All language subtitles for Caïn.S07E05.Spitting.Image.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:16,760 Hello? 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,220 I should never have told you. 3 00:00:19,840 --> 00:00:20,840 She's dangerous. 4 00:00:21,940 --> 00:00:23,080 Don't tell anyone. 5 00:00:31,570 --> 00:00:32,580 What the fuck? 6 00:00:42,280 --> 00:00:47,280 (Music) 7 00:01:14,050 --> 00:01:15,080 What are we celebrating? 8 00:01:15,200 --> 00:01:17,660 The return of the prodigal daughter, our reunion. 9 00:01:25,030 --> 00:01:26,160 Shit! 10 00:01:26,250 --> 00:01:27,440 What the hell is that thing? 11 00:01:27,550 --> 00:01:28,560 A boa. 12 00:01:28,900 --> 00:01:30,170 It eats angry grandfathers. 13 00:01:31,070 --> 00:01:32,210 Can I help? 14 00:01:32,490 --> 00:01:34,650 Thanks, I can do it myself, I'm not handicapped. 15 00:01:37,750 --> 00:01:40,910 And you're not worried about us messing up your life as a confirmed bachelor? 16 00:01:41,280 --> 00:01:42,480 We'll be fine. 17 00:01:43,090 --> 00:01:45,470 As long as we respect each other's space. 18 00:01:45,640 --> 00:01:48,160 But remember, I'm your daughter, not your roommate. 19 00:01:48,260 --> 00:01:49,250 Duly noted. 20 00:01:50,240 --> 00:01:52,510 That's why I'm suggesting we set up a minimum set of rules. 21 00:01:52,600 --> 00:01:54,780 You mean like in the army or the police? 22 00:01:55,570 --> 00:01:57,570 No, I mean just like at home. 23 00:01:58,690 --> 00:02:02,430 For example, I won't ask you where you disappeared to 24 00:02:02,520 --> 00:02:03,920 when you left me in charge of... 25 00:02:03,970 --> 00:02:05,690 - Your granddaughter? - ...your daughter. 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,340 I accept, I learn from it. 27 00:02:08,490 --> 00:02:09,760 So rule number one, 28 00:02:11,540 --> 00:02:13,930 we look forward, not back. No remorse, no regret. 29 00:02:14,330 --> 00:02:15,330 Sold. 30 00:02:17,230 --> 00:02:18,330 Rule number two? 31 00:02:18,830 --> 00:02:19,880 Good news, there isn't one. 32 00:02:20,740 --> 00:02:22,120 I love rule number two. 33 00:02:22,260 --> 00:02:23,440 I thought you would! 34 00:02:26,440 --> 00:02:27,650 And speaking of the future, 35 00:02:27,890 --> 00:02:28,890 do you have any plans? 36 00:02:29,770 --> 00:02:30,770 What kind of plans? 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,600 Taking care of Eva is work, but it's not everything. 38 00:02:35,710 --> 00:02:36,970 Are you planning to go back to school? 39 00:02:37,110 --> 00:02:39,530 You think taking care of a baby is nothing? 40 00:02:39,730 --> 00:02:40,910 I didn't say it was nothing. 41 00:02:41,300 --> 00:02:42,970 It's 24 hours a day, I'm telling you. 42 00:02:43,080 --> 00:02:44,330 When do I go back to school? 43 00:02:44,710 --> 00:02:46,320 Don't get on your high horse! 44 00:02:47,330 --> 00:02:49,520 I'm just saying that you're going to need a real job one day. 45 00:02:49,600 --> 00:02:50,620 You have to prepare for that. 46 00:02:50,730 --> 00:02:53,350 If that's what you're worried about, I have no intention of living off you. 47 00:02:53,440 --> 00:02:54,660 There you go with your fancy words. 48 00:02:55,190 --> 00:02:57,430 Fancy words are better than pettiness. 49 00:02:57,660 --> 00:02:58,740 What pettiness? 50 00:02:59,190 --> 00:03:01,650 I'm worried about you, I'm worried about your future, that's all. 51 00:03:01,960 --> 00:03:03,200 You take everything the wrong way! 52 00:03:03,790 --> 00:03:05,970 What did I expect when I came here? 53 00:03:06,230 --> 00:03:07,590 I'm such an idiot! 54 00:03:07,740 --> 00:03:09,380 "We're moving forward", the hell we are! 55 00:03:09,660 --> 00:03:10,810 Seriously, you're annoying! 56 00:03:11,280 --> 00:03:12,290 Hello. 57 00:03:13,830 --> 00:03:15,460 We're expected not far from your place. 58 00:03:16,830 --> 00:03:20,190 So I took the opportunity to come and see how the installation was going. 59 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 Badly. 60 00:03:36,190 --> 00:03:37,410 No, you're exaggerating. 61 00:03:38,000 --> 00:03:39,980 It was you who pushed Camille to come to my place. 62 00:03:40,080 --> 00:03:41,430 Sorry, she invited herself. 63 00:03:41,600 --> 00:03:43,100 That said, I don't blame you. 64 00:03:43,570 --> 00:03:45,240 Yeah, right. 65 00:03:45,480 --> 00:03:47,450 You're as tense as a competition crossbow. 66 00:03:47,740 --> 00:03:49,030 - I know what you're like. - Not at all. 67 00:03:49,090 --> 00:03:50,300 I'm delighted she's moving in with you. 68 00:03:50,360 --> 00:03:51,970 That way, I'll only see her for the good times. 69 00:03:52,060 --> 00:03:53,790 You could have told her to stay, couldn't you? 70 00:03:53,920 --> 00:03:55,740 I don't know how, but you scare her away every time. 71 00:03:55,790 --> 00:03:57,760 She's 18 years old, she does the opposite of what we ask her to do. 72 00:03:57,840 --> 00:03:59,620 - If I'd told her to stay, she... - She'd have stayed. 73 00:04:00,770 --> 00:04:02,180 Romain Vignac, 18 years old. 74 00:04:03,900 --> 00:04:05,480 Look what we found in the glove compartment. 75 00:04:05,770 --> 00:04:09,780 Alcohol, sleeping pills, a few shots, 3 pills and hasta la vista. 76 00:04:10,820 --> 00:04:13,150 The car belongs to his fiancée, Alison Komolov. 77 00:04:13,270 --> 00:04:14,340 I left a message, but... 78 00:04:15,280 --> 00:04:16,630 13 to 1 she got it. 79 00:04:18,180 --> 00:04:20,260 By the way, did Lucie tell you that 80 00:04:20,350 --> 00:04:22,300 she was granting political asylum to Camille and Éva? 81 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 What? 82 00:04:24,870 --> 00:04:25,940 Good luck, mate. 83 00:04:27,010 --> 00:04:28,010 Did you? 84 00:04:31,260 --> 00:04:32,430 You could have told me. 85 00:04:32,980 --> 00:04:34,680 I'll explain later. 86 00:04:34,970 --> 00:04:36,370 Okay, no problem. 87 00:04:36,850 --> 00:04:37,950 We'll make room. 88 00:04:43,850 --> 00:04:44,980 I'm so sorry about this. 89 00:04:58,600 --> 00:05:01,250 According to the forensics, the steering ball joints were unscrewed 90 00:05:01,300 --> 00:05:02,880 and the brake line severed. 91 00:05:04,350 --> 00:05:06,330 The suicide theory flies out the window, 92 00:05:06,710 --> 00:05:08,760 immediately replaced by a black cloud. 93 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 It was murder. 94 00:05:13,320 --> 00:05:15,580 I don't understand, I drove it first thing this morning. 95 00:05:16,190 --> 00:05:18,460 I know the circumstances are very distressing, 96 00:05:19,650 --> 00:05:21,100 but you're going to have to come with us. 97 00:05:21,870 --> 00:05:22,930 Now? 98 00:05:23,130 --> 00:05:24,820 That's just not possible! Mom? 99 00:05:25,660 --> 00:05:27,620 Alison is expected at a masterclass. 100 00:05:27,830 --> 00:05:29,770 It's absolutely vital that she attends. 101 00:05:30,840 --> 00:05:32,350 She's a violinist, you know. 102 00:05:32,930 --> 00:05:35,040 It's a unique opportunity for her career. 103 00:05:35,110 --> 00:05:36,490 She's been waiting for it for months. 104 00:05:36,570 --> 00:05:37,710 A masterclass? 105 00:05:37,820 --> 00:05:38,880 How classy! 106 00:05:39,030 --> 00:05:40,080 I'll accompany you. 107 00:05:43,310 --> 00:05:44,720 You're very photogenic! 108 00:05:48,600 --> 00:05:49,700 Here they are! 109 00:05:49,850 --> 00:05:50,870 Here she is. 110 00:05:51,590 --> 00:05:52,620 Sorry. 111 00:05:53,230 --> 00:05:54,640 Alison's in shock. 112 00:05:55,100 --> 00:05:56,390 Sweetheart, come on. 113 00:06:09,030 --> 00:06:10,400 I thought you were a teacher here. 114 00:06:11,280 --> 00:06:13,640 Apparently, the diva thinks you're the coat check lady. 115 00:06:14,810 --> 00:06:16,210 Talent excuses everything, you know. 116 00:06:17,150 --> 00:06:18,190 Besides, she's my mother. 117 00:06:19,870 --> 00:06:21,770 This is Maddy Komolov, 118 00:06:22,310 --> 00:06:24,370 first violin at the age of 20 in Munich, 119 00:06:24,760 --> 00:06:26,290 now with the New York Philharmonic. 120 00:06:26,540 --> 00:06:30,160 I hope you enjoy her sensitivity as much as I do. 121 00:06:39,990 --> 00:06:43,230 Is your mother the international superstar you couldn't miss under any circumstances? 122 00:06:43,780 --> 00:06:45,200 You messed with me, right? 123 00:06:47,320 --> 00:06:48,350 We never see her. 124 00:06:49,170 --> 00:06:50,720 She's always in New York or on tour. 125 00:06:51,040 --> 00:06:52,580 I taught Alison everything I could. 126 00:06:53,290 --> 00:06:55,430 To give her an international chance, there's no secret: 127 00:06:56,590 --> 00:06:58,080 she needs an exceptional virtuoso. 128 00:07:30,940 --> 00:07:34,290 My violin was made in Italy with love and genius 129 00:07:34,700 --> 00:07:35,840 four centuries ago. 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,810 Alison, it's for you. 131 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 Play it. 132 00:08:20,460 --> 00:08:22,560 Don't try to contain your emotions. 133 00:08:23,600 --> 00:08:24,610 Just play it. 134 00:09:13,380 --> 00:09:15,260 Alison is a great musician. 135 00:09:16,140 --> 00:09:18,130 With me, she'll become an artist. 136 00:09:18,510 --> 00:09:19,540 Whereas with you... 137 00:09:20,350 --> 00:09:23,800 Maestro, they say music is a reflection of the soul. 138 00:09:24,050 --> 00:09:27,420 Is it possible to play like an angel and be a murderer? 139 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 Who are you? 140 00:09:31,710 --> 00:09:32,710 A great music lover. 141 00:09:33,310 --> 00:09:35,670 I don’t play strings, but I do string up troublemakers in a cell. 142 00:09:37,770 --> 00:09:39,320 With an exceptional violin, 143 00:09:39,420 --> 00:09:41,080 what sounds does a tormented soul produce? 144 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 A masterpiece. 145 00:09:43,800 --> 00:09:45,260 Listen to Shostakovich. 146 00:09:45,800 --> 00:09:46,880 Listen to Paganini. 147 00:09:48,420 --> 00:09:51,060 Good feelings have never made great artists. 148 00:09:52,370 --> 00:09:54,400 At best, good teachers. 149 00:10:07,920 --> 00:10:09,010 That's me again. 150 00:10:10,270 --> 00:10:12,380 Tell me about Romain. We couldn't find his address. 151 00:10:13,170 --> 00:10:15,100 He lived at home until he found a job. 152 00:10:16,030 --> 00:10:17,970 I can't say you're very moved by his death. 153 00:10:18,670 --> 00:10:20,480 I'm trying to stay strong for my daughter. 154 00:10:20,950 --> 00:10:22,860 How were things between Alison and Romain? 155 00:10:23,370 --> 00:10:24,410 Just fine. 156 00:10:24,820 --> 00:10:25,900 You're wasting your time. 157 00:10:26,620 --> 00:10:29,880 They met just after my husband left without leaving an address. 158 00:10:31,020 --> 00:10:33,020 Romain helped her get through it. 159 00:10:33,290 --> 00:10:36,800 The bonds they forged back then are indestructible. 160 00:10:37,320 --> 00:10:38,540 Your husband left? 161 00:10:39,390 --> 00:10:41,200 I had to admit he was only there for my money. 162 00:10:42,440 --> 00:10:44,250 Did you know Maddy was going to give it to me? 163 00:10:45,690 --> 00:10:46,800 I can't believe it. 164 00:10:47,840 --> 00:10:49,430 Can you believe it? It's a masterpiece. 165 00:10:51,060 --> 00:10:53,110 I wish Romain could have heard me play it. 166 00:10:53,400 --> 00:10:54,890 He would have loved it too. 167 00:10:55,590 --> 00:10:57,620 Instead of ending up at the bottom of a cliff. 168 00:10:58,970 --> 00:11:00,560 You have no delicacy. 169 00:11:00,700 --> 00:11:03,260 I confess, I'm more rock than classical. 170 00:11:03,650 --> 00:11:05,300 A way to expel your anger? 171 00:11:05,970 --> 00:11:08,830 But great musicians like Alison don't just expel it. 172 00:11:09,400 --> 00:11:11,170 They transform it, they magnify it. 173 00:11:12,000 --> 00:11:14,280 Great music transports you elsewhere, 174 00:11:14,420 --> 00:11:16,320 when everything here becomes unbearable. 175 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 What passion! 176 00:11:23,540 --> 00:11:24,840 I could listen to you for hours. 177 00:11:24,970 --> 00:11:26,080 What she's trying to say is... 178 00:11:26,150 --> 00:11:28,500 That you'd rather teleport yourself to Vivaldi than to the police station. 179 00:11:28,560 --> 00:11:29,670 I got it, thanks. 180 00:11:31,140 --> 00:11:32,830 What are you doing, honey? Waiting for you. 181 00:11:32,980 --> 00:11:34,330 Sorry to take her away. 182 00:11:34,670 --> 00:11:35,890 A man died. 183 00:11:35,980 --> 00:11:37,560 Yes, I know, for you it's very anecdotal. 184 00:11:37,660 --> 00:11:40,100 It's regrettable, but mourning his death won't change a thing. 185 00:11:41,320 --> 00:11:44,120 As for finding the culprit, you're playing the wrong part. 186 00:11:44,950 --> 00:11:47,370 Early this morning, Alison took us to breakfast 187 00:11:47,460 --> 00:11:49,080 and then spent the morning with me. 188 00:11:49,860 --> 00:11:51,980 She didn't duplicate herself to kill that young man. 189 00:11:53,090 --> 00:11:54,190 Finally, an answer. 190 00:11:54,870 --> 00:11:57,090 Too bad it's not the interested party who's giving it to me. 191 00:11:58,680 --> 00:11:59,850 What were you doing? 192 00:12:00,540 --> 00:12:02,150 I was preparing my classes in my office. 193 00:12:03,480 --> 00:12:04,880 Well, that's that. 194 00:12:05,470 --> 00:12:08,080 You can leave and look for the murderer. 195 00:12:08,780 --> 00:12:09,960 And leave us to our work. 196 00:12:12,770 --> 00:12:15,060 I have too much respect for your art. 197 00:12:16,330 --> 00:12:19,840 Leaving the three of you here with a murderer on the loose? 198 00:12:20,960 --> 00:12:22,510 Who knows if Romain was really the target? 199 00:12:22,610 --> 00:12:24,520 It's true that everyone was using the car. 200 00:12:25,510 --> 00:12:26,780 We could all have been victims. 201 00:12:27,590 --> 00:12:29,220 And you could all be guilty. 202 00:12:32,870 --> 00:12:34,310 Blood alcohol level zero. 203 00:12:34,920 --> 00:12:37,310 Drugs, zero. 204 00:12:38,620 --> 00:12:43,220 No doubt, the reasons for his death were mechanical, not biological. 205 00:12:44,490 --> 00:12:46,640 So, Romain, why don't you tell us 206 00:12:48,280 --> 00:12:51,340 who tampered with the car between breakfast and the time you took it? 207 00:12:51,760 --> 00:12:53,360 You know you can tell me anything. 208 00:12:53,690 --> 00:12:54,690 Who killed you? 209 00:12:54,820 --> 00:12:56,760 Alison? Maddy? Or Paula? 210 00:12:57,100 --> 00:12:59,420 Do you think one of them could have tampered with the car? 211 00:13:01,120 --> 00:13:03,280 Mechanics are no more complicated than the violin. 212 00:13:03,740 --> 00:13:06,370 A good tutorial on the Net, a quick flick of the screwdriver 213 00:13:06,550 --> 00:13:07,950 and you're dead. 214 00:13:09,350 --> 00:13:10,880 Maybe it's got nothing to do with them. 215 00:13:10,950 --> 00:13:12,740 These women are praying mantises. 216 00:13:13,420 --> 00:13:14,680 All their men disappear. 217 00:13:14,920 --> 00:13:18,540 Romain took the plunge, Paula's husband vanished without a trace. 218 00:13:18,680 --> 00:13:20,900 And according to Borel, before she was free as a bird, 219 00:13:21,220 --> 00:13:24,130 Maddy was married to an honest American who committed suicide. 220 00:13:24,400 --> 00:13:25,970 It's impossible to get Alison to talk 221 00:13:26,040 --> 00:13:28,080 - she's caught in a loyalty conflict between a sacrificial mother 222 00:13:28,130 --> 00:13:29,410 and a bewitching grandmother. 223 00:13:30,110 --> 00:13:31,630 Maybe we should introduce her to Camille. 224 00:13:32,280 --> 00:13:33,810 Their issues aren't too far apart. 225 00:13:35,680 --> 00:13:37,120 Camille moved in with me. 226 00:13:38,720 --> 00:13:41,190 So, in this equation, are you the mother or the grandmother? 227 00:13:41,680 --> 00:13:43,990 I'm doing this as a favor to him and now he's mad at me. 228 00:13:44,200 --> 00:13:47,200 Except that Paula is suffering, while I'm offering you my blessing. 229 00:13:47,330 --> 00:13:49,140 You're not going to excommunicate me, are you? 230 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 Yes, Borel? 231 00:13:56,760 --> 00:13:57,800 Perfect. 232 00:13:58,490 --> 00:13:59,880 Can you send us the coordinates? 233 00:14:01,680 --> 00:14:03,790 Romain was on the phone at the time of his death. 234 00:14:04,340 --> 00:14:05,930 We've identified the caller. 235 00:14:06,030 --> 00:14:08,690 Are you coming with me, or would you rather help Camille move in? 236 00:14:19,200 --> 00:14:21,800 I'm getting more and more men coming in for facials, you know? 237 00:14:23,630 --> 00:14:25,960 Did Romain Vignac often come for facials? 238 00:14:28,110 --> 00:14:29,130 It stings! 239 00:14:29,550 --> 00:14:31,110 You surprised me! 240 00:14:32,020 --> 00:14:33,080 Why are you asking me this? 241 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 Haven't you heard? 242 00:14:35,550 --> 00:14:38,240 And yet you were on the phone with him when he took the angel's leap. 243 00:14:38,880 --> 00:14:40,210 What are you talking about? 244 00:14:41,140 --> 00:14:42,140 I'm sorry. 245 00:14:42,770 --> 00:14:45,650 There was no safety net and he died. 246 00:14:47,240 --> 00:14:48,240 What? 247 00:14:49,570 --> 00:14:50,570 Romain? 248 00:14:51,390 --> 00:14:54,360 That's not possible, I was on the phone with him and there was no service. 249 00:14:54,570 --> 00:14:55,870 I thought it had cut out. 250 00:14:55,970 --> 00:15:00,010 According to your phone records, you also knew Paula and Maddy Komolov. 251 00:15:01,830 --> 00:15:03,000 I just do their nails. 252 00:15:04,160 --> 00:15:06,370 How long has your relationship with Romain been going on? 253 00:15:07,520 --> 00:15:10,030 It would be interesting to get your stories straight with Alison. 254 00:15:13,200 --> 00:15:14,570 Come on, hurry up. 255 00:15:34,280 --> 00:15:36,830 It's not a runaway, it's a real hit-and-run! 256 00:15:40,060 --> 00:15:41,190 Well, let's summarize. 257 00:15:41,650 --> 00:15:44,020 You and Romain were in love, osmosis, fusion. 258 00:15:44,500 --> 00:15:45,910 But he cheated on you with Océane. 259 00:15:47,020 --> 00:15:49,480 If I were you, I'd have been in a terrible mood. 260 00:15:49,560 --> 00:15:50,690 I grew up with Romain. 261 00:15:50,850 --> 00:15:53,220 We went through everything together. How could I kill him? 262 00:15:55,250 --> 00:15:58,570 So you were ready to accept your love leaving you for someone else? 263 00:16:02,160 --> 00:16:03,770 That's what I thought. 264 00:16:04,980 --> 00:16:06,190 Romain would never leave me. 265 00:16:06,350 --> 00:16:08,360 Oh, yeah? Then why did you make a scene at the salon? 266 00:16:08,450 --> 00:16:09,460 I have three witnesses. 267 00:16:09,960 --> 00:16:11,310 I was angry, it's true. 268 00:16:11,960 --> 00:16:14,860 But it also allowed us to communicate better. And I understood. 269 00:16:14,950 --> 00:16:17,650 Music is such a big part of my life. It wasn't easy for him. 270 00:16:18,200 --> 00:16:19,250 I forgave him. 271 00:16:19,400 --> 00:16:21,970 Except that three witnesses plus a hit-and-run... 272 00:16:22,540 --> 00:16:23,690 Advantage for Océane. 273 00:16:26,700 --> 00:16:27,800 I forgot to tell you. 274 00:16:28,030 --> 00:16:29,700 We're playing a game of confrontation. 275 00:16:30,710 --> 00:16:34,060 The one with the best arguments wins. 276 00:16:35,050 --> 00:16:37,700 The other goes to jail. 277 00:16:39,480 --> 00:16:40,880 I'm not competing with this girl. 278 00:16:41,020 --> 00:16:42,050 Yes, you were. 279 00:16:42,410 --> 00:16:43,410 Thank you, Romain. 280 00:16:44,940 --> 00:16:46,000 She's a beautician. 281 00:16:47,350 --> 00:16:50,830 I've got an audition in five days in New York to be second violin in a philharmonic. 282 00:16:51,700 --> 00:16:53,320 I don't see how he could have stayed with her. 283 00:16:53,690 --> 00:16:55,370 I recognize your grandmother. 284 00:16:55,900 --> 00:16:57,930 The hand caresses, the nails scratch. 285 00:16:59,140 --> 00:17:02,020 But maybe Romain preferred simpler people after all. 286 00:17:02,420 --> 00:17:04,340 Océane never put him second to music. 287 00:17:04,540 --> 00:17:05,670 Am I right? 288 00:17:07,990 --> 00:17:09,010 You don't get it. 289 00:17:10,160 --> 00:17:11,310 Music is my whole life. 290 00:17:11,690 --> 00:17:14,120 A place this exciting only comes along once every 10 years. 291 00:17:14,180 --> 00:17:15,200 Romain understood that. 292 00:17:15,310 --> 00:17:17,800 Nice comeback, Alison. You can convince the jury. 293 00:17:17,890 --> 00:17:19,860 Playing on the heartstrings works every time. 294 00:17:20,060 --> 00:17:21,340 The risk is the wrong note. 295 00:17:24,320 --> 00:17:26,550 Romain had just rented a studio to stay in Marseille. 296 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 What a coup! 297 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 Well done, Océane. 298 00:17:29,010 --> 00:17:30,120 Alison, you're taking a hit! 299 00:17:31,360 --> 00:17:32,300 A studio? 300 00:17:32,430 --> 00:17:33,750 No, you're talking nonsense. 301 00:17:33,880 --> 00:17:36,310 Stop playing with my violin, you'll end up damaging it. 302 00:17:36,390 --> 00:17:37,700 No, we're in sync. 303 00:17:37,830 --> 00:17:38,970 We feel the same way. 304 00:17:39,730 --> 00:17:42,070 The truth always comes out of the mouths of beauticians. 305 00:17:43,920 --> 00:17:45,200 And where is this studio? 306 00:17:46,450 --> 00:17:48,800 I don't know. He didn't have time to tell me. 307 00:17:50,490 --> 00:17:52,670 Accuse me of hit-and-run if you like, 308 00:17:52,940 --> 00:17:54,650 but be prepared for a big scandal. 309 00:17:55,190 --> 00:17:57,470 I'm famous and I have influential friends. 310 00:17:58,580 --> 00:18:01,460 Yes, I took it upon myself to move Alison's ticket up to today. 311 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 So what? 312 00:18:02,920 --> 00:18:04,090 She's innocent. 313 00:18:04,710 --> 00:18:06,520 I'm not going to help you ruin her career. 314 00:18:07,670 --> 00:18:09,020 Aren't you exaggerating a bit? 315 00:18:09,380 --> 00:18:10,630 I know what I'm talking about. 316 00:18:11,990 --> 00:18:15,450 When she was Alison's age, Paula failed her audition for the Paris orchestra. 317 00:18:17,250 --> 00:18:18,470 She never got over it. 318 00:18:19,020 --> 00:18:20,030 Ever. 319 00:18:20,580 --> 00:18:21,970 I don't want to go through that again. 320 00:18:22,460 --> 00:18:24,230 You don't want to go through that again? 321 00:18:31,870 --> 00:18:33,320 Stop this massacre! 322 00:18:33,630 --> 00:18:35,570 Stop, I beg you, stop! 323 00:18:35,970 --> 00:18:37,570 If you tell me the truth, I'll stop right now. 324 00:18:37,650 --> 00:18:38,650 Don't say a word. 325 00:18:39,910 --> 00:18:42,660 Maître Toussaint Lebon, I'm defending the interests of the Komolov family. 326 00:18:43,820 --> 00:18:45,400 Did they give you a wholesale price? 327 00:18:53,910 --> 00:18:56,020 I feel like a fly stuck in a spider's web. 328 00:18:57,390 --> 00:18:58,430 But who's the fly? 329 00:18:58,760 --> 00:19:00,120 And who are the spiders? 330 00:19:11,060 --> 00:19:12,480 She's so cute when she sleeps. 331 00:19:14,160 --> 00:19:17,250 Thank you, Lucie, what you do for us is so sweet. 332 00:19:18,610 --> 00:19:20,010 I'm afraid I'm taking advantage. 333 00:19:21,840 --> 00:19:25,960 I don't know, I don't want it to cause problems with Aimé. 334 00:19:26,630 --> 00:19:28,280 With Aimé? He's thrilled. 335 00:19:31,520 --> 00:19:33,670 I promise, as soon as I can, I'll get my own place. 336 00:19:34,660 --> 00:19:36,560 I'm sure things will work out with your dad. 337 00:19:36,980 --> 00:19:39,230 No, forget it. Really, he's too much of a jerk. 338 00:19:40,220 --> 00:19:42,630 Okay, he's irritating. 339 00:19:44,090 --> 00:19:46,990 He's stubborn. He's dishonest, too, 340 00:19:48,050 --> 00:19:49,280 but deep down 341 00:19:50,150 --> 00:19:51,560 he's hyper-sensitive. 342 00:19:52,240 --> 00:19:53,280 A bit like you. 343 00:19:54,880 --> 00:19:55,890 A bit like me? 344 00:19:56,600 --> 00:19:58,620 Sometimes, it's irritating, I admit. 345 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 Very annoying. 346 00:20:01,850 --> 00:20:03,180 But apart from that, 347 00:20:04,680 --> 00:20:05,800 I don't know, 348 00:20:08,150 --> 00:20:09,660 there's something about him. 349 00:20:09,990 --> 00:20:11,360 With him, you're never bored. 350 00:20:13,230 --> 00:20:14,550 He pushes you forward. 351 00:20:15,640 --> 00:20:17,390 You always feel obliged to push yourself. 352 00:20:19,900 --> 00:20:24,820 And behind his devious side, he's really the most loyal guy I know. 353 00:20:27,190 --> 00:20:29,500 It's funny that you're not on first-name terms. 354 00:20:30,250 --> 00:20:31,350 It's been so long. 355 00:20:31,530 --> 00:20:32,540 That's at work. 356 00:20:33,350 --> 00:20:34,830 Sometimes outside, we're on first name terms. 357 00:20:34,940 --> 00:20:35,960 - Yeah? - Yes. 358 00:20:36,640 --> 00:20:40,630 And have you ever found yourself in tense situations? 359 00:20:42,480 --> 00:20:43,480 Dangerous, you know? 360 00:20:44,360 --> 00:20:46,410 Yeah, in this line of work, it's bound to happen. 361 00:20:50,710 --> 00:20:51,910 He saved my life once. 362 00:20:52,400 --> 00:20:53,600 Are you serious? 363 00:20:54,500 --> 00:20:55,520 Tell me about it. 364 00:20:58,280 --> 00:21:01,590 Your father's like that, 365 00:21:03,880 --> 00:21:05,250 you can always count on him. 366 00:21:10,150 --> 00:21:11,810 Well, for me, it's work. 367 00:21:13,280 --> 00:21:15,160 You're different, it's for life. 368 00:21:33,870 --> 00:21:34,870 Are you okay? 369 00:21:37,390 --> 00:21:38,450 What's up? 370 00:21:39,070 --> 00:21:40,210 You look a bit out of it. 371 00:21:40,410 --> 00:21:41,910 Is the baby not sleeping through the night? 372 00:21:42,580 --> 00:21:44,880 No, I just had a bad dream. 373 00:21:47,920 --> 00:21:49,040 No, I don't believe it. 374 00:21:49,310 --> 00:21:51,750 There are six possible flights left if Alison wants to audition. 375 00:21:51,870 --> 00:21:53,610 That leaves us six chances to complete this investigation. 376 00:21:53,680 --> 00:21:55,610 And I'll still have plenty of time 377 00:21:55,700 --> 00:21:58,290 to take my daughter and granddaughter on vacation at the beach. 378 00:21:58,780 --> 00:22:00,340 If you grant me visitation rights. 379 00:22:00,890 --> 00:22:01,980 You're welcome at my place. 380 00:22:04,210 --> 00:22:05,850 I found Romain's studio. 381 00:22:09,710 --> 00:22:12,580 Alison, you really can't stand still. 382 00:22:13,490 --> 00:22:15,750 So you lied to us about knowing Romain's studio. 383 00:22:16,460 --> 00:22:17,560 Why am I not surprised? 384 00:22:18,400 --> 00:22:20,910 What you're about to see isn't me. 385 00:22:22,080 --> 00:22:23,090 If you say so. 386 00:22:27,660 --> 00:22:28,680 Wow. 387 00:22:31,660 --> 00:22:33,830 What does the sound of water and a motor remind you of? 388 00:22:34,210 --> 00:22:35,220 The dishwasher. 389 00:22:40,790 --> 00:22:43,040 The program's just started, so it's got to be you. 390 00:22:43,610 --> 00:22:45,630 It's a strange concept, washing broken dishes. 391 00:22:45,800 --> 00:22:47,820 Unless you've had a violent argument with Romain, 392 00:22:47,900 --> 00:22:50,330 some glass has gone flying and you want to erase all traces of it. 393 00:22:51,440 --> 00:22:54,660 I thought you'd forgiven his infidelity in your abundant indulgence. 394 00:22:55,610 --> 00:22:56,610 Am I wrong? 395 00:22:58,200 --> 00:22:59,390 Still nothing to say? 396 00:22:59,860 --> 00:23:03,920 That's a pity, because right now I'm doing my damnedest not to charge you with murder. 397 00:23:03,990 --> 00:23:05,610 I didn't kill him, you're driving me crazy! 398 00:23:05,800 --> 00:23:07,030 Is it my fault now? 399 00:23:07,290 --> 00:23:08,350 Say what you have to say. 400 00:23:09,100 --> 00:23:11,070 You were going to leave with Alison without even telling me? 401 00:23:11,140 --> 00:23:13,510 There was no time. Those cops were gonna make her miss her audition. 402 00:23:13,570 --> 00:23:15,070 You had no right to make that decision alone. 403 00:23:15,110 --> 00:23:17,140 Paula, this decision was made a long time ago. 404 00:23:17,200 --> 00:23:18,960 A few days more or less makes no difference. 405 00:23:19,040 --> 00:23:20,860 I'm her mother, and that counts for me. 406 00:23:21,060 --> 00:23:23,180 - What do you understand about my feelings? - More than you know. 407 00:23:23,280 --> 00:23:24,600 I'm warning you... 408 00:23:25,430 --> 00:23:26,700 You don't warn me. 409 00:23:27,510 --> 00:23:28,620 You're reversing the roles. 410 00:23:29,700 --> 00:23:31,310 You're the one who forced me to lie. 411 00:23:32,170 --> 00:23:35,330 I didn't force you, I whispered the idea and you jumped on it. 412 00:23:35,430 --> 00:23:37,050 And in the state you were in at the time, 413 00:23:37,480 --> 00:23:39,000 I'd even say I saved your life. 414 00:23:39,670 --> 00:23:41,060 No, I saved your life. 415 00:23:42,210 --> 00:23:43,660 Maybe it's a matter of perspective. 416 00:23:47,600 --> 00:23:49,070 Don't worry my darling, 417 00:23:50,040 --> 00:23:51,690 I won't say anything that will hurt you. 418 00:23:52,530 --> 00:23:53,580 You know that. 419 00:23:59,630 --> 00:24:01,000 Romain didn't want us to leave. 420 00:24:01,590 --> 00:24:04,180 Overnight, he'd changed his mind for no reason. 421 00:24:04,440 --> 00:24:06,850 He wanted to convince me to drop everything. Put yourself in my shoes. 422 00:24:06,940 --> 00:24:09,220 For no reason? I think he must have had a good one. 423 00:24:09,420 --> 00:24:10,420 What's this? 424 00:24:11,020 --> 00:24:12,200 A metal detector. 425 00:24:12,560 --> 00:24:15,070 According to the history, the last address is yours. 426 00:24:15,860 --> 00:24:17,620 What the hell was he looking for, Alison? 427 00:24:17,730 --> 00:24:18,750 I've no idea! 428 00:24:19,230 --> 00:24:23,020 Probably whoever it was that trashed the studio. 429 00:24:23,180 --> 00:24:25,390 When I got to the studio, everything had already been ransacked. 430 00:24:27,860 --> 00:24:28,860 Well, well. 431 00:24:29,060 --> 00:24:32,390 I don't have a musical ear, but I'd say we're on to something. 432 00:24:57,490 --> 00:24:58,490 Holy cow! 433 00:25:00,580 --> 00:25:02,240 It's not gold coins, but it's as good as gold. 434 00:25:02,550 --> 00:25:06,490 1738, signed Amati. 435 00:25:08,570 --> 00:25:10,330 This is the violin that was stolen from my mother. 436 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 18 years ago. 437 00:25:13,040 --> 00:25:14,630 The Komolovs, what a family! 438 00:25:15,350 --> 00:25:17,210 You're a bit like Russian dolls. 439 00:25:17,520 --> 00:25:19,580 There's always a twist, ready to pull out of the hat. 440 00:25:21,840 --> 00:25:24,160 My mother was my age when her father gave her this violin. 441 00:25:25,200 --> 00:25:26,380 It's exceptional. 442 00:25:27,020 --> 00:25:28,050 It's worth a fortune, 443 00:25:29,530 --> 00:25:30,720 but it was stolen, 444 00:25:32,030 --> 00:25:34,260 just before her audition to join the Paris orchestra. 445 00:25:35,530 --> 00:25:36,880 She never got over that failure. 446 00:25:37,520 --> 00:25:39,010 And Romain discovered it in your home? 447 00:25:39,290 --> 00:25:40,430 In fact, it was never stolen. 448 00:25:41,020 --> 00:25:42,020 You're mad! 449 00:25:42,100 --> 00:25:45,810 And I'd even bet it was stolen for its symbolic, not financial, value. 450 00:25:48,830 --> 00:25:50,110 This is your lucky day! 451 00:25:50,180 --> 00:25:51,880 I found your violin at Romain's. 452 00:25:52,820 --> 00:25:54,160 No way! 453 00:25:58,030 --> 00:25:59,190 It can't be true! 454 00:25:59,780 --> 00:26:00,970 After all these years, 455 00:26:02,110 --> 00:26:04,080 who'd have thought he'd stayed so close? 456 00:26:06,590 --> 00:26:09,340 In fact, it'd never really left the family home. 457 00:26:11,060 --> 00:26:12,420 What have you been up to? 458 00:26:12,740 --> 00:26:13,890 I didn't do anything. 459 00:26:14,340 --> 00:26:16,250 I'm as stunned as you, it's unbelievable. 460 00:26:16,430 --> 00:26:17,760 This robbery has ruined my life! 461 00:26:17,870 --> 00:26:19,670 I had nothing to do with it, that's enough now. 462 00:26:20,250 --> 00:26:22,570 Because I'm accusing you of stealing your own violin. 463 00:26:22,810 --> 00:26:24,200 What are you insinuating? 464 00:26:24,360 --> 00:26:25,380 Nothing. 465 00:26:25,810 --> 00:26:27,530 But remember the rumor. 466 00:26:28,370 --> 00:26:30,540 Like artists who sabotage themselves. 467 00:26:32,710 --> 00:26:34,300 Backsliding in the face of obstacles. 468 00:26:35,100 --> 00:26:36,110 It's despicable! 469 00:26:36,720 --> 00:26:37,900 I've always defended you. 470 00:26:39,550 --> 00:26:42,320 To tell the truth, at the time I thought the only person who could have done that 471 00:26:42,400 --> 00:26:43,540 was your future husband. 472 00:26:44,770 --> 00:26:47,410 Maybe he didn't really want your career to take you away from him. 473 00:26:48,190 --> 00:26:50,930 Your husband, the one who disappeared by magic. 474 00:26:51,430 --> 00:26:53,900 My faithful lieutenants have come up empty, 475 00:26:54,090 --> 00:26:55,150 he's nowhere to be found. 476 00:26:55,720 --> 00:26:57,160 Would he have left without his treasure? 477 00:26:57,770 --> 00:26:59,190 What did you expect him to do with it? 478 00:26:59,970 --> 00:27:01,860 A listed violin can't be sold. 479 00:27:02,510 --> 00:27:03,630 He found out too late. 480 00:27:05,160 --> 00:27:06,540 When you put it that way... 481 00:27:06,990 --> 00:27:08,920 Still, I wonder what got into him. 482 00:27:20,010 --> 00:27:21,010 Maybe she's right. 483 00:27:23,540 --> 00:27:25,820 The life of a soloist isn't very pleasant to share. 484 00:27:26,300 --> 00:27:29,220 And sharing isn't your mother's forte either. 485 00:27:31,720 --> 00:27:33,730 So, I can see another possibility for this violin. 486 00:27:36,090 --> 00:27:39,030 Maddy, let's face it, Paula was overshadowing you. 487 00:27:40,750 --> 00:27:42,650 Great talent, great potential. 488 00:27:42,930 --> 00:27:45,890 You're incapable of being number 2, so you did the right thing. 489 00:27:46,920 --> 00:27:49,280 You're wrong twice, my little inspector. 490 00:27:49,910 --> 00:27:51,290 Firstly, nobody's better than me. 491 00:27:52,940 --> 00:27:56,630 Secondly, I'd love my Paula to have passed her audition. 492 00:27:56,740 --> 00:27:57,750 Really? 493 00:27:59,650 --> 00:28:03,230 Then you won't mind if we do it again? 494 00:28:04,580 --> 00:28:05,860 No, why would you want to do that? 495 00:28:06,800 --> 00:28:08,150 Stop it, it's useless. 496 00:28:08,630 --> 00:28:09,820 It makes no sense to me. 497 00:28:09,870 --> 00:28:11,730 On the contrary, it's called a reconstruction. 498 00:28:12,860 --> 00:28:14,590 I need to know if you had a chance. 499 00:29:42,090 --> 00:29:43,490 Music softens the soul. 500 00:29:43,600 --> 00:29:45,070 Who's the genius who invented this? 501 00:29:45,170 --> 00:29:47,770 Océane announced her suicide on social networks. 502 00:29:48,200 --> 00:29:50,140 If her tongue and pupils are anything to go by, 503 00:29:50,210 --> 00:29:51,480 it's a drug overdose. 504 00:29:52,220 --> 00:29:53,710 But in my opinion, she was drugged. 505 00:29:54,240 --> 00:29:55,870 Look at the scratches on her legs. 506 00:29:57,290 --> 00:29:59,550 We could have dragged her and put her in the boat. 507 00:30:00,950 --> 00:30:02,680 The Komolovs fear nothing. 508 00:30:02,940 --> 00:30:06,040 Then to prove it, that's a battle of experts. 509 00:30:06,300 --> 00:30:09,490 We can't rule out that she killed herself out of love for Romain. 510 00:30:09,640 --> 00:30:11,630 And that she scratched her legs on the seaweed? 511 00:30:12,360 --> 00:30:13,550 You're such a romantic. 512 00:30:15,070 --> 00:30:16,090 How touching. 513 00:30:16,520 --> 00:30:17,720 Well, my mind's made up. 514 00:30:17,790 --> 00:30:19,450 I'm sick and tired of the three divas making fun of us. 515 00:30:23,490 --> 00:30:25,730 Well, this time they're not going to win first prize. 516 00:30:31,050 --> 00:30:34,040 You've all played your part, now it's up to me to play mine. 517 00:30:35,270 --> 00:30:36,610 Romain thought like me, Maddy. 518 00:30:36,910 --> 00:30:39,800 When he found the violin, he realized how toxic you are. 519 00:30:40,550 --> 00:30:42,760 And he tried to scare you to protect Alison. 520 00:30:43,240 --> 00:30:45,200 Poor naive, he didn't know who he was dealing with. 521 00:30:45,290 --> 00:30:47,120 - That's nonsense. - He would have told me. 522 00:30:47,470 --> 00:30:49,710 He'd probably told his friend Océane. 523 00:30:50,910 --> 00:30:53,590 So after she died, she got it into her head to blackmail you. 524 00:30:54,750 --> 00:30:56,500 That's why you killed her too. 525 00:30:57,440 --> 00:31:00,060 No, not without trying in vain to find Romain's violin. 526 00:31:04,990 --> 00:31:07,680 You should write operas, you've got a flair for the dramatic. 527 00:31:07,880 --> 00:31:11,010 I have a good ear for listening to people lie. 528 00:31:15,100 --> 00:31:16,330 Paula has a mad talent. 529 00:31:17,980 --> 00:31:20,500 Before her rope broke, she proved she could match you. 530 00:31:20,950 --> 00:31:22,500 - Don't say that! - Mom, it was beautiful. 531 00:31:23,610 --> 00:31:26,000 - I never imagined... - You're forgetting one detail. 532 00:31:26,660 --> 00:31:27,740 I have an alibi. 533 00:31:27,920 --> 00:31:29,080 I was with Alison. 534 00:31:30,150 --> 00:31:31,160 Right. 535 00:31:31,470 --> 00:31:32,480 So you blame Paula? 536 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 Absolutely not. 537 00:31:36,080 --> 00:31:38,070 You're the first to say there's only one killer. 538 00:31:38,190 --> 00:31:40,020 Paula was in no danger of killing that girl. 539 00:31:40,100 --> 00:31:41,640 She was the one who had put her in Romain's path. 540 00:31:49,200 --> 00:31:50,580 Yes, to keep her away from Alison. 541 00:31:52,500 --> 00:31:53,830 Poor Paula. 542 00:31:54,440 --> 00:31:57,960 Your mother has a way of knocking you out by pretending to defend you. 543 00:32:00,940 --> 00:32:02,190 Why did you do? 544 00:32:03,270 --> 00:32:05,690 I saw Romain asking Maddy for money and I was afraid for you! 545 00:32:05,990 --> 00:32:08,640 You put the ball back in Maddy's court, congratulations, Paula! 546 00:32:08,740 --> 00:32:09,780 So Maddy, 547 00:32:10,150 --> 00:32:12,880 Romain was blackmailing you long before the violin thing. 548 00:32:13,200 --> 00:32:14,980 I'm curious to know what else you're hiding from us. 549 00:32:15,100 --> 00:32:16,150 Nothing. 550 00:32:17,000 --> 00:32:18,120 Romain didn't have a penny, 551 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 he wanted to look good in front of Alison and I just helped him. 552 00:32:20,450 --> 00:32:21,450 Congrats! 553 00:32:21,780 --> 00:32:22,780 Bravissimo! 554 00:32:23,380 --> 00:32:25,410 So you're the generous one who helps Romain. 555 00:32:26,100 --> 00:32:29,320 And Paula, the bad mother who keeps her daughter's lover away. 556 00:32:31,160 --> 00:32:34,710 Careful, Paula, manipulating Romain could backfire. 557 00:32:35,650 --> 00:32:37,910 It would give you a good motive to kill him. 558 00:32:38,350 --> 00:32:39,350 That's right. 559 00:32:40,300 --> 00:32:44,510 Tell me, Paula, when do you plan to rebel against the Queen Mother? 560 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 We've got two days left. 561 00:32:59,240 --> 00:33:01,150 We'll leave, I promise. 562 00:33:03,690 --> 00:33:04,850 I hope you're right. 563 00:33:06,720 --> 00:33:08,460 There's nothing keeping me here anymore. 564 00:33:09,860 --> 00:33:11,850 Romain's dead and Mom betrayed me. 565 00:33:14,330 --> 00:33:16,280 But it's not easy for her. 566 00:33:16,510 --> 00:33:19,300 You're the only thing she's really got going for her in life. 567 00:33:19,950 --> 00:33:21,620 And you're going without her. 568 00:33:22,740 --> 00:33:27,000 Maddy, is it true what that cop said? 569 00:33:28,260 --> 00:33:30,980 But how could you possibly believe all that nonsense? 570 00:33:31,760 --> 00:33:33,610 You'll see when you're famous too. 571 00:33:34,070 --> 00:33:36,430 They'll do anything to get to you, they can't help it. 572 00:33:36,590 --> 00:33:39,030 They hate us as much as they love us. 573 00:33:39,940 --> 00:33:40,960 Come on. 574 00:33:50,180 --> 00:33:51,560 Just trust me. 575 00:33:52,580 --> 00:33:53,770 A new life begins. 576 00:34:02,550 --> 00:34:03,550 Lucie? 577 00:34:05,160 --> 00:34:07,250 I hope you have a letter rogatory. 578 00:34:07,930 --> 00:34:09,330 Looking for the comforter? 579 00:34:09,560 --> 00:34:10,850 I had a feeling it was there. 580 00:34:11,850 --> 00:34:13,430 You'd make a good investigator. 581 00:34:14,980 --> 00:34:15,980 Moo! 582 00:34:45,830 --> 00:34:46,830 You were there. 583 00:34:48,240 --> 00:34:49,670 Thanks for coming so quickly. 584 00:34:50,100 --> 00:34:51,720 You're not going to get yelled at by my dad, are you? 585 00:34:51,820 --> 00:34:54,180 Don't worry. He didn't even notice I was gone. 586 00:34:54,620 --> 00:34:56,640 Anyway, I'm glad you asked me to come. 587 00:34:59,090 --> 00:35:02,320 I wanted to know, since you know Lucie and my father well. 588 00:35:03,500 --> 00:35:04,920 What's their relationship like? 589 00:35:06,660 --> 00:35:10,210 - You know, I... - I'm afraid I made a mistake moving in with Lucie. 590 00:35:10,270 --> 00:35:12,020 I didn't know they were so close. 591 00:35:12,950 --> 00:35:14,930 I don't want things to get fucked up between them. 592 00:35:17,940 --> 00:35:21,360 They're close, but it's not like they're still together. 593 00:35:22,060 --> 00:35:23,440 Wait, they were together? 594 00:35:26,380 --> 00:35:27,740 Yeah, I mean... 595 00:35:28,440 --> 00:35:29,500 You didn't know? 596 00:35:30,390 --> 00:35:32,080 I thought that's why you were asking. 597 00:35:32,270 --> 00:35:33,440 What happened? 598 00:35:34,320 --> 00:35:35,390 I don't know. 599 00:35:35,490 --> 00:35:36,690 It's complicated between them. 600 00:35:38,140 --> 00:35:39,560 What about Legrand? 601 00:35:40,760 --> 00:35:41,870 Well, that's different. 602 00:35:42,790 --> 00:35:44,180 Aimé... 603 00:35:46,670 --> 00:35:47,670 stabilizes her. 604 00:35:47,880 --> 00:35:49,090 Yeah, he's a pain in the ass. 605 00:35:49,790 --> 00:35:52,380 Okay, I understand better now. 606 00:35:52,510 --> 00:35:54,630 That's why her eyes glisten when she talks about him. 607 00:35:58,180 --> 00:35:59,860 - It's your dad. - Go ahead. 608 00:36:02,370 --> 00:36:03,500 Yes, captain? 609 00:36:03,850 --> 00:36:04,950 Yes, I'm coming. 610 00:36:10,560 --> 00:36:13,030 - Well, I've got to go. - Yeah, okay. 611 00:36:17,590 --> 00:36:18,580 Thanks. 612 00:36:19,320 --> 00:36:20,330 Bye. 613 00:36:30,630 --> 00:36:32,090 I've been waiting for you for an hour. 614 00:36:32,550 --> 00:36:33,550 Where have you been? 615 00:36:35,880 --> 00:36:39,090 I went to get the photos from Océane's laptop. 616 00:36:39,830 --> 00:36:41,540 Good thing she had backups. 617 00:36:43,870 --> 00:36:45,110 Looks like you were right. 618 00:36:48,360 --> 00:36:49,740 How old is this photo? 619 00:36:50,980 --> 00:36:52,040 Three weeks ago. 620 00:36:52,420 --> 00:36:54,400 When did Romain rent the metal detectors? 621 00:36:54,800 --> 00:36:57,440 A week ago, the day before he rented his studio. 622 00:36:59,710 --> 00:37:00,760 That changes everything. 623 00:37:02,190 --> 00:37:04,550 He didn't rent the metal detector to find the violin, so why? 624 00:37:07,990 --> 00:37:10,190 I've always wanted to go treasure hunting! 625 00:37:11,740 --> 00:37:13,810 I demand to see your letter rogatory. 626 00:37:14,320 --> 00:37:15,410 Not a problem. 627 00:37:18,900 --> 00:37:19,890 There you go. 628 00:37:20,370 --> 00:37:23,970 The advantage of GPS is that you have precise coordinates, to within a few meters. 629 00:37:24,080 --> 00:37:25,620 Longitude, latitude. 630 00:37:36,330 --> 00:37:37,330 Cold. 631 00:37:39,440 --> 00:37:40,480 Cold. 632 00:37:41,060 --> 00:37:42,060 Cold. 633 00:37:46,040 --> 00:37:47,220 Getting warmer! 634 00:37:47,840 --> 00:37:49,450 It even looks like it's burning! 635 00:38:05,700 --> 00:38:06,700 Thank you, gentlemen. 636 00:38:14,480 --> 00:38:16,070 Paula, correct me if I'm wrong. 637 00:38:17,200 --> 00:38:19,460 Your husband was in a serious car accident 638 00:38:19,690 --> 00:38:23,190 two years before he disappeared, and was fitted with a prosthesis. 639 00:38:26,560 --> 00:38:28,270 You were right, men do have their dark side. 640 00:38:30,260 --> 00:38:31,750 He hid the fact that he was dead from all of us. 641 00:38:49,000 --> 00:38:50,300 I have a problem with you, Paula. 642 00:38:50,550 --> 00:38:51,550 Leave me alone, please. 643 00:38:54,560 --> 00:38:55,790 It's your house, 644 00:38:56,440 --> 00:38:57,550 your husband, 645 00:38:57,980 --> 00:38:59,180 your violin. 646 00:39:00,410 --> 00:39:02,530 You pushed Océane into Romain's arms 647 00:39:02,850 --> 00:39:04,460 whom you wanted to keep away from your daughter. 648 00:39:05,160 --> 00:39:06,930 Normally, I'd take you into custody. 649 00:39:07,400 --> 00:39:08,670 I didn't kill anyone. 650 00:39:10,410 --> 00:39:11,560 That's what I think too. 651 00:39:13,990 --> 00:39:17,130 But your daughter looks at you as if you were the antichrist. 652 00:39:22,050 --> 00:39:24,460 Paula, your mother is destroying your life. Why are you letting her? 653 00:39:24,870 --> 00:39:26,210 She's just clumsy. 654 00:39:28,730 --> 00:39:30,660 As long as you don't speak up, people will die, 655 00:39:30,840 --> 00:39:32,660 she kills anyone who gets in her way. 656 00:39:32,760 --> 00:39:34,740 - Stop this! - Now she's turning your daughter against you, 657 00:39:34,810 --> 00:39:36,950 - she's going to go with her. - For God's sake, do something! 658 00:39:43,820 --> 00:39:44,940 Are you afraid of her? 659 00:39:47,440 --> 00:39:50,410 She knows something about you and she's got you in her clutches. 660 00:39:55,250 --> 00:39:56,370 You've made a mistake. 661 00:39:59,780 --> 00:40:01,410 In that case, you know the sentence. 662 00:40:13,690 --> 00:40:15,040 Come on, cheer up, you've got to hold on. 663 00:40:34,040 --> 00:40:35,350 I hate to tell you this, 664 00:40:36,150 --> 00:40:38,390 but you're not bad with teenagers in distress. 665 00:40:41,040 --> 00:40:42,040 Poor thing. 666 00:40:43,590 --> 00:40:45,000 It's a good thing she's got the music, 667 00:40:46,710 --> 00:40:48,880 because what she's just discovered is enough to kill her. 668 00:40:50,490 --> 00:40:53,460 I don't want to rush my work to give you results. 669 00:40:54,220 --> 00:40:55,930 The more hurried, the less precise. 670 00:40:56,020 --> 00:40:57,680 We're not asking you to rush, just to go faster. 671 00:40:57,910 --> 00:41:00,590 Look at this skull, it's an improvised crime of anger. 672 00:41:01,120 --> 00:41:04,290 The murderer grabbed the first object that fell into his or her hands. 673 00:41:04,380 --> 00:41:05,380 Looks like it. 674 00:41:05,450 --> 00:41:07,000 She probably left a DNA trail. 675 00:41:07,370 --> 00:41:10,040 And if it's Maddy, there's a good chance she'll slip through our fingers 676 00:41:10,080 --> 00:41:11,200 and head back to the States. 677 00:41:11,280 --> 00:41:13,600 And to get the diva extradited, we'll have to hang on. 678 00:41:13,940 --> 00:41:17,450 I'm a scientist, not a circus performer. 679 00:41:23,640 --> 00:41:26,170 But there's one thing I can tell you right now. 680 00:41:26,280 --> 00:41:27,560 That's my Stunia! 681 00:41:29,420 --> 00:41:31,860 Given the advanced state of decomposition of the body, 682 00:41:31,950 --> 00:41:34,330 I first wanted to make sure that it really was Thierry Faber. 683 00:41:35,240 --> 00:41:38,120 So I compared the DNA, 684 00:41:38,200 --> 00:41:42,450 took dental impressions and studied all his medical records. 685 00:41:43,500 --> 00:41:45,310 And it's not Alison's father. 686 00:41:48,250 --> 00:41:49,310 It's not Thierry Faber? 687 00:41:51,020 --> 00:41:52,770 Yes, it is. 688 00:41:54,130 --> 00:41:55,130 You've got to be kidding me! 689 00:41:56,320 --> 00:41:57,710 Russian dolls. 690 00:42:00,360 --> 00:42:01,680 Let's get straight to the point. 691 00:42:02,100 --> 00:42:04,210 I've got some big news for you. 692 00:42:05,300 --> 00:42:08,680 Thierry Faber is not Alison's father. 693 00:42:09,210 --> 00:42:10,210 Surprise! 694 00:42:12,470 --> 00:42:14,470 This time, save yourself the trouble of lying to us. 695 00:42:15,210 --> 00:42:16,500 Yes, you knew. 696 00:42:17,020 --> 00:42:18,900 Your husband suffered from a congenital anomaly, 697 00:42:18,970 --> 00:42:19,980 he couldn't have children. 698 00:42:20,690 --> 00:42:22,940 So, who's Alison's father? 699 00:42:33,390 --> 00:42:34,500 I'm sorry, honey. 700 00:42:34,940 --> 00:42:36,250 We can't back out now. 701 00:42:38,550 --> 00:42:42,220 Her father is a wonderful conductor in Prague. 702 00:42:42,430 --> 00:42:43,550 You promised! 703 00:42:46,630 --> 00:42:47,830 Don't tell me... 704 00:42:48,050 --> 00:42:49,340 Are you Alison's mother? 705 00:42:49,630 --> 00:42:51,710 His real mother, the one he raised and loved, is me! 706 00:42:52,530 --> 00:42:54,790 You know how difficult my situation was. 707 00:42:54,920 --> 00:42:56,300 And mine? I was 17, Mom! 708 00:42:56,370 --> 00:42:57,540 And I had a career. 709 00:42:59,970 --> 00:43:02,650 I took advantage of a tour abroad that lasted several months. 710 00:43:03,800 --> 00:43:06,790 And you left your baby in France with Paula. 711 00:43:08,100 --> 00:43:10,230 I needed some time to find a solution. 712 00:43:10,750 --> 00:43:12,780 - Your solution was me. - I was lost. 713 00:43:15,090 --> 00:43:18,560 When Alison said her first words, she called me Mom. 714 00:43:19,650 --> 00:43:20,770 But it was too late. 715 00:43:21,960 --> 00:43:24,730 And it was to protect this secret that you killed Paula's husband? 716 00:43:25,070 --> 00:43:26,380 Again with the obsession. 717 00:43:27,720 --> 00:43:28,760 Not at all. 718 00:43:29,610 --> 00:43:32,420 Personally, I'd have loved it if we'd told Alison the truth, then we wouldn't be in this mess. 719 00:43:33,010 --> 00:43:34,140 But she didn't want to. 720 00:43:34,300 --> 00:43:36,510 And you regularly threatened to take her back? 721 00:43:37,180 --> 00:43:40,840 Until the day when the nice Thierry, who had accepted Alison's paternity 722 00:43:40,970 --> 00:43:42,260 out of love for Paula, 723 00:43:42,830 --> 00:43:45,000 put you in her place, once too often. 724 00:43:46,220 --> 00:43:48,300 And that was the beginning of the black series? 725 00:43:49,940 --> 00:43:50,970 Prove it. 726 00:43:53,150 --> 00:43:55,680 I've had more than enough of your accusations. How much longer is this going to go on? 727 00:43:55,800 --> 00:43:57,230 Until the end of police custody. 728 00:43:57,430 --> 00:43:59,050 And believe me, I'll do everything in my power 729 00:43:59,120 --> 00:44:01,380 to extend it after the departure of the very last plane. 730 00:44:01,450 --> 00:44:02,590 You're pathetic. 731 00:44:04,900 --> 00:44:06,030 How dare you? 732 00:44:07,530 --> 00:44:10,960 I'm watching, listening and tuning in. 733 00:44:12,380 --> 00:44:14,870 We'll never get the analysis before the end of police custody. 734 00:44:15,360 --> 00:44:17,580 All we have are hypotheses, nothing concrete. 735 00:44:18,650 --> 00:44:20,370 We don't even know how the events unfolded. 736 00:44:20,510 --> 00:44:22,250 And Maddy is too strong to give up. 737 00:44:23,080 --> 00:44:24,360 There's only one Joker left. 738 00:44:24,460 --> 00:44:25,460 Alison? 739 00:45:00,590 --> 00:45:02,310 I'll never be able to look my mother... 740 00:45:04,370 --> 00:45:05,440 Paula, 741 00:45:06,590 --> 00:45:07,600 in the face again. 742 00:45:09,550 --> 00:45:10,760 She did her best. 743 00:45:12,370 --> 00:45:13,620 She took care of you. 744 00:45:14,460 --> 00:45:16,300 She helped you become what you are. 745 00:45:22,200 --> 00:45:24,400 It's amazing that the only time I know who I am 746 00:45:25,050 --> 00:45:26,280 is when I'm playing the violin. 747 00:45:28,190 --> 00:45:29,770 My whole life is a lie. 748 00:45:30,130 --> 00:45:31,160 Life is long. 749 00:45:31,410 --> 00:45:32,940 There's still plenty of good stuff waiting for you. 750 00:45:33,020 --> 00:45:34,240 Believe me, I know. 751 00:45:36,920 --> 00:45:39,940 But to get there, you have to go through a painful stage. 752 00:45:42,720 --> 00:45:44,290 Help us get to the truth. 753 00:45:51,750 --> 00:45:52,930 You're in a hurry. 754 00:45:53,070 --> 00:45:54,140 So are we. 755 00:45:54,960 --> 00:45:56,460 Without a confession from you, 756 00:45:56,530 --> 00:45:59,250 the examining magistrate is going to charge Alison with murder. 757 00:46:00,980 --> 00:46:02,970 After all, she makes as good a culprit as you. 758 00:46:04,080 --> 00:46:06,180 She was found erasing evidence at Romain's house. 759 00:46:06,870 --> 00:46:07,980 How ridiculous. 760 00:46:09,040 --> 00:46:11,360 She couldn't have killed Thierry, she was 14 when he died. 761 00:46:11,590 --> 00:46:14,170 Who's to say she didn't kill Océane and Romain out of jealousy? 762 00:46:14,830 --> 00:46:16,490 And that one of you killed Thierry? 763 00:46:18,620 --> 00:46:19,840 The investigation will tell. 764 00:46:20,740 --> 00:46:23,730 In the meantime, she can forget about her audition and her career. 765 00:46:23,830 --> 00:46:25,180 You're not going to do that to her? 766 00:46:25,760 --> 00:46:27,530 Her reputation will be tarnished forever. 767 00:46:28,630 --> 00:46:31,050 Who would hire a violinist under suspicion of murder? 768 00:46:31,290 --> 00:46:32,790 You have nothing against her. 769 00:46:32,990 --> 00:46:34,050 Maybe. 770 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 Maybe not. 771 00:46:36,710 --> 00:46:38,580 How many months will have passed by then? 772 00:46:39,930 --> 00:46:42,350 And if the judge wants to detain her 773 00:46:43,150 --> 00:46:45,090 or transfer the case to the public prosecutor's office, 774 00:46:45,810 --> 00:46:47,210 how many years are we talking about? 775 00:46:47,460 --> 00:46:48,560 I'm the one! 776 00:46:50,010 --> 00:46:52,390 It's me, I killed Romain so he'd leave her in peace. 777 00:47:00,020 --> 00:47:02,100 Do you know the Judgment of Solomon, Alison? 778 00:47:04,920 --> 00:47:06,650 Two mothers fight over a child. 779 00:47:07,410 --> 00:47:09,980 So King Solomon proposes to cut it in two 780 00:47:10,180 --> 00:47:11,480 and give each of them half. 781 00:47:13,540 --> 00:47:14,780 But what happens? 782 00:47:17,040 --> 00:47:19,110 One of the mothers screams against the proposal 783 00:47:20,310 --> 00:47:22,320 and demands that the child be given to the other. 784 00:47:24,080 --> 00:47:25,500 The true mother, according to Salomon, 785 00:47:25,640 --> 00:47:27,070 is the one who wants to save the child. 786 00:47:38,540 --> 00:47:39,580 I lied. 787 00:47:44,680 --> 00:47:47,220 I wasn't with Maddy the morning Romain died. 788 00:47:51,890 --> 00:47:53,100 I don't know where she was. 789 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 But I'd just had a fight with Romain. 790 00:47:57,060 --> 00:47:59,050 I had no alibi, I was mad as hell. 791 00:48:02,420 --> 00:48:03,860 She told me... 792 00:48:05,280 --> 00:48:07,360 - She told me... - That she would protect you? 793 00:48:08,150 --> 00:48:09,830 In fact, she was protecting herself. 794 00:48:30,280 --> 00:48:32,730 So, to sum up, you no longer have an alibi. 795 00:48:33,530 --> 00:48:35,410 Witness tampering is corruption. 796 00:48:35,840 --> 00:48:37,770 And it's punishable by at least three years in prison. 797 00:48:38,460 --> 00:48:42,080 This begins to lend a certain credibility to the captain's accusations. 798 00:48:42,380 --> 00:48:45,800 Enough for us to wait together for the results of Paula's husband's autopsy. 799 00:48:46,890 --> 00:48:49,710 Tell me Maddy, did you use gloves to kill him? 800 00:48:50,570 --> 00:48:53,160 Actually, the reason you stole Paula's violin was to make sure 801 00:48:53,220 --> 00:48:55,450 she was looking after Alison, not her career. 802 00:48:56,170 --> 00:48:58,790 But rest assured, she'll continue to take good care of her. 803 00:48:59,090 --> 00:49:01,820 And Alison will get her job as second violin. 804 00:49:02,200 --> 00:49:04,960 And she may even get the top spot, since she's free! 805 00:49:10,390 --> 00:49:13,540 Putting a pair of handcuffs on such precious hands... 806 00:49:15,030 --> 00:49:16,060 What a dream! 807 00:49:21,020 --> 00:49:22,040 To us then! 808 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 To us! 809 00:49:23,610 --> 00:49:25,680 Camille, thrive in neutral territory. 810 00:49:26,270 --> 00:49:28,490 Lucie, thank you for being a welcoming home. 811 00:49:30,200 --> 00:49:31,900 So, you're cool with me staying at Lucie's? 812 00:49:32,290 --> 00:49:33,300 Why should I? 813 00:49:33,700 --> 00:49:35,410 It's like having shared custody. 814 00:49:35,990 --> 00:49:39,080 Lucie gets the weekdays, I get the weekends and vacations. 815 00:49:40,670 --> 00:49:41,690 I win. 816 00:49:43,380 --> 00:49:46,120 But wait, I could actually go for alimony. 817 00:49:46,630 --> 00:49:47,900 It's true. 818 00:49:48,310 --> 00:49:50,130 You're on first name terms. 819 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 Yeah, we do that. 820 00:49:54,400 --> 00:49:55,720 Especially when we've been drinking. 821 00:49:56,130 --> 00:49:57,950 Just say I can't hold my liquor. 822 00:50:01,350 --> 00:50:03,420 Anyway, it's nice to see you like this. 823 00:50:06,810 --> 00:50:08,750 Makes me want to meet my soul mate. 824 00:50:12,830 --> 00:50:14,140 Mine's waiting for me at home. 825 00:50:15,740 --> 00:50:17,640 And I'm still a wandering soul. 826 00:50:23,110 --> 00:50:24,230 To our family? 827 00:50:29,720 --> 00:50:30,740 Come on. 828 00:50:30,900 --> 00:50:32,020 To our family. 62010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.