Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,130
David!
2
00:00:18,150 --> 00:00:19,260
Where are you hiding?
3
00:00:22,590 --> 00:00:24,400
What are you playing at?
4
00:00:26,410 --> 00:00:27,610
What do you want?
5
00:00:31,170 --> 00:00:32,290
Do you want my skin?
6
00:00:39,870 --> 00:00:44,860
(Music)
7
00:01:15,020 --> 00:01:16,470
Can't remember anything?
8
00:01:16,830 --> 00:01:17,720
You're welcome.
9
00:01:20,030 --> 00:01:23,600
I had an appointment with David Wilcker.
10
00:01:25,260 --> 00:01:26,120
At the lighthouse.
11
00:01:26,870 --> 00:01:27,820
Why is this happening?
12
00:01:29,330 --> 00:01:30,610
He wanted to talk to me.
13
00:01:32,620 --> 00:01:33,600
What's that?
14
00:01:37,990 --> 00:01:38,960
Blood.
15
00:01:39,580 --> 00:01:41,960
Thanks... From whom?
16
00:01:42,060 --> 00:01:42,950
Mine.
17
00:01:44,500 --> 00:01:45,630
I had an accident.
18
00:01:47,420 --> 00:01:48,650
Where's your gun?
19
00:01:51,760 --> 00:01:53,790
Have you been taking your damn pills again?
20
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
How much, damn it?
21
00:01:56,210 --> 00:01:57,320
Wake the fuck up!
22
00:02:01,660 --> 00:02:03,000
We have to get back to the lighthouse.
23
00:02:15,570 --> 00:02:17,800
Captain Cain, you're just in time.
24
00:02:21,360 --> 00:02:23,190
A bullet to the heart, Mr. Prosecutor.
25
00:02:25,120 --> 00:02:27,030
Death was two hours ago.
26
00:02:27,440 --> 00:02:28,520
Time of call.
27
00:02:28,950 --> 00:02:29,990
Which call?
28
00:02:30,600 --> 00:02:32,430
A witness filed a complaint two hours ago,
29
00:02:32,820 --> 00:02:33,830
accusing you of murder.
30
00:02:40,850 --> 00:02:42,210
I don't even know the man.
31
00:02:42,690 --> 00:02:44,180
Steve Baron, 40 years old.
32
00:02:47,350 --> 00:02:48,300
Who filed the complaint?
33
00:02:48,960 --> 00:02:49,860
David Wilcker.
34
00:02:54,740 --> 00:02:56,830
Stuck in the window, 9 mm.
35
00:02:58,000 --> 00:02:59,090
Hand over your weapon.
36
00:03:04,610 --> 00:03:06,990
He didn't kill that man, he doesn't know
him.
37
00:03:07,220 --> 00:03:08,140
Your gun.
38
00:03:10,180 --> 00:03:11,550
I don't have it.
39
00:03:14,600 --> 00:03:16,800
He had an accident, the shock erased his
memory.
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
Commander, I know your friendship for the
captain.
41
00:03:19,260 --> 00:03:20,920
You've been appointed head of the SRPJ
42
00:03:21,060 --> 00:03:23,140
because you have the authority and the right
stuff.
43
00:03:24,350 --> 00:03:30,260
As of now, 5:50 a.m., I'm taking you into
custody.
44
00:03:30,500 --> 00:03:31,800
You're making a big mistake.
45
00:03:35,280 --> 00:03:36,710
You have the right to remain silent.
46
00:03:37,270 --> 00:03:38,490
Are you sure?
47
00:04:00,190 --> 00:04:01,630
The judge questions David.
48
00:04:03,200 --> 00:04:04,620
He couldn't have done it.
49
00:04:05,870 --> 00:04:09,610
Cain's not guilty of anything, the judge
will clear this up.
50
00:04:09,890 --> 00:04:11,220
Where's the captain's office?
51
00:04:11,330 --> 00:04:12,640
I need to conduct a search.
52
00:04:13,220 --> 00:04:14,670
Do you have a letter rogatory?
53
00:04:29,320 --> 00:04:30,620
Take off his handcuffs.
54
00:04:35,300 --> 00:04:38,420
Édouard Mirabeau, examining magistrate at
the TGI of Marseille.
55
00:04:39,610 --> 00:04:42,560
I'm in charge of investigating the murder
of Steve Baron.
56
00:04:43,580 --> 00:04:44,800
You have the right to an attorney.
57
00:04:45,980 --> 00:04:47,150
No need, I'm innocent,
58
00:04:47,830 --> 00:04:48,910
I'm being framed.
59
00:04:51,320 --> 00:04:54,850
Sorry, they say it's not your survey.
60
00:04:55,700 --> 00:04:57,270
Yes, but this is my SRPJ.
61
00:04:57,740 --> 00:04:59,100
If you'd prefer a transfer...
62
00:05:01,190 --> 00:05:02,310
OK, go ahead.
63
00:05:02,880 --> 00:05:04,200
I'll say I forced you.
64
00:05:07,140 --> 00:05:09,370
How do you explain the fact that we can't
find your gun?
65
00:05:10,620 --> 00:05:11,880
And this blood?
66
00:05:12,340 --> 00:05:15,870
I had an accident, I lost consciousness.
67
00:05:18,160 --> 00:05:19,750
I mean, why would I kill that guy?
68
00:05:21,540 --> 00:05:24,040
Have you ever killed someone you didn't know?
69
00:05:26,600 --> 00:05:30,130
I had an appointment with David Wilcker,
ask him.
70
00:05:43,600 --> 00:05:45,150
You don't have to return everything, do you?
71
00:05:45,270 --> 00:05:46,160
Step back.
72
00:06:01,580 --> 00:06:06,220
Mr. Wilcker, can you tell me again what happened
last night?
73
00:06:08,190 --> 00:06:09,850
Captain Cain and I wanted to see each other.
74
00:06:10,550 --> 00:06:12,130
He's the one who called and asked me.
75
00:06:16,040 --> 00:06:17,100
We had to talk.
76
00:06:17,720 --> 00:06:18,850
Did you agree?
77
00:06:19,450 --> 00:06:20,550
Yes.
78
00:06:21,820 --> 00:06:23,480
He told me to meet him at the Pointe lighthouse.
79
00:06:23,630 --> 00:06:24,460
He didn't.
80
00:06:25,900 --> 00:06:29,570
The lighthouse was his idea, I didn't know
this place.
81
00:06:32,510 --> 00:06:34,020
I was ambushed.
82
00:06:34,130 --> 00:06:35,120
Please calm down.
83
00:06:37,360 --> 00:06:38,220
Can I go on?
84
00:06:40,870 --> 00:06:42,240
We've arranged to meet.
85
00:06:42,940 --> 00:06:47,010
And I asked a friend, Steve Baron, to accompany
me.
86
00:06:48,130 --> 00:06:49,210
I didn't trust him.
87
00:06:49,890 --> 00:06:50,870
Why not?
88
00:06:52,710 --> 00:06:56,240
Since my release, Captain Cain has said several
times that he wants to kill me,
89
00:06:56,400 --> 00:06:58,900
and last night I thought it might happen.
90
00:07:00,060 --> 00:07:01,520
Yes, another lie.
91
00:07:02,400 --> 00:07:04,410
It proves you're lying.
Look, you're alive and well.
92
00:07:04,620 --> 00:07:07,680
Once inside the lighthouse, what happened?
93
00:07:09,970 --> 00:07:13,540
He arrived, and he had a strange look on
his face,
94
00:07:13,750 --> 00:07:15,590
he looked like he was on drugs, like he is
now.
95
00:07:19,100 --> 00:07:20,100
David!
96
00:07:21,540 --> 00:07:22,650
You want to kill me?
97
00:07:23,160 --> 00:07:24,110
He wanted to hit me.
98
00:07:27,590 --> 00:07:29,620
He was furious that I kept seeing his ex-wife.
99
00:07:31,860 --> 00:07:33,460
He said I hadn't obeyed him.
100
00:07:35,790 --> 00:07:37,840
Am I a killer or a bogeyman?
“Obeyed what?
101
00:07:39,910 --> 00:07:43,360
A week ago, Captain Cain said to his ex-wife
102
00:07:43,560 --> 00:07:45,480
that if I didn't move out, he'd kill me.
103
00:07:47,350 --> 00:07:49,950
And that I'd rip his guts out and make tires
out of them.
104
00:07:51,840 --> 00:07:53,000
Gaëlle can testify.
105
00:07:53,200 --> 00:07:54,940
Leave Gaëlle out of it.
106
00:07:58,920 --> 00:08:00,060
He hates me.
107
00:08:01,440 --> 00:08:04,840
You're wrong, if I were gay, I'd propose
a civil partnership.
108
00:08:05,620 --> 00:08:06,990
He'd like me not to exist.
109
00:08:08,300 --> 00:08:10,450
He did everything he could to put me in prison
and keep me there.
110
00:08:13,900 --> 00:08:15,090
He's lying!
111
00:08:15,490 --> 00:08:18,580
It was Cain who provided the evidence that
cleared him.
112
00:08:18,690 --> 00:08:19,760
And set him free.
113
00:08:19,920 --> 00:08:22,320
Come to your senses, and stay in your place.
114
00:08:28,450 --> 00:08:29,840
And then, what happened?
115
00:08:31,870 --> 00:08:35,450
In the dark, he must have mistaken Steve
for me.
116
00:08:39,680 --> 00:08:40,940
and shot him.
117
00:08:41,580 --> 00:08:44,360
I ran away, he followed me, I hid and called
the police.
118
00:08:45,470 --> 00:08:46,650
Is your memory coming back?
119
00:08:50,470 --> 00:08:53,170
I'm a cop, Judge, not a murderer.
120
00:08:54,700 --> 00:08:57,050
If someone shot Steve, it had to be him.
121
00:08:57,150 --> 00:08:59,050
Would I have killed my friend?
122
00:08:59,310 --> 00:09:00,280
You have no friends.
123
00:09:01,420 --> 00:09:04,020
It's too easy to pretend you don't remember.
124
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
Where did you hide your gun?
125
00:09:09,570 --> 00:09:11,730
I know this man, Judge.
126
00:09:12,280 --> 00:09:16,600
I'm not crazy, I'd never do the stupid thing
of shooting him.
127
00:09:16,970 --> 00:09:19,900
How can you be so sure?
You say you don't remember anything.
128
00:09:21,460 --> 00:09:26,460
(Music)
129
00:09:43,680 --> 00:09:45,010
You should have let me kill him.
130
00:09:46,130 --> 00:09:47,470
He trapped you like a rat.
131
00:09:47,790 --> 00:09:49,360
I told you he wouldn't stop there.
132
00:09:50,060 --> 00:09:51,810
We'll get him, I promise.
133
00:09:53,860 --> 00:09:54,920
But regular.
134
00:09:57,260 --> 00:10:02,260
(Music)
135
00:10:17,520 --> 00:10:18,860
If Cain goes to prison,
136
00:10:20,410 --> 00:10:22,300
this time, he won't be there to save your
life.
137
00:10:29,100 --> 00:10:30,410
We found this in his office.
138
00:10:35,300 --> 00:10:36,400
“T, is that you?
139
00:10:39,300 --> 00:10:41,140
Why was he taking these antidepressants?
140
00:10:41,760 --> 00:10:43,940
He lost his best friend a few weeks ago.
141
00:10:44,630 --> 00:10:47,380
Or was he depressed to see his ex-wife in
the arms of his worst enemy?
142
00:10:49,060 --> 00:10:51,220
What are you trying to prove?
143
00:10:51,840 --> 00:10:53,800
Crime of passion, revenge?
144
00:10:54,370 --> 00:10:55,580
I'm looking for a motive, yes.
145
00:10:55,880 --> 00:10:56,810
I'll invent it!
146
00:11:06,000 --> 00:11:10,220
Once again, do you confirm David Wilcker's
comments?
147
00:11:14,040 --> 00:11:15,150
Where are you hiding?
148
00:11:15,950 --> 00:11:17,070
What do you want?
149
00:11:18,850 --> 00:11:21,620
Did your ex-husband tell you, yes or no,
that he wanted to kill David?
150
00:11:30,270 --> 00:11:32,090
I know your sense of justice.
151
00:11:33,520 --> 00:11:35,210
You've proved it.
152
00:11:37,140 --> 00:11:38,370
Tell me the truth:
153
00:11:38,950 --> 00:11:41,800
did your ex-husband tell you, yes or no,
that he wanted to kill David?
154
00:11:55,640 --> 00:11:56,510
Yes.
155
00:12:01,810 --> 00:12:02,820
Yes, he did.
156
00:12:10,710 --> 00:12:12,380
You shouldn't have talked to the judge for
me.
157
00:12:13,570 --> 00:12:15,170
It was a private conversation with Fred.
158
00:12:17,680 --> 00:12:19,840
I told you out of honesty because I trust
you.
159
00:12:21,400 --> 00:12:22,970
Not so you could use it against him.
160
00:12:23,850 --> 00:12:27,140
He killed a friend in front of me trying
to kill me.
161
00:12:27,860 --> 00:12:29,630
He threw my things into the street.
162
00:12:29,740 --> 00:12:30,860
What can I do?
163
00:12:31,420 --> 00:12:32,430
Say nothing?
164
00:12:37,210 --> 00:12:38,320
He's my son's father.
165
00:12:39,810 --> 00:12:42,210
He's never betrayed me, and I'm sticking
a dagger in his back.
166
00:12:42,770 --> 00:12:44,660
You have no reason to feel guilty,
167
00:12:44,880 --> 00:12:45,890
you told the truth.
168
00:12:48,890 --> 00:12:51,230
If he'd done the same seven years ago with
the judge,
169
00:12:51,430 --> 00:12:54,360
this would never have happened, I wouldn't
have done seven years for nothing.
170
00:13:02,400 --> 00:13:03,750
You're repairing the past.
171
00:13:08,710 --> 00:13:10,600
I'm not a gift for a commander.
172
00:13:14,240 --> 00:13:16,610
I must admit, your black holes are attractive.
173
00:13:18,840 --> 00:13:20,060
Did something come back to you?
174
00:13:20,940 --> 00:13:22,020
No, not a thing.
175
00:13:23,710 --> 00:13:24,840
Not even a detail?
176
00:13:26,180 --> 00:13:29,220
If David was hidden, if you drew your gun.
177
00:13:31,500 --> 00:13:32,870
No, nothing, I tell you.
178
00:13:34,100 --> 00:13:35,580
But I couldn't kill.
179
00:13:36,560 --> 00:13:42,990
On the other hand, if Wilcker killed Steve,
he killed two birds with one stone.
180
00:13:43,320 --> 00:13:45,240
He wanted to get rid of two enemies at the
same time.
181
00:13:45,720 --> 00:13:47,850
That's clever in poker, but in real life...
182
00:13:50,680 --> 00:13:52,470
Maybe that's the mistake he made.
183
00:13:53,380 --> 00:13:56,560
Rolland, Steve's brother, is incarcerated
at Baumettes, where David was.
184
00:13:57,260 --> 00:13:59,350
We're going to question him, he might know
something.
185
00:14:04,120 --> 00:14:06,030
Tina and Borel are investigating, we'll get
you out of there.
186
00:14:20,050 --> 00:14:21,270
Cain's gun isn't there.
187
00:14:22,170 --> 00:14:23,380
If he hid it, it's somewhere else.
188
00:14:24,060 --> 00:14:24,950
And this, look.
189
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
What can it be?
190
00:14:29,390 --> 00:14:30,460
Statement of gambling winnings?
191
00:14:31,630 --> 00:14:32,530
Looks coded.
192
00:14:33,440 --> 00:14:34,860
We haven't searched the dressing room.
193
00:14:40,750 --> 00:14:42,870
Take it, go around the back.
194
00:14:43,050 --> 00:14:45,100
If I get beaten up, I'll chatter.
195
00:14:45,230 --> 00:14:47,100
- Meet me at the car.
- I will.
196
00:14:53,330 --> 00:14:54,450
What are you doing here?
197
00:14:59,420 --> 00:15:00,730
Don't say a word!
198
00:15:02,520 --> 00:15:04,130
Ah, you're here too!
199
00:15:05,630 --> 00:15:06,640
What were you looking for?
200
00:15:08,690 --> 00:15:10,920
The judge will be happy to hear that you're
investigating on the sly.
201
00:15:11,100 --> 00:15:12,070
Is he your friend, the judge?
202
00:15:12,440 --> 00:15:13,430
Never mind!
203
00:15:13,760 --> 00:15:14,930
Are you going to hit me?
204
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
Isn't paying for another cop, just one, enough
for you?
205
00:15:19,500 --> 00:15:21,760
- Tina!
- You sent Cain to prison, are you happy?
206
00:15:23,720 --> 00:15:25,090
He kind of put himself there.
207
00:15:25,390 --> 00:15:26,370
I don't believe it.
208
00:15:27,160 --> 00:15:28,170
Why did you do that?
209
00:15:29,100 --> 00:15:30,960
Did you want revenge?
210
00:15:31,230 --> 00:15:32,510
Tina, come on!
211
00:15:32,960 --> 00:15:34,300
Why didn't you shoot him?
212
00:15:34,730 --> 00:15:35,960
Prison's where he belongs.
213
00:15:36,550 --> 00:15:40,080
No, he's like a wounded beast, he'll fart
in your face.
214
00:15:41,600 --> 00:15:43,140
Don't you just love wounded animals?
215
00:15:44,980 --> 00:15:46,760
Stop it!
216
00:16:02,240 --> 00:16:04,060
It's absurd to have done this!
217
00:16:04,400 --> 00:16:05,570
Why did you attack him?
218
00:16:05,780 --> 00:16:07,790
I'm sorry, I don't know what came over me.
219
00:16:08,420 --> 00:16:10,400
I had the creeps to see him taunting me.
220
00:16:11,550 --> 00:16:12,900
I was an idiot.
221
00:16:13,020 --> 00:16:13,910
Ah, yes!
222
00:16:17,920 --> 00:16:22,710
We've got to speed things up, if he tells
the judge and the IGPN, we won't be able
to do anything.
223
00:16:23,520 --> 00:16:24,710
The best thing is for us to split up.
224
00:16:25,400 --> 00:16:29,170
I'll take care of Steve, and you go to the
lighthouse and get the gun, okay?
225
00:16:30,160 --> 00:16:31,170
OK.
226
00:16:34,280 --> 00:16:35,400
We have to file a complaint.
227
00:16:38,400 --> 00:16:40,350
I don't understand why they came here to
search.
228
00:16:41,300 --> 00:16:42,560
Fred sent them.
229
00:16:43,010 --> 00:16:44,750
They want to find evidence against me.
230
00:16:47,380 --> 00:16:48,540
You're not hiding anything from me?
231
00:16:49,040 --> 00:16:51,270
He kills this guy, and you doubt me?
232
00:16:51,470 --> 00:16:53,430
I wasn't there.
233
00:16:53,980 --> 00:16:55,650
You weren't there seven years ago and you
helped me.
234
00:17:00,860 --> 00:17:02,330
Fred ruined my life.
235
00:17:03,200 --> 00:17:05,120
Annie was going to leave her husband for
me.
236
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
And Fred came in accusing me of murder.
237
00:17:09,920 --> 00:17:11,010
My life stopped.
238
00:17:14,160 --> 00:17:17,030
Until you, until you come.
239
00:17:18,470 --> 00:17:20,140
Until you give me back the will to live.
240
00:17:22,280 --> 00:17:23,920
Why are you telling me this now?
241
00:17:25,380 --> 00:17:27,940
I had to tell you at some point, didn't I?
242
00:17:30,250 --> 00:17:31,360
You make my heart beat faster.
243
00:18:48,290 --> 00:18:50,850
I need access to your video surveillance.
244
00:18:51,750 --> 00:18:53,530
Can you show me the files?
245
00:19:00,420 --> 00:19:03,220
Steve used to work here, but I already told
the cops.
246
00:19:04,300 --> 00:19:06,500
I don't have anything more to tell you.
247
00:19:06,700 --> 00:19:07,990
Do I look like a cop to you?
248
00:19:08,990 --> 00:19:10,110
Oh, the insult!
249
00:19:11,420 --> 00:19:13,110
I'm from his mother, do you know her?
250
00:19:13,270 --> 00:19:14,120
No.
251
00:19:14,340 --> 00:19:19,900
Poor thing, she stutters, she can't come
herself,
252
00:19:20,130 --> 00:19:22,020
she'd like to understand what happened.
253
00:19:34,260 --> 00:19:36,270
Damn! It's the day before Steve's murder.
254
00:19:48,170 --> 00:19:49,620
Steve was working his ass off.
255
00:19:49,960 --> 00:19:51,170
To pay David back.
256
00:19:52,030 --> 00:19:53,630
I don't know where he got all those debts,
257
00:19:54,860 --> 00:19:58,420
but it was a lot of money.
258
00:19:59,640 --> 00:20:00,970
Was he talking about his brother Rolland?
259
00:20:01,530 --> 00:20:02,760
No. Why?
260
00:20:12,330 --> 00:20:15,250
He lied, he knew about the lighthouse.
261
00:20:18,750 --> 00:20:20,440
And Steve had gambling debts with David.
262
00:20:21,350 --> 00:20:22,680
So he couldn't have killed him.
263
00:20:22,960 --> 00:20:24,490
You don't kill someone who owes you money.
264
00:20:24,950 --> 00:20:27,240
Steve didn't have enough money to pay him
back.
265
00:20:28,530 --> 00:20:30,690
David held him and used him.
266
00:20:31,060 --> 00:20:32,520
And he wouldn't have needed him all of a
sudden?
267
00:20:35,480 --> 00:20:37,040
Where are you with Rolland?
268
00:20:37,150 --> 00:20:38,490
He must know things.
269
00:20:38,940 --> 00:20:40,270
Did you have visitation rights?
270
00:20:40,450 --> 00:20:41,500
Refused.
271
00:20:45,480 --> 00:20:46,390
Hello.
272
00:20:49,280 --> 00:20:50,290
OK.
273
00:20:53,220 --> 00:20:56,970
Stunia has the test results.
She doesn't want to talk about it on the phone.
274
00:21:08,250 --> 00:21:10,990
Fred, are you okay?
275
00:21:11,290 --> 00:21:12,230
Gaëlle?
276
00:21:13,760 --> 00:21:15,430
They wouldn't let me in, I'm worried.
277
00:21:17,060 --> 00:21:19,340
Why not?
I don't think I should.
278
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
This judge is a little slow, but in 48 hours,
279
00:21:23,520 --> 00:21:25,460
he'll exonerate me and everything will be
back to normal.
280
00:21:28,900 --> 00:21:30,800
Borel and Tina have come to search the house.
281
00:21:31,190 --> 00:21:32,250
What are they looking for?
282
00:21:32,620 --> 00:21:33,590
Clues.
283
00:21:34,250 --> 00:21:38,500
If it wasn't me who killed Steve Baron, it
had to be David.
284
00:21:39,940 --> 00:21:41,810
No.
Why would he do that?
285
00:21:42,490 --> 00:21:43,700
To trap me.
286
00:21:45,120 --> 00:21:47,270
He wants to take everything from me, the
house wasn't enough for him.
287
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Now it's my freedom.
288
00:21:50,630 --> 00:21:51,940
Next, it'll be you.
289
00:22:00,980 --> 00:22:02,220
I guessed it, didn't I?
290
00:22:03,010 --> 00:22:04,520
He's managed to seduce you.
291
00:22:07,570 --> 00:22:11,090
If you're innocent, I'll do everything I
can to get you out of here.
292
00:22:11,900 --> 00:22:13,100
Like I did for him.
293
00:22:14,630 --> 00:22:16,100
But if I find out you killed that guy,
294
00:22:17,280 --> 00:22:18,780
I'll never forgive you.
295
00:22:38,950 --> 00:22:41,480
In view of the situation, I ordered the emergency
tests.
296
00:22:43,200 --> 00:22:45,850
Gunpowder was found on Cain's hand.
297
00:22:46,620 --> 00:22:50,720
I checked, Cain didn't declare that he had
fired a bullet.
298
00:22:50,940 --> 00:22:52,170
in the last three days.
299
00:22:55,910 --> 00:22:57,060
But it gets worse.
300
00:22:59,590 --> 00:23:01,520
Steve's blood was found on his shirt.
301
00:23:02,290 --> 00:23:05,280
And toxicology tests show total loss of control.
302
00:23:07,180 --> 00:23:08,520
Cain was high as ever.
303
00:23:11,860 --> 00:23:14,090
He could have fired a bullet without realizing
it.
304
00:23:34,570 --> 00:23:35,660
Fred's gun.
305
00:23:36,800 --> 00:23:40,260
Hidden under a garbage can on the side of
the road where he had his accident.
306
00:23:42,440 --> 00:23:44,360
Cain could have hidden it deliberately.
307
00:23:44,930 --> 00:23:45,970
Or the killer.
308
00:23:54,260 --> 00:23:55,340
What can I do?
309
00:23:56,620 --> 00:23:58,170
If he fired, what can I do?
310
00:24:06,960 --> 00:24:09,410
The analyses will be sent to the judge first
thing in the morning.
311
00:24:09,850 --> 00:24:12,190
If you have any recollection, it's now.
312
00:24:14,380 --> 00:24:15,400
A detail came back to me.
313
00:24:15,970 --> 00:24:18,540
I was dancing a wild polka with you.
314
00:24:23,340 --> 00:24:25,310
I picked up some surveillance cameras.
315
00:24:26,850 --> 00:24:29,600
We can see your car passing by the day before
the murder, heading towards the lighthouse.
316
00:24:31,640 --> 00:24:32,750
What happens then?
317
00:24:34,990 --> 00:24:38,080
Yes, I lied, I knew that lighthouse.
318
00:24:38,280 --> 00:24:41,330
I went there to find the place where Wilcker
had arranged to meet me.
319
00:24:41,550 --> 00:24:43,240
Any more lies?
320
00:24:43,360 --> 00:24:45,120
Wilcker lied too.
321
00:24:45,830 --> 00:24:48,360
Steve owed him money, a lot.
322
00:24:48,590 --> 00:24:49,660
You don't kill someone...
323
00:24:49,770 --> 00:24:52,150
“Who owes you money”, yes.
I'm the one who told you.
324
00:24:58,720 --> 00:25:00,350
Who says Steve didn't try to kill me,
325
00:25:01,500 --> 00:25:03,240
and that I didn't shoot in self-defense?
326
00:25:03,830 --> 00:25:06,450
Because you admit you shot?
327
00:25:09,860 --> 00:25:11,500
In my memories, I see myself shooting.
328
00:25:15,620 --> 00:25:18,640
And given these analyses, it must be true.
329
00:25:22,110 --> 00:25:27,280
Wait, the analyses, it all depends on how
you interpret them.
330
00:25:28,620 --> 00:25:31,780
For the powder, it could be David who fired
near you.
331
00:25:32,560 --> 00:25:35,780
And for the blood, you could have leaned
over Steve.
332
00:25:37,190 --> 00:25:39,170
To see that I had the wrong target.
333
00:25:42,570 --> 00:25:44,690
Elisabeth, have you seen the ballistics results?
334
00:25:45,860 --> 00:25:47,250
Do you have a pen or something?
335
00:25:56,980 --> 00:25:58,040
Which way did you come in?
336
00:25:58,370 --> 00:25:59,380
That way.
337
00:26:00,930 --> 00:26:01,970
Where was David?
338
00:26:03,160 --> 00:26:04,240
There.
339
00:26:05,940 --> 00:26:07,170
Where was the body found?
340
00:26:08,330 --> 00:26:09,280
Here.
341
00:26:11,840 --> 00:26:13,150
Where was the shooter positioned?
342
00:26:14,400 --> 00:26:15,740
Somewhere over there.
343
00:26:19,970 --> 00:26:21,300
I have to get back to the lighthouse.
344
00:26:22,440 --> 00:26:24,080
Something else may come back to me.
345
00:26:26,980 --> 00:26:28,040
It can't be done.
346
00:26:29,400 --> 00:26:30,500
I'm sorry.
347
00:26:31,320 --> 00:26:33,210
All you need is a key and courage.
348
00:26:33,930 --> 00:26:36,440
If you were me, I'd turn the whole world
upside down for you.
349
00:26:36,660 --> 00:26:37,960
You have no right to say that.
350
00:26:38,550 --> 00:26:40,000
I've done everything I can.
351
00:26:41,000 --> 00:26:43,560
What more can I do against overwhelming evidence?
352
00:26:44,440 --> 00:26:45,890
You shouldn't have gone to that appointment!
353
00:26:46,120 --> 00:26:47,290
You shouldn't have shot!
354
00:26:48,010 --> 00:26:50,890
Lucie, come back, you can't leave like that!
355
00:26:51,690 --> 00:26:54,870
How do you like having me in your power!
356
00:26:55,070 --> 00:26:58,920
Fred! Fred, I'll take care of it.
357
00:27:00,690 --> 00:27:02,940
I know that if you had wanted to kill David,
358
00:27:03,490 --> 00:27:04,710
you wouldn't have missed.
359
00:27:33,100 --> 00:27:37,100
I don't know why it upsets me so much.
360
00:27:39,110 --> 00:27:40,340
I feel betrayed.
361
00:27:42,780 --> 00:27:45,670
At first I thought it was a set-up against
Cain.
362
00:27:46,450 --> 00:27:47,790
But now I don't know.
363
00:27:51,130 --> 00:27:53,020
How do you stay on your feet?
364
00:27:53,910 --> 00:27:56,390
I don't have any tears left, I've cried too
much, Simon.
365
00:28:00,230 --> 00:28:01,700
I'm afraid of losing him.
366
00:28:14,610 --> 00:28:17,290
So, what do we do with the gun?
367
00:28:19,240 --> 00:28:20,400
We can't give it back.
368
00:28:21,280 --> 00:28:22,840
It's taking the risk of accusing her.
369
00:28:23,290 --> 00:28:26,850
Or exonerate him, if we find another DNA.
370
00:28:27,950 --> 00:28:29,350
Too late, I moved it.
371
00:28:30,200 --> 00:28:31,870
It's going to come back to us.
372
00:28:33,680 --> 00:28:34,980
We might as well not find her.
373
00:28:35,320 --> 00:28:36,400
Tina's right.
374
00:28:40,540 --> 00:28:41,430
OK.
375
00:28:42,110 --> 00:28:43,100
Hide it.
376
00:28:48,110 --> 00:28:49,260
What is it, Borel?
377
00:28:49,880 --> 00:28:51,370
Why ask her?
378
00:28:51,780 --> 00:28:52,870
Are you jealous?
379
00:28:53,790 --> 00:28:57,230
Do you think I want to play?
380
00:28:58,080 --> 00:29:00,140
Do you know this girl well enough to trust
her?
381
00:29:00,360 --> 00:29:01,250
I don't.
382
00:29:02,950 --> 00:29:04,250
Good, eh!
383
00:29:04,780 --> 00:29:05,900
It's so good!
384
00:29:14,030 --> 00:29:15,310
Where did you hide the gun?
385
00:29:16,270 --> 00:29:17,720
If I tell you, you become an accomplice.
386
00:29:17,840 --> 00:29:19,170
I'd rather protect you.
387
00:29:21,440 --> 00:29:23,400
You didn't tell us how you found it.
388
00:29:26,540 --> 00:29:27,600
It was poorly hidden.
389
00:29:27,800 --> 00:29:29,360
What do you suspect me of?
390
00:29:31,220 --> 00:29:34,410
Captain, these analyses are irrefutable.
391
00:29:36,200 --> 00:29:37,420
Yeah, these meds suck.
392
00:29:37,980 --> 00:29:39,990
Can't even get me to kill the right guy.
393
00:29:40,200 --> 00:29:41,790
I should change brands.
394
00:29:43,640 --> 00:29:45,770
Given the charges and the testimony against
you,
395
00:29:45,880 --> 00:29:47,340
I have decided to indict you.
396
00:29:48,050 --> 00:29:49,880
But given your status and condition...
397
00:29:50,250 --> 00:29:51,090
Disabled?
398
00:29:51,270 --> 00:29:52,340
From policeman,
399
00:29:52,480 --> 00:29:55,900
I propose house arrest with an electronic
bracelet.
400
00:29:58,030 --> 00:29:59,630
I've decided to trust you.
401
00:30:00,260 --> 00:30:01,400
Should I thank you?
402
00:30:02,020 --> 00:30:03,810
Your investigation is purely incriminating.
403
00:30:04,300 --> 00:30:05,470
I know my job.
404
00:30:08,240 --> 00:30:12,620
Everything in the instruction file indicates
that you have committed an irreparable act.
405
00:30:13,770 --> 00:30:16,490
And ended a story that began seven years
ago,
406
00:30:16,600 --> 00:30:19,900
when you subtracted evidence to send David
Wilcker to prison.
407
00:30:20,920 --> 00:30:22,070
It's quite obvious.
408
00:30:22,500 --> 00:30:24,860
There are two fundamental differences between
us, Judge.
409
00:30:24,970 --> 00:30:27,290
The first is that I, in an investigation,
410
00:30:28,200 --> 00:30:32,080
when I'm confronted with the obvious, I always
consider it deceptive.
411
00:30:32,890 --> 00:30:35,830
And the second is that I arrest the real
criminals.
412
00:30:36,760 --> 00:30:37,750
Not you.
413
00:30:39,260 --> 00:30:40,750
That'll be all for today.
414
00:30:59,080 --> 00:31:00,450
How can you be here?
415
00:31:01,680 --> 00:31:03,460
Aren't you ashamed of defending a bastard?
416
00:31:04,260 --> 00:31:08,890
He probably killed that guy to frame your
son's father.
417
00:31:09,020 --> 00:31:10,910
What does it take to open your eyes?
418
00:31:19,340 --> 00:31:20,540
What if he's guilty?
419
00:31:20,930 --> 00:31:21,940
Do you think he is?
420
00:31:23,060 --> 00:31:24,160
Would you like that?
421
00:31:24,550 --> 00:31:27,260
I'm just looking for clues, I'm a cop.
422
00:31:28,170 --> 00:31:30,760
You want her place, and one day, Lucie's
place?
423
00:31:32,290 --> 00:31:34,400
Is that why you slept with Moretti, to get
ahead?
424
00:31:34,960 --> 00:31:36,070
Are you out of your mind?
425
00:31:36,480 --> 00:31:37,580
Is that what you think of me?
426
00:31:39,270 --> 00:31:41,900
You can also say that I ran into you to take
your place while you're at it.
427
00:31:42,970 --> 00:31:43,970
Crazy!
428
00:31:47,620 --> 00:31:48,540
Sorry.
429
00:31:54,770 --> 00:31:56,310
Why did you let us down?
430
00:31:57,620 --> 00:31:58,750
Why?
431
00:32:00,430 --> 00:32:01,560
You would have known what to do.
432
00:32:13,800 --> 00:32:16,650
Who could have prevented this?
David and Cain hate each other too much.
433
00:32:20,150 --> 00:32:22,970
They would have gotten along if they hadn't
been enemies.
434
00:32:25,160 --> 00:32:26,310
Don't you think so?
435
00:32:27,350 --> 00:32:29,700
Cain may be guilty, but he's not David.
436
00:32:31,390 --> 00:32:32,990
That's not what I meant.
437
00:32:37,490 --> 00:32:40,970
The judge allows you to go out for one hour
at noon and one hour at 5 p.m.
438
00:32:41,180 --> 00:32:43,970
So after 1 p.m. and 6 p.m., you're obliged
to be there.
439
00:32:44,410 --> 00:32:46,750
At any given moment, the prison guards know
perfectly well...
440
00:32:46,870 --> 00:32:49,090
If I pee on it, do I get electrocuted?
441
00:32:50,790 --> 00:32:51,930
Have a nice day.
442
00:32:55,240 --> 00:33:00,240
(Music)
443
00:33:37,970 --> 00:33:39,290
Why do you love me?
444
00:33:41,070 --> 00:33:44,960
Because you're old, bald and a good cook.
445
00:33:45,070 --> 00:33:45,960
Why?
446
00:33:47,850 --> 00:33:49,300
No, really?
447
00:33:50,370 --> 00:33:51,900
Because you fuck me like a god.
448
00:33:54,540 --> 00:33:56,100
Shit! I'm late for work.
449
00:34:03,690 --> 00:34:05,070
I wish time would stop.
450
00:34:24,030 --> 00:34:25,040
Come in.
451
00:34:25,770 --> 00:34:29,260
I had the choice of being under house arrest
here or at your place.
452
00:34:29,650 --> 00:34:31,400
I preferred to come to Moretti's,
453
00:34:31,870 --> 00:34:33,710
to leave you alone with my executioner.
454
00:34:33,900 --> 00:34:35,160
Stop it, please.
455
00:34:36,930 --> 00:34:38,620
At least you're not in jail.
456
00:34:38,830 --> 00:34:40,500
I've appealed my indictment.
457
00:34:40,610 --> 00:34:42,670
The examining magistrate will meet in a few
days.
458
00:34:43,660 --> 00:34:45,740
At the same time, if they send me to prison,
459
00:34:45,850 --> 00:34:48,190
we could see each other more often, since
you're a prison visitor.
460
00:34:49,300 --> 00:34:51,860
Will you fight for me, like you fought for
David?
461
00:34:52,060 --> 00:34:55,410
No, David was innocent...
462
00:35:07,440 --> 00:35:09,230
- Dad, are you okay?
- I'm fine.
463
00:35:10,450 --> 00:35:11,670
You've got to hang in there.
464
00:35:12,000 --> 00:35:14,120
Those stupid judges are going to figure out
you're innocent.
465
00:35:14,340 --> 00:35:16,670
Don't talk like that, son, you sound like
your father.
466
00:35:17,570 --> 00:35:20,910
Thank you, though.
467
00:35:26,020 --> 00:35:28,250
Hello. Yes.
468
00:35:30,370 --> 00:35:31,480
I'll call you back later.
469
00:35:39,470 --> 00:35:41,280
I may have killed and I don't remember.
470
00:35:41,880 --> 00:35:43,170
It's totally creepy.
471
00:35:46,730 --> 00:35:48,630
There must have been a good reason if I did
it.
472
00:35:49,600 --> 00:35:50,890
I need you, Gaëlle.
473
00:35:52,620 --> 00:35:56,090
Borel and Tina find a notebook in David's
belongings,
474
00:35:56,380 --> 00:35:57,750
there may be elements in it.
475
00:35:59,860 --> 00:36:01,310
Can you find it?
476
00:36:02,450 --> 00:36:03,290
Fred...
477
00:36:13,190 --> 00:36:14,710
I know when we've lost each other.
478
00:36:15,360 --> 00:36:17,620
Seven years ago, I played poker with David.
479
00:36:21,010 --> 00:36:22,120
I played our house.
480
00:36:25,820 --> 00:36:27,130
I played our life.
481
00:36:30,890 --> 00:36:31,970
I played you.
482
00:36:37,450 --> 00:36:38,470
I played you.
483
00:36:41,050 --> 00:36:42,500
Why didn't you tell me about this before?
484
00:36:45,580 --> 00:36:46,850
I was ashamed.
485
00:36:48,260 --> 00:36:49,400
I'm still ashamed.
486
00:36:52,830 --> 00:36:55,480
Everything beautiful in my life is thanks
to you.
487
00:37:01,390 --> 00:37:02,520
Do you like it?
488
00:37:20,010 --> 00:37:20,960
David!
489
00:37:24,940 --> 00:37:25,960
David!
490
00:38:16,680 --> 00:38:18,330
- Are you all right?
- I'm fine.
491
00:38:18,500 --> 00:38:19,530
You look funny.
492
00:38:20,700 --> 00:38:22,340
No, I was just tidying up.
493
00:38:32,760 --> 00:38:33,960
Gaëlle gave me this.
494
00:38:34,390 --> 00:38:36,690
This is David's notebook that I found and
that Tina had lost.
495
00:38:36,810 --> 00:38:38,260
Anyway! Look towards the middle.
496
00:38:45,180 --> 00:38:48,840
It wasn't Steve who owed David, it was his
brother, Rolland.
497
00:38:52,500 --> 00:38:54,940
We'll copy this and give it back to Gaëlle.
498
00:38:55,170 --> 00:38:56,010
OK.
499
00:39:03,030 --> 00:39:06,590
In these notes is the real reason for the
manipulation of which I am the victim.
500
00:39:08,180 --> 00:39:10,520
In exchange for forgiveness of his brother's
debt,
501
00:39:11,030 --> 00:39:16,490
it's easy to imagine that Steve Baron took
orders from Mr. David Wilcker.
502
00:39:18,830 --> 00:39:20,440
These notes are not proof.
503
00:39:20,950 --> 00:39:22,400
Do you have precise sources?
504
00:39:27,630 --> 00:39:30,000
In addition, the case file indicates
505
00:39:30,120 --> 00:39:33,230
that Rolland Baron has already been properly
questioned,
506
00:39:33,950 --> 00:39:37,360
and that he confirms David's friendship with
Steve.
507
00:39:37,940 --> 00:39:40,250
You think he was able to express himself
freely,
508
00:39:41,030 --> 00:39:43,870
when Wilcker had just shot his brother?
509
00:39:44,660 --> 00:39:46,170
What questions would you have asked him?
510
00:39:46,990 --> 00:39:50,380
Or what answers would you have demanded of
him?
511
00:39:52,050 --> 00:39:55,720
Mr. Wilcker, do you have an explanation?
512
00:39:56,530 --> 00:40:01,390
I don't see how Rolland could have contracted
a debt with me,
513
00:40:01,840 --> 00:40:03,610
we weren't in the same building at Baumettes.
514
00:40:05,430 --> 00:40:06,550
Good.
515
00:40:07,530 --> 00:40:09,630
It'll be up to the examining magistrate and
probably the jury.
516
00:40:09,740 --> 00:40:11,380
to say what they think at the trial.
517
00:40:11,850 --> 00:40:16,320
To date, no new elements have been brought
forward to change the judge's decision.
518
00:40:16,980 --> 00:40:18,530
The indictment is confirmed.
519
00:40:18,720 --> 00:40:19,760
The meeting is adjourned.
520
00:40:25,660 --> 00:40:30,150
I know it's hard, but you have to face the
truth, stop lying to yourself.
521
00:40:31,560 --> 00:40:34,300
The trial's going to happen, it'll be our
chance.
522
00:40:35,400 --> 00:40:38,430
We'll find a loophole, a way to smear David.
523
00:40:39,570 --> 00:40:40,910
We'll plead self-defense.
524
00:40:41,140 --> 00:40:44,280
It'll take at least three years, it'll be
a real treat.
525
00:40:44,610 --> 00:40:45,670
You'll be acquitted.
526
00:40:46,490 --> 00:40:47,920
You are the best cop in Marseille.
527
00:40:48,140 --> 00:40:51,830
The truth is in jail, and we can't question
Rolland, it's crazy!
528
00:40:53,190 --> 00:40:55,250
You'd have to confess to the murder to go
to jail.
529
00:41:01,940 --> 00:41:02,850
Oh no!
530
00:41:05,260 --> 00:41:06,620
No, you're not going to do that?
531
00:41:07,520 --> 00:41:08,510
This is crazy!
532
00:41:09,350 --> 00:41:10,290
And why not?
533
00:41:10,400 --> 00:41:11,400
I won't let you.
534
00:41:11,850 --> 00:41:12,970
Captain, no.
535
00:41:13,790 --> 00:41:14,860
I've got something better!
536
00:41:15,230 --> 00:41:16,070
Come on!
537
00:41:16,800 --> 00:41:17,860
Sorry, Commander.
538
00:41:18,530 --> 00:41:19,640
I'm going to enjoy myself.
539
00:41:20,240 --> 00:41:21,310
Go inside.
540
00:41:21,860 --> 00:41:22,980
Don't do anything stupid.
541
00:41:23,240 --> 00:41:24,650
Come on, I'm not playing.
542
00:41:25,950 --> 00:41:27,100
Borel, lock up.
543
00:41:27,210 --> 00:41:28,320
- Fred...
- Borel!
544
00:41:40,230 --> 00:41:41,460
What madness!
545
00:41:41,790 --> 00:41:44,350
Stop whining, Borel.
You're hurting my ears.
546
00:41:44,570 --> 00:41:45,680
Drive on!
547
00:41:59,380 --> 00:42:00,320
David!
548
00:42:02,820 --> 00:42:03,940
Stop it!
549
00:42:06,250 --> 00:42:07,840
Stop it!
You're going to kill him, stop it!
550
00:42:09,390 --> 00:42:10,840
He wants to kill me.
551
00:42:12,400 --> 00:42:15,740
You're digging yourself in.
Please, let him go.
552
00:42:16,620 --> 00:42:17,970
You want to kill me.
553
00:42:21,490 --> 00:42:23,310
Steve's death wasn't enough for you, was
it?
554
00:42:25,200 --> 00:42:26,120
Fred, let him go.
555
00:42:28,540 --> 00:42:30,210
Captain Cain, that's an order.
556
00:42:31,540 --> 00:42:33,290
Let go of that man.
I'm not playing either.
557
00:42:37,910 --> 00:42:38,890
Why, what's the matter?
558
00:42:45,560 --> 00:42:47,020
You've just signed your life away.
559
00:42:48,800 --> 00:42:50,140
Don't rejoice too soon.
560
00:43:06,650 --> 00:43:08,080
I'm going to ask you to sign.
561
00:43:37,090 --> 00:43:39,460
We're not equipped for someone like you,
I warned you.
562
00:43:39,990 --> 00:43:42,000
Yes, dirty cops are becoming rare.
563
00:43:42,150 --> 00:43:43,790
Young people, it's service.
564
00:43:44,720 --> 00:43:46,450
I wasn't talking about that.
565
00:43:46,890 --> 00:43:50,900
Ah, the fact that I need someone to pee and
wash my butt?
566
00:43:51,740 --> 00:43:54,580
You don't even have a one-armed, blind, dumb
guy?
567
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
Am I your first?
568
00:43:56,240 --> 00:43:57,810
The VIP area is under construction.
569
00:43:57,960 --> 00:43:59,030
I warned you too.
570
00:44:00,030 --> 00:44:02,820
After all, I'm a murderer like the rest of
them.
571
00:44:03,480 --> 00:44:06,370
Even if everyone here says he's innocent,
of course.
572
00:44:15,830 --> 00:44:18,950
The problem is that a journalist wants to
do a story on me...
573
00:44:19,060 --> 00:44:21,180
and about defending the rights of disabled
people.
574
00:44:22,350 --> 00:44:24,320
I'm not allowed to lie.
575
00:44:25,390 --> 00:44:28,340
I can't even get up on the toilet.
576
00:44:29,090 --> 00:44:31,660
The bed's too high for me, and this one...
577
00:44:33,760 --> 00:44:36,090
I understand, we'll fix it for you.
578
00:44:36,760 --> 00:44:39,100
And you'll be able to use the staff restroom.
579
00:44:39,480 --> 00:44:40,330
Is that all right?
580
00:44:55,320 --> 00:44:56,900
I think the article would be better
581
00:44:57,020 --> 00:45:00,690
if I could describe the other parts of the
prison to him.
582
00:45:01,360 --> 00:45:04,110
If I had a phone like everybody else...
583
00:45:04,250 --> 00:45:05,910
I was warned you were a funny guy.
584
00:45:06,120 --> 00:45:07,260
Of course not.
585
00:45:08,030 --> 00:45:11,280
You should be able to get one on your own.
586
00:45:23,620 --> 00:45:24,470
Yes ?
587
00:45:25,370 --> 00:45:29,290
I'd need a guardian to protect me.
588
00:45:30,300 --> 00:45:32,410
You wouldn't want anything to happen to me,
would you?
589
00:45:32,670 --> 00:45:35,670
Don't push it, you're being charged with
a crime.
590
00:45:37,180 --> 00:45:39,650
That's just it, revenge happens so quickly.
591
00:45:44,900 --> 00:45:45,970
All right for the guard.
592
00:45:46,170 --> 00:45:48,110
Yes.
I'd like Jean-Louis.
593
00:45:48,670 --> 00:45:49,660
“Jean-Louis?
594
00:45:49,810 --> 00:45:51,000
I was told he was the best.
595
00:45:52,240 --> 00:45:53,220
I hear you.
596
00:45:54,900 --> 00:45:57,840
In that case, I don't think I have anything
more to say.
597
00:45:58,280 --> 00:45:59,790
Mr. Director, good day.
598
00:46:21,240 --> 00:46:22,840
- Jean-Louis?
- Yes.
599
00:46:24,500 --> 00:46:26,620
Gaëlle said you could help me.
600
00:46:30,290 --> 00:46:32,740
They're in the small courtyard over there.
601
00:46:36,580 --> 00:46:39,660
David was in Building B, but he's got emulators
all over the place.
602
00:46:40,920 --> 00:46:42,680
We're entering his territory.
603
00:46:56,890 --> 00:46:58,460
Hey, I know you.
604
00:46:59,220 --> 00:47:00,140
Hey, guys!
605
00:47:01,120 --> 00:47:04,500
Meet Cain, Marseille's top cop.
606
00:47:08,240 --> 00:47:11,250
Welcome to paradise, Cain, good to see you.
607
00:47:15,140 --> 00:47:18,700
We needed a friend, you're just like us now.
608
00:47:18,930 --> 00:47:20,600
You're a piece of shit.
609
00:47:42,840 --> 00:47:44,090
Rolland, was it one of them?
610
00:47:44,190 --> 00:47:45,090
No.
611
00:47:45,450 --> 00:47:47,210
They were David's buddies.
612
00:47:53,130 --> 00:47:55,870
David gave them the money he won in poker
to use as bodyguards.
613
00:47:56,690 --> 00:47:58,340
Rolland was one of the plucked?
614
00:47:59,360 --> 00:48:00,360
I don't know.
615
00:48:00,890 --> 00:48:03,570
Watch out, Cain, in the clink, it's survival
of the fittest.
616
00:48:03,790 --> 00:48:05,350
And you're not the strongest, and neither
am I.
617
00:48:05,680 --> 00:48:07,890
Earlier, I couldn't intervene because they
were watching me.
618
00:48:10,350 --> 00:48:12,580
I need to see Rolland.
619
00:48:12,800 --> 00:48:15,360
I can't do that.
620
00:48:15,900 --> 00:48:17,690
I don't want to risk my life.
621
00:48:18,370 --> 00:48:22,380
You have to approach it from open ground.
622
00:48:23,330 --> 00:48:27,000
It may take you days, but it's the only way.
623
00:48:37,360 --> 00:48:38,630
All this to get you locked up.
624
00:48:40,040 --> 00:48:41,970
You're not getting any better with time.
625
00:48:43,280 --> 00:48:45,310
You think you'll find the solution here?
626
00:48:46,020 --> 00:48:47,630
I'm in the wolf's den.
627
00:48:48,850 --> 00:48:53,010
I'll be able to question David's accomplices
and establish the truth.
628
00:48:53,430 --> 00:48:57,940
And if you don't find anything, you'll be
condemned.
629
00:48:59,150 --> 00:49:03,450
It's when you're at the bottom of the pool
that you can kick your way up.
630
00:49:03,690 --> 00:49:05,780
I'm not sure a tire kick works as well.
631
00:49:08,710 --> 00:49:09,960
Tina's not here.
632
00:49:10,440 --> 00:49:11,330
Did you fire her?
633
00:49:11,680 --> 00:49:12,740
She wouldn't come.
634
00:49:13,540 --> 00:49:17,470
She says prison makes her sick, physically.
635
00:49:20,070 --> 00:49:21,210
Weird, isn't it?
636
00:49:22,320 --> 00:49:23,190
He's jealous.
637
00:49:24,750 --> 00:49:26,200
She thinks you're guilty.
638
00:49:27,360 --> 00:49:29,040
It's rather salutary.
639
00:49:29,200 --> 00:49:34,460
One thinks I'm innocent, one thinks I'm guilty,
it makes the third think.
640
00:49:39,780 --> 00:49:40,630
Come on!
641
00:49:45,740 --> 00:49:46,960
What the hell are you doing here?
642
00:49:49,860 --> 00:49:54,860
You come all the way here to humiliate me?
643
00:49:55,870 --> 00:49:59,870
You've come to claim victory, to savor the
pleasure of seeing me in your place?
644
00:50:02,990 --> 00:50:04,220
What victory are you talking about?
645
00:50:06,070 --> 00:50:07,000
What's that?
646
00:50:07,850 --> 00:50:08,780
Are you mad at me?
647
00:50:09,900 --> 00:50:11,230
I'm not mad at you anymore.
648
00:50:12,680 --> 00:50:13,910
I could almost thank you.
649
00:50:15,350 --> 00:50:21,360
You put me through a tragedy, but you let
me meet Gaëlle.
650
00:50:25,130 --> 00:50:27,040
The first time we saw each other was here.
651
00:50:30,260 --> 00:50:35,000
You know, there's something very strong between
me and her.
652
00:50:53,830 --> 00:50:55,310
Is something wrong, Commander?
653
00:50:59,040 --> 00:51:01,630
Your brain's in jail and you feel lost, right?
654
00:51:04,100 --> 00:51:05,110
I'm so sorry.
655
00:51:28,130 --> 00:51:29,150
Does that make you happy?
656
00:51:30,810 --> 00:51:31,820
Italian cuisine.
657
00:51:33,960 --> 00:51:35,240
Like a mini trip.
658
00:51:40,380 --> 00:51:42,520
I'm sorry, it's a little complicated for
me.
659
00:51:44,240 --> 00:51:46,170
Fred's in jail, we're at his place.
660
00:51:48,560 --> 00:51:49,780
Do you get it?
661
00:51:50,080 --> 00:51:51,290
Yes, I understand.
662
00:51:53,070 --> 00:51:54,190
I feel a bit ridiculous.
663
00:51:54,410 --> 00:51:56,480
It's going a little too fast.
664
00:51:58,140 --> 00:51:59,370
Do you want me to walk away?
665
00:52:00,300 --> 00:52:01,710
I'll walk away, if you need time.
666
00:52:03,200 --> 00:52:05,100
I've been offered a room in a squat.
667
00:52:05,210 --> 00:52:06,360
I can leave tonight.
668
00:52:06,560 --> 00:52:09,140
No, I don't want to kick you out.
669
00:52:13,830 --> 00:52:15,010
I'd rather go upstairs to bed.
670
00:52:16,970 --> 00:52:18,000
I'm sorry.
671
00:52:48,380 --> 00:52:50,980
They make grids here, clever director.
672
00:52:51,930 --> 00:52:54,290
They repair them, it teaches them the trade.
673
00:52:56,180 --> 00:52:57,080
Rolland?
674
00:52:58,290 --> 00:53:00,190
The welder, back station.
675
00:53:20,330 --> 00:53:22,230
I know you owed David Wilcker some money.
676
00:53:22,900 --> 00:53:24,230
You talk to me and I'll get you out.
677
00:53:28,350 --> 00:53:29,690
I'm your only chance, believe me.
678
00:53:33,360 --> 00:53:35,140
If I can prove Wilcker killed your brother,
679
00:53:36,640 --> 00:53:38,000
I can get you to safety.
680
00:53:43,340 --> 00:53:45,720
They used him because you couldn't pay him
back, right?
681
00:53:49,940 --> 00:53:51,660
He had to do it for you?
682
00:53:52,700 --> 00:53:53,730
Damn it, Rolland!
683
00:53:56,060 --> 00:53:58,290
I didn't shoot your brother, they did.
684
00:54:00,290 --> 00:54:01,740
So if you want me to help you...
685
00:54:06,970 --> 00:54:09,870
Your time has come, Cain.
You're going to die, dirty cop!
686
00:54:13,760 --> 00:54:14,980
I told you to take it easy.
687
00:54:15,430 --> 00:54:18,110
You only listen to yourself.
688
00:54:18,430 --> 00:54:20,880
We're in danger of getting killed with your
stupid pride!
689
00:54:20,990 --> 00:54:23,000
Not if we fight them.
690
00:54:23,440 --> 00:54:24,450
How do we do it?
691
00:54:24,660 --> 00:54:25,890
You think you're Batman?
692
00:54:26,060 --> 00:54:27,910
And this is your Batmobile?
693
00:54:30,230 --> 00:54:31,570
I'll tell you what's going to happen.
694
00:54:31,790 --> 00:54:35,020
The director is going to isolate you in the
QHS,
695
00:54:35,390 --> 00:54:38,800
prevent contact with other inmates, I'll
be transferred,
696
00:54:39,140 --> 00:54:41,250
and you're going to have a hound barking
at you.
697
00:54:43,530 --> 00:54:44,710
I won't give up.
698
00:54:45,820 --> 00:54:47,720
Rolland, it's my only chance of survival.
699
00:54:48,150 --> 00:54:49,380
I'll get him to talk.
700
00:54:50,270 --> 00:54:53,500
Get out of the way!
Get out of the way!
50744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.