All language subtitles for Caïn.S05E10.Cains.Reckoning.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,250 --> 00:00:15,250 What did you see? 2 00:00:15,590 --> 00:00:17,480 I saw Cain pass behind Rolland. 3 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 He pushed him and Rolland was impaled. 4 00:00:21,470 --> 00:00:22,670 How about you? 5 00:00:22,750 --> 00:00:24,100 I saw Cain kill Rolland. 6 00:00:24,670 --> 00:00:25,600 He went behind. 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,490 He pushed it and impaled himself. 8 00:00:27,630 --> 00:00:28,610 We all saw it. 9 00:00:28,830 --> 00:00:29,700 Yes. 10 00:00:29,820 --> 00:00:32,790 You were present, can you confirm the testimonies? 11 00:00:37,950 --> 00:00:38,840 Yes, sir, I can. 12 00:00:39,520 --> 00:00:40,410 This is Cain. 13 00:00:40,960 --> 00:00:45,960 (Music) 14 00:01:15,810 --> 00:01:16,900 You don't belong here! 15 00:01:17,050 --> 00:01:18,470 Shut up, you! 16 00:01:18,700 --> 00:01:20,810 If you'd done your job better, we wouldn't be in this mess. 17 00:01:21,570 --> 00:01:22,810 Don't touch me! Fuck! 18 00:01:24,250 --> 00:01:27,780 Judge, Cain couldn't have done this. This is insane. 19 00:01:29,330 --> 00:01:32,720 Commander, I have a court order for you. 20 00:01:34,880 --> 00:01:36,510 He's ordering you to stop interfering. 21 00:01:38,650 --> 00:01:40,320 Now that you've calmed down, you stand there. 22 00:01:41,180 --> 00:01:43,730 I'm going to need you when I'm done with the witnesses. 23 00:01:50,240 --> 00:01:51,090 What about Cain? 24 00:01:51,570 --> 00:01:53,090 The judge asked him to wait there. 25 00:02:02,810 --> 00:02:03,660 You were right. 26 00:02:04,220 --> 00:02:05,670 Great idea to have you locked up. 27 00:02:06,740 --> 00:02:08,350 The investigation is going well, are you happy? 28 00:02:08,690 --> 00:02:09,570 Delighted. 29 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 Nice to see you. 30 00:02:12,550 --> 00:02:13,920 Are you being funny? 31 00:02:14,840 --> 00:02:15,810 Where are you? 32 00:02:16,350 --> 00:02:18,130 With you, so I'm fine. 33 00:02:19,690 --> 00:02:21,700 Do you think I'll be able to help you? 34 00:02:22,250 --> 00:02:24,810 The only one who could talk, you buried. 35 00:02:25,110 --> 00:02:28,800 It's ugly, this curse on the Baron family. 36 00:02:29,040 --> 00:02:31,410 But his death proves that he knew things. 37 00:02:31,570 --> 00:02:32,940 and that Wilcker had him killed. 38 00:02:33,780 --> 00:02:36,490 This little judge will change his mind. 39 00:02:37,090 --> 00:02:39,840 No one believes your story. 40 00:02:42,250 --> 00:02:43,950 You're not allowed to talk to the captain. 41 00:02:45,180 --> 00:02:47,690 I'm going to be magnanimous for your last family reunion. 42 00:02:55,750 --> 00:02:57,980 Are you going to blame me for all the deaths on Earth? 43 00:02:58,100 --> 00:03:00,720 Wherever I go, life passes away. I'm the grim reaper. 44 00:03:01,540 --> 00:03:02,650 It doesn't make sense. 45 00:03:03,350 --> 00:03:05,730 Why would Cain kill the only man who could clear his name? 46 00:03:06,030 --> 00:03:08,670 Or the only one who could prove his guilt. 47 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 It had to go. 48 00:03:14,000 --> 00:03:17,340 You put yourself in jail on purpose so you could get to Rolland Baron. 49 00:03:22,570 --> 00:03:23,460 Do you deny it? 50 00:03:26,950 --> 00:03:29,700 Since he refuses to cooperate, you'll speak for him. 51 00:03:30,070 --> 00:03:32,770 Can you confirm that he was intentionally incarcerated? 52 00:03:37,270 --> 00:03:38,610 What solidarity! 53 00:03:39,340 --> 00:03:42,910 How far do you intend to go to cover up his crimes, his lies? 54 00:03:44,170 --> 00:03:46,840 It's pathetic to put pressure on them like that. 55 00:03:48,290 --> 00:03:50,290 Speak up or you'll be dismissed! 56 00:03:51,850 --> 00:03:53,300 OK. 57 00:03:54,630 --> 00:03:56,710 I wanted to be locked in here to get close to Rolland, 58 00:03:57,970 --> 00:04:01,760 because it was the only way I could convince him to testify against Wilcker, 59 00:04:01,870 --> 00:04:03,200 because you ignored him. 60 00:04:06,200 --> 00:04:07,210 Thank you, Captain. 61 00:04:09,430 --> 00:04:11,660 I'm charging you with premeditated murder. 62 00:04:11,770 --> 00:04:13,110 on the person of Rolland Baron. 63 00:04:14,110 --> 00:04:14,930 That's all there is to it. 64 00:04:15,350 --> 00:04:18,750 For Steve Baron, I hadn't considered premeditation. 65 00:04:21,260 --> 00:04:22,730 Go ahead. 66 00:04:24,370 --> 00:04:25,630 Anything new? 67 00:04:26,650 --> 00:04:29,640 The embryo of a new lead, a witness who could re-launch the investigation? 68 00:04:32,820 --> 00:04:34,430 No, nothing. 69 00:04:35,300 --> 00:04:36,530 I'm sorry, sir. 70 00:04:38,710 --> 00:04:39,650 I think he's right. 71 00:04:41,290 --> 00:04:42,160 We're leaving. 72 00:05:01,470 --> 00:05:02,420 Do you know her? 73 00:05:02,900 --> 00:05:04,420 She's been here two or three times. 74 00:05:05,480 --> 00:05:06,810 See who? Does she know anyone here? 75 00:05:09,760 --> 00:05:10,650 David. 76 00:05:12,640 --> 00:05:14,110 When did she come? Answer the question. 77 00:05:14,500 --> 00:05:16,830 I don't have to talk to you anymore. I don't care about you anymore. 78 00:05:17,060 --> 00:05:18,780 Okay, got it. 79 00:05:19,120 --> 00:05:21,010 You can at least do me one last favor. 80 00:05:21,120 --> 00:05:22,400 Bring her back to me before she goes out. 81 00:05:24,560 --> 00:05:25,450 I beg you. 82 00:05:35,200 --> 00:05:38,370 Miss, Cain has something to tell you. 83 00:05:40,080 --> 00:05:40,890 To me? 84 00:05:41,210 --> 00:05:42,040 Yes. 85 00:05:45,280 --> 00:05:46,830 Maybe he needs something bought. 86 00:05:47,720 --> 00:05:48,610 Go ahead. 87 00:05:48,820 --> 00:05:50,160 - Do you have your car? - Yes, I do. 88 00:05:50,350 --> 00:05:51,280 OK. 89 00:05:57,480 --> 00:05:58,400 Come on. 90 00:06:02,520 --> 00:06:03,560 Don't be afraid. 91 00:06:06,830 --> 00:06:08,750 I no longer trust Borel and Lucie. 92 00:06:10,090 --> 00:06:11,710 Only you can help me out of this. 93 00:06:12,620 --> 00:06:14,270 Me? Why me? 94 00:06:17,280 --> 00:06:19,070 Because you know David better than they do. 95 00:06:21,330 --> 00:06:22,700 I know you came here to see him. 96 00:06:26,650 --> 00:06:27,830 How many times have you been here? 97 00:06:31,220 --> 00:06:32,340 I don't blame you. 98 00:06:33,250 --> 00:06:35,700 You must have had your reasons, but I need to know. 99 00:06:37,350 --> 00:06:38,600 It was at the time of the trial. 100 00:06:39,890 --> 00:06:42,040 He was a suspect in Simon's murder. 101 00:06:42,370 --> 00:06:47,490 I needed answers, to know his true feelings for Annie. 102 00:06:47,780 --> 00:06:49,740 We gave you those answers. 103 00:06:50,050 --> 00:06:51,390 I wanted to hear it myself. 104 00:06:52,020 --> 00:06:52,880 What about it? 105 00:06:53,500 --> 00:06:54,610 What did you learn? 106 00:06:54,950 --> 00:06:57,620 That he was the victim of a miscarriage of justice 107 00:06:58,730 --> 00:07:01,080 committed by a megalomaniac, dangerous cop? 108 00:07:02,620 --> 00:07:04,070 I saw a manipulator. 109 00:07:05,180 --> 00:07:07,740 A guy who could stab you in the back. 110 00:07:08,860 --> 00:07:12,000 Yet you were in favor of his release from prison, if I remember correctly. 111 00:07:13,090 --> 00:07:14,430 I hate injustice. 112 00:07:17,090 --> 00:07:17,920 Same as you. 113 00:07:22,180 --> 00:07:25,620 Strange how a thug can seduce so many women. 114 00:07:26,000 --> 00:07:27,010 You know it. 115 00:07:27,450 --> 00:07:28,680 How should I take this? 116 00:07:31,120 --> 00:07:32,750 Do you think I'm guilty or innocent? 117 00:07:33,510 --> 00:07:34,350 Which side are you on? 118 00:07:35,910 --> 00:07:38,620 I took risks to clear your name. 119 00:07:38,910 --> 00:07:40,800 I hid your gun. 120 00:07:41,220 --> 00:07:42,340 What more do you want? 121 00:07:43,460 --> 00:07:44,810 For you to help me escape. 122 00:07:48,980 --> 00:07:50,590 It would ruin my career. 123 00:07:51,110 --> 00:07:52,250 You hate injustice. 124 00:07:53,350 --> 00:07:55,280 The only chance I have to prove my innocence, 125 00:07:55,440 --> 00:07:57,170 is to confront David 126 00:07:57,920 --> 00:08:02,280 to get him to confess to the murders of Steve and Rolland. 127 00:08:03,940 --> 00:08:05,200 Damn! Why me? 128 00:08:05,620 --> 00:08:07,400 Because we're both cut from the same cloth. 129 00:08:09,850 --> 00:08:13,080 You're scared, but you like danger. 130 00:08:22,810 --> 00:08:25,350 I know you disapprove, but I had no choice. 131 00:08:25,880 --> 00:08:27,300 The judge made a report to the prosecutor. 132 00:08:28,100 --> 00:08:30,060 He'll fire us if we go on with the case. 133 00:08:31,200 --> 00:08:32,180 We've gone all the way. 134 00:08:33,410 --> 00:08:34,740 Cain has no one to blame but himself. 135 00:08:36,100 --> 00:08:39,680 You can't help a guy who pulls you down when you want to help him. 136 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 Why did he hold Tina back? 137 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 Is he starting to suspect her too, or are they together? 138 00:08:47,360 --> 00:08:49,700 You're obsessed with Tina. 139 00:08:50,340 --> 00:08:51,420 You need to calm down. 140 00:08:58,940 --> 00:09:00,040 I came as soon as I could. 141 00:09:00,390 --> 00:09:01,500 What's the matter with you? 142 00:09:04,830 --> 00:09:05,720 Leave us alone. 143 00:09:14,070 --> 00:09:15,540 I've just spoken to my lawyer. 144 00:09:17,400 --> 00:09:19,090 Fred killed Steve's brother. 145 00:09:19,530 --> 00:09:20,350 What? 146 00:09:20,830 --> 00:09:23,960 Rolland must have sought revenge and Fred must have defended himself. 147 00:09:27,770 --> 00:09:28,600 Where are you going? 148 00:09:28,990 --> 00:09:30,330 I'm going to pick up Ben at the airport. 149 00:09:32,550 --> 00:09:34,000 - Are you going to see him? - Who? 150 00:09:34,220 --> 00:09:35,060 Fred. 151 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 What business is it of yours? 152 00:09:37,130 --> 00:09:38,100 You think he's innocent? 153 00:09:39,780 --> 00:09:41,010 But then what do you think of me? 154 00:09:44,570 --> 00:09:45,490 I've been thinking. 155 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 I'd rather you left. 156 00:09:48,060 --> 00:09:49,020 I need to be alone. 157 00:09:56,930 --> 00:09:58,040 At last I find you. 158 00:09:58,740 --> 00:10:01,010 Wanting to escape with the help of your executioner, 159 00:10:01,210 --> 00:10:02,940 only you could conceive such a thing. 160 00:10:03,490 --> 00:10:07,850 If Tina's in cahoots with David, you might as well give her your gun and let her finish you off. 161 00:10:08,610 --> 00:10:09,620 I don't have a choice. 162 00:10:11,320 --> 00:10:13,290 Either she's with me and protects me, 163 00:10:13,700 --> 00:10:17,200 or she's against me and I use her to attract David. 164 00:10:19,640 --> 00:10:23,870 I will set them against each other and discover the truth. 165 00:10:29,220 --> 00:10:30,540 And they'll kill you right after. 166 00:10:30,930 --> 00:10:31,770 That's brilliant. 167 00:10:31,990 --> 00:10:34,540 You're right, I should have thought longer to come up with that. 168 00:10:34,790 --> 00:10:35,770 Trust me on this one. 169 00:10:37,330 --> 00:10:38,780 I need your help to get out of here. 170 00:10:40,850 --> 00:10:41,670 OK. 171 00:10:43,520 --> 00:10:47,560 You'll cover us to delay the search. 172 00:10:48,800 --> 00:10:50,020 I'm going to need a weapon. 173 00:11:08,050 --> 00:11:09,110 This is a nightmare. 174 00:11:09,580 --> 00:11:11,210 On the contrary, it's a dream. 175 00:11:12,060 --> 00:11:13,290 I couldn't have hoped for better. 176 00:11:14,610 --> 00:11:18,040 The judge realized that David could have been framed. 177 00:11:18,610 --> 00:11:19,780 He'll take over the whole case. 178 00:11:20,300 --> 00:11:21,630 You're just saying that to protect me. 179 00:11:22,410 --> 00:11:23,950 I know you. 180 00:11:24,220 --> 00:11:25,020 Evil. 181 00:11:25,970 --> 00:11:27,720 I'll be clean, you'll see. 182 00:11:28,240 --> 00:11:31,330 The police should almost pay me damages. 183 00:11:36,660 --> 00:11:37,990 I asked David to leave. 184 00:11:39,330 --> 00:11:40,220 Why? 185 00:11:41,120 --> 00:11:44,780 Because I don't believe him anymore and I don't like him. 186 00:11:48,900 --> 00:11:50,350 Tell him to stay. 187 00:11:51,410 --> 00:11:53,770 But why? Why? 188 00:11:54,480 --> 00:11:55,690 It's a matter of a few days. 189 00:11:56,350 --> 00:11:58,060 Find something. 190 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 The judge will nail him, but he mustn't disappear into thin air. 191 00:12:04,990 --> 00:12:05,980 What are you hiding from me? 192 00:12:16,950 --> 00:12:17,830 Ben! 193 00:12:24,290 --> 00:12:26,190 I couldn't stay in Africa and do nothing. 194 00:12:27,070 --> 00:12:30,300 You've always been there for me and Mom needs me too. 195 00:12:33,870 --> 00:12:34,860 We'll get you out of here, Dad. 196 00:12:35,380 --> 00:12:36,250 Yes. 197 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 You're not a murderer. 198 00:13:07,850 --> 00:13:08,740 What are you doing here? 199 00:13:09,950 --> 00:13:11,680 Cain wants to escape and asked me to help him. 200 00:13:12,010 --> 00:13:12,850 What? 201 00:13:13,270 --> 00:13:16,650 A guard told him I came to see you in prison. 202 00:13:17,980 --> 00:13:18,840 Take it easy. 203 00:13:19,650 --> 00:13:20,510 Come on. 204 00:13:25,400 --> 00:13:26,750 He can't hurt you. 205 00:13:28,100 --> 00:13:30,600 With two murders on his back, he's not about to get out. 206 00:13:30,790 --> 00:13:32,080 You said that after the lighthouse. 207 00:13:33,190 --> 00:13:34,760 Cain should have died that night. 208 00:13:36,190 --> 00:13:38,210 You preferred to send him to prison. Here we are. 209 00:13:39,980 --> 00:13:41,430 I don't know if I can believe you. 210 00:13:41,900 --> 00:13:43,330 Have I ever betrayed you? 211 00:13:43,720 --> 00:13:44,550 No. 212 00:13:45,730 --> 00:13:46,660 Trust me. 213 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 We'll both be avenged soon. 214 00:13:52,600 --> 00:13:56,110 I want the warrant for the search of Cain's office. 215 00:14:02,230 --> 00:14:03,030 Thank you for this. 216 00:14:41,100 --> 00:14:43,430 I'll pick up the rest of my stuff later. 217 00:14:45,650 --> 00:14:46,880 This is Ben, my son. 218 00:14:47,460 --> 00:14:48,340 The son of Cain. 219 00:14:50,880 --> 00:14:51,990 I'm glad to know you. 220 00:14:54,810 --> 00:14:55,720 You're right to leave. 221 00:14:56,770 --> 00:14:59,240 It's not healthy to stay with the ex-wife of the guy who sent you to jail. 222 00:15:03,060 --> 00:15:04,250 He's tired. Sorry about that. 223 00:15:04,660 --> 00:15:05,580 He's got guts. 224 00:15:10,160 --> 00:15:11,340 I'd like you to stay. 225 00:15:14,390 --> 00:15:15,250 Would you? 226 00:15:17,260 --> 00:15:19,540 I don't want you to feel abandoned like you did seven years ago. 227 00:15:21,380 --> 00:15:23,170 - Are you sure? - I'm sure. 228 00:15:32,180 --> 00:15:33,400 Why did you do that? 229 00:15:34,170 --> 00:15:35,180 Do you feel sorry for him? 230 00:15:35,630 --> 00:15:37,630 He expropriated people before he went to prison, 231 00:15:37,740 --> 00:15:39,190 he'll know how to find a pad. 232 00:15:39,750 --> 00:15:41,190 He's broken with his old milieu. 233 00:15:44,380 --> 00:15:45,430 Trust me, Ben. 234 00:15:46,500 --> 00:15:47,540 I know what I'm doing. 235 00:15:59,330 --> 00:16:00,280 Let's go, let's go. 236 00:16:05,670 --> 00:16:06,860 What are you doing here? 237 00:16:07,390 --> 00:16:08,460 The judge convinced me. 238 00:16:09,260 --> 00:16:10,350 Cain is guilty. 239 00:16:11,650 --> 00:16:12,470 He has betrayed me. 240 00:16:12,580 --> 00:16:14,140 He has sullied the reputation of my SRPJ. 241 00:16:14,700 --> 00:16:15,810 He'll pay for this. 242 00:16:16,030 --> 00:16:20,370 Right, except that this is the cell of Rolland Baron and his comrades, 243 00:16:20,490 --> 00:16:21,810 who witnessed his attack. 244 00:16:21,930 --> 00:16:22,830 I know. 245 00:16:23,550 --> 00:16:25,500 You suspect them? 246 00:16:25,880 --> 00:16:27,160 Do you have a warrant? 247 00:16:27,490 --> 00:16:28,500 Show him. 248 00:16:32,230 --> 00:16:33,900 Less noise! 249 00:16:36,510 --> 00:16:38,040 It pisses them off when we poke around like this. 250 00:16:39,630 --> 00:16:41,150 How do you usually do it? 251 00:16:41,740 --> 00:16:45,360 You do go digging sometimes, don't you? 252 00:16:50,810 --> 00:16:52,780 Thank me, I'm doing your job. 253 00:17:03,370 --> 00:17:04,780 What's wrong with him now? 254 00:17:05,810 --> 00:17:08,460 The results of his blood test. 255 00:17:09,470 --> 00:17:10,670 Alarming. 256 00:17:11,140 --> 00:17:12,790 - Did you see him this morning? - No, I didn't. 257 00:17:14,800 --> 00:17:15,680 Fred! 258 00:17:17,030 --> 00:17:18,700 Fred! 259 00:17:19,580 --> 00:17:20,700 He's having a thrombosis. 260 00:17:21,030 --> 00:17:22,470 Classic paraplegic condition. 261 00:17:22,640 --> 00:17:24,760 - We have to take him to the emergency room. - We have a medical service here. 262 00:17:24,930 --> 00:17:26,380 We need to get him to hospital urgently. 263 00:17:27,190 --> 00:17:28,170 Quickly! 264 00:17:28,480 --> 00:17:30,160 I can't feel my fingers. 265 00:17:30,270 --> 00:17:31,930 I call the district attorney and an ambulance. 266 00:17:32,050 --> 00:17:33,790 Ambulance first. Every minute counts. 267 00:17:55,540 --> 00:17:56,370 Yes, Franck? 268 00:17:57,430 --> 00:17:59,470 I've got a mobile to unlock. Are you available? 269 00:18:13,560 --> 00:18:14,790 I suspect thrombosis. 270 00:18:15,020 --> 00:18:16,240 I need a CAT scan right away. 271 00:18:16,570 --> 00:18:17,680 I'll take it from here. 272 00:18:26,700 --> 00:18:29,040 No! We're going to the sterile zone. 273 00:18:29,190 --> 00:18:31,710 Go upstairs and get dressed and meet me in block 5. 274 00:18:40,950 --> 00:18:42,400 You're a good actress. 275 00:18:43,060 --> 00:18:44,340 I have many hidden talents. 276 00:18:56,830 --> 00:18:57,760 Will that do? 277 00:18:57,980 --> 00:18:59,540 I'll be fine when we get there. 278 00:19:24,910 --> 00:19:25,920 What's going on? 279 00:19:26,260 --> 00:19:28,250 Don't play innocent. 280 00:19:28,370 --> 00:19:29,290 I know who you are. 281 00:19:29,700 --> 00:19:30,710 Cain has escaped. 282 00:19:31,070 --> 00:19:32,590 What? Are you serious? 283 00:19:32,700 --> 00:19:34,370 I'm going to search your offices. 284 00:19:34,480 --> 00:19:36,260 and I want a list of SRPJ personnel. 285 00:19:36,410 --> 00:19:37,220 For what reason? 286 00:19:37,380 --> 00:19:39,050 Complicity in Cain's escape. 287 00:19:40,970 --> 00:19:43,560 As you understood yesterday, the prosecutor gave me carte blanche. 288 00:19:52,550 --> 00:19:54,520 You should talk. 289 00:19:54,630 --> 00:19:56,830 I have enough evidence to indict you. 290 00:19:57,520 --> 00:20:02,700 It was after your auscultation that he was given an unsafe emergency exit. 291 00:20:03,010 --> 00:20:04,130 The error is human. 292 00:20:04,770 --> 00:20:07,430 In medicine, 5% of diagnoses are wrong. 293 00:20:07,610 --> 00:20:09,190 It's better than your justice. 294 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 You're not neutral in this. 295 00:20:15,220 --> 00:20:18,740 You never got over the fact that David Wilcker was cleared of your husband's murder. 296 00:20:19,900 --> 00:20:21,120 Tell me where Cain is. 297 00:20:26,460 --> 00:20:28,580 Anyway, all the police are looking for him. 298 00:20:28,690 --> 00:20:29,690 We'll find him. 299 00:20:33,370 --> 00:20:34,600 Tell me where Fred is. 300 00:20:37,220 --> 00:20:38,450 You can tell me. 301 00:20:39,960 --> 00:20:41,040 Tell me where it is. 302 00:20:42,930 --> 00:20:46,840 Where are Mathieu Clément, Tina Verde and Sophie Chérec? 303 00:20:47,530 --> 00:20:49,730 On a mission or sick, I don't know. 304 00:20:50,360 --> 00:20:52,640 Perhaps you'd rather suspect them of complicity too? 305 00:20:53,260 --> 00:20:54,640 I acted alone. 306 00:20:54,840 --> 00:20:55,740 I swear I did. 307 00:21:10,590 --> 00:21:11,430 This is it. 308 00:21:18,970 --> 00:21:20,180 Now what? 309 00:21:21,360 --> 00:21:23,300 You're going to bring David back here. 310 00:21:23,670 --> 00:21:24,680 How am I going to do that? 311 00:21:25,680 --> 00:21:26,750 He's going to tell the cops. 312 00:21:26,950 --> 00:21:28,460 He has no interest in doing that. 313 00:21:28,800 --> 00:21:29,730 You'll figure it out. 314 00:21:30,930 --> 00:21:32,690 You have hidden talents. 315 00:21:36,800 --> 00:21:37,810 Give this to Gaëlle. 316 00:21:38,700 --> 00:21:39,970 She must be bugged. 317 00:21:40,320 --> 00:21:41,820 I can't call her to reassure her. 318 00:21:47,800 --> 00:21:48,950 He faked an embolism 319 00:21:49,040 --> 00:21:51,060 and took advantage of his transfer to disappear. 320 00:21:51,820 --> 00:21:53,010 Did he have an accomplice? 321 00:21:53,200 --> 00:21:55,240 The coroner. She took him to the hospital. 322 00:21:55,560 --> 00:21:56,850 She's just been arraigned. 323 00:21:59,980 --> 00:22:01,460 You saw her yesterday. 324 00:22:01,700 --> 00:22:03,390 Did you know anything about it? 325 00:22:04,960 --> 00:22:05,850 No. 326 00:22:06,080 --> 00:22:08,310 He even told me that the judge was going to release him soon. 327 00:22:09,080 --> 00:22:10,110 I don't understand it. 328 00:22:11,870 --> 00:22:13,220 May I speak to you for a moment? 329 00:22:18,430 --> 00:22:20,170 Cain will surely try to contact you. 330 00:22:22,460 --> 00:22:25,340 Protect yourself and call us to lock him up. 331 00:22:25,530 --> 00:22:26,510 Thank you for your help. 332 00:22:35,690 --> 00:22:37,920 Can you let me talk to your mother alone? 333 00:22:54,720 --> 00:22:55,610 You betrayed me. 334 00:22:56,730 --> 00:22:58,060 I had no idea. 335 00:22:58,950 --> 00:23:00,170 I can't believe you anymore. 336 00:23:02,500 --> 00:23:03,510 Is he coming here? 337 00:23:04,630 --> 00:23:06,510 Is that why you wanted me to stay? 338 00:23:08,010 --> 00:23:08,970 David... 339 00:23:10,410 --> 00:23:11,870 Is this why you asked me to stay? 340 00:23:12,040 --> 00:23:12,980 Talk to me! 341 00:23:14,450 --> 00:23:15,320 Talk! 342 00:23:17,010 --> 00:23:17,990 Are you okay, Mom? 343 00:23:21,430 --> 00:23:22,320 Yes, I'm all right. 344 00:23:27,740 --> 00:23:28,670 Come on. 345 00:23:35,450 --> 00:23:36,710 Is this the captain's gun? 346 00:23:37,730 --> 00:23:38,680 Yes. 347 00:23:40,050 --> 00:23:41,040 Where did you find it? 348 00:23:43,040 --> 00:23:44,360 Taped under your desk. 349 00:23:44,810 --> 00:23:45,730 What? 350 00:23:48,600 --> 00:23:50,820 I hid his gun under Lucie's desk. 351 00:23:51,830 --> 00:23:52,820 You know the law. 352 00:23:54,360 --> 00:23:57,080 Concealment of evidence, you risk five years in prison. 353 00:23:58,280 --> 00:23:59,350 Didn't you know anything? 354 00:24:00,960 --> 00:24:04,220 At best, it's a sign of your total inability to manage this department. 355 00:24:05,210 --> 00:24:08,770 At worst, you knew and are complicit in Cain's escape. 356 00:24:08,920 --> 00:24:10,960 I told you I acted alone. 357 00:24:11,840 --> 00:24:12,970 Just like everyone else. 358 00:24:13,970 --> 00:24:15,180 You all acted alone. 359 00:24:16,020 --> 00:24:18,540 I'm taking you all into custody. 360 00:24:18,990 --> 00:24:21,200 No. We've got work to do. 361 00:24:21,490 --> 00:24:23,760 Put a cop on us H24 or make us sleep in a cell, 362 00:24:23,890 --> 00:24:24,900 but let us work. 363 00:24:26,180 --> 00:24:27,830 House arrest at SRPJ? 364 00:24:31,730 --> 00:24:33,120 I need to refer to the prosecutor. 365 00:24:38,120 --> 00:24:40,350 Tina refused to tell us what she'd done with the gun. 366 00:24:40,690 --> 00:24:41,800 Why under my desk? 367 00:24:42,100 --> 00:24:44,260 She knew we'd find it. 368 00:24:44,860 --> 00:24:49,500 I'm sure she did it on purpose to compromise you and Cain. 369 00:24:51,400 --> 00:24:52,350 Do you know where Tina is? 370 00:24:54,000 --> 00:24:55,530 Cain didn't run off with her, did he? 371 00:24:55,640 --> 00:24:56,800 You didn't let that happen? 372 00:24:56,990 --> 00:24:58,270 What else could I do? 373 00:24:59,610 --> 00:25:01,880 Leave him locked in without taking a chance? 374 00:25:03,950 --> 00:25:07,500 He has doubts about Tina and wants to use her to nail David. 375 00:25:07,620 --> 00:25:09,060 Do you realize the situation? 376 00:25:09,960 --> 00:25:11,850 The only people who can help him are here. 377 00:25:12,580 --> 00:25:13,860 He can't do it alone. 378 00:25:14,410 --> 00:25:15,440 I have to talk to the judge. 379 00:25:15,640 --> 00:25:17,690 So they can find him and put him back in jail? 380 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 To save him. 381 00:25:19,140 --> 00:25:20,530 Why didn't he listen to me? 382 00:25:22,980 --> 00:25:25,770 It's agreed, tonight you'll sleep in a cell. 383 00:25:26,360 --> 00:25:30,610 Doctor, I'm placing you under house arrest. An officer will take you home. 384 00:25:31,230 --> 00:25:33,110 I need to talk to you alone. 385 00:25:34,820 --> 00:25:35,710 I'll do it. 386 00:25:42,020 --> 00:25:44,000 Doesn't make sense. 387 00:25:44,680 --> 00:25:47,690 If Tina has a grudge against Cain, why did he escape with her? 388 00:25:47,900 --> 00:25:49,470 - He suspects her. - Of what? 389 00:25:50,640 --> 00:25:52,020 Being Wilcker's accomplice. 390 00:25:52,480 --> 00:25:53,480 Trapping him at the lighthouse. 391 00:25:53,590 --> 00:25:54,630 That famous trap! 392 00:25:57,050 --> 00:25:59,810 You're trying to get your lieutenant to clear Cain's name. 393 00:25:59,930 --> 00:26:00,930 It's big! 394 00:26:01,510 --> 00:26:03,080 I know, it sounds crazy. 395 00:26:03,210 --> 00:26:04,040 No, it is crazy. 396 00:26:05,830 --> 00:26:07,350 What would Tina Verde's motive be? 397 00:26:08,910 --> 00:26:10,950 I don't know yet. I don't have all the elements yet. 398 00:26:20,970 --> 00:26:24,110 You're right, I'm probably on the wrong track. 399 00:26:25,430 --> 00:26:26,420 I'm sorry. 400 00:27:00,700 --> 00:27:01,520 David? 401 00:27:04,000 --> 00:27:04,830 There you are. 402 00:27:06,510 --> 00:27:08,830 Are you going to tell me you didn't help Cain escape? 403 00:27:10,050 --> 00:27:11,840 When I refused to help him, he turned to Stunia. 404 00:27:11,990 --> 00:27:15,840 So I had to go along with his plan, otherwise I'd have lost contact with him. 405 00:27:18,840 --> 00:27:19,850 I did the right thing, didn't I? 406 00:27:21,000 --> 00:27:21,850 Do you believe me? 407 00:27:22,860 --> 00:27:24,080 I've never lied to you. 408 00:27:24,980 --> 00:27:26,700 I believe you. Tell me where he is. 409 00:27:27,630 --> 00:27:30,050 I thought it would be enough to put him through what I went through, 410 00:27:31,040 --> 00:27:32,540 but he'll always be my problem. 411 00:27:34,820 --> 00:27:36,550 He's made like a rat in a squat. 412 00:27:37,940 --> 00:27:38,780 I'll be right behind you. 413 00:27:40,660 --> 00:27:42,440 Did you realize you'd never get Gaëlle? 414 00:28:41,880 --> 00:28:43,660 On the harbor and without the cops? 415 00:28:48,660 --> 00:28:53,660 (Music) 416 00:29:11,710 --> 00:29:13,330 Cain's right, the cops are following us. 417 00:29:15,530 --> 00:29:16,550 Did you warn them? 418 00:29:17,000 --> 00:29:18,270 You didn't betray me, did you? 419 00:29:18,830 --> 00:29:20,160 I don't want to go to jail for 15 years. 420 00:29:20,390 --> 00:29:23,060 You're the only one I can trust. 421 00:29:24,450 --> 00:29:26,230 You were right. We'll get rid of him. 422 00:29:28,170 --> 00:29:29,190 Let's lose them. 423 00:29:31,520 --> 00:29:32,640 - Here we go. - Come on, let's go! 424 00:29:34,310 --> 00:29:35,200 Damn it! 425 00:29:42,950 --> 00:29:43,870 Get out of the way! 426 00:29:44,260 --> 00:29:45,400 - Get out of the way! - Get out! 427 00:30:14,190 --> 00:30:15,380 Hello, David. 428 00:30:16,930 --> 00:30:18,270 We're kind of at home here. 429 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 This is our old SRPJ. 430 00:30:21,820 --> 00:30:22,930 Your gun, Tina. 431 00:30:23,600 --> 00:30:24,510 On the floor. 432 00:30:33,550 --> 00:30:34,570 Towards me. 433 00:30:48,160 --> 00:30:50,100 What was the plan? 434 00:30:52,550 --> 00:30:54,750 Shoot me and dump me in the sea? 435 00:30:56,260 --> 00:30:58,340 Is this how it was supposed to be at the lighthouse? 436 00:30:58,540 --> 00:30:59,900 Cops were following us. 437 00:31:00,860 --> 00:31:04,200 You killed Steve at the lighthouse, and deep down you know it. 438 00:31:07,040 --> 00:31:08,100 Tie him up, Tina. 439 00:31:08,970 --> 00:31:09,870 On the chain. 440 00:31:22,820 --> 00:31:23,680 Sitting. 441 00:31:31,280 --> 00:31:33,030 You'll never tell the truth. 442 00:31:34,660 --> 00:31:36,030 You're the one who's going to tell me. 443 00:31:37,970 --> 00:31:39,000 Tell you what? 444 00:31:39,740 --> 00:31:41,560 You were at the lighthouse too, weren't you? 445 00:31:42,300 --> 00:31:44,080 No. What are you talking about? 446 00:31:44,630 --> 00:31:48,870 Without meds, you get your memory back. 447 00:31:50,630 --> 00:31:53,440 My time behind bars served as a rehab. 448 00:31:54,480 --> 00:31:55,470 I remembered. 449 00:31:55,830 --> 00:31:58,220 I remembered that before I went to see David at the lighthouse, 450 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 we were together. 451 00:32:00,790 --> 00:32:04,460 I was very sick and you made me take pills. 452 00:32:04,560 --> 00:32:06,700 You left for the appointment and I went home. 453 00:32:08,280 --> 00:32:09,270 Can you prove it? 454 00:32:10,830 --> 00:32:12,140 What are you accusing me of? 455 00:32:12,360 --> 00:32:13,440 Of setting a trap for you? 456 00:32:15,810 --> 00:32:16,920 Sit next to him. 457 00:32:17,920 --> 00:32:19,370 This is crazy! 458 00:32:19,590 --> 00:32:20,480 Sit down! 459 00:32:24,710 --> 00:32:25,820 David is an aesthete, 460 00:32:26,100 --> 00:32:28,460 he's always managed to keep the blood off his hands. 461 00:32:29,050 --> 00:32:30,720 It couldn't have been him who killed Steve. 462 00:32:31,170 --> 00:32:34,730 Then he must have had an accomplice to do the dirty work. 463 00:32:38,810 --> 00:32:40,740 If it's her, say so. It'll clear your name. 464 00:32:41,940 --> 00:32:43,260 You're floundering, aren't you, Fred? 465 00:32:44,530 --> 00:32:46,640 You preach falsehood to know the truth, but... 466 00:32:48,640 --> 00:32:49,750 You don't know how to bluff. 467 00:32:50,740 --> 00:32:53,210 Oh, yes! Poker. 468 00:32:53,530 --> 00:32:56,100 It's true that's how it all started between us. 469 00:32:57,900 --> 00:32:59,950 But I've got the upper hand this time. 470 00:33:01,550 --> 00:33:03,550 What's the connection between you two? 471 00:33:07,490 --> 00:33:08,420 Is this your daughter? 472 00:33:09,420 --> 00:33:10,350 Your mistress? 473 00:33:10,570 --> 00:33:12,470 My neighbor, my cousin, my sister. 474 00:33:12,910 --> 00:33:15,010 For you, I manipulate all the women on Earth. 475 00:33:16,050 --> 00:33:17,030 I think you're right. 476 00:33:17,840 --> 00:33:20,470 It's got to be more twisted, more passionate. 477 00:33:22,820 --> 00:33:24,260 If I shoot, don't you care? 478 00:33:30,540 --> 00:33:34,000 What do you care if I shoot her? 479 00:33:34,200 --> 00:33:35,500 Stop it, it's not funny. 480 00:33:38,750 --> 00:33:43,730 You like to play with your gun, like the thug you've always been. 481 00:33:45,630 --> 00:33:47,980 You were going to kill me! 482 00:34:44,520 --> 00:34:46,620 It's Steve on the car, it's the same model. 483 00:34:46,740 --> 00:34:47,580 Where did you get that? 484 00:34:47,780 --> 00:34:49,740 Is this his car? Can you identify it? 485 00:34:51,630 --> 00:34:53,530 So, you're still investigating for Cain? 486 00:34:53,800 --> 00:34:54,680 Look the other way. 487 00:34:56,750 --> 00:34:58,650 I found it from Rolland Baron. 488 00:34:59,810 --> 00:35:01,760 David was manipulating Steve. 489 00:35:01,990 --> 00:35:04,660 He must have asked him to cause my accident. 490 00:35:04,830 --> 00:35:05,660 Yes. 491 00:35:06,590 --> 00:35:07,990 I know where the photo was taken. 492 00:35:08,740 --> 00:35:10,560 I'm going to go for a walk, OK? 493 00:35:12,000 --> 00:35:12,890 OK. 494 00:35:15,220 --> 00:35:17,230 I'm working on a stolen car case. 495 00:35:17,510 --> 00:35:20,240 I've got a junkyard to visit. Would you like to come along? 496 00:35:26,880 --> 00:35:28,040 My luck's changing. 497 00:35:28,500 --> 00:35:29,600 Shut the fuck up! 498 00:35:34,440 --> 00:35:36,600 This is the moment of truth. 499 00:35:38,270 --> 00:35:39,270 Who are you with? 500 00:35:39,420 --> 00:35:40,270 I'm with you! 501 00:35:41,270 --> 00:35:43,830 I pretended to be on his side to bring him here without him getting suspicious. 502 00:35:43,940 --> 00:35:44,900 Didn't you understand? 503 00:35:54,960 --> 00:35:55,970 Untie me, Tina. 504 00:35:56,390 --> 00:35:57,310 Shut the fuck up! 505 00:35:58,090 --> 00:36:00,650 I'm not his daughter or his mistress. 506 00:36:00,750 --> 00:36:03,530 I told you everything, I went to see him in prison, I believed in his innocence. 507 00:36:03,860 --> 00:36:04,980 I wasn't at the lighthouse. 508 00:36:05,560 --> 00:36:06,540 I'm a cop. 509 00:36:07,210 --> 00:36:08,510 And a good tragedienne. 510 00:36:09,250 --> 00:36:10,320 Untie me and kill him. 511 00:36:10,610 --> 00:36:11,580 Shut the fuck up! 512 00:36:13,990 --> 00:36:14,990 Are you going to confess? 513 00:36:15,230 --> 00:36:17,000 You don't think there's been enough death as it is, do you? 514 00:36:17,120 --> 00:36:21,380 Campanile, Annie, Hoste, Steve, Rolland. 515 00:36:22,270 --> 00:36:23,460 Where are you going to stop? 516 00:36:25,480 --> 00:36:27,130 If you let go of me, I'll let go of you, Tina. 517 00:36:28,200 --> 00:36:30,360 Dare to say Annie didn't kill herself because of you. 518 00:36:30,580 --> 00:36:31,800 Not because of me. 519 00:36:32,400 --> 00:36:33,810 You talk about Annie a lot. 520 00:36:33,980 --> 00:36:35,150 I'm touched, that's normal. 521 00:36:35,820 --> 00:36:38,600 She killed herself out of loyalty or guilt. 522 00:36:38,930 --> 00:36:39,980 You're barking up the wrong tree. 523 00:36:42,720 --> 00:36:46,620 He's the one who ruins lives, who ruined my life, Annie's life. 524 00:36:47,120 --> 00:36:49,380 We were about to change our lives when he accused me of murder. 525 00:36:49,950 --> 00:36:51,510 How nice to rewrite history! 526 00:36:52,100 --> 00:36:53,510 You loved her so much that you hit her. 527 00:36:53,620 --> 00:36:54,440 Only once. 528 00:36:54,540 --> 00:36:57,180 I lost my temper because you humiliated her in front of her husband, 529 00:36:57,690 --> 00:37:00,190 you made her mad and turned her against me. 530 00:37:00,410 --> 00:37:02,980 You said that to Gaëlle to seduce her? 531 00:37:03,970 --> 00:37:05,530 I didn't need it to seduce her. 532 00:37:06,590 --> 00:37:08,590 You won't use her the way you used Annie. 533 00:37:10,760 --> 00:37:11,770 You're going back to prison. 534 00:37:11,900 --> 00:37:13,320 He's never going back to prison. 535 00:37:14,730 --> 00:37:16,920 The judge is against you, he won't change his mind, 536 00:37:17,050 --> 00:37:18,020 you're wasting your time. 537 00:37:18,760 --> 00:37:19,890 You have to kill him. 538 00:37:20,250 --> 00:37:21,120 Now. 539 00:37:22,570 --> 00:37:23,930 You wanted to free Gaëlle, didn't you? 540 00:37:27,790 --> 00:37:29,140 No, I want him to confess. 541 00:37:30,450 --> 00:37:32,810 We're not getting out of here until I get the truth. 542 00:37:36,250 --> 00:37:37,150 I've got all the time in the world. 543 00:37:39,810 --> 00:37:41,040 I know that car. 544 00:37:41,180 --> 00:37:42,710 You didn't ask me that last time. 545 00:37:44,160 --> 00:37:45,050 That's the one. 546 00:37:48,490 --> 00:37:49,500 It was Steve's. 547 00:37:49,720 --> 00:37:52,170 He sold it to this girl who folded it. 548 00:37:52,950 --> 00:37:53,940 Do you know her? 549 00:37:54,220 --> 00:37:57,070 A pretty brunette about your age. 550 00:37:57,740 --> 00:37:58,630 Is she the one? 551 00:38:00,400 --> 00:38:01,240 Yes. 552 00:38:08,860 --> 00:38:11,390 Tina was the only one who knew where I was going that morning. 553 00:38:12,750 --> 00:38:15,430 So, she sends you into the background to take your place, 554 00:38:17,320 --> 00:38:18,330 she becomes my assistant, 555 00:38:18,880 --> 00:38:21,420 she has access to all our files. 556 00:38:22,550 --> 00:38:23,780 She's digging into David's history. 557 00:38:24,330 --> 00:38:26,200 She hits on Moretti to find out more. 558 00:38:27,110 --> 00:38:28,010 It's a possibility. 559 00:38:29,950 --> 00:38:32,670 She did everything to help free David. 560 00:38:35,690 --> 00:38:37,470 She's been in cahoots with him all along? 561 00:38:38,060 --> 00:38:39,480 Could it be a set-up between them? 562 00:38:40,660 --> 00:38:42,040 Damn! It's dizzying. 563 00:38:42,760 --> 00:38:43,810 We have to talk to the judge again. 564 00:38:44,820 --> 00:38:46,260 No, there's no point. 565 00:38:47,850 --> 00:38:50,380 He decided Cain was guilty. It's all slipping away. 566 00:38:51,160 --> 00:38:52,500 He wants him dead. 567 00:38:52,680 --> 00:38:54,060 No, come back. 568 00:38:57,280 --> 00:38:59,210 What did he do to you? Why do you hate him so much? 569 00:39:01,310 --> 00:39:02,400 What's wrong with you? 570 00:39:03,680 --> 00:39:04,860 I can feel you in a fever. 571 00:39:09,300 --> 00:39:11,150 You have to talk if you want me to believe you. 572 00:39:12,210 --> 00:39:13,890 - Talk to me. - He used me. 573 00:39:14,860 --> 00:39:17,210 That night at the lighthouse, he blackmailed me. 574 00:39:17,360 --> 00:39:19,160 to make you take pills. 575 00:39:19,330 --> 00:39:21,800 He told me nonsense and I believed him because I was stupid! 576 00:39:21,940 --> 00:39:23,060 Steve wasn't supposed to die. 577 00:39:23,210 --> 00:39:24,220 He lied to me. 578 00:39:28,560 --> 00:39:29,710 How you lie! 579 00:39:30,450 --> 00:39:31,340 No. 580 00:39:32,000 --> 00:39:33,230 It's your skin she wants. 581 00:39:35,100 --> 00:39:37,980 Oh dear! I was beginning to see things clearly. 582 00:39:39,010 --> 00:39:40,690 Now you don't see eye to eye. 583 00:39:53,590 --> 00:39:54,470 It's not there. 584 00:39:55,270 --> 00:39:56,170 His room is empty. 585 00:39:56,270 --> 00:39:57,210 He's taken his suitcase. 586 00:40:22,730 --> 00:40:23,980 Why would she want me? 587 00:40:25,650 --> 00:40:26,880 Why would she be interested in me? 588 00:40:29,370 --> 00:40:30,340 Do you want to tell me? 589 00:40:32,940 --> 00:40:34,230 Tell me and I'll set you free. 590 00:40:35,180 --> 00:40:36,680 Are you delirious? 591 00:40:38,010 --> 00:40:40,760 If you want me to kill him, one command from you and I'll shoot. 592 00:40:41,850 --> 00:40:42,800 Just tell me. 593 00:40:43,910 --> 00:40:45,470 She won't do it. Tell me who she is. 594 00:40:46,030 --> 00:40:46,920 Keep your mouth shut. 595 00:40:49,060 --> 00:40:50,030 Drop the gun! 596 00:40:52,590 --> 00:40:53,600 Damn it! 597 00:41:03,860 --> 00:41:05,650 You'll always be in my way, Fred. 598 00:41:06,200 --> 00:41:10,290 For years, I've dreamed of having you in my place, 599 00:41:11,450 --> 00:41:15,080 that you'd go to prison, that you'd experience what I'd experienced, 600 00:41:15,190 --> 00:41:16,750 that you suffer what you did to me. 601 00:41:17,970 --> 00:41:20,190 I'll never be free as long as you're alive. 602 00:41:21,400 --> 00:41:22,420 This is it. 603 00:41:24,560 --> 00:41:26,220 The end of the story. 604 00:41:28,050 --> 00:41:30,000 You shoot, I shoot. No more talking about it. 605 00:41:31,740 --> 00:41:32,780 She wins. 606 00:41:34,510 --> 00:41:35,440 She hates us. 607 00:41:36,670 --> 00:41:39,230 Already at the lighthouse, she must have hoped we'd shoot each other. 608 00:41:39,450 --> 00:41:40,530 He's crazy! 609 00:41:41,680 --> 00:41:42,800 I'm sick of hearing it. 610 00:41:42,940 --> 00:41:43,800 Shoot. 611 00:41:44,130 --> 00:41:45,690 At the lighthouse, I was waiting for you. 612 00:41:47,350 --> 00:41:48,360 You came in. 613 00:41:49,230 --> 00:41:51,590 We talked. Don't you remember? 614 00:41:52,370 --> 00:41:53,820 David, what are you playing at? 615 00:41:54,260 --> 00:41:55,270 Tina's in. 616 00:41:55,990 --> 00:41:56,850 He's lying. 617 00:41:57,370 --> 00:41:59,660 He killed Steve and he tried to kill you. 618 00:41:59,980 --> 00:42:00,820 And he missed me. 619 00:42:01,260 --> 00:42:02,270 Too bad. 620 00:42:03,270 --> 00:42:04,690 I prefer glorious endings. 621 00:42:06,050 --> 00:42:07,170 Like Moretti's? 622 00:42:07,520 --> 00:42:08,610 Like Hoste's? 623 00:42:08,940 --> 00:42:09,840 Open your eyes. 624 00:42:11,260 --> 00:42:12,070 Tina... 625 00:42:24,870 --> 00:42:25,760 He was going to kill you. 626 00:42:27,610 --> 00:42:28,860 It was the only solution. 627 00:42:31,960 --> 00:42:32,770 Yes. 628 00:42:34,660 --> 00:42:35,880 I saved your life. 629 00:42:37,100 --> 00:42:37,990 Yes. 630 00:42:40,510 --> 00:42:41,780 He deserved it, didn't he? 631 00:42:46,090 --> 00:42:47,110 Yes. 632 00:42:49,540 --> 00:42:51,470 Now I know how it went at the lighthouse. 633 00:42:55,380 --> 00:42:57,960 David took my hand and shot Steve with my gun. 634 00:42:59,080 --> 00:43:00,040 You think so? 635 00:43:03,140 --> 00:43:04,240 Yes, it's possible. 636 00:43:09,750 --> 00:43:10,990 Are you going to report me? 637 00:43:13,040 --> 00:43:14,000 No. 638 00:43:14,790 --> 00:43:15,820 No. 639 00:43:19,350 --> 00:43:20,400 I'm tired. 640 00:43:22,550 --> 00:43:23,630 We have to leave. 641 00:43:25,740 --> 00:43:28,190 The shots rang out. The cops are on their way. 642 00:43:30,160 --> 00:43:31,320 Where are we going? 643 00:43:33,090 --> 00:43:34,100 I don't know where we're going. 644 00:43:35,430 --> 00:43:36,320 We'll find out. 645 00:43:53,800 --> 00:43:54,720 Borel. 646 00:43:56,100 --> 00:43:57,020 Borel. 647 00:43:58,580 --> 00:44:00,140 - What's up? - Shhh! 648 00:44:02,030 --> 00:44:03,930 You'd do anything to help the captain? 649 00:44:05,290 --> 00:44:06,160 Yes. 650 00:44:06,390 --> 00:44:07,490 This is it. 651 00:44:07,710 --> 00:44:08,870 After that, it'll be too late. 652 00:44:09,120 --> 00:44:10,490 We'll have to search Tina's place. 653 00:44:11,280 --> 00:44:12,910 You'll do as I say. 654 00:44:13,790 --> 00:44:14,720 OK. 655 00:44:20,610 --> 00:44:21,630 Thanks, Gilles. 656 00:44:22,130 --> 00:44:23,410 You gave me too much beer. 657 00:44:36,650 --> 00:44:37,540 Sorry about that. 658 00:44:47,020 --> 00:44:47,900 Come on! 659 00:45:17,050 --> 00:45:19,280 Moretti's house, I don't think that's a good idea. 660 00:45:20,720 --> 00:45:23,500 I know how you feel, but this is the safest place I know. 661 00:45:23,860 --> 00:45:26,730 Let's take a break and think about what's next. 662 00:45:38,970 --> 00:45:40,540 We drink to his memory. 663 00:45:41,770 --> 00:45:44,220 From up there, it must please him to see us together. 664 00:45:47,540 --> 00:45:49,220 He was lucky to meet you. 665 00:45:50,220 --> 00:45:52,350 It's the first time I've seen him really happy. 666 00:45:54,100 --> 00:45:55,000 Thank you for this. 667 00:45:55,350 --> 00:45:57,650 At least he'll have known that before he left. 668 00:46:00,990 --> 00:46:02,020 Sorry, Jacques. 669 00:46:07,220 --> 00:46:08,850 I'm sorry I suspected her. 670 00:46:10,730 --> 00:46:13,490 See, you're leaving and I'm messing around. 671 00:46:15,370 --> 00:46:16,930 Why did you leave me alone? 672 00:46:19,500 --> 00:46:23,740 How am I going to stop all these bastards running around out there? 673 00:46:25,820 --> 00:46:27,290 You had a nose for it. 674 00:46:28,190 --> 00:46:29,390 Except on the day you died. 675 00:46:29,950 --> 00:46:32,510 How did you fall for that? 676 00:46:33,970 --> 00:46:37,090 He softened you up with his smile and his ready-made phrases. 677 00:46:39,750 --> 00:46:42,760 You, too stupid, too good, too sweet, as usual. 678 00:46:45,160 --> 00:46:49,660 Every day I wonder what you were thinking when the bullet hit you. 679 00:46:53,840 --> 00:46:55,440 Dead, you seemed to be smiling. 680 00:46:57,230 --> 00:46:58,680 You probably didn't see it coming. 681 00:47:01,220 --> 00:47:05,350 Your head must have been full of sunshine as you took one last look at Tina on her way in. 682 00:47:08,110 --> 00:47:09,630 You came this way, didn't you? 683 00:47:16,700 --> 00:47:17,710 What's that? 684 00:47:21,040 --> 00:47:22,490 She never settled in Marseille. 685 00:47:23,390 --> 00:47:24,500 It's a hideout. 686 00:47:25,390 --> 00:47:28,500 She'd never bring anything incriminating to Moretti's. 687 00:47:44,980 --> 00:47:47,100 Newspaper clippings about Wilcker's arrest. 688 00:47:47,470 --> 00:47:48,320 Have a look. 689 00:48:03,340 --> 00:48:04,460 A photo of Annie Hoste. 690 00:48:16,140 --> 00:48:18,490 Jacques was smiling at you when you came in, wasn't he? 691 00:48:22,380 --> 00:48:25,010 The autopsy report says you took the bullet right through the heart. 692 00:48:26,160 --> 00:48:30,790 It should have hit you in the side, since you were looking at Tina coming in. 693 00:48:37,480 --> 00:48:38,740 You killed Valerian. 694 00:48:42,520 --> 00:48:45,860 He fell, you approached to check his pulse, 695 00:48:47,860 --> 00:48:49,080 you took his hand, 696 00:48:51,540 --> 00:48:53,320 you pointed the gun at Jacques 697 00:48:59,330 --> 00:49:00,220 and fired. 698 00:49:17,800 --> 00:49:20,920 You shot, just like you shot David earlier. 699 00:49:21,590 --> 00:49:23,010 Why would I do that? 700 00:49:36,840 --> 00:49:39,930 Gaëlle, Cain asked me to call you, he wants you to join him. 701 00:49:40,960 --> 00:49:42,850 Come alone with Ben, no cops. 702 00:49:43,030 --> 00:49:44,070 Do you have something to write down? 703 00:49:51,370 --> 00:49:52,640 I knew I'd find you here. 704 00:49:53,530 --> 00:49:54,990 Wilcker is dead. 705 00:49:55,920 --> 00:49:57,540 He was killed in a decommissioned warehouse. 706 00:49:57,870 --> 00:50:00,700 Traces of Cain and Tina were also found. 707 00:50:01,430 --> 00:50:02,550 She killed him. 708 00:50:04,580 --> 00:50:05,780 You wanted a motive? 709 00:50:06,770 --> 00:50:07,560 Here it is. 710 00:50:09,720 --> 00:50:12,380 Tina is the daughter of Annie Hoste, David's former mistress. 711 00:50:13,980 --> 00:50:17,350 In this letter, she explains her suicide by accusing David, Moretti and Cain. 712 00:50:18,400 --> 00:50:19,470 She took revenge on everyone. 713 00:50:20,020 --> 00:50:21,140 Only Cain remains. 714 00:50:23,320 --> 00:50:26,260 You've been wrong all along. 715 00:50:27,490 --> 00:50:29,440 You've put Cain in danger even though he's innocent. 716 00:50:31,370 --> 00:50:32,490 I hope it's not too late. 717 00:50:41,950 --> 00:50:42,840 My darling little girl, 718 00:50:43,490 --> 00:50:47,060 my life has often been dissolute, but miracles have resulted, 719 00:50:47,300 --> 00:50:48,120 you. 720 00:50:48,300 --> 00:50:49,250 Misfortunes too. 721 00:50:49,600 --> 00:50:50,630 David is one of them. 722 00:50:51,080 --> 00:50:52,970 Today he is accused of murder. 723 00:50:53,520 --> 00:50:56,760 I don't know whether Captain Cain or David is using me 724 00:50:56,910 --> 00:51:00,090 for personal vengeance, but I'm their plaything. 725 00:51:00,540 --> 00:51:01,430 I can't take it anymore. 726 00:51:02,880 --> 00:51:05,110 Maybe if I hadn't abandoned you, 727 00:51:05,540 --> 00:51:07,100 none of this would have happened. 728 00:51:07,440 --> 00:51:08,330 I love you. 729 00:51:08,550 --> 00:51:09,440 Mom. 730 00:51:10,110 --> 00:51:11,000 I'm sorry. 731 00:51:43,870 --> 00:51:45,620 No! No! 732 00:51:56,920 --> 00:51:57,750 Tina! 733 00:52:02,870 --> 00:52:04,650 No! No! 734 00:52:08,540 --> 00:52:10,320 Where's my dad? Is he all right? 735 00:52:10,550 --> 00:52:12,110 He's inside. He'll be happy to see you. 736 00:52:12,220 --> 00:52:13,110 Come on. 51386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.