Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,148 --> 00:00:07,342
{an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,747
A cosa diavolo pensavi
entrando sola in quella casa?
3
00:00:11,594 --> 00:00:13,794
A cosa diavolo pensavi seguendomi?
4
00:00:15,274 --> 00:00:17,375
Novak, posso avere il tuo numero?
5
00:00:17,400 --> 00:00:18,600
Hai una penna?
6
00:00:19,651 --> 00:00:22,051
Non pensavi sarebbe
stato così facile, vero?
7
00:00:22,874 --> 00:00:24,607
- Hai conosciuto Dean.
- Mark Asher.
8
00:00:24,632 --> 00:00:26,717
Non è esattamente un fan
della nostra situazione.
9
00:00:26,898 --> 00:00:30,606
Sarete d'accordo che è importante
avere due genitori nella stessa casa?
10
00:00:30,607 --> 00:00:33,762
Hannah sarà una madre incredibile,
con o senza il mio aiuto.
11
00:00:33,988 --> 00:00:36,580
Questo Archer è perdutamente
innamorato di te.
12
00:00:39,717 --> 00:00:41,677
Ti sto solo dicendo
che la prossima volta,
13
00:00:41,702 --> 00:00:43,621
che ospiti persone a casa nostra,
14
00:00:43,646 --> 00:00:45,606
avvertimi, ok?
15
00:00:45,874 --> 00:00:48,218
{an8}Aspetta, hai appena detto casa nostra.
16
00:00:48,480 --> 00:00:50,066
{an8}Rip, vieni qui, amico.
17
00:00:50,091 --> 00:00:51,312
{an8}Mi farai piangere.
18
00:00:51,313 --> 00:00:53,145
{an8}- Hai sentito cos'ho detto?
- Ehi, ehi.
19
00:00:53,193 --> 00:00:55,695
{an8}Grazie ancora per averci lasciato usare
il tuo appartamento per la serata poker.
20
00:00:55,737 --> 00:00:58,948
{an8}Sì, in realtà, Doris, ora è casa nostra.
21
00:00:59,295 --> 00:01:00,867
{an8}- Oh, che carino.
- Sì.
22
00:01:00,992 --> 00:01:02,786
{an8}Dove avete fatto la lista nozze?
23
00:01:02,827 --> 00:01:04,370
Oh, attenzione.
24
00:01:04,395 --> 00:01:07,665
Novak e Violet sono a dieci minuti da qui
con una giocatrice di basket del college.
25
00:01:07,707 --> 00:01:09,657
Infortunio al ginocchio
durante l'allenamento.
26
00:01:09,667 --> 00:01:12,670
- Posso pensarci io.
- Chissà come mai sei così zelante.
27
00:01:12,754 --> 00:01:14,839
{an8}Potrebbe avere a che
fare con un certo paramedico?
28
00:01:14,864 --> 00:01:16,801
{an8}O perché sono davvero un bravo medico.
29
00:01:16,802 --> 00:01:18,013
{an8}Quindi sì.
30
00:01:18,014 --> 00:01:19,354
- È così?
- No.
31
00:01:19,355 --> 00:01:20,626
No.
32
00:01:21,387 --> 00:01:24,933
La porterò di sopra a breve
per una risonanza, signor Riley.
33
00:01:25,319 --> 00:01:28,061
{an8}- Ha addosso del metallo?
- No.
34
00:01:28,396 --> 00:01:30,313
{an8}Oh, aspetti, sì.
35
00:01:30,608 --> 00:01:31,940
Sì, ce l'ho.
36
00:01:32,169 --> 00:01:34,362
{an8}Ok, cosa? Una fede nuziale?
Un orologio da polso?
37
00:01:34,363 --> 00:01:36,913
{an8}Non è proprio una cosa che ho su di me.
È...
38
00:01:37,585 --> 00:01:38,641
{an8}dentro di me.
39
00:01:38,651 --> 00:01:41,032
{an8}Oh, ok. Un pacemaker? Dei piercing?
40
00:01:41,304 --> 00:01:42,498
No.
41
00:01:43,241 --> 00:01:44,494
Dove...
42
00:01:48,832 --> 00:01:50,997
- È nel suo retto?
- Nel mio cosa?
43
00:01:51,022 --> 00:01:52,975
- È nel suo sedere?
- Sì.
44
00:01:53,378 --> 00:01:55,380
Ok. E cos'ha nel suo sedere?
45
00:01:55,463 --> 00:01:56,715
È un...
46
00:01:56,965 --> 00:01:57,966
Plug.
47
00:01:58,133 --> 00:01:59,562
Mi scusi, non ho capito.
48
00:01:59,563 --> 00:02:01,143
Ha detto un plug, dottor Archer.
49
00:02:01,144 --> 00:02:02,583
Tipo un plug anale.
50
00:02:03,334 --> 00:02:06,950
Stavamo provando una posizione
nuova, quando sono caduto dal letto.
51
00:02:07,332 --> 00:02:09,449
E la mia ragazza... è stata una sua idea.
52
00:02:09,450 --> 00:02:10,603
Va bene. Non deve...
53
00:02:10,628 --> 00:02:11,790
- basta così.
- Certo.
54
00:02:11,800 --> 00:02:15,495
- Lo tirerei fuori io stesso.
- No, no, no. Quello... sono qui apposta.
55
00:02:15,844 --> 00:02:16,844
Va bene.
56
00:02:17,986 --> 00:02:21,393
Giriamo il signor Riley sul fianco.
57
00:02:26,851 --> 00:02:28,204
Cos'abbiamo?
58
00:02:28,994 --> 00:02:31,239
Oh, questo è un vero
trattamento in guanti bianchi.
59
00:02:31,249 --> 00:02:33,427
La maggior parte dei medici
non verrebbe fino qui.
60
00:02:33,428 --> 00:02:34,886
Io non sono la maggior parte dei medici.
61
00:02:34,887 --> 00:02:37,254
Abbiamo Kristen Thompson, donna 21 anni.
62
00:02:37,255 --> 00:02:38,714
{an8}Dolore e gonfiore al ginocchio sinistro,
63
00:02:38,715 --> 00:02:41,008
{an8}dopo una sosta improvvisa
e un cambio di direzione.
64
00:02:41,009 --> 00:02:42,218
{an8}È il crociato anteriore.
65
00:02:42,260 --> 00:02:44,163
{an8}So di averlo strappato. L'ho sentito.
66
00:02:44,173 --> 00:02:46,426
{an8}Ok, andremo in sala 5.
Per di qua.
67
00:02:46,436 --> 00:02:48,475
{an8}Le abbiamo dato 50 mcg
di fentanyl sul posto.
68
00:02:48,516 --> 00:02:51,237
{an8}Un talent scout di Sky
verrà alla prossima partita.
69
00:02:51,247 --> 00:02:53,113
{an8}Impossibile che io possa giocare.
70
00:02:53,123 --> 00:02:56,316
{an8}Ehi, non fasciarti la testa finché
non sappiamo cosa succede, ok?
71
00:02:58,630 --> 00:02:59,773
Buongiorno.
72
00:02:59,774 --> 00:03:00,987
Oh, ciao.
73
00:03:01,154 --> 00:03:02,299
Cos'hai lì?
74
00:03:02,824 --> 00:03:04,699
{an8}- È...
- No.
75
00:03:04,981 --> 00:03:06,792
{an8}- No.
- Niente.
76
00:03:07,410 --> 00:03:09,996
{an8}Allora, cosa ti porta al
nostro umile dipartimento?
77
00:03:10,080 --> 00:03:12,040
{an8}Mi sembra di ricordare che mi dicesti
78
00:03:12,082 --> 00:03:14,325
{an8}che è un sacrilegio che non
sia ancora stata al Green Mill.
79
00:03:14,335 --> 00:03:17,952
{an8}Per una che si definisce
appassionata di jazz, assolutamente.
80
00:03:18,822 --> 00:03:22,133
{an8}Quindi ho intenzione di
porre rimedio questa sera.
81
00:03:22,217 --> 00:03:24,219
{an8}Oh, beh, buono a sapersi.
82
00:03:24,390 --> 00:03:27,822
{an8}Dovresti provare a chiedergli di farti
sedere al vecchio posto di Al Capone.
83
00:03:28,010 --> 00:03:30,572
{an8}Potrebbe essere necessario
invitare uno o due amici
84
00:03:30,573 --> 00:03:32,852
{an8}per aiutarti a occupare
quello spazio, ma...
85
00:03:33,174 --> 00:03:36,024
Sai, io avevo qualcuno
di speciale in testa.
86
00:03:36,556 --> 00:03:38,149
Oh, bene. È fantastico.
87
00:03:38,191 --> 00:03:40,341
Chiunque sia, si divertirà tanto.
88
00:03:40,742 --> 00:03:42,347
Sei... tu, Dean.
89
00:03:43,410 --> 00:03:45,260
Ti sto chiedendo di uscire.
90
00:03:47,835 --> 00:03:49,119
Ok.
91
00:03:49,202 --> 00:03:51,329
Scusa, sono... un po'...
92
00:03:51,673 --> 00:03:54,273
- Lento di comprendonio?
- E arrugginito.
93
00:03:56,168 --> 00:03:59,420
{an8}Farò una veloce pausa caffè,
prima della prossima chiamata.
94
00:03:59,445 --> 00:04:01,966
{an8}- Qualcuno di voi vuole qualcosa dal bar?
- Sono a posto, grazie.
95
00:04:01,991 --> 00:04:03,576
Io prenderò un frappè al caramello.
96
00:04:04,236 --> 00:04:05,586
{an8}Con un dolce alla cannella.
97
00:04:05,587 --> 00:04:07,503
{an8}Ha il metabolismo di un'adolescente.
98
00:04:07,504 --> 00:04:08,825
{an8}È incredibile.
99
00:04:09,456 --> 00:04:11,143
{an8}Quindi hai un debole per i dolci, eh?
100
00:04:11,144 --> 00:04:13,184
{an8}Dolce, salato, umami.
101
00:04:13,422 --> 00:04:15,272
- Non discrimino.
- Bello.
102
00:04:15,461 --> 00:04:18,771
{an8}Dovresti provare le ciambelle al chiosco
del mio amico Frankie, al Navy Pier.
103
00:04:18,781 --> 00:04:20,185
{an8}Fa dei gusti incredibili.
104
00:04:20,195 --> 00:04:23,963
Pancetta e acero, cetriolini
sottaceto, mango e lime piccante.
105
00:04:23,964 --> 00:04:25,018
Andata.
106
00:04:25,186 --> 00:04:26,436
Quando andiamo?
107
00:04:27,115 --> 00:04:28,599
Che ne dici di stasera?
108
00:04:28,600 --> 00:04:30,750
Dottor Frost, ci serve aiuto qui.
109
00:04:32,719 --> 00:04:35,498
Ha detto che aveva sonno,
poi improvvisamente la saturazione è scesa.
110
00:04:35,582 --> 00:04:38,823
Ok, diamole ossigeno e
mettiamole un monitor cardiaco.
111
00:04:38,833 --> 00:04:40,161
Ehi, Kristen.
112
00:04:40,186 --> 00:04:41,354
Kriste, svegliati.
113
00:04:41,761 --> 00:04:43,381
Svegliati, Kristen.
114
00:04:43,423 --> 00:04:45,049
- Ok. Che succede qui?
- Non ne ho idea.
115
00:04:45,133 --> 00:04:47,719
È arrivata con un sospetto infortunio
del legamento crociato anteriore.
116
00:04:47,836 --> 00:04:50,098
- Respiro debole.
- Ok, l'hai portata tu?
117
00:04:50,099 --> 00:04:52,031
Sì, stava bene in ambulanza.
118
00:04:52,032 --> 00:04:53,308
Vigile e orientata.
119
00:04:53,333 --> 00:04:56,346
- Ha battuto la testa, è svenuta, nel mentre?
- No.
120
00:04:58,438 --> 00:05:00,701
Sì, pupille a spillo.
121
00:05:00,926 --> 00:05:02,676
- È in overdose.
- Cosa?
122
00:05:02,686 --> 00:05:04,461
Saturazione scesa a 82.
Frequenza cardiaca 40.
123
00:05:04,486 --> 00:05:07,886
Ok, ventilala e portami in
fretta del Narcan, per favore.
124
00:05:12,382 --> 00:05:15,059
Chicago Med - Stagione 11
Episodio 10 - "Frost on Fire"
125
00:05:15,743 --> 00:05:18,733
Traduzione: Maya, tanit, vuvy.
126
00:05:22,262 --> 00:05:24,617
- Narcan.
- Ok, fagliene 2 mg in endovena.
127
00:05:24,618 --> 00:05:25,618
Ok.
128
00:05:28,355 --> 00:05:29,402
Iniettato.
129
00:05:29,891 --> 00:05:31,096
- Bene.
- Ok.
130
00:05:31,106 --> 00:05:32,809
- La saturazione migliora.
- Ok. Kristen, ehi.
131
00:05:32,810 --> 00:05:34,234
Apri gli occhi, Kristen.
132
00:05:34,235 --> 00:05:36,649
- Ehi? Kristen?
- GCS molto basso.
133
00:05:36,659 --> 00:05:38,509
- Le vie aeree non sono protette.
- La intubo.
134
00:05:38,519 --> 00:05:40,011
20 di etomidate e 50 di rocuronio.
135
00:05:40,021 --> 00:05:43,400
Erano nel 3° quarto, quando siamo arrivate.
Quando avrebbe potuto drogarsi?
136
00:05:43,483 --> 00:05:45,526
Ha parlato di farmaci
che potrebbe aver preso
137
00:05:45,527 --> 00:05:47,811
o di recenti malattie, qualcosa di simile?
138
00:05:47,821 --> 00:05:50,537
Aveva una tosse persistente, a causa
di un attacco di bronchite ieri sera.
139
00:05:50,538 --> 00:05:52,981
È andata all'infermeria del campus
e le hanno prescritto
140
00:05:52,991 --> 00:05:56,204
- un espettorante con codeina.
- Forse ne ha preso troppo per sbaglio.
141
00:05:56,287 --> 00:05:58,748
Possibile. La codeina si converte
in morfina, nel fegato.
142
00:05:58,832 --> 00:06:00,772
Ok, facciamo ECG, lastra al torace,
143
00:06:00,773 --> 00:06:02,579
TAC alla testa, risonanza al ginocchio,
144
00:06:02,589 --> 00:06:04,689
e pannello traumatologico completo
con screening tossicologico.
145
00:06:04,699 --> 00:06:06,578
E ditemi quando apre gli occhi
ed esegue gli ordini,
146
00:06:06,588 --> 00:06:08,900
- così posso estubarla, ok?
- Ricevuto.
147
00:06:09,566 --> 00:06:10,802
Oh, è Violet.
148
00:06:10,844 --> 00:06:14,544
- Devo andare. Fammi sapere cosa scopri.
- Va bene, sarà fatto.
149
00:06:18,017 --> 00:06:19,269
Andremo in trauma 1.
150
00:06:19,310 --> 00:06:21,687
Ruth Williams, donna di 88 anni
151
00:06:21,688 --> 00:06:24,481
con una storia di demenza.
Non assume anticoagulanti.
152
00:06:24,482 --> 00:06:26,783
Lamenta dolore all'anca
sinistra, dopo una caduta.
153
00:06:26,784 --> 00:06:29,529
- I parametri vitali sono normali.
- È lei il medico?
154
00:06:29,612 --> 00:06:31,238
Certo. Sono il dottor Ripley.
155
00:06:31,409 --> 00:06:33,100
Un gran bel giovanotto.
156
00:06:33,101 --> 00:06:34,742
Ruth, lo corteggi.
157
00:06:34,743 --> 00:06:36,993
Ehi, Mike. Ci serve una lastra, qui.
158
00:06:37,412 --> 00:06:40,862
- Diamole 2 di morfina.
- È facile quando sono così belli.
159
00:06:43,157 --> 00:06:44,961
Cos'ha favorito la caduta?
160
00:06:45,044 --> 00:06:47,297
Ha mancato la sedia,
mentre si stava sedendo.
161
00:06:47,380 --> 00:06:50,300
Penso che la prescrizione per
le sue lenti sia obsoleta.
162
00:06:50,425 --> 00:06:52,135
Continuo a dire a sua figlia
163
00:06:52,218 --> 00:06:54,928
- che deve portare la mamma dall'oculista.
- Mia figlia?
164
00:06:54,929 --> 00:06:56,514
Sto parlando di Grace, Ruth.
165
00:06:57,284 --> 00:06:58,353
Ok.
166
00:06:58,559 --> 00:07:00,935
- Grace vive in città?
- Sì.
167
00:07:00,945 --> 00:07:03,101
Continuo a chiamarla,
ma parte la segreteria.
168
00:07:03,102 --> 00:07:04,480
Ho lasciato un messaggio.
169
00:07:04,481 --> 00:07:06,734
Ok, le muoverò delicatamente la gamba.
170
00:07:08,693 --> 00:07:11,815
- Scusi. Tutto fatto.
- Tamika, sei tu?
171
00:07:12,317 --> 00:07:15,768
Ehi. Pensavo che il tuo colloquio
fosse nel pomeriggio.
172
00:07:15,769 --> 00:07:17,160
- È così.
- Colloquio?
173
00:07:17,371 --> 00:07:19,580
Sì, Tamika sta facendo domanda per
174
00:07:19,581 --> 00:07:22,272
- il programma di tirocinio infermieristico.
- Ma bene.
175
00:07:22,282 --> 00:07:24,985
- Già.
- Stavo portando Ruth Williams.
176
00:07:25,461 --> 00:07:26,753
Si ricorda di Ruth?
177
00:07:27,491 --> 00:07:29,689
La stanza di Bert era
a qualche porta dalla sua.
178
00:07:29,714 --> 00:07:31,678
- Sì.
- Salve, cara.
179
00:07:31,679 --> 00:07:33,424
Salve, signora Williams.
180
00:07:33,434 --> 00:07:36,513
Eravamo in quella gelateria
vicino ai giardini Sinai.
181
00:07:36,926 --> 00:07:38,782
Quando ha fatto una piccola caduta.
182
00:07:39,396 --> 00:07:41,201
Abbiamo deciso di prendere
il dolce prima di pranzo.
183
00:07:41,226 --> 00:07:42,981
Mi spiace sentirlo,
184
00:07:42,991 --> 00:07:45,980
ma spero che almeno
si sia goduta il gelato, prima.
185
00:07:46,106 --> 00:07:48,206
Il mio preferito è rum e uvetta.
186
00:07:49,651 --> 00:07:51,347
Facciamole bacino e anca sinistra.
187
00:07:51,348 --> 00:07:55,076
Mia mamma faceva un
gelato rum e uvetta, in casa,
188
00:07:55,077 --> 00:07:56,490
che era la fine del mondo.
189
00:07:56,491 --> 00:07:58,621
- Sa qual era il suo segreto?
- Me lo dica.
190
00:07:58,622 --> 00:08:01,012
Metteva in ammollo
l'uvetta per una settimana
191
00:08:01,037 --> 00:08:03,706
nel rum giamaicano
invecchiato di mio padre,
192
00:08:03,790 --> 00:08:07,001
con un bicchierino di
sherry per un tocco piccante.
193
00:08:13,341 --> 00:08:15,717
{an8}Dottoressa Lenox, salve.
194
00:08:15,718 --> 00:08:18,847
{an8}- Oh, no, no.
- Vi prego, basta.
195
00:08:18,872 --> 00:08:21,141
Sì, sì, sì. Ehi, ehi, no. Basta.
196
00:08:21,182 --> 00:08:22,914
{an8}Lo odia, quindi...
197
00:08:23,268 --> 00:08:24,445
più forte.
198
00:08:26,930 --> 00:08:29,346
Non pensavo tornasse fino
alla prossima settimana.
199
00:08:29,356 --> 00:08:31,234
{an8}Stavamo organizzando una grande festa.
200
00:08:31,276 --> 00:08:34,176
{an8}Ora sono molto felice di
essere arrivata prima.
201
00:08:35,905 --> 00:08:39,366
{an8}Ehi, come sono andate le tue ferie
obbligatorie di due settimane?
202
00:08:39,367 --> 00:08:41,244
{an8}Stavo impazzendo, a casa.
203
00:08:41,254 --> 00:08:44,184
{an8}- Sicura che fosse abbastanza per...
- Organizzare il porta spezie
204
00:08:44,194 --> 00:08:45,601
e ripulire l'armadio? Sì.
205
00:08:45,611 --> 00:08:47,062
Stavo per dire guarire.
206
00:08:47,063 --> 00:08:48,626
{an8}- Sono guarita.
- Ed elaborare.
207
00:08:48,894 --> 00:08:51,145
- Elaborare cosa?
- Ehi, dottoressa Lenox,
208
00:08:51,170 --> 00:08:54,186
{an8}abbiamo una paziente incinta
nella 4, con edema periferico.
209
00:08:54,196 --> 00:08:56,388
La dottoressa Asher è dovuta
andare in ostetricia per un parto.
210
00:08:56,398 --> 00:08:58,798
Metto giù le mie cose.
Arrivo subito.
211
00:09:01,252 --> 00:09:03,557
Edema improntabile bilaterale a +1.
212
00:09:03,786 --> 00:09:05,680
Nessuna dolorabilità al polpaccio.
213
00:09:05,999 --> 00:09:07,449
Sono solo il forno.
214
00:09:07,687 --> 00:09:09,564
E la futura zia preferita.
215
00:09:09,902 --> 00:09:11,077
È lo sperma di Jacob
216
00:09:11,302 --> 00:09:14,102
e l'ovulo di questa
dea alta 1,75 di Harvard.
217
00:09:14,329 --> 00:09:16,696
Lo giuro, somiglia a Beyoncé.
218
00:09:17,016 --> 00:09:19,574
Il gonfiore può essere un sintomo
del tutto normale della gravidanza,
219
00:09:19,599 --> 00:09:21,743
ma vorrei fare un'ecografia
per controllare il bambino.
220
00:09:21,826 --> 00:09:23,078
Certo, sì.
221
00:09:23,161 --> 00:09:24,245
E per essere chiari,
222
00:09:24,287 --> 00:09:28,166
io e mio marito abbiamo scelto la nostra
donatrice per i suoi successi scolastici.
223
00:09:28,700 --> 00:09:31,835
Bugia.
Non vuole lei pensi sia superficiale.
224
00:09:31,836 --> 00:09:33,797
L'estetica era solo un vantaggio.
225
00:09:34,379 --> 00:09:36,379
Potrebbe essere un po' freddo.
226
00:09:36,965 --> 00:09:39,015
Suppongo siate amici da un po'.
227
00:09:39,094 --> 00:09:40,376
È rimasto attaccato a me
228
00:09:40,386 --> 00:09:42,128
dal primo giorno
di orientamento delle matricole.
229
00:09:42,138 --> 00:09:43,855
Quando mi ha imposto di essere suo amico.
230
00:09:43,856 --> 00:09:45,308
Miglior amico.
231
00:09:47,282 --> 00:09:48,500
Va tutto bene?
232
00:09:49,437 --> 00:09:51,731
Avete detto che era una gravidanza singola?
233
00:09:52,130 --> 00:09:53,799
Sì, un maschio.
234
00:09:54,165 --> 00:09:55,365
Perché?
235
00:09:55,735 --> 00:09:58,502
Vedo decisamente un secondo feto.
236
00:09:58,503 --> 00:10:00,306
- Cosa dice!
- Avremo dei gemelli?
237
00:10:00,307 --> 00:10:01,451
Sorpresa.
238
00:10:02,534 --> 00:10:04,452
Sì, il secondo feto dev'essersi
239
00:10:04,453 --> 00:10:06,896
nascosto dietro al fratello,
durante le precedenti ecografie.
240
00:10:06,897 --> 00:10:08,248
Oh, non posso crederci.
241
00:10:08,331 --> 00:10:10,602
Volete sapere il sesso del secondo bambino?
242
00:10:10,603 --> 00:10:12,173
Sì. Sì, per favore.
243
00:10:12,621 --> 00:10:13,737
È una femmina.
244
00:10:13,762 --> 00:10:15,889
Oh, mio Dio, avremo
un maschio e una femmina.
245
00:10:15,914 --> 00:10:17,914
Dobbiamo videochiamare Ryan!
246
00:10:17,915 --> 00:10:20,072
Ryan è l'altro papà.
È in viaggio di lavoro.
247
00:10:20,073 --> 00:10:23,305
Non ricordo mai.
La Cina è 13 ore avanti o indietro?
248
00:10:23,306 --> 00:10:24,663
A chi importa? Sveglialo.
249
00:10:24,664 --> 00:10:26,960
Facciamo emocromo completo,
profilo metabolico, risonanza fetale,
250
00:10:26,961 --> 00:10:29,686
- e un'ecografia di secondo livello.
- Qualcosa non va?
251
00:10:30,887 --> 00:10:32,874
Data la nuova scoperta della
gemella, voglio assicurarmi
252
00:10:32,875 --> 00:10:36,625
che il feto femminile sia sottoposto
a valutazione approfondita.
253
00:10:40,238 --> 00:10:43,940
Il feto femminile sembra notevolmente
più piccolo del fratello, vero?
254
00:10:43,950 --> 00:10:46,190
Potrebbe avere restrizione
selettiva della crescita fetale
255
00:10:46,191 --> 00:10:48,455
da sindrome di trasfusione feto-fetale.
256
00:10:48,465 --> 00:10:50,681
Fammi sapere quando torna
la dottoressa Asher da ostetricia.
257
00:10:50,682 --> 00:10:52,832
- Dobbiamo aggiornarla.
- Certo.
258
00:11:00,829 --> 00:11:03,015
Benissimo, finalizzeremo
259
00:11:03,039 --> 00:11:06,745
l'offerta di investimenti di
capitale alla prossima riunione.
260
00:11:07,015 --> 00:11:09,696
Per favore mandate i vostri
suggerimenti di modifica
261
00:11:09,697 --> 00:11:11,534
a Tiffany quanto prima.
262
00:11:11,693 --> 00:11:13,193
Grazie.
263
00:11:14,282 --> 00:11:15,425
- Sharon.
- Sì.
264
00:11:15,426 --> 00:11:18,268
So che stai supervisionando
il comitato di selezione
265
00:11:18,293 --> 00:11:20,339
per il programma di tirocinio
infermieristico del Gaffney.
266
00:11:20,349 --> 00:11:22,521
- Sì, esatto.
- Stavo parlando con Jessica Ewing,
267
00:11:22,531 --> 00:11:26,192
del comitato e mi ha detto che tu hai
un solo posto libero da riempire.
268
00:11:26,193 --> 00:11:28,578
Io avrei proprio il candidato perfetto.
269
00:11:28,620 --> 00:11:31,498
Mio nipote Colton si è
laureato alla UPenn.
270
00:11:31,523 --> 00:11:33,306
Laurea in infermieristica.
271
00:11:33,973 --> 00:11:36,842
Quindi Colton ha presentato una domanda?
272
00:11:37,253 --> 00:11:39,759
Ha mancato la scadenza.
La verità è che non sapevo nemmeno
273
00:11:39,784 --> 00:11:41,291
del programma, finché
non ne ha parlato Jessica.
274
00:11:41,316 --> 00:11:43,151
Speravo che il suo curriculum
275
00:11:43,176 --> 00:11:46,230
e una buona parola da parte di un membro
del consiglio potessero compensare.
276
00:11:46,438 --> 00:11:48,528
Sarei felice di incontrare Colton.
277
00:11:49,335 --> 00:11:52,643
Fagli chiamare Tiffany per
fissare un incontro in settimana.
278
00:11:52,644 --> 00:11:55,200
Non è che, magari,
riusciresti a inserirlo per oggi?
279
00:11:55,201 --> 00:11:57,534
Domani Colton ha un volo per
Aspen, per una settimana bianca.
280
00:11:57,535 --> 00:11:59,627
È un regalo di laurea tardivo
281
00:11:59,628 --> 00:12:01,228
da parte dei suoi zii.
282
00:12:03,089 --> 00:12:05,765
Ok, fallo venire
283
00:12:05,766 --> 00:12:08,301
nel mio ufficio alle 13.
284
00:12:08,762 --> 00:12:10,462
Sei la migliore, Sharon.
285
00:12:15,500 --> 00:12:18,890
Ho preso due dosi di sciroppo
per la tosse, durante l'intervallo.
286
00:12:19,421 --> 00:12:21,423
Ma il medico disse che avrei dovuto farlo
287
00:12:21,506 --> 00:12:23,675
se mi fosse ritornata
la tosse durante la partita.
288
00:12:23,716 --> 00:12:26,115
Ok, quindi ne hai presi
10 milligrammi ieri sera,
289
00:12:26,116 --> 00:12:29,304
e 10 quando ti sei svegliata,
e 20 durante l'intervallo?
290
00:12:29,612 --> 00:12:31,775
- È troppo?
- No. No, no
291
00:12:31,776 --> 00:12:34,561
nemmeno lontanamente
sufficiente a causare un overdose.
292
00:12:34,602 --> 00:12:36,984
Hai mai avuto le
convulsioni in passato, Kristen?
293
00:12:36,985 --> 00:12:39,607
- No.
- Svenimenti o aritmie cardiache?
294
00:12:39,608 --> 00:12:42,861
Vedo che ti è stato prescritto
un ISRS, sei mesi fa.
295
00:12:42,986 --> 00:12:45,193
Sì, dopo la morte di mia nonna.
296
00:12:46,322 --> 00:12:50,084
Eravamo molto unite, e
ho avuto parecchie difficoltà, ma
297
00:12:51,198 --> 00:12:54,289
il farmaco non ha propriamente aiutato,
quindi ho smesso di prenderlo.
298
00:12:54,372 --> 00:12:57,292
E come hai gestito la tua salute mentale
da quando hai smesso?
299
00:12:57,484 --> 00:12:59,251
Quando è iniziata la stagione sportiva
300
00:12:59,252 --> 00:13:03,131
e sono ritornata alla mia routine,
ho iniziato a sentirmi meglio.
301
00:13:03,407 --> 00:13:05,550
Hai mai preso farmaci
302
00:13:05,633 --> 00:13:08,382
che non ti erano stati prescritti, per
aiutarti a regolare il tuo stato d'animo,
303
00:13:08,383 --> 00:13:10,591
tipo l'OxyContin o il Percocet?
304
00:13:10,601 --> 00:13:12,092
No, mai.
305
00:13:14,124 --> 00:13:15,435
Senti, Kristen.
306
00:13:15,604 --> 00:13:17,979
Tutto quello che ci dici è confidenziale.
307
00:13:18,304 --> 00:13:21,442
Non verrà riportato nulla ai
tuoi genitori o al tuo allenatore.
308
00:13:21,443 --> 00:13:23,234
Non ho mai preso droghe.
309
00:13:23,359 --> 00:13:24,652
Nemmeno la cannabis.
310
00:13:24,778 --> 00:13:26,738
Mio fratello è diventato
dipendente dal Vicodin
311
00:13:26,780 --> 00:13:28,830
dopo un intervento alla schiena,
312
00:13:29,196 --> 00:13:31,107
per un infortunio causato dalla pallavolo.
313
00:13:31,108 --> 00:13:32,870
Ora sta meglio, ma io...
314
00:13:34,079 --> 00:13:37,603
non farei mai più passare una cosa
simile alla mia famiglia, lo giuro.
315
00:13:38,208 --> 00:13:41,294
Va bene, Kristen, sono pronti
per iniziare la risonanza, ok?
316
00:13:45,491 --> 00:13:48,259
Ma era davvero necessario
chiamare un'ambulanza?
317
00:13:48,384 --> 00:13:49,969
Non riusciva ad alzarsi da terra.
318
00:13:49,994 --> 00:13:53,244
Non volevamo peggiorare le cose
cercando di spostarla.
319
00:13:53,431 --> 00:13:55,931
Salve. Lei dev'essere la figlia di Ruth.
320
00:13:55,932 --> 00:13:57,226
Grace Evans.
321
00:13:57,227 --> 00:14:00,211
È un piacere conoscerla, signora Evans.
Sono il dottor Ripley.
322
00:14:00,221 --> 00:14:01,731
Qual è il problema?
323
00:14:01,815 --> 00:14:05,026
La lastra di sua madre ha confermato
che ha una frattura all'anca.
324
00:14:05,151 --> 00:14:06,373
Non è carino?
325
00:14:07,719 --> 00:14:08,994
È anche gentile.
326
00:14:09,431 --> 00:14:11,585
Non vedi che sto cercando
di parlare con il medico?
327
00:14:11,586 --> 00:14:13,436
Quand'è il pranzo? Ho fame.
328
00:14:13,741 --> 00:14:15,537
Vado a prenderti uno snack, Ruth.
329
00:14:17,272 --> 00:14:19,616
Il prossimo passo è fare una TAC.
330
00:14:19,804 --> 00:14:21,863
Perché? Sa già qual è il problema.
331
00:14:22,585 --> 00:14:24,921
Sì, ma agli ortopedici servono
immagini più dettagliate,
332
00:14:25,046 --> 00:14:27,382
al fine di stabilire se guarirà da sola
333
00:14:27,424 --> 00:14:29,843
o se a Ruth servirà un'operazione.
334
00:14:30,081 --> 00:14:32,850
- Un'operazione?
- Penso di volere un panino al tacchino.
335
00:14:32,851 --> 00:14:34,929
- Mi prende in giro?
- Senza maionese.
336
00:14:34,930 --> 00:14:37,308
Questo non è un ristorante, ok?
337
00:14:37,601 --> 00:14:38,893
Sei in un ospedale.
338
00:14:38,935 --> 00:14:40,562
E loro servono cibo.
339
00:14:41,813 --> 00:14:43,701
Ne sapremo di più dopo la TAC.
340
00:14:43,982 --> 00:14:45,567
Quanto ci vorrà?
341
00:14:45,608 --> 00:14:49,103
Dovrei fare volontariato
all'asilo di mia nipote alle 13.
342
00:14:49,529 --> 00:14:52,035
Dubito che in radiologia saranno in grado
343
00:14:52,036 --> 00:14:54,242
di leggere i risultati così in fretta.
344
00:14:55,824 --> 00:14:56,911
Ok.
345
00:14:56,995 --> 00:14:58,288
Chiamerò mio figlio
346
00:14:58,329 --> 00:15:01,047
e gli farò sapere che non farò in tempo.
347
00:15:01,814 --> 00:15:04,264
- Mi scusi.
- Mi dispiace.
348
00:15:07,745 --> 00:15:09,071
Ecco a te, Ruth.
349
00:15:09,072 --> 00:15:10,759
Non sembra un panino al tacchino.
350
00:15:10,784 --> 00:15:13,784
Presto ti porteranno il pranzo,
non preoccuparti.
351
00:15:24,397 --> 00:15:26,747
Non ho potuto fare a meno di notarlo.
352
00:15:26,998 --> 00:15:29,102
- Notare cosa?
- Oh, lo sai.
353
00:15:29,127 --> 00:15:30,420
Solo
354
00:15:30,445 --> 00:15:33,470
tu e la Kingston sembravate
parecchio intimi, stamattina.
355
00:15:34,032 --> 00:15:35,722
Dovresti chiederle di uscire.
356
00:15:36,118 --> 00:15:38,526
In realtà, mi ha chiesto lei di uscire.
357
00:15:38,536 --> 00:15:41,410
Aspetta, davvero? È... fantastico.
358
00:15:41,706 --> 00:15:42,884
Sì.
359
00:15:43,249 --> 00:15:45,210
Ho declinato l'invito.
360
00:15:45,706 --> 00:15:46,925
Perché?
361
00:15:49,130 --> 00:15:50,280
Perché di sì.
362
00:15:51,248 --> 00:15:52,348
A causa mia.
363
00:15:53,762 --> 00:15:54,762
Sì.
364
00:15:55,511 --> 00:15:56,511
Sai,
365
00:15:58,431 --> 00:16:01,600
non sarebbe rispettoso nei tuoi
confronti nelle tue... condizioni.
366
00:16:01,601 --> 00:16:03,718
Scusami, le mie condizioni?
367
00:16:03,937 --> 00:16:06,606
Non sono le parole giuste.
Non è quello che intendevo.
368
00:16:06,648 --> 00:16:08,105
Cosa intendevi?
369
00:16:08,115 --> 00:16:11,148
Voglio dire, tu non... stai
frequentando nessuno al momento, perciò...
370
00:16:11,158 --> 00:16:13,008
Come sai che non lo faccio?
371
00:16:14,349 --> 00:16:16,099
- Lo stai facendo?
- No.
372
00:16:16,455 --> 00:16:18,785
Ma non significa che
non potrei se volessi,
373
00:16:18,868 --> 00:16:21,382
e certamente non significa tu non possa.
Insomma,
374
00:16:21,392 --> 00:16:23,142
non è che stiamo insieme.
375
00:16:23,614 --> 00:16:24,732
Giusto.
376
00:16:24,757 --> 00:16:26,007
Sì, siamo solo
377
00:16:26,557 --> 00:16:29,108
due amici che avranno una bambina.
378
00:16:29,118 --> 00:16:30,118
Ricordi?
379
00:16:30,507 --> 00:16:31,507
Sì.
380
00:16:32,327 --> 00:16:35,078
Oh, bene, sei tornata. La
dottoressa Lenox ti sta cercando.
381
00:16:35,079 --> 00:16:36,204
Ok.
382
00:16:44,453 --> 00:16:48,148
Penso che possiamo escludere
la sindrome da trasfusione feto-fetale.
383
00:16:48,231 --> 00:16:50,441
Entrambi i bambini hanno
la propria placenta e sacca.
384
00:16:50,442 --> 00:16:52,624
È improbabile che
condividano l'afflusso di sangue.
385
00:16:52,634 --> 00:16:55,116
Allora cosa causa la
differenza di dimensioni?
386
00:16:55,126 --> 00:16:56,790
Non ne sono sicura.
387
00:16:57,513 --> 00:17:00,313
Puoi recuperare
l'ultima ecografia di Olivia?
388
00:17:08,710 --> 00:17:10,128
Oh, mio Dio.
389
00:17:10,211 --> 00:17:11,664
Di che si tratta?
390
00:17:12,338 --> 00:17:15,238
Capisco perché si sono
persi il secondo feto
391
00:17:15,248 --> 00:17:17,298
nella sua ecografia precedente.
392
00:17:17,954 --> 00:17:20,454
Non è ancora chiaramente visibile, ma...
393
00:17:21,840 --> 00:17:24,184
Non penso che il feto femminile
sia cresciuto di meno
394
00:17:24,194 --> 00:17:26,128
Penso sia più giovane del feto maschile.
395
00:17:26,138 --> 00:17:28,376
- Non ti seguo.
- Non si tratta di gemelli.
396
00:17:28,386 --> 00:17:31,482
Questi due bambini
hanno un'età gestazionale diversa.
397
00:17:31,483 --> 00:17:34,284
A circa quattro settimane
di distanza, direi.
398
00:17:35,487 --> 00:17:36,946
Com'è possibile?
399
00:17:36,988 --> 00:17:40,250
Credo sia un caso estremamente
raro di superfetazione.
400
00:17:42,327 --> 00:17:45,277
Olivia è rimasta incinta
quando era già incinta.
401
00:17:55,564 --> 00:17:57,776
- Il tossicologico di Kristen è arrivato.
- Sì?
402
00:17:57,801 --> 00:18:00,051
È positivo per oppioidi e fentanyl.
403
00:18:00,180 --> 00:18:03,681
Sono propenso a crederle. L'unico
oppioide che ha preso è codeina.
404
00:18:03,765 --> 00:18:07,397
Sono il padre di un tossico, ho un naso
estremamente sensibile per le balle.
405
00:18:07,407 --> 00:18:08,885
Ovviamente rimane il fentanyl.
406
00:18:08,895 --> 00:18:10,354
Sappiamo da dove arriva.
407
00:18:10,355 --> 00:18:12,232
Novak le ha dato 50 microgrammi sul posto.
408
00:18:12,315 --> 00:18:15,205
Beh, è quello che
Novak ha detto di averle dato.
409
00:18:15,215 --> 00:18:18,071
- Non starai suggerendo...
- Oh, senti, lo sai,
410
00:18:18,154 --> 00:18:20,598
odio dirlo, ma i paramedici sono umani.
411
00:18:20,599 --> 00:18:22,074
Gli errori accadono.
412
00:18:22,075 --> 00:18:24,034
E l'assenza di ogni altra spiegazione...
413
00:18:24,035 --> 00:18:26,095
Pensi che Novak le abbia
dato una dose eccessiva?
414
00:18:26,096 --> 00:18:28,540
Sembra la possibilità più probabile.
415
00:18:28,581 --> 00:18:30,851
Ma ovviamente, prima
di risalire la catena
416
00:18:30,861 --> 00:18:34,169
al capo dei Paramedici Robinson, dovremmo
probabilmente farlo sapere a Novak
417
00:18:34,170 --> 00:18:36,170
come favore professionale, no?
418
00:18:36,599 --> 00:18:39,049
Voi due sembrate avere una... sintonia.
419
00:18:39,300 --> 00:18:41,093
Forse dovresti parlarle tu.
420
00:18:41,740 --> 00:18:42,929
Sì, certo.
421
00:18:46,750 --> 00:18:48,976
Beh, vedo che ha degli attestati
422
00:18:48,977 --> 00:18:51,562
nel supporto vitale cardiaco avanzato
423
00:18:51,563 --> 00:18:54,732
e ha aiutato a somministrare il vaccino
424
00:18:54,733 --> 00:18:56,735
alle comunità a rischio, durante il covid.
425
00:18:56,818 --> 00:18:57,974
Sì, esatto.
426
00:18:59,571 --> 00:19:02,240
Quindi, cosa ha imparato
da quella esperienza,
427
00:19:02,365 --> 00:19:05,744
stando in prima
linea durante la pandemia?
428
00:19:05,785 --> 00:19:08,288
Ho imparato in prima persona
quanto sia fondamentale
429
00:19:08,329 --> 00:19:10,832
per i sistemi ospedalieri
avere l'infrastruttura adeguata
430
00:19:10,874 --> 00:19:12,250
per rispondere a una pandemia.
431
00:19:12,333 --> 00:19:13,383
No, no, no.
432
00:19:14,102 --> 00:19:15,470
A livello personale.
433
00:19:15,480 --> 00:19:17,880
Cosa ha imparato riguardo a sé stesso?
434
00:19:18,131 --> 00:19:20,847
Ho imparato a lavorare bene in un team,
435
00:19:20,848 --> 00:19:23,998
e... ad applicare
immediatamente i nuovi protocolli.
436
00:19:24,096 --> 00:19:25,846
Perché proprio pediatria?
437
00:19:26,180 --> 00:19:29,352
Beh, mia madre è
infermiera anestesista, e...
438
00:19:29,353 --> 00:19:32,089
e mio padre è radiologo,
inoltre, come certo lei saprà,
439
00:19:32,099 --> 00:19:35,840
mia zia Miranda, ha lavorato
una vita nella sanità pubblica. Quindi...
440
00:19:35,850 --> 00:19:38,082
credo di avere
praticamente la professione nel DNA.
441
00:19:38,193 --> 00:19:39,193
Vedi...
442
00:19:39,563 --> 00:19:40,563
Colton,
443
00:19:41,101 --> 00:19:42,743
il suo curriculum mi ha colpito,
444
00:19:42,744 --> 00:19:44,809
è praticamente perfetto.
445
00:19:44,810 --> 00:19:46,310
- Grazie.
- Ecco...
446
00:19:47,391 --> 00:19:51,040
lungi da me fare
delle osservazioni fuori luogo,
447
00:19:51,278 --> 00:19:53,867
ma mi perdoni,
ho la netta sensazione che...
448
00:19:53,877 --> 00:19:57,812
che questo non sia veramente
ciò che vuole fare nella vita, mi sbaglio?
449
00:19:58,046 --> 00:19:59,746
Mi corregga, se sbaglio.
450
00:20:01,603 --> 00:20:03,559
No... non si sbaglia.
451
00:20:05,553 --> 00:20:08,525
I miei hanno insistito perché
mi iscrivessi al corso, ma
452
00:20:08,526 --> 00:20:10,776
dopo aver fatto il tirocinio, io...
453
00:20:12,653 --> 00:20:15,069
ho capito che non voglio fare l'infermiere.
454
00:20:15,079 --> 00:20:17,970
La prego, non lo dica a mia zia, ha fatto
di tutto per farmi avere questo colloquio.
455
00:20:17,980 --> 00:20:21,280
- E se lo vengono a sapere i miei...
- No, non lo farò.
456
00:20:21,633 --> 00:20:22,633
Grazie.
457
00:20:22,946 --> 00:20:25,977
Mi dica, cos'è che vorrebbe fare, invece?
458
00:20:27,119 --> 00:20:28,546
Ecco, adesso mi dica
459
00:20:28,556 --> 00:20:30,481
cos'è che la rende felice?
460
00:20:31,417 --> 00:20:32,417
Io...
461
00:20:34,040 --> 00:20:36,201
- amo moltissimo la fotografia.
- Davvero?
462
00:20:36,211 --> 00:20:40,003
Sì. Un mio scatto è stato selezionato
per una mostra fotografica.
463
00:20:40,004 --> 00:20:41,606
- Sul serio?
- È una galleria piccola
464
00:20:41,616 --> 00:20:43,373
e mi pagano solo se vendo la foto, ma
465
00:20:43,383 --> 00:20:45,953
Un artista deve pur cominciare
da qualche parte, non è vero?
466
00:20:46,274 --> 00:20:47,274
Già.
467
00:20:47,595 --> 00:20:49,545
Mi mostri una delle sue foto.
468
00:20:50,515 --> 00:20:51,515
Ok.
469
00:20:56,563 --> 00:20:57,563
Accidenti!
470
00:20:59,807 --> 00:21:03,570
Quindi, dopo che ad Olivia
è stato impiantato il nostro embrione,
471
00:21:03,571 --> 00:21:06,271
è rimasta incinta
del suo figlio biologico?
472
00:21:06,281 --> 00:21:07,719
Sì, esattamente.
473
00:21:08,328 --> 00:21:10,827
Di solito gli ormoni della
gravidanza impediscono
474
00:21:10,828 --> 00:21:12,704
alla donna di rimanere di nuovo incinta,
475
00:21:12,705 --> 00:21:15,926
ma l'organismo di Olivia ha trovato
il modo di aggirare questo sistema.
476
00:21:15,927 --> 00:21:18,736
Avevamo stabilito niente
promiscuità durante la gravidanza,
477
00:21:18,737 --> 00:21:21,996
- e se proprio devi, almeno le precauzioni
- Non sono stata promiscua.
478
00:21:21,997 --> 00:21:23,247
Chi è il padre?
479
00:21:23,251 --> 00:21:24,251
È...
480
00:21:24,407 --> 00:21:25,407
Zane.
481
00:21:25,598 --> 00:21:27,629
Le date combaciano, è stato quando siamo
482
00:21:27,639 --> 00:21:29,973
- tornati insieme.
- Zane? Olivia...
483
00:21:29,983 --> 00:21:32,250
Di questo potrete discutere più tardi, c'è...
484
00:21:32,260 --> 00:21:34,126
altro di cui vorremmo parlarvi.
485
00:21:34,136 --> 00:21:36,371
L'ecografia fetale
e gli ultrasuoni avanzati
486
00:21:36,372 --> 00:21:39,552
mostrano che il feto femmina,
il figlio biologico di Olivia,
487
00:21:39,553 --> 00:21:42,609
ha una malformazione
congenita alle vie polmonari.
488
00:21:42,610 --> 00:21:45,963
È una cisti su un polmone, ed esercita
una pressione sul cuore della piccola.
489
00:21:45,973 --> 00:21:47,891
Questo provoca un accumulo di liquidi,
490
00:21:47,901 --> 00:21:50,265
cosa che il suo corpo sta processando,
491
00:21:50,266 --> 00:21:52,076
ecco spiegato il gonfiore eccessivo.
492
00:21:52,077 --> 00:21:54,483
Ok, quindi adesso... adesso...
493
00:21:55,167 --> 00:21:56,359
cosa facciamo?
494
00:21:56,369 --> 00:21:57,962
Che soluzioni abbiamo?
495
00:21:59,564 --> 00:22:02,305
Beh, ci sarebbe un metodo
tramite ultrasuoni,
496
00:22:02,520 --> 00:22:06,441
per drenare la cisti, inserendo un tubicino,
e alleviare la pressione sul cuore.
497
00:22:06,442 --> 00:22:09,592
- E poi la bambina starà bene?
- Noi crediamo di sì.
498
00:22:09,636 --> 00:22:11,965
Ma può capitare che
il metodo non funzioni
499
00:22:11,975 --> 00:22:13,575
e la cisti si riformi.
500
00:22:13,699 --> 00:22:15,749
E in quel caso come si procede?
501
00:22:18,638 --> 00:22:20,671
Se questo metodo non dovesse funzionare,
502
00:22:20,681 --> 00:22:24,305
le probabilità che il feto
femmina sopravviva sono scarse.
503
00:22:26,368 --> 00:22:27,768
Quindi questa è...
504
00:22:28,054 --> 00:22:29,354
l'unica opzione?
505
00:22:30,115 --> 00:22:32,215
È quella che riteniamo migliore.
506
00:22:33,312 --> 00:22:36,839
Ci sono altri rischi
relativi a questo intervento,
507
00:22:36,849 --> 00:22:38,917
rischi che entrambi dovreste conoscere.
508
00:22:38,927 --> 00:22:40,108
Quali sono?
509
00:22:41,084 --> 00:22:42,879
Con questi interventi in-utero,
510
00:22:42,889 --> 00:22:45,380
c'è il rischio che Olivia
possa rompere le acque.
511
00:22:45,381 --> 00:22:47,381
Iniziando un travaglio pre termine.
512
00:22:47,382 --> 00:22:49,041
Con vostro figlio di 21 settimane
513
00:22:49,051 --> 00:22:51,816
e quello di Olivia di appena 17...
514
00:22:53,757 --> 00:22:55,657
nessuno sarebbe praticabile.
515
00:22:56,224 --> 00:22:57,874
Li perderemmo entrambi?
516
00:22:59,034 --> 00:23:00,134
Mi dispiace.
517
00:23:01,146 --> 00:23:03,646
Sappiamo che è una situazione difficile.
518
00:23:06,176 --> 00:23:08,076
Olivia, mi dispiace tanto...
519
00:23:12,682 --> 00:23:15,682
Ruth ha una necrosi
avascolare all'anca sinistra.
520
00:23:15,870 --> 00:23:19,134
Il flusso di sangue alla testa dell'osso
è stato interrotto, e praticamente
521
00:23:19,135 --> 00:23:20,748
si è di fatto disintegrato.
522
00:23:20,749 --> 00:23:22,098
Gli ortopedici
523
00:23:22,099 --> 00:23:26,016
raccomandano una protesi all'anca
il prima possibile, per evitare altri danni.
524
00:23:27,889 --> 00:23:31,563
- Quali sarebbero le altre opzioni?
- Nessuna, senza protesi all'anca.
525
00:23:31,875 --> 00:23:34,347
Ruth sarebbe costretta a letto
e impossibilitata a camminare.
526
00:23:34,357 --> 00:23:36,184
E sarebbe un gran peccato.
527
00:23:36,286 --> 00:23:40,178
Ruth è molto dinamica, fa le escursioni,
prende lezioni di danza.
528
00:23:40,188 --> 00:23:41,838
Se per caso si opera...
529
00:23:42,145 --> 00:23:44,980
suppongo dovrà passare una notte
o due qui in ospedale.
530
00:23:44,981 --> 00:23:47,115
Poi potrà tornare al Sinai Gardens?
531
00:23:47,116 --> 00:23:48,902
Non nell'immediato.
532
00:23:49,103 --> 00:23:52,475
Sicuramente dovrà stare qualche settimana
in un centro riabilitazione specializzato.
533
00:23:52,476 --> 00:23:55,608
Il che mi costerà una fortuna,
ne sono certa.
534
00:23:55,633 --> 00:23:59,564
Sarò felice di metterla in contatto
con qualcuno dell'amministrazione.
535
00:24:00,979 --> 00:24:02,406
Assolutamente no.
536
00:24:02,407 --> 00:24:05,202
Lasciatela così com'è, tenetela a letto, e...
537
00:24:05,203 --> 00:24:07,482
Al mio ritorno, sentirò un altro parere.
538
00:24:07,492 --> 00:24:09,124
Al suo ritorno? Dove va?
539
00:24:09,134 --> 00:24:11,689
L'ho detto a Denise parecchi mesi fa.
540
00:24:11,699 --> 00:24:14,479
Io e John partiamo lunedì,
staremo tre settimane in crociera.
541
00:24:14,480 --> 00:24:16,712
Ma non possiamo aspettare tre settimane.
542
00:24:16,713 --> 00:24:18,938
Io sono responsabile
delle cure mediche di Ruth.
543
00:24:19,141 --> 00:24:22,382
E voglio che sia dimessa
e rimandata al Sinai Gardens.
544
00:24:30,727 --> 00:24:33,763
Ho visto quel che succede
ai pazienti allettati.
545
00:24:34,174 --> 00:24:37,874
Gli vengono le piaghe, prendono
la polmonite e altre infezioni.
546
00:24:38,109 --> 00:24:39,401
Purtroppo è vero.
547
00:24:39,615 --> 00:24:42,957
È solo... è solo che vorrei
davvero poter fare qualcosa.
548
00:24:58,002 --> 00:24:59,798
Credi le abbia dato una dose troppo forte?
549
00:24:59,799 --> 00:25:02,854
Non lo so ma se l'hai fatto,
non è stato di proposito.
550
00:25:02,864 --> 00:25:06,349
Kristen sta bene, comunque. Probabilmente
avrei dovuto insistere su questo.
551
00:25:06,359 --> 00:25:07,418
Non l'ho fatto.
552
00:25:07,428 --> 00:25:10,155
- Le ho dato 50 microgrammi, sono sicura.
- Bene, allora.
553
00:25:10,421 --> 00:25:13,338
Senti, io ti credo, ok? Davvero, è che
554
00:25:13,339 --> 00:25:16,353
- lei ha avuto un'overdose di qualcosa.
- Ok, senti...
555
00:25:16,363 --> 00:25:18,680
Tu sei un dottore.
E capisco che quando i conti
556
00:25:18,690 --> 00:25:21,293
non tornano,
la colpa è dei paramedici.
557
00:25:21,303 --> 00:25:23,154
No, non è questo che sto dicendo,
558
00:25:23,164 --> 00:25:25,745
ok? Semmai è quello
che sta dicendo Archer.
559
00:25:25,755 --> 00:25:28,149
Io sto solo cercando di evitare
che la cosa arrivi ai piani alti.
560
00:25:28,159 --> 00:25:30,245
Non mi serve la tua protezione, ok? Se...
561
00:25:30,246 --> 00:25:33,006
se Archer vuole
fare rapporto alla Robinson,
562
00:25:33,016 --> 00:25:34,909
faccia pure, io sono tranquilla.
563
00:25:35,083 --> 00:25:37,133
Forse c'è un'altra spiegazione.
564
00:25:37,210 --> 00:25:40,422
C'è qualcos'altro che hai notato
sulla scena, o...
565
00:25:40,463 --> 00:25:43,013
Sicuramente ci sarà un'altra spiegazione.
566
00:25:43,330 --> 00:25:45,928
Ma non ce l'ho, ok?
Le ho già detto tutto quello che so.
567
00:25:45,929 --> 00:25:49,579
Il mio lavoro è stato scrupoloso,
e non ho remore, forse tu...
568
00:25:49,580 --> 00:25:52,593
- dovresti ricontrollare il tuo.
- La stai prendendo sul personale.
569
00:25:52,594 --> 00:25:54,000
La stai prendendo sul personale.
570
00:25:54,001 --> 00:25:56,156
Non è assolutamente cosi, ok?
Sono solamente affamata.
571
00:25:56,157 --> 00:25:59,360
Tutto ciò che ho mangiato oggi consiste
in un frappè, una brioche alla cannella
572
00:25:59,361 --> 00:26:01,154
due pacchetti
di pop-corn e delle caramelle.
573
00:26:01,155 --> 00:26:03,947
Sto morendo,
e per pranzo c'è la "deep dish pizza".
574
00:26:04,569 --> 00:26:06,669
Un metabolismo sorprendente, eh?
575
00:26:24,274 --> 00:26:27,010
Aspettate, avete fatto richiesta per far sì
576
00:26:27,035 --> 00:26:29,895
che un giudice mi revochi il
potere decisionale su mia madre?
577
00:26:29,896 --> 00:26:32,399
Signora Evans, capisco che è arrabbiata.
578
00:26:32,808 --> 00:26:34,347
Ha un bel coraggio, lo sa?
579
00:26:34,348 --> 00:26:36,944
Siamo preoccupati
per il benessere di sua madre.
580
00:26:36,954 --> 00:26:39,856
La negligenza medica è una forma di abuso.
581
00:26:39,866 --> 00:26:42,064
Pensa che la stia maltrattando?
582
00:26:42,506 --> 00:26:45,025
Perché non andiamo
a parlarne in sala visite?
583
00:26:45,026 --> 00:26:47,226
Non sapete di cosa state parlando.
584
00:26:47,255 --> 00:26:49,282
Non ne avete proprio idea.
585
00:26:49,483 --> 00:26:51,094
Guardate mia madre e vedete
586
00:26:51,095 --> 00:26:53,572
questa fragile e dolce vecchietta.
587
00:26:54,561 --> 00:26:57,139
Ma non è quello che è, o quello che era.
588
00:26:58,773 --> 00:27:01,382
Quasi sempre la demenza
rende le persone cattive, no?
589
00:27:01,392 --> 00:27:02,865
Sfortunatamente si.
590
00:27:02,866 --> 00:27:05,354
L'ho sperimentato con il mio ex- marito.
591
00:27:05,355 --> 00:27:08,205
Beh, ha avuto
l'effetto opposto con mia madre.
592
00:27:09,010 --> 00:27:11,584
Come la chiamano i medici?
Demenza piacevole?
593
00:27:11,888 --> 00:27:13,970
Beh, lasciate che vi
dica che Ruth Williams,
594
00:27:13,980 --> 00:27:15,681
la vera Ruth Williams,
595
00:27:16,651 --> 00:27:18,551
era tutto fuorché piacevole.
596
00:27:22,010 --> 00:27:23,429
Quando era ubriaca,
597
00:27:23,784 --> 00:27:26,034
ovvero la maggior parte delle sere,
598
00:27:26,703 --> 00:27:28,603
Diventavo il suo posacenere.
599
00:27:29,010 --> 00:27:31,760
Ed era ancora più
cattiva quando era sobria.
600
00:27:32,793 --> 00:27:34,963
Gli unici nomi che ho avuto crescendo
601
00:27:35,244 --> 00:27:38,244
sono stati: grassa, brutta e stupida.
602
00:27:40,106 --> 00:27:42,505
Diceva che avrebbe
voluto che non fossi mai nata,
603
00:27:42,506 --> 00:27:44,356
che le ho rovinato la vita.
604
00:27:46,323 --> 00:27:48,968
- Lei è madre?
- Sì, lo sono.
605
00:27:49,338 --> 00:27:51,928
Riesce ad immaginarsi
dire queste parole di odio
606
00:27:51,967 --> 00:27:53,381
ai suoi stessi figli?
607
00:27:53,511 --> 00:27:54,511
No.
608
00:27:54,984 --> 00:27:56,784
Non mi ha mai abbracciato.
609
00:27:57,978 --> 00:28:00,428
Non mi ha mai detto che mi voleva bene.
610
00:28:01,339 --> 00:28:05,130
- Quindi, voi potete stare li a giudicarmi,
- Noi...
611
00:28:05,140 --> 00:28:08,024
come se fossi una persona orribile, ma...
612
00:28:08,034 --> 00:28:11,752
- Non la stiamo giudicando, signora Evans.
- Non sono per niente come lei.
613
00:28:12,121 --> 00:28:13,880
Sono una buona madre.
614
00:28:15,065 --> 00:28:16,924
E una buona moglie.
615
00:28:17,039 --> 00:28:20,970
Signora Evans, mi
spiace per quello che ha passato.
616
00:28:22,097 --> 00:28:23,103
Lo so...
617
00:28:24,261 --> 00:28:26,338
So che dovrei essere in grado
618
00:28:27,429 --> 00:28:29,279
di perdonare e dimenticare.
619
00:28:30,953 --> 00:28:32,653
Voglio dire, guardatela.
620
00:28:36,056 --> 00:28:37,606
Ma ci sono certe cose
621
00:28:38,840 --> 00:28:40,790
che non si possono perdonare.
622
00:28:42,612 --> 00:28:45,291
Sua madre ha bisogno di cure.
623
00:28:46,120 --> 00:28:47,391
Lo so... io...
624
00:28:47,401 --> 00:28:51,362
Ma va bene, se lei non è
in grado di prendersene cura.
625
00:28:51,863 --> 00:28:54,115
Noi ci prenderemo cura di lei.
626
00:28:54,822 --> 00:28:56,185
Glielo prometto.
627
00:28:57,969 --> 00:28:59,243
Certamente.
628
00:29:18,195 --> 00:29:19,195
Ehi.
629
00:29:21,010 --> 00:29:23,484
I medici si prenderanno cura di te.
630
00:29:34,422 --> 00:29:36,772
La signora sembrava parecchio triste.
631
00:29:38,066 --> 00:29:39,161
Starà bene?
632
00:29:41,565 --> 00:29:42,698
Sì.
633
00:29:56,519 --> 00:29:57,519
Ehi.
634
00:29:57,965 --> 00:29:58,965
Allora,
635
00:29:59,693 --> 00:30:01,343
ha preso una decisione?
636
00:30:03,098 --> 00:30:04,430
Sì, io...
637
00:30:06,515 --> 00:30:08,465
Mi sottoporrò all'intervento.
638
00:30:08,798 --> 00:30:09,798
Ok.
639
00:30:10,097 --> 00:30:12,209
Ho già parlato con
l'equipe di chirurgia fetale,
640
00:30:12,210 --> 00:30:14,358
e nelle prossime ore ci sarà
una sala operatoria disponibile,
641
00:30:14,368 --> 00:30:16,885
quindi, dovremmo portarla
a breve nel pre-operatorio.
642
00:30:16,886 --> 00:30:19,686
Chiamerò solo un
attimo Ryan per aggiornarlo.
643
00:30:26,893 --> 00:30:27,893
Ehi.
644
00:30:28,935 --> 00:30:30,028
Tutto ok?
645
00:30:33,060 --> 00:30:35,410
Non è d'accordo con la mia decisione.
646
00:30:36,676 --> 00:30:37,989
L'ha detto lui?
647
00:30:37,999 --> 00:30:39,654
No, non ha dovuto.
648
00:30:39,696 --> 00:30:41,996
Jacob ha sempre voluto essere padre.
649
00:30:42,407 --> 00:30:45,499
Io e Ryan scherziamo, dicendogli
che è il padre per eccellenza,
650
00:30:45,500 --> 00:30:47,450
solo che non ha ancora figli.
651
00:30:48,099 --> 00:30:49,799
Si prende cura di tutti.
652
00:30:49,873 --> 00:30:52,224
La sua famiglia, i suoi amici, di me.
653
00:30:52,858 --> 00:30:54,308
Specialmente di me.
654
00:30:55,219 --> 00:30:58,682
Ero così contenta di
fare finalmente qualcosa per lui.
655
00:31:00,739 --> 00:31:03,054
Ascolti, lo so che
l'ultima cosa che vorrebbe fare
656
00:31:03,064 --> 00:31:05,327
è mettere a rischio il bimbo di Jacob.
657
00:31:06,479 --> 00:31:10,466
Ma non può sentirsi in colpa per voler
fare tutto il possibile per salvare la sua.
658
00:31:16,742 --> 00:31:18,898
I test hanno rivelato che sei una
di quelle persone cosiddette
659
00:31:18,899 --> 00:31:22,489
metabolizzatori ultra rapidi,
ovvero hai una mutazione genetica
660
00:31:22,614 --> 00:31:25,616
che fa in modo che metabolizzi
certi medicinali più velocemente
661
00:31:25,617 --> 00:31:26,822
rispetto alla media.
662
00:31:26,832 --> 00:31:30,632
Che, a seconda del farmaco, possono
portare a due risultati differenti.
663
00:31:30,705 --> 00:31:33,608
Overdose, la cosa che hai
sperimentato oggi, con la codeina...
664
00:31:33,618 --> 00:31:36,419
o un'assenza totale dell'effetto,
665
00:31:36,503 --> 00:31:39,338
ed è il motivo per cui gli
antidepressivi non hanno funzionato.
666
00:31:39,339 --> 00:31:41,189
E ce l'ho da tutta la vita?
667
00:31:42,053 --> 00:31:43,870
Perché non sono mai
andata in overdose prima?
668
00:31:43,871 --> 00:31:47,672
I metabolizzatori ultra rapidi non subiscono
questi effetti con tutti i farmaci.
669
00:31:47,682 --> 00:31:50,740
Esatto.
È piuttosto ristretta la lista di farmaci
670
00:31:50,750 --> 00:31:53,812
che dovrai evitare d'ora in poi,
la codeina è quella più ovvia.
671
00:31:53,895 --> 00:31:55,613
E questa è la buona notizia.
672
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Invece, per quanto riguarda il ginocchio...
673
00:31:58,787 --> 00:31:59,859
Sì?
674
00:31:59,901 --> 00:32:02,152
Gli ortopedici hanno visionato la risonanza
675
00:32:02,153 --> 00:32:05,653
e dovrai sottoporti
all'intervento per riparare la lesione.
676
00:32:06,419 --> 00:32:08,019
E addio alla stagione.
677
00:32:09,285 --> 00:32:12,085
E probabilmente alla
mia carriera nel basket.
678
00:32:12,948 --> 00:32:13,948
Ascolta,
679
00:32:14,535 --> 00:32:17,376
non sarà facile.
Non sto dicendo questo, ok?
680
00:32:17,386 --> 00:32:20,992
Ma un sacco di giocatori
riprendono, dopo un intervento di LCA.
681
00:32:21,199 --> 00:32:22,403
Sì, forse.
682
00:32:22,841 --> 00:32:25,794
Ascolta, so che è un grosso colpo,
683
00:32:25,804 --> 00:32:28,392
quindi, ti ho preso una cosa
684
00:32:28,402 --> 00:32:31,002
che, spero, ti tirerà un po' su di morale.
685
00:32:35,000 --> 00:32:36,471
Oh, è stupendo.
686
00:32:37,397 --> 00:32:39,147
La Sloot, è il mio idolo.
687
00:32:39,983 --> 00:32:42,277
Ehi, torno... torno o subito, ok?
688
00:32:44,398 --> 00:32:45,898
Fammi un po' vedere.
689
00:32:46,114 --> 00:32:48,041
Ok, ecco qua.
690
00:32:48,603 --> 00:32:50,910
Kristen, vorrei presentarle
691
00:32:50,994 --> 00:32:52,744
- Sloot!
- Ehi, Kristen.
692
00:32:53,908 --> 00:32:55,678
Conosci Courtney Vandersloot?
693
00:32:55,679 --> 00:32:58,459
Conosco un tizio che conosce un altro
tizio, che conosce Courtney Vandersloot.
694
00:32:58,460 --> 00:33:00,210
Mi dispiace per il tuo ginocchio.
695
00:33:00,211 --> 00:33:02,132
Mi sono strappata il legamento
quest'estate, durante una partita
696
00:33:02,133 --> 00:33:03,380
con l'Indiana Fever.
697
00:33:03,381 --> 00:33:06,008
Sì, l'ho visto accadere
proprio mentre stavi per fare un layup.
698
00:33:06,009 --> 00:33:09,249
Già, è stato una vero peccato
perdermi il resto della stagione,
699
00:33:09,262 --> 00:33:11,305
ma sto lavorando
molto duramente post intervento,
700
00:33:11,306 --> 00:33:14,141
e tornerò in campo la
prossima stagione, più forte che mai.
701
00:33:14,142 --> 00:33:16,338
- È fantastico.
- E lo farai anche tu.
702
00:33:16,352 --> 00:33:18,479
E quando sarai pronta,
ti porteremo giù a Wintrust,
703
00:33:18,480 --> 00:33:20,031
e tu ed io ci faremo due tiri.
704
00:33:20,246 --> 00:33:21,896
Mi piacerebbe un sacco.
705
00:33:22,315 --> 00:33:24,115
Questa è per te, comunque.
706
00:33:24,244 --> 00:33:25,244
Wow.
707
00:33:27,231 --> 00:33:28,379
Grazie mille.
708
00:33:29,304 --> 00:33:30,373
Grazie.
709
00:33:34,492 --> 00:33:36,038
Courtney Vandersloot.
710
00:33:36,914 --> 00:33:40,577
Allora il giudice ha accolto
la nostra istanza di emergenza.
711
00:33:40,587 --> 00:33:43,537
Nomineranno un nuovo tutore legale
712
00:33:43,590 --> 00:33:45,090
nei prossimi giorni.
713
00:33:45,476 --> 00:33:47,345
Trasferiremo Ruth in ortopedia
714
00:33:47,441 --> 00:33:50,099
in attesa dell'intervento.
Pensano di poterla inserire in lista
715
00:33:50,100 --> 00:33:52,100
entro la fine della settimana.
716
00:33:54,541 --> 00:33:56,041
Dove stiamo andando?
717
00:33:56,323 --> 00:33:58,261
La stiamo portando di sopra.
718
00:33:58,597 --> 00:34:01,263
- Io verrò con lei, ok?
- Verrò a trovarla domani.
719
00:34:01,264 --> 00:34:03,348
Magari le porto un
po' di uvetta al rum, ok?
720
00:34:03,349 --> 00:34:04,349
Ok.
721
00:34:07,046 --> 00:34:08,979
Sa, mi ha sempre messo tristezza
722
00:34:08,980 --> 00:34:11,022
il fatto di non conoscere
davvero chi erano queste persone,
723
00:34:11,023 --> 00:34:13,781
prima che la demenza si
impadronisse delle loro identità,
724
00:34:13,782 --> 00:34:15,632
ma forse è una benedizione.
725
00:34:16,742 --> 00:34:19,781
Mi permette di prendermi
cura di loro senza avere il peso...
726
00:34:19,782 --> 00:34:21,632
Dei loro peccati pregressi.
727
00:34:22,453 --> 00:34:25,751
Sembra che tu ti sia dato molto da fare
per far sì che non fosse colpa di Novak.
728
00:34:25,752 --> 00:34:28,052
Beh, c'era in ballo un appuntamento, ma
729
00:34:28,359 --> 00:34:30,783
- non sono più molto sicuro che sia così.
- Già.
730
00:34:31,017 --> 00:34:32,956
Non che mi importi troppo, ma
731
00:34:33,562 --> 00:34:35,803
pensavo che tra te e
la dottoressa Howard ci fosse qualcosa.
732
00:34:35,813 --> 00:34:37,842
O che foste su questa strada.
733
00:34:37,926 --> 00:34:40,198
Sì, era quello che speravo, ma
734
00:34:40,208 --> 00:34:42,193
per farla breve, non ha funzionato.
735
00:34:43,543 --> 00:34:45,333
Già, fanno presto ad andare oltre.
736
00:34:45,350 --> 00:34:48,712
Porta una torcia troppo a lungo
e sarai destinato a bruciarti.
737
00:35:01,437 --> 00:35:02,492
Oh, Tamika.
738
00:35:03,312 --> 00:35:05,699
Bene, speravo proprio di vederti.
739
00:35:05,860 --> 00:35:08,148
- Tutto bene con Ruth?
- Oh, sì, lei sta bene.
740
00:35:08,297 --> 00:35:10,333
A nome del comitato di selezione,
741
00:35:10,458 --> 00:35:12,000
vorrei offrirti un posto
742
00:35:12,001 --> 00:35:14,903
nel programma di
praticantato infermieristico del Gafffney.
743
00:35:16,406 --> 00:35:17,556
Sono entrata?
744
00:35:21,217 --> 00:35:23,387
Grazie per tutto.
745
00:35:23,580 --> 00:35:25,630
Beh, questo è tutto merito tuo.
746
00:35:26,614 --> 00:35:27,914
Congratulazioni.
747
00:35:29,437 --> 00:35:30,437
Evvai.
748
00:35:40,914 --> 00:35:42,828
Come è andata, Olivia sta bene?
749
00:35:42,829 --> 00:35:45,762
Olivia sta benissimo,
così come il suo bambino.
750
00:35:47,147 --> 00:35:50,347
E la bimba di Olivia?
Siete riusciti a rimuovere la ciste?
751
00:35:54,526 --> 00:35:57,297
All'inizio abbiamo
pensato di esserci riusciti,
752
00:35:57,380 --> 00:36:00,728
ma quando abbiamo controllato
il battito fetale, dopo...
753
00:36:00,738 --> 00:36:02,243
era morta.
754
00:36:03,076 --> 00:36:04,476
Mi dispiace molto.
755
00:36:04,994 --> 00:36:08,238
C'era davvero troppa pressione
sul suo piccolo cuoricino.
756
00:36:08,857 --> 00:36:10,207
Olivia lo sa già?
757
00:36:10,894 --> 00:36:12,661
No, si sta svegliando adesso.
758
00:36:12,668 --> 00:36:14,502
Stavo per entrare a dirglielo.
759
00:36:14,503 --> 00:36:16,721
Posso dirglielo io? Le dispiace?
760
00:36:16,908 --> 00:36:17,908
Certo.
761
00:36:19,369 --> 00:36:22,502
Verrò in seguito per
rispondere ad eventuali domande.
762
00:36:23,199 --> 00:36:24,499
Da questa parte.
763
00:36:25,516 --> 00:36:27,216
Grazie, dottoressa Asher.
764
00:36:54,478 --> 00:36:56,922
Dunque, se non è troppo tardi
765
00:36:57,143 --> 00:36:59,842
o se non hai già invitato qualcun altro,
766
00:37:00,016 --> 00:37:02,762
mi piacerebbe
andare al "Green Mill", stasera.
767
00:37:03,110 --> 00:37:04,360
E i tuoi piani?
768
00:37:05,098 --> 00:37:06,098
Beh,
769
00:37:06,931 --> 00:37:09,931
potrei mentire
e dirti che sono saltati, ma io...
770
00:37:10,371 --> 00:37:13,954
Non lo so.
Penso di voler provare ad essere sincero.
771
00:37:13,964 --> 00:37:15,139
Quindi...
772
00:37:16,737 --> 00:37:18,489
Sono in una...
773
00:37:19,596 --> 00:37:21,667
situazione un po' complicata.
774
00:37:22,011 --> 00:37:24,743
Pensavo troppo complicata
per uscire con qualcuno.
775
00:37:24,826 --> 00:37:27,620
Ma lascerò che sia tu a decidere.
776
00:37:27,621 --> 00:37:30,030
- Mi pareva avessi detto che sei single.
- Lo sono.
777
00:37:30,040 --> 00:37:31,390
- Sei gay?
- No.
778
00:37:31,407 --> 00:37:33,417
- Casto?
- Decisamente no.
779
00:37:34,740 --> 00:37:37,689
Ok, beh, mi sta bene il complicato.
780
00:37:38,743 --> 00:37:40,848
Perché non ne parliamo
meglio davanti a un drink?
781
00:37:40,849 --> 00:37:41,849
Ok.
782
00:37:50,761 --> 00:37:53,563
Colton ha detto che
avete scelto un altro candidato
783
00:37:53,647 --> 00:37:56,815
Oh, sì, ma
mi ha fatto davvero piacere conoscerlo.
784
00:37:56,816 --> 00:37:58,485
Tam-ika?
785
00:37:58,855 --> 00:37:59,860
Tamika, sì.
786
00:38:00,308 --> 00:38:03,053
Sì, beh, mi fa piacere che tu
abbia avuto la candidata che volevi.
787
00:38:03,054 --> 00:38:04,718
Che incredibile opportunità per lei.
788
00:38:04,728 --> 00:38:07,373
Sì, è così. Tamika è altamente qualificata,
789
00:38:07,383 --> 00:38:10,996
ed è per questo che il comitato
ha votato all'unanimità di accettarla.
790
00:38:10,997 --> 00:38:14,286
Beh, sono sicura che una raccomandazione
da parte tua male non abbia guastato.
791
00:38:14,296 --> 00:38:16,518
- Miranda.
- No, lo capisco, davvero.
792
00:38:16,528 --> 00:38:19,325
Vuoi dare supporto a qualcuno che
793
00:38:20,242 --> 00:38:23,892
beneficerebbe delle stesse
opportunità che sono state da a te.
794
00:38:26,453 --> 00:38:29,372
Sai, non darò peso a questa osservazione
795
00:38:29,373 --> 00:38:31,931
rispondendoti, ma dirò solo questo.
796
00:38:32,769 --> 00:38:36,639
Penso che tu debba fare
una chiacchierata con tuo nipote.
797
00:38:46,557 --> 00:38:47,557
Ehi.
798
00:38:49,035 --> 00:38:51,453
Quindi, come è stato il rientro?
799
00:38:51,593 --> 00:38:52,593
Bene.
800
00:38:56,273 --> 00:38:57,651
Sicura di stare bene?
801
00:38:57,652 --> 00:38:59,252
Mi serve un ascensore.
802
00:38:59,754 --> 00:39:01,704
Lasciamo stare, vado a piedi.
803
00:39:04,355 --> 00:39:05,355
Ehi.
804
00:39:08,599 --> 00:39:10,149
Ok, che problema c'è?
805
00:39:10,849 --> 00:39:14,393
Pensi che mostrare qualche
emozione sia... sia una debolezza?
806
00:39:14,815 --> 00:39:18,063
Hai vissuto qualcosa di veramente traumatico,
Io... lo abbiamo vissuto entrambi.
807
00:39:18,064 --> 00:39:20,514
Ho servito in zone di guerra.
Questo è niente.
808
00:39:20,515 --> 00:39:22,293
- Io lo capisco ma...
- Che cosa vuoi?
809
00:39:22,303 --> 00:39:23,759
Vuoi che mi metta a piangere,
810
00:39:23,769 --> 00:39:26,322
che ti dica che non riesco
a dormire, che ho gli incubi.
811
00:39:26,323 --> 00:39:29,225
- E che continuo a pensare a quella sera?
- Io non riesco a smettere di pensarci.
812
00:39:29,226 --> 00:39:31,420
Beh, mi dispiace per te,
io sono andata avanti.
813
00:39:31,430 --> 00:39:32,468
Non ci credo.
814
00:39:32,478 --> 00:39:34,615
Non sei un robot,
c'è qualcosa che non va in te,
815
00:39:34,616 --> 00:39:37,077
ed è cosi da un po'.
Continui a buttarti costantemente in queste
816
00:39:37,078 --> 00:39:40,328
in queste situazioni
pericolose, come se avessi una...
817
00:39:54,604 --> 00:39:57,951
Beh, grazie per avermi permesso
di provare a farmi perdonare per oggi.
818
00:39:57,952 --> 00:40:00,731
Oh, non agitarti. Sapevo di
non aver nulla di cui preoccuparmi.
819
00:40:00,732 --> 00:40:02,996
E vederti umiliato è divertente.
820
00:40:03,345 --> 00:40:04,520
Sì?
821
00:40:04,974 --> 00:40:07,446
- Come facevi ad essere così sicura?
- Le "6G"
822
00:40:07,447 --> 00:40:09,072
Già, non mi hanno ancora deluso una volta.
823
00:40:09,082 --> 00:40:11,126
Giusto paziente,
Giusto farmaco, Giusta dose,
824
00:40:11,127 --> 00:40:13,452
Giusta via di somministrazione,
Giusto orario, Giusta registrazione.
825
00:40:13,453 --> 00:40:15,843
Faccio questa checklist ogni
volta che somministro un farmaco.
826
00:40:15,844 --> 00:40:17,794
- È molto efficiente.
- Già.
827
00:40:22,296 --> 00:40:24,871
- Che ne dici se andiamo via da qui?
- No, no, no, ok?
828
00:40:24,881 --> 00:40:26,811
Fidati, queste ciambelle valgono l'attesa.
829
00:40:26,812 --> 00:40:29,762
Ci sono altri modi
per farsi perdonare per oggi.
830
00:40:36,032 --> 00:40:37,882
Ti va di andare a casa tua?
831
00:40:38,513 --> 00:40:39,513
Sì.
832
00:40:39,514 --> 00:40:40,792
Sì, dammi...
833
00:40:41,437 --> 00:40:42,619
solo un secondo.
834
00:40:42,629 --> 00:40:43,965
- Sì.
- Ok?
835
00:40:50,185 --> 00:40:53,185
Revisione: LaNicca.
836
00:40:58,269 --> 00:40:59,975
JOHN FROST
MESSAGGIO IN SEGRETERIA
837
00:41:02,980 --> 00:41:05,980
Rainysubs & MyITSubs
65488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.