All language subtitles for Caïn.S06E03.Secret.Garden.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,320 --> 00:00:48,320 (Music) 2 00:01:57,720 --> 00:01:58,910 Lucie, listen to me. 3 00:01:59,630 --> 00:02:00,640 I'm here. 4 00:02:01,220 --> 00:02:03,820 Come quickly, very quickly. 5 00:02:12,350 --> 00:02:13,970 If you hadn't called, he would have shot me, you know that. 6 00:02:14,580 --> 00:02:15,690 You'll never change him. 7 00:02:16,680 --> 00:02:18,560 You're the murderer, not him. 8 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 Come on! 9 00:02:21,960 --> 00:02:23,580 I'm the only one who can see who he really is? 10 00:02:33,060 --> 00:02:35,190 A little humor? A little irony? 11 00:02:36,350 --> 00:02:38,320 I'll think of something later, I promise. 12 00:02:45,060 --> 00:02:46,200 It's over now. 13 00:02:48,680 --> 00:02:50,290 Who told you she was here? 14 00:02:51,800 --> 00:02:53,120 An informant. 15 00:02:55,280 --> 00:02:57,070 Anyway, I've got something to cheer you up. 16 00:02:57,740 --> 00:02:58,790 Renaud Maurin, 17 00:02:59,070 --> 00:03:02,120 landscaper found dead in a spectacular explosion. 18 00:03:03,020 --> 00:03:04,100 Borel is already on the scene. 19 00:03:04,280 --> 00:03:05,970 I have to question Tina. 20 00:03:06,700 --> 00:03:08,600 No, that's not an option. 21 00:03:09,530 --> 00:03:10,860 You're a witness in this case. 22 00:03:11,820 --> 00:03:13,320 You could even say you're a victim. 23 00:03:16,120 --> 00:03:17,140 Are you going to be okay? 24 00:03:23,860 --> 00:03:24,870 Fred? 25 00:03:25,920 --> 00:03:27,110 If I hadn't called... 26 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Excuse me, sorry. 27 00:03:37,170 --> 00:03:38,170 Captain! 28 00:03:38,520 --> 00:03:40,750 That's it, you've arrested Tina. I wish I could have been there with you. 29 00:03:40,880 --> 00:03:41,900 Borel. 30 00:03:42,040 --> 00:03:43,050 Yes, sorry. 31 00:03:43,670 --> 00:03:46,600 The victim is a landscape gardener, Renaud Maurin. 32 00:03:47,690 --> 00:03:50,070 This is what he looked like before he exploded. 33 00:03:50,570 --> 00:03:52,070 His wife, Mathilde, is upstairs. 34 00:03:52,610 --> 00:03:53,660 They don't have any children. 35 00:03:58,060 --> 00:04:00,470 Were there any flammable products in this laboratory? 36 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 It was a greenhouse. 37 00:04:02,450 --> 00:04:03,920 There's no reason for a greenhouse to explode. 38 00:04:04,770 --> 00:04:06,130 I did it as fast as I could. 39 00:04:09,150 --> 00:04:11,600 Adrien Somano, partner of poor Renaud. 40 00:04:13,290 --> 00:04:14,840 Are you also a gardener? 41 00:04:15,390 --> 00:04:17,520 Yes. I deal more with customers now. 42 00:04:18,130 --> 00:04:19,510 That was Renaud, the heart and soul of the company. 43 00:04:19,820 --> 00:04:21,640 Yes, he lived for it. 44 00:04:22,250 --> 00:04:25,280 People came from all over to hire him, but he turned down clients. 45 00:04:25,430 --> 00:04:27,240 He wanted to stay in the area. That was his luxury. 46 00:04:27,790 --> 00:04:29,380 Not very good for business. 47 00:04:30,780 --> 00:04:32,090 You don't argue with geniuses. 48 00:04:32,340 --> 00:04:33,460 He lived by the rhythm of the earth. 49 00:04:33,700 --> 00:04:34,710 And the moon. 50 00:04:35,050 --> 00:04:37,410 Last night, he got up to plant biennial flowers 51 00:04:38,010 --> 00:04:39,310 because it was leaf day. 52 00:04:40,010 --> 00:04:42,160 Leaf day, flower day, fruit day. 53 00:04:42,660 --> 00:04:44,450 His calendar followed the lunar cycle. 54 00:04:44,720 --> 00:04:46,280 He knew what he had to do every hour. 55 00:04:47,160 --> 00:04:49,670 A poet, a genius! 56 00:04:50,430 --> 00:04:51,550 I forgave him everything. 57 00:04:52,880 --> 00:04:54,360 That's how it is with geniuses, isn't it? 58 00:04:56,510 --> 00:04:57,510 Not you? 59 00:05:00,840 --> 00:05:02,270 Renaud was like a brother to me. 60 00:05:02,930 --> 00:05:05,040 I put all my talent and energy into his work. 61 00:05:05,270 --> 00:05:06,850 What happened? Do you have an explanation? 62 00:05:07,050 --> 00:05:09,540 Apart from a very deliberate homicide, I don't see any. 63 00:05:09,930 --> 00:05:11,010 Don't worry. 64 00:05:11,650 --> 00:05:14,480 Captain Cain is the best investigator in Marseille, we'll find the culprit. 65 00:05:14,670 --> 00:05:17,170 Just this morning, he arrested a dangerous criminal. 66 00:05:17,370 --> 00:05:18,370 Borel... 67 00:05:26,090 --> 00:05:27,100 Gaëlle? 68 00:05:27,520 --> 00:05:28,940 That's it, I've arrested her. 69 00:05:30,000 --> 00:05:33,220 Apparently I'm a victim and I'm not allowed to question her. 70 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Wait. 71 00:05:50,770 --> 00:05:51,790 Excuse me. 72 00:05:53,040 --> 00:05:54,870 Yes, the judge is going to lift your protection. 73 00:05:55,490 --> 00:05:57,530 You're no longer in danger and you'll be able to come back. 74 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Wait. 75 00:06:01,450 --> 00:06:03,020 Let's talk later, okay? 76 00:06:06,170 --> 00:06:07,320 Is anyone there? 77 00:06:07,770 --> 00:06:08,920 Are you a cop? 78 00:06:09,500 --> 00:06:11,460 Yes, the best, apparently. 79 00:06:12,240 --> 00:06:13,250 I need help. 80 00:06:13,900 --> 00:06:15,210 You have to help me, please. 81 00:06:15,950 --> 00:06:17,080 Someone tried to kill me. 82 00:06:22,190 --> 00:06:24,670 - Don't move, I'll call for help. - No, don't! No one. 83 00:06:25,200 --> 00:06:26,990 They mustn't know I'm still alive. 84 00:06:27,370 --> 00:06:30,060 - Who's “they”? - I heard you. 85 00:06:30,680 --> 00:06:33,050 You have to protect me too, otherwise they'll try again. 86 00:06:33,290 --> 00:06:34,440 They'll try again. 87 00:06:45,140 --> 00:06:47,920 For once a victim can help me catch the culprit, 88 00:06:48,860 --> 00:06:50,010 I'm not going to pass it up! 89 00:06:51,580 --> 00:06:52,720 Are you alive? 90 00:06:55,550 --> 00:06:57,170 The killer knew the place perfectly. 91 00:06:57,370 --> 00:06:58,480 and Renaud Maurin's habits. 92 00:06:59,480 --> 00:07:00,790 Are you thinking of someone close to him? 93 00:07:01,260 --> 00:07:03,160 Or a worker, or even a competitor. 94 00:07:04,040 --> 00:07:05,220 We're not overlooking anything. 95 00:07:06,540 --> 00:07:08,970 I would have liked to talk about all this with Cain. 96 00:07:11,040 --> 00:07:12,270 Tell me something. 97 00:07:14,100 --> 00:07:16,530 Is there something going on between the commander and the captain? 98 00:07:18,200 --> 00:07:19,580 Between Lucie and Cain? 99 00:07:19,950 --> 00:07:21,090 It's a long story. 100 00:07:21,280 --> 00:07:23,560 Maybe there isn't, maybe there is. You know how it is! 101 00:07:24,680 --> 00:07:26,620 And is that still going on? 102 00:07:26,940 --> 00:07:27,910 No, definitely not. 103 00:07:28,100 --> 00:07:29,680 But I'm not worried, it'll come back. 104 00:07:33,970 --> 00:07:35,070 I see we get along well. 105 00:07:35,370 --> 00:07:36,950 We're learning to work together. 106 00:07:37,520 --> 00:07:38,520 Perfect. 107 00:07:39,370 --> 00:07:41,230 I haven't heard from Cain. Does anyone know where he is? 108 00:07:42,610 --> 00:07:43,690 - No. - No. 109 00:07:43,940 --> 00:07:45,020 Where are we exactly? 110 00:07:45,890 --> 00:07:47,530 An SRPJ annex. 111 00:07:47,860 --> 00:07:51,170 We take in stray dogs, the down-and-outs, 112 00:07:51,540 --> 00:07:53,020 and the occasional murderer. 113 00:07:55,420 --> 00:07:56,550 No, you're at my place. 114 00:07:57,870 --> 00:07:59,160 Nothing can happen to you here. 115 00:07:59,630 --> 00:08:00,760 If they're like your plants... 116 00:08:01,300 --> 00:08:02,370 You never water them? 117 00:08:02,900 --> 00:08:03,970 That's criminal. 118 00:08:04,630 --> 00:08:06,210 Look at your bellflowers! 119 00:08:06,810 --> 00:08:08,830 They're biggies, they can't bloom in the shade. 120 00:08:09,910 --> 00:08:13,350 Mr. Maurin, do you realize that someone died in your greenhouse? 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,880 No one else was targeted but me. 122 00:08:16,940 --> 00:08:18,140 Is south that way? 123 00:08:19,310 --> 00:08:20,580 I don't know anything. 124 00:08:21,860 --> 00:08:23,990 The body that everyone will think is yours, 125 00:08:24,140 --> 00:08:25,220 do you know whose it is? 126 00:08:26,720 --> 00:08:29,380 I was walking along, I was blown away by the explosion, I didn't see anyone. 127 00:08:30,230 --> 00:08:31,850 I'm the only one who has access to my greenhouse. 128 00:08:33,330 --> 00:08:34,630 No one else is allowed in there. 129 00:08:34,850 --> 00:08:36,390 Mr. Maurin... Renaud. 130 00:08:37,440 --> 00:08:38,480 Renaud! 131 00:08:39,260 --> 00:08:42,820 Someone went up in smoke in your place, and you had a front-row seat. 132 00:08:43,330 --> 00:08:44,740 What am I supposed to make of that? 133 00:08:45,620 --> 00:08:47,240 You don't really think I'm guilty, do you? 134 00:08:48,040 --> 00:08:51,050 You're alive and we have a dead man. 135 00:08:52,040 --> 00:08:53,740 You're not the victim anymore, he is. 136 00:08:55,570 --> 00:08:58,030 I grew my rarest plants in that greenhouse. 137 00:08:58,630 --> 00:08:59,730 Years of work. 138 00:09:00,180 --> 00:09:02,600 There were three Cry violets in particular, can you imagine? 139 00:09:03,910 --> 00:09:06,280 The species has been thought to be extinct for over a century. 140 00:09:09,590 --> 00:09:11,740 You're going to stay here until I can figure this out. 141 00:09:11,920 --> 00:09:13,220 - Here? - Yes. 142 00:09:13,410 --> 00:09:15,680 You'd rather the culprit find out you're alive? 143 00:09:17,200 --> 00:09:20,450 Excuse me, you're not going to protect me, are you? 144 00:09:21,110 --> 00:09:23,560 No, you have to take me to a judge. I want witness protection. 145 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 Do you grow poppies? 146 00:09:25,780 --> 00:09:26,970 Marijuana? 147 00:09:27,410 --> 00:09:29,770 Are you in contact with a drug cartel? 148 00:09:34,210 --> 00:09:38,060 You're going to take a shower and get some clean clothes while I'm gone. 149 00:09:39,710 --> 00:09:41,020 You're safe here. 150 00:09:44,440 --> 00:09:46,210 According to the experts' initial findings, 151 00:09:46,370 --> 00:09:49,130 the mechanism was triggered when the door was opened. 152 00:09:49,470 --> 00:09:51,160 Simple, homemade explosives. 153 00:09:51,520 --> 00:09:53,620 The first one to open it lost. 154 00:09:54,110 --> 00:09:57,550 Given the state of the remains, good luck to Stunia for the identification. 155 00:09:58,120 --> 00:10:01,060 Luckily, we found Renaud Maurin's wedding ring. 156 00:10:02,400 --> 00:10:03,720 His wedding ring? 157 00:10:06,000 --> 00:10:08,590 I have his diary if you're interested. 158 00:10:09,950 --> 00:10:11,470 Hardly any personal appointments, 159 00:10:11,580 --> 00:10:14,080 but it's incredible how organized he was 160 00:10:14,550 --> 00:10:15,800 and dedicated to his work. 161 00:10:15,940 --> 00:10:18,060 We have a schedule by the hour with the phases of the moon, 162 00:10:18,410 --> 00:10:20,340 even in the middle of the night, and months in advance. 163 00:10:20,510 --> 00:10:22,610 As for suspects, our initial circle isn't very wide. 164 00:10:22,810 --> 00:10:24,010 His wife and his partner. 165 00:10:24,250 --> 00:10:25,880 We're looking into possible competitors. 166 00:10:26,190 --> 00:10:27,550 He had some very big contracts. 167 00:10:27,910 --> 00:10:29,890 See how the company's succession is planned. 168 00:10:30,100 --> 00:10:32,230 It's already been done; his wife will inherit his share. 169 00:10:32,550 --> 00:10:35,960 But it's been agreed that Adrien Somano, his partner, will remain in charge. 170 00:10:37,100 --> 00:10:38,370 You're perfect, Love. 171 00:10:43,120 --> 00:10:45,570 And you, Captain, did you bring us anything? 172 00:10:46,420 --> 00:10:49,190 Yes, Tina alive. Not bad for a day's work, eh? 173 00:10:50,430 --> 00:10:52,460 Excuse me, I need to step away for a moment. 174 00:10:53,820 --> 00:10:55,780 You seem to be doing just fine without me. 175 00:11:04,890 --> 00:11:07,820 She's being represented by a top lawyer, Maître Bonnot Muletti. 176 00:11:09,190 --> 00:11:12,720 I should warn you that her defense strategy is to blame you for her actions. 177 00:11:25,280 --> 00:11:26,570 Have you changed your strategy? 178 00:11:27,790 --> 00:11:31,190 How does it feel to be back here, but on the other side of the fence? 179 00:11:32,750 --> 00:11:33,890 You're under arrest. 180 00:11:34,940 --> 00:11:36,060 I don't need you to tell me that. 181 00:11:36,230 --> 00:11:37,830 police custody is for getting confessions. 182 00:11:38,020 --> 00:11:39,600 You'd better make sure yours is complete. 183 00:11:40,240 --> 00:11:41,970 Including the role you played? 184 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 Yes. 185 00:11:45,060 --> 00:11:47,130 You won't drag me down with you, Tina. 186 00:11:47,770 --> 00:11:49,200 Others have tried. 187 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 What should I say? 188 00:11:51,020 --> 00:11:53,380 Whatever you want, otherwise something will happen to me, is that right? 189 00:11:53,710 --> 00:11:54,970 Don't push me 190 00:11:55,630 --> 00:11:57,710 and do what you have to do to honor Moretti's memory. 191 00:11:59,460 --> 00:12:01,240 Otherwise, yes, I might get itchy. 192 00:12:01,600 --> 00:12:02,940 You're my witness, he's threatening me. 193 00:12:04,270 --> 00:12:05,500 This is my lawyer. 194 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Counsel. 195 00:12:06,980 --> 00:12:09,210 I'd like to make it clear, Captain, that during police custody, 196 00:12:09,350 --> 00:12:11,450 no one is allowed to speak to her without me being present. 197 00:12:11,700 --> 00:12:15,330 You're here, so I'm warning her in your presence. 198 00:12:16,110 --> 00:12:20,500 You'd better tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 199 00:12:27,090 --> 00:12:29,180 She's playing with our nerves. She'll never give up. 200 00:12:30,610 --> 00:12:32,080 That's fine, neither will I. 201 00:13:04,530 --> 00:13:06,120 What's this comedy? 202 00:13:06,490 --> 00:13:08,770 You're funny! Your garden is a mess! 203 00:13:09,460 --> 00:13:11,470 I couldn't find all the equipment, but I should be able to manage. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,050 No, your wedding ring. 205 00:13:13,540 --> 00:13:16,250 You didn't mention that you threw it in the rubble. 206 00:13:19,560 --> 00:13:20,730 I was panicking. 207 00:13:23,060 --> 00:13:24,580 I'm supposed to believe you? 208 00:13:26,380 --> 00:13:28,030 That's what I did, wasn't it? 209 00:13:30,500 --> 00:13:33,310 How do I know you're not faking your death 210 00:13:33,560 --> 00:13:35,660 to be with another woman, for example? 211 00:13:36,010 --> 00:13:37,490 Or to cheat the insurance company? 212 00:13:38,690 --> 00:13:41,010 How do I know you didn't plant those explosives 213 00:13:41,230 --> 00:13:42,950 and sent someone else in your place? 214 00:13:43,580 --> 00:13:44,710 I nearly died, 215 00:13:44,830 --> 00:13:46,640 I saved your clematis that was dying in your garden, 216 00:13:46,750 --> 00:13:47,940 and that's all you can say to me? 217 00:13:51,010 --> 00:13:52,010 OK. 218 00:13:53,890 --> 00:13:55,880 You're really sure it was you they were after? 219 00:13:56,150 --> 00:13:58,670 Yes, but I still don't know why. 220 00:13:59,900 --> 00:14:02,880 Maybe because you fit the profile of the kind of person people want to kill. 221 00:14:04,050 --> 00:14:08,410 Very annoying, obsessive, maniacal, selfish, egocentric. 222 00:14:13,430 --> 00:14:16,100 There are 1,001 quick ways to kill someone. 223 00:14:16,970 --> 00:14:20,530 Why go for something as spectacular as blowing up your greenhouse? 224 00:14:22,670 --> 00:14:25,170 Maybe it wasn't just me they wanted to get rid of, 225 00:14:25,630 --> 00:14:26,870 but everything I stand for. 226 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 A symbolic act? 227 00:14:31,460 --> 00:14:32,520 Jealousy? 228 00:14:33,350 --> 00:14:36,300 A malicious spirit who wants to send me back to the spirits of nature. 229 00:14:37,590 --> 00:14:38,930 You should question Adrien. 230 00:14:39,390 --> 00:14:41,520 If anyone thinks I'm overshadowing him, it's him. 231 00:14:47,610 --> 00:14:48,730 I'm coming! 232 00:14:56,300 --> 00:14:57,300 Lucie! 233 00:14:57,530 --> 00:14:58,620 Just dropping by to say hi. 234 00:14:59,080 --> 00:15:01,500 It's rare to find you at home in the middle of an investigation. 235 00:15:01,730 --> 00:15:02,740 Yes. 236 00:15:03,670 --> 00:15:04,720 What are you doing? 237 00:15:04,910 --> 00:15:06,480 You can see, I'm gardening. 238 00:15:07,070 --> 00:15:11,910 Gaëlle will be home soon, and this botanical investigation has given me some ideas. 239 00:15:12,270 --> 00:15:13,600 And I was worried about you. 240 00:15:14,900 --> 00:15:16,060 Can I get you a drink? 241 00:15:16,300 --> 00:15:18,740 Did you know that bellflowers hate shade? 242 00:15:20,660 --> 00:15:22,310 That's nice of you to worry. 243 00:15:23,020 --> 00:15:24,250 I needed to take stock. 244 00:15:27,510 --> 00:15:30,630 We'll take stock together, that's always worked pretty well for us. 245 00:15:32,670 --> 00:15:33,990 Will you help me replant all this? 246 00:15:35,890 --> 00:15:36,990 Do you think I'm stupid? 247 00:15:37,480 --> 00:15:38,650 Do you garden? 248 00:15:38,860 --> 00:15:39,990 Do you pick them too? 249 00:15:40,170 --> 00:15:41,260 What are you hiding from me? 250 00:15:59,030 --> 00:16:00,080 Renaud Maurin. 251 00:16:00,350 --> 00:16:01,350 Nice to meet you. 252 00:16:05,400 --> 00:16:07,670 I wonder why I still trust you! 253 00:16:08,190 --> 00:16:11,150 You lie, you cheat, you hide evidence. 254 00:16:11,440 --> 00:16:12,870 It's professional suicide! 255 00:16:13,200 --> 00:16:15,340 How many times have we wanted to question the dead? 256 00:16:16,070 --> 00:16:17,670 Even in my wildest dreams... 257 00:16:18,160 --> 00:16:19,560 What do you hope to gain? 258 00:16:19,830 --> 00:16:23,580 First-hand information and your consideration. 259 00:16:25,390 --> 00:16:26,740 Because you think he's guilty? 260 00:16:27,600 --> 00:16:29,110 Of what? Of not being dead? 261 00:16:29,360 --> 00:16:31,610 Don't fight for me, he was just trying to protect me. 262 00:16:31,790 --> 00:16:33,010 Mind your own business. 263 00:16:33,910 --> 00:16:35,550 What am I going to tell the rest of the team? 264 00:16:36,030 --> 00:16:37,650 How am I going to look Love in the face? 265 00:16:37,780 --> 00:16:39,320 And Borel? Lie to them? 266 00:16:39,520 --> 00:16:41,150 You don't have to look at Love. 267 00:16:41,320 --> 00:16:43,900 - Okay, he's handsome, but... - Don't change the subject. 268 00:16:44,380 --> 00:16:45,880 If he investigates in the wrong direction, 269 00:16:46,010 --> 00:16:48,160 it's because you've hidden essential information from him. 270 00:16:48,330 --> 00:16:50,820 No. He's investigating Maurin's death. 271 00:16:51,200 --> 00:16:52,640 I want to know why he's alive. 272 00:16:53,010 --> 00:16:54,450 - We complement each other. - What about the real dead guy? 273 00:16:54,880 --> 00:16:56,610 Who's going to identify him if everyone thinks it's him? 274 00:16:58,340 --> 00:16:59,640 Give me two days. 275 00:17:02,640 --> 00:17:04,060 If you want to speed things up, 276 00:17:04,230 --> 00:17:07,340 I can also torture our gardener and get a confession. 277 00:17:08,060 --> 00:17:09,750 I don't think you have the right to do that. 278 00:17:10,080 --> 00:17:12,490 The advantage of a dead man is that he can't press charges. 279 00:17:16,690 --> 00:17:17,770 Two days. 280 00:17:26,300 --> 00:17:28,180 Didn't you bring your new lieutenant with you? 281 00:17:28,680 --> 00:17:30,240 That's a shame, he's decorative. 282 00:17:30,420 --> 00:17:32,410 And more reliable than some captains. 283 00:17:34,380 --> 00:17:36,680 What does your puzzle say? 284 00:17:37,570 --> 00:17:40,490 I'm afraid I'll disappoint you, but I'm not a paleontologist. 285 00:17:41,420 --> 00:17:43,840 Have you managed to identify the victim? 286 00:17:44,340 --> 00:17:45,590 It's Renaud Maurin, isn't it? 287 00:17:45,730 --> 00:17:47,540 I understand you found his wedding ring. 288 00:17:48,310 --> 00:17:49,670 Yes, we were lucky. 289 00:17:51,180 --> 00:17:53,410 Your clue is much more reliable than my conclusions, 290 00:17:53,640 --> 00:17:55,420 while we wait for the DNA test results. 291 00:17:56,840 --> 00:17:58,310 That could take a while. 292 00:17:59,050 --> 00:18:00,310 Is it the jaw? 293 00:18:01,070 --> 00:18:02,600 Sometimes, with dental records... 294 00:18:02,790 --> 00:18:05,310 I'm waiting for his medical records and then I'll be able to make the comparisons. 295 00:18:07,650 --> 00:18:09,160 Is there something I should know? 296 00:18:12,960 --> 00:18:15,550 You always know more than we do, Elizabeth. 297 00:18:17,410 --> 00:18:19,820 But if you have any doubts about the victim's identity... 298 00:18:20,010 --> 00:18:21,910 Let us know and it'll stay between us. 299 00:18:31,170 --> 00:18:32,910 It's not Renaud Maurin, is it? 300 00:18:33,790 --> 00:18:35,700 It's more complicated than that. 301 00:18:36,500 --> 00:18:39,920 It's Renaud Maurin for the next 48 hours. 302 00:18:41,400 --> 00:18:44,140 If I find out anything else, I'll report it directly to you? 303 00:18:45,660 --> 00:18:46,690 I see. 304 00:18:46,900 --> 00:18:47,900 She sees. 305 00:18:48,140 --> 00:18:49,240 You see. 306 00:18:49,420 --> 00:18:50,540 You're the one who sees. 307 00:19:01,360 --> 00:19:05,560 What a shame we can't arrange a confrontation with Renaud Maurin. 308 00:19:07,280 --> 00:19:10,120 I dream of a better world where the police hold all the cards. 309 00:19:11,140 --> 00:19:12,550 Making the dead talk. 310 00:19:15,220 --> 00:19:17,150 Aimé, I'll let you lead the interrogation. 311 00:19:21,230 --> 00:19:24,050 If I understand correctly, you two don't get along very well? 312 00:19:24,410 --> 00:19:25,450 Yes. 313 00:19:27,440 --> 00:19:29,120 We don't know each other that well. 314 00:19:30,120 --> 00:19:31,920 Just a bond that's always brought us together, 315 00:19:32,090 --> 00:19:33,420 our fascination with Renaud. 316 00:19:33,700 --> 00:19:35,510 Bullshit! They hate each other. 317 00:19:35,850 --> 00:19:37,450 They know very well that they're nothing without me. 318 00:19:38,240 --> 00:19:41,300 I have a few points to clarify in order to move the investigation forward. 319 00:19:42,310 --> 00:19:45,620 Three weeks ago, you left the marital home for 10 days. 320 00:19:45,850 --> 00:19:47,040 That's right, we had an argument. 321 00:19:47,260 --> 00:19:48,760 She went to her sister's house in Annecy. 322 00:19:49,300 --> 00:19:51,430 Just a pleasure trip to Amsterdam. 323 00:19:51,580 --> 00:19:52,600 What? 324 00:19:52,980 --> 00:19:55,240 So, your relationship with your husband was pretty good? 325 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Yet you told him you were at your sister's house. 326 00:20:00,670 --> 00:20:01,890 How do you know? 327 00:20:05,380 --> 00:20:08,560 I said that, but it was to protect him. 328 00:20:09,970 --> 00:20:11,760 It always had to be about him. 329 00:20:11,950 --> 00:20:13,090 It could be suffocating. 330 00:20:13,870 --> 00:20:15,200 I needed to be alone. 331 00:20:15,950 --> 00:20:18,390 That's my definition of a marital dispute. 332 00:20:19,400 --> 00:20:20,660 I don't like your insinuations. 333 00:20:20,960 --> 00:20:23,150 Mathilde has always been there for Renaud and me too. 334 00:20:23,290 --> 00:20:24,340 We both loved her. 335 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 He was jealous of my talent! 336 00:20:26,660 --> 00:20:28,100 Tell him about Cry's violets. 337 00:20:31,540 --> 00:20:33,500 Do you know anything about Cry's violets? 338 00:20:34,280 --> 00:20:35,760 Yes, that's a very good example. 339 00:20:36,440 --> 00:20:38,510 These flowers are supposed to have disappeared nearly a century ago. 340 00:20:38,910 --> 00:20:40,700 and I found a few plants by chance. 341 00:20:40,980 --> 00:20:42,750 What a liar, I found them! 342 00:20:43,410 --> 00:20:46,930 Renaud, with all his expertise, had them restored. 343 00:20:47,100 --> 00:20:49,000 We even decided together to put them back on the market. 344 00:20:49,170 --> 00:20:50,830 That's not true. He was the one who wanted to sell them. 345 00:20:51,030 --> 00:20:53,020 Those violets were in the greenhouse, weren't they? 346 00:20:53,490 --> 00:20:54,620 Yes. 347 00:20:55,100 --> 00:20:57,000 Fortunately, Renaud was a very careful person. 348 00:20:58,500 --> 00:21:00,030 He had transplanted them outdoors. 349 00:21:00,480 --> 00:21:02,880 Never! There weren't any other plants. He's lying! 350 00:21:03,110 --> 00:21:06,060 Should we leave this subject and talk about the company's accounts? 351 00:21:06,320 --> 00:21:07,340 No, he's lying! 352 00:21:07,480 --> 00:21:09,140 That's his motive, he wanted to steal my violets. 353 00:21:11,460 --> 00:21:14,280 Yes, of course, sorry, it's your interrogation. 354 00:21:15,600 --> 00:21:16,670 No, he's lying! 355 00:21:16,910 --> 00:21:19,140 Cain, call the police! Cain, can you hear me? 356 00:21:19,340 --> 00:21:23,390 We were surprised to see that there was only one worker, 357 00:21:23,810 --> 00:21:25,240 Mr. Philippe Kerem. 358 00:21:25,580 --> 00:21:27,400 Renaud had a lot of confidence in him. 359 00:21:28,260 --> 00:21:29,460 He didn't use any extras? 360 00:21:30,400 --> 00:21:32,140 You're going to have a hard time convincing us of that. 361 00:21:32,580 --> 00:21:35,450 I don't know, I'm not in the habit of sticking my nose in his accounts. 362 00:21:36,090 --> 00:21:38,160 I'll have to do it now to manage his estate. 363 00:21:38,350 --> 00:21:42,460 Before we talk about inheritance, we'll have to wait for the body to be identified. 364 00:21:43,980 --> 00:21:46,330 You found his wedding ring, didn't you? 365 00:21:46,530 --> 00:21:47,810 Of course, but that's not enough. 366 00:21:47,980 --> 00:21:52,740 Imagine for a moment that someone else entered the greenhouse. 367 00:21:53,390 --> 00:21:56,380 How wonderful it would be to learn that Renaud is still alive! 368 00:22:00,800 --> 00:22:02,250 Because we're not sure? 369 00:22:03,600 --> 00:22:05,620 Yes, it's absurd. 370 00:22:06,080 --> 00:22:09,080 For now, only his killer could swear he's dead. 371 00:22:09,850 --> 00:22:12,140 And even then, only if he was there at the time of the explosion. 372 00:22:17,040 --> 00:22:18,080 Let's stop there. 373 00:22:18,360 --> 00:22:19,380 What? 374 00:22:19,790 --> 00:22:20,850 My interrogation! 375 00:22:22,640 --> 00:22:25,230 I'm telling you, it's him! It's Adrien, I'm sure of it. 376 00:22:25,650 --> 00:22:27,350 I don't even understand why you didn't arrest him. 377 00:22:27,660 --> 00:22:30,600 With all your hints, if he didn't understand that I was still alive... 378 00:22:30,800 --> 00:22:32,140 I did it on purpose. 379 00:22:32,510 --> 00:22:33,510 Excuse me? 380 00:22:33,730 --> 00:22:36,940 You should thank me, now we'll find out if he's the one who did it. 381 00:22:37,130 --> 00:22:38,740 It's obvious it was him! 382 00:22:39,440 --> 00:22:41,800 Go ahead, suggest he kill me again while you're at it! 383 00:22:42,070 --> 00:22:46,530 According to your schedule, you were supposed to be working at Borély Park here today. 384 00:22:47,210 --> 00:22:49,910 If your assassin wants to check that you're alive, 385 00:22:50,260 --> 00:22:53,070 he suspects that you won't give up on a beautiful rising moon. 386 00:22:53,960 --> 00:22:55,500 You're too obsessive. 387 00:22:55,780 --> 00:22:56,850 Me, obsessive? 388 00:22:57,020 --> 00:22:59,920 Your nights, your Sundays, you sacrifice everything for your plants. 389 00:23:01,460 --> 00:23:02,510 That's normal, isn't it? 390 00:23:02,680 --> 00:23:04,390 What were you supposed to be working on today? 391 00:23:04,650 --> 00:23:06,790 Taking cuttings out there in the Chinese garden. 392 00:23:06,970 --> 00:23:09,010 You'll see, it's wonderful! 393 00:23:10,470 --> 00:23:14,270 Don't forget that he stole my violets from Cry. 394 00:23:14,660 --> 00:23:15,910 If that's not proof! 395 00:23:18,040 --> 00:23:19,050 What exactly do you want? 396 00:23:19,230 --> 00:23:23,190 That I launch a search to find some unfortunate little plants? 397 00:23:24,200 --> 00:23:25,450 Let's be serious! 398 00:23:26,030 --> 00:23:27,980 Now we know why he blew up my greenhouse. 399 00:23:28,220 --> 00:23:29,320 They were in there. 400 00:23:29,820 --> 00:23:33,560 From my point of view, your wife is still a suspect, 401 00:23:34,130 --> 00:23:35,310 and so are you. 402 00:23:36,940 --> 00:23:41,780 I'm not going anywhere until I have the victim's identity, the real one. 403 00:23:43,040 --> 00:23:44,580 I'm sure you know who it is. 404 00:23:45,840 --> 00:23:47,110 Who's obsessed here? 405 00:23:51,680 --> 00:23:53,710 Mr. Kerem, we just want to understand. 406 00:23:54,100 --> 00:23:56,170 Since we arrived, we've seen several employees 407 00:23:56,310 --> 00:23:58,060 when Mr. Maurin only hired one. 408 00:23:58,190 --> 00:24:00,080 I don't know. I'm just doing my job. 409 00:24:00,350 --> 00:24:01,500 Please. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,670 Come on, please. 411 00:24:05,870 --> 00:24:08,080 - Where are you from? - Turkey. 412 00:24:09,460 --> 00:24:11,580 My father is from Algeria. He was a gardener too. 413 00:24:12,220 --> 00:24:14,640 He just had a small vegetable garden for the family, that's all. 414 00:24:15,480 --> 00:24:17,980 Five children, that's a lot of mouths to feed! 415 00:24:19,760 --> 00:24:22,660 When he came to France, he didn't have any papers. 416 00:24:23,100 --> 00:24:24,590 Luckily, he knew how to do everything. 417 00:24:25,540 --> 00:24:26,560 He was amazing. 418 00:24:27,520 --> 00:24:31,860 All this to say that we're investigating the murder of Mr. Maurin. 419 00:24:32,490 --> 00:24:35,070 If he was employing people illegally, we don't care. 420 00:24:35,360 --> 00:24:36,490 We just want to understand. 421 00:24:40,600 --> 00:24:41,800 It's Atif you're looking for. 422 00:24:42,300 --> 00:24:43,370 Atif Aslan. 423 00:24:45,280 --> 00:24:46,480 He's part of the team. 424 00:24:46,800 --> 00:24:50,840 Since the explosion, we've been talking about it, and no one has seen him. 425 00:24:51,410 --> 00:24:52,540 Do you think he ran away? 426 00:24:53,990 --> 00:24:55,550 Maybe he just saw something, 427 00:24:55,710 --> 00:24:58,100 and since he's in the country illegally, he'd rather not show his face. 428 00:24:59,130 --> 00:25:01,520 Atif was very discreet until a month ago. 429 00:25:02,080 --> 00:25:04,700 Since then, he's started talking a lot with Mr. Maurin. 430 00:25:05,090 --> 00:25:07,320 They even argued a lot. 431 00:25:07,680 --> 00:25:08,940 What happened a month ago? 432 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 Yohan disappeared. 433 00:25:11,280 --> 00:25:12,380 Yohan Sezary. 434 00:25:13,790 --> 00:25:15,900 He worked with Mr. Maurin and Atif. 435 00:25:16,150 --> 00:25:18,440 The next day, he was gone. 436 00:25:19,730 --> 00:25:22,010 Atif told us he had gone back to his country. 437 00:25:23,440 --> 00:25:24,500 You didn't believe him? 438 00:25:26,740 --> 00:25:28,000 He left his things behind. 439 00:25:29,020 --> 00:25:30,280 He wouldn't have left without them. 440 00:25:33,080 --> 00:25:34,160 Thank you, Mr. Kerem. 441 00:25:36,120 --> 00:25:37,190 Thank you. 442 00:25:38,990 --> 00:25:40,400 We have two victims? 443 00:25:40,800 --> 00:25:43,380 Renaud Morin and that famous Yohan who disappeared a month ago. 444 00:25:46,140 --> 00:25:47,440 You believe in ghosts, Cain? 445 00:25:48,720 --> 00:25:50,790 I garden with a ghost. 446 00:25:50,950 --> 00:25:52,380 Don't joke about that, really. 447 00:25:53,320 --> 00:25:55,470 I've been working with nature long enough 448 00:25:55,640 --> 00:25:58,070 to know that nothing is created and nothing is lost. 449 00:25:58,370 --> 00:26:00,030 Organically, I follow you. 450 00:26:00,650 --> 00:26:02,040 But to go from there to becoming mystical... 451 00:26:02,430 --> 00:26:04,950 Imagine the spirit of a flower inspiring an entire flowerbed, 452 00:26:05,670 --> 00:26:08,420 a master tree sharing its telluric energy with others. 453 00:26:10,460 --> 00:26:14,040 As a cop, I only know the spirit of weeds. 454 00:26:14,340 --> 00:26:15,340 That's right. 455 00:26:15,540 --> 00:26:17,770 You play the skeptic, but no one is immune. 456 00:26:18,980 --> 00:26:20,870 You've lost someone close to you, you know what I'm talking about. 457 00:26:22,980 --> 00:26:26,490 You see, you believe in ghosts too. 458 00:26:27,440 --> 00:26:28,940 Family? A friend? 459 00:26:29,650 --> 00:26:30,700 It doesn't matter. 460 00:26:32,120 --> 00:26:34,580 You accused me of being selfish, but look around you. 461 00:26:36,540 --> 00:26:38,790 Gardening here, in harmony with the moon and its cycles, 462 00:26:38,920 --> 00:26:40,640 is communicating with beautiful minds. 463 00:26:41,280 --> 00:26:44,440 You must be talking about those decrepit palm trees. 464 00:26:44,650 --> 00:26:45,950 Those decrepit palm trees? 465 00:26:47,430 --> 00:26:48,770 Cain! 466 00:26:48,970 --> 00:26:51,920 Chamaerops humilis, Washingtonia filifera, 467 00:26:52,290 --> 00:26:54,320 Trithrinax brasiliensis! 468 00:26:54,480 --> 00:26:56,070 Can you imagine that some of them are over 100 years old? 469 00:26:56,220 --> 00:26:57,330 No, you can't imagine. 470 00:26:57,470 --> 00:27:01,830 Have you never been moved by a Brahea armata in bloom? 471 00:27:02,120 --> 00:27:03,190 I should have been? 472 00:27:06,160 --> 00:27:11,260 I have a new species to show you, the Adrianus assassinus. 473 00:27:12,380 --> 00:27:13,460 I told you so. 474 00:27:18,350 --> 00:27:19,350 Incredible! 475 00:27:20,160 --> 00:27:22,100 To meet you here... 476 00:27:22,830 --> 00:27:26,330 I've come to admire the work of our dear departed friend. 477 00:27:26,810 --> 00:27:28,530 His Chinese garden is magnificent. 478 00:27:28,790 --> 00:27:29,960 Do you like it? 479 00:27:30,560 --> 00:27:32,280 Borély Park is one of our biggest clients. 480 00:27:32,430 --> 00:27:33,830 I have a meeting with the director, 481 00:27:33,970 --> 00:27:35,800 to reassure him about the future without Renaud. 482 00:27:37,120 --> 00:27:38,530 Would you like to show me around while I wait? 483 00:27:38,850 --> 00:27:39,850 Show me around? 484 00:27:41,430 --> 00:27:42,510 Follow me. 485 00:27:45,070 --> 00:27:47,210 Renaud should have been here today. 486 00:27:47,600 --> 00:27:48,620 He is! 487 00:27:51,600 --> 00:27:55,870 Everywhere, in spirit, in all his compositions. 488 00:27:57,090 --> 00:28:00,800 It can't be easy to manage gardening with the moon. 489 00:28:01,610 --> 00:28:03,120 For a business, I mean. 490 00:28:06,230 --> 00:28:09,650 Let's be honest, Renaud was very bad at managing his time. 491 00:28:11,020 --> 00:28:12,330 He left projects unfinished 492 00:28:12,480 --> 00:28:14,860 and came back five days later when the timing was right. 493 00:28:15,470 --> 00:28:16,920 It was time for him to go. 494 00:28:18,780 --> 00:28:21,890 I know you suspect me, I'm not stupid, 495 00:28:23,140 --> 00:28:24,220 but you're wrong. 496 00:28:24,360 --> 00:28:25,430 I really liked Renaud. 497 00:28:26,050 --> 00:28:27,210 I always wanted to help him, 498 00:28:28,560 --> 00:28:31,110 but I remained in his shadow. 499 00:28:31,900 --> 00:28:33,110 And what a shadow he cast! 500 00:28:33,300 --> 00:28:34,310 Yes, he did. 501 00:28:35,450 --> 00:28:38,170 He turned gardens into paradise and other people's lives into hell. 502 00:28:40,540 --> 00:28:41,580 But I didn't kill him. 503 00:28:42,740 --> 00:28:45,720 I'll tell you what, Mr. Somano, I agree with you. 504 00:28:46,360 --> 00:28:47,370 You didn't kill him. 505 00:28:51,070 --> 00:28:52,080 Here's my appointment. 506 00:28:53,900 --> 00:28:56,500 Believe me, you're looking in the wrong direction. 507 00:29:09,470 --> 00:29:12,470 So he was looking for me? 508 00:29:13,280 --> 00:29:15,400 I don't know. Maybe it was just a coincidence. 509 00:29:17,130 --> 00:29:18,810 Tell me, Renaud, how do you manage 510 00:29:18,950 --> 00:29:21,900 to attract both admiration and rejection from your loved ones? 511 00:29:22,040 --> 00:29:23,380 He doesn't admire me, he's jealous. 512 00:29:23,930 --> 00:29:25,320 Have you seen my Chinese garden? 513 00:29:25,580 --> 00:29:27,600 He's planning to take up gardening again so he can match me. 514 00:29:28,160 --> 00:29:29,350 He doesn't have my humility. 515 00:29:30,210 --> 00:29:31,440 I adore you, Renaud. 516 00:29:32,060 --> 00:29:33,420 Unconscious and megalomaniacal. 517 00:29:34,560 --> 00:29:36,080 I understand why you were killed. 518 00:29:40,650 --> 00:29:42,300 Madame is already on the case. 519 00:29:48,440 --> 00:29:49,450 Mathilde. 520 00:29:53,220 --> 00:29:54,660 It's a cosmic betrayal! 521 00:29:54,970 --> 00:29:57,060 I don't see what's cosmic about it. 522 00:29:57,340 --> 00:29:59,990 But well, you admitted it yourself, you're not the type to cultivate relationships. 523 00:30:00,140 --> 00:30:01,300 Except that I didn't kill anyone. 524 00:30:01,540 --> 00:30:02,630 Slow down. 525 00:30:02,800 --> 00:30:04,390 For now, there's no proof they're guilty. 526 00:30:04,520 --> 00:30:06,660 What more do you need? Adrien and Mathilde are lovers. 527 00:30:06,940 --> 00:30:09,670 Isn't that enough? They'll inherit everything! 528 00:30:12,900 --> 00:30:13,980 I beg your pardon. 529 00:30:17,670 --> 00:30:20,780 Adrien wanted my company, he wanted my genius, he wanted my violets. 530 00:30:20,900 --> 00:30:22,240 Now he's going to take my wife too. 531 00:30:22,620 --> 00:30:24,230 Lucky you don't have a dog. 532 00:30:25,980 --> 00:30:27,640 There are other leads, Mr. Maurin. 533 00:30:29,520 --> 00:30:30,810 Other leads? 534 00:30:31,760 --> 00:30:34,280 How about you talk to your colleagues instead of trying to be a lone wolf? 535 00:30:36,060 --> 00:30:38,310 Does Atif Aslan ring a bell? 536 00:30:38,860 --> 00:30:40,200 What about Yohan Cezary? 537 00:30:45,830 --> 00:30:47,540 Atif and Yohan are helping me out. 538 00:30:48,260 --> 00:30:49,550 They're good guys, I help them out a bit. 539 00:30:49,730 --> 00:30:50,950 By making them work under the table? 540 00:30:53,440 --> 00:30:54,560 Can you explain? 541 00:30:55,360 --> 00:30:56,490 Ask Love. 542 00:30:56,890 --> 00:30:58,930 You know, the one you're supposed to be working with. 543 00:31:00,280 --> 00:31:02,790 Yohan hasn't been seen or heard from in a month. 544 00:31:03,570 --> 00:31:05,390 Any idea what might have happened to him? 545 00:31:06,170 --> 00:31:07,790 He went back to his country, I think. 546 00:31:09,140 --> 00:31:10,270 And Atif? 547 00:31:10,660 --> 00:31:12,100 No one has seen him since the explosion. 548 00:31:16,400 --> 00:31:19,010 Atif tried to kill me and Yohan too? 549 00:31:19,200 --> 00:31:22,880 That's what Love thinks, because he doesn't have all the facts. 550 00:31:24,050 --> 00:31:30,370 Maybe Atif went into your greenhouse and died in your place. 551 00:31:34,080 --> 00:31:36,340 I'll let you explain all that to your colleagues. 552 00:31:36,640 --> 00:31:37,720 Show's over. 553 00:31:43,080 --> 00:31:44,560 I'm hallucinating! Where are we? 554 00:31:45,210 --> 00:31:47,700 There's no way I'm staying in this department another second. 555 00:31:48,640 --> 00:31:51,680 Listen, man, go on, no one's stopping you. 556 00:31:51,830 --> 00:31:52,830 Fred! 557 00:31:52,950 --> 00:31:55,720 In ten years on the job, I've never seen colleagues commit so many irregularities. 558 00:31:58,000 --> 00:31:59,780 We had to protect this man. 559 00:32:00,500 --> 00:32:01,920 It's Christian charity. 560 00:32:04,200 --> 00:32:06,750 If Saint Cain's Day existed on the calendar, everyone would know about it! 561 00:32:08,100 --> 00:32:09,870 Saint Aime's Day is definitely easier to swallow. 562 00:32:12,230 --> 00:32:14,570 You should thank your commander for protecting you. 563 00:32:14,710 --> 00:32:15,710 Are you kidding? 564 00:32:17,730 --> 00:32:20,800 You manipulated me. You sent me on a fake investigation! 565 00:32:20,920 --> 00:32:22,170 Without you, we wouldn't have made any progress. 566 00:32:23,890 --> 00:32:28,180 We'll be able to identify the victim in the greenhouse, and we have a new lead. 567 00:32:28,980 --> 00:32:32,580 This Yohan Cezary, his death may be the key to the mystery. 568 00:32:33,680 --> 00:32:35,530 I supported him, it's true. 569 00:32:35,740 --> 00:32:37,740 I wanted to keep you out of it. 570 00:32:38,400 --> 00:32:39,870 To protect your investigation, 571 00:32:40,700 --> 00:32:43,350 so that nothing would be held against you because she likes you. 572 00:32:53,050 --> 00:32:55,880 I'm not one for mixing business with pleasure. 573 00:32:56,400 --> 00:32:59,910 Instead of getting all worked up, you should thank her. 574 00:33:04,010 --> 00:33:05,170 Fred, what are you doing? 575 00:33:05,960 --> 00:33:07,920 I'm saving my ass and passing the baby on to you. 576 00:33:13,990 --> 00:33:17,080 This harmless little thing, as you say, is stronger than you and me. 577 00:33:17,230 --> 00:33:18,230 - It never dies. - Never? 578 00:33:18,360 --> 00:33:20,740 Never. It folds in on itself like when you induce a coma. 579 00:33:20,890 --> 00:33:23,100 So you do that kind of thing! 580 00:33:24,260 --> 00:33:26,900 Taking a dead man into your home, it takes guts! 581 00:33:27,380 --> 00:33:28,550 Let's do something else that takes guts. 582 00:33:29,940 --> 00:33:31,230 May I borrow him? 583 00:33:32,230 --> 00:33:34,450 - Don't forget... Nassim, is that right? - That's right. 584 00:33:34,690 --> 00:33:37,060 The invisible roots, infinity... 585 00:33:38,630 --> 00:33:39,640 They speak to us. 586 00:33:40,330 --> 00:33:41,330 I'll be right back. 587 00:33:49,700 --> 00:33:51,130 Not allowed in the cells. 588 00:33:57,280 --> 00:34:02,460 Renaud, if we find the slightest clue implicating you in the disappearance of Atif 589 00:34:02,850 --> 00:34:04,150 or that of Yohan, 590 00:34:04,330 --> 00:34:06,340 you'll never get out of prison. 591 00:34:09,080 --> 00:34:12,000 Be careful with them, they're my car keys, I'm very fond of them. 592 00:34:19,360 --> 00:34:22,980 If I'm right, in a few minutes he'll be driving off in my car. 593 00:34:23,640 --> 00:34:25,150 Don't worry, I'll stop him. 594 00:34:25,290 --> 00:34:27,800 Not at all, you fool! Let him go. 595 00:34:28,750 --> 00:34:33,090 He's got things to answer for, and keeping him here won't help us find out what they are. 596 00:34:33,440 --> 00:34:34,620 Look away. 597 00:34:35,410 --> 00:34:37,610 Now make sure no one disturbs me. 598 00:34:39,360 --> 00:34:40,600 Can I come with you? 599 00:34:41,430 --> 00:34:42,900 I have a few words to say to Tina. 600 00:34:44,080 --> 00:34:45,440 I'll tell her for you. 601 00:35:07,780 --> 00:35:09,930 I was wondering when you'd decide to come. 602 00:35:16,750 --> 00:35:19,570 I'm like you, I'm patient. 603 00:35:24,050 --> 00:35:26,080 How long have you been plotting your revenge? 604 00:35:29,240 --> 00:35:31,430 Seven years, three months, and twenty-five days. 605 00:35:35,420 --> 00:35:37,530 You can take off the days I spent with you. 606 00:35:41,220 --> 00:35:42,370 and had doubts, 607 00:35:46,630 --> 00:35:47,670 scruples. 608 00:35:49,490 --> 00:35:50,530 Scruples? 609 00:35:52,770 --> 00:35:54,980 No, not you. 610 00:35:57,480 --> 00:35:58,500 I'm sick of it. 611 00:36:00,800 --> 00:36:02,390 The meter stopped running. 612 00:36:08,040 --> 00:36:09,610 You would have made a good cop, Tina. 613 00:36:11,870 --> 00:36:15,310 Obviously, if you hadn't decided to kill your superiors. 614 00:36:17,930 --> 00:36:20,520 If I don't talk, you'll end up killing me one day. 615 00:36:29,200 --> 00:36:31,210 You want to hear me say it, 616 00:36:35,940 --> 00:36:37,210 once and for all? 617 00:36:43,520 --> 00:36:45,060 I killed Moretti 618 00:36:50,760 --> 00:36:51,810 in cold blood. 619 00:36:59,500 --> 00:37:00,780 It felt good. 620 00:37:08,000 --> 00:37:10,200 I almost loved him, but I stopped myself. 621 00:37:35,270 --> 00:37:36,910 It'll never be over, Fred. 622 00:38:28,740 --> 00:38:29,840 I didn't see anything. 623 00:38:45,680 --> 00:38:46,670 He's gone. 624 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Love? 625 00:38:48,180 --> 00:38:49,530 No, Renaud Maurin. 626 00:38:50,150 --> 00:38:52,280 He took off. He stole my car. 627 00:38:52,430 --> 00:38:53,680 - What? - Are you coming? 628 00:38:53,810 --> 00:38:54,930 It's up to us to find him. 629 00:38:59,790 --> 00:39:02,550 I love sharing these moments with you, 630 00:39:02,730 --> 00:39:06,160 it's like being in a Hitchcock movie in the middle of the night. 631 00:39:06,480 --> 00:39:07,770 I knew it was going to go wrong. 632 00:39:08,340 --> 00:39:10,440 You trusted me, I appreciate it. 633 00:39:10,850 --> 00:39:12,250 Can you imagine the wanted poster? 634 00:39:12,490 --> 00:39:15,120 Renaud Maurin, dead for two days, driving a yellow convertible. 635 00:39:15,340 --> 00:39:17,210 A little further on, you can turn right. 636 00:39:18,010 --> 00:39:19,020 Why not left? 637 00:39:19,290 --> 00:39:21,590 Because I've equipped my car with a tracking device. 638 00:39:22,920 --> 00:39:24,190 You knew he'd run away? 639 00:39:24,620 --> 00:39:25,740 Is this another one of your tricks? 640 00:39:43,540 --> 00:39:44,560 Damn it! 641 00:39:50,250 --> 00:39:51,510 First my car. 642 00:40:08,630 --> 00:40:09,630 Renaud! 643 00:40:11,900 --> 00:40:12,960 Renaud? 644 00:40:16,380 --> 00:40:18,160 Cain! I'm here, Cain! 645 00:40:25,520 --> 00:40:27,330 I'm here. 646 00:40:28,370 --> 00:40:29,720 You scared me, Cain. 647 00:40:30,210 --> 00:40:31,410 I thought Adrien had found me 648 00:40:31,550 --> 00:40:33,240 and that he was really going to kill me this time. 649 00:40:33,500 --> 00:40:35,070 You're a phoenix, Renaud. 650 00:40:36,090 --> 00:40:38,040 You'll always rise from the ashes. 651 00:40:38,680 --> 00:40:40,970 It's okay, I understand that you want to pin this on me. 652 00:40:41,830 --> 00:40:43,060 What are you doing here? 653 00:40:43,640 --> 00:40:46,350 I'm looking for my violets, what do you think? 654 00:40:46,790 --> 00:40:49,640 If Adrien isn't too stupid, this is where he replanted them. 655 00:40:50,710 --> 00:40:52,300 The right place, the right soil. 656 00:40:54,330 --> 00:40:55,840 He's an original, I know. 657 00:40:57,080 --> 00:41:00,310 Ready to take all the risks for the magic of a plant. 658 00:41:00,740 --> 00:41:06,180 No, for proof, Cain. They know what happened. 659 00:41:09,180 --> 00:41:13,440 We're not going to put down roots, we're going to go back to the SRPJ like good boys. 660 00:41:39,790 --> 00:41:41,890 What do you think he was doing on that construction site? 661 00:41:43,460 --> 00:41:46,470 He wasn't picking violets, that's for sure. 662 00:41:49,850 --> 00:41:53,210 He wasn't picking violets, that's for sure. 663 00:41:54,610 --> 00:41:58,530 He escaped death, so he's the killer. 664 00:42:01,470 --> 00:42:05,280 It's my instinct telling me, and you know I'm always right. 665 00:42:07,120 --> 00:42:08,770 I don't talk like that. 666 00:42:09,680 --> 00:42:14,340 Now I know what happened, and I'll prove it to you. 667 00:42:20,480 --> 00:42:22,630 That's cheating. You can't do that. 668 00:42:23,410 --> 00:42:25,080 I'm Cain, I do what I want. 669 00:42:28,140 --> 00:42:30,390 What would Lieutenant Love think of you 670 00:42:30,570 --> 00:42:32,310 if he saw us like this, the two of us? 671 00:42:32,510 --> 00:42:34,040 Leave Aimé out of this. 672 00:42:36,420 --> 00:42:38,350 We call him by his first name now? 673 00:42:39,150 --> 00:42:42,840 I was right to leave you two alone earlier, you're making progress. 674 00:42:44,920 --> 00:42:46,220 You're really perverted. 675 00:42:48,050 --> 00:42:51,560 It excites you to stir up people's feelings to see what happens. 676 00:42:53,260 --> 00:42:55,160 What are you looking for exactly? 677 00:42:55,830 --> 00:42:57,190 Throwing me into his arms? 678 00:42:58,330 --> 00:43:00,130 You don't need me for that. 679 00:43:03,570 --> 00:43:07,520 I'm going to find Maurin's violets and smother you with them. 680 00:43:12,930 --> 00:43:15,280 Admit it, we're having fun together! 681 00:43:20,040 --> 00:43:21,810 A deserted police station, 682 00:43:23,700 --> 00:43:25,900 a zombie sleeping in the office next door. 683 00:43:26,100 --> 00:43:28,180 You sure know how to talk to women! 684 00:43:33,380 --> 00:43:35,150 Aimé has many more qualities than you. 685 00:43:36,270 --> 00:43:37,720 Don't hesitate, go for it. 686 00:43:40,400 --> 00:43:41,900 I could do that. 687 00:43:44,440 --> 00:43:45,920 I know you can do it. 688 00:43:50,420 --> 00:43:53,600 If we dig a little deeper, we'll find something. 689 00:43:56,920 --> 00:43:57,930 What? 690 00:44:00,290 --> 00:44:02,250 What Renaud Maurin is hiding from us. 691 00:44:17,900 --> 00:44:18,900 Come and see. 692 00:44:25,540 --> 00:44:26,640 Well? 693 00:44:28,030 --> 00:44:29,190 You were right. 694 00:44:36,260 --> 00:44:37,790 Another dead man to talk to. 695 00:44:38,450 --> 00:44:40,040 You think it's Yohan Cezary? 696 00:44:40,440 --> 00:44:43,240 Decomposition of about a month, that fits. 697 00:44:43,460 --> 00:44:46,160 Stunia confirms that the morphological characteristics of the corpse 698 00:44:46,310 --> 00:44:48,020 found in the greenhouse match Atif Aslan. 699 00:44:48,680 --> 00:44:50,180 That makes two bodies and still no killer. 700 00:44:50,750 --> 00:44:53,230 Three bodies, if you count Renaud Maurin's. 701 00:44:53,990 --> 00:44:55,300 I have something to show you. 702 00:44:58,900 --> 00:45:01,430 In the debris of the greenhouse, I found something 703 00:45:01,560 --> 00:45:02,850 that looked like a camera. 704 00:45:03,180 --> 00:45:04,580 A small model commonly found on the market. 705 00:45:04,930 --> 00:45:07,850 Obviously, I couldn't retrieve the images, 706 00:45:08,000 --> 00:45:10,780 but I got the ones from Renaud Maurin's cloud. 707 00:45:12,750 --> 00:45:14,420 Cry's famous violets. 708 00:45:14,720 --> 00:45:17,150 Maurin was careful not to mention the camera to me. 709 00:45:17,420 --> 00:45:20,060 How convenient, he could check on his violets from his smartphone. 710 00:45:20,260 --> 00:45:21,590 But there's more. 711 00:45:24,470 --> 00:45:25,680 It's Adrien Somano. 712 00:45:36,320 --> 00:45:37,950 Did Maurin have access to these images? 713 00:45:38,370 --> 00:45:42,680 According to the data, he watched them in the morning before the explosion. 714 00:45:44,100 --> 00:45:46,580 Enough time to see what was going on, enough time to hatch a plan, 715 00:45:48,130 --> 00:45:52,130 enough time to contact Atif so he could join him, 716 00:45:52,490 --> 00:45:57,580 time for him to open the greenhouse door. 717 00:45:58,860 --> 00:46:00,350 Are we taking him into custody? 718 00:46:00,830 --> 00:46:03,090 These are just assumptions, we have no concrete evidence. 719 00:46:03,240 --> 00:46:05,320 You trust me to get a confession out of him? 720 00:46:09,710 --> 00:46:13,850 Elizabeth, do you believe in ghosts? 721 00:46:14,920 --> 00:46:15,910 That's crazy. 722 00:46:17,620 --> 00:46:19,200 I can't do that. It's not possible! 723 00:46:19,420 --> 00:46:20,680 You want to expose Adrien? 724 00:46:20,790 --> 00:46:22,670 - He thinks you're dead. - We don't mess around with things like that. 725 00:46:22,810 --> 00:46:25,560 It'll be such a shock that he'll confess in a second. 726 00:46:25,720 --> 00:46:26,900 I don't think you realize what you're doing. 727 00:46:27,260 --> 00:46:29,510 - What if something happens to me? - Don't worry. 728 00:46:30,310 --> 00:46:31,380 You trust me? 729 00:46:32,490 --> 00:46:33,860 You'll get your violets back. 730 00:46:40,450 --> 00:46:41,550 Thanks for agreeing. 731 00:46:42,330 --> 00:46:44,900 Officially, Elizabeth Stunia is our medical examiner. 732 00:46:45,400 --> 00:46:47,390 She was responsible for Renaud's body. 733 00:46:47,860 --> 00:46:51,740 She helps us understand the causes of certain deaths. 734 00:46:52,960 --> 00:46:56,980 Sometimes, unofficially, we call on her other talents 735 00:46:57,970 --> 00:46:59,090 to make the dead talk. 736 00:47:00,760 --> 00:47:01,950 Elizabeth is a medium. 737 00:47:02,270 --> 00:47:03,260 That's nonsense! 738 00:47:03,430 --> 00:47:04,440 Please. 739 00:47:04,820 --> 00:47:06,180 Renaud believed in these things. 740 00:47:06,360 --> 00:47:08,060 Let's just give it a try, it doesn't cost anything. 741 00:47:09,070 --> 00:47:10,070 OK. 742 00:47:11,890 --> 00:47:13,510 Elizabeth, are you ready? 743 00:47:15,420 --> 00:47:16,590 Let's join hands. 744 00:47:23,880 --> 00:47:26,670 Our thoughts are with Renaud at this moment. 745 00:47:27,840 --> 00:47:30,530 Wherever you are, Renaud, we know your suffering. 746 00:47:31,710 --> 00:47:32,910 Me more than others. 747 00:47:33,340 --> 00:47:37,560 I studied your bones and the last vestiges of your time on earth. 748 00:47:39,860 --> 00:47:40,880 This is absurd. 749 00:47:43,620 --> 00:47:47,400 The living need your truth, Renaud. 750 00:47:49,240 --> 00:47:50,770 I will be your channel. 751 00:47:52,840 --> 00:47:56,650 Break free from limbo and make yourself known. 752 00:48:01,260 --> 00:48:02,580 I feel your suffering, 753 00:48:07,210 --> 00:48:10,000 bruised in your flesh. 754 00:48:11,610 --> 00:48:12,700 Is that you, Renaud? 755 00:48:14,470 --> 00:48:15,470 I can see him. 756 00:48:16,330 --> 00:48:18,740 He's regaining his appearance. 757 00:48:20,360 --> 00:48:21,380 He wants to talk to you. 758 00:48:23,570 --> 00:48:24,580 I can't hear him. 759 00:48:26,020 --> 00:48:27,540 Tell him to come closer. 760 00:48:30,150 --> 00:48:31,130 Can you see him too? 761 00:48:33,320 --> 00:48:34,530 He's right there, in front of you. 762 00:48:36,110 --> 00:48:37,420 He's pointing at you. 763 00:48:38,280 --> 00:48:39,660 He says you cheated on him. 764 00:48:40,150 --> 00:48:41,590 I'm sorry, Renaud, I'm sorry. 765 00:48:42,470 --> 00:48:43,880 That you're his mistress. 766 00:48:47,930 --> 00:48:49,080 I'm losing contact... 767 00:48:50,150 --> 00:48:51,370 Don't, Stunia. 768 00:48:52,460 --> 00:48:56,290 I see another man. It's not Renaud. 769 00:48:59,990 --> 00:49:01,050 Come closer. 770 00:49:01,940 --> 00:49:02,940 Who are you? 771 00:49:06,220 --> 00:49:07,230 Yohan? 772 00:49:10,070 --> 00:49:11,100 Yohan Cezary? 773 00:49:12,210 --> 00:49:13,300 You were working. 774 00:49:13,830 --> 00:49:14,840 An accident. 775 00:49:16,020 --> 00:49:18,800 Femoral artery severed. 776 00:49:19,340 --> 00:49:22,020 Atif wants to save you, we're burying you. 777 00:49:22,490 --> 00:49:23,780 Who's burying you, Yohan? 778 00:49:24,310 --> 00:49:25,360 You were working under the table. 779 00:49:25,930 --> 00:49:29,640 If Renaud and Adrien found out you were dead, they'd lose everything, right? 780 00:49:29,850 --> 00:49:31,890 I didn't know. I wasn't aware of that. 781 00:49:32,550 --> 00:49:34,120 He says Atif paid. 782 00:49:34,590 --> 00:49:35,990 He paid with his life. 783 00:49:36,470 --> 00:49:38,040 If Atif is dead, who killed Yohan? 784 00:49:39,220 --> 00:49:40,350 He wants to join us. 785 00:49:41,050 --> 00:49:43,140 - He wants revenge! - Stop! 786 00:49:45,140 --> 00:49:46,190 Stop, please! 787 00:49:46,920 --> 00:49:47,950 I'm sorry, Yohan. 788 00:49:48,960 --> 00:49:50,570 I'm sorry, Atif. Don't hurt me. 789 00:49:54,000 --> 00:49:55,170 He's dead. 790 00:49:56,070 --> 00:49:57,340 If you killed him... 791 00:49:59,600 --> 00:50:00,950 No, it's not possible. 792 00:50:01,570 --> 00:50:03,810 Was it you? Did you do this? 793 00:50:06,740 --> 00:50:08,280 I planted the explosives. 794 00:50:09,860 --> 00:50:11,760 I'm sorry. Those damn violets... 795 00:50:13,310 --> 00:50:16,090 I told you a thousand times. You should have listened to me! 796 00:50:16,490 --> 00:50:18,170 You never listened to me, I couldn't take it anymore. 797 00:50:18,330 --> 00:50:19,880 You should have listened to me, damn it! 798 00:50:20,570 --> 00:50:22,040 The show is over. 799 00:50:26,880 --> 00:50:29,650 You're a hell of an actress, Elizabeth. 800 00:50:30,570 --> 00:50:31,900 Even I believed it. 801 00:50:36,030 --> 00:50:37,500 I practice a lot in the morgue. 802 00:50:39,040 --> 00:50:41,540 So far, I've never managed to bring one of my patients back to life. 803 00:50:41,750 --> 00:50:42,760 That's a first. 804 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 So? 805 00:50:51,060 --> 00:50:52,810 - We have a full confession. - And Renaud Maurin? 806 00:50:53,180 --> 00:50:55,860 A real piece of trash, despite his bucolic poet airs. 807 00:50:56,040 --> 00:50:58,630 A worker gets hurt, they let him bleed to death and bury him. 808 00:50:59,190 --> 00:51:03,610 Another witness to the crime scene, they blow him up in the greenhouse explosion, 809 00:51:03,860 --> 00:51:04,890 anything goes. 810 00:51:05,040 --> 00:51:07,350 Adrien blows up the greenhouse to get his business back. 811 00:51:07,840 --> 00:51:08,960 Not bad either! 812 00:51:09,620 --> 00:51:11,720 At the same time, blowing up your colleague... 813 00:51:12,450 --> 00:51:14,220 Many dream of it, but few do it. 814 00:51:17,520 --> 00:51:18,670 You see, Captain? 815 00:51:18,990 --> 00:51:20,860 We make a good team when we work together. 816 00:51:21,560 --> 00:51:23,530 Yes, don't overdo it. 817 00:51:37,280 --> 00:51:39,140 It was supposed to be a surprise. 818 00:51:51,900 --> 00:51:52,900 What's going on? 819 00:51:53,920 --> 00:51:56,240 What's going on is that Cain crossed the line once too often. 820 00:51:57,300 --> 00:51:59,200 That's what happens when you break all the rules. 821 00:51:59,520 --> 00:52:01,280 Your surveillance video proves it. 822 00:52:02,080 --> 00:52:04,050 He spoke privately with my client 823 00:52:04,300 --> 00:52:07,520 even though she had expressly stated that, during her custody, 824 00:52:07,710 --> 00:52:10,530 no questioning would take place without me being present. 825 00:52:10,820 --> 00:52:12,040 That's impossible, I would have known. 826 00:52:12,260 --> 00:52:13,750 He threatened me, he hit me. 827 00:52:13,900 --> 00:52:16,720 Cain leaves me no choice but to declare this arrest invalid. 828 00:52:17,810 --> 00:52:18,860 All the evidence gathered 829 00:52:18,990 --> 00:52:21,360 and all the confessions obtained in the last 48 hours are inadmissible. 830 00:52:21,700 --> 00:52:22,960 We can restart a new custody. 831 00:52:23,110 --> 00:52:24,240 Not after what she's been through. 832 00:52:26,490 --> 00:52:29,650 I order the immediate release of Miss Tina Verde from custody. 833 00:52:29,890 --> 00:52:30,990 No! 834 00:52:36,330 --> 00:52:38,570 You can see that her safety isn't guaranteed in your police station. 835 00:52:44,190 --> 00:52:45,200 Goodbye, Lucie. 836 00:53:01,710 --> 00:53:03,020 Did Ben arrive safely? 837 00:53:03,690 --> 00:53:04,900 Yes. 838 00:53:05,900 --> 00:53:07,440 I'm relieved to know he's there. 839 00:53:08,800 --> 00:53:10,900 We figured Tina wouldn't follow him all the way to Africa. 840 00:53:14,280 --> 00:53:15,630 And you, are you settled in? 841 00:53:17,400 --> 00:53:18,660 Judge Mirabeau was perfect. 842 00:53:18,820 --> 00:53:19,830 Yes. 843 00:53:20,870 --> 00:53:22,320 I can't figure him out. 844 00:53:23,600 --> 00:53:24,960 He's screwing me over, he's helping you. 845 00:53:26,950 --> 00:53:29,410 You know he's the one who told me where Tina was hiding? 846 00:53:32,640 --> 00:53:36,750 If I'd gone through with it, I think he would have covered for me. 847 00:53:38,660 --> 00:53:40,820 I'll pack my things and give you back the house. 848 00:53:40,970 --> 00:53:41,970 No. 849 00:53:44,170 --> 00:53:45,510 I don't have the heart to stay here anymore. 850 00:53:47,840 --> 00:53:48,930 There are too many memories. 851 00:53:51,370 --> 00:53:52,730 Good ones, lots of them, 852 00:53:54,300 --> 00:53:55,380 but too many bad ones. 853 00:53:57,800 --> 00:53:59,840 I want to grab a backpack, walk straight ahead 854 00:53:59,960 --> 00:54:01,300 and stop when I'm tired. 855 00:54:02,500 --> 00:54:04,090 I'd go with you, but... 856 00:54:13,630 --> 00:54:18,000 We've both come to the end, haven't we? 857 00:54:20,930 --> 00:54:22,010 Don't say that. 858 00:54:27,090 --> 00:54:28,340 There's a woman who loves you 859 00:54:30,360 --> 00:54:31,370 and you love her too, 860 00:54:33,900 --> 00:54:36,000 but you're both just as proud as each other. 861 00:54:36,460 --> 00:54:38,820 No, you're wrong. 862 00:54:47,680 --> 00:54:51,590 Fred, I want you to allow yourself to be happy. 863 00:54:57,100 --> 00:54:58,280 Don't think too much about it. 65045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.