Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,840
(Music)
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,580
What? Where are you?
3
00:00:51,100 --> 00:00:52,860
Don't move, we're on our way.
4
00:00:56,020 --> 00:00:57,920
I just got a report of a murder, and...
5
00:00:58,210 --> 00:01:00,500
- And what?
- The culprit has turned himself in.
6
00:01:00,810 --> 00:01:02,680
Wonderful!
This case will be solved quickly.
7
00:01:03,060 --> 00:01:04,120
Why the long face?
8
00:01:04,430 --> 00:01:05,770
It's Stunia who has confessed.
9
00:01:06,550 --> 00:01:07,550
What?
10
00:01:15,140 --> 00:01:16,820
Your niece and her boyfriend live there?
11
00:01:17,910 --> 00:01:18,920
Yes.
12
00:01:20,190 --> 00:01:22,290
When Emily called me this morning,
she was panicking.
13
00:01:22,520 --> 00:01:25,000
Amalrik was attacking her.
I arrived...
14
00:01:25,440 --> 00:01:26,610
Take your time.
15
00:01:27,540 --> 00:01:32,090
I tried to reason with him,
but it was impossible.
16
00:01:33,970 --> 00:01:35,670
He was completely high, violent.
17
00:01:36,000 --> 00:01:37,440
He had a knife in his hand.
18
00:01:39,140 --> 00:01:40,580
Why didn't you call us?
19
00:01:41,500 --> 00:01:42,590
I couldn't.
20
00:01:47,490 --> 00:01:48,550
He jumped on me.
21
00:01:48,890 --> 00:01:50,470
He wanted to kill me and Emily.
22
00:01:51,860 --> 00:01:53,170
I had to defend myself.
23
00:01:57,100 --> 00:01:58,570
It was the only solution.
24
00:02:01,420 --> 00:02:03,070
What state was your niece in?
25
00:02:03,630 --> 00:02:05,400
She was terrified, screaming.
26
00:02:05,890 --> 00:02:08,090
She was trying to calm him down,
but she couldn't.
27
00:02:10,960 --> 00:02:12,330
Was she on drugs too?
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,410
No, she'd decided to quit.
29
00:02:14,570 --> 00:02:17,450
That's why she got back in touch with me,
so I could help her kick the habit.
30
00:02:17,930 --> 00:02:20,560
Got back in touch?
Had you lost contact?
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,550
Everyone had lost contact with her.
32
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
Even her father.
33
00:02:24,060 --> 00:02:25,080
And her mother?
34
00:02:25,820 --> 00:02:27,600
My sister Maria died 15 years ago.
35
00:02:28,580 --> 00:02:29,680
Breast cancer.
36
00:02:36,940 --> 00:02:38,410
The medical examiner has just arrived.
37
00:02:44,160 --> 00:02:46,310
I can't imagine being at a crime scene
without you.
38
00:02:58,010 --> 00:03:00,580
I'd say the time of death
was between 5:30 and 6:30 a.m.
39
00:03:01,410 --> 00:03:02,770
6:15 a.m. precisely.
40
00:03:03,760 --> 00:03:05,140
I stabbed him five times.
41
00:03:05,980 --> 00:03:07,000
That's a lot!
42
00:03:07,170 --> 00:03:08,940
It's going to be difficult
to argue self-defense.
43
00:03:09,100 --> 00:03:10,300
I know, but it was either that or...
44
00:03:10,590 --> 00:03:12,790
I didn't have time to think about
mitigating circumstances.
45
00:03:13,350 --> 00:03:15,690
The fatal blow was definitely
the one to the jugular.
46
00:03:16,320 --> 00:03:18,610
Elizabeth, just to be clear,
47
00:03:19,190 --> 00:03:21,180
you're saying the murder took place
at 6:15 a.m.
48
00:03:21,380 --> 00:03:23,040
But you called us at around 8:30 a.m.
49
00:03:23,540 --> 00:03:25,380
I know you like the company of dead people,
50
00:03:26,090 --> 00:03:28,490
but two hours of conversation
with Amalrik's corpse is a long time.
51
00:03:30,180 --> 00:03:31,310
We were in shock.
52
00:03:34,420 --> 00:03:36,550
Tell me again what time
your niece called you.
53
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Around 6 a.m.
54
00:03:38,200 --> 00:03:40,460
And 15 minutes later,
you're there and you kill Amalrik.
55
00:03:41,320 --> 00:03:42,540
I live right next door.
56
00:03:45,380 --> 00:03:46,920
Okay, we'll check that with the cell phones.
57
00:03:47,150 --> 00:03:49,140
With the phone records, not the cell phones.
58
00:03:49,340 --> 00:03:52,560
Emily's cell phone was destroyed by Amalrik
and Stunia's has vanished.
59
00:03:52,730 --> 00:03:54,910
We looked where you told us,
but we didn't find anything.
60
00:03:55,120 --> 00:03:56,270
Are you kidding me?
61
00:03:57,670 --> 00:04:00,180
One cell phone destroyed,
another one missing, that's a lot.
62
00:04:02,410 --> 00:04:05,370
Elizabeth, how far are you willing to go
to save your niece?
63
00:04:07,170 --> 00:04:08,190
Look at me.
64
00:04:09,370 --> 00:04:14,220
Fred, since we've been working together,
have I ever lied to you?
65
00:04:15,780 --> 00:04:17,500
I don't intend to start today.
66
00:04:17,940 --> 00:04:20,050
I'm not talking to the medical examiner.
67
00:04:22,350 --> 00:04:23,490
Answer my question.
68
00:04:23,770 --> 00:04:25,340
You have to face the facts:
69
00:04:26,510 --> 00:04:27,730
I committed murder.
70
00:04:29,220 --> 00:04:31,550
It can't be her.
I'm sure it wasn't her.
71
00:04:32,820 --> 00:04:34,950
Then who?
Her niece, Emily?
72
00:04:35,150 --> 00:04:37,040
Yes, she's taking the blame to protect her.
73
00:04:38,040 --> 00:04:40,440
If you're right, it's going to be tough
to prove her innocence.
74
00:04:41,610 --> 00:04:43,370
Everything points to her.
75
00:04:43,520 --> 00:04:44,880
Where did the firefighters take Emily?
76
00:04:45,050 --> 00:04:46,060
To La Timone.
77
00:04:50,310 --> 00:04:52,590
I just lost my boyfriend.
Can't this wait?
78
00:04:54,260 --> 00:04:56,460
A boyfriend who, last we heard,
wanted to kill you.
79
00:04:57,440 --> 00:04:58,940
Emily, try to remember.
80
00:04:59,450 --> 00:05:00,960
Why did Amalrik become violent?
81
00:05:02,300 --> 00:05:03,940
I don't know.
We had an argument.
82
00:05:04,070 --> 00:05:05,060
About what?
83
00:05:05,580 --> 00:05:07,830
It must have been important
for him to threaten you with a knife.
84
00:05:08,490 --> 00:05:10,160
Did you say something he didn't like?
85
00:05:10,630 --> 00:05:12,080
Something like, “My steak is overcooked”
86
00:05:12,860 --> 00:05:15,500
or “Clean up, it's your turn”?
87
00:05:16,240 --> 00:05:18,060
- Did you want to leave him?
- No, that's ridiculous.
88
00:05:18,270 --> 00:05:19,980
So you attacked him
and he defended himself.
89
00:05:20,170 --> 00:05:21,820
I don't know, I don't remember.
90
00:05:21,990 --> 00:05:23,200
Yeah, because you were high too.
91
00:05:24,550 --> 00:05:26,870
I don't do drugs anymore.
I'm in rehab.
92
00:05:27,690 --> 00:05:29,830
Right, sorry, I forgot.
93
00:05:30,860 --> 00:05:32,980
That's handy with a junkie boyfriend.
94
00:05:34,190 --> 00:05:35,950
Another one who thinks I'm an idiot.
95
00:05:38,580 --> 00:05:40,930
Your boyfriend, Amalrik, wants to kill you,
96
00:05:41,510 --> 00:05:43,800
and you can't remember why
you got into a fight.
97
00:05:44,080 --> 00:05:46,460
You keep saying,
“I don't know, I can't remember,”
98
00:05:46,650 --> 00:05:50,000
but the only thing you're sure of
is that Stunia killed Amalrik.
99
00:05:50,190 --> 00:05:51,200
Is that right?
100
00:05:52,300 --> 00:05:53,420
I'm innocent.
101
00:05:54,360 --> 00:05:55,420
I'm not lying.
102
00:05:57,840 --> 00:05:58,990
I hope so for you.
103
00:06:00,250 --> 00:06:02,660
Because I don't give a damn
about you and your boyfriend,
104
00:06:02,900 --> 00:06:04,920
but I care a lot about Elizabeth.
105
00:06:10,360 --> 00:06:11,460
Emily, honey.
106
00:06:11,710 --> 00:06:12,710
What are you doing here?
107
00:06:16,500 --> 00:06:19,750
Captain Cain, Lieutenant Borel.
We're the ones who called you.
108
00:06:21,600 --> 00:06:23,080
What exactly happened?
109
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
Elizabeth killed Amalrik.
110
00:06:26,640 --> 00:06:28,580
He went crazy, he wanted to kill me.
111
00:06:30,490 --> 00:06:31,700
But you don't care.
112
00:06:32,660 --> 00:06:34,230
Why are you saying this?
113
00:06:34,570 --> 00:06:36,310
I don't want to see you.
Leave me alone.
114
00:06:39,170 --> 00:06:40,690
What a lovely reunion!
115
00:06:44,340 --> 00:06:46,580
I haven't seen her in six months,
I didn't recognize her.
116
00:06:47,450 --> 00:06:50,280
Emily was 12 when her mother died.
117
00:06:51,560 --> 00:06:54,620
At first, I tried to fill the void left by Maria,
but I couldn't.
118
00:06:55,590 --> 00:06:58,080
Little by little,
our relationship deteriorated.
119
00:06:58,700 --> 00:07:00,140
Emily grew distant from me.
120
00:07:02,230 --> 00:07:04,380
It was only recently
that she became close to Elizabeth.
121
00:07:05,360 --> 00:07:06,650
But she's an adult now, right?
122
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
On paper.
123
00:07:08,360 --> 00:07:10,430
In reality, my daughter
has never been able to settle down,
124
00:07:10,620 --> 00:07:12,300
get a job, or find an apartment.
125
00:07:13,860 --> 00:07:14,990
It's all because of drugs.
126
00:07:15,660 --> 00:07:16,880
I've tried everything.
127
00:07:17,040 --> 00:07:19,550
I have a biology lab,
but I couldn't get her off drugs.
128
00:07:20,100 --> 00:07:21,400
And now look at the result.
129
00:07:22,040 --> 00:07:23,470
Elizabeth is accused of murder.
130
00:07:27,380 --> 00:07:30,900
Elizabeth isn't accused of murder,
she's confessing to murder, there's a difference.
131
00:07:31,740 --> 00:07:35,060
And for now, apart from her confession,
there's no proof that she killed Amalrik.
132
00:07:38,060 --> 00:07:39,240
Then, who did?
133
00:07:40,300 --> 00:07:42,190
She's probably trying to protect someone.
134
00:07:42,960 --> 00:07:44,110
You mean Emily?
135
00:07:45,210 --> 00:07:46,570
You read my mind.
136
00:08:12,020 --> 00:08:13,120
Elizabeth!
137
00:08:14,140 --> 00:08:15,250
It's nice of you to come.
138
00:08:17,180 --> 00:08:18,240
I'm sorry.
139
00:08:18,730 --> 00:08:19,770
It'll be okay.
140
00:08:21,090 --> 00:08:22,600
I told you to be careful.
141
00:08:23,440 --> 00:08:25,390
I did, you know that, don't blame me now.
142
00:08:26,670 --> 00:08:28,280
We all have our ways of helping Emily.
143
00:08:29,030 --> 00:08:32,130
Did it upset you that Emily
got back in touch with Elizabeth?
144
00:08:32,560 --> 00:08:34,330
She only did it because she needed money.
145
00:08:34,610 --> 00:08:36,080
No, it was to wean herself off it.
146
00:08:36,480 --> 00:08:38,820
No, you wanted to convince her to quit,
147
00:08:39,320 --> 00:08:40,570
but she didn't want to.
148
00:08:41,280 --> 00:08:42,820
You always want to save people.
149
00:08:43,320 --> 00:08:44,470
What should I have done?
150
00:08:45,630 --> 00:08:47,070
Not answer her calls?
151
00:08:51,150 --> 00:08:52,570
Is that what you're still doing today?
152
00:08:53,270 --> 00:08:54,560
Helping Emily?
153
00:08:55,340 --> 00:08:56,520
What do you mean?
154
00:08:56,750 --> 00:08:59,200
It's unbearable to know that
you might be wrongly accusing yourself.
155
00:09:02,420 --> 00:09:04,300
You also tried to save your sister,
156
00:09:04,510 --> 00:09:05,790
but you didn't succeed.
157
00:09:06,590 --> 00:09:09,820
You know what I'll miss most
when I'm behind bars, Captain?
158
00:09:11,410 --> 00:09:13,620
Your ability to play midwife
to family secrets.
159
00:09:14,640 --> 00:09:16,520
Boss, we have a witness.
160
00:09:17,190 --> 00:09:18,380
The neighbor downstairs.
161
00:09:19,630 --> 00:09:22,460
She has proof that Stunia left her home
at the time she said she did.
162
00:09:25,980 --> 00:09:27,510
“It's 6 a.m.,
I have to leave urgently.
163
00:09:27,670 --> 00:09:30,730
Sorry about the croissants
and have a nice day. Stunia.”
164
00:09:33,650 --> 00:09:37,080
When you're called urgently
by someone in danger,
165
00:09:37,260 --> 00:09:40,190
do you have time to think about
your neighbor's croissants?
166
00:09:41,090 --> 00:09:43,660
It's obvious you've never tasted
the croissants from my bakery.
167
00:09:44,180 --> 00:09:48,560
I recognize your sense of humor
when all seems lost.
168
00:09:48,820 --> 00:09:50,600
If laughter is all I have left...
169
00:09:50,900 --> 00:09:52,500
He who laughs last laughs longest.
170
00:10:11,570 --> 00:10:12,640
This is terrible!
171
00:10:13,130 --> 00:10:15,280
Dr. Stunia means so much to me.
172
00:10:15,820 --> 00:10:19,100
Yes, I know.
She looks after you, she takes care of you,
173
00:10:19,660 --> 00:10:21,120
she even brings you croissants.
174
00:10:21,290 --> 00:10:23,370
No, I bring the croissants.
175
00:10:23,920 --> 00:10:25,250
I get up at dawn every day.
176
00:10:25,560 --> 00:10:26,880
You know what it's like to be old!
177
00:10:27,230 --> 00:10:28,320
No.
178
00:10:29,870 --> 00:10:32,110
Every morning when I leave,
I buy croissants
179
00:10:32,310 --> 00:10:33,790
and leave them outside her door.
180
00:10:34,840 --> 00:10:39,590
Except this morning,
when you found this note under the door.
181
00:10:39,900 --> 00:10:41,160
What time exactly?
182
00:10:41,540 --> 00:10:44,720
Around 7:30, but she left it at 6.
183
00:10:45,040 --> 00:10:46,760
It had been there for a while.
184
00:10:47,530 --> 00:10:52,100
Did you hear Elizabeth
slip the note under the door?
185
00:10:52,260 --> 00:10:53,260
No.
186
00:10:54,440 --> 00:10:55,690
She's the ideal neighbor.
187
00:10:56,180 --> 00:10:58,440
So discreet that you wonder if she's alive.
188
00:11:00,340 --> 00:11:03,960
You have a rather direct way
of describing discreet people!
189
00:11:04,480 --> 00:11:07,100
Isn't that how you grill criminals?
190
00:11:07,330 --> 00:11:08,440
Exactly.
191
00:11:09,500 --> 00:11:11,240
Josiane, thank you for your cooperation.
192
00:11:11,490 --> 00:11:13,340
If there's anything I can do for Stunia,
193
00:11:13,530 --> 00:11:14,710
you can count on me.
194
00:11:50,520 --> 00:11:54,580
Borel, get the CCTV footage
from 32 Michelet Street.
195
00:11:55,940 --> 00:11:59,610
If Stunia went that way,
we might have a chance of seeing her.
196
00:12:12,470 --> 00:12:13,640
What are you doing here?
197
00:12:15,300 --> 00:12:16,930
I wanted to see where my daughter lived.
198
00:12:17,890 --> 00:12:19,830
- Is that hers?
- Yes.
199
00:12:20,050 --> 00:12:22,140
It was the last gift she accepted from me
two years ago.
200
00:12:23,330 --> 00:12:24,420
See!
201
00:12:24,980 --> 00:12:27,840
If she kept it, it means she hasn't
completely cut you out of her life.
202
00:12:32,010 --> 00:12:33,790
Do you know how long
she's been living here?
203
00:12:35,730 --> 00:12:37,290
According to Stunia, six months.
204
00:12:39,580 --> 00:12:43,240
Maybe Emily moved here
to be closer to her aunt.
205
00:12:44,590 --> 00:12:46,130
Elizabeth lives just around the corner.
206
00:12:47,300 --> 00:12:48,820
You can see her building from there.
207
00:12:55,680 --> 00:12:58,440
If you go through that hole in the fence,
it's even closer on foot.
208
00:12:59,850 --> 00:13:02,320
That way you don't have to take the car,
drive up the hill, and deal with the curves.
209
00:13:04,360 --> 00:13:06,490
Do you think Stunia
could have made it up that hill?
210
00:13:07,320 --> 00:13:08,440
She's athletic, isn't she?
211
00:13:13,030 --> 00:13:14,200
Do you agree with me?
212
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Go on.
213
00:13:15,900 --> 00:13:19,500
If Stunia had wanted to make a quick trip
to drop the note at her neighbor's house,
214
00:13:19,620 --> 00:13:21,550
that's the way she would have gone.
215
00:13:25,930 --> 00:13:29,960
You realize that helping me
clear Elizabeth's name
216
00:13:30,150 --> 00:13:31,610
means accusing your daughter, right?
217
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
No.
218
00:13:35,140 --> 00:13:36,760
I'm looking for the truth, just like you.
219
00:13:41,020 --> 00:13:42,860
I hear your arguments,
but you don't have much
220
00:13:43,040 --> 00:13:44,530
to contradict Stunia's story.
221
00:13:46,580 --> 00:13:49,760
Elizabeth had two hours to make herself
look like the perfect culprit,
222
00:13:50,480 --> 00:13:52,010
destroy evidence, and fabricate more.
223
00:13:52,220 --> 00:13:53,480
Give us at least two days.
224
00:13:53,970 --> 00:13:55,800
Two days to set the record straight.
225
00:13:55,990 --> 00:13:58,280
You're assuming that everything
you discover is false.
226
00:13:58,490 --> 00:14:02,280
Aren't you afraid that your closeness to Stunia
will prevent you from being objective?
227
00:14:03,100 --> 00:14:04,180
Why do you say that?
228
00:14:04,680 --> 00:14:06,130
You say she's protecting her niece,
229
00:14:06,790 --> 00:14:10,290
but can you even consider
the possibility that Stunia is guilty?
230
00:14:11,770 --> 00:14:14,050
It sounds like you're bothered
by the idea that she might be innocent.
231
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
No.
232
00:14:16,840 --> 00:14:19,000
I just got ahold
of Stunia's cell phone provider.
233
00:14:19,190 --> 00:14:21,990
Her phone stopped transmitting
after she called the police,
234
00:14:22,750 --> 00:14:24,630
as if it had been deliberately turned off.
235
00:14:25,120 --> 00:14:26,580
You wanted proof, here it is.
236
00:14:27,640 --> 00:14:29,380
Elizabeth and Emily lied to us.
237
00:14:30,690 --> 00:14:32,600
Let me confront them
and you'll get a confession.
238
00:14:33,200 --> 00:14:34,670
Let's see how it goes.
239
00:14:38,070 --> 00:14:39,080
Fred,
240
00:14:40,880 --> 00:14:44,110
I rarely agree with the judge,
but he's right about one thing.
241
00:14:44,420 --> 00:14:47,310
We love Stunia
and we want to save her at all costs.
242
00:14:47,510 --> 00:14:49,270
- We have to be careful.
- Careful about what?
243
00:14:49,670 --> 00:14:50,670
Our emotions.
244
00:14:51,340 --> 00:14:55,120
We can't risk them
turning against us or against her.
245
00:14:55,840 --> 00:14:57,620
Could Mirabeau make you doubt me?
246
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
No.
247
00:15:07,680 --> 00:15:09,470
Where were you when you called your aunt?
248
00:15:11,000 --> 00:15:12,070
Try and remember.
249
00:15:12,220 --> 00:15:14,190
Amalrik is after you, he's coming for you.
250
00:15:14,800 --> 00:15:15,820
I'm not sure.
251
00:15:17,130 --> 00:15:19,640
You were there, at the edge of the cliff.
252
00:15:19,950 --> 00:15:21,000
Yes, that's right.
253
00:15:24,660 --> 00:15:28,480
Except that to get away,
you had to run past Amalrik.
254
00:15:29,380 --> 00:15:30,530
Is that where you fought?
255
00:15:31,700 --> 00:15:33,230
I don't know. I don't remember.
256
00:15:33,400 --> 00:15:34,610
I don't know, I don't remember...
257
00:15:35,360 --> 00:15:36,900
It's time to say something else, Emily.
258
00:15:37,080 --> 00:15:38,950
I'm starting to wonder
if it wasn't you chasing Amalrik,
259
00:15:39,080 --> 00:15:40,110
and not the other way around.
260
00:15:43,000 --> 00:15:45,350
Who has the knife at that moment?
Him or you?
261
00:15:45,550 --> 00:15:47,090
- Stop harassing her.
- Who is it?
262
00:15:47,260 --> 00:15:48,280
It's him.
263
00:15:48,540 --> 00:15:49,870
It's him. Are you sure?
264
00:15:51,300 --> 00:15:52,790
Why didn't you call the police?
265
00:15:53,470 --> 00:15:54,500
Elizabeth is a coroner.
266
00:15:55,220 --> 00:15:56,840
She deals with the dead, not the living.
267
00:15:57,520 --> 00:15:58,700
You know what I think?
268
00:15:59,470 --> 00:16:02,020
I think that when you called your aunt,
Amalrik was already dead.
269
00:16:02,190 --> 00:16:04,420
- No, that's not true.
- Yes, he was dead because you killed him.
270
00:16:04,590 --> 00:16:06,770
- No, I didn't.
- Stop, Fred!
271
00:16:07,660 --> 00:16:08,700
I'm guilty.
272
00:16:08,840 --> 00:16:10,560
How many times do I have to tell you?
273
00:16:10,720 --> 00:16:11,730
Let go of me!
274
00:16:15,110 --> 00:16:17,200
Okay, you called your aunt for help at 6 a.m.,
275
00:16:18,600 --> 00:16:19,880
then you sent her two texts.
276
00:16:20,140 --> 00:16:21,510
What was in those texts
277
00:16:22,390 --> 00:16:24,570
that made you decide to get rid
of the cell phones?
278
00:16:24,850 --> 00:16:25,860
What did they say?
279
00:16:26,520 --> 00:16:27,760
Did you confess to murder?
280
00:16:28,510 --> 00:16:29,860
Were you wondering what were the risks?
281
00:16:30,530 --> 00:16:31,590
Were you panicking?
282
00:16:32,000 --> 00:16:33,050
Answer me!
283
00:16:34,720 --> 00:16:35,800
Signs of withdrawal.
284
00:16:37,420 --> 00:16:39,710
A sign that your defenses are cracking.
285
00:16:40,720 --> 00:16:42,400
I don't want you anywhere near her.
286
00:16:42,840 --> 00:16:44,750
I don't want you to hurt her anymore.
287
00:16:50,570 --> 00:16:52,290
Where did you hurt yourself, Elizabeth?
288
00:16:54,450 --> 00:16:58,830
Climbing over the barbed wire
to sneak back home on foot
289
00:16:59,480 --> 00:17:01,070
and leave the note with the neighbor?
290
00:17:07,450 --> 00:17:10,670
I'm going to stop hounding the living
to get information out of the dead.
291
00:17:11,060 --> 00:17:14,400
You and I have an appointment
with Lucie at the coroner's office.
292
00:17:18,010 --> 00:17:20,270
Let's start with the toxicology results.
293
00:17:20,960 --> 00:17:22,980
Our two lovebirds were
under the influence of drugs.
294
00:17:23,300 --> 00:17:24,550
Heroin for both of them,
295
00:17:25,020 --> 00:17:27,370
with a little something extra for Emily,
296
00:17:27,790 --> 00:17:30,390
namely a new molecule
intended for withdrawal,
297
00:17:30,540 --> 00:17:31,850
found in Tapex,
298
00:17:32,450 --> 00:17:35,150
a new drug that has just arrived
on the French market.
299
00:17:36,480 --> 00:17:37,990
I don't understand your niece.
300
00:17:38,620 --> 00:17:41,230
She's taking heroin and at the same time
a drug to stop taking heroin.
301
00:17:41,870 --> 00:17:43,000
It's called a relapse.
302
00:17:44,790 --> 00:17:46,340
Can I take a look at the test results?
303
00:17:50,160 --> 00:17:52,440
Isn't that the drug you prescribed her?
304
00:17:54,380 --> 00:17:55,420
Yes, it is.
305
00:17:56,060 --> 00:17:58,250
Borel, find the prescription
and check everything.
306
00:17:59,250 --> 00:18:03,820
In any case, relapse or not,
Emily was high that night.
307
00:18:04,960 --> 00:18:07,720
Enough to lose control, perhaps, Doctor?
308
00:18:07,980 --> 00:18:08,980
Quite possibly.
309
00:18:10,330 --> 00:18:14,820
I can tell that the knife wounds
were inflicted erratically.
310
00:18:15,280 --> 00:18:17,300
As if the killer
wasn't in his or her right mind?
311
00:18:18,740 --> 00:18:20,030
Go on, I'm loving this.
312
00:18:21,650 --> 00:18:25,120
I can also say with certainty that the blows
were delivered by a left-handed person.
313
00:18:25,550 --> 00:18:28,870
The blade clearly penetrated the tissue
from left to right.
314
00:18:29,360 --> 00:18:31,730
Elizabeth,
are you left-handed or right-handed?
315
00:18:31,890 --> 00:18:32,920
Right-handed.
316
00:18:36,550 --> 00:18:38,110
One last thing, Doctor.
317
00:18:38,790 --> 00:18:40,280
What about DNA results?
318
00:18:41,350 --> 00:18:44,320
If we did find Stunia's DNA
on the murder weapon,
319
00:18:44,510 --> 00:18:46,790
there's no trace of it on Amalrik's body.
320
00:18:48,590 --> 00:18:52,400
Right-handed, no DNA on the victim,
this is a real dead end.
321
00:18:53,010 --> 00:18:54,710
What are you going to come up with now?
322
00:18:55,880 --> 00:18:57,890
That you beat him up in a krav maga fight?
323
00:18:58,280 --> 00:18:59,920
That you learned how to throw knives?
324
00:19:02,580 --> 00:19:04,510
Checkmate, Elizabeth Stunia.
325
00:19:05,700 --> 00:19:07,700
A quick sketch is better than a long speech.
326
00:19:08,220 --> 00:19:10,000
I can even do it in 3D.
327
00:19:11,520 --> 00:19:13,470
Borel, would you mind playing Amalrik?
328
00:19:20,920 --> 00:19:22,990
From left to right.
329
00:19:25,080 --> 00:19:26,590
That's how it happened.
330
00:19:32,190 --> 00:19:33,480
Amalrik had an earring
331
00:19:33,620 --> 00:19:36,990
on which you must have found
my DNA, Doctor.
332
00:19:41,070 --> 00:19:43,470
Indeed, Amalrik's ears are pierced.
333
00:19:43,870 --> 00:19:45,170
Did you do a DNA test?
334
00:19:46,760 --> 00:19:48,470
No, there were no tests.
335
00:19:49,370 --> 00:19:50,720
Do them immediately.
336
00:19:52,540 --> 00:19:54,710
What were you saying earlier, Captain?
337
00:20:06,700 --> 00:20:08,900
You're being filmed 24/7,
338
00:20:09,550 --> 00:20:12,280
so if you feel like talking
or coming up with a new plan,
339
00:20:12,430 --> 00:20:13,490
don't hesitate.
340
00:20:13,720 --> 00:20:14,860
It'll save me time.
341
00:21:00,340 --> 00:21:04,360
The forensic team found Stunia's DNA
on Amalrik's earring.
342
00:21:05,040 --> 00:21:07,730
We have to face facts,
Stunia is undoubtedly guilty.
343
00:21:08,750 --> 00:21:11,890
No, Stunia knows exactly how I think.
344
00:21:12,320 --> 00:21:13,970
She planned everything
and covered all her bases.
345
00:21:14,440 --> 00:21:16,420
She may be one or two steps ahead,
but that's all.
346
00:21:16,930 --> 00:21:20,040
If we consider the incriminating evidence
to be the result of her manipulation,
347
00:21:20,650 --> 00:21:22,390
we're not going to get anywhere.
348
00:21:22,710 --> 00:21:24,110
Because you don't know her.
349
00:21:24,260 --> 00:21:26,200
You don't know what she's capable of
when she loves someone.
350
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
That's what I'm saying.
351
00:21:27,590 --> 00:21:29,770
Why not consider that she might kill
out of love for her niece?
352
00:21:29,980 --> 00:21:31,710
Because I don't believe it for a second.
353
00:21:31,990 --> 00:21:34,220
Even Emily's father thinks
she's wrongly accused herself.
354
00:21:34,600 --> 00:21:36,830
We're not going to give up on her, are we?
355
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Lucie, for God's sake!
356
00:21:39,440 --> 00:21:41,900
For now, all I see is that we have nothing.
357
00:21:42,410 --> 00:21:43,860
But the investigation is ongoing.
358
00:21:45,280 --> 00:21:46,450
Say what you think.
359
00:21:47,160 --> 00:21:49,940
Love is right, we're biased.
360
00:21:53,750 --> 00:21:56,480
I'm very happy for your feelings
for each other,
361
00:21:57,030 --> 00:21:58,710
and you have the right to be blind in love,
362
00:21:58,880 --> 00:22:00,970
but not to lack discernment at work.
363
00:22:02,150 --> 00:22:03,150
You're mixing everything up,
364
00:22:04,010 --> 00:22:06,200
and I won't allow you to insinuate anything
about our private lives.
365
00:22:06,660 --> 00:22:09,640
Admit that you agree with Love
for the wrong reasons.
366
00:22:09,810 --> 00:22:11,740
You're going too far.
Take back what you said.
367
00:22:13,300 --> 00:22:14,800
Okay, I take it back.
368
00:22:16,340 --> 00:22:17,880
I got Stunia's prescription.
369
00:22:18,260 --> 00:22:19,940
No Tapex prescribed.
370
00:22:49,470 --> 00:22:50,470
Go with him.
371
00:22:52,090 --> 00:22:53,260
Borel, that's an order!
372
00:22:57,330 --> 00:22:58,370
I'm coming with you.
373
00:22:59,580 --> 00:23:01,240
Did Lucie ask you to keep an eye on me?
374
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
Yes.
375
00:23:02,640 --> 00:23:04,910
But I also think Stunia
doesn't deserve what's happening to her.
376
00:23:05,360 --> 00:23:06,550
Welcome aboard.
377
00:23:06,800 --> 00:23:09,310
I hope you've got a strong stomach
because it's going to be a bumpy ride.
378
00:23:09,460 --> 00:23:12,400
Lucie and the judge
are sure to stir up a storm.
379
00:23:18,140 --> 00:23:19,180
I'm sorry.
380
00:23:20,560 --> 00:23:22,140
The situation is already complicated,
381
00:23:22,300 --> 00:23:24,280
and if our relationship
is going to confuse everything...
382
00:23:25,430 --> 00:23:27,070
Don't be like him, don't mix everything up.
383
00:23:27,300 --> 00:23:28,480
I'm the one mixing everything up?
384
00:23:29,300 --> 00:23:33,100
It's not easy being where I am,
between you two in your relationship.
385
00:23:33,740 --> 00:23:34,860
I'm doing my best.
386
00:23:37,740 --> 00:23:39,320
Why did I accept this job?
387
00:23:39,940 --> 00:23:41,060
I didn't want it.
388
00:23:41,390 --> 00:23:42,560
You're doing it perfectly.
389
00:23:43,920 --> 00:23:46,580
You're authoritative without taking advantage,
and you're fair.
390
00:23:46,980 --> 00:23:48,040
Don't doubt yourself.
391
00:23:49,130 --> 00:23:51,480
Don't let Cain drag you down
into his bottomless pit.
392
00:23:54,530 --> 00:23:55,740
I'm happy with you.
393
00:23:57,700 --> 00:24:01,160
You're the reason I'm holding on,
I don't want to lose you.
394
00:24:02,770 --> 00:24:03,780
Me neither.
395
00:24:09,780 --> 00:24:11,070
Tapex, you say?
396
00:24:13,590 --> 00:24:15,160
You say Stunia gave her that?
397
00:24:15,580 --> 00:24:16,580
Does that surprise you?
398
00:24:16,770 --> 00:24:19,640
These are molecules that can have
quite serious side effects.
399
00:24:20,370 --> 00:24:22,400
Extrapyramidal syndrome, dyskinesia.
400
00:24:23,660 --> 00:24:26,770
I mean, delusions, paranoia.
401
00:24:27,780 --> 00:24:29,270
If this medication is so delicate,
402
00:24:29,440 --> 00:24:32,580
why would Stunia have taken the risk
of giving it to your daughter?
403
00:24:34,850 --> 00:24:36,760
Would you have taken that risk?
404
00:24:37,320 --> 00:24:38,370
No.
405
00:24:40,490 --> 00:24:44,280
Elizabeth must have controlled the doses,
or else...
406
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
Yes?
407
00:24:46,280 --> 00:24:49,240
Emily got them on her own
to increase the effects of her drugs.
408
00:24:49,420 --> 00:24:51,160
Can you buy this medication
without a prescription?
409
00:24:51,320 --> 00:24:52,970
No, it's a prescription drug.
410
00:24:55,940 --> 00:24:58,340
I know some pharmacists
if you want to check.
411
00:24:59,470 --> 00:25:01,270
Can my lieutenant use your computer?
412
00:25:01,420 --> 00:25:02,610
Of course, please go ahead.
413
00:25:09,440 --> 00:25:10,550
That's interesting.
414
00:25:10,740 --> 00:25:14,320
Tapex has just been banned in the United States
following a murder trial.
415
00:25:14,890 --> 00:25:18,760
The perpetrator was found not guilty by reason
of insanity because he was under its influence.
416
00:25:19,020 --> 00:25:21,610
What a great idea to give her that drug.
417
00:25:23,040 --> 00:25:24,350
I'm glad I came to see you.
418
00:25:26,490 --> 00:25:28,000
Can I ask you to help me again?
419
00:25:28,230 --> 00:25:30,960
To attend an interrogation
with your expert eye.
420
00:25:31,120 --> 00:25:32,120
With pleasure.
421
00:25:32,990 --> 00:25:34,440
I'm at your disposal.
422
00:25:41,680 --> 00:25:44,330
Did Stunia tell you about
her relationship with Emily?
423
00:25:45,560 --> 00:25:46,590
No.
424
00:25:47,520 --> 00:25:49,010
Things are complicated between us too.
425
00:25:49,490 --> 00:25:53,120
Maria's sudden disappearance
shattered the balance of our family.
426
00:25:54,560 --> 00:25:57,190
Elizabeth, Emily, and I all felt guilty.
427
00:25:58,070 --> 00:26:01,530
I'm convinced that Elizabeth would have
unconsciously preferred me to disappear
428
00:26:01,680 --> 00:26:03,410
rather than her sister,
429
00:26:04,690 --> 00:26:05,700
and Emily too.
430
00:26:06,910 --> 00:26:07,980
Better me than her mother.
431
00:26:08,690 --> 00:26:10,360
Conflicting emotions.
432
00:26:13,440 --> 00:26:16,290
We were all left alone with our pain.
433
00:26:18,250 --> 00:26:19,960
Things will fall back into place.
434
00:26:20,800 --> 00:26:21,840
I'm here for that.
435
00:26:30,360 --> 00:26:33,170
If you're sure you prescribed
this substitute to your niece,
436
00:26:33,360 --> 00:26:36,730
how come it's not on the prescription
you gave her?
437
00:26:37,260 --> 00:26:38,820
I gave her a box myself.
438
00:26:39,700 --> 00:26:40,860
Hand to hand?
439
00:26:42,530 --> 00:26:43,620
I don't believe you.
440
00:26:44,380 --> 00:26:45,530
Who gave you this medication?
441
00:26:45,720 --> 00:26:46,720
I don't remember.
442
00:26:46,820 --> 00:26:48,640
Did you sweet-talk a pharmacist to get it?
443
00:26:48,850 --> 00:26:50,970
Emily, you couldn't have taken
this medication by accident.
444
00:26:51,160 --> 00:26:52,770
Stop, I don't even know what it looks like.
445
00:26:52,910 --> 00:26:54,520
Then how do you explain
that it was found in your blood?
446
00:26:54,750 --> 00:26:56,150
I don't know.
That's your job, isn't it?
447
00:26:57,600 --> 00:27:02,200
Elizabeth, you had never heard of Tapex
before the autopsy,
448
00:27:02,350 --> 00:27:03,640
otherwise you would have had a defense.
449
00:27:04,800 --> 00:27:06,110
But you don't have any.
450
00:27:07,640 --> 00:27:09,380
That means you didn't prescribe it.
451
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
It means someone else did.
452
00:27:12,730 --> 00:27:14,930
It was the first time
you wanted to get sober, right?
453
00:27:15,150 --> 00:27:18,200
Did you see other doctors or someone else
before turning to Stunia?
454
00:27:20,070 --> 00:27:21,070
I can't take it anymore.
455
00:27:31,320 --> 00:27:33,720
Were you behind the window?
456
00:27:34,740 --> 00:27:36,030
Your methods, always.
457
00:27:36,250 --> 00:27:37,250
I should have known.
458
00:27:37,420 --> 00:27:38,800
I'm sorry, I didn't warn you.
459
00:27:38,960 --> 00:27:41,760
Why are you putting us through this?
Don't you think we're suffering enough already?
460
00:27:42,150 --> 00:27:45,180
I wanted your opinion,
the perspective of a father, a brother-in-law,
461
00:27:45,810 --> 00:27:46,860
a healthcare professional.
462
00:27:47,030 --> 00:27:48,570
You said you were looking for the truth.
463
00:27:48,860 --> 00:27:52,300
I'm just trying to find out
who's lying, Elizabeth or Emily.
464
00:27:52,570 --> 00:27:53,640
And when all is said...
465
00:27:53,920 --> 00:27:56,500
Are you asking me to choose
between Emily and Elizabeth?
466
00:27:56,940 --> 00:27:59,830
- That's awful.
- Liar! You're enjoying this.
467
00:28:00,090 --> 00:28:01,130
You didn't have to come.
468
00:28:01,460 --> 00:28:02,580
I was tricked.
469
00:28:02,750 --> 00:28:04,120
I came to help you.
Both of you.
470
00:28:04,350 --> 00:28:06,380
I don't think it's a good idea for you
to get involved in this.
471
00:28:07,180 --> 00:28:08,860
I don't want your help.
Do you hear me?
472
00:28:09,260 --> 00:28:10,540
He's the one who should be locked up!
473
00:28:10,710 --> 00:28:11,900
Stop, please, Emily.
474
00:28:12,060 --> 00:28:13,060
Why?
475
00:28:14,050 --> 00:28:15,070
Go on, Emily.
476
00:28:15,230 --> 00:28:16,920
What did he do to make you hate him so much?
477
00:28:19,140 --> 00:28:20,160
Did he kill Amalrik?
478
00:28:20,300 --> 00:28:23,860
Fred, turning us against each other
won't change what happened.
479
00:28:24,150 --> 00:28:25,290
You have my confession.
480
00:28:25,410 --> 00:28:28,590
He tried to kidnap me to force me
into a clinic in Switzerland two years ago.
481
00:28:42,210 --> 00:28:45,640
Why is it so hard for you three
to tell me the truth?
482
00:28:46,240 --> 00:28:48,540
Do you love each other or hate each other?
483
00:28:49,780 --> 00:28:51,730
I didn't realize how distressed Sylvain was.
484
00:28:52,740 --> 00:28:54,950
Everything he had gone through
to try to save his daughter.
485
00:28:55,290 --> 00:28:56,660
It could have been him, right?
486
00:28:58,060 --> 00:28:59,840
He could have murdered Amalrik.
487
00:29:00,230 --> 00:29:01,520
- No.
- I know you know.
488
00:29:01,770 --> 00:29:04,220
Say yes and think about it.
You can be free in a minute.
489
00:29:05,100 --> 00:29:06,920
You asked me to tell the truth,
490
00:29:07,280 --> 00:29:08,990
and now you're asking me to lie?
491
00:29:09,900 --> 00:29:10,900
Emily lost her mother.
492
00:29:11,640 --> 00:29:14,160
Don't count on me to make her lose
her father too.
493
00:29:16,610 --> 00:29:19,180
When are you going to stop
paying for your sister's death?
494
00:29:19,980 --> 00:29:21,290
You're not guilty of anything.
495
00:29:22,090 --> 00:29:23,080
Yes, I am.
496
00:29:25,680 --> 00:29:27,070
I killed Amalrik.
497
00:29:39,400 --> 00:29:40,640
You were wrong.
498
00:29:41,000 --> 00:29:43,450
Sylvain is sincere.
I was with him behind the two-way mirror.
499
00:29:43,590 --> 00:29:45,000
This man loves his daughter,
it's obvious.
500
00:29:45,310 --> 00:29:46,940
What's obvious is that he's lying to us.
501
00:29:48,300 --> 00:29:50,100
He had his daughter kidnapped.
502
00:29:50,360 --> 00:29:51,800
Why wouldn't Emily be lying?
503
00:29:52,530 --> 00:29:55,450
Sylvain would have spent all his time
accusing his daughter to clear his name?
504
00:29:55,840 --> 00:29:56,930
That's too twisted.
505
00:29:57,150 --> 00:29:58,200
It is, indeed.
506
00:29:58,470 --> 00:30:01,430
My job is to find out
what's behind twisted people.
507
00:30:02,930 --> 00:30:04,030
I have to make him confess.
508
00:30:10,820 --> 00:30:12,260
I feel sorry for you, Sylvain.
509
00:30:12,430 --> 00:30:14,630
The more you help your daughter,
the more she rejects you.
510
00:30:15,290 --> 00:30:16,740
I don't understand why you're so determined.
511
00:30:16,960 --> 00:30:18,060
She's my daughter.
512
00:30:19,270 --> 00:30:21,090
It's normal for a father
to want to protect his child.
513
00:30:21,350 --> 00:30:24,300
Yes, but you're protecting her
by accusing her.
514
00:30:24,490 --> 00:30:27,040
I've already told you, I'm just trying
to understand what happened.
515
00:30:27,200 --> 00:30:29,080
And I'm trying to understand
what didn't happen.
516
00:30:29,760 --> 00:30:32,690
Stunia didn't prescribe Tapex
to your daughter,
517
00:30:33,180 --> 00:30:34,880
who doesn't remember taking it.
518
00:30:35,760 --> 00:30:38,850
What I believe
is that you secretly gave it to her.
519
00:30:40,900 --> 00:30:42,410
Why would I do that?
520
00:30:45,530 --> 00:30:49,300
You pretended to learn about the court case
won in the United States in front of us.
521
00:30:49,670 --> 00:30:51,340
You'd known about it for a long time.
522
00:30:52,230 --> 00:30:55,430
When you found out, it gave you an idea.
523
00:30:57,280 --> 00:30:59,920
If Emily killed Amalrik
while under the influence of Tapex,
524
00:31:00,110 --> 00:31:04,170
you could plead insanity,
like they did on the other side of the Atlantic,
525
00:31:04,390 --> 00:31:05,520
and she wouldn't go to prison.
526
00:31:05,670 --> 00:31:09,330
She'd just have a court order to get sober
under your supervision,
527
00:31:09,500 --> 00:31:11,060
and your goal would be achieved.
528
00:31:11,190 --> 00:31:12,750
So you'd kill two birds with one stone.
529
00:31:12,940 --> 00:31:17,120
You killed Amalrik
to get rid of your daughter's poisoner.
530
00:31:18,460 --> 00:31:20,000
You have no evidence against me.
531
00:31:20,460 --> 00:31:22,460
Charge me or release me immediately.
532
00:31:24,760 --> 00:31:27,030
I think it's time we had a talk, Captain.
533
00:31:35,650 --> 00:31:38,160
You don't mix witnesses
without a letter of request,
534
00:31:38,320 --> 00:31:40,420
it's unacceptable!
It's counterproductive.
535
00:31:40,570 --> 00:31:43,770
These are the methods of a banana republic,
not a constitutional state.
536
00:31:44,200 --> 00:31:45,380
You let this happen?
537
00:31:46,070 --> 00:31:48,970
It's funny how you invoke the law
when it suits you.
538
00:31:49,280 --> 00:31:51,870
It didn't shock you so much in the past,
with Tina.
539
00:31:52,120 --> 00:31:54,590
That's irrelevant.
Now I'm with you.
540
00:31:54,960 --> 00:31:56,880
I'm responsible to the prosecutor.
541
00:31:57,420 --> 00:31:59,630
You're going too far, Cain.
You need to get your head straight.
542
00:31:59,800 --> 00:32:01,400
And you need to get
some sense back into your head.
543
00:32:02,500 --> 00:32:05,230
We analyzed Emily's blood
and found a very controversial drug
544
00:32:05,390 --> 00:32:06,990
that causes delusions.
545
00:32:07,130 --> 00:32:09,150
And you're wondering
if the drug isn't to blame.
546
00:32:09,790 --> 00:32:12,410
You actually want to save everyone,
aunt and niece.
547
00:32:12,650 --> 00:32:14,360
But a drug isn't proof, Captain.
548
00:32:14,550 --> 00:32:15,770
All right, I haven't convinced you.
549
00:32:15,950 --> 00:32:18,860
Just give me some time
before you charge Stunia.
550
00:32:20,620 --> 00:32:21,900
What do you think?
551
00:32:23,470 --> 00:32:25,010
The custody period is coming to an end.
552
00:32:26,210 --> 00:32:29,430
And in light of the investigation,
I can't dispute Dr. Stunia's confession.
553
00:32:29,960 --> 00:32:31,410
I'm sorry, I have to take her to court.
554
00:32:31,760 --> 00:32:34,080
You want proof that Stunia
has been lying from the start?
555
00:32:34,280 --> 00:32:35,840
Give me two hours with her key witness.
556
00:32:36,160 --> 00:32:38,190
Josiane, her elderly neighbor?
557
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
She's already testified.
558
00:32:40,220 --> 00:32:41,760
I don't see why
she would change her statement.
559
00:32:41,900 --> 00:32:42,930
Don't give up on me, Lucie.
560
00:32:43,080 --> 00:32:44,650
Give me the order
to continue this investigation.
561
00:32:46,970 --> 00:32:48,320
I answer to you, not him.
562
00:32:52,560 --> 00:32:53,690
I'm against it.
563
00:32:54,540 --> 00:32:55,630
The investigation is closed.
564
00:32:58,700 --> 00:32:59,750
I'll give you two hours.
565
00:33:02,920 --> 00:33:04,360
Well, I actually obey him.
566
00:33:06,510 --> 00:33:07,540
What are you playing at?
567
00:33:07,730 --> 00:33:09,300
If you're right, he's going to screw up.
568
00:33:10,160 --> 00:33:11,370
You have nothing to fear.
569
00:33:14,490 --> 00:33:16,260
Fred, how are you going to do it?
570
00:33:17,360 --> 00:33:20,630
I have a very special charm
that has a strong effect on the elderly.
571
00:33:21,000 --> 00:33:23,480
Please, don't put me
in an untenable position.
572
00:33:24,330 --> 00:33:26,610
Don't cross the line,
don't suborn a witness.
573
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
Suborn...
574
00:33:28,150 --> 00:33:29,640
I don't know that word.
575
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
Hello.
576
00:33:38,660 --> 00:33:40,990
How about sharing some baklava?
577
00:33:41,380 --> 00:33:43,380
They're from your favorite bakery,
578
00:33:43,720 --> 00:33:45,540
and Stunia says you love them.
579
00:33:45,850 --> 00:33:48,380
That's very kind of her.
Come in.
580
00:33:50,080 --> 00:33:51,500
Remember, Josiane,
581
00:33:51,930 --> 00:33:55,520
you told me you'd do anything
to save Stunia?
582
00:33:55,840 --> 00:33:58,810
I think I've found what that anything is.
583
00:33:59,470 --> 00:34:03,540
You're a fan of crime shows,
an expert, right?
584
00:34:04,220 --> 00:34:06,670
How would you like to play a part
in an investigation?
585
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
A real one.
586
00:34:16,630 --> 00:34:18,280
Aren't you going to turn on
your flashing lights?
587
00:34:19,180 --> 00:34:20,740
Of course I am, sorry!
588
00:34:30,140 --> 00:34:31,170
Elizabeth!
589
00:34:33,370 --> 00:34:35,040
I missed you so much!
590
00:34:35,500 --> 00:34:36,690
How are you?
591
00:34:38,000 --> 00:34:39,430
Everything's fine, Josiane.
592
00:34:40,590 --> 00:34:42,860
Is it true there are rats in the cells?
593
00:34:43,480 --> 00:34:46,150
Did you lock everything up properly
for the neighborhood investigation?
594
00:34:48,670 --> 00:34:50,600
I came
because I said something stupid.
595
00:34:51,140 --> 00:34:53,220
Really? Tell us about it.
596
00:34:53,420 --> 00:34:54,550
About the note.
597
00:34:54,850 --> 00:34:56,720
You asked me what time I found it,
598
00:34:56,880 --> 00:34:58,940
and I thought about it
and got it wrong.
599
00:35:02,580 --> 00:35:04,130
What made you think that?
600
00:35:05,070 --> 00:35:07,760
I vacuumed yesterday morning
at 7 a.m.
601
00:35:08,210 --> 00:35:10,180
I know because that's when the rerun of...
602
00:35:10,380 --> 00:35:12,400
Cain told her to recite her lesson
by heart.
603
00:35:12,580 --> 00:35:15,250
She wouldn't stand up in front of a jury.
She'd be scared and back down.
604
00:35:15,390 --> 00:35:17,470
We have to stop Cain before things
get out of hand, he's headed for disaster.
605
00:35:17,640 --> 00:35:20,370
It's too late, Commander.
You should have stopped him before he acted.
606
00:35:20,620 --> 00:35:22,320
The captain just recorded Josiane.
607
00:35:22,460 --> 00:35:24,610
Now the tapes are the official record.
608
00:35:25,320 --> 00:35:28,370
He's smart, but he'll be charged
with witness tampering.
609
00:35:31,540 --> 00:35:33,470
What time did you find it?
610
00:35:33,760 --> 00:35:36,500
At 7:30 a.m.,
just as I was leaving for the bakery.
611
00:35:37,880 --> 00:35:40,440
What's this all about?
What does it mean?
612
00:35:40,850 --> 00:35:43,080
It means that you came back
to leave this note
613
00:35:43,470 --> 00:35:45,150
after being at the crime scene
614
00:35:45,520 --> 00:35:49,150
to prove that you were there
at the time of Amalrik's death.
615
00:35:49,290 --> 00:35:51,470
It means that you lied.
616
00:35:54,300 --> 00:36:00,060
Josiane, by saying that, you're going
to get my niece accused of murder.
617
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
What?
618
00:36:01,510 --> 00:36:03,130
No, it's the opposite.
619
00:36:03,280 --> 00:36:05,370
Yes, don't worry, her niece is innocent.
620
00:36:06,040 --> 00:36:07,990
- And Stunia is innocent.
- Don't believe him.
621
00:36:08,280 --> 00:36:11,770
Believe me, she's accusing herself
to protect her niece.
622
00:36:12,320 --> 00:36:14,860
We know that the killer is someone else.
623
00:36:16,040 --> 00:36:19,380
By dismantling her alibi, Josiane,
you've done justice.
624
00:36:19,580 --> 00:36:20,570
Thank you.
625
00:36:21,470 --> 00:36:23,410
Josiane, he's manipulating you.
626
00:36:23,720 --> 00:36:25,870
You know crime shows,
627
00:36:26,060 --> 00:36:28,700
you know that by saying that,
you're condemning me and my niece
628
00:36:28,870 --> 00:36:30,200
to 10 years in prison.
629
00:36:31,580 --> 00:36:33,880
Don't listen to her,
she's stringing you along.
630
00:36:34,560 --> 00:36:37,980
Josiane and I are friends
because we've never lied to each other.
631
00:36:38,180 --> 00:36:39,320
We're cut from the same cloth.
632
00:36:40,140 --> 00:36:41,350
Tell the truth, Josiane.
633
00:36:41,950 --> 00:36:44,910
Did Captain Cain ask you to tell this story?
634
00:36:45,230 --> 00:36:46,270
Yes.
635
00:36:49,680 --> 00:36:51,510
That's enough, the charade is over.
636
00:36:52,920 --> 00:36:56,040
I'm trying to protect you, Fred.
Don't you understand?
637
00:36:56,760 --> 00:36:58,800
How are you going to defend yourself
before the disciplinary committee?
638
00:36:58,920 --> 00:37:01,400
- You'll be...
- Suspended, yes, been there, done that.
639
00:37:01,700 --> 00:37:03,340
That's a bit short of you.
640
00:37:04,260 --> 00:37:08,060
Say “dismissed, fired for life.”
641
00:37:09,820 --> 00:37:11,590
You're jumping in with both feet.
642
00:37:12,000 --> 00:37:13,710
Josiane could go to prison because of you.
643
00:37:14,130 --> 00:37:15,650
Are you going to press charges?
644
00:37:16,570 --> 00:37:17,970
That's up to the prosecutor.
645
00:37:18,410 --> 00:37:22,570
Stunia could be sentenced to life in prison
for a crime she didn't commit.
646
00:37:22,810 --> 00:37:24,130
Are you going to let that happen too?
647
00:37:24,330 --> 00:37:26,270
I too would have liked to defend Stunia.
648
00:37:26,750 --> 00:37:29,230
But how can we tell a court
that we want to uphold the law
649
00:37:29,370 --> 00:37:31,010
when we spend our time breaking it?
650
00:37:31,170 --> 00:37:33,900
I believe Stunia is worth more
than a procedure followed to the letter
651
00:37:34,060 --> 00:37:35,300
like in police academy.
652
00:37:35,790 --> 00:37:37,250
I can't take it anymore, Captain.
653
00:37:39,290 --> 00:37:42,640
Since you've been in this position,
I don't recognize you anymore.
654
00:37:42,810 --> 00:37:44,600
You have no courage, no passion.
655
00:37:44,800 --> 00:37:48,060
You're nothing but a sum
of responsibilities and duties.
656
00:37:50,550 --> 00:37:53,150
Get out of my office right now.
657
00:38:18,830 --> 00:38:20,080
I'm with you, Lucie.
658
00:38:22,020 --> 00:38:24,420
The risks you're taking
to keep him aren't worth it.
659
00:38:26,660 --> 00:38:28,030
You should be done with him.
660
00:38:37,050 --> 00:38:39,140
It's over, you've won.
661
00:38:40,450 --> 00:38:46,050
Your love for your niece
will be the downfall of this police station.
662
00:38:47,370 --> 00:38:48,590
I'm going to be fired.
663
00:38:49,570 --> 00:38:52,620
Witness tampering wasn't necessary,
all you had to do was believe me.
664
00:38:55,460 --> 00:38:56,480
Elizabeth,
665
00:38:58,380 --> 00:39:00,710
if I guarantee that Emily won't go to prison,
666
00:39:02,030 --> 00:39:03,670
will you agree to tell me the truth?
667
00:39:04,370 --> 00:39:07,190
Nice try, Fred, but you won't trick me.
668
00:39:07,990 --> 00:39:09,060
You think I'm bluffing?
669
00:39:09,360 --> 00:39:10,730
I won't go back on my confession.
670
00:39:14,910 --> 00:39:17,560
Then I'll immortalize this moment.
671
00:39:20,110 --> 00:39:21,240
Goodbye, Elizabeth.
672
00:39:24,630 --> 00:39:26,090
Are you really going to be fired?
673
00:39:26,700 --> 00:39:27,810
Who knows?
674
00:39:29,640 --> 00:39:31,140
Maybe I'm really bluffing.
675
00:39:43,270 --> 00:39:45,200
Hello, I'd like to speak to management.
676
00:39:47,690 --> 00:39:49,550
It's about the transfer
of one of my subordinates.
677
00:40:28,450 --> 00:40:30,220
I've come to make a deal with you.
678
00:40:32,240 --> 00:40:36,160
Amalrik was a scumbag
who dragged your daughter into the gutter,
679
00:40:37,010 --> 00:40:38,160
so I'll leave you alone.
680
00:40:39,960 --> 00:40:41,020
But?
681
00:40:41,530 --> 00:40:43,000
I'm guessing there's a “but.”
682
00:40:44,300 --> 00:40:46,510
I still want to save Stunia.
683
00:40:47,760 --> 00:40:51,540
If it means accusing your daughter, I'm in,
684
00:40:53,310 --> 00:40:55,390
but you have to get Emily to confess.
685
00:40:56,430 --> 00:40:57,570
For that, I need your help.
686
00:41:04,270 --> 00:41:06,130
How do I know you're not setting me up?
687
00:41:07,800 --> 00:41:09,010
You have my word.
688
00:41:10,240 --> 00:41:11,440
That's what you wanted, isn't it?
689
00:41:12,370 --> 00:41:14,310
You save your daughter, and I'll save Stunia.
690
00:41:14,630 --> 00:41:15,680
It's a fair deal.
691
00:41:19,710 --> 00:41:20,750
What's that?
692
00:41:21,380 --> 00:41:23,980
An article about a trial
that took place in the United States.
693
00:41:25,970 --> 00:41:28,720
A man guilty of murder
has been found not guilty
694
00:41:29,450 --> 00:41:32,540
by reason of insanity due to delusions
caused by his use of Tapex.
695
00:41:32,960 --> 00:41:34,600
The verdict has just been handed down.
696
00:41:35,670 --> 00:41:37,990
Your captain really has guts
and determination.
697
00:41:42,250 --> 00:41:46,070
Emily, if you were to confess to this murder,
698
00:41:47,540 --> 00:41:50,810
the investigating judge has assured me
that you would receive the same verdict.
699
00:41:52,010 --> 00:41:56,450
Instead of prison,
you would be ordered to seek treatment.
700
00:41:57,620 --> 00:42:00,380
I have a letter from the investigating judge
as proof.
701
00:42:03,070 --> 00:42:04,650
Are you really backing this up?
702
00:42:05,800 --> 00:42:07,040
It's a win-win situation.
703
00:42:07,240 --> 00:42:09,020
Mediation and negotiation before trial.
704
00:42:09,340 --> 00:42:11,620
The justice system of the future:
faster and more efficient.
705
00:42:12,230 --> 00:42:14,040
We were wrong, Cain is still a great cop.
706
00:42:16,190 --> 00:42:18,150
I see.
You've already taken the necessary steps, right?
707
00:42:23,900 --> 00:42:25,060
Refuse, Emily.
708
00:42:25,370 --> 00:42:28,590
You can't let yourself be accused of murder
just because you won't go to prison.
709
00:42:30,840 --> 00:42:34,050
When your mother died, you blamed me for
hiding the seriousness of her illness from you.
710
00:42:34,260 --> 00:42:35,330
You were right, I was wrong.
711
00:42:36,500 --> 00:42:38,160
I didn't think you could handle it,
712
00:42:39,470 --> 00:42:41,110
but you were mature enough
to understand
713
00:42:42,410 --> 00:42:43,960
and you would have helped her
pass away.
714
00:42:46,460 --> 00:42:49,390
Today, please, I'm begging you,
be stronger than me.
715
00:42:49,680 --> 00:42:50,690
Tell us the truth.
716
00:42:55,100 --> 00:42:56,740
Take responsibility for your actions, Emily.
717
00:42:56,950 --> 00:42:57,980
You're not in any danger.
718
00:42:58,210 --> 00:42:59,580
Don't do this, Emily.
719
00:43:02,200 --> 00:43:04,110
- You've already done so much for me.
- No.
720
00:43:06,620 --> 00:43:07,760
I'll be there for you.
721
00:43:13,110 --> 00:43:14,120
I love you.
722
00:43:17,490 --> 00:43:18,760
I killed Amalrik.
723
00:43:28,210 --> 00:43:29,700
I can't believe it, he did it!
724
00:43:31,120 --> 00:43:33,680
You were a little quick to judge Cain,
just as I feared.
725
00:43:37,870 --> 00:43:39,050
How did it happen?
726
00:43:39,860 --> 00:43:41,610
I just remember waking up
727
00:43:42,910 --> 00:43:47,990
with a knife in my hand
and Amalrik bleeding next to me.
728
00:43:50,410 --> 00:43:51,560
I didn't mean to kill him.
729
00:44:01,420 --> 00:44:02,530
We're here, Emily.
730
00:44:05,750 --> 00:44:07,100
You're free, Elizabeth.
731
00:44:21,790 --> 00:44:22,920
Don't be sad.
732
00:44:23,980 --> 00:44:26,340
Don't think that the charges against you
have been dropped.
733
00:44:26,500 --> 00:44:28,380
Obstruction of justice
is not a trivial matter.
734
00:44:28,820 --> 00:44:30,850
Go ahead, Your Honor.
735
00:44:31,240 --> 00:44:32,340
You know where to find me.
736
00:44:36,690 --> 00:44:37,830
Well done, Captain.
737
00:44:38,880 --> 00:44:40,380
You saved your Stunia,
738
00:44:40,580 --> 00:44:43,030
but are you giving up
on the theory that the father is guilty?
739
00:44:43,760 --> 00:44:45,010
If I were you, I'd go for it.
740
00:44:45,180 --> 00:44:47,330
Even if it means crossing the line
a little more to get there,
741
00:44:47,470 --> 00:44:48,550
go ahead.
742
00:44:48,720 --> 00:44:49,720
Excuse me?
743
00:44:49,860 --> 00:44:52,740
You have nothing to lose now.
Lucie has requested your transfer.
744
00:44:55,380 --> 00:44:57,010
Why hide it from him?
It's the truth.
745
00:45:06,800 --> 00:45:08,170
Fred, let me explain.
746
00:45:09,160 --> 00:45:11,100
Explain what?
There's nothing to explain.
747
00:45:12,070 --> 00:45:14,370
I acted in the heat of the moment.
I was tricked by the judge.
748
00:45:14,920 --> 00:45:16,920
I'm far from perfect.
He used me.
749
00:45:17,400 --> 00:45:18,390
Don't bother.
750
00:45:18,570 --> 00:45:20,780
Stunia is out of trouble,
I can leave with peace of mind.
751
00:45:38,300 --> 00:45:44,210
The idea of Emily living with the fact
that she killed Amalrik drives me crazy.
752
00:45:48,970 --> 00:45:50,180
Elizabeth,
753
00:45:51,880 --> 00:45:54,250
I wasn't playing games
the other day when I accused Sylvain.
754
00:46:01,840 --> 00:46:04,360
Sylvain, Emily tried to kill herself.
755
00:46:04,750 --> 00:46:06,370
What? When?
756
00:46:06,790 --> 00:46:08,890
Last night.
She tried to slit her wrists.
757
00:46:09,810 --> 00:46:11,160
She was saved just in time.
758
00:46:22,340 --> 00:46:24,640
- You're here too.
- Stunia told me.
759
00:46:24,950 --> 00:46:26,050
I'm so sorry.
760
00:46:26,480 --> 00:46:27,480
How is she?
761
00:46:27,640 --> 00:46:28,640
She's fine.
762
00:46:28,830 --> 00:46:30,600
The intensive care unit
at the hospital was great.
763
00:46:31,220 --> 00:46:32,350
Where is she?
764
00:46:33,230 --> 00:46:35,780
Visitors aren't allowed.
Another 12 hours, you know.
765
00:46:36,060 --> 00:46:37,120
It's protocol.
766
00:46:38,270 --> 00:46:39,330
Come on.
767
00:46:42,690 --> 00:46:44,800
The nurses found this on her.
768
00:47:00,880 --> 00:47:05,030
She wanted to join Amalrik,
her angel, her love.
769
00:47:06,800 --> 00:47:08,630
How can she rebuild her life after this?
770
00:47:09,490 --> 00:47:11,210
Haunted by the ghost of Amalrik.
771
00:47:14,010 --> 00:47:17,200
Can you see yourself in a few years,
telling your grandchildren,
772
00:47:17,500 --> 00:47:19,400
“Your mother killed her first love”?
773
00:47:20,730 --> 00:47:22,840
She wasn't responsible for her actions.
774
00:47:23,160 --> 00:47:24,310
Who really is?
775
00:47:25,870 --> 00:47:27,450
What matters is that she believes it.
776
00:47:28,080 --> 00:47:31,160
She'll have to live with this lifeline
we've given her,
777
00:47:31,580 --> 00:47:33,680
but it's a one-way ticket to hell.
778
00:47:34,830 --> 00:47:37,800
Sylvain,
the truth is what could set her free.
779
00:47:44,030 --> 00:47:45,250
That's impossible.
780
00:47:47,700 --> 00:47:51,420
One day, living with this hidden pain,
781
00:47:51,550 --> 00:47:54,790
your daughter will wither and dry up.
782
00:47:57,150 --> 00:47:58,570
You yourself will find her ugly.
783
00:47:58,880 --> 00:48:00,010
It will be your fault.
784
00:48:01,690 --> 00:48:02,860
She's so pretty.
785
00:48:07,020 --> 00:48:09,000
When I see her, I see your wife,
786
00:48:14,260 --> 00:48:15,480
and I'm sure you do too.
787
00:48:16,710 --> 00:48:17,820
It haunts you.
788
00:48:19,390 --> 00:48:21,110
Sylvain, you have to tell the truth
789
00:48:23,190 --> 00:48:24,440
for Maria's sake,
790
00:48:26,600 --> 00:48:29,390
so that your wife's soul
can live on through your daughter,
791
00:48:30,380 --> 00:48:33,850
so that Emily can pass on the strength
of love that her mother gave her
792
00:48:34,850 --> 00:48:37,000
and that she gave you too,
I'm sure of it.
793
00:48:38,200 --> 00:48:39,750
Otherwise, Maria died for nothing.
794
00:48:40,580 --> 00:48:41,830
You loved her for nothing.
795
00:48:48,800 --> 00:48:50,540
Do you want to give Emily that strength?
796
00:48:52,400 --> 00:48:55,940
You have to restore her confidence
by freeing her from guilt,
797
00:48:57,170 --> 00:48:58,420
by telling her the truth.
798
00:49:01,720 --> 00:49:06,240
That's how she'll love you,
and you'll finally be able to truly love her.
799
00:49:09,340 --> 00:49:15,140
So that life can triumph over death
and this story can help us all grow.
800
00:49:21,300 --> 00:49:24,100
Emily is the only thing I have left
of Maria.
801
00:49:27,680 --> 00:49:33,330
It's unbearable to know that
she was going to leave like that.
802
00:49:35,330 --> 00:49:38,470
Amalrik had to disappear.
803
00:49:57,910 --> 00:49:59,550
Didn't you try to kill yourself?
804
00:50:06,720 --> 00:50:07,830
You're alive!
805
00:50:18,580 --> 00:50:19,640
Forgive me.
806
00:51:10,240 --> 00:51:11,790
He was right about everything.
807
00:51:13,200 --> 00:51:14,400
Is that why you love him?
808
00:51:16,040 --> 00:51:17,570
I don't know what came over me,
809
00:51:19,170 --> 00:51:20,580
I should never have done that.
810
00:51:22,150 --> 00:51:23,360
He'll never forgive me.
811
00:51:59,460 --> 00:52:02,940
Do you want to keep the pretty
little key ring you brought me back
812
00:52:03,410 --> 00:52:04,620
from the Caribbean?
813
00:52:20,160 --> 00:52:21,160
I'll keep it,
814
00:52:22,450 --> 00:52:24,240
I'll need a souvenir of you.
815
00:52:25,090 --> 00:52:28,360
I'm the one who's being transferred,
and you're taking my place.
62951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.