Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:24,692 --> 00:00:25,692
You son of a gun!
1
00:00:30,030 --> 00:00:31,240
You son of a gun!
2
00:00:31,365 --> 00:00:33,951
Come back, wench!
3
00:00:34,201 --> 00:00:36,370
I'm gonna die!
4
00:00:37,496 --> 00:00:40,958
- I'm gonna die! Oh, my God!
- Son of a gun, come back!
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,127
I'm going to find you!
Damn you!
6
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
Come back!
7
00:00:46,672 --> 00:00:48,340
Did put my signature on the film?
8
00:00:49,467 --> 00:00:50,467
Alright then!
9
00:00:50,885 --> 00:00:52,762
Run, you guys!
10
00:00:55,556 --> 00:00:58,392
Go back! Bullets! Bomb!
11
00:01:02,938 --> 00:01:04,648
Die, you rascal!
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
Now you'll find out what
I'm capable of! I'm mean!
13
00:01:35,971 --> 00:01:37,139
Let's go! Please don't shoot!
14
00:01:37,223 --> 00:01:39,975
The riff-raff has nowhere
to run now, do you now?
15
00:01:45,523 --> 00:01:48,943
At that moment, partner,
a movie played in my head.
16
00:01:49,527 --> 00:01:52,112
And I remembered how my story began.
17
00:01:54,073 --> 00:01:56,367
No, not that! That's my birth.
Take that out, take it out!
18
00:01:56,450 --> 00:01:59,912
I remembered things
that happened much later.
19
00:02:04,875 --> 00:02:06,085
BRASILIA, 2020
20
00:02:06,168 --> 00:02:09,296
I knew I would someday use
21
00:02:09,380 --> 00:02:13,592
my grandfather's typewriter...
22
00:02:28,148 --> 00:02:29,148
What is it, man?
23
00:02:31,151 --> 00:02:32,236
Take your cut, come on!
24
00:02:32,528 --> 00:02:33,863
What's that, what's that man?
25
00:02:34,029 --> 00:02:35,029
Well...
26
00:02:35,406 --> 00:02:38,367
- it's for the cop.
- For the cop?
27
00:02:38,826 --> 00:02:41,287
A cup of coffee. Milk for the cat.
28
00:02:41,787 --> 00:02:43,289
A pat on the back.
29
00:02:43,414 --> 00:02:45,666
This is to play along in the game. Eh?
30
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
Hmm.
31
00:02:47,877 --> 00:02:50,296
You mean a bribe, right?
32
00:02:50,421 --> 00:02:54,049
Take your cut right there!
Today I have a date with a babe
33
00:02:54,133 --> 00:02:56,260
that I met on a dating app.
34
00:02:56,385 --> 00:02:59,179
What babe? Where do you get babes?
That's a lie, man!
35
00:02:59,430 --> 00:03:00,723
I'm late.
36
00:03:00,806 --> 00:03:03,434
Take your cut already,
before somebody gets here.
37
00:03:04,393 --> 00:03:06,562
Now I'm beginning to understand.
38
00:03:06,937 --> 00:03:08,814
You're trying to frame me.
39
00:03:08,898 --> 00:03:11,525
Are you trying to punk me?
40
00:03:11,817 --> 00:03:14,361
It's that Candid Camera thing, right?
41
00:03:14,445 --> 00:03:18,073
Where's the camera?
You want to catch me red handed!
42
00:03:18,198 --> 00:03:20,159
I'm gonna find the camera!
I know there's cameras.
43
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Camera? There's cameras here.
44
00:03:22,161 --> 00:03:24,538
Cameras, cameras, cameras in the candy.
45
00:03:25,164 --> 00:03:27,124
The lion's den. You also have cameras?
46
00:03:27,541 --> 00:03:29,585
You must have hidden one.
47
00:03:31,295 --> 00:03:33,589
A micro-camera!
48
00:03:34,548 --> 00:03:37,927
Look, so small. I almost didn't see it.
49
00:03:38,010 --> 00:03:40,721
I'm not trying to frame you.
Nobody's watching.
50
00:03:40,804 --> 00:03:42,181
Come on, take your cut.
51
00:03:42,348 --> 00:03:46,936
You think I got into politics to steal?
52
00:03:48,062 --> 00:03:51,941
You think I got into politics
to take money from the voters?
53
00:03:52,024 --> 00:03:53,192
Do you?
54
00:03:56,028 --> 00:03:58,822
- I do.
- No siree, never!
55
00:03:59,239 --> 00:04:01,367
I got in to end corruption.
56
00:04:01,742 --> 00:04:04,078
If one day I have to steal,
57
00:04:04,787 --> 00:04:07,081
you'll have to kick me out of the party.
58
00:04:07,623 --> 00:04:10,918
And that won't be easy at all.
59
00:04:12,419 --> 00:04:15,589
Coward! Scoundrel.
60
00:04:16,131 --> 00:04:18,842
Son of a gun.
61
00:04:19,301 --> 00:04:20,761
I was fired, Uóston!
62
00:04:21,595 --> 00:04:23,013
They fired me, Uóston.
63
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Just because I ran over a panda.
64
00:04:25,182 --> 00:04:26,558
I don't even remember that, man.
65
00:04:26,642 --> 00:04:28,519
That was a hoax, Madeinusa. Fake news.
66
00:04:28,602 --> 00:04:30,187
Look how perfect it is.
67
00:04:30,604 --> 00:04:32,106
Look, it's perfect, Uóston.
68
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
They finished me off, man.
69
00:04:37,277 --> 00:04:40,948
I'm sad, but on the other hand,
I'm happy because you came with me.
70
00:04:41,031 --> 00:04:43,075
I came because I was fired too, really.
71
00:04:43,158 --> 00:04:45,035
You mean the whole cabinet was fired?
72
00:04:45,494 --> 00:04:47,621
No, only me, because I'm your cousin.
73
00:04:47,705 --> 00:04:49,540
That's the problem
with having a twin cousin.
74
00:04:49,623 --> 00:04:53,043
If we weren't so alike, you could say
you aren't, and they'd believe you.
75
00:04:53,752 --> 00:04:57,965
Uóston, the truth, Uóston,
is that my life is a tragedy.
76
00:04:58,340 --> 00:05:00,759
Uóston, everything I touch is destroyed.
77
00:05:01,010 --> 00:05:02,636
I'm jinxed, Uóston.
78
00:05:02,720 --> 00:05:04,388
Take this for me, for God's sake!
79
00:05:04,471 --> 00:05:06,557
- Am I going to carry this?
- Forgive me, Madeinusa.
80
00:05:06,640 --> 00:05:09,810
Uóston, I'm jinxed,
I'm so jinxed, that one day, Uóston,
81
00:05:09,935 --> 00:05:11,228
- I bought a circus.
- Yes.
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,980
- On that very day...
- Yes.
83
00:05:13,063 --> 00:05:15,315
- The bearded woman lost her beard.
- Jeez.
84
00:05:15,399 --> 00:05:18,235
One day, I ordered
a stuffed puff-pastry to eat,
85
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
- and the pastry came without the puff.
- Good grief!
86
00:05:20,863 --> 00:05:24,324
Good coffee, Mr. Zé?
Uóston, I'm really jinxed.
87
00:05:24,533 --> 00:05:26,952
Uóston, the truth is that if I decided
to make a movie,
88
00:05:27,286 --> 00:05:29,705
if I wanted to be the protagonist,
89
00:05:30,164 --> 00:05:31,484
there's a chance that on that day
90
00:05:31,915 --> 00:05:34,793
there'd be a worldwide pandemic.
91
00:05:35,419 --> 00:05:38,297
Coronga Virus. The movie would be
postponed several times.
92
00:05:38,380 --> 00:05:39,860
But that really happened, right, man?
93
00:05:40,632 --> 00:05:43,469
So you see how jinxed I am,
nothing works for me.
94
00:05:43,552 --> 00:05:45,405
It's not like that, you've
done several things...
95
00:05:45,429 --> 00:05:48,265
What have I done?
Tell me one thing! Just one!
96
00:05:48,348 --> 00:05:51,018
Off the top of my head,
I can think of several things.
97
00:05:51,518 --> 00:05:53,496
- That day that you went...
- What did I do? What? What?
98
00:05:53,520 --> 00:05:54,956
- You went and...
- Tell me, what did I do!
99
00:05:54,980 --> 00:05:56,380
You became a politician, Madeinusa!
100
00:05:56,440 --> 00:05:58,025
Cos I didn't know how to do anything.
101
00:05:58,233 --> 00:05:59,878
And when I discovered
I didn't know anything,
102
00:05:59,902 --> 00:06:03,113
I realized I'm useless, man.
103
00:06:04,198 --> 00:06:06,992
You're right, Madeinusa! That's how it is.
104
00:06:07,743 --> 00:06:09,536
- It's the system.
- The system is crude.
105
00:06:09,620 --> 00:06:11,705
The system is a lot stronger than us.
106
00:06:12,081 --> 00:06:14,666
Uóston, I just realized something.
107
00:06:14,750 --> 00:06:19,046
We turn and turn,
and stop at the same place.
108
00:06:19,588 --> 00:06:22,091
Uóston, it's like a boomerang.
109
00:06:22,174 --> 00:06:23,550
- Yes, Madeinusa.
- Life is cruel.
110
00:06:23,634 --> 00:06:25,594
- Lift your head!
- What is it?
111
00:06:26,178 --> 00:06:27,178
Do you see it?
112
00:06:27,513 --> 00:06:29,431
Do you? Do you?
113
00:06:29,681 --> 00:06:32,518
I see it, Uóston!
I lost my job, not my eyesight, man.
114
00:06:32,601 --> 00:06:36,146
Well, this place
is not for Madeinusa, no siree.
115
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
I suspected from the beginning.
116
00:06:39,566 --> 00:06:41,151
You're right, dear Uóston.
117
00:06:41,777 --> 00:06:43,946
Let's go back to Banabuiú City.
118
00:06:44,613 --> 00:06:45,614
Uóston?
119
00:06:45,989 --> 00:06:46,989
Yes, Madeinusa!
120
00:06:47,074 --> 00:06:48,534
Prepare the first class!
121
00:06:52,496 --> 00:06:53,622
That's what we got, Ma.
122
00:06:54,039 --> 00:06:57,709
Congressman Madeinusa.
Having to endure something like this!
123
00:06:58,043 --> 00:07:00,712
Why is that your name, Madeinusa?
124
00:07:00,963 --> 00:07:02,381
You know I'm adopted, right?
125
00:07:04,216 --> 00:07:06,927
Mom couldn't get pregnant.
One beautiful Sunday,
126
00:07:07,010 --> 00:07:10,347
at 6:45 am, I was left at the door.
127
00:07:10,931 --> 00:07:13,100
Dad said, "Is it daddy's boy, is it?"
128
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
It's daddy's boy! What will we call him?"
129
00:07:16,436 --> 00:07:18,939
When mom looks at my clothes,
there was a label
130
00:07:19,982 --> 00:07:23,402
and it said: "Made in USA".
131
00:07:23,861 --> 00:07:27,156
My mom said, "Francisco, here's his name!"
132
00:07:27,489 --> 00:07:30,659
Dad said, "Let's name him Francisco,
after his father!".
133
00:07:30,742 --> 00:07:31,742
That's why they called me
134
00:07:32,119 --> 00:07:33,495
Francisco Madeinusa.
135
00:07:34,454 --> 00:07:36,456
What a beautiful story, bro.
I had no idea.
136
00:07:36,915 --> 00:07:39,168
Now, I'm not liking that sad song.
137
00:07:39,251 --> 00:07:42,796
Hey! Driver! Play something cheerful.
We're at the beginning of the movie.
138
00:07:52,681 --> 00:07:54,892
Man, how much longer?
139
00:07:55,434 --> 00:07:56,434
Shut up, Madeinusa.
140
00:07:56,476 --> 00:07:58,604
- Are we close?
- No!
141
00:07:58,687 --> 00:08:00,272
- Uóston!
- What?
142
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
- Are we getting there?
- No, man!
143
00:08:02,649 --> 00:08:06,945
- Where are we? In Brasília?
- It's a shortcut.
144
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
We're back!
145
00:08:15,370 --> 00:08:16,496
C'mon! Go, go!
146
00:08:16,663 --> 00:08:19,082
C'mon, we're close!
Look at the beautiful yellow house.
147
00:08:19,416 --> 00:08:21,877
Oh, home sweet home!
148
00:08:22,252 --> 00:08:25,672
My God, how I missed home. I'm exhausted.
149
00:08:25,756 --> 00:08:26,858
Uóston, make yourself at home.
150
00:08:26,882 --> 00:08:28,109
This is the kitchen; that's living room.
151
00:08:28,133 --> 00:08:30,302
In the living room there's
a sofa bed, an Xbox,
152
00:08:30,385 --> 00:08:32,346
get comfortable, feel at home,
the house is yours!
153
00:08:32,429 --> 00:08:35,307
- I've got to go to take a leak.
- Go, man
154
00:08:43,523 --> 00:08:46,026
Oh, Uóston, I just wanted
to change my life, Uóston!
155
00:08:46,485 --> 00:08:48,320
I don't know, man, change jobs.
156
00:08:49,154 --> 00:08:51,573
I wish fate would give me a sign.
157
00:08:51,657 --> 00:08:53,200
Send me a clue.
158
00:08:53,283 --> 00:08:55,077
BECOME A DETECTIVE. OPPORTUNITY
159
00:08:55,160 --> 00:08:57,704
Of course nothing is just
going to jump at us.
160
00:08:57,913 --> 00:09:00,040
Nothing's just going to come from nowhere.
161
00:09:00,624 --> 00:09:02,542
I saw it now. Look what it says there.
162
00:09:02,626 --> 00:09:06,004
Here's your chance to
become a detective!
163
00:09:06,088 --> 00:09:08,590
I want to know at least what I'm gonna do,
164
00:09:08,674 --> 00:09:09,675
but it's difficult...
165
00:09:09,758 --> 00:09:11,301
Look! Look at the TV, Madeinusa!
166
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
- Listen, it is you I'm talking to?
- TV, Uóston?
167
00:09:14,054 --> 00:09:17,724
- But the man...
- What do I want with a TV host, Uóston!
168
00:09:17,975 --> 00:09:22,229
Oh, Jesus Christ. Please! Give me a sign.
169
00:09:22,521 --> 00:09:23,522
Give me a sign!
170
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Send me some light! Give me a sign!
171
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
- Man, have you seen this here now?
- No.
172
00:09:29,695 --> 00:09:30,988
- What was that?
- It's useless!
173
00:09:31,071 --> 00:09:32,864
- Hey!
- Are you crazy?
174
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
The guy's just like that dude!
Like the dude...
175
00:09:35,033 --> 00:09:37,286
Mister, your drumstick!
176
00:09:39,162 --> 00:09:43,792
Jeez, look at that. Look at the size
of this drumstick! It's tiny!
177
00:09:43,875 --> 00:09:47,838
That's the way it is, if you want
something different, go elsewhere.
178
00:09:48,380 --> 00:09:52,384
Forgive me, but he's right.
We need a loupe in order to see this.
179
00:09:52,467 --> 00:09:56,555
It's not to look at, just eat it,
if you'd like to see, order goggles.
180
00:09:56,638 --> 00:09:59,099
No, miss, I need sustenance.
What's this here?
181
00:09:59,182 --> 00:10:02,728
Wait, wait, wait!
What did you say, Uóston?
182
00:10:02,978 --> 00:10:04,163
- Sustenance.
- No, before that.
183
00:10:04,187 --> 00:10:05,647
- Drumstick.
- No, after.
184
00:10:06,690 --> 00:10:07,983
- To see.
- No, Uóston.
185
00:10:08,066 --> 00:10:09,901
What did you say between before and after?
186
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
The thing to see through, what's its name?
187
00:10:12,237 --> 00:10:13,572
- A loupe.
- A loupe!
188
00:10:13,655 --> 00:10:16,908
That's it! A loupe.
That matches with a detective,
189
00:10:16,992 --> 00:10:18,744
and that suits Madeinusa.
190
00:10:18,827 --> 00:10:20,287
- That's it!
- But I...
191
00:10:20,370 --> 00:10:22,914
That was the clue I was looking for.
That's it!
192
00:10:23,081 --> 00:10:24,624
I will find out everything
193
00:10:24,708 --> 00:10:27,085
and put an end to the gang
that expelled me from the party.
194
00:10:27,794 --> 00:10:29,921
Detective Madeinusa.
195
00:10:33,258 --> 00:10:35,552
- That's like a superhero, right?
- It is.
196
00:10:36,970 --> 00:10:40,015
Now he won't want to leave here!
I'm stoked now, man!
197
00:10:40,474 --> 00:10:43,810
When do we start this? When do...?
198
00:10:45,103 --> 00:10:46,103
Ma!
199
00:10:50,442 --> 00:10:51,442
Hey, Ma.
200
00:11:01,536 --> 00:11:02,829
[whip crackling}
201
00:12:04,266 --> 00:12:06,518
It's today! Today's the big day!
202
00:12:06,601 --> 00:12:08,895
It's my online detective course
203
00:12:09,229 --> 00:12:13,066
and nothing, nothing else
will go wrong in my life.
204
00:12:17,737 --> 00:12:19,573
Jesus, thank God!
205
00:12:19,781 --> 00:12:23,243
The man brought light, wonderful!
How much for your services, my friend?
206
00:12:23,535 --> 00:12:27,330
- Rs 500.
- Rs 500? You think I'm stupid, huh?
207
00:12:27,622 --> 00:12:29,833
- Yes.
- Pay the man!
208
00:12:30,125 --> 00:12:31,001
What?
209
00:12:31,126 --> 00:12:32,586
The man was honest, pay him.
210
00:12:32,711 --> 00:12:35,431
He charged Rs 500 to connect two wires
and you're calling him honest?
211
00:12:35,505 --> 00:12:37,799
When I asked, "You think I'm stupid?",
212
00:12:38,133 --> 00:12:40,218
he said yes, he confirmed. Pay, pay.
213
00:12:42,345 --> 00:12:45,599
"Online detective course".
214
00:12:46,892 --> 00:12:49,478
"Do you want to become
a detective, yes or no?"
215
00:12:49,769 --> 00:12:52,189
Jesus, it starts out like that,
complicated.
216
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
I'll take a guess, yes.
217
00:12:54,941 --> 00:12:58,111
"Congratulations, you have
just become a detective".
218
00:12:58,528 --> 00:13:00,238
I'm a detective, man!
219
00:13:00,572 --> 00:13:02,657
"Print your diploma".
220
00:13:03,200 --> 00:13:06,953
"Print your...". Jesus Christ!
221
00:13:07,621 --> 00:13:10,123
How am I going to print
the diploma, Holy Father?
222
00:13:10,207 --> 00:13:13,835
Madeinusa, aren't you
a detective now? Investigate!
223
00:13:14,669 --> 00:13:16,296
It's hard, but I'll find out, wait.
224
00:13:16,922 --> 00:13:18,215
Print the diploma...
225
00:13:18,882 --> 00:13:21,760
Print a certificate, it's this way...
Print a certificate...
226
00:13:26,473 --> 00:13:27,557
CERTIFICATE
227
00:13:30,644 --> 00:13:34,773
Uóston, why didn't you tell me
you'd already taken this filthy course?
228
00:13:36,149 --> 00:13:40,570
Madeinusa. Private
Detective and Secret Agent.
229
00:13:40,987 --> 00:13:43,490
You're going to put "secret agent"
on your sign?
230
00:13:43,823 --> 00:13:45,116
And how would they know, Uóston?
231
00:13:45,408 --> 00:13:47,744
Who's going to know
if I don't put it on the sign?
232
00:13:47,827 --> 00:13:52,374
Uóston, there are times when I realize
you're somewhat... clumsy.
233
00:13:52,541 --> 00:13:54,261
What matters is that
everything will change.
234
00:13:54,417 --> 00:13:56,670
Starting today, our lives will change.
235
00:13:57,379 --> 00:13:58,630
It'll be like in the movies.
236
00:13:58,797 --> 00:14:00,173
The detective puts up the sign,
237
00:14:00,590 --> 00:14:03,134
enters through that door
with his assistant,
238
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
then in comes a tall blonde woman,
239
00:14:05,387 --> 00:14:06,638
like an American,
240
00:14:06,763 --> 00:14:10,392
beautiful, and completely mysterious.
241
00:14:16,273 --> 00:14:18,733
It didn't work, she's not a blonde.
242
00:14:18,858 --> 00:14:20,860
- Sorry guys, I...
- You crazy, man?
243
00:14:21,236 --> 00:14:22,404
She's our first client.
244
00:14:23,363 --> 00:14:24,363
Let's go, detective!
245
00:14:29,244 --> 00:14:33,582
Aha! Well, well, well.
246
00:14:34,082 --> 00:14:36,626
Look what we have here, my dear Uóston.
247
00:14:37,752 --> 00:14:38,792
I already know everything.
248
00:14:38,920 --> 00:14:42,507
Your husband is cheating on you
with a tall, beautiful, strong, blonde.
249
00:14:43,049 --> 00:14:44,634
American, speaks English.
250
00:14:46,678 --> 00:14:48,054
Problematic, I know.
251
00:14:48,638 --> 00:14:51,433
But rest assured, my dear darling.
252
00:14:51,558 --> 00:14:53,560
The two of us are going to investigate
253
00:14:53,935 --> 00:14:58,857
and discover that everything is part
of an international conspiracy
254
00:14:58,982 --> 00:15:01,359
to exterminate the penguins in the Amazon.
255
00:15:01,484 --> 00:15:02,736
Penguins in the Amazon, dude?
256
00:15:02,819 --> 00:15:07,157
Correction, the penguins are from Sobral,
State of Ceará.
257
00:15:07,240 --> 00:15:08,867
I think I made a mistake.
258
00:15:08,950 --> 00:15:12,495
I was looking for the beauty salon,
which is back there.
259
00:15:12,579 --> 00:15:13,579
Oh, right.
260
00:15:13,705 --> 00:15:18,418
But in that case, we also know
how to wax, you know?
261
00:15:19,544 --> 00:15:20,629
I do it myself.
262
00:15:29,220 --> 00:15:31,431
This can't be happening, my God!
263
00:15:35,268 --> 00:15:36,728
Maybe it was a mistake...
264
00:15:38,021 --> 00:15:39,356
But maybe it wasn't?
265
00:16:16,142 --> 00:16:19,562
HOW TO CONQUER WOMEN
266
00:16:32,117 --> 00:16:34,828
ASSISTANT TO PRIVATE DETECTIVE
AND SECRET AGENT
267
00:16:34,911 --> 00:16:35,911
Now we're talking!
268
00:16:40,625 --> 00:16:43,420
Dear, Uóston, any news?
269
00:16:44,838 --> 00:16:46,172
No news, man.
270
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
I was outside putting up my sign
to see if I got lucky like you.
271
00:16:49,676 --> 00:16:52,512
Did you by chance forget
what we came to do here?
272
00:16:52,762 --> 00:16:54,806
To wait for the blondes
to show up at our office?
273
00:16:54,889 --> 00:16:56,266
No, Uóston!
274
00:16:56,683 --> 00:16:59,310
We came to take revenge
on those corrupt politicians.
275
00:16:59,561 --> 00:17:01,479
You're right, man, forgive me.
276
00:17:02,355 --> 00:17:04,441
But how are we going
to get our first case?
277
00:17:04,566 --> 00:17:07,277
The only thing not lacking
in the country is corrupt politicians.
278
00:17:07,485 --> 00:17:09,904
There's one in every corner.
279
00:17:09,988 --> 00:17:12,157
Especially here in Banabuiú City.
280
00:17:12,240 --> 00:17:14,576
There's more corrupt politician than bugs.
281
00:17:14,659 --> 00:17:17,120
Just yell. Anybody there?
282
00:17:18,621 --> 00:17:20,457
Show yourselves!
283
00:17:22,917 --> 00:17:25,295
That's strange, nobody showed up.
284
00:17:25,420 --> 00:17:27,701
I think it's best
we look in the streets, don't you think?
285
00:17:27,756 --> 00:17:28,673
What streets, man!
286
00:17:28,757 --> 00:17:31,760
Let's go to a place where I know
there are corrupt politicians.
287
00:17:31,843 --> 00:17:32,843
Shall we?
288
00:17:38,808 --> 00:17:40,185
BANABUIÚ YACHT CLUB ― 1:15 pm
289
00:17:40,268 --> 00:17:41,388
Do you see anything, do you?
290
00:17:41,978 --> 00:17:43,772
I'm looking, but there's no one yet, Ma.
291
00:17:44,147 --> 00:17:46,566
I can't see a thing, my friend.
292
00:17:47,066 --> 00:17:49,066
Looks like our camouflage
really is working, right?
293
00:17:50,361 --> 00:17:51,905
Dumb ass, lift up your head, Ma.
294
00:17:51,988 --> 00:17:52,988
That's it.
295
00:17:54,365 --> 00:17:56,534
Look, in a moment
you'll see a guy coming out
296
00:17:56,618 --> 00:17:58,828
with a case full of dirty money,
you'll see.
297
00:17:58,912 --> 00:17:59,788
Why do you think that?
298
00:17:59,871 --> 00:18:03,166
My friend, this is the politicians' point.
299
00:18:03,249 --> 00:18:05,210
They're all in the restaurant over there.
300
00:18:05,668 --> 00:18:07,712
In a moment something
will happen, pay attention.
301
00:18:09,047 --> 00:18:10,047
Watch!
302
00:18:17,889 --> 00:18:19,140
I was here thinking...
303
00:18:19,224 --> 00:18:20,975
TWO HOURS LATER
304
00:18:21,100 --> 00:18:23,978
Why is an orange called "orange"
305
00:18:25,063 --> 00:18:27,398
and lime is not called "green"?
306
00:18:28,274 --> 00:18:31,027
But a banana isn't called "yellow".
307
00:18:31,945 --> 00:18:33,863
But tangerine is called tangerine.
308
00:18:34,405 --> 00:18:35,949
There's also pumpkin orange, man.
309
00:18:37,408 --> 00:18:39,494
What are you saying, bro?
310
00:18:43,581 --> 00:18:44,581
Jeez!
311
00:18:45,875 --> 00:18:47,085
- Look, there, bro!
- What?
312
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
There's a man there with a case in hand!
313
00:18:50,588 --> 00:18:54,092
- And now? Didn't I tell you?
- It's now, man. Our first mission!
314
00:18:54,175 --> 00:18:55,635
I'll go that way, crawling.
315
00:18:55,927 --> 00:18:58,179
You go around here
and we go together, man.
316
00:19:02,851 --> 00:19:05,728
It's over, playboy!
The shit hit the fan, man!
317
00:19:05,812 --> 00:19:06,938
Shit, Madeinusa!
318
00:19:07,438 --> 00:19:09,649
- You didn't wait for me, dude!
- Out, out of the way!
319
00:19:09,774 --> 00:19:11,901
Calm down, detective in action! I got you!
320
00:19:27,834 --> 00:19:31,838
Hello, ladies. I'm a detective,
do you need protection?
321
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
- Yes!
- Yes!
322
00:19:35,258 --> 00:19:37,343
- It's really hot!
- Let's go, man.
323
00:19:37,594 --> 00:19:39,655
- My card, if you need anything.
- Are you going crazy, huh?
324
00:19:39,679 --> 00:19:40,679
Thank you!
325
00:19:40,722 --> 00:19:41,848
Feel that hot sun.
326
00:19:42,390 --> 00:19:45,184
We're live with the botanist
Marcelo Pereira,
327
00:19:45,268 --> 00:19:47,896
who left his family to follow a plant.
328
00:19:47,979 --> 00:19:51,482
Exactly! I abandoned my home,
my family, my career, everything,
329
00:19:51,566 --> 00:19:53,484
to come live in this tent
for the past 20 years,
330
00:19:53,568 --> 00:19:55,737
to take loving care
of this plant over here,
331
00:19:55,820 --> 00:19:57,655
that is unique in the world.
It's today, huh?
332
00:19:57,739 --> 00:19:59,324
But what's so special about it?
333
00:19:59,407 --> 00:20:01,784
Thank God you asked, because this plant
334
00:20:01,868 --> 00:20:04,662
is the last of its species in the world,
335
00:20:04,746 --> 00:20:07,624
and every 20 years, a flower blooms in it.
336
00:20:07,707 --> 00:20:12,295
Exactly in 30 seconds.
And today we will capture this!
337
00:20:12,378 --> 00:20:13,671
- What's that?
- No! No!
338
00:20:13,922 --> 00:20:15,632
- Get out of the way!
- No!
339
00:20:15,715 --> 00:20:19,177
- I'm in a hurry!
- No!
340
00:20:20,887 --> 00:20:22,764
No!
341
00:20:26,517 --> 00:20:27,644
Get that man, Madeinusa!
342
00:20:45,703 --> 00:20:48,665
Scoundrel! You got in the water,
precisely today,
343
00:20:48,748 --> 00:20:50,041
which is not my bathing day!
344
00:20:50,124 --> 00:20:52,126
And now, Madeinusa? What will you do?
345
00:20:52,210 --> 00:20:53,670
If it wasn't for me, Uóston,
346
00:20:53,753 --> 00:20:55,713
what would become of your life?
347
00:20:55,797 --> 00:20:56,997
What are you doing, Madeinusa?
348
00:20:57,674 --> 00:20:59,592
Olga, one of my girlfriends.
349
00:21:00,426 --> 00:21:02,306
I've never seen a dude
with so many women, jeez!
350
00:21:03,221 --> 00:21:05,223
But none of them does what Olga does.
351
00:21:05,306 --> 00:21:08,101
Nobody does what Olga does. None of them.
352
00:21:08,184 --> 00:21:09,519
Nobody does what Olga does.
353
00:21:09,602 --> 00:21:12,563
Man, I don't want to intrude,
but that dude is drowning, you know?
354
00:21:14,440 --> 00:21:16,734
- Do your thing!
- Going!
355
00:21:16,818 --> 00:21:17,944
Take the doll!
356
00:21:19,404 --> 00:21:23,199
C'mon, Uóston! Hold Olga's leg.
357
00:21:23,574 --> 00:21:25,785
You ripped Olga's arm off! Holy Father.
358
00:21:26,160 --> 00:21:28,454
This is how,
this is how we treat scoundrels.
359
00:21:28,538 --> 00:21:30,540
Look at how we treat scoundrels,
like this, look!
360
00:21:30,623 --> 00:21:32,083
Take the bag, take the bag!
361
00:21:33,418 --> 00:21:34,418
Madeinusa!
362
00:21:35,461 --> 00:21:39,465
It's thousands, and thousands,
and thousands of dollars, Madeinusa.
363
00:21:39,757 --> 00:21:42,301
This is what I call money laundering.
364
00:21:43,386 --> 00:21:47,432
Laundering money, crook! Jeez!
365
00:21:48,391 --> 00:21:50,018
- It's a bomb!
- It's a bomb!
366
00:21:50,101 --> 00:21:53,479
- My God in Heaven, Madeinusa!
- Holy God, forgive me, buddy.
367
00:21:53,688 --> 00:21:55,106
Are you crazy, Madeinusa?
368
00:21:55,314 --> 00:21:57,483
And we were thinking badly of you.
I'm sorry.
369
00:21:57,567 --> 00:21:58,735
- That's a bomb!
- Shut up!
370
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
We have to be men
and recognize our mistakes, Uóston.
371
00:22:01,904 --> 00:22:03,990
The man was only carrying a bomb.
372
00:22:04,365 --> 00:22:05,575
Say you're sorry!
373
00:22:06,617 --> 00:22:09,495
- I'm sorry, Madeinusa.
- Not to me, Uóston! To the young man!
374
00:22:09,579 --> 00:22:11,330
- I'm sorry, bomber man.
- No problem, son.
375
00:22:11,414 --> 00:22:12,808
- Done, sir.
- You've been forgiven.
376
00:22:12,832 --> 00:22:14,072
- Thanks. Go with God.
- Thanks.
377
00:22:14,125 --> 00:22:16,085
Hey, I'm proud of you.
378
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
We are here with this man
who just helped arrest
379
00:22:18,963 --> 00:22:20,715
a very well-known terrorist.
380
00:22:21,549 --> 00:22:24,886
Well-known?
Gosh, I didn't know that man myself.
381
00:22:24,969 --> 00:22:27,847
- Would you like to say something?
- Something.
382
00:22:28,473 --> 00:22:30,701
Take advantage that we are live
and advertise our work, man!
383
00:22:30,725 --> 00:22:31,725
That's true.
384
00:22:32,393 --> 00:22:34,979
Do you need a detective?
385
00:22:35,063 --> 00:22:37,732
I can be your private agent.
386
00:22:37,815 --> 00:22:41,027
I will spy for you,
I will be your detective...
387
00:22:41,110 --> 00:22:44,864
I'm the detective Madeinusa, call now!
388
00:22:44,947 --> 00:22:48,034
Richélio,
it seems we've found our man.
389
00:22:48,701 --> 00:22:50,912
- I want you to bring him here.
- Alright, sir.
390
00:22:51,621 --> 00:22:54,290
- Bring clothes, let's see.
- Of course.
391
00:22:54,373 --> 00:22:56,084
Call now, you won't regret it!
392
00:22:56,167 --> 00:22:58,169
- This one?
- No, not that one.
393
00:22:58,461 --> 00:23:00,713
- This one?
- That's awful.
394
00:23:00,797 --> 00:23:03,174
- This one?
- That's from last season.
395
00:23:03,257 --> 00:23:04,675
- This one?
- That's the one.
396
00:23:04,759 --> 00:23:06,052
Excellent choice, sir.
397
00:23:06,135 --> 00:23:07,335
Detective Madeinusa. The best!
398
00:23:08,096 --> 00:23:10,014
ONE WEEK LATER
399
00:23:16,646 --> 00:23:18,147
You made another one, right?
400
00:23:19,065 --> 00:23:20,691
Another score!
401
00:23:22,485 --> 00:23:23,778
Son of a gun!
402
00:23:25,238 --> 00:23:26,906
Fire, fire!
403
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
- Stomp it, stomp it!
- Madeinusa!
404
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Kill! Kill! Kill!
405
00:23:30,785 --> 00:23:33,287
Call the police,
call the firefighters, call NASA!
406
00:23:33,371 --> 00:23:34,371
Christ!
407
00:23:34,872 --> 00:23:36,165
Oh my God, I've seen death!
408
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
There, man!
409
00:23:39,669 --> 00:23:41,462
If we don't work out as detectives,
410
00:23:41,546 --> 00:23:43,398
we could make a living
at least as firefighters.
411
00:23:43,422 --> 00:23:45,299
Oh my God, it's true!
412
00:23:45,383 --> 00:23:49,345
Because as detectives,
look at this, dammit, look at this office!
413
00:23:50,012 --> 00:23:52,098
It's all... look, look,
414
00:23:52,390 --> 00:23:54,308
it's full of flies.
415
00:23:54,392 --> 00:23:56,227
Stop it, man, stop it!
416
00:23:56,978 --> 00:23:59,105
It's Shirley and Mara,
don't mess with them.
417
00:23:59,188 --> 00:24:01,440
He keeps calling me Shirley,
my name is Claudio, man.
418
00:24:01,732 --> 00:24:06,195
I don't know, it could be
that flies aren't gendered.
419
00:24:08,698 --> 00:24:09,991
Guga! Guga!
420
00:24:10,074 --> 00:24:12,201
- No!
- I killed it!
421
00:24:12,285 --> 00:24:14,120
- Why did you do that, dude?
- I killed it.
422
00:24:14,203 --> 00:24:15,204
Genocide!
423
00:24:15,997 --> 00:24:18,332
Is it Shirley, Mara or Genocide?
Make up your mind!
424
00:24:18,499 --> 00:24:20,835
Look, look at the mess you made here.
425
00:24:20,918 --> 00:24:22,587
Just clean it up, baby! Come on!
426
00:24:22,670 --> 00:24:24,881
- Yes, but it's me who has to do it!
- Lazy!
427
00:24:27,049 --> 00:24:30,720
- Who's that?
- I don't know. It's for you.
428
00:24:49,280 --> 00:24:50,364
That's keeping you busy.
429
00:24:58,331 --> 00:24:59,373
Ow!
430
00:25:05,463 --> 00:25:08,216
I can't do this, man.
431
00:25:08,799 --> 00:25:10,301
Waxing is back there, friend!
432
00:25:11,719 --> 00:25:13,471
I don't need that, friend.
433
00:25:13,554 --> 00:25:15,139
My friend, you don't understand.
434
00:25:15,223 --> 00:25:18,434
I meant that if you're looking
for a waxing salon,
435
00:25:18,559 --> 00:25:20,519
that's Dora in the back.
436
00:25:20,645 --> 00:25:23,356
Epilator Dora, removes your hair and more!
437
00:25:25,316 --> 00:25:28,736
I'm not looking for a wax job, friend.
I'm looking for a detective.
438
00:25:28,986 --> 00:25:30,571
A detective, man!
439
00:25:30,655 --> 00:25:33,407
And not just any detective!
One of the best.
440
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Introduce him to me, where is he?
I want to meet that man...
441
00:25:36,827 --> 00:25:39,372
Are you crazy, man? Welcome!
442
00:25:40,039 --> 00:25:44,210
You're facing the greatest detective
in all of Brazil, maybe in the world!
443
00:25:44,293 --> 00:25:45,293
Where?
444
00:25:45,962 --> 00:25:48,881
Detective Madeinusa
and his assistant Uóston.
445
00:25:48,965 --> 00:25:51,592
- Us.
- Please, follow us into our office,
446
00:25:51,676 --> 00:25:52,969
so you may explain your case.
447
00:25:53,094 --> 00:25:55,638
No way. You two have to come with me.
448
00:25:55,972 --> 00:25:57,265
This case is hairy.
449
00:25:57,431 --> 00:25:59,308
Young man, you're stubborn. A hairy case?
450
00:25:59,392 --> 00:26:02,812
I just told you that
hair issues is at the back,
451
00:26:02,895 --> 00:26:04,563
at the waxing salon, with Epilator Dora.
452
00:26:04,647 --> 00:26:07,358
Epilator Dora removes your hair and more.
453
00:26:07,441 --> 00:26:08,441
Follow me!
454
00:26:09,110 --> 00:26:10,111
Man, where you going?
455
00:26:10,194 --> 00:26:12,321
Haven't you seen his size,
the clothes he's wearing?
456
00:26:12,405 --> 00:26:14,573
We have to put on suits,
this is a big fish.
457
00:26:15,074 --> 00:26:17,910
Man... His clothes won't fit me, man!
Each one, his own!
458
00:26:21,914 --> 00:26:25,751
What a spacious car!
It looks like a hearse!
459
00:26:25,835 --> 00:26:28,671
It's a very rare limousine.
460
00:26:28,754 --> 00:26:33,384
There's only one limousine Line Star 1961.
461
00:26:33,676 --> 00:26:34,760
And it belongs to my boss.
462
00:26:34,844 --> 00:26:38,222
The great Neldson,
the biggest lobbyist in the world.
463
00:26:38,306 --> 00:26:42,059
Very famous, filthy rich, a millionaire,
464
00:26:42,143 --> 00:26:44,895
a trillionaire, a zillionaire.
465
00:26:44,979 --> 00:26:48,774
Very famous? That's funny,
I never heard of this Neldson.
466
00:26:48,858 --> 00:26:51,277
Surely you've heard about his projects.
467
00:26:51,360 --> 00:26:53,529
The three-pin socket
468
00:26:53,612 --> 00:26:57,408
or the bank slip
that can only be paid at the bank itself,
469
00:26:57,491 --> 00:26:58,909
after the expiration date.
470
00:26:58,993 --> 00:27:01,078
- This son of a gun invented that?
- That's him...
471
00:27:01,162 --> 00:27:05,082
I demand silence. Absolute secrecy.
472
00:27:07,043 --> 00:27:08,377
Behave, Made!
473
00:27:10,880 --> 00:27:13,150
I know that look watching me
through the rear view mirror!
474
00:27:13,174 --> 00:27:16,427
- No you don't! No you don't!
- Hey, wait a minute! Driver?
475
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
Turn around just a minute,
I want to confirm something.
476
00:27:20,473 --> 00:27:22,516
The driver is Rubens Barrichello.
477
00:27:22,600 --> 00:27:25,186
Damn, it really is him. It is Rubens, man.
478
00:27:25,269 --> 00:27:26,604
God help me!
479
00:27:26,687 --> 00:27:28,105
NELDSON'S MANSION
480
00:27:37,490 --> 00:27:38,366
Crap, Madeinusa!
481
00:27:38,449 --> 00:27:40,076
- Good day, Wanderlei!
- Good afternoon.
482
00:27:40,576 --> 00:27:44,288
I knew it, this is the mansion
of Wanderlei Silva!
483
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
- It's really him!
- Look at his house!
484
00:27:46,582 --> 00:27:49,210
No! This is not his house, man!
485
00:27:49,752 --> 00:27:52,922
He's the security guard.
Come on! This way.
486
00:27:53,589 --> 00:27:54,965
- Security!
- Security!
487
00:27:58,135 --> 00:28:00,805
What are you staring at?
Have you lost something, bro?
488
00:28:01,389 --> 00:28:02,807
Don't pull that face on me, bro!
489
00:28:03,057 --> 00:28:04,392
You crazy, man?
490
00:28:04,809 --> 00:28:08,062
You're lucky that he hates trouble.
491
00:28:17,905 --> 00:28:21,409
- What a show-off, Uóston!
- Look at the size of this house!
492
00:28:22,159 --> 00:28:24,495
- Hello, Gustavo!
- Good afternoon!
493
00:28:24,662 --> 00:28:28,207
Oh, shit! That's Gustavo Borges,
the swimmer.
494
00:28:29,208 --> 00:28:31,043
The one with the medals?
495
00:29:02,825 --> 00:29:03,951
Is this a joke, man?
496
00:29:08,456 --> 00:29:10,541
They thought I was a nerd!
497
00:29:10,749 --> 00:29:12,501
I'm modern, I use TikTok.
498
00:29:13,586 --> 00:29:14,586
Stop!
499
00:29:14,712 --> 00:29:15,712
I'm sorry, sir!
500
00:29:16,755 --> 00:29:19,341
The famous Madeinusa.
501
00:29:19,467 --> 00:29:22,052
- Madeinusa.
- And his faithful squire.
502
00:29:22,595 --> 00:29:25,431
It's a pleasure, I'm Uóston
with an accent on the "o".
503
00:29:25,514 --> 00:29:28,034
- It was a spelling mistake.
- Was it supposed to be Washington?
504
00:29:28,225 --> 00:29:30,478
It was supposed to be Uóston,
but without the accent.
505
00:29:32,062 --> 00:29:33,105
The pleasure is all yours.
506
00:29:33,189 --> 00:29:36,400
It's ours. Welcome. Feel at home.
507
00:29:36,484 --> 00:29:40,446
You must be curious
to know how we got to you.
508
00:29:40,529 --> 00:29:43,782
Very simple, you came along Fifth Street,
509
00:29:43,866 --> 00:29:46,911
turned right, went to number 32,
510
00:29:46,994 --> 00:29:50,331
second floor, went down those stairs,
little house on the left,
511
00:29:50,414 --> 00:29:52,291
in front of Epilator Dora.
512
00:29:52,416 --> 00:29:55,211
Epilator Dora removes your hair and more.
513
00:29:55,294 --> 00:29:56,921
- What?
- It was very easy.
514
00:29:57,087 --> 00:30:02,426
This guy's head spins fast, right?
He's agile, distinct, versatile.
515
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Versatile. Versatile!
516
00:30:04,345 --> 00:30:07,598
- Richélio!
- Yes, sir.
517
00:30:08,724 --> 00:30:10,285
I have a little surprise for you,
young man!
518
00:30:10,309 --> 00:30:13,062
Surprise? I love them! I really...
519
00:30:17,733 --> 00:30:20,277
Look, it's a firefly!
520
00:30:20,653 --> 00:30:22,571
No, man! Look at us over there!
521
00:30:22,655 --> 00:30:24,615
I also have my card! I-
522
00:30:24,698 --> 00:30:25,699
- What do you see?
- Me!
523
00:30:25,783 --> 00:30:29,411
You, a superhero. How beautiful!
524
00:30:29,495 --> 00:30:32,206
- I'm beautiful!
- It's beautiful how you save people!
525
00:30:32,289 --> 00:30:33,749
- It's gone virus.
- Viral, bro.
526
00:30:33,832 --> 00:30:35,251
Viral, it went viral.
527
00:30:35,334 --> 00:30:38,587
This video is being watched
more than Whindersson Nunes'.
528
00:30:38,671 --> 00:30:43,008
- Don't say that! He's a loser.
- Is he?
529
00:30:43,092 --> 00:30:44,718
- He works here with me.
- Does he?
530
00:30:44,969 --> 00:30:48,013
He isn't worth half a Neldson. Richélio!
531
00:30:48,222 --> 00:30:49,098
Yes, sir?
532
00:30:49,181 --> 00:30:53,352
I realized that I'm not up to the moment,
the occasion.
533
00:30:57,022 --> 00:30:58,107
That's it!
534
00:30:59,483 --> 00:31:00,483
Now we're talking!
535
00:31:01,569 --> 00:31:03,070
I feel a need for music!
536
00:31:03,654 --> 00:31:06,031
- Music?
- Music, yes! Alok!
537
00:31:09,410 --> 00:31:10,953
Damn! He's got Alok all to himself!
538
00:31:11,120 --> 00:31:12,997
Alok! Yes!
539
00:31:13,706 --> 00:31:15,249
There's only two in the world.
540
00:31:15,332 --> 00:31:16,417
I bought this one.
541
00:31:18,711 --> 00:31:20,796
Come back, Richélio.
542
00:31:30,055 --> 00:31:31,055
Stop!
543
00:31:32,308 --> 00:31:33,684
Just a little bit, son! Holy Mary!
544
00:31:33,767 --> 00:31:35,447
You just want to play your own repertoire.
545
00:31:35,561 --> 00:31:38,441
This sounds like a show by Safadão.
God forbid! Put on some lounge music.
546
00:31:38,939 --> 00:31:41,150
Now let's get to it!
547
00:31:41,400 --> 00:31:43,193
- Come on!
- Yes.
548
00:31:44,320 --> 00:31:46,572
Those who know me, know I love animals.
549
00:31:46,739 --> 00:31:47,781
Look at my Betta fish.
550
00:31:48,490 --> 00:31:50,367
Come see! Look at his Betta fish!
551
00:31:51,243 --> 00:31:52,369
Where is it? Found it!
552
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
An aquarium that big,
and only one fish inside.
553
00:31:55,289 --> 00:31:56,289
What a miserable man.
554
00:31:56,332 --> 00:31:58,292
This fish once belonged to a Samurai.
555
00:31:58,375 --> 00:32:02,087
It's a rare kind of Betta Fish
native to Northeastern Japan.
556
00:32:02,379 --> 00:32:04,048
There is only one, it's the only one!
557
00:32:04,131 --> 00:32:06,258
It's worth millions
and millions and millions.
558
00:32:06,425 --> 00:32:09,511
If I were a fish I'd be this Betta,
559
00:32:09,595 --> 00:32:13,015
but it wasn't because of this Betta
that I hired Alpha.
560
00:32:14,016 --> 00:32:15,851
And Romeo! Alpha Romeo.
561
00:32:15,934 --> 00:32:17,144
Get out of here, Richélio!
562
00:32:18,395 --> 00:32:20,230
I'm thinking things through...
563
00:32:23,484 --> 00:32:24,610
What is it, sir?
564
00:32:24,902 --> 00:32:27,112
They stole my most precious animal.
565
00:32:27,237 --> 00:32:30,491
A bull with white spots.
566
00:32:33,410 --> 00:32:35,704
In that image there's really
only a white bull.
567
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
No, with white spots.
568
00:32:37,748 --> 00:32:40,125
No, wait, my mind went spot.
569
00:32:40,209 --> 00:32:41,293
It was a bull, no, no...
570
00:32:41,377 --> 00:32:42,711
No, it went blank.
571
00:32:42,795 --> 00:32:44,296
What color did you say the bull was?
572
00:32:45,005 --> 00:32:46,131
- White.
- And the spots?
573
00:32:46,215 --> 00:32:47,484
- White.
- And where are the spots?
574
00:32:47,508 --> 00:32:50,094
- On him, see?
- And where's the bull? My God...
575
00:32:50,177 --> 00:32:51,553
It's beneath the bull's spots.
576
00:32:51,887 --> 00:32:54,223
But the spots are on the bull's body?
577
00:32:54,306 --> 00:32:55,474
They're there, can't you see?
578
00:32:55,557 --> 00:32:57,035
The bull is white and the spots are white?
579
00:32:57,059 --> 00:33:00,437
It's like a Dalmatian,
but the spots are white.
580
00:33:00,854 --> 00:33:04,274
Alright. You should have said that
in the first place.
581
00:33:04,358 --> 00:33:05,401
Look at the image.
582
00:33:05,484 --> 00:33:08,112
Now I get it. What's going on?
583
00:33:08,195 --> 00:33:10,030
I must get my bull back.
584
00:33:10,364 --> 00:33:15,160
Every second away from that bull,
I lose millions of dollars.
585
00:33:15,327 --> 00:33:17,621
Why is the bull so valuable?
586
00:33:17,705 --> 00:33:22,042
I don't know why. It's worth millions.
587
00:33:22,793 --> 00:33:26,755
I lost my bull with the golden eggs.
Help me, Madeinusa!
588
00:33:26,839 --> 00:33:27,839
This is our chance, Ma!
589
00:33:28,048 --> 00:33:30,676
Well, well, well.
590
00:33:30,759 --> 00:33:32,761
Your problems are over!
591
00:33:32,928 --> 00:33:34,555
You are with Detective Madeinusa.
592
00:33:35,013 --> 00:33:37,433
Me and Uóston
are going to solve this case.
593
00:33:37,725 --> 00:33:41,437
We'll unravel all this mystery
and find out who stole your bull.
594
00:33:41,937 --> 00:33:46,108
Oh! I'm feeling a bit... unwell.
595
00:33:46,400 --> 00:33:48,986
I'm going to rest
and take the music with me.
596
00:33:49,153 --> 00:33:50,654
Make yourselves at home, okay?
597
00:33:50,738 --> 00:33:52,197
- Comfortable.
- The house is yours.
598
00:33:52,281 --> 00:33:53,782
Come on, boy, come with me.
599
00:34:05,043 --> 00:34:06,813
- What is that?
- I'll make myself comfortable.
600
00:34:06,837 --> 00:34:09,381
- Neldson has Alok all to himself.
- That's true.
601
00:34:09,465 --> 00:34:10,859
I'm glad he told us to feel comfortable.
602
00:34:10,883 --> 00:34:12,736
- I couldn't take this heat anymore!
- What are you doing?
603
00:34:12,760 --> 00:34:14,762
We are used to being naked
at home, you and me.
604
00:34:14,845 --> 00:34:16,525
We're not at home,
Madeinusa, are you nuts?
605
00:34:16,847 --> 00:34:20,058
I'll tell you, you have to focus
on the mission, man.
606
00:34:20,350 --> 00:34:22,352
Focus on the mission! Look!
607
00:34:22,853 --> 00:34:24,293
You look over there, I'll look here!
608
00:34:25,189 --> 00:34:26,315
Ah! I see things.
609
00:34:38,577 --> 00:34:39,912
Ah!
610
00:34:41,747 --> 00:34:45,542
Jesus Christ, that's a lot of yogurt, man.
611
00:34:45,626 --> 00:34:47,419
Madeinusa, don't touch that!
612
00:34:47,669 --> 00:34:49,509
Everything here is worth
millions and millions.
613
00:34:49,588 --> 00:34:50,756
Don't touch that, Ma.
614
00:34:50,923 --> 00:34:52,382
But there are so, so many.
615
00:34:52,466 --> 00:34:54,718
He won't miss it
if I take just one, right?
616
00:34:54,843 --> 00:34:56,345
Here, have one!
617
00:34:56,929 --> 00:34:57,929
Mmm.
618
00:34:58,722 --> 00:34:59,973
It's creamy!
619
00:35:00,224 --> 00:35:01,809
You don't have to touch that, Made.
620
00:35:01,892 --> 00:35:02,892
It's really good!
621
00:35:05,020 --> 00:35:06,104
Alright, alright, bro!
622
00:35:06,522 --> 00:35:09,316
I'll take another one! Another two.
He won't miss them.
623
00:35:09,399 --> 00:35:12,611
- Enough, Ma!
- What's going on here?
624
00:35:12,694 --> 00:35:14,154
Nothing's going on here.
625
00:35:14,530 --> 00:35:17,410
It's all part of the investigation,
which is going very well, by the way.
626
00:35:19,201 --> 00:35:23,038
Don't give me that, Richélio.
I know everything already.
627
00:35:24,122 --> 00:35:26,583
It took me just a moment
here in the living room
628
00:35:26,959 --> 00:35:30,337
to discover who is guilty for the theft.
629
00:35:30,546 --> 00:35:32,339
- And who is it?
- You!
630
00:35:32,422 --> 00:35:33,799
- Me? Why?
- Yes!
631
00:35:33,882 --> 00:35:35,509
Because you're the butler.
632
00:35:36,218 --> 00:35:37,886
And this is a detective movie.
633
00:35:38,262 --> 00:35:41,431
In detective movies
the butler is always guilty.
634
00:35:42,182 --> 00:35:45,853
The end! The movie is over!
Roll credits, please!
635
00:35:48,605 --> 00:35:49,690
Hey!
636
00:35:50,399 --> 00:35:52,043
Dude! People are leaving
the movie theater.
637
00:35:52,067 --> 00:35:53,777
- So what?
- So what?
638
00:35:53,861 --> 00:35:55,181
They'll ask for their money back.
639
00:35:55,612 --> 00:35:58,949
People, it's a joke! Come back, people!
640
00:35:59,032 --> 00:36:01,994
Come back, the movie will go on.
Roll movie!
641
00:36:03,328 --> 00:36:07,416
That's where you're wrong,
my dear detective Madeinusa.
642
00:36:07,499 --> 00:36:11,628
You're not as good as you say.
I'm not the butler.
643
00:36:11,920 --> 00:36:16,633
I am a kind of GM. General Manager.
644
00:36:16,925 --> 00:36:20,721
A manager, a coach.
645
00:36:21,221 --> 00:36:23,682
A CEO of needs.
646
00:36:23,765 --> 00:36:29,313
A right arm, a helping hand,
that he can always count on.
647
00:36:29,396 --> 00:36:30,731
Richélio!
648
00:36:32,357 --> 00:36:33,358
Yes, sir?
649
00:36:33,567 --> 00:36:34,818
I'm done.
650
00:36:41,283 --> 00:36:42,283
They'll catch us, Ma!
651
00:36:42,492 --> 00:36:44,703
Nonsense, man! They won't find out,
652
00:36:44,786 --> 00:36:46,663
we'll get out of this, no problem. Relax.
653
00:36:46,747 --> 00:36:48,874
Your mustache, Ma. Your mustache.
654
00:36:50,083 --> 00:36:53,879
Hello, did you miss me?
What's that on...?
655
00:36:55,213 --> 00:36:56,924
It's yogurt, yogurt.
656
00:36:57,007 --> 00:36:58,467
I have one every day for breakfast.
657
00:36:58,550 --> 00:37:00,844
I always leave a bit on my mustache
for later,
658
00:37:00,928 --> 00:37:03,513
for when I get hungry later,
I suck it back in.
659
00:37:03,597 --> 00:37:05,057
Would you like something to drink?
660
00:37:05,223 --> 00:37:06,642
Yogurt, do you have any?
661
00:37:06,725 --> 00:37:09,436
I really appreciate yogurt,
if you have it, I'll take it.
662
00:37:09,728 --> 00:37:12,356
We have all kinds of beverages here.
663
00:37:12,439 --> 00:37:13,439
We have...
664
00:37:15,359 --> 00:37:18,445
My God, the thief is still here!
665
00:37:19,821 --> 00:37:21,865
He stole my bull's semen!
666
00:37:23,617 --> 00:37:24,618
Wait a minute, sir.
667
00:37:26,620 --> 00:37:28,372
What's inside the jars...?
668
00:37:29,164 --> 00:37:31,458
Is that semen? Sperm?
669
00:37:31,541 --> 00:37:34,044
It's my bull's little swimmers. Look.
670
00:37:34,211 --> 00:37:36,505
Calm down, man. Breathe, Madeinusa.
671
00:37:36,588 --> 00:37:38,024
- I'm going to the bathroom.
- Madeinusa!
672
00:37:38,048 --> 00:37:39,257
- Uóston...
- Control yourself!
673
00:37:39,341 --> 00:37:42,552
- It's coming up, Uóston!
- No, Ma! Not here! No, Ma!
674
00:37:43,762 --> 00:37:45,764
- Was the yogurt expired?
- The aquarium!
675
00:37:45,931 --> 00:37:49,685
No, ma! It's the fish
worth millions and millions.
676
00:37:49,768 --> 00:37:51,728
No! My Betta!
677
00:37:51,812 --> 00:37:55,482
Richélio! I'm done!
678
00:37:59,403 --> 00:38:00,737
Shall we talk about business?
679
00:38:02,364 --> 00:38:03,364
Richélio!
680
00:38:06,994 --> 00:38:09,871
Is he smoking a one-dollar bill?
681
00:38:10,247 --> 00:38:11,915
- No, never!
- Alright.
682
00:38:12,124 --> 00:38:16,378
Only pounds sterling,
sent over from Bosnia Herzegovina.
683
00:38:16,878 --> 00:38:18,463
Let's start the game, then?
684
00:38:19,548 --> 00:38:20,548
Let's do it.
685
00:38:20,799 --> 00:38:22,009
One million dollars!
686
00:38:23,927 --> 00:38:26,388
Oh, damn!
687
00:38:26,596 --> 00:38:30,183
No, sorry.
Let's make it two million dollars.
688
00:38:36,231 --> 00:38:37,231
Too little?
689
00:38:37,357 --> 00:38:38,357
Then...
690
00:38:38,984 --> 00:38:41,695
Four million dollars
and we won't say another word.
691
00:38:44,781 --> 00:38:46,366
You have to help me too.
692
00:38:46,450 --> 00:38:49,119
More than that and who will I hire,
Neymar to be my detective?
693
00:38:49,286 --> 00:38:51,038
No, Ma! It's now! Accept already!
694
00:38:51,121 --> 00:38:56,668
Yes, yes, let's see,
theoretically we accept, right?
695
00:38:56,918 --> 00:38:58,628
We accept your misery, alright?
696
00:38:58,712 --> 00:39:01,715
We don't live off of charity,
but we have time in our hands.
697
00:39:01,882 --> 00:39:03,759
Now you're speaking my language.
698
00:39:04,634 --> 00:39:07,512
BOVINE SPA - EAST WING
699
00:39:07,596 --> 00:39:10,098
This is the east wing.
700
00:39:10,432 --> 00:39:15,228
The bovine spa.
We tightened security after the theft.
701
00:39:15,520 --> 00:39:18,440
As you can see, we have Pomeranians
702
00:39:18,523 --> 00:39:22,402
that can scare off
with their high pitched barking
703
00:39:22,486 --> 00:39:24,846
any strangers attempting to enter
without permission, right?
704
00:39:26,615 --> 00:39:29,659
Here the bulls get a first-rate treatment.
705
00:39:30,077 --> 00:39:32,954
With beauty and massage services.
706
00:39:33,497 --> 00:39:36,249
Walking a little bit up ahead
to this side,
707
00:39:36,333 --> 00:39:38,627
you'll see that we have comedians
708
00:39:38,710 --> 00:39:42,380
to keep our bulls in a good mood,
always laughing.
709
00:39:42,631 --> 00:39:45,467
So there's the rich bull
and the poor bull, right?
710
00:39:45,550 --> 00:39:46,593
Great, isn't it?
711
00:39:46,676 --> 00:39:49,437
Even for a bull, this Whindersson
has jokes about poor and rich bulls!
712
00:39:49,513 --> 00:39:50,680
It's stand-up, right?
713
00:39:50,764 --> 00:39:53,892
You want me to joke about what,
if they don't relate, it's not funny.
714
00:39:53,975 --> 00:39:56,436
How can I tell jokes
about a philosophy professor?
715
00:39:56,520 --> 00:39:58,855
- He's funny.
- I have to tell jokes about animals!
716
00:39:59,314 --> 00:40:02,275
You think Jane Goodall
would get angry if her son
717
00:40:02,359 --> 00:40:04,236
sang Five Little Monkeys in front of her?
718
00:40:04,694 --> 00:40:06,488
This is the least here in the mansion.
719
00:40:06,571 --> 00:40:10,033
We have here a state-of-the-art
fire extinguisher.
720
00:40:10,117 --> 00:40:12,577
The FBI is watching over there.
721
00:40:12,661 --> 00:40:16,206
Over there we have Bluetooth, Blu-ray.
722
00:40:16,289 --> 00:40:19,668
Bloom-berg. It's awesome.
723
00:40:19,751 --> 00:40:21,378
We have a playlist that plays music
724
00:40:21,461 --> 00:40:24,464
for the bulls to remain calm.
725
00:40:39,896 --> 00:40:41,857
Could I interview...
726
00:40:41,940 --> 00:40:44,401
talk to some of the people here, please?
727
00:40:44,526 --> 00:40:46,695
Certainly, choose an employee
and feel free.
728
00:40:46,778 --> 00:40:48,738
No, I want to talk to that one there.
729
00:40:50,490 --> 00:40:51,490
A bull?
730
00:40:51,825 --> 00:40:54,619
- Was he here on the day of the crime?
- Yes, he was.
731
00:40:55,120 --> 00:40:56,830
So I'll have a chat with him.
732
00:40:57,080 --> 00:41:01,418
Don't worry. I'm a detective,
I know how to speak "bullish".
733
00:41:02,377 --> 00:41:03,377
A bull?
734
00:41:06,173 --> 00:41:12,304
Hey, bull!
735
00:41:12,429 --> 00:41:16,975
You're gonna tell me now
who stole the bull!
736
00:41:18,059 --> 00:41:19,059
Bull!
737
00:41:20,604 --> 00:41:24,191
The bull is not cooperating.
It's more difficult than I imagined.
738
00:41:24,482 --> 00:41:27,694
We'll have to get some detective equipment
to follow the case.
739
00:41:34,409 --> 00:41:37,037
DETECTIVE STORE
740
00:41:37,954 --> 00:41:39,247
- Uóston?
- Yes.
741
00:41:39,331 --> 00:41:42,292
Didn't I tell you this detective store
was great, man?
742
00:41:42,375 --> 00:41:43,460
Gosh, why?
743
00:41:43,543 --> 00:41:47,172
I found my lucky charm
and it comes with my name on it, Uóston!
744
00:41:48,298 --> 00:41:51,343
That's not your name.
It says "Made in USA", man.
745
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
It's not Made in USA, idiot!
746
00:41:53,178 --> 00:41:55,847
Look, look Ma-dei-nu-sa.
747
00:41:56,348 --> 00:41:57,349
- Then look here!
- What?
748
00:41:57,432 --> 00:41:59,851
Here, the same. Made in Italy!
749
00:42:01,228 --> 00:42:02,562
Made in China, dammit!
750
00:42:02,646 --> 00:42:04,481
- I can't believe it, Uóston!
- What?
751
00:42:04,564 --> 00:42:07,567
You found the lucky charms
of my sisters, man!
752
00:42:07,776 --> 00:42:09,486
I'll take it to them.
753
00:42:09,569 --> 00:42:12,006
You're not taking anything, you crazy?
And which sister is that?
754
00:42:12,030 --> 00:42:14,241
You forgot, man? You're adopted!
755
00:42:15,492 --> 00:42:17,369
You're right! I forgot.
756
00:42:18,536 --> 00:42:20,163
But I'm taking my lucky charm.
757
00:42:20,830 --> 00:42:22,082
I'm taking you.
758
00:42:22,832 --> 00:42:24,584
Look here!
759
00:42:25,043 --> 00:42:26,920
Well, well, well.
760
00:42:27,504 --> 00:42:30,590
Every detective has to have
a detective's pipe.
761
00:42:33,551 --> 00:42:36,805
Dammit. I burnt my finger.
762
00:42:38,390 --> 00:42:41,059
Don't you know how to play
with fire?
763
00:42:42,894 --> 00:42:47,732
Sometimes I get burned.
You work here, my lady?
764
00:42:48,066 --> 00:42:50,777
Larissa. At your service!
765
00:42:51,319 --> 00:42:53,697
- Serve!
- Yes.
766
00:42:53,947 --> 00:42:57,367
You said "service"! Well, serve!
767
00:42:59,160 --> 00:43:00,370
May I help you?
768
00:43:00,578 --> 00:43:04,499
Yes, I'm looking for something
for a rookie, do you have anything?
769
00:43:07,002 --> 00:43:09,462
I have exactly what you need.
770
00:43:14,718 --> 00:43:16,678
That's what I need.
771
00:43:16,928 --> 00:43:19,431
- Uóston, my dear, Uóston!
- Yes, Madeinusa!
772
00:43:19,514 --> 00:43:23,101
I found what a detective
really needs. It's this.
773
00:43:23,601 --> 00:43:25,103
- My God!
- That's great!
774
00:43:25,729 --> 00:43:27,230
Awesome!
775
00:43:27,939 --> 00:43:33,445
Now, if you want something more advanced,
776
00:43:35,155 --> 00:43:36,489
here's my phone.
777
00:43:37,032 --> 00:43:39,534
Phone? My God!
778
00:43:41,036 --> 00:43:43,121
Super advanced, Uóston!
779
00:43:43,788 --> 00:43:48,793
I've never seen a phone this thin!
It looks like paper!
780
00:43:49,544 --> 00:43:52,172
Hello! It's in a dead zone.
781
00:43:53,048 --> 00:43:56,968
- He's kidding, isn't he?
- No, he's not.
782
00:44:25,830 --> 00:44:28,958
Hello? Hello?
783
00:44:31,795 --> 00:44:33,755
The man has a white bull,
with white spots,
784
00:44:33,838 --> 00:44:34,899
that has a millionaire sperm.
785
00:44:34,923 --> 00:44:37,217
It looks like yogurt,
Madeinusa even drank it.
786
00:44:37,384 --> 00:44:41,304
Stop it, man! Stop being gross,
you're really filthy, man.
787
00:44:41,388 --> 00:44:44,057
Disgusting. Saying such things
during a meal.
788
00:44:45,225 --> 00:44:47,852
- And you already have a suspect?
- I don't.
789
00:44:49,979 --> 00:44:52,357
- Jeez, what is this?
- She's possessed, man.
790
00:44:52,732 --> 00:44:55,276
I hope she's possessed by someone
who works for the lottery.
791
00:44:55,360 --> 00:44:57,213
Tell me the numbers to the lottery,
my dear, so we can...
792
00:44:57,237 --> 00:44:58,780
- No!
- What is this?
793
00:44:58,863 --> 00:45:03,660
I'm here to warn you!
794
00:45:05,578 --> 00:45:08,456
My holy Father. Come back,
right when she was going to say it.
795
00:45:08,540 --> 00:45:09,916
Oh! It's always like that.
796
00:45:10,208 --> 00:45:12,919
She goes into a trance
and then she stays like that, paralyzed.
797
00:45:13,002 --> 00:45:15,380
To find out the information,
just wake her up.
798
00:45:15,630 --> 00:45:17,382
Mm-mm.
799
00:45:17,507 --> 00:45:18,758
That won't do it.
800
00:45:18,842 --> 00:45:21,928
You have to sing like Pabllo Vittar.
And it has to be the song "K.O."
801
00:45:22,220 --> 00:45:25,432
Well, in the name of Pabllo Vittar,
sing for her to wake up.
802
00:45:34,941 --> 00:45:35,941
She's coming back!
803
00:45:36,276 --> 00:45:39,279
The culprit for the bull theft
lives in Neldson's own mansion.
804
00:45:41,906 --> 00:45:42,906
Hmm.
805
00:45:43,324 --> 00:45:45,243
- How do you know?
- Know what?!
806
00:45:45,368 --> 00:45:46,411
What you just said.
807
00:45:46,995 --> 00:45:49,205
The horror! In the name of Pabllo Vittar!
808
00:45:49,747 --> 00:45:51,291
You think she's right?
809
00:45:52,250 --> 00:45:54,294
Maybe we finally have our first clue?
810
00:45:55,378 --> 00:45:56,880
THE FOLLOWING DAY
811
00:45:56,963 --> 00:45:58,756
It all started with this
one here.
812
00:45:58,840 --> 00:46:01,134
This stubborn one said, "No!"
813
00:46:01,217 --> 00:46:03,237
I'm going over to Neldson's,
there's something there."
814
00:46:03,261 --> 00:46:06,723
Feeling powerful,
with the force: "I will solve this."
815
00:46:06,806 --> 00:46:08,516
He leaves here, the disgusting one,
816
00:46:08,600 --> 00:46:11,394
and goes down here after Neldson.
817
00:46:11,478 --> 00:46:13,897
Because, he said:
"I will fight to get this bull back!"
818
00:46:13,980 --> 00:46:16,733
So, the other one said:
"You won't fight anybody, boy".
819
00:46:16,816 --> 00:46:18,943
Feeling unhappy, he comes back again!
820
00:46:19,027 --> 00:46:20,570
I said, "I forgot the keychain".
821
00:46:20,653 --> 00:46:23,031
What does the keychain have to do
with the story? Nothing!
822
00:46:23,114 --> 00:46:26,326
The guy was here, look,
preparing the steak, to eat.
823
00:46:26,409 --> 00:46:27,619
What's her name? Rita!
824
00:46:27,702 --> 00:46:30,872
He said "Come back, Rita!
I'll forgive the stabbing".
825
00:46:30,955 --> 00:46:33,333
The confusion starts and
then everything goes crazy.
826
00:46:33,416 --> 00:46:34,416
And I...
827
00:46:34,459 --> 00:46:35,459
Jeez!
828
00:46:36,252 --> 00:46:39,464
Help, Uóston!
829
00:46:39,756 --> 00:46:40,756
Are you alright?
830
00:46:42,467 --> 00:46:45,053
I got a little tangled
with the investigation.
831
00:46:45,762 --> 00:46:48,056
- What is that?
- You are a little pansy, right?
832
00:46:48,473 --> 00:46:49,933
Madeinusa...
833
00:46:50,600 --> 00:46:51,601
Tell me something.
834
00:46:52,060 --> 00:46:55,688
Why are you in that waxing salon
every day?
835
00:46:55,772 --> 00:46:58,900
Do you have a lot of hair to remove?
836
00:46:59,275 --> 00:47:00,275
What?
837
00:47:00,443 --> 00:47:01,653
Do you have a lot of hair?
838
00:47:01,736 --> 00:47:04,113
Because I didn't realize
that on the day we...
839
00:47:05,281 --> 00:47:08,076
I'm installing the computer system
in the waxing salon.
840
00:47:08,451 --> 00:47:11,871
And you understand
about computers, the internet, do you?
841
00:47:12,163 --> 00:47:14,165
I'm an IT technician.
842
00:47:14,624 --> 00:47:16,000
I just had an idea.
843
00:47:16,834 --> 00:47:20,713
How about I ask some friends over
for us to do something?
844
00:47:21,673 --> 00:47:25,843
Jeez, Madeinusa,
you're naughtier than I imagined.
845
00:47:26,261 --> 00:47:27,261
Alright!
846
00:47:29,681 --> 00:47:30,681
Hi!
847
00:47:31,724 --> 00:47:33,726
Hi, how are you?
848
00:47:33,935 --> 00:47:35,270
Hi, stranger!
849
00:47:36,145 --> 00:47:38,398
What do you want, Madeinusa?
I'm here already!
850
00:47:38,481 --> 00:47:41,359
Just to let you know,
9 o'clock right here at home, okay?
851
00:47:41,442 --> 00:47:42,819
We live in the same house, man.
852
00:47:45,280 --> 00:47:47,448
Well, I gathered everyone here,
853
00:47:47,532 --> 00:47:52,328
because I believe in the superpowers
each of you has.
854
00:47:52,412 --> 00:47:55,540
Zuleide specialist in technology.
855
00:47:56,082 --> 00:47:59,335
She knows the digital world
like no one else.
856
00:47:59,419 --> 00:48:02,505
Larissa master of disguises.
857
00:48:03,506 --> 00:48:06,384
Nobody pretends better than her.
858
00:48:06,718 --> 00:48:10,179
Marcela, specialist in telepathy.
859
00:48:10,263 --> 00:48:12,390
She enters the human mind.
860
00:48:13,141 --> 00:48:15,476
That is, she's mental.
861
00:48:15,810 --> 00:48:16,810
Uóston,
862
00:48:17,854 --> 00:48:22,358
expert in licking my boots,
he's the bootlicker.
863
00:48:23,192 --> 00:48:25,570
Together, we are stronger.
864
00:48:25,653 --> 00:48:29,866
Together, we'll uncover the culprit,
the thief.
865
00:48:30,408 --> 00:48:33,536
The one who stole the white bull
with white spots.
866
00:48:36,247 --> 00:48:40,668
Look at these two here
in my opinion, are out.
867
00:48:41,252 --> 00:48:45,423
And even if they're guilty
no one would be able to take them on.
868
00:48:46,049 --> 00:48:47,049
Nobody here is crazy.
869
00:48:48,259 --> 00:48:49,260
And this one?
870
00:48:49,677 --> 00:48:53,097
Nothing.
871
00:48:53,556 --> 00:48:56,434
And in the end, nothing.
872
00:48:58,394 --> 00:49:02,315
These ones, even if they wanted,
wouldn't be able to get to the bulls.
873
00:49:03,191 --> 00:49:06,235
Traffic in Banabuiú City is heavy.
874
00:49:07,779 --> 00:49:10,239
As you can see, we have no more suspects.
875
00:49:11,199 --> 00:49:12,199
So...
876
00:49:12,450 --> 00:49:15,495
This is unfortunately
an impossible crime to solve.
877
00:49:17,038 --> 00:49:19,207
Madeinusa, you forgot Richélio.
878
00:49:24,379 --> 00:49:28,549
Well, well, well.
879
00:49:29,342 --> 00:49:31,427
Let's see what we have here,
my dear Uóston.
880
00:49:32,428 --> 00:49:36,265
I knew it!
The butler is always guilty! It's him!
881
00:49:36,349 --> 00:49:41,479
Genius, Madeinusa, genius!
Or better yet, "Geninusa"!
882
00:49:42,480 --> 00:49:44,524
Even if it makes sense,
883
00:49:45,608 --> 00:49:48,069
we need to have evidence of it anyway.
884
00:49:48,861 --> 00:49:51,989
We can find out his home address.
885
00:49:52,740 --> 00:49:54,158
If we find it, we'll go there.
886
00:49:54,367 --> 00:49:56,077
Maybe he has a bull in his living room.
887
00:49:56,452 --> 00:49:57,578
Do you have his phone?
888
00:49:57,662 --> 00:50:00,665
I have mine and the one Larissa gave me.
889
00:50:00,748 --> 00:50:01,916
His number, Madeinusa.
890
00:50:02,667 --> 00:50:04,919
I do. He gave me his contact number.
891
00:50:05,002 --> 00:50:06,504
Then share it with me.
892
00:50:06,587 --> 00:50:07,922
I'll send it through WhatsApp.
893
00:50:08,005 --> 00:50:10,967
I'll send him a file and when he opens it,
894
00:50:11,676 --> 00:50:14,262
we'll discover his location.
895
00:50:19,350 --> 00:50:20,893
Good one!
896
00:50:26,315 --> 00:50:27,942
What was that, my son?
897
00:50:29,193 --> 00:50:31,112
Nothing, mom. It's nothing.
898
00:50:31,195 --> 00:50:33,740
You're watching porn, Richélio?
899
00:50:33,823 --> 00:50:34,866
- Me, mom?
- Yes.
900
00:50:34,949 --> 00:50:38,578
For God's sake, man.
I'm watching an online course,
901
00:50:38,911 --> 00:50:41,247
and the teacher had
an asthma attack right then.
902
00:50:41,789 --> 00:50:43,332
Bull's eye!
903
00:50:44,459 --> 00:50:46,085
Missed me! Stop!
904
00:50:46,210 --> 00:50:47,210
He opened it!
905
00:50:47,628 --> 00:50:49,464
Nobody can resist that sound.
906
00:50:50,381 --> 00:50:52,592
Only a fool would fall for this.
907
00:50:57,930 --> 00:50:59,390
Online course I'm taking.
908
00:51:01,642 --> 00:51:04,479
Now we'll discover where Richélio lives.
909
00:51:11,194 --> 00:51:13,070
- Look!
- Nailed him, nailed him.
910
00:51:13,154 --> 00:51:15,406
- Great!
- Queen Zuleide owns the internet.
911
00:51:15,490 --> 00:51:17,200
I knew he was the suspect.
912
00:51:17,283 --> 00:51:20,203
The subject lives
in a little blue dot, man?
913
00:51:21,496 --> 00:51:22,496
Pabllo Vittar?
914
00:51:23,664 --> 00:51:24,664
Position 4 and 20.
915
00:51:26,125 --> 00:51:30,421
RICHÉLIO'S HOUSE
916
00:51:33,090 --> 00:51:34,217
People, attention.
917
00:51:34,884 --> 00:51:36,761
That is Richélio's house.
918
00:51:38,721 --> 00:51:40,681
Where's the little blue dot?
Wasn't it a blue dot?
919
00:51:40,723 --> 00:51:41,849
What little blue dot, Ma?
920
00:51:41,933 --> 00:51:44,602
The little blue dot on the map
that the girl showed us.
921
00:51:45,269 --> 00:51:48,231
- He's coming. Act naturally.
- Good evening, princess!
922
00:51:48,314 --> 00:51:50,775
Good evening, son, good evening.
923
00:51:50,858 --> 00:51:53,194
What are you doing at this late hour?
924
00:51:53,277 --> 00:51:55,863
I'm going for a walk
with my grandson, that's all.
925
00:51:55,947 --> 00:51:58,449
It's very dangerous! I know these parts.
May I accompany you?
926
00:51:58,533 --> 00:52:01,327
Everything's fine, son. Everything's fine.
927
00:52:01,577 --> 00:52:02,995
- Your grandson?
- Yes.
928
00:52:03,079 --> 00:52:05,081
Let me take a look at the pretty boy.
929
00:52:06,791 --> 00:52:09,252
My God! Was he born prematurely?
930
00:52:09,335 --> 00:52:10,545
A little bit, son.
931
00:52:10,628 --> 00:52:12,421
He seems a bit weak, right?
932
00:52:14,465 --> 00:52:16,342
Let me try to calm him down.
933
00:52:16,425 --> 00:52:18,511
Take your hands off my grandson, man!
934
00:52:18,594 --> 00:52:20,471
Give the evil eye to someone else!
935
00:52:27,019 --> 00:52:29,647
Richélio left. Now's the time, man.
Let's go in!
936
00:52:29,730 --> 00:52:32,275
No! What if someone's in the house?
937
00:52:32,608 --> 00:52:35,111
I have a better idea, much more discreet.
938
00:52:35,862 --> 00:52:37,905
I prepared everything
inside the baby carriage.
939
00:52:42,827 --> 00:52:45,580
Calm down, it's just like one
of those mobile cameras.
940
00:52:45,663 --> 00:52:46,914
I thought it was a mouse.
941
00:52:46,998 --> 00:52:48,082
It is a mouse.
942
00:52:48,749 --> 00:52:52,962
It's got a camera on top,
triggered by a remote control.
943
00:52:53,629 --> 00:52:54,629
Great, Larissa!
944
00:52:54,797 --> 00:52:57,717
We can see absolutely
everything the mouse is filming
945
00:52:57,800 --> 00:52:59,093
on Zuleide's cell phone.
946
00:52:59,176 --> 00:53:00,261
- Uóston!
- Yes!
947
00:53:00,344 --> 00:53:03,347
You will guide the mouse
through Richélio's house
948
00:53:03,431 --> 00:53:05,349
so we can see what's happening in there.
949
00:53:05,600 --> 00:53:07,685
No, I'm going to guide it!
950
00:53:07,768 --> 00:53:09,208
- I'm going to guide it.
- Madeinusa.
951
00:53:09,270 --> 00:53:10,980
Larissa said Uóston will guide it!
952
00:53:11,063 --> 00:53:14,442
- I'm guiding it.
- Be still!
953
00:53:14,525 --> 00:53:16,485
People, you know how he gets!
Let him do it!
954
00:53:16,569 --> 00:53:17,737
Take this thing already.
955
00:53:19,572 --> 00:53:21,115
Here we go, here we go!
956
00:53:21,198 --> 00:53:22,467
- Go, brother! Easy! Left!
- No, Ma.
957
00:53:22,491 --> 00:53:23,993
- Wait.
- To your left.
958
00:53:24,076 --> 00:53:26,495
It's more complicated than guiding an ass.
959
00:53:29,707 --> 00:53:31,334
- Left, left!
- Go, go!
960
00:53:31,417 --> 00:53:33,669
- Go, go!
- Calm down.
961
00:53:33,753 --> 00:53:35,296
- Yes.
- Calmly.
962
00:53:35,379 --> 00:53:36,422
- Alright.
- And now?
963
00:53:36,505 --> 00:53:39,175
- No go, right, over there.
- That way. Go, go.
964
00:53:39,258 --> 00:53:40,509
- That's it!
- Yes, it is!
965
00:53:43,429 --> 00:53:44,639
There's a foot, look!
966
00:53:45,348 --> 00:53:46,474
I liked the shoe!
967
00:53:46,557 --> 00:53:47,850
That must be his mother.
968
00:53:48,809 --> 00:53:50,519
You see? Did you see?
969
00:53:52,021 --> 00:53:55,358
She has Richélio's secrets
in the palm of her hands!
970
00:53:55,441 --> 00:53:58,069
RICHÉLIO'S SECRETS
971
00:53:58,152 --> 00:54:00,571
She's going to open it!
She's going to open it now!
972
00:54:02,990 --> 00:54:04,533
- Jeez!
- Oh my God!
973
00:54:04,617 --> 00:54:07,620
- It looks like a lion, tiger! A panther!
- Run, Ma, run!
974
00:54:13,042 --> 00:54:15,127
- We lost the little mouse.
- We lost the cat.
975
00:54:15,211 --> 00:54:16,087
We lost the camera!
976
00:54:16,212 --> 00:54:18,714
But I have a better idea
to get to the old lady.
977
00:54:19,340 --> 00:54:20,925
And a lot more discreet.
978
00:54:34,063 --> 00:54:35,314
For God's sake.
979
00:54:36,107 --> 00:54:38,025
I'm a detective and secret agent.
980
00:54:40,111 --> 00:54:44,198
Well, well, well.
981
00:54:45,366 --> 00:54:48,244
Look at what we have here.
982
00:54:50,037 --> 00:54:53,499
A little old lady, shaking in fear.
983
00:54:53,791 --> 00:54:57,003
Like the saying goes,
nothing to hide, nothing to sneer.
984
00:54:57,086 --> 00:55:01,924
How long has your son Richélio
been working for Neldson?
985
00:55:02,341 --> 00:55:05,845
Look, they've known each other
since they were kids, you know.
986
00:55:05,928 --> 00:55:08,347
Child labor is a crime!
987
00:55:08,431 --> 00:55:10,725
No.
988
00:55:10,891 --> 00:55:13,561
Richélio started working
for Neldson a few years ago,
989
00:55:13,644 --> 00:55:16,230
but they've known each other...
990
00:55:16,313 --> 00:55:18,107
They went to school together.
991
00:55:20,484 --> 00:55:22,570
They went to school together...
992
00:55:22,653 --> 00:55:27,033
His name is Neldson!
Neldson, your name is stupid!
993
00:55:27,116 --> 00:55:31,203
Neldson is normal!
Yours is Richélio, it's ugly!
994
00:55:31,287 --> 00:55:32,621
Richélio is cool!
995
00:55:32,705 --> 00:55:35,332
Richélio is a French name, Richélio!
996
00:55:35,416 --> 00:55:37,793
Now Neldson, that is stupid!
997
00:55:37,877 --> 00:55:40,671
You're a loser, your hair is horrible,
998
00:55:40,755 --> 00:55:42,757
your teeth look like a donkey's.
999
00:55:43,299 --> 00:55:45,676
You look like a bus driver!
1000
00:55:47,261 --> 00:55:51,307
- So, your son practiced "burgling"?
- What?
1001
00:55:51,390 --> 00:55:52,725
- Burgling!
- Bullying?
1002
00:55:52,808 --> 00:55:57,772
Yes, your son "burglied" others,
that's very bad.
1003
00:55:57,855 --> 00:56:01,692
The truth is that, after he got rich...
1004
00:56:02,193 --> 00:56:04,028
he humiliated Richélio.
1005
00:56:04,111 --> 00:56:07,990
Neldson hired Richélio
to take revenge on him,
1006
00:56:08,074 --> 00:56:10,159
to bully him back.
1007
00:56:10,618 --> 00:56:11,786
Clean, Richélio!
1008
00:56:13,287 --> 00:56:15,623
I want to play chess when I'm in the can.
1009
00:56:20,169 --> 00:56:23,672
- Clean!
- Now I get it.
1010
00:56:23,756 --> 00:56:28,803
And so little Richélio hates Neldson.
1011
00:56:29,178 --> 00:56:31,931
This is his greatest secret.
1012
00:56:32,348 --> 00:56:34,308
I'll be damned.
1013
00:56:34,391 --> 00:56:37,728
I hold his greatest secret.
Calm down, Made!
1014
00:56:38,854 --> 00:56:39,980
Breathe in deeply.
1015
00:56:42,525 --> 00:56:46,112
"Ships"! I hate Neldson!
1016
00:56:46,612 --> 00:56:47,655
So that's it!
1017
00:56:48,072 --> 00:56:52,493
We only need to follow Richélio
and we'll solve the whole case.
1018
00:56:52,576 --> 00:56:54,286
Yeah. I mean, no! What?
1019
00:56:54,370 --> 00:56:56,580
I mean, the story was so good
I almost pissed myself.
1020
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
I'm going to the bathroom.
Where's the bathroom? Excuse me.
1021
00:57:00,459 --> 00:57:03,963
RICHÉLIO'S HOUSE - MONDAY
1022
00:57:06,841 --> 00:57:08,384
- Uóston?
- Yes, Made!
1023
00:57:08,467 --> 00:57:11,387
I've been here thinking,
within my own thoughts...
1024
00:57:11,971 --> 00:57:14,932
Why is someone who works
at sea called seaman,
1025
00:57:15,391 --> 00:57:18,853
and he who works in the air
is not called airman?
1026
00:57:22,565 --> 00:57:23,566
Look, Richélio, there!
1027
00:57:26,152 --> 00:57:28,362
Bastard, he's too far!
1028
00:57:37,413 --> 00:57:38,998
Let's go, people!
1029
00:57:43,127 --> 00:57:44,253
Come on, girls!
1030
00:57:48,007 --> 00:57:49,008
Taxi!
1031
00:57:49,800 --> 00:57:53,512
Follow that car!
I've always wanted to say that!
1032
00:57:53,679 --> 00:57:55,347
There is only place
for five, buddy!
1033
00:57:55,472 --> 00:57:59,268
One, two, three, four, five.
It's right, boss.
1034
00:57:59,393 --> 00:58:03,314
Let's go, we're five! Hey! Come back!
1035
00:58:03,606 --> 00:58:06,692
We're five! Can't you count?
1036
00:58:06,817 --> 00:58:08,110
RICHÉLIO'S HOUSE - TUESDAY
1037
00:58:08,194 --> 00:58:10,834
Don't worry, it will work out today.
I have my lucky charm with me.
1038
00:58:13,574 --> 00:58:14,843
- Look at the man over there!
- Where?
1039
00:58:14,867 --> 00:58:16,307
- He's coming out!
- It's really him!
1040
00:58:16,869 --> 00:58:18,287
Get the taxi! Taxi!
1041
00:58:19,663 --> 00:58:20,873
Let's go!
1042
00:58:22,499 --> 00:58:24,168
- Help me!
- Let's go, man!
1043
00:58:24,251 --> 00:58:25,502
I'm coming!
1044
00:58:27,588 --> 00:58:29,173
Follow that car!
1045
00:58:30,257 --> 00:58:32,676
My God, the man is on a bicycle, my Lord!
1046
00:58:32,760 --> 00:58:34,887
How can we follow him on a bike?
Get down, dammit!
1047
00:58:35,095 --> 00:58:40,059
Speed up! No! Slow down!
We drove past him! Slow down!
1048
00:58:40,392 --> 00:58:43,354
No! Don't speed up nor slow down!
Put it on neutral.
1049
00:58:43,646 --> 00:58:45,439
- That's it.
- Hey, Madeinusa.
1050
00:58:45,522 --> 00:58:46,541
RICHÉLIO'S HOUSE - WEDNESDAY
1051
00:58:46,565 --> 00:58:48,817
- When you get to the bike, run!
- I'll run, run, run.
1052
00:58:50,819 --> 00:58:51,819
Jeez, dammit!
1053
00:58:52,529 --> 00:58:55,115
- He forgot his bicycle.
- The guy took the car, dammit.
1054
00:58:55,199 --> 00:58:58,077
- Ah, son of a gun!
- And now, Madeinusa?
1055
00:58:58,160 --> 00:58:59,954
- Let's run after him, right?
- On bicycle?
1056
00:59:00,037 --> 00:59:01,538
We'll catch him!
1057
00:59:01,622 --> 00:59:03,332
- Run, dammit!
- I'm going!
1058
00:59:03,415 --> 00:59:05,668
Run, Madeinusa! Run now!
1059
00:59:05,918 --> 00:59:07,670
Climb on the bike, you idiot!
1060
00:59:07,753 --> 00:59:10,297
My God! Now I remember! Go ahead!
1061
00:59:10,673 --> 00:59:13,092
It's stuck! I think it's broke!
1062
00:59:13,175 --> 00:59:14,385
Let's go, switch gears, man!
1063
00:59:15,511 --> 00:59:17,221
RICHÉLIO'S HOUSE - THURSDAY
1064
00:59:17,304 --> 00:59:20,057
So, you're going to open
Richélio's car trunk
1065
00:59:20,391 --> 00:59:22,351
and put this device in there.
1066
00:59:22,434 --> 00:59:24,270
This is a GPS.
1067
00:59:24,353 --> 00:59:25,771
I acknowledge the mission.
1068
00:59:27,356 --> 00:59:29,858
Madeinusa, remember
you have to be discreet.
1069
00:59:29,942 --> 00:59:32,486
Discreet? Don't worry, my dear.
1070
00:59:32,569 --> 00:59:36,407
Don't you know Madeinusa
in English means discreet?
1071
00:59:37,741 --> 00:59:40,703
Only if it's in English, because
in Portuguese you're zero discreet.
1072
00:59:40,786 --> 00:59:43,580
Calm down! Give me some time! Stay put!
1073
00:59:47,084 --> 00:59:49,670
Don't you think we give that guy
too much responsibility?
1074
00:59:51,130 --> 00:59:53,173
But now he just has to cross the street!
1075
00:59:57,886 --> 00:59:58,886
Like a crane.
1076
01:00:00,597 --> 01:00:01,682
I arrived!
1077
01:00:02,599 --> 01:00:05,436
I arrived! I'm here!
1078
01:00:05,519 --> 01:00:06,645
Shut your mouth, man!
1079
01:00:09,523 --> 01:00:10,733
My God!
1080
01:00:15,946 --> 01:00:18,324
Everything is under control, easy!
Under control!
1081
01:00:18,741 --> 01:00:20,951
This is going to be easy, just... Done!
1082
01:00:22,369 --> 01:00:24,997
- Now he just has to throw the thing in!
- Yes.
1083
01:00:36,383 --> 01:00:38,260
- My God! What is he doing?
- I don't know.
1084
01:00:39,762 --> 01:00:41,638
Why? Why?
1085
01:00:43,349 --> 01:00:45,476
- Oh, no. Come on!
- Come on!
1086
01:00:46,602 --> 01:00:48,228
- Get down!
- Damn!
1087
01:00:48,687 --> 01:00:50,147
I just installed the GPS, group!
1088
01:00:52,191 --> 01:00:53,859
- He's staying in the car!
- No, no!
1089
01:00:55,027 --> 01:00:57,196
I think something heavy came in the front.
1090
01:00:59,365 --> 01:01:02,284
Jeez, what's that noise? Maybe it's a cat?
1091
01:01:10,000 --> 01:01:12,419
Madeinusa, stay calm.
We're right behind you.
1092
01:01:12,628 --> 01:01:16,256
Everything's under control.
Don't worry. I just think it's dark.
1093
01:01:16,340 --> 01:01:17,466
Turn the light on, please?
1094
01:01:20,677 --> 01:01:23,347
We're going over a bump.
He just turned left.
1095
01:01:23,722 --> 01:01:25,432
He turned right, man!
1096
01:01:33,774 --> 01:01:35,359
I think we have arrived.
1097
01:01:37,194 --> 01:01:39,279
Hey, people! Whose house is this?
1098
01:01:39,613 --> 01:01:41,615
I think we should take some pictures.
1099
01:01:41,698 --> 01:01:43,534
Do you have a super spy camera, huh?
1100
01:01:43,617 --> 01:01:46,870
We do, and so do you.
It's called cell phone.
1101
01:01:53,210 --> 01:01:57,089
Jeez, did you lose weight?
That bio-dance is a success.
1102
01:02:02,719 --> 01:02:05,180
Wait a minute, Zuleide!
Can you enlarge that man's face?
1103
01:02:06,598 --> 01:02:09,059
I knew it! It's congressman Robalo.
1104
01:02:09,601 --> 01:02:12,354
He's the bastard
that kicked us out of Congress.
1105
01:02:15,441 --> 01:02:16,984
Cornélio Robalo.
1106
01:02:17,192 --> 01:02:20,487
That man competed in the auction
of the bull with Neldson, look here!
1107
01:02:20,571 --> 01:02:22,448
Zu, enlarge the picture again!
1108
01:02:26,285 --> 01:02:27,536
People, it's clear!
1109
01:02:28,120 --> 01:02:29,913
Richélio and Robalo are accomplices.
1110
01:02:30,581 --> 01:02:33,208
The congressman was pissed
because he lost at the auction.
1111
01:02:33,292 --> 01:02:35,627
So, he teamed up with Richélio,
who hates Neldson,
1112
01:02:35,711 --> 01:02:37,254
and the two stole the beast.
1113
01:02:37,796 --> 01:02:39,256
- That's it!
- That's it really!
1114
01:02:39,339 --> 01:02:40,966
- That's it!
- Exactly, Larissa!
1115
01:02:41,049 --> 01:02:43,218
There's this case here, look!
1116
01:02:43,302 --> 01:02:45,012
Robalo always has that case with him.
1117
01:02:45,095 --> 01:02:46,095
Totally!
1118
01:02:46,263 --> 01:02:48,307
So that's the key to the secret.
1119
01:02:48,390 --> 01:02:50,392
We have to get that case any way we can.
1120
01:02:50,476 --> 01:02:51,810
- That's it!
- Good one, team!
1121
01:02:52,728 --> 01:02:56,648
People! It seems now
we're closer than ever.
1122
01:02:56,940 --> 01:02:57,816
You think, Marcela?
1123
01:02:57,900 --> 01:03:00,152
Didn't you guys have
a feeling that there was
1124
01:03:00,736 --> 01:03:03,572
a bad kind of vibe
1125
01:03:03,655 --> 01:03:05,782
getting in the way of our investigation.
1126
01:03:06,617 --> 01:03:07,951
Here?
1127
01:03:08,160 --> 01:03:10,360
There was something there,
but seems like it's gone now.
1128
01:03:24,259 --> 01:03:26,512
Guys, that was a real hassle, you know?
1129
01:03:26,595 --> 01:03:29,139
It was very difficult
to stay in that darkness!
1130
01:03:29,223 --> 01:03:31,975
But I turned into a superhero,
and I didn't let it get to me.
1131
01:03:32,059 --> 01:03:34,561
I kicked the back seat in,
it fell forward,
1132
01:03:34,645 --> 01:03:37,606
I jumped like a superhero over the seat.
1133
01:03:37,689 --> 01:03:40,859
I sat down, but I panicked
because I looked around the car
1134
01:03:40,943 --> 01:03:42,569
and saw the doors were shut.
1135
01:03:42,653 --> 01:03:44,363
"How am I going
to get out of the car now?"
1136
01:03:44,446 --> 01:03:45,798
Why didn't you open the door, man?
1137
01:03:45,822 --> 01:03:47,991
Did I have the keys
to the car by chance, Uóston?
1138
01:03:48,075 --> 01:03:50,118
Am I the owner of the car, Uóston?
1139
01:03:50,202 --> 01:03:51,995
Poor Madeinusa!
1140
01:03:52,079 --> 01:03:55,207
Thank God I'm smart.
I thought like a superhero.
1141
01:03:55,290 --> 01:03:57,960
I slammed my head against the glass
and got out the window.
1142
01:04:01,588 --> 01:04:03,549
Robalo, I didn't see this coming!
1143
01:04:03,882 --> 01:04:05,467
See, Madeinusa? Everything makes sense!
1144
01:04:05,551 --> 01:04:07,195
I know we must go
after congressman Robalo,
1145
01:04:07,219 --> 01:04:08,637
but I don't know how to reach him.
1146
01:04:08,845 --> 01:04:09,721
Give me his contact.
1147
01:04:09,805 --> 01:04:11,324
I'll share it with you
through WhatsApp now!
1148
01:04:11,348 --> 01:04:12,933
- Today won't be possible!
- Why not?
1149
01:04:13,267 --> 01:04:14,393
- It's Friday!
- So?
1150
01:04:14,476 --> 01:04:16,228
- It's Friday!
- What's the problem, man?
1151
01:04:16,436 --> 01:04:18,063
Every Friday that's a Friday
1152
01:04:18,272 --> 01:04:21,024
Robalo has a date with a woman
from an app.
1153
01:04:21,108 --> 01:04:23,443
It's a date he has every Friday
that is a Friday.
1154
01:04:23,527 --> 01:04:26,029
- Holy Mary!
- So today won't work!
1155
01:04:29,950 --> 01:04:32,911
Well, well, well.
1156
01:04:34,246 --> 01:04:35,706
I just had an idea.
1157
01:04:36,623 --> 01:04:39,626
What if I took the place
of the woman from the app?
1158
01:04:39,960 --> 01:04:40,960
I found it!
1159
01:04:43,130 --> 01:04:45,257
He's meeting her at his house.
1160
01:04:45,382 --> 01:04:48,719
But we're going to call the date earlier.
1161
01:04:48,885 --> 01:04:50,596
We'll tell her to go to the bar.
1162
01:04:50,679 --> 01:04:54,057
So you'll go to the bar,
find a way to put her to sleep.
1163
01:04:54,141 --> 01:04:56,810
Then you'll go to his house
instead of her.
1164
01:04:57,060 --> 01:04:59,271
That's your opportunity to get the case.
1165
01:04:59,354 --> 01:05:01,074
- He's always carrying the case!
- The case!
1166
01:05:01,148 --> 01:05:02,024
Focus on the case!
1167
01:05:02,107 --> 01:05:03,900
You'll have to look just like her.
1168
01:05:04,484 --> 01:05:07,446
Don't worry!
I'll work hard on the make-up.
1169
01:05:09,239 --> 01:05:12,159
I'll look just like her.
1170
01:05:19,249 --> 01:05:21,793
SKYBAR LOUNGE ― 7:33 p.m.
1171
01:05:29,718 --> 01:05:32,638
Mari! Girl, I can't
believe it, for God's sake!
1172
01:05:32,721 --> 01:05:33,865
- What are you saying?
- Mari!
1173
01:05:33,889 --> 01:05:35,140
- What are you doing?
- Mari!
1174
01:05:35,223 --> 01:05:36,391
Sitting at my table?
1175
01:05:36,600 --> 01:05:40,937
Mariane, it's me, Anne Mari!
1176
01:05:41,146 --> 01:05:42,481
Your sister, girl!
1177
01:05:42,564 --> 01:05:44,024
I don't have a sister!
1178
01:05:44,107 --> 01:05:48,612
You do! We're twins
from a different father and mother.
1179
01:05:48,695 --> 01:05:52,157
You were taken as a child, I remember.
1180
01:05:52,449 --> 01:05:54,910
For God's sake,
I don't even like to remember it, sis!
1181
01:05:55,243 --> 01:05:59,289
We were so close, sis!
Don't you remember me?
1182
01:05:59,373 --> 01:06:00,248
No!
1183
01:06:00,374 --> 01:06:03,001
Don't you think we even look alike?
1184
01:06:05,045 --> 01:06:07,422
You don't look anything like me!
1185
01:06:07,506 --> 01:06:11,677
Girl, you're so ugly
that if you sit down to watch TV,
1186
01:06:11,760 --> 01:06:13,011
the channel changes by itself.
1187
01:06:15,138 --> 01:06:18,433
Stop it, girl, now it got worse,
you look even uglier.
1188
01:06:22,354 --> 01:06:24,731
Stop crying, stop crying!
1189
01:06:26,233 --> 01:06:28,568
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
1190
01:06:28,652 --> 01:06:31,488
I'm just upset because I was stood up.
1191
01:06:31,780 --> 01:06:33,657
Stood up? You said stood up?
1192
01:06:33,949 --> 01:06:36,660
Let's have a juice, juice with alcohol.
1193
01:06:36,743 --> 01:06:39,496
That's good to drink. Let's have a drink!
1194
01:06:39,579 --> 01:06:41,540
Just one drink. I'll forgive you!
1195
01:06:41,790 --> 01:06:43,375
But only if you have a drink with me!
1196
01:06:44,459 --> 01:06:45,752
The night's lost anyway!
1197
01:06:45,836 --> 01:06:47,605
Not that one,
we have to choose the right one!
1198
01:06:47,629 --> 01:06:49,464
What's that, that voice?
1199
01:06:50,090 --> 01:06:54,136
- A virus!
- It's not the Chinese virus, is it?
1200
01:06:54,219 --> 01:06:55,219
It's local!
1201
01:06:56,346 --> 01:06:57,556
Let me remember!
1202
01:06:57,639 --> 01:06:58,765
Remember what?
1203
01:06:58,849 --> 01:07:01,560
Sweetener!
Sometimes I put sweetener in this!
1204
01:07:01,643 --> 01:07:03,437
- Do you take sweetener?
- No, no, sugar.
1205
01:07:03,520 --> 01:07:07,524
Wait, let's try "eenie meenie miney mo".
I'll choose this one!
1206
01:07:07,607 --> 01:07:11,403
But since I'm stubborn,
I'll choose this one!
1207
01:07:11,486 --> 01:07:12,654
There, that's it!
1208
01:07:12,738 --> 01:07:15,157
- May I?
- I think it's this one.
1209
01:07:16,283 --> 01:07:17,683
The one on the right, on the right.
1210
01:07:19,286 --> 01:07:21,663
- Great.
- It's really good.
1211
01:07:22,038 --> 01:07:23,915
What's that? What's that?
1212
01:07:23,999 --> 01:07:25,125
Listen, what...?
1213
01:07:28,503 --> 01:07:31,381
Yeah, now they really look alike!
1214
01:07:31,465 --> 01:07:34,092
Madeinusa, help me out here!
1215
01:07:35,218 --> 01:07:37,137
What is it? Are you alright?
1216
01:07:37,220 --> 01:07:41,391
I'm feeling normal! Nothing's up!
1217
01:07:41,600 --> 01:07:43,059
I'm feeling perfectly calm.
1218
01:07:43,143 --> 01:07:45,979
- Help me out here! Help me lie her down!
- We help each other.
1219
01:07:46,605 --> 01:07:47,981
Wake up, idiot!
1220
01:07:48,064 --> 01:07:50,442
We have to go after Robalo!
They're all waiting for us!
1221
01:07:50,525 --> 01:07:52,694
It was me! I did it! I did it!
1222
01:07:52,778 --> 01:07:53,820
You did what?
1223
01:07:54,321 --> 01:07:56,490
I killed the girl! Is she dead?
1224
01:07:56,573 --> 01:07:59,576
Killed who? She's sleeping! Take her legs!
1225
01:07:59,659 --> 01:08:02,412
- To the side! To the side!
- No, this way!
1226
01:08:02,496 --> 01:08:04,623
Because the blood can flow to the head!
1227
01:08:05,874 --> 01:08:08,710
Okay! Sleep with the angels!
1228
01:08:08,794 --> 01:08:12,297
Twin sister, I'll miss you, girl!
1229
01:08:12,380 --> 01:08:15,133
- You touched my life deeply!
- Go! Go!
1230
01:08:16,009 --> 01:08:17,677
ROBALO'S HOUSE ― 9:07 p.m.
1231
01:08:28,772 --> 01:08:29,772
Are you okay?
1232
01:08:29,981 --> 01:08:31,733
Not counting the
shaking, I'm great!
1233
01:08:32,984 --> 01:08:36,863
Here's the deal, this is a wire
and you'll use an earpiece.
1234
01:08:36,947 --> 01:08:40,659
Earpiece? That won't work
because I'm a terrible singer.
1235
01:08:41,910 --> 01:08:45,247
We'll be outside, hiding,
giving you instructions.
1236
01:08:49,709 --> 01:08:51,127
- All set!
- Come on...
1237
01:08:51,253 --> 01:08:52,253
Ma, the coast is clear.
1238
01:08:52,420 --> 01:08:53,900
Everything's under control, I'm good.
1239
01:08:54,005 --> 01:08:56,132
I'm completely fine. I'm normal.
1240
01:08:57,926 --> 01:09:00,554
I'm sorry, Mrs. Crosswalk
A talking crosswalk!
1241
01:09:09,354 --> 01:09:11,773
What the damn was in that sandwich, boy?
1242
01:09:11,940 --> 01:09:13,859
Sausage, fries...
1243
01:09:28,957 --> 01:09:31,710
Hi, big baby!
1244
01:09:38,675 --> 01:09:42,262
Funny, you look different
from the picture in the app.
1245
01:09:42,345 --> 01:09:44,639
- String him along!
- It's the angle! It's the angle.
1246
01:09:44,723 --> 01:09:48,059
Sometimes, the angle changes you,
like this. Or I can look like this.
1247
01:09:48,143 --> 01:09:50,079
From the back, it doesn't even look
like me, you see?
1248
01:09:50,103 --> 01:09:51,479
It's not me. It's different.
1249
01:09:51,563 --> 01:09:53,083
Am I better or worse than the picture?
1250
01:09:53,148 --> 01:09:56,818
I think you look a lot better.
1251
01:09:57,110 --> 01:09:59,529
Thank God! I'm glad!
1252
01:09:59,821 --> 01:10:00,822
I'm inside.
1253
01:10:01,364 --> 01:10:02,364
What did you say?
1254
01:10:02,782 --> 01:10:05,869
Intelligent! You're so intelligent!
1255
01:10:05,952 --> 01:10:08,872
Only an intelligent man can recognize
a pretty woman.
1256
01:10:09,205 --> 01:10:11,791
Should we get down to business,
start warming up?
1257
01:10:11,875 --> 01:10:13,627
Naughty boy!
1258
01:10:13,710 --> 01:10:15,629
Wait, calm down, let's take it easy!
1259
01:10:15,712 --> 01:10:16,796
Fix me a drink.
1260
01:10:16,880 --> 01:10:19,520
I'll wait for you sitting down.
Prepare something for both of us...
1261
01:10:19,841 --> 01:10:23,136
Looking at you from here,
you look like someone I know.
1262
01:10:23,219 --> 01:10:25,555
Have you been told you look
like someone I know?
1263
01:10:25,639 --> 01:10:27,116
If I told you that everybody says that!
1264
01:10:27,140 --> 01:10:28,683
That I look like someone you know!
1265
01:10:29,059 --> 01:10:33,396
Everybody says "you look a lot like
someone he knows, you look alike".
1266
01:10:33,480 --> 01:10:34,522
I don't know why!
1267
01:10:34,606 --> 01:10:36,066
Say you look like Gretchen!
1268
01:10:36,149 --> 01:10:38,652
I look a lot like Gretchen,
I'm just like Gretchen!
1269
01:10:38,735 --> 01:10:41,988
Mixed with Thammy,
I also look like Thammy.
1270
01:10:42,072 --> 01:10:45,075
I'm like both, Gretchen
and Thammy, that's me.
1271
01:10:45,158 --> 01:10:47,452
- Good, good!
- How many ice cubes?
1272
01:10:47,535 --> 01:10:50,413
As many cubes as you want, baby!
It's stuffy in here.
1273
01:10:51,998 --> 01:10:53,333
What are you doing?
1274
01:10:53,416 --> 01:10:56,086
Working out. Don't you know what this is?
1275
01:10:56,336 --> 01:10:58,296
Because you've never had a real woman.
1276
01:10:58,380 --> 01:11:04,219
This here, boy, look it's the turn
of the thigh, with a kink.
1277
01:11:05,762 --> 01:11:07,722
Madeinusa, the room
is on the second floor,
1278
01:11:07,806 --> 01:11:08,807
at the end of the hall.
1279
01:11:08,890 --> 01:11:11,202
I'm gonna do this with you
upstairs in the room when we go up.
1280
01:11:11,226 --> 01:11:12,352
I'm training.
1281
01:11:12,519 --> 01:11:15,146
Are you warming up your thighs?
1282
01:11:15,230 --> 01:11:17,148
Naughty boy!
1283
01:11:17,232 --> 01:11:18,525
Let me tell you something,
1284
01:11:18,608 --> 01:11:22,320
let me go up, I'm going to set
everything up, put on my thong
1285
01:11:22,404 --> 01:11:26,658
make myself pretty and make the turn
of the thigh, with a kink.
1286
01:11:26,741 --> 01:11:29,160
- No, wait a minute.
- Jeez.
1287
01:11:29,244 --> 01:11:30,596
- You know what I think?
- Slow down.
1288
01:11:30,620 --> 01:11:33,957
I think we could stay here like this,
talking a bit longer.
1289
01:11:34,040 --> 01:11:34,916
Listen, listen.
1290
01:11:35,000 --> 01:11:37,544
- Me and you like this.
- Don't be silly.
1291
01:11:37,627 --> 01:11:41,339
- I've got goosebumps all over.
- I'm thrilled, I'm coming up.
1292
01:11:41,423 --> 01:11:45,343
I think we could start here,
doing something else...
1293
01:11:45,427 --> 01:11:46,845
put on a romantic movie.
1294
01:11:46,928 --> 01:11:49,180
- A musical atmosphere.
- Musical?
1295
01:11:49,264 --> 01:11:50,264
Musical!
1296
01:11:57,981 --> 01:11:59,061
The man's gone crazy, guys!
1297
01:12:00,608 --> 01:12:02,152
What's going on, people?
1298
01:12:10,869 --> 01:12:12,787
Hey, hey! What's
this music, man?
1299
01:12:12,871 --> 01:12:15,671
- I didn't agree to no musical, bro.
- Enough! What's with the musical?
1300
01:12:15,832 --> 01:12:17,667
Don't ask me, it's Vander's idea!
1301
01:12:17,751 --> 01:12:20,128
He told us to do a Brazilian La La Land,
I can't dance!
1302
01:12:20,211 --> 01:12:21,355
It's all improvisation, dammit!
1303
01:12:21,379 --> 01:12:23,024
You want to do a musical,
do it at your own house!
1304
01:12:23,048 --> 01:12:24,966
I'm even turned on, I don't know how!
1305
01:12:25,341 --> 01:12:28,178
Ok, go back without
musical. Action!
1306
01:12:28,803 --> 01:12:32,015
So, naughty boy...
1307
01:12:32,098 --> 01:12:33,266
Let's do this,
1308
01:12:33,349 --> 01:12:37,520
I'll go up and you only come
when mommy calls, alright?
1309
01:12:37,604 --> 01:12:38,604
Alright!
1310
01:12:39,147 --> 01:12:40,815
Take care, okay!
1311
01:12:40,899 --> 01:12:43,651
- Only when I call you.
- Look at that!
1312
01:12:43,735 --> 01:12:45,070
Old perv.
1313
01:12:46,905 --> 01:12:48,865
I just got to the slaughterhouse.
1314
01:12:48,948 --> 01:12:49,991
Slow down, Madeinusa!
1315
01:12:50,075 --> 01:12:52,118
Everything's under control, cool.
1316
01:12:53,119 --> 01:12:54,954
I think I ate something bad.
1317
01:12:55,955 --> 01:12:57,582
Look, there's a bed here, okay?
1318
01:12:58,124 --> 01:13:00,043
Red, a reddish color.
1319
01:13:00,376 --> 01:13:05,048
My God, what a wonder...
you wouldn't imagine. Comfy, soft.
1320
01:13:05,131 --> 01:13:07,175
I feel like I'm in heaven. The mansion?
1321
01:13:07,258 --> 01:13:10,220
I'm in the bedroom of the mansion, guys!
1322
01:13:11,012 --> 01:13:15,475
Oh, the mission!
I can't even talk about the bed!
1323
01:13:15,558 --> 01:13:17,268
A bed like this, so wonder...
1324
01:13:17,977 --> 01:13:20,188
Well, well, well...
1325
01:13:20,271 --> 01:13:22,190
Look at what we have here!
1326
01:13:22,649 --> 01:13:25,068
- What did you find, Ma?
- Guys, it worked.
1327
01:13:25,318 --> 01:13:27,278
Come to papa.
1328
01:13:28,029 --> 01:13:29,280
My favorite little game.
1329
01:13:29,906 --> 01:13:31,616
Don't bother me, I'm going to play now.
1330
01:13:31,699 --> 01:13:33,743
I'm Leoncio...
1331
01:13:35,161 --> 01:13:36,222
What's going on, Madeinusa?
1332
01:13:36,246 --> 01:13:39,165
We better get closer, people,
something might happen.
1333
01:13:39,249 --> 01:13:41,960
- Like what?
- I don't know, I have a bad feeling.
1334
01:13:42,210 --> 01:13:45,171
But wasn't I the psychic in the group?
Has that changed?
1335
01:13:45,255 --> 01:13:46,673
And do we need a psychic to tell
1336
01:13:46,756 --> 01:13:48,883
that when it comes to Madeinusa,
shit happens, bro!
1337
01:13:49,425 --> 01:13:50,844
True, smart.
1338
01:13:51,636 --> 01:13:55,056
My princess, you took so long
that I came looking for you
1339
01:13:55,140 --> 01:13:56,641
to see what's happening.
1340
01:13:56,724 --> 01:14:01,104
Sweetie, I was getting ready
for you, alright?
1341
01:14:01,312 --> 01:14:04,941
- Do you work for Google, by chance?
- Why, naughty boy?
1342
01:14:05,024 --> 01:14:08,987
Because you're everything
I was looking for, woman.
1343
01:14:09,279 --> 01:14:11,239
- No!
- Look at this in here.
1344
01:14:11,865 --> 01:14:13,241
- What's that, man?
- Hey!
1345
01:14:14,117 --> 01:14:15,410
What did you just say?
1346
01:14:16,661 --> 01:14:19,038
What's that, man, macho man?
1347
01:14:19,247 --> 01:14:20,957
Look at the milk truck!
1348
01:14:22,417 --> 01:14:23,543
The milk truck!
1349
01:14:25,587 --> 01:14:26,713
I'm kidding with you.
1350
01:14:26,796 --> 01:14:28,173
- No!
- It's just a joke, honey.
1351
01:14:28,256 --> 01:14:30,049
Why did you speak
with that voice just now?
1352
01:14:30,133 --> 01:14:34,137
- What did you just say?
- No, I'm just taking hormones.
1353
01:14:34,220 --> 01:14:35,471
It's like a rooster crowing.
1354
01:14:39,142 --> 01:14:40,268
My voice thickens.
1355
01:14:40,351 --> 01:14:43,271
Honey, what is it, man?
Then, what is it, man?
1356
01:14:43,354 --> 01:14:46,149
What is it, man? What is it man?
What is it man?
1357
01:14:46,232 --> 01:14:49,444
Several oscillations.
Go on, what where you saying?
1358
01:14:49,527 --> 01:14:50,987
It's you. Right, Madeinusa?
1359
01:14:52,030 --> 01:14:53,030
- Shit!
- He found out!
1360
01:15:05,627 --> 01:15:06,794
Are you having a stroke?
1361
01:15:09,797 --> 01:15:11,966
The shit hit the fan, people!
He found out! Shit! Shit!
1362
01:15:13,760 --> 01:15:15,762
You're gonna see the milk truck
bursting now!
1363
01:15:15,845 --> 01:15:17,889
Help me, Jesus!
1364
01:15:19,515 --> 01:15:20,515
Shoot, if you're a man!
1365
01:15:21,142 --> 01:15:22,060
Drop my case!
1366
01:15:22,143 --> 01:15:25,730
Shoot at your case!
Aren't you tough? Aren't you a beast?
1367
01:15:25,813 --> 01:15:27,440
- Drop my case!
- No, I won't!
1368
01:15:27,523 --> 01:15:28,733
Drop my case!
1369
01:15:28,816 --> 01:15:30,496
Give me the gun
and I'll give you the case.
1370
01:15:30,526 --> 01:15:32,570
I'll give you my hand,
you give me the gun.
1371
01:15:32,654 --> 01:15:34,489
You give me your hand,
I'll give you the case.
1372
01:15:34,572 --> 01:15:35,448
Drop my case.
1373
01:15:35,531 --> 01:15:40,119
Hand this way, gun over here.
Hand over here... That's it!
1374
01:15:40,203 --> 01:15:42,538
That's right, I grab the gun,
you, the case. Alright?
1375
01:15:48,086 --> 01:15:50,171
No!
1376
01:15:53,508 --> 01:15:57,679
- I'm going to die! My God!
- I'm gonna kill you! Come here!
1377
01:15:57,804 --> 01:15:59,514
Let's go! Let's go! Let's go!
1378
01:15:59,597 --> 01:16:02,433
I told you!
Didn't I say shit was gonna happen?
1379
01:16:02,684 --> 01:16:04,727
Uóston!
1380
01:16:04,811 --> 01:16:07,438
Wait up!
1381
01:16:07,522 --> 01:16:09,399
Wait up!
1382
01:16:09,482 --> 01:16:12,235
Run, people! Run!
1383
01:16:14,612 --> 01:16:17,532
- We made it, man!
- Burn, damn you!
1384
01:16:18,658 --> 01:16:20,535
Run back! It's bullets!
1385
01:16:26,582 --> 01:16:28,835
I'm blind like a cuckold husband.
1386
01:16:32,964 --> 01:16:35,967
You guys have nowhere to run,
right, old cocks!
1387
01:16:37,593 --> 01:16:38,928
Take this!
1388
01:16:51,399 --> 01:16:52,399
Jeez!
1389
01:16:54,527 --> 01:16:57,238
Get the fu...
Shit! Come! come! Come!
1390
01:16:57,322 --> 01:16:59,282
Up, come on, come on!
1391
01:16:59,365 --> 01:17:01,242
Come, hold on tight!
1392
01:17:01,326 --> 01:17:05,121
We're leaving, right now!
1393
01:17:08,833 --> 01:17:11,627
That's it, right? We didn't get the case,
nothing worked out.
1394
01:17:11,711 --> 01:17:13,504
All for nothing!
1395
01:17:14,213 --> 01:17:15,548
Hey, Marcela!
1396
01:17:15,631 --> 01:17:16,751
Everything alright, Marcela.
1397
01:17:18,092 --> 01:17:20,720
Guys, keep the noise down, for God's sake!
Keep your voice down.
1398
01:17:20,803 --> 01:17:22,138
I'm playing my game!
1399
01:17:22,263 --> 01:17:24,182
You keep talking, I can't concentrate.
1400
01:17:24,265 --> 01:17:25,391
I won't complete the level.
1401
01:17:25,600 --> 01:17:27,852
Help me, please,
let me complete the level.
1402
01:17:28,061 --> 01:17:30,021
I've had enough
with these WhatsApp messages.
1403
01:17:30,104 --> 01:17:31,147
What messages, man?
1404
01:17:31,230 --> 01:17:33,816
These messages from Robalo!
Robalo talking with Neldson,
1405
01:17:33,900 --> 01:17:37,445
saying: "Neldson be careful because
Madeinusa is investigating the case."
1406
01:17:37,528 --> 01:17:39,906
Be careful with Madeinusa!"
And on, and on, and on, and on!
1407
01:17:39,989 --> 01:17:41,783
This tablet belongs to Robalo!
1408
01:17:41,866 --> 01:17:46,162
It was his.
I found it and like the saying goes:
1409
01:17:46,245 --> 01:17:48,247
finders, "kreepers".
1410
01:17:48,331 --> 01:17:49,331
Give me that!
1411
01:17:50,958 --> 01:17:53,044
Guys, there's several messages
from them! Look here:
1412
01:17:53,127 --> 01:17:56,756
"I hired an idiot to find the bull,
he never will!"
1413
01:17:56,839 --> 01:17:58,508
- Which idiot?
- That's it!
1414
01:17:58,591 --> 01:18:01,594
They hired a detective
to get the insurance.
1415
01:18:03,137 --> 01:18:04,931
Guys! An outrage!
1416
01:18:05,014 --> 01:18:07,600
They're hiring other people!
That's treason!
1417
01:18:07,683 --> 01:18:09,602
And there's more "Robalo:"
1418
01:18:09,685 --> 01:18:12,105
"Your idea of competing
at the auction was too much.
1419
01:18:12,188 --> 01:18:14,607
I just kept raising
the price and you covered the offer."
1420
01:18:14,941 --> 01:18:17,360
Neldson: "And now the bull
is worth a fortune."
1421
01:18:17,443 --> 01:18:19,320
We just need to cash the insurance."
1422
01:18:19,529 --> 01:18:22,949
Robalo: "I don't know,
someday someone might find out."
1423
01:18:23,032 --> 01:18:26,577
Neldson: "You don't understand.
This Madeinusa is a complete idiot."
1424
01:18:27,161 --> 01:18:30,164
Robalo: "Madeinusa, you hired Madeinusa?"
1425
01:18:33,209 --> 01:18:36,796
"That's great for us!"
Neldson: "They will never find the bull!"
1426
01:18:39,173 --> 01:18:42,343
Well, well, well.
1427
01:18:43,219 --> 01:18:47,807
Now I get it.
They hired another Madeinusa,
1428
01:18:47,890 --> 01:18:50,268
- instead of me, myself.
- Oh my God.
1429
01:18:50,351 --> 01:18:51,602
Of course not, man!
1430
01:18:51,769 --> 01:18:55,022
Do you have shit for brains?
Just think about it, man!
1431
01:18:55,106 --> 01:18:56,357
Dumb ass, right?
1432
01:18:56,441 --> 01:18:57,733
Shut up, Marcela!
1433
01:18:58,151 --> 01:18:59,944
Guys, for the love of God,
1434
01:19:00,027 --> 01:19:02,738
explain like if I am five years old.
1435
01:19:02,822 --> 01:19:04,198
I'm not getting it.
1436
01:19:06,576 --> 01:19:08,077
Pay attention, Madeinusa!
1437
01:19:09,829 --> 01:19:12,373
This is Robalo.
1438
01:19:12,498 --> 01:19:15,001
And Robalo is bad!
1439
01:19:17,503 --> 01:19:19,338
This is Neldson!
1440
01:19:19,797 --> 01:19:22,341
And Neldson is very bad!
1441
01:19:24,594 --> 01:19:25,636
Jesus!
1442
01:19:25,720 --> 01:19:28,514
Neldson and Robalo are friends.
1443
01:19:29,140 --> 01:19:30,641
- Hi, little friend.
- Hi!
1444
01:19:30,892 --> 01:19:32,935
Evil friends!
1445
01:19:35,104 --> 01:19:36,104
Thank you, girls.
1446
01:19:36,898 --> 01:19:37,898
Understood, Madeinusa?
1447
01:19:45,990 --> 01:19:46,990
Don't be like that.
1448
01:19:47,200 --> 01:19:49,911
Call the police,
call the firemen, call NASA!
1449
01:19:49,994 --> 01:19:52,455
Call my mother!
1450
01:19:57,043 --> 01:19:58,503
What is it, people?
1451
01:19:58,628 --> 01:20:00,296
They're making fun of me.
1452
01:20:00,379 --> 01:20:03,758
They did as if they were disputing
the bull to raise the price.
1453
01:20:03,841 --> 01:20:07,386
We have to find that bull
because without it, we have no proof.
1454
01:20:07,470 --> 01:20:09,764
We have to find the insurance policy.
1455
01:20:09,847 --> 01:20:12,975
How are we going to find something
if we don't know where it is?
1456
01:20:20,024 --> 01:20:22,151
Don't look at me, I'm not feeling well.
1457
01:20:25,279 --> 01:20:26,405
Okay, I'll try.
1458
01:20:26,989 --> 01:20:28,324
But no guarantees!
1459
01:20:29,325 --> 01:20:30,701
Silence, please!
1460
01:20:34,914 --> 01:20:36,582
It's coming into her mind.
1461
01:20:39,168 --> 01:20:40,168
It's coming!
1462
01:20:45,174 --> 01:20:46,174
It got stuck.
1463
01:20:46,259 --> 01:20:47,260
- And now?
- It's stuck.
1464
01:20:47,468 --> 01:20:48,737
- What now?
- Who's going to sing?
1465
01:20:48,761 --> 01:20:50,555
- You'll sing!
- Larissa will.
1466
01:20:52,515 --> 01:20:54,559
- My love or your love?
- God Almighty!
1467
01:20:57,562 --> 01:20:59,522
No, that's not it, dear God!
1468
01:21:04,318 --> 01:21:06,571
- Holy Mother!
- Wait, I'm getting nervous.
1469
01:21:06,654 --> 01:21:09,282
- It has to get unstuck.
- But how?
1470
01:21:09,365 --> 01:21:13,369
In the name of Pabllo Vittar,
who could help us?
1471
01:21:28,217 --> 01:21:29,217
Hi!
1472
01:21:29,552 --> 01:21:30,595
Is it really her?
1473
01:21:30,720 --> 01:21:34,307
This is me! Of course, it's me, silly!
Hello, guys, how's it going?
1474
01:21:35,141 --> 01:21:37,393
- Sing for us, sing!
- Of course, sweetie!
1475
01:21:51,115 --> 01:21:53,784
- What?
- I have no doubt you'll heal your heart.
1476
01:21:53,868 --> 01:21:55,828
- The song is lovely!
- Go on.
1477
01:21:59,957 --> 01:22:01,167
- No?
- It's not that one.
1478
01:22:01,250 --> 01:22:03,377
Guys, this one is new, from my new album.
1479
01:22:03,961 --> 01:22:06,172
But the one that wakes her up
is the one that says:
1480
01:22:07,465 --> 01:22:10,468
- That one.
- Got it! For her, alright.
1481
01:22:28,194 --> 01:22:31,280
The insurance policy is
in the strongbox at Neldson's house.
1482
01:22:32,239 --> 01:22:34,992
I told you she gets
into people's minds. She's mental!
1483
01:22:35,076 --> 01:22:36,202
What happened, guys?
1484
01:22:36,285 --> 01:22:38,371
Pabllo was singing for you!
1485
01:22:38,496 --> 01:22:39,497
- What?
- Where is Pabllo?
1486
01:22:40,373 --> 01:22:42,708
What Pabllo, guys? Are you kidding?
1487
01:22:43,000 --> 01:22:46,587
- I swear, man, she was here just now!
- I'm not crazy!
1488
01:22:46,671 --> 01:22:48,714
A woman that size
doesn't disappear like that!
1489
01:22:48,798 --> 01:22:50,216
She was here. She must have left...
1490
01:22:50,299 --> 01:22:52,385
She was here,
she could not have disappeared.
1491
01:22:53,469 --> 01:22:54,595
Team, I have uncovered it.
1492
01:22:54,679 --> 01:22:56,514
The strongbox is here in the east wing,
1493
01:22:56,597 --> 01:22:57,973
close to the bull shed.
1494
01:22:58,641 --> 01:23:02,436
Larissa, you'll distract the guard
so Madeinusa can get in.
1495
01:23:02,561 --> 01:23:03,479
Hello!
1496
01:23:03,562 --> 01:23:05,439
You'll be at the front of the house.
1497
01:23:05,773 --> 01:23:08,359
Madeinusa will use this spray
to cover the cameras.
1498
01:23:09,276 --> 01:23:12,613
Madeinusa and Marcela
will throw this gas bomb
1499
01:23:12,697 --> 01:23:14,424
to take out the security guard
near the pool.
1500
01:23:14,448 --> 01:23:16,367
You will be very close.
1501
01:23:16,450 --> 01:23:18,369
You'll have to go past the dogs.
1502
01:23:18,452 --> 01:23:20,871
Madeinusa will throw the steaks
full of laxative.
1503
01:23:20,955 --> 01:23:23,749
That's good, it'll make the dogs
shit like crazy and we go in.
1504
01:23:23,833 --> 01:23:27,420
If everything goes right,
we'll be inside the strongbox.
1505
01:23:28,212 --> 01:23:31,382
I have such a weird feeling I know you,
I always see you here.
1506
01:23:31,465 --> 01:23:33,259
I think this house is beautiful!
1507
01:23:33,467 --> 01:23:36,637
Could I come in to have a look?
1508
01:23:36,721 --> 01:23:38,305
- Just to talk.
- Come in.
1509
01:23:38,681 --> 01:23:43,310
That's it! From the gym, man!
But you never showed up again.
1510
01:23:43,394 --> 01:23:44,770
MAIN GATE
1511
01:23:44,854 --> 01:23:47,606
We could work out together.
1512
01:23:48,107 --> 01:23:50,484
I want to tighten these muscles over here.
1513
01:23:50,568 --> 01:23:54,113
- Sure, sure. We could.
- Great, whenever you like.
1514
01:23:54,363 --> 01:23:56,449
Didn't even see me, sucker!
1515
01:24:02,580 --> 01:24:05,708
EAST WING
1516
01:24:05,791 --> 01:24:09,628
- You know what you have to do, right?
- Trust me, Marcela!
1517
01:24:10,379 --> 01:24:11,379
Go ahead!
1518
01:24:16,635 --> 01:24:18,137
Ta-dah!
1519
01:24:18,304 --> 01:24:20,556
MADEINUSA WAS HERE!
1520
01:24:21,182 --> 01:24:22,182
Give me that!
1521
01:24:26,562 --> 01:24:29,356
Marcela, what do I do?
Help me! I got "cerebral amnesia"!
1522
01:24:29,440 --> 01:24:30,316
SWIMMING POOL
1523
01:24:30,441 --> 01:24:31,776
Madeinusa, the bomb!
1524
01:24:31,859 --> 01:24:33,611
- The bomb?
- The bomb!
1525
01:24:34,028 --> 01:24:35,571
The bomb!
1526
01:24:35,654 --> 01:24:37,698
Yeah, because back home
it's called something else.
1527
01:24:37,782 --> 01:24:40,242
It's buckle, mullet, boom.
I'll show you, pay attention!
1528
01:24:40,326 --> 01:24:42,953
- It's not that type of bomb!
- Hey, stop!
1529
01:24:45,122 --> 01:24:46,122
Idiot!
1530
01:24:50,544 --> 01:24:51,420
This is good!
1531
01:24:51,504 --> 01:24:54,215
Congratulations, give me five!
Watch out.
1532
01:24:54,298 --> 01:24:56,091
Cannonball!
1533
01:25:00,888 --> 01:25:02,097
No!
1534
01:25:03,599 --> 01:25:07,478
It's amazing how dry I am.
I was soaked a few seconds ago.
1535
01:25:07,561 --> 01:25:08,437
WEST ROOM
1536
01:25:08,521 --> 01:25:10,439
But this detective outfit is efficient.
1537
01:25:10,523 --> 01:25:12,691
It dried me, combed my hair,
1538
01:25:12,775 --> 01:25:15,653
put my make up on
and even sprayed my pompadour.
1539
01:25:15,820 --> 01:25:16,820
Shut up, Madeinusa!
1540
01:25:16,904 --> 01:25:19,064
- What is it, man?
- Look at the dogs there, Madeinusa.
1541
01:25:19,740 --> 01:25:22,535
Dogs, for God's sake!
I'm scared shitless of dogs!
1542
01:25:24,370 --> 01:25:25,871
And be still! They can smell fear.
1543
01:25:25,955 --> 01:25:27,289
So, they can smell me.
1544
01:25:27,373 --> 01:25:29,373
Throw the steaks.
Throw the steaks for them to eat!
1545
01:25:29,708 --> 01:25:30,709
Throw the steaks?
1546
01:25:30,793 --> 01:25:33,838
I already threw them
inside myself, I ate them!
1547
01:25:33,921 --> 01:25:36,590
The steaks were full of laxatives,
they were for the dogs to shit,
1548
01:25:36,674 --> 01:25:37,550
so we could get in.
1549
01:25:37,633 --> 01:25:38,551
God almighty!
1550
01:25:38,634 --> 01:25:40,634
So that's why my stomach
is sounding like a parade!
1551
01:25:41,971 --> 01:25:45,140
Madeinusa, stay here and I'll go in,
I have a way with dogs.
1552
01:25:46,183 --> 01:25:48,602
Good luck, Uóston! Uóston!
1553
01:25:50,521 --> 01:25:52,523
Holy father! Bless me, Mary!
1554
01:25:54,817 --> 01:25:55,817
Holy Father!
1555
01:25:56,110 --> 01:25:58,404
God damn, doggies!
1556
01:25:59,488 --> 01:26:00,488
Uóston?
1557
01:26:01,574 --> 01:26:04,368
There! Madeinusa! Let's Go!
1558
01:26:06,495 --> 01:26:07,495
It's over!
1559
01:26:08,581 --> 01:26:11,709
STRONGBOX ROOM
1560
01:26:16,714 --> 01:26:18,883
- I have a stomach ache, guys!
- Shhh!
1561
01:26:20,050 --> 01:26:22,720
I just have to get into their network
and deactivate the lasers.
1562
01:26:22,887 --> 01:26:26,348
Or not, it identified an attack
and created a new security shield.
1563
01:26:26,432 --> 01:26:27,308
- Very good.
- And now?
1564
01:26:27,391 --> 01:26:30,102
Let's go,
this will soon be full of guards!
1565
01:26:30,185 --> 01:26:33,397
Easy, man, easy, don't you know
I'm the one who solves everything?
1566
01:26:33,480 --> 01:26:34,732
Haven't I so far?
1567
01:26:34,815 --> 01:26:36,150
- Yes...
- What do you mean?
1568
01:26:36,233 --> 01:26:40,112
Did I do anything to prove otherwise?
Did I, by chance?
1569
01:27:26,200 --> 01:27:27,242
He's doing it!
1570
01:27:27,868 --> 01:27:29,787
Go, man! You're almost there!
1571
01:27:45,052 --> 01:27:46,845
Yes, yes, yes.
1572
01:27:46,929 --> 01:27:48,514
Didn't I say I was feeling lucky?
1573
01:27:49,765 --> 01:27:52,351
My lucky charm brings me a lot of luck!
1574
01:28:10,119 --> 01:28:12,037
Hello? Hello?
1575
01:28:17,292 --> 01:28:20,421
I was ready to get the insurance money
for the bull.
1576
01:28:20,504 --> 01:28:22,923
You decided to show up to spoil my plan!
1577
01:28:23,007 --> 01:28:26,176
For God's sake, get to the point!
I'm not feeling well!
1578
01:28:26,260 --> 01:28:29,555
Shut up! You're a farce, Madeinusa!
1579
01:28:29,638 --> 01:28:32,307
You never saved anybody,
there was no bomb.
1580
01:28:32,391 --> 01:28:35,269
I knew you were the right guy to mess up.
1581
01:28:35,352 --> 01:28:38,313
Man. Let me go to the bathroom.
Stop beating around the bush!
1582
01:28:38,397 --> 01:28:40,774
You're going to turn into bull food!
1583
01:28:43,610 --> 01:28:44,945
Don't mention food!
1584
01:28:45,571 --> 01:28:47,114
Oh, my God. Did I step on shit?
1585
01:28:48,198 --> 01:28:50,659
- You stepped on shit! Lift your feet.
- It was Madeinusa.
1586
01:28:50,743 --> 01:28:52,903
Madeinusa ate steak with laxative,
I forgot to mention.
1587
01:28:53,203 --> 01:28:55,789
Richélio, he's done!
1588
01:28:56,373 --> 01:28:57,583
Clean up, Richélio!
1589
01:28:57,958 --> 01:28:59,418
Stop!
1590
01:29:05,215 --> 01:29:06,216
Goodbye!
1591
01:29:09,011 --> 01:29:13,557
I'm tired of being humiliated by you.
I'll never cleaning your butt again.
1592
01:29:30,949 --> 01:29:33,077
Hot damn! Is this shit PMS?
1593
01:29:34,578 --> 01:29:36,413
You'll never be able to prove anything.
1594
01:29:36,663 --> 01:29:39,750
- That's where you're wrong, my dear.
- Wrong.
1595
01:29:39,833 --> 01:29:42,377
- This is Robalo's tablet.
- What do you mean?
1596
01:29:42,461 --> 01:29:46,799
This contains all the conversations
you two had that incriminate you.
1597
01:29:47,257 --> 01:29:51,970
You think I'm gonna fall for that?
You are just fishing!
1598
01:29:52,096 --> 01:29:56,225
You are bluffing! There's no bull.
If there's no bull, there's no proof.
1599
01:29:58,477 --> 01:29:59,561
- Really?
- Yeah.
1600
01:30:03,148 --> 01:30:06,485
Fire!
1601
01:30:10,823 --> 01:30:12,074
Water!
1602
01:30:13,117 --> 01:30:18,455
- Water!
- Madeinusa! Look!
1603
01:30:19,706 --> 01:30:21,875
It's the white bull with white spots, man.
1604
01:30:29,216 --> 01:30:31,093
He was painted black all along.
1605
01:30:35,806 --> 01:30:38,517
- Man! You know what that means?
- What?
1606
01:30:39,059 --> 01:30:41,395
That you're a true detective.
1607
01:30:41,478 --> 01:30:43,522
- Really?
- We solved the case.
1608
01:30:46,483 --> 01:30:47,609
Wait!
1609
01:30:48,527 --> 01:30:49,736
But where's the white bull?
1610
01:30:50,279 --> 01:30:53,115
Over there, man! It's him,
the white bull with white spots.
1611
01:30:53,198 --> 01:30:54,575
- And the spots?
- White!
1612
01:30:54,658 --> 01:30:57,369
- And which color is the bull?
- The bull is white.
1613
01:30:57,452 --> 01:31:00,289
And where are the spots?
I only see a white bull.
1614
01:31:00,706 --> 01:31:03,417
Made, pay attention.
1615
01:31:07,254 --> 01:31:11,008
Crowded with news. Look here.
Go to the front page, it's there.
1616
01:31:11,091 --> 01:31:12,694
- It's not here.
- It's always on the front page.
1617
01:31:12,718 --> 01:31:14,219
No, it's not this.
1618
01:31:14,303 --> 01:31:16,555
- Let me see the other page.
- Leisure...
1619
01:31:16,638 --> 01:31:18,599
We need the main title!
1620
01:31:18,682 --> 01:31:20,434
- There has to be!
- There's nothing!
1621
01:31:20,601 --> 01:31:23,812
- Madeinusa, there's nothing.
- There's nothing here.
1622
01:31:24,646 --> 01:31:26,648
Could they have covered it up?
1623
01:31:26,732 --> 01:31:30,027
Damn rich people! Makes me animus!
1624
01:31:31,653 --> 01:31:35,908
That's it! We're going to make
an anonymous statement.
1625
01:31:35,991 --> 01:31:37,451
We'll put it all up on the internet.
1626
01:31:37,534 --> 01:31:39,411
So we'll put it on "Tic Tac".
1627
01:31:39,953 --> 01:31:41,747
- Come here.
- I like that.
1628
01:31:41,830 --> 01:31:43,670
I'm going to break into
the system in Congress.
1629
01:31:43,790 --> 01:31:47,044
We'll do a live feed
and you'll be the spokesman.
1630
01:31:47,127 --> 01:31:50,797
Guys, you know I'm afraid of ghosts,
1631
01:31:50,881 --> 01:31:52,424
so how can I be a "spook" man?
1632
01:31:52,507 --> 01:31:55,302
Knucklehead, it's nothing like that!
1633
01:31:55,385 --> 01:31:59,431
You're going to tell the viewers
about all the rotten things Robalo did.
1634
01:31:59,514 --> 01:32:03,268
- You're going to cancel him! Get it?
- You're going to be in a video...
1635
01:32:03,352 --> 01:32:05,646
- Inside the video?
- And you'll speak live.
1636
01:32:05,729 --> 01:32:07,981
Hey, Made, you should wear
a mask, you know?
1637
01:32:08,065 --> 01:32:11,318
These guys are dangerous.
So nobody can recognize you.
1638
01:32:11,985 --> 01:32:14,905
I have one...
1639
01:32:15,864 --> 01:32:17,407
Look, here's the mask.
1640
01:32:17,491 --> 01:32:20,077
Jeez! The mask is your face!
1641
01:32:20,244 --> 01:32:24,122
Yeah, but they'll think it's someone else
wearing my mask. Get it?
1642
01:32:24,248 --> 01:32:28,418
Knucklehead! Of course not!
They'll think it's you! Because it is!
1643
01:32:28,794 --> 01:32:33,507
Only an idiot, someone really stupid
would wear a mask
1644
01:32:33,590 --> 01:32:34,591
with his own face.
1645
01:32:34,675 --> 01:32:37,052
- Exactly.
- The transmission is starting!
1646
01:32:37,135 --> 01:32:39,096
You are live to the world, Madeinusa!
1647
01:32:39,513 --> 01:32:41,473
Now is your time! Shine, man!
1648
01:32:41,556 --> 01:32:43,267
- Make your name!
- That's right!
1649
01:32:43,350 --> 01:32:45,394
Ladies and gentlemen!
1650
01:32:46,436 --> 01:32:49,314
I am Madeinusa, or rather, I'm lying!
1651
01:32:50,023 --> 01:32:51,858
I am Anonymous!
1652
01:32:53,235 --> 01:32:55,862
I look like Madeinusa! Yes!
1653
01:32:56,738 --> 01:33:00,951
I am me, Anonymous is the anonymous
and Madeinusa is Madeinusa.
1654
01:33:01,410 --> 01:33:05,080
And I'm here to spill the beans.
1655
01:33:05,664 --> 01:33:08,500
I am here to tell you
1656
01:33:08,750 --> 01:33:12,379
who these corrupt politicians really are.
1657
01:33:12,754 --> 01:33:14,339
And I'm going to cancel them now!
1658
01:33:14,673 --> 01:33:19,344
Once upon a time,
there was a bad man named Robalo.
1659
01:33:19,511 --> 01:33:21,138
He was bad!
1660
01:33:21,471 --> 01:33:24,182
He had a friend called Neldson...
1661
01:33:24,266 --> 01:33:26,476
and he was also very bad!
1662
01:33:26,560 --> 01:33:29,062
The two were always
doing evil things together.
1663
01:33:29,146 --> 01:33:31,106
They went after the bulls.
1664
01:33:31,189 --> 01:33:34,735
Rubinho Barichello had the lead!
But the bull was already there...
1665
01:33:34,818 --> 01:33:38,488
- Madeinusa!
- That's Madeinusa, he's great.
1666
01:33:38,572 --> 01:33:41,366
- Nobody can take it anymore!
- Us, from construction...
1667
01:33:41,450 --> 01:33:44,244
Bravo, Madeinusa.
1668
01:33:46,288 --> 01:33:48,999
- I knew it!
- He's what the country needs.
1669
01:33:49,082 --> 01:33:51,793
- To straddle...
- An earnest man.
1670
01:33:51,877 --> 01:33:53,837
Am I speaking with
Detective Madeinusa?
1671
01:33:54,629 --> 01:33:57,841
Of course, I'm with
you. I trust you.
1672
01:33:57,924 --> 01:33:59,009
Straddling a bull.
1673
01:33:59,092 --> 01:34:01,219
Madeinusa for president.
1674
01:34:03,638 --> 01:34:08,018
Madeinusa saves a nation of bulls
and everybody says:
1675
01:34:08,101 --> 01:34:10,520
"That's our detective! He's our hero!"
1676
01:34:13,065 --> 01:34:14,425
And they lived happily ever after!
1677
01:34:14,483 --> 01:34:15,359
THE END.
1678
01:34:15,442 --> 01:34:17,194
T-H-E-E-N-D.
1679
01:34:17,694 --> 01:34:20,465
I mean, more or less the end,
there's the scenes on the closing credits!
1680
01:34:20,489 --> 01:34:22,991
It was meant to be a surprise, idiot!
1681
01:34:23,075 --> 01:34:25,952
I mean, no, there are no credit scenes!
I was joking.
1682
01:34:26,036 --> 01:34:28,538
But there are some. Jesus Christ!
1683
01:34:28,830 --> 01:34:31,833
Don't move.
There is more coming. I'll just say:
1684
01:34:31,917 --> 01:34:35,003
the movie is only over when it ends.
1685
01:35:55,834 --> 01:35:57,335
DETECTIVE MADEINUSA
1686
01:35:59,045 --> 01:36:02,591
- Go! Take it! The customer is waiting!
- Let's get to work!
1687
01:36:02,674 --> 01:36:04,301
- I'm starting now, jeez!
- Smile!
1688
01:36:04,384 --> 01:36:06,219
About time! About time!
1689
01:36:09,473 --> 01:36:10,932
Front page, man.
1690
01:36:12,100 --> 01:36:15,687
Well, well, well.
1691
01:36:16,188 --> 01:36:18,482
Look what we have here, my dear Uóston!
1692
01:36:19,858 --> 01:36:21,443
Things change, huh?
1693
01:36:21,526 --> 01:36:22,777
That's right, Madeinusa.
1694
01:36:23,069 --> 01:36:26,698
You know, I look at the news
and I can't believe it, man!
1695
01:36:26,781 --> 01:36:28,950
We're professional detectives!
1696
01:36:29,910 --> 01:36:31,369
To our friendship!
1697
01:36:34,831 --> 01:36:35,957
To our friendship!
1698
01:36:36,708 --> 01:36:38,543
Who said you're my friend, Madeinusa?
1699
01:36:41,046 --> 01:36:42,214
How so, Uóston?
1700
01:36:42,964 --> 01:36:46,676
We went through it all together.
We were fired together.
1701
01:36:48,011 --> 01:36:49,596
We caught the suicide bomber together.
1702
01:36:50,639 --> 01:36:53,683
We solved the mystery
of the bull together.
1703
01:36:54,601 --> 01:36:58,438
And you tell me that I'm not your friend?
1704
01:36:58,563 --> 01:37:00,482
Am I not your friend, Uóston?
1705
01:37:05,695 --> 01:37:07,280
That's where you're wrong, Madeinusa!
1706
01:37:08,907 --> 01:37:10,033
You're not my friend.
1707
01:37:11,785 --> 01:37:12,785
You...
1708
01:37:14,204 --> 01:37:15,997
are my best friend, Madeinusa.
1709
01:37:37,352 --> 01:37:38,395
Jesus Christ, hey man!
1710
01:37:41,523 --> 01:37:43,858
Go embarrass a bull, Madeinusa!
1711
01:41:20,992 --> 01:41:22,494
Translator: Fernando Arraiza
128904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.