All language subtitles for Caïn.S05E09.Cains.Reckoning.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,130 David! 2 00:00:18,150 --> 00:00:19,260 Where are you hiding? 3 00:00:22,590 --> 00:00:24,400 What are you playing at? 4 00:00:26,410 --> 00:00:27,610 What do you want? 5 00:00:31,170 --> 00:00:32,290 Do you want my skin? 6 00:00:39,870 --> 00:00:44,860 (Music) 7 00:01:15,020 --> 00:01:16,470 Can't remember anything? 8 00:01:16,830 --> 00:01:17,720 You're welcome. 9 00:01:20,030 --> 00:01:23,600 I had an appointment with David Wilcker. 10 00:01:25,260 --> 00:01:26,120 At the lighthouse. 11 00:01:26,870 --> 00:01:27,820 Why is this happening? 12 00:01:29,330 --> 00:01:30,610 He wanted to talk to me. 13 00:01:32,620 --> 00:01:33,600 What's that? 14 00:01:37,990 --> 00:01:38,960 Blood. 15 00:01:39,580 --> 00:01:41,960 Thanks... From whom? 16 00:01:42,060 --> 00:01:42,950 Mine. 17 00:01:44,500 --> 00:01:45,630 I had an accident. 18 00:01:47,420 --> 00:01:48,650 Where's your gun? 19 00:01:51,760 --> 00:01:53,790 Have you been taking your damn pills again? 20 00:01:54,480 --> 00:01:55,640 How much, damn it? 21 00:01:56,210 --> 00:01:57,320 Wake the fuck up! 22 00:02:01,660 --> 00:02:03,000 We have to get back to the lighthouse. 23 00:02:15,570 --> 00:02:17,800 Captain Cain, you're just in time. 24 00:02:21,360 --> 00:02:23,190 A bullet to the heart, Mr. Prosecutor. 25 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 Death was two hours ago. 26 00:02:27,440 --> 00:02:28,520 Time of call. 27 00:02:28,950 --> 00:02:29,990 Which call? 28 00:02:30,600 --> 00:02:32,430 A witness filed a complaint two hours ago, 29 00:02:32,820 --> 00:02:33,830 accusing you of murder. 30 00:02:40,850 --> 00:02:42,210 I don't even know the man. 31 00:02:42,690 --> 00:02:44,180 Steve Baron, 40 years old. 32 00:02:47,350 --> 00:02:48,300 Who filed the complaint? 33 00:02:48,960 --> 00:02:49,860 David Wilcker. 34 00:02:54,740 --> 00:02:56,830 Stuck in the window, 9 mm. 35 00:02:58,000 --> 00:02:59,090 Hand over your weapon. 36 00:03:04,610 --> 00:03:06,990 He didn't kill that man, he doesn't know him. 37 00:03:07,220 --> 00:03:08,140 Your gun. 38 00:03:10,180 --> 00:03:11,550 I don't have it. 39 00:03:14,600 --> 00:03:16,800 He had an accident, the shock erased his memory. 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,900 Commander, I know your friendship for the captain. 41 00:03:19,260 --> 00:03:20,920 You've been appointed head of the SRPJ 42 00:03:21,060 --> 00:03:23,140 because you have the authority and the right stuff. 43 00:03:24,350 --> 00:03:30,260 As of now, 5:50 a.m., I'm taking you into custody. 44 00:03:30,500 --> 00:03:31,800 You're making a big mistake. 45 00:03:35,280 --> 00:03:36,710 You have the right to remain silent. 46 00:03:37,270 --> 00:03:38,490 Are you sure? 47 00:04:00,190 --> 00:04:01,630 The judge questions David. 48 00:04:03,200 --> 00:04:04,620 He couldn't have done it. 49 00:04:05,870 --> 00:04:09,610 Cain's not guilty of anything, the judge will clear this up. 50 00:04:09,890 --> 00:04:11,220 Where's the captain's office? 51 00:04:11,330 --> 00:04:12,640 I need to conduct a search. 52 00:04:13,220 --> 00:04:14,670 Do you have a letter rogatory? 53 00:04:29,320 --> 00:04:30,620 Take off his handcuffs. 54 00:04:35,300 --> 00:04:38,420 Édouard Mirabeau, examining magistrate at the TGI of Marseille. 55 00:04:39,610 --> 00:04:42,560 I'm in charge of investigating the murder of Steve Baron. 56 00:04:43,580 --> 00:04:44,800 You have the right to an attorney. 57 00:04:45,980 --> 00:04:47,150 No need, I'm innocent, 58 00:04:47,830 --> 00:04:48,910 I'm being framed. 59 00:04:51,320 --> 00:04:54,850 Sorry, they say it's not your survey. 60 00:04:55,700 --> 00:04:57,270 Yes, but this is my SRPJ. 61 00:04:57,740 --> 00:04:59,100 If you'd prefer a transfer... 62 00:05:01,190 --> 00:05:02,310 OK, go ahead. 63 00:05:02,880 --> 00:05:04,200 I'll say I forced you. 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,370 How do you explain the fact that we can't find your gun? 65 00:05:10,620 --> 00:05:11,880 And this blood? 66 00:05:12,340 --> 00:05:15,870 I had an accident, I lost consciousness. 67 00:05:18,160 --> 00:05:19,750 I mean, why would I kill that guy? 68 00:05:21,540 --> 00:05:24,040 Have you ever killed someone you didn't know? 69 00:05:26,600 --> 00:05:30,130 I had an appointment with David Wilcker, ask him. 70 00:05:43,600 --> 00:05:45,150 You don't have to return everything, do you? 71 00:05:45,270 --> 00:05:46,160 Step back. 72 00:06:01,580 --> 00:06:06,220 Mr. Wilcker, can you tell me again what happened last night? 73 00:06:08,190 --> 00:06:09,850 Captain Cain and I wanted to see each other. 74 00:06:10,550 --> 00:06:12,130 He's the one who called and asked me. 75 00:06:16,040 --> 00:06:17,100 We had to talk. 76 00:06:17,720 --> 00:06:18,850 Did you agree? 77 00:06:19,450 --> 00:06:20,550 Yes. 78 00:06:21,820 --> 00:06:23,480 He told me to meet him at the Pointe lighthouse. 79 00:06:23,630 --> 00:06:24,460 He didn't. 80 00:06:25,900 --> 00:06:29,570 The lighthouse was his idea, I didn't know this place. 81 00:06:32,510 --> 00:06:34,020 I was ambushed. 82 00:06:34,130 --> 00:06:35,120 Please calm down. 83 00:06:37,360 --> 00:06:38,220 Can I go on? 84 00:06:40,870 --> 00:06:42,240 We've arranged to meet. 85 00:06:42,940 --> 00:06:47,010 And I asked a friend, Steve Baron, to accompany me. 86 00:06:48,130 --> 00:06:49,210 I didn't trust him. 87 00:06:49,890 --> 00:06:50,870 Why not? 88 00:06:52,710 --> 00:06:56,240 Since my release, Captain Cain has said several times that he wants to kill me, 89 00:06:56,400 --> 00:06:58,900 and last night I thought it might happen. 90 00:07:00,060 --> 00:07:01,520 Yes, another lie. 91 00:07:02,400 --> 00:07:04,410 It proves you're lying. Look, you're alive and well. 92 00:07:04,620 --> 00:07:07,680 Once inside the lighthouse, what happened? 93 00:07:09,970 --> 00:07:13,540 He arrived, and he had a strange look on his face, 94 00:07:13,750 --> 00:07:15,590 he looked like he was on drugs, like he is now. 95 00:07:19,100 --> 00:07:20,100 David! 96 00:07:21,540 --> 00:07:22,650 You want to kill me? 97 00:07:23,160 --> 00:07:24,110 He wanted to hit me. 98 00:07:27,590 --> 00:07:29,620 He was furious that I kept seeing his ex-wife. 99 00:07:31,860 --> 00:07:33,460 He said I hadn't obeyed him. 100 00:07:35,790 --> 00:07:37,840 Am I a killer or a bogeyman? “Obeyed what? 101 00:07:39,910 --> 00:07:43,360 A week ago, Captain Cain said to his ex-wife 102 00:07:43,560 --> 00:07:45,480 that if I didn't move out, he'd kill me. 103 00:07:47,350 --> 00:07:49,950 And that I'd rip his guts out and make tires out of them. 104 00:07:51,840 --> 00:07:53,000 Gaëlle can testify. 105 00:07:53,200 --> 00:07:54,940 Leave Gaëlle out of it. 106 00:07:58,920 --> 00:08:00,060 He hates me. 107 00:08:01,440 --> 00:08:04,840 You're wrong, if I were gay, I'd propose a civil partnership. 108 00:08:05,620 --> 00:08:06,990 He'd like me not to exist. 109 00:08:08,300 --> 00:08:10,450 He did everything he could to put me in prison and keep me there. 110 00:08:13,900 --> 00:08:15,090 He's lying! 111 00:08:15,490 --> 00:08:18,580 It was Cain who provided the evidence that cleared him. 112 00:08:18,690 --> 00:08:19,760 And set him free. 113 00:08:19,920 --> 00:08:22,320 Come to your senses, and stay in your place. 114 00:08:28,450 --> 00:08:29,840 And then, what happened? 115 00:08:31,870 --> 00:08:35,450 In the dark, he must have mistaken Steve for me. 116 00:08:39,680 --> 00:08:40,940 and shot him. 117 00:08:41,580 --> 00:08:44,360 I ran away, he followed me, I hid and called the police. 118 00:08:45,470 --> 00:08:46,650 Is your memory coming back? 119 00:08:50,470 --> 00:08:53,170 I'm a cop, Judge, not a murderer. 120 00:08:54,700 --> 00:08:57,050 If someone shot Steve, it had to be him. 121 00:08:57,150 --> 00:08:59,050 Would I have killed my friend? 122 00:08:59,310 --> 00:09:00,280 You have no friends. 123 00:09:01,420 --> 00:09:04,020 It's too easy to pretend you don't remember. 124 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 Where did you hide your gun? 125 00:09:09,570 --> 00:09:11,730 I know this man, Judge. 126 00:09:12,280 --> 00:09:16,600 I'm not crazy, I'd never do the stupid thing of shooting him. 127 00:09:16,970 --> 00:09:19,900 How can you be so sure? You say you don't remember anything. 128 00:09:21,460 --> 00:09:26,460 (Music) 129 00:09:43,680 --> 00:09:45,010 You should have let me kill him. 130 00:09:46,130 --> 00:09:47,470 He trapped you like a rat. 131 00:09:47,790 --> 00:09:49,360 I told you he wouldn't stop there. 132 00:09:50,060 --> 00:09:51,810 We'll get him, I promise. 133 00:09:53,860 --> 00:09:54,920 But regular. 134 00:09:57,260 --> 00:10:02,260 (Music) 135 00:10:17,520 --> 00:10:18,860 If Cain goes to prison, 136 00:10:20,410 --> 00:10:22,300 this time, he won't be there to save your life. 137 00:10:29,100 --> 00:10:30,410 We found this in his office. 138 00:10:35,300 --> 00:10:36,400 “T, is that you? 139 00:10:39,300 --> 00:10:41,140 Why was he taking these antidepressants? 140 00:10:41,760 --> 00:10:43,940 He lost his best friend a few weeks ago. 141 00:10:44,630 --> 00:10:47,380 Or was he depressed to see his ex-wife in the arms of his worst enemy? 142 00:10:49,060 --> 00:10:51,220 What are you trying to prove? 143 00:10:51,840 --> 00:10:53,800 Crime of passion, revenge? 144 00:10:54,370 --> 00:10:55,580 I'm looking for a motive, yes. 145 00:10:55,880 --> 00:10:56,810 I'll invent it! 146 00:11:06,000 --> 00:11:10,220 Once again, do you confirm David Wilcker's comments? 147 00:11:14,040 --> 00:11:15,150 Where are you hiding? 148 00:11:15,950 --> 00:11:17,070 What do you want? 149 00:11:18,850 --> 00:11:21,620 Did your ex-husband tell you, yes or no, that he wanted to kill David? 150 00:11:30,270 --> 00:11:32,090 I know your sense of justice. 151 00:11:33,520 --> 00:11:35,210 You've proved it. 152 00:11:37,140 --> 00:11:38,370 Tell me the truth: 153 00:11:38,950 --> 00:11:41,800 did your ex-husband tell you, yes or no, that he wanted to kill David? 154 00:11:55,640 --> 00:11:56,510 Yes. 155 00:12:01,810 --> 00:12:02,820 Yes, he did. 156 00:12:10,710 --> 00:12:12,380 You shouldn't have talked to the judge for me. 157 00:12:13,570 --> 00:12:15,170 It was a private conversation with Fred. 158 00:12:17,680 --> 00:12:19,840 I told you out of honesty because I trust you. 159 00:12:21,400 --> 00:12:22,970 Not so you could use it against him. 160 00:12:23,850 --> 00:12:27,140 He killed a friend in front of me trying to kill me. 161 00:12:27,860 --> 00:12:29,630 He threw my things into the street. 162 00:12:29,740 --> 00:12:30,860 What can I do? 163 00:12:31,420 --> 00:12:32,430 Say nothing? 164 00:12:37,210 --> 00:12:38,320 He's my son's father. 165 00:12:39,810 --> 00:12:42,210 He's never betrayed me, and I'm sticking a dagger in his back. 166 00:12:42,770 --> 00:12:44,660 You have no reason to feel guilty, 167 00:12:44,880 --> 00:12:45,890 you told the truth. 168 00:12:48,890 --> 00:12:51,230 If he'd done the same seven years ago with the judge, 169 00:12:51,430 --> 00:12:54,360 this would never have happened, I wouldn't have done seven years for nothing. 170 00:13:02,400 --> 00:13:03,750 You're repairing the past. 171 00:13:08,710 --> 00:13:10,600 I'm not a gift for a commander. 172 00:13:14,240 --> 00:13:16,610 I must admit, your black holes are attractive. 173 00:13:18,840 --> 00:13:20,060 Did something come back to you? 174 00:13:20,940 --> 00:13:22,020 No, not a thing. 175 00:13:23,710 --> 00:13:24,840 Not even a detail? 176 00:13:26,180 --> 00:13:29,220 If David was hidden, if you drew your gun. 177 00:13:31,500 --> 00:13:32,870 No, nothing, I tell you. 178 00:13:34,100 --> 00:13:35,580 But I couldn't kill. 179 00:13:36,560 --> 00:13:42,990 On the other hand, if Wilcker killed Steve, he killed two birds with one stone. 180 00:13:43,320 --> 00:13:45,240 He wanted to get rid of two enemies at the same time. 181 00:13:45,720 --> 00:13:47,850 That's clever in poker, but in real life... 182 00:13:50,680 --> 00:13:52,470 Maybe that's the mistake he made. 183 00:13:53,380 --> 00:13:56,560 Rolland, Steve's brother, is incarcerated at Baumettes, where David was. 184 00:13:57,260 --> 00:13:59,350 We're going to question him, he might know something. 185 00:14:04,120 --> 00:14:06,030 Tina and Borel are investigating, we'll get you out of there. 186 00:14:20,050 --> 00:14:21,270 Cain's gun isn't there. 187 00:14:22,170 --> 00:14:23,380 If he hid it, it's somewhere else. 188 00:14:24,060 --> 00:14:24,950 And this, look. 189 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 What can it be? 190 00:14:29,390 --> 00:14:30,460 Statement of gambling winnings? 191 00:14:31,630 --> 00:14:32,530 Looks coded. 192 00:14:33,440 --> 00:14:34,860 We haven't searched the dressing room. 193 00:14:40,750 --> 00:14:42,870 Take it, go around the back. 194 00:14:43,050 --> 00:14:45,100 If I get beaten up, I'll chatter. 195 00:14:45,230 --> 00:14:47,100 - Meet me at the car. - I will. 196 00:14:53,330 --> 00:14:54,450 What are you doing here? 197 00:14:59,420 --> 00:15:00,730 Don't say a word! 198 00:15:02,520 --> 00:15:04,130 Ah, you're here too! 199 00:15:05,630 --> 00:15:06,640 What were you looking for? 200 00:15:08,690 --> 00:15:10,920 The judge will be happy to hear that you're investigating on the sly. 201 00:15:11,100 --> 00:15:12,070 Is he your friend, the judge? 202 00:15:12,440 --> 00:15:13,430 Never mind! 203 00:15:13,760 --> 00:15:14,930 Are you going to hit me? 204 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 Isn't paying for another cop, just one, enough for you? 205 00:15:19,500 --> 00:15:21,760 - Tina! - You sent Cain to prison, are you happy? 206 00:15:23,720 --> 00:15:25,090 He kind of put himself there. 207 00:15:25,390 --> 00:15:26,370 I don't believe it. 208 00:15:27,160 --> 00:15:28,170 Why did you do that? 209 00:15:29,100 --> 00:15:30,960 Did you want revenge? 210 00:15:31,230 --> 00:15:32,510 Tina, come on! 211 00:15:32,960 --> 00:15:34,300 Why didn't you shoot him? 212 00:15:34,730 --> 00:15:35,960 Prison's where he belongs. 213 00:15:36,550 --> 00:15:40,080 No, he's like a wounded beast, he'll fart in your face. 214 00:15:41,600 --> 00:15:43,140 Don't you just love wounded animals? 215 00:15:44,980 --> 00:15:46,760 Stop it! 216 00:16:02,240 --> 00:16:04,060 It's absurd to have done this! 217 00:16:04,400 --> 00:16:05,570 Why did you attack him? 218 00:16:05,780 --> 00:16:07,790 I'm sorry, I don't know what came over me. 219 00:16:08,420 --> 00:16:10,400 I had the creeps to see him taunting me. 220 00:16:11,550 --> 00:16:12,900 I was an idiot. 221 00:16:13,020 --> 00:16:13,910 Ah, yes! 222 00:16:17,920 --> 00:16:22,710 We've got to speed things up, if he tells the judge and the IGPN, we won't be able to do anything. 223 00:16:23,520 --> 00:16:24,710 The best thing is for us to split up. 224 00:16:25,400 --> 00:16:29,170 I'll take care of Steve, and you go to the lighthouse and get the gun, okay? 225 00:16:30,160 --> 00:16:31,170 OK. 226 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 We have to file a complaint. 227 00:16:38,400 --> 00:16:40,350 I don't understand why they came here to search. 228 00:16:41,300 --> 00:16:42,560 Fred sent them. 229 00:16:43,010 --> 00:16:44,750 They want to find evidence against me. 230 00:16:47,380 --> 00:16:48,540 You're not hiding anything from me? 231 00:16:49,040 --> 00:16:51,270 He kills this guy, and you doubt me? 232 00:16:51,470 --> 00:16:53,430 I wasn't there. 233 00:16:53,980 --> 00:16:55,650 You weren't there seven years ago and you helped me. 234 00:17:00,860 --> 00:17:02,330 Fred ruined my life. 235 00:17:03,200 --> 00:17:05,120 Annie was going to leave her husband for me. 236 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 And Fred came in accusing me of murder. 237 00:17:09,920 --> 00:17:11,010 My life stopped. 238 00:17:14,160 --> 00:17:17,030 Until you, until you come. 239 00:17:18,470 --> 00:17:20,140 Until you give me back the will to live. 240 00:17:22,280 --> 00:17:23,920 Why are you telling me this now? 241 00:17:25,380 --> 00:17:27,940 I had to tell you at some point, didn't I? 242 00:17:30,250 --> 00:17:31,360 You make my heart beat faster. 243 00:18:48,290 --> 00:18:50,850 I need access to your video surveillance. 244 00:18:51,750 --> 00:18:53,530 Can you show me the files? 245 00:19:00,420 --> 00:19:03,220 Steve used to work here, but I already told the cops. 246 00:19:04,300 --> 00:19:06,500 I don't have anything more to tell you. 247 00:19:06,700 --> 00:19:07,990 Do I look like a cop to you? 248 00:19:08,990 --> 00:19:10,110 Oh, the insult! 249 00:19:11,420 --> 00:19:13,110 I'm from his mother, do you know her? 250 00:19:13,270 --> 00:19:14,120 No. 251 00:19:14,340 --> 00:19:19,900 Poor thing, she stutters, she can't come herself, 252 00:19:20,130 --> 00:19:22,020 she'd like to understand what happened. 253 00:19:34,260 --> 00:19:36,270 Damn! It's the day before Steve's murder. 254 00:19:48,170 --> 00:19:49,620 Steve was working his ass off. 255 00:19:49,960 --> 00:19:51,170 To pay David back. 256 00:19:52,030 --> 00:19:53,630 I don't know where he got all those debts, 257 00:19:54,860 --> 00:19:58,420 but it was a lot of money. 258 00:19:59,640 --> 00:20:00,970 Was he talking about his brother Rolland? 259 00:20:01,530 --> 00:20:02,760 No. Why? 260 00:20:12,330 --> 00:20:15,250 He lied, he knew about the lighthouse. 261 00:20:18,750 --> 00:20:20,440 And Steve had gambling debts with David. 262 00:20:21,350 --> 00:20:22,680 So he couldn't have killed him. 263 00:20:22,960 --> 00:20:24,490 You don't kill someone who owes you money. 264 00:20:24,950 --> 00:20:27,240 Steve didn't have enough money to pay him back. 265 00:20:28,530 --> 00:20:30,690 David held him and used him. 266 00:20:31,060 --> 00:20:32,520 And he wouldn't have needed him all of a sudden? 267 00:20:35,480 --> 00:20:37,040 Where are you with Rolland? 268 00:20:37,150 --> 00:20:38,490 He must know things. 269 00:20:38,940 --> 00:20:40,270 Did you have visitation rights? 270 00:20:40,450 --> 00:20:41,500 Refused. 271 00:20:45,480 --> 00:20:46,390 Hello. 272 00:20:49,280 --> 00:20:50,290 OK. 273 00:20:53,220 --> 00:20:56,970 Stunia has the test results. She doesn't want to talk about it on the phone. 274 00:21:08,250 --> 00:21:10,990 Fred, are you okay? 275 00:21:11,290 --> 00:21:12,230 Gaëlle? 276 00:21:13,760 --> 00:21:15,430 They wouldn't let me in, I'm worried. 277 00:21:17,060 --> 00:21:19,340 Why not? I don't think I should. 278 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 This judge is a little slow, but in 48 hours, 279 00:21:23,520 --> 00:21:25,460 he'll exonerate me and everything will be back to normal. 280 00:21:28,900 --> 00:21:30,800 Borel and Tina have come to search the house. 281 00:21:31,190 --> 00:21:32,250 What are they looking for? 282 00:21:32,620 --> 00:21:33,590 Clues. 283 00:21:34,250 --> 00:21:38,500 If it wasn't me who killed Steve Baron, it had to be David. 284 00:21:39,940 --> 00:21:41,810 No. Why would he do that? 285 00:21:42,490 --> 00:21:43,700 To trap me. 286 00:21:45,120 --> 00:21:47,270 He wants to take everything from me, the house wasn't enough for him. 287 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Now it's my freedom. 288 00:21:50,630 --> 00:21:51,940 Next, it'll be you. 289 00:22:00,980 --> 00:22:02,220 I guessed it, didn't I? 290 00:22:03,010 --> 00:22:04,520 He's managed to seduce you. 291 00:22:07,570 --> 00:22:11,090 If you're innocent, I'll do everything I can to get you out of here. 292 00:22:11,900 --> 00:22:13,100 Like I did for him. 293 00:22:14,630 --> 00:22:16,100 But if I find out you killed that guy, 294 00:22:17,280 --> 00:22:18,780 I'll never forgive you. 295 00:22:38,950 --> 00:22:41,480 In view of the situation, I ordered the emergency tests. 296 00:22:43,200 --> 00:22:45,850 Gunpowder was found on Cain's hand. 297 00:22:46,620 --> 00:22:50,720 I checked, Cain didn't declare that he had fired a bullet. 298 00:22:50,940 --> 00:22:52,170 in the last three days. 299 00:22:55,910 --> 00:22:57,060 But it gets worse. 300 00:22:59,590 --> 00:23:01,520 Steve's blood was found on his shirt. 301 00:23:02,290 --> 00:23:05,280 And toxicology tests show total loss of control. 302 00:23:07,180 --> 00:23:08,520 Cain was high as ever. 303 00:23:11,860 --> 00:23:14,090 He could have fired a bullet without realizing it. 304 00:23:34,570 --> 00:23:35,660 Fred's gun. 305 00:23:36,800 --> 00:23:40,260 Hidden under a garbage can on the side of the road where he had his accident. 306 00:23:42,440 --> 00:23:44,360 Cain could have hidden it deliberately. 307 00:23:44,930 --> 00:23:45,970 Or the killer. 308 00:23:54,260 --> 00:23:55,340 What can I do? 309 00:23:56,620 --> 00:23:58,170 If he fired, what can I do? 310 00:24:06,960 --> 00:24:09,410 The analyses will be sent to the judge first thing in the morning. 311 00:24:09,850 --> 00:24:12,190 If you have any recollection, it's now. 312 00:24:14,380 --> 00:24:15,400 A detail came back to me. 313 00:24:15,970 --> 00:24:18,540 I was dancing a wild polka with you. 314 00:24:23,340 --> 00:24:25,310 I picked up some surveillance cameras. 315 00:24:26,850 --> 00:24:29,600 We can see your car passing by the day before the murder, heading towards the lighthouse. 316 00:24:31,640 --> 00:24:32,750 What happens then? 317 00:24:34,990 --> 00:24:38,080 Yes, I lied, I knew that lighthouse. 318 00:24:38,280 --> 00:24:41,330 I went there to find the place where Wilcker had arranged to meet me. 319 00:24:41,550 --> 00:24:43,240 Any more lies? 320 00:24:43,360 --> 00:24:45,120 Wilcker lied too. 321 00:24:45,830 --> 00:24:48,360 Steve owed him money, a lot. 322 00:24:48,590 --> 00:24:49,660 You don't kill someone... 323 00:24:49,770 --> 00:24:52,150 “Who owes you money”, yes. I'm the one who told you. 324 00:24:58,720 --> 00:25:00,350 Who says Steve didn't try to kill me, 325 00:25:01,500 --> 00:25:03,240 and that I didn't shoot in self-defense? 326 00:25:03,830 --> 00:25:06,450 Because you admit you shot? 327 00:25:09,860 --> 00:25:11,500 In my memories, I see myself shooting. 328 00:25:15,620 --> 00:25:18,640 And given these analyses, it must be true. 329 00:25:22,110 --> 00:25:27,280 Wait, the analyses, it all depends on how you interpret them. 330 00:25:28,620 --> 00:25:31,780 For the powder, it could be David who fired near you. 331 00:25:32,560 --> 00:25:35,780 And for the blood, you could have leaned over Steve. 332 00:25:37,190 --> 00:25:39,170 To see that I had the wrong target. 333 00:25:42,570 --> 00:25:44,690 Elisabeth, have you seen the ballistics results? 334 00:25:45,860 --> 00:25:47,250 Do you have a pen or something? 335 00:25:56,980 --> 00:25:58,040 Which way did you come in? 336 00:25:58,370 --> 00:25:59,380 That way. 337 00:26:00,930 --> 00:26:01,970 Where was David? 338 00:26:03,160 --> 00:26:04,240 There. 339 00:26:05,940 --> 00:26:07,170 Where was the body found? 340 00:26:08,330 --> 00:26:09,280 Here. 341 00:26:11,840 --> 00:26:13,150 Where was the shooter positioned? 342 00:26:14,400 --> 00:26:15,740 Somewhere over there. 343 00:26:19,970 --> 00:26:21,300 I have to get back to the lighthouse. 344 00:26:22,440 --> 00:26:24,080 Something else may come back to me. 345 00:26:26,980 --> 00:26:28,040 It can't be done. 346 00:26:29,400 --> 00:26:30,500 I'm sorry. 347 00:26:31,320 --> 00:26:33,210 All you need is a key and courage. 348 00:26:33,930 --> 00:26:36,440 If you were me, I'd turn the whole world upside down for you. 349 00:26:36,660 --> 00:26:37,960 You have no right to say that. 350 00:26:38,550 --> 00:26:40,000 I've done everything I can. 351 00:26:41,000 --> 00:26:43,560 What more can I do against overwhelming evidence? 352 00:26:44,440 --> 00:26:45,890 You shouldn't have gone to that appointment! 353 00:26:46,120 --> 00:26:47,290 You shouldn't have shot! 354 00:26:48,010 --> 00:26:50,890 Lucie, come back, you can't leave like that! 355 00:26:51,690 --> 00:26:54,870 How do you like having me in your power! 356 00:26:55,070 --> 00:26:58,920 Fred! Fred, I'll take care of it. 357 00:27:00,690 --> 00:27:02,940 I know that if you had wanted to kill David, 358 00:27:03,490 --> 00:27:04,710 you wouldn't have missed. 359 00:27:33,100 --> 00:27:37,100 I don't know why it upsets me so much. 360 00:27:39,110 --> 00:27:40,340 I feel betrayed. 361 00:27:42,780 --> 00:27:45,670 At first I thought it was a set-up against Cain. 362 00:27:46,450 --> 00:27:47,790 But now I don't know. 363 00:27:51,130 --> 00:27:53,020 How do you stay on your feet? 364 00:27:53,910 --> 00:27:56,390 I don't have any tears left, I've cried too much, Simon. 365 00:28:00,230 --> 00:28:01,700 I'm afraid of losing him. 366 00:28:14,610 --> 00:28:17,290 So, what do we do with the gun? 367 00:28:19,240 --> 00:28:20,400 We can't give it back. 368 00:28:21,280 --> 00:28:22,840 It's taking the risk of accusing her. 369 00:28:23,290 --> 00:28:26,850 Or exonerate him, if we find another DNA. 370 00:28:27,950 --> 00:28:29,350 Too late, I moved it. 371 00:28:30,200 --> 00:28:31,870 It's going to come back to us. 372 00:28:33,680 --> 00:28:34,980 We might as well not find her. 373 00:28:35,320 --> 00:28:36,400 Tina's right. 374 00:28:40,540 --> 00:28:41,430 OK. 375 00:28:42,110 --> 00:28:43,100 Hide it. 376 00:28:48,110 --> 00:28:49,260 What is it, Borel? 377 00:28:49,880 --> 00:28:51,370 Why ask her? 378 00:28:51,780 --> 00:28:52,870 Are you jealous? 379 00:28:53,790 --> 00:28:57,230 Do you think I want to play? 380 00:28:58,080 --> 00:29:00,140 Do you know this girl well enough to trust her? 381 00:29:00,360 --> 00:29:01,250 I don't. 382 00:29:02,950 --> 00:29:04,250 Good, eh! 383 00:29:04,780 --> 00:29:05,900 It's so good! 384 00:29:14,030 --> 00:29:15,310 Where did you hide the gun? 385 00:29:16,270 --> 00:29:17,720 If I tell you, you become an accomplice. 386 00:29:17,840 --> 00:29:19,170 I'd rather protect you. 387 00:29:21,440 --> 00:29:23,400 You didn't tell us how you found it. 388 00:29:26,540 --> 00:29:27,600 It was poorly hidden. 389 00:29:27,800 --> 00:29:29,360 What do you suspect me of? 390 00:29:31,220 --> 00:29:34,410 Captain, these analyses are irrefutable. 391 00:29:36,200 --> 00:29:37,420 Yeah, these meds suck. 392 00:29:37,980 --> 00:29:39,990 Can't even get me to kill the right guy. 393 00:29:40,200 --> 00:29:41,790 I should change brands. 394 00:29:43,640 --> 00:29:45,770 Given the charges and the testimony against you, 395 00:29:45,880 --> 00:29:47,340 I have decided to indict you. 396 00:29:48,050 --> 00:29:49,880 But given your status and condition... 397 00:29:50,250 --> 00:29:51,090 Disabled? 398 00:29:51,270 --> 00:29:52,340 From policeman, 399 00:29:52,480 --> 00:29:55,900 I propose house arrest with an electronic bracelet. 400 00:29:58,030 --> 00:29:59,630 I've decided to trust you. 401 00:30:00,260 --> 00:30:01,400 Should I thank you? 402 00:30:02,020 --> 00:30:03,810 Your investigation is purely incriminating. 403 00:30:04,300 --> 00:30:05,470 I know my job. 404 00:30:08,240 --> 00:30:12,620 Everything in the instruction file indicates that you have committed an irreparable act. 405 00:30:13,770 --> 00:30:16,490 And ended a story that began seven years ago, 406 00:30:16,600 --> 00:30:19,900 when you subtracted evidence to send David Wilcker to prison. 407 00:30:20,920 --> 00:30:22,070 It's quite obvious. 408 00:30:22,500 --> 00:30:24,860 There are two fundamental differences between us, Judge. 409 00:30:24,970 --> 00:30:27,290 The first is that I, in an investigation, 410 00:30:28,200 --> 00:30:32,080 when I'm confronted with the obvious, I always consider it deceptive. 411 00:30:32,890 --> 00:30:35,830 And the second is that I arrest the real criminals. 412 00:30:36,760 --> 00:30:37,750 Not you. 413 00:30:39,260 --> 00:30:40,750 That'll be all for today. 414 00:30:59,080 --> 00:31:00,450 How can you be here? 415 00:31:01,680 --> 00:31:03,460 Aren't you ashamed of defending a bastard? 416 00:31:04,260 --> 00:31:08,890 He probably killed that guy to frame your son's father. 417 00:31:09,020 --> 00:31:10,910 What does it take to open your eyes? 418 00:31:19,340 --> 00:31:20,540 What if he's guilty? 419 00:31:20,930 --> 00:31:21,940 Do you think he is? 420 00:31:23,060 --> 00:31:24,160 Would you like that? 421 00:31:24,550 --> 00:31:27,260 I'm just looking for clues, I'm a cop. 422 00:31:28,170 --> 00:31:30,760 You want her place, and one day, Lucie's place? 423 00:31:32,290 --> 00:31:34,400 Is that why you slept with Moretti, to get ahead? 424 00:31:34,960 --> 00:31:36,070 Are you out of your mind? 425 00:31:36,480 --> 00:31:37,580 Is that what you think of me? 426 00:31:39,270 --> 00:31:41,900 You can also say that I ran into you to take your place while you're at it. 427 00:31:42,970 --> 00:31:43,970 Crazy! 428 00:31:47,620 --> 00:31:48,540 Sorry. 429 00:31:54,770 --> 00:31:56,310 Why did you let us down? 430 00:31:57,620 --> 00:31:58,750 Why? 431 00:32:00,430 --> 00:32:01,560 You would have known what to do. 432 00:32:13,800 --> 00:32:16,650 Who could have prevented this? David and Cain hate each other too much. 433 00:32:20,150 --> 00:32:22,970 They would have gotten along if they hadn't been enemies. 434 00:32:25,160 --> 00:32:26,310 Don't you think so? 435 00:32:27,350 --> 00:32:29,700 Cain may be guilty, but he's not David. 436 00:32:31,390 --> 00:32:32,990 That's not what I meant. 437 00:32:37,490 --> 00:32:40,970 The judge allows you to go out for one hour at noon and one hour at 5 p.m. 438 00:32:41,180 --> 00:32:43,970 So after 1 p.m. and 6 p.m., you're obliged to be there. 439 00:32:44,410 --> 00:32:46,750 At any given moment, the prison guards know perfectly well... 440 00:32:46,870 --> 00:32:49,090 If I pee on it, do I get electrocuted? 441 00:32:50,790 --> 00:32:51,930 Have a nice day. 442 00:32:55,240 --> 00:33:00,240 (Music) 443 00:33:37,970 --> 00:33:39,290 Why do you love me? 444 00:33:41,070 --> 00:33:44,960 Because you're old, bald and a good cook. 445 00:33:45,070 --> 00:33:45,960 Why? 446 00:33:47,850 --> 00:33:49,300 No, really? 447 00:33:50,370 --> 00:33:51,900 Because you fuck me like a god. 448 00:33:54,540 --> 00:33:56,100 Shit! I'm late for work. 449 00:34:03,690 --> 00:34:05,070 I wish time would stop. 450 00:34:24,030 --> 00:34:25,040 Come in. 451 00:34:25,770 --> 00:34:29,260 I had the choice of being under house arrest here or at your place. 452 00:34:29,650 --> 00:34:31,400 I preferred to come to Moretti's, 453 00:34:31,870 --> 00:34:33,710 to leave you alone with my executioner. 454 00:34:33,900 --> 00:34:35,160 Stop it, please. 455 00:34:36,930 --> 00:34:38,620 At least you're not in jail. 456 00:34:38,830 --> 00:34:40,500 I've appealed my indictment. 457 00:34:40,610 --> 00:34:42,670 The examining magistrate will meet in a few days. 458 00:34:43,660 --> 00:34:45,740 At the same time, if they send me to prison, 459 00:34:45,850 --> 00:34:48,190 we could see each other more often, since you're a prison visitor. 460 00:34:49,300 --> 00:34:51,860 Will you fight for me, like you fought for David? 461 00:34:52,060 --> 00:34:55,410 No, David was innocent... 462 00:35:07,440 --> 00:35:09,230 - Dad, are you okay? - I'm fine. 463 00:35:10,450 --> 00:35:11,670 You've got to hang in there. 464 00:35:12,000 --> 00:35:14,120 Those stupid judges are going to figure out you're innocent. 465 00:35:14,340 --> 00:35:16,670 Don't talk like that, son, you sound like your father. 466 00:35:17,570 --> 00:35:20,910 Thank you, though. 467 00:35:26,020 --> 00:35:28,250 Hello. Yes. 468 00:35:30,370 --> 00:35:31,480 I'll call you back later. 469 00:35:39,470 --> 00:35:41,280 I may have killed and I don't remember. 470 00:35:41,880 --> 00:35:43,170 It's totally creepy. 471 00:35:46,730 --> 00:35:48,630 There must have been a good reason if I did it. 472 00:35:49,600 --> 00:35:50,890 I need you, Gaëlle. 473 00:35:52,620 --> 00:35:56,090 Borel and Tina find a notebook in David's belongings, 474 00:35:56,380 --> 00:35:57,750 there may be elements in it. 475 00:35:59,860 --> 00:36:01,310 Can you find it? 476 00:36:02,450 --> 00:36:03,290 Fred... 477 00:36:13,190 --> 00:36:14,710 I know when we've lost each other. 478 00:36:15,360 --> 00:36:17,620 Seven years ago, I played poker with David. 479 00:36:21,010 --> 00:36:22,120 I played our house. 480 00:36:25,820 --> 00:36:27,130 I played our life. 481 00:36:30,890 --> 00:36:31,970 I played you. 482 00:36:37,450 --> 00:36:38,470 I played you. 483 00:36:41,050 --> 00:36:42,500 Why didn't you tell me about this before? 484 00:36:45,580 --> 00:36:46,850 I was ashamed. 485 00:36:48,260 --> 00:36:49,400 I'm still ashamed. 486 00:36:52,830 --> 00:36:55,480 Everything beautiful in my life is thanks to you. 487 00:37:01,390 --> 00:37:02,520 Do you like it? 488 00:37:20,010 --> 00:37:20,960 David! 489 00:37:24,940 --> 00:37:25,960 David! 490 00:38:16,680 --> 00:38:18,330 - Are you all right? - I'm fine. 491 00:38:18,500 --> 00:38:19,530 You look funny. 492 00:38:20,700 --> 00:38:22,340 No, I was just tidying up. 493 00:38:32,760 --> 00:38:33,960 Gaëlle gave me this. 494 00:38:34,390 --> 00:38:36,690 This is David's notebook that I found and that Tina had lost. 495 00:38:36,810 --> 00:38:38,260 Anyway! Look towards the middle. 496 00:38:45,180 --> 00:38:48,840 It wasn't Steve who owed David, it was his brother, Rolland. 497 00:38:52,500 --> 00:38:54,940 We'll copy this and give it back to Gaëlle. 498 00:38:55,170 --> 00:38:56,010 OK. 499 00:39:03,030 --> 00:39:06,590 In these notes is the real reason for the manipulation of which I am the victim. 500 00:39:08,180 --> 00:39:10,520 In exchange for forgiveness of his brother's debt, 501 00:39:11,030 --> 00:39:16,490 it's easy to imagine that Steve Baron took orders from Mr. David Wilcker. 502 00:39:18,830 --> 00:39:20,440 These notes are not proof. 503 00:39:20,950 --> 00:39:22,400 Do you have precise sources? 504 00:39:27,630 --> 00:39:30,000 In addition, the case file indicates 505 00:39:30,120 --> 00:39:33,230 that Rolland Baron has already been properly questioned, 506 00:39:33,950 --> 00:39:37,360 and that he confirms David's friendship with Steve. 507 00:39:37,940 --> 00:39:40,250 You think he was able to express himself freely, 508 00:39:41,030 --> 00:39:43,870 when Wilcker had just shot his brother? 509 00:39:44,660 --> 00:39:46,170 What questions would you have asked him? 510 00:39:46,990 --> 00:39:50,380 Or what answers would you have demanded of him? 511 00:39:52,050 --> 00:39:55,720 Mr. Wilcker, do you have an explanation? 512 00:39:56,530 --> 00:40:01,390 I don't see how Rolland could have contracted a debt with me, 513 00:40:01,840 --> 00:40:03,610 we weren't in the same building at Baumettes. 514 00:40:05,430 --> 00:40:06,550 Good. 515 00:40:07,530 --> 00:40:09,630 It'll be up to the examining magistrate and probably the jury. 516 00:40:09,740 --> 00:40:11,380 to say what they think at the trial. 517 00:40:11,850 --> 00:40:16,320 To date, no new elements have been brought forward to change the judge's decision. 518 00:40:16,980 --> 00:40:18,530 The indictment is confirmed. 519 00:40:18,720 --> 00:40:19,760 The meeting is adjourned. 520 00:40:25,660 --> 00:40:30,150 I know it's hard, but you have to face the truth, stop lying to yourself. 521 00:40:31,560 --> 00:40:34,300 The trial's going to happen, it'll be our chance. 522 00:40:35,400 --> 00:40:38,430 We'll find a loophole, a way to smear David. 523 00:40:39,570 --> 00:40:40,910 We'll plead self-defense. 524 00:40:41,140 --> 00:40:44,280 It'll take at least three years, it'll be a real treat. 525 00:40:44,610 --> 00:40:45,670 You'll be acquitted. 526 00:40:46,490 --> 00:40:47,920 You are the best cop in Marseille. 527 00:40:48,140 --> 00:40:51,830 The truth is in jail, and we can't question Rolland, it's crazy! 528 00:40:53,190 --> 00:40:55,250 You'd have to confess to the murder to go to jail. 529 00:41:01,940 --> 00:41:02,850 Oh no! 530 00:41:05,260 --> 00:41:06,620 No, you're not going to do that? 531 00:41:07,520 --> 00:41:08,510 This is crazy! 532 00:41:09,350 --> 00:41:10,290 And why not? 533 00:41:10,400 --> 00:41:11,400 I won't let you. 534 00:41:11,850 --> 00:41:12,970 Captain, no. 535 00:41:13,790 --> 00:41:14,860 I've got something better! 536 00:41:15,230 --> 00:41:16,070 Come on! 537 00:41:16,800 --> 00:41:17,860 Sorry, Commander. 538 00:41:18,530 --> 00:41:19,640 I'm going to enjoy myself. 539 00:41:20,240 --> 00:41:21,310 Go inside. 540 00:41:21,860 --> 00:41:22,980 Don't do anything stupid. 541 00:41:23,240 --> 00:41:24,650 Come on, I'm not playing. 542 00:41:25,950 --> 00:41:27,100 Borel, lock up. 543 00:41:27,210 --> 00:41:28,320 - Fred... - Borel! 544 00:41:40,230 --> 00:41:41,460 What madness! 545 00:41:41,790 --> 00:41:44,350 Stop whining, Borel. You're hurting my ears. 546 00:41:44,570 --> 00:41:45,680 Drive on! 547 00:41:59,380 --> 00:42:00,320 David! 548 00:42:02,820 --> 00:42:03,940 Stop it! 549 00:42:06,250 --> 00:42:07,840 Stop it! You're going to kill him, stop it! 550 00:42:09,390 --> 00:42:10,840 He wants to kill me. 551 00:42:12,400 --> 00:42:15,740 You're digging yourself in. Please, let him go. 552 00:42:16,620 --> 00:42:17,970 You want to kill me. 553 00:42:21,490 --> 00:42:23,310 Steve's death wasn't enough for you, was it? 554 00:42:25,200 --> 00:42:26,120 Fred, let him go. 555 00:42:28,540 --> 00:42:30,210 Captain Cain, that's an order. 556 00:42:31,540 --> 00:42:33,290 Let go of that man. I'm not playing either. 557 00:42:37,910 --> 00:42:38,890 Why, what's the matter? 558 00:42:45,560 --> 00:42:47,020 You've just signed your life away. 559 00:42:48,800 --> 00:42:50,140 Don't rejoice too soon. 560 00:43:06,650 --> 00:43:08,080 I'm going to ask you to sign. 561 00:43:37,090 --> 00:43:39,460 We're not equipped for someone like you, I warned you. 562 00:43:39,990 --> 00:43:42,000 Yes, dirty cops are becoming rare. 563 00:43:42,150 --> 00:43:43,790 Young people, it's service. 564 00:43:44,720 --> 00:43:46,450 I wasn't talking about that. 565 00:43:46,890 --> 00:43:50,900 Ah, the fact that I need someone to pee and wash my butt? 566 00:43:51,740 --> 00:43:54,580 You don't even have a one-armed, blind, dumb guy? 567 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Am I your first? 568 00:43:56,240 --> 00:43:57,810 The VIP area is under construction. 569 00:43:57,960 --> 00:43:59,030 I warned you too. 570 00:44:00,030 --> 00:44:02,820 After all, I'm a murderer like the rest of them. 571 00:44:03,480 --> 00:44:06,370 Even if everyone here says he's innocent, of course. 572 00:44:15,830 --> 00:44:18,950 The problem is that a journalist wants to do a story on me... 573 00:44:19,060 --> 00:44:21,180 and about defending the rights of disabled people. 574 00:44:22,350 --> 00:44:24,320 I'm not allowed to lie. 575 00:44:25,390 --> 00:44:28,340 I can't even get up on the toilet. 576 00:44:29,090 --> 00:44:31,660 The bed's too high for me, and this one... 577 00:44:33,760 --> 00:44:36,090 I understand, we'll fix it for you. 578 00:44:36,760 --> 00:44:39,100 And you'll be able to use the staff restroom. 579 00:44:39,480 --> 00:44:40,330 Is that all right? 580 00:44:55,320 --> 00:44:56,900 I think the article would be better 581 00:44:57,020 --> 00:45:00,690 if I could describe the other parts of the prison to him. 582 00:45:01,360 --> 00:45:04,110 If I had a phone like everybody else... 583 00:45:04,250 --> 00:45:05,910 I was warned you were a funny guy. 584 00:45:06,120 --> 00:45:07,260 Of course not. 585 00:45:08,030 --> 00:45:11,280 You should be able to get one on your own. 586 00:45:23,620 --> 00:45:24,470 Yes ? 587 00:45:25,370 --> 00:45:29,290 I'd need a guardian to protect me. 588 00:45:30,300 --> 00:45:32,410 You wouldn't want anything to happen to me, would you? 589 00:45:32,670 --> 00:45:35,670 Don't push it, you're being charged with a crime. 590 00:45:37,180 --> 00:45:39,650 That's just it, revenge happens so quickly. 591 00:45:44,900 --> 00:45:45,970 All right for the guard. 592 00:45:46,170 --> 00:45:48,110 Yes. I'd like Jean-Louis. 593 00:45:48,670 --> 00:45:49,660 “Jean-Louis? 594 00:45:49,810 --> 00:45:51,000 I was told he was the best. 595 00:45:52,240 --> 00:45:53,220 I hear you. 596 00:45:54,900 --> 00:45:57,840 In that case, I don't think I have anything more to say. 597 00:45:58,280 --> 00:45:59,790 Mr. Director, good day. 598 00:46:21,240 --> 00:46:22,840 - Jean-Louis? - Yes. 599 00:46:24,500 --> 00:46:26,620 Gaëlle said you could help me. 600 00:46:30,290 --> 00:46:32,740 They're in the small courtyard over there. 601 00:46:36,580 --> 00:46:39,660 David was in Building B, but he's got emulators all over the place. 602 00:46:40,920 --> 00:46:42,680 We're entering his territory. 603 00:46:56,890 --> 00:46:58,460 Hey, I know you. 604 00:46:59,220 --> 00:47:00,140 Hey, guys! 605 00:47:01,120 --> 00:47:04,500 Meet Cain, Marseille's top cop. 606 00:47:08,240 --> 00:47:11,250 Welcome to paradise, Cain, good to see you. 607 00:47:15,140 --> 00:47:18,700 We needed a friend, you're just like us now. 608 00:47:18,930 --> 00:47:20,600 You're a piece of shit. 609 00:47:42,840 --> 00:47:44,090 Rolland, was it one of them? 610 00:47:44,190 --> 00:47:45,090 No. 611 00:47:45,450 --> 00:47:47,210 They were David's buddies. 612 00:47:53,130 --> 00:47:55,870 David gave them the money he won in poker to use as bodyguards. 613 00:47:56,690 --> 00:47:58,340 Rolland was one of the plucked? 614 00:47:59,360 --> 00:48:00,360 I don't know. 615 00:48:00,890 --> 00:48:03,570 Watch out, Cain, in the clink, it's survival of the fittest. 616 00:48:03,790 --> 00:48:05,350 And you're not the strongest, and neither am I. 617 00:48:05,680 --> 00:48:07,890 Earlier, I couldn't intervene because they were watching me. 618 00:48:10,350 --> 00:48:12,580 I need to see Rolland. 619 00:48:12,800 --> 00:48:15,360 I can't do that. 620 00:48:15,900 --> 00:48:17,690 I don't want to risk my life. 621 00:48:18,370 --> 00:48:22,380 You have to approach it from open ground. 622 00:48:23,330 --> 00:48:27,000 It may take you days, but it's the only way. 623 00:48:37,360 --> 00:48:38,630 All this to get you locked up. 624 00:48:40,040 --> 00:48:41,970 You're not getting any better with time. 625 00:48:43,280 --> 00:48:45,310 You think you'll find the solution here? 626 00:48:46,020 --> 00:48:47,630 I'm in the wolf's den. 627 00:48:48,850 --> 00:48:53,010 I'll be able to question David's accomplices and establish the truth. 628 00:48:53,430 --> 00:48:57,940 And if you don't find anything, you'll be condemned. 629 00:48:59,150 --> 00:49:03,450 It's when you're at the bottom of the pool that you can kick your way up. 630 00:49:03,690 --> 00:49:05,780 I'm not sure a tire kick works as well. 631 00:49:08,710 --> 00:49:09,960 Tina's not here. 632 00:49:10,440 --> 00:49:11,330 Did you fire her? 633 00:49:11,680 --> 00:49:12,740 She wouldn't come. 634 00:49:13,540 --> 00:49:17,470 She says prison makes her sick, physically. 635 00:49:20,070 --> 00:49:21,210 Weird, isn't it? 636 00:49:22,320 --> 00:49:23,190 He's jealous. 637 00:49:24,750 --> 00:49:26,200 She thinks you're guilty. 638 00:49:27,360 --> 00:49:29,040 It's rather salutary. 639 00:49:29,200 --> 00:49:34,460 One thinks I'm innocent, one thinks I'm guilty, it makes the third think. 640 00:49:39,780 --> 00:49:40,630 Come on! 641 00:49:45,740 --> 00:49:46,960 What the hell are you doing here? 642 00:49:49,860 --> 00:49:54,860 You come all the way here to humiliate me? 643 00:49:55,870 --> 00:49:59,870 You've come to claim victory, to savor the pleasure of seeing me in your place? 644 00:50:02,990 --> 00:50:04,220 What victory are you talking about? 645 00:50:06,070 --> 00:50:07,000 What's that? 646 00:50:07,850 --> 00:50:08,780 Are you mad at me? 647 00:50:09,900 --> 00:50:11,230 I'm not mad at you anymore. 648 00:50:12,680 --> 00:50:13,910 I could almost thank you. 649 00:50:15,350 --> 00:50:21,360 You put me through a tragedy, but you let me meet Gaëlle. 650 00:50:25,130 --> 00:50:27,040 The first time we saw each other was here. 651 00:50:30,260 --> 00:50:35,000 You know, there's something very strong between me and her. 652 00:50:53,830 --> 00:50:55,310 Is something wrong, Commander? 653 00:50:59,040 --> 00:51:01,630 Your brain's in jail and you feel lost, right? 654 00:51:04,100 --> 00:51:05,110 I'm so sorry. 655 00:51:28,130 --> 00:51:29,150 Does that make you happy? 656 00:51:30,810 --> 00:51:31,820 Italian cuisine. 657 00:51:33,960 --> 00:51:35,240 Like a mini trip. 658 00:51:40,380 --> 00:51:42,520 I'm sorry, it's a little complicated for me. 659 00:51:44,240 --> 00:51:46,170 Fred's in jail, we're at his place. 660 00:51:48,560 --> 00:51:49,780 Do you get it? 661 00:51:50,080 --> 00:51:51,290 Yes, I understand. 662 00:51:53,070 --> 00:51:54,190 I feel a bit ridiculous. 663 00:51:54,410 --> 00:51:56,480 It's going a little too fast. 664 00:51:58,140 --> 00:51:59,370 Do you want me to walk away? 665 00:52:00,300 --> 00:52:01,710 I'll walk away, if you need time. 666 00:52:03,200 --> 00:52:05,100 I've been offered a room in a squat. 667 00:52:05,210 --> 00:52:06,360 I can leave tonight. 668 00:52:06,560 --> 00:52:09,140 No, I don't want to kick you out. 669 00:52:13,830 --> 00:52:15,010 I'd rather go upstairs to bed. 670 00:52:16,970 --> 00:52:18,000 I'm sorry. 671 00:52:48,380 --> 00:52:50,980 They make grids here, clever director. 672 00:52:51,930 --> 00:52:54,290 They repair them, it teaches them the trade. 673 00:52:56,180 --> 00:52:57,080 Rolland? 674 00:52:58,290 --> 00:53:00,190 The welder, back station. 675 00:53:20,330 --> 00:53:22,230 I know you owed David Wilcker some money. 676 00:53:22,900 --> 00:53:24,230 You talk to me and I'll get you out. 677 00:53:28,350 --> 00:53:29,690 I'm your only chance, believe me. 678 00:53:33,360 --> 00:53:35,140 If I can prove Wilcker killed your brother, 679 00:53:36,640 --> 00:53:38,000 I can get you to safety. 680 00:53:43,340 --> 00:53:45,720 They used him because you couldn't pay him back, right? 681 00:53:49,940 --> 00:53:51,660 He had to do it for you? 682 00:53:52,700 --> 00:53:53,730 Damn it, Rolland! 683 00:53:56,060 --> 00:53:58,290 I didn't shoot your brother, they did. 684 00:54:00,290 --> 00:54:01,740 So if you want me to help you... 685 00:54:06,970 --> 00:54:09,870 Your time has come, Cain. You're going to die, dirty cop! 686 00:54:13,760 --> 00:54:14,980 I told you to take it easy. 687 00:54:15,430 --> 00:54:18,110 You only listen to yourself. 688 00:54:18,430 --> 00:54:20,880 We're in danger of getting killed with your stupid pride! 689 00:54:20,990 --> 00:54:23,000 Not if we fight them. 690 00:54:23,440 --> 00:54:24,450 How do we do it? 691 00:54:24,660 --> 00:54:25,890 You think you're Batman? 692 00:54:26,060 --> 00:54:27,910 And this is your Batmobile? 693 00:54:30,230 --> 00:54:31,570 I'll tell you what's going to happen. 694 00:54:31,790 --> 00:54:35,020 The director is going to isolate you in the QHS, 695 00:54:35,390 --> 00:54:38,800 prevent contact with other inmates, I'll be transferred, 696 00:54:39,140 --> 00:54:41,250 and you're going to have a hound barking at you. 697 00:54:43,530 --> 00:54:44,710 I won't give up. 698 00:54:45,820 --> 00:54:47,720 Rolland, it's my only chance of survival. 699 00:54:48,150 --> 00:54:49,380 I'll get him to talk. 700 00:54:50,270 --> 00:54:53,500 Get out of the way! Get out of the way! 50744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.