All language subtitles for Chicago Med - 11x10 - Frost on Fire.FENiX.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,148 --> 00:00:07,342 {an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,747 A cosa diavolo pensavi entrando sola in quella casa? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,794 A cosa diavolo pensavi seguendomi? 4 00:00:15,274 --> 00:00:17,375 Novak, posso avere il tuo numero? 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,600 Hai una penna? 6 00:00:19,651 --> 00:00:22,051 Non pensavi sarebbe stato così facile, vero? 7 00:00:22,874 --> 00:00:24,607 - Hai conosciuto Dean. - Mark Asher. 8 00:00:24,632 --> 00:00:26,717 Non è esattamente un fan della nostra situazione. 9 00:00:26,898 --> 00:00:30,606 Sarete d'accordo che è importante avere due genitori nella stessa casa? 10 00:00:30,607 --> 00:00:33,762 Hannah sarà una madre incredibile, con o senza il mio aiuto. 11 00:00:33,988 --> 00:00:36,580 Questo Archer è perdutamente innamorato di te. 12 00:00:39,717 --> 00:00:41,677 Ti sto solo dicendo che la prossima volta, 13 00:00:41,702 --> 00:00:43,621 che ospiti persone a casa nostra, 14 00:00:43,646 --> 00:00:45,606 avvertimi, ok? 15 00:00:45,874 --> 00:00:48,218 {an8}Aspetta, hai appena detto casa nostra. 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,066 {an8}Rip, vieni qui, amico. 17 00:00:50,091 --> 00:00:51,312 {an8}Mi farai piangere. 18 00:00:51,313 --> 00:00:53,145 {an8}- Hai sentito cos'ho detto? - Ehi, ehi. 19 00:00:53,193 --> 00:00:55,695 {an8}Grazie ancora per averci lasciato usare il tuo appartamento per la serata poker. 20 00:00:55,737 --> 00:00:58,948 {an8}Sì, in realtà, Doris, ora è casa nostra. 21 00:00:59,295 --> 00:01:00,867 {an8}- Oh, che carino. - Sì. 22 00:01:00,992 --> 00:01:02,786 {an8}Dove avete fatto la lista nozze? 23 00:01:02,827 --> 00:01:04,370 Oh, attenzione. 24 00:01:04,395 --> 00:01:07,665 Novak e Violet sono a dieci minuti da qui con una giocatrice di basket del college. 25 00:01:07,707 --> 00:01:09,657 Infortunio al ginocchio durante l'allenamento. 26 00:01:09,667 --> 00:01:12,670 - Posso pensarci io. - Chissà come mai sei così zelante. 27 00:01:12,754 --> 00:01:14,839 {an8}Potrebbe avere a che fare con un certo paramedico? 28 00:01:14,864 --> 00:01:16,801 {an8}O perché sono davvero un bravo medico. 29 00:01:16,802 --> 00:01:18,013 {an8}Quindi sì. 30 00:01:18,014 --> 00:01:19,354 - È così? - No. 31 00:01:19,355 --> 00:01:20,626 No. 32 00:01:21,387 --> 00:01:24,933 La porterò di sopra a breve per una risonanza, signor Riley. 33 00:01:25,319 --> 00:01:28,061 {an8}- Ha addosso del metallo? - No. 34 00:01:28,396 --> 00:01:30,313 {an8}Oh, aspetti, sì. 35 00:01:30,608 --> 00:01:31,940 Sì, ce l'ho. 36 00:01:32,169 --> 00:01:34,362 {an8}Ok, cosa? Una fede nuziale? Un orologio da polso? 37 00:01:34,363 --> 00:01:36,913 {an8}Non è proprio una cosa che ho su di me. È... 38 00:01:37,585 --> 00:01:38,641 {an8}dentro di me. 39 00:01:38,651 --> 00:01:41,032 {an8}Oh, ok. Un pacemaker? Dei piercing? 40 00:01:41,304 --> 00:01:42,498 No. 41 00:01:43,241 --> 00:01:44,494 Dove... 42 00:01:48,832 --> 00:01:50,997 - È nel suo retto? - Nel mio cosa? 43 00:01:51,022 --> 00:01:52,975 - È nel suo sedere? - Sì. 44 00:01:53,378 --> 00:01:55,380 Ok. E cos'ha nel suo sedere? 45 00:01:55,463 --> 00:01:56,715 È un... 46 00:01:56,965 --> 00:01:57,966 Plug. 47 00:01:58,133 --> 00:01:59,562 Mi scusi, non ho capito. 48 00:01:59,563 --> 00:02:01,143 Ha detto un plug, dottor Archer. 49 00:02:01,144 --> 00:02:02,583 Tipo un plug anale. 50 00:02:03,334 --> 00:02:06,950 Stavamo provando una posizione nuova, quando sono caduto dal letto. 51 00:02:07,332 --> 00:02:09,449 E la mia ragazza... è stata una sua idea. 52 00:02:09,450 --> 00:02:10,603 Va bene. Non deve... 53 00:02:10,628 --> 00:02:11,790 - basta così. - Certo. 54 00:02:11,800 --> 00:02:15,495 - Lo tirerei fuori io stesso. - No, no, no. Quello... sono qui apposta. 55 00:02:15,844 --> 00:02:16,844 Va bene. 56 00:02:17,986 --> 00:02:21,393 Giriamo il signor Riley sul fianco. 57 00:02:26,851 --> 00:02:28,204 Cos'abbiamo? 58 00:02:28,994 --> 00:02:31,239 Oh, questo è un vero trattamento in guanti bianchi. 59 00:02:31,249 --> 00:02:33,427 La maggior parte dei medici non verrebbe fino qui. 60 00:02:33,428 --> 00:02:34,886 Io non sono la maggior parte dei medici. 61 00:02:34,887 --> 00:02:37,254 Abbiamo Kristen Thompson, donna 21 anni. 62 00:02:37,255 --> 00:02:38,714 {an8}Dolore e gonfiore al ginocchio sinistro, 63 00:02:38,715 --> 00:02:41,008 {an8}dopo una sosta improvvisa e un cambio di direzione. 64 00:02:41,009 --> 00:02:42,218 {an8}È il crociato anteriore. 65 00:02:42,260 --> 00:02:44,163 {an8}So di averlo strappato. L'ho sentito. 66 00:02:44,173 --> 00:02:46,426 {an8}Ok, andremo in sala 5. Per di qua. 67 00:02:46,436 --> 00:02:48,475 {an8}Le abbiamo dato 50 mcg di fentanyl sul posto. 68 00:02:48,516 --> 00:02:51,237 {an8}Un talent scout di Sky verrà alla prossima partita. 69 00:02:51,247 --> 00:02:53,113 {an8}Impossibile che io possa giocare. 70 00:02:53,123 --> 00:02:56,316 {an8}Ehi, non fasciarti la testa finché non sappiamo cosa succede, ok? 71 00:02:58,630 --> 00:02:59,773 Buongiorno. 72 00:02:59,774 --> 00:03:00,987 Oh, ciao. 73 00:03:01,154 --> 00:03:02,299 Cos'hai lì? 74 00:03:02,824 --> 00:03:04,699 {an8}- È... - No. 75 00:03:04,981 --> 00:03:06,792 {an8}- No. - Niente. 76 00:03:07,410 --> 00:03:09,996 {an8}Allora, cosa ti porta al nostro umile dipartimento? 77 00:03:10,080 --> 00:03:12,040 {an8}Mi sembra di ricordare che mi dicesti 78 00:03:12,082 --> 00:03:14,325 {an8}che è un sacrilegio che non sia ancora stata al Green Mill. 79 00:03:14,335 --> 00:03:17,952 {an8}Per una che si definisce appassionata di jazz, assolutamente. 80 00:03:18,822 --> 00:03:22,133 {an8}Quindi ho intenzione di porre rimedio questa sera. 81 00:03:22,217 --> 00:03:24,219 {an8}Oh, beh, buono a sapersi. 82 00:03:24,390 --> 00:03:27,822 {an8}Dovresti provare a chiedergli di farti sedere al vecchio posto di Al Capone. 83 00:03:28,010 --> 00:03:30,572 {an8}Potrebbe essere necessario invitare uno o due amici 84 00:03:30,573 --> 00:03:32,852 {an8}per aiutarti a occupare quello spazio, ma... 85 00:03:33,174 --> 00:03:36,024 Sai, io avevo qualcuno di speciale in testa. 86 00:03:36,556 --> 00:03:38,149 Oh, bene. È fantastico. 87 00:03:38,191 --> 00:03:40,341 Chiunque sia, si divertirà tanto. 88 00:03:40,742 --> 00:03:42,347 Sei... tu, Dean. 89 00:03:43,410 --> 00:03:45,260 Ti sto chiedendo di uscire. 90 00:03:47,835 --> 00:03:49,119 Ok. 91 00:03:49,202 --> 00:03:51,329 Scusa, sono... un po'... 92 00:03:51,673 --> 00:03:54,273 - Lento di comprendonio? - E arrugginito. 93 00:03:56,168 --> 00:03:59,420 {an8}Farò una veloce pausa caffè, prima della prossima chiamata. 94 00:03:59,445 --> 00:04:01,966 {an8}- Qualcuno di voi vuole qualcosa dal bar? - Sono a posto, grazie. 95 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 Io prenderò un frappè al caramello. 96 00:04:04,236 --> 00:04:05,586 {an8}Con un dolce alla cannella. 97 00:04:05,587 --> 00:04:07,503 {an8}Ha il metabolismo di un'adolescente. 98 00:04:07,504 --> 00:04:08,825 {an8}È incredibile. 99 00:04:09,456 --> 00:04:11,143 {an8}Quindi hai un debole per i dolci, eh? 100 00:04:11,144 --> 00:04:13,184 {an8}Dolce, salato, umami. 101 00:04:13,422 --> 00:04:15,272 - Non discrimino. - Bello. 102 00:04:15,461 --> 00:04:18,771 {an8}Dovresti provare le ciambelle al chiosco del mio amico Frankie, al Navy Pier. 103 00:04:18,781 --> 00:04:20,185 {an8}Fa dei gusti incredibili. 104 00:04:20,195 --> 00:04:23,963 Pancetta e acero, cetriolini sottaceto, mango e lime piccante. 105 00:04:23,964 --> 00:04:25,018 Andata. 106 00:04:25,186 --> 00:04:26,436 Quando andiamo? 107 00:04:27,115 --> 00:04:28,599 Che ne dici di stasera? 108 00:04:28,600 --> 00:04:30,750 Dottor Frost, ci serve aiuto qui. 109 00:04:32,719 --> 00:04:35,498 Ha detto che aveva sonno, poi improvvisamente la saturazione è scesa. 110 00:04:35,582 --> 00:04:38,823 Ok, diamole ossigeno e mettiamole un monitor cardiaco. 111 00:04:38,833 --> 00:04:40,161 Ehi, Kristen. 112 00:04:40,186 --> 00:04:41,354 Kriste, svegliati. 113 00:04:41,761 --> 00:04:43,381 Svegliati, Kristen. 114 00:04:43,423 --> 00:04:45,049 - Ok. Che succede qui? - Non ne ho idea. 115 00:04:45,133 --> 00:04:47,719 È arrivata con un sospetto infortunio del legamento crociato anteriore. 116 00:04:47,836 --> 00:04:50,098 - Respiro debole. - Ok, l'hai portata tu? 117 00:04:50,099 --> 00:04:52,031 Sì, stava bene in ambulanza. 118 00:04:52,032 --> 00:04:53,308 Vigile e orientata. 119 00:04:53,333 --> 00:04:56,346 - Ha battuto la testa, è svenuta, nel mentre? - No. 120 00:04:58,438 --> 00:05:00,701 Sì, pupille a spillo. 121 00:05:00,926 --> 00:05:02,676 - È in overdose. - Cosa? 122 00:05:02,686 --> 00:05:04,461 Saturazione scesa a 82. Frequenza cardiaca 40. 123 00:05:04,486 --> 00:05:07,886 Ok, ventilala e portami in fretta del Narcan, per favore. 124 00:05:12,382 --> 00:05:15,059 Chicago Med - Stagione 11 Episodio 10 - "Frost on Fire" 125 00:05:15,743 --> 00:05:18,733 Traduzione: Maya, tanit, vuvy. 126 00:05:22,262 --> 00:05:24,617 - Narcan. - Ok, fagliene 2 mg in endovena. 127 00:05:24,618 --> 00:05:25,618 Ok. 128 00:05:28,355 --> 00:05:29,402 Iniettato. 129 00:05:29,891 --> 00:05:31,096 - Bene. - Ok. 130 00:05:31,106 --> 00:05:32,809 - La saturazione migliora. - Ok. Kristen, ehi. 131 00:05:32,810 --> 00:05:34,234 Apri gli occhi, Kristen. 132 00:05:34,235 --> 00:05:36,649 - Ehi? Kristen? - GCS molto basso. 133 00:05:36,659 --> 00:05:38,509 - Le vie aeree non sono protette. - La intubo. 134 00:05:38,519 --> 00:05:40,011 20 di etomidate e 50 di rocuronio. 135 00:05:40,021 --> 00:05:43,400 Erano nel 3° quarto, quando siamo arrivate. Quando avrebbe potuto drogarsi? 136 00:05:43,483 --> 00:05:45,526 Ha parlato di farmaci che potrebbe aver preso 137 00:05:45,527 --> 00:05:47,811 o di recenti malattie, qualcosa di simile? 138 00:05:47,821 --> 00:05:50,537 Aveva una tosse persistente, a causa di un attacco di bronchite ieri sera. 139 00:05:50,538 --> 00:05:52,981 È andata all'infermeria del campus e le hanno prescritto 140 00:05:52,991 --> 00:05:56,204 - un espettorante con codeina. - Forse ne ha preso troppo per sbaglio. 141 00:05:56,287 --> 00:05:58,748 Possibile. La codeina si converte in morfina, nel fegato. 142 00:05:58,832 --> 00:06:00,772 Ok, facciamo ECG, lastra al torace, 143 00:06:00,773 --> 00:06:02,579 TAC alla testa, risonanza al ginocchio, 144 00:06:02,589 --> 00:06:04,689 e pannello traumatologico completo con screening tossicologico. 145 00:06:04,699 --> 00:06:06,578 E ditemi quando apre gli occhi ed esegue gli ordini, 146 00:06:06,588 --> 00:06:08,900 - così posso estubarla, ok? - Ricevuto. 147 00:06:09,566 --> 00:06:10,802 Oh, è Violet. 148 00:06:10,844 --> 00:06:14,544 - Devo andare. Fammi sapere cosa scopri. - Va bene, sarà fatto. 149 00:06:18,017 --> 00:06:19,269 Andremo in trauma 1. 150 00:06:19,310 --> 00:06:21,687 Ruth Williams, donna di 88 anni 151 00:06:21,688 --> 00:06:24,481 con una storia di demenza. Non assume anticoagulanti. 152 00:06:24,482 --> 00:06:26,783 Lamenta dolore all'anca sinistra, dopo una caduta. 153 00:06:26,784 --> 00:06:29,529 - I parametri vitali sono normali. - È lei il medico? 154 00:06:29,612 --> 00:06:31,238 Certo. Sono il dottor Ripley. 155 00:06:31,409 --> 00:06:33,100 Un gran bel giovanotto. 156 00:06:33,101 --> 00:06:34,742 Ruth, lo corteggi. 157 00:06:34,743 --> 00:06:36,993 Ehi, Mike. Ci serve una lastra, qui. 158 00:06:37,412 --> 00:06:40,862 - Diamole 2 di morfina. - È facile quando sono così belli. 159 00:06:43,157 --> 00:06:44,961 Cos'ha favorito la caduta? 160 00:06:45,044 --> 00:06:47,297 Ha mancato la sedia, mentre si stava sedendo. 161 00:06:47,380 --> 00:06:50,300 Penso che la prescrizione per le sue lenti sia obsoleta. 162 00:06:50,425 --> 00:06:52,135 Continuo a dire a sua figlia 163 00:06:52,218 --> 00:06:54,928 - che deve portare la mamma dall'oculista. - Mia figlia? 164 00:06:54,929 --> 00:06:56,514 Sto parlando di Grace, Ruth. 165 00:06:57,284 --> 00:06:58,353 Ok. 166 00:06:58,559 --> 00:07:00,935 - Grace vive in città? - Sì. 167 00:07:00,945 --> 00:07:03,101 Continuo a chiamarla, ma parte la segreteria. 168 00:07:03,102 --> 00:07:04,480 Ho lasciato un messaggio. 169 00:07:04,481 --> 00:07:06,734 Ok, le muoverò delicatamente la gamba. 170 00:07:08,693 --> 00:07:11,815 - Scusi. Tutto fatto. - Tamika, sei tu? 171 00:07:12,317 --> 00:07:15,768 Ehi. Pensavo che il tuo colloquio fosse nel pomeriggio. 172 00:07:15,769 --> 00:07:17,160 - È così. - Colloquio? 173 00:07:17,371 --> 00:07:19,580 Sì, Tamika sta facendo domanda per 174 00:07:19,581 --> 00:07:22,272 - il programma di tirocinio infermieristico. - Ma bene. 175 00:07:22,282 --> 00:07:24,985 - Già. - Stavo portando Ruth Williams. 176 00:07:25,461 --> 00:07:26,753 Si ricorda di Ruth? 177 00:07:27,491 --> 00:07:29,689 La stanza di Bert era a qualche porta dalla sua. 178 00:07:29,714 --> 00:07:31,678 - Sì. - Salve, cara. 179 00:07:31,679 --> 00:07:33,424 Salve, signora Williams. 180 00:07:33,434 --> 00:07:36,513 Eravamo in quella gelateria vicino ai giardini Sinai. 181 00:07:36,926 --> 00:07:38,782 Quando ha fatto una piccola caduta. 182 00:07:39,396 --> 00:07:41,201 Abbiamo deciso di prendere il dolce prima di pranzo. 183 00:07:41,226 --> 00:07:42,981 Mi spiace sentirlo, 184 00:07:42,991 --> 00:07:45,980 ma spero che almeno si sia goduta il gelato, prima. 185 00:07:46,106 --> 00:07:48,206 Il mio preferito è rum e uvetta. 186 00:07:49,651 --> 00:07:51,347 Facciamole bacino e anca sinistra. 187 00:07:51,348 --> 00:07:55,076 Mia mamma faceva un gelato rum e uvetta, in casa, 188 00:07:55,077 --> 00:07:56,490 che era la fine del mondo. 189 00:07:56,491 --> 00:07:58,621 - Sa qual era il suo segreto? - Me lo dica. 190 00:07:58,622 --> 00:08:01,012 Metteva in ammollo l'uvetta per una settimana 191 00:08:01,037 --> 00:08:03,706 nel rum giamaicano invecchiato di mio padre, 192 00:08:03,790 --> 00:08:07,001 con un bicchierino di sherry per un tocco piccante. 193 00:08:13,341 --> 00:08:15,717 {an8}Dottoressa Lenox, salve. 194 00:08:15,718 --> 00:08:18,847 {an8}- Oh, no, no. - Vi prego, basta. 195 00:08:18,872 --> 00:08:21,141 Sì, sì, sì. Ehi, ehi, no. Basta. 196 00:08:21,182 --> 00:08:22,914 {an8}Lo odia, quindi... 197 00:08:23,268 --> 00:08:24,445 più forte. 198 00:08:26,930 --> 00:08:29,346 Non pensavo tornasse fino alla prossima settimana. 199 00:08:29,356 --> 00:08:31,234 {an8}Stavamo organizzando una grande festa. 200 00:08:31,276 --> 00:08:34,176 {an8}Ora sono molto felice di essere arrivata prima. 201 00:08:35,905 --> 00:08:39,366 {an8}Ehi, come sono andate le tue ferie obbligatorie di due settimane? 202 00:08:39,367 --> 00:08:41,244 {an8}Stavo impazzendo, a casa. 203 00:08:41,254 --> 00:08:44,184 {an8}- Sicura che fosse abbastanza per... - Organizzare il porta spezie 204 00:08:44,194 --> 00:08:45,601 e ripulire l'armadio? Sì. 205 00:08:45,611 --> 00:08:47,062 Stavo per dire guarire. 206 00:08:47,063 --> 00:08:48,626 {an8}- Sono guarita. - Ed elaborare. 207 00:08:48,894 --> 00:08:51,145 - Elaborare cosa? - Ehi, dottoressa Lenox, 208 00:08:51,170 --> 00:08:54,186 {an8}abbiamo una paziente incinta nella 4, con edema periferico. 209 00:08:54,196 --> 00:08:56,388 La dottoressa Asher è dovuta andare in ostetricia per un parto. 210 00:08:56,398 --> 00:08:58,798 Metto giù le mie cose. Arrivo subito. 211 00:09:01,252 --> 00:09:03,557 Edema improntabile bilaterale a +1. 212 00:09:03,786 --> 00:09:05,680 Nessuna dolorabilità al polpaccio. 213 00:09:05,999 --> 00:09:07,449 Sono solo il forno. 214 00:09:07,687 --> 00:09:09,564 E la futura zia preferita. 215 00:09:09,902 --> 00:09:11,077 È lo sperma di Jacob 216 00:09:11,302 --> 00:09:14,102 e l'ovulo di questa dea alta 1,75 di Harvard. 217 00:09:14,329 --> 00:09:16,696 Lo giuro, somiglia a Beyoncé. 218 00:09:17,016 --> 00:09:19,574 Il gonfiore può essere un sintomo del tutto normale della gravidanza, 219 00:09:19,599 --> 00:09:21,743 ma vorrei fare un'ecografia per controllare il bambino. 220 00:09:21,826 --> 00:09:23,078 Certo, sì. 221 00:09:23,161 --> 00:09:24,245 E per essere chiari, 222 00:09:24,287 --> 00:09:28,166 io e mio marito abbiamo scelto la nostra donatrice per i suoi successi scolastici. 223 00:09:28,700 --> 00:09:31,835 Bugia. Non vuole lei pensi sia superficiale. 224 00:09:31,836 --> 00:09:33,797 L'estetica era solo un vantaggio. 225 00:09:34,379 --> 00:09:36,379 Potrebbe essere un po' freddo. 226 00:09:36,965 --> 00:09:39,015 Suppongo siate amici da un po'. 227 00:09:39,094 --> 00:09:40,376 È rimasto attaccato a me 228 00:09:40,386 --> 00:09:42,128 dal primo giorno di orientamento delle matricole. 229 00:09:42,138 --> 00:09:43,855 Quando mi ha imposto di essere suo amico. 230 00:09:43,856 --> 00:09:45,308 Miglior amico. 231 00:09:47,282 --> 00:09:48,500 Va tutto bene? 232 00:09:49,437 --> 00:09:51,731 Avete detto che era una gravidanza singola? 233 00:09:52,130 --> 00:09:53,799 Sì, un maschio. 234 00:09:54,165 --> 00:09:55,365 Perché? 235 00:09:55,735 --> 00:09:58,502 Vedo decisamente un secondo feto. 236 00:09:58,503 --> 00:10:00,306 - Cosa dice! - Avremo dei gemelli? 237 00:10:00,307 --> 00:10:01,451 Sorpresa. 238 00:10:02,534 --> 00:10:04,452 Sì, il secondo feto dev'essersi 239 00:10:04,453 --> 00:10:06,896 nascosto dietro al fratello, durante le precedenti ecografie. 240 00:10:06,897 --> 00:10:08,248 Oh, non posso crederci. 241 00:10:08,331 --> 00:10:10,602 Volete sapere il sesso del secondo bambino? 242 00:10:10,603 --> 00:10:12,173 Sì. Sì, per favore. 243 00:10:12,621 --> 00:10:13,737 È una femmina. 244 00:10:13,762 --> 00:10:15,889 Oh, mio Dio, avremo un maschio e una femmina. 245 00:10:15,914 --> 00:10:17,914 Dobbiamo videochiamare Ryan! 246 00:10:17,915 --> 00:10:20,072 Ryan è l'altro papà. È in viaggio di lavoro. 247 00:10:20,073 --> 00:10:23,305 Non ricordo mai. La Cina è 13 ore avanti o indietro? 248 00:10:23,306 --> 00:10:24,663 A chi importa? Sveglialo. 249 00:10:24,664 --> 00:10:26,960 Facciamo emocromo completo, profilo metabolico, risonanza fetale, 250 00:10:26,961 --> 00:10:29,686 - e un'ecografia di secondo livello. - Qualcosa non va? 251 00:10:30,887 --> 00:10:32,874 Data la nuova scoperta della gemella, voglio assicurarmi 252 00:10:32,875 --> 00:10:36,625 che il feto femminile sia sottoposto a valutazione approfondita. 253 00:10:40,238 --> 00:10:43,940 Il feto femminile sembra notevolmente più piccolo del fratello, vero? 254 00:10:43,950 --> 00:10:46,190 Potrebbe avere restrizione selettiva della crescita fetale 255 00:10:46,191 --> 00:10:48,455 da sindrome di trasfusione feto-fetale. 256 00:10:48,465 --> 00:10:50,681 Fammi sapere quando torna la dottoressa Asher da ostetricia. 257 00:10:50,682 --> 00:10:52,832 - Dobbiamo aggiornarla. - Certo. 258 00:11:00,829 --> 00:11:03,015 Benissimo, finalizzeremo 259 00:11:03,039 --> 00:11:06,745 l'offerta di investimenti di capitale alla prossima riunione. 260 00:11:07,015 --> 00:11:09,696 Per favore mandate i vostri suggerimenti di modifica 261 00:11:09,697 --> 00:11:11,534 a Tiffany quanto prima. 262 00:11:11,693 --> 00:11:13,193 Grazie. 263 00:11:14,282 --> 00:11:15,425 - Sharon. - Sì. 264 00:11:15,426 --> 00:11:18,268 So che stai supervisionando il comitato di selezione 265 00:11:18,293 --> 00:11:20,339 per il programma di tirocinio infermieristico del Gaffney. 266 00:11:20,349 --> 00:11:22,521 - Sì, esatto. - Stavo parlando con Jessica Ewing, 267 00:11:22,531 --> 00:11:26,192 del comitato e mi ha detto che tu hai un solo posto libero da riempire. 268 00:11:26,193 --> 00:11:28,578 Io avrei proprio il candidato perfetto. 269 00:11:28,620 --> 00:11:31,498 Mio nipote Colton si è laureato alla UPenn. 270 00:11:31,523 --> 00:11:33,306 Laurea in infermieristica. 271 00:11:33,973 --> 00:11:36,842 Quindi Colton ha presentato una domanda? 272 00:11:37,253 --> 00:11:39,759 Ha mancato la scadenza. La verità è che non sapevo nemmeno 273 00:11:39,784 --> 00:11:41,291 del programma, finché non ne ha parlato Jessica. 274 00:11:41,316 --> 00:11:43,151 Speravo che il suo curriculum 275 00:11:43,176 --> 00:11:46,230 e una buona parola da parte di un membro del consiglio potessero compensare. 276 00:11:46,438 --> 00:11:48,528 Sarei felice di incontrare Colton. 277 00:11:49,335 --> 00:11:52,643 Fagli chiamare Tiffany per fissare un incontro in settimana. 278 00:11:52,644 --> 00:11:55,200 Non è che, magari, riusciresti a inserirlo per oggi? 279 00:11:55,201 --> 00:11:57,534 Domani Colton ha un volo per Aspen, per una settimana bianca. 280 00:11:57,535 --> 00:11:59,627 È un regalo di laurea tardivo 281 00:11:59,628 --> 00:12:01,228 da parte dei suoi zii. 282 00:12:03,089 --> 00:12:05,765 Ok, fallo venire 283 00:12:05,766 --> 00:12:08,301 nel mio ufficio alle 13. 284 00:12:08,762 --> 00:12:10,462 Sei la migliore, Sharon. 285 00:12:15,500 --> 00:12:18,890 Ho preso due dosi di sciroppo per la tosse, durante l'intervallo. 286 00:12:19,421 --> 00:12:21,423 Ma il medico disse che avrei dovuto farlo 287 00:12:21,506 --> 00:12:23,675 se mi fosse ritornata la tosse durante la partita. 288 00:12:23,716 --> 00:12:26,115 Ok, quindi ne hai presi 10 milligrammi ieri sera, 289 00:12:26,116 --> 00:12:29,304 e 10 quando ti sei svegliata, e 20 durante l'intervallo? 290 00:12:29,612 --> 00:12:31,775 - È troppo? - No. No, no 291 00:12:31,776 --> 00:12:34,561 nemmeno lontanamente sufficiente a causare un overdose. 292 00:12:34,602 --> 00:12:36,984 Hai mai avuto le convulsioni in passato, Kristen? 293 00:12:36,985 --> 00:12:39,607 - No. - Svenimenti o aritmie cardiache? 294 00:12:39,608 --> 00:12:42,861 Vedo che ti è stato prescritto un ISRS, sei mesi fa. 295 00:12:42,986 --> 00:12:45,193 Sì, dopo la morte di mia nonna. 296 00:12:46,322 --> 00:12:50,084 Eravamo molto unite, e ho avuto parecchie difficoltà, ma 297 00:12:51,198 --> 00:12:54,289 il farmaco non ha propriamente aiutato, quindi ho smesso di prenderlo. 298 00:12:54,372 --> 00:12:57,292 E come hai gestito la tua salute mentale da quando hai smesso? 299 00:12:57,484 --> 00:12:59,251 Quando è iniziata la stagione sportiva 300 00:12:59,252 --> 00:13:03,131 e sono ritornata alla mia routine, ho iniziato a sentirmi meglio. 301 00:13:03,407 --> 00:13:05,550 Hai mai preso farmaci 302 00:13:05,633 --> 00:13:08,382 che non ti erano stati prescritti, per aiutarti a regolare il tuo stato d'animo, 303 00:13:08,383 --> 00:13:10,591 tipo l'OxyContin o il Percocet? 304 00:13:10,601 --> 00:13:12,092 No, mai. 305 00:13:14,124 --> 00:13:15,435 Senti, Kristen. 306 00:13:15,604 --> 00:13:17,979 Tutto quello che ci dici è confidenziale. 307 00:13:18,304 --> 00:13:21,442 Non verrà riportato nulla ai tuoi genitori o al tuo allenatore. 308 00:13:21,443 --> 00:13:23,234 Non ho mai preso droghe. 309 00:13:23,359 --> 00:13:24,652 Nemmeno la cannabis. 310 00:13:24,778 --> 00:13:26,738 Mio fratello è diventato dipendente dal Vicodin 311 00:13:26,780 --> 00:13:28,830 dopo un intervento alla schiena, 312 00:13:29,196 --> 00:13:31,107 per un infortunio causato dalla pallavolo. 313 00:13:31,108 --> 00:13:32,870 Ora sta meglio, ma io... 314 00:13:34,079 --> 00:13:37,603 non farei mai più passare una cosa simile alla mia famiglia, lo giuro. 315 00:13:38,208 --> 00:13:41,294 Va bene, Kristen, sono pronti per iniziare la risonanza, ok? 316 00:13:45,491 --> 00:13:48,259 Ma era davvero necessario chiamare un'ambulanza? 317 00:13:48,384 --> 00:13:49,969 Non riusciva ad alzarsi da terra. 318 00:13:49,994 --> 00:13:53,244 Non volevamo peggiorare le cose cercando di spostarla. 319 00:13:53,431 --> 00:13:55,931 Salve. Lei dev'essere la figlia di Ruth. 320 00:13:55,932 --> 00:13:57,226 Grace Evans. 321 00:13:57,227 --> 00:14:00,211 È un piacere conoscerla, signora Evans. Sono il dottor Ripley. 322 00:14:00,221 --> 00:14:01,731 Qual è il problema? 323 00:14:01,815 --> 00:14:05,026 La lastra di sua madre ha confermato che ha una frattura all'anca. 324 00:14:05,151 --> 00:14:06,373 Non è carino? 325 00:14:07,719 --> 00:14:08,994 È anche gentile. 326 00:14:09,431 --> 00:14:11,585 Non vedi che sto cercando di parlare con il medico? 327 00:14:11,586 --> 00:14:13,436 Quand'è il pranzo? Ho fame. 328 00:14:13,741 --> 00:14:15,537 Vado a prenderti uno snack, Ruth. 329 00:14:17,272 --> 00:14:19,616 Il prossimo passo è fare una TAC. 330 00:14:19,804 --> 00:14:21,863 Perché? Sa già qual è il problema. 331 00:14:22,585 --> 00:14:24,921 Sì, ma agli ortopedici servono immagini più dettagliate, 332 00:14:25,046 --> 00:14:27,382 al fine di stabilire se guarirà da sola 333 00:14:27,424 --> 00:14:29,843 o se a Ruth servirà un'operazione. 334 00:14:30,081 --> 00:14:32,850 - Un'operazione? - Penso di volere un panino al tacchino. 335 00:14:32,851 --> 00:14:34,929 - Mi prende in giro? - Senza maionese. 336 00:14:34,930 --> 00:14:37,308 Questo non è un ristorante, ok? 337 00:14:37,601 --> 00:14:38,893 Sei in un ospedale. 338 00:14:38,935 --> 00:14:40,562 E loro servono cibo. 339 00:14:41,813 --> 00:14:43,701 Ne sapremo di più dopo la TAC. 340 00:14:43,982 --> 00:14:45,567 Quanto ci vorrà? 341 00:14:45,608 --> 00:14:49,103 Dovrei fare volontariato all'asilo di mia nipote alle 13. 342 00:14:49,529 --> 00:14:52,035 Dubito che in radiologia saranno in grado 343 00:14:52,036 --> 00:14:54,242 di leggere i risultati così in fretta. 344 00:14:55,824 --> 00:14:56,911 Ok. 345 00:14:56,995 --> 00:14:58,288 Chiamerò mio figlio 346 00:14:58,329 --> 00:15:01,047 e gli farò sapere che non farò in tempo. 347 00:15:01,814 --> 00:15:04,264 - Mi scusi. - Mi dispiace. 348 00:15:07,745 --> 00:15:09,071 Ecco a te, Ruth. 349 00:15:09,072 --> 00:15:10,759 Non sembra un panino al tacchino. 350 00:15:10,784 --> 00:15:13,784 Presto ti porteranno il pranzo, non preoccuparti. 351 00:15:24,397 --> 00:15:26,747 Non ho potuto fare a meno di notarlo. 352 00:15:26,998 --> 00:15:29,102 - Notare cosa? - Oh, lo sai. 353 00:15:29,127 --> 00:15:30,420 Solo 354 00:15:30,445 --> 00:15:33,470 tu e la Kingston sembravate parecchio intimi, stamattina. 355 00:15:34,032 --> 00:15:35,722 Dovresti chiederle di uscire. 356 00:15:36,118 --> 00:15:38,526 In realtà, mi ha chiesto lei di uscire. 357 00:15:38,536 --> 00:15:41,410 Aspetta, davvero? È... fantastico. 358 00:15:41,706 --> 00:15:42,884 Sì. 359 00:15:43,249 --> 00:15:45,210 Ho declinato l'invito. 360 00:15:45,706 --> 00:15:46,925 Perché? 361 00:15:49,130 --> 00:15:50,280 Perché di sì. 362 00:15:51,248 --> 00:15:52,348 A causa mia. 363 00:15:53,762 --> 00:15:54,762 Sì. 364 00:15:55,511 --> 00:15:56,511 Sai, 365 00:15:58,431 --> 00:16:01,600 non sarebbe rispettoso nei tuoi confronti nelle tue... condizioni. 366 00:16:01,601 --> 00:16:03,718 Scusami, le mie condizioni? 367 00:16:03,937 --> 00:16:06,606 Non sono le parole giuste. Non è quello che intendevo. 368 00:16:06,648 --> 00:16:08,105 Cosa intendevi? 369 00:16:08,115 --> 00:16:11,148 Voglio dire, tu non... stai frequentando nessuno al momento, perciò... 370 00:16:11,158 --> 00:16:13,008 Come sai che non lo faccio? 371 00:16:14,349 --> 00:16:16,099 - Lo stai facendo? - No. 372 00:16:16,455 --> 00:16:18,785 Ma non significa che non potrei se volessi, 373 00:16:18,868 --> 00:16:21,382 e certamente non significa tu non possa. Insomma, 374 00:16:21,392 --> 00:16:23,142 non è che stiamo insieme. 375 00:16:23,614 --> 00:16:24,732 Giusto. 376 00:16:24,757 --> 00:16:26,007 Sì, siamo solo 377 00:16:26,557 --> 00:16:29,108 due amici che avranno una bambina. 378 00:16:29,118 --> 00:16:30,118 Ricordi? 379 00:16:30,507 --> 00:16:31,507 Sì. 380 00:16:32,327 --> 00:16:35,078 Oh, bene, sei tornata. La dottoressa Lenox ti sta cercando. 381 00:16:35,079 --> 00:16:36,204 Ok. 382 00:16:44,453 --> 00:16:48,148 Penso che possiamo escludere la sindrome da trasfusione feto-fetale. 383 00:16:48,231 --> 00:16:50,441 Entrambi i bambini hanno la propria placenta e sacca. 384 00:16:50,442 --> 00:16:52,624 È improbabile che condividano l'afflusso di sangue. 385 00:16:52,634 --> 00:16:55,116 Allora cosa causa la differenza di dimensioni? 386 00:16:55,126 --> 00:16:56,790 Non ne sono sicura. 387 00:16:57,513 --> 00:17:00,313 Puoi recuperare l'ultima ecografia di Olivia? 388 00:17:08,710 --> 00:17:10,128 Oh, mio Dio. 389 00:17:10,211 --> 00:17:11,664 Di che si tratta? 390 00:17:12,338 --> 00:17:15,238 Capisco perché si sono persi il secondo feto 391 00:17:15,248 --> 00:17:17,298 nella sua ecografia precedente. 392 00:17:17,954 --> 00:17:20,454 Non è ancora chiaramente visibile, ma... 393 00:17:21,840 --> 00:17:24,184 Non penso che il feto femminile sia cresciuto di meno 394 00:17:24,194 --> 00:17:26,128 Penso sia più giovane del feto maschile. 395 00:17:26,138 --> 00:17:28,376 - Non ti seguo. - Non si tratta di gemelli. 396 00:17:28,386 --> 00:17:31,482 Questi due bambini hanno un'età gestazionale diversa. 397 00:17:31,483 --> 00:17:34,284 A circa quattro settimane di distanza, direi. 398 00:17:35,487 --> 00:17:36,946 Com'è possibile? 399 00:17:36,988 --> 00:17:40,250 Credo sia un caso estremamente raro di superfetazione. 400 00:17:42,327 --> 00:17:45,277 Olivia è rimasta incinta quando era già incinta. 401 00:17:55,564 --> 00:17:57,776 - Il tossicologico di Kristen è arrivato. - Sì? 402 00:17:57,801 --> 00:18:00,051 È positivo per oppioidi e fentanyl. 403 00:18:00,180 --> 00:18:03,681 Sono propenso a crederle. L'unico oppioide che ha preso è codeina. 404 00:18:03,765 --> 00:18:07,397 Sono il padre di un tossico, ho un naso estremamente sensibile per le balle. 405 00:18:07,407 --> 00:18:08,885 Ovviamente rimane il fentanyl. 406 00:18:08,895 --> 00:18:10,354 Sappiamo da dove arriva. 407 00:18:10,355 --> 00:18:12,232 Novak le ha dato 50 microgrammi sul posto. 408 00:18:12,315 --> 00:18:15,205 Beh, è quello che Novak ha detto di averle dato. 409 00:18:15,215 --> 00:18:18,071 - Non starai suggerendo... - Oh, senti, lo sai, 410 00:18:18,154 --> 00:18:20,598 odio dirlo, ma i paramedici sono umani. 411 00:18:20,599 --> 00:18:22,074 Gli errori accadono. 412 00:18:22,075 --> 00:18:24,034 E l'assenza di ogni altra spiegazione... 413 00:18:24,035 --> 00:18:26,095 Pensi che Novak le abbia dato una dose eccessiva? 414 00:18:26,096 --> 00:18:28,540 Sembra la possibilità più probabile. 415 00:18:28,581 --> 00:18:30,851 Ma ovviamente, prima di risalire la catena 416 00:18:30,861 --> 00:18:34,169 al capo dei Paramedici Robinson, dovremmo probabilmente farlo sapere a Novak 417 00:18:34,170 --> 00:18:36,170 come favore professionale, no? 418 00:18:36,599 --> 00:18:39,049 Voi due sembrate avere una... sintonia. 419 00:18:39,300 --> 00:18:41,093 Forse dovresti parlarle tu. 420 00:18:41,740 --> 00:18:42,929 Sì, certo. 421 00:18:46,750 --> 00:18:48,976 Beh, vedo che ha degli attestati 422 00:18:48,977 --> 00:18:51,562 nel supporto vitale cardiaco avanzato 423 00:18:51,563 --> 00:18:54,732 e ha aiutato a somministrare il vaccino 424 00:18:54,733 --> 00:18:56,735 alle comunità a rischio, durante il covid. 425 00:18:56,818 --> 00:18:57,974 Sì, esatto. 426 00:18:59,571 --> 00:19:02,240 Quindi, cosa ha imparato da quella esperienza, 427 00:19:02,365 --> 00:19:05,744 stando in prima linea durante la pandemia? 428 00:19:05,785 --> 00:19:08,288 Ho imparato in prima persona quanto sia fondamentale 429 00:19:08,329 --> 00:19:10,832 per i sistemi ospedalieri avere l'infrastruttura adeguata 430 00:19:10,874 --> 00:19:12,250 per rispondere a una pandemia. 431 00:19:12,333 --> 00:19:13,383 No, no, no. 432 00:19:14,102 --> 00:19:15,470 A livello personale. 433 00:19:15,480 --> 00:19:17,880 Cosa ha imparato riguardo a sé stesso? 434 00:19:18,131 --> 00:19:20,847 Ho imparato a lavorare bene in un team, 435 00:19:20,848 --> 00:19:23,998 e... ad applicare immediatamente i nuovi protocolli. 436 00:19:24,096 --> 00:19:25,846 Perché proprio pediatria? 437 00:19:26,180 --> 00:19:29,352 Beh, mia madre è infermiera anestesista, e... 438 00:19:29,353 --> 00:19:32,089 e mio padre è radiologo, inoltre, come certo lei saprà, 439 00:19:32,099 --> 00:19:35,840 mia zia Miranda, ha lavorato una vita nella sanità pubblica. Quindi... 440 00:19:35,850 --> 00:19:38,082 credo di avere praticamente la professione nel DNA. 441 00:19:38,193 --> 00:19:39,193 Vedi... 442 00:19:39,563 --> 00:19:40,563 Colton, 443 00:19:41,101 --> 00:19:42,743 il suo curriculum mi ha colpito, 444 00:19:42,744 --> 00:19:44,809 è praticamente perfetto. 445 00:19:44,810 --> 00:19:46,310 - Grazie. - Ecco... 446 00:19:47,391 --> 00:19:51,040 lungi da me fare delle osservazioni fuori luogo, 447 00:19:51,278 --> 00:19:53,867 ma mi perdoni, ho la netta sensazione che... 448 00:19:53,877 --> 00:19:57,812 che questo non sia veramente ciò che vuole fare nella vita, mi sbaglio? 449 00:19:58,046 --> 00:19:59,746 Mi corregga, se sbaglio. 450 00:20:01,603 --> 00:20:03,559 No... non si sbaglia. 451 00:20:05,553 --> 00:20:08,525 I miei hanno insistito perché mi iscrivessi al corso, ma 452 00:20:08,526 --> 00:20:10,776 dopo aver fatto il tirocinio, io... 453 00:20:12,653 --> 00:20:15,069 ho capito che non voglio fare l'infermiere. 454 00:20:15,079 --> 00:20:17,970 La prego, non lo dica a mia zia, ha fatto di tutto per farmi avere questo colloquio. 455 00:20:17,980 --> 00:20:21,280 - E se lo vengono a sapere i miei... - No, non lo farò. 456 00:20:21,633 --> 00:20:22,633 Grazie. 457 00:20:22,946 --> 00:20:25,977 Mi dica, cos'è che vorrebbe fare, invece? 458 00:20:27,119 --> 00:20:28,546 Ecco, adesso mi dica 459 00:20:28,556 --> 00:20:30,481 cos'è che la rende felice? 460 00:20:31,417 --> 00:20:32,417 Io... 461 00:20:34,040 --> 00:20:36,201 - amo moltissimo la fotografia. - Davvero? 462 00:20:36,211 --> 00:20:40,003 Sì. Un mio scatto è stato selezionato per una mostra fotografica. 463 00:20:40,004 --> 00:20:41,606 - Sul serio? - È una galleria piccola 464 00:20:41,616 --> 00:20:43,373 e mi pagano solo se vendo la foto, ma 465 00:20:43,383 --> 00:20:45,953 Un artista deve pur cominciare da qualche parte, non è vero? 466 00:20:46,274 --> 00:20:47,274 Già. 467 00:20:47,595 --> 00:20:49,545 Mi mostri una delle sue foto. 468 00:20:50,515 --> 00:20:51,515 Ok. 469 00:20:56,563 --> 00:20:57,563 Accidenti! 470 00:20:59,807 --> 00:21:03,570 Quindi, dopo che ad Olivia è stato impiantato il nostro embrione, 471 00:21:03,571 --> 00:21:06,271 è rimasta incinta del suo figlio biologico? 472 00:21:06,281 --> 00:21:07,719 Sì, esattamente. 473 00:21:08,328 --> 00:21:10,827 Di solito gli ormoni della gravidanza impediscono 474 00:21:10,828 --> 00:21:12,704 alla donna di rimanere di nuovo incinta, 475 00:21:12,705 --> 00:21:15,926 ma l'organismo di Olivia ha trovato il modo di aggirare questo sistema. 476 00:21:15,927 --> 00:21:18,736 Avevamo stabilito niente promiscuità durante la gravidanza, 477 00:21:18,737 --> 00:21:21,996 - e se proprio devi, almeno le precauzioni - Non sono stata promiscua. 478 00:21:21,997 --> 00:21:23,247 Chi è il padre? 479 00:21:23,251 --> 00:21:24,251 È... 480 00:21:24,407 --> 00:21:25,407 Zane. 481 00:21:25,598 --> 00:21:27,629 Le date combaciano, è stato quando siamo 482 00:21:27,639 --> 00:21:29,973 - tornati insieme. - Zane? Olivia... 483 00:21:29,983 --> 00:21:32,250 Di questo potrete discutere più tardi, c'è... 484 00:21:32,260 --> 00:21:34,126 altro di cui vorremmo parlarvi. 485 00:21:34,136 --> 00:21:36,371 L'ecografia fetale e gli ultrasuoni avanzati 486 00:21:36,372 --> 00:21:39,552 mostrano che il feto femmina, il figlio biologico di Olivia, 487 00:21:39,553 --> 00:21:42,609 ha una malformazione congenita alle vie polmonari. 488 00:21:42,610 --> 00:21:45,963 È una cisti su un polmone, ed esercita una pressione sul cuore della piccola. 489 00:21:45,973 --> 00:21:47,891 Questo provoca un accumulo di liquidi, 490 00:21:47,901 --> 00:21:50,265 cosa che il suo corpo sta processando, 491 00:21:50,266 --> 00:21:52,076 ecco spiegato il gonfiore eccessivo. 492 00:21:52,077 --> 00:21:54,483 Ok, quindi adesso... adesso... 493 00:21:55,167 --> 00:21:56,359 cosa facciamo? 494 00:21:56,369 --> 00:21:57,962 Che soluzioni abbiamo? 495 00:21:59,564 --> 00:22:02,305 Beh, ci sarebbe un metodo tramite ultrasuoni, 496 00:22:02,520 --> 00:22:06,441 per drenare la cisti, inserendo un tubicino, e alleviare la pressione sul cuore. 497 00:22:06,442 --> 00:22:09,592 - E poi la bambina starà bene? - Noi crediamo di sì. 498 00:22:09,636 --> 00:22:11,965 Ma può capitare che il metodo non funzioni 499 00:22:11,975 --> 00:22:13,575 e la cisti si riformi. 500 00:22:13,699 --> 00:22:15,749 E in quel caso come si procede? 501 00:22:18,638 --> 00:22:20,671 Se questo metodo non dovesse funzionare, 502 00:22:20,681 --> 00:22:24,305 le probabilità che il feto femmina sopravviva sono scarse. 503 00:22:26,368 --> 00:22:27,768 Quindi questa è... 504 00:22:28,054 --> 00:22:29,354 l'unica opzione? 505 00:22:30,115 --> 00:22:32,215 È quella che riteniamo migliore. 506 00:22:33,312 --> 00:22:36,839 Ci sono altri rischi relativi a questo intervento, 507 00:22:36,849 --> 00:22:38,917 rischi che entrambi dovreste conoscere. 508 00:22:38,927 --> 00:22:40,108 Quali sono? 509 00:22:41,084 --> 00:22:42,879 Con questi interventi in-utero, 510 00:22:42,889 --> 00:22:45,380 c'è il rischio che Olivia possa rompere le acque. 511 00:22:45,381 --> 00:22:47,381 Iniziando un travaglio pre termine. 512 00:22:47,382 --> 00:22:49,041 Con vostro figlio di 21 settimane 513 00:22:49,051 --> 00:22:51,816 e quello di Olivia di appena 17... 514 00:22:53,757 --> 00:22:55,657 nessuno sarebbe praticabile. 515 00:22:56,224 --> 00:22:57,874 Li perderemmo entrambi? 516 00:22:59,034 --> 00:23:00,134 Mi dispiace. 517 00:23:01,146 --> 00:23:03,646 Sappiamo che è una situazione difficile. 518 00:23:06,176 --> 00:23:08,076 Olivia, mi dispiace tanto... 519 00:23:12,682 --> 00:23:15,682 Ruth ha una necrosi avascolare all'anca sinistra. 520 00:23:15,870 --> 00:23:19,134 Il flusso di sangue alla testa dell'osso è stato interrotto, e praticamente 521 00:23:19,135 --> 00:23:20,748 si è di fatto disintegrato. 522 00:23:20,749 --> 00:23:22,098 Gli ortopedici 523 00:23:22,099 --> 00:23:26,016 raccomandano una protesi all'anca il prima possibile, per evitare altri danni. 524 00:23:27,889 --> 00:23:31,563 - Quali sarebbero le altre opzioni? - Nessuna, senza protesi all'anca. 525 00:23:31,875 --> 00:23:34,347 Ruth sarebbe costretta a letto e impossibilitata a camminare. 526 00:23:34,357 --> 00:23:36,184 E sarebbe un gran peccato. 527 00:23:36,286 --> 00:23:40,178 Ruth è molto dinamica, fa le escursioni, prende lezioni di danza. 528 00:23:40,188 --> 00:23:41,838 Se per caso si opera... 529 00:23:42,145 --> 00:23:44,980 suppongo dovrà passare una notte o due qui in ospedale. 530 00:23:44,981 --> 00:23:47,115 Poi potrà tornare al Sinai Gardens? 531 00:23:47,116 --> 00:23:48,902 Non nell'immediato. 532 00:23:49,103 --> 00:23:52,475 Sicuramente dovrà stare qualche settimana in un centro riabilitazione specializzato. 533 00:23:52,476 --> 00:23:55,608 Il che mi costerà una fortuna, ne sono certa. 534 00:23:55,633 --> 00:23:59,564 Sarò felice di metterla in contatto con qualcuno dell'amministrazione. 535 00:24:00,979 --> 00:24:02,406 Assolutamente no. 536 00:24:02,407 --> 00:24:05,202 Lasciatela così com'è, tenetela a letto, e... 537 00:24:05,203 --> 00:24:07,482 Al mio ritorno, sentirò un altro parere. 538 00:24:07,492 --> 00:24:09,124 Al suo ritorno? Dove va? 539 00:24:09,134 --> 00:24:11,689 L'ho detto a Denise parecchi mesi fa. 540 00:24:11,699 --> 00:24:14,479 Io e John partiamo lunedì, staremo tre settimane in crociera. 541 00:24:14,480 --> 00:24:16,712 Ma non possiamo aspettare tre settimane. 542 00:24:16,713 --> 00:24:18,938 Io sono responsabile delle cure mediche di Ruth. 543 00:24:19,141 --> 00:24:22,382 E voglio che sia dimessa e rimandata al Sinai Gardens. 544 00:24:30,727 --> 00:24:33,763 Ho visto quel che succede ai pazienti allettati. 545 00:24:34,174 --> 00:24:37,874 Gli vengono le piaghe, prendono la polmonite e altre infezioni. 546 00:24:38,109 --> 00:24:39,401 Purtroppo è vero. 547 00:24:39,615 --> 00:24:42,957 È solo... è solo che vorrei davvero poter fare qualcosa. 548 00:24:58,002 --> 00:24:59,798 Credi le abbia dato una dose troppo forte? 549 00:24:59,799 --> 00:25:02,854 Non lo so ma se l'hai fatto, non è stato di proposito. 550 00:25:02,864 --> 00:25:06,349 Kristen sta bene, comunque. Probabilmente avrei dovuto insistere su questo. 551 00:25:06,359 --> 00:25:07,418 Non l'ho fatto. 552 00:25:07,428 --> 00:25:10,155 - Le ho dato 50 microgrammi, sono sicura. - Bene, allora. 553 00:25:10,421 --> 00:25:13,338 Senti, io ti credo, ok? Davvero, è che 554 00:25:13,339 --> 00:25:16,353 - lei ha avuto un'overdose di qualcosa. - Ok, senti... 555 00:25:16,363 --> 00:25:18,680 Tu sei un dottore. E capisco che quando i conti 556 00:25:18,690 --> 00:25:21,293 non tornano, la colpa è dei paramedici. 557 00:25:21,303 --> 00:25:23,154 No, non è questo che sto dicendo, 558 00:25:23,164 --> 00:25:25,745 ok? Semmai è quello che sta dicendo Archer. 559 00:25:25,755 --> 00:25:28,149 Io sto solo cercando di evitare che la cosa arrivi ai piani alti. 560 00:25:28,159 --> 00:25:30,245 Non mi serve la tua protezione, ok? Se... 561 00:25:30,246 --> 00:25:33,006 se Archer vuole fare rapporto alla Robinson, 562 00:25:33,016 --> 00:25:34,909 faccia pure, io sono tranquilla. 563 00:25:35,083 --> 00:25:37,133 Forse c'è un'altra spiegazione. 564 00:25:37,210 --> 00:25:40,422 C'è qualcos'altro che hai notato sulla scena, o... 565 00:25:40,463 --> 00:25:43,013 Sicuramente ci sarà un'altra spiegazione. 566 00:25:43,330 --> 00:25:45,928 Ma non ce l'ho, ok? Le ho già detto tutto quello che so. 567 00:25:45,929 --> 00:25:49,579 Il mio lavoro è stato scrupoloso, e non ho remore, forse tu... 568 00:25:49,580 --> 00:25:52,593 - dovresti ricontrollare il tuo. - La stai prendendo sul personale. 569 00:25:52,594 --> 00:25:54,000 La stai prendendo sul personale. 570 00:25:54,001 --> 00:25:56,156 Non è assolutamente cosi, ok? Sono solamente affamata. 571 00:25:56,157 --> 00:25:59,360 Tutto ciò che ho mangiato oggi consiste in un frappè, una brioche alla cannella 572 00:25:59,361 --> 00:26:01,154 due pacchetti di pop-corn e delle caramelle. 573 00:26:01,155 --> 00:26:03,947 Sto morendo, e per pranzo c'è la "deep dish pizza". 574 00:26:04,569 --> 00:26:06,669 Un metabolismo sorprendente, eh? 575 00:26:24,274 --> 00:26:27,010 Aspettate, avete fatto richiesta per far sì 576 00:26:27,035 --> 00:26:29,895 che un giudice mi revochi il potere decisionale su mia madre? 577 00:26:29,896 --> 00:26:32,399 Signora Evans, capisco che è arrabbiata. 578 00:26:32,808 --> 00:26:34,347 Ha un bel coraggio, lo sa? 579 00:26:34,348 --> 00:26:36,944 Siamo preoccupati per il benessere di sua madre. 580 00:26:36,954 --> 00:26:39,856 La negligenza medica è una forma di abuso. 581 00:26:39,866 --> 00:26:42,064 Pensa che la stia maltrattando? 582 00:26:42,506 --> 00:26:45,025 Perché non andiamo a parlarne in sala visite? 583 00:26:45,026 --> 00:26:47,226 Non sapete di cosa state parlando. 584 00:26:47,255 --> 00:26:49,282 Non ne avete proprio idea. 585 00:26:49,483 --> 00:26:51,094 Guardate mia madre e vedete 586 00:26:51,095 --> 00:26:53,572 questa fragile e dolce vecchietta. 587 00:26:54,561 --> 00:26:57,139 Ma non è quello che è, o quello che era. 588 00:26:58,773 --> 00:27:01,382 Quasi sempre la demenza rende le persone cattive, no? 589 00:27:01,392 --> 00:27:02,865 Sfortunatamente si. 590 00:27:02,866 --> 00:27:05,354 L'ho sperimentato con il mio ex- marito. 591 00:27:05,355 --> 00:27:08,205 Beh, ha avuto l'effetto opposto con mia madre. 592 00:27:09,010 --> 00:27:11,584 Come la chiamano i medici? Demenza piacevole? 593 00:27:11,888 --> 00:27:13,970 Beh, lasciate che vi dica che Ruth Williams, 594 00:27:13,980 --> 00:27:15,681 la vera Ruth Williams, 595 00:27:16,651 --> 00:27:18,551 era tutto fuorché piacevole. 596 00:27:22,010 --> 00:27:23,429 Quando era ubriaca, 597 00:27:23,784 --> 00:27:26,034 ovvero la maggior parte delle sere, 598 00:27:26,703 --> 00:27:28,603 Diventavo il suo posacenere. 599 00:27:29,010 --> 00:27:31,760 Ed era ancora più cattiva quando era sobria. 600 00:27:32,793 --> 00:27:34,963 Gli unici nomi che ho avuto crescendo 601 00:27:35,244 --> 00:27:38,244 sono stati: grassa, brutta e stupida. 602 00:27:40,106 --> 00:27:42,505 Diceva che avrebbe voluto che non fossi mai nata, 603 00:27:42,506 --> 00:27:44,356 che le ho rovinato la vita. 604 00:27:46,323 --> 00:27:48,968 - Lei è madre? - Sì, lo sono. 605 00:27:49,338 --> 00:27:51,928 Riesce ad immaginarsi dire queste parole di odio 606 00:27:51,967 --> 00:27:53,381 ai suoi stessi figli? 607 00:27:53,511 --> 00:27:54,511 No. 608 00:27:54,984 --> 00:27:56,784 Non mi ha mai abbracciato. 609 00:27:57,978 --> 00:28:00,428 Non mi ha mai detto che mi voleva bene. 610 00:28:01,339 --> 00:28:05,130 - Quindi, voi potete stare li a giudicarmi, - Noi... 611 00:28:05,140 --> 00:28:08,024 come se fossi una persona orribile, ma... 612 00:28:08,034 --> 00:28:11,752 - Non la stiamo giudicando, signora Evans. - Non sono per niente come lei. 613 00:28:12,121 --> 00:28:13,880 Sono una buona madre. 614 00:28:15,065 --> 00:28:16,924 E una buona moglie. 615 00:28:17,039 --> 00:28:20,970 Signora Evans, mi spiace per quello che ha passato. 616 00:28:22,097 --> 00:28:23,103 Lo so... 617 00:28:24,261 --> 00:28:26,338 So che dovrei essere in grado 618 00:28:27,429 --> 00:28:29,279 di perdonare e dimenticare. 619 00:28:30,953 --> 00:28:32,653 Voglio dire, guardatela. 620 00:28:36,056 --> 00:28:37,606 Ma ci sono certe cose 621 00:28:38,840 --> 00:28:40,790 che non si possono perdonare. 622 00:28:42,612 --> 00:28:45,291 Sua madre ha bisogno di cure. 623 00:28:46,120 --> 00:28:47,391 Lo so... io... 624 00:28:47,401 --> 00:28:51,362 Ma va bene, se lei non è in grado di prendersene cura. 625 00:28:51,863 --> 00:28:54,115 Noi ci prenderemo cura di lei. 626 00:28:54,822 --> 00:28:56,185 Glielo prometto. 627 00:28:57,969 --> 00:28:59,243 Certamente. 628 00:29:18,195 --> 00:29:19,195 Ehi. 629 00:29:21,010 --> 00:29:23,484 I medici si prenderanno cura di te. 630 00:29:34,422 --> 00:29:36,772 La signora sembrava parecchio triste. 631 00:29:38,066 --> 00:29:39,161 Starà bene? 632 00:29:41,565 --> 00:29:42,698 Sì. 633 00:29:56,519 --> 00:29:57,519 Ehi. 634 00:29:57,965 --> 00:29:58,965 Allora, 635 00:29:59,693 --> 00:30:01,343 ha preso una decisione? 636 00:30:03,098 --> 00:30:04,430 Sì, io... 637 00:30:06,515 --> 00:30:08,465 Mi sottoporrò all'intervento. 638 00:30:08,798 --> 00:30:09,798 Ok. 639 00:30:10,097 --> 00:30:12,209 Ho già parlato con l'equipe di chirurgia fetale, 640 00:30:12,210 --> 00:30:14,358 e nelle prossime ore ci sarà una sala operatoria disponibile, 641 00:30:14,368 --> 00:30:16,885 quindi, dovremmo portarla a breve nel pre-operatorio. 642 00:30:16,886 --> 00:30:19,686 Chiamerò solo un attimo Ryan per aggiornarlo. 643 00:30:26,893 --> 00:30:27,893 Ehi. 644 00:30:28,935 --> 00:30:30,028 Tutto ok? 645 00:30:33,060 --> 00:30:35,410 Non è d'accordo con la mia decisione. 646 00:30:36,676 --> 00:30:37,989 L'ha detto lui? 647 00:30:37,999 --> 00:30:39,654 No, non ha dovuto. 648 00:30:39,696 --> 00:30:41,996 Jacob ha sempre voluto essere padre. 649 00:30:42,407 --> 00:30:45,499 Io e Ryan scherziamo, dicendogli che è il padre per eccellenza, 650 00:30:45,500 --> 00:30:47,450 solo che non ha ancora figli. 651 00:30:48,099 --> 00:30:49,799 Si prende cura di tutti. 652 00:30:49,873 --> 00:30:52,224 La sua famiglia, i suoi amici, di me. 653 00:30:52,858 --> 00:30:54,308 Specialmente di me. 654 00:30:55,219 --> 00:30:58,682 Ero così contenta di fare finalmente qualcosa per lui. 655 00:31:00,739 --> 00:31:03,054 Ascolti, lo so che l'ultima cosa che vorrebbe fare 656 00:31:03,064 --> 00:31:05,327 è mettere a rischio il bimbo di Jacob. 657 00:31:06,479 --> 00:31:10,466 Ma non può sentirsi in colpa per voler fare tutto il possibile per salvare la sua. 658 00:31:16,742 --> 00:31:18,898 I test hanno rivelato che sei una di quelle persone cosiddette 659 00:31:18,899 --> 00:31:22,489 metabolizzatori ultra rapidi, ovvero hai una mutazione genetica 660 00:31:22,614 --> 00:31:25,616 che fa in modo che metabolizzi certi medicinali più velocemente 661 00:31:25,617 --> 00:31:26,822 rispetto alla media. 662 00:31:26,832 --> 00:31:30,632 Che, a seconda del farmaco, possono portare a due risultati differenti. 663 00:31:30,705 --> 00:31:33,608 Overdose, la cosa che hai sperimentato oggi, con la codeina... 664 00:31:33,618 --> 00:31:36,419 o un'assenza totale dell'effetto, 665 00:31:36,503 --> 00:31:39,338 ed è il motivo per cui gli antidepressivi non hanno funzionato. 666 00:31:39,339 --> 00:31:41,189 E ce l'ho da tutta la vita? 667 00:31:42,053 --> 00:31:43,870 Perché non sono mai andata in overdose prima? 668 00:31:43,871 --> 00:31:47,672 I metabolizzatori ultra rapidi non subiscono questi effetti con tutti i farmaci. 669 00:31:47,682 --> 00:31:50,740 Esatto. È piuttosto ristretta la lista di farmaci 670 00:31:50,750 --> 00:31:53,812 che dovrai evitare d'ora in poi, la codeina è quella più ovvia. 671 00:31:53,895 --> 00:31:55,613 E questa è la buona notizia. 672 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Invece, per quanto riguarda il ginocchio... 673 00:31:58,787 --> 00:31:59,859 Sì? 674 00:31:59,901 --> 00:32:02,152 Gli ortopedici hanno visionato la risonanza 675 00:32:02,153 --> 00:32:05,653 e dovrai sottoporti all'intervento per riparare la lesione. 676 00:32:06,419 --> 00:32:08,019 E addio alla stagione. 677 00:32:09,285 --> 00:32:12,085 E probabilmente alla mia carriera nel basket. 678 00:32:12,948 --> 00:32:13,948 Ascolta, 679 00:32:14,535 --> 00:32:17,376 non sarà facile. Non sto dicendo questo, ok? 680 00:32:17,386 --> 00:32:20,992 Ma un sacco di giocatori riprendono, dopo un intervento di LCA. 681 00:32:21,199 --> 00:32:22,403 Sì, forse. 682 00:32:22,841 --> 00:32:25,794 Ascolta, so che è un grosso colpo, 683 00:32:25,804 --> 00:32:28,392 quindi, ti ho preso una cosa 684 00:32:28,402 --> 00:32:31,002 che, spero, ti tirerà un po' su di morale. 685 00:32:35,000 --> 00:32:36,471 Oh, è stupendo. 686 00:32:37,397 --> 00:32:39,147 La Sloot, è il mio idolo. 687 00:32:39,983 --> 00:32:42,277 Ehi, torno... torno o subito, ok? 688 00:32:44,398 --> 00:32:45,898 Fammi un po' vedere. 689 00:32:46,114 --> 00:32:48,041 Ok, ecco qua. 690 00:32:48,603 --> 00:32:50,910 Kristen, vorrei presentarle 691 00:32:50,994 --> 00:32:52,744 - Sloot! - Ehi, Kristen. 692 00:32:53,908 --> 00:32:55,678 Conosci Courtney Vandersloot? 693 00:32:55,679 --> 00:32:58,459 Conosco un tizio che conosce un altro tizio, che conosce Courtney Vandersloot. 694 00:32:58,460 --> 00:33:00,210 Mi dispiace per il tuo ginocchio. 695 00:33:00,211 --> 00:33:02,132 Mi sono strappata il legamento quest'estate, durante una partita 696 00:33:02,133 --> 00:33:03,380 con l'Indiana Fever. 697 00:33:03,381 --> 00:33:06,008 Sì, l'ho visto accadere proprio mentre stavi per fare un layup. 698 00:33:06,009 --> 00:33:09,249 Già, è stato una vero peccato perdermi il resto della stagione, 699 00:33:09,262 --> 00:33:11,305 ma sto lavorando molto duramente post intervento, 700 00:33:11,306 --> 00:33:14,141 e tornerò in campo la prossima stagione, più forte che mai. 701 00:33:14,142 --> 00:33:16,338 - È fantastico. - E lo farai anche tu. 702 00:33:16,352 --> 00:33:18,479 E quando sarai pronta, ti porteremo giù a Wintrust, 703 00:33:18,480 --> 00:33:20,031 e tu ed io ci faremo due tiri. 704 00:33:20,246 --> 00:33:21,896 Mi piacerebbe un sacco. 705 00:33:22,315 --> 00:33:24,115 Questa è per te, comunque. 706 00:33:24,244 --> 00:33:25,244 Wow. 707 00:33:27,231 --> 00:33:28,379 Grazie mille. 708 00:33:29,304 --> 00:33:30,373 Grazie. 709 00:33:34,492 --> 00:33:36,038 Courtney Vandersloot. 710 00:33:36,914 --> 00:33:40,577 Allora il giudice ha accolto la nostra istanza di emergenza. 711 00:33:40,587 --> 00:33:43,537 Nomineranno un nuovo tutore legale 712 00:33:43,590 --> 00:33:45,090 nei prossimi giorni. 713 00:33:45,476 --> 00:33:47,345 Trasferiremo Ruth in ortopedia 714 00:33:47,441 --> 00:33:50,099 in attesa dell'intervento. Pensano di poterla inserire in lista 715 00:33:50,100 --> 00:33:52,100 entro la fine della settimana. 716 00:33:54,541 --> 00:33:56,041 Dove stiamo andando? 717 00:33:56,323 --> 00:33:58,261 La stiamo portando di sopra. 718 00:33:58,597 --> 00:34:01,263 - Io verrò con lei, ok? - Verrò a trovarla domani. 719 00:34:01,264 --> 00:34:03,348 Magari le porto un po' di uvetta al rum, ok? 720 00:34:03,349 --> 00:34:04,349 Ok. 721 00:34:07,046 --> 00:34:08,979 Sa, mi ha sempre messo tristezza 722 00:34:08,980 --> 00:34:11,022 il fatto di non conoscere davvero chi erano queste persone, 723 00:34:11,023 --> 00:34:13,781 prima che la demenza si impadronisse delle loro identità, 724 00:34:13,782 --> 00:34:15,632 ma forse è una benedizione. 725 00:34:16,742 --> 00:34:19,781 Mi permette di prendermi cura di loro senza avere il peso... 726 00:34:19,782 --> 00:34:21,632 Dei loro peccati pregressi. 727 00:34:22,453 --> 00:34:25,751 Sembra che tu ti sia dato molto da fare per far sì che non fosse colpa di Novak. 728 00:34:25,752 --> 00:34:28,052 Beh, c'era in ballo un appuntamento, ma 729 00:34:28,359 --> 00:34:30,783 - non sono più molto sicuro che sia così. - Già. 730 00:34:31,017 --> 00:34:32,956 Non che mi importi troppo, ma 731 00:34:33,562 --> 00:34:35,803 pensavo che tra te e la dottoressa Howard ci fosse qualcosa. 732 00:34:35,813 --> 00:34:37,842 O che foste su questa strada. 733 00:34:37,926 --> 00:34:40,198 Sì, era quello che speravo, ma 734 00:34:40,208 --> 00:34:42,193 per farla breve, non ha funzionato. 735 00:34:43,543 --> 00:34:45,333 Già, fanno presto ad andare oltre. 736 00:34:45,350 --> 00:34:48,712 Porta una torcia troppo a lungo e sarai destinato a bruciarti. 737 00:35:01,437 --> 00:35:02,492 Oh, Tamika. 738 00:35:03,312 --> 00:35:05,699 Bene, speravo proprio di vederti. 739 00:35:05,860 --> 00:35:08,148 - Tutto bene con Ruth? - Oh, sì, lei sta bene. 740 00:35:08,297 --> 00:35:10,333 A nome del comitato di selezione, 741 00:35:10,458 --> 00:35:12,000 vorrei offrirti un posto 742 00:35:12,001 --> 00:35:14,903 nel programma di praticantato infermieristico del Gafffney. 743 00:35:16,406 --> 00:35:17,556 Sono entrata? 744 00:35:21,217 --> 00:35:23,387 Grazie per tutto. 745 00:35:23,580 --> 00:35:25,630 Beh, questo è tutto merito tuo. 746 00:35:26,614 --> 00:35:27,914 Congratulazioni. 747 00:35:29,437 --> 00:35:30,437 Evvai. 748 00:35:40,914 --> 00:35:42,828 Come è andata, Olivia sta bene? 749 00:35:42,829 --> 00:35:45,762 Olivia sta benissimo, così come il suo bambino. 750 00:35:47,147 --> 00:35:50,347 E la bimba di Olivia? Siete riusciti a rimuovere la ciste? 751 00:35:54,526 --> 00:35:57,297 All'inizio abbiamo pensato di esserci riusciti, 752 00:35:57,380 --> 00:36:00,728 ma quando abbiamo controllato il battito fetale, dopo... 753 00:36:00,738 --> 00:36:02,243 era morta. 754 00:36:03,076 --> 00:36:04,476 Mi dispiace molto. 755 00:36:04,994 --> 00:36:08,238 C'era davvero troppa pressione sul suo piccolo cuoricino. 756 00:36:08,857 --> 00:36:10,207 Olivia lo sa già? 757 00:36:10,894 --> 00:36:12,661 No, si sta svegliando adesso. 758 00:36:12,668 --> 00:36:14,502 Stavo per entrare a dirglielo. 759 00:36:14,503 --> 00:36:16,721 Posso dirglielo io? Le dispiace? 760 00:36:16,908 --> 00:36:17,908 Certo. 761 00:36:19,369 --> 00:36:22,502 Verrò in seguito per rispondere ad eventuali domande. 762 00:36:23,199 --> 00:36:24,499 Da questa parte. 763 00:36:25,516 --> 00:36:27,216 Grazie, dottoressa Asher. 764 00:36:54,478 --> 00:36:56,922 Dunque, se non è troppo tardi 765 00:36:57,143 --> 00:36:59,842 o se non hai già invitato qualcun altro, 766 00:37:00,016 --> 00:37:02,762 mi piacerebbe andare al "Green Mill", stasera. 767 00:37:03,110 --> 00:37:04,360 E i tuoi piani? 768 00:37:05,098 --> 00:37:06,098 Beh, 769 00:37:06,931 --> 00:37:09,931 potrei mentire e dirti che sono saltati, ma io... 770 00:37:10,371 --> 00:37:13,954 Non lo so. Penso di voler provare ad essere sincero. 771 00:37:13,964 --> 00:37:15,139 Quindi... 772 00:37:16,737 --> 00:37:18,489 Sono in una... 773 00:37:19,596 --> 00:37:21,667 situazione un po' complicata. 774 00:37:22,011 --> 00:37:24,743 Pensavo troppo complicata per uscire con qualcuno. 775 00:37:24,826 --> 00:37:27,620 Ma lascerò che sia tu a decidere. 776 00:37:27,621 --> 00:37:30,030 - Mi pareva avessi detto che sei single. - Lo sono. 777 00:37:30,040 --> 00:37:31,390 - Sei gay? - No. 778 00:37:31,407 --> 00:37:33,417 - Casto? - Decisamente no. 779 00:37:34,740 --> 00:37:37,689 Ok, beh, mi sta bene il complicato. 780 00:37:38,743 --> 00:37:40,848 Perché non ne parliamo meglio davanti a un drink? 781 00:37:40,849 --> 00:37:41,849 Ok. 782 00:37:50,761 --> 00:37:53,563 Colton ha detto che avete scelto un altro candidato 783 00:37:53,647 --> 00:37:56,815 Oh, sì, ma mi ha fatto davvero piacere conoscerlo. 784 00:37:56,816 --> 00:37:58,485 Tam-ika? 785 00:37:58,855 --> 00:37:59,860 Tamika, sì. 786 00:38:00,308 --> 00:38:03,053 Sì, beh, mi fa piacere che tu abbia avuto la candidata che volevi. 787 00:38:03,054 --> 00:38:04,718 Che incredibile opportunità per lei. 788 00:38:04,728 --> 00:38:07,373 Sì, è così. Tamika è altamente qualificata, 789 00:38:07,383 --> 00:38:10,996 ed è per questo che il comitato ha votato all'unanimità di accettarla. 790 00:38:10,997 --> 00:38:14,286 Beh, sono sicura che una raccomandazione da parte tua male non abbia guastato. 791 00:38:14,296 --> 00:38:16,518 - Miranda. - No, lo capisco, davvero. 792 00:38:16,528 --> 00:38:19,325 Vuoi dare supporto a qualcuno che 793 00:38:20,242 --> 00:38:23,892 beneficerebbe delle stesse opportunità che sono state da a te. 794 00:38:26,453 --> 00:38:29,372 Sai, non darò peso a questa osservazione 795 00:38:29,373 --> 00:38:31,931 rispondendoti, ma dirò solo questo. 796 00:38:32,769 --> 00:38:36,639 Penso che tu debba fare una chiacchierata con tuo nipote. 797 00:38:46,557 --> 00:38:47,557 Ehi. 798 00:38:49,035 --> 00:38:51,453 Quindi, come è stato il rientro? 799 00:38:51,593 --> 00:38:52,593 Bene. 800 00:38:56,273 --> 00:38:57,651 Sicura di stare bene? 801 00:38:57,652 --> 00:38:59,252 Mi serve un ascensore. 802 00:38:59,754 --> 00:39:01,704 Lasciamo stare, vado a piedi. 803 00:39:04,355 --> 00:39:05,355 Ehi. 804 00:39:08,599 --> 00:39:10,149 Ok, che problema c'è? 805 00:39:10,849 --> 00:39:14,393 Pensi che mostrare qualche emozione sia... sia una debolezza? 806 00:39:14,815 --> 00:39:18,063 Hai vissuto qualcosa di veramente traumatico, Io... lo abbiamo vissuto entrambi. 807 00:39:18,064 --> 00:39:20,514 Ho servito in zone di guerra. Questo è niente. 808 00:39:20,515 --> 00:39:22,293 - Io lo capisco ma... - Che cosa vuoi? 809 00:39:22,303 --> 00:39:23,759 Vuoi che mi metta a piangere, 810 00:39:23,769 --> 00:39:26,322 che ti dica che non riesco a dormire, che ho gli incubi. 811 00:39:26,323 --> 00:39:29,225 - E che continuo a pensare a quella sera? - Io non riesco a smettere di pensarci. 812 00:39:29,226 --> 00:39:31,420 Beh, mi dispiace per te, io sono andata avanti. 813 00:39:31,430 --> 00:39:32,468 Non ci credo. 814 00:39:32,478 --> 00:39:34,615 Non sei un robot, c'è qualcosa che non va in te, 815 00:39:34,616 --> 00:39:37,077 ed è cosi da un po'. Continui a buttarti costantemente in queste 816 00:39:37,078 --> 00:39:40,328 in queste situazioni pericolose, come se avessi una... 817 00:39:54,604 --> 00:39:57,951 Beh, grazie per avermi permesso di provare a farmi perdonare per oggi. 818 00:39:57,952 --> 00:40:00,731 Oh, non agitarti. Sapevo di non aver nulla di cui preoccuparmi. 819 00:40:00,732 --> 00:40:02,996 E vederti umiliato è divertente. 820 00:40:03,345 --> 00:40:04,520 Sì? 821 00:40:04,974 --> 00:40:07,446 - Come facevi ad essere così sicura? - Le "6G" 822 00:40:07,447 --> 00:40:09,072 Già, non mi hanno ancora deluso una volta. 823 00:40:09,082 --> 00:40:11,126 Giusto paziente, Giusto farmaco, Giusta dose, 824 00:40:11,127 --> 00:40:13,452 Giusta via di somministrazione, Giusto orario, Giusta registrazione. 825 00:40:13,453 --> 00:40:15,843 Faccio questa checklist ogni volta che somministro un farmaco. 826 00:40:15,844 --> 00:40:17,794 - È molto efficiente. - Già. 827 00:40:22,296 --> 00:40:24,871 - Che ne dici se andiamo via da qui? - No, no, no, ok? 828 00:40:24,881 --> 00:40:26,811 Fidati, queste ciambelle valgono l'attesa. 829 00:40:26,812 --> 00:40:29,762 Ci sono altri modi per farsi perdonare per oggi. 830 00:40:36,032 --> 00:40:37,882 Ti va di andare a casa tua? 831 00:40:38,513 --> 00:40:39,513 Sì. 832 00:40:39,514 --> 00:40:40,792 Sì, dammi... 833 00:40:41,437 --> 00:40:42,619 solo un secondo. 834 00:40:42,629 --> 00:40:43,965 - Sì. - Ok? 835 00:40:50,185 --> 00:40:53,185 Revisione: LaNicca. 836 00:40:58,269 --> 00:40:59,975 JOHN FROST MESSAGGIO IN SEGRETERIA 837 00:41:02,980 --> 00:41:05,980 Rainysubs & MyITSubs 65488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.