All language subtitles for Caïn.S06E07.Window.to.the.Room.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,570 All this luxury isn't for me, Arthur. 2 00:00:04,790 --> 00:00:06,540 What do you want me to do in your hotel? 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,030 Your arm is broken, you've had an accident, 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,770 let yourself be pampered for a week. 5 00:00:14,170 --> 00:00:15,250 This is your cocoon! 6 00:00:17,340 --> 00:00:18,600 - What do we have here? - Stop! 7 00:00:18,810 --> 00:00:22,260 It's 2 a.m., I have to work tomorrow, we've had enough to drink. 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,820 I'm leaving, I'm glad I found you, old friend. 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,800 - Good night, thank you. - Good night. 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,470 Lucie, come quickly! 11 00:01:01,680 --> 00:01:03,070 I've just witnessed a murder. 12 00:01:05,750 --> 00:01:10,750 (Music) 13 00:01:36,960 --> 00:01:38,900 Detective Delambre, homicide division. 14 00:01:39,550 --> 00:01:40,560 What's going on? 15 00:01:40,730 --> 00:01:42,720 We've had a report of a crime in your room. Can we come in? 16 00:02:07,480 --> 00:02:08,600 What are you doing? 17 00:02:12,640 --> 00:02:14,220 Have you really looked everywhere? 18 00:02:15,580 --> 00:02:18,260 Finding a dead body in a closed room should be within your capabilities. 19 00:02:19,620 --> 00:02:21,230 Fred, the room is empty. 20 00:02:21,420 --> 00:02:22,440 That's impossible. 21 00:02:22,620 --> 00:02:24,000 That woman died right in front of me. 22 00:02:24,220 --> 00:02:26,600 I haven't left the room since I called you, 23 00:02:26,770 --> 00:02:27,880 and no one has come out. 24 00:02:30,250 --> 00:02:32,170 Take me back there, I'll find the body. 25 00:02:32,380 --> 00:02:33,570 It has to be somewhere. 26 00:02:33,780 --> 00:02:35,390 In your imagination, perhaps? 27 00:02:36,290 --> 00:02:39,120 Fred, I know you're upset about your accident, but... 28 00:02:39,280 --> 00:02:41,770 Do you think I'm hallucinating? Is it post-traumatic stress disorder? 29 00:02:42,090 --> 00:02:44,960 No, but the combination of drugs and alcohol... 30 00:02:45,460 --> 00:02:46,560 Honestly, what were you thinking 31 00:02:46,730 --> 00:02:48,700 when you opened the door without seeing the scooter? 32 00:02:49,520 --> 00:02:50,930 Thank you for coming. 33 00:02:51,090 --> 00:02:53,130 If you feel like taking a dip in the pool, 34 00:02:53,280 --> 00:02:54,330 don't hesitate. 35 00:02:54,680 --> 00:02:55,880 I don't need you anymore. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,610 Arthur, I need you here right now. 37 00:03:15,760 --> 00:03:16,760 Quick! 38 00:03:18,730 --> 00:03:20,230 I wasn't dreaming. It was the room across the hall. 39 00:03:20,440 --> 00:03:21,710 - The room across the hall? - Yes. 40 00:03:21,880 --> 00:03:23,560 That room is José and Amandine's. 41 00:03:23,920 --> 00:03:26,340 Amandine, your sister? 42 00:03:26,860 --> 00:03:28,060 Does she live here, too? 43 00:03:28,660 --> 00:03:30,000 Yes, we own the hotel. 44 00:03:30,160 --> 00:03:31,790 We work together, and José is her husband. 45 00:03:32,370 --> 00:03:33,810 I'm sorry, Arthur. 46 00:03:34,420 --> 00:03:35,810 But maybe it wasn't him. 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,050 Did she have any enemies? 48 00:03:38,610 --> 00:03:40,760 How could you think someone would kill my sister, Fred? 49 00:03:42,770 --> 00:03:43,880 He went that way. 50 00:03:47,220 --> 00:03:48,670 Why didn't you tell me that Amandine... 51 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 You wouldn't have come. 52 00:03:52,020 --> 00:03:53,140 That's true. 53 00:03:53,790 --> 00:03:55,020 She's changed, you know. 54 00:03:55,570 --> 00:03:56,580 Yes. 55 00:03:57,470 --> 00:03:58,550 Over here. 56 00:03:59,530 --> 00:04:01,200 It was one of those trolleys. Come on. 57 00:04:04,620 --> 00:04:07,110 Listen, Fred, we'd better go to bed. 58 00:04:07,350 --> 00:04:10,790 I'm telling you, I saw a dark-haired man strangling a blonde woman. 59 00:04:10,940 --> 00:04:12,460 - A blonde woman? - Yes, blonde. 60 00:04:12,620 --> 00:04:13,550 What are you doing? 61 00:04:16,530 --> 00:04:18,070 I thought you were coming back tomorrow. 62 00:04:19,780 --> 00:04:21,520 Did you change your hair color? 63 00:04:21,900 --> 00:04:23,010 For 15 years, yes. 64 00:04:23,620 --> 00:04:24,740 What are you doing? 65 00:04:25,430 --> 00:04:27,360 - Fred's playing a joke on me. - We're looking for your corpse. 66 00:04:28,480 --> 00:04:29,870 Were you hoping to find me dead? 67 00:04:32,160 --> 00:04:36,270 No, I'm delighted to see the object of my teenage fantasies in the flesh on the contrary. 68 00:04:36,810 --> 00:04:38,710 Especially since I didn't get to taste you back then. 69 00:04:42,320 --> 00:04:44,760 Arthur told me you were staying with us for a few days. 70 00:04:45,040 --> 00:04:46,050 This is starting well! 71 00:04:49,540 --> 00:04:50,940 I'm going to bed, I'm tired. 72 00:04:51,620 --> 00:04:52,660 Welcome anyway. 73 00:04:55,390 --> 00:04:56,490 We made fools of ourselves. 74 00:04:57,110 --> 00:04:59,960 If it's not Amandine who's dead, her husband killed another woman. 75 00:05:00,160 --> 00:05:01,800 Stop it, please, Fred. That's enough. 76 00:05:01,940 --> 00:05:03,490 - Does he have a mistress? - No! 77 00:05:03,750 --> 00:05:05,610 You were the one who insisted I come. 78 00:05:06,030 --> 00:05:07,780 It wasn't to pay tribute to my fabulous track record 79 00:05:07,900 --> 00:05:09,190 that you honored me with your best room, was it? 80 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 Are you regretting it? 81 00:05:12,600 --> 00:05:14,130 You're not hiding anything from me, are you? 82 00:05:15,180 --> 00:05:16,180 Good night. 83 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Get some sleep. 84 00:05:33,260 --> 00:05:35,720 Good morning, honey. Did you sleep well? 85 00:05:36,300 --> 00:05:37,570 I heard the police were here. 86 00:05:37,800 --> 00:05:40,060 They suspected me of killing someone. Crazy, isn't it? 87 00:05:40,700 --> 00:05:42,880 If you'd done something wrong, I'd know. 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,720 I kill my mistress and play the perfect husband. 89 00:05:55,420 --> 00:05:57,970 Amandine, you have a knack for picking bad guys. 90 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Excuse me, sir. I thought you'd left. 91 00:06:16,080 --> 00:06:17,600 It's not that I don't want to. 92 00:06:18,150 --> 00:06:21,180 As soon as the nails are delivered, this room will be my cross to bear. 93 00:06:24,590 --> 00:06:25,620 Is that dress 94 00:06:27,270 --> 00:06:28,910 the uniform for all the staff? 95 00:06:29,080 --> 00:06:30,290 No, only the cleaning ladies. 96 00:06:32,060 --> 00:06:33,520 Take me to management. 97 00:06:34,140 --> 00:06:35,210 Please push me. 98 00:06:40,740 --> 00:06:41,930 - Like this? - Yes. 99 00:06:44,980 --> 00:06:47,330 Arthur, show me the employee list. 100 00:06:48,230 --> 00:06:50,220 Last night's victim was a cleaning lady. 101 00:06:50,610 --> 00:06:52,460 You must have photos. I'll be able to identify her. 102 00:06:52,910 --> 00:06:55,160 An employee in my sister's room in the middle of the night? 103 00:06:56,930 --> 00:06:58,320 Could José really have a mistress? 104 00:06:58,550 --> 00:07:01,350 Well, you shouldn't have given me that room. I wouldn't have seen anything. 105 00:07:01,510 --> 00:07:02,680 Now I have to do my job. 106 00:07:03,250 --> 00:07:04,380 You do have a list, don't you? 107 00:07:04,650 --> 00:07:06,250 No, I can't do that. 108 00:07:11,880 --> 00:07:13,860 Amandine will be furious if I give it to you. 109 00:07:15,840 --> 00:07:17,060 So nothing's changed. 110 00:07:17,600 --> 00:07:20,260 You're still as crushed by Amandine as you were when we were 18. 111 00:07:21,260 --> 00:07:22,600 Not a very healthy relationship. 112 00:07:23,770 --> 00:07:25,680 Stand up for yourself, man! Give me that list. 113 00:07:26,180 --> 00:07:27,880 Use me to spread your wings. 114 00:07:37,900 --> 00:07:38,920 Thanks. 115 00:07:41,340 --> 00:07:42,580 Lodging... 116 00:07:44,260 --> 00:07:46,540 Beatrice Vannier. She was the one in the room. 117 00:07:49,020 --> 00:07:50,250 Call her and tell her to meet us here. 118 00:07:50,780 --> 00:07:52,440 It's her day off today. 119 00:07:53,110 --> 00:07:54,260 What a coincidence. 120 00:07:56,710 --> 00:07:58,320 What are you doing? You're not going to her place, are you? 121 00:07:58,480 --> 00:07:59,630 And you're coming with me. 122 00:08:00,380 --> 00:08:02,700 But first, I have another visit to make. 123 00:08:02,900 --> 00:08:04,580 Miss, could you help me? 124 00:08:13,160 --> 00:08:15,170 You said, “Not at the office.” I respect that. 125 00:08:15,390 --> 00:08:16,400 Thanks. 126 00:08:16,700 --> 00:08:18,250 You're definitely a good guy. 127 00:08:29,620 --> 00:08:30,790 Who is it? 128 00:08:31,710 --> 00:08:33,550 The man in room 7 across from Cain. 129 00:08:33,730 --> 00:08:35,840 Do you really think he saw that guy kill someone? 130 00:08:36,000 --> 00:08:37,010 I don't know. 131 00:08:37,610 --> 00:08:40,050 In any case, he has no crimes or offenses to his name. 132 00:08:42,660 --> 00:08:44,090 Do you think he knows about us? 133 00:08:46,580 --> 00:08:48,970 Why, would that bother you? 134 00:08:49,180 --> 00:08:50,330 Are you afraid of his reaction? 135 00:08:50,590 --> 00:08:52,290 And you, would it matter to you if he knew? 136 00:08:55,050 --> 00:08:56,070 No, not at all. 137 00:09:06,620 --> 00:09:08,450 Running a hotel is living a life of luxury. 138 00:09:08,730 --> 00:09:09,850 It's the end of the season, 139 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 the only time we can allow ourselves a few well-deserved days off. 140 00:09:15,620 --> 00:09:16,790 The end of what season? 141 00:09:17,020 --> 00:09:18,090 That's the question. 142 00:09:18,840 --> 00:09:21,970 The season of love, betrayal, deception, and crime? 143 00:09:22,460 --> 00:09:25,500 Let me introduce you to Frederic Cain, cop and friend of Arthur's. 144 00:09:26,670 --> 00:09:27,750 The inventor of crime. 145 00:09:28,060 --> 00:09:30,040 A friend of Arthur and Amandine's at one time. 146 00:09:30,480 --> 00:09:33,680 Well, not in the way you mean, just friends. 147 00:09:34,020 --> 00:09:36,230 Although I must admit that Amandine was a very generous girl 148 00:09:36,400 --> 00:09:38,030 and many of her friends took advantage of that, 149 00:09:38,200 --> 00:09:41,100 I'm the only one she didn't take to seventh heaven. 150 00:09:42,840 --> 00:09:44,260 Do you have any regrets about your youth? 151 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 You shouldn't. 152 00:09:45,730 --> 00:09:47,380 Bitterness is not a good advisor. 153 00:09:47,550 --> 00:09:50,460 It has never allowed anyone to fix what they've messed up. 154 00:09:50,780 --> 00:09:53,420 Come to think of it, I'm not sure I messed anything up. 155 00:09:53,610 --> 00:09:55,940 I was wondering if you were still into freedom in relationships 156 00:09:56,140 --> 00:09:58,170 and if you married someone like you. 157 00:09:58,460 --> 00:10:00,470 A man with mistresses and you with lovers. 158 00:10:03,490 --> 00:10:06,120 You had dinner in your room last night, Mr. Martinez. 159 00:10:07,080 --> 00:10:09,610 The cleaning ladies also do room service in your hotel, how convenient. 160 00:10:10,360 --> 00:10:12,020 Miss Beatrice Vannier. 161 00:10:14,440 --> 00:10:16,180 I don't know the names of all the staff. 162 00:10:22,710 --> 00:10:27,050 So you call room service and a female employee you don't know 163 00:10:27,240 --> 00:10:29,140 comes up to your room at around 2 a.m. 164 00:10:29,590 --> 00:10:30,810 Why? 165 00:10:30,980 --> 00:10:33,850 A sudden craving for floating island or some treats? 166 00:10:34,140 --> 00:10:38,130 When you get a warrant or a summons to the police station, 167 00:10:38,400 --> 00:10:40,730 I'll be happy to explain how a hotel works. 168 00:10:40,930 --> 00:10:43,190 I saw. The cleaning ladies work at night. 169 00:10:43,590 --> 00:10:47,190 The bosses push trolleys around the gardens to stretch their legs. 170 00:10:47,350 --> 00:10:49,200 That cleaning trolley was lying in a corridor 171 00:10:49,890 --> 00:10:51,350 and it looks bad for the guests. 172 00:10:51,490 --> 00:10:53,370 It's my wife's hotel, I'm just helping out. 173 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 And where did you hide the body? 174 00:10:56,500 --> 00:10:59,290 That morning debrief was very informative. 175 00:11:00,000 --> 00:11:02,050 Unfortunately, it's time to get back to work. 176 00:11:18,490 --> 00:11:19,620 Beatrice? 177 00:11:20,320 --> 00:11:21,480 It's Mr. Morand. 178 00:11:23,550 --> 00:11:24,630 What are you doing? 179 00:11:25,300 --> 00:11:27,600 The dead can't open doors. 180 00:11:44,190 --> 00:11:46,490 Fred, stop making such a mess! 181 00:11:48,220 --> 00:11:50,400 Amandine was right, you're still as obsessive as ever. 182 00:11:51,880 --> 00:11:53,540 Stop seeing me through her eyes. 183 00:11:53,980 --> 00:11:55,080 I've grown up. 184 00:11:55,440 --> 00:11:56,860 Yes, but you still worship her. 185 00:11:59,320 --> 00:12:00,830 Are you still in love with her? 186 00:12:02,010 --> 00:12:03,420 Amandine, the libertine. 187 00:12:04,050 --> 00:12:08,260 I still wonder why I was the only boy at school she didn't deflower. 188 00:12:08,530 --> 00:12:09,790 Because you scared her. 189 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Are you kidding? 190 00:12:11,210 --> 00:12:14,420 No, you were original, mysterious, and romantic. 191 00:12:15,580 --> 00:12:18,100 She would have fallen in love with you, and she didn't want to get attached. 192 00:12:18,390 --> 00:12:19,640 At the time, you took it badly. 193 00:12:20,080 --> 00:12:21,500 From then on, you were at war with each other 194 00:12:21,670 --> 00:12:23,380 and ended up really hating each other. 195 00:12:23,590 --> 00:12:25,300 It's a shame because you could have been friends. 196 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 It didn't take him long to figure it out. 197 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 What? Who? 198 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 José. 199 00:12:32,380 --> 00:12:34,360 I tipped him off by mentioning Beatrice. 200 00:12:35,070 --> 00:12:37,110 He's coming to get rid of the incriminating evidence. 201 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Go hide. 202 00:12:38,510 --> 00:12:40,110 - Quick! - What? Where? 203 00:12:40,280 --> 00:12:42,130 Upstairs. 204 00:12:42,290 --> 00:12:43,430 Don't move. 205 00:12:51,900 --> 00:12:54,080 Everything's fine! It's the police! 206 00:12:56,510 --> 00:12:58,670 Calm down! Everything's fine. 207 00:12:59,890 --> 00:13:02,030 Mr. Morand, what are you doing here? 208 00:13:02,300 --> 00:13:04,040 You see, dead people can open doors. 209 00:13:09,120 --> 00:13:10,820 I don't understand what you saw. 210 00:13:11,140 --> 00:13:13,970 Mr. José broke a vase and asked me to come upstairs to clean it up, 211 00:13:14,190 --> 00:13:15,200 - that's all. - No. 212 00:13:15,700 --> 00:13:18,130 He hit you and even strangled you. 213 00:13:18,330 --> 00:13:19,740 Tell us the truth, Beatrice. 214 00:13:22,310 --> 00:13:24,010 - He squeezed you like this. - Fred. 215 00:13:24,230 --> 00:13:26,740 I'm too small, but he had his hands around your neck. 216 00:13:26,940 --> 00:13:28,510 He squeezed you like this, really hard. 217 00:13:31,140 --> 00:13:32,150 And this? 218 00:13:33,710 --> 00:13:35,400 You're lovers and he hit you. 219 00:13:35,600 --> 00:13:37,470 My bruises have nothing to do with José. 220 00:13:37,820 --> 00:13:40,670 I have poor circulation. Do you want a doctor's note? 221 00:13:41,340 --> 00:13:43,270 Now leave me alone. You have no business here. 222 00:13:43,610 --> 00:13:45,590 I'm going to end up filing a harassment complaint. 223 00:13:46,080 --> 00:13:47,950 It's okay. Thank you very much, ma'am. 224 00:13:48,070 --> 00:13:49,340 I'm sorry again. 225 00:13:49,560 --> 00:13:51,100 It's José you should report. 226 00:13:51,270 --> 00:13:52,940 There's no excuse for him being violent. 227 00:13:53,100 --> 00:13:54,900 If he's been violent once, he could be again. 228 00:13:55,050 --> 00:13:56,050 With his wife. 229 00:13:57,630 --> 00:13:59,130 Report José! 230 00:14:32,400 --> 00:14:34,740 You walk into your clients' rooms without knocking? 231 00:14:35,260 --> 00:14:37,380 I knocked. You didn't answer. 232 00:14:37,810 --> 00:14:38,810 I didn't hear anything. 233 00:14:39,690 --> 00:14:40,820 Because of the water. 234 00:14:42,830 --> 00:14:45,390 I was afraid something had happened to you, that you'd slipped. 235 00:14:47,070 --> 00:14:48,070 You're lying. 236 00:14:53,970 --> 00:14:56,360 Arthur told me you found out that José had a mistress. 237 00:14:56,640 --> 00:14:57,750 I'm sorry. 238 00:14:58,840 --> 00:14:59,860 Don't be. 239 00:15:00,150 --> 00:15:01,490 I'd rather know the truth. 240 00:15:01,940 --> 00:15:03,470 Has he ever been violent with you before? 241 00:15:03,780 --> 00:15:05,180 No, never. 242 00:15:05,560 --> 00:15:07,240 But we're going through a difficult time. 243 00:15:08,590 --> 00:15:11,200 I think you're the last person I should be telling this to. 244 00:15:11,920 --> 00:15:13,050 Why? 245 00:15:13,610 --> 00:15:15,720 I can be a friend, time has passed. 246 00:15:18,270 --> 00:15:19,400 I'm glad you're here. 247 00:15:19,740 --> 00:15:21,750 When Arthur asked me if he could invite you over, 248 00:15:21,880 --> 00:15:22,890 I thought it was a great idea. 249 00:15:23,420 --> 00:15:25,270 Why? 250 00:15:25,690 --> 00:15:27,890 Out of curiosity, I wanted to know what had become of you. 251 00:15:28,520 --> 00:15:31,340 And out of remorse 252 00:15:32,200 --> 00:15:33,870 when I thought back to our relationship long ago. 253 00:15:37,090 --> 00:15:38,740 Glass of champagne to celebrate our reunion? 254 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Thanks. 255 00:15:46,550 --> 00:15:47,980 - Cheers! - Cheers! 256 00:15:53,580 --> 00:15:55,280 Do you remember the cabin by the lake? 257 00:15:55,960 --> 00:15:56,990 Yes. 258 00:15:58,770 --> 00:16:00,590 Arthur showed me the way. 259 00:16:10,620 --> 00:16:12,230 You came so we could make love. 260 00:16:14,050 --> 00:16:16,860 It was your first time and you were scared to death. 261 00:16:18,080 --> 00:16:19,970 And you were beautiful. 262 00:16:21,580 --> 00:16:22,700 But you refused. 263 00:16:23,380 --> 00:16:24,490 I was stupid. 264 00:16:28,220 --> 00:16:30,270 I was your first disappointment in love. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,640 No. 266 00:16:33,650 --> 00:16:34,910 Only sexually. 267 00:16:39,810 --> 00:16:41,270 I want to make up for the past. 268 00:16:43,640 --> 00:16:45,120 Watch out for José. 269 00:16:48,230 --> 00:16:50,650 You're not going to use me to make him jealous. 270 00:16:54,190 --> 00:16:55,320 Who do you think you are? 271 00:16:55,730 --> 00:16:57,970 We take you into our hotel, you make accusations about my husband, 272 00:16:58,100 --> 00:16:59,720 you hurt Arthur by making him feel guilty. 273 00:16:59,930 --> 00:17:01,800 Why are you here? Did you come to get revenge? 274 00:17:14,070 --> 00:17:15,070 Feisty... 275 00:17:20,750 --> 00:17:22,090 I wanted to see how you were doing. 276 00:17:22,840 --> 00:17:24,030 How are you feeling? 277 00:17:24,890 --> 00:17:26,240 Like a pig in clover. 278 00:17:26,560 --> 00:17:27,770 You must be bored. 279 00:17:27,960 --> 00:17:29,330 Want me to come over? 280 00:17:29,600 --> 00:17:30,820 You miss me already? 281 00:17:31,760 --> 00:17:33,500 I know you witnessed an assault. 282 00:17:33,760 --> 00:17:35,190 News travels fast! 283 00:17:36,010 --> 00:17:38,290 Everywhere I go, crime follows. 284 00:17:39,500 --> 00:17:41,380 I keep up with all your cases. 285 00:17:42,360 --> 00:17:44,650 Your files are mine, with the prosecutor's approval. 286 00:17:45,320 --> 00:17:47,230 If you need me, don't hesitate to call. 287 00:17:47,960 --> 00:17:49,180 Have a good evening, Captain. 288 00:17:49,460 --> 00:17:50,540 Have fun. 289 00:17:51,010 --> 00:17:52,060 What were you doing up there? 290 00:17:52,540 --> 00:17:54,050 Stop, you're crazy! 291 00:17:54,320 --> 00:17:55,820 - None of your business! - Are you crazy? 292 00:17:59,430 --> 00:18:00,440 I'm going to... 293 00:18:13,280 --> 00:18:14,940 Leave it. Don't answer. 294 00:18:19,820 --> 00:18:21,820 - Yes? - Lucie, come quickly. 295 00:18:22,220 --> 00:18:23,560 There's going to be another murder. 296 00:18:24,960 --> 00:18:26,300 Good night, Fred. 297 00:18:27,030 --> 00:18:28,150 Come here. 298 00:18:36,540 --> 00:18:37,600 Don't answer. 299 00:18:37,800 --> 00:18:39,360 If I don't pick up, he'll think it's suspicious. 300 00:18:41,590 --> 00:18:42,590 Yes, Fred? 301 00:18:43,550 --> 00:18:44,710 Are you sure? 302 00:18:45,830 --> 00:18:46,960 Did you call Lucie? 303 00:18:48,940 --> 00:18:49,970 She's not answering. 304 00:18:50,860 --> 00:18:53,270 I'll try to contact her and call you back. 305 00:19:47,700 --> 00:19:49,420 Damn it, Amandine! 306 00:20:25,390 --> 00:20:26,720 Damn it! 307 00:20:34,640 --> 00:20:35,850 Is anyone there? 308 00:20:41,570 --> 00:20:42,630 What the hell! 309 00:20:44,890 --> 00:20:46,010 Are you alive? 310 00:20:46,470 --> 00:20:47,630 Yes. 311 00:20:49,580 --> 00:20:51,570 A car threw you here. 312 00:20:55,130 --> 00:20:56,140 Alone? 313 00:20:56,540 --> 00:20:57,710 Yes. 314 00:20:59,560 --> 00:21:00,910 Did you see who was driving? 315 00:21:04,620 --> 00:21:06,720 Don't bother, I can't stand up. 316 00:21:07,630 --> 00:21:09,140 Did you break your legs? 317 00:21:09,430 --> 00:21:10,870 No, I broke my arm. 318 00:21:11,600 --> 00:21:13,110 Don't try to understand. 319 00:21:13,680 --> 00:21:17,080 Can you put me in the shopping cart and we'll get out of here? 320 00:21:20,760 --> 00:21:21,940 Shit. 321 00:21:29,740 --> 00:21:30,850 Great. 322 00:21:32,060 --> 00:21:33,690 Give me those two pieces of wood. 323 00:21:34,790 --> 00:21:35,910 Thanks. 324 00:21:39,640 --> 00:21:40,680 Great. 325 00:21:41,750 --> 00:21:42,760 Let's go! 326 00:21:53,970 --> 00:21:55,330 Stop there. 327 00:21:56,440 --> 00:21:57,800 This killer's not very smart! 328 00:22:05,640 --> 00:22:06,920 Amandine's gone. 329 00:22:07,360 --> 00:22:09,230 Your nonsense scared her away. Where is she? 330 00:22:09,630 --> 00:22:11,920 I'm the one asking the questions, Mr. Martinez. 331 00:22:12,150 --> 00:22:13,810 What did you do to your wife? 332 00:22:14,060 --> 00:22:15,320 What are you saying? 333 00:22:15,530 --> 00:22:19,100 You beat her to death last night and threw me in this factory. 334 00:22:19,300 --> 00:22:20,620 What are you talking about, Cain? 335 00:22:20,810 --> 00:22:22,650 Yesterday, I killed my mistress. Today, I kill my wife. 336 00:22:22,800 --> 00:22:23,810 What am I going to do tomorrow? 337 00:22:24,000 --> 00:22:25,760 You deny having an argument with Amandine? 338 00:22:26,190 --> 00:22:29,800 No, but it's because of you. You made her believe I had a mistress. 339 00:22:29,970 --> 00:22:31,620 You beat her worse than you beat Beatrice. 340 00:22:31,900 --> 00:22:34,810 No, I left so things wouldn't get worse. 341 00:22:35,280 --> 00:22:37,680 I'm not crazy, I knew you were watching. 342 00:22:37,910 --> 00:22:38,970 Here you are. 343 00:22:39,280 --> 00:22:40,760 Amandine didn't come to the office today. 344 00:22:40,930 --> 00:22:42,240 I looked everywhere. Do you know where she is? 345 00:22:42,530 --> 00:22:44,330 That's exactly what I was asking José. 346 00:22:45,080 --> 00:22:46,190 Was she with you? 347 00:22:46,390 --> 00:22:48,010 The problem is, he doesn't know. 348 00:22:48,210 --> 00:22:49,910 Or he's refusing to answer. 349 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Why? 350 00:22:51,810 --> 00:22:52,810 Why, José? 351 00:22:53,070 --> 00:22:54,830 Come on, don't you start too! 352 00:22:55,040 --> 00:22:56,680 What happened with Amandine? Tell me! 353 00:22:58,830 --> 00:22:59,910 My God! 354 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 You were right. 355 00:23:03,270 --> 00:23:04,310 He beat her. 356 00:23:04,590 --> 00:23:06,560 Why would I do that? I love Amandine. 357 00:23:06,760 --> 00:23:08,790 No, that's what you're trying to make us believe. 358 00:23:09,040 --> 00:23:10,250 You've always taken advantage of her! 359 00:23:10,430 --> 00:23:11,590 Stop it, Arthur! 360 00:23:11,900 --> 00:23:13,370 You think you're the only one who loves Amandine? 361 00:23:13,610 --> 00:23:15,300 No, you're wrong! 362 00:23:15,740 --> 00:23:18,700 You can't live without her, that's the difference! You're the one hurting her! 363 00:23:18,980 --> 00:23:20,300 You're trying to mislead us, you bastard! 364 00:23:20,610 --> 00:23:22,620 Can't you see he's trying to make a fool of us? 365 00:23:23,140 --> 00:23:24,570 Let's end this, Fred. Arrest him! 366 00:23:24,820 --> 00:23:26,010 Let's stop him from doing any more harm! 367 00:23:28,860 --> 00:23:30,960 The problem is, I don't have any proof. 368 00:23:31,160 --> 00:23:33,140 If you do, I'd love to see them. 369 00:23:33,340 --> 00:23:34,490 - Do you want me to arrest him? - Yes! 370 00:23:39,520 --> 00:23:40,730 Lucie! 371 00:23:42,070 --> 00:23:44,140 Did you break anything, too? 372 00:23:44,780 --> 00:23:47,000 No, but Love called me and he got me worried. 373 00:23:47,160 --> 00:23:49,220 So I called you back, but you didn't answer. 374 00:23:49,700 --> 00:23:52,940 I called the hotel and Arthur told me that Amandine had disappeared. 375 00:23:53,940 --> 00:23:55,850 Take this gentleman to an office and keep an eye on him. 376 00:23:56,060 --> 00:23:57,800 Make sure he doesn't get dehydrated. 377 00:23:57,970 --> 00:23:59,140 He still has things to tell us. 378 00:23:59,330 --> 00:24:00,360 I'll be right back. 379 00:24:01,500 --> 00:24:03,190 Room 7, you know where it is. 380 00:24:05,060 --> 00:24:06,160 Will you take me there? 381 00:24:09,200 --> 00:24:10,970 I should make you my deputy 382 00:24:11,310 --> 00:24:13,590 to boost my standing with my superiors. 383 00:24:14,010 --> 00:24:15,260 Why do you say that? 384 00:24:15,560 --> 00:24:19,160 You'd make a good cop, the kind who gets results. 385 00:24:19,960 --> 00:24:22,570 You seemed more interested in seeing José behind bars 386 00:24:23,250 --> 00:24:25,040 than finding out what he did to your sister. 387 00:24:31,300 --> 00:24:32,310 Well? 388 00:24:32,470 --> 00:24:35,910 Long brown hair, torn piece of cloth. No doubt about it, there was a body here. 389 00:24:36,160 --> 00:24:37,170 Shit! 390 00:24:37,350 --> 00:24:38,930 Fred was right. I should have listened to him. 391 00:24:39,860 --> 00:24:41,090 You've done nothing wrong. 392 00:24:47,130 --> 00:24:48,420 This time, I believe you. 393 00:24:50,090 --> 00:24:51,180 Is it Christmas? 394 00:24:52,220 --> 00:24:54,840 Thanks for your persuasion. 395 00:24:57,010 --> 00:24:58,470 She fell there, didn't she? 396 00:24:59,660 --> 00:25:00,830 José was there. 397 00:25:01,640 --> 00:25:03,300 Arthur, would you mind taking José's place? 398 00:25:03,460 --> 00:25:05,480 You're so good at imagining what happened. 399 00:25:05,610 --> 00:25:06,700 No, I'm not going to... 400 00:25:07,060 --> 00:25:09,200 Pretend to hit her, just to see. 401 00:25:26,900 --> 00:25:28,150 That's exactly right. 402 00:25:34,080 --> 00:25:35,100 You see... 403 00:25:37,920 --> 00:25:39,650 José... and boom. 404 00:25:41,860 --> 00:25:43,440 Clever, very clever. 405 00:25:46,850 --> 00:25:49,300 We have to go back to the factory to find Amandine's body. 406 00:25:50,040 --> 00:25:51,440 Question the guy who helped me. 407 00:25:55,030 --> 00:25:56,040 Are you coming? 408 00:25:56,200 --> 00:25:57,350 No. He won't tell me anything more. 409 00:25:57,500 --> 00:25:58,940 The two of you will impress him. 410 00:25:59,780 --> 00:26:01,000 Just leave Borel with me. 411 00:26:01,210 --> 00:26:02,610 I need to get my cast redone. 412 00:26:02,780 --> 00:26:04,490 Yes, that's a good idea. 413 00:26:06,860 --> 00:26:09,870 Arthur, be careful with José, I don't want him to hurt you. 414 00:26:14,800 --> 00:26:17,050 Something's changed between them, right? 415 00:26:19,720 --> 00:26:22,940 Are you sure? Yes, he knows, but he hasn't said anything. 416 00:26:26,390 --> 00:26:27,400 He doesn't care. 417 00:26:27,550 --> 00:26:29,210 It doesn't bother him at all. 418 00:26:31,340 --> 00:26:33,770 You didn't sleep with me to get him to react, did you? 419 00:26:34,730 --> 00:26:36,980 You didn't use me to make him jealous, right? 420 00:26:37,210 --> 00:26:39,170 What... Are you crazy? 421 00:26:45,740 --> 00:26:46,980 Don't let Love get away with this. 422 00:26:47,330 --> 00:26:49,100 Are you going to reprimand him? Fire him? 423 00:26:50,280 --> 00:26:51,780 What's gotten into you, Borel? 424 00:26:52,010 --> 00:26:53,570 We're not in the Middle Ages! 425 00:26:54,210 --> 00:26:55,340 Turn right. 426 00:26:55,590 --> 00:26:56,630 The hospital is on the left. 427 00:26:56,850 --> 00:26:58,290 Yes, but we're going right. 428 00:26:58,810 --> 00:27:00,920 I have a hunch, something's bothering me. 429 00:27:02,070 --> 00:27:04,040 I think we've been led on until now. 430 00:27:33,670 --> 00:27:35,460 We've been looking for two hours and still nothing. 431 00:27:36,720 --> 00:27:37,860 I told you so! 432 00:27:38,160 --> 00:27:39,590 What did you say? 433 00:27:39,860 --> 00:27:41,690 That the guy who helped me seemed strange. 434 00:27:42,670 --> 00:27:45,500 I think he was paid to commit perjury. 435 00:27:45,810 --> 00:27:47,750 What? You didn't tell me that! 436 00:27:52,810 --> 00:27:53,970 Empty your pockets. 437 00:27:54,300 --> 00:27:55,410 Obey or I'll arrest you! 438 00:27:55,820 --> 00:27:57,560 Why? I didn't do anything. 439 00:27:57,770 --> 00:28:00,290 Maybe, but the thing is that there are so many important people doing stupid things 440 00:28:00,420 --> 00:28:02,170 that guys like you aren't the problem for judges. 441 00:28:02,390 --> 00:28:05,340 You'll get five years in prison before a magistrate even opens your file. 442 00:28:10,200 --> 00:28:11,230 Where did you get this money? 443 00:28:11,520 --> 00:28:12,660 - Someone gave it to me. - Who? 444 00:28:13,230 --> 00:28:14,740 The guy who dumped the bodies, right? 445 00:28:19,280 --> 00:28:20,470 I'll leave you the money. 446 00:28:21,990 --> 00:28:23,940 I'll add 100 and you tell me who. 447 00:28:26,470 --> 00:28:27,720 A white guy with glasses. 448 00:28:32,850 --> 00:28:33,970 Hello, Fred? 449 00:28:34,480 --> 00:28:36,060 Arthur left you here. 450 00:28:37,600 --> 00:28:39,420 What? Don't tell me you knew too! 451 00:28:41,520 --> 00:28:43,610 Okay, and what do you deduce from that? 452 00:28:43,920 --> 00:28:45,080 That Arthur killed his sister? 453 00:28:45,320 --> 00:28:47,990 No, Arthur couldn't have killed Amandine. 454 00:28:48,570 --> 00:28:50,830 She's his mother, his pearl, his destiny. 455 00:28:52,300 --> 00:28:54,580 Go find José and Arthur and meet us there. 456 00:28:54,890 --> 00:28:56,280 Borel will text you the address. 457 00:28:56,510 --> 00:28:58,210 I have a little surprise for you. 458 00:29:00,910 --> 00:29:01,910 Let's go. 459 00:29:20,440 --> 00:29:21,490 Bad hiding place. 460 00:29:24,080 --> 00:29:25,880 It was a nice cabin. 461 00:29:28,100 --> 00:29:30,180 Will you put it up for sale when you're in prison? 462 00:29:39,050 --> 00:29:40,390 I'm sorry, José got away. 463 00:29:42,710 --> 00:29:44,970 Love is still searching and questioning the hotel staff, 464 00:29:45,150 --> 00:29:46,150 but no one has seen him. 465 00:29:46,610 --> 00:29:48,020 He must have escaped through the garden. 466 00:29:53,700 --> 00:29:56,080 You probably have an explanation for all this. 467 00:29:56,440 --> 00:29:57,450 Yes. 468 00:29:57,780 --> 00:30:02,180 Arthur and his sister wanted us to believe that José had beaten Amandine to death 469 00:30:02,390 --> 00:30:03,990 so that he'd be arrested and charged with murder. 470 00:30:04,210 --> 00:30:05,850 But he got scared and ran away. 471 00:30:06,090 --> 00:30:07,440 Yes, which amounts to the same thing. 472 00:30:07,690 --> 00:30:09,440 Either way, they got rid of him. 473 00:30:09,720 --> 00:30:12,500 I realized it when I saw Arthur insisting a little too much 474 00:30:12,670 --> 00:30:13,670 that we arrest José, 475 00:30:13,830 --> 00:30:17,050 and in the room, when he played his part so well. 476 00:30:23,410 --> 00:30:25,600 You do realize that for witness tampering, 477 00:30:25,800 --> 00:30:28,540 false accusation, and slander, 478 00:30:28,740 --> 00:30:30,110 you're looking at at least five years? 479 00:30:30,560 --> 00:30:31,950 You made it all up. 480 00:30:33,070 --> 00:30:35,390 You came to seduce me to make your husband angry. 481 00:30:35,710 --> 00:30:37,510 José started hitting you, 482 00:30:38,080 --> 00:30:40,840 then stopped when he realized I was watching. 483 00:30:41,310 --> 00:30:42,710 No, it was my idea. 484 00:30:44,380 --> 00:30:46,380 When José left the bedroom, I played his part. 485 00:30:46,560 --> 00:30:48,300 I pretended to hit Amandine, as you understood. 486 00:30:48,490 --> 00:30:49,910 I just wanted him to be accused of violence. 487 00:30:50,100 --> 00:30:52,360 But you showed up, and it wasn't planned with your arm in a cast. 488 00:30:52,500 --> 00:30:53,590 So I panicked and hit you. 489 00:30:54,520 --> 00:30:58,000 Then I convinced Amandine that making it look like she was dead was the right thing to do. 490 00:30:59,150 --> 00:31:00,950 Arthur is lying, it was my idea. 491 00:31:02,120 --> 00:31:03,670 Have you ever been cheated on and humiliated? 492 00:31:04,470 --> 00:31:07,490 One day, I thought, “Why not hurt José as much as he's hurting me?” 493 00:31:08,300 --> 00:31:11,020 If he'd been charged with murder, he would have been scared. 494 00:31:12,500 --> 00:31:14,570 Of course, after a while, I would have reappeared. 495 00:31:18,470 --> 00:31:20,200 And you would have lost José for good. 496 00:31:20,400 --> 00:31:22,280 No, not at all. I would have withdrawn my complaint 497 00:31:23,060 --> 00:31:24,300 and we would have made up. 498 00:31:24,550 --> 00:31:26,270 That's what will happen when he comes back. 499 00:31:27,820 --> 00:31:29,740 You're all really twisted in that family. 500 00:31:30,560 --> 00:31:32,700 Yes, you don't belong in jail, you belong in a mental hospital. 501 00:31:33,940 --> 00:31:35,830 Fred, don't believe Amandine. 502 00:31:36,960 --> 00:31:39,090 I regret having had that stupid idea, it's true. 503 00:31:40,100 --> 00:31:42,040 But you wanted me to spread my wings, and I did. 504 00:31:46,240 --> 00:31:47,780 In any case, well done to both of you. 505 00:31:49,100 --> 00:31:50,450 José is a dangerous man. 506 00:31:51,170 --> 00:31:52,940 For now, he hasn't hurt anyone, 507 00:31:53,990 --> 00:31:55,450 but he's a potential killer. 508 00:31:55,830 --> 00:31:59,150 Maybe you've managed to save us from the worst with your little game. 509 00:32:00,440 --> 00:32:01,500 You're free. 510 00:32:06,900 --> 00:32:08,100 Can I talk to you for a minute? 511 00:32:08,760 --> 00:32:09,800 Yes. 512 00:32:12,500 --> 00:32:13,700 Enlighten me, Fred. 513 00:32:13,970 --> 00:32:15,940 That is, if you think I can understand. 514 00:32:16,400 --> 00:32:19,600 In this story, José is the victim, not the guilty party. 515 00:32:20,050 --> 00:32:21,470 The poor man fell in with the wrong crowd. 516 00:32:21,620 --> 00:32:22,820 Yes, they're capable of anything. 517 00:32:23,190 --> 00:32:24,210 Maybe even the worst. 518 00:32:24,410 --> 00:32:26,740 Since they think we're idiots, I'm playing the idiot. 519 00:32:28,060 --> 00:32:30,580 If we take them into custody, they'll continue to protect each other 520 00:32:30,850 --> 00:32:32,220 and we'll never find out who the mastermind is. 521 00:32:34,520 --> 00:32:35,580 I think it's Arthur. 522 00:32:35,930 --> 00:32:37,420 He'd do anything for his sister. 523 00:32:38,870 --> 00:32:40,010 And I think the opposite. 524 00:32:41,620 --> 00:32:44,030 Amandine has always been a master manipulator. 525 00:32:44,530 --> 00:32:46,630 She's using my friendship with Arthur. 526 00:32:47,550 --> 00:32:50,420 Even when she was young, she played me like a fiddle. 527 00:32:51,630 --> 00:32:53,990 By doing what? Can I ask? 528 00:32:54,990 --> 00:32:58,600 You think we know each other well enough for me to reveal my deepest secrets? 529 00:32:59,440 --> 00:33:02,880 She led you on and then dumped you in front of all your friends, is that right? 530 00:33:04,420 --> 00:33:07,540 I'll leave you with that riddle while I go find José. 531 00:33:07,850 --> 00:33:09,530 Only he can settle this. 532 00:33:11,830 --> 00:33:12,890 By the way, Fred, 533 00:33:14,770 --> 00:33:16,230 I wanted to tell you, 534 00:33:17,820 --> 00:33:19,230 Love and I... 535 00:33:21,420 --> 00:33:23,430 I thought it would be better if I told you. 536 00:33:36,320 --> 00:33:37,320 You again? 537 00:33:37,520 --> 00:33:39,050 - I'm here to see José. - He's not here. 538 00:33:39,220 --> 00:33:40,890 - I know you're hiding him. - I don't know where he is. 539 00:33:41,140 --> 00:33:43,580 José! 540 00:33:43,940 --> 00:33:45,580 I was wrong, I believe you. 541 00:33:46,200 --> 00:33:50,060 You can come out of hiding, I know you didn't kill anyone. 542 00:33:50,470 --> 00:33:52,250 What are you talking about? What happened? 543 00:33:52,740 --> 00:33:53,970 You love him, don't you? 544 00:33:58,730 --> 00:34:01,110 One day, at the hotel, I overheard him arguing with Amandine. 545 00:34:01,280 --> 00:34:03,540 I wanted to cheer her up. We just talked, that's all. 546 00:34:03,720 --> 00:34:05,870 And yet, when I saw you through my window, 547 00:34:06,140 --> 00:34:07,360 José hit you. 548 00:34:08,420 --> 00:34:09,640 What made him angry? 549 00:34:10,080 --> 00:34:11,160 I don't remember. 550 00:34:12,220 --> 00:34:14,030 Excuse me, I have to go to work now. 551 00:34:14,320 --> 00:34:16,320 Bullshit! You haven't been to work in three days. 552 00:34:17,350 --> 00:34:19,210 Did you get time off for your bruises? 553 00:34:21,550 --> 00:34:22,580 Gynecologist... 554 00:34:24,260 --> 00:34:25,620 Congratulations! 555 00:34:27,140 --> 00:34:28,690 A difficult start to your pregnancy? 556 00:34:28,990 --> 00:34:31,150 Is that what you came to tell José the other night? 557 00:34:31,760 --> 00:34:33,050 You wanted to keep the baby. 558 00:34:33,470 --> 00:34:35,610 He got scared because he doesn't want to leave Amandine. 559 00:34:38,400 --> 00:34:39,650 I love him, I can't help it. 560 00:34:43,060 --> 00:34:44,580 I need him so much, 561 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 I forgive him for everything. 562 00:34:51,260 --> 00:34:52,450 Even his violence? 563 00:34:53,820 --> 00:34:54,850 He's not violent. 564 00:34:56,760 --> 00:35:00,430 He gets hot-headed sometimes, but it's because of Amandine. 565 00:35:01,480 --> 00:35:04,770 She's past the age of having children, but she blamed José for that. 566 00:35:06,470 --> 00:35:07,600 It drove him crazy. 567 00:35:09,260 --> 00:35:11,100 Actually, I think he was seeing someone about it. 568 00:35:11,320 --> 00:35:12,350 Do you know who? 569 00:35:12,760 --> 00:35:13,960 A center near Cassis. 570 00:35:17,030 --> 00:35:18,140 We're here to help you. 571 00:35:18,460 --> 00:35:19,470 Tell us what happened. 572 00:35:19,770 --> 00:35:20,880 At first, it was simple. 573 00:35:21,120 --> 00:35:23,840 We were in love. At least, I think so. 574 00:35:24,630 --> 00:35:27,040 When we moved in together, she changed completely. 575 00:35:27,640 --> 00:35:29,540 We shouldn't have moved in together. 576 00:35:29,740 --> 00:35:32,090 Since then, I've felt worthless, stupid, an idiot. 577 00:35:32,490 --> 00:35:35,190 She criticizes my cooking, puts my friends down... 578 00:35:36,540 --> 00:35:37,560 Hello. 579 00:35:38,990 --> 00:35:40,090 We don't know you. 580 00:35:41,040 --> 00:35:43,470 It's an emergency, I don't know who else to turn to. 581 00:35:44,750 --> 00:35:46,010 She just broke my arm. 582 00:35:48,920 --> 00:35:51,660 You did the right thing coming here, we're here to help you. 583 00:35:51,850 --> 00:35:52,850 Tell us what happened. 584 00:35:53,020 --> 00:35:55,180 She took complete control of me, 585 00:35:56,140 --> 00:35:59,250 treating me like a child and playing games with me. 586 00:35:59,940 --> 00:36:04,440 This morning, she walked in without knocking while I was taking a bath 587 00:36:05,640 --> 00:36:07,400 to humiliate me in my nakedness. 588 00:36:07,820 --> 00:36:09,840 When I want to make love to her, she turns me on, 589 00:36:10,010 --> 00:36:11,320 then she pushes me away 590 00:36:11,880 --> 00:36:16,440 and leaves me feeling ashamed with my desire. 591 00:36:17,060 --> 00:36:18,790 She likes to humiliate me. 592 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 People tell me to take it with a sense of humor, 593 00:36:26,480 --> 00:36:27,950 but I'm not good at that. 594 00:36:29,080 --> 00:36:33,700 My friend, I'm going to give you some advice that will help you all. 595 00:36:34,090 --> 00:36:37,970 When people tell you all day long that they want you to be humble, 596 00:36:38,720 --> 00:36:41,240 good, and kind, 597 00:36:41,770 --> 00:36:43,010 what does that mean? 598 00:36:44,110 --> 00:36:46,810 It means they want you to be submissive and small. 599 00:36:47,150 --> 00:36:49,530 So, I'm going to ask you to grow up. 600 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Come on! 601 00:36:52,280 --> 00:36:54,300 Sorry. I meant... 602 00:36:54,930 --> 00:36:56,260 It's a metaphor. 603 00:36:57,250 --> 00:36:58,660 Grow up! 604 00:36:59,410 --> 00:37:02,040 Speak up, shout, sing! 605 00:37:02,240 --> 00:37:03,670 Let everything out. 606 00:37:03,830 --> 00:37:05,610 - Come on, sir! - No, I'm shy. 607 00:37:05,830 --> 00:37:07,120 - I don't know you. - Come on! 608 00:37:07,560 --> 00:37:08,990 It's just us, we're men. 609 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Come on! 610 00:37:10,670 --> 00:37:11,850 Come on. 611 00:37:33,680 --> 00:37:35,110 Thank you and well done. 612 00:37:37,360 --> 00:37:39,110 I didn't see José Martinez. 613 00:37:39,520 --> 00:37:41,050 He recommended your center to me. 614 00:37:41,170 --> 00:37:42,920 - Do you know why he's not here? - No. 615 00:37:43,670 --> 00:37:45,000 José is unpredictable. 616 00:37:45,560 --> 00:37:47,370 He's deeply unhappy and lost. 617 00:37:47,540 --> 00:37:48,580 Because of his wife. 618 00:37:50,140 --> 00:37:53,020 He's abused, humiliated and... 619 00:37:53,580 --> 00:37:54,620 Beaten. 620 00:37:55,310 --> 00:37:57,260 It happened several times. 621 00:37:59,230 --> 00:38:00,290 He kept it from me. 622 00:38:01,490 --> 00:38:02,890 That's what was making him so unhappy. 623 00:38:03,240 --> 00:38:04,250 More and more. 624 00:38:04,440 --> 00:38:05,930 When you take a lot of blows, 625 00:38:06,110 --> 00:38:07,700 you end up fighting back, 626 00:38:07,930 --> 00:38:10,620 and usually not against the person who's hurting you. 627 00:38:15,870 --> 00:38:18,700 You have to admit that José has gone from being a false suspect on the run 628 00:38:18,860 --> 00:38:20,680 to a potential missing person. 629 00:38:20,870 --> 00:38:22,200 José is an adult. 630 00:38:22,610 --> 00:38:24,950 He has every right to disappear to escape a toxic family. 631 00:38:25,100 --> 00:38:26,690 If I were him, that's what I would have done. 632 00:38:27,290 --> 00:38:28,760 He's being tormented by his wife. 633 00:38:29,570 --> 00:38:32,430 You could call his disappearance worrying, couldn't you? 634 00:38:33,580 --> 00:38:35,330 Are you saying that Amandine killed her husband? 635 00:38:35,590 --> 00:38:39,610 The fake murder attempt could very well have been a clever way 636 00:38:39,950 --> 00:38:42,670 to make José disappear quietly and cover up the crime. 637 00:38:44,850 --> 00:38:46,790 We found José's car near the train station. 638 00:38:46,980 --> 00:38:49,550 His credit card shows that he bought a ticket to Barcelona. 639 00:38:50,020 --> 00:38:51,050 His hometown. 640 00:38:52,880 --> 00:38:54,510 There you go, he's not dead, he ran away. 641 00:38:55,970 --> 00:38:57,550 We also tracked his cell phone. 642 00:38:57,720 --> 00:39:00,430 He's currently near Collioure, 15 kilometers from the border. 643 00:39:01,010 --> 00:39:03,290 We'll call Interpol to check everything on Monday. 644 00:39:03,520 --> 00:39:05,120 In the meantime, the investigation is closed. 645 00:39:06,220 --> 00:39:08,920 Take this opportunity to rest and get your arm properly treated. 646 00:39:09,290 --> 00:39:10,500 Yes, you're right. 647 00:39:10,670 --> 00:39:11,910 We have to face facts. 648 00:39:12,410 --> 00:39:14,380 Respect, rest. Have a good weekend! 649 00:39:25,330 --> 00:39:26,840 Do you really think he'll drop the case? 650 00:39:28,290 --> 00:39:29,340 It's not his style. 651 00:39:29,580 --> 00:39:31,490 Well, he's mellowing with time. 652 00:39:31,690 --> 00:39:33,190 And he seems a little tired. 653 00:39:33,520 --> 00:39:35,640 It'll give us a break for the weekend. 654 00:39:35,850 --> 00:39:36,920 Well deserved. 655 00:39:38,520 --> 00:39:39,960 You're picking me up for dinner? 656 00:39:40,130 --> 00:39:41,230 I've already made a reservation. 657 00:39:41,420 --> 00:39:43,300 A great place that will make you forget all about this. 658 00:39:44,500 --> 00:39:45,660 It's a surprise! 659 00:39:49,490 --> 00:39:51,020 Next turn, turn right. 660 00:39:51,720 --> 00:39:53,550 - Right or left? - Right. 661 00:39:53,760 --> 00:39:54,900 That's not the way to your house. 662 00:39:55,120 --> 00:39:57,180 You didn't think I was going to believe them, did you? 663 00:39:58,210 --> 00:40:00,520 Lucie was clear, she doesn't want us investigating anymore. 664 00:40:00,680 --> 00:40:01,910 If she finds out, we'll... 665 00:40:02,670 --> 00:40:06,720 Tell her I made you stay with me to keep me from doing anything stupid. 666 00:40:07,390 --> 00:40:09,620 But you're going to do somthing stupid, aren't you? 667 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Thanks for letting us go. 668 00:40:22,450 --> 00:40:23,880 It was for your own good. 669 00:40:24,170 --> 00:40:25,820 See, I don't hold a grudge. 670 00:40:27,270 --> 00:40:28,970 I wanted to enjoy my friend's company a little longer. 671 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 One last drink? 672 00:40:33,900 --> 00:40:35,380 Are you getting me drunk to make me talk? 673 00:40:35,590 --> 00:40:36,600 I'm a cop. 674 00:40:37,160 --> 00:40:39,070 Cops have sophisticated techniques. 675 00:40:41,500 --> 00:40:42,660 Remember our band? 676 00:40:42,810 --> 00:40:44,820 Yes, the (Hermann) Foxes. 677 00:40:47,930 --> 00:40:49,100 This is crazy! 678 00:40:52,960 --> 00:40:55,780 I thought I could... No, it's not a good idea to be here. 679 00:40:55,940 --> 00:40:57,720 Too late, I spent all my paycheck. 680 00:40:59,260 --> 00:41:00,430 Relax. 681 00:41:00,680 --> 00:41:02,120 I gave fake names at the front desk, 682 00:41:02,760 --> 00:41:04,980 and the bosses never use the spa or the golf course. 683 00:41:05,180 --> 00:41:07,870 If we run into them, they'll keep their distance, don't you think? 684 00:41:10,700 --> 00:41:12,390 Cain hasn't said anything to you about us? 685 00:41:12,750 --> 00:41:14,070 Let's not talk about him! 686 00:41:14,470 --> 00:41:15,590 We're already here... 687 00:41:15,950 --> 00:41:17,310 Let's just forget about him, okay? 688 00:41:38,540 --> 00:41:39,960 Shall I let you close up? 689 00:41:41,070 --> 00:41:43,760 Goodbye, the (Hermann) Foxes. 690 00:41:45,600 --> 00:41:46,750 She's charming. 691 00:41:48,500 --> 00:41:50,350 Doesn't loneliness get to you? 692 00:41:51,110 --> 00:41:52,560 I haven't found the right person. 693 00:41:53,340 --> 00:41:55,340 Yes, but you have Amandine. 694 00:41:56,560 --> 00:41:58,240 Especially since she doesn't have a husband anymore. 695 00:41:58,410 --> 00:42:00,490 - I knew you were going to start again. - No. 696 00:42:01,830 --> 00:42:04,560 We're sure he's in Barcelona. 697 00:42:05,860 --> 00:42:08,910 You know, Amandine and I aren't what you think. 698 00:42:09,180 --> 00:42:11,820 When we were young, okay, she fascinated me 699 00:42:12,000 --> 00:42:14,440 because she was comfortable with everyone in every situation. 700 00:42:14,650 --> 00:42:17,330 But I quickly realized she was too crazy for me. 701 00:42:17,490 --> 00:42:18,870 She scared me sometimes. 702 00:42:20,360 --> 00:42:22,860 She married José, but she still needed me. 703 00:42:24,340 --> 00:42:25,640 How much? 704 00:42:28,380 --> 00:42:31,960 If Amandine asked you to commit murder, would you do it? 705 00:42:33,420 --> 00:42:35,600 Are you implying that she would have asked me to kill José? 706 00:42:37,560 --> 00:42:40,560 She may be crazy, but she wouldn't ask me to do something like that. 707 00:42:40,870 --> 00:42:42,790 So you would have done it without her asking. 708 00:42:56,180 --> 00:42:57,330 You were right, 709 00:43:00,270 --> 00:43:02,520 I haven't heard from José. He abandoned me. 710 00:43:04,540 --> 00:43:07,470 Of course, since you asked Arthur to kill him. 711 00:43:10,700 --> 00:43:11,770 Do you regret it? 712 00:43:14,380 --> 00:43:18,140 Are you already haunted by guilt over his death, Lady Macbeth Amandine? 713 00:43:18,560 --> 00:43:21,660 You're just a twisted little mind, insensitive to pain. 714 00:43:22,640 --> 00:43:26,390 And you'll end up paranoid, insane. 715 00:43:30,900 --> 00:43:32,160 I can read your mind. 716 00:43:38,150 --> 00:43:39,760 What if I had killed him? 717 00:43:42,140 --> 00:43:43,220 It's possible. 718 00:43:43,960 --> 00:43:45,340 You're quite capable of it. 719 00:43:45,590 --> 00:43:46,710 Much more than you think. 720 00:43:50,610 --> 00:43:52,640 When I think back to the day you walked into my office 721 00:43:53,060 --> 00:43:54,760 and called me useless... 722 00:43:55,040 --> 00:43:56,090 Stubborn. 723 00:43:56,810 --> 00:43:58,170 You thought I was obnoxious? 724 00:43:58,340 --> 00:43:59,500 You were right. 725 00:44:00,210 --> 00:44:02,930 I was stuck in my little town, my little police station, 726 00:44:03,180 --> 00:44:05,060 - my little life... - Still! 727 00:44:05,770 --> 00:44:08,280 When you think about it, such an electric start wasn't a sure thing. 728 00:44:09,240 --> 00:44:10,500 Is it now? 729 00:44:11,620 --> 00:44:13,480 I didn't think you'd do me so much good. 730 00:44:15,830 --> 00:44:18,800 You played your cards right, you got me. 731 00:44:20,080 --> 00:44:21,640 I could get addicted to this, you know. 732 00:44:25,390 --> 00:44:26,940 No, don't tell me you saw a murder! 733 00:44:27,140 --> 00:44:29,340 Worse! I think I just saw Borel jump into the pool. 734 00:44:33,660 --> 00:44:34,670 Fred! 735 00:44:34,900 --> 00:44:36,960 - What? - Fred is here. 736 00:44:37,510 --> 00:44:40,080 That's why he didn't insist on selling me his murder theory. 737 00:44:40,740 --> 00:44:41,920 He's still investigating. 738 00:44:58,680 --> 00:44:59,920 No marks on the door. 739 00:45:00,460 --> 00:45:02,290 It looks like Cain knew his attacker. 740 00:45:02,790 --> 00:45:06,720 He let him in, the attacker grabbed a vase and tried to knock him out with it. 741 00:45:08,370 --> 00:45:09,510 Cain fought back. 742 00:45:12,740 --> 00:45:15,160 Then the attacker took a knife 743 00:45:17,600 --> 00:45:18,700 and stabbed him. 744 00:45:19,810 --> 00:45:22,080 You're right, things are better without Cain. 745 00:45:22,600 --> 00:45:24,950 With him, it always ends badly, in drama or blood. 746 00:45:25,130 --> 00:45:26,540 You have his sense of humor now? 747 00:45:27,480 --> 00:45:28,890 You realize he might be dead, right? 748 00:45:30,620 --> 00:45:32,870 I notice you don't seem too upset either. 749 00:45:39,160 --> 00:45:40,380 Follow me, Borel. 750 00:45:45,000 --> 00:45:47,580 Swimming pool, swimsuit, relaxation, and everything... 751 00:45:47,750 --> 00:45:48,750 you know where Cain is. 752 00:45:48,910 --> 00:45:50,900 He's been texting you, right? 753 00:45:51,340 --> 00:45:52,520 I was going to warn you, but... 754 00:45:52,820 --> 00:45:53,850 Where is he? 755 00:46:08,370 --> 00:46:09,860 Fred, what's all this commotion? 756 00:46:10,710 --> 00:46:12,620 Judge Mirabeau is here! 757 00:46:13,210 --> 00:46:14,810 You don't mind us looking like fools? 758 00:46:14,980 --> 00:46:16,040 No. 759 00:46:17,000 --> 00:46:21,260 I'm sure Amandine pushed Arthur to murder his brother-in-law. 760 00:46:21,470 --> 00:46:24,180 I know you know that too, and that you don't believe he fled either. 761 00:46:25,830 --> 00:46:28,790 If we can't even get 48 hours' rest, I'm not sure I can hold out. 762 00:46:28,950 --> 00:46:31,330 The only way to prove it is to turn them against each other 763 00:46:31,520 --> 00:46:32,930 using their own weapons. 764 00:46:33,150 --> 00:46:36,530 I'll pretend I'm dead and you make Arthur believe 765 00:46:37,030 --> 00:46:39,160 that Amandine has cracked and is accusing him. 766 00:46:39,670 --> 00:46:41,890 What I told you about Love and me made you angry 767 00:46:42,590 --> 00:46:44,440 and you decided to ruin our weekend. 768 00:46:44,660 --> 00:46:47,320 Not at all, it's my job. 769 00:46:48,610 --> 00:46:49,660 So? 770 00:46:49,940 --> 00:46:51,950 Are you going to lie with me or tell Judge Mirabeau 771 00:46:52,130 --> 00:46:54,170 that you have no authority over one of your subordinates? 772 00:46:58,910 --> 00:47:01,140 You've been questioning me for five hours, I've already told you everything. 773 00:47:01,330 --> 00:47:02,430 Let's start from the beginning. 774 00:47:02,840 --> 00:47:05,150 Fred's room door isn't covered by surveillance cameras. 775 00:47:05,330 --> 00:47:06,960 - Why? - Because the guests at this hotel 776 00:47:07,140 --> 00:47:08,930 want to feel safe, not watched. 777 00:47:09,960 --> 00:47:12,050 We can see the elevator entrance. 778 00:47:12,190 --> 00:47:15,100 According to your sister, you assigned Fred this isolated room. 779 00:47:15,290 --> 00:47:16,290 Right or wrong? 780 00:47:16,440 --> 00:47:17,920 It's convenient for committing a crime. 781 00:47:19,380 --> 00:47:21,560 She gave us the video tapes from last night. 782 00:47:23,830 --> 00:47:26,240 There were 5.5 minutes between the elevator going up and coming down. 783 00:47:28,830 --> 00:47:31,040 You can do a lot in five and a half minutes. 784 00:47:32,350 --> 00:47:35,110 Why would I kill my friend? It doesn't make any sense. 785 00:47:35,580 --> 00:47:38,360 As your sister told us, he found out that you killed José. 786 00:47:38,930 --> 00:47:40,350 You had to get rid of Cain. 787 00:47:41,160 --> 00:47:44,390 Impossible, Amandine couldn't have said that. How would she know? 788 00:47:44,680 --> 00:47:45,690 Know what? 789 00:47:49,270 --> 00:47:51,880 Were you the last person to see Cain alive, yes or no? 790 00:47:52,390 --> 00:47:53,400 Yes. 791 00:47:54,290 --> 00:47:56,180 We spent the evening together and had a few drinks. 792 00:47:56,680 --> 00:47:58,620 You looked pretty upset when you came out of his room. 793 00:47:58,820 --> 00:48:00,260 Because I was angry. 794 00:48:01,050 --> 00:48:03,340 We had an argument because he suspected me of killing José. 795 00:48:03,610 --> 00:48:05,360 - I was angry. - How angry? 796 00:48:05,510 --> 00:48:07,230 You were drunk, things can quickly get out of hand. 797 00:48:09,140 --> 00:48:12,660 If I'm a suspect, take me into custody or get me a lawyer. 798 00:48:13,700 --> 00:48:14,990 These images prove nothing 799 00:48:15,670 --> 00:48:17,810 and your accusations won't carry much weight in court. 800 00:48:19,980 --> 00:48:21,290 He's good! 801 00:48:21,560 --> 00:48:24,000 He's a far cry from the high school kid who let people walk all over him. 802 00:48:24,440 --> 00:48:27,380 He's the one who's guilty. I have to find another way to break him down. 803 00:48:27,650 --> 00:48:28,650 What do we do? 804 00:48:29,220 --> 00:48:31,840 We change our approach. Let's work on Amandine. 805 00:48:35,190 --> 00:48:37,480 The Kaplans complained about the noise last night. 806 00:48:37,870 --> 00:48:40,230 They're furious; their room is across the hall from Mr. Cain's. 807 00:48:40,530 --> 00:48:41,910 They've decided to leave the hotel. 808 00:48:42,830 --> 00:48:44,890 Try to keep them here. Offer them the Caesar suite. 809 00:48:46,080 --> 00:48:47,180 Arthur! 810 00:48:47,960 --> 00:48:49,250 Amandine, what have you done? 811 00:48:50,160 --> 00:48:53,400 No, Arthur, don't say anything! It's not your job, we'll take care of it. 812 00:48:53,550 --> 00:48:54,610 Please come with us. 813 00:49:00,860 --> 00:49:01,920 Sit down. 814 00:49:07,880 --> 00:49:09,320 What could Arthur have told me? 815 00:49:09,900 --> 00:49:11,050 He finally broke down. 816 00:49:12,380 --> 00:49:14,200 He's accusing you of Captain Cain's murder. 817 00:49:15,820 --> 00:49:16,970 That's impossible. 818 00:49:18,350 --> 00:49:20,080 He couldn't have said that. I didn't kill him. 819 00:49:20,440 --> 00:49:21,440 It wasn't me. 820 00:49:29,190 --> 00:49:30,860 We found blood in the trunk of your car. 821 00:49:31,100 --> 00:49:32,110 Cain's blood. 822 00:49:33,600 --> 00:49:34,890 I was framed, that's all! 823 00:49:35,030 --> 00:49:36,100 Framed by whom? 824 00:49:36,380 --> 00:49:37,380 By your brother? 825 00:49:37,550 --> 00:49:38,670 If that's the case, tell us. 826 00:49:38,860 --> 00:49:40,590 He doesn't deserve you sacrificing yourself for him. 827 00:49:41,130 --> 00:49:43,220 He told us you were happy about José's disappearance. 828 00:49:43,790 --> 00:49:46,020 He described you as a manipulative woman. 829 00:49:46,630 --> 00:49:49,690 When we asked him if he thought you were capable of murder, he said yes. 830 00:49:52,810 --> 00:49:53,810 You're lying. 831 00:50:00,930 --> 00:50:02,540 What are you playing at, Fred? I don't understand. 832 00:50:02,770 --> 00:50:06,790 But you and your sister are my masters, and I'm a quick learner. 833 00:50:08,640 --> 00:50:11,170 No need to pretend I'm dead anymore. Amandine told us everything. 834 00:50:12,700 --> 00:50:15,060 She just revealed where José's body is. 835 00:50:20,780 --> 00:50:22,090 I'm impressed, Arthur. 836 00:50:23,240 --> 00:50:24,850 I was wrong about you. 837 00:50:25,750 --> 00:50:29,860 You've really gained your independence, and even gained the upper hand over your sister. 838 00:50:31,160 --> 00:50:35,130 What an incredible plan you came up with to get rid of her husband, well done! 839 00:50:35,370 --> 00:50:36,520 What are you talking about? 840 00:50:37,040 --> 00:50:40,190 I'm getting a little rusty in this chair, but I finally figured it out. 841 00:50:40,340 --> 00:50:41,380 Figured what out? 842 00:50:41,590 --> 00:50:43,660 I figured you've been manipulating me all along. 843 00:50:45,130 --> 00:50:48,200 You ran me over with that scooter and broke my arm, 844 00:50:48,650 --> 00:50:50,860 all so you could invite me to this hotel. 845 00:50:52,730 --> 00:50:56,310 In the name of our old friendship, you put me in that room upstairs, 846 00:50:58,980 --> 00:51:00,600 right next to José's. 847 00:51:02,370 --> 00:51:04,140 You convinced Beatrice to tell him 848 00:51:04,290 --> 00:51:05,990 she was pregnant with his child that very evening 849 00:51:06,200 --> 00:51:09,760 because you knew he would react badly, out of fear of your sister, 850 00:51:10,880 --> 00:51:12,090 and that he would get violent. 851 00:51:12,400 --> 00:51:14,250 You hoped I would arrest him for assault. 852 00:51:15,650 --> 00:51:17,750 What kind of evil mind could come up with something like that? 853 00:51:18,060 --> 00:51:20,120 That's nice, you're flattering yourself! 854 00:51:21,700 --> 00:51:23,420 You really spread your wings. 855 00:51:24,440 --> 00:51:28,050 The problem is that since you messed up with Beatrice, 856 00:51:28,920 --> 00:51:30,400 you had to start over the next day. 857 00:51:32,150 --> 00:51:34,560 You brought Amandine into the picture, you stirred up her jealousy, 858 00:51:36,010 --> 00:51:37,550 and that's when everything went downhill. 859 00:51:38,000 --> 00:51:39,200 You overestimate me, Fred. 860 00:51:41,330 --> 00:51:44,620 What reassures me, Arthur, is that you don't have the dark soul of a criminal. 861 00:51:46,080 --> 00:51:49,190 You're a really nice guy. 862 00:51:50,590 --> 00:51:53,430 A coward, even, a submissive. 863 00:51:54,670 --> 00:51:58,240 The proof is that you're the only man Amandine didn't play with. 864 00:51:59,480 --> 00:52:00,710 She wasn't afraid of you. 865 00:52:01,640 --> 00:52:04,880 You took that for love, you wanted her all to yourself, 866 00:52:05,780 --> 00:52:06,930 but you screwed up. 867 00:52:08,800 --> 00:52:11,470 You idolized your sister when you were much smarter than her. 868 00:52:11,650 --> 00:52:12,660 You're pathetic. 869 00:52:13,560 --> 00:52:15,350 You accuse me and now you're trying to flatter me. 870 00:52:15,520 --> 00:52:17,380 No, I mean it. 871 00:52:17,660 --> 00:52:21,240 The proof is that she only knows how to hit people to solve her problems. 872 00:52:22,150 --> 00:52:23,700 She was the one who hit José, not the other way around. 873 00:52:23,830 --> 00:52:24,820 She killed him. 874 00:52:24,950 --> 00:52:26,250 - Amandine is worthless. - Stop! 875 00:52:26,450 --> 00:52:28,960 Don't talk like that. I won't let you talk like that! 876 00:52:29,130 --> 00:52:30,160 Then save her. 877 00:52:32,030 --> 00:52:33,030 Confess to the crime. 878 00:52:33,370 --> 00:52:35,050 Otherwise, she'll go to prison. 879 00:52:39,930 --> 00:52:43,420 When José escaped, he realized she was alive and he lost it. 880 00:52:45,810 --> 00:52:47,530 He realized I wanted to get rid of him. 881 00:52:48,690 --> 00:52:50,520 He wanted to turn Amandine and me in. 882 00:52:51,230 --> 00:52:54,200 We fought and I knocked him out, he was on the ground. 883 00:52:56,380 --> 00:52:59,840 It could have ended there, but things got out of hand. 884 00:53:02,120 --> 00:53:03,890 José was already dead when I arrived. 885 00:53:05,810 --> 00:53:07,860 Arthur was panicking, I didn't know what to do. 886 00:53:10,060 --> 00:53:11,460 I hid the body with him. 887 00:53:15,760 --> 00:53:18,230 I didn't feel like turning my brother in to the police, 888 00:53:18,410 --> 00:53:19,570 I had just lost my husband, 889 00:53:20,990 --> 00:53:23,240 and I couldn't bear to see Arthur end up in prison. 890 00:53:27,330 --> 00:53:28,420 I'm sorry. 891 00:53:45,970 --> 00:53:47,600 That was a very clever ploy. 892 00:53:48,370 --> 00:53:50,080 I definitely have a lot to learn from you. 893 00:53:50,280 --> 00:53:52,490 I'll give you more lessons whenever you want, I promise. 894 00:53:52,710 --> 00:53:54,570 Gladly. Goodbye, Captain. 895 00:53:59,810 --> 00:54:01,210 Did Judge Mirabeau know? 896 00:54:02,100 --> 00:54:03,380 Did he know you weren't dead? 897 00:54:05,320 --> 00:54:06,970 Do you enjoy making a fool of me? 898 00:54:07,970 --> 00:54:09,400 What am I to you? 899 00:54:09,770 --> 00:54:11,320 How can you do things like that? 900 00:54:11,630 --> 00:54:12,990 I like seeing you angry. 901 00:54:13,660 --> 00:54:14,820 I think you're pretty. 902 00:54:16,290 --> 00:54:19,040 José's body was indeed where Amandine had said it would be. 903 00:54:19,300 --> 00:54:20,440 Congratulations, Love. 904 00:54:20,820 --> 00:54:23,290 You handled those interrogations like a boss. 905 00:54:35,100 --> 00:54:37,390 I can't take his antics anymore. I can't take his lies anymore! 906 00:54:37,900 --> 00:54:39,360 - He didn't lie. - Yeah, right! 907 00:54:39,560 --> 00:54:41,920 He keeps treating me like his assistant and playing games with me. 908 00:54:43,640 --> 00:54:45,610 If this keeps up, I'll agree with Mirabeau. 909 00:54:47,020 --> 00:54:48,400 I want him out of my life. 68369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.