All language subtitles for Caïn.S06E05.On.the.Docks.-.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:01:03,220 (Music). 2 00:01:18,760 --> 00:01:20,860 The crane operator pulled the body out of the water at dawn. 3 00:01:21,060 --> 00:01:23,080 He confused high air with deep water. 4 00:01:37,700 --> 00:01:41,120 Pierre Darbois, a man who made a success of his life and his death. 5 00:01:41,820 --> 00:01:43,100 Darbois? He's the director 6 00:01:43,300 --> 00:01:45,260 of Boat Refit, the company that repairs yachts 7 00:01:45,460 --> 00:01:46,640 since the conversion of the shipyards. 8 00:01:47,200 --> 00:01:49,630 I'm interested in sailing, didn't I tell you? 9 00:01:49,840 --> 00:01:53,690 I've bought myself a little fishing boat, 7.80 metres, one berth... 10 00:01:56,980 --> 00:01:58,020 His bottles were closed. 11 00:01:58,220 --> 00:02:00,780 He should have drowned but his lungs didn't swallow a drop of water. 12 00:02:00,980 --> 00:02:02,320 That means he didn't die in the water. 13 00:02:03,520 --> 00:02:04,280 No kidding? 14 00:02:05,400 --> 00:02:07,460 Looks like he died from repeated beatings. 15 00:02:07,680 --> 00:02:12,040 Given the rigidity of the tissue, I'd say last night around 11pm. 16 00:02:12,280 --> 00:02:15,460 The killer probably wanted to drown him on the high seas, but he was drowned. 17 00:02:15,660 --> 00:02:18,060 forced to dispose of the body here and the corpse foolishly 18 00:02:18,260 --> 00:02:19,020 on the chain. 19 00:02:19,220 --> 00:02:20,100 He did it in a hurry. 20 00:02:20,320 --> 00:02:21,700 No doubt the crime was not premeditated. 21 00:02:21,980 --> 00:02:23,080 Or he was surprised. 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,290 And Legrand, where is he? 23 00:02:27,160 --> 00:02:29,280 Last tanker launched at La Ciotat. 24 00:02:29,480 --> 00:02:30,240 Yes, Mr Prefect. 25 00:02:30,460 --> 00:02:31,220 I understand that. 26 00:02:31,420 --> 00:02:33,660 Since the closure of the construction sites, the small town has plunged into chaos. 27 00:02:34,320 --> 00:02:36,860 A hundred or so diehards have gone on strike. 28 00:02:37,180 --> 00:02:40,480 They were led by Loup Rossi, an enraged trade unionist, who supported 29 00:02:40,680 --> 00:02:43,760 the takeover of the site by Mr Darbois' company and who was 30 00:02:43,960 --> 00:02:46,000 to use the existing infrastructure. 31 00:02:46,200 --> 00:02:46,960 Very good. 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,100 It used to smell like sweat in here. 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,840 Big men were machining sheet metal on the super tankers. 34 00:02:52,480 --> 00:02:53,660 Then came the strike. 35 00:02:54,500 --> 00:02:57,740 105 diehard workers occupied the site for two days. 36 00:02:57,940 --> 00:02:59,240 years to keep it from being turned into a marina. 37 00:03:00,380 --> 00:03:01,500 They won in the end. 38 00:03:02,820 --> 00:03:03,580 Now it's shining. 39 00:03:03,780 --> 00:03:05,280 It smells of luxury and relaxation. 40 00:03:05,680 --> 00:03:08,140 Nice uniforms, pretty matelotes. 41 00:03:09,120 --> 00:03:10,660 I like this survey already. 42 00:03:15,040 --> 00:03:17,870 Commander! What brings you here? 43 00:03:18,070 --> 00:03:20,460 The call of the open sea or the taste of blood? 44 00:03:20,660 --> 00:03:24,520 The desire for sunshine and my Monday dose of Cain. 45 00:03:26,800 --> 00:03:29,860 You've recruited my deputy as your driver or you're going to bed 46 00:03:30,060 --> 00:03:30,970 already together? 47 00:03:31,860 --> 00:03:33,740 La Ciotat is just recovering from the conflict of the 105. 48 00:03:34,120 --> 00:03:36,680 The prefect asked me to keep him personally informed about this matter. 49 00:03:36,880 --> 00:03:40,060 Captain. 50 00:03:40,260 --> 00:03:43,830 So, did you enjoy your dinner? 51 00:03:44,480 --> 00:03:47,200 If you'd won the bet, I'd have spent the evening with you. 52 00:03:48,000 --> 00:03:48,760 You're wrong. 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,700 You cheated to be with him. 54 00:03:51,200 --> 00:03:54,540 That's why you're here, to show off the beginning of your romance. 55 00:03:55,360 --> 00:03:59,840 I'm here for you, to find out how you feel. 56 00:04:01,820 --> 00:04:03,520 I'm not happy about Tina's death, 57 00:04:03,680 --> 00:04:06,540 that's not how I wanted the story to end. 58 00:04:07,100 --> 00:04:08,660 I would have liked to understand why. 59 00:04:10,060 --> 00:04:12,340 How she came to murder Moretti. 60 00:04:14,220 --> 00:04:17,440 On the other hand, the nightmare is finally over. 61 00:04:18,140 --> 00:04:20,260 I imagine his disappearance will free me. 62 00:04:31,900 --> 00:04:33,420 Involved in a murder scandal. 63 00:04:33,640 --> 00:04:34,580 You've sullied our name! 64 00:04:34,780 --> 00:04:35,540 You betrayed your family! 65 00:04:35,740 --> 00:04:37,260 It was self-defence. 66 00:04:38,280 --> 00:04:39,280 I was cleared. 67 00:04:39,480 --> 00:04:40,280 Cain told the truth. 68 00:04:41,000 --> 00:04:44,780 The judges' place is on Olympus and you've rolled around in it. 69 00:04:44,980 --> 00:04:46,060 helping that lousy cop. 70 00:04:46,880 --> 00:04:50,980 You don't understand, I saved a man's life. 71 00:05:05,300 --> 00:05:07,040 Rossi. I manage the site for the city. 72 00:05:08,980 --> 00:05:10,370 What kind of crazy story is this? 73 00:05:10,570 --> 00:05:11,830 Was Darbois really murdered? 74 00:05:12,060 --> 00:05:13,220 It's terrible! 75 00:05:13,620 --> 00:05:14,880 Yes, especially for him. 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,380 It's going to bring back the vampires of capitalism who bet on the 77 00:05:18,580 --> 00:05:20,560 and have dollars for eyes. 78 00:05:21,180 --> 00:05:23,750 Because you thought they were gone? 79 00:05:23,950 --> 00:05:27,880 These yachts aren't the symbol of fair trade. 80 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 Darbois was an ultra-liberal. 81 00:05:32,240 --> 00:05:33,700 Who spent his time on holiday. 82 00:05:34,500 --> 00:05:36,140 His last trip was last week. 83 00:05:36,340 --> 00:05:38,040 Santo Domingo. 84 00:05:38,240 --> 00:05:41,000 That's what I was saying, the bosses spend all their time in 85 00:05:41,200 --> 00:05:41,960 gilding their lily. 86 00:05:42,160 --> 00:05:43,680 That's why we love them. 87 00:05:46,580 --> 00:05:48,760 In any case, the killer must have known him well. 88 00:05:48,980 --> 00:05:51,080 He used his passion for diving to try and get to the bottom of it. 89 00:05:51,280 --> 00:05:52,040 disguise the crime. 90 00:05:52,230 --> 00:05:54,240 What have you been doing since this morning? 91 00:05:54,360 --> 00:05:57,880 You'll have to tell me what's wrong, Borel. 92 00:05:58,640 --> 00:05:59,780 Mr Rossi, 93 00:06:00,240 --> 00:06:01,780 This strike must have left its mark. 94 00:06:03,300 --> 00:06:05,700 I'm sure if we look around a bit, we'll find some workers who 95 00:06:05,900 --> 00:06:06,660 didn't like this Darbois. 96 00:06:06,860 --> 00:06:08,900 You're wrong, he was very popular. 97 00:06:09,280 --> 00:06:10,460 That's probably why he was killed. 98 00:06:12,040 --> 00:06:16,000 A certain Berthier, licensed for serious misconduct on 99 00:06:16,200 --> 00:06:17,960 last week and recycled at the mooring. 100 00:06:22,060 --> 00:06:23,540 I'll let you call me when you have news. 101 00:06:28,840 --> 00:06:30,380 Get me that Berthier, grand beau. 102 00:06:34,560 --> 00:06:35,740 It couldn't have been a workman who did it. 103 00:06:37,060 --> 00:06:39,800 Why did he do it? To be part of the 104 00:06:40,000 --> 00:06:41,440 working class immune to crime? 105 00:06:43,360 --> 00:06:45,360 You're one of the 105, Mr Rossi. 106 00:06:47,080 --> 00:06:48,900 You were even number 1. 107 00:06:49,100 --> 00:06:49,860 Isn't that right? 108 00:06:50,060 --> 00:06:50,820 Yes, I am. 109 00:06:51,020 --> 00:06:55,540 I fought for the old guys to be rehired as 110 00:06:55,740 --> 00:06:56,500 everyone else. 111 00:07:01,400 --> 00:07:04,260 You were right, this site is a real renaissance. 112 00:07:08,940 --> 00:07:12,520 You were fired for breaking a piece of carbon with a hammer. 113 00:07:12,880 --> 00:07:13,640 That's a serious offence. 114 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 That must have been very hard on you. 115 00:07:18,180 --> 00:07:20,680 I imagine you must have told him how you felt. 116 00:07:22,380 --> 00:07:25,260 A worker who makes a mistake can only blame himself. 117 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 It would have made me want to kill myself. 118 00:07:28,200 --> 00:07:28,960 Are you crazy? 119 00:07:29,160 --> 00:07:33,300 Last night I was at La Sirène, the old-timers' bar. 120 00:07:33,500 --> 00:07:34,840 There are plenty of guys who can testify. 121 00:07:37,420 --> 00:07:40,710 Were there many of you before the construction sites closed? 122 00:07:40,910 --> 00:07:43,620 2,000 for 25 years. 123 00:07:44,520 --> 00:07:45,720 It's like a big family. 124 00:07:47,000 --> 00:07:48,140 And Rossi is the dad. 125 00:07:49,660 --> 00:07:51,260 Anyway, he's the one who reassigned me here. 126 00:07:52,300 --> 00:07:53,720 With a big pay cut. 127 00:07:53,920 --> 00:07:55,140 It still hurts a bit. 128 00:07:55,400 --> 00:07:56,340 I don't care about the money. 129 00:07:57,560 --> 00:07:59,800 Dignity is what counts. 130 00:08:03,120 --> 00:08:04,120 Dignity, my ass! 131 00:08:05,080 --> 00:08:06,560 He doesn't say half of what he knows. 132 00:08:07,380 --> 00:08:08,460 He's scared to death. 133 00:08:09,260 --> 00:08:10,980 Either at the thought of spending the rest of his life in prison... 134 00:08:12,480 --> 00:08:13,820 Or he's afraid of Rossi. 135 00:08:14,900 --> 00:08:16,620 I'm going to take him to La Sirène. 136 00:08:17,420 --> 00:08:19,120 Are you interested in the suspects' alibis? 137 00:08:19,320 --> 00:08:20,080 That's a new one! 138 00:08:20,280 --> 00:08:21,040 No, Borel. 139 00:08:21,240 --> 00:08:23,060 This must be where their big family meets and I sniff 140 00:08:23,260 --> 00:08:24,020 the smell of secrecy. 141 00:08:24,620 --> 00:08:26,820 Meanwhile, you're picking up whatever you can on the docks. 142 00:08:56,080 --> 00:08:57,980 I'm not against you, Sir Cain. 143 00:08:58,500 --> 00:09:00,520 Believe me, you're looking in the wrong direction. 144 00:09:01,260 --> 00:09:04,640 If you know the murderer, tell me. It will save time. 145 00:09:05,120 --> 00:09:06,280 You're a good cop. 146 00:09:06,500 --> 00:09:07,640 You don't need me. 147 00:09:10,500 --> 00:09:11,360 Excuse me, Lou. 148 00:09:13,180 --> 00:09:14,280 I'm in trouble. 149 00:09:14,720 --> 00:09:16,680 My daughter is breaking up and moving back home. 150 00:09:17,020 --> 00:09:18,300 Come and see me this afternoon. 151 00:09:18,820 --> 00:09:21,400 I'll get you a truck and wire you some money. 152 00:09:39,020 --> 00:09:39,780 I'll get you a truck. 153 00:09:51,720 --> 00:09:54,560 Is this the den of traitors? 154 00:09:59,760 --> 00:10:00,660 Yes, this is it. 155 00:10:01,000 --> 00:10:04,500 You left the movement and you treated yourself to that coffee with 156 00:10:04,700 --> 00:10:06,040 your redundancy pay. 157 00:10:07,260 --> 00:10:08,310 Are you the shortened cop? 158 00:10:10,100 --> 00:10:12,360 Yes, things get known very quickly in La Ciotat. 159 00:10:12,660 --> 00:10:13,480 Doesn't it? 160 00:10:15,260 --> 00:10:18,100 Monsieur Berthier said he was here last night. 161 00:10:19,820 --> 00:10:22,880 That may be true, but I mostly needed to meet 162 00:10:23,080 --> 00:10:24,780 someone who doesn't repeat everything that Rossi says. 163 00:10:25,660 --> 00:10:29,020 Rossi would like to divide the world in two, the heroes and the traitors. 164 00:10:29,700 --> 00:10:33,980 But Rossi didn't say anything, we came up with it on our own. 165 00:10:36,360 --> 00:10:37,880 I have nothing against you, Berthier. 166 00:10:38,080 --> 00:10:38,860 You know it. 167 00:10:39,060 --> 00:10:40,900 My son's friends will always be welcome here. 168 00:10:41,620 --> 00:10:45,440 But Rossi, it's no secret, helps only those who are left behind 169 00:10:45,640 --> 00:10:46,400 to the end of the strike. 170 00:10:46,600 --> 00:10:47,360 The others... 171 00:10:47,560 --> 00:10:49,640 I thought he had all the old people rehired. 172 00:10:49,900 --> 00:10:50,660 You bet! 173 00:10:50,860 --> 00:10:52,800 He tried to convince people that yachts would be nice. 174 00:10:53,240 --> 00:10:57,000 But they only employ skilled people, designers and IT people. 175 00:10:57,260 --> 00:11:00,300 Those who don't have the training, young or old, are stuck in the water. 176 00:11:00,760 --> 00:11:01,800 Is this your son? 177 00:11:02,000 --> 00:11:03,540 Yes, it's Gino. 178 00:11:05,320 --> 00:11:07,100 And he stayed in the water, as well? 179 00:11:13,660 --> 00:11:14,420 Yes. 180 00:11:14,620 --> 00:11:15,380 Is Cain telling the truth? 181 00:11:15,580 --> 00:11:16,340 You and Lucie? 182 00:11:17,740 --> 00:11:18,500 No. 183 00:11:19,300 --> 00:11:21,880 I've been thinking about it and I don't think it would be a good idea. 184 00:11:22,080 --> 00:11:22,980 Why don't you? 185 00:11:23,180 --> 00:11:24,600 Lucy and Cain are made for each other. 186 00:11:24,800 --> 00:11:26,180 They play the game of delaying the moment 187 00:11:26,390 --> 00:11:27,560 they want to tell each other. 188 00:11:28,800 --> 00:11:30,900 I'd be you, I wouldn't put my foot in it. 189 00:11:32,100 --> 00:11:38,200 Hang on, hang on! Someone's in there. 190 00:11:39,900 --> 00:11:42,520 Maybe Rossi was pretending to get along with 191 00:11:42,720 --> 00:11:46,320 Darbois to manipulate him and use him? 192 00:11:47,160 --> 00:11:48,860 How does he help people? 193 00:11:49,660 --> 00:11:51,470 Is there still a strike fund? 194 00:11:53,960 --> 00:11:54,940 It's not illegal. 195 00:11:55,600 --> 00:11:57,540 We're police too, we've got our pots of money. 196 00:11:57,760 --> 00:11:58,920 We have to show solidarity. 197 00:11:59,220 --> 00:12:02,180 If Rossi has to stifle revolts so that the building sites 198 00:12:02,380 --> 00:12:04,320 and he has the means to do it... 199 00:12:08,020 --> 00:12:09,460 If you want to see her sing, you'll have to come back. 200 00:12:09,940 --> 00:12:11,120 Morgane starts at 5pm. 201 00:12:13,800 --> 00:12:14,560 Yes, boss. 202 00:12:14,780 --> 00:12:16,140 We've checked the surveillance cameras. 203 00:12:17,080 --> 00:12:19,280 They were cut off exactly yesterday evening at the time of the crime. 204 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 Is that why you call me, Borel? Find the one who did it 205 00:12:22,440 --> 00:12:23,340 and you can call me back. 206 00:12:24,900 --> 00:12:25,800 That's why I'm calling you. 207 00:12:26,340 --> 00:12:28,280 Legrand has found him, he's the night watchman. 208 00:12:28,580 --> 00:12:30,000 He's hiding in a container. 209 00:13:18,460 --> 00:13:19,220 Borel ? 210 00:13:19,420 --> 00:13:20,180 Don't move. 211 00:13:31,720 --> 00:13:32,480 Well done, Legrand. 212 00:13:32,680 --> 00:13:34,020 I heard you found him. 213 00:13:40,240 --> 00:13:41,760 Do you know what happened, Stein? 214 00:13:42,740 --> 00:13:45,080 Yes. And that the cops arrested Gino too. 215 00:13:49,880 --> 00:13:52,410 Do you realise that he can fuck things up at every level? 216 00:13:53,800 --> 00:13:56,220 I don't want to encroach on your domain, but we're bound to get along 217 00:13:56,420 --> 00:13:57,880 if we want to keep the shipyards going. 218 00:14:00,900 --> 00:14:02,630 There's something else, isn't there? 219 00:14:05,900 --> 00:14:07,440 You hate me for something else. 220 00:14:08,100 --> 00:14:10,120 Risking messing up my work, that's good enough. 221 00:14:11,000 --> 00:14:14,280 I'm warning you, if one of us goes down, I swear to you... 222 00:14:14,480 --> 00:14:15,240 I won't be the first. 223 00:14:17,560 --> 00:14:18,640 You're crazy! 224 00:14:18,680 --> 00:14:19,790 Why would I want to kill Darbois? 225 00:14:19,990 --> 00:14:22,180 I didn't give a shit about the guy, I hardly knew him. 226 00:14:22,440 --> 00:14:25,940 Cut the bullshit, we did our homework. 227 00:14:26,320 --> 00:14:29,480 Everyone saw you driving his Jaguar and getting on his yacht. 228 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 when he had parties. 229 00:14:31,980 --> 00:14:33,260 I met your father. 230 00:14:35,160 --> 00:14:37,500 The truth is you didn't put up with him betraying the cause. 231 00:14:37,700 --> 00:14:40,340 of the 105 and you were ashamed of him. 232 00:14:42,200 --> 00:14:43,980 Darbois was your new dad. 233 00:14:44,980 --> 00:14:46,480 At first I was attracted to him, I won't deny it. 234 00:14:47,480 --> 00:14:49,380 Money, easy girls... 235 00:14:50,680 --> 00:14:56,200 I was doing him favours and making him laugh, I fell down 236 00:14:56,400 --> 00:14:57,160 into it. 237 00:14:58,240 --> 00:14:59,280 I was his jester. 238 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 It didn't last long, he quickly threw me out. 239 00:15:02,040 --> 00:15:04,500 He wanted to fire you like Berthier so you decided on him 240 00:15:04,700 --> 00:15:07,040 give you a beating to get back at him and cut out the cameras. 241 00:15:08,540 --> 00:15:09,780 But that's stupid! 242 00:15:09,980 --> 00:15:10,960 Would you have done that? 243 00:15:12,280 --> 00:15:14,020 That's the last thing I would have done if I wanted to kill him. 244 00:15:15,200 --> 00:15:17,380 The system must be broken, the cameras cut themselves off. 245 00:15:18,040 --> 00:15:21,460 You're being funny and you're being sentimental. 246 00:15:23,740 --> 00:15:25,220 That's not going to clear you, good man. 247 00:15:26,480 --> 00:15:28,520 From one day to the next, Darbois treated me like shit. 248 00:15:29,480 --> 00:15:30,820 I erased him from my memory. 249 00:15:37,260 --> 00:15:39,620 Not only had Darbois discovered the camera cuts, 250 00:15:40,780 --> 00:15:43,260 but he had realised that it often happened after the arrival of the camera. 251 00:15:43,460 --> 00:15:44,220 of certain yachts. 252 00:15:44,420 --> 00:15:49,040 Like the Melody three months ago and the Jupiter 48 hours ago. 253 00:15:49,800 --> 00:15:51,420 An informer was reporting to him. 254 00:15:51,800 --> 00:15:55,400 They're all on yellow paper and with the same spelling mistakes. 255 00:15:57,580 --> 00:15:58,880 Find me that informant, fissa. 256 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 In the meantime, Gino lied. 257 00:16:04,540 --> 00:16:05,600 Things are getting complicated, Gino. 258 00:16:08,840 --> 00:16:10,200 You've got to stop talking rubbish. 259 00:16:12,140 --> 00:16:14,700 Darbois was hot on your heels and he knew about your little trick with 260 00:16:14,900 --> 00:16:15,660 the cameras. 261 00:16:15,860 --> 00:16:16,880 It doesn't prove that I killed him. 262 00:16:17,080 --> 00:16:18,040 That's what the judge will think. 263 00:16:20,440 --> 00:16:21,740 It's time to tell the truth. 264 00:16:21,940 --> 00:16:22,340 No ? 265 00:16:25,580 --> 00:16:26,420 I was getting my stuff. 266 00:16:28,460 --> 00:16:30,820 I don't traffic much, it's all about getting by. 267 00:16:31,880 --> 00:16:33,360 We do what we can in this shitty town. 268 00:16:35,660 --> 00:16:37,140 Sometimes I cut the cameras. 269 00:16:37,660 --> 00:16:38,560 When I receive clients. 270 00:16:42,460 --> 00:16:46,860 It doesn't fit, you don't have the bling of a drug dealer, 271 00:16:47,320 --> 00:16:48,660 your shoes are worthless. 272 00:16:49,900 --> 00:16:51,220 Who are you playing for? 273 00:16:51,420 --> 00:16:52,180 Nobody. 274 00:16:52,380 --> 00:16:53,140 I don't believe you. 275 00:16:53,440 --> 00:16:55,120 On the docks, there's no police, there's no customs. 276 00:16:55,380 --> 00:16:56,940 It's a paradise for drug dealers. 277 00:16:57,140 --> 00:16:59,940 You don't have the shoulders, you're dealing for Rossi. 278 00:17:01,140 --> 00:17:03,420 Nothing happens there without him knowing about it. 279 00:17:04,540 --> 00:17:06,280 I put this together myself, I'm telling you. 280 00:17:06,480 --> 00:17:07,620 How do I have to tell you? 281 00:17:07,940 --> 00:17:11,360 One night I met a captain and we got high together. 282 00:17:11,640 --> 00:17:14,300 He tasted my shit, laughed at me and offered to help. 283 00:17:14,500 --> 00:17:15,960 That's how the traffic started, that's all. 284 00:17:19,140 --> 00:17:21,660 Saying that is accusing you of the murder of Darbois. 285 00:17:22,700 --> 00:17:23,980 It's a bit stupid if you lie. 286 00:17:24,680 --> 00:17:25,860 I like you, Gino. 287 00:17:26,160 --> 00:17:29,800 I don't judge your drug dealing and drug addiction. 288 00:17:32,380 --> 00:17:33,760 You've been there. 289 00:17:35,060 --> 00:17:36,280 I know Ben's story. 290 00:17:36,900 --> 00:17:39,600 The roller-cop's son caught in a drug case 291 00:17:39,800 --> 00:17:43,120 still makes all the drug dealers in Marseille laugh. 292 00:17:47,160 --> 00:17:48,500 You're right about my father. 293 00:17:50,860 --> 00:17:52,860 When my mother left us in full during the strike, 294 00:17:53,060 --> 00:17:55,600 I became the good-for-nothing son of a traitor. 295 00:17:57,100 --> 00:17:59,840 Without a job, my only prospect to get by became this traffic. 296 00:18:01,320 --> 00:18:03,880 When Rossi found out, he offered to help you. 297 00:18:05,040 --> 00:18:06,860 In exchange, you contribute to his slush fund. 298 00:18:07,060 --> 00:18:07,820 Damn! You're heavy! 299 00:18:08,020 --> 00:18:09,620 You're holding out one hand to push me down with the other. 300 00:18:09,680 --> 00:18:11,260 I'm telling you Rossi had nothing to do with this. 301 00:18:11,540 --> 00:18:14,520 What do you do with your money if you're on your own? 302 00:18:15,340 --> 00:18:18,620 I'm keeping it, I want to buy back La Sirène. 303 00:18:19,620 --> 00:18:23,140 My father is at the end of his rope and I want him to retire. 304 00:18:23,420 --> 00:18:26,240 I want to turn it into a fashionable place, that will be his revenge. 305 00:18:31,720 --> 00:18:34,280 I can't tell what's right and what's wrong with this kid. 306 00:18:34,960 --> 00:18:38,120 One second you want to protect him, the next you want to slap him. 307 00:18:38,320 --> 00:18:40,840 You're fixated on Rossi. 308 00:18:41,300 --> 00:18:45,130 You want to stuff yourself with the hero of the strike who kept all his humility? 309 00:18:45,840 --> 00:18:47,100 Humble, Rossi? 310 00:18:48,680 --> 00:18:49,660 No, anything but that. 311 00:18:50,800 --> 00:18:51,560 Perfidious, yes. 312 00:18:51,900 --> 00:18:53,880 Let's free Gino. 313 00:18:54,180 --> 00:18:56,140 Either he leads us to his stock and to his sponsors, 314 00:18:56,820 --> 00:18:58,860 or he wants to flee, it accuses him and we arrest him. 315 00:18:59,060 --> 00:19:00,260 These are your methods. 316 00:19:00,660 --> 00:19:01,640 For once, I encourage them. 317 00:19:02,020 --> 00:19:03,720 For once, I've changed my methods. 318 00:19:03,920 --> 00:19:07,820 I prefer to keep Gino on ice and deal directly with God. 319 00:19:08,020 --> 00:19:09,220 than with one of his saints. 320 00:19:13,780 --> 00:19:16,720 Gino's arrest report. 321 00:19:17,520 --> 00:19:18,060 Thank you, Gino. 322 00:19:18,260 --> 00:19:19,020 You're very welcome. 323 00:19:23,740 --> 00:19:24,740 What a recruit! 324 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Perfect in every way. 325 00:19:27,560 --> 00:19:30,500 He has ideas, he follows procedure, he saves your life. 326 00:19:31,340 --> 00:19:32,250 Are you tempted? 327 00:19:32,450 --> 00:19:33,470 What about it? The procedure? 328 00:19:33,670 --> 00:19:34,430 No. 329 00:19:34,630 --> 00:19:35,390 To be in his place? 330 00:19:35,590 --> 00:19:36,520 You never let go. 331 00:19:36,980 --> 00:19:37,820 You don't give up either. 332 00:19:38,180 --> 00:19:40,420 Why do you find my love life so tingling? 333 00:19:40,620 --> 00:19:42,920 I just want to know if you're in tune with yourself. 334 00:19:44,080 --> 00:19:46,840 If you want to kid me, you know you won't succeed. 335 00:19:47,160 --> 00:19:48,540 I don't need Legrand for that. 336 00:19:48,740 --> 00:19:52,200 As for my intentions, I don't know them myself. 337 00:19:52,540 --> 00:19:55,240 I'm sure you'll manage to make it your four o'clock. 338 00:19:57,040 --> 00:19:57,800 Want to bet? 339 00:19:58,820 --> 00:20:00,500 This time, it's you who'll be inviting me to dinner. 340 00:20:04,720 --> 00:20:07,080 Do you have a copy of the reports on yellow paper? 341 00:20:07,280 --> 00:20:08,040 Here they are. 342 00:20:17,160 --> 00:20:20,640 Lucie. What can I do for you? 343 00:20:21,120 --> 00:20:22,600 You're going to accompany Cain, he needs you. 344 00:20:22,620 --> 00:20:24,320 He has just left with Borel. 345 00:20:25,780 --> 00:20:26,580 Don't leave him. 346 00:20:36,340 --> 00:20:37,640 Lieutenant, a word from Cain for you. 347 00:20:39,240 --> 00:20:40,640 Stay with Lucie, she needs you. 348 00:20:40,840 --> 00:20:42,920 Even if she says otherwise, I know her. 349 00:20:44,040 --> 00:20:45,920 How can you push them together? 350 00:20:46,110 --> 00:20:47,300 I don't understand why you're doing this. 351 00:20:47,400 --> 00:20:50,460 Lucie and you, it's like an explosion of light. 352 00:20:50,740 --> 00:20:51,940 Legrand, it's not even a switch. 353 00:20:52,800 --> 00:20:53,560 No, Borel. 354 00:20:53,760 --> 00:20:54,520 Not you! 355 00:20:54,720 --> 00:20:55,800 You're not going to start! 356 00:21:05,020 --> 00:21:07,080 Here's the contribution to the 105 fund. 357 00:21:08,900 --> 00:21:11,540 The coffers must be empty, Rossi has nothing left to give you. 358 00:21:12,380 --> 00:21:15,600 His drug dealing has been discovered, no more money coming in. 359 00:21:15,800 --> 00:21:16,560 Take it! No ? 360 00:21:20,360 --> 00:21:21,480 What's all this about? 361 00:21:22,000 --> 00:21:23,520 Honestly, do I look like a drug dealer? 362 00:21:23,720 --> 00:21:28,140 We got our hands on your dealer, Gino. Paulo's son. 363 00:21:28,380 --> 00:21:29,140 Cut the crap. 364 00:21:29,500 --> 00:21:31,820 The conflict has created a stir in the innermost recesses of La Ciotat. 365 00:21:32,320 --> 00:21:34,320 If you throw oil on the fire, it's going to blow up in all your faces. 366 00:21:35,540 --> 00:21:38,620 You've already had trouble getting the old-timers to accept yachts, 367 00:21:38,820 --> 00:21:41,720 when they discover that La Ciotat and the quays have become 368 00:21:41,920 --> 00:21:43,120 a hub thanks to you... 369 00:21:47,380 --> 00:21:49,040 Gino, his father and I, we're on the outs. 370 00:21:49,660 --> 00:21:51,520 The kid could be up to no good, I don't want to know. 371 00:21:52,080 --> 00:21:54,860 You, the little father from La Ciotat, you charge Gino? 372 00:21:55,820 --> 00:21:56,580 How daring! 373 00:21:56,780 --> 00:21:57,880 The kid is fragile. 374 00:21:58,240 --> 00:22:00,500 When he finds out, he won't hesitate to rat you out. 375 00:22:00,700 --> 00:22:04,940 It wasn't me who put him up in the containers or that he 376 00:22:05,140 --> 00:22:06,720 employed him to look after Boat Refit. 377 00:22:07,020 --> 00:22:07,990 Is that Catherine Stein? 378 00:22:09,200 --> 00:22:09,760 Yes. 379 00:22:11,220 --> 00:22:13,320 This is Darbois' assistant. 380 00:22:13,520 --> 00:22:15,280 We interviewed her this morning, but she didn't tell us anything. 381 00:22:21,720 --> 00:22:22,480 Fifth message. 382 00:22:23,100 --> 00:22:24,760 Stop acting like a child, Fred, it only amuses you. 383 00:22:27,180 --> 00:22:30,040 Call me back. He'll never call back. 384 00:22:30,240 --> 00:22:37,320 Lucie, if I agreed to join your SRPJ, it was for you. 385 00:22:38,380 --> 00:22:39,140 Not for him. 386 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 Give me a team and I'll work under you. 387 00:22:43,260 --> 00:22:44,820 We can't do that. 388 00:22:45,440 --> 00:22:48,840 Then take me directly as your deputy. 389 00:22:50,760 --> 00:22:54,600 I'm sure I'll be useful. 390 00:22:59,880 --> 00:23:02,160 Daniel, finish the control sheet. 391 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Paul, are you on the Atinette plan? 392 00:23:07,280 --> 00:23:08,660 I know who you are. 393 00:23:11,700 --> 00:23:13,500 Yes, I'm an object of fantasy. 394 00:23:13,700 --> 00:23:15,480 I know who you are too. 395 00:23:16,300 --> 00:23:17,060 Catherine Stein. 396 00:23:17,260 --> 00:23:21,060 30 years old, Swiss citizen and recruited a year ago on a 397 00:23:21,260 --> 00:23:22,020 construction site in Dubai. 398 00:23:23,520 --> 00:23:25,440 Why didn't you say that you were hosting Gino? 399 00:23:25,940 --> 00:23:27,470 Because you didn't ask me. 400 00:23:31,740 --> 00:23:34,030 You offered him a roof over his head in exchange for what? 401 00:23:35,060 --> 00:23:36,430 Supply you with coke? 402 00:23:36,900 --> 00:23:39,340 As soon as I arrived, my boss had made me aware of this traffic. 403 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 He asked me to put a stop to it. 404 00:23:41,480 --> 00:23:44,030 And you didn't tell the authorities? 405 00:23:44,700 --> 00:23:46,240 I was hoping to get hold of the culprits. 406 00:23:47,020 --> 00:23:47,780 I couldn't do it. 407 00:23:48,220 --> 00:23:49,920 I'm just a little Swiss girl. 408 00:23:52,800 --> 00:23:54,180 Here, Florence, the control sheet. 409 00:23:55,720 --> 00:23:59,370 How about a minute's silence for your boss? 410 00:23:59,880 --> 00:24:01,540 A day of mourning for your boss? 411 00:24:01,740 --> 00:24:04,260 Maintenance contracts expire at the end of the month. 412 00:24:05,380 --> 00:24:06,080 Thank you for your time. 413 00:24:06,240 --> 00:24:08,460 If I want the captains of yachts to sign up for next year, 414 00:24:08,540 --> 00:24:10,240 now is the time to prove we're the best. 415 00:24:28,700 --> 00:24:29,460 Damn! 416 00:24:30,340 --> 00:24:32,320 You've just thrown away eight hours of work. 417 00:24:32,520 --> 00:24:34,140 And you can't fire me like Berthier. 418 00:24:35,420 --> 00:24:37,820 I was all for getting rid of Berthier. 419 00:24:38,440 --> 00:24:40,620 I'm asked for a big turnover, not to do social work. 420 00:24:47,640 --> 00:24:48,690 Are you all right, Borel? 421 00:24:51,000 --> 00:24:51,760 I'm all right. 422 00:24:52,340 --> 00:24:53,840 This is a treacherous machine. 423 00:25:01,800 --> 00:25:05,700 I could board every yacht that arrived 48 hours before the 424 00:25:05,900 --> 00:25:08,760 night of the murder until the investigation is complete, which would 425 00:25:08,960 --> 00:25:09,800 would block your sites. 426 00:25:10,720 --> 00:25:12,000 The Jupiter, for example. 427 00:25:12,400 --> 00:25:13,620 It won't bother me. 428 00:25:13,820 --> 00:25:14,720 I'll leave, I have no ties. 429 00:25:14,920 --> 00:25:18,240 I meet my goals here and there and my rating goes up. 430 00:25:18,460 --> 00:25:19,220 I'll sell elsewhere. 431 00:25:22,920 --> 00:25:26,140 I don't think you'd dare do that, your bosses wouldn't be happy. 432 00:25:26,380 --> 00:25:28,160 Politicians obey the powers of money, 433 00:25:28,420 --> 00:25:29,180 you know that. 434 00:25:29,380 --> 00:25:30,420 All of Marx is in its place. 435 00:25:31,300 --> 00:25:34,460 I'm off to reread Capital to see how it ends. 436 00:25:35,000 --> 00:25:36,300 Marx? Never heard of him. 437 00:25:36,520 --> 00:25:38,180 You must be talking about an old world, Captain. 438 00:25:40,220 --> 00:25:43,380 If I had been the killer, I would have murdered her. 439 00:25:53,760 --> 00:25:54,720 Hello, Sir. 440 00:25:54,980 --> 00:25:55,860 What's going on ? 441 00:25:56,060 --> 00:26:00,620 Investigation for the death of Darbois, the investigation. 442 00:26:00,820 --> 00:26:01,580 God bless him. 443 00:26:01,780 --> 00:26:03,340 Do you have any leads? 444 00:26:03,540 --> 00:26:04,480 I'm working on it. 445 00:26:04,700 --> 00:26:05,880 I work hard. 446 00:26:06,560 --> 00:26:09,120 I think story of traffic. 447 00:26:10,040 --> 00:26:10,920 You know ? 448 00:26:11,120 --> 00:26:12,240 Sorry. I don't understand. 449 00:26:12,440 --> 00:26:14,680 All yachts, illegal money. 450 00:26:14,800 --> 00:26:18,780 Women, Russian, weapons, Kalachnikov. 451 00:26:19,680 --> 00:26:20,440 That's wrong. 452 00:26:21,100 --> 00:26:23,500 You can get on the yacht and search. 453 00:26:24,700 --> 00:26:26,620 No, I've seen your team. 454 00:26:27,640 --> 00:26:30,080 Lustre all the plastics, the chrome. 455 00:26:30,360 --> 00:26:31,640 I know, I won't find anything. 456 00:26:32,620 --> 00:26:34,580 Do you have a letter rogatory? 457 00:26:34,780 --> 00:26:36,060 A legal right ? 458 00:26:36,400 --> 00:26:39,140 No, but I have a little judge. 459 00:26:47,660 --> 00:26:52,700 I preferred to pass, it was easier. 460 00:26:54,980 --> 00:26:59,120 Here's your letter rogatory for the seals as you told me 461 00:26:59,320 --> 00:27:00,080 requested. 462 00:27:00,280 --> 00:27:01,040 Thank you. 463 00:27:04,600 --> 00:27:05,580 I owe you that much. 464 00:27:06,800 --> 00:27:08,840 I wanted to thank you for depositing on my behalf. 465 00:27:10,560 --> 00:27:13,100 Just to return the favour, you saved my life by 466 00:27:13,300 --> 00:27:14,060 neutralising Tina. 467 00:27:14,500 --> 00:27:15,280 It's incredible... 468 00:27:15,480 --> 00:27:17,320 It's incredible, I have no remorse. 469 00:27:19,480 --> 00:27:21,420 I thought I was going to have a terrible time and, in fact... 470 00:27:23,720 --> 00:27:24,780 I don't even mind his death. 471 00:27:27,540 --> 00:27:29,200 Careful you don't get a taste for it. 472 00:27:29,640 --> 00:27:30,700 That's a terrible thing to say. 473 00:27:33,340 --> 00:27:34,800 Do you feel remorse, you? 474 00:27:40,720 --> 00:27:43,220 When I think I wanted to get rid of you. 475 00:27:44,620 --> 00:27:46,320 That's all in the past, we make a good team now. 476 00:27:49,480 --> 00:27:54,600 I'm teamed up with Lucie Delambre, the commander. 477 00:27:56,520 --> 00:27:58,020 But we appreciate your help. 478 00:27:59,440 --> 00:28:01,500 Anyway, don't hesitate to ask me anything. 479 00:28:01,700 --> 00:28:04,200 I've been given carte blanche by the prosecutor to follow your investigation. 480 00:28:10,460 --> 00:28:12,320 You should hold your captain better. 481 00:28:13,160 --> 00:28:15,760 He asked me for a commission for a yacht seal. 482 00:28:16,480 --> 00:28:18,180 That's going to get us in trouble in high places. 483 00:28:18,400 --> 00:28:20,340 I know, I've just had a call from the prefect. 484 00:28:21,100 --> 00:28:22,080 And you didn't refuse? 485 00:28:22,420 --> 00:28:23,880 He had all the elements to oblige me. 486 00:28:24,720 --> 00:28:26,160 Look, he's your subordinate. 487 00:28:26,640 --> 00:28:28,760 It's up to you to reason with him and counter him before he calls me. 488 00:28:31,080 --> 00:28:33,940 Use your authority, Lucie. He needs it. 489 00:28:46,740 --> 00:28:47,900 I'll never get used to that judge. 490 00:28:48,520 --> 00:28:49,600 I don't know why, I don't like him. 491 00:28:51,920 --> 00:28:53,440 It's because he saved my life. 492 00:28:54,860 --> 00:28:56,000 I find him efficient. 493 00:28:56,820 --> 00:28:59,740 No more begging the proc' to get our business done. 494 00:29:00,500 --> 00:29:01,260 Yeah, that's the point. 495 00:29:01,820 --> 00:29:03,240 You should have told me about these seals before. 496 00:29:03,980 --> 00:29:04,960 Why did you go over my head? 497 00:29:05,560 --> 00:29:07,460 It wouldn't have made any difference, you're still following me. 498 00:29:08,200 --> 00:29:08,960 I'm not following you. 499 00:29:09,480 --> 00:29:11,160 I've got the Prefect on my back because of your bullshit. 500 00:29:12,500 --> 00:29:14,160 We've identified Darbois' informant. 501 00:29:14,360 --> 00:29:15,180 It's Berthier. 502 00:29:15,380 --> 00:29:17,140 This is his handwriting and I have his address. 503 00:29:17,720 --> 00:29:18,620 Let's go. 504 00:29:45,960 --> 00:29:46,720 OK, thanks. 505 00:29:48,460 --> 00:29:50,640 Well, the surgeon has just put him into an induced coma. 506 00:29:51,160 --> 00:29:53,480 The prognosis is not life-threatening, but we don't know what condition he's in 507 00:29:53,680 --> 00:29:54,440 will come out of it. 508 00:29:54,640 --> 00:29:56,160 He knew things and they wanted to shut him up. 509 00:29:57,320 --> 00:29:58,360 He saw the murderer. 510 00:29:59,040 --> 00:30:01,360 That's why he was dying of trouble when we questioned him. 511 00:30:01,560 --> 00:30:02,320 It was just an accident. 512 00:30:02,780 --> 00:30:04,660 The driver says she didn't even have time to see him go by. 513 00:30:04,860 --> 00:30:05,620 under his wheels. 514 00:30:05,820 --> 00:30:06,960 He was pushed under his wheels. 515 00:30:07,160 --> 00:30:07,920 The street was empty. 516 00:30:08,260 --> 00:30:10,440 And according to the blood tests done at the hospital, he was on 517 00:30:10,640 --> 00:30:12,060 antidepressants. It could very well be 518 00:30:12,260 --> 00:30:13,020 be suicide. 519 00:30:13,220 --> 00:30:13,980 I doubt it. 520 00:30:14,320 --> 00:30:16,400 Why don't you ever want to face the obvious? 521 00:30:16,600 --> 00:30:18,460 I'm going to ask you again. 522 00:30:20,180 --> 00:30:21,600 The search of Berthier's house. 523 00:30:21,800 --> 00:30:23,220 He was depressed, that man. 524 00:30:24,380 --> 00:30:26,720 Look at his stock of anxiolytics and psychotropic drugs. 525 00:30:27,740 --> 00:30:30,800 And, even more bizarrely, there were zero prescriptions. 526 00:30:31,540 --> 00:30:33,640 Oh yes, I found that too. 527 00:30:34,660 --> 00:30:37,020 The same note we found in the victim's office the other day. 528 00:30:37,220 --> 00:30:44,820 Chrysalis. Friday, 8 o'clock. 529 00:30:45,220 --> 00:30:48,500 Entomologist convention, wellness fair or shrink conference : 530 00:30:48,700 --> 00:30:50,480 you have three days to find out what it is. 531 00:30:54,020 --> 00:30:55,600 It's all from the port pharmacy? 532 00:30:55,800 --> 00:30:56,120 Yes. 533 00:30:56,220 --> 00:30:56,980 On the way. 534 00:30:57,180 --> 00:30:58,480 I'm going to find Chrysalis. 535 00:30:59,120 --> 00:31:00,720 Good idea, (inaudible). 536 00:31:05,320 --> 00:31:06,780 It's just a relaxant. 537 00:31:07,020 --> 00:31:07,860 And then you pay me tomorrow. 538 00:31:08,060 --> 00:31:09,540 Alright? Have a nice day. 539 00:31:09,960 --> 00:31:10,720 Bye. 540 00:31:10,920 --> 00:31:13,010 Hello. 541 00:31:13,210 --> 00:31:16,420 Hello. Doctors save you 542 00:31:16,620 --> 00:31:18,100 and leave you to suffer. 543 00:31:18,700 --> 00:31:20,740 I could use something to ease my pain. 544 00:31:21,640 --> 00:31:23,060 Do you have a prescription? 545 00:31:24,920 --> 00:31:26,450 What do you usually take? 546 00:31:26,650 --> 00:31:27,780 Tramadol. 547 00:31:27,980 --> 00:31:28,820 That's a big one. 548 00:31:33,880 --> 00:31:34,520 That's good. 549 00:31:35,000 --> 00:31:36,980 That's what you often gave Berthier. 550 00:31:44,560 --> 00:31:47,620 Berthier used to come here to treat his arthritis and his troubled soul. 551 00:31:47,860 --> 00:31:48,620 That was all. 552 00:31:48,820 --> 00:31:50,460 Since he didn't have enough money to consult, 553 00:31:50,660 --> 00:31:52,700 sometimes I did him a favour by giving him medicine. 554 00:31:53,100 --> 00:31:54,320 And playing doctor? 555 00:31:54,520 --> 00:31:55,670 No. Exactly, no. 556 00:31:56,560 --> 00:31:57,480 Berthier came to see me yesterday. 557 00:31:57,740 --> 00:31:59,760 He had heard about opiate sleeping pills. 558 00:32:00,360 --> 00:32:02,380 But I found him too bad to take the 559 00:32:02,580 --> 00:32:03,340 risk giving it to him. 560 00:32:03,540 --> 00:32:06,740 So I sent him home, and I'll have to blame myself for the rest of my life. 561 00:32:09,880 --> 00:32:12,020 You're the Mother Teresa of anti-anxiety drugs. 562 00:32:13,240 --> 00:32:14,840 What exactly are you looking for? 563 00:32:17,400 --> 00:32:20,480 Berthier probably witnessed a murder and, the next day, 564 00:32:20,680 --> 00:32:21,600 he throws himself under a car. 565 00:32:22,140 --> 00:32:23,800 You have to admit the coincidence is disturbing. 566 00:32:28,140 --> 00:32:29,720 Borel! Come here! 567 00:32:30,320 --> 00:32:32,670 Can I ask you for the key to your flat, on the first floor? 568 00:32:32,870 --> 00:32:35,860 We don't have a commission and I'd hate to 569 00:32:36,060 --> 00:32:36,820 the door. 570 00:32:37,640 --> 00:32:38,400 Of course I will. 571 00:32:53,980 --> 00:32:55,090 Do you breed butterflies? 572 00:32:55,290 --> 00:32:56,740 A passion for beauty. 573 00:32:58,980 --> 00:33:02,000 Papilio glaucus, half male, half female. 574 00:33:02,560 --> 00:33:03,640 It's convenient. 575 00:33:04,540 --> 00:33:06,040 I found a nice passport. 576 00:33:06,360 --> 00:33:08,780 Last holiday in Santo Domingo. 577 00:33:10,220 --> 00:33:12,160 Like the late master (inaudible). 578 00:33:16,440 --> 00:33:19,240 You'll have to talk, Miss, if you don't want to visit 579 00:33:19,440 --> 00:33:20,640 our own little paradise. 580 00:33:21,760 --> 00:33:24,460 Illegal practice of medicine is, at the very least, 10 years. 581 00:33:25,180 --> 00:33:27,540 With a total ban on practising your profession. 582 00:33:28,480 --> 00:33:30,780 I did have an affair with Darbois. 583 00:33:30,980 --> 00:33:33,120 Ephemeral. 584 00:33:33,320 --> 00:33:34,180 Like the butterfly. 585 00:33:34,920 --> 00:33:35,720 A mistake. 586 00:33:36,180 --> 00:33:38,660 I thought he'd get me out of my love desert but, 587 00:33:38,860 --> 00:33:41,660 once I got to Saint-Domingue, I realised that 588 00:33:41,860 --> 00:33:43,300 I had gone with him for the wrong reasons. 589 00:33:43,940 --> 00:33:46,420 And I came home early, because we're incompatible. 590 00:33:47,280 --> 00:33:49,520 ‘Incompatible enough to make him disappear? 591 00:33:49,720 --> 00:33:50,700 I had nothing to do with his death. 592 00:33:51,140 --> 00:33:52,500 That's crazy, me neither. 593 00:33:58,280 --> 00:33:59,780 This is Gino. 594 00:34:00,980 --> 00:34:02,740 But I'm stupid, you know each other. 595 00:34:09,320 --> 00:34:10,700 Am I more suspicious? 596 00:34:10,900 --> 00:34:12,140 Depends on what you tell me. 597 00:34:12,720 --> 00:34:14,400 Berthier went under a car last night. 598 00:34:14,760 --> 00:34:16,700 As far as I'm concerned, it was Clothilde who pumped her full of pills. 599 00:34:17,060 --> 00:34:18,420 She was in love with Darbois. 600 00:34:18,620 --> 00:34:19,380 And Rossi? 601 00:34:19,580 --> 00:34:21,080 Nonsense, she was in love with Rossi! 602 00:34:22,820 --> 00:34:23,780 That's news. 603 00:34:24,300 --> 00:34:25,060 Thanks, Gino. 604 00:34:46,400 --> 00:34:48,810 What have you done now to piss me off? 605 00:34:49,560 --> 00:34:50,320 A woman. 606 00:34:53,620 --> 00:34:56,300 Come on, let's drink to heartbreak. 607 00:34:57,540 --> 00:35:02,800 Paulo! It's quite confidential. 608 00:35:03,380 --> 00:35:04,860 I didn't see it the first time. 609 00:35:05,100 --> 00:35:08,180 But if you look closely at this picture, you'll see that it's not a photo. 610 00:35:08,380 --> 00:35:09,140 recognise each other. 611 00:35:13,900 --> 00:35:16,660 Do you think you'll find the murderer in the people pages of La Ciotat? 612 00:35:16,860 --> 00:35:19,620 If the people pages of La Ciotat concern my murderer, 613 00:35:19,920 --> 00:35:20,940 why not? 614 00:35:23,000 --> 00:35:25,270 So, which one of you left the other one? 615 00:35:25,470 --> 00:35:27,580 You know love stories can't be explained too 616 00:35:27,780 --> 00:35:28,900 as in your investigations. 617 00:35:29,760 --> 00:35:31,440 I wish that were true. 618 00:35:32,340 --> 00:35:34,200 But you're right, love stories, 619 00:35:34,400 --> 00:35:35,160 it's complex. 620 00:35:35,360 --> 00:35:37,100 Since the Garden of Eden, people have been jealous of each other, 621 00:35:37,300 --> 00:35:40,660 lie to each other, deceive each other and kill each other because they deceive each other. 622 00:35:40,960 --> 00:35:45,240 Mr Rossi, for example, he killed Darbois because he was jealous. 623 00:35:46,600 --> 00:35:47,740 And Berthier saw you. 624 00:35:51,020 --> 00:35:55,300 More perversely, you used Berthier to kill him. 625 00:35:56,000 --> 00:35:59,900 Even more diabolical, Monsieur Rossi used you, 626 00:36:00,100 --> 00:36:02,060 Clothilde, to seduce and win over Darbois. 627 00:36:02,560 --> 00:36:03,520 You're delirious. 628 00:36:03,720 --> 00:36:04,480 Why would he do that? 629 00:36:04,920 --> 00:36:07,660 So that Darbois would turn a blind eye to his drug dealing? 630 00:36:10,020 --> 00:36:13,700 There's something broken with you, Cain... Or do you let 631 00:36:13,900 --> 00:36:14,940 too much room for your lowest moments. 632 00:36:16,180 --> 00:36:17,420 Paulo, I'm sorry. 633 00:36:18,400 --> 00:36:20,420 I had hoped that Mr Rossi would confess. 634 00:36:21,580 --> 00:36:23,540 But he's not willing to do it, obviously. 635 00:36:23,780 --> 00:36:26,560 So I'm going to have to defer your son, Gino. 636 00:36:27,380 --> 00:36:28,760 And he'll pay for everyone. 637 00:36:32,600 --> 00:36:33,860 Gentlemen, ladies. 638 00:36:48,340 --> 00:36:49,820 Cain is full of shit. 639 00:36:50,300 --> 00:36:52,410 Time to make up, Paulo. 640 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 We've done enough damage 641 00:36:54,040 --> 00:36:55,060 with our bickering, don't you think? 642 00:36:56,020 --> 00:36:58,000 So, do something so that Gino is released. 643 00:36:58,800 --> 00:36:59,940 I'm sure he had nothing to do with it. 644 00:37:00,760 --> 00:37:02,680 They'll find out and let him go. 645 00:37:06,480 --> 00:37:08,150 You don't think I'm responsible, do you? 646 00:37:08,350 --> 00:37:09,530 All I know is that you corrupted him. 647 00:37:09,920 --> 00:37:10,920 You and your Darbois. 648 00:37:11,180 --> 00:37:13,580 And I pray it wasn't Gino who ended up doing something stupid. 649 00:37:18,580 --> 00:37:20,620 So you don't like my intuitions any more? 650 00:37:20,820 --> 00:37:21,580 On the contrary. 651 00:37:21,780 --> 00:37:23,800 It's because I love them that I ask you for more. 652 00:37:24,380 --> 00:37:27,480 Jealousy and threesomes don't necessarily lead to crime. 653 00:37:29,160 --> 00:37:32,340 It's true that you've become an expert on the subject. 654 00:37:32,660 --> 00:37:33,610 What are you talking about? 655 00:37:33,810 --> 00:37:34,570 Legrand. 656 00:37:35,400 --> 00:37:36,480 You've got a nerve. 657 00:37:36,680 --> 00:37:37,960 You're the one pushing me towards him. 658 00:37:42,600 --> 00:37:45,080 Legrand, come and enlighten us. 659 00:37:45,520 --> 00:37:46,280 What are you doing? 660 00:37:46,480 --> 00:37:48,720 Since you don't believe me, I'm going to prove to you that this 661 00:37:48,920 --> 00:37:49,680 slush fund exists. 662 00:37:51,420 --> 00:37:54,440 Ah, Borel, come too, please. 663 00:37:58,160 --> 00:37:59,040 Empty your pockets. 664 00:38:01,360 --> 00:38:04,140 This is the change Paulo gave me. 665 00:38:04,340 --> 00:38:06,200 And this is from the petrol pump. 666 00:38:08,620 --> 00:38:10,180 Sandwiches, yesterday lunchtime. 667 00:38:11,040 --> 00:38:12,500 The florist this morning. 668 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 All the same. 669 00:38:19,980 --> 00:38:21,320 Two staple holes. 670 00:38:23,680 --> 00:38:24,440 Right there. 671 00:38:28,220 --> 00:38:31,320 Half of the notes that circulate in the corner come from 672 00:38:31,520 --> 00:38:32,300 all from the same place. 673 00:38:32,620 --> 00:38:35,600 I know it sounds extravagant, but Rossi organized the city 674 00:38:35,800 --> 00:38:36,700 around his traffic. 675 00:38:36,980 --> 00:38:39,520 And Darbois and Clothilde have something to do. 676 00:38:39,840 --> 00:38:40,820 But you have no proof. 677 00:38:41,360 --> 00:38:43,060 And we have a suspect here, Gino. 678 00:38:44,680 --> 00:38:47,580 Has Gino revealed where his dope is? 679 00:38:49,500 --> 00:38:50,620 Did we find anything? 680 00:38:52,360 --> 00:38:54,200 So we don't have any more evidence against Gino. 681 00:38:54,400 --> 00:38:57,220 Well, you double the numbers and then, you get your hands on it. 682 00:38:57,420 --> 00:39:05,980 And that's it. Berthier is out of his coma. 683 00:39:06,480 --> 00:39:07,440 That's the spirit. 684 00:39:23,760 --> 00:39:24,990 I'll take you for a walk. 685 00:39:26,120 --> 00:39:26,880 Where to? 686 00:39:27,080 --> 00:39:28,120 You're going to make Berthier talk. 687 00:39:28,900 --> 00:39:29,960 He won't say anything to me. 688 00:39:30,660 --> 00:39:31,880 But you can do it. 689 00:39:34,200 --> 00:39:36,480 Think about it, if you're innocent, as you say, there's only him 690 00:39:36,680 --> 00:39:37,440 who can exonerate you. 691 00:39:49,760 --> 00:39:50,520 Well, then? 692 00:39:50,720 --> 00:39:59,300 Shit... Fucking teddy bear, 693 00:39:59,580 --> 00:40:00,520 What the hell did you do there? 694 00:40:04,420 --> 00:40:05,180 Shit, teddy bear. 695 00:40:10,120 --> 00:40:12,180 Tell him I had nothing to do with Darbois' death. 696 00:40:13,120 --> 00:40:14,780 To pin this on me, that's stupid. 697 00:40:16,840 --> 00:40:18,340 If you saw someone, you have to say so. 698 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 Stop acting so stupid. 699 00:40:24,160 --> 00:40:24,920 Can you hear me? 700 00:40:25,860 --> 00:40:27,260 Teddy, that's not... 701 00:40:27,980 --> 00:40:30,320 Come on, I don't want to spend my life in jail, do you understand that? 702 00:40:30,880 --> 00:40:31,880 It's not... 703 00:40:35,400 --> 00:40:36,340 Fucking bastards. 704 00:40:37,120 --> 00:40:38,020 Bear, listen to me. 705 00:40:38,940 --> 00:40:41,500 Only you can clear me, OK? Can you hear me? 706 00:40:41,700 --> 00:40:42,460 Help me! 707 00:40:42,660 --> 00:40:44,440 What are you talking about, Gino? ‘The 708 00:40:44,640 --> 00:40:46,940 bastards’? What did you see 709 00:40:47,140 --> 00:40:47,900 in his eyes? 710 00:40:48,100 --> 00:40:49,200 What do you think is wrong with him? 711 00:40:49,500 --> 00:40:53,840 A neurological disorder that leads to confusion and memory loss. 712 00:40:54,980 --> 00:40:55,960 Your father will say no more. 713 00:40:57,740 --> 00:40:58,950 What's in his eyes? 714 00:40:59,150 --> 00:41:00,440 His pupils are completely dilated. 715 00:41:00,700 --> 00:41:02,320 I've never seen that in accidental trauma. 716 00:41:02,820 --> 00:41:04,200 At the limit, in some drug addicts. 717 00:41:08,180 --> 00:41:11,110 Who are the bastards, Gino? Do you know who did this to him? 718 00:41:11,310 --> 00:41:12,100 I don't know who did it! 719 00:41:12,300 --> 00:41:13,880 The bastards are all of you! 720 00:41:14,080 --> 00:41:15,900 It's you, it's those who are taking the piss out of us! 721 00:41:25,060 --> 00:41:25,820 Yes ? 722 00:41:26,020 --> 00:41:28,180 Stunia, I'd like some more analysis on Berthier. 723 00:41:28,780 --> 00:41:30,640 I'm not sure what got him into this state. 724 00:41:32,320 --> 00:41:33,570 36 hours after the shock? 725 00:41:34,100 --> 00:41:35,840 I doubt I'll find anything new. 726 00:41:36,140 --> 00:41:38,280 No, I don't want the new, I want clarity in the old, 727 00:41:38,480 --> 00:41:39,560 Elisabeth. So zoom in, 728 00:41:39,760 --> 00:41:40,520 Elisabeth. 729 00:41:44,940 --> 00:41:48,160 They say there's a lot going on here. That's why the cops, 730 00:41:48,360 --> 00:41:49,120 are after you. 731 00:41:49,310 --> 00:41:50,760 Would you have let drugs into our house? 732 00:41:50,920 --> 00:41:51,980 Accepting yachts, that's why. 733 00:41:52,580 --> 00:41:53,340 Becoming a delinquent. 734 00:41:53,540 --> 00:41:55,130 Anyway, guys, how long have we known each other? 735 00:41:55,330 --> 00:41:57,080 How can you think that about me? 736 00:41:57,270 --> 00:41:58,030 Honestly! 737 00:41:58,230 --> 00:42:00,100 You always talked about solidarity and the union. 738 00:42:00,300 --> 00:42:01,670 The money from the fund would be illegal? 739 00:42:01,870 --> 00:42:02,750 Tell us the truth. 740 00:42:02,940 --> 00:42:09,060 Yes, but put yourself in his place, too. He, who sweated blood for you. 741 00:42:09,740 --> 00:42:10,940 To save your jobs. 742 00:42:11,500 --> 00:42:14,500 All this, while explaining to you that repairing gentlemen's yachts 743 00:42:14,700 --> 00:42:17,640 the richest men on the planet, didn't go against your 744 00:42:17,840 --> 00:42:19,100 fight against capitalism. 745 00:42:20,120 --> 00:42:23,500 Something had to be done, when you were left on the sidelines. 746 00:42:25,440 --> 00:42:27,040 You had to be financed. 747 00:42:27,380 --> 00:42:29,280 We had to buy your goodwill. 748 00:42:30,160 --> 00:42:33,280 So yes, when he was offered a few kilos of drugs, 749 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 he had to say yes. 750 00:42:34,980 --> 00:42:36,300 Because he was stuck. 751 00:42:36,700 --> 00:42:39,980 So much so that when Darbois found out, he had to be silenced. 752 00:42:44,160 --> 00:42:45,600 It wasn't him who killed Darbois. 753 00:42:46,660 --> 00:42:47,420 I'm the one who did it. 754 00:42:47,860 --> 00:42:48,880 Me too, I confess. 755 00:42:49,220 --> 00:42:50,620 I'm the one who killed Darbois. 756 00:42:51,940 --> 00:42:52,700 I did it too. 757 00:42:55,660 --> 00:42:56,460 I see. 758 00:42:58,360 --> 00:43:00,190 Do you want to put this city to fire and brimstone? 759 00:43:01,540 --> 00:43:02,300 That's not clever. 760 00:43:03,580 --> 00:43:06,580 You know, workers' solidarity, it's not an empty word. 761 00:43:19,560 --> 00:43:20,370 Captain, where are you? 762 00:43:20,570 --> 00:43:21,640 I saw your car in the car park. 763 00:43:22,340 --> 00:43:23,180 Meet me in Hangar 7. 764 00:43:23,620 --> 00:43:24,960 I found out where Gino stashed his dope. 765 00:43:26,160 --> 00:43:26,920 But there's a bug. 766 00:43:28,760 --> 00:43:30,580 Is that it? Is that it? 767 00:43:32,600 --> 00:43:34,440 Gino only has three pounds to sell. 768 00:43:35,080 --> 00:43:36,120 I really searched everywhere. 769 00:43:37,320 --> 00:43:39,120 Three kilos is about 200,000 euros. 770 00:43:41,360 --> 00:43:44,040 The fund that waters all this little world is bound to be better endowed than that, 771 00:43:44,240 --> 00:43:45,000 guys. 772 00:43:46,340 --> 00:43:47,800 What the fuck? 773 00:43:50,220 --> 00:43:51,620 Money doesn't come from drugs. 774 00:43:51,960 --> 00:43:53,210 But from where, then? 775 00:43:55,900 --> 00:43:58,380 Right, we need to go through the whole account' of your (inaudible) again. 776 00:44:10,260 --> 00:44:11,720 I've done the math five times now. 777 00:44:11,920 --> 00:44:14,030 Construction site services are on average charged at 10%. 778 00:44:14,120 --> 00:44:15,750 more expensive than in the whole Mediterranean area. 779 00:44:16,340 --> 00:44:19,620 And what makes the difference, is the consultancy fees. 780 00:44:19,860 --> 00:44:22,420 Three times a year for 1.5 million euros. 781 00:44:22,840 --> 00:44:26,760 Nothing Consulting, based in Santo Domingo. 782 00:44:26,960 --> 00:44:28,680 Darbois's favourite destination. 783 00:44:28,880 --> 00:44:29,780 A trip every three months. 784 00:44:30,020 --> 00:44:32,500 That would mean that Darbois was embezzling money that he 785 00:44:32,700 --> 00:44:35,480 sent to the islands by buying fake services from the design office? 786 00:44:35,840 --> 00:44:37,960 A transfer, a place, a Nothing Consulting. 787 00:44:38,700 --> 00:44:41,280 The following week, Darbois takes a plane... 788 00:44:41,480 --> 00:44:45,900 Santo Domingo. There he empties the account. 789 00:44:46,480 --> 00:44:49,940 Conscientious little hands aggravate the notes. 790 00:44:50,220 --> 00:44:52,960 A boat collects the cash, crosses the Atlantic. 791 00:44:53,840 --> 00:44:54,740 Strait of Gibraltar. 792 00:44:54,940 --> 00:44:57,420 Arriving at La Ciotat, we're spraying the town with all these 793 00:44:57,620 --> 00:44:58,380 small notes. 794 00:44:58,580 --> 00:45:01,820 This is the financial circuit, the real one, of the petrol till. 795 00:45:02,120 --> 00:45:04,760 The embezzlement is definitely linked to the murder of Darbois. 796 00:45:04,960 --> 00:45:07,560 Or Rossi wanted more and Darbois refused. 797 00:45:08,080 --> 00:45:10,400 Darbois was tired of the quest and wanted to stop. 798 00:45:17,780 --> 00:45:22,000 Well, now that we have the origin of the funds and we've checked the outlets, 799 00:45:22,200 --> 00:45:25,180 you're going to ask your friend the judge for a rogatory commission for 800 00:45:25,380 --> 00:45:26,180 search Rossi's house. 801 00:45:26,800 --> 00:45:29,960 You two form the team and get ready. 802 00:45:34,680 --> 00:45:37,600 I'd like to release Gino, if you're still up for it 803 00:45:37,800 --> 00:45:38,560 with your first idea. 804 00:45:38,920 --> 00:45:40,680 I know he loves you. I know he loves you 805 00:45:40,880 --> 00:45:41,680 and that he will listen to you. 806 00:45:42,740 --> 00:45:43,500 Teach him a lesson. 807 00:45:43,840 --> 00:45:45,060 Tell him to stop his traffic. 808 00:45:45,980 --> 00:45:47,760 If he doesn't, I'll have to turn his case over to the DEA. 809 00:45:55,580 --> 00:45:56,340 You're free to go. 810 00:45:57,180 --> 00:45:59,160 No charges have been brought against you. 811 00:46:03,040 --> 00:46:06,270 Gino? My boss lacks a sense of humour. 812 00:46:07,080 --> 00:46:09,900 She kept your file, and if you do it again... 813 00:46:11,900 --> 00:46:13,280 So drop the dope. 814 00:46:13,820 --> 00:46:14,740 That was my intention. 815 00:46:15,680 --> 00:46:17,600 Anyway, you've taken everything from me, haven't you? 816 00:46:25,640 --> 00:46:29,660 How do you convince your customers to pay 10% more than anywhere else? 817 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 I too was stunned when I discovered this. 818 00:46:33,600 --> 00:46:36,160 I thought Darbois had a double life in Santo Domingo. 819 00:46:36,360 --> 00:46:38,690 You knew about his system and you let it happen? 820 00:46:38,890 --> 00:46:40,870 At the risk of ruining your career? 821 00:46:41,070 --> 00:46:42,840 No. If the yachts come back, 822 00:46:43,040 --> 00:46:43,920 it's because they're there. 823 00:46:44,940 --> 00:46:46,480 The crews love La Ciotat. 824 00:46:47,660 --> 00:46:48,640 I'm not risking anything. 825 00:47:11,260 --> 00:47:13,140 A round of drinks! 826 00:47:17,620 --> 00:47:18,700 My son! 827 00:47:18,900 --> 00:47:20,030 They've set you free! 828 00:47:20,230 --> 00:47:21,330 A new life begins! 829 00:47:22,980 --> 00:47:23,740 My son! 830 00:47:25,460 --> 00:47:26,400 Come here, come here! 831 00:47:28,160 --> 00:47:32,080 It's 6 p.m. and you seem to see an aurora. 832 00:47:33,140 --> 00:47:35,360 Do you have a heart, Catherine Stein? 833 00:47:36,820 --> 00:47:40,180 You've started to play at righting wrongs by sealing things up. 834 00:47:40,720 --> 00:47:43,660 Go all the way, shut down the yards and put me in jail. 835 00:47:44,440 --> 00:47:47,000 But you still won't have your murderer locked up. 836 00:47:47,440 --> 00:47:48,350 Who's the murderer? 837 00:47:49,660 --> 00:47:51,080 Do you still suspect me? 838 00:47:51,280 --> 00:47:53,320 You or Rossi. 839 00:47:54,160 --> 00:47:55,020 Or both. 840 00:47:55,890 --> 00:47:59,680 If I put you together in a small cage of three square metres, 841 00:48:00,300 --> 00:48:01,760 what would happen? 842 00:48:01,960 --> 00:48:03,420 There would be a new corpse. 843 00:48:29,640 --> 00:48:31,360 No more hitting the stooges, you and me. 844 00:48:31,540 --> 00:48:32,440 Do you understand that? 845 00:48:32,560 --> 00:48:32,960 It's gone. 846 00:48:33,200 --> 00:48:34,680 It's dead, I'm going to buy this bar back. 847 00:48:34,880 --> 00:48:36,180 I'm going to give you the cabaret you deserve. 848 00:48:37,920 --> 00:48:39,600 Do you remember your nickname when you were 15? 849 00:48:40,280 --> 00:48:42,520 Gino Corleone, you had exactly the same dreams. 850 00:48:42,720 --> 00:48:43,720 And you followed yours. 851 00:48:43,960 --> 00:48:45,040 That's why I respect you. 852 00:48:45,240 --> 00:48:46,000 That's why I admire you. 853 00:48:46,200 --> 00:48:46,960 You know what else? 854 00:48:47,720 --> 00:48:50,530 This time it's my fucking turn! 855 00:48:54,640 --> 00:48:56,390 We're going to blow it up! 856 00:48:58,020 --> 00:49:00,980 Legrand is with Stein driving towards you. 857 00:49:02,520 --> 00:49:03,580 Rejoice, Lucie. 858 00:49:04,920 --> 00:49:07,040 I'll call you back as soon as Rossi is in the box. 859 00:49:23,520 --> 00:49:25,920 I know what they said about you, dad. I know what they said about me. 860 00:49:26,600 --> 00:49:28,460 I've been the biggest of assholes, but I've learned. 861 00:49:29,560 --> 00:49:31,180 My father, there, that man is a good guy. 862 00:49:32,420 --> 00:49:34,060 I love you, Dad, you're a good man! 863 00:49:34,680 --> 00:49:36,480 I'm proud of you, I'm proud of him! 864 00:49:52,240 --> 00:49:54,020 After Stein, it was my turn. 865 00:49:54,640 --> 00:49:56,560 Come, I've prepared what you're looking for. 866 00:49:56,760 --> 00:50:06,500 Say, he paid dearly for social peace, Darbois. 867 00:50:06,700 --> 00:50:09,440 I have scrupulously recorded all the money coming in. 868 00:50:09,720 --> 00:50:13,220 The one from solidarity, the one from the unions, and... 869 00:50:13,420 --> 00:50:16,260 A poor evolutionary on construction site activity. 870 00:50:17,200 --> 00:50:18,580 It's Robin Hood. 871 00:50:19,560 --> 00:50:21,880 So who's going to complain? 872 00:50:22,080 --> 00:50:24,480 As you can see, I haven't made a penny. 873 00:50:25,060 --> 00:50:26,740 Yes, that's quite exemplary. 874 00:50:27,070 --> 00:50:29,460 You prefer to charge yourself with concealment of misappropriation 875 00:50:29,580 --> 00:50:30,300 of corporate assets 876 00:50:30,500 --> 00:50:34,080 and tax fraud, rather than be suspected of embezzlement 877 00:50:34,280 --> 00:50:36,460 a single euro from the till. 878 00:50:39,420 --> 00:50:41,360 Why are you showing me all this? 879 00:50:41,560 --> 00:50:45,660 You're a bit slow today. Have you got a flat tyre? 880 00:50:46,560 --> 00:50:48,520 You're obsessed with the Darbois murder. 881 00:50:48,840 --> 00:50:50,820 Now, it's cahier prouf that I didn't kill him. 882 00:50:54,180 --> 00:50:56,720 I would never have made the goose that lays the golden eggs disappear. 883 00:51:04,140 --> 00:51:04,900 Wait a minute, wait a minute. 884 00:51:10,420 --> 00:51:10,810 Yes ? 885 00:51:11,010 --> 00:51:12,020 He wasn't in his normal state. 886 00:51:12,240 --> 00:51:13,560 He took my gun and my car. 887 00:51:14,100 --> 00:51:15,920 I don't know where he was going, but he's going to do something stupid. 888 00:51:16,120 --> 00:51:17,440 That's for sure! 889 00:51:17,640 --> 00:51:18,560 Don't move, I'll take care of it. 890 00:51:18,760 --> 00:51:19,520 Yes, yes... 891 00:51:19,720 --> 00:51:21,610 Yes, Captain? 892 00:51:22,700 --> 00:51:23,920 Legrand, I'm going to need you. 893 00:51:24,120 --> 00:51:24,880 Never mind about Stein. 894 00:51:25,080 --> 00:51:26,620 Drop her and meet me at the shipyard. 895 00:51:30,060 --> 00:51:31,140 A little hiccup. 896 00:51:31,720 --> 00:51:33,600 Enjoy this respite, I won't be long. 897 00:51:43,580 --> 00:51:44,340 A toast and all that. 898 00:52:02,060 --> 00:52:03,580 Get up! Make an effort, 899 00:52:03,920 --> 00:52:13,920 Fuck! I know what they did to you. 900 00:52:15,720 --> 00:52:16,480 I know what they did. 901 00:52:16,920 --> 00:52:18,040 I will avenge you, teddy bear. 902 00:52:18,240 --> 00:52:19,380 I will avenge you! 903 00:52:47,140 --> 00:52:48,800 Search the whole yard, I'm going to the siren. 904 00:52:49,540 --> 00:54:26,280 (Music). 68048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.