All language subtitles for Departure.S02E01.WEB-DL.CATCHPLAY.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,833 Aku mengerti, Phil, tapi mereka terus menggangguku. 2 00:00:10,967 --> 00:00:15,667 Tenanglah. Tenang. Jangan biarkan mereka mengintimidasimu. 3 00:00:15,667 --> 00:00:17,067 Kau tidak tahu apa yang mampu dilakukan pria itu. 4 00:00:17,433 --> 00:00:19,133 Sejujurnya, aku lebih cemas soal wanita itu. 5 00:00:19,433 --> 00:00:21,300 Tidak perlu. Aku bisa mengurus wanita itu. 6 00:00:21,633 --> 00:00:24,067 Bagus. Aku harus mengejar kereta. 7 00:00:27,067 --> 00:00:28,133 Halo, Jordan. 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,633 Rose? Sedang apa kau di sini? 9 00:00:32,933 --> 00:00:34,167 Beri aku 10 menit saja. 10 00:00:34,167 --> 00:00:37,200 Keputusannya sudah dibuat. Tidak ada yang bisa dibicarakan. 11 00:00:37,867 --> 00:00:39,200 Jordan, kumohon. 12 00:00:39,933 --> 00:00:42,567 Selama ini aku tidak pernah minta apa pun. 13 00:00:42,567 --> 00:00:43,567 Maaf. 14 00:00:44,567 --> 00:00:47,333 Tidak. Kau tidak menyesal. 15 00:00:50,333 --> 00:00:51,667 (Stasiun Union) 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,500 Oke, ayo, Lucas. 17 00:00:54,333 --> 00:00:57,333 -Kita mau ke mana? -Ini kejutan, oke? 18 00:00:57,700 --> 00:00:59,833 Kejutan macam apa? 19 00:01:04,700 --> 00:01:05,800 Telepon dari dia? 20 00:01:08,300 --> 00:01:10,700 Ayo. Ayo. 21 00:01:21,700 --> 00:01:25,500 "Panggilan terakhir untuk kereta Toronto ke Chicago jam 6 sore, Rel 1." 22 00:01:27,700 --> 00:01:29,633 Teruslah berjalan, Lucas. Kursi kita di depan sana. 23 00:01:31,867 --> 00:01:33,566 Dia tidak punya kekuatan, jadi semua sudah beres. 24 00:01:33,566 --> 00:01:35,566 Makam itu sudah digali beberapa tahun lalu. 25 00:01:37,200 --> 00:01:39,767 Maaf. Ini. Sebelah sini. 26 00:01:41,433 --> 00:01:44,066 Kau takkan benar-benar membuatku mengenakan ini di sepanjang perjalanan, 'kan? 27 00:01:44,066 --> 00:01:47,700 Hanya karena kita kawin lari, tidak berarti kita tak boleh bersenang-senang. 28 00:01:47,700 --> 00:01:49,000 Ibuku akan membunuhku. 29 00:01:49,000 --> 00:01:52,133 Ibumu mencintaiku. Katakan padanya ini ideku. 30 00:01:52,133 --> 00:01:55,300 Aku tak pernah naik kereta sejak aku masih kecil. Keren sekali. 31 00:01:55,300 --> 00:01:57,167 Ya. Saat aku mengajar di Jepang, 32 00:01:57,167 --> 00:01:58,767 aku sering sekali naik kereta cepat. 33 00:01:58,767 --> 00:02:02,133 Kau pernah tinggal di Jepang? Kau tak pernah mengatakannya. 34 00:02:02,133 --> 00:02:05,500 Oke, oke, tapi ini kereta cepat pertama di Amerika Utara. 35 00:02:08,467 --> 00:02:12,500 "Panggilan terakhir untuk Apollo, berangkat dari Rel 1." 36 00:02:18,000 --> 00:02:20,933 Kau akan sangat senang saat melihat laut. 37 00:02:27,700 --> 00:02:32,500 Apa dia sudah naik? Bagus. Bersiaplah atas keadaan apa pun. 38 00:02:32,933 --> 00:02:35,333 Aku tak perlu mengingatkanmu apa yang sedang dipertaruhkan, 'kan? 39 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 Beri tahu aku saat dia sudah tiba dengan selamat. 40 00:02:51,200 --> 00:02:53,567 Aku siap berangkat. Ratch, bagaimana menurutmu? 41 00:02:53,567 --> 00:02:55,200 Siap berangkat, Keith. 42 00:02:55,200 --> 00:02:58,267 Bawa keretanya pergi. Jangan kacaukan rutinitasku. 43 00:03:33,800 --> 00:03:36,533 Kau mau ke mana? Ini sudah hampir jam makan malam. 44 00:03:37,500 --> 00:03:38,800 Cuma mau mengeluarkan truk. 45 00:03:39,967 --> 00:03:41,033 Truk itu bermasalah. 46 00:03:41,633 --> 00:03:44,300 Tak bisakah itu menunggu sampai besok? Bagaimana kalau rusak... 47 00:03:44,300 --> 00:03:45,433 Mary. 48 00:03:45,433 --> 00:03:47,433 Aku cuma perlu pergi. 49 00:03:48,167 --> 00:03:49,167 Aku tidak apa. 50 00:03:57,067 --> 00:03:58,500 Cantik, 'kan? 51 00:03:59,800 --> 00:04:01,867 Terlambat. Dia milikku. 52 00:04:04,200 --> 00:04:06,533 Hei, Lucas. Mau camilan? 53 00:04:11,833 --> 00:04:14,933 Penumpang sekalian, kita mendekati perbatasan AS. 54 00:04:14,933 --> 00:04:16,533 Harap siapkan dokumen identitas kalian. 55 00:04:27,000 --> 00:04:29,133 Tolong paspor. Hei. 56 00:04:35,300 --> 00:04:37,367 Terima kasih. Tolong paspor. 57 00:04:49,133 --> 00:04:50,967 Tolong paspor Anda. 58 00:04:57,833 --> 00:04:59,666 Kau bepergian tanpa Ayah hari ini? 59 00:05:00,000 --> 00:05:01,767 Oh, eh... 60 00:05:02,067 --> 00:05:04,200 Apa kau punya surat dari ayahnya? 61 00:05:04,200 --> 00:05:06,433 Kami cuma mau mengunjungi keluarga. 62 00:05:10,433 --> 00:05:11,500 Semoga perjalananmu aman. 63 00:05:17,000 --> 00:05:19,267 "Panggilan terakhir, pintu akan ditutup sekarang." 64 00:05:28,000 --> 00:05:31,700 Malam ini ada Diana Bright yang mencalonkan diri sebagai Gubernur Michigan. 65 00:05:31,700 --> 00:05:33,133 Mari kita bicarakan tentang Apollo. 66 00:05:33,133 --> 00:05:35,200 Nyonya Bright, Anda berkampanye menentang Apollo, 67 00:05:35,200 --> 00:05:37,567 tapi sekarang Apollo sukses besar. 68 00:05:37,567 --> 00:05:40,433 Kau memanggil sebuah baja yang meluncur melintasi negara 69 00:05:40,433 --> 00:05:43,633 dengan pemencet tombol sebagai kemudinya adalah kesuksesan. 70 00:05:44,200 --> 00:05:45,200 Itu berbahaya. 71 00:05:45,200 --> 00:05:46,533 Tapi, kau ada di tempat terbawah jajak pendapat 72 00:05:46,533 --> 00:05:47,933 dan pemilihan suara hanya beberapa hari lagi. 73 00:05:48,500 --> 00:05:50,367 Kau hanya perlu beberapa hari dalam politik. 74 00:06:35,300 --> 00:06:36,800 V8 atau V6? 75 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 V8. 76 00:06:42,200 --> 00:06:45,500 Oh. Kebebasan dalam perjalanan, anak kecil. 77 00:06:47,933 --> 00:06:50,267 Kenapa tanganmu diikat jadi satu? 78 00:06:52,700 --> 00:06:54,700 Orang ini... 79 00:06:55,300 --> 00:06:58,033 Dia mencoba untuk kabur, tapi aku menangkapnya. 80 00:07:00,000 --> 00:07:01,367 Kenapa lama sekali di dalam sana? 81 00:07:15,500 --> 00:07:16,633 Lucas? 82 00:07:22,000 --> 00:07:23,667 Lucas? Oh! 83 00:07:24,633 --> 00:07:25,967 Tetap di dekatku, Lucas. 84 00:07:26,500 --> 00:07:29,000 Pengirim memanggil Apollo, apa yang sedang terjadi, Keith? 85 00:07:29,000 --> 00:07:31,167 Seseorang menarik rem daruratnya, 86 00:07:31,167 --> 00:07:33,067 tapi komputer tidak memberitahuku dari gerbong mana. 87 00:07:33,067 --> 00:07:34,500 Malfungsi komputer? 88 00:07:34,500 --> 00:07:37,267 Tidak mungkin. Abaikan saja hal itu. 89 00:07:37,267 --> 00:07:40,000 Tapi, kau harus mengembalikan remnya. Kau ingat, 'kan? 90 00:07:40,000 --> 00:07:43,067 Ya, aku ingat. Terima kasih sudah percaya padaku, Ratch. 91 00:08:11,200 --> 00:08:14,433 Entah kenapa remnya menyala. 92 00:08:15,067 --> 00:08:17,333 Misteri teknologi modern berlanjut. 93 00:08:17,333 --> 00:08:20,067 -Apollo, siap berangkat? -Remnya sudah siap. 94 00:08:20,067 --> 00:08:21,800 90 psi di ekor. 95 00:08:21,800 --> 00:08:24,133 Kedengarannya bagus, Apollo. Ayo berangkat. 96 00:08:29,667 --> 00:08:32,633 "Maaf soal gangguan tadi, tapi kita baik-baik saja." 97 00:08:32,633 --> 00:08:34,333 "Beristirahatlah dan buat diri kalian nyaman." 98 00:08:34,333 --> 00:08:36,133 "Kami akan segera mengantar kalian ke Chicago." 99 00:08:36,833 --> 00:08:38,133 Apollo berangkat. 100 00:08:38,133 --> 00:08:40,700 Naikkan kecepatan, K. Kereta 278 bergerak ke arahmu. 101 00:08:49,933 --> 00:08:52,200 Ibu, kami merasa ini lebih romantis 102 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 daripada makan ayam bersama 200 sepupu, kau tahu? 103 00:08:57,067 --> 00:09:00,200 Tidak, dia tidak tertawa. Dia juga menyesal. 104 00:09:03,167 --> 00:09:05,000 Ibu? Kita bicara nanti. 105 00:09:13,200 --> 00:09:15,700 Turunkan kecepatan, Apollo. Kau menuju ke belokan besar. 106 00:09:15,700 --> 00:09:17,767 Aku berusaha, tapi remnya tidak merespon. 107 00:09:28,567 --> 00:09:30,467 Apa yang sedang kau lakukan? Turunkan kecepatan! 108 00:09:30,467 --> 00:09:32,833 Aku tak bisa! Komputernya tidak berfungsi. 109 00:09:39,267 --> 00:09:40,633 Tidak! 110 00:09:46,933 --> 00:09:49,067 Keith! Keith! 111 00:09:49,433 --> 00:09:50,933 Keith! 112 00:11:23,767 --> 00:11:26,567 Orang bilang tidak ada kasus yang terjadi di sini, tapi... 113 00:11:26,567 --> 00:11:28,033 Kau baik-baik saja? 114 00:11:28,800 --> 00:11:29,967 Maaf, siapa kau? 115 00:11:30,367 --> 00:11:31,933 -Namaku... -Dia bersamaku, Sheriff. 116 00:11:31,933 --> 00:11:34,433 -Theo. -Sheriff McCullogh, ini Kendra Malley. 117 00:11:34,433 --> 00:11:38,300 -Dia kemari untuk menginvestigasi tabrakan. -Kau bekerja dengan FTSA? 118 00:11:38,300 --> 00:11:41,033 Itu benar. Apa ada informasi terbaru tentang penumpangnya? 119 00:11:41,033 --> 00:11:43,433 160 penumpang, 60 korban mati sejauh ini. 120 00:11:43,700 --> 00:11:45,800 Rumah sakit kecil kami tidak bisa menangani ini. 121 00:11:46,300 --> 00:11:48,200 Mereka membawa sebagian besar korban luka 122 00:11:48,200 --> 00:11:49,700 ke rumah sakit di Kalamazoo dan Battle Creek. 123 00:11:49,700 --> 00:11:51,467 Masih ada lebih banyak yang belum dihitung. 124 00:11:51,467 --> 00:11:52,833 Oke, ayo pergi. 125 00:11:59,533 --> 00:12:00,667 Astaga. 126 00:12:08,833 --> 00:12:11,133 Bagaimana rencana untuk mengambil kotak hitamnya? 127 00:12:11,133 --> 00:12:13,867 Kita segera masuk setelah pemadam kebakaran bilang aman untuk masuk. 128 00:12:13,867 --> 00:12:17,933 Oke. Jadi, sebuah kereta cepat 129 00:12:18,433 --> 00:12:20,833 bertabrakan dengan truk tangki minyak 130 00:12:21,433 --> 00:12:23,433 di belokan tajam. 131 00:12:24,800 --> 00:12:28,933 Ya, truknya pasti mogok di rel. 132 00:12:30,000 --> 00:12:31,467 Kalau itu benar, dia sial sekali. 133 00:12:31,700 --> 00:12:34,533 Pengemudinya masih di belakang kemudi, dia tidak berhasil keluar dari mobil. 134 00:12:35,300 --> 00:12:37,067 Kendra, ini... 135 00:12:37,067 --> 00:12:38,500 -Parker. -Benar. 136 00:12:38,500 --> 00:12:40,433 -Hai. -Aku akan mengurus mayatnya. 137 00:12:40,433 --> 00:12:43,133 Aku membuat kamar mayat dan laboratorium dekat rumah sakit di kota. 138 00:12:43,133 --> 00:12:46,367 Oke, katakan padaku apa yang kita tahu tentang masinisnya? 139 00:12:46,367 --> 00:12:48,267 Keith Sheffield, terbunuh dalam tabrakan. 140 00:12:48,700 --> 00:12:51,000 -Mari lakukan tes racun padanya. -Baik. 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,800 Bagaimana dengan staf pengendali lalu lintas rel? 142 00:12:52,800 --> 00:12:56,567 Bill Ratch. Ya, dia ada di Pengendali Rel di Detroit. 143 00:12:56,567 --> 00:12:58,500 -Bisakah kita bawa dia kemari? -Ya. 144 00:13:03,433 --> 00:13:05,767 Mari minta Sheriff McCullogh melihat plat mobil ini. 145 00:13:05,767 --> 00:13:07,033 Ya, baik. 146 00:13:16,933 --> 00:13:18,833 Mari kita angkat mayatnya. 147 00:13:19,367 --> 00:13:22,567 -Oke. -Prioritaskan ini dalam jadwalmu. 148 00:13:22,567 --> 00:13:23,567 Kenapa? 149 00:13:24,867 --> 00:13:26,933 Karena truknya dalam mode parkir. 150 00:13:34,567 --> 00:13:36,500 Bunuh diri dengan kereta? 151 00:13:37,033 --> 00:13:39,167 Dan membawa serta semua orang ini bersamanya? 152 00:13:39,167 --> 00:13:41,033 Ya, tapi truk tangki minyak ukuran ini 153 00:13:41,033 --> 00:13:43,467 seharusnya bukan tandingan kereta seberat 600 ton. 154 00:13:43,467 --> 00:13:45,667 Kereta Apollo seharusnya menerjang melewatinya. 155 00:13:45,667 --> 00:13:48,133 Oke, bagaimana dengan kereta komuter di Glendale? 156 00:13:48,133 --> 00:13:50,133 Kereta itu dihancurkan mobil SUV. 157 00:13:50,500 --> 00:13:54,700 Ya, tapi mobilnya terdorong ke sebuah kenop yang membuat kereta keluar dari rel. 158 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Benar. 159 00:13:56,333 --> 00:13:57,767 Oke, jadi... 160 00:13:58,200 --> 00:14:00,500 Mungkin masinisnya salah menilai belokan, 161 00:14:00,500 --> 00:14:03,167 dia melaju terlalu kencang dan membuat kereta keluar dari rel. 162 00:14:03,167 --> 00:14:04,633 Itu mustahil pada Apollo. 163 00:14:04,633 --> 00:14:07,067 Apollo punya sistem kendali otomatis. 164 00:14:07,067 --> 00:14:09,933 Mungkin tidak bisa mencegah tabrakan, 165 00:14:09,933 --> 00:14:11,867 tapi seharusnya cukup memperlambat kereta 166 00:14:11,867 --> 00:14:13,800 untuk mencegah kereta keluar dari rel. 167 00:14:13,800 --> 00:14:16,067 Mungkin kesalahan mekanis rem? 168 00:14:16,800 --> 00:14:18,433 Atau kesalahan peranti lunak. 169 00:14:19,800 --> 00:14:23,033 Oke. Aku akan menelepon URSA 170 00:14:23,033 --> 00:14:25,033 dan minta mereka mengirimkan data selama kereta berjalan. 171 00:14:25,033 --> 00:14:28,333 -Perusahaan Jordan Cole? -Ya, si jenius. 172 00:14:28,333 --> 00:14:31,500 -Semoga beruntung. -Aku akan kembali, oke? 173 00:14:40,667 --> 00:14:42,700 Kurasa aku melihat sesuatu. 174 00:14:58,567 --> 00:15:00,033 Senter! 175 00:15:17,567 --> 00:15:20,167 Oke. Remnya di posisi terbuka. 176 00:15:20,167 --> 00:15:22,767 Sasis penyangga tampaknya utuh. 177 00:15:23,933 --> 00:15:27,500 Sangat sulit melihat seluruh sistemnya. 178 00:15:27,500 --> 00:15:28,700 Biar kulihat apa aku bisa... 179 00:15:28,700 --> 00:15:29,933 -Ah! -Tolong. 180 00:15:29,933 --> 00:15:31,633 Tidak apa. 181 00:15:31,633 --> 00:15:33,667 Hei, kami butuh bantuan di sini. 182 00:15:34,300 --> 00:15:36,500 -Ada orang yang bergerak. -Siapa namamu? 183 00:15:37,000 --> 00:15:39,533 -Vivian. -Baik, Vivian, namaku Kendra. 184 00:15:39,533 --> 00:15:40,967 -Dan dia... -Gail. 185 00:15:40,967 --> 00:15:43,433 Dia Gail. Dan Gail akan bersamamu, baik? 186 00:15:43,433 --> 00:15:46,000 -Tidak apa, tenanglah. -Di mana Devon? 187 00:15:46,500 --> 00:15:48,833 -Ah! -...menemukan... 188 00:15:56,767 --> 00:15:58,033 Devon! 189 00:16:01,867 --> 00:16:03,433 Kami butuh tandu! 190 00:16:03,933 --> 00:16:06,000 Tak pernah mudah menghadapi ini. 191 00:16:06,000 --> 00:16:07,933 Hei! Hai! 192 00:16:08,167 --> 00:16:10,200 Kendra, ini rekanku, Charlotte Jenson. 193 00:16:10,200 --> 00:16:13,133 Hai. Sebuah kehormatan bisa bekerja denganmu, Nona Malley, aku pengagum besar. 194 00:16:13,433 --> 00:16:16,633 Panggil aku Kendra. Apa yang kita dapat dari wawancara korban selamat? 195 00:16:16,633 --> 00:16:18,500 Mereka semua mengatakan hal yang sama. 196 00:16:18,500 --> 00:16:21,200 Keretanya berhenti tiba-tiba dan kemudian berjalan lagi. 197 00:16:21,800 --> 00:16:23,867 Tabrak, bum, bang. Maaf, maksudku 198 00:16:23,867 --> 00:16:25,633 tabrakan, ledakan, keluar dari rel. 199 00:16:26,433 --> 00:16:28,633 Awas belakang! Kami mau lewat. 200 00:16:29,467 --> 00:16:30,867 Hei, kalian, tunggu! 201 00:16:34,333 --> 00:16:35,933 Penegak hukum? 202 00:16:36,533 --> 00:16:37,767 Anggota Marshal AS. 203 00:16:38,133 --> 00:16:40,000 Aku Agen Khusus Ellen Hunter, FBI. 204 00:16:40,000 --> 00:16:42,200 -Kau penyidik tabrakan? -Ya, Kendra Malley. 205 00:16:42,500 --> 00:16:44,700 Apa marshal sedang memindahkan tawanan federal? 206 00:16:44,700 --> 00:16:46,133 Itu informasi rahasia, 207 00:16:46,133 --> 00:16:48,033 tapi kasus tabrakanmu telah menjadi TKP-ku. 208 00:16:49,200 --> 00:16:52,067 Aku menghargai kebutuhanmu atas kerahasiaan... 209 00:16:52,067 --> 00:16:53,533 Dengar, buatlah pembatas. 210 00:16:53,533 --> 00:16:55,533 Pastikan tidak ada yang keluar dari lokasi tabrakan 211 00:16:55,533 --> 00:16:57,000 tanpa diidentifikasi oleh kami. 212 00:16:57,000 --> 00:17:00,133 Dan bergeraklah, semuanya. Dia tidak mungkin jauh. Bergerak! 213 00:17:00,133 --> 00:17:02,700 Informasi apa pun terkait buron itu perlu kuketahui. 214 00:17:02,700 --> 00:17:06,267 Ya, aku mengerti, tapi jika keretanya dikeluarkan dari rel 215 00:17:06,267 --> 00:17:08,767 untuk membebaskan buron, maka aku perlu tahu. 216 00:17:09,200 --> 00:17:13,633 Aku mengerti. Kau terbiasa menjadi atasan, jadi ini akan terasa agak canggung. 217 00:17:13,633 --> 00:17:15,800 Sebenarnya, aku terbiasa punya atasan. 218 00:17:15,800 --> 00:17:17,667 Dan aku mengirim atasan terakhirku ke penjara. 219 00:17:18,433 --> 00:17:20,567 Kita akan bisa bekerja sama dengan akur. 220 00:17:20,567 --> 00:17:23,000 Tapi, kau tetap takkan memberitahuku nama buronnya? 221 00:17:23,000 --> 00:17:24,833 Aku akan memberitahumu saat aku menemukan dia. 222 00:17:29,567 --> 00:17:32,333 -Dia menghalangi kita. -Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 223 00:17:33,200 --> 00:17:36,000 -Mencari jalan lain. -Ya. 224 00:18:33,500 --> 00:18:34,567 Berapa orang? 225 00:18:36,500 --> 00:18:38,700 Laporan awalnya adalah 60 orang mati. 226 00:18:38,700 --> 00:18:42,633 Oh. Dan lebih banyak korban luka dan trauma. 227 00:18:43,133 --> 00:18:44,800 Kau tahu apa yang akan mereka katakan. 228 00:18:45,700 --> 00:18:49,567 Mereka akan bilang aku mendapat keuntungan politik dari tragedi. 229 00:18:50,933 --> 00:18:54,067 Gubernur Martin hanya mengunggulimu 5 poin dalam balapan ini. 230 00:18:54,867 --> 00:18:57,133 Dia mendukung kereta ini, kau menentangnya. 231 00:18:57,133 --> 00:18:59,000 Dia tidak bisa lolos dari hal ini. 232 00:19:00,700 --> 00:19:02,700 Kalau kau memainkan ini dengan benar, kau akan jadi pemenang tak terduga. 233 00:19:02,700 --> 00:19:04,500 Kau persis seperti ayahmu. 234 00:19:05,133 --> 00:19:07,700 Segalanya adalah kesempatan. 235 00:19:12,700 --> 00:19:16,300 Bukankah itu Diana Bright? Dia mencalonkan diri sebagai gubernur, 'kan? 236 00:19:16,300 --> 00:19:18,833 Tak makan waktu lama hingga kecelakaan ini jadi hal politik. 237 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 Tidakkah semuanya begitu? 238 00:19:19,833 --> 00:19:22,133 Politisi selalu membuat segalanya bahan politik. 239 00:19:24,667 --> 00:19:27,300 Howard? Kau takkan menjawabnya, 'kan? 240 00:19:27,300 --> 00:19:28,433 Siapa Howard? 241 00:19:30,433 --> 00:19:31,633 Halo, Howard. 242 00:19:31,633 --> 00:19:34,000 "Kau menghindariku belakangan ini." 243 00:19:34,300 --> 00:19:36,133 Ya, aku sibuk. Aku masih sibuk. 244 00:19:36,133 --> 00:19:40,067 "Ah, ya. Pasti itulah alasan kau tidak menjawab semua teleponku." 245 00:19:40,067 --> 00:19:45,032 "BBC melaporkan bahwa kau bertanggung jawab atas kasus tabrakan Apollo." 246 00:19:45,032 --> 00:19:48,067 "Aku menawarkan layananku dengan senang hati?" 247 00:19:48,333 --> 00:19:52,367 Tidak, tak perlu. Aku punya tim yang bisa kupercaya. 248 00:19:52,367 --> 00:19:54,000 Ah. Ya. 249 00:19:54,000 --> 00:19:56,933 -Howard, aku harus pergi. -"Kendra, tunggu." 250 00:19:58,067 --> 00:19:59,532 Maafkan aku. 251 00:19:59,532 --> 00:20:01,467 Ya, aku juga. 252 00:20:05,467 --> 00:20:07,800 "...kebohongan untuk menutupi kejahatannya sendiri." 253 00:20:07,800 --> 00:20:09,467 Aku ingin membicarakan 254 00:20:09,867 --> 00:20:12,000 syarat dari kerja samaku. 255 00:20:16,067 --> 00:20:19,267 -Hei. Kau baik-baik saja? -Ya. 256 00:20:19,700 --> 00:20:21,532 Pusat komando ada di sana. 257 00:20:32,867 --> 00:20:33,867 Permisi. 258 00:20:35,367 --> 00:20:36,567 Wah. 259 00:20:37,700 --> 00:20:38,500 Astaga. 260 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Oke. 261 00:20:40,933 --> 00:20:42,167 Ini dia. 262 00:20:51,167 --> 00:20:54,700 Halo, semua. Namaku Kendra Malley. 263 00:20:54,700 --> 00:20:57,067 FTSA memintaku untuk turun tangan. 264 00:20:57,067 --> 00:21:01,700 Aku yakin kalian sudah dengar FBI punya hak yurisdiksi atas penyidikan ini, 265 00:21:02,000 --> 00:21:03,800 tapi tugas kita di sini tetap sama. 266 00:21:03,800 --> 00:21:05,700 Yaitu menemukan kenapa keretanya menabrak 267 00:21:05,700 --> 00:21:07,933 dan mengidentifikasi siapa yang bertanggung jawab. 268 00:21:08,300 --> 00:21:11,000 Orang-orang mati, keluarga-keluarga berduka, 269 00:21:11,000 --> 00:21:13,667 jadi kita harus bekerja sama untuk menemukan jawabannya bagi mereka. 270 00:21:14,700 --> 00:21:15,500 Theo? 271 00:21:15,500 --> 00:21:20,300 Apollo adalah kereta cepat otomatis pertama di AS dan kecelakaan pertama. 272 00:21:20,300 --> 00:21:21,800 Ini membuat investigasi kita unik. 273 00:21:22,200 --> 00:21:25,433 Sejauh ini, berikut adalah teori mengenai penyebab kereta keluar dari rel. 274 00:21:25,833 --> 00:21:29,567 Nomor 1, rintangan. Yaitu, truk tangki minyak di rel. 275 00:21:29,567 --> 00:21:32,000 Nomor 2, malfungsi peranti lunak otomatis. 276 00:21:32,000 --> 00:21:36,133 Nomor 3, kesalahan pengemudi/pengirim. Yaitu, kesalahan manusia. 277 00:21:36,133 --> 00:21:38,000 Dan nomor 4, kesalahan mekanis. 278 00:21:38,000 --> 00:21:42,300 Dan memperhitungkan kemunculan FBI dan buron mereka yang menghilang, nomor 5, 279 00:21:43,200 --> 00:21:44,933 interferensi kriminal. 280 00:21:46,300 --> 00:21:47,700 Jadi, kau menduga sabotase? 281 00:21:47,700 --> 00:21:50,267 Kau berpikir seseorang sengaja membunuh semua orang ini? 282 00:21:50,267 --> 00:21:51,833 -Itu sebuah kemungkinan. -Wow. 283 00:21:51,833 --> 00:21:54,633 Jadi, kita harus memeriksa rekaman CCTV dalam kereta 284 00:21:54,633 --> 00:21:56,867 untuk melihat apa kita bisa menemukan wajah buron yang menghilang. 285 00:21:56,867 --> 00:21:57,933 Oke, aku akan melakukannya. 286 00:21:58,800 --> 00:22:01,200 Oke. Mari berpikiran terbuka dan jernih. 287 00:22:01,200 --> 00:22:04,133 Berikut adalah para penumpang yang masih belum ditemukan. 288 00:22:13,567 --> 00:22:15,133 Berapa usia anak itu? 289 00:22:15,467 --> 00:22:17,433 Lucas Miller, 8 tahun. 290 00:22:17,800 --> 00:22:19,967 Mari pastikan bahwa Sheriff dan semua orangnya 291 00:22:19,967 --> 00:22:21,867 tahu bahwa ada anak yang belum ditemukan. 292 00:22:21,867 --> 00:22:22,867 Oke. 293 00:22:23,200 --> 00:22:26,500 Dan ini foto satelitnya. 294 00:22:26,500 --> 00:22:27,633 Oke. 295 00:22:28,500 --> 00:22:30,000 Itu menarik. 296 00:22:30,500 --> 00:22:32,667 Belokannya terlihat bahkan lebih tajam dari atas. 297 00:22:32,667 --> 00:22:35,433 Sensor kereta tak mungkin menangkap truk hingga detik terakhir. 298 00:22:35,433 --> 00:22:37,467 Ya. Saat tertangkap, pasti sudah terlambat. 299 00:22:38,067 --> 00:22:40,800 Dia pengendali lalu lintas rel. Dia dipanggil Ratch. 300 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Tentu. 301 00:22:43,700 --> 00:22:46,267 Terima kasih sudah datang, Tn. Ratch. Aku... 302 00:22:46,567 --> 00:22:48,800 Aku tahu ini malam yang emosional bagimu. 303 00:22:49,667 --> 00:22:52,200 Aku dan si masinis sudah bekerja bersama selama 20 tahun. 304 00:22:53,867 --> 00:22:55,333 Dan aku harus menelepon istrinya... 305 00:22:56,700 --> 00:22:57,800 Maaf. 306 00:23:00,433 --> 00:23:02,933 Aku di sini untuk mencari tahu apa yang terjadi, Tn. Ratch. 307 00:23:04,967 --> 00:23:09,767 Apa sang masinis mengatakan apa pun padamu sesaat sebelum kereta keluar dari rel? 308 00:23:10,032 --> 00:23:12,633 Dia bilang itu tidak berfungsi. 309 00:23:13,267 --> 00:23:15,133 Menurutmu apa yang dia maksud? 310 00:23:15,433 --> 00:23:17,567 Komputer yang seharusnya mengendalikan rem. 311 00:23:18,267 --> 00:23:21,633 Apa menurut observasimu sistem otomatisnya mengalami kegagalan? 312 00:23:21,633 --> 00:23:23,467 Keretanya tidak melambat, 'kan? 313 00:23:23,467 --> 00:23:25,300 Jadi, kami menyadarinya. 314 00:23:28,633 --> 00:23:30,467 Bagaimana dengan rem daruratnya? 315 00:23:30,467 --> 00:23:33,200 -Siapa yang mengaktifkannya? -Aku tidak tahu. 316 00:23:33,200 --> 00:23:35,833 Dan setelah rem darurat, bukankah masinis bertanggung jawab 317 00:23:35,833 --> 00:23:38,767 untuk memasang ulang rem secara manual? 318 00:23:39,067 --> 00:23:41,567 Keith keluar, dia membuka tuasnya. 319 00:23:41,567 --> 00:23:43,667 Dia bilang dia melakukannya, aku tahu dia melakukannya. 320 00:23:43,667 --> 00:23:47,500 -Tapi, keretanya gagal melambat. -Itu bukan karena Keith. 321 00:23:48,767 --> 00:23:51,767 Tahukah kau berapa cepat keretanya melaju saat mencapai belokan? 322 00:23:53,000 --> 00:23:55,667 Cepat. Itu kereta cepat. 323 00:23:55,667 --> 00:23:57,933 Aku mencari tahu kecepatan akuratnya, Tn. Ratch. 324 00:23:57,933 --> 00:24:00,700 Kita menabrak truk tangki minyak yang berhenti di rel. 325 00:24:00,700 --> 00:24:02,267 Apa lagi yang perlu dimengerti? 326 00:24:02,700 --> 00:24:04,800 Apa kau sedang mencoba menyalahkanku? 327 00:24:06,800 --> 00:24:08,767 Ini sudah larut. Bagaimana kalau kita... 328 00:24:09,300 --> 00:24:11,032 Bagaimana kalau kita lanjutkan ini besok pagi? 329 00:24:21,500 --> 00:24:23,633 Pekerjaannya adalah salah satu dari sedikit yang bisa dipertahankan Serikat. 330 00:24:23,633 --> 00:24:24,800 Mereka sedikit yang terakhir. 331 00:24:24,800 --> 00:24:27,633 -Apa kita punya kotak hitamnya? -Tidak, mereka masih meminjam peralatan. 332 00:24:27,633 --> 00:24:30,967 Tolong percepat. Aku perlu tahu berapa cepat keretanya melaju di belokan. 333 00:24:30,967 --> 00:24:32,067 Akan kulihat apa yang bisa kulakukan. 334 00:24:32,067 --> 00:24:33,467 Aku akan menemui Parker. 335 00:24:33,467 --> 00:24:35,333 -Sampai jumpa di lokasi kecelakaan, oke? -Ya, aku mengerti. 336 00:24:35,333 --> 00:24:39,032 Nona Malley? Aku punya identitas pengemudi truk tangki itu. 337 00:24:39,032 --> 00:24:40,867 Walter Mack. Dia penduduk lokal. 338 00:24:40,867 --> 00:24:44,133 Dia dan istrinya tinggal dekat sekali dari lokasi kecelakaan. 339 00:24:44,700 --> 00:24:47,333 Bagus, baik. Aku ingin bicara dengan istrinya. 340 00:24:47,333 --> 00:24:49,367 Akan kulihat apa yang bisa kulakukan. Aku sebaiknya kembali bekerja. 341 00:24:49,367 --> 00:24:52,167 Aku meminta para deputiku khusus mencari si anak 342 00:24:52,167 --> 00:24:54,633 dan si buron yang seharusnya tidak ada. 343 00:24:54,633 --> 00:24:57,967 Apa mereka memberitahumu apa pun tentang si buron? Siapa dia? 344 00:24:58,300 --> 00:25:00,532 Tidak, tapi dari jumlah pasukan yang mereka kirim kemari, 345 00:25:00,532 --> 00:25:02,133 dia bukan pencuri biasa. 346 00:25:34,767 --> 00:25:37,167 Tak apa, kelihatannya mereka sudah membalutnya. 347 00:25:37,167 --> 00:25:39,532 Apa kau pusing? Kau tidak apa? Bagaimana kalau kau duduk di sana? 348 00:25:39,532 --> 00:25:42,032 Aku akan mengunjungimu nanti. Di sana. Aku akan menemuimu. 349 00:25:42,032 --> 00:25:44,700 Permisi, maaf. Aku dari FTSA. 350 00:25:44,700 --> 00:25:46,667 Bisakah kau memberitahuku di mana kalian meletakkan korban mati? 351 00:25:46,667 --> 00:25:49,833 Ya. Mereka mengatur kamar mayat di belakang gedung. 352 00:25:49,833 --> 00:25:52,532 Oke. Bagaimana keadaannya? Yang hamil. 353 00:25:53,167 --> 00:25:54,833 Kami harus melakukan persalinan darurat, 354 00:25:54,833 --> 00:25:56,800 tapi dokter kandungannya berjarak satu jam dari sini. 355 00:25:56,800 --> 00:25:58,067 Kalau begitu, dia di tanganmu. 356 00:25:58,067 --> 00:26:00,967 -Ada pengalaman pertama untuk segalanya, 'kan? -Semoga beruntung. 357 00:26:02,833 --> 00:26:04,967 Kami sudah menyiapkan ruang operasi. 358 00:26:06,200 --> 00:26:10,532 -Mari kita lahirkan bayi ini, baik? -Oh. Oke. 359 00:26:38,933 --> 00:26:40,000 Kendra! 360 00:26:41,067 --> 00:26:42,200 Sebelah sini. 361 00:26:46,933 --> 00:26:49,267 Tes racun pada masinisnya memberi hasil negatif. 362 00:26:49,267 --> 00:26:52,300 Bersih dan sadar. Mayat pengemudi tangki masih dalam perjalanan. 363 00:26:52,300 --> 00:26:55,333 Oke, dan berapa banyak mayat korban yang tidak teridentifikasi? 364 00:26:55,333 --> 00:26:56,367 Sangat sedikit. 365 00:26:56,700 --> 00:26:58,800 Apa ada kemungkinan si buron ada di antara mereka? 366 00:26:58,800 --> 00:27:00,567 FBI datang dan menanyakan hal yang sama. 367 00:27:00,567 --> 00:27:03,933 Agen Hunter memeriksa mereka semua. Menurut dia, si buron tak ada di sini, 368 00:27:03,933 --> 00:27:05,867 tapi mereka masih mencari mayat di lokasi. 369 00:27:05,867 --> 00:27:07,700 Bisakah kau memberitahuku jika ada perkembangan apa pun? 370 00:27:07,700 --> 00:27:09,000 -Akan kulakukan. -Terima kasih. 371 00:27:15,467 --> 00:27:17,500 Apa ada yang bisa kubantu? 372 00:27:17,500 --> 00:27:20,833 Kami... Kami kawin lari ke Chicago. 373 00:27:21,500 --> 00:27:23,800 Idekulah untuk naik kereta. 374 00:27:36,133 --> 00:27:39,467 Hentikan, itu bukan salahmu. 375 00:27:40,167 --> 00:27:43,767 Ada seorang anak laki-laki bersama ibunya. 376 00:27:44,633 --> 00:27:46,300 Dia sangat pendiam. 377 00:27:46,667 --> 00:27:49,532 -Apa kalian sudah menemukannya? -Kami masih mencari. 378 00:27:51,700 --> 00:27:54,200 Bagaimana kalau kita periksa tanganmu? 379 00:27:57,300 --> 00:27:58,767 Aku akan kembali. 380 00:28:23,867 --> 00:28:27,067 Aku akan membawa tim mengambil kotak hitam saat mereka mengizinkan. 381 00:28:27,067 --> 00:28:28,133 Oke. 382 00:28:30,133 --> 00:28:32,067 Bukankah itu Jordan Cole? 383 00:28:32,800 --> 00:28:34,500 Ya. Ya, benar. 384 00:28:34,933 --> 00:28:39,133 Tuan Cole! Tuan Cole. Kendra Malley. 385 00:28:39,133 --> 00:28:42,167 Aku ketua penyidik tabrakan. Kau sampai sini dengan cepat. 386 00:28:42,167 --> 00:28:44,033 Aku terbang ke Detroit begitu aku mendengarnya. 387 00:28:44,033 --> 00:28:47,933 -Ini seperti kematian dalam keluarga. -Ya, banyak keluarga. 388 00:28:50,000 --> 00:28:52,200 Bisakah aku mendapat salinan daftar penumpang? 389 00:28:52,200 --> 00:28:53,700 Aku mungkin bahkan mengenal seseorang di kereta. 390 00:28:53,700 --> 00:28:57,067 Ya, kami akan merilis nama-namanya segera setelah menotifikasi keluarga terdekat. 391 00:28:57,067 --> 00:28:59,433 Terima kasih. Apa ada yang bisa kubantu? 392 00:28:59,433 --> 00:29:01,767 Ada. Kami menunggu perusahaanmu 393 00:29:01,767 --> 00:29:04,333 untuk mengirimkan akses atas peranti lunak otomatisasi kalian. 394 00:29:04,333 --> 00:29:07,433 -Kau takkan menemukan masalah di sana. -Bagaimana pun juga, Tuan Cole. 395 00:29:07,433 --> 00:29:09,800 Kami mempertimbangkan semua kemungkinan pada tahap ini. 396 00:29:09,800 --> 00:29:11,367 Kesalahan mekanis, kesalahan manusia. 397 00:29:11,367 --> 00:29:13,967 Aku perlu tahu kenapa keretaku menabrak, Nona Malley. 398 00:29:13,967 --> 00:29:16,033 -Ya, kami juga, Tuan Cole. -Kendra. 399 00:29:16,033 --> 00:29:17,833 -Kendra. -Maaf, permisi. 400 00:29:18,467 --> 00:29:21,500 Tuan Cole, Tuan Cole! Bisakah kami minta pernyataan? 401 00:29:26,000 --> 00:29:29,467 Ini tato kartel. Tidak ada kabar tentang ini. 402 00:29:32,000 --> 00:29:34,767 Matelona. Itu kartel Meksiko, bukan? 403 00:29:34,767 --> 00:29:36,800 Bukankah kau punya lokasi tabrakan yang harus diinvestigasi? 404 00:29:36,800 --> 00:29:38,967 -Apa dia buron kalian? -Bukan. 405 00:29:38,967 --> 00:29:41,367 Tapi, buronmu adalah anggota kartel Meksiko? 406 00:29:41,367 --> 00:29:43,833 Katakan saja dia berhubungan dan sekarang dia buron. 407 00:29:45,533 --> 00:29:46,533 Permisi. 408 00:29:53,467 --> 00:29:55,033 Oke, mari putar kembali. 409 00:29:55,033 --> 00:29:57,867 Sesaat setelah rem mendadak dan tolong nyalakan suaranya. 410 00:29:57,867 --> 00:29:58,867 Tentu. 411 00:29:59,367 --> 00:30:02,833 "Maaf soal gangguan tadi, tapi kita baik-baik saja dan kembali jalan." 412 00:30:03,067 --> 00:30:05,033 "Jadi, istirahatlah dan buat diri kalian nyaman." 413 00:30:05,033 --> 00:30:08,700 "Kami akan segera mengantar kalian ke Chicago. Apollo berangkat." 414 00:30:08,700 --> 00:30:11,133 "Naikkan kecepatan, K. Kereta 278 bergerak ke arahmu." 415 00:30:11,133 --> 00:30:12,200 Berhenti. 416 00:30:12,967 --> 00:30:15,033 Itu berarti ada kereta di belakang mereka. 417 00:30:15,033 --> 00:30:18,467 Benar, jadi Ratch meminta masinis untuk menaikkan kecepatan. 418 00:30:18,467 --> 00:30:21,367 Baik, jadi keretanya menaikkan kecepatan selagi mendekati belokan, 419 00:30:21,367 --> 00:30:23,533 tapi itu tidak menjelaskan kenapa keretanya tak bisa melambat. 420 00:30:23,533 --> 00:30:26,467 Benar. Yah. 421 00:30:27,633 --> 00:30:29,867 Ini bacaan tekanan udara di rem. 422 00:30:30,200 --> 00:30:33,333 Tampaknya remnya bekerja dengan baik saat keretanya mulai bergerak. 423 00:30:33,700 --> 00:30:35,667 Tekanan udara terbaca 90 di semua gerbong. 424 00:30:35,667 --> 00:30:37,667 "Turunkan kecepatan, Apollo. Kau menuju ke belokan besar." 425 00:30:37,667 --> 00:30:40,567 -"Aku berusaha, tapi remnya tidak merespon." -Tunggu sebentar. 426 00:30:40,967 --> 00:30:44,333 -Tekanan udaranya turun. -Psi menukik turun. 427 00:30:44,333 --> 00:30:47,633 -Bisakah kau melompat ke saat tabrakan? -Tentu. 428 00:30:48,267 --> 00:30:50,700 "Kau sedang apa? Turunkan kecepatan!" 429 00:30:51,333 --> 00:30:53,367 "Aku tak bisa! Komputernya tidak berfungsi." 430 00:30:53,367 --> 00:30:55,300 "Keith!" 431 00:31:01,200 --> 00:31:05,033 Kami tidak akan mengkapitalisasi tragedi ini, tapi ketahuilah hal ini. 432 00:31:05,367 --> 00:31:09,433 Tim kami ada di sini, di kota ini, 433 00:31:09,433 --> 00:31:11,667 untuk memastikan orang-orang mendengar pesan kami. 434 00:31:11,667 --> 00:31:14,867 Inilah yang terjadi saat kau berinvestasi pada mesin 435 00:31:14,867 --> 00:31:17,833 alih-alih pada warga Michigan yang giat. 436 00:31:18,167 --> 00:31:20,033 Dan tanggapannya mengenai sumber 437 00:31:20,033 --> 00:31:22,300 yang mengatakan bahwa kecepatan adalah faktor dalam tabrakan. 438 00:31:22,300 --> 00:31:24,267 Jangan tertipu tabir asap mereka. 439 00:31:24,267 --> 00:31:28,800 Saat kereta otomatis keluar dari rel, lihatlah sistem otomatisasinya. 440 00:31:28,800 --> 00:31:29,833 Amin. 441 00:31:31,133 --> 00:31:32,133 Kendra. 442 00:31:32,467 --> 00:31:35,167 Kalian mungkin mau melihat ini sebelum pergi. 443 00:31:36,067 --> 00:31:37,133 Apa? 444 00:31:37,133 --> 00:31:40,267 Aku memeriksa rekaman CCTV yang kau minta untuk kulakukan 445 00:31:40,267 --> 00:31:41,833 dan aku menemukan ini. 446 00:31:43,033 --> 00:31:48,367 Oke, ini adalah seseorang yang diborgol pada si marshal yang mati. 447 00:31:48,867 --> 00:31:51,167 -Itu si buron FBI. -Ya. 448 00:31:51,567 --> 00:31:53,300 Bukankah itu si anak yang hilang? 449 00:31:53,300 --> 00:31:56,867 -Lucas Miller, ya. -Ya, mereka mengobrol sebentar. 450 00:32:01,133 --> 00:32:03,533 Lalu, bum. Rem darurat berfungsi. 451 00:32:04,167 --> 00:32:05,433 Itu menarik. 452 00:32:05,433 --> 00:32:08,567 Reaksi pertama si buron adalah melindungi si anak. 453 00:32:08,567 --> 00:32:10,433 Itu cuma refleks, bukan? 454 00:32:11,700 --> 00:32:13,167 Oke, tapi lihat ini. 455 00:32:18,367 --> 00:32:22,133 Segera setelahnya, kedua pria mencari sesuatu di luar jendela. 456 00:32:22,133 --> 00:32:23,800 Atau seseorang. 457 00:32:25,333 --> 00:32:28,200 -Masih belum menemukan si anak? -Belum. 458 00:32:30,533 --> 00:32:33,133 Oke. Terima kasih, Charlotte. 459 00:33:30,200 --> 00:33:31,467 "Kendra?" 460 00:33:32,933 --> 00:33:34,667 Kau memberiku pekerjaan ini, ya? 461 00:33:34,967 --> 00:33:37,167 FTSA bilang, 462 00:33:37,700 --> 00:33:39,467 "Kami menginginkan yang terbaik." 463 00:33:40,200 --> 00:33:43,567 Sayangnya aku sendiri sedang tidak bisa. 464 00:33:43,833 --> 00:33:47,333 "Aku tidak bisa naik pesawat karena gelang kaki ini." 465 00:33:47,567 --> 00:33:49,000 Kau sudah keluar dari penjara? 466 00:33:49,000 --> 00:33:51,367 Mmm! Tahanan rumah sekarang. 467 00:33:52,000 --> 00:33:55,500 "Berusia tua punya keuntungannya sendiri." 468 00:33:55,800 --> 00:33:58,000 Sama halnya dengan memiliki koneksi. 469 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 "Ya." 470 00:33:59,700 --> 00:34:01,967 Aku melihat beritanya. 471 00:34:02,967 --> 00:34:05,667 Truk tangki itu sebuah anomali. 472 00:34:06,867 --> 00:34:10,333 Ya. Tidak mungkin bisa mengeluarkan kereta dari rel sendirian. 473 00:34:10,767 --> 00:34:13,567 "Aneh sekali truk itu ada di sana tepat pada malam" 474 00:34:13,967 --> 00:34:17,333 saat ada masalah lain yang terjadi pada kereta itu. 475 00:34:17,767 --> 00:34:19,933 "Itu sering terjadi saat tragedi." 476 00:34:20,633 --> 00:34:23,167 Rangkaian kejadian terkombinasi menjadi satu. 477 00:34:23,633 --> 00:34:29,433 "Ya. Beri tahu aku jika koneksi kita bisa berguna." 478 00:34:30,867 --> 00:34:36,800 Aku ingin punya kesempatan menebus dosa. 479 00:34:41,267 --> 00:34:43,000 Aku harus pergi, Howard. 480 00:35:43,033 --> 00:35:44,200 Tidak apa. 481 00:35:47,200 --> 00:35:48,633 Tidak apa. 482 00:35:49,700 --> 00:35:51,667 Kau akan ikut denganku, oke? 483 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Tidak apa. 484 00:36:10,667 --> 00:36:12,067 Hei, Lucas. 485 00:36:13,667 --> 00:36:15,533 Aku cuma akan memeriksa matamu, baik? 486 00:36:17,533 --> 00:36:18,800 Oke. 487 00:36:25,667 --> 00:36:26,867 Ibu! 488 00:36:31,133 --> 00:36:32,167 Ibu! 489 00:36:38,767 --> 00:36:39,800 Baik. 490 00:36:47,767 --> 00:36:50,433 Dia tidak terluka sedikit pun, tapi dia syok. 491 00:36:50,800 --> 00:36:52,767 -Terima kasih banyak. -Tidak masalah. 492 00:37:00,700 --> 00:37:01,867 Lucas? 493 00:37:02,667 --> 00:37:05,333 Namaku Kendra. Aku akan membantumu menemukan ibumu. 494 00:37:19,633 --> 00:37:23,433 Tidak apa. Tidak apa, kau tak perlu mengatakan apa pun. 495 00:37:36,267 --> 00:37:37,367 Tidak apa. 496 00:38:15,067 --> 00:38:17,833 "Jordan Cole, pengusaha di balik kereta Apollo," 497 00:38:17,833 --> 00:38:19,700 "membangun teknologi otomatisasinya" 498 00:38:19,700 --> 00:38:22,267 "sebagai jawaban yang lebih aman dan bersih untuk bepergian." 499 00:38:22,267 --> 00:38:24,667 "Tuan Cole, apa yang ingin Anda katakan pada keluarga korban?" 500 00:38:24,967 --> 00:38:28,633 "Semua orang di URSA berduka karena kehilangan ini." 501 00:38:29,267 --> 00:38:31,967 "Pikiran dan doa kami tertuju pada semua orang" 502 00:38:31,967 --> 00:38:34,567 "yang telah tersentuh oleh tragedi mengerikan ini." 503 00:38:35,200 --> 00:38:37,567 "Apa orang masih bisa memercayai teknologimu?" 504 00:38:37,567 --> 00:38:39,867 "Yang terjadi di sini tak ada hubungannya dengan otomatisasiku." 505 00:38:40,633 --> 00:38:43,267 "Beberapa orang akan bilang begitu dan mereka akan merayakan ini." 506 00:38:44,033 --> 00:38:46,000 "Tapi, kebenaran akan menang pada akhirnya." 507 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 "Demikianlah Jordan Cole beberapa jam lalu," 508 00:38:47,833 --> 00:38:50,200 "jelas masih terguncang karena kecelakaan Apollo." 509 00:38:50,200 --> 00:38:52,700 "Beberapa bulan lalu, Tuan Cole menunjukkan" 510 00:38:52,700 --> 00:38:55,167 "kepercayaan diri penuh atas masa depan teknologinya." 511 00:38:55,767 --> 00:38:59,200 "Jalur rel telah terbentang melintasi negara ini." 512 00:38:59,200 --> 00:39:03,367 Amerika membangun itu. Dan kita akan membangun dari itu. 513 00:39:03,867 --> 00:39:08,367 Apollo adalah pionir, menempa masa lalu dengan masa depan. 514 00:39:09,200 --> 00:39:10,700 Sebuah pelopor, 515 00:39:10,700 --> 00:39:13,133 seperti pesawat roket dari mana namanya diambil. 516 00:39:14,500 --> 00:39:16,633 Dan kita semua menumpanginya. 517 00:39:18,367 --> 00:39:20,833 Mari kita lakukan perjalanan ini bersama. 518 00:39:53,033 --> 00:39:55,067 "Sekarang jam 6 pagi di Rockwater," 519 00:39:55,067 --> 00:39:57,367 "sebuah kota yang dihancurkan tragedi." 520 00:39:57,367 --> 00:39:58,933 "Tapi, kita harus melanjutkan hidup." 521 00:39:58,933 --> 00:40:00,933 "Negara bagian ini telah terbukti kuat" 522 00:40:00,933 --> 00:40:02,967 "dan seperti yang dikatakan kedua kandidat kita," 523 00:40:02,967 --> 00:40:04,700 "kita akan melalui ini." 524 00:40:04,700 --> 00:40:08,267 "Gubernur Martin membicarakan rencana ekonominya" 525 00:40:08,267 --> 00:40:09,833 "dan kandidat Diana Bright..." 526 00:40:14,333 --> 00:40:15,967 Aku perlu tumpangan keluar kota.41453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.