Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:15,250
What did you see?
2
00:00:15,590 --> 00:00:17,480
I saw Cain pass behind Rolland.
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
He pushed him and Rolland was impaled.
4
00:00:21,470 --> 00:00:22,670
How about you?
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,100
I saw Cain kill Rolland.
6
00:00:24,670 --> 00:00:25,600
He went behind.
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,490
He pushed it and impaled himself.
8
00:00:27,630 --> 00:00:28,610
We all saw it.
9
00:00:28,830 --> 00:00:29,700
Yes.
10
00:00:29,820 --> 00:00:32,790
You were present, can you confirm the testimonies?
11
00:00:37,950 --> 00:00:38,840
Yes, sir, I can.
12
00:00:39,520 --> 00:00:40,410
This is Cain.
13
00:00:40,960 --> 00:00:45,960
(Music)
14
00:01:15,810 --> 00:01:16,900
You don't belong here!
15
00:01:17,050 --> 00:01:18,470
Shut up, you!
16
00:01:18,700 --> 00:01:20,810
If you'd done your job better, we wouldn't
be in this mess.
17
00:01:21,570 --> 00:01:22,810
Don't touch me! Fuck!
18
00:01:24,250 --> 00:01:27,780
Judge, Cain couldn't have done this.
This is insane.
19
00:01:29,330 --> 00:01:32,720
Commander, I have a court order for you.
20
00:01:34,880 --> 00:01:36,510
He's ordering you to stop interfering.
21
00:01:38,650 --> 00:01:40,320
Now that you've calmed down, you stand there.
22
00:01:41,180 --> 00:01:43,730
I'm going to need you when I'm done with
the witnesses.
23
00:01:50,240 --> 00:01:51,090
What about Cain?
24
00:01:51,570 --> 00:01:53,090
The judge asked him to wait there.
25
00:02:02,810 --> 00:02:03,660
You were right.
26
00:02:04,220 --> 00:02:05,670
Great idea to have you locked up.
27
00:02:06,740 --> 00:02:08,350
The investigation is going well, are you
happy?
28
00:02:08,690 --> 00:02:09,570
Delighted.
29
00:02:10,120 --> 00:02:11,400
Nice to see you.
30
00:02:12,550 --> 00:02:13,920
Are you being funny?
31
00:02:14,840 --> 00:02:15,810
Where are you?
32
00:02:16,350 --> 00:02:18,130
With you, so I'm fine.
33
00:02:19,690 --> 00:02:21,700
Do you think I'll be able to help you?
34
00:02:22,250 --> 00:02:24,810
The only one who could talk, you buried.
35
00:02:25,110 --> 00:02:28,800
It's ugly, this curse on the Baron family.
36
00:02:29,040 --> 00:02:31,410
But his death proves that he knew things.
37
00:02:31,570 --> 00:02:32,940
and that Wilcker had him killed.
38
00:02:33,780 --> 00:02:36,490
This little judge will change his mind.
39
00:02:37,090 --> 00:02:39,840
No one believes your story.
40
00:02:42,250 --> 00:02:43,950
You're not allowed to talk to the captain.
41
00:02:45,180 --> 00:02:47,690
I'm going to be magnanimous for your last
family reunion.
42
00:02:55,750 --> 00:02:57,980
Are you going to blame me for all the deaths
on Earth?
43
00:02:58,100 --> 00:03:00,720
Wherever I go, life passes away.
I'm the grim reaper.
44
00:03:01,540 --> 00:03:02,650
It doesn't make sense.
45
00:03:03,350 --> 00:03:05,730
Why would Cain kill the only man who could
clear his name?
46
00:03:06,030 --> 00:03:08,670
Or the only one who could prove his guilt.
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
It had to go.
48
00:03:14,000 --> 00:03:17,340
You put yourself in jail on purpose so you
could get to Rolland Baron.
49
00:03:22,570 --> 00:03:23,460
Do you deny it?
50
00:03:26,950 --> 00:03:29,700
Since he refuses to cooperate, you'll speak
for him.
51
00:03:30,070 --> 00:03:32,770
Can you confirm that he was intentionally
incarcerated?
52
00:03:37,270 --> 00:03:38,610
What solidarity!
53
00:03:39,340 --> 00:03:42,910
How far do you intend to go to cover up his
crimes, his lies?
54
00:03:44,170 --> 00:03:46,840
It's pathetic to put pressure on them like
that.
55
00:03:48,290 --> 00:03:50,290
Speak up or you'll be dismissed!
56
00:03:51,850 --> 00:03:53,300
OK.
57
00:03:54,630 --> 00:03:56,710
I wanted to be locked in here to get close
to Rolland,
58
00:03:57,970 --> 00:04:01,760
because it was the only way I could convince
him to testify against Wilcker,
59
00:04:01,870 --> 00:04:03,200
because you ignored him.
60
00:04:06,200 --> 00:04:07,210
Thank you, Captain.
61
00:04:09,430 --> 00:04:11,660
I'm charging you with premeditated murder.
62
00:04:11,770 --> 00:04:13,110
on the person of Rolland Baron.
63
00:04:14,110 --> 00:04:14,930
That's all there is to it.
64
00:04:15,350 --> 00:04:18,750
For Steve Baron, I hadn't considered premeditation.
65
00:04:21,260 --> 00:04:22,730
Go ahead.
66
00:04:24,370 --> 00:04:25,630
Anything new?
67
00:04:26,650 --> 00:04:29,640
The embryo of a new lead, a witness who could
re-launch the investigation?
68
00:04:32,820 --> 00:04:34,430
No, nothing.
69
00:04:35,300 --> 00:04:36,530
I'm sorry, sir.
70
00:04:38,710 --> 00:04:39,650
I think he's right.
71
00:04:41,290 --> 00:04:42,160
We're leaving.
72
00:05:01,470 --> 00:05:02,420
Do you know her?
73
00:05:02,900 --> 00:05:04,420
She's been here two or three times.
74
00:05:05,480 --> 00:05:06,810
See who?
Does she know anyone here?
75
00:05:09,760 --> 00:05:10,650
David.
76
00:05:12,640 --> 00:05:14,110
When did she come?
Answer the question.
77
00:05:14,500 --> 00:05:16,830
I don't have to talk to you anymore.
I don't care about you anymore.
78
00:05:17,060 --> 00:05:18,780
Okay, got it.
79
00:05:19,120 --> 00:05:21,010
You can at least do me one last favor.
80
00:05:21,120 --> 00:05:22,400
Bring her back to me before she goes out.
81
00:05:24,560 --> 00:05:25,450
I beg you.
82
00:05:35,200 --> 00:05:38,370
Miss, Cain has something to tell you.
83
00:05:40,080 --> 00:05:40,890
To me?
84
00:05:41,210 --> 00:05:42,040
Yes.
85
00:05:45,280 --> 00:05:46,830
Maybe he needs something bought.
86
00:05:47,720 --> 00:05:48,610
Go ahead.
87
00:05:48,820 --> 00:05:50,160
- Do you have your car?
- Yes, I do.
88
00:05:50,350 --> 00:05:51,280
OK.
89
00:05:57,480 --> 00:05:58,400
Come on.
90
00:06:02,520 --> 00:06:03,560
Don't be afraid.
91
00:06:06,830 --> 00:06:08,750
I no longer trust Borel and Lucie.
92
00:06:10,090 --> 00:06:11,710
Only you can help me out of this.
93
00:06:12,620 --> 00:06:14,270
Me? Why me?
94
00:06:17,280 --> 00:06:19,070
Because you know David better than they do.
95
00:06:21,330 --> 00:06:22,700
I know you came here to see him.
96
00:06:26,650 --> 00:06:27,830
How many times have you been here?
97
00:06:31,220 --> 00:06:32,340
I don't blame you.
98
00:06:33,250 --> 00:06:35,700
You must have had your reasons, but I need
to know.
99
00:06:37,350 --> 00:06:38,600
It was at the time of the trial.
100
00:06:39,890 --> 00:06:42,040
He was a suspect in Simon's murder.
101
00:06:42,370 --> 00:06:47,490
I needed answers, to know his true feelings
for Annie.
102
00:06:47,780 --> 00:06:49,740
We gave you those answers.
103
00:06:50,050 --> 00:06:51,390
I wanted to hear it myself.
104
00:06:52,020 --> 00:06:52,880
What about it?
105
00:06:53,500 --> 00:06:54,610
What did you learn?
106
00:06:54,950 --> 00:06:57,620
That he was the victim of a miscarriage of
justice
107
00:06:58,730 --> 00:07:01,080
committed by a megalomaniac, dangerous cop?
108
00:07:02,620 --> 00:07:04,070
I saw a manipulator.
109
00:07:05,180 --> 00:07:07,740
A guy who could stab you in the back.
110
00:07:08,860 --> 00:07:12,000
Yet you were in favor of his release from
prison, if I remember correctly.
111
00:07:13,090 --> 00:07:14,430
I hate injustice.
112
00:07:17,090 --> 00:07:17,920
Same as you.
113
00:07:22,180 --> 00:07:25,620
Strange how a thug can seduce so many women.
114
00:07:26,000 --> 00:07:27,010
You know it.
115
00:07:27,450 --> 00:07:28,680
How should I take this?
116
00:07:31,120 --> 00:07:32,750
Do you think I'm guilty or innocent?
117
00:07:33,510 --> 00:07:34,350
Which side are you on?
118
00:07:35,910 --> 00:07:38,620
I took risks to clear your name.
119
00:07:38,910 --> 00:07:40,800
I hid your gun.
120
00:07:41,220 --> 00:07:42,340
What more do you want?
121
00:07:43,460 --> 00:07:44,810
For you to help me escape.
122
00:07:48,980 --> 00:07:50,590
It would ruin my career.
123
00:07:51,110 --> 00:07:52,250
You hate injustice.
124
00:07:53,350 --> 00:07:55,280
The only chance I have to prove my innocence,
125
00:07:55,440 --> 00:07:57,170
is to confront David
126
00:07:57,920 --> 00:08:02,280
to get him to confess to the murders of Steve
and Rolland.
127
00:08:03,940 --> 00:08:05,200
Damn! Why me?
128
00:08:05,620 --> 00:08:07,400
Because we're both cut from the same cloth.
129
00:08:09,850 --> 00:08:13,080
You're scared, but you like danger.
130
00:08:22,810 --> 00:08:25,350
I know you disapprove, but I had no choice.
131
00:08:25,880 --> 00:08:27,300
The judge made a report to the prosecutor.
132
00:08:28,100 --> 00:08:30,060
He'll fire us if we go on with the case.
133
00:08:31,200 --> 00:08:32,180
We've gone all the way.
134
00:08:33,410 --> 00:08:34,740
Cain has no one to blame but himself.
135
00:08:36,100 --> 00:08:39,680
You can't help a guy who pulls you down when
you want to help him.
136
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
Why did he hold Tina back?
137
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
Is he starting to suspect her too, or are
they together?
138
00:08:47,360 --> 00:08:49,700
You're obsessed with Tina.
139
00:08:50,340 --> 00:08:51,420
You need to calm down.
140
00:08:58,940 --> 00:09:00,040
I came as soon as I could.
141
00:09:00,390 --> 00:09:01,500
What's the matter with you?
142
00:09:04,830 --> 00:09:05,720
Leave us alone.
143
00:09:14,070 --> 00:09:15,540
I've just spoken to my lawyer.
144
00:09:17,400 --> 00:09:19,090
Fred killed Steve's brother.
145
00:09:19,530 --> 00:09:20,350
What?
146
00:09:20,830 --> 00:09:23,960
Rolland must have sought revenge and Fred
must have defended himself.
147
00:09:27,770 --> 00:09:28,600
Where are you going?
148
00:09:28,990 --> 00:09:30,330
I'm going to pick up Ben at the airport.
149
00:09:32,550 --> 00:09:34,000
- Are you going to see him?
- Who?
150
00:09:34,220 --> 00:09:35,060
Fred.
151
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
What business is it of yours?
152
00:09:37,130 --> 00:09:38,100
You think he's innocent?
153
00:09:39,780 --> 00:09:41,010
But then what do you think of me?
154
00:09:44,570 --> 00:09:45,490
I've been thinking.
155
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
I'd rather you left.
156
00:09:48,060 --> 00:09:49,020
I need to be alone.
157
00:09:56,930 --> 00:09:58,040
At last I find you.
158
00:09:58,740 --> 00:10:01,010
Wanting to escape with the help of your executioner,
159
00:10:01,210 --> 00:10:02,940
only you could conceive such a thing.
160
00:10:03,490 --> 00:10:07,850
If Tina's in cahoots with David, you might
as well give her your gun and let her finish
you off.
161
00:10:08,610 --> 00:10:09,620
I don't have a choice.
162
00:10:11,320 --> 00:10:13,290
Either she's with me and protects me,
163
00:10:13,700 --> 00:10:17,200
or she's against me and I use her to attract
David.
164
00:10:19,640 --> 00:10:23,870
I will set them against each other and discover
the truth.
165
00:10:29,220 --> 00:10:30,540
And they'll kill you right after.
166
00:10:30,930 --> 00:10:31,770
That's brilliant.
167
00:10:31,990 --> 00:10:34,540
You're right, I should have thought longer
to come up with that.
168
00:10:34,790 --> 00:10:35,770
Trust me on this one.
169
00:10:37,330 --> 00:10:38,780
I need your help to get out of here.
170
00:10:40,850 --> 00:10:41,670
OK.
171
00:10:43,520 --> 00:10:47,560
You'll cover us to delay the search.
172
00:10:48,800 --> 00:10:50,020
I'm going to need a weapon.
173
00:11:08,050 --> 00:11:09,110
This is a nightmare.
174
00:11:09,580 --> 00:11:11,210
On the contrary, it's a dream.
175
00:11:12,060 --> 00:11:13,290
I couldn't have hoped for better.
176
00:11:14,610 --> 00:11:18,040
The judge realized that David could have
been framed.
177
00:11:18,610 --> 00:11:19,780
He'll take over the whole case.
178
00:11:20,300 --> 00:11:21,630
You're just saying that to protect me.
179
00:11:22,410 --> 00:11:23,950
I know you.
180
00:11:24,220 --> 00:11:25,020
Evil.
181
00:11:25,970 --> 00:11:27,720
I'll be clean, you'll see.
182
00:11:28,240 --> 00:11:31,330
The police should almost pay me damages.
183
00:11:36,660 --> 00:11:37,990
I asked David to leave.
184
00:11:39,330 --> 00:11:40,220
Why?
185
00:11:41,120 --> 00:11:44,780
Because I don't believe him anymore and I
don't like him.
186
00:11:48,900 --> 00:11:50,350
Tell him to stay.
187
00:11:51,410 --> 00:11:53,770
But why? Why?
188
00:11:54,480 --> 00:11:55,690
It's a matter of a few days.
189
00:11:56,350 --> 00:11:58,060
Find something.
190
00:11:58,800 --> 00:12:02,040
The judge will nail him, but he mustn't disappear
into thin air.
191
00:12:04,990 --> 00:12:05,980
What are you hiding from me?
192
00:12:16,950 --> 00:12:17,830
Ben!
193
00:12:24,290 --> 00:12:26,190
I couldn't stay in Africa and do nothing.
194
00:12:27,070 --> 00:12:30,300
You've always been there for me and Mom needs
me too.
195
00:12:33,870 --> 00:12:34,860
We'll get you out of here, Dad.
196
00:12:35,380 --> 00:12:36,250
Yes.
197
00:12:36,560 --> 00:12:37,600
You're not a murderer.
198
00:13:07,850 --> 00:13:08,740
What are you doing here?
199
00:13:09,950 --> 00:13:11,680
Cain wants to escape and asked me to help
him.
200
00:13:12,010 --> 00:13:12,850
What?
201
00:13:13,270 --> 00:13:16,650
A guard told him I came to see you in prison.
202
00:13:17,980 --> 00:13:18,840
Take it easy.
203
00:13:19,650 --> 00:13:20,510
Come on.
204
00:13:25,400 --> 00:13:26,750
He can't hurt you.
205
00:13:28,100 --> 00:13:30,600
With two murders on his back, he's not about
to get out.
206
00:13:30,790 --> 00:13:32,080
You said that after the lighthouse.
207
00:13:33,190 --> 00:13:34,760
Cain should have died that night.
208
00:13:36,190 --> 00:13:38,210
You preferred to send him to prison.
Here we are.
209
00:13:39,980 --> 00:13:41,430
I don't know if I can believe you.
210
00:13:41,900 --> 00:13:43,330
Have I ever betrayed you?
211
00:13:43,720 --> 00:13:44,550
No.
212
00:13:45,730 --> 00:13:46,660
Trust me.
213
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
We'll both be avenged soon.
214
00:13:52,600 --> 00:13:56,110
I want the warrant for the search of Cain's
office.
215
00:14:02,230 --> 00:14:03,030
Thank you for this.
216
00:14:41,100 --> 00:14:43,430
I'll pick up the rest of my stuff later.
217
00:14:45,650 --> 00:14:46,880
This is Ben, my son.
218
00:14:47,460 --> 00:14:48,340
The son of Cain.
219
00:14:50,880 --> 00:14:51,990
I'm glad to know you.
220
00:14:54,810 --> 00:14:55,720
You're right to leave.
221
00:14:56,770 --> 00:14:59,240
It's not healthy to stay with the ex-wife
of the guy who sent you to jail.
222
00:15:03,060 --> 00:15:04,250
He's tired.
Sorry about that.
223
00:15:04,660 --> 00:15:05,580
He's got guts.
224
00:15:10,160 --> 00:15:11,340
I'd like you to stay.
225
00:15:14,390 --> 00:15:15,250
Would you?
226
00:15:17,260 --> 00:15:19,540
I don't want you to feel abandoned like you
did seven years ago.
227
00:15:21,380 --> 00:15:23,170
- Are you sure?
- I'm sure.
228
00:15:32,180 --> 00:15:33,400
Why did you do that?
229
00:15:34,170 --> 00:15:35,180
Do you feel sorry for him?
230
00:15:35,630 --> 00:15:37,630
He expropriated people before he went to
prison,
231
00:15:37,740 --> 00:15:39,190
he'll know how to find a pad.
232
00:15:39,750 --> 00:15:41,190
He's broken with his old milieu.
233
00:15:44,380 --> 00:15:45,430
Trust me, Ben.
234
00:15:46,500 --> 00:15:47,540
I know what I'm doing.
235
00:15:59,330 --> 00:16:00,280
Let's go, let's go.
236
00:16:05,670 --> 00:16:06,860
What are you doing here?
237
00:16:07,390 --> 00:16:08,460
The judge convinced me.
238
00:16:09,260 --> 00:16:10,350
Cain is guilty.
239
00:16:11,650 --> 00:16:12,470
He has betrayed me.
240
00:16:12,580 --> 00:16:14,140
He has sullied the reputation of my SRPJ.
241
00:16:14,700 --> 00:16:15,810
He'll pay for this.
242
00:16:16,030 --> 00:16:20,370
Right, except that this is the cell of Rolland
Baron and his comrades,
243
00:16:20,490 --> 00:16:21,810
who witnessed his attack.
244
00:16:21,930 --> 00:16:22,830
I know.
245
00:16:23,550 --> 00:16:25,500
You suspect them?
246
00:16:25,880 --> 00:16:27,160
Do you have a warrant?
247
00:16:27,490 --> 00:16:28,500
Show him.
248
00:16:32,230 --> 00:16:33,900
Less noise!
249
00:16:36,510 --> 00:16:38,040
It pisses them off when we poke around like
this.
250
00:16:39,630 --> 00:16:41,150
How do you usually do it?
251
00:16:41,740 --> 00:16:45,360
You do go digging sometimes, don't you?
252
00:16:50,810 --> 00:16:52,780
Thank me, I'm doing your job.
253
00:17:03,370 --> 00:17:04,780
What's wrong with him now?
254
00:17:05,810 --> 00:17:08,460
The results of his blood test.
255
00:17:09,470 --> 00:17:10,670
Alarming.
256
00:17:11,140 --> 00:17:12,790
- Did you see him this morning?
- No, I didn't.
257
00:17:14,800 --> 00:17:15,680
Fred!
258
00:17:17,030 --> 00:17:18,700
Fred!
259
00:17:19,580 --> 00:17:20,700
He's having a thrombosis.
260
00:17:21,030 --> 00:17:22,470
Classic paraplegic condition.
261
00:17:22,640 --> 00:17:24,760
- We have to take him to the emergency room.
- We have a medical service here.
262
00:17:24,930 --> 00:17:26,380
We need to get him to hospital urgently.
263
00:17:27,190 --> 00:17:28,170
Quickly!
264
00:17:28,480 --> 00:17:30,160
I can't feel my fingers.
265
00:17:30,270 --> 00:17:31,930
I call the district attorney and an ambulance.
266
00:17:32,050 --> 00:17:33,790
Ambulance first.
Every minute counts.
267
00:17:55,540 --> 00:17:56,370
Yes, Franck?
268
00:17:57,430 --> 00:17:59,470
I've got a mobile to unlock.
Are you available?
269
00:18:13,560 --> 00:18:14,790
I suspect thrombosis.
270
00:18:15,020 --> 00:18:16,240
I need a CAT scan right away.
271
00:18:16,570 --> 00:18:17,680
I'll take it from here.
272
00:18:26,700 --> 00:18:29,040
No!
We're going to the sterile zone.
273
00:18:29,190 --> 00:18:31,710
Go upstairs and get dressed and meet me in
block 5.
274
00:18:40,950 --> 00:18:42,400
You're a good actress.
275
00:18:43,060 --> 00:18:44,340
I have many hidden talents.
276
00:18:56,830 --> 00:18:57,760
Will that do?
277
00:18:57,980 --> 00:18:59,540
I'll be fine when we get there.
278
00:19:24,910 --> 00:19:25,920
What's going on?
279
00:19:26,260 --> 00:19:28,250
Don't play innocent.
280
00:19:28,370 --> 00:19:29,290
I know who you are.
281
00:19:29,700 --> 00:19:30,710
Cain has escaped.
282
00:19:31,070 --> 00:19:32,590
What?
Are you serious?
283
00:19:32,700 --> 00:19:34,370
I'm going to search your offices.
284
00:19:34,480 --> 00:19:36,260
and I want a list of SRPJ personnel.
285
00:19:36,410 --> 00:19:37,220
For what reason?
286
00:19:37,380 --> 00:19:39,050
Complicity in Cain's escape.
287
00:19:40,970 --> 00:19:43,560
As you understood yesterday, the prosecutor
gave me carte blanche.
288
00:19:52,550 --> 00:19:54,520
You should talk.
289
00:19:54,630 --> 00:19:56,830
I have enough evidence to indict you.
290
00:19:57,520 --> 00:20:02,700
It was after your auscultation that he was
given an unsafe emergency exit.
291
00:20:03,010 --> 00:20:04,130
The error is human.
292
00:20:04,770 --> 00:20:07,430
In medicine, 5% of diagnoses are wrong.
293
00:20:07,610 --> 00:20:09,190
It's better than your justice.
294
00:20:11,400 --> 00:20:12,960
You're not neutral in this.
295
00:20:15,220 --> 00:20:18,740
You never got over the fact that David Wilcker
was cleared of your husband's murder.
296
00:20:19,900 --> 00:20:21,120
Tell me where Cain is.
297
00:20:26,460 --> 00:20:28,580
Anyway, all the police are looking for him.
298
00:20:28,690 --> 00:20:29,690
We'll find him.
299
00:20:33,370 --> 00:20:34,600
Tell me where Fred is.
300
00:20:37,220 --> 00:20:38,450
You can tell me.
301
00:20:39,960 --> 00:20:41,040
Tell me where it is.
302
00:20:42,930 --> 00:20:46,840
Where are Mathieu Clément, Tina Verde and
Sophie Chérec?
303
00:20:47,530 --> 00:20:49,730
On a mission or sick, I don't know.
304
00:20:50,360 --> 00:20:52,640
Perhaps you'd rather suspect them of complicity
too?
305
00:20:53,260 --> 00:20:54,640
I acted alone.
306
00:20:54,840 --> 00:20:55,740
I swear I did.
307
00:21:10,590 --> 00:21:11,430
This is it.
308
00:21:18,970 --> 00:21:20,180
Now what?
309
00:21:21,360 --> 00:21:23,300
You're going to bring David back here.
310
00:21:23,670 --> 00:21:24,680
How am I going to do that?
311
00:21:25,680 --> 00:21:26,750
He's going to tell the cops.
312
00:21:26,950 --> 00:21:28,460
He has no interest in doing that.
313
00:21:28,800 --> 00:21:29,730
You'll figure it out.
314
00:21:30,930 --> 00:21:32,690
You have hidden talents.
315
00:21:36,800 --> 00:21:37,810
Give this to Gaëlle.
316
00:21:38,700 --> 00:21:39,970
She must be bugged.
317
00:21:40,320 --> 00:21:41,820
I can't call her to reassure her.
318
00:21:47,800 --> 00:21:48,950
He faked an embolism
319
00:21:49,040 --> 00:21:51,060
and took advantage of his transfer to disappear.
320
00:21:51,820 --> 00:21:53,010
Did he have an accomplice?
321
00:21:53,200 --> 00:21:55,240
The coroner.
She took him to the hospital.
322
00:21:55,560 --> 00:21:56,850
She's just been arraigned.
323
00:21:59,980 --> 00:22:01,460
You saw her yesterday.
324
00:22:01,700 --> 00:22:03,390
Did you know anything about it?
325
00:22:04,960 --> 00:22:05,850
No.
326
00:22:06,080 --> 00:22:08,310
He even told me that the judge was going
to release him soon.
327
00:22:09,080 --> 00:22:10,110
I don't understand it.
328
00:22:11,870 --> 00:22:13,220
May I speak to you for a moment?
329
00:22:18,430 --> 00:22:20,170
Cain will surely try to contact you.
330
00:22:22,460 --> 00:22:25,340
Protect yourself and call us to lock him
up.
331
00:22:25,530 --> 00:22:26,510
Thank you for your help.
332
00:22:35,690 --> 00:22:37,920
Can you let me talk to your mother alone?
333
00:22:54,720 --> 00:22:55,610
You betrayed me.
334
00:22:56,730 --> 00:22:58,060
I had no idea.
335
00:22:58,950 --> 00:23:00,170
I can't believe you anymore.
336
00:23:02,500 --> 00:23:03,510
Is he coming here?
337
00:23:04,630 --> 00:23:06,510
Is that why you wanted me to stay?
338
00:23:08,010 --> 00:23:08,970
David...
339
00:23:10,410 --> 00:23:11,870
Is this why you asked me to stay?
340
00:23:12,040 --> 00:23:12,980
Talk to me!
341
00:23:14,450 --> 00:23:15,320
Talk!
342
00:23:17,010 --> 00:23:17,990
Are you okay, Mom?
343
00:23:21,430 --> 00:23:22,320
Yes, I'm all right.
344
00:23:27,740 --> 00:23:28,670
Come on.
345
00:23:35,450 --> 00:23:36,710
Is this the captain's gun?
346
00:23:37,730 --> 00:23:38,680
Yes.
347
00:23:40,050 --> 00:23:41,040
Where did you find it?
348
00:23:43,040 --> 00:23:44,360
Taped under your desk.
349
00:23:44,810 --> 00:23:45,730
What?
350
00:23:48,600 --> 00:23:50,820
I hid his gun under Lucie's desk.
351
00:23:51,830 --> 00:23:52,820
You know the law.
352
00:23:54,360 --> 00:23:57,080
Concealment of evidence, you risk five years
in prison.
353
00:23:58,280 --> 00:23:59,350
Didn't you know anything?
354
00:24:00,960 --> 00:24:04,220
At best, it's a sign of your total inability
to manage this department.
355
00:24:05,210 --> 00:24:08,770
At worst, you knew and are complicit in Cain's
escape.
356
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
I told you I acted alone.
357
00:24:11,840 --> 00:24:12,970
Just like everyone else.
358
00:24:13,970 --> 00:24:15,180
You all acted alone.
359
00:24:16,020 --> 00:24:18,540
I'm taking you all into custody.
360
00:24:18,990 --> 00:24:21,200
No.
We've got work to do.
361
00:24:21,490 --> 00:24:23,760
Put a cop on us H24 or make us sleep in a
cell,
362
00:24:23,890 --> 00:24:24,900
but let us work.
363
00:24:26,180 --> 00:24:27,830
House arrest at SRPJ?
364
00:24:31,730 --> 00:24:33,120
I need to refer to the prosecutor.
365
00:24:38,120 --> 00:24:40,350
Tina refused to tell us what she'd done with
the gun.
366
00:24:40,690 --> 00:24:41,800
Why under my desk?
367
00:24:42,100 --> 00:24:44,260
She knew we'd find it.
368
00:24:44,860 --> 00:24:49,500
I'm sure she did it on purpose to compromise
you and Cain.
369
00:24:51,400 --> 00:24:52,350
Do you know where Tina is?
370
00:24:54,000 --> 00:24:55,530
Cain didn't run off with her, did he?
371
00:24:55,640 --> 00:24:56,800
You didn't let that happen?
372
00:24:56,990 --> 00:24:58,270
What else could I do?
373
00:24:59,610 --> 00:25:01,880
Leave him locked in without taking a chance?
374
00:25:03,950 --> 00:25:07,500
He has doubts about Tina and wants to use
her to nail David.
375
00:25:07,620 --> 00:25:09,060
Do you realize the situation?
376
00:25:09,960 --> 00:25:11,850
The only people who can help him are here.
377
00:25:12,580 --> 00:25:13,860
He can't do it alone.
378
00:25:14,410 --> 00:25:15,440
I have to talk to the judge.
379
00:25:15,640 --> 00:25:17,690
So they can find him and put him back in
jail?
380
00:25:17,860 --> 00:25:18,860
To save him.
381
00:25:19,140 --> 00:25:20,530
Why didn't he listen to me?
382
00:25:22,980 --> 00:25:25,770
It's agreed, tonight you'll sleep in a cell.
383
00:25:26,360 --> 00:25:30,610
Doctor, I'm placing you under house arrest.
An officer will take you home.
384
00:25:31,230 --> 00:25:33,110
I need to talk to you alone.
385
00:25:34,820 --> 00:25:35,710
I'll do it.
386
00:25:42,020 --> 00:25:44,000
Doesn't make sense.
387
00:25:44,680 --> 00:25:47,690
If Tina has a grudge against Cain, why did
he escape with her?
388
00:25:47,900 --> 00:25:49,470
- He suspects her.
- Of what?
389
00:25:50,640 --> 00:25:52,020
Being Wilcker's accomplice.
390
00:25:52,480 --> 00:25:53,480
Trapping him at the lighthouse.
391
00:25:53,590 --> 00:25:54,630
That famous trap!
392
00:25:57,050 --> 00:25:59,810
You're trying to get your lieutenant to clear
Cain's name.
393
00:25:59,930 --> 00:26:00,930
It's big!
394
00:26:01,510 --> 00:26:03,080
I know, it sounds crazy.
395
00:26:03,210 --> 00:26:04,040
No, it is crazy.
396
00:26:05,830 --> 00:26:07,350
What would Tina Verde's motive be?
397
00:26:08,910 --> 00:26:10,950
I don't know yet.
I don't have all the elements yet.
398
00:26:20,970 --> 00:26:24,110
You're right, I'm probably on the wrong track.
399
00:26:25,430 --> 00:26:26,420
I'm sorry.
400
00:27:00,700 --> 00:27:01,520
David?
401
00:27:04,000 --> 00:27:04,830
There you are.
402
00:27:06,510 --> 00:27:08,830
Are you going to tell me you didn't help
Cain escape?
403
00:27:10,050 --> 00:27:11,840
When I refused to help him, he turned to
Stunia.
404
00:27:11,990 --> 00:27:15,840
So I had to go along with his plan, otherwise
I'd have lost contact with him.
405
00:27:18,840 --> 00:27:19,850
I did the right thing, didn't I?
406
00:27:21,000 --> 00:27:21,850
Do you believe me?
407
00:27:22,860 --> 00:27:24,080
I've never lied to you.
408
00:27:24,980 --> 00:27:26,700
I believe you.
Tell me where he is.
409
00:27:27,630 --> 00:27:30,050
I thought it would be enough to put him through
what I went through,
410
00:27:31,040 --> 00:27:32,540
but he'll always be my problem.
411
00:27:34,820 --> 00:27:36,550
He's made like a rat in a squat.
412
00:27:37,940 --> 00:27:38,780
I'll be right behind you.
413
00:27:40,660 --> 00:27:42,440
Did you realize you'd never get Gaëlle?
414
00:28:41,880 --> 00:28:43,660
On the harbor and without the cops?
415
00:28:48,660 --> 00:28:53,660
(Music)
416
00:29:11,710 --> 00:29:13,330
Cain's right, the cops are following us.
417
00:29:15,530 --> 00:29:16,550
Did you warn them?
418
00:29:17,000 --> 00:29:18,270
You didn't betray me, did you?
419
00:29:18,830 --> 00:29:20,160
I don't want to go to jail for 15 years.
420
00:29:20,390 --> 00:29:23,060
You're the only one I can trust.
421
00:29:24,450 --> 00:29:26,230
You were right.
We'll get rid of him.
422
00:29:28,170 --> 00:29:29,190
Let's lose them.
423
00:29:31,520 --> 00:29:32,640
- Here we go.
- Come on, let's go!
424
00:29:34,310 --> 00:29:35,200
Damn it!
425
00:29:42,950 --> 00:29:43,870
Get out of the way!
426
00:29:44,260 --> 00:29:45,400
- Get out of the way!
- Get out!
427
00:30:14,190 --> 00:30:15,380
Hello, David.
428
00:30:16,930 --> 00:30:18,270
We're kind of at home here.
429
00:30:18,800 --> 00:30:20,160
This is our old SRPJ.
430
00:30:21,820 --> 00:30:22,930
Your gun, Tina.
431
00:30:23,600 --> 00:30:24,510
On the floor.
432
00:30:33,550 --> 00:30:34,570
Towards me.
433
00:30:48,160 --> 00:30:50,100
What was the plan?
434
00:30:52,550 --> 00:30:54,750
Shoot me and dump me in the sea?
435
00:30:56,260 --> 00:30:58,340
Is this how it was supposed to be at the
lighthouse?
436
00:30:58,540 --> 00:30:59,900
Cops were following us.
437
00:31:00,860 --> 00:31:04,200
You killed Steve at the lighthouse, and deep
down you know it.
438
00:31:07,040 --> 00:31:08,100
Tie him up, Tina.
439
00:31:08,970 --> 00:31:09,870
On the chain.
440
00:31:22,820 --> 00:31:23,680
Sitting.
441
00:31:31,280 --> 00:31:33,030
You'll never tell the truth.
442
00:31:34,660 --> 00:31:36,030
You're the one who's going to tell me.
443
00:31:37,970 --> 00:31:39,000
Tell you what?
444
00:31:39,740 --> 00:31:41,560
You were at the lighthouse too, weren't you?
445
00:31:42,300 --> 00:31:44,080
No.
What are you talking about?
446
00:31:44,630 --> 00:31:48,870
Without meds, you get your memory back.
447
00:31:50,630 --> 00:31:53,440
My time behind bars served as a rehab.
448
00:31:54,480 --> 00:31:55,470
I remembered.
449
00:31:55,830 --> 00:31:58,220
I remembered that before I went to see David
at the lighthouse,
450
00:31:58,440 --> 00:31:59,560
we were together.
451
00:32:00,790 --> 00:32:04,460
I was very sick and you made me take pills.
452
00:32:04,560 --> 00:32:06,700
You left for the appointment and I went home.
453
00:32:08,280 --> 00:32:09,270
Can you prove it?
454
00:32:10,830 --> 00:32:12,140
What are you accusing me of?
455
00:32:12,360 --> 00:32:13,440
Of setting a trap for you?
456
00:32:15,810 --> 00:32:16,920
Sit next to him.
457
00:32:17,920 --> 00:32:19,370
This is crazy!
458
00:32:19,590 --> 00:32:20,480
Sit down!
459
00:32:24,710 --> 00:32:25,820
David is an aesthete,
460
00:32:26,100 --> 00:32:28,460
he's always managed to keep the blood off
his hands.
461
00:32:29,050 --> 00:32:30,720
It couldn't have been him who killed Steve.
462
00:32:31,170 --> 00:32:34,730
Then he must have had an accomplice to do
the dirty work.
463
00:32:38,810 --> 00:32:40,740
If it's her, say so.
It'll clear your name.
464
00:32:41,940 --> 00:32:43,260
You're floundering, aren't you, Fred?
465
00:32:44,530 --> 00:32:46,640
You preach falsehood to know the truth, but...
466
00:32:48,640 --> 00:32:49,750
You don't know how to bluff.
467
00:32:50,740 --> 00:32:53,210
Oh, yes! Poker.
468
00:32:53,530 --> 00:32:56,100
It's true that's how
it all started between us.
469
00:32:57,900 --> 00:32:59,950
But I've got the upper hand this time.
470
00:33:01,550 --> 00:33:03,550
What's the connection between you two?
471
00:33:07,490 --> 00:33:08,420
Is this your daughter?
472
00:33:09,420 --> 00:33:10,350
Your mistress?
473
00:33:10,570 --> 00:33:12,470
My neighbor, my cousin, my sister.
474
00:33:12,910 --> 00:33:15,010
For you, I manipulate all the women on Earth.
475
00:33:16,050 --> 00:33:17,030
I think you're right.
476
00:33:17,840 --> 00:33:20,470
It's got to be more twisted, more passionate.
477
00:33:22,820 --> 00:33:24,260
If I shoot, don't you care?
478
00:33:30,540 --> 00:33:34,000
What do you care if I shoot her?
479
00:33:34,200 --> 00:33:35,500
Stop it, it's not funny.
480
00:33:38,750 --> 00:33:43,730
You like to play with your gun, like the
thug you've always been.
481
00:33:45,630 --> 00:33:47,980
You were going to kill me!
482
00:34:44,520 --> 00:34:46,620
It's Steve on the car, it's the same model.
483
00:34:46,740 --> 00:34:47,580
Where did you get that?
484
00:34:47,780 --> 00:34:49,740
Is this his car?
Can you identify it?
485
00:34:51,630 --> 00:34:53,530
So, you're still investigating for Cain?
486
00:34:53,800 --> 00:34:54,680
Look the other way.
487
00:34:56,750 --> 00:34:58,650
I found it from Rolland Baron.
488
00:34:59,810 --> 00:35:01,760
David was manipulating Steve.
489
00:35:01,990 --> 00:35:04,660
He must have asked him to cause my accident.
490
00:35:04,830 --> 00:35:05,660
Yes.
491
00:35:06,590 --> 00:35:07,990
I know where the photo was taken.
492
00:35:08,740 --> 00:35:10,560
I'm going to go for a walk, OK?
493
00:35:12,000 --> 00:35:12,890
OK.
494
00:35:15,220 --> 00:35:17,230
I'm working on a stolen car case.
495
00:35:17,510 --> 00:35:20,240
I've got a junkyard to visit.
Would you like to come along?
496
00:35:26,880 --> 00:35:28,040
My luck's changing.
497
00:35:28,500 --> 00:35:29,600
Shut the fuck up!
498
00:35:34,440 --> 00:35:36,600
This is the moment of truth.
499
00:35:38,270 --> 00:35:39,270
Who are you with?
500
00:35:39,420 --> 00:35:40,270
I'm with you!
501
00:35:41,270 --> 00:35:43,830
I pretended to be on his side to bring him
here without him getting suspicious.
502
00:35:43,940 --> 00:35:44,900
Didn't you understand?
503
00:35:54,960 --> 00:35:55,970
Untie me, Tina.
504
00:35:56,390 --> 00:35:57,310
Shut the fuck up!
505
00:35:58,090 --> 00:36:00,650
I'm not his daughter or his mistress.
506
00:36:00,750 --> 00:36:03,530
I told you everything, I went to see him
in prison, I believed in his innocence.
507
00:36:03,860 --> 00:36:04,980
I wasn't at the lighthouse.
508
00:36:05,560 --> 00:36:06,540
I'm a cop.
509
00:36:07,210 --> 00:36:08,510
And a good tragedienne.
510
00:36:09,250 --> 00:36:10,320
Untie me and kill him.
511
00:36:10,610 --> 00:36:11,580
Shut the fuck up!
512
00:36:13,990 --> 00:36:14,990
Are you going to confess?
513
00:36:15,230 --> 00:36:17,000
You don't think there's been enough death
as it is, do you?
514
00:36:17,120 --> 00:36:21,380
Campanile, Annie, Hoste, Steve, Rolland.
515
00:36:22,270 --> 00:36:23,460
Where are you going to stop?
516
00:36:25,480 --> 00:36:27,130
If you let go of me, I'll let go of you,
Tina.
517
00:36:28,200 --> 00:36:30,360
Dare to say Annie didn't kill herself because
of you.
518
00:36:30,580 --> 00:36:31,800
Not because of me.
519
00:36:32,400 --> 00:36:33,810
You talk about Annie a lot.
520
00:36:33,980 --> 00:36:35,150
I'm touched, that's normal.
521
00:36:35,820 --> 00:36:38,600
She killed herself out of loyalty or guilt.
522
00:36:38,930 --> 00:36:39,980
You're barking up the wrong tree.
523
00:36:42,720 --> 00:36:46,620
He's the one who ruins lives, who ruined
my life, Annie's life.
524
00:36:47,120 --> 00:36:49,380
We were about to change our lives when he
accused me of murder.
525
00:36:49,950 --> 00:36:51,510
How nice to rewrite history!
526
00:36:52,100 --> 00:36:53,510
You loved her so much that you hit her.
527
00:36:53,620 --> 00:36:54,440
Only once.
528
00:36:54,540 --> 00:36:57,180
I lost my temper because you humiliated her
in front of her husband,
529
00:36:57,690 --> 00:37:00,190
you made her mad and turned her against me.
530
00:37:00,410 --> 00:37:02,980
You said that to Gaëlle to seduce her?
531
00:37:03,970 --> 00:37:05,530
I didn't need it to seduce her.
532
00:37:06,590 --> 00:37:08,590
You won't use her the way you used Annie.
533
00:37:10,760 --> 00:37:11,770
You're going back to prison.
534
00:37:11,900 --> 00:37:13,320
He's never going back to prison.
535
00:37:14,730 --> 00:37:16,920
The judge is against you, he won't change
his mind,
536
00:37:17,050 --> 00:37:18,020
you're wasting your time.
537
00:37:18,760 --> 00:37:19,890
You have to kill him.
538
00:37:20,250 --> 00:37:21,120
Now.
539
00:37:22,570 --> 00:37:23,930
You wanted to free Gaëlle, didn't you?
540
00:37:27,790 --> 00:37:29,140
No, I want him to confess.
541
00:37:30,450 --> 00:37:32,810
We're not getting out of here until I get
the truth.
542
00:37:36,250 --> 00:37:37,150
I've got all the time in the world.
543
00:37:39,810 --> 00:37:41,040
I know that car.
544
00:37:41,180 --> 00:37:42,710
You didn't ask me that last time.
545
00:37:44,160 --> 00:37:45,050
That's the one.
546
00:37:48,490 --> 00:37:49,500
It was Steve's.
547
00:37:49,720 --> 00:37:52,170
He sold it to this girl who folded it.
548
00:37:52,950 --> 00:37:53,940
Do you know her?
549
00:37:54,220 --> 00:37:57,070
A pretty brunette about your age.
550
00:37:57,740 --> 00:37:58,630
Is she the one?
551
00:38:00,400 --> 00:38:01,240
Yes.
552
00:38:08,860 --> 00:38:11,390
Tina was the only one who knew where I was
going that morning.
553
00:38:12,750 --> 00:38:15,430
So, she sends you into the background to
take your place,
554
00:38:17,320 --> 00:38:18,330
she becomes my assistant,
555
00:38:18,880 --> 00:38:21,420
she has access to all our files.
556
00:38:22,550 --> 00:38:23,780
She's digging into David's history.
557
00:38:24,330 --> 00:38:26,200
She hits on Moretti to find out more.
558
00:38:27,110 --> 00:38:28,010
It's a possibility.
559
00:38:29,950 --> 00:38:32,670
She did everything to help free David.
560
00:38:35,690 --> 00:38:37,470
She's been in cahoots with him all along?
561
00:38:38,060 --> 00:38:39,480
Could it be a set-up between them?
562
00:38:40,660 --> 00:38:42,040
Damn! It's dizzying.
563
00:38:42,760 --> 00:38:43,810
We have to talk to the judge again.
564
00:38:44,820 --> 00:38:46,260
No, there's no point.
565
00:38:47,850 --> 00:38:50,380
He decided Cain was guilty.
It's all slipping away.
566
00:38:51,160 --> 00:38:52,500
He wants him dead.
567
00:38:52,680 --> 00:38:54,060
No, come back.
568
00:38:57,280 --> 00:38:59,210
What did he do to you?
Why do you hate him so much?
569
00:39:01,310 --> 00:39:02,400
What's wrong with you?
570
00:39:03,680 --> 00:39:04,860
I can feel you in a fever.
571
00:39:09,300 --> 00:39:11,150
You have to talk if you want me to believe
you.
572
00:39:12,210 --> 00:39:13,890
- Talk to me.
- He used me.
573
00:39:14,860 --> 00:39:17,210
That night at the lighthouse, he blackmailed
me.
574
00:39:17,360 --> 00:39:19,160
to make you take pills.
575
00:39:19,330 --> 00:39:21,800
He told me nonsense and I believed him because
I was stupid!
576
00:39:21,940 --> 00:39:23,060
Steve wasn't supposed to die.
577
00:39:23,210 --> 00:39:24,220
He lied to me.
578
00:39:28,560 --> 00:39:29,710
How you lie!
579
00:39:30,450 --> 00:39:31,340
No.
580
00:39:32,000 --> 00:39:33,230
It's your skin she wants.
581
00:39:35,100 --> 00:39:37,980
Oh dear!
I was beginning to see things clearly.
582
00:39:39,010 --> 00:39:40,690
Now you don't see eye to eye.
583
00:39:53,590 --> 00:39:54,470
It's not there.
584
00:39:55,270 --> 00:39:56,170
His room is empty.
585
00:39:56,270 --> 00:39:57,210
He's taken his suitcase.
586
00:40:22,730 --> 00:40:23,980
Why would she want me?
587
00:40:25,650 --> 00:40:26,880
Why would she be interested in me?
588
00:40:29,370 --> 00:40:30,340
Do you want to tell me?
589
00:40:32,940 --> 00:40:34,230
Tell me and I'll set you free.
590
00:40:35,180 --> 00:40:36,680
Are you delirious?
591
00:40:38,010 --> 00:40:40,760
If you want me to kill him, one command from
you and I'll shoot.
592
00:40:41,850 --> 00:40:42,800
Just tell me.
593
00:40:43,910 --> 00:40:45,470
She won't do it.
Tell me who she is.
594
00:40:46,030 --> 00:40:46,920
Keep your mouth shut.
595
00:40:49,060 --> 00:40:50,030
Drop the gun!
596
00:40:52,590 --> 00:40:53,600
Damn it!
597
00:41:03,860 --> 00:41:05,650
You'll always be in my way, Fred.
598
00:41:06,200 --> 00:41:10,290
For years, I've dreamed of having you in
my place,
599
00:41:11,450 --> 00:41:15,080
that you'd go to prison, that you'd experience
what I'd experienced,
600
00:41:15,190 --> 00:41:16,750
that you suffer what you did to me.
601
00:41:17,970 --> 00:41:20,190
I'll never be free as long as you're alive.
602
00:41:21,400 --> 00:41:22,420
This is it.
603
00:41:24,560 --> 00:41:26,220
The end of the story.
604
00:41:28,050 --> 00:41:30,000
You shoot, I shoot.
No more talking about it.
605
00:41:31,740 --> 00:41:32,780
She wins.
606
00:41:34,510 --> 00:41:35,440
She hates us.
607
00:41:36,670 --> 00:41:39,230
Already at the lighthouse, she must have
hoped we'd shoot each other.
608
00:41:39,450 --> 00:41:40,530
He's crazy!
609
00:41:41,680 --> 00:41:42,800
I'm sick of hearing it.
610
00:41:42,940 --> 00:41:43,800
Shoot.
611
00:41:44,130 --> 00:41:45,690
At the lighthouse, I was waiting for you.
612
00:41:47,350 --> 00:41:48,360
You came in.
613
00:41:49,230 --> 00:41:51,590
We talked.
Don't you remember?
614
00:41:52,370 --> 00:41:53,820
David, what are you playing at?
615
00:41:54,260 --> 00:41:55,270
Tina's in.
616
00:41:55,990 --> 00:41:56,850
He's lying.
617
00:41:57,370 --> 00:41:59,660
He killed Steve and he tried to kill you.
618
00:41:59,980 --> 00:42:00,820
And he missed me.
619
00:42:01,260 --> 00:42:02,270
Too bad.
620
00:42:03,270 --> 00:42:04,690
I prefer glorious endings.
621
00:42:06,050 --> 00:42:07,170
Like Moretti's?
622
00:42:07,520 --> 00:42:08,610
Like Hoste's?
623
00:42:08,940 --> 00:42:09,840
Open your eyes.
624
00:42:11,260 --> 00:42:12,070
Tina...
625
00:42:24,870 --> 00:42:25,760
He was going to kill you.
626
00:42:27,610 --> 00:42:28,860
It was the only solution.
627
00:42:31,960 --> 00:42:32,770
Yes.
628
00:42:34,660 --> 00:42:35,880
I saved your life.
629
00:42:37,100 --> 00:42:37,990
Yes.
630
00:42:40,510 --> 00:42:41,780
He deserved it, didn't he?
631
00:42:46,090 --> 00:42:47,110
Yes.
632
00:42:49,540 --> 00:42:51,470
Now I know how it went at the lighthouse.
633
00:42:55,380 --> 00:42:57,960
David took my hand and shot Steve with my
gun.
634
00:42:59,080 --> 00:43:00,040
You think so?
635
00:43:03,140 --> 00:43:04,240
Yes, it's possible.
636
00:43:09,750 --> 00:43:10,990
Are you going to report me?
637
00:43:13,040 --> 00:43:14,000
No.
638
00:43:14,790 --> 00:43:15,820
No.
639
00:43:19,350 --> 00:43:20,400
I'm tired.
640
00:43:22,550 --> 00:43:23,630
We have to leave.
641
00:43:25,740 --> 00:43:28,190
The shots rang out.
The cops are on their way.
642
00:43:30,160 --> 00:43:31,320
Where are we going?
643
00:43:33,090 --> 00:43:34,100
I don't know where we're going.
644
00:43:35,430 --> 00:43:36,320
We'll find out.
645
00:43:53,800 --> 00:43:54,720
Borel.
646
00:43:56,100 --> 00:43:57,020
Borel.
647
00:43:58,580 --> 00:44:00,140
- What's up?
- Shhh!
648
00:44:02,030 --> 00:44:03,930
You'd do anything to help the captain?
649
00:44:05,290 --> 00:44:06,160
Yes.
650
00:44:06,390 --> 00:44:07,490
This is it.
651
00:44:07,710 --> 00:44:08,870
After that, it'll be too late.
652
00:44:09,120 --> 00:44:10,490
We'll have to search Tina's place.
653
00:44:11,280 --> 00:44:12,910
You'll do as I say.
654
00:44:13,790 --> 00:44:14,720
OK.
655
00:44:20,610 --> 00:44:21,630
Thanks, Gilles.
656
00:44:22,130 --> 00:44:23,410
You gave me too much beer.
657
00:44:36,650 --> 00:44:37,540
Sorry about that.
658
00:44:47,020 --> 00:44:47,900
Come on!
659
00:45:17,050 --> 00:45:19,280
Moretti's house, I don't think that's a good
idea.
660
00:45:20,720 --> 00:45:23,500
I know how you feel, but this is the safest
place I know.
661
00:45:23,860 --> 00:45:26,730
Let's take a break and think about what's
next.
662
00:45:38,970 --> 00:45:40,540
We drink to his memory.
663
00:45:41,770 --> 00:45:44,220
From up there, it must please him to see
us together.
664
00:45:47,540 --> 00:45:49,220
He was lucky to meet you.
665
00:45:50,220 --> 00:45:52,350
It's the first time I've seen him really
happy.
666
00:45:54,100 --> 00:45:55,000
Thank you for this.
667
00:45:55,350 --> 00:45:57,650
At least he'll have known that before he
left.
668
00:46:00,990 --> 00:46:02,020
Sorry, Jacques.
669
00:46:07,220 --> 00:46:08,850
I'm sorry I suspected her.
670
00:46:10,730 --> 00:46:13,490
See, you're leaving and I'm messing around.
671
00:46:15,370 --> 00:46:16,930
Why did you leave me alone?
672
00:46:19,500 --> 00:46:23,740
How am I going to stop all these bastards
running around out there?
673
00:46:25,820 --> 00:46:27,290
You had a nose for it.
674
00:46:28,190 --> 00:46:29,390
Except on the day you died.
675
00:46:29,950 --> 00:46:32,510
How did you fall for that?
676
00:46:33,970 --> 00:46:37,090
He softened you up with his smile and his
ready-made phrases.
677
00:46:39,750 --> 00:46:42,760
You, too stupid, too good, too sweet, as
usual.
678
00:46:45,160 --> 00:46:49,660
Every day I wonder what you were thinking
when the bullet hit you.
679
00:46:53,840 --> 00:46:55,440
Dead, you seemed to be smiling.
680
00:46:57,230 --> 00:46:58,680
You probably didn't see it coming.
681
00:47:01,220 --> 00:47:05,350
Your head must have been full of sunshine
as you took one last look at Tina on her
way in.
682
00:47:08,110 --> 00:47:09,630
You came this way, didn't you?
683
00:47:16,700 --> 00:47:17,710
What's that?
684
00:47:21,040 --> 00:47:22,490
She never settled in Marseille.
685
00:47:23,390 --> 00:47:24,500
It's a hideout.
686
00:47:25,390 --> 00:47:28,500
She'd never bring anything incriminating
to Moretti's.
687
00:47:44,980 --> 00:47:47,100
Newspaper clippings about Wilcker's arrest.
688
00:47:47,470 --> 00:47:48,320
Have a look.
689
00:48:03,340 --> 00:48:04,460
A photo of Annie Hoste.
690
00:48:16,140 --> 00:48:18,490
Jacques was smiling at you when you came
in, wasn't he?
691
00:48:22,380 --> 00:48:25,010
The autopsy report says you took the bullet
right through the heart.
692
00:48:26,160 --> 00:48:30,790
It should have hit you in the side, since
you were looking at Tina coming in.
693
00:48:37,480 --> 00:48:38,740
You killed Valerian.
694
00:48:42,520 --> 00:48:45,860
He fell, you approached to check his pulse,
695
00:48:47,860 --> 00:48:49,080
you took his hand,
696
00:48:51,540 --> 00:48:53,320
you pointed the gun at Jacques
697
00:48:59,330 --> 00:49:00,220
and fired.
698
00:49:17,800 --> 00:49:20,920
You shot, just like you shot David earlier.
699
00:49:21,590 --> 00:49:23,010
Why would I do that?
700
00:49:36,840 --> 00:49:39,930
Gaëlle, Cain asked me to call you, he wants
you to join him.
701
00:49:40,960 --> 00:49:42,850
Come alone with Ben, no cops.
702
00:49:43,030 --> 00:49:44,070
Do you have something to write down?
703
00:49:51,370 --> 00:49:52,640
I knew I'd find you here.
704
00:49:53,530 --> 00:49:54,990
Wilcker is dead.
705
00:49:55,920 --> 00:49:57,540
He was killed in a decommissioned warehouse.
706
00:49:57,870 --> 00:50:00,700
Traces of Cain and Tina were also found.
707
00:50:01,430 --> 00:50:02,550
She killed him.
708
00:50:04,580 --> 00:50:05,780
You wanted a motive?
709
00:50:06,770 --> 00:50:07,560
Here it is.
710
00:50:09,720 --> 00:50:12,380
Tina is the daughter of Annie Hoste, David's
former mistress.
711
00:50:13,980 --> 00:50:17,350
In this letter, she explains her suicide
by accusing David, Moretti and Cain.
712
00:50:18,400 --> 00:50:19,470
She took revenge on everyone.
713
00:50:20,020 --> 00:50:21,140
Only Cain remains.
714
00:50:23,320 --> 00:50:26,260
You've been wrong all along.
715
00:50:27,490 --> 00:50:29,440
You've put Cain in danger even though he's
innocent.
716
00:50:31,370 --> 00:50:32,490
I hope it's not too late.
717
00:50:41,950 --> 00:50:42,840
My darling little girl,
718
00:50:43,490 --> 00:50:47,060
my life has often been dissolute, but miracles
have resulted,
719
00:50:47,300 --> 00:50:48,120
you.
720
00:50:48,300 --> 00:50:49,250
Misfortunes too.
721
00:50:49,600 --> 00:50:50,630
David is one of them.
722
00:50:51,080 --> 00:50:52,970
Today he is accused of murder.
723
00:50:53,520 --> 00:50:56,760
I don't know whether Captain Cain or David
is using me
724
00:50:56,910 --> 00:51:00,090
for personal vengeance, but I'm their plaything.
725
00:51:00,540 --> 00:51:01,430
I can't take it anymore.
726
00:51:02,880 --> 00:51:05,110
Maybe if I hadn't abandoned you,
727
00:51:05,540 --> 00:51:07,100
none of this would have happened.
728
00:51:07,440 --> 00:51:08,330
I love you.
729
00:51:08,550 --> 00:51:09,440
Mom.
730
00:51:10,110 --> 00:51:11,000
I'm sorry.
731
00:51:43,870 --> 00:51:45,620
No! No!
732
00:51:56,920 --> 00:51:57,750
Tina!
733
00:52:02,870 --> 00:52:04,650
No! No!
734
00:52:08,540 --> 00:52:10,320
Where's my dad?
Is he all right?
735
00:52:10,550 --> 00:52:12,110
He's inside.
He'll be happy to see you.
736
00:52:12,220 --> 00:52:13,110
Come on.
51386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.