Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:01:03,220
(Music).
2
00:01:18,760 --> 00:01:20,860
The crane operator pulled
the body out of the water at dawn.
3
00:01:21,060 --> 00:01:23,080
He confused high air with deep water.
4
00:01:37,700 --> 00:01:41,120
Pierre Darbois, a man who made
a success of his life and his death.
5
00:01:41,820 --> 00:01:43,100
Darbois? He's the director
6
00:01:43,300 --> 00:01:45,260
of Boat Refit,
the company that repairs yachts
7
00:01:45,460 --> 00:01:46,640
since the conversion of the shipyards.
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,630
I'm interested in sailing, didn't I tell you?
9
00:01:49,840 --> 00:01:53,690
I've bought myself a little fishing boat,
7.80 metres, one berth...
10
00:01:56,980 --> 00:01:58,020
His bottles were closed.
11
00:01:58,220 --> 00:02:00,780
He should have drowned but his
lungs didn't swallow a drop of water.
12
00:02:00,980 --> 00:02:02,320
That means he didn't die in the water.
13
00:02:03,520 --> 00:02:04,280
No kidding?
14
00:02:05,400 --> 00:02:07,460
Looks like he died from repeated beatings.
15
00:02:07,680 --> 00:02:12,040
Given the rigidity of the tissue,
I'd say last night around 11pm.
16
00:02:12,280 --> 00:02:15,460
The killer probably wanted to drown him
on the high seas, but he was drowned.
17
00:02:15,660 --> 00:02:18,060
forced to dispose of the body
here and the corpse foolishly
18
00:02:18,260 --> 00:02:19,020
on the chain.
19
00:02:19,220 --> 00:02:20,100
He did it in a hurry.
20
00:02:20,320 --> 00:02:21,700
No doubt the crime was not premeditated.
21
00:02:21,980 --> 00:02:23,080
Or he was surprised.
22
00:02:23,960 --> 00:02:25,290
And Legrand, where is he?
23
00:02:27,160 --> 00:02:29,280
Last tanker launched at La Ciotat.
24
00:02:29,480 --> 00:02:30,240
Yes, Mr Prefect.
25
00:02:30,460 --> 00:02:31,220
I understand that.
26
00:02:31,420 --> 00:02:33,660
Since the closure of the construction sites,
the small town has plunged into chaos.
27
00:02:34,320 --> 00:02:36,860
A hundred or so diehards have gone on strike.
28
00:02:37,180 --> 00:02:40,480
They were led by Loup Rossi,
an enraged trade unionist, who supported
29
00:02:40,680 --> 00:02:43,760
the takeover of the site by Mr Darbois' company
and who was
30
00:02:43,960 --> 00:02:46,000
to use the existing infrastructure.
31
00:02:46,200 --> 00:02:46,960
Very good.
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,100
It used to smell like sweat in here.
33
00:02:49,420 --> 00:02:51,840
Big men were machining sheet metal on the super tankers.
34
00:02:52,480 --> 00:02:53,660
Then came the strike.
35
00:02:54,500 --> 00:02:57,740
105 diehard workers occupied
the site for two days.
36
00:02:57,940 --> 00:02:59,240
years to keep it from being turned into a marina.
37
00:03:00,380 --> 00:03:01,500
They won in the end.
38
00:03:02,820 --> 00:03:03,580
Now it's shining.
39
00:03:03,780 --> 00:03:05,280
It smells of luxury and relaxation.
40
00:03:05,680 --> 00:03:08,140
Nice uniforms,
pretty matelotes.
41
00:03:09,120 --> 00:03:10,660
I like this survey already.
42
00:03:15,040 --> 00:03:17,870
Commander! What brings you here?
43
00:03:18,070 --> 00:03:20,460
The call of the open sea or the taste of blood?
44
00:03:20,660 --> 00:03:24,520
The desire for sunshine and my Monday dose of Cain.
45
00:03:26,800 --> 00:03:29,860
You've recruited my deputy
as your driver or you're going to bed
46
00:03:30,060 --> 00:03:30,970
already together?
47
00:03:31,860 --> 00:03:33,740
La Ciotat is just recovering from the
conflict of the 105.
48
00:03:34,120 --> 00:03:36,680
The prefect asked me to keep him
personally informed about this matter.
49
00:03:36,880 --> 00:03:40,060
Captain.
50
00:03:40,260 --> 00:03:43,830
So, did you enjoy your dinner?
51
00:03:44,480 --> 00:03:47,200
If you'd won the bet,
I'd have spent the evening with you.
52
00:03:48,000 --> 00:03:48,760
You're wrong.
53
00:03:48,960 --> 00:03:50,700
You cheated to be with him.
54
00:03:51,200 --> 00:03:54,540
That's why you're here, to show
off the beginning of your romance.
55
00:03:55,360 --> 00:03:59,840
I'm here for you, to find out how you feel.
56
00:04:01,820 --> 00:04:03,520
I'm not happy about Tina's death,
57
00:04:03,680 --> 00:04:06,540
that's not how I wanted the story to end.
58
00:04:07,100 --> 00:04:08,660
I would have liked to understand why.
59
00:04:10,060 --> 00:04:12,340
How she came to murder Moretti.
60
00:04:14,220 --> 00:04:17,440
On the other hand, the nightmare is finally over.
61
00:04:18,140 --> 00:04:20,260
I imagine his disappearance will free me.
62
00:04:31,900 --> 00:04:33,420
Involved in a murder scandal.
63
00:04:33,640 --> 00:04:34,580
You've sullied our name!
64
00:04:34,780 --> 00:04:35,540
You betrayed your family!
65
00:04:35,740 --> 00:04:37,260
It was self-defence.
66
00:04:38,280 --> 00:04:39,280
I was cleared.
67
00:04:39,480 --> 00:04:40,280
Cain told the truth.
68
00:04:41,000 --> 00:04:44,780
The judges' place is on Olympus
and you've rolled around in it.
69
00:04:44,980 --> 00:04:46,060
helping that lousy cop.
70
00:04:46,880 --> 00:04:50,980
You don't understand, I saved a man's life.
71
00:05:05,300 --> 00:05:07,040
Rossi. I manage the site for the city.
72
00:05:08,980 --> 00:05:10,370
What kind of crazy story is this?
73
00:05:10,570 --> 00:05:11,830
Was Darbois really murdered?
74
00:05:12,060 --> 00:05:13,220
It's terrible!
75
00:05:13,620 --> 00:05:14,880
Yes, especially for him.
76
00:05:15,800 --> 00:05:18,380
It's going to bring back the vampires
of capitalism who bet on the
77
00:05:18,580 --> 00:05:20,560
and have dollars for eyes.
78
00:05:21,180 --> 00:05:23,750
Because you thought they were gone?
79
00:05:23,950 --> 00:05:27,880
These yachts aren't the symbol of fair trade.
80
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
Darbois was an ultra-liberal.
81
00:05:32,240 --> 00:05:33,700
Who spent his time on holiday.
82
00:05:34,500 --> 00:05:36,140
His last trip was last week.
83
00:05:36,340 --> 00:05:38,040
Santo Domingo.
84
00:05:38,240 --> 00:05:41,000
That's what I was saying,
the bosses spend all their time in
85
00:05:41,200 --> 00:05:41,960
gilding their lily.
86
00:05:42,160 --> 00:05:43,680
That's why we love them.
87
00:05:46,580 --> 00:05:48,760
In any case, the killer must have known him well.
88
00:05:48,980 --> 00:05:51,080
He used his passion for
diving to try and get to the bottom of it.
89
00:05:51,280 --> 00:05:52,040
disguise the crime.
90
00:05:52,230 --> 00:05:54,240
What have you been doing since this morning?
91
00:05:54,360 --> 00:05:57,880
You'll have to tell me what's wrong, Borel.
92
00:05:58,640 --> 00:05:59,780
Mr Rossi,
93
00:06:00,240 --> 00:06:01,780
This strike must have left its mark.
94
00:06:03,300 --> 00:06:05,700
I'm sure if we look around a bit,
we'll find some workers who
95
00:06:05,900 --> 00:06:06,660
didn't like this Darbois.
96
00:06:06,860 --> 00:06:08,900
You're wrong, he was very popular.
97
00:06:09,280 --> 00:06:10,460
That's probably why he was killed.
98
00:06:12,040 --> 00:06:16,000
A certain Berthier,
licensed for serious misconduct on
99
00:06:16,200 --> 00:06:17,960
last week and recycled at the mooring.
100
00:06:22,060 --> 00:06:23,540
I'll let you call me when
you have news.
101
00:06:28,840 --> 00:06:30,380
Get me that Berthier,
grand beau.
102
00:06:34,560 --> 00:06:35,740
It couldn't have been a workman who did it.
103
00:06:37,060 --> 00:06:39,800
Why did he do it? To be part of the
104
00:06:40,000 --> 00:06:41,440
working class immune to crime?
105
00:06:43,360 --> 00:06:45,360
You're one of the 105,
Mr Rossi.
106
00:06:47,080 --> 00:06:48,900
You were even number 1.
107
00:06:49,100 --> 00:06:49,860
Isn't that right?
108
00:06:50,060 --> 00:06:50,820
Yes, I am.
109
00:06:51,020 --> 00:06:55,540
I fought for the
old guys to be rehired as
110
00:06:55,740 --> 00:06:56,500
everyone else.
111
00:07:01,400 --> 00:07:04,260
You were right, this site is a real renaissance.
112
00:07:08,940 --> 00:07:12,520
You were fired for breaking a piece of carbon with a hammer.
113
00:07:12,880 --> 00:07:13,640
That's a serious offence.
114
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
That must have been very hard on you.
115
00:07:18,180 --> 00:07:20,680
I imagine you must have told him how you felt.
116
00:07:22,380 --> 00:07:25,260
A worker who makes a mistake can only blame himself.
117
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
It would have made me want to kill myself.
118
00:07:28,200 --> 00:07:28,960
Are you crazy?
119
00:07:29,160 --> 00:07:33,300
Last night I was at La Sirène,
the old-timers' bar.
120
00:07:33,500 --> 00:07:34,840
There are plenty of guys who can testify.
121
00:07:37,420 --> 00:07:40,710
Were there many of you before
the construction sites closed?
122
00:07:40,910 --> 00:07:43,620
2,000 for 25 years.
123
00:07:44,520 --> 00:07:45,720
It's like a big family.
124
00:07:47,000 --> 00:07:48,140
And Rossi is the dad.
125
00:07:49,660 --> 00:07:51,260
Anyway, he's the one who reassigned me here.
126
00:07:52,300 --> 00:07:53,720
With a big pay cut.
127
00:07:53,920 --> 00:07:55,140
It still hurts a bit.
128
00:07:55,400 --> 00:07:56,340
I don't care about the money.
129
00:07:57,560 --> 00:07:59,800
Dignity is what counts.
130
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
Dignity, my ass!
131
00:08:05,080 --> 00:08:06,560
He doesn't say half of what he knows.
132
00:08:07,380 --> 00:08:08,460
He's scared to death.
133
00:08:09,260 --> 00:08:10,980
Either at the thought of spending the rest
of his life in prison...
134
00:08:12,480 --> 00:08:13,820
Or he's afraid of Rossi.
135
00:08:14,900 --> 00:08:16,620
I'm going to take him to La Sirène.
136
00:08:17,420 --> 00:08:19,120
Are you interested in the suspects' alibis?
137
00:08:19,320 --> 00:08:20,080
That's a new one!
138
00:08:20,280 --> 00:08:21,040
No, Borel.
139
00:08:21,240 --> 00:08:23,060
This must be where their
big family meets and I sniff
140
00:08:23,260 --> 00:08:24,020
the smell of secrecy.
141
00:08:24,620 --> 00:08:26,820
Meanwhile, you're picking up
whatever you can on the docks.
142
00:08:56,080 --> 00:08:57,980
I'm not against you,
Sir Cain.
143
00:08:58,500 --> 00:09:00,520
Believe me, you're looking in the wrong direction.
144
00:09:01,260 --> 00:09:04,640
If you know the murderer,
tell me. It will save time.
145
00:09:05,120 --> 00:09:06,280
You're a good cop.
146
00:09:06,500 --> 00:09:07,640
You don't need me.
147
00:09:10,500 --> 00:09:11,360
Excuse me, Lou.
148
00:09:13,180 --> 00:09:14,280
I'm in trouble.
149
00:09:14,720 --> 00:09:16,680
My daughter is breaking up and moving back home.
150
00:09:17,020 --> 00:09:18,300
Come and see me this afternoon.
151
00:09:18,820 --> 00:09:21,400
I'll get you a truck and wire you some money.
152
00:09:39,020 --> 00:09:39,780
I'll get you a truck.
153
00:09:51,720 --> 00:09:54,560
Is this the den of traitors?
154
00:09:59,760 --> 00:10:00,660
Yes, this is it.
155
00:10:01,000 --> 00:10:04,500
You left the movement and
you treated yourself to that coffee with
156
00:10:04,700 --> 00:10:06,040
your redundancy pay.
157
00:10:07,260 --> 00:10:08,310
Are you the shortened cop?
158
00:10:10,100 --> 00:10:12,360
Yes, things get known very quickly in La Ciotat.
159
00:10:12,660 --> 00:10:13,480
Doesn't it?
160
00:10:15,260 --> 00:10:18,100
Monsieur Berthier said he
was here last night.
161
00:10:19,820 --> 00:10:22,880
That may be true, but I
mostly needed to meet
162
00:10:23,080 --> 00:10:24,780
someone who doesn't repeat everything
that Rossi says.
163
00:10:25,660 --> 00:10:29,020
Rossi would like to divide the world in two,
the heroes and the traitors.
164
00:10:29,700 --> 00:10:33,980
But Rossi didn't say anything,
we came up with it on our own.
165
00:10:36,360 --> 00:10:37,880
I have nothing against you, Berthier.
166
00:10:38,080 --> 00:10:38,860
You know it.
167
00:10:39,060 --> 00:10:40,900
My son's friends will always be welcome here.
168
00:10:41,620 --> 00:10:45,440
But Rossi, it's no secret,
helps only those who are left behind
169
00:10:45,640 --> 00:10:46,400
to the end of the strike.
170
00:10:46,600 --> 00:10:47,360
The others...
171
00:10:47,560 --> 00:10:49,640
I thought he had all the old people rehired.
172
00:10:49,900 --> 00:10:50,660
You bet!
173
00:10:50,860 --> 00:10:52,800
He tried to convince people
that yachts would be nice.
174
00:10:53,240 --> 00:10:57,000
But they only employ skilled people,
designers and IT people.
175
00:10:57,260 --> 00:11:00,300
Those who don't have the training,
young or old, are stuck in the water.
176
00:11:00,760 --> 00:11:01,800
Is this your son?
177
00:11:02,000 --> 00:11:03,540
Yes, it's Gino.
178
00:11:05,320 --> 00:11:07,100
And he stayed in the water,
as well?
179
00:11:13,660 --> 00:11:14,420
Yes.
180
00:11:14,620 --> 00:11:15,380
Is Cain telling the truth?
181
00:11:15,580 --> 00:11:16,340
You and Lucie?
182
00:11:17,740 --> 00:11:18,500
No.
183
00:11:19,300 --> 00:11:21,880
I've been thinking about it and I don't think
it would be a good idea.
184
00:11:22,080 --> 00:11:22,980
Why don't you?
185
00:11:23,180 --> 00:11:24,600
Lucy and Cain are made for each other.
186
00:11:24,800 --> 00:11:26,180
They play the game of delaying the moment
187
00:11:26,390 --> 00:11:27,560
they want to tell each other.
188
00:11:28,800 --> 00:11:30,900
I'd be you, I wouldn't put my foot in it.
189
00:11:32,100 --> 00:11:38,200
Hang on, hang on! Someone's in there.
190
00:11:39,900 --> 00:11:42,520
Maybe Rossi was
pretending to get along with
191
00:11:42,720 --> 00:11:46,320
Darbois to manipulate him and use him?
192
00:11:47,160 --> 00:11:48,860
How does he help people?
193
00:11:49,660 --> 00:11:51,470
Is there still a strike fund?
194
00:11:53,960 --> 00:11:54,940
It's not illegal.
195
00:11:55,600 --> 00:11:57,540
We're police too,
we've got our pots of money.
196
00:11:57,760 --> 00:11:58,920
We have to show solidarity.
197
00:11:59,220 --> 00:12:02,180
If Rossi has to stifle
revolts so that the building sites
198
00:12:02,380 --> 00:12:04,320
and he has the means to do it...
199
00:12:08,020 --> 00:12:09,460
If you want to see her sing,
you'll have to come back.
200
00:12:09,940 --> 00:12:11,120
Morgane starts at 5pm.
201
00:12:13,800 --> 00:12:14,560
Yes, boss.
202
00:12:14,780 --> 00:12:16,140
We've checked the surveillance cameras.
203
00:12:17,080 --> 00:12:19,280
They were cut off exactly yesterday
evening at the time of the crime.
204
00:12:20,160 --> 00:12:22,240
Is that why you call me, Borel?
Find the one who did it
205
00:12:22,440 --> 00:12:23,340
and you can call me back.
206
00:12:24,900 --> 00:12:25,800
That's why I'm calling you.
207
00:12:26,340 --> 00:12:28,280
Legrand has found him, he's the night watchman.
208
00:12:28,580 --> 00:12:30,000
He's hiding in a container.
209
00:13:18,460 --> 00:13:19,220
Borel ?
210
00:13:19,420 --> 00:13:20,180
Don't move.
211
00:13:31,720 --> 00:13:32,480
Well done, Legrand.
212
00:13:32,680 --> 00:13:34,020
I heard you found him.
213
00:13:40,240 --> 00:13:41,760
Do you know what happened,
Stein?
214
00:13:42,740 --> 00:13:45,080
Yes. And that the cops arrested Gino too.
215
00:13:49,880 --> 00:13:52,410
Do you realise that he
can fuck things up at every level?
216
00:13:53,800 --> 00:13:56,220
I don't want to encroach on your domain,
but we're bound to get along
217
00:13:56,420 --> 00:13:57,880
if we want to keep the shipyards going.
218
00:14:00,900 --> 00:14:02,630
There's something else, isn't there?
219
00:14:05,900 --> 00:14:07,440
You hate me for something else.
220
00:14:08,100 --> 00:14:10,120
Risking messing up my work,
that's good enough.
221
00:14:11,000 --> 00:14:14,280
I'm warning you, if one of
us goes down, I swear to you...
222
00:14:14,480 --> 00:14:15,240
I won't be the first.
223
00:14:17,560 --> 00:14:18,640
You're crazy!
224
00:14:18,680 --> 00:14:19,790
Why would I want to kill Darbois?
225
00:14:19,990 --> 00:14:22,180
I didn't give a shit about the guy,
I hardly knew him.
226
00:14:22,440 --> 00:14:25,940
Cut the bullshit, we did our homework.
227
00:14:26,320 --> 00:14:29,480
Everyone saw you driving
his Jaguar and getting on his yacht.
228
00:14:29,680 --> 00:14:30,680
when he had parties.
229
00:14:31,980 --> 00:14:33,260
I met your father.
230
00:14:35,160 --> 00:14:37,500
The truth is you didn't put up
with him betraying the cause.
231
00:14:37,700 --> 00:14:40,340
of the 105 and you were ashamed of him.
232
00:14:42,200 --> 00:14:43,980
Darbois was your new dad.
233
00:14:44,980 --> 00:14:46,480
At first I was attracted to him,
I won't deny it.
234
00:14:47,480 --> 00:14:49,380
Money, easy girls...
235
00:14:50,680 --> 00:14:56,200
I was doing him favours and
making him laugh, I fell down
236
00:14:56,400 --> 00:14:57,160
into it.
237
00:14:58,240 --> 00:14:59,280
I was his jester.
238
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
It didn't last long,
he quickly threw me out.
239
00:15:02,040 --> 00:15:04,500
He wanted to fire you like
Berthier so you decided on him
240
00:15:04,700 --> 00:15:07,040
give you a beating to get back
at him and cut out the cameras.
241
00:15:08,540 --> 00:15:09,780
But that's stupid!
242
00:15:09,980 --> 00:15:10,960
Would you have done that?
243
00:15:12,280 --> 00:15:14,020
That's the last thing I would
have done if I wanted to kill him.
244
00:15:15,200 --> 00:15:17,380
The system must be broken,
the cameras cut themselves off.
245
00:15:18,040 --> 00:15:21,460
You're being funny and you're being sentimental.
246
00:15:23,740 --> 00:15:25,220
That's not going to clear you,
good man.
247
00:15:26,480 --> 00:15:28,520
From one day to the next,
Darbois treated me like shit.
248
00:15:29,480 --> 00:15:30,820
I erased him from my memory.
249
00:15:37,260 --> 00:15:39,620
Not only had Darbois
discovered the camera cuts,
250
00:15:40,780 --> 00:15:43,260
but he had realised that it often
happened after the arrival of the camera.
251
00:15:43,460 --> 00:15:44,220
of certain yachts.
252
00:15:44,420 --> 00:15:49,040
Like the Melody three months ago
and the Jupiter 48 hours ago.
253
00:15:49,800 --> 00:15:51,420
An informer was reporting to him.
254
00:15:51,800 --> 00:15:55,400
They're all on yellow paper and
with the same spelling mistakes.
255
00:15:57,580 --> 00:15:58,880
Find me that informant, fissa.
256
00:16:00,280 --> 00:16:01,840
In the meantime, Gino lied.
257
00:16:04,540 --> 00:16:05,600
Things are getting complicated, Gino.
258
00:16:08,840 --> 00:16:10,200
You've got to stop talking rubbish.
259
00:16:12,140 --> 00:16:14,700
Darbois was hot on your heels and he
knew about your little trick with
260
00:16:14,900 --> 00:16:15,660
the cameras.
261
00:16:15,860 --> 00:16:16,880
It doesn't prove that I killed him.
262
00:16:17,080 --> 00:16:18,040
That's what the judge will think.
263
00:16:20,440 --> 00:16:21,740
It's time to tell the truth.
264
00:16:21,940 --> 00:16:22,340
No ?
265
00:16:25,580 --> 00:16:26,420
I was getting my stuff.
266
00:16:28,460 --> 00:16:30,820
I don't traffic much,
it's all about getting by.
267
00:16:31,880 --> 00:16:33,360
We do what we can in this shitty town.
268
00:16:35,660 --> 00:16:37,140
Sometimes I cut the cameras.
269
00:16:37,660 --> 00:16:38,560
When I receive clients.
270
00:16:42,460 --> 00:16:46,860
It doesn't fit, you don't have the bling of a drug dealer,
271
00:16:47,320 --> 00:16:48,660
your shoes are worthless.
272
00:16:49,900 --> 00:16:51,220
Who are you playing for?
273
00:16:51,420 --> 00:16:52,180
Nobody.
274
00:16:52,380 --> 00:16:53,140
I don't believe you.
275
00:16:53,440 --> 00:16:55,120
On the docks, there's no police,
there's no customs.
276
00:16:55,380 --> 00:16:56,940
It's a paradise for drug dealers.
277
00:16:57,140 --> 00:16:59,940
You don't have the shoulders, you're dealing for Rossi.
278
00:17:01,140 --> 00:17:03,420
Nothing happens there without him knowing about it.
279
00:17:04,540 --> 00:17:06,280
I put this together myself, I'm telling you.
280
00:17:06,480 --> 00:17:07,620
How do I have to tell you?
281
00:17:07,940 --> 00:17:11,360
One night I met a
captain and we got high together.
282
00:17:11,640 --> 00:17:14,300
He tasted my shit, laughed
at me and offered to help.
283
00:17:14,500 --> 00:17:15,960
That's how the traffic started,
that's all.
284
00:17:19,140 --> 00:17:21,660
Saying that is accusing you of the
murder of Darbois.
285
00:17:22,700 --> 00:17:23,980
It's a bit stupid if you lie.
286
00:17:24,680 --> 00:17:25,860
I like you, Gino.
287
00:17:26,160 --> 00:17:29,800
I don't judge your drug dealing
and drug addiction.
288
00:17:32,380 --> 00:17:33,760
You've been there.
289
00:17:35,060 --> 00:17:36,280
I know Ben's story.
290
00:17:36,900 --> 00:17:39,600
The roller-cop's son caught in a drug case
291
00:17:39,800 --> 00:17:43,120
still makes all the drug
dealers in Marseille laugh.
292
00:17:47,160 --> 00:17:48,500
You're right about my father.
293
00:17:50,860 --> 00:17:52,860
When my mother left us in
full during the strike,
294
00:17:53,060 --> 00:17:55,600
I became the good-for-nothing son
of a traitor.
295
00:17:57,100 --> 00:17:59,840
Without a job, my only prospect
to get by became this traffic.
296
00:18:01,320 --> 00:18:03,880
When Rossi found out, he offered to help you.
297
00:18:05,040 --> 00:18:06,860
In exchange, you contribute to his slush fund.
298
00:18:07,060 --> 00:18:07,820
Damn! You're heavy!
299
00:18:08,020 --> 00:18:09,620
You're holding out one hand to
push me down with the other.
300
00:18:09,680 --> 00:18:11,260
I'm telling you Rossi had nothing to do with this.
301
00:18:11,540 --> 00:18:14,520
What do you do with your money
if you're on your own?
302
00:18:15,340 --> 00:18:18,620
I'm keeping it, I want to buy back La Sirène.
303
00:18:19,620 --> 00:18:23,140
My father is at the end of his rope and
I want him to retire.
304
00:18:23,420 --> 00:18:26,240
I want to turn it into a fashionable place,
that will be his revenge.
305
00:18:31,720 --> 00:18:34,280
I can't tell what's right
and what's wrong with this kid.
306
00:18:34,960 --> 00:18:38,120
One second you want to protect
him, the next you want to slap him.
307
00:18:38,320 --> 00:18:40,840
You're fixated on Rossi.
308
00:18:41,300 --> 00:18:45,130
You want to stuff yourself with the hero
of the strike who kept all his humility?
309
00:18:45,840 --> 00:18:47,100
Humble, Rossi?
310
00:18:48,680 --> 00:18:49,660
No, anything but that.
311
00:18:50,800 --> 00:18:51,560
Perfidious, yes.
312
00:18:51,900 --> 00:18:53,880
Let's free Gino.
313
00:18:54,180 --> 00:18:56,140
Either he leads us to his stock
and to his sponsors,
314
00:18:56,820 --> 00:18:58,860
or he wants to flee, it accuses him and
we arrest him.
315
00:18:59,060 --> 00:19:00,260
These are your methods.
316
00:19:00,660 --> 00:19:01,640
For once, I encourage them.
317
00:19:02,020 --> 00:19:03,720
For once, I've changed my methods.
318
00:19:03,920 --> 00:19:07,820
I prefer to keep Gino on ice
and deal directly with God.
319
00:19:08,020 --> 00:19:09,220
than with one of his saints.
320
00:19:13,780 --> 00:19:16,720
Gino's arrest report.
321
00:19:17,520 --> 00:19:18,060
Thank you, Gino.
322
00:19:18,260 --> 00:19:19,020
You're very welcome.
323
00:19:23,740 --> 00:19:24,740
What a recruit!
324
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Perfect in every way.
325
00:19:27,560 --> 00:19:30,500
He has ideas, he follows procedure,
he saves your life.
326
00:19:31,340 --> 00:19:32,250
Are you tempted?
327
00:19:32,450 --> 00:19:33,470
What about it? The procedure?
328
00:19:33,670 --> 00:19:34,430
No.
329
00:19:34,630 --> 00:19:35,390
To be in his place?
330
00:19:35,590 --> 00:19:36,520
You never let go.
331
00:19:36,980 --> 00:19:37,820
You don't give up either.
332
00:19:38,180 --> 00:19:40,420
Why do you find my love life so tingling?
333
00:19:40,620 --> 00:19:42,920
I just want to know if you're in tune with yourself.
334
00:19:44,080 --> 00:19:46,840
If you want to kid me,
you know you won't succeed.
335
00:19:47,160 --> 00:19:48,540
I don't need Legrand for that.
336
00:19:48,740 --> 00:19:52,200
As for my intentions,
I don't know them myself.
337
00:19:52,540 --> 00:19:55,240
I'm sure you'll manage to make it your four o'clock.
338
00:19:57,040 --> 00:19:57,800
Want to bet?
339
00:19:58,820 --> 00:20:00,500
This time, it's you who'll be inviting me to dinner.
340
00:20:04,720 --> 00:20:07,080
Do you have a copy of the reports
on yellow paper?
341
00:20:07,280 --> 00:20:08,040
Here they are.
342
00:20:17,160 --> 00:20:20,640
Lucie. What can I do for you?
343
00:20:21,120 --> 00:20:22,600
You're going to accompany Cain,
he needs you.
344
00:20:22,620 --> 00:20:24,320
He has just left with Borel.
345
00:20:25,780 --> 00:20:26,580
Don't leave him.
346
00:20:36,340 --> 00:20:37,640
Lieutenant, a word from Cain for you.
347
00:20:39,240 --> 00:20:40,640
Stay with Lucie, she needs you.
348
00:20:40,840 --> 00:20:42,920
Even if she says otherwise,
I know her.
349
00:20:44,040 --> 00:20:45,920
How can you push them together?
350
00:20:46,110 --> 00:20:47,300
I don't understand why you're doing this.
351
00:20:47,400 --> 00:20:50,460
Lucie and you, it's like an explosion of light.
352
00:20:50,740 --> 00:20:51,940
Legrand, it's not even a switch.
353
00:20:52,800 --> 00:20:53,560
No, Borel.
354
00:20:53,760 --> 00:20:54,520
Not you!
355
00:20:54,720 --> 00:20:55,800
You're not going to start!
356
00:21:05,020 --> 00:21:07,080
Here's the contribution to the 105 fund.
357
00:21:08,900 --> 00:21:11,540
The coffers must be empty,
Rossi has nothing left to give you.
358
00:21:12,380 --> 00:21:15,600
His drug dealing has been discovered,
no more money coming in.
359
00:21:15,800 --> 00:21:16,560
Take it! No ?
360
00:21:20,360 --> 00:21:21,480
What's all this about?
361
00:21:22,000 --> 00:21:23,520
Honestly, do I look like a drug dealer?
362
00:21:23,720 --> 00:21:28,140
We got our hands on your
dealer, Gino. Paulo's son.
363
00:21:28,380 --> 00:21:29,140
Cut the crap.
364
00:21:29,500 --> 00:21:31,820
The conflict has created a stir in
the innermost recesses of La Ciotat.
365
00:21:32,320 --> 00:21:34,320
If you throw oil on the fire,
it's going to blow up in all your faces.
366
00:21:35,540 --> 00:21:38,620
You've already had trouble getting the old-timers to accept yachts,
367
00:21:38,820 --> 00:21:41,720
when they discover that La
Ciotat and the quays have become
368
00:21:41,920 --> 00:21:43,120
a hub thanks to you...
369
00:21:47,380 --> 00:21:49,040
Gino, his father and I,
we're on the outs.
370
00:21:49,660 --> 00:21:51,520
The kid could be up to no good,
I don't want to know.
371
00:21:52,080 --> 00:21:54,860
You, the little father from La Ciotat,
you charge Gino?
372
00:21:55,820 --> 00:21:56,580
How daring!
373
00:21:56,780 --> 00:21:57,880
The kid is fragile.
374
00:21:58,240 --> 00:22:00,500
When he finds out,
he won't hesitate to rat you out.
375
00:22:00,700 --> 00:22:04,940
It wasn't me who put him
up in the containers or that he
376
00:22:05,140 --> 00:22:06,720
employed him to look after Boat Refit.
377
00:22:07,020 --> 00:22:07,990
Is that Catherine Stein?
378
00:22:09,200 --> 00:22:09,760
Yes.
379
00:22:11,220 --> 00:22:13,320
This is Darbois' assistant.
380
00:22:13,520 --> 00:22:15,280
We interviewed her this morning,
but she didn't tell us anything.
381
00:22:21,720 --> 00:22:22,480
Fifth message.
382
00:22:23,100 --> 00:22:24,760
Stop acting like a child,
Fred, it only amuses you.
383
00:22:27,180 --> 00:22:30,040
Call me back. He'll never call back.
384
00:22:30,240 --> 00:22:37,320
Lucie, if I agreed to join your SRPJ, it was for you.
385
00:22:38,380 --> 00:22:39,140
Not for him.
386
00:22:39,920 --> 00:22:41,920
Give me a team and I'll
work under you.
387
00:22:43,260 --> 00:22:44,820
We can't do that.
388
00:22:45,440 --> 00:22:48,840
Then take me directly as
your deputy.
389
00:22:50,760 --> 00:22:54,600
I'm sure I'll be useful.
390
00:22:59,880 --> 00:23:02,160
Daniel, finish the control sheet.
391
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
Paul, are you on the Atinette plan?
392
00:23:07,280 --> 00:23:08,660
I know who you are.
393
00:23:11,700 --> 00:23:13,500
Yes, I'm an object of fantasy.
394
00:23:13,700 --> 00:23:15,480
I know who you are too.
395
00:23:16,300 --> 00:23:17,060
Catherine Stein.
396
00:23:17,260 --> 00:23:21,060
30 years old, Swiss citizen and
recruited a year ago on a
397
00:23:21,260 --> 00:23:22,020
construction site in Dubai.
398
00:23:23,520 --> 00:23:25,440
Why didn't you say that you were hosting Gino?
399
00:23:25,940 --> 00:23:27,470
Because you didn't ask me.
400
00:23:31,740 --> 00:23:34,030
You offered him a roof over his head in
exchange for what?
401
00:23:35,060 --> 00:23:36,430
Supply you with coke?
402
00:23:36,900 --> 00:23:39,340
As soon as I arrived, my boss
had made me aware of this traffic.
403
00:23:39,600 --> 00:23:41,080
He asked me to put a stop to it.
404
00:23:41,480 --> 00:23:44,030
And you didn't tell the authorities?
405
00:23:44,700 --> 00:23:46,240
I was hoping to get hold of the culprits.
406
00:23:47,020 --> 00:23:47,780
I couldn't do it.
407
00:23:48,220 --> 00:23:49,920
I'm just a little Swiss girl.
408
00:23:52,800 --> 00:23:54,180
Here, Florence, the control sheet.
409
00:23:55,720 --> 00:23:59,370
How about a minute's silence for your boss?
410
00:23:59,880 --> 00:24:01,540
A day of mourning for your boss?
411
00:24:01,740 --> 00:24:04,260
Maintenance contracts expire
at the end of the month.
412
00:24:05,380 --> 00:24:06,080
Thank you for your time.
413
00:24:06,240 --> 00:24:08,460
If I want the captains of
yachts to sign up for next year,
414
00:24:08,540 --> 00:24:10,240
now is the time to prove we're the best.
415
00:24:28,700 --> 00:24:29,460
Damn!
416
00:24:30,340 --> 00:24:32,320
You've just thrown away eight hours
of work.
417
00:24:32,520 --> 00:24:34,140
And you can't fire me like Berthier.
418
00:24:35,420 --> 00:24:37,820
I was all for getting rid of Berthier.
419
00:24:38,440 --> 00:24:40,620
I'm asked for a big turnover,
not to do social work.
420
00:24:47,640 --> 00:24:48,690
Are you all right, Borel?
421
00:24:51,000 --> 00:24:51,760
I'm all right.
422
00:24:52,340 --> 00:24:53,840
This is a treacherous machine.
423
00:25:01,800 --> 00:25:05,700
I could board every yacht that
arrived 48 hours before the
424
00:25:05,900 --> 00:25:08,760
night of the murder until the investigation
is complete, which would
425
00:25:08,960 --> 00:25:09,800
would block your sites.
426
00:25:10,720 --> 00:25:12,000
The Jupiter, for example.
427
00:25:12,400 --> 00:25:13,620
It won't bother me.
428
00:25:13,820 --> 00:25:14,720
I'll leave, I have no ties.
429
00:25:14,920 --> 00:25:18,240
I meet my goals here and there
and my rating goes up.
430
00:25:18,460 --> 00:25:19,220
I'll sell elsewhere.
431
00:25:22,920 --> 00:25:26,140
I don't think you'd dare do that,
your bosses wouldn't be happy.
432
00:25:26,380 --> 00:25:28,160
Politicians obey the
powers of money,
433
00:25:28,420 --> 00:25:29,180
you know that.
434
00:25:29,380 --> 00:25:30,420
All of Marx is in its place.
435
00:25:31,300 --> 00:25:34,460
I'm off to reread Capital
to see how it ends.
436
00:25:35,000 --> 00:25:36,300
Marx? Never heard of him.
437
00:25:36,520 --> 00:25:38,180
You must be talking about an old world,
Captain.
438
00:25:40,220 --> 00:25:43,380
If I had been the killer,
I would have murdered her.
439
00:25:53,760 --> 00:25:54,720
Hello, Sir.
440
00:25:54,980 --> 00:25:55,860
What's going on ?
441
00:25:56,060 --> 00:26:00,620
Investigation for the death of Darbois,
the investigation.
442
00:26:00,820 --> 00:26:01,580
God bless him.
443
00:26:01,780 --> 00:26:03,340
Do you have any leads?
444
00:26:03,540 --> 00:26:04,480
I'm working on it.
445
00:26:04,700 --> 00:26:05,880
I work hard.
446
00:26:06,560 --> 00:26:09,120
I think story of traffic.
447
00:26:10,040 --> 00:26:10,920
You know ?
448
00:26:11,120 --> 00:26:12,240
Sorry. I don't understand.
449
00:26:12,440 --> 00:26:14,680
All yachts, illegal money.
450
00:26:14,800 --> 00:26:18,780
Women, Russian, weapons,
Kalachnikov.
451
00:26:19,680 --> 00:26:20,440
That's wrong.
452
00:26:21,100 --> 00:26:23,500
You can get on the yacht and search.
453
00:26:24,700 --> 00:26:26,620
No, I've seen your team.
454
00:26:27,640 --> 00:26:30,080
Lustre all the plastics,
the chrome.
455
00:26:30,360 --> 00:26:31,640
I know, I won't find anything.
456
00:26:32,620 --> 00:26:34,580
Do you have a letter rogatory?
457
00:26:34,780 --> 00:26:36,060
A legal right ?
458
00:26:36,400 --> 00:26:39,140
No, but I have a little judge.
459
00:26:47,660 --> 00:26:52,700
I preferred to pass, it was easier.
460
00:26:54,980 --> 00:26:59,120
Here's your letter rogatory
for the seals as you told me
461
00:26:59,320 --> 00:27:00,080
requested.
462
00:27:00,280 --> 00:27:01,040
Thank you.
463
00:27:04,600 --> 00:27:05,580
I owe you that much.
464
00:27:06,800 --> 00:27:08,840
I wanted to thank you for
depositing on my behalf.
465
00:27:10,560 --> 00:27:13,100
Just to return the favour,
you saved my life by
466
00:27:13,300 --> 00:27:14,060
neutralising Tina.
467
00:27:14,500 --> 00:27:15,280
It's incredible...
468
00:27:15,480 --> 00:27:17,320
It's incredible, I have no remorse.
469
00:27:19,480 --> 00:27:21,420
I thought I was going to have a terrible time and,
in fact...
470
00:27:23,720 --> 00:27:24,780
I don't even mind his death.
471
00:27:27,540 --> 00:27:29,200
Careful you don't get a taste for it.
472
00:27:29,640 --> 00:27:30,700
That's a terrible thing to say.
473
00:27:33,340 --> 00:27:34,800
Do you feel remorse, you?
474
00:27:40,720 --> 00:27:43,220
When I think I wanted to get rid of you.
475
00:27:44,620 --> 00:27:46,320
That's all in the past,
we make a good team now.
476
00:27:49,480 --> 00:27:54,600
I'm teamed up with Lucie Delambre,
the commander.
477
00:27:56,520 --> 00:27:58,020
But we appreciate your help.
478
00:27:59,440 --> 00:28:01,500
Anyway, don't hesitate to
ask me anything.
479
00:28:01,700 --> 00:28:04,200
I've been given carte blanche by the
prosecutor to follow your investigation.
480
00:28:10,460 --> 00:28:12,320
You should hold your captain better.
481
00:28:13,160 --> 00:28:15,760
He asked me for a commission
for a yacht seal.
482
00:28:16,480 --> 00:28:18,180
That's going to get us in trouble in high places.
483
00:28:18,400 --> 00:28:20,340
I know, I've just had a call from the prefect.
484
00:28:21,100 --> 00:28:22,080
And you didn't refuse?
485
00:28:22,420 --> 00:28:23,880
He had all the elements to oblige me.
486
00:28:24,720 --> 00:28:26,160
Look, he's your subordinate.
487
00:28:26,640 --> 00:28:28,760
It's up to you to reason with him
and counter him before he calls me.
488
00:28:31,080 --> 00:28:33,940
Use your authority,
Lucie. He needs it.
489
00:28:46,740 --> 00:28:47,900
I'll never get used to that judge.
490
00:28:48,520 --> 00:28:49,600
I don't know why, I don't like him.
491
00:28:51,920 --> 00:28:53,440
It's because he saved my life.
492
00:28:54,860 --> 00:28:56,000
I find him efficient.
493
00:28:56,820 --> 00:28:59,740
No more begging the proc'
to get our business done.
494
00:29:00,500 --> 00:29:01,260
Yeah, that's the point.
495
00:29:01,820 --> 00:29:03,240
You should have told me about these
seals before.
496
00:29:03,980 --> 00:29:04,960
Why did you go over my head?
497
00:29:05,560 --> 00:29:07,460
It wouldn't have made any difference,
you're still following me.
498
00:29:08,200 --> 00:29:08,960
I'm not following you.
499
00:29:09,480 --> 00:29:11,160
I've got the Prefect on my back because of your bullshit.
500
00:29:12,500 --> 00:29:14,160
We've identified Darbois' informant.
501
00:29:14,360 --> 00:29:15,180
It's Berthier.
502
00:29:15,380 --> 00:29:17,140
This is his handwriting and I have his address.
503
00:29:17,720 --> 00:29:18,620
Let's go.
504
00:29:45,960 --> 00:29:46,720
OK, thanks.
505
00:29:48,460 --> 00:29:50,640
Well, the surgeon has just
put him into an induced coma.
506
00:29:51,160 --> 00:29:53,480
The prognosis is not life-threatening,
but we don't know what condition he's in
507
00:29:53,680 --> 00:29:54,440
will come out of it.
508
00:29:54,640 --> 00:29:56,160
He knew things and they wanted to shut him up.
509
00:29:57,320 --> 00:29:58,360
He saw the murderer.
510
00:29:59,040 --> 00:30:01,360
That's why he was dying of
trouble when we questioned him.
511
00:30:01,560 --> 00:30:02,320
It was just an accident.
512
00:30:02,780 --> 00:30:04,660
The driver says she didn't
even have time to see him go by.
513
00:30:04,860 --> 00:30:05,620
under his wheels.
514
00:30:05,820 --> 00:30:06,960
He was pushed under his wheels.
515
00:30:07,160 --> 00:30:07,920
The street was empty.
516
00:30:08,260 --> 00:30:10,440
And according to the blood tests
done at the hospital, he was on
517
00:30:10,640 --> 00:30:12,060
antidepressants. It could very well be
518
00:30:12,260 --> 00:30:13,020
be suicide.
519
00:30:13,220 --> 00:30:13,980
I doubt it.
520
00:30:14,320 --> 00:30:16,400
Why don't you ever
want to face the obvious?
521
00:30:16,600 --> 00:30:18,460
I'm going to ask you again.
522
00:30:20,180 --> 00:30:21,600
The search of Berthier's house.
523
00:30:21,800 --> 00:30:23,220
He was depressed, that man.
524
00:30:24,380 --> 00:30:26,720
Look at his stock of anxiolytics
and psychotropic drugs.
525
00:30:27,740 --> 00:30:30,800
And, even more bizarrely,
there were zero prescriptions.
526
00:30:31,540 --> 00:30:33,640
Oh yes, I found that too.
527
00:30:34,660 --> 00:30:37,020
The same note we found in
the victim's office the other day.
528
00:30:37,220 --> 00:30:44,820
Chrysalis. Friday, 8 o'clock.
529
00:30:45,220 --> 00:30:48,500
Entomologist convention,
wellness fair or shrink conference :
530
00:30:48,700 --> 00:30:50,480
you have three days to find out
what it is.
531
00:30:54,020 --> 00:30:55,600
It's all from the port pharmacy?
532
00:30:55,800 --> 00:30:56,120
Yes.
533
00:30:56,220 --> 00:30:56,980
On the way.
534
00:30:57,180 --> 00:30:58,480
I'm going to find Chrysalis.
535
00:30:59,120 --> 00:31:00,720
Good idea, (inaudible).
536
00:31:05,320 --> 00:31:06,780
It's just a relaxant.
537
00:31:07,020 --> 00:31:07,860
And then you pay me tomorrow.
538
00:31:08,060 --> 00:31:09,540
Alright? Have a nice day.
539
00:31:09,960 --> 00:31:10,720
Bye.
540
00:31:10,920 --> 00:31:13,010
Hello.
541
00:31:13,210 --> 00:31:16,420
Hello. Doctors save you
542
00:31:16,620 --> 00:31:18,100
and leave you to suffer.
543
00:31:18,700 --> 00:31:20,740
I could use something
to ease my pain.
544
00:31:21,640 --> 00:31:23,060
Do you have a prescription?
545
00:31:24,920 --> 00:31:26,450
What do you usually take?
546
00:31:26,650 --> 00:31:27,780
Tramadol.
547
00:31:27,980 --> 00:31:28,820
That's a big one.
548
00:31:33,880 --> 00:31:34,520
That's good.
549
00:31:35,000 --> 00:31:36,980
That's what you often
gave Berthier.
550
00:31:44,560 --> 00:31:47,620
Berthier used to come here to
treat his arthritis and his troubled soul.
551
00:31:47,860 --> 00:31:48,620
That was all.
552
00:31:48,820 --> 00:31:50,460
Since he didn't have enough
money to consult,
553
00:31:50,660 --> 00:31:52,700
sometimes I did him a favour by
giving him medicine.
554
00:31:53,100 --> 00:31:54,320
And playing doctor?
555
00:31:54,520 --> 00:31:55,670
No. Exactly, no.
556
00:31:56,560 --> 00:31:57,480
Berthier came to see me yesterday.
557
00:31:57,740 --> 00:31:59,760
He had heard about
opiate sleeping pills.
558
00:32:00,360 --> 00:32:02,380
But I found him too
bad to take the
559
00:32:02,580 --> 00:32:03,340
risk giving it to him.
560
00:32:03,540 --> 00:32:06,740
So I sent him home,
and I'll have to blame myself for the rest of my life.
561
00:32:09,880 --> 00:32:12,020
You're the Mother Teresa of anti-anxiety drugs.
562
00:32:13,240 --> 00:32:14,840
What exactly are you looking for?
563
00:32:17,400 --> 00:32:20,480
Berthier probably witnessed
a murder and, the next day,
564
00:32:20,680 --> 00:32:21,600
he throws himself under a car.
565
00:32:22,140 --> 00:32:23,800
You have to admit
the coincidence is disturbing.
566
00:32:28,140 --> 00:32:29,720
Borel! Come here!
567
00:32:30,320 --> 00:32:32,670
Can I ask you for the key to
your flat, on the first floor?
568
00:32:32,870 --> 00:32:35,860
We don't have a commission and I'd hate to
569
00:32:36,060 --> 00:32:36,820
the door.
570
00:32:37,640 --> 00:32:38,400
Of course I will.
571
00:32:53,980 --> 00:32:55,090
Do you breed butterflies?
572
00:32:55,290 --> 00:32:56,740
A passion for beauty.
573
00:32:58,980 --> 00:33:02,000
Papilio glaucus, half male,
half female.
574
00:33:02,560 --> 00:33:03,640
It's convenient.
575
00:33:04,540 --> 00:33:06,040
I found a nice passport.
576
00:33:06,360 --> 00:33:08,780
Last holiday in Santo Domingo.
577
00:33:10,220 --> 00:33:12,160
Like the late master
(inaudible).
578
00:33:16,440 --> 00:33:19,240
You'll have to talk, Miss,
if you don't want to visit
579
00:33:19,440 --> 00:33:20,640
our own little paradise.
580
00:33:21,760 --> 00:33:24,460
Illegal practice of medicine is,
at the very least, 10 years.
581
00:33:25,180 --> 00:33:27,540
With a total ban
on practising your profession.
582
00:33:28,480 --> 00:33:30,780
I did have an affair
with Darbois.
583
00:33:30,980 --> 00:33:33,120
Ephemeral.
584
00:33:33,320 --> 00:33:34,180
Like the butterfly.
585
00:33:34,920 --> 00:33:35,720
A mistake.
586
00:33:36,180 --> 00:33:38,660
I thought he'd get me out of
my love desert but,
587
00:33:38,860 --> 00:33:41,660
once I got to Saint-Domingue,
I realised that
588
00:33:41,860 --> 00:33:43,300
I had gone with him for the wrong reasons.
589
00:33:43,940 --> 00:33:46,420
And I came home early,
because we're incompatible.
590
00:33:47,280 --> 00:33:49,520
‘Incompatible enough to make him disappear?
591
00:33:49,720 --> 00:33:50,700
I had nothing to do with his death.
592
00:33:51,140 --> 00:33:52,500
That's crazy, me neither.
593
00:33:58,280 --> 00:33:59,780
This is Gino.
594
00:34:00,980 --> 00:34:02,740
But I'm stupid, you know each other.
595
00:34:09,320 --> 00:34:10,700
Am I more suspicious?
596
00:34:10,900 --> 00:34:12,140
Depends on what you tell me.
597
00:34:12,720 --> 00:34:14,400
Berthier went under a car last night.
598
00:34:14,760 --> 00:34:16,700
As far as I'm concerned, it was
Clothilde who pumped her full of pills.
599
00:34:17,060 --> 00:34:18,420
She was in love with Darbois.
600
00:34:18,620 --> 00:34:19,380
And Rossi?
601
00:34:19,580 --> 00:34:21,080
Nonsense, she was
in love with Rossi!
602
00:34:22,820 --> 00:34:23,780
That's news.
603
00:34:24,300 --> 00:34:25,060
Thanks, Gino.
604
00:34:46,400 --> 00:34:48,810
What have you done now to piss me off?
605
00:34:49,560 --> 00:34:50,320
A woman.
606
00:34:53,620 --> 00:34:56,300
Come on, let's drink to heartbreak.
607
00:34:57,540 --> 00:35:02,800
Paulo! It's quite confidential.
608
00:35:03,380 --> 00:35:04,860
I didn't see it the first time.
609
00:35:05,100 --> 00:35:08,180
But if you look closely at this
picture, you'll see that it's not a photo.
610
00:35:08,380 --> 00:35:09,140
recognise each other.
611
00:35:13,900 --> 00:35:16,660
Do you think you'll find the murderer
in the people pages of La Ciotat?
612
00:35:16,860 --> 00:35:19,620
If the people pages of La Ciotat
concern my murderer,
613
00:35:19,920 --> 00:35:20,940
why not?
614
00:35:23,000 --> 00:35:25,270
So, which one of you left the other one?
615
00:35:25,470 --> 00:35:27,580
You know love stories
can't be explained too
616
00:35:27,780 --> 00:35:28,900
as in your investigations.
617
00:35:29,760 --> 00:35:31,440
I wish that were true.
618
00:35:32,340 --> 00:35:34,200
But you're right,
love stories,
619
00:35:34,400 --> 00:35:35,160
it's complex.
620
00:35:35,360 --> 00:35:37,100
Since the Garden of Eden,
people have been jealous of each other,
621
00:35:37,300 --> 00:35:40,660
lie to each other, deceive each other and
kill each other because they deceive each other.
622
00:35:40,960 --> 00:35:45,240
Mr Rossi, for example,
he killed Darbois because he was jealous.
623
00:35:46,600 --> 00:35:47,740
And Berthier saw you.
624
00:35:51,020 --> 00:35:55,300
More perversely, you used
Berthier to kill him.
625
00:35:56,000 --> 00:35:59,900
Even more diabolical,
Monsieur Rossi used you,
626
00:36:00,100 --> 00:36:02,060
Clothilde, to seduce and win over Darbois.
627
00:36:02,560 --> 00:36:03,520
You're delirious.
628
00:36:03,720 --> 00:36:04,480
Why would he do that?
629
00:36:04,920 --> 00:36:07,660
So that Darbois would turn a blind eye
to his drug dealing?
630
00:36:10,020 --> 00:36:13,700
There's something broken with you,
Cain... Or do you let
631
00:36:13,900 --> 00:36:14,940
too much room for your lowest moments.
632
00:36:16,180 --> 00:36:17,420
Paulo, I'm sorry.
633
00:36:18,400 --> 00:36:20,420
I had hoped that Mr Rossi would confess.
634
00:36:21,580 --> 00:36:23,540
But he's not willing to do it, obviously.
635
00:36:23,780 --> 00:36:26,560
So I'm going to have to
defer your son, Gino.
636
00:36:27,380 --> 00:36:28,760
And he'll pay for everyone.
637
00:36:32,600 --> 00:36:33,860
Gentlemen, ladies.
638
00:36:48,340 --> 00:36:49,820
Cain is full of shit.
639
00:36:50,300 --> 00:36:52,410
Time to make up,
Paulo.
640
00:36:52,840 --> 00:36:53,840
We've done enough damage
641
00:36:54,040 --> 00:36:55,060
with our bickering, don't you think?
642
00:36:56,020 --> 00:36:58,000
So, do something so that
Gino is released.
643
00:36:58,800 --> 00:36:59,940
I'm sure he had nothing to do with it.
644
00:37:00,760 --> 00:37:02,680
They'll find out and let him go.
645
00:37:06,480 --> 00:37:08,150
You don't think I'm responsible, do you?
646
00:37:08,350 --> 00:37:09,530
All I know is that you corrupted him.
647
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
You and your Darbois.
648
00:37:11,180 --> 00:37:13,580
And I pray it wasn't
Gino who ended up doing something stupid.
649
00:37:18,580 --> 00:37:20,620
So you don't like my intuitions any more?
650
00:37:20,820 --> 00:37:21,580
On the contrary.
651
00:37:21,780 --> 00:37:23,800
It's because I love them that I
ask you for more.
652
00:37:24,380 --> 00:37:27,480
Jealousy and threesomes
don't necessarily lead to crime.
653
00:37:29,160 --> 00:37:32,340
It's true that you've become
an expert on the subject.
654
00:37:32,660 --> 00:37:33,610
What are you talking about?
655
00:37:33,810 --> 00:37:34,570
Legrand.
656
00:37:35,400 --> 00:37:36,480
You've got a nerve.
657
00:37:36,680 --> 00:37:37,960
You're the one pushing me towards him.
658
00:37:42,600 --> 00:37:45,080
Legrand, come and enlighten us.
659
00:37:45,520 --> 00:37:46,280
What are you doing?
660
00:37:46,480 --> 00:37:48,720
Since you don't believe me,
I'm going to prove to you that this
661
00:37:48,920 --> 00:37:49,680
slush fund exists.
662
00:37:51,420 --> 00:37:54,440
Ah, Borel, come too, please.
663
00:37:58,160 --> 00:37:59,040
Empty your pockets.
664
00:38:01,360 --> 00:38:04,140
This is the change Paulo gave me.
665
00:38:04,340 --> 00:38:06,200
And this is from the petrol pump.
666
00:38:08,620 --> 00:38:10,180
Sandwiches, yesterday lunchtime.
667
00:38:11,040 --> 00:38:12,500
The florist this morning.
668
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
All the same.
669
00:38:19,980 --> 00:38:21,320
Two staple holes.
670
00:38:23,680 --> 00:38:24,440
Right there.
671
00:38:28,220 --> 00:38:31,320
Half of the notes that
circulate in the corner come from
672
00:38:31,520 --> 00:38:32,300
all from the same place.
673
00:38:32,620 --> 00:38:35,600
I know it sounds extravagant,
but Rossi organized the city
674
00:38:35,800 --> 00:38:36,700
around his traffic.
675
00:38:36,980 --> 00:38:39,520
And Darbois and Clothilde have
something to do.
676
00:38:39,840 --> 00:38:40,820
But you have no proof.
677
00:38:41,360 --> 00:38:43,060
And we have a suspect here,
Gino.
678
00:38:44,680 --> 00:38:47,580
Has Gino revealed where his dope is?
679
00:38:49,500 --> 00:38:50,620
Did we find anything?
680
00:38:52,360 --> 00:38:54,200
So we don't have any more evidence against Gino.
681
00:38:54,400 --> 00:38:57,220
Well, you double the numbers and then,
you get your hands on it.
682
00:38:57,420 --> 00:39:05,980
And that's it. Berthier is out of his coma.
683
00:39:06,480 --> 00:39:07,440
That's the spirit.
684
00:39:23,760 --> 00:39:24,990
I'll take you for a walk.
685
00:39:26,120 --> 00:39:26,880
Where to?
686
00:39:27,080 --> 00:39:28,120
You're going to make Berthier talk.
687
00:39:28,900 --> 00:39:29,960
He won't say anything to me.
688
00:39:30,660 --> 00:39:31,880
But you can do it.
689
00:39:34,200 --> 00:39:36,480
Think about it, if you're innocent,
as you say, there's only him
690
00:39:36,680 --> 00:39:37,440
who can exonerate you.
691
00:39:49,760 --> 00:39:50,520
Well, then?
692
00:39:50,720 --> 00:39:59,300
Shit... Fucking teddy bear,
693
00:39:59,580 --> 00:40:00,520
What the hell did you do there?
694
00:40:04,420 --> 00:40:05,180
Shit, teddy bear.
695
00:40:10,120 --> 00:40:12,180
Tell him I had nothing to do with
Darbois' death.
696
00:40:13,120 --> 00:40:14,780
To pin this on me,
that's stupid.
697
00:40:16,840 --> 00:40:18,340
If you saw someone, you have to say so.
698
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
Stop acting so stupid.
699
00:40:24,160 --> 00:40:24,920
Can you hear me?
700
00:40:25,860 --> 00:40:27,260
Teddy, that's not...
701
00:40:27,980 --> 00:40:30,320
Come on, I don't want to spend my life in jail,
do you understand that?
702
00:40:30,880 --> 00:40:31,880
It's not...
703
00:40:35,400 --> 00:40:36,340
Fucking bastards.
704
00:40:37,120 --> 00:40:38,020
Bear, listen to me.
705
00:40:38,940 --> 00:40:41,500
Only you can clear me,
OK? Can you hear me?
706
00:40:41,700 --> 00:40:42,460
Help me!
707
00:40:42,660 --> 00:40:44,440
What are you talking about, Gino? ‘The
708
00:40:44,640 --> 00:40:46,940
bastards’? What did you see
709
00:40:47,140 --> 00:40:47,900
in his eyes?
710
00:40:48,100 --> 00:40:49,200
What do you think is wrong with him?
711
00:40:49,500 --> 00:40:53,840
A neurological disorder that
leads to confusion and memory loss.
712
00:40:54,980 --> 00:40:55,960
Your father will say no more.
713
00:40:57,740 --> 00:40:58,950
What's in his eyes?
714
00:40:59,150 --> 00:41:00,440
His pupils are completely dilated.
715
00:41:00,700 --> 00:41:02,320
I've never seen that in accidental trauma.
716
00:41:02,820 --> 00:41:04,200
At the limit, in some drug addicts.
717
00:41:08,180 --> 00:41:11,110
Who are the bastards, Gino?
Do you know who did this to him?
718
00:41:11,310 --> 00:41:12,100
I don't know who did it!
719
00:41:12,300 --> 00:41:13,880
The bastards are all of you!
720
00:41:14,080 --> 00:41:15,900
It's you, it's those who
are taking the piss out of us!
721
00:41:25,060 --> 00:41:25,820
Yes ?
722
00:41:26,020 --> 00:41:28,180
Stunia, I'd like some more analysis on Berthier.
723
00:41:28,780 --> 00:41:30,640
I'm not sure what got him into this state.
724
00:41:32,320 --> 00:41:33,570
36 hours after the shock?
725
00:41:34,100 --> 00:41:35,840
I doubt I'll find anything
new.
726
00:41:36,140 --> 00:41:38,280
No, I don't want the new,
I want clarity in the old,
727
00:41:38,480 --> 00:41:39,560
Elisabeth. So zoom in,
728
00:41:39,760 --> 00:41:40,520
Elisabeth.
729
00:41:44,940 --> 00:41:48,160
They say there's a lot going on here. That's why the cops,
730
00:41:48,360 --> 00:41:49,120
are after you.
731
00:41:49,310 --> 00:41:50,760
Would you have let drugs into our house?
732
00:41:50,920 --> 00:41:51,980
Accepting yachts, that's why.
733
00:41:52,580 --> 00:41:53,340
Becoming a delinquent.
734
00:41:53,540 --> 00:41:55,130
Anyway, guys, how long have we known each other?
735
00:41:55,330 --> 00:41:57,080
How can you think that about me?
736
00:41:57,270 --> 00:41:58,030
Honestly!
737
00:41:58,230 --> 00:42:00,100
You always talked about
solidarity and the union.
738
00:42:00,300 --> 00:42:01,670
The money from the fund would be illegal?
739
00:42:01,870 --> 00:42:02,750
Tell us the truth.
740
00:42:02,940 --> 00:42:09,060
Yes, but put yourself in his place, too.
He, who sweated blood for you.
741
00:42:09,740 --> 00:42:10,940
To save your jobs.
742
00:42:11,500 --> 00:42:14,500
All this, while explaining to you that
repairing gentlemen's yachts
743
00:42:14,700 --> 00:42:17,640
the richest men on the planet,
didn't go against your
744
00:42:17,840 --> 00:42:19,100
fight against capitalism.
745
00:42:20,120 --> 00:42:23,500
Something had to be done,
when you were left on the sidelines.
746
00:42:25,440 --> 00:42:27,040
You had to be financed.
747
00:42:27,380 --> 00:42:29,280
We had to buy your goodwill.
748
00:42:30,160 --> 00:42:33,280
So yes, when he was offered
a few kilos of drugs,
749
00:42:33,480 --> 00:42:34,400
he had to say yes.
750
00:42:34,980 --> 00:42:36,300
Because he was stuck.
751
00:42:36,700 --> 00:42:39,980
So much so that when Darbois found out,
he had to be silenced.
752
00:42:44,160 --> 00:42:45,600
It wasn't him who killed Darbois.
753
00:42:46,660 --> 00:42:47,420
I'm the one who did it.
754
00:42:47,860 --> 00:42:48,880
Me too, I confess.
755
00:42:49,220 --> 00:42:50,620
I'm the one who killed Darbois.
756
00:42:51,940 --> 00:42:52,700
I did it too.
757
00:42:55,660 --> 00:42:56,460
I see.
758
00:42:58,360 --> 00:43:00,190
Do you want to put this city to
fire and brimstone?
759
00:43:01,540 --> 00:43:02,300
That's not clever.
760
00:43:03,580 --> 00:43:06,580
You know, workers' solidarity,
it's not an empty word.
761
00:43:19,560 --> 00:43:20,370
Captain, where are you?
762
00:43:20,570 --> 00:43:21,640
I saw your car in the car park.
763
00:43:22,340 --> 00:43:23,180
Meet me in Hangar 7.
764
00:43:23,620 --> 00:43:24,960
I found out where Gino stashed his dope.
765
00:43:26,160 --> 00:43:26,920
But there's a bug.
766
00:43:28,760 --> 00:43:30,580
Is that it? Is that it?
767
00:43:32,600 --> 00:43:34,440
Gino only has three pounds to sell.
768
00:43:35,080 --> 00:43:36,120
I really searched everywhere.
769
00:43:37,320 --> 00:43:39,120
Three kilos is about 200,000 euros.
770
00:43:41,360 --> 00:43:44,040
The fund that waters all this little
world is bound to be better endowed than that,
771
00:43:44,240 --> 00:43:45,000
guys.
772
00:43:46,340 --> 00:43:47,800
What the fuck?
773
00:43:50,220 --> 00:43:51,620
Money doesn't come from drugs.
774
00:43:51,960 --> 00:43:53,210
But from where, then?
775
00:43:55,900 --> 00:43:58,380
Right, we need to go through the whole
account' of your (inaudible) again.
776
00:44:10,260 --> 00:44:11,720
I've done the math five times now.
777
00:44:11,920 --> 00:44:14,030
Construction site services are
on average charged at 10%.
778
00:44:14,120 --> 00:44:15,750
more expensive than
in the whole Mediterranean area.
779
00:44:16,340 --> 00:44:19,620
And what makes the difference,
is the consultancy fees.
780
00:44:19,860 --> 00:44:22,420
Three times a year for 1.5 million euros.
781
00:44:22,840 --> 00:44:26,760
Nothing Consulting, based in Santo Domingo.
782
00:44:26,960 --> 00:44:28,680
Darbois's favourite destination.
783
00:44:28,880 --> 00:44:29,780
A trip every three months.
784
00:44:30,020 --> 00:44:32,500
That would mean that Darbois
was embezzling money that he
785
00:44:32,700 --> 00:44:35,480
sent to the islands by buying
fake services from the design office?
786
00:44:35,840 --> 00:44:37,960
A transfer, a place, a Nothing Consulting.
787
00:44:38,700 --> 00:44:41,280
The following week, Darbois takes a plane...
788
00:44:41,480 --> 00:44:45,900
Santo Domingo. There he empties the account.
789
00:44:46,480 --> 00:44:49,940
Conscientious little hands
aggravate the notes.
790
00:44:50,220 --> 00:44:52,960
A boat collects the cash, crosses the Atlantic.
791
00:44:53,840 --> 00:44:54,740
Strait of Gibraltar.
792
00:44:54,940 --> 00:44:57,420
Arriving at La Ciotat,
we're spraying the town with all these
793
00:44:57,620 --> 00:44:58,380
small notes.
794
00:44:58,580 --> 00:45:01,820
This is the financial circuit,
the real one, of the petrol till.
795
00:45:02,120 --> 00:45:04,760
The embezzlement is definitely linked to the murder of Darbois.
796
00:45:04,960 --> 00:45:07,560
Or Rossi wanted more and
Darbois refused.
797
00:45:08,080 --> 00:45:10,400
Darbois was tired of the quest and wanted to stop.
798
00:45:17,780 --> 00:45:22,000
Well, now that we have the origin of
the funds and we've checked the outlets,
799
00:45:22,200 --> 00:45:25,180
you're going to ask your friend
the judge for a rogatory commission for
800
00:45:25,380 --> 00:45:26,180
search Rossi's house.
801
00:45:26,800 --> 00:45:29,960
You two form the team and get ready.
802
00:45:34,680 --> 00:45:37,600
I'd like to release Gino,
if you're still up for it
803
00:45:37,800 --> 00:45:38,560
with your first idea.
804
00:45:38,920 --> 00:45:40,680
I know he loves you. I know he loves you
805
00:45:40,880 --> 00:45:41,680
and that he will listen to you.
806
00:45:42,740 --> 00:45:43,500
Teach him a lesson.
807
00:45:43,840 --> 00:45:45,060
Tell him to stop his traffic.
808
00:45:45,980 --> 00:45:47,760
If he doesn't, I'll have to turn
his case over to the DEA.
809
00:45:55,580 --> 00:45:56,340
You're free to go.
810
00:45:57,180 --> 00:45:59,160
No charges have been brought against you.
811
00:46:03,040 --> 00:46:06,270
Gino? My boss lacks a sense of humour.
812
00:46:07,080 --> 00:46:09,900
She kept your file,
and if you do it again...
813
00:46:11,900 --> 00:46:13,280
So drop the dope.
814
00:46:13,820 --> 00:46:14,740
That was my intention.
815
00:46:15,680 --> 00:46:17,600
Anyway, you've taken
everything from me, haven't you?
816
00:46:25,640 --> 00:46:29,660
How do you convince your
customers to pay 10% more than anywhere else?
817
00:46:30,800 --> 00:46:33,400
I too was stunned
when I discovered this.
818
00:46:33,600 --> 00:46:36,160
I thought Darbois had a
double life in Santo Domingo.
819
00:46:36,360 --> 00:46:38,690
You knew about his system and
you let it happen?
820
00:46:38,890 --> 00:46:40,870
At the risk of ruining your career?
821
00:46:41,070 --> 00:46:42,840
No. If the yachts come back,
822
00:46:43,040 --> 00:46:43,920
it's because they're there.
823
00:46:44,940 --> 00:46:46,480
The crews love La Ciotat.
824
00:46:47,660 --> 00:46:48,640
I'm not risking anything.
825
00:47:11,260 --> 00:47:13,140
A round of drinks!
826
00:47:17,620 --> 00:47:18,700
My son!
827
00:47:18,900 --> 00:47:20,030
They've set you free!
828
00:47:20,230 --> 00:47:21,330
A new life begins!
829
00:47:22,980 --> 00:47:23,740
My son!
830
00:47:25,460 --> 00:47:26,400
Come here, come here!
831
00:47:28,160 --> 00:47:32,080
It's 6 p.m. and you seem to
see an aurora.
832
00:47:33,140 --> 00:47:35,360
Do you have a heart, Catherine Stein?
833
00:47:36,820 --> 00:47:40,180
You've started to play at righting
wrongs by sealing things up.
834
00:47:40,720 --> 00:47:43,660
Go all the way, shut down
the yards and put me in jail.
835
00:47:44,440 --> 00:47:47,000
But you still won't have your murderer locked up.
836
00:47:47,440 --> 00:47:48,350
Who's the murderer?
837
00:47:49,660 --> 00:47:51,080
Do you still suspect me?
838
00:47:51,280 --> 00:47:53,320
You or Rossi.
839
00:47:54,160 --> 00:47:55,020
Or both.
840
00:47:55,890 --> 00:47:59,680
If I put you together in
a small cage of three square metres,
841
00:48:00,300 --> 00:48:01,760
what would happen?
842
00:48:01,960 --> 00:48:03,420
There would be a new corpse.
843
00:48:29,640 --> 00:48:31,360
No more hitting the stooges,
you and me.
844
00:48:31,540 --> 00:48:32,440
Do you understand that?
845
00:48:32,560 --> 00:48:32,960
It's gone.
846
00:48:33,200 --> 00:48:34,680
It's dead, I'm going to buy this bar back.
847
00:48:34,880 --> 00:48:36,180
I'm going to give you the cabaret you deserve.
848
00:48:37,920 --> 00:48:39,600
Do you remember your nickname
when you were 15?
849
00:48:40,280 --> 00:48:42,520
Gino Corleone, you had exactly the same dreams.
850
00:48:42,720 --> 00:48:43,720
And you followed yours.
851
00:48:43,960 --> 00:48:45,040
That's why I respect you.
852
00:48:45,240 --> 00:48:46,000
That's why I admire you.
853
00:48:46,200 --> 00:48:46,960
You know what else?
854
00:48:47,720 --> 00:48:50,530
This time it's my fucking turn!
855
00:48:54,640 --> 00:48:56,390
We're going to blow it up!
856
00:48:58,020 --> 00:49:00,980
Legrand is with Stein driving towards you.
857
00:49:02,520 --> 00:49:03,580
Rejoice, Lucie.
858
00:49:04,920 --> 00:49:07,040
I'll call you back as soon as Rossi is in the box.
859
00:49:23,520 --> 00:49:25,920
I know what they said about you,
dad. I know what they said about me.
860
00:49:26,600 --> 00:49:28,460
I've been the biggest of assholes,
but I've learned.
861
00:49:29,560 --> 00:49:31,180
My father, there, that man is a good guy.
862
00:49:32,420 --> 00:49:34,060
I love you, Dad, you're a good man!
863
00:49:34,680 --> 00:49:36,480
I'm proud of you, I'm proud of him!
864
00:49:52,240 --> 00:49:54,020
After Stein, it was my turn.
865
00:49:54,640 --> 00:49:56,560
Come, I've prepared what you're looking for.
866
00:49:56,760 --> 00:50:06,500
Say, he paid dearly for social peace, Darbois.
867
00:50:06,700 --> 00:50:09,440
I have scrupulously recorded
all the money coming in.
868
00:50:09,720 --> 00:50:13,220
The one from solidarity,
the one from the unions, and...
869
00:50:13,420 --> 00:50:16,260
A poor evolutionary on
construction site activity.
870
00:50:17,200 --> 00:50:18,580
It's Robin Hood.
871
00:50:19,560 --> 00:50:21,880
So who's going to complain?
872
00:50:22,080 --> 00:50:24,480
As you can see, I haven't made a penny.
873
00:50:25,060 --> 00:50:26,740
Yes, that's quite exemplary.
874
00:50:27,070 --> 00:50:29,460
You prefer to charge yourself
with concealment of misappropriation
875
00:50:29,580 --> 00:50:30,300
of corporate assets
876
00:50:30,500 --> 00:50:34,080
and tax fraud, rather than
be suspected of embezzlement
877
00:50:34,280 --> 00:50:36,460
a single euro from the till.
878
00:50:39,420 --> 00:50:41,360
Why are you showing me all this?
879
00:50:41,560 --> 00:50:45,660
You're a bit slow today.
Have you got a flat tyre?
880
00:50:46,560 --> 00:50:48,520
You're obsessed with the Darbois murder.
881
00:50:48,840 --> 00:50:50,820
Now, it's cahier prouf that I didn't
kill him.
882
00:50:54,180 --> 00:50:56,720
I would never have made the goose
that lays the golden eggs disappear.
883
00:51:04,140 --> 00:51:04,900
Wait a minute, wait a minute.
884
00:51:10,420 --> 00:51:10,810
Yes ?
885
00:51:11,010 --> 00:51:12,020
He wasn't in his normal state.
886
00:51:12,240 --> 00:51:13,560
He took my gun and my car.
887
00:51:14,100 --> 00:51:15,920
I don't know where he was going,
but he's going to do something stupid.
888
00:51:16,120 --> 00:51:17,440
That's for sure!
889
00:51:17,640 --> 00:51:18,560
Don't move, I'll take care of it.
890
00:51:18,760 --> 00:51:19,520
Yes, yes...
891
00:51:19,720 --> 00:51:21,610
Yes, Captain?
892
00:51:22,700 --> 00:51:23,920
Legrand, I'm going to need you.
893
00:51:24,120 --> 00:51:24,880
Never mind about Stein.
894
00:51:25,080 --> 00:51:26,620
Drop her and meet me at the shipyard.
895
00:51:30,060 --> 00:51:31,140
A little hiccup.
896
00:51:31,720 --> 00:51:33,600
Enjoy this respite,
I won't be long.
897
00:51:43,580 --> 00:51:44,340
A toast and all that.
898
00:52:02,060 --> 00:52:03,580
Get up! Make an effort,
899
00:52:03,920 --> 00:52:13,920
Fuck! I know what they did to you.
900
00:52:15,720 --> 00:52:16,480
I know what they did.
901
00:52:16,920 --> 00:52:18,040
I will avenge you, teddy bear.
902
00:52:18,240 --> 00:52:19,380
I will avenge you!
903
00:52:47,140 --> 00:52:48,800
Search the whole yard,
I'm going to the siren.
904
00:52:49,540 --> 00:54:26,280
(Music).
68048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.