who will I hire, Neymar to be my detective? 693 00:38:49,286 --> 00:38:51,038 No, Ma! It's now! Accept already! 694 00:38:51,121 --> 00:38:56,668 Yes, yes, let's see, theoretically we accept, right? 695 00:38:56,918 --> 00:38:58,628 We accept your misery, alright? 696 00:38:58,712 --> 00:39:01,715 We don't live off of charity, but we have time in our hands. 697 00:39:01,882 --> 00:39:03,759 Now you're speaking my language. 698 00:39:04,634 --> 00:39:07,512 BOVINE SPA - EAST WING 699 00:39:07,596 --> 00:39:10,098 This is the east wing. 700 00:39:10,432 --> 00:39:15,228 The bovine spa. We tightened security after the theft. 701 00:39:15,520 --> 00:39:18,440 As you can see, we have Pomeranians 702 00:39:18,523 --> 00:39:22,402 that can scare off with their high pitched barking 703 00:39:22,486 --> 00:39:24,846 any strangers attempting to enter without permission, right? 704 00:39:26,615 --> 00:39:29,659 Here the bulls get a first-rate treatment. 705 00:39:30,077 --> 00:39:32,954 With beauty and massage services. 706 00:39:33,497 --> 00:39:36,249 Walking a little bit up ahead to this side, 707 00:39:36,333 --> 00:39:38,627 you'll see that we have comedians 708 00:39:38,710 --> 00:39:42,380 to keep our bulls in a good mood, always laughing. 709 00:39:42,631 --> 00:39:45,467 So there's the rich bull and the poor bull, right? 710 00:39:45,550 --> 00:39:46,593 Great, isn't it? 711 00:39:46,676 --> 00:39:49,437 Even for a bull, this Whindersson has jokes about poor and rich bulls! 712 00:39:49,513 --> 00:39:50,680 It's stand-up, right? 713 00:39:50,764 --> 00:39:53,892 You want me to joke about what, if they don't relate, it's not funny. 714 00:39:53,975 --> 00:39:56,436 How can I tell jokes about a philosophy professor? 715 00:39:56,520 --> 00:39:58,855 - He's funny. - I have to tell jokes about animals! 716 00:39:59,314 --> 00:40:02,275 You think Jane Goodall would get angry if her son 717 00:40:02,359 --> 00:40:04,236 sang Five Little Monkeys in front of her? 718 00:40:04,694 --> 00:40:06,488 This is the least here in the mansion. 719 00:40:06,571 --> 00:40:10,033 We have here a state-of-the-art fire extinguisher. 720 00:40:10,117 --> 00:40:12,577 The FBI is watching over there. 721 00:40:12,661 --> 00:40:16,206 Over there we have Bluetooth, Blu-ray. 722 00:40:16,289 --> 00:40:19,668 Bloom-berg. It's awesome. 723 00:40:19,751 --> 00:40:21,378 We have a playlist that plays music 724 00:40:21,461 --> 00:40:24,464 for the bulls to remain calm. 725 00:40:39,896 --> 00:40:41,857 Could I interview... 726 00:40:41,940 --> 00:40:44,401 talk to some of the people here, please? 727 00:40:44,526 --> 00:40:46,695 Certainly, choose an employee and feel free. 728 00:40:46,778 --> 00:40:48,738 No, I want to talk to that one there. 729 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 A bull? 730 00:40:51,825 --> 00:40:54,619 - Was he here on the day of the crime? - Yes, he was. 731 00:40:55,120 --> 00:40:56,830 So I'll have a chat with him. 732 00:40:57,080 --> 00:41:01,418 Don't worry. I'm a detective, I know how to speak "bullish". 733 00:41:02,377 --> 00:41:03,377 A bull? 734 00:41:06,173 --> 00:41:12,304 Hey, bull! 735 00:41:12,429 --> 00:41:16,975 You're gonna tell me now who stole the bull! 736 00:41:18,059 --> 00:41:19,059 Bull! 737 00:41:20,604 --> 00:41:24,191 The bull is not cooperating. It's more difficult than I imagined. 738 00:41:24,482 --> 00:41:27,694 We'll have to get some detective equipment to follow the case. 739 00:41:34,409 --> 00:41:37,037 DETECTIVE STORE 740 00:41:37,954 --> 00:41:39,247 - Uóston? - Yes. 741 00:41:39,331 --> 00:41:42,292 Didn't I tell you this detective store was great, man? 742 00:41:42,375 --> 00:41:43,460 Gosh, why? 743 00:41:43,543 --> 00:41:47,172 I found my lucky charm and it comes with my name on it, Uóston! 744 00:41:48,298 --> 00:41:51,343 That's not your name. It says "Made in USA", man. 745 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 It's not Made in USA, idiot! 746 00:41:53,178 --> 00:41:55,847 Look, look Ma-dei-nu-sa. 747 00:41:56,348 --> 00:41:57,349 - Then look here! - What? 748 00:41:57,432 --> 00:41:59,851 Here, the same. Made in Italy! 749 00:42:01,228 --> 00:42:02,562 Made in China, dammit! 750 00:42:02,646 --> 00:42:04,481 - I can't believe it, Uóston! - What? 751 00:42:04,564 --> 00:42:07,567 You found the lucky charms of my sisters, man! 752 00:42:07,776 --> 00:42:09,486 I'll take it to them. 753 00:42:09,569 --> 00:42:12,006 You're not taking anything, you crazy? And which sister is that? 754 00:42:12,030 --> 00:42:14,241 You forgot, man? You're adopted! 755 00:42:15,492 --> 00:42:17,369 You're right! I forgot. 756 00:42:18,536 --> 00:42:20,163 But I'm taking my lucky charm. 757 00:42:20,830 --> 00:42:22,082 I'm taking you. 758 00:42:22,832 --> 00:42:24,584 Look here! 759 00:42:25,043 --> 00:42:26,920 Well, well, well. 760 00:42:27,504 --> 00:42:30,590 Every detective has to have a detective's pipe. 761 00:42:33,551 --> 00:42:36,805 Dammit. I burnt my finger. 762 00:42:38,390 --> 00:42:41,059 Don't you know how to play with fire? 763 00:42:42,894 --> 00:42:47,732 Sometimes I get burned. You work here, my lady? 764 00:42:48,066 --> 00:42:50,777 Larissa. At your service! 765 00:42:51,319 --> 00:42:53,697 - Serve! - Yes. 766 00:42:53,947 --> 00:42:57,367 You said "service"! Well, serve! 767 00:42:59,160 --> 00:43:00,370 May I help you? 768 00:43:00,578 --> 00:43:04,499 Yes, I'm looking for something for a rookie, do you have anything? 769 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 I have exactly what you need. 770 00:43:14,718 --> 00:43:16,678 That's what I need. 771 00:43:16,928 --> 00:43:19,431 - Uóston, my dear, Uóston! - Yes, Madeinusa! 772 00:43:19,514 --> 00:43:23,101 I found what a detective really needs. It's this. 773 00:43:23,601 --> 00:43:25,103 - My God! - That's great! 774 00:43:25,729 --> 00:43:27,230 Awesome! 775 00:43:27,939 --> 00:43:33,445 Now, if you want something more advanced, 776 00:43:35,155 --> 00:43:36,489 here's my phone. 777 00:43:37,032 --> 00:43:39,534 Phone? My God! 778 00:43:41,036 --> 00:43:43,121 Super advanced, Uóston! 779 00:43:43,788 --> 00:43:48,793 I've never seen a phone this thin! It looks like paper! 780 00:43:49,544 --> 00:43:52,172 Hello! It's in a dead zone. 781 00:43:53,048 --> 00:43:56,968 - He's kidding, isn't he? - No, he's not. 782 00:44:25,830 --> 00:44:28,958 Hello? Hello? 783 00:44:31,795 --> 00:44:33,755 The man has a white bull, with white spots, 784 00:44:33,838 --> 00:44:34,899 that has a millionaire sperm. 785 00:44:34,923 --> 00:44:37,217 It looks like yogurt, Madeinusa even drank it. 786 00:44:37,384 --> 00:44:41,304 Stop it, man! Stop being gross, you're really filthy, man. 787 00:44:41,388 --> 00:44:44,057 Disgusting. Saying such things during a meal. 788 00:44:45,225 --> 00:44:47,852 - And you already have a suspect? - I don't. 789 00:44:49,979 --> 00:44:52,357 - Jeez, what is this? - She's possessed, man. 790 00:44:52,732 --> 00:44:55,276 I hope she's possessed by someone who works for the lottery. 791 00:44:55,360 --> 00:44:57,213 Tell me the numbers to the lottery, my dear, so we can... 792 00:44:57,237 --> 00:44:58,780 - No! - What is this? 793 00:44:58,863 --> 00:45:03,660 I'm here to warn you! 794 00:45:05,578 --> 00:45:08,456 My holy Father. Come back, right when she was going to say it. 795 00:45:08,540 --> 00:45:09,916 Oh! It's always like that. 796 00:45:10,208 --> 00:45:12,919 She goes into a trance and then she stays like that, paralyzed. 797 00:45:13,002 --> 00:45:15,380 To find out the information, just wake her up. 798 00:45:15,630 --> 00:45:17,382 Mm-mm. 799 00:45:17,507 --> 00:45:18,758 That won't do it. 800 00:45:18,842 --> 00:45:21,928 You have to sing like Pabllo Vittar. And it has to be the song "K.O." 801 00:45:22,220 --> 00:45:25,432 Well, in the name of Pabllo Vittar, sing for her to wake up. 802 00:45:34,941 --> 00:45:35,941 She's coming back! 803 00:45:36,276 --> 00:45:39,279 The culprit for the bull theft lives in Neldson's own mansion. 804 00:45:41,906 --> 00:45:42,906 Hmm. 805 00:45:43,324 --> 00:45:45,243 - How do you know? - Know what?! 806 00:45:45,368 --> 00:45:46,411 What you just said. 807 00:45:46,995 --> 00:45:49,205 The horror! In the name of Pabllo Vittar! 808 00:45:49,747 --> 00:45:51,291 You think she's right? 809 00:45:52,250 --> 00:45:54,294 Maybe we finally have our first clue? 810 00:45:55,378 --> 00:45:56,880 THE FOLLOWING DAY 811 00:45:56,963 --> 00:45:58,756 It all started with this one here. 812 00:45:58,840 --> 00:46:01,134 This stubborn one said, "No!" 813 00:46:01,217 --> 00:46:03,237 I'm going over to Neldson's, there's something there." 814 00:46:03,261 --> 00:46:06,723 Feeling powerful, with the force: "I will solve this." 815 00:46:06,806 --> 00:46:08,516 He leaves here, the disgusting one, 816 00:46:08,600 --> 00:46:11,394 and goes down here after Neldson. 817 00:46:11,478 --> 00:46:13,897 Because, he said: "I will fight to get this bull back!" 818 00:46:13,980 --> 00:46:16,733 So, the other one said: "You won't fight anybody, boy". 819 00:46:16,816 --> 00:46:18,943 Feeling unhappy, he comes back again! 820 00:46:19,027 --> 00:46:20,570 I said, "I forgot the keychain". 821 00:46:20,653 --> 00:46:23,031 What does the keychain have to do with the story? Nothing! 822 00:46:23,114 --> 00:46:26,326 The guy was here, look, preparing the steak, to eat. 823 00:46:26,409 --> 00:46:27,619 What's her name? Rita! 824 00:46:27,702 --> 00:46:30,872 He said "Come back, Rita! I'll forgive the stabbing". 825 00:46:30,955 --> 00:46:33,333 The confusion starts and then everything goes crazy. 826 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 And I... 827 00:46:34,459 --> 00:46:35,459 Jeez! 828 00:46:36,252 --> 00:46:39,464 Help, Uóston! 829 00:46:39,756 --> 00:46:40,756 Are you alright? 830 00:46:42,467 --> 00:46:45,053 I got a little tangled with the investigation. 831 00:46:45,762 --> 00:46:48,056 - What is that? - You are a little pansy, right? 832 00:46:48,473 --> 00:46:49,933 Madeinusa... 833 00:46:50,600 --> 00:46:51,601 Tell me something. 834 00:46:52,060 --> 00:46:55,688 Why are you in that waxing salon every day? 835 00:46:55,772 --> 00:46:58,900 Do you have a lot of hair to remove? 836 00:46:59,275 --> 00:47:00,275 What? 837 00:47:00,443 --> 00:47:01,653 Do you have a lot of hair? 838 00:47:01,736 --> 00:47:04,113 Because I didn't realize that on the day we... 839 00:47:05,281 --> 00:47:08,076 I'm installing the computer system in the waxing salon. 840 00:47:08,451 --> 00:47:11,871 And you understand about computers, the internet, do you? 841 00:47:12,163 --> 00:47:14,165 I'm an IT technician. 842 00:47:14,624 --> 00:47:16,000 I just had an idea. 843 00:47:16,834 --> 00:47:20,713 How about I ask some friends over for us to do something? 844 00:47:21,673 --> 00:47:25,843 Jeez, Madeinusa, you're naughtier than I imagined. 845 00:47:26,261 --> 00:47:27,261 Alright! 846 00:47:29,681 --> 00:47:30,681 Hi! 847 00:47:31,724 --> 00:47:33,726 Hi, how are you? 848 00:47:33,935 --> 00:47:35,270 Hi, stranger! 849 00:47:36,145 --> 00:47:38,398 What do you want, Madeinusa? I'm here already! 850 00:47:38,481 --> 00:47:41,359 Just to let you know, 9 o'clock right here at home, okay? 851 00:47:41,442 --> 00:47:42,819 We live in the same house, man. 852 00:47:45,280 --> 00:47:47,448 Well, I gathered everyone here, 853 00:47:47,532 --> 00:47:52,328 because I believe in the superpowers each of you has. 854 00:47:52,412 --> 00:47:55,540 Zuleide specialist in technology. 855 00:47:56,082 --> 00:47:59,335 She knows the digital world like no one else. 856 00:47:59,419 --> 00:48:02,505 Larissa master of disguises. 857 00:48:03,506 --> 00:48:06,384 Nobody pretends better than her. 858 00:48:06,718 --> 00:48:10,179 Marcela, specialist in telepathy. 859 00:48:10,263 --> 00:48:12,390 She enters the human mind. 860 00:48:13,141 --> 00:48:15,476 That is, she's mental. 861 00:48:15,810 --> 00:48:16,810 Uóston, 862 00:48:17,854 --> 00:48:22,358 expert in licking my boots, he's the bootlicker. 863 00:48:23,192 --> 00:48:25,570 Together, we are stronger. 864 00:48:25,653 --> 00:48:29,866 Together, we'll uncover the culprit, the thief. 865 00:48:30,408 --> 00:48:33,536 The one who stole the white bull with white spots. 866 00:48:36,247 --> 00:48:40,668 Look at these two here in my opinion, are out. 867 00:48:41,252 --> 00:48:45,423 And even if they're guilty no one would be able to take them on. 868 00:48:46,049 --> 00:48:47,049 Nobody here is crazy. 869 00:48:48,259 --> 00:48:49,260 And this one? 870 00:48:49,677 --> 00:48:53,097 Nothing. 871 00:48:53,556 --> 00:48:56,434 And in the end, nothing. 872 00:48:58,394 --> 00:49:02,315 These ones, even if they wanted, wouldn't be able to get to the bulls. 873 00:49:03,191 --> 00:49:06,235 Traffic in Banabuiú City is heavy. 874 00:49:07,779 --> 00:49:10,239 As you can see, we have no more suspects. 875 00:49:11,199 --> 00:49:12,199 So... 876 00:49:12,450 --> 00:49:15,495 This is unfortunately an impossible crime to solve. 877 00:49:17,038 --> 00:49:19,207 Madeinusa, you forgot Richélio. 878 00:49:24,379 --> 00:49:28,549 Well, well, well. 879 00:49:29,342 --> 00:49:31,427 Let's see what we have here, my dear Uóston. 880 00:49:32,428 --> 00:49:36,265 I knew it! The butler is always guilty! It's him! 881 00:49:36,349 --> 00:49:41,479 Genius, Madeinusa, genius! Or better yet, "Geninusa"! 882 00:49:42,480 --> 00:49:44,524 Even if it makes sense, 883 00:49:45,608 --> 00:49:48,069 we need to have evidence of it anyway. 884 00:49:48,861 --> 00:49:51,989 We can find out his home address. 885 00:49:52,740 --> 00:49:54,158 If we find it, we'll go there. 886 00:49:54,367 --> 00:49:56,077 Maybe he has a bull in his living room. 887 00:49:56,452 --> 00:49:57,578 Do you have his phone? 888 00:49:57,662 --> 00:50:00,665 I have mine and the one Larissa gave me. 889 00:50:00,748 --> 00:50:01,916 His number, Madeinusa. 890 00:50:02,667 --> 00:50:04,919 I do. He gave me his contact number. 891 00:50:05,002 --> 00:50:06,504 Then share it with me. 892 00:50:06,587 --> 00:50:07,922 I'll send it through WhatsApp. 893 00:50:08,005 --> 00:50:10,967 I'll send him a file and when he opens it, 894 00:50:11,676 --> 00:50:14,262 we'll discover his location. 895 00:50:19,350 --> 00:50:20,893 Good one! 896 00:50:26,315 --> 00:50:27,942 What was that, my son? 897 00:50:29,193 --> 00:50:31,112 Nothing, mom. It's nothing. 898 00:50:31,195 --> 00:50:33,740 You're watching porn, Richélio? 899 00:50:33,823 --> 00:50:34,866 - Me, mom? - Yes. 900 00:50:34,949 --> 00:50:38,578 For God's sake, man. I'm watching an online course, 901 00:50:38,911 --> 00:50:41,247 and the teacher had an asthma attack right then. 902 00:50:41,789 --> 00:50:43,332 Bull's eye! 903 00:50:44,459 --> 00:50:46,085 Missed me! Stop! 904 00:50:46,210 --> 00:50:47,210 He opened it! 905 00:50:47,628 --> 00:50:49,464 Nobody can resist that sound. 906 00:50:50,381 --> 00:50:52,592 Only a fool would fall for this. 907 00:50:57,930 --> 00:50:59,390 Online course I'm taking. 908 00:51:01,642 --> 00:51:04,479 Now we'll discover where Richélio lives. 909 00:51:11,194 --> 00:51:13,070 - Look! - Nailed him, nailed him. 910 00:51:13,154 --> 00:51:15,406 - Great! - Queen Zuleide owns the internet. 911 00:51:15,490 --> 00:51:17,200 I knew he was the suspect. 912 00:51:17,283 --> 00:51:20,203 The subject lives in a little blue dot, man? 913 00:51:21,496 --> 00:51:22,496 Pabllo Vittar? 914 00:51:23,664 --> 00:51:24,664 Position 4 and 20. 915 00:51:26,125 --> 00:51:30,421 RICHÉLIO'S HOUSE 916 00:51:33,090 --> 00:51:34,217 People, attention. 917 00:51:34,884 --> 00:51:36,761 That is Richélio's house. 918 00:51:38,721 --> 00:51:40,681 Where's the little blue dot? Wasn't it a blue dot? 919 00:51:40,723 --> 00:51:41,849 What little blue dot, Ma? 920 00:51:41,933 --> 00:51:44,602 The little blue dot on the map that the girl showed us. 921 00:51:45,269 --> 00:51:48,231 - He's coming. Act naturally. - Good evening, princess! 922 00:51:48,314 --> 00:51:50,775 Good evening, son, good evening. 923 00:51:50,858 --> 00:51:53,194 What are you doing at this late hour? 924 00:51:53,277 --> 00:51:55,863 I'm going for a walk with my grandson, that's all. 925 00:51:55,947 --> 00:51:58,449 It's very dangerous! I know these parts. May I accompany you? 926 00:51:58,533 --> 00:52:01,327 Everything's fine, son. Everything's fine. 927 00:52:01,577 --> 00:52:02,995 - Your grandson? - Yes. 928 00:52:03,079 --> 00:52:05,081 Let me take a look at the pretty boy. 929 00:52:06,791 --> 00:52:09,252 My God! Was he born prematurely? 930 00:52:09,335 --> 00:52:10,545 A little bit, son. 931 00:52:10,628 --> 00:52:12,421 He seems a bit weak, right? 932 00:52:14,465 --> 00:52:16,342 Let me try to calm him down. 933 00:52:16,425 --> 00:52:18,511 Take your hands off my grandson, man! 934 00:52:18,594 --> 00:52:20,471 Give the evil eye to someone else! 935 00:52:27,019 --> 00:52:29,647 Richélio left. Now's the time, man. Let's go in! 936 00:52:29,730 --> 00:52:32,275 No! What if someone's in the house? 937 00:52:32,608 --> 00:52:35,111 I have a better idea, much more discreet. 938 00:52:35,862 --> 00:52:37,905 I prepared everything inside the baby carriage. 939 00:52:42,827 --> 00:52:45,580 Calm down, it's just like one of those mobile cameras. 940 00:52:45,663 --> 00:52:46,914 I thought it was a mouse. 941 00:52:46,998 --> 00:52:48,082 It is a mouse. 942 00:52:48,749 --> 00:52:52,962 It's got a camera on top, triggered by a remote control. 943 00:52:53,629 --> 00:52:54,629 Great, Larissa! 944 00:52:54,797 --> 00:52:57,717 We can see absolutely everything the mouse is filming 945 00:52:57,800 --> 00:52:59,093 on Zuleide's cell phone. 946 00:52:59,176 --> 00:53:00,261 - Uóston! - Yes! 947 00:53:00,344 --> 00:53:03,347 You will guide the mouse through Richélio's house 948 00:53:03,431 --> 00:53:05,349 so we can see what's happening in there. 949 00:53:05,600 --> 00:53:07,685 No, I'm going to guide it! 950 00:53:07,768 --> 00:53:09,208 - I'm going to guide it. - Madeinusa. 951 00:53:09,270 --> 00:53:10,980 Larissa said Uóston will guide it! 952 00:53:11,063 --> 00:53:14,442 - I'm guiding it. - Be still! 953 00:53:14,525 --> 00:53:16,485 People, you know how he gets! Let him do it! 954 00:53:16,569 --> 00:53:17,737 Take this thing already. 955 00:53:19,572 --> 00:53:21,115 Here we go, here we go! 956 00:53:21,198 --> 00:53:22,467 - Go, brother! Easy! Left! - No, Ma. 957 00:53:22,491 --> 00:53:23,993 - Wait. - To your left. 958 00:53:24,076 --> 00:53:26,495 It's more complicated than guiding an ass. 959 00:53:29,707 --> 00:53:31,334 - Left, left! - Go, go! 960 00:53:31,417 --> 00:53:33,669 - Go, go! - Calm down. 961 00:53:33,753 --> 00:53:35,296 - Yes. - Calmly. 962 00:53:35,379 --> 00:53:36,422 - Alright. - And now? 963 00:53:36,505 --> 00:53:39,175 - No go, right, over there. - That way. Go, go. 964 00:53:39,258 --> 00:53:40,509 - That's it! - Yes, it is! 965 00:53:43,429 --> 00:53:44,639 There's a foot, look! 966 00:53:45,348 --> 00:53:46,474 I liked the shoe! 967 00:53:46,557 --> 00:53:47,850 That must be his mother. 968 00:53:48,809 --> 00:53:50,519 You see? Did you see? 969 00:53:52,021 --> 00:53:55,358 She has Richélio's secrets in the palm of her hands! 970 00:53:55,441 --> 00:53:58,069 RICHÉLIO'S SECRETS 971 00:53:58,152 --> 00:54:00,571 She's going to open it! She's going to open it now! 972 00:54:02,990 --> 00:54:04,533 - Jeez! - Oh my God! 973 00:54:04,617 --> 00:54:07,620 - It looks like a lion, tiger! A panther! - Run, Ma, run! 974 00:54:13,042 --> 00:54:15,127 - We lost the little mouse. - We lost the cat. 975 00:54:15,211 --> 00:54:16,087 We lost the camera! 976 00:54:16,212 --> 00:54:18,714 But I have a better idea to get to the old lady. 977 00:54:19,340 --> 00:54:20,925 And a lot more discreet. 978 00:54:34,063 --> 00:54:35,314 For God's sake. 979 00:54:36,107 --> 00:54:38,025 I'm a detective and secret agent. 980 00:54:40,111 --> 00:54:44,198 Well, well, well. 981 00:54:45,366 --> 00:54:48,244 Look at what we have here. 982 00:54:50,037 --> 00:54:53,499 A little old lady, shaking in fear. 983 00:54:53,791 --> 00:54:57,003 Like the saying goes, nothing to hide, nothing to sneer. 984 00:54:57,086 --> 00:55:01,924 How long has your son Richélio been working for Neldson? 985 00:55:02,341 --> 00:55:05,845 Look, they've known each other since they were kids, you know. 986 00:55:05,928 --> 00:55:08,347 Child labor is a crime! 987 00:55:08,431 --> 00:55:10,725 No. 988 00:55:10,891 --> 00:55:13,561 Richélio started working for Neldson a few years ago, 989 00:55:13,644 --> 00:55:16,230 but they've known each other... 990 00:55:16,313 --> 00:55:18,107 They went to school together. 991 00:55:20,484 --> 00:55:22,570 They went to school together... 992 00:55:22,653 --> 00:55:27,033 His name is Neldson! Neldson, your name is stupid! 993 00:55:27,116 --> 00:55:31,203 Neldson is normal! Yours is Richélio, it's ugly! 994 00:55:31,287 --> 00:55:32,621 Richélio is cool! 995 00:55:32,705 --> 00:55:35,332 Richélio is a French name, Richélio! 996 00:55:35,416 --> 00:55:37,793 Now Neldson, that is stupid! 997 00:55:37,877 --> 00:55:40,671 You're a loser, your hair is horrible, 998 00:55:40,755 --> 00:55:42,757 your teeth look like a donkey's. 999 00:55:43,299 --> 00:55:45,676 You look like a bus driver! 1000 00:55:47,261 --> 00:55:51,307 - So, your son practiced "burgling"? - What? 1001 00:55:51,390 --> 00:55:52,725 - Burgling! - Bullying? 1002 00:55:52,808 --> 00:55:57,772 Yes, your son "burglied" others, that's very bad. 1003 00:55:57,855 --> 00:56:01,692 The truth is that, after he got rich... 1004 00:56:02,193 --> 00:56:04,028 he humiliated Richélio. 1005 00:56:04,111 --> 00:56:07,990 Neldson hired Richélio to take revenge on him, 1006 00:56:08,074 --> 00:56:10,159 to bully him back. 1007 00:56:10,618 --> 00:56:11,786 Clean, Richélio! 1008 00:56:13,287 --> 00:56:15,623 I want to play chess when I'm in the can. 1009 00:56:20,169 --> 00:56:23,672 - Clean! - Now I get it. 1010 00:56:23,756 --> 00:56:28,803 And so little Richélio hates Neldson. 1011 00:56:29,178 --> 00:56:31,931 This is his greatest secret. 1012 00:56:32,348 --> 00:56:34,308 I'll be damned. 1013 00:56:34,391 --> 00:56:37,728 I hold his greatest secret. Calm down, Made! 1014 00:56:38,854 --> 00:56:39,980 Breathe in deeply. 1015 00:56:42,525 --> 00:56:46,112 "Ships"! I hate Neldson! 1016 00:56:46,612 --> 00:56:47,655 So that's it! 1017 00:56:48,072 --> 00:56:52,493 We only need to follow Richélio and we'll solve the whole case. 1018 00:56:52,576 --> 00:56:54,286 Yeah. I mean, no! What? 1019 00:56:54,370 --> 00:56:56,580 I mean, the story was so good I almost pissed myself. 1020 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 I'm going to the bathroom. Where's the bathroom? Excuse me. 1021 00:57:00,459 --> 00:57:03,963 RICHÉLIO'S HOUSE - MONDAY 1022 00:57:06,841 --> 00:57:08,384 - Uóston? - Yes, Made! 1023 00:57:08,467 --> 00:57:11,387 I've been here thinking, within my own thoughts... 1024 00:57:11,971 --> 00:57:14,932 Why is someone who works at sea called seaman, 1025 00:57:15,391 --> 00:57:18,853 and he who works in the air is not called airman? 1026 00:57:22,565 --> 00:57:23,566 Look, Richélio, there! 1027 00:57:26,152 --> 00:57:28,362 Bastard, he's too far! 1028 00:57:37,413 --> 00:57:38,998 Let's go, people! 1029 00:57:43,127 --> 00:57:44,253 Come on, girls! 1030 00:57:48,007 --> 00:57:49,008 Taxi! 1031 00:57:49,800 --> 00:57:53,512 Follow that car! I've always wanted to say that! 1032 00:57:53,679 --> 00:57:55,347 There is only place for five, buddy! 1033 00:57:55,472 --> 00:57:59,268 One, two, three, four, five. It's right, boss. 1034 00:57:59,393 --> 00:58:03,314 Let's go, we're five! Hey! Come back! 1035 00:58:03,606 --> 00:58:06,692 We're five! Can't you count? 1036 00:58:06,817 --> 00:58:08,110 RICHÉLIO'S HOUSE - TUESDAY 1037 00:58:08,194 --> 00:58:10,834 Don't worry, it will work out today. I have my lucky charm with me. 1038 00:58:13,574 --> 00:58:14,843 - Look at the man over there! - Where? 1039 00:58:14,867 --> 00:58:16,307 - He's coming out! - It's really him! 1040 00:58:16,869 --> 00:58:18,287 Get the taxi! Taxi! 1041 00:58:19,663 --> 00:58:20,873 Let's go! 1042 00:58:22,499 --> 00:58:24,168 - Help me! - Let's go, man! 1043 00:58:24,251 --> 00:58:25,502 I'm coming! 1044 00:58:27,588 --> 00:58:29,173 Follow that car! 1045 00:58:30,257 --> 00:58:32,676 My God, the man is on a bicycle, my Lord! 1046 00:58:32,760 --> 00:58:34,887 How can we follow him on a bike? Get down, dammit! 1047 00:58:35,095 --> 00:58:40,059 Speed up! No! Slow down! We drove past him! Slow down! 1048 00:58:40,392 --> 00:58:43,354 No! Don't speed up nor slow down! Put it on neutral. 1049 00:58:43,646 --> 00:58:45,439 - That's it. - Hey, Madeinusa. 1050 00:58:45,522 --> 00:58:46,541 RICHÉLIO'S HOUSE - WEDNESDAY 1051 00:58:46,565 --> 00:58:48,817 - When you get to the bike, run! - I'll run, run, run. 1052 00:58:50,819 --> 00:58:51,819 Jeez, dammit! 1053 00:58:52,529 --> 00:58:55,115 - He forgot his bicycle. - The guy took the car, dammit. 1054 00:58:55,199 --> 00:58:58,077 - Ah, son of a gun! - And now, Madeinusa? 1055 00:58:58,160 --> 00:58:59,954 - Let's run after him, right? - On bicycle? 1056 00:59:00,037 --> 00:59:01,538 We'll catch him! 1057 00:59:01,622 --> 00:59:03,332 - Run, dammit! - I'm going! 1058 00:59:03,415 --> 00:59:05,668 Run, Madeinusa! Run now! 1059 00:59:05,918 --> 00:59:07,670 Climb on the bike, you idiot! 1060 00:59:07,753 --> 00:59:10,297 My God! Now I remember! Go ahead! 1061 00:59:10,673 --> 00:59:13,092 It's stuck! I think it's broke! 1062 00:59:13,175 --> 00:59:14,385 Let's go, switch gears, man! 1063 00:59:15,511 --> 00:59:17,221 RICHÉLIO'S HOUSE - THURSDAY 1064 00:59:17,304 --> 00:59:20,057 So, you're going to open Richélio's car trunk 1065 00:59:20,391 --> 00:59:22,351 and put this device in there. 1066 00:59:22,434 --> 00:59:24,270 This is a GPS. 1067 00:59:24,353 --> 00:59:25,771 I acknowledge the mission. 1068 00:59:27,356 --> 00:59:29,858 Madeinusa, remember you have to be discreet. 1069 00:59:29,942 --> 00:59:32,486 Discreet? Don't worry, my dear. 1070 00:59:32,569 --> 00:59:36,407 Don't you know Madeinusa in English means discreet? 1071 00:59:37,741 --> 00:59:40,703 Only if it's in English, because in Portuguese you're zero discreet. 1072 00:59:40,786 --> 00:59:43,580 Calm down! Give me some time! Stay put! 1073 00:59:47,084 --> 00:59:49,670 Don't you think we give that guy too much responsibility? 1074 00:59:51,130 --> 00:59:53,173 But now he just has to cross the street! 1075 00:59:57,886 --> 00:59:58,886 Like a crane. 1076 01:00:00,597 --> 01:00:01,682 I arrived! 1077 01:00:02,599 --> 01:00:05,436 I arrived! I'm here! 1078 01:00:05,519 --> 01:00:06,645 Shut your mouth, man! 1079 01:00:09,523 --> 01:00:10,733 My God! 1080 01:00:15,946 --> 01:00:18,324 Everything is under control, easy! Under control! 1081 01:00:18,741 --> 01:00:20,951 This is going to be easy, just... Done! 1082 01:00:22,369 --> 01:00:24,997 - Now he just has to throw the thing in! - Yes. 1083 01:00:36,383 --> 01:00:38,260 - My God! What is he doing? - I don't know. 1084 01:00:39,762 --> 01:00:41,638 Why? Why? 1085 01:00:43,349 --> 01:00:45,476 - Oh, no. Come on! - Come on! 1086 01:00:46,602 --> 01:00:48,228 - Get down! - Damn! 1087 01:00:48,687 --> 01:00:50,147 I just installed the GPS, group! 1088 01:00:52,191 --> 01:00:53,859 - He's staying in the car! - No, no! 1089 01:00:55,027 --> 01:00:57,196 I think something heavy came in the front. 1090 01:00:59,365 --> 01:01:02,284 Jeez, what's that noise? Maybe it's a cat? 1091 01:01:10,000 --> 01:01:12,419 Madeinusa, stay calm. We're right behind you. 1092 01:01:12,628 --> 01:01:16,256 Everything's under control. Don't worry. I just think it's dark. 1093 01:01:16,340 --> 01:01:17,466 Turn the light on, please? 1094 01:01:20,677 --> 01:01:23,347 We're going over a bump. He just turned left. 1095 01:01:23,722 --> 01:01:25,432 He turned right, man! 1096 01:01:33,774 --> 01:01:35,359 I think we have arrived. 1097 01:01:37,194 --> 01:01:39,279 Hey, people! Whose house is this? 1098 01:01:39,613 --> 01:01:41,615 I think we should take some pictures. 1099 01:01:41,698 --> 01:01:43,534 Do you have a super spy camera, huh? 1100 01:01:43,617 --> 01:01:46,870 We do, and so do you. It's called cell phone. 1101 01:01:53,210 --> 01:01:57,089 Jeez, did you lose weight? That bio-dance is a success. 1102 01:02:02,719 --> 01:02:05,180 Wait a minute, Zuleide! Can you enlarge that man's face? 1103 01:02:06,598 --> 01:02:09,059 I knew it! It's congressman Robalo. 1104 01:02:09,601 --> 01:02:12,354 He's the bastard that kicked us out of Congress. 1105 01:02:15,441 --> 01:02:16,984 Cornélio Robalo. 1106 01:02:17,192 --> 01:02:20,487 That man competed in the auction of the bull with Neldson, look here! 1107 01:02:20,571 --> 01:02:22,448 Zu, enlarge the picture again! 1108 01:02:26,285 --> 01:02:27,536 People, it's clear! 1109 01:02:28,120 --> 01:02:29,913 Richélio and Robalo are accomplices. 1110 01:02:30,581 --> 01:02:33,208 The congressman was pissed because he lost at the auction. 1111 01:02:33,292 --> 01:02:35,627 So, he teamed up with Richélio, who hates Neldson, 1112 01:02:35,711 --> 01:02:37,254 and the two stole the beast. 1113 01:02:37,796 --> 01:02:39,256 - That's it! - That's it really! 1114 01:02:39,339 --> 01:02:40,966 - That's it! - Exactly, Larissa! 1115 01:02:41,049 --> 01:02:43,218 There's this case here, look! 1116 01:02:43,302 --> 01:02:45,012 Robalo always has that case with him. 1117 01:02:45,095 --> 01:02:46,095 Totally! 1118 01:02:46,263 --> 01:02:48,307 So that's the key to the secret. 1119 01:02:48,390 --> 01:02:50,392 We have to get that case any way we can. 1120 01:02:50,476 --> 01:02:51,810 - That's it! - Good one, team! 1121 01:02:52,728 --> 01:02:56,648 People! It seems now we're closer than ever. 1122 01:02:56,940 --> 01:02:57,816 You think, Marcela? 1123 01:02:57,900 --> 01:03:00,152 Didn't you guys have a feeling that there was 1124 01:03:00,736 --> 01:03:03,572 a bad kind of vibe 1125 01:03:03,655 --> 01:03:05,782 getting in the way of our investigation. 1126 01:03:06,617 --> 01:03:07,951 Here? 1127 01:03:08,160 --> 01:03:10,360 There was something there, but seems like it's gone now. 1128 01:03:24,259 --> 01:03:26,512 Guys, that was a real hassle, you know? 1129 01:03:26,595 --> 01:03:29,139 It was very difficult to stay in that darkness! 1130 01:03:29,223 --> 01:03:31,975 But I turned into a superhero, and I didn't let it get to me. 1131 01:03:32,059 --> 01:03:34,561 I kicked the back seat in, it fell forward, 1132 01:03:34,645 --> 01:03:37,606 I jumped like a superhero over the seat. 1133 01:03:37,689 --> 01:03:40,859 I sat down, but I panicked because I looked around the car 1134 01:03:40,943 --> 01:03:42,569 and saw the doors were shut. 1135 01:03:42,653 --> 01:03:44,363 "How am I going to get out of the car now?" 1136 01:03:44,446 --> 01:03:45,798 Why didn't you open the door, man? 1137 01:03:45,822 --> 01:03:47,991 Did I have the keys to the car by chance, Uóston? 1138 01:03:48,075 --> 01:03:50,118 Am I the owner of the car, Uóston? 1139 01:03:50,202 --> 01:03:51,995 Poor Madeinusa! 1140 01:03:52,079 --> 01:03:55,207 Thank God I'm smart. I thought like a superhero. 1141 01:03:55,290 --> 01:03:57,960 I slammed my head against the glass and got out the window. 1142 01:04:01,588 --> 01:04:03,549 Robalo, I didn't see this coming! 1143 01:04:03,882 --> 01:04:05,467 See, Madeinusa? Everything makes sense! 1144 01:04:05,551 --> 01:04:07,195 I know we must go after congressman Robalo, 1145 01:04:07,219 --> 01:04:08,637 but I don't know how to reach him. 1146 01:04:08,845 --> 01:04:09,721 Give me his contact. 1147 01:04:09,805 --> 01:04:11,324 I'll share it with you through WhatsApp now! 1148 01:04:11,348 --> 01:04:12,933 - Today won't be possible! - Why not? 1149 01:04:13,267 --> 01:04:14,393 - It's Friday! - So? 1150 01:04:14,476 --> 01:04:16,228 - It's Friday! - What's the problem, man? 1151 01:04:16,436 --> 01:04:18,063 Every Friday that's a Friday 1152 01:04:18,272 --> 01:04:21,024 Robalo has a date with a woman from an app. 1153 01:04:21,108 --> 01:04:23,443 It's a date he has every Friday that is a Friday. 1154 01:04:23,527 --> 01:04:26,029 - Holy Mary! - So today won't work! 1155 01:04:29,950 --> 01:04:32,911 Well, well, well. 1156 01:04:34,246 --> 01:04:35,706 I just had an idea. 1157 01:04:36,623 --> 01:04:39,626 What if I took the place of the woman from the app? 1158 01:04:39,960 --> 01:04:40,960 I found it! 1159 01:04:43,130 --> 01:04:45,257 He's meeting her at his house. 1160 01:04:45,382 --> 01:04:48,719 But we're going to call the date earlier. 1161 01:04:48,885 --> 01:04:50,596 We'll tell her to go to the bar. 1162 01:04:50,679 --> 01:04:54,057 So you'll go to the bar, find a way to put her to sleep. 1163 01:04:54,141 --> 01:04:56,810 Then you'll go to his house instead of her. 1164 01:04:57,060 --> 01:04:59,271 That's your opportunity to get the case. 1165 01:04:59,354 --> 01:05:01,074 - He's always carrying the case! - The case! 1166 01:05:01,148 --> 01:05:02,024 Focus on the case! 1167 01:05:02,107 --> 01:05:03,900 You'll have to look just like her. 1168 01:05:04,484 --> 01:05:07,446 Don't worry! I'll work hard on the make-up. 1169 01:05:09,239 --> 01:05:12,159 I'll look just like her. 1170 01:05:19,249 --> 01:05:21,793 SKYBAR LOUNGE ― 7:33 p.m. 1171 01:05:29,718 --> 01:05:32,638 Mari! Girl, I can't believe it, for God's sake! 1172 01:05:32,721 --> 01:05:33,865 - What are you saying? - Mari! 1173 01:05:33,889 --> 01:05:35,140 - What are you doing? - Mari! 1174 01:05:35,223 --> 01:05:36,391 Sitting at my table? 1175 01:05:36,600 --> 01:05:40,937 Mariane, it's me, Anne Mari! 1176 01:05:41,146 --> 01:05:42,481 Your sister, girl! 1177 01:05:42,564 --> 01:05:44,024 I don't have a sister! 1178 01:05:44,107 --> 01:05:48,612 You do! We're twins from a different father and mother. 1179 01:05:48,695 --> 01:05:52,157 You were taken as a child, I remember. 1180 01:05:52,449 --> 01:05:54,910 For God's sake, I don't even like to remember it, sis! 1181 01:05:55,243 --> 01:05:59,289 We were so close, sis! Don't you remember me? 1182 01:05:59,373 --> 01:06:00,248 No! 1183 01:06:00,374 --> 01:06:03,001 Don't you think we even look alike? 1184 01:06:05,045 --> 01:06:07,422 You don't look anything like me! 1185 01:06:07,506 --> 01:06:11,677 Girl, you're so ugly that if you sit down to watch TV, 1186 01:06:11,760 --> 01:06:13,011 the channel changes by itself. 1187 01:06:15,138 --> 01:06:18,433 Stop it, girl, now it got worse, you look even uglier. 1188 01:06:22,354 --> 01:06:24,731 Stop crying, stop crying! 1189 01:06:26,233 --> 01:06:28,568 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 1190 01:06:28,652 --> 01:06:31,488 I'm just upset because I was stood up. 1191 01:06:31,780 --> 01:06:33,657 Stood up? You said stood up? 1192 01:06:33,949 --> 01:06:36,660 Let's have a juice, juice with alcohol. 1193 01:06:36,743 --> 01:06:39,496 That's good to drink. Let's have a drink! 1194 01:06:39,579 --> 01:06:41,540 Just one drink. I'll forgive you! 1195 01:06:41,790 --> 01:06:43,375 But only if you have a drink with me! 1196 01:06:44,459 --> 01:06:45,752 The night's lost anyway! 1197 01:06:45,836 --> 01:06:47,605 Not that one, we have to choose the right one! 1198 01:06:47,629 --> 01:06:49,464 What's that, that voice? 1199 01:06:50,090 --> 01:06:54,136 - A virus! - It's not the Chinese virus, is it? 1200 01:06:54,219 --> 01:06:55,219 It's local! 1201 01:06:56,346 --> 01:06:57,556 Let me remember! 1202 01:06:57,639 --> 01:06:58,765 Remember what? 1203 01:06:58,849 --> 01:07:01,560 Sweetener! Sometimes I put sweetener in this! 1204 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 - Do you take sweetener? - No, no, sugar. 1205 01:07:03,520 --> 01:07:07,524 Wait, let's try "eenie meenie miney mo". I'll choose this one! 1206 01:07:07,607 --> 01:07:11,403 But since I'm stubborn, I'll choose this one! 1207 01:07:11,486 --> 01:07:12,654 There, that's it! 1208 01:07:12,738 --> 01:07:15,157 - May I? - I think it's this one. 1209 01:07:16,283 --> 01:07:17,683 The one on the right, on the right. 1210 01:07:19,286 --> 01:07:21,663 - Great. - It's really good. 1211 01:07:22,038 --> 01:07:23,915 What's that? What's that? 1212 01:07:23,999 --> 01:07:25,125 Listen, what...? 1213 01:07:28,503 --> 01:07:31,381 Yeah, now they really look alike! 1214 01:07:31,465 --> 01:07:34,092 Madeinusa, help me out here! 1215 01:07:35,218 --> 01:07:37,137 What is it? Are you alright? 1216 01:07:37,220 --> 01:07:41,391 I'm feeling normal! Nothing's up! 1217 01:07:41,600 --> 01:07:43,059 I'm feeling perfectly calm. 1218 01:07:43,143 --> 01:07:45,979 - Help me out here! Help me lie her down! - We help each other. 1219 01:07:46,605 --> 01:07:47,981 Wake up, idiot! 1220 01:07:48,064 --> 01:07:50,442 We have to go after Robalo! They're all waiting for us! 1221 01:07:50,525 --> 01:07:52,694 It was me! I did it! I did it! 1222 01:07:52,778 --> 01:07:53,820 You did what? 1223 01:07:54,321 --> 01:07:56,490 I killed the girl! Is she dead? 1224 01:07:56,573 --> 01:07:59,576 Killed who? She's sleeping! Take her legs! 1225 01:07:59,659 --> 01:08:02,412 - To the side! To the side! - No, this way! 1226 01:08:02,496 --> 01:08:04,623 Because the blood can flow to the head! 1227 01:08:05,874 --> 01:08:08,710 Okay! Sleep with the angels! 1228 01:08:08,794 --> 01:08:12,297 Twin sister, I'll miss you, girl! 1229 01:08:12,380 --> 01:08:15,133 - You touched my life deeply! - Go! Go! 1230 01:08:16,009 --> 01:08:17,677 ROBALO'S HOUSE ― 9:07 p.m. 1231 01:08:28,772 --> 01:08:29,772 Are you okay? 1232 01:08:29,981 --> 01:08:31,733 Not counting the shaking, I'm great! 1233 01:08:32,984 --> 01:08:36,863 Here's the deal, this is a wire and you'll use an earpiece. 1234 01:08:36,947 --> 01:08:40,659 Earpiece? That won't work because I'm a terrible singer. 1235 01:08:41,910 --> 01:08:45,247 We'll be outside, hiding, giving you instructions. 1236 01:08:49,709 --> 01:08:51,127 - All set! - Come on... 1237 01:08:51,253 --> 01:08:52,253 Ma, the coast is clear. 1238 01:08:52,420 --> 01:08:53,900 Everything's under control, I'm good. 1239 01:08:54,005 --> 01:08:56,132 I'm completely fine. I'm normal. 1240 01:08:57,926 --> 01:09:00,554 I'm sorry, Mrs. Crosswalk A talking crosswalk! 1241 01:09:09,354 --> 01:09:11,773 What the damn was in that sandwich, boy? 1242 01:09:11,940 --> 01:09:13,859 Sausage, fries... 1243 01:09:28,957 --> 01:09:31,710 Hi, big baby! 1244 01:09:38,675 --> 01:09:42,262 Funny, you look different from the picture in the app. 1245 01:09:42,345 --> 01:09:44,639 - String him along! - It's the angle! It's the angle. 1246 01:09:44,723 --> 01:09:48,059 Sometimes, the angle changes you, like this. Or I can look like this. 1247 01:09:48,143 --> 01:09:50,079 From the back, it doesn't even look like me, you see? 1248 01:09:50,103 --> 01:09:51,479 It's not me. It's different. 1249 01:09:51,563 --> 01:09:53,083 Am I better or worse than the picture? 1250 01:09:53,148 --> 01:09:56,818 I think you look a lot better. 1251 01:09:57,110 --> 01:09:59,529 Thank God! I'm glad! 1252 01:09:59,821 --> 01:10:00,822 I'm inside. 1253 01:10:01,364 --> 01:10:02,364 What did you say? 1254 01:10:02,782 --> 01:10:05,869 Intelligent! You're so intelligent! 1255 01:10:05,952 --> 01:10:08,872 Only an intelligent man can recognize a pretty woman. 1256 01:10:09,205 --> 01:10:11,791 Should we get down to business, start warming up? 1257 01:10:11,875 --> 01:10:13,627 Naughty boy! 1258 01:10:13,710 --> 01:10:15,629 Wait, calm down, let's take it easy! 1259 01:10:15,712 --> 01:10:16,796 Fix me a drink. 1260 01:10:16,880 --> 01:10:19,520 I'll wait for you sitting down. Prepare something for both of us... 1261 01:10:19,841 --> 01:10:23,136 Looking at you from here, you look like someone I know. 1262 01:10:23,219 --> 01:10:25,555 Have you been told you look like someone I know? 1263 01:10:25,639 --> 01:10:27,116 If I told you that everybody says that! 1264 01:10:27,140 --> 01:10:28,683 That I look like someone you know! 1265 01:10:29,059 --> 01:10:33,396 Everybody says "you look a lot like someone he knows, you look alike". 1266 01:10:33,480 --> 01:10:34,522 I don't know why! 1267 01:10:34,606 --> 01:10:36,066 Say you look like Gretchen! 1268 01:10:36,149 --> 01:10:38,652 I look a lot like Gretchen, I'm just like Gretchen! 1269 01:10:38,735 --> 01:10:41,988 Mixed with Thammy, I also look like Thammy. 1270 01:10:42,072 --> 01:10:45,075 I'm like both, Gretchen and Thammy, that's me. 1271 01:10:45,158 --> 01:10:47,452 - Good, good! - How many ice cubes? 1272 01:10:47,535 --> 01:10:50,413 As many cubes as you want, baby! It's stuffy in here. 1273 01:10:51,998 --> 01:10:53,333 What are you doing? 1274 01:10:53,416 --> 01:10:56,086 Working out. Don't you know what this is? 1275 01:10:56,336 --> 01:10:58,296 Because you've never had a real woman. 1276 01:10:58,380 --> 01:11:04,219 This here, boy, look it's the turn of the thigh, with a kink. 1277 01:11:05,762 --> 01:11:07,722 Madeinusa, the room is on the second floor, 1278 01:11:07,806 --> 01:11:08,807 at the end of the hall. 1279 01:11:08,890 --> 01:11:11,202 I'm gonna do this with you upstairs in the room when we go up. 1280 01:11:11,226 --> 01:11:12,352 I'm training. 1281 01:11:12,519 --> 01:11:15,146 Are you warming up your thighs? 1282 01:11:15,230 --> 01:11:17,148 Naughty boy! 1283 01:11:17,232 --> 01:11:18,525 Let me tell you something, 1284 01:11:18,608 --> 01:11:22,320 let me go up, I'm going to set everything up, put on my thong 1285 01:11:22,404 --> 01:11:26,658 make myself pretty and make the turn of the thigh, with a kink. 1286 01:11:26,741 --> 01:11:29,160 - No, wait a minute. - Jeez. 1287 01:11:29,244 --> 01:11:30,596 - You know what I think? - Slow down. 1288 01:11:30,620 --> 01:11:33,957 I think we could stay here like this, talking a bit longer. 1289 01:11:34,040 --> 01:11:34,916 Listen, listen. 1290 01:11:35,000 --> 01:11:37,544 - Me and you like this. - Don't be silly. 1291 01:11:37,627 --> 01:11:41,339 - I've got goosebumps all over. - I'm thrilled, I'm coming up. 1292 01:11:41,423 --> 01:11:45,343 I think we could start here, doing something else... 1293 01:11:45,427 --> 01:11:46,845 put on a romantic movie. 1294 01:11:46,928 --> 01:11:49,180 - A musical atmosphere. - Musical? 1295 01:11:49,264 --> 01:11:50,264 Musical! 1296 01:11:57,981 --> 01:11:59,061 The man's gone crazy, guys! 1297 01:12:00,608 --> 01:12:02,152 What's going on, people? 1298 01:12:10,869 --> 01:12:12,787 Hey, hey! What's this music, man? 1299 01:12:12,871 --> 01:12:15,671 - I didn't agree to no musical, bro. - Enough! What's with the musical? 1300 01:12:15,832 --> 01:12:17,667 Don't ask me, it's Vander's idea! 1301 01:12:17,751 --> 01:12:20,128 He told us to do a Brazilian La La Land, I can't dance! 1302 01:12:20,211 --> 01:12:21,355 It's all improvisation, dammit! 1303 01:12:21,379 --> 01:12:23,024 You want to do a musical, do it at your own house! 1304 01:12:23,048 --> 01:12:24,966 I'm even turned on, I don't know how! 1305 01:12:25,341 --> 01:12:28,178 Ok, go back without musical. Action! 1306 01:12:28,803 --> 01:12:32,015 So, naughty boy... 1307 01:12:32,098 --> 01:12:33,266 Let's do this, 1308 01:12:33,349 --> 01:12:37,520 I'll go up and you only come when mommy calls, alright? 1309 01:12:37,604 --> 01:12:38,604 Alright! 1310 01:12:39,147 --> 01:12:40,815 Take care, okay! 1311 01:12:40,899 --> 01:12:43,651 - Only when I call you. - Look at that! 1312 01:12:43,735 --> 01:12:45,070 Old perv. 1313 01:12:46,905 --> 01:12:48,865 I just got to the slaughterhouse. 1314 01:12:48,948 --> 01:12:49,991 Slow down, Madeinusa! 1315 01:12:50,075 --> 01:12:52,118 Everything's under control, cool. 1316 01:12:53,119 --> 01:12:54,954 I think I ate something bad. 1317 01:12:55,955 --> 01:12:57,582 Look, there's a bed here, okay? 1318 01:12:58,124 --> 01:13:00,043 Red, a reddish color. 1319 01:13:00,376 --> 01:13:05,048 My God, what a wonder... you wouldn't imagine. Comfy, soft. 1320 01:13:05,131 --> 01:13:07,175 I feel like I'm in heaven. The mansion? 1321 01:13:07,258 --> 01:13:10,220 I'm in the bedroom of the mansion, guys! 1322 01:13:11,012 --> 01:13:15,475 Oh, the mission! I can't even talk about the bed! 1323 01:13:15,558 --> 01:13:17,268 A bed like this, so wonder... 1324 01:13:17,977 --> 01:13:20,188 Well, well, well... 1325 01:13:20,271 --> 01:13:22,190 Look at what we have here! 1326 01:13:22,649 --> 01:13:25,068 - What did you find, Ma? - Guys, it worked. 1327 01:13:25,318 --> 01:13:27,278 Come to papa. 1328 01:13:28,029 --> 01:13:29,280 My favorite little game. 1329 01:13:29,906 --> 01:13:31,616 Don't bother me, I'm going to play now. 1330 01:13:31,699 --> 01:13:33,743 I'm Leoncio... 1331 01:13:35,161 --> 01:13:36,222 What's going on, Madeinusa? 1332 01:13:36,246 --> 01:13:39,165 We better get closer, people, something might happen. 1333 01:13:39,249 --> 01:13:41,960 - Like what? - I don't know, I have a bad feeling. 1334 01:13:42,210 --> 01:13:45,171 But wasn't I the psychic in the group? Has that changed? 1335 01:13:45,255 --> 01:13:46,673 And do we need a psychic to tell 1336 01:13:46,756 --> 01:13:48,883 that when it comes to Madeinusa, shit happens, bro! 1337 01:13:49,425 --> 01:13:50,844 True, smart. 1338 01:13:51,636 --> 01:13:55,056 My princess, you took so long that I came looking for you 1339 01:13:55,140 --> 01:13:56,641 to see what's happening. 1340 01:13:56,724 --> 01:14:01,104 Sweetie, I was getting ready for you, alright? 1341 01:14:01,312 --> 01:14:04,941 - Do you work for Google, by chance? - Why, naughty boy? 1342 01:14:05,024 --> 01:14:08,987 Because you're everything I was looking for, woman. 1343 01:14:09,279 --> 01:14:11,239 - No! - Look at this in here. 1344 01:14:11,865 --> 01:14:13,241 - What's that, man? - Hey! 1345 01:14:14,117 --> 01:14:15,410 What did you just say? 1346 01:14:16,661 --> 01:14:19,038 What's that, man, macho man? 1347 01:14:19,247 --> 01:14:20,957 Look at the milk truck! 1348 01:14:22,417 --> 01:14:23,543 The milk truck! 1349 01:14:25,587 --> 01:14:26,713 I'm kidding with you. 1350 01:14:26,796 --> 01:14:28,173 - No! - It's just a joke, honey. 1351 01:14:28,256 --> 01:14:30,049 Why did you speak with that voice just now? 1352 01:14:30,133 --> 01:14:34,137 - What did you just say? - No, I'm just taking hormones. 1353 01:14:34,220 --> 01:14:35,471 It's like a rooster crowing. 1354 01:14:39,142 --> 01:14:40,268 My voice thickens. 1355 01:14:40,351 --> 01:14:43,271 Honey, what is it, man? Then, what is it, man? 1356 01:14:43,354 --> 01:14:46,149 What is it, man? What is it man? What is it man? 1357 01:14:46,232 --> 01:14:49,444 Several oscillations. Go on, what where you saying? 1358 01:14:49,527 --> 01:14:50,987 It's you. Right, Madeinusa? 1359 01:14:52,030 --> 01:14:53,030 - Shit! - He found out! 1360 01:15:05,627 --> 01:15:06,794 Are you having a stroke? 1361 01:15:09,797 --> 01:15:11,966 The shit hit the fan, people! He found out! Shit! Shit! 1362 01:15:13,760 --> 01:15:15,762 You're gonna see the milk truck bursting now! 1363 01:15:15,845 --> 01:15:17,889 Help me, Jesus! 1364 01:15:19,515 --> 01:15:20,515 Shoot, if you're a man! 1365 01:15:21,142 --> 01:15:22,060 Drop my case! 1366 01:15:22,143 --> 01:15:25,730 Shoot at your case! Aren't you tough? Aren't you a beast? 1367 01:15:25,813 --> 01:15:27,440 - Drop my case! - No, I won't! 1368 01:15:27,523 --> 01:15:28,733 Drop my case! 1369 01:15:28,816 --> 01:15:30,496 Give me the gun and I'll give you the case. 1370 01:15:30,526 --> 01:15:32,570 I'll give you my hand, you give me the gun. 1371 01:15:32,654 --> 01:15:34,489 You give me your hand, I'll give you the case. 1372 01:15:34,572 --> 01:15:35,448 Drop my case. 1373 01:15:35,531 --> 01:15:40,119 Hand this way, gun over here. Hand over here... That's it! 1374 01:15:40,203 --> 01:15:42,538 That's right, I grab the gun, you, the case. Alright? 1375 01:15:48,086 --> 01:15:50,171 No! 1376 01:15:53,508 --> 01:15:57,679 - I'm going to die! My God! - I'm gonna kill you! Come here! 1377 01:15:57,804 --> 01:15:59,514 Let's go! Let's go! Let's go! 1378 01:15:59,597 --> 01:16:02,433 I told you! Didn't I say shit was gonna happen? 1379 01:16:02,684 --> 01:16:04,727 Uóston! 1380 01:16:04,811 --> 01:16:07,438 Wait up! 1381 01:16:07,522 --> 01:16:09,399 Wait up! 1382 01:16:09,482 --> 01:16:12,235 Run, people! Run! 1383 01:16:14,612 --> 01:16:17,532 - We made it, man! - Burn, damn you! 1384 01:16:18,658 --> 01:16:20,535 Run back! It's bullets! 1385 01:16:26,582 --> 01:16:28,835 I'm blind like a cuckold husband. 1386 01:16:32,964 --> 01:16:35,967 You guys have nowhere to run, right, old cocks! 1387 01:16:37,593 --> 01:16:38,928 Take this! 1388 01:16:51,399 --> 01:16:52,399 Jeez! 1389 01:16:54,527 --> 01:16:57,238 Get the fu... Shit! Come! come! Come! 1390 01:16:57,322 --> 01:16:59,282 Up, come on, come on! 1391 01:16:59,365 --> 01:17:01,242 Come, hold on tight! 1392 01:17:01,326 --> 01:17:05,121 We're leaving, right now! 1393 01:17:08,833 --> 01:17:11,627 That's it, right? We didn't get the case, nothing worked out. 1394 01:17:11,711 --> 01:17:13,504 All for nothing! 1395 01:17:14,213 --> 01:17:15,548 Hey, Marcela! 1396 01:17:15,631 --> 01:17:16,751 Everything alright, Marcela. 1397 01:17:18,092 --> 01:17:20,720 Guys, keep the noise down, for God's sake! Keep your voice down. 1398 01:17:20,803 --> 01:17:22,138 I'm playing my game! 1399 01:17:22,263 --> 01:17:24,182 You keep talking, I can't concentrate. 1400 01:17:24,265 --> 01:17:25,391 I won't complete the level. 1401 01:17:25,600 --> 01:17:27,852 Help me, please, let me complete the level. 1402 01:17:28,061 --> 01:17:30,021 I've had enough with these WhatsApp messages. 1403 01:17:30,104 --> 01:17:31,147 What messages, man? 1404 01:17:31,230 --> 01:17:33,816 These messages from Robalo! Robalo talking with Neldson, 1405 01:17:33,900 --> 01:17:37,445 saying: "Neldson be careful because Madeinusa is investigating the case." 1406 01:17:37,528 --> 01:17:39,906 Be careful with Madeinusa!" And on, and on, and on, and on! 1407 01:17:39,989 --> 01:17:41,783 This tablet belongs to Robalo! 1408 01:17:41,866 --> 01:17:46,162 It was his. I found it and like the saying goes: 1409 01:17:46,245 --> 01:17:48,247 finders, "kreepers". 1410 01:17:48,331 --> 01:17:49,331 Give me that! 1411 01:17:50,958 --> 01:17:53,044 Guys, there's several messages from them! Look here: 1412 01:17:53,127 --> 01:17:56,756 "I hired an idiot to find the bull, he never will!" 1413 01:17:56,839 --> 01:17:58,508 - Which idiot? - That's it! 1414 01:17:58,591 --> 01:18:01,594 They hired a detective to get the insurance. 1415 01:18:03,137 --> 01:18:04,931 Guys! An outrage! 1416 01:18:05,014 --> 01:18:07,600 They're hiring other people! That's treason! 1417 01:18:07,683 --> 01:18:09,602 And there's more "Robalo:" 1418 01:18:09,685 --> 01:18:12,105 "Your idea of competing at the auction was too much. 1419 01:18:12,188 --> 01:18:14,607 I just kept raising the price and you covered the offer." 1420 01:18:14,941 --> 01:18:17,360 Neldson: "And now the bull is worth a fortune." 1421 01:18:17,443 --> 01:18:19,320 We just need to cash the insurance." 1422 01:18:19,529 --> 01:18:22,949 Robalo: "I don't know, someday someone might find out." 1423 01:18:23,032 --> 01:18:26,577 Neldson: "You don't understand. This Madeinusa is a complete idiot." 1424 01:18:27,161 --> 01:18:30,164 Robalo: "Madeinusa, you hired Madeinusa?" 1425 01:18:33,209 --> 01:18:36,796 "That's great for us!" Neldson: "They will never find the bull!" 1426 01:18:39,173 --> 01:18:42,343 Well, well, well. 1427 01:18:43,219 --> 01:18:47,807 Now I get it. They hired another Madeinusa, 1428 01:18:47,890 --> 01:18:50,268 - instead of me, myself. - Oh my God. 1429 01:18:50,351 --> 01:18:51,602 Of course not, man! 1430 01:18:51,769 --> 01:18:55,022 Do you have shit for brains? Just think about it, man! 1431 01:18:55,106 --> 01:18:56,357 Dumb ass, right? 1432 01:18:56,441 --> 01:18:57,733 Shut up, Marcela! 1433 01:18:58,151 --> 01:18:59,944 Guys, for the love of God, 1434 01:19:00,027 --> 01:19:02,738 explain like if I am five years old. 1435 01:19:02,822 --> 01:19:04,198 I'm not getting it. 1436 01:19:06,576 --> 01:19:08,077 Pay attention, Madeinusa! 1437 01:19:09,829 --> 01:19:12,373 This is Robalo. 1438 01:19:12,498 --> 01:19:15,001 And Robalo is bad! 1439 01:19:17,503 --> 01:19:19,338 This is Neldson! 1440 01:19:19,797 --> 01:19:22,341 And Neldson is very bad! 1441 01:19:24,594 --> 01:19:25,636 Jesus! 1442 01:19:25,720 --> 01:19:28,514 Neldson and Robalo are friends. 1443 01:19:29,140 --> 01:19:30,641 - Hi, little friend. - Hi! 1444 01:19:30,892 --> 01:19:32,935 Evil friends! 1445 01:19:35,104 --> 01:19:36,104 Thank you, girls. 1446 01:19:36,898 --> 01:19:37,898 Understood, Madeinusa? 1447 01:19:45,990 --> 01:19:46,990 Don't be like that. 1448 01:19:47,200 --> 01:19:49,911 Call the police, call the firemen, call NASA! 1449 01:19:49,994 --> 01:19:52,455 Call my mother! 1450 01:19:57,043 --> 01:19:58,503 What is it, people? 1451 01:19:58,628 --> 01:20:00,296 They're making fun of me. 1452 01:20:00,379 --> 01:20:03,758 They did as if they were disputing the bull to raise the price. 1453 01:20:03,841 --> 01:20:07,386 We have to find that bull because without it, we have no proof. 1454 01:20:07,470 --> 01:20:09,764 We have to find the insurance policy. 1455 01:20:09,847 --> 01:20:12,975 How are we going to find something if we don't know where it is? 1456 01:20:20,024 --> 01:20:22,151 Don't look at me, I'm not feeling well. 1457 01:20:25,279 --> 01:20:26,405 Okay, I'll try. 1458 01:20:26,989 --> 01:20:28,324 But no guarantees! 1459 01:20:29,325 --> 01:20:30,701 Silence, please! 1460 01:20:34,914 --> 01:20:36,582 It's coming into her mind. 1461 01:20:39,168 --> 01:20:40,168 It's coming! 1462 01:20:45,174 --> 01:20:46,174 It got stuck. 1463 01:20:46,259 --> 01:20:47,260 - And now? - It's stuck. 1464 01:20:47,468 --> 01:20:48,737 - What now? - Who's going to sing? 1465 01:20:48,761 --> 01:20:50,555 - You'll sing! - Larissa will. 1466 01:20:52,515 --> 01:20:54,559 - My love or your love? - God Almighty! 1467 01:20:57,562 --> 01:20:59,522 No, that's not it, dear God! 1468 01:21:04,318 --> 01:21:06,571 - Holy Mother! - Wait, I'm getting nervous. 1469 01:21:06,654 --> 01:21:09,282 - It has to get unstuck. - But how? 1470 01:21:09,365 --> 01:21:13,369 In the name of Pabllo Vittar, who could help us? 1471 01:21:28,217 --> 01:21:29,217 Hi! 1472 01:21:29,552 --> 01:21:30,595 Is it really her? 1473 01:21:30,720 --> 01:21:34,307 This is me! Of course, it's me, silly! Hello, guys, how's it going? 1474 01:21:35,141 --> 01:21:37,393 - Sing for us, sing! - Of course, sweetie! 1475 01:21:51,115 --> 01:21:53,784 - What? - I have no doubt you'll heal your heart. 1476 01:21:53,868 --> 01:21:55,828 - The song is lovely! - Go on. 1477 01:21:59,957 --> 01:22:01,167 - No? - It's not that one. 1478 01:22:01,250 --> 01:22:03,377 Guys, this one is new, from my new album. 1479 01:22:03,961 --> 01:22:06,172 But the one that wakes her up is the one that says: 1480 01:22:07,465 --> 01:22:10,468 - That one. - Got it! For her, alright. 1481 01:22:28,194 --> 01:22:31,280 The insurance policy is in the strongbox at Neldson's house. 1482 01:22:32,239 --> 01:22:34,992 I told you she gets into people's minds. She's mental! 1483 01:22:35,076 --> 01:22:36,202 What happened, guys? 1484 01:22:36,285 --> 01:22:38,371 Pabllo was singing for you! 1485 01:22:38,496 --> 01:22:39,497 - What? - Where is Pabllo? 1486 01:22:40,373 --> 01:22:42,708 What Pabllo, guys? Are you kidding? 1487 01:22:43,000 --> 01:22:46,587 - I swear, man, she was here just now! - I'm not crazy! 1488 01:22:46,671 --> 01:22:48,714 A woman that size doesn't disappear like that! 1489 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 She was here. She must have left... 1490 01:22:50,299 --> 01:22:52,385 She was here, she could not have disappeared. 1491 01:22:53,469 --> 01:22:54,595 Team, I have uncovered it. 1492 01:22:54,679 --> 01:22:56,514 The strongbox is here in the east wing, 1493 01:22:56,597 --> 01:22:57,973 close to the bull shed. 1494 01:22:58,641 --> 01:23:02,436 Larissa, you'll distract the guard so Madeinusa can get in. 1495 01:23:02,561 --> 01:23:03,479 Hello! 1496 01:23:03,562 --> 01:23:05,439 You'll be at the front of the house. 1497 01:23:05,773 --> 01:23:08,359 Madeinusa will use this spray to cover the cameras. 1498 01:23:09,276 --> 01:23:12,613 Madeinusa and Marcela will throw this gas bomb 1499 01:23:12,697 --> 01:23:14,424 to take out the security guard near the pool. 1500 01:23:14,448 --> 01:23:16,367 You will be very close. 1501 01:23:16,450 --> 01:23:18,369 You'll have to go past the dogs. 1502 01:23:18,452 --> 01:23:20,871 Madeinusa will throw the steaks full of laxative. 1503 01:23:20,955 --> 01:23:23,749 That's good, it'll make the dogs shit like crazy and we go in. 1504 01:23:23,833 --> 01:23:27,420 If everything goes right, we'll be inside the strongbox. 1505 01:23:28,212 --> 01:23:31,382 I have such a weird feeling I know you, I always see you here. 1506 01:23:31,465 --> 01:23:33,259 I think this house is beautiful! 1507 01:23:33,467 --> 01:23:36,637 Could I come in to have a look? 1508 01:23:36,721 --> 01:23:38,305 - Just to talk. - Come in. 1509 01:23:38,681 --> 01:23:43,310 That's it! From the gym, man! But you never showed up again. 1510 01:23:43,394 --> 01:23:44,770 MAIN GATE 1511 01:23:44,854 --> 01:23:47,606 We could work out together. 1512 01:23:48,107 --> 01:23:50,484 I want to tighten these muscles over here. 1513 01:23:50,568 --> 01:23:54,113 - Sure, sure. We could. - Great, whenever you like. 1514 01:23:54,363 --> 01:23:56,449 Didn't even see me, sucker! 1515 01:24:02,580 --> 01:24:05,708 EAST WING 1516 01:24:05,791 --> 01:24:09,628 - You know what you have to do, right? - Trust me, Marcela! 1517 01:24:10,379 --> 01:24:11,379 Go ahead! 1518 01:24:16,635 --> 01:24:18,137 Ta-dah! 1519 01:24:18,304 --> 01:24:20,556 MADEINUSA WAS HERE! 1520 01:24:21,182 --> 01:24:22,182 Give me that! 1521 01:24:26,562 --> 01:24:29,356 Marcela, what do I do? Help me! I got "cerebral amnesia"! 1522 01:24:29,440 --> 01:24:30,316 SWIMMING POOL 1523 01:24:30,441 --> 01:24:31,776 Madeinusa, the bomb! 1524 01:24:31,859 --> 01:24:33,611 - The bomb? - The bomb! 1525 01:24:34,028 --> 01:24:35,571 The bomb! 1526 01:24:35,654 --> 01:24:37,698 Yeah, because back home it's called something else. 1527 01:24:37,782 --> 01:24:40,242 It's buckle, mullet, boom. I'll show you, pay attention! 1528 01:24:40,326 --> 01:24:42,953 - It's not that type of bomb! - Hey, stop! 1529 01:24:45,122 --> 01:24:46,122 Idiot! 1530 01:24:50,544 --> 01:24:51,420 This is good! 1531 01:24:51,504 --> 01:24:54,215 Congratulations, give me five! Watch out. 1532 01:24:54,298 --> 01:24:56,091 Cannonball! 1533 01:25:00,888 --> 01:25:02,097 No! 1534 01:25:03,599 --> 01:25:07,478 It's amazing how dry I am. I was soaked a few seconds ago. 1535 01:25:07,561 --> 01:25:08,437 WEST ROOM 1536 01:25:08,521 --> 01:25:10,439 But this detective outfit is efficient. 1537 01:25:10,523 --> 01:25:12,691 It dried me, combed my hair, 1538 01:25:12,775 --> 01:25:15,653 put my make up on and even sprayed my pompadour. 1539 01:25:15,820 --> 01:25:16,820 Shut up, Madeinusa! 1540 01:25:16,904 --> 01:25:19,064 - What is it, man? - Look at the dogs there, Madeinusa. 1541 01:25:19,740 --> 01:25:22,535 Dogs, for God's sake! I'm scared shitless of dogs! 1542 01:25:24,370 --> 01:25:25,871 And be still! They can smell fear. 1543 01:25:25,955 --> 01:25:27,289 So, they can smell me. 1544 01:25:27,373 --> 01:25:29,373 Throw the steaks. Throw the steaks for them to eat! 1545 01:25:29,708 --> 01:25:30,709 Throw the steaks? 1546 01:25:30,793 --> 01:25:33,838 I already threw them inside myself, I ate them! 1547 01:25:33,921 --> 01:25:36,590 The steaks were full of laxatives, they were for the dogs to shit, 1548 01:25:36,674 --> 01:25:37,550 so we could get in. 1549 01:25:37,633 --> 01:25:38,551 God almighty! 1550 01:25:38,634 --> 01:25:40,634 So that's why my stomach is sounding like a parade! 1551 01:25:41,971 --> 01:25:45,140 Madeinusa, stay here and I'll go in, I have a way with dogs. 1552 01:25:46,183 --> 01:25:48,602 Good luck, Uóston! Uóston! 1553 01:25:50,521 --> 01:25:52,523 Holy father! Bless me, Mary! 1554 01:25:54,817 --> 01:25:55,817 Holy Father! 1555 01:25:56,110 --> 01:25:58,404 God damn, doggies! 1556 01:25:59,488 --> 01:26:00,488 Uóston? 1557 01:26:01,574 --> 01:26:04,368 There! Madeinusa! Let's Go! 1558 01:26:06,495 --> 01:26:07,495 It's over! 1559 01:26:08,581 --> 01:26:11,709 STRONGBOX ROOM 1560 01:26:16,714 --> 01:26:18,883 - I have a stomach ache, guys! - Shhh! 1561 01:26:20,050 --> 01:26:22,720 I just have to get into their network and deactivate the lasers. 1562 01:26:22,887 --> 01:26:26,348 Or not, it identified an attack and created a new security shield. 1563 01:26:26,432 --> 01:26:27,308 - Very good. - And now? 1564 01:26:27,391 --> 01:26:30,102 Let's go, this will soon be full of guards! 1565 01:26:30,185 --> 01:26:33,397 Easy, man, easy, don't you know I'm the one who solves everything? 1566 01:26:33,480 --> 01:26:34,732 Haven't I so far? 1567 01:26:34,815 --> 01:26:36,150 - Yes... - What do you mean? 1568 01:26:36,233 --> 01:26:40,112 Did I do anything to prove otherwise? Did I, by chance? 1569 01:27:26,200 --> 01:27:27,242 He's doing it! 1570 01:27:27,868 --> 01:27:29,787 Go, man! You're almost there! 1571 01:27:45,052 --> 01:27:46,845 Yes, yes, yes. 1572 01:27:46,929 --> 01:27:48,514 Didn't I say I was feeling lucky? 1573 01:27:49,765 --> 01:27:52,351 My lucky charm brings me a lot of luck! 1574 01:28:10,119 --> 01:28:12,037 Hello? Hello? 1575 01:28:17,292 --> 01:28:20,421 I was ready to get the insurance money for the bull. 1576 01:28:20,504 --> 01:28:22,923 You decided to show up to spoil my plan! 1577 01:28:23,007 --> 01:28:26,176 For God's sake, get to the point! I'm not feeling well! 1578 01:28:26,260 --> 01:28:29,555 Shut up! You're a farce, Madeinusa! 1579 01:28:29,638 --> 01:28:32,307 You never saved anybody, there was no bomb. 1580 01:28:32,391 --> 01:28:35,269 I knew you were the right guy to mess up. 1581 01:28:35,352 --> 01:28:38,313 Man. Let me go to the bathroom. Stop beating around the bush! 1582 01:28:38,397 --> 01:28:40,774 You're going to turn into bull food! 1583 01:28:43,610 --> 01:28:44,945 Don't mention food! 1584 01:28:45,571 --> 01:28:47,114 Oh, my God. Did I step on shit? 1585 01:28:48,198 --> 01:28:50,659 - You stepped on shit! Lift your feet. - It was Madeinusa. 1586 01:28:50,743 --> 01:28:52,903 Madeinusa ate steak with laxative, I forgot to mention. 1587 01:28:53,203 --> 01:28:55,789 Richélio, he's done! 1588 01:28:56,373 --> 01:28:57,583 Clean up, Richélio! 1589 01:28:57,958 --> 01:28:59,418 Stop! 1590 01:29:05,215 --> 01:29:06,216 Goodbye! 1591 01:29:09,011 --> 01:29:13,557 I'm tired of being humiliated by you. I'll never cleaning your butt again. 1592 01:29:30,949 --> 01:29:33,077 Hot damn! Is this shit PMS? 1593 01:29:34,578 --> 01:29:36,413 You'll never be able to prove anything. 1594 01:29:36,663 --> 01:29:39,750 - That's where you're wrong, my dear. - Wrong. 1595 01:29:39,833 --> 01:29:42,377 - This is Robalo's tablet. - What do you mean? 1596 01:29:42,461 --> 01:29:46,799 This contains all the conversations you two had that incriminate you. 1597 01:29:47,257 --> 01:29:51,970 You think I'm gonna fall for that? You are just fishing! 1598 01:29:52,096 --> 01:29:56,225 You are bluffing! There's no bull. If there's no bull, there's no proof. 1599 01:29:58,477 --> 01:29:59,561 - Really? - Yeah. 1600 01:30:03,148 --> 01:30:06,485 Fire! 1601 01:30:10,823 --> 01:30:12,074 Water! 1602 01:30:13,117 --> 01:30:18,455 - Water! - Madeinusa! Look! 1603 01:30:19,706 --> 01:30:21,875 It's the white bull with white spots, man. 1604 01:30:29,216 --> 01:30:31,093 He was painted black all along. 1605 01:30:35,806 --> 01:30:38,517 - Man! You know what that means? - What? 1606 01:30:39,059 --> 01:30:41,395 That you're a true detective. 1607 01:30:41,478 --> 01:30:43,522 - Really? - We solved the case. 1608 01:30:46,483 --> 01:30:47,609 Wait! 1609 01:30:48,527 --> 01:30:49,736 But where's the white bull? 1610 01:30:50,279 --> 01:30:53,115 Over there, man! It's him, the white bull with white spots. 1611 01:30:53,198 --> 01:30:54,575 - And the spots? - White! 1612 01:30:54,658 --> 01:30:57,369 - And which color is the bull? - The bull is white. 1613 01:30:57,452 --> 01:31:00,289 And where are the spots? I only see a white bull. 1614 01:31:00,706 --> 01:31:03,417 Made, pay attention. 1615 01:31:07,254 --> 01:31:11,008 Crowded with news. Look here. Go to the front page, it's there. 1616 01:31:11,091 --> 01:31:12,694 - It's not here. - It's always on the front page. 1617 01:31:12,718 --> 01:31:14,219 No, it's not this. 1618 01:31:14,303 --> 01:31:16,555 - Let me see the other page. - Leisure... 1619 01:31:16,638 --> 01:31:18,599 We need the main title! 1620 01:31:18,682 --> 01:31:20,434 - There has to be! - There's nothing! 1621 01:31:20,601 --> 01:31:23,812 - Madeinusa, there's nothing. - There's nothing here. 1622 01:31:24,646 --> 01:31:26,648 Could they have covered it up? 1623 01:31:26,732 --> 01:31:30,027 Damn rich people! Makes me animus! 1624 01:31:31,653 --> 01:31:35,908 That's it! We're going to make an anonymous statement. 1625 01:31:35,991 --> 01:31:37,451 We'll put it all up on the internet. 1626 01:31:37,534 --> 01:31:39,411 So we'll put it on "Tic Tac". 1627 01:31:39,953 --> 01:31:41,747 - Come here. - I like that. 1628 01:31:41,830 --> 01:31:43,670 I'm going to break into the system in Congress. 1629 01:31:43,790 --> 01:31:47,044 We'll do a live feed and you'll be the spokesman. 1630 01:31:47,127 --> 01:31:50,797 Guys, you know I'm afraid of ghosts, 1631 01:31:50,881 --> 01:31:52,424 so how can I be a "spook" man? 1632 01:31:52,507 --> 01:31:55,302 Knucklehead, it's nothing like that! 1633 01:31:55,385 --> 01:31:59,431 You're going to tell the viewers about all the rotten things Robalo did. 1634 01:31:59,514 --> 01:32:03,268 - You're going to cancel him! Get it? - You're going to be in a video... 1635 01:32:03,352 --> 01:32:05,646 - Inside the video? - And you'll speak live. 1636 01:32:05,729 --> 01:32:07,981 Hey, Made, you should wear a mask, you know? 1637 01:32:08,065 --> 01:32:11,318 These guys are dangerous. So nobody can recognize you. 1638 01:32:11,985 --> 01:32:14,905 I have one... 1639 01:32:15,864 --> 01:32:17,407 Look, here's the mask. 1640 01:32:17,491 --> 01:32:20,077 Jeez! The mask is your face! 1641 01:32:20,244 --> 01:32:24,122 Yeah, but they'll think it's someone else wearing my mask. Get it? 1642 01:32:24,248 --> 01:32:28,418 Knucklehead! Of course not! They'll think it's you! Because it is! 1643 01:32:28,794 --> 01:32:33,507 Only an idiot, someone really stupid would wear a mask 1644 01:32:33,590 --> 01:32:34,591 with his own face. 1645 01:32:34,675 --> 01:32:37,052 - Exactly. - The transmission is starting! 1646 01:32:37,135 --> 01:32:39,096 You are live to the world, Madeinusa! 1647 01:32:39,513 --> 01:32:41,473 Now is your time! Shine, man! 1648 01:32:41,556 --> 01:32:43,267 - Make your name! - That's right! 1649 01:32:43,350 --> 01:32:45,394 Ladies and gentlemen! 1650 01:32:46,436 --> 01:32:49,314 I am Madeinusa, or rather, I'm lying! 1651 01:32:50,023 --> 01:32:51,858 I am Anonymous! 1652 01:32:53,235 --> 01:32:55,862 I look like Madeinusa! Yes! 1653 01:32:56,738 --> 01:33:00,951 I am me, Anonymous is the anonymous and Madeinusa is Madeinusa. 1654 01:33:01,410 --> 01:33:05,080 And I'm here to spill the beans. 1655 01:33:05,664 --> 01:33:08,500 I am here to tell you 1656 01:33:08,750 --> 01:33:12,379 who these corrupt politicians really are. 1657 01:33:12,754 --> 01:33:14,339 And I'm going to cancel them now! 1658 01:33:14,673 --> 01:33:19,344 Once upon a time, there was a bad man named Robalo. 1659 01:33:19,511 --> 01:33:21,138 He was bad! 1660 01:33:21,471 --> 01:33:24,182 He had a friend called Neldson... 1661 01:33:24,266 --> 01:33:26,476 and he was also very bad! 1662 01:33:26,560 --> 01:33:29,062 The two were always doing evil things together. 1663 01:33:29,146 --> 01:33:31,106 They went after the bulls. 1664 01:33:31,189 --> 01:33:34,735 Rubinho Barichello had the lead! But the bull was already there... 1665 01:33:34,818 --> 01:33:38,488 - Madeinusa! - That's Madeinusa, he's great. 1666 01:33:38,572 --> 01:33:41,366 - Nobody can take it anymore! - Us, from construction... 1667 01:33:41,450 --> 01:33:44,244 Bravo, Madeinusa. 1668 01:33:46,288 --> 01:33:48,999 - I knew it! - He's what the country needs. 1669 01:33:49,082 --> 01:33:51,793 - To straddle... - An earnest man. 1670 01:33:51,877 --> 01:33:53,837 Am I speaking with Detective Madeinusa? 1671 01:33:54,629 --> 01:33:57,841 Of course, I'm with you. I trust you. 1672 01:33:57,924 --> 01:33:59,009 Straddling a bull. 1673 01:33:59,092 --> 01:34:01,219 Madeinusa for president. 1674 01:34:03,638 --> 01:34:08,018 Madeinusa saves a nation of bulls and everybody says: 1675 01:34:08,101 --> 01:34:10,520 "That's our detective! He's our hero!" 1676 01:34:13,065 --> 01:34:14,425 And they lived happily ever after! 1677 01:34:14,483 --> 01:34:15,359 THE END. 1678 01:34:15,442 --> 01:34:17,194 T-H-E-E-N-D. 1679 01:34:17,694 --> 01:34:20,465 I mean, more or less the end, there's the scenes on the closing credits! 1680 01:34:20,489 --> 01:34:22,991 It was meant to be a surprise, idiot! 1681 01:34:23,075 --> 01:34:25,952 I mean, no, there are no credit scenes! I was joking. 1682 01:34:26,036 --> 01:34:28,538 But there are some. Jesus Christ! 1683 01:34:28,830 --> 01:34:31,833 Don't move. There is more coming. I'll just say: 1684 01:34:31,917 --> 01:34:35,003 the movie is only over when it ends. 1685 01:35:55,834 --> 01:35:57,335 DETECTIVE MADEINUSA 1686 01:35:59,045 --> 01:36:02,591 - Go! Take it! The customer is waiting! - Let's get to work! 1687 01:36:02,674 --> 01:36:04,301 - I'm starting now, jeez! - Smile! 1688 01:36:04,384 --> 01:36:06,219 About time! About time! 1689 01:36:09,473 --> 01:36:10,932 Front page, man. 1690 01:36:12,100 --> 01:36:15,687 Well, well, well. 1691 01:36:16,188 --> 01:36:18,482 Look what we have here, my dear Uóston! 1692 01:36:19,858 --> 01:36:21,443 Things change, huh? 1693 01:36:21,526 --> 01:36:22,777 That's right, Madeinusa. 1694 01:36:23,069 --> 01:36:26,698 You know, I look at the news and I can't believe it, man! 1695 01:36:26,781 --> 01:36:28,950 We're professional detectives! 1696 01:36:29,910 --> 01:36:31,369 To our friendship! 1697 01:36:34,831 --> 01:36:35,957 To our friendship! 1698 01:36:36,708 --> 01:36:38,543 Who said you're my friend, Madeinusa? 1699 01:36:41,046 --> 01:36:42,214 How so, Uóston? 1700 01:36:42,964 --> 01:36:46,676 We went through it all together. We were fired together. 1701 01:36:48,011 --> 01:36:49,596 We caught the suicide bomber together. 1702 01:36:50,639 --> 01:36:53,683 We solved the mystery of the bull together. 1703 01:36:54,601 --> 01:36:58,438 And you tell me that I'm not your friend? 1704 01:36:58,563 --> 01:37:00,482 Am I not your friend, Uóston? 1705 01:37:05,695 --> 01:37:07,280 That's where you're wrong, Madeinusa! 1706 01:37:08,907 --> 01:37:10,033 You're not my friend. 1707 01:37:11,785 --> 01:37:12,785 You... 1708 01:37:14,204 --> 01:37:15,997 are my best friend, Madeinusa. 1709 01:37:37,352 --> 01:37:38,395 Jesus Christ, hey man! 1710 01:37:41,523 --> 01:37:43,858 Go embarrass a bull, Madeinusa! 1711 01:41:20,992 --> 01:41:22,494 Translator: Fernando Arraiza 128904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.