Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,320 --> 00:00:48,320
(Music)
2
00:01:57,720 --> 00:01:58,910
Lucie, listen to me.
3
00:01:59,630 --> 00:02:00,640
I'm here.
4
00:02:01,220 --> 00:02:03,820
Come quickly, very quickly.
5
00:02:12,350 --> 00:02:13,970
If you hadn't called,
he would have shot me, you know that.
6
00:02:14,580 --> 00:02:15,690
You'll never change him.
7
00:02:16,680 --> 00:02:18,560
You're the murderer, not him.
8
00:02:19,710 --> 00:02:20,710
Come on!
9
00:02:21,960 --> 00:02:23,580
I'm the only one who can see who he really is?
10
00:02:33,060 --> 00:02:35,190
A little humor?
A little irony?
11
00:02:36,350 --> 00:02:38,320
I'll think of something later, I promise.
12
00:02:45,060 --> 00:02:46,200
It's over now.
13
00:02:48,680 --> 00:02:50,290
Who told you she was here?
14
00:02:51,800 --> 00:02:53,120
An informant.
15
00:02:55,280 --> 00:02:57,070
Anyway, I've got something to cheer you up.
16
00:02:57,740 --> 00:02:58,790
Renaud Maurin,
17
00:02:59,070 --> 00:03:02,120
landscaper found dead
in a spectacular explosion.
18
00:03:03,020 --> 00:03:04,100
Borel is already on the scene.
19
00:03:04,280 --> 00:03:05,970
I have to question Tina.
20
00:03:06,700 --> 00:03:08,600
No, that's not an option.
21
00:03:09,530 --> 00:03:10,860
You're a witness in this case.
22
00:03:11,820 --> 00:03:13,320
You could even say you're a victim.
23
00:03:16,120 --> 00:03:17,140
Are you going to be okay?
24
00:03:23,860 --> 00:03:24,870
Fred?
25
00:03:25,920 --> 00:03:27,110
If I hadn't called...
26
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Excuse me, sorry.
27
00:03:37,170 --> 00:03:38,170
Captain!
28
00:03:38,520 --> 00:03:40,750
That's it, you've arrested Tina.
I wish I could have been there with you.
29
00:03:40,880 --> 00:03:41,900
Borel.
30
00:03:42,040 --> 00:03:43,050
Yes, sorry.
31
00:03:43,670 --> 00:03:46,600
The victim is a landscape gardener,
Renaud Maurin.
32
00:03:47,690 --> 00:03:50,070
This is what he looked like before he exploded.
33
00:03:50,570 --> 00:03:52,070
His wife, Mathilde, is upstairs.
34
00:03:52,610 --> 00:03:53,660
They don't have any children.
35
00:03:58,060 --> 00:04:00,470
Were there any flammable products
in this laboratory?
36
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
It was a greenhouse.
37
00:04:02,450 --> 00:04:03,920
There's no reason for a greenhouse to explode.
38
00:04:04,770 --> 00:04:06,130
I did it as fast as I could.
39
00:04:09,150 --> 00:04:11,600
Adrien Somano, partner of poor Renaud.
40
00:04:13,290 --> 00:04:14,840
Are you also a gardener?
41
00:04:15,390 --> 00:04:17,520
Yes.
I deal more with customers now.
42
00:04:18,130 --> 00:04:19,510
That was Renaud,
the heart and soul of the company.
43
00:04:19,820 --> 00:04:21,640
Yes, he lived for it.
44
00:04:22,250 --> 00:04:25,280
People came from all over to hire him,
but he turned down clients.
45
00:04:25,430 --> 00:04:27,240
He wanted to stay in the area.
That was his luxury.
46
00:04:27,790 --> 00:04:29,380
Not very good for business.
47
00:04:30,780 --> 00:04:32,090
You don't argue with geniuses.
48
00:04:32,340 --> 00:04:33,460
He lived by the rhythm of the earth.
49
00:04:33,700 --> 00:04:34,710
And the moon.
50
00:04:35,050 --> 00:04:37,410
Last night, he got up to plant biennial flowers
51
00:04:38,010 --> 00:04:39,310
because it was leaf day.
52
00:04:40,010 --> 00:04:42,160
Leaf day, flower day, fruit day.
53
00:04:42,660 --> 00:04:44,450
His calendar followed the lunar cycle.
54
00:04:44,720 --> 00:04:46,280
He knew what he had to do every hour.
55
00:04:47,160 --> 00:04:49,670
A poet, a genius!
56
00:04:50,430 --> 00:04:51,550
I forgave him everything.
57
00:04:52,880 --> 00:04:54,360
That's how it is with geniuses, isn't it?
58
00:04:56,510 --> 00:04:57,510
Not you?
59
00:05:00,840 --> 00:05:02,270
Renaud was like a brother to me.
60
00:05:02,930 --> 00:05:05,040
I put all my talent and energy into his work.
61
00:05:05,270 --> 00:05:06,850
What happened?
Do you have an explanation?
62
00:05:07,050 --> 00:05:09,540
Apart from a very deliberate homicide,
I don't see any.
63
00:05:09,930 --> 00:05:11,010
Don't worry.
64
00:05:11,650 --> 00:05:14,480
Captain Cain is the best investigator
in Marseille, we'll find the culprit.
65
00:05:14,670 --> 00:05:17,170
Just this morning,
he arrested a dangerous criminal.
66
00:05:17,370 --> 00:05:18,370
Borel...
67
00:05:26,090 --> 00:05:27,100
Gaëlle?
68
00:05:27,520 --> 00:05:28,940
That's it, I've arrested her.
69
00:05:30,000 --> 00:05:33,220
Apparently I'm a victim
and I'm not allowed to question her.
70
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Wait.
71
00:05:50,770 --> 00:05:51,790
Excuse me.
72
00:05:53,040 --> 00:05:54,870
Yes, the judge is going to lift your protection.
73
00:05:55,490 --> 00:05:57,530
You're no longer in danger
and you'll be able to come back.
74
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Wait.
75
00:06:01,450 --> 00:06:03,020
Let's talk later, okay?
76
00:06:06,170 --> 00:06:07,320
Is anyone there?
77
00:06:07,770 --> 00:06:08,920
Are you a cop?
78
00:06:09,500 --> 00:06:11,460
Yes, the best, apparently.
79
00:06:12,240 --> 00:06:13,250
I need help.
80
00:06:13,900 --> 00:06:15,210
You have to help me, please.
81
00:06:15,950 --> 00:06:17,080
Someone tried to kill me.
82
00:06:22,190 --> 00:06:24,670
- Don't move, I'll call for help.
- No, don't! No one.
83
00:06:25,200 --> 00:06:26,990
They mustn't know I'm still alive.
84
00:06:27,370 --> 00:06:30,060
- Who's “they”?
- I heard you.
85
00:06:30,680 --> 00:06:33,050
You have to protect me too,
otherwise they'll try again.
86
00:06:33,290 --> 00:06:34,440
They'll try again.
87
00:06:45,140 --> 00:06:47,920
For once a victim can help me catch the culprit,
88
00:06:48,860 --> 00:06:50,010
I'm not going to pass it up!
89
00:06:51,580 --> 00:06:52,720
Are you alive?
90
00:06:55,550 --> 00:06:57,170
The killer knew the place perfectly.
91
00:06:57,370 --> 00:06:58,480
and Renaud Maurin's habits.
92
00:06:59,480 --> 00:07:00,790
Are you thinking of someone close to him?
93
00:07:01,260 --> 00:07:03,160
Or a worker, or even a competitor.
94
00:07:04,040 --> 00:07:05,220
We're not overlooking anything.
95
00:07:06,540 --> 00:07:08,970
I would have liked
to talk about all this with Cain.
96
00:07:11,040 --> 00:07:12,270
Tell me something.
97
00:07:14,100 --> 00:07:16,530
Is there something going on
between the commander and the captain?
98
00:07:18,200 --> 00:07:19,580
Between Lucie and Cain?
99
00:07:19,950 --> 00:07:21,090
It's a long story.
100
00:07:21,280 --> 00:07:23,560
Maybe there isn't, maybe there is.
You know how it is!
101
00:07:24,680 --> 00:07:26,620
And is that still going on?
102
00:07:26,940 --> 00:07:27,910
No, definitely not.
103
00:07:28,100 --> 00:07:29,680
But I'm not worried, it'll come back.
104
00:07:33,970 --> 00:07:35,070
I see we get along well.
105
00:07:35,370 --> 00:07:36,950
We're learning to work together.
106
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Perfect.
107
00:07:39,370 --> 00:07:41,230
I haven't heard from Cain.
Does anyone know where he is?
108
00:07:42,610 --> 00:07:43,690
- No.
- No.
109
00:07:43,940 --> 00:07:45,020
Where are we exactly?
110
00:07:45,890 --> 00:07:47,530
An SRPJ annex.
111
00:07:47,860 --> 00:07:51,170
We take in stray dogs, the down-and-outs,
112
00:07:51,540 --> 00:07:53,020
and the occasional murderer.
113
00:07:55,420 --> 00:07:56,550
No, you're at my place.
114
00:07:57,870 --> 00:07:59,160
Nothing can happen to you here.
115
00:07:59,630 --> 00:08:00,760
If they're like your plants...
116
00:08:01,300 --> 00:08:02,370
You never water them?
117
00:08:02,900 --> 00:08:03,970
That's criminal.
118
00:08:04,630 --> 00:08:06,210
Look at your bellflowers!
119
00:08:06,810 --> 00:08:08,830
They're biggies, they can't bloom in the shade.
120
00:08:09,910 --> 00:08:13,350
Mr. Maurin, do you realize
that someone died in your greenhouse?
121
00:08:14,160 --> 00:08:15,880
No one else was targeted but me.
122
00:08:16,940 --> 00:08:18,140
Is south that way?
123
00:08:19,310 --> 00:08:20,580
I don't know anything.
124
00:08:21,860 --> 00:08:23,990
The body that everyone will think is yours,
125
00:08:24,140 --> 00:08:25,220
do you know whose it is?
126
00:08:26,720 --> 00:08:29,380
I was walking along, I was blown away
by the explosion, I didn't see anyone.
127
00:08:30,230 --> 00:08:31,850
I'm the only one who has access to my greenhouse.
128
00:08:33,330 --> 00:08:34,630
No one else is allowed in there.
129
00:08:34,850 --> 00:08:36,390
Mr. Maurin... Renaud.
130
00:08:37,440 --> 00:08:38,480
Renaud!
131
00:08:39,260 --> 00:08:42,820
Someone went up in smoke in your place,
and you had a front-row seat.
132
00:08:43,330 --> 00:08:44,740
What am I supposed to make of that?
133
00:08:45,620 --> 00:08:47,240
You don't really think I'm guilty, do you?
134
00:08:48,040 --> 00:08:51,050
You're alive and we have a dead man.
135
00:08:52,040 --> 00:08:53,740
You're not the victim anymore, he is.
136
00:08:55,570 --> 00:08:58,030
I grew my rarest plants in that greenhouse.
137
00:08:58,630 --> 00:08:59,730
Years of work.
138
00:09:00,180 --> 00:09:02,600
There were three Cry violets in particular,
can you imagine?
139
00:09:03,910 --> 00:09:06,280
The species has been thought to be extinct
for over a century.
140
00:09:09,590 --> 00:09:11,740
You're going to stay here
until I can figure this out.
141
00:09:11,920 --> 00:09:13,220
- Here?
- Yes.
142
00:09:13,410 --> 00:09:15,680
You'd rather the culprit
find out you're alive?
143
00:09:17,200 --> 00:09:20,450
Excuse me,
you're not going to protect me, are you?
144
00:09:21,110 --> 00:09:23,560
No, you have to take me to a judge.
I want witness protection.
145
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
Do you grow poppies?
146
00:09:25,780 --> 00:09:26,970
Marijuana?
147
00:09:27,410 --> 00:09:29,770
Are you in contact with a drug cartel?
148
00:09:34,210 --> 00:09:38,060
You're going to take a shower
and get some clean clothes while I'm gone.
149
00:09:39,710 --> 00:09:41,020
You're safe here.
150
00:09:44,440 --> 00:09:46,210
According to the experts' initial findings,
151
00:09:46,370 --> 00:09:49,130
the mechanism was triggered
when the door was opened.
152
00:09:49,470 --> 00:09:51,160
Simple, homemade explosives.
153
00:09:51,520 --> 00:09:53,620
The first one to open it lost.
154
00:09:54,110 --> 00:09:57,550
Given the state of the remains,
good luck to Stunia for the identification.
155
00:09:58,120 --> 00:10:01,060
Luckily, we found Renaud Maurin's wedding ring.
156
00:10:02,400 --> 00:10:03,720
His wedding ring?
157
00:10:06,000 --> 00:10:08,590
I have his diary if you're interested.
158
00:10:09,950 --> 00:10:11,470
Hardly any personal appointments,
159
00:10:11,580 --> 00:10:14,080
but it's incredible how organized he was
160
00:10:14,550 --> 00:10:15,800
and dedicated to his work.
161
00:10:15,940 --> 00:10:18,060
We have a schedule by the hour
with the phases of the moon,
162
00:10:18,410 --> 00:10:20,340
even in the middle of the night,
and months in advance.
163
00:10:20,510 --> 00:10:22,610
As for suspects,
our initial circle isn't very wide.
164
00:10:22,810 --> 00:10:24,010
His wife and his partner.
165
00:10:24,250 --> 00:10:25,880
We're looking into possible competitors.
166
00:10:26,190 --> 00:10:27,550
He had some very big contracts.
167
00:10:27,910 --> 00:10:29,890
See how the company's succession is planned.
168
00:10:30,100 --> 00:10:32,230
It's already been done;
his wife will inherit his share.
169
00:10:32,550 --> 00:10:35,960
But it's been agreed that Adrien Somano,
his partner, will remain in charge.
170
00:10:37,100 --> 00:10:38,370
You're perfect, Love.
171
00:10:43,120 --> 00:10:45,570
And you, Captain, did you bring us anything?
172
00:10:46,420 --> 00:10:49,190
Yes, Tina alive.
Not bad for a day's work, eh?
173
00:10:50,430 --> 00:10:52,460
Excuse me, I need to step away for a moment.
174
00:10:53,820 --> 00:10:55,780
You seem to be doing just fine without me.
175
00:11:04,890 --> 00:11:07,820
She's being represented by a top lawyer,
Maître Bonnot Muletti.
176
00:11:09,190 --> 00:11:12,720
I should warn you that her defense strategy
is to blame you for her actions.
177
00:11:25,280 --> 00:11:26,570
Have you changed your strategy?
178
00:11:27,790 --> 00:11:31,190
How does it feel to be back here,
but on the other side of the fence?
179
00:11:32,750 --> 00:11:33,890
You're under arrest.
180
00:11:34,940 --> 00:11:36,060
I don't need you to tell me that.
181
00:11:36,230 --> 00:11:37,830
police custody is for getting confessions.
182
00:11:38,020 --> 00:11:39,600
You'd better make sure yours is complete.
183
00:11:40,240 --> 00:11:41,970
Including the role you played?
184
00:11:42,890 --> 00:11:43,890
Yes.
185
00:11:45,060 --> 00:11:47,130
You won't drag me down with you, Tina.
186
00:11:47,770 --> 00:11:49,200
Others have tried.
187
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
What should I say?
188
00:11:51,020 --> 00:11:53,380
Whatever you want, otherwise
something will happen to me, is that right?
189
00:11:53,710 --> 00:11:54,970
Don't push me
190
00:11:55,630 --> 00:11:57,710
and do what you have to do
to honor Moretti's memory.
191
00:11:59,460 --> 00:12:01,240
Otherwise, yes, I might get itchy.
192
00:12:01,600 --> 00:12:02,940
You're my witness, he's threatening me.
193
00:12:04,270 --> 00:12:05,500
This is my lawyer.
194
00:12:05,820 --> 00:12:06,820
Counsel.
195
00:12:06,980 --> 00:12:09,210
I'd like to make it clear, Captain,
that during police custody,
196
00:12:09,350 --> 00:12:11,450
no one is allowed to speak to her
without me being present.
197
00:12:11,700 --> 00:12:15,330
You're here,
so I'm warning her in your presence.
198
00:12:16,110 --> 00:12:20,500
You'd better tell the truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
199
00:12:27,090 --> 00:12:29,180
She's playing with our nerves.
She'll never give up.
200
00:12:30,610 --> 00:12:32,080
That's fine, neither will I.
201
00:13:04,530 --> 00:13:06,120
What's this comedy?
202
00:13:06,490 --> 00:13:08,770
You're funny! Your garden is a mess!
203
00:13:09,460 --> 00:13:11,470
I couldn't find all the equipment,
but I should be able to manage.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,050
No, your wedding ring.
205
00:13:13,540 --> 00:13:16,250
You didn't mention that you threw it in the rubble.
206
00:13:19,560 --> 00:13:20,730
I was panicking.
207
00:13:23,060 --> 00:13:24,580
I'm supposed to believe you?
208
00:13:26,380 --> 00:13:28,030
That's what I did, wasn't it?
209
00:13:30,500 --> 00:13:33,310
How do I know you're not faking your death
210
00:13:33,560 --> 00:13:35,660
to be with another woman, for example?
211
00:13:36,010 --> 00:13:37,490
Or to cheat the insurance company?
212
00:13:38,690 --> 00:13:41,010
How do I know you didn't plant those explosives
213
00:13:41,230 --> 00:13:42,950
and sent someone else in your place?
214
00:13:43,580 --> 00:13:44,710
I nearly died,
215
00:13:44,830 --> 00:13:46,640
I saved your clematis
that was dying in your garden,
216
00:13:46,750 --> 00:13:47,940
and that's all you can say to me?
217
00:13:51,010 --> 00:13:52,010
OK.
218
00:13:53,890 --> 00:13:55,880
You're really sure it was you they were after?
219
00:13:56,150 --> 00:13:58,670
Yes, but I still don't know why.
220
00:13:59,900 --> 00:14:02,880
Maybe because you fit the profile of the kind
of person people want to kill.
221
00:14:04,050 --> 00:14:08,410
Very annoying, obsessive,
maniacal, selfish, egocentric.
222
00:14:13,430 --> 00:14:16,100
There are 1,001 quick ways to kill someone.
223
00:14:16,970 --> 00:14:20,530
Why go for something as spectacular
as blowing up your greenhouse?
224
00:14:22,670 --> 00:14:25,170
Maybe it wasn't just me they wanted to get rid of,
225
00:14:25,630 --> 00:14:26,870
but everything I stand for.
226
00:14:29,080 --> 00:14:30,360
A symbolic act?
227
00:14:31,460 --> 00:14:32,520
Jealousy?
228
00:14:33,350 --> 00:14:36,300
A malicious spirit who wants
to send me back to the spirits of nature.
229
00:14:37,590 --> 00:14:38,930
You should question Adrien.
230
00:14:39,390 --> 00:14:41,520
If anyone thinks I'm overshadowing him, it's him.
231
00:14:47,610 --> 00:14:48,730
I'm coming!
232
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
Lucie!
233
00:14:57,530 --> 00:14:58,620
Just dropping by to say hi.
234
00:14:59,080 --> 00:15:01,500
It's rare to find you at home
in the middle of an investigation.
235
00:15:01,730 --> 00:15:02,740
Yes.
236
00:15:03,670 --> 00:15:04,720
What are you doing?
237
00:15:04,910 --> 00:15:06,480
You can see, I'm gardening.
238
00:15:07,070 --> 00:15:11,910
Gaëlle will be home soon, and this botanical
investigation has given me some ideas.
239
00:15:12,270 --> 00:15:13,600
And I was worried about you.
240
00:15:14,900 --> 00:15:16,060
Can I get you a drink?
241
00:15:16,300 --> 00:15:18,740
Did you know that bellflowers hate shade?
242
00:15:20,660 --> 00:15:22,310
That's nice of you to worry.
243
00:15:23,020 --> 00:15:24,250
I needed to take stock.
244
00:15:27,510 --> 00:15:30,630
We'll take stock together,
that's always worked pretty well for us.
245
00:15:32,670 --> 00:15:33,990
Will you help me replant all this?
246
00:15:35,890 --> 00:15:36,990
Do you think I'm stupid?
247
00:15:37,480 --> 00:15:38,650
Do you garden?
248
00:15:38,860 --> 00:15:39,990
Do you pick them too?
249
00:15:40,170 --> 00:15:41,260
What are you hiding from me?
250
00:15:59,030 --> 00:16:00,080
Renaud Maurin.
251
00:16:00,350 --> 00:16:01,350
Nice to meet you.
252
00:16:05,400 --> 00:16:07,670
I wonder why I still trust you!
253
00:16:08,190 --> 00:16:11,150
You lie, you cheat, you hide evidence.
254
00:16:11,440 --> 00:16:12,870
It's professional suicide!
255
00:16:13,200 --> 00:16:15,340
How many times have we wanted
to question the dead?
256
00:16:16,070 --> 00:16:17,670
Even in my wildest dreams...
257
00:16:18,160 --> 00:16:19,560
What do you hope to gain?
258
00:16:19,830 --> 00:16:23,580
First-hand information and your consideration.
259
00:16:25,390 --> 00:16:26,740
Because you think he's guilty?
260
00:16:27,600 --> 00:16:29,110
Of what? Of not being dead?
261
00:16:29,360 --> 00:16:31,610
Don't fight for me,
he was just trying to protect me.
262
00:16:31,790 --> 00:16:33,010
Mind your own business.
263
00:16:33,910 --> 00:16:35,550
What am I going to tell the rest of the team?
264
00:16:36,030 --> 00:16:37,650
How am I going to look Love in the face?
265
00:16:37,780 --> 00:16:39,320
And Borel? Lie to them?
266
00:16:39,520 --> 00:16:41,150
You don't have to look at Love.
267
00:16:41,320 --> 00:16:43,900
- Okay, he's handsome, but...
- Don't change the subject.
268
00:16:44,380 --> 00:16:45,880
If he investigates in the wrong direction,
269
00:16:46,010 --> 00:16:48,160
it's because you've hidden
essential information from him.
270
00:16:48,330 --> 00:16:50,820
No.
He's investigating Maurin's death.
271
00:16:51,200 --> 00:16:52,640
I want to know why he's alive.
272
00:16:53,010 --> 00:16:54,450
- We complement each other.
- What about the real dead guy?
273
00:16:54,880 --> 00:16:56,610
Who's going to identify him
if everyone thinks it's him?
274
00:16:58,340 --> 00:16:59,640
Give me two days.
275
00:17:02,640 --> 00:17:04,060
If you want to speed things up,
276
00:17:04,230 --> 00:17:07,340
I can also torture our gardener
and get a confession.
277
00:17:08,060 --> 00:17:09,750
I don't think you have the right to do that.
278
00:17:10,080 --> 00:17:12,490
The advantage of a dead man
is that he can't press charges.
279
00:17:16,690 --> 00:17:17,770
Two days.
280
00:17:26,300 --> 00:17:28,180
Didn't you bring your new lieutenant with you?
281
00:17:28,680 --> 00:17:30,240
That's a shame, he's decorative.
282
00:17:30,420 --> 00:17:32,410
And more reliable than some captains.
283
00:17:34,380 --> 00:17:36,680
What does your puzzle say?
284
00:17:37,570 --> 00:17:40,490
I'm afraid I'll disappoint you,
but I'm not a paleontologist.
285
00:17:41,420 --> 00:17:43,840
Have you managed to identify the victim?
286
00:17:44,340 --> 00:17:45,590
It's Renaud Maurin, isn't it?
287
00:17:45,730 --> 00:17:47,540
I understand you found his wedding ring.
288
00:17:48,310 --> 00:17:49,670
Yes, we were lucky.
289
00:17:51,180 --> 00:17:53,410
Your clue is much more reliable
than my conclusions,
290
00:17:53,640 --> 00:17:55,420
while we wait for the DNA test results.
291
00:17:56,840 --> 00:17:58,310
That could take a while.
292
00:17:59,050 --> 00:18:00,310
Is it the jaw?
293
00:18:01,070 --> 00:18:02,600
Sometimes, with dental records...
294
00:18:02,790 --> 00:18:05,310
I'm waiting for his medical records and then
I'll be able to make the comparisons.
295
00:18:07,650 --> 00:18:09,160
Is there something I should know?
296
00:18:12,960 --> 00:18:15,550
You always know more than we do, Elizabeth.
297
00:18:17,410 --> 00:18:19,820
But if you have any doubts
about the victim's identity...
298
00:18:20,010 --> 00:18:21,910
Let us know and it'll stay between us.
299
00:18:31,170 --> 00:18:32,910
It's not Renaud Maurin, is it?
300
00:18:33,790 --> 00:18:35,700
It's more complicated than that.
301
00:18:36,500 --> 00:18:39,920
It's Renaud Maurin for the next 48 hours.
302
00:18:41,400 --> 00:18:44,140
If I find out anything else,
I'll report it directly to you?
303
00:18:45,660 --> 00:18:46,690
I see.
304
00:18:46,900 --> 00:18:47,900
She sees.
305
00:18:48,140 --> 00:18:49,240
You see.
306
00:18:49,420 --> 00:18:50,540
You're the one who sees.
307
00:19:01,360 --> 00:19:05,560
What a shame we can't arrange
a confrontation with Renaud Maurin.
308
00:19:07,280 --> 00:19:10,120
I dream of a better world
where the police hold all the cards.
309
00:19:11,140 --> 00:19:12,550
Making the dead talk.
310
00:19:15,220 --> 00:19:17,150
Aimé, I'll let you lead the interrogation.
311
00:19:21,230 --> 00:19:24,050
If I understand correctly,
you two don't get along very well?
312
00:19:24,410 --> 00:19:25,450
Yes.
313
00:19:27,440 --> 00:19:29,120
We don't know each other that well.
314
00:19:30,120 --> 00:19:31,920
Just a bond that's always brought us together,
315
00:19:32,090 --> 00:19:33,420
our fascination with Renaud.
316
00:19:33,700 --> 00:19:35,510
Bullshit!
They hate each other.
317
00:19:35,850 --> 00:19:37,450
They know very well
that they're nothing without me.
318
00:19:38,240 --> 00:19:41,300
I have a few points to clarify
in order to move the investigation forward.
319
00:19:42,310 --> 00:19:45,620
Three weeks ago,
you left the marital home for 10 days.
320
00:19:45,850 --> 00:19:47,040
That's right, we had an argument.
321
00:19:47,260 --> 00:19:48,760
She went to her sister's house in Annecy.
322
00:19:49,300 --> 00:19:51,430
Just a pleasure trip to Amsterdam.
323
00:19:51,580 --> 00:19:52,600
What?
324
00:19:52,980 --> 00:19:55,240
So, your relationship with your husband
was pretty good?
325
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Yet you told him you were at your sister's house.
326
00:20:00,670 --> 00:20:01,890
How do you know?
327
00:20:05,380 --> 00:20:08,560
I said that, but it was to protect him.
328
00:20:09,970 --> 00:20:11,760
It always had to be about him.
329
00:20:11,950 --> 00:20:13,090
It could be suffocating.
330
00:20:13,870 --> 00:20:15,200
I needed to be alone.
331
00:20:15,950 --> 00:20:18,390
That's my definition of a marital dispute.
332
00:20:19,400 --> 00:20:20,660
I don't like your insinuations.
333
00:20:20,960 --> 00:20:23,150
Mathilde has always been there
for Renaud and me too.
334
00:20:23,290 --> 00:20:24,340
We both loved her.
335
00:20:24,600 --> 00:20:25,960
He was jealous of my talent!
336
00:20:26,660 --> 00:20:28,100
Tell him about Cry's violets.
337
00:20:31,540 --> 00:20:33,500
Do you know anything about Cry's violets?
338
00:20:34,280 --> 00:20:35,760
Yes, that's a very good example.
339
00:20:36,440 --> 00:20:38,510
These flowers are supposed
to have disappeared nearly a century ago.
340
00:20:38,910 --> 00:20:40,700
and I found a few plants by chance.
341
00:20:40,980 --> 00:20:42,750
What a liar, I found them!
342
00:20:43,410 --> 00:20:46,930
Renaud, with all his expertise, had them restored.
343
00:20:47,100 --> 00:20:49,000
We even decided together
to put them back on the market.
344
00:20:49,170 --> 00:20:50,830
That's not true.
He was the one who wanted to sell them.
345
00:20:51,030 --> 00:20:53,020
Those violets were in the greenhouse,
weren't they?
346
00:20:53,490 --> 00:20:54,620
Yes.
347
00:20:55,100 --> 00:20:57,000
Fortunately, Renaud was a very careful person.
348
00:20:58,500 --> 00:21:00,030
He had transplanted them outdoors.
349
00:21:00,480 --> 00:21:02,880
Never! There weren't any other plants. He's lying!
350
00:21:03,110 --> 00:21:06,060
Should we leave this subject
and talk about the company's accounts?
351
00:21:06,320 --> 00:21:07,340
No, he's lying!
352
00:21:07,480 --> 00:21:09,140
That's his motive, he wanted to steal my violets.
353
00:21:11,460 --> 00:21:14,280
Yes, of course, sorry, it's your interrogation.
354
00:21:15,600 --> 00:21:16,670
No, he's lying!
355
00:21:16,910 --> 00:21:19,140
Cain, call the police!
Cain, can you hear me?
356
00:21:19,340 --> 00:21:23,390
We were surprised to see
that there was only one worker,
357
00:21:23,810 --> 00:21:25,240
Mr. Philippe Kerem.
358
00:21:25,580 --> 00:21:27,400
Renaud had a lot of confidence in him.
359
00:21:28,260 --> 00:21:29,460
He didn't use any extras?
360
00:21:30,400 --> 00:21:32,140
You're going to have a hard time
convincing us of that.
361
00:21:32,580 --> 00:21:35,450
I don't know, I'm not in the habit
of sticking my nose in his accounts.
362
00:21:36,090 --> 00:21:38,160
I'll have to do it now to manage his estate.
363
00:21:38,350 --> 00:21:42,460
Before we talk about inheritance,
we'll have to wait for the body to be identified.
364
00:21:43,980 --> 00:21:46,330
You found his wedding ring, didn't you?
365
00:21:46,530 --> 00:21:47,810
Of course, but that's not enough.
366
00:21:47,980 --> 00:21:52,740
Imagine for a moment that someone else
entered the greenhouse.
367
00:21:53,390 --> 00:21:56,380
How wonderful it would be to learn
that Renaud is still alive!
368
00:22:00,800 --> 00:22:02,250
Because we're not sure?
369
00:22:03,600 --> 00:22:05,620
Yes, it's absurd.
370
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
For now, only his killer could swear he's dead.
371
00:22:09,850 --> 00:22:12,140
And even then, only if he was there
at the time of the explosion.
372
00:22:17,040 --> 00:22:18,080
Let's stop there.
373
00:22:18,360 --> 00:22:19,380
What?
374
00:22:19,790 --> 00:22:20,850
My interrogation!
375
00:22:22,640 --> 00:22:25,230
I'm telling you, it's him! It's Adrien, I'm sure of it.
376
00:22:25,650 --> 00:22:27,350
I don't even understand why you didn't arrest him.
377
00:22:27,660 --> 00:22:30,600
With all your hints,
if he didn't understand that I was still alive...
378
00:22:30,800 --> 00:22:32,140
I did it on purpose.
379
00:22:32,510 --> 00:22:33,510
Excuse me?
380
00:22:33,730 --> 00:22:36,940
You should thank me, now we'll find out
if he's the one who did it.
381
00:22:37,130 --> 00:22:38,740
It's obvious it was him!
382
00:22:39,440 --> 00:22:41,800
Go ahead, suggest he kill me again
while you're at it!
383
00:22:42,070 --> 00:22:46,530
According to your schedule, you were supposed
to be working at Borély Park here today.
384
00:22:47,210 --> 00:22:49,910
If your assassin wants to check that you're alive,
385
00:22:50,260 --> 00:22:53,070
he suspects that you won't give up
on a beautiful rising moon.
386
00:22:53,960 --> 00:22:55,500
You're too obsessive.
387
00:22:55,780 --> 00:22:56,850
Me, obsessive?
388
00:22:57,020 --> 00:22:59,920
Your nights, your Sundays,
you sacrifice everything for your plants.
389
00:23:01,460 --> 00:23:02,510
That's normal, isn't it?
390
00:23:02,680 --> 00:23:04,390
What were you supposed to be working on today?
391
00:23:04,650 --> 00:23:06,790
Taking cuttings out there in the Chinese garden.
392
00:23:06,970 --> 00:23:09,010
You'll see, it's wonderful!
393
00:23:10,470 --> 00:23:14,270
Don't forget that he stole my violets from Cry.
394
00:23:14,660 --> 00:23:15,910
If that's not proof!
395
00:23:18,040 --> 00:23:19,050
What exactly do you want?
396
00:23:19,230 --> 00:23:23,190
That I launch a search to find
some unfortunate little plants?
397
00:23:24,200 --> 00:23:25,450
Let's be serious!
398
00:23:26,030 --> 00:23:27,980
Now we know why he blew up my greenhouse.
399
00:23:28,220 --> 00:23:29,320
They were in there.
400
00:23:29,820 --> 00:23:33,560
From my point of view, your wife is still a suspect,
401
00:23:34,130 --> 00:23:35,310
and so are you.
402
00:23:36,940 --> 00:23:41,780
I'm not going anywhere until I have
the victim's identity, the real one.
403
00:23:43,040 --> 00:23:44,580
I'm sure you know who it is.
404
00:23:45,840 --> 00:23:47,110
Who's obsessed here?
405
00:23:51,680 --> 00:23:53,710
Mr. Kerem, we just want to understand.
406
00:23:54,100 --> 00:23:56,170
Since we arrived, we've seen several employees
407
00:23:56,310 --> 00:23:58,060
when Mr. Maurin only hired one.
408
00:23:58,190 --> 00:24:00,080
I don't know.
I'm just doing my job.
409
00:24:00,350 --> 00:24:01,500
Please.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,670
Come on, please.
411
00:24:05,870 --> 00:24:08,080
- Where are you from?
- Turkey.
412
00:24:09,460 --> 00:24:11,580
My father is from Algeria.
He was a gardener too.
413
00:24:12,220 --> 00:24:14,640
He just had a small vegetable garden
for the family, that's all.
414
00:24:15,480 --> 00:24:17,980
Five children, that's a lot of mouths to feed!
415
00:24:19,760 --> 00:24:22,660
When he came to France,
he didn't have any papers.
416
00:24:23,100 --> 00:24:24,590
Luckily, he knew how to do everything.
417
00:24:25,540 --> 00:24:26,560
He was amazing.
418
00:24:27,520 --> 00:24:31,860
All this to say that we're investigating
the murder of Mr. Maurin.
419
00:24:32,490 --> 00:24:35,070
If he was employing people illegally,
we don't care.
420
00:24:35,360 --> 00:24:36,490
We just want to understand.
421
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
It's Atif you're looking for.
422
00:24:42,300 --> 00:24:43,370
Atif Aslan.
423
00:24:45,280 --> 00:24:46,480
He's part of the team.
424
00:24:46,800 --> 00:24:50,840
Since the explosion, we've been talking about it,
and no one has seen him.
425
00:24:51,410 --> 00:24:52,540
Do you think he ran away?
426
00:24:53,990 --> 00:24:55,550
Maybe he just saw something,
427
00:24:55,710 --> 00:24:58,100
and since he's in the country illegally,
he'd rather not show his face.
428
00:24:59,130 --> 00:25:01,520
Atif was very discreet until a month ago.
429
00:25:02,080 --> 00:25:04,700
Since then, he's started
talking a lot with Mr. Maurin.
430
00:25:05,090 --> 00:25:07,320
They even argued a lot.
431
00:25:07,680 --> 00:25:08,940
What happened a month ago?
432
00:25:09,480 --> 00:25:10,720
Yohan disappeared.
433
00:25:11,280 --> 00:25:12,380
Yohan Sezary.
434
00:25:13,790 --> 00:25:15,900
He worked with Mr. Maurin and Atif.
435
00:25:16,150 --> 00:25:18,440
The next day, he was gone.
436
00:25:19,730 --> 00:25:22,010
Atif told us he had gone back to his country.
437
00:25:23,440 --> 00:25:24,500
You didn't believe him?
438
00:25:26,740 --> 00:25:28,000
He left his things behind.
439
00:25:29,020 --> 00:25:30,280
He wouldn't have left without them.
440
00:25:33,080 --> 00:25:34,160
Thank you, Mr. Kerem.
441
00:25:36,120 --> 00:25:37,190
Thank you.
442
00:25:38,990 --> 00:25:40,400
We have two victims?
443
00:25:40,800 --> 00:25:43,380
Renaud Morin and that famous Yohan
who disappeared a month ago.
444
00:25:46,140 --> 00:25:47,440
You believe in ghosts, Cain?
445
00:25:48,720 --> 00:25:50,790
I garden with a ghost.
446
00:25:50,950 --> 00:25:52,380
Don't joke about that, really.
447
00:25:53,320 --> 00:25:55,470
I've been working with nature long enough
448
00:25:55,640 --> 00:25:58,070
to know that nothing is created
and nothing is lost.
449
00:25:58,370 --> 00:26:00,030
Organically, I follow you.
450
00:26:00,650 --> 00:26:02,040
But to go from there to becoming mystical...
451
00:26:02,430 --> 00:26:04,950
Imagine the spirit of a flower
inspiring an entire flowerbed,
452
00:26:05,670 --> 00:26:08,420
a master tree sharing its telluric energy
with others.
453
00:26:10,460 --> 00:26:14,040
As a cop, I only know the spirit of weeds.
454
00:26:14,340 --> 00:26:15,340
That's right.
455
00:26:15,540 --> 00:26:17,770
You play the skeptic, but no one is immune.
456
00:26:18,980 --> 00:26:20,870
You've lost someone close to you,
you know what I'm talking about.
457
00:26:22,980 --> 00:26:26,490
You see, you believe in ghosts too.
458
00:26:27,440 --> 00:26:28,940
Family? A friend?
459
00:26:29,650 --> 00:26:30,700
It doesn't matter.
460
00:26:32,120 --> 00:26:34,580
You accused me of being selfish,
but look around you.
461
00:26:36,540 --> 00:26:38,790
Gardening here,
in harmony with the moon and its cycles,
462
00:26:38,920 --> 00:26:40,640
is communicating with beautiful minds.
463
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
You must be talking about
those decrepit palm trees.
464
00:26:44,650 --> 00:26:45,950
Those decrepit palm trees?
465
00:26:47,430 --> 00:26:48,770
Cain!
466
00:26:48,970 --> 00:26:51,920
Chamaerops humilis, Washingtonia filifera,
467
00:26:52,290 --> 00:26:54,320
Trithrinax brasiliensis!
468
00:26:54,480 --> 00:26:56,070
Can you imagine that some of them
are over 100 years old?
469
00:26:56,220 --> 00:26:57,330
No, you can't imagine.
470
00:26:57,470 --> 00:27:01,830
Have you never been moved
by a Brahea armata in bloom?
471
00:27:02,120 --> 00:27:03,190
I should have been?
472
00:27:06,160 --> 00:27:11,260
I have a new species to show you,
the Adrianus assassinus.
473
00:27:12,380 --> 00:27:13,460
I told you so.
474
00:27:18,350 --> 00:27:19,350
Incredible!
475
00:27:20,160 --> 00:27:22,100
To meet you here...
476
00:27:22,830 --> 00:27:26,330
I've come to admire the work
of our dear departed friend.
477
00:27:26,810 --> 00:27:28,530
His Chinese garden is magnificent.
478
00:27:28,790 --> 00:27:29,960
Do you like it?
479
00:27:30,560 --> 00:27:32,280
Borély Park is one of our biggest clients.
480
00:27:32,430 --> 00:27:33,830
I have a meeting with the director,
481
00:27:33,970 --> 00:27:35,800
to reassure him about the future without Renaud.
482
00:27:37,120 --> 00:27:38,530
Would you like to show me around while I wait?
483
00:27:38,850 --> 00:27:39,850
Show me around?
484
00:27:41,430 --> 00:27:42,510
Follow me.
485
00:27:45,070 --> 00:27:47,210
Renaud should have been here today.
486
00:27:47,600 --> 00:27:48,620
He is!
487
00:27:51,600 --> 00:27:55,870
Everywhere, in spirit, in all his compositions.
488
00:27:57,090 --> 00:28:00,800
It can't be easy to manage gardening with the moon.
489
00:28:01,610 --> 00:28:03,120
For a business, I mean.
490
00:28:06,230 --> 00:28:09,650
Let's be honest, Renaud was very bad
at managing his time.
491
00:28:11,020 --> 00:28:12,330
He left projects unfinished
492
00:28:12,480 --> 00:28:14,860
and came back five days later
when the timing was right.
493
00:28:15,470 --> 00:28:16,920
It was time for him to go.
494
00:28:18,780 --> 00:28:21,890
I know you suspect me, I'm not stupid,
495
00:28:23,140 --> 00:28:24,220
but you're wrong.
496
00:28:24,360 --> 00:28:25,430
I really liked Renaud.
497
00:28:26,050 --> 00:28:27,210
I always wanted to help him,
498
00:28:28,560 --> 00:28:31,110
but I remained in his shadow.
499
00:28:31,900 --> 00:28:33,110
And what a shadow he cast!
500
00:28:33,300 --> 00:28:34,310
Yes, he did.
501
00:28:35,450 --> 00:28:38,170
He turned gardens into paradise
and other people's lives into hell.
502
00:28:40,540 --> 00:28:41,580
But I didn't kill him.
503
00:28:42,740 --> 00:28:45,720
I'll tell you what, Mr. Somano,
I agree with you.
504
00:28:46,360 --> 00:28:47,370
You didn't kill him.
505
00:28:51,070 --> 00:28:52,080
Here's my appointment.
506
00:28:53,900 --> 00:28:56,500
Believe me,
you're looking in the wrong direction.
507
00:29:09,470 --> 00:29:12,470
So he was looking for me?
508
00:29:13,280 --> 00:29:15,400
I don't know.
Maybe it was just a coincidence.
509
00:29:17,130 --> 00:29:18,810
Tell me, Renaud, how do you manage
510
00:29:18,950 --> 00:29:21,900
to attract both admiration
and rejection from your loved ones?
511
00:29:22,040 --> 00:29:23,380
He doesn't admire me, he's jealous.
512
00:29:23,930 --> 00:29:25,320
Have you seen my Chinese garden?
513
00:29:25,580 --> 00:29:27,600
He's planning to take up gardening again
so he can match me.
514
00:29:28,160 --> 00:29:29,350
He doesn't have my humility.
515
00:29:30,210 --> 00:29:31,440
I adore you, Renaud.
516
00:29:32,060 --> 00:29:33,420
Unconscious and megalomaniacal.
517
00:29:34,560 --> 00:29:36,080
I understand why you were killed.
518
00:29:40,650 --> 00:29:42,300
Madame is already on the case.
519
00:29:48,440 --> 00:29:49,450
Mathilde.
520
00:29:53,220 --> 00:29:54,660
It's a cosmic betrayal!
521
00:29:54,970 --> 00:29:57,060
I don't see what's cosmic about it.
522
00:29:57,340 --> 00:29:59,990
But well, you admitted it yourself,
you're not the type to cultivate relationships.
523
00:30:00,140 --> 00:30:01,300
Except that I didn't kill anyone.
524
00:30:01,540 --> 00:30:02,630
Slow down.
525
00:30:02,800 --> 00:30:04,390
For now, there's no proof they're guilty.
526
00:30:04,520 --> 00:30:06,660
What more do you need?
Adrien and Mathilde are lovers.
527
00:30:06,940 --> 00:30:09,670
Isn't that enough? They'll inherit everything!
528
00:30:12,900 --> 00:30:13,980
I beg your pardon.
529
00:30:17,670 --> 00:30:20,780
Adrien wanted my company,
he wanted my genius, he wanted my violets.
530
00:30:20,900 --> 00:30:22,240
Now he's going to take my wife too.
531
00:30:22,620 --> 00:30:24,230
Lucky you don't have a dog.
532
00:30:25,980 --> 00:30:27,640
There are other leads, Mr. Maurin.
533
00:30:29,520 --> 00:30:30,810
Other leads?
534
00:30:31,760 --> 00:30:34,280
How about you talk to your colleagues
instead of trying to be a lone wolf?
535
00:30:36,060 --> 00:30:38,310
Does Atif Aslan ring a bell?
536
00:30:38,860 --> 00:30:40,200
What about Yohan Cezary?
537
00:30:45,830 --> 00:30:47,540
Atif and Yohan are helping me out.
538
00:30:48,260 --> 00:30:49,550
They're good guys, I help them out a bit.
539
00:30:49,730 --> 00:30:50,950
By making them work under the table?
540
00:30:53,440 --> 00:30:54,560
Can you explain?
541
00:30:55,360 --> 00:30:56,490
Ask Love.
542
00:30:56,890 --> 00:30:58,930
You know, the one
you're supposed to be working with.
543
00:31:00,280 --> 00:31:02,790
Yohan hasn't been seen or heard from in a month.
544
00:31:03,570 --> 00:31:05,390
Any idea what might have happened to him?
545
00:31:06,170 --> 00:31:07,790
He went back to his country, I think.
546
00:31:09,140 --> 00:31:10,270
And Atif?
547
00:31:10,660 --> 00:31:12,100
No one has seen him since the explosion.
548
00:31:16,400 --> 00:31:19,010
Atif tried to kill me and Yohan too?
549
00:31:19,200 --> 00:31:22,880
That's what Love thinks,
because he doesn't have all the facts.
550
00:31:24,050 --> 00:31:30,370
Maybe Atif went into your greenhouse
and died in your place.
551
00:31:34,080 --> 00:31:36,340
I'll let you explain all that
to your colleagues.
552
00:31:36,640 --> 00:31:37,720
Show's over.
553
00:31:43,080 --> 00:31:44,560
I'm hallucinating!
Where are we?
554
00:31:45,210 --> 00:31:47,700
There's no way I'm staying
in this department another second.
555
00:31:48,640 --> 00:31:51,680
Listen, man, go on, no one's stopping you.
556
00:31:51,830 --> 00:31:52,830
Fred!
557
00:31:52,950 --> 00:31:55,720
In ten years on the job, I've never seen
colleagues commit so many irregularities.
558
00:31:58,000 --> 00:31:59,780
We had to protect this man.
559
00:32:00,500 --> 00:32:01,920
It's Christian charity.
560
00:32:04,200 --> 00:32:06,750
If Saint Cain's Day existed on the calendar,
everyone would know about it!
561
00:32:08,100 --> 00:32:09,870
Saint Aime's Day is definitely easier to swallow.
562
00:32:12,230 --> 00:32:14,570
You should thank your commander
for protecting you.
563
00:32:14,710 --> 00:32:15,710
Are you kidding?
564
00:32:17,730 --> 00:32:20,800
You manipulated me.
You sent me on a fake investigation!
565
00:32:20,920 --> 00:32:22,170
Without you, we wouldn't have made any progress.
566
00:32:23,890 --> 00:32:28,180
We'll be able to identify the victim
in the greenhouse, and we have a new lead.
567
00:32:28,980 --> 00:32:32,580
This Yohan Cezary,
his death may be the key to the mystery.
568
00:32:33,680 --> 00:32:35,530
I supported him, it's true.
569
00:32:35,740 --> 00:32:37,740
I wanted to keep you out of it.
570
00:32:38,400 --> 00:32:39,870
To protect your investigation,
571
00:32:40,700 --> 00:32:43,350
so that nothing would be held against you
because she likes you.
572
00:32:53,050 --> 00:32:55,880
I'm not one for mixing business with pleasure.
573
00:32:56,400 --> 00:32:59,910
Instead of getting all worked up,
you should thank her.
574
00:33:04,010 --> 00:33:05,170
Fred, what are you doing?
575
00:33:05,960 --> 00:33:07,920
I'm saving my ass and passing the baby on to you.
576
00:33:13,990 --> 00:33:17,080
This harmless little thing, as you say,
is stronger than you and me.
577
00:33:17,230 --> 00:33:18,230
- It never dies.
- Never?
578
00:33:18,360 --> 00:33:20,740
Never. It folds in on itself
like when you induce a coma.
579
00:33:20,890 --> 00:33:23,100
So you do that kind of thing!
580
00:33:24,260 --> 00:33:26,900
Taking a dead man into your home,
it takes guts!
581
00:33:27,380 --> 00:33:28,550
Let's do something else that takes guts.
582
00:33:29,940 --> 00:33:31,230
May I borrow him?
583
00:33:32,230 --> 00:33:34,450
- Don't forget... Nassim, is that right?
- That's right.
584
00:33:34,690 --> 00:33:37,060
The invisible roots, infinity...
585
00:33:38,630 --> 00:33:39,640
They speak to us.
586
00:33:40,330 --> 00:33:41,330
I'll be right back.
587
00:33:49,700 --> 00:33:51,130
Not allowed in the cells.
588
00:33:57,280 --> 00:34:02,460
Renaud, if we find the slightest clue
implicating you in the disappearance of Atif
589
00:34:02,850 --> 00:34:04,150
or that of Yohan,
590
00:34:04,330 --> 00:34:06,340
you'll never get out of prison.
591
00:34:09,080 --> 00:34:12,000
Be careful with them, they're my car keys,
I'm very fond of them.
592
00:34:19,360 --> 00:34:22,980
If I'm right, in a few minutes
he'll be driving off in my car.
593
00:34:23,640 --> 00:34:25,150
Don't worry, I'll stop him.
594
00:34:25,290 --> 00:34:27,800
Not at all, you fool! Let him go.
595
00:34:28,750 --> 00:34:33,090
He's got things to answer for, and keeping him here
won't help us find out what they are.
596
00:34:33,440 --> 00:34:34,620
Look away.
597
00:34:35,410 --> 00:34:37,610
Now make sure no one disturbs me.
598
00:34:39,360 --> 00:34:40,600
Can I come with you?
599
00:34:41,430 --> 00:34:42,900
I have a few words to say to Tina.
600
00:34:44,080 --> 00:34:45,440
I'll tell her for you.
601
00:35:07,780 --> 00:35:09,930
I was wondering when you'd decide to come.
602
00:35:16,750 --> 00:35:19,570
I'm like you, I'm patient.
603
00:35:24,050 --> 00:35:26,080
How long have you been plotting your revenge?
604
00:35:29,240 --> 00:35:31,430
Seven years, three months, and twenty-five days.
605
00:35:35,420 --> 00:35:37,530
You can take off the days I spent with you.
606
00:35:41,220 --> 00:35:42,370
and had doubts,
607
00:35:46,630 --> 00:35:47,670
scruples.
608
00:35:49,490 --> 00:35:50,530
Scruples?
609
00:35:52,770 --> 00:35:54,980
No, not you.
610
00:35:57,480 --> 00:35:58,500
I'm sick of it.
611
00:36:00,800 --> 00:36:02,390
The meter stopped running.
612
00:36:08,040 --> 00:36:09,610
You would have made a good cop, Tina.
613
00:36:11,870 --> 00:36:15,310
Obviously, if you hadn't decided
to kill your superiors.
614
00:36:17,930 --> 00:36:20,520
If I don't talk, you'll end up killing me one day.
615
00:36:29,200 --> 00:36:31,210
You want to hear me say it,
616
00:36:35,940 --> 00:36:37,210
once and for all?
617
00:36:43,520 --> 00:36:45,060
I killed Moretti
618
00:36:50,760 --> 00:36:51,810
in cold blood.
619
00:36:59,500 --> 00:37:00,780
It felt good.
620
00:37:08,000 --> 00:37:10,200
I almost loved him, but I stopped myself.
621
00:37:35,270 --> 00:37:36,910
It'll never be over, Fred.
622
00:38:28,740 --> 00:38:29,840
I didn't see anything.
623
00:38:45,680 --> 00:38:46,670
He's gone.
624
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Love?
625
00:38:48,180 --> 00:38:49,530
No, Renaud Maurin.
626
00:38:50,150 --> 00:38:52,280
He took off.
He stole my car.
627
00:38:52,430 --> 00:38:53,680
- What?
- Are you coming?
628
00:38:53,810 --> 00:38:54,930
It's up to us to find him.
629
00:38:59,790 --> 00:39:02,550
I love sharing these moments with you,
630
00:39:02,730 --> 00:39:06,160
it's like being in a Hitchcock movie
in the middle of the night.
631
00:39:06,480 --> 00:39:07,770
I knew it was going to go wrong.
632
00:39:08,340 --> 00:39:10,440
You trusted me, I appreciate it.
633
00:39:10,850 --> 00:39:12,250
Can you imagine the wanted poster?
634
00:39:12,490 --> 00:39:15,120
Renaud Maurin, dead for two days,
driving a yellow convertible.
635
00:39:15,340 --> 00:39:17,210
A little further on, you can turn right.
636
00:39:18,010 --> 00:39:19,020
Why not left?
637
00:39:19,290 --> 00:39:21,590
Because I've equipped my car
with a tracking device.
638
00:39:22,920 --> 00:39:24,190
You knew he'd run away?
639
00:39:24,620 --> 00:39:25,740
Is this another one of your tricks?
640
00:39:43,540 --> 00:39:44,560
Damn it!
641
00:39:50,250 --> 00:39:51,510
First my car.
642
00:40:08,630 --> 00:40:09,630
Renaud!
643
00:40:11,900 --> 00:40:12,960
Renaud?
644
00:40:16,380 --> 00:40:18,160
Cain! I'm here, Cain!
645
00:40:25,520 --> 00:40:27,330
I'm here.
646
00:40:28,370 --> 00:40:29,720
You scared me, Cain.
647
00:40:30,210 --> 00:40:31,410
I thought Adrien had found me
648
00:40:31,550 --> 00:40:33,240
and that he was really going to kill me this time.
649
00:40:33,500 --> 00:40:35,070
You're a phoenix, Renaud.
650
00:40:36,090 --> 00:40:38,040
You'll always rise from the ashes.
651
00:40:38,680 --> 00:40:40,970
It's okay, I understand
that you want to pin this on me.
652
00:40:41,830 --> 00:40:43,060
What are you doing here?
653
00:40:43,640 --> 00:40:46,350
I'm looking for my violets, what do you think?
654
00:40:46,790 --> 00:40:49,640
If Adrien isn't too stupid,
this is where he replanted them.
655
00:40:50,710 --> 00:40:52,300
The right place, the right soil.
656
00:40:54,330 --> 00:40:55,840
He's an original, I know.
657
00:40:57,080 --> 00:41:00,310
Ready to take all the risks
for the magic of a plant.
658
00:41:00,740 --> 00:41:06,180
No, for proof, Cain.
They know what happened.
659
00:41:09,180 --> 00:41:13,440
We're not going to put down roots,
we're going to go back to the SRPJ like good boys.
660
00:41:39,790 --> 00:41:41,890
What do you think he was doing
on that construction site?
661
00:41:43,460 --> 00:41:46,470
He wasn't picking violets, that's for sure.
662
00:41:49,850 --> 00:41:53,210
He wasn't picking violets, that's for sure.
663
00:41:54,610 --> 00:41:58,530
He escaped death, so he's the killer.
664
00:42:01,470 --> 00:42:05,280
It's my instinct telling me,
and you know I'm always right.
665
00:42:07,120 --> 00:42:08,770
I don't talk like that.
666
00:42:09,680 --> 00:42:14,340
Now I know what happened, and I'll prove it to you.
667
00:42:20,480 --> 00:42:22,630
That's cheating.
You can't do that.
668
00:42:23,410 --> 00:42:25,080
I'm Cain, I do what I want.
669
00:42:28,140 --> 00:42:30,390
What would Lieutenant Love think of you
670
00:42:30,570 --> 00:42:32,310
if he saw us like this, the two of us?
671
00:42:32,510 --> 00:42:34,040
Leave Aimé out of this.
672
00:42:36,420 --> 00:42:38,350
We call him by his first name now?
673
00:42:39,150 --> 00:42:42,840
I was right to leave you two alone earlier,
you're making progress.
674
00:42:44,920 --> 00:42:46,220
You're really perverted.
675
00:42:48,050 --> 00:42:51,560
It excites you to stir up people's feelings
to see what happens.
676
00:42:53,260 --> 00:42:55,160
What are you looking for exactly?
677
00:42:55,830 --> 00:42:57,190
Throwing me into his arms?
678
00:42:58,330 --> 00:43:00,130
You don't need me for that.
679
00:43:03,570 --> 00:43:07,520
I'm going to find Maurin's violets
and smother you with them.
680
00:43:12,930 --> 00:43:15,280
Admit it, we're having fun together!
681
00:43:20,040 --> 00:43:21,810
A deserted police station,
682
00:43:23,700 --> 00:43:25,900
a zombie sleeping in the office next door.
683
00:43:26,100 --> 00:43:28,180
You sure know how to talk to women!
684
00:43:33,380 --> 00:43:35,150
Aimé has many more qualities than you.
685
00:43:36,270 --> 00:43:37,720
Don't hesitate, go for it.
686
00:43:40,400 --> 00:43:41,900
I could do that.
687
00:43:44,440 --> 00:43:45,920
I know you can do it.
688
00:43:50,420 --> 00:43:53,600
If we dig a little deeper, we'll find something.
689
00:43:56,920 --> 00:43:57,930
What?
690
00:44:00,290 --> 00:44:02,250
What Renaud Maurin is hiding from us.
691
00:44:17,900 --> 00:44:18,900
Come and see.
692
00:44:25,540 --> 00:44:26,640
Well?
693
00:44:28,030 --> 00:44:29,190
You were right.
694
00:44:36,260 --> 00:44:37,790
Another dead man to talk to.
695
00:44:38,450 --> 00:44:40,040
You think it's Yohan Cezary?
696
00:44:40,440 --> 00:44:43,240
Decomposition of about a month, that fits.
697
00:44:43,460 --> 00:44:46,160
Stunia confirms that the morphological
characteristics of the corpse
698
00:44:46,310 --> 00:44:48,020
found in the greenhouse match Atif Aslan.
699
00:44:48,680 --> 00:44:50,180
That makes two bodies and still no killer.
700
00:44:50,750 --> 00:44:53,230
Three bodies, if you count Renaud Maurin's.
701
00:44:53,990 --> 00:44:55,300
I have something to show you.
702
00:44:58,900 --> 00:45:01,430
In the debris of the greenhouse,
I found something
703
00:45:01,560 --> 00:45:02,850
that looked like a camera.
704
00:45:03,180 --> 00:45:04,580
A small model commonly found on the market.
705
00:45:04,930 --> 00:45:07,850
Obviously, I couldn't retrieve the images,
706
00:45:08,000 --> 00:45:10,780
but I got the ones from Renaud Maurin's cloud.
707
00:45:12,750 --> 00:45:14,420
Cry's famous violets.
708
00:45:14,720 --> 00:45:17,150
Maurin was careful
not to mention the camera to me.
709
00:45:17,420 --> 00:45:20,060
How convenient, he could check
on his violets from his smartphone.
710
00:45:20,260 --> 00:45:21,590
But there's more.
711
00:45:24,470 --> 00:45:25,680
It's Adrien Somano.
712
00:45:36,320 --> 00:45:37,950
Did Maurin have access to these images?
713
00:45:38,370 --> 00:45:42,680
According to the data, he watched them
in the morning before the explosion.
714
00:45:44,100 --> 00:45:46,580
Enough time to see what was going on,
enough time to hatch a plan,
715
00:45:48,130 --> 00:45:52,130
enough time to contact Atif so he could join him,
716
00:45:52,490 --> 00:45:57,580
time for him to open the greenhouse door.
717
00:45:58,860 --> 00:46:00,350
Are we taking him into custody?
718
00:46:00,830 --> 00:46:03,090
These are just assumptions,
we have no concrete evidence.
719
00:46:03,240 --> 00:46:05,320
You trust me to get a confession out of him?
720
00:46:09,710 --> 00:46:13,850
Elizabeth, do you believe in ghosts?
721
00:46:14,920 --> 00:46:15,910
That's crazy.
722
00:46:17,620 --> 00:46:19,200
I can't do that. It's not possible!
723
00:46:19,420 --> 00:46:20,680
You want to expose Adrien?
724
00:46:20,790 --> 00:46:22,670
- He thinks you're dead.
- We don't mess around with things like that.
725
00:46:22,810 --> 00:46:25,560
It'll be such a shock
that he'll confess in a second.
726
00:46:25,720 --> 00:46:26,900
I don't think you realize what you're doing.
727
00:46:27,260 --> 00:46:29,510
- What if something happens to me?
- Don't worry.
728
00:46:30,310 --> 00:46:31,380
You trust me?
729
00:46:32,490 --> 00:46:33,860
You'll get your violets back.
730
00:46:40,450 --> 00:46:41,550
Thanks for agreeing.
731
00:46:42,330 --> 00:46:44,900
Officially,
Elizabeth Stunia is our medical examiner.
732
00:46:45,400 --> 00:46:47,390
She was responsible for Renaud's body.
733
00:46:47,860 --> 00:46:51,740
She helps us understand the causes
of certain deaths.
734
00:46:52,960 --> 00:46:56,980
Sometimes, unofficially,
we call on her other talents
735
00:46:57,970 --> 00:46:59,090
to make the dead talk.
736
00:47:00,760 --> 00:47:01,950
Elizabeth is a medium.
737
00:47:02,270 --> 00:47:03,260
That's nonsense!
738
00:47:03,430 --> 00:47:04,440
Please.
739
00:47:04,820 --> 00:47:06,180
Renaud believed in these things.
740
00:47:06,360 --> 00:47:08,060
Let's just give it a try, it doesn't cost anything.
741
00:47:09,070 --> 00:47:10,070
OK.
742
00:47:11,890 --> 00:47:13,510
Elizabeth, are you ready?
743
00:47:15,420 --> 00:47:16,590
Let's join hands.
744
00:47:23,880 --> 00:47:26,670
Our thoughts are with Renaud at this moment.
745
00:47:27,840 --> 00:47:30,530
Wherever you are, Renaud, we know your suffering.
746
00:47:31,710 --> 00:47:32,910
Me more than others.
747
00:47:33,340 --> 00:47:37,560
I studied your bones and the last vestiges
of your time on earth.
748
00:47:39,860 --> 00:47:40,880
This is absurd.
749
00:47:43,620 --> 00:47:47,400
The living need your truth, Renaud.
750
00:47:49,240 --> 00:47:50,770
I will be your channel.
751
00:47:52,840 --> 00:47:56,650
Break free from limbo and make yourself known.
752
00:48:01,260 --> 00:48:02,580
I feel your suffering,
753
00:48:07,210 --> 00:48:10,000
bruised in your flesh.
754
00:48:11,610 --> 00:48:12,700
Is that you, Renaud?
755
00:48:14,470 --> 00:48:15,470
I can see him.
756
00:48:16,330 --> 00:48:18,740
He's regaining his appearance.
757
00:48:20,360 --> 00:48:21,380
He wants to talk to you.
758
00:48:23,570 --> 00:48:24,580
I can't hear him.
759
00:48:26,020 --> 00:48:27,540
Tell him to come closer.
760
00:48:30,150 --> 00:48:31,130
Can you see him too?
761
00:48:33,320 --> 00:48:34,530
He's right there, in front of you.
762
00:48:36,110 --> 00:48:37,420
He's pointing at you.
763
00:48:38,280 --> 00:48:39,660
He says you cheated on him.
764
00:48:40,150 --> 00:48:41,590
I'm sorry, Renaud, I'm sorry.
765
00:48:42,470 --> 00:48:43,880
That you're his mistress.
766
00:48:47,930 --> 00:48:49,080
I'm losing contact...
767
00:48:50,150 --> 00:48:51,370
Don't, Stunia.
768
00:48:52,460 --> 00:48:56,290
I see another man.
It's not Renaud.
769
00:48:59,990 --> 00:49:01,050
Come closer.
770
00:49:01,940 --> 00:49:02,940
Who are you?
771
00:49:06,220 --> 00:49:07,230
Yohan?
772
00:49:10,070 --> 00:49:11,100
Yohan Cezary?
773
00:49:12,210 --> 00:49:13,300
You were working.
774
00:49:13,830 --> 00:49:14,840
An accident.
775
00:49:16,020 --> 00:49:18,800
Femoral artery severed.
776
00:49:19,340 --> 00:49:22,020
Atif wants to save you, we're burying you.
777
00:49:22,490 --> 00:49:23,780
Who's burying you, Yohan?
778
00:49:24,310 --> 00:49:25,360
You were working under the table.
779
00:49:25,930 --> 00:49:29,640
If Renaud and Adrien found out you were dead,
they'd lose everything, right?
780
00:49:29,850 --> 00:49:31,890
I didn't know.
I wasn't aware of that.
781
00:49:32,550 --> 00:49:34,120
He says Atif paid.
782
00:49:34,590 --> 00:49:35,990
He paid with his life.
783
00:49:36,470 --> 00:49:38,040
If Atif is dead, who killed Yohan?
784
00:49:39,220 --> 00:49:40,350
He wants to join us.
785
00:49:41,050 --> 00:49:43,140
- He wants revenge!
- Stop!
786
00:49:45,140 --> 00:49:46,190
Stop, please!
787
00:49:46,920 --> 00:49:47,950
I'm sorry, Yohan.
788
00:49:48,960 --> 00:49:50,570
I'm sorry, Atif.
Don't hurt me.
789
00:49:54,000 --> 00:49:55,170
He's dead.
790
00:49:56,070 --> 00:49:57,340
If you killed him...
791
00:49:59,600 --> 00:50:00,950
No, it's not possible.
792
00:50:01,570 --> 00:50:03,810
Was it you? Did you do this?
793
00:50:06,740 --> 00:50:08,280
I planted the explosives.
794
00:50:09,860 --> 00:50:11,760
I'm sorry.
Those damn violets...
795
00:50:13,310 --> 00:50:16,090
I told you a thousand times.
You should have listened to me!
796
00:50:16,490 --> 00:50:18,170
You never listened to me,
I couldn't take it anymore.
797
00:50:18,330 --> 00:50:19,880
You should have listened to me, damn it!
798
00:50:20,570 --> 00:50:22,040
The show is over.
799
00:50:26,880 --> 00:50:29,650
You're a hell of an actress, Elizabeth.
800
00:50:30,570 --> 00:50:31,900
Even I believed it.
801
00:50:36,030 --> 00:50:37,500
I practice a lot in the morgue.
802
00:50:39,040 --> 00:50:41,540
So far, I've never managed to bring
one of my patients back to life.
803
00:50:41,750 --> 00:50:42,760
That's a first.
804
00:50:49,080 --> 00:50:50,080
So?
805
00:50:51,060 --> 00:50:52,810
- We have a full confession.
- And Renaud Maurin?
806
00:50:53,180 --> 00:50:55,860
A real piece of trash,
despite his bucolic poet airs.
807
00:50:56,040 --> 00:50:58,630
A worker gets hurt,
they let him bleed to death and bury him.
808
00:50:59,190 --> 00:51:03,610
Another witness to the crime scene,
they blow him up in the greenhouse explosion,
809
00:51:03,860 --> 00:51:04,890
anything goes.
810
00:51:05,040 --> 00:51:07,350
Adrien blows up the greenhouse
to get his business back.
811
00:51:07,840 --> 00:51:08,960
Not bad either!
812
00:51:09,620 --> 00:51:11,720
At the same time, blowing up your colleague...
813
00:51:12,450 --> 00:51:14,220
Many dream of it, but few do it.
814
00:51:17,520 --> 00:51:18,670
You see, Captain?
815
00:51:18,990 --> 00:51:20,860
We make a good team when we work together.
816
00:51:21,560 --> 00:51:23,530
Yes, don't overdo it.
817
00:51:37,280 --> 00:51:39,140
It was supposed to be a surprise.
818
00:51:51,900 --> 00:51:52,900
What's going on?
819
00:51:53,920 --> 00:51:56,240
What's going on is that Cain
crossed the line once too often.
820
00:51:57,300 --> 00:51:59,200
That's what happens when you break all the rules.
821
00:51:59,520 --> 00:52:01,280
Your surveillance video proves it.
822
00:52:02,080 --> 00:52:04,050
He spoke privately with my client
823
00:52:04,300 --> 00:52:07,520
even though she had expressly stated
that, during her custody,
824
00:52:07,710 --> 00:52:10,530
no questioning would take place
without me being present.
825
00:52:10,820 --> 00:52:12,040
That's impossible, I would have known.
826
00:52:12,260 --> 00:52:13,750
He threatened me, he hit me.
827
00:52:13,900 --> 00:52:16,720
Cain leaves me no choice
but to declare this arrest invalid.
828
00:52:17,810 --> 00:52:18,860
All the evidence gathered
829
00:52:18,990 --> 00:52:21,360
and all the confessions obtained
in the last 48 hours are inadmissible.
830
00:52:21,700 --> 00:52:22,960
We can restart a new custody.
831
00:52:23,110 --> 00:52:24,240
Not after what she's been through.
832
00:52:26,490 --> 00:52:29,650
I order the immediate release
of Miss Tina Verde from custody.
833
00:52:29,890 --> 00:52:30,990
No!
834
00:52:36,330 --> 00:52:38,570
You can see that her safety
isn't guaranteed in your police station.
835
00:52:44,190 --> 00:52:45,200
Goodbye, Lucie.
836
00:53:01,710 --> 00:53:03,020
Did Ben arrive safely?
837
00:53:03,690 --> 00:53:04,900
Yes.
838
00:53:05,900 --> 00:53:07,440
I'm relieved to know he's there.
839
00:53:08,800 --> 00:53:10,900
We figured Tina wouldn't follow him
all the way to Africa.
840
00:53:14,280 --> 00:53:15,630
And you, are you settled in?
841
00:53:17,400 --> 00:53:18,660
Judge Mirabeau was perfect.
842
00:53:18,820 --> 00:53:19,830
Yes.
843
00:53:20,870 --> 00:53:22,320
I can't figure him out.
844
00:53:23,600 --> 00:53:24,960
He's screwing me over, he's helping you.
845
00:53:26,950 --> 00:53:29,410
You know he's the one
who told me where Tina was hiding?
846
00:53:32,640 --> 00:53:36,750
If I'd gone through with it,
I think he would have covered for me.
847
00:53:38,660 --> 00:53:40,820
I'll pack my things and give you back the house.
848
00:53:40,970 --> 00:53:41,970
No.
849
00:53:44,170 --> 00:53:45,510
I don't have the heart to stay here anymore.
850
00:53:47,840 --> 00:53:48,930
There are too many memories.
851
00:53:51,370 --> 00:53:52,730
Good ones, lots of them,
852
00:53:54,300 --> 00:53:55,380
but too many bad ones.
853
00:53:57,800 --> 00:53:59,840
I want to grab a backpack, walk straight ahead
854
00:53:59,960 --> 00:54:01,300
and stop when I'm tired.
855
00:54:02,500 --> 00:54:04,090
I'd go with you, but...
856
00:54:13,630 --> 00:54:18,000
We've both come to the end, haven't we?
857
00:54:20,930 --> 00:54:22,010
Don't say that.
858
00:54:27,090 --> 00:54:28,340
There's a woman who loves you
859
00:54:30,360 --> 00:54:31,370
and you love her too,
860
00:54:33,900 --> 00:54:36,000
but you're both just as proud as each other.
861
00:54:36,460 --> 00:54:38,820
No, you're wrong.
862
00:54:47,680 --> 00:54:51,590
Fred, I want you to allow yourself to be happy.
863
00:54:57,100 --> 00:54:58,280
Don't think too much about it.
65045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.