Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,920
The woman is dead!
2
00:00:08,120 --> 00:00:08,880
Where is she?
3
00:00:09,080 --> 00:00:09,840
She's over there.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,060
The woman is dead.
5
00:00:11,260 --> 00:00:12,920
Quickly! Get help!
6
00:00:15,440 --> 00:00:16,700
They're on fire!
7
00:00:26,300 --> 00:00:56,300
(Music)
8
00:01:03,360 --> 00:01:06,380
Borel, Tina wouldn't send us her photos if
she was still in the area.
9
00:01:08,560 --> 00:01:09,520
She's taking us for a ride.
10
00:01:09,720 --> 00:01:10,520
And you're running.
11
00:01:11,740 --> 00:01:12,980
But those arches are there!
12
00:01:13,180 --> 00:01:13,940
I don't get it.
13
00:01:14,140 --> 00:01:15,420
Yes, we're back where we started.
14
00:01:16,340 --> 00:01:18,180
Convenient at the same time, my car is parked
there.
15
00:01:20,620 --> 00:01:21,510
Fucking hell! There it is!
16
00:01:21,710 --> 00:01:22,470
There she is!
17
00:01:35,700 --> 00:01:36,720
Commander, it's all the rage here.
18
00:01:37,040 --> 00:01:39,260
We've got a dead body and we need reinforcements.
19
00:01:39,460 --> 00:01:46,970
Call me back. I'm glad to see you, you have
no idea!
20
00:01:47,170 --> 00:01:47,930
I think I do.
21
00:01:48,500 --> 00:01:50,380
Dilapidated, almost unhealthy premises.
22
00:01:50,840 --> 00:01:52,300
Budget cuts!
23
00:01:52,600 --> 00:01:53,360
You're telling me.
24
00:01:53,560 --> 00:01:55,820
This is the Ofpra centre, the organisation
that takes in migrant refugees.
25
00:01:56,760 --> 00:02:02,620
In addition to the lack of resources, they
regularly have fires and vandalism.
26
00:02:02,840 --> 00:02:05,760
Except that now we have a corpse on our hands,
dead from asphyxiation.
27
00:02:06,060 --> 00:02:09,720
You're very kind, but establishing the cause
of death is my job.
28
00:02:11,340 --> 00:02:12,330
Are the others coming?
29
00:02:21,940 --> 00:02:22,820
She's gloating.
30
00:02:23,020 --> 00:02:24,540
She is watching.
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,350
Come on! Pull!
32
00:02:28,560 --> 00:02:31,470
Stop, stop, stop! We're stopping.
33
00:02:32,420 --> 00:02:34,320
Let's get out of here before one of us dies.
34
00:02:36,160 --> 00:02:37,320
Cain, that's an order!
35
00:02:52,720 --> 00:02:55,200
Are you going back into emergency medicine,
Elizabeth?
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,160
I adapt to clients.
37
00:02:57,600 --> 00:02:59,720
Your corpse is not dead!
38
00:03:04,620 --> 00:03:06,930
What do we know about this corpse?
39
00:03:08,220 --> 00:03:09,040
OK, Lieutenant.
40
00:03:09,400 --> 00:03:10,600
Everyone makes mistakes.
41
00:03:11,320 --> 00:03:12,120
Yes, that's true.
42
00:03:12,320 --> 00:03:14,440
Alive, dead, undead...
43
00:03:14,640 --> 00:03:16,020
The border is so thin.
44
00:03:17,060 --> 00:03:19,880
It could be a conspiracy!
45
00:03:20,080 --> 00:03:21,920
A set-up by our victim!
46
00:03:22,200 --> 00:03:24,140
We may already have our first suspect.
47
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
OK, that's it.
48
00:03:26,800 --> 00:03:28,180
Hands off!
49
00:03:28,380 --> 00:03:29,740
With you, the living pass away.
50
00:03:29,820 --> 00:03:30,710
So, the victim?
51
00:03:30,910 --> 00:03:32,700
Alice Olienski, immigration officer.
52
00:03:33,040 --> 00:03:35,340
She decides whether refugees can stay in
France or not.
53
00:03:35,580 --> 00:03:36,500
Not an easy job.
54
00:03:36,700 --> 00:03:37,740
She can't have made many friends.
55
00:03:37,960 --> 00:03:41,960
The fire could have been caused by leaking
fuel oil or spilt cans,
56
00:03:42,220 --> 00:03:45,000
criminal act or collateral damage from an
argument.
57
00:03:45,760 --> 00:03:47,120
Someone might have had a grudge against him.
58
00:03:49,580 --> 00:03:51,280
Stage 3 coma, CO2 poisoning.
59
00:03:52,300 --> 00:03:54,450
I'll let you know as soon as I get my legal
living report?
60
00:03:54,650 --> 00:03:57,270
Since you know so much...
61
00:03:57,470 --> 00:03:59,020
No, I don't know who his enemies were.
62
00:03:59,720 --> 00:04:00,680
I can't do everything on my own.
63
00:04:01,240 --> 00:04:05,020
On the other hand, I know that she was married,
that she had two children,
64
00:04:05,200 --> 00:04:08,420
and that she was far too busy working in
the middle of the night to answer their calls.
65
00:04:14,120 --> 00:04:19,830
What could be more important for a mother
to do than answer her children's calls?
66
00:04:22,360 --> 00:04:24,760
Don't be too hard on the new guy, we need
him.
67
00:04:26,120 --> 00:04:28,440
I'll surprise you, I don't think your Aimé
is that bad.
68
00:04:29,200 --> 00:04:32,000
A bit of a stickler for principles, but wanting
to do the right thing.
69
00:04:33,340 --> 00:04:36,080
With a name like that, you can't help but
love him, Aimé Love.
70
00:04:37,420 --> 00:04:38,320
Are you going to be nice to him?
71
00:04:38,520 --> 00:04:40,190
I really don't see why.
72
00:04:45,640 --> 00:04:47,780
Fred, we've been through enough.
73
00:04:47,980 --> 00:04:49,300
You've got to help me now.
74
00:05:29,960 --> 00:05:32,380
Does anyone know where I can find Mr Olienski?
75
00:05:33,080 --> 00:05:33,660
Yes.
76
00:05:36,340 --> 00:05:36,820
Seb ?
77
00:05:37,580 --> 00:05:38,860
There's someone here for you.
78
00:05:39,980 --> 00:05:40,740
I'm on my way.
79
00:05:50,100 --> 00:05:51,350
Space cake ?
80
00:05:52,640 --> 00:05:55,140
Are you serious? Confiscated!
81
00:05:55,480 --> 00:05:56,000
Give it to me!
82
00:06:02,180 --> 00:06:05,320
Hello, I'm Seb Olienski, the founder of (inaudible).
83
00:06:06,360 --> 00:06:08,620
I'm the one who suggested we get closer to
your association.
84
00:06:08,900 --> 00:06:09,980
I'd like to talk...
85
00:06:10,180 --> 00:06:11,700
It's true, I didn't explain everything on
the note.
86
00:06:12,220 --> 00:06:15,240
My association is more concerned with minors.
87
00:06:15,600 --> 00:06:17,730
All those you saw when you arrived,
88
00:06:17,940 --> 00:06:21,150
these are cases that we won through our lawyer
and through our fist actions.
89
00:06:21,360 --> 00:06:23,240
We're very proud of what we do here.
90
00:06:25,140 --> 00:06:28,270
Some hard-hitting actions like that?
91
00:06:33,840 --> 00:06:36,040
It's Zoé, my sister.
92
00:06:36,240 --> 00:06:38,180
She likes a bit of provocative campaigning.
93
00:06:40,240 --> 00:06:42,120
In the end, I do the background work.
94
00:06:43,320 --> 00:06:47,560
Do you and your sister oppose Ofpra decisions
taken by your mother and her colleagues?
95
00:06:47,760 --> 00:06:49,980
No, Mum supports us 200%.
96
00:06:50,180 --> 00:06:52,660
It was even her idea to turn the house into
a home.
97
00:06:52,860 --> 00:06:53,920
She's not into the...
98
00:06:54,540 --> 00:06:55,780
How do you know she works at Ofpra?
99
00:06:56,860 --> 00:06:58,350
Sébastien, can I speak to your father?
100
00:06:58,550 --> 00:06:59,310
Is he in?
101
00:07:00,600 --> 00:07:01,700
No, my father's not here.
102
00:07:03,040 --> 00:07:04,060
He died years ago.
103
00:07:06,540 --> 00:07:08,580
You're not a member of the association.
104
00:07:10,100 --> 00:07:10,860
Who are you?
105
00:07:13,620 --> 00:07:14,360
Come with me!
106
00:07:15,900 --> 00:07:16,880
Don't move!
107
00:07:17,040 --> 00:07:18,660
(inaudible) it's custody.
108
00:07:21,140 --> 00:07:21,960
Let go of me!
109
00:07:23,940 --> 00:07:25,340
Let go! You can't do that!
110
00:07:27,220 --> 00:07:27,850
You fascists!
111
00:07:28,340 --> 00:07:29,680
Where do you think you are?
112
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
It's private here!
113
00:07:31,280 --> 00:07:35,240
Captain Cain, what kind of cowboy methods
are you using?
114
00:07:35,440 --> 00:07:36,200
They're kids!
115
00:07:36,400 --> 00:07:37,160
Orders from the prefecture.
116
00:07:37,760 --> 00:07:41,650
They are looking for Drissa N'Moussa, an
illegal immigrant suspected of murder.
117
00:07:42,040 --> 00:07:42,880
Bullshit!
118
00:07:43,100 --> 00:07:45,900
It's all about cops blaming foreigners!
119
00:07:46,100 --> 00:07:47,850
Drissa wouldn't even hurt a fly, for fuck's
sake!
120
00:07:48,060 --> 00:07:48,820
That's it, that's it.
121
00:07:49,020 --> 00:07:50,960
In the meantime, he is accused of killing
Mrs Alice Olienski.
122
00:07:52,460 --> 00:07:52,960
Mummy?
123
00:07:54,360 --> 00:07:55,280
No, your mother's not dead.
124
00:07:55,480 --> 00:07:56,240
Damn, it's her son!
125
00:07:58,240 --> 00:07:59,640
Your mother's not dead, she's in a coma.
126
00:07:59,840 --> 00:08:00,600
Do you understand?
127
00:08:00,800 --> 00:08:02,140
Your mother is alive.
128
00:08:13,200 --> 00:08:15,220
How many times do I have to tell you: I didn't
alert the prefect!
129
00:08:15,530 --> 00:08:17,660
I've tried to warn you several times but
you never pick up.
130
00:08:17,960 --> 00:08:20,769
Because you pick up when you're telling a
kid
131
00:08:20,770 --> 00:08:22,400
that his mother is between life and death?
132
00:08:22,600 --> 00:08:23,680
Stop!
133
00:08:28,540 --> 00:08:30,080
If you argue, you argue with me.
134
00:08:30,980 --> 00:08:33,020
And if we screw up, we all take responsibility
together.
135
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
If you want to play who's got the biggest,
no problem,
136
00:08:36,720 --> 00:08:37,340
I'm your man.
137
00:08:39,120 --> 00:08:42,450
Who told the fucking cops to raid the kids?
138
00:08:42,650 --> 00:08:43,830
Is that all right with you?
139
00:08:46,720 --> 00:08:51,160
It was Mélanie Manoukian, the director of
Ofpra, who accused this Drissa (N'Moussa).
140
00:08:52,100 --> 00:08:53,280
It was she who informed the prefecture.
141
00:08:54,880 --> 00:08:59,320
He allegedly threatened the victim publicly
after she refused his request for asylum.
142
00:08:59,960 --> 00:09:04,360
Alice Olienski while taking in refugees under
her own roof?
143
00:09:06,440 --> 00:09:07,200
Interesting.
144
00:09:07,400 --> 00:09:09,340
We think he also kidnapped his daughter Zoé.
145
00:09:09,540 --> 00:09:10,680
She's been missing since this morning.
146
00:09:12,620 --> 00:09:17,700
If he's Drissa, Zoé's in no danger.
147
00:09:19,420 --> 00:09:23,480
In my opinion, they fled as lovers, united
against adversity.
148
00:09:23,860 --> 00:09:24,780
Very romantic.
149
00:09:25,860 --> 00:09:28,060
But this is a bit less.
150
00:09:28,260 --> 00:09:30,460
Found during the search of Drissa's belongings.
151
00:09:32,280 --> 00:09:33,560
Fuel oil and fuses.
152
00:09:33,980 --> 00:09:37,660
Enough to start a fire and make it look like
arson.
153
00:09:40,700 --> 00:09:43,940
But then I search your house and I find this.
154
00:09:45,220 --> 00:09:46,320
It's not mine.
155
00:09:48,040 --> 00:09:49,260
It was none of your business.
156
00:09:49,600 --> 00:09:50,420
Isn't that yours?
157
00:09:50,920 --> 00:09:51,740
This is crazy.
158
00:09:53,240 --> 00:09:55,480
Who's got the biggest? Who's got the biggest
one?
159
00:09:56,820 --> 00:10:01,360
A point for you, we don't have anything concrete
against Drissa.
160
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
We're looking for him, but we don't want
to scare him.
161
00:10:05,720 --> 00:10:08,770
What's the name of our cowboy fan?
162
00:10:10,500 --> 00:10:11,300
Mélanie Manoukian.
163
00:10:11,500 --> 00:10:12,980
Pleased to meet you. Captain Cain.
164
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
Forgive me, it happens sometimes with the
wheels.
165
00:10:17,560 --> 00:10:24,750
Oh dear... What did Alice think of her children's
actions?
166
00:10:24,950 --> 00:10:27,200
To me, she's a very old-fashioned mother.
167
00:10:28,420 --> 00:10:31,440
On the pretext that Seb is adopted and Zoé
hypersensitive, she passes them everything.
168
00:10:31,680 --> 00:10:33,260
She's incapable of setting limits.
169
00:10:34,640 --> 00:10:38,080
Hyper-sensitive, adopted, fatherless...
170
00:10:39,380 --> 00:10:41,460
She had to walk on eggshells.
171
00:10:41,660 --> 00:10:46,120
At the same time, she had no trouble setting
limits with Drissa.
172
00:10:46,980 --> 00:10:49,980
File refused and request for expulsion,
173
00:10:50,900 --> 00:10:54,180
she must have thought he was getting a bit
too close to her daughter.
174
00:10:56,400 --> 00:10:59,580
‘We like migrants’ if they keep their distance.
175
00:11:01,440 --> 00:11:02,480
Alice is not like that!
176
00:11:04,580 --> 00:11:05,380
I think she is.
177
00:11:06,960 --> 00:11:08,500
Janet is our translator.
178
00:11:08,820 --> 00:11:10,140
She doesn't know the background of the files.
179
00:11:10,820 --> 00:11:12,500
It's true, Melanie is right.
180
00:11:13,120 --> 00:11:13,880
I'm sorry.
181
00:11:14,140 --> 00:11:15,040
Are you... ?
182
00:11:25,640 --> 00:11:29,840
Mélanie Manoukian, Director of Ofpra and
Deputy Mayor.
183
00:11:30,320 --> 00:11:34,220
Mélanie Manoukian strongly condemns her employee
and comes out of the closet.
184
00:11:34,420 --> 00:11:35,180
Really?
185
00:11:35,980 --> 00:11:40,840
One of our agents refused asylum to all gays
and that's something I don't tolerate.
186
00:11:41,740 --> 00:11:42,500
Can you see it?
187
00:11:42,700 --> 00:11:43,960
I don't just fill charters.
188
00:11:44,160 --> 00:11:49,740
Good for you. Revealing your homosexuality
to fight against abuse of power,
189
00:11:50,840 --> 00:11:51,860
that's courageous.
190
00:11:52,580 --> 00:11:54,600
Alice took it on as well?
191
00:11:58,060 --> 00:11:58,820
I beg your pardon?
192
00:11:59,320 --> 00:12:00,640
Did she like women too?
193
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
I didn't know that.
194
00:12:04,440 --> 00:12:08,900
At the risk of challenging your clichés,
we don't all know each other in the gay community.
195
00:12:09,580 --> 00:12:10,600
Yes, of course we do.
196
00:12:10,880 --> 00:12:13,300
It's because you seem so close with your
employees.
197
00:12:15,260 --> 00:12:16,560
Are you two together?
198
00:12:18,620 --> 00:12:20,340
We're getting away from your investigation,
Captain.
199
00:12:20,760 --> 00:12:26,429
No, it's because of this familiarity, these
tensions and these unspoken words,
200
00:12:26,430 --> 00:12:29,760
it's only in a couple
that there's this intensity.
201
00:12:30,440 --> 00:12:31,680
Or in an ex-couple for that matter.
202
00:12:35,220 --> 00:12:38,889
Yet that tattoo you have on your wrist, the
symbol of everlasting love,
203
00:12:38,890 --> 00:12:40,680
you share it with Alice.
204
00:12:40,820 --> 00:12:41,100
No ?
205
00:12:41,160 --> 00:12:43,580
Get out! I'm sick and tired of mugs like
you who think they can do anything.
206
00:12:44,340 --> 00:12:45,160
Excuse me, sir.
207
00:12:46,000 --> 00:12:49,230
Boor? Commander, do you think I'm a cad?
208
00:12:50,980 --> 00:12:56,320
A bit of a ball-breaker, but always very
relevant in his intuitions.
209
00:12:58,040 --> 00:12:58,800
Thank you, Commander.
210
00:12:59,000 --> 00:13:02,989
I'll be right with you. ‘Always relevant
in his intuitions’,
211
00:13:02,990 --> 00:13:04,520
my boss said that.
212
00:13:20,280 --> 00:13:21,400
Are you sure about this?
213
00:13:22,280 --> 00:13:23,900
Alice Olienski with Janet Stinson.
214
00:13:24,960 --> 00:13:28,360
Can you think of any other reason to get
ridiculous tattoos?
215
00:13:30,980 --> 00:13:37,320
Janet Stinson is said to have dumped Melanie,
who in a jealous rage took it out on her rival.
216
00:13:39,680 --> 00:13:44,360
Yes, and with Drissa she had the perfect
scapegoat.
217
00:13:45,980 --> 00:13:46,740
That makes sense.
218
00:13:50,340 --> 00:13:52,430
What? That's not your hypothesis? That's
not your hypothesis?
219
00:13:53,160 --> 00:13:53,480
Yes, it is.
220
00:13:54,920 --> 00:13:56,620
Do you have anything tangible?
221
00:13:56,820 --> 00:13:57,580
Zero.
222
00:14:02,820 --> 00:14:03,780
You may leave.
223
00:14:04,140 --> 00:14:05,000
I don't talk to cops.
224
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
I'll talk to your friends then.
225
00:14:11,420 --> 00:14:16,530
All of you who protect Drissa, don't you
hate the one who wants to expel him?
226
00:14:16,730 --> 00:14:17,640
Seb's mother?
227
00:14:18,440 --> 00:14:19,460
It's all her fault.
228
00:14:19,660 --> 00:14:20,420
OK, stop!
229
00:14:21,520 --> 00:14:23,500
You don't understand, Mum had nothing to
do with it.
230
00:14:23,700 --> 00:14:25,020
You don't know how much she does for them.
231
00:14:26,180 --> 00:14:26,980
Are you talking to me?
232
00:14:27,340 --> 00:14:28,680
You've got something to say to me then.
233
00:14:29,780 --> 00:14:33,860
Mum would never do that to Drissa.
234
00:14:34,060 --> 00:14:34,820
She wouldn't.
235
00:14:35,020 --> 00:14:36,440
Sometimes you think you know people by heart.
236
00:14:37,280 --> 00:14:38,220
Mum, it's not the people.
237
00:14:38,420 --> 00:14:40,840
Mum, it's someone I really know.
238
00:14:43,600 --> 00:14:45,580
How do you explain this request for eviction?
239
00:14:48,380 --> 00:14:49,140
I don't know why.
240
00:14:50,840 --> 00:14:53,420
It could have been that Manoukian bitch who
put the pressure on,
241
00:14:53,690 --> 00:14:55,100
who was able to manipulate the system.
242
00:14:55,380 --> 00:14:56,140
I don't know.
243
00:14:57,920 --> 00:14:58,680
Do you think so?
244
00:14:59,720 --> 00:15:00,480
Could be.
245
00:15:02,060 --> 00:15:04,340
It's true that this Manoukian doesn't look
very clear.
246
00:15:04,780 --> 00:15:07,320
Luckily your mother had other colleagues
at Ofpra.
247
00:15:07,520 --> 00:15:11,420
Having Janet Stinson as an ally must have
been precious.
248
00:15:11,880 --> 00:15:13,460
No. Mum's only support is me.
249
00:15:15,240 --> 00:15:20,400
It's not easy for your mother to be alone
since your father died,
250
00:15:25,020 --> 00:15:28,120
Lucky to have been able to count on you like
that.
251
00:15:28,820 --> 00:15:30,220
You seem to make a good team.
252
00:15:44,480 --> 00:15:50,790
How can a tough guy like that have such a
sensitive child's heart?
253
00:15:50,990 --> 00:15:52,760
Are you talking about yourself, Captain?
254
00:15:54,340 --> 00:15:55,860
Cain is a big child who doesn't know himself.
255
00:15:56,100 --> 00:15:56,860
Everybody knows it.
256
00:16:00,340 --> 00:16:02,280
Love had better make himself very small.
257
00:16:06,280 --> 00:16:07,300
Did you have anything new, Elizabeth?
258
00:16:07,500 --> 00:16:12,120
Six months, 12 max, she's doomed.
259
00:16:13,180 --> 00:16:16,420
Galloping fibrosis, orphan and incurable
type.
260
00:16:21,200 --> 00:16:21,960
Did she know?
261
00:16:22,160 --> 00:16:23,840
At this stage, of course.
262
00:16:26,260 --> 00:16:27,020
I don't get it.
263
00:16:27,940 --> 00:16:32,640
With this kind of illness, there should have
been prescriptions and medical analyses?
264
00:16:32,840 --> 00:16:36,560
Looking for Drissa and Zoé, I searched the
house.
265
00:16:36,820 --> 00:16:37,920
I didn't see anything like that.
266
00:16:37,960 --> 00:16:38,720
I don't know.
267
00:16:40,080 --> 00:16:40,840
Role-playing.
268
00:16:41,040 --> 00:16:43,480
You are a mother and you are told you have
only a few months to live.
269
00:16:43,880 --> 00:16:44,900
What do you do?
270
00:16:45,980 --> 00:16:47,120
Me, a mother?
271
00:16:47,880 --> 00:16:49,660
The role certainly suits me!
272
00:16:53,060 --> 00:16:57,240
I think about my children, I try to keep
them safe.
273
00:16:58,360 --> 00:17:00,660
I'm trying to secure and plan for their future.
274
00:17:00,860 --> 00:17:07,240
That's exactly what I'm trying to do. Any
other mother would have done that.
275
00:17:07,680 --> 00:17:10,720
Instead, you come home early from work,
276
00:17:11,100 --> 00:17:14,780
you're wearing a real nightcap,
277
00:17:14,980 --> 00:17:16,260
and you leave your children in the lurch.
278
00:17:16,460 --> 00:17:23,260
But you love your children and that's why
you didn't tell them,
279
00:17:23,560 --> 00:17:24,800
because you love them.
280
00:17:25,000 --> 00:17:25,760
She answers me.
281
00:17:27,580 --> 00:17:28,670
Can she hear me?
282
00:17:28,870 --> 00:17:31,000
To tell you the truth, we don't know.
283
00:17:33,900 --> 00:17:38,160
You don't tell them about your affair with
Janet nor about your illness.
284
00:17:39,440 --> 00:17:40,860
Why all these secrets?
285
00:17:41,060 --> 00:17:41,970
To protect them?
286
00:17:42,170 --> 00:17:44,290
Not to worry them?
287
00:17:44,490 --> 00:17:47,430
So as not to offend them?
288
00:17:47,960 --> 00:17:49,520
These are your proofs of love.
289
00:17:51,280 --> 00:17:53,480
I'm sure she's trying to tell me something...
290
00:17:55,020 --> 00:17:56,850
What's going on with Seb and Zoé?
291
00:17:57,880 --> 00:18:01,620
One is merging with you like he's two years
old
292
00:18:01,740 --> 00:18:05,900
and the other one doesn't even bother to
come and see you when your life is on a thread.
293
00:18:06,160 --> 00:18:07,800
Wait, you don't suspect the children, do
you?
294
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Can you imagine the level of violence?
295
00:18:10,580 --> 00:18:11,860
Not at all, I protect them.
296
00:18:15,580 --> 00:18:16,720
I worry about them.
297
00:18:18,000 --> 00:18:19,140
I watch over them.
298
00:18:20,440 --> 00:18:22,420
I'm watching over them while you're resting.
299
00:18:22,620 --> 00:18:31,590
Deal? Personally, I would have rung the bell.
300
00:18:32,620 --> 00:18:34,540
I've been watching for a while, they've all
gone.
301
00:18:35,400 --> 00:18:36,920
Poster evening in Saint-Charles.
302
00:18:38,660 --> 00:18:39,200
All ?
303
00:18:39,960 --> 00:18:42,800
Yes. From what I've heard, they're meeting
another group of activists there.
304
00:18:43,000 --> 00:18:44,920
Why is that?
305
00:18:45,120 --> 00:18:45,880
No reason.
306
00:18:46,080 --> 00:18:47,580
You know that's perfectly illegal, don't
you?
307
00:18:49,320 --> 00:18:51,460
Commission rogatoire extended to full powers.
308
00:18:52,120 --> 00:18:55,500
If you're going to take the Prefect's abuse,
you might as well take advantage of it.
309
00:19:08,500 --> 00:19:13,120
Since you couldn't find anything in daylight,
you took advantage of the twilight...
310
00:19:13,320 --> 00:19:14,620
Now I know what I'm looking for.
311
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
Alice had opened a poste restante.
312
00:19:22,720 --> 00:19:25,540
You've got a point, I almost misspoke.
313
00:19:28,920 --> 00:19:30,960
You must have shuffled a lot of paperwork.
314
00:19:36,620 --> 00:19:38,800
Whatever she had to hide had to get there.
315
00:19:39,220 --> 00:19:40,220
What next?
316
00:19:40,740 --> 00:19:43,020
His mail is stashed away somewhere.
317
00:19:45,660 --> 00:19:47,440
Would you rather give me a hand?
318
00:19:47,940 --> 00:19:52,160
No. You know why handicapped people are smarter
than bipeds?
319
00:19:53,880 --> 00:19:56,740
Because we're not stimulated anymore.
320
00:19:57,300 --> 00:20:02,080
Because we're not using our legs, we're using
our brain.
321
00:20:03,000 --> 00:20:03,859
Humiliating others,
322
00:20:03,860 --> 00:20:07,800
is that just sadistic fun or is it the only
way you can stand up?
323
00:20:07,990 --> 00:20:08,750
Stand on your own two feet?
324
00:20:08,950 --> 00:20:09,710
Not bad!
325
00:20:10,360 --> 00:20:11,920
Nastiness is contagious.
326
00:20:12,300 --> 00:20:14,200
I didn't mean to, sorry.
327
00:20:14,400 --> 00:20:15,300
I didn't mean to offend you.
328
00:20:18,040 --> 00:20:21,080
Glucose is also very good for boosting neurons.
329
00:20:37,600 --> 00:20:40,060
Still nothing new, Lieutenant?
330
00:20:46,640 --> 00:20:47,940
Let's think about it...
331
00:20:49,420 --> 00:20:55,380
Let's say you're ill and you want to hide
it from your family at all costs.
332
00:20:55,780 --> 00:20:59,560
Where can you hide your documents so that
you can access them easily?
333
00:21:02,560 --> 00:21:03,420
I know where.
334
00:21:16,120 --> 00:21:17,560
Up your arse?
335
00:21:17,760 --> 00:21:24,370
Exactly! I told you it would boost your neurons,
336
00:21:24,580 --> 00:21:25,340
that treat!
337
00:21:30,500 --> 00:21:31,680
I'm a kangaroo!
338
00:21:36,040 --> 00:21:39,260
Too bad about the after party, it'll be without
you.
339
00:21:39,460 --> 00:21:40,330
I'm a kangaroo!
340
00:21:50,800 --> 00:21:55,610
Bloody hell! Go on, I'll catch up with you!
341
00:22:02,620 --> 00:22:03,420
What do you want from me?
342
00:22:04,960 --> 00:22:07,340
To help you and look after you.
343
00:22:08,440 --> 00:22:12,600
I think your fight is great and, above all,
I promised your mum.
344
00:22:14,960 --> 00:22:15,720
Your mum?
345
00:22:15,920 --> 00:22:16,680
Get in, I'll take you.
346
00:22:30,920 --> 00:22:37,400
The smell of glue and sneaking out, all my
youth!
347
00:22:37,780 --> 00:22:39,290
You used to go out in the streets?
348
00:22:39,720 --> 00:22:40,880
I wasn't born a cop.
349
00:22:41,720 --> 00:22:44,220
I wonder where I went wrong.
350
00:22:46,520 --> 00:22:48,460
Can you show me one of your posters?
351
00:22:51,660 --> 00:22:53,120
Is it to save Drissa?
352
00:22:55,740 --> 00:22:56,420
It looks good.
353
00:23:03,820 --> 00:23:07,330
Was it always this tense between your sister
and your mother?
354
00:23:08,540 --> 00:23:09,580
No, it's not tense.
355
00:23:11,120 --> 00:23:18,720
It's just Zoé, she's always looking for conflict
and to have the last word.
356
00:23:19,740 --> 00:23:20,880
She's a real little bug.
357
00:23:21,580 --> 00:23:22,730
Why are you asking me that?
358
00:23:25,480 --> 00:23:26,440
Are you looking for Zoé?
359
00:23:28,160 --> 00:23:29,400
Don't expect me to give her away.
360
00:23:29,860 --> 00:23:31,780
Collage party to save Drissa, she has to
be there.
361
00:23:36,820 --> 00:23:40,140
Colleagues suspect Drissa and your sister
of being his accomplices.
362
00:23:40,600 --> 00:23:42,740
I think it's better if I find them first.
363
00:23:43,220 --> 00:23:43,990
Don't you think?
364
00:23:46,120 --> 00:23:47,240
It's complicated in your family.
365
00:23:47,540 --> 00:23:50,640
You don't know who loves who, who's in conflict
with who...
366
00:23:50,840 --> 00:23:52,910
No one is in conflict with anyone!
367
00:23:53,700 --> 00:23:54,600
Stop looking for the...
368
00:23:57,420 --> 00:23:59,680
Mum and Zoé are arguing, but that's what
happens in every family.
369
00:24:08,120 --> 00:24:08,880
Here comes the poster!
370
00:24:10,100 --> 00:24:10,860
Great, thanks.
371
00:24:13,100 --> 00:24:15,100
I'm glad to see you in real life, Zoé.
372
00:24:16,040 --> 00:24:16,860
Who are you?
373
00:24:17,520 --> 00:24:18,580
Police!
374
00:24:21,320 --> 00:24:22,900
It's better here than at the police station.
375
00:24:23,240 --> 00:24:24,320
Who told on me?
376
00:24:24,520 --> 00:24:25,280
Was it Seb?
377
00:24:25,480 --> 00:24:26,440
He just trusted me.
378
00:24:33,720 --> 00:24:36,620
About Drissa, you two seem very serious.
379
00:24:39,800 --> 00:24:43,100
It must have been quite a shock, this rejection.
380
00:24:43,840 --> 00:24:45,120
It was my mother who betrayed us.
381
00:24:46,380 --> 00:24:51,180
Words, great speeches of tolerance, but when
it happens under her roof...
382
00:24:51,720 --> 00:24:54,420
Your brother says it's not his fault.
383
00:24:55,220 --> 00:24:59,420
My adoptive brother, the son of his beloved
mother.
384
00:25:02,360 --> 00:25:04,260
You seem to be very jealous of each other!
385
00:25:05,400 --> 00:25:07,920
I'm not jealous, just lucid.
386
00:25:08,540 --> 00:25:11,600
The opposite of Seb, who prefers to imagine
anything,
387
00:25:11,750 --> 00:25:14,240
that it's Manoukian's or Janet's fault
388
00:25:14,300 --> 00:25:16,620
instead of opposing his little mummy.
389
00:25:18,000 --> 00:25:19,090
Janet Stinson ?
390
00:25:19,290 --> 00:25:22,520
Yes. My mother's latest crush.
391
00:25:23,320 --> 00:25:24,400
Her new love affair.
392
00:25:24,720 --> 00:25:26,030
So you knew about it.
393
00:25:27,420 --> 00:25:28,180
How does it feel?
394
00:25:28,380 --> 00:25:31,120
Don't go! What do you think?
395
00:25:32,000 --> 00:25:32,760
What do you think?
396
00:25:32,960 --> 00:25:33,940
That she likes women?
397
00:25:34,140 --> 00:25:35,580
I don't give a fuck!
398
00:25:35,780 --> 00:25:36,960
Everyone is free to love whoever they want.
399
00:25:38,340 --> 00:25:40,980
Her, women and me, Drissa.
400
00:25:41,860 --> 00:25:45,780
All I ask for is respect and tolerance.
401
00:25:47,900 --> 00:25:49,840
The cops!
402
00:25:56,440 --> 00:25:57,360
Over there!
403
00:26:07,580 --> 00:26:08,520
Run from the cops!
404
00:26:08,720 --> 00:26:10,400
The adrenalin of my 20s!
405
00:26:11,000 --> 00:26:12,440
I can't see anyone.
406
00:26:14,140 --> 00:26:15,060
Shall we go back?
407
00:26:18,500 --> 00:26:19,720
Just one question first.
408
00:26:20,520 --> 00:26:24,880
The night of the fire, you, Zoe and Drissa
were at home, right?
409
00:26:26,540 --> 00:26:28,620
You play the nice cop, but it's just to put
me to sleep?
410
00:26:28,820 --> 00:26:29,580
No, it's not.
411
00:26:29,780 --> 00:26:31,700
Did you see the cops this morning with their
helmets down?
412
00:26:33,220 --> 00:26:34,560
If I want to shut them up...
413
00:26:37,160 --> 00:26:38,540
We have the best alibi in the world.
414
00:26:41,280 --> 00:26:45,900
The night of the fire, Zoé and Drissa were
arrested at the demonstration.
415
00:26:46,640 --> 00:26:49,620
Seb spent the night trying to free them from
police custody.
416
00:26:50,260 --> 00:26:52,170
The (inaudible) colleagues confirm this.
417
00:26:53,680 --> 00:26:56,010
Do I get a little reward?
418
00:27:01,420 --> 00:27:03,370
Where's the handsome guy?
419
00:27:04,710 --> 00:27:05,600
Le bel Aimé?
420
00:27:05,800 --> 00:27:07,400
His name is Love.
421
00:27:07,840 --> 00:27:08,780
Love Love.
422
00:27:09,900 --> 00:27:16,200
It's true he's handsome and lovable, Aimé.
423
00:27:16,400 --> 00:27:17,160
There he is now.
424
00:27:18,200 --> 00:27:19,740
Commander, I've got something new.
425
00:27:21,120 --> 00:27:23,020
Captain, not too surprised to see me?
426
00:27:23,220 --> 00:27:29,460
No.
427
00:27:29,660 --> 00:27:31,440
The captain showed me his taste for partying.
428
00:27:32,560 --> 00:27:34,040
I'm pretty good on marijuana.
429
00:27:38,960 --> 00:27:39,720
It's a joke, of course.
430
00:27:40,980 --> 00:27:43,220
I didn't eat your filth.
431
00:27:44,900 --> 00:27:45,920
I did work, though.
432
00:27:46,360 --> 00:27:49,900
Instead of counting pink elephants, I found
Alice's poste restante.
433
00:27:51,820 --> 00:27:52,610
Shall I show you?
434
00:27:52,810 --> 00:27:59,900
Beautiful, efficient and with a sense of
humour.
435
00:28:00,640 --> 00:28:01,540
Ideal team-mate?
436
00:28:03,100 --> 00:28:05,600
I'd say I've almost won on this one.
437
00:28:07,860 --> 00:28:08,820
I'm almost there.
438
00:28:11,720 --> 00:28:18,760
Alice had published the banns to marry Janet
Stinson and emigrate to the United States.
439
00:28:24,460 --> 00:28:28,380
Render unto Caesar the things that are Caesar's,
it's thanks to the captain that I found it.
440
00:28:29,340 --> 00:28:30,380
Do you remember?
441
00:28:30,580 --> 00:28:32,240
The head, the legs...
442
00:28:32,440 --> 00:28:33,200
I've been thinking.
443
00:28:33,400 --> 00:28:35,440
Nothing at home and the office burnt down.
444
00:28:35,780 --> 00:28:36,740
What's left?
445
00:28:41,120 --> 00:28:41,880
His car.
446
00:28:43,700 --> 00:28:46,200
Stashed in the boot under the spare wheel.
447
00:28:55,760 --> 00:28:58,800
When Alice learns that she is ill and is
going to die,
448
00:28:59,060 --> 00:29:04,320
her secret desire, her urgency, is to get
married and go abroad?
449
00:29:05,040 --> 00:29:09,400
After finding that out, I went to Alice's
poste restante locker
450
00:29:09,640 --> 00:29:11,960
to check the day's mail and found this.
451
00:29:16,920 --> 00:29:18,650
All Alice's medical records.
452
00:29:18,850 --> 00:29:23,880
But above all, a pilot treatment protocol
starting this summer in Seattle.
453
00:29:31,280 --> 00:29:35,140
Reserved exclusively for American residents.
454
00:29:38,380 --> 00:29:40,940
His rapprochement with Janet was intended
for one thing only,
455
00:29:41,070 --> 00:29:42,140
to be treated there.
456
00:29:42,640 --> 00:29:50,240
She was never in love, she just wanted to
save her skin.
457
00:30:00,300 --> 00:30:01,020
Cain?
458
00:30:05,980 --> 00:30:09,360
Wild collage, breach of duty of confidentiality...
459
00:30:09,560 --> 00:30:11,480
I know people who have fallen for less, Captain
Cain.
460
00:30:12,800 --> 00:30:15,340
It's part of an investigation, Judge.
461
00:30:16,560 --> 00:30:20,160
The question you should be asking is why
is Tina sending you these photos?
462
00:30:21,060 --> 00:30:22,060
To sink you, obviously.
463
00:30:23,360 --> 00:30:24,820
If you keep this up, she'll get there.
464
00:30:25,660 --> 00:30:28,190
Why don't you help me instead of pushing
me?
465
00:30:30,160 --> 00:30:32,000
Is it that hard for a judge?
466
00:30:34,040 --> 00:30:35,340
You're a loner, Cain.
467
00:30:36,420 --> 00:30:37,640
You make your own laws.
468
00:30:39,840 --> 00:30:41,780
If you find Tina, you're capable of the worst.
469
00:30:41,980 --> 00:30:42,740
Am I wrong?
470
00:30:43,500 --> 00:30:46,460
That's why it would be better if your research
could be completed before mine.
471
00:30:51,060 --> 00:30:54,420
Cain? My debt to you is not eternal.
472
00:31:11,500 --> 00:31:12,400
Where are you?
473
00:31:13,140 --> 00:31:14,100
Tina, I know you're there.
474
00:31:17,340 --> 00:31:20,580
Show yourself. Where are you?
475
00:31:34,680 --> 00:31:35,440
I'm sorry. I'm sorry.
476
00:31:35,640 --> 00:31:39,190
The little girl arrives alone in France and
what happens?
477
00:31:39,390 --> 00:31:40,740
She is taken into a centre.
478
00:31:41,720 --> 00:31:44,739
And this is going to be great because she's
going to discover school,
479
00:31:44,740 --> 00:31:46,660
she's going to learn French and she's going
to...
480
00:31:47,080 --> 00:31:48,680
I love a good story!
481
00:31:49,620 --> 00:31:53,050
Kids, why don't you go out for a game of
football?
482
00:31:54,060 --> 00:31:56,360
I have a story too, but it's only for grown-ups.
483
00:31:56,640 --> 00:31:57,740
I'll tell you the rest tomorrow.
484
00:32:01,680 --> 00:32:02,840
We're off!
485
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
Throw the ball.
486
00:32:06,000 --> 00:32:06,960
Pass!
487
00:32:11,060 --> 00:32:17,260
It looked like there was a woman, say Alice.
488
00:32:17,460 --> 00:32:20,600
She's ill, very ill.
489
00:32:20,900 --> 00:32:21,800
She's going to die.
490
00:32:23,320 --> 00:32:29,700
But far away, across the oceans, a country
can heal her.
491
00:32:31,560 --> 00:32:36,500
Unfortunately, naughty customs officers guard
the border.
492
00:32:37,980 --> 00:32:42,320
Alice, luckily, knows all about immigration.
493
00:32:45,040 --> 00:32:54,680
She has this idea of starting a beautiful
love story with a young woman,
494
00:32:55,440 --> 00:32:59,200
let's say Janet, an American.
495
00:33:00,020 --> 00:33:05,600
She thinks that a gay couple, none of the
customs officers would dare to bother them,
496
00:33:05,740 --> 00:33:07,200
that would be homophobia.
497
00:33:08,760 --> 00:33:16,400
So, thanks to this marriage, Alice can move
to America and get treatment.
498
00:33:21,140 --> 00:33:22,680
Very nice story, Captain.
499
00:33:24,140 --> 00:33:25,560
Now, if you don't mind...
500
00:33:25,760 --> 00:33:27,140
Wait, this isn't over.
501
00:33:27,600 --> 00:33:33,330
Does that mean Alice doesn't marry for love?
502
00:33:33,530 --> 00:33:37,310
Does that mean that Janet is his instrument?
503
00:33:37,510 --> 00:33:39,640
It's a betrayal for Janet!
504
00:33:42,380 --> 00:33:48,980
She finally felt loved for herself after
many years.
505
00:33:49,060 --> 00:33:55,580
in the shadow of her former companion, an
all-powerful ogress,
506
00:33:55,780 --> 00:33:58,860
to be called Melanie.
507
00:33:59,060 --> 00:33:59,820
That's enough!
508
00:34:00,260 --> 00:34:02,620
You don't know how I feel, and neither does
Janet.
509
00:34:03,740 --> 00:34:05,840
Did you think I was talking about you?
510
00:34:06,040 --> 00:34:07,700
No, they're just dolls.
511
00:34:08,760 --> 00:34:09,820
Let me finish.
512
00:34:10,680 --> 00:34:18,040
Janet's rage is growing as a result of being
scorned by her fiancées.
513
00:34:20,200 --> 00:34:24,840
In a burst of dignity, she argues very loudly:
514
00:34:25,680 --> 00:34:27,910
‘I'm tired of being used!’
515
00:34:30,840 --> 00:34:37,500
And then a wick, a flame...
516
00:34:43,340 --> 00:34:45,150
This is pure slander!
517
00:34:45,900 --> 00:34:54,540
Is it? Well, Janet, I think you're quite
something.
518
00:34:55,180 --> 00:34:57,200
The night of the fire, Janet was at my house.
519
00:34:58,100 --> 00:34:59,440
We spent the night together.
520
00:35:00,920 --> 00:35:07,680
You still love him despite his affair with
Alice to the point of using him as an alibi.
521
00:35:08,460 --> 00:35:09,460
Bogus, it's up to you to prove it.
522
00:35:09,980 --> 00:35:10,740
What about you, Janet?
523
00:35:11,000 --> 00:35:12,330
Who do you love?
524
00:35:13,860 --> 00:35:14,620
Come on, Janet.
525
00:35:14,820 --> 00:35:15,760
We should be out of here by now.
526
00:35:21,760 --> 00:35:24,200
What you told the captain about last night,
it's...
527
00:35:24,400 --> 00:35:32,160
Don't tell me.
528
00:35:32,360 --> 00:35:33,120
I love you, Janet.
529
00:35:33,820 --> 00:35:34,580
You know I do.
530
00:35:35,240 --> 00:35:36,000
I know it too.
531
00:35:36,420 --> 00:35:37,180
More than anything.
532
00:35:49,140 --> 00:35:49,900
The hand!
533
00:35:50,100 --> 00:35:52,020
Right, the hand.
534
00:35:53,620 --> 00:35:54,760
I lost that one.
535
00:35:57,040 --> 00:35:58,620
I've still got the second half.
536
00:36:02,820 --> 00:36:03,580
Yes, Love.
537
00:36:03,840 --> 00:36:04,600
I'm listening.
538
00:36:04,800 --> 00:36:05,700
Come quickly, Captain.
539
00:36:15,440 --> 00:36:16,780
I'm warning you, you're not going to believe
this.
540
00:36:20,720 --> 00:36:25,240
You promise to look after each other in joy
or sorrow,
541
00:36:25,880 --> 00:36:27,560
health or sickness.
542
00:36:28,680 --> 00:36:29,440
Go ahead.
543
00:36:34,660 --> 00:36:35,620
This is completely illegal!
544
00:36:37,060 --> 00:36:40,640
A little sleight of hand, Melanie is deputy
mayor.
545
00:36:41,780 --> 00:36:46,080
In the name of the law, I now pronounce you
to be each other's wives.
546
00:36:47,460 --> 00:36:48,780
Long live the bride!
547
00:36:52,240 --> 00:36:55,260
I'm very upset that I wasn't invited.
548
00:36:56,380 --> 00:36:57,700
I don't hold grudges.
549
00:36:57,980 --> 00:36:59,480
Vin d'honneur at the SRPJ?
550
00:36:59,680 --> 00:37:01,980
We're going to break out the petits fours!
551
00:37:11,500 --> 00:37:14,140
You really didn't know about Janet and your
mum?
552
00:37:14,340 --> 00:37:17,380
How could they do that to Mum when she's
in a coma?
553
00:37:17,580 --> 00:37:19,140
That's abuse of power!
554
00:37:19,340 --> 00:37:25,280
Absolutely. And it's going to be months of
proceedings to get this marriage annulled.
555
00:37:25,540 --> 00:37:27,180
I don't understand why they would do something
like that.
556
00:37:32,040 --> 00:37:33,120
I only did my duty.
557
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
To unite two people who love each other.
558
00:37:35,960 --> 00:37:42,870
One of which is unconscious, even though
you claim to love Janet.
559
00:37:45,600 --> 00:37:52,510
What was the rush to get married to someone
who manipulates you?
560
00:37:54,000 --> 00:37:55,400
What was the rush?
561
00:38:09,220 --> 00:38:11,770
Borel, do you still have the photos of the
perquises?
562
00:38:11,980 --> 00:38:13,900
The ones of Ofpra and Alice's car?
563
00:38:14,420 --> 00:38:15,320
I'd like that, thank you.
564
00:38:18,600 --> 00:38:20,120
Clearly, the kid's out of the picture.
565
00:38:20,820 --> 00:38:22,240
Plus, he's got an airtight alibi.
566
00:38:22,960 --> 00:38:24,220
Don't you agree?
567
00:38:24,840 --> 00:38:26,000
I certainly do.
568
00:38:27,280 --> 00:38:30,720
On the other hand, the Queen of Silence is
starting to chase me.
569
00:38:31,420 --> 00:38:32,490
Shall we play a little game?
570
00:38:32,690 --> 00:38:33,450
A game?
571
00:38:34,280 --> 00:38:35,430
Played by two people.
572
00:38:35,620 --> 00:38:36,300
Sorry about that.
573
00:38:41,520 --> 00:38:43,280
In the end, Janet was manipulated by everyone.
574
00:38:45,740 --> 00:38:48,290
That's what happens when you have no self-respect,
575
00:38:48,400 --> 00:38:50,360
other people think you're a doormat.
576
00:38:51,720 --> 00:38:54,760
We know that victims are sometimes the best
culprits.
577
00:38:56,240 --> 00:38:59,340
A little thing as extinct as that, do you
think it was capable of murder?
578
00:39:00,220 --> 00:39:04,560
The modus operandi is like her: insidious,
indirect, cowardly.
579
00:39:06,120 --> 00:39:09,500
At first I wondered how Alice could have
fallen in love with her.
580
00:39:10,780 --> 00:39:12,300
Now that we know it's not true...
581
00:39:12,500 --> 00:39:14,240
You have to wonder how she ever believed
it!
582
00:39:15,540 --> 00:39:16,620
Yes. It's dull and sinister.
583
00:39:18,520 --> 00:39:21,660
How could she imagine for a second that Alice
could love her?
584
00:39:21,860 --> 00:39:22,770
But I never believed!
585
00:39:23,580 --> 00:39:24,780
Of course, I never believed!
586
00:39:25,520 --> 00:39:27,930
I'm lucid, I know what I look like, I'm fine!
587
00:39:31,340 --> 00:39:33,520
As soon as Alice mentioned marriage, I understood.
588
00:39:33,720 --> 00:39:34,560
That's manipulation.
589
00:39:35,920 --> 00:39:36,780
We're waking up!
590
00:39:37,580 --> 00:39:40,000
The true personality is revealed.
591
00:39:44,520 --> 00:39:48,420
All my life I've been dominated by others
because of my shyness.
592
00:39:48,620 --> 00:39:49,380
All my life!
593
00:39:50,140 --> 00:39:51,420
Are you talking about Melanie?
594
00:39:53,900 --> 00:39:57,480
She may love me, but there's always a touch
of condescension.
595
00:40:00,000 --> 00:40:06,240
With Alice's manipulation, I thought maybe
I could change the balance of power.
596
00:40:06,580 --> 00:40:07,340
I don't know.
597
00:40:07,540 --> 00:40:09,800
By being manipulated, as well as despised?
598
00:40:10,160 --> 00:40:10,920
No, you're not!
599
00:40:12,640 --> 00:40:15,560
Turning the tables in my favour.
600
00:40:19,140 --> 00:40:24,580
Alice's interest in me suddenly made me more
valuable to Melanie.
601
00:40:24,780 --> 00:40:25,570
Do you understand?
602
00:40:28,360 --> 00:40:30,840
She saw me in a new light, whereas she had
always taken me for granted.
603
00:40:31,040 --> 00:40:32,120
This was different.
604
00:40:35,240 --> 00:40:39,080
If Melanie really loved you, she would never
have agreed to this sham marriage.
605
00:40:39,920 --> 00:40:43,560
We did the wedding quickly because it was
the only way for Alice
606
00:40:43,680 --> 00:40:45,500
to be in time for the protocol.
607
00:40:45,620 --> 00:40:46,020
That's all.
608
00:40:47,620 --> 00:40:49,060
Well, if she comes out of the coma...
609
00:40:50,620 --> 00:40:53,320
What I see is that you're making golden alibis
for yourself.
610
00:40:55,620 --> 00:40:58,160
I wonder which of you is more manipulative.
611
00:41:02,040 --> 00:41:04,460
Alice has just woken up, now she can answer
our questions.
612
00:41:05,940 --> 00:41:07,600
In the meantime, custody is lifted.
613
00:41:18,840 --> 00:41:19,640
Bogus, of course.
614
00:41:22,140 --> 00:41:22,930
Can you see it?
615
00:41:23,130 --> 00:41:24,240
It's a three-way game.
616
00:41:24,900 --> 00:41:25,660
Are you coming?
617
00:41:26,720 --> 00:41:28,120
What kind of twisted plan is that?
618
00:41:44,440 --> 00:41:46,970
Now that you've evened out the suspects,
619
00:41:47,480 --> 00:41:48,940
you have to decide between them.
620
00:41:51,600 --> 00:41:52,360
Or not.
621
00:41:53,740 --> 00:41:54,900
What are you trying to say?
622
00:42:26,920 --> 00:42:28,040
Accomplices... They're going to kill her!
623
00:42:33,480 --> 00:42:34,410
No, Melanie!
624
00:42:34,610 --> 00:42:35,660
You can still get away with it.
625
00:42:35,900 --> 00:42:36,660
Don't do that.
626
00:42:36,900 --> 00:42:37,860
Get away with it?
627
00:42:41,740 --> 00:42:44,240
Because you think I'm the fire?
628
00:42:45,960 --> 00:42:47,460
I'm going to testify for you.
629
00:42:47,680 --> 00:42:51,260
I'm going to say how horrible it was to think
that I loved another woman.
630
00:42:51,680 --> 00:42:53,720
I had nothing to do with it, it wasn't me.
631
00:42:54,720 --> 00:42:55,800
I know you love me.
632
00:42:57,660 --> 00:43:00,940
On the contrary, I thought it was you.
633
00:43:01,720 --> 00:43:03,900
That you couldn't stand the way she manipulated
you.
634
00:43:04,180 --> 00:43:06,920
Did you think it was me?
635
00:43:07,580 --> 00:43:09,700
Yes. Despite everything you said, I thought
you were angry with him.
636
00:43:10,280 --> 00:43:11,340
No, I wasn't angry with him.
637
00:43:12,720 --> 00:43:16,320
For Alice, it was a matter of life and death
to get close to me.
638
00:43:17,340 --> 00:43:18,500
I would never have done that.
639
00:43:21,240 --> 00:43:22,000
What about you?
640
00:43:22,940 --> 00:43:23,880
Were you ready to kill her?
641
00:43:24,820 --> 00:43:27,060
To take that risk to cover myself?
642
00:43:28,160 --> 00:43:28,960
Baby!
643
00:43:45,660 --> 00:43:48,460
By not saying anything, we came so close
to tragedy.
644
00:43:49,620 --> 00:43:55,220
You almost did it, you would have
been arrested for attempted murder.
645
00:43:55,500 --> 00:43:56,610
Because we're not arresting anyone?
646
00:43:56,810 --> 00:43:57,630
No.
647
00:43:58,900 --> 00:43:59,480
Ladies.
648
00:43:59,680 --> 00:44:01,100
I'm sorry, it's not your fault.
649
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Take the time to get together and talk.
650
00:44:04,780 --> 00:44:06,900
Secrets never protected anyone.
651
00:44:08,940 --> 00:44:10,610
Right, Alice?
652
00:44:12,880 --> 00:44:14,930
Do you see where this has got your Seb?
653
00:44:15,130 --> 00:44:15,890
All your secrets?
654
00:44:17,240 --> 00:44:18,000
I'm lost.
655
00:44:18,740 --> 00:44:19,630
What do we do now?
656
00:44:19,830 --> 00:44:22,560
You're going to meet Borel at the Joliette
police station.
657
00:44:23,040 --> 00:44:24,900
I'm going to pick up the culprit.
658
00:44:25,580 --> 00:44:26,540
No...
659
00:44:51,080 --> 00:44:52,600
It's funny, the thing with your hands.
660
00:44:55,240 --> 00:45:00,560
Is that a way of trying to get your life
in order when everything else is going wrong?
661
00:45:03,780 --> 00:45:08,300
These papers, these photos, where would you
file them?
662
00:45:10,760 --> 00:45:11,520
Did you see that?
663
00:45:14,020 --> 00:45:15,780
Everything is tidy here too.
664
00:45:19,040 --> 00:45:23,380
But your mother is as messy as can be.
665
00:45:23,880 --> 00:45:24,800
And Drissa?
666
00:45:27,640 --> 00:45:30,330
Do you think he would have taken the time
to put the stuff away
667
00:45:30,400 --> 00:45:32,330
in his wardrobe after he set the fire?
668
00:45:33,420 --> 00:45:36,680
Everything lined up to the centimetre...
669
00:45:39,300 --> 00:45:41,750
You're going to send me to prison with a
photo?
670
00:45:44,520 --> 00:45:45,280
No, Seb.
671
00:45:46,180 --> 00:45:48,760
More than sending you to jail, I'm trying
to understand you.
672
00:45:51,720 --> 00:45:54,840
What I understood was that you understood
everything, or almost everything.
673
00:45:56,160 --> 00:46:00,180
Contrary to what you claim, you knew about
your mother's relationship
674
00:46:00,340 --> 00:46:02,280
with Janet and about her going to the United
States.
675
00:46:02,480 --> 00:46:07,080
You knew because you found all these documents
and you put them back like that.
676
00:46:07,280 --> 00:46:08,280
You put them all away.
677
00:46:08,480 --> 00:46:09,720
You're the only one who tidies up like that.
678
00:46:09,760 --> 00:46:12,480
You knew and at the same time you were missing
half the puzzle.
679
00:46:19,500 --> 00:46:20,980
Your mother was sick, Seb.
680
00:46:24,080 --> 00:46:25,100
Very seriously.
681
00:46:32,060 --> 00:46:32,900
Was she going to die?
682
00:46:34,060 --> 00:46:36,380
Yes and no.
683
00:46:37,280 --> 00:46:38,700
No, because she had found the solution.
684
00:46:40,220 --> 00:46:43,200
She had managed to find a treatment protocol
in the United States.
685
00:46:44,600 --> 00:46:49,440
You thought she was going to go off with
Janet, carefree, and leave you behind.
686
00:46:51,040 --> 00:46:53,180
That once again you would feel abandoned.
687
00:46:54,380 --> 00:46:55,140
But you wouldn't.
688
00:46:55,780 --> 00:46:59,000
The only reason she went there was to get
treatment
689
00:46:59,200 --> 00:47:03,320
and to come back as healthy as possible to
live as long as possible with you.
690
00:47:04,920 --> 00:47:05,680
What do you know about it?
691
00:47:06,820 --> 00:47:10,160
What I know is that, to do all that she did,
692
00:47:10,960 --> 00:47:12,340
she loves you more than anything.
693
00:47:13,140 --> 00:47:19,840
If you feel hurt because of her secrets,
it's because you're clumsy.
694
00:47:20,100 --> 00:47:25,840
It was to protect you like she did when she
refused Drissa's file for your sister Zoé.
695
00:47:26,160 --> 00:47:28,780
You know what they say about the road to
hell being paved with good intentions.
696
00:47:30,880 --> 00:47:36,120
You think that because you're adopted, your
mother loves you less than your sister.
697
00:47:38,220 --> 00:47:41,940
You're so jealous of Zoé, her real daughter,
698
00:47:43,280 --> 00:47:46,720
that you were ready to let her and Drissa
take the blame.
699
00:47:49,840 --> 00:47:51,990
You never thought the opposite,
700
00:47:52,540 --> 00:47:56,560
adoption was the greatest gift of love you
could give a child?
701
00:47:58,400 --> 00:48:04,320
No child was the fruit of such a fight,
of so much love to offer?
702
00:48:06,520 --> 00:48:08,300
Why didn't she ever say anything like that
to me?
703
00:48:09,760 --> 00:48:11,280
I don't know, Sébastien.
704
00:48:14,120 --> 00:48:19,540
If she'd known things would make
you her attacker, a criminal...
705
00:48:19,740 --> 00:48:20,540
No, I didn't do anything.
706
00:48:21,460 --> 00:48:25,200
And I have an alibi.
707
00:48:26,620 --> 00:48:27,990
Are you talking about the police station?
708
00:48:28,190 --> 00:48:39,420
Captain, we've been waiting here for over
two hours at your request.
709
00:48:40,120 --> 00:48:41,470
What exactly are we waiting for?
710
00:48:41,670 --> 00:48:44,570
You've been waiting for two hours, but this
is outrageous!
711
00:48:44,770 --> 00:48:49,440
Excuse me! We've been waiting for over two
hours,
712
00:48:49,860 --> 00:48:50,620
this is unacceptable!
713
00:48:51,560 --> 00:48:55,480
How do you expect people to have any confidence
in the police if you leave them to rot?
714
00:48:55,680 --> 00:48:56,440
Damien? Damien? Excuse me.
715
00:48:56,640 --> 00:48:57,400
Yes ?
716
00:49:00,840 --> 00:49:01,600
Gentlemen.
717
00:49:01,800 --> 00:49:02,560
Priority.
718
00:49:03,640 --> 00:49:04,400
Yes, that's right.
719
00:49:04,600 --> 00:49:05,600
They were already there at my break.
720
00:49:07,260 --> 00:49:08,320
No, I wasn't there.
721
00:49:08,520 --> 00:49:11,140
My two colleagues were there, but I wasn't.
722
00:49:11,800 --> 00:49:12,660
I wasn't paying attention.
723
00:49:13,080 --> 00:49:13,960
Do you know what it is?
724
00:49:14,160 --> 00:49:14,920
We're swamped and...
725
00:49:15,540 --> 00:49:16,300
Of course we are.
726
00:49:17,120 --> 00:49:20,260
Nobody knows exactly who was or wasn't there
in the last two hours.
727
00:49:21,660 --> 00:49:22,820
And you have no alibi.
728
00:49:24,800 --> 00:49:25,560
What's wrong with that?
729
00:49:26,300 --> 00:49:27,060
Doesn't mean a thing.
730
00:49:27,260 --> 00:49:28,680
That doesn't prove anything.
731
00:49:31,460 --> 00:49:32,560
Captain, it was the commander.
732
00:49:33,480 --> 00:49:34,500
His mother just woke up.
733
00:49:43,120 --> 00:49:46,840
You're basically asking me to put on an act
and push Seb down for his own good?
734
00:49:47,040 --> 00:49:51,820
Exactly. If we want to help him, we absolutely
have to get him to admit what he did.
735
00:49:52,900 --> 00:49:53,800
That's the only way.
736
00:49:59,500 --> 00:50:01,400
I knew it would touch your little heart.
737
00:50:03,760 --> 00:50:04,720
Thank you, Lucie.
738
00:50:10,220 --> 00:50:11,180
Seb, I'm sorry.
739
00:50:11,380 --> 00:50:12,460
You'll have to wait a bit.
740
00:50:12,580 --> 00:50:13,860
Why? What's going on? What's going on?
741
00:50:14,060 --> 00:50:17,160
Don't worry, everything's fine, but she's
with Zoé.
742
00:50:18,940 --> 00:50:21,819
She asked to spend some time alone with her
daughter and Drissa.
743
00:50:21,820 --> 00:50:23,160
before letting the others in.
744
00:50:24,780 --> 00:50:25,600
What does that mean?
745
00:50:25,800 --> 00:50:28,280
Does that mean I'm not his son?
746
00:50:29,040 --> 00:50:30,680
Zoé is his daughter and I'm not his son.
747
00:50:30,980 --> 00:50:31,740
I am the others.
748
00:50:31,980 --> 00:50:34,140
That's not what I meant, I misspoke.
749
00:50:34,260 --> 00:50:35,660
Yes, that's exactly what she meant.
750
00:50:35,880 --> 00:50:37,620
Anyway, it's all about Zoé in this family!
751
00:50:37,900 --> 00:50:39,360
As you can see, I don't count for anything.
752
00:50:39,920 --> 00:50:40,680
I'm all right!
753
00:50:48,540 --> 00:50:49,760
My son...
754
00:51:04,580 --> 00:51:06,080
I love you.
755
00:51:11,140 --> 00:51:12,960
I'm sorry, Mom.
756
00:51:15,240 --> 00:51:16,640
I beg your pardon.
757
00:51:16,920 --> 00:51:18,060
I didn't mean to.
758
00:51:22,120 --> 00:51:25,360
I know, it's not your fault.
759
00:51:29,300 --> 00:51:30,110
Can you hear me?
760
00:51:30,310 --> 00:51:31,080
For nothing at all.
761
00:51:41,380 --> 00:51:45,280
I wanted to kill myself and I'm the only
one responsible.
762
00:51:50,620 --> 00:51:52,160
Mrs Olienski, I understand.
763
00:51:53,240 --> 00:51:54,240
You know perfectly well...
764
00:51:54,440 --> 00:51:55,440
You don't know anything at all.
765
00:51:57,780 --> 00:52:04,020
I had a moment of despair and I regret it.
766
00:52:12,260 --> 00:52:13,200
Now I'm here.
767
00:52:23,580 --> 00:52:26,560
A mother who protects her little one and
is ready for all the bad times.
768
00:52:27,480 --> 00:52:30,180
From a strictly criminal point of view, we
have no formal proof.
769
00:52:31,080 --> 00:52:33,780
We're looking at dismissal, acquittal.
770
00:52:33,980 --> 00:52:35,080
A judicial fiasco!
771
00:52:37,420 --> 00:52:40,340
For the reputation of our services, you want
to spare us this embarrassment.
772
00:52:40,940 --> 00:52:47,020
On the one hand, we have a free kid who is
rebuilding his life thanks to his mother's
love.
773
00:52:47,220 --> 00:52:50,280
On the other hand, the same kid who would
be destroyed by months of proceedings.
774
00:52:51,800 --> 00:52:53,160
Lieutenant Love will never walk.
775
00:52:53,360 --> 00:52:55,060
Time to see what he's got.
776
00:52:57,320 --> 00:52:58,390
Did Seb confess?
777
00:53:00,280 --> 00:53:01,040
Suicide attempt.
778
00:53:01,640 --> 00:53:02,880
We've got it all wrong.
779
00:53:03,260 --> 00:53:04,360
No complaint, no confession.
780
00:53:04,620 --> 00:53:05,380
No death.
781
00:53:12,120 --> 00:53:12,880
I see.
782
00:53:19,780 --> 00:53:20,860
Suicide attempt then.
783
00:53:23,460 --> 00:53:24,280
Thank you, Lieutenant.
784
00:53:24,740 --> 00:53:26,460
He's got a big heart, Aimé Love!
785
00:53:28,020 --> 00:53:32,100
I've known you to be more inspired, Captain,
but that's a compliment.
786
00:53:33,400 --> 00:53:34,160
I'll take it.
787
00:53:36,040 --> 00:53:37,660
When I said he was exceptional.
788
00:53:43,920 --> 00:53:47,660
Mirabeau. Yes, Your Honour.
789
00:53:58,380 --> 00:54:00,180
Can you explain to me what we're doing here?
790
00:54:01,960 --> 00:54:03,430
Do you think I'm insensitive?
791
00:54:05,560 --> 00:54:06,860
Tina shot Moretti in cold blood.
792
00:54:07,180 --> 00:54:07,940
You don't forget that.
793
00:54:08,500 --> 00:54:11,040
If you're going to rub it in, I'll do it
myself.
794
00:54:11,120 --> 00:54:11,560
Thank you.
795
00:54:11,940 --> 00:54:13,980
We've managed to locate her and you're the
first to know.
796
00:54:16,480 --> 00:54:18,320
First floor on the left, the old cafeteria.
797
00:54:18,780 --> 00:54:20,480
There's a ramp at the back, I checked.
798
00:54:21,180 --> 00:54:23,260
You've got 20 minutes before the police arrest
him.
799
00:54:25,380 --> 00:54:29,520
I'm offering it to you as a way of settling
my debt.
800
00:54:32,680 --> 00:54:34,620
Do what you want, I don't know anything about
it.
60801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.