Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:16,560
(Music)
2
00:02:43,730 --> 00:02:44,620
I'll keep it.
3
00:02:44,850 --> 00:02:45,740
Thank you.
4
00:02:59,340 --> 00:03:00,430
What's up?
5
00:03:00,990 --> 00:03:02,100
Gunshots at a wedding.
6
00:03:02,290 --> 00:03:03,990
Two men down, including clergyman.
7
00:03:05,650 --> 00:03:06,550
This is for us.
8
00:03:14,340 --> 00:03:15,880
I know what you're trying to do.
9
00:03:16,070 --> 00:03:17,230
I don't think that's a good idea.
10
00:03:17,720 --> 00:03:20,500
A crime with a criminal we can actually stop.
11
00:03:22,000 --> 00:03:23,580
If it takes your mind off things.
12
00:03:24,060 --> 00:03:27,980
The shooter was on the embankment 100 meters
away.
13
00:03:29,020 --> 00:03:29,950
Rifle?
14
00:03:30,190 --> 00:03:32,030
Winchester.
Here are the shells.
15
00:03:32,800 --> 00:03:35,940
Two shots, one for the archbishop.
16
00:03:36,470 --> 00:03:37,810
An archbishop for a wedding?
17
00:03:38,480 --> 00:03:40,050
Uncle of the bride, Cécile Mazars.
18
00:03:40,620 --> 00:03:41,760
From the Mazars group?
19
00:03:42,960 --> 00:03:44,190
Yes, she's the heiress.
20
00:03:44,630 --> 00:03:45,730
She weighs a lot.
21
00:03:45,950 --> 00:03:49,180
We can't buy anything without giving her
at least 50 euros.
22
00:03:49,730 --> 00:03:51,460
Even my bike comes from them.
23
00:03:51,850 --> 00:03:56,080
The second victim is the groom, Alain Vidal,
son of a major industrialist.
24
00:03:56,530 --> 00:03:58,640
Guests film it all.
25
00:03:59,420 --> 00:04:01,680
I don't have the heart to watch.
26
00:04:02,530 --> 00:04:04,310
You'd better go home.
27
00:04:04,980 --> 00:04:06,070
I'd rather stay.
28
00:04:07,100 --> 00:04:09,340
You're going to make me a guest list.
29
00:04:11,180 --> 00:04:14,200
They couldn't have been behind the rifle.
30
00:04:14,640 --> 00:04:17,890
I want to know who didn't come to the wedding.
31
00:04:20,230 --> 00:04:21,470
What do I do?
32
00:04:22,300 --> 00:04:23,680
You're going to help him.
33
00:04:29,520 --> 00:04:30,480
Here, Auntie.
34
00:04:31,460 --> 00:04:33,260
It's going to be all right.
35
00:04:36,030 --> 00:04:38,820
Eric, take care of Aunt Liliane.
36
00:04:40,940 --> 00:04:41,840
Now.
37
00:04:45,390 --> 00:04:46,910
A third cousin.
38
00:04:48,120 --> 00:04:50,730
We're a close-knit family and I'm responsible
for that.
39
00:04:51,100 --> 00:04:53,070
The first shot hit Monseigneur Mazars.
40
00:04:53,230 --> 00:04:54,630
There was a second shot.
41
00:04:54,960 --> 00:04:56,550
So the killer missed.
42
00:04:56,850 --> 00:04:58,320
It wasn't your uncle who was targeted.
43
00:04:59,260 --> 00:05:00,620
Was it Alain?
44
00:05:01,300 --> 00:05:03,650
Your husband interfered.
45
00:05:05,420 --> 00:05:06,990
You were the target, Mrs. Vidal.
46
00:05:07,570 --> 00:05:08,570
Mrs. Mazars.
47
00:05:08,970 --> 00:05:10,180
I'm keeping my last name.
48
00:05:10,900 --> 00:05:11,990
It doesn't make sense.
49
00:05:13,610 --> 00:05:14,820
I'm sorry about that.
50
00:05:15,430 --> 00:05:16,750
Do you have many enemies?
51
00:05:17,560 --> 00:05:19,360
The best way to kill yourself is in the family.
52
00:05:20,520 --> 00:05:24,300
And a publicly traded family...
53
00:05:24,770 --> 00:05:25,900
The group is not listed.
54
00:05:26,660 --> 00:05:28,120
My mother objected.
55
00:05:28,900 --> 00:05:30,060
She died in December.
56
00:05:32,050 --> 00:05:36,490
No matter the money, the loss of a loved
one always causes the same pain.
57
00:05:40,900 --> 00:05:42,220
Have you lost someone?
58
00:05:45,020 --> 00:05:46,460
A rich heiress.
59
00:05:48,930 --> 00:05:52,140
Who would want you out of the family picture?
60
00:05:52,720 --> 00:05:54,340
Jean-Claude Mazars, your uncle?
61
00:05:55,770 --> 00:05:57,690
Invited, but not present.
62
00:05:58,780 --> 00:06:00,900
I haven't seen him since Mom's funeral.
63
00:06:02,320 --> 00:06:04,670
No, no, not Jean-Claude.
64
00:06:07,120 --> 00:06:08,310
Where can we find him?
65
00:06:14,430 --> 00:06:16,140
I have a picture of myself here at eight
years old.
66
00:06:16,770 --> 00:06:19,510
Cowboy hat, fringed jacket, primer pistol.
67
00:06:20,330 --> 00:06:22,560
I had the whole kit.
68
00:06:24,890 --> 00:06:27,450
He loved Westerns.
69
00:06:30,230 --> 00:06:31,620
Moretti loved westerns.
70
00:06:34,580 --> 00:06:37,020
This amusement park now belongs to the Mazars
group.
71
00:06:41,030 --> 00:06:42,810
I've seen some great shows here.
72
00:06:44,260 --> 00:06:47,700
Actors would fall off the saloon roof and
get back up.
73
00:06:48,780 --> 00:06:52,560
When you see that at eight years old, you
think there's no such thing as death.
74
00:06:56,060 --> 00:06:57,010
Hey, you!
75
00:07:03,630 --> 00:07:05,520
I'll go to court...
76
00:07:05,700 --> 00:07:06,740
Let go of me!
77
00:07:07,190 --> 00:07:08,310
I'm going to unpack everything!
78
00:07:08,410 --> 00:07:09,520
Sylvie...
79
00:07:09,630 --> 00:07:11,630
It's normal for her to worry.
We keep this park alive!
80
00:07:11,890 --> 00:07:13,880
We want to keep everyone alive.
81
00:07:14,430 --> 00:07:15,440
Police.
82
00:07:18,840 --> 00:07:21,160
We're not even on strike and you've already
called the cops?
83
00:07:22,700 --> 00:07:24,850
The manager's going to lay people off.
84
00:07:25,150 --> 00:07:26,480
Where is Jean-Claude Mazars?
85
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
Are you family?
86
00:07:28,380 --> 00:07:31,630
She's his cousin, but we're not going to
fire her, she's safe.
87
00:07:31,820 --> 00:07:32,790
You're talking nonsense.
88
00:07:33,360 --> 00:07:34,420
I'm not?
89
00:07:37,020 --> 00:07:38,470
The Mazars protect each other,
90
00:07:38,740 --> 00:07:41,580
they keep the best jobs for themselves and
we can die.
91
00:07:41,810 --> 00:07:43,490
Unless they kill each other first.
92
00:07:48,470 --> 00:07:50,130
Is that Jean-Claude Mazars?
93
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Yes, I heard.
94
00:07:56,830 --> 00:07:57,900
Thank you for your confidence.
95
00:07:58,610 --> 00:08:00,080
See you soon, Chief Inspector.
96
00:08:30,960 --> 00:08:33,010
Information on Jean-Claude Mazars.
97
00:08:33,550 --> 00:08:36,120
Martine Mazars spent the morning in the park.
98
00:08:37,070 --> 00:08:38,010
Thank you, Tina.
99
00:08:51,720 --> 00:08:52,900
I didn't do it!
100
00:08:53,790 --> 00:08:55,640
I haven't spoken to Cécile in weeks.
101
00:08:57,900 --> 00:09:00,680
I gave my gun to the park two years ago.
102
00:09:01,810 --> 00:09:02,960
There's more.
103
00:09:07,760 --> 00:09:09,140
Say something, damn it!
104
00:09:10,730 --> 00:09:12,230
And stop looking at me like that.
105
00:09:19,870 --> 00:09:23,660
In three days, you've called each other 20
times.
106
00:09:23,790 --> 00:09:25,010
Cecile is lying and so are you.
107
00:09:25,690 --> 00:09:27,430
We've settled some professional matters.
108
00:09:28,150 --> 00:09:29,670
There's a restructuring at the park.
109
00:09:30,880 --> 00:09:34,000
But no personal contact, I mean.
110
00:09:36,000 --> 00:09:37,280
Do you have a cigarette?
111
00:09:37,480 --> 00:09:38,680
I beg your pardon?
112
00:09:39,720 --> 00:09:40,710
Cigarette.
113
00:09:41,260 --> 00:09:42,340
Yes.
114
00:10:11,630 --> 00:10:12,510
What are we doing now?
115
00:10:26,310 --> 00:10:30,420
You could have gone to her house, called
her, told her to come alone,
116
00:10:31,880 --> 00:10:32,880
waiting for her.
117
00:10:39,990 --> 00:10:41,190
A duel...
118
00:10:43,210 --> 00:10:44,300
face to face.
119
00:10:45,450 --> 00:10:46,420
Fair and square.
120
00:10:48,850 --> 00:10:53,200
That's how it is in Westerns, who shoots
first.
121
00:10:59,220 --> 00:11:00,230
You're a sick man.
122
00:11:00,570 --> 00:11:01,730
We're losing him.
123
00:11:03,830 --> 00:11:06,000
Instead, you shoot into the crowd,
124
00:11:07,280 --> 00:11:11,000
hiding behind a rifle, in the middle of a
wedding.
125
00:11:11,720 --> 00:11:13,020
Cain, with me.
126
00:11:23,570 --> 00:11:25,910
You shouldn't have taken this case.
127
00:11:26,560 --> 00:11:29,050
You're not in it.
None of us are operational.
128
00:11:30,650 --> 00:11:35,540
You wanted to weld the team together, but
you're not a superman.
129
00:11:35,970 --> 00:11:38,970
Jean-Claude Mazars is riddled with debt.
His fleet is poorly managed.
130
00:11:39,320 --> 00:11:43,010
Cécile Mazars refuses to help him.
We have a motive.
131
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
We need to find the gun and break him.
132
00:11:46,470 --> 00:11:47,730
You didn't tell him.
133
00:11:50,740 --> 00:11:52,460
You won't make it on your own.
134
00:11:52,770 --> 00:11:55,040
Here, let me help you.
135
00:12:01,380 --> 00:12:02,690
Why did we come here?
136
00:12:04,480 --> 00:12:06,940
Waiting to appoint Moretti's successor,
137
00:12:08,660 --> 00:12:10,200
I've been asked to act as interim manager.
138
00:12:13,130 --> 00:12:14,510
It should be you.
139
00:12:15,240 --> 00:12:17,350
No, you're stronger than I am.
140
00:12:18,770 --> 00:12:19,740
Fred.
141
00:12:20,060 --> 00:12:21,260
I'm glad it's you.
142
00:12:21,670 --> 00:12:23,960
It's better than a guy parachuted in from
Paris.
143
00:12:26,800 --> 00:12:27,750
And you deserve it.
144
00:12:29,810 --> 00:12:33,550
I wanted to drop the case, but the divisional
officer refused.
145
00:12:34,310 --> 00:12:35,360
We have to go through with it.
146
00:12:35,670 --> 00:12:36,730
Then we go on.
147
00:12:38,210 --> 00:12:40,580
You can count on me, boss.
148
00:12:46,260 --> 00:12:47,340
How's Alain?
149
00:12:48,060 --> 00:12:49,440
The bullet perforated the lung.
150
00:12:50,560 --> 00:12:53,400
The doctors have put him into an induced
coma, but they are confident.
151
00:12:54,820 --> 00:12:55,950
How touching!
152
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Do sit down.
153
00:13:01,130 --> 00:13:04,020
You may be talking to the man who fired the
shot.
154
00:13:06,440 --> 00:13:08,270
He's innocent, you're wrong.
155
00:13:09,870 --> 00:13:12,620
After you, he's the next heir to the Mazars
empire.
156
00:13:13,330 --> 00:13:14,920
Did you know he needed money?
157
00:13:15,280 --> 00:13:17,800
You refused to bail out the amusement park.
158
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
He was going to sell the park.
159
00:13:21,170 --> 00:13:22,730
That's reason enough to be angry with you.
160
00:13:23,170 --> 00:13:25,450
Yes, I threatened to sell.
161
00:13:25,840 --> 00:13:27,620
It was a bluff.
162
00:13:28,870 --> 00:13:31,160
He would never have squandered the family
capital.
163
00:13:31,820 --> 00:13:34,270
I'm a bad manager, I admit it.
164
00:13:35,290 --> 00:13:38,760
Fortunately, Cécile is there to lecture me.
165
00:13:40,900 --> 00:13:42,220
The royal line!
166
00:13:43,590 --> 00:13:46,760
We tried to kill the queen of the hive.
167
00:13:48,660 --> 00:13:50,920
There's no settling of scores in our family.
168
00:13:52,110 --> 00:13:55,360
Or with blanks, just for the pleasure of
the spectators.
169
00:13:55,900 --> 00:13:57,930
One Mazars would never attack another.
170
00:14:05,170 --> 00:14:06,500
Having a good time?
171
00:14:07,490 --> 00:14:08,600
Actually, I'm not.
172
00:14:09,660 --> 00:14:10,690
I'm even disappointed.
173
00:14:12,130 --> 00:14:15,180
I was hoping for a “Duel in the Sun” confrontation.
174
00:14:15,600 --> 00:14:17,680
You have nothing against Jean-Claude.
175
00:14:18,250 --> 00:14:20,720
Set him free.
176
00:14:21,160 --> 00:14:24,290
Mazars don't make the rules here.
177
00:14:24,900 --> 00:14:26,750
Who's your superior?
178
00:14:27,420 --> 00:14:28,430
I'm your superior.
179
00:14:30,290 --> 00:14:31,410
I'm not the law.
180
00:14:32,300 --> 00:14:33,770
My lawyer takes care of that for me.
181
00:14:35,160 --> 00:14:38,020
I'll make it available to Jean-Claude, if
necessary.
182
00:14:40,960 --> 00:14:42,480
I didn't direct the police at you.
183
00:14:44,590 --> 00:14:46,440
That must have been painful, I'm sorry.
184
00:14:48,790 --> 00:14:51,740
If tomorrow I haven't received the transfer
you promised me,
185
00:14:52,670 --> 00:14:54,760
you'll have a real reason to be sorry.
186
00:15:16,740 --> 00:15:18,720
Lucie is going to take over at SRPJ.
187
00:15:20,810 --> 00:15:23,310
I'll need you in the field with me.
188
00:15:34,730 --> 00:15:37,560
If I'd arrived earlier, Jacques would still
be alive.
189
00:15:38,000 --> 00:15:40,860
If I had stopped Valériant,
190
00:15:41,080 --> 00:15:43,500
if we hadn't done all that crap seven years
ago...
191
00:15:45,290 --> 00:15:47,080
With “ifs”, we're all guilty.
192
00:15:47,980 --> 00:15:52,570
The real culprit is dead and has taken Jacques
with him.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,140
We were about to get married.
194
00:16:00,220 --> 00:16:01,340
It was a beautiful dream.
195
00:16:08,350 --> 00:16:09,690
Can you sleep at night?
196
00:16:11,360 --> 00:16:13,250
I don't even know how I'm holding up.
197
00:16:16,030 --> 00:16:17,250
I'm holding on because of this.
198
00:16:20,730 --> 00:16:22,040
Two in the evening is radical.
199
00:16:23,920 --> 00:16:24,940
Thanks, but...
200
00:16:25,140 --> 00:16:26,240
Natural.
201
00:16:31,860 --> 00:16:32,840
Take this too.
202
00:16:34,370 --> 00:16:36,520
It gives you a boost during the day.
203
00:16:37,410 --> 00:16:38,520
We'll need it.
204
00:16:41,520 --> 00:16:46,520
(Music)
205
00:18:03,120 --> 00:18:04,060
Excuse me, please.
206
00:18:08,300 --> 00:18:10,030
She'll get used to it.
207
00:18:10,450 --> 00:18:11,520
I doubt it.
208
00:18:12,100 --> 00:18:13,340
Death around 2 a.m.
209
00:18:13,570 --> 00:18:15,240
Bullet passed under chin.
210
00:18:15,410 --> 00:18:16,690
Powder on fingers.
211
00:18:16,800 --> 00:18:18,470
No evidence of suicide.
212
00:18:19,130 --> 00:18:21,170
No reason to be sure either.
213
00:18:23,590 --> 00:18:27,620
Lieutenant Delambre is in charge of keeping
you on a leash from now on.
214
00:18:29,590 --> 00:18:32,880
I'm a willing victim, unlike our corpse.
215
00:18:34,400 --> 00:18:37,720
The bullet that killed Moretti is still doing
damage.
216
00:18:39,500 --> 00:18:42,300
Take care, Cain.
We've all been through a lot.
217
00:18:47,510 --> 00:18:49,840
We'll soon know if it was the gun that killed
the archbishop.
218
00:18:50,500 --> 00:18:52,750
If so, there's no doubt.
219
00:18:53,640 --> 00:18:56,200
He felt the noose tighten and bang!
220
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
What do you think?
221
00:19:00,540 --> 00:19:03,660
I can't see him getting away with killing
himself like that.
222
00:19:06,880 --> 00:19:10,900
Why do you insist on making everything so
complicated?
223
00:19:11,100 --> 00:19:12,520
I like things complicated.
224
00:19:12,640 --> 00:19:13,500
You can't do it over again.
225
00:19:13,670 --> 00:19:17,460
Complicating the world won't make you forget
your pain, believe me.
226
00:19:18,200 --> 00:19:19,240
I've been there.
227
00:19:38,820 --> 00:19:41,050
What do you see over there?
228
00:19:43,480 --> 00:19:44,420
Thank you.
229
00:19:55,620 --> 00:19:58,530
Hello everyone, thank you for coming.
230
00:19:59,420 --> 00:20:02,540
It wasn't easy for some, if not all.
231
00:20:04,390 --> 00:20:06,330
After this dramatic event,
232
00:20:07,260 --> 00:20:09,000
there's no question of selling.
233
00:20:11,220 --> 00:20:12,880
I'd like to reassure everyone about this.
234
00:20:14,100 --> 00:20:15,670
As the new manager,
235
00:20:15,790 --> 00:20:18,000
the company's accounts.
236
00:20:19,160 --> 00:20:25,480
So there will be a few layoffs, but I'll
do things differently than my predecessor.
237
00:20:26,460 --> 00:20:30,140
You will be received one by one, regardless
of Jean-Claude's decisions.
238
00:20:32,220 --> 00:20:33,590
What are you going to base your decision
on?
239
00:20:33,740 --> 00:20:34,930
Very simple.
240
00:20:36,030 --> 00:20:37,930
You'll make four rows.
241
00:20:38,650 --> 00:20:42,270
The first, royal bloodlines, guaranteed CDI.
242
00:20:43,190 --> 00:20:46,830
After the Mazars, third and second degrees.
243
00:20:47,050 --> 00:20:49,280
CDD to be negotiated.
244
00:20:50,260 --> 00:20:52,400
Next come the “in-laws”.
245
00:20:52,620 --> 00:20:54,400
Now it's time to get out of the way.
246
00:20:56,760 --> 00:21:00,970
Those who aren't family can leave right now.
247
00:21:08,980 --> 00:21:10,210
Just kidding.
248
00:21:11,980 --> 00:21:14,890
There's no need for these family legends.
249
00:21:15,570 --> 00:21:16,670
I guarantee it.
250
00:21:17,780 --> 00:21:20,800
As proof, I'm going to appoint one of you
as manager.
251
00:21:21,310 --> 00:21:23,450
Someone who has nothing to do with Mazars.
252
00:21:23,780 --> 00:21:25,980
and whom you, like me, trust completely.
253
00:21:27,340 --> 00:21:28,240
Eric Romans.
254
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Yes !
255
00:21:38,200 --> 00:21:39,040
Well done.
256
00:21:52,200 --> 00:21:54,320
It was all over the place last week.
257
00:21:55,060 --> 00:21:56,650
Even in front of my house.
258
00:21:57,780 --> 00:21:59,560
Jean-Claude had asked for them to be removed.
259
00:21:59,760 --> 00:22:01,500
The housework wasn't done properly.
260
00:22:03,100 --> 00:22:04,800
You weren't worried?
261
00:22:05,440 --> 00:22:07,100
The employees were on edge.
262
00:22:07,970 --> 00:22:10,060
They were about to be fired.
263
00:22:13,210 --> 00:22:15,000
But that's not the point.
264
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
Jean-Claude's suicide...
265
00:22:17,540 --> 00:22:19,080
Doesn't it even bring a tear to your eye?
266
00:22:20,590 --> 00:22:22,000
A real icicle.
267
00:22:25,450 --> 00:22:27,110
I cried a lot when my mother died.
268
00:22:28,090 --> 00:22:29,180
I have no more tears.
269
00:22:29,460 --> 00:22:31,680
Your first reaction is to quickly turn the
page
270
00:22:31,790 --> 00:22:33,730
and organize a meeting with all the employees.
271
00:22:35,700 --> 00:22:37,190
What did your parents do for a living?
272
00:22:39,270 --> 00:22:41,820
My family has been in business for five generations.
273
00:22:43,090 --> 00:22:46,310
I quickly learned about my responsibilities,
274
00:22:47,130 --> 00:22:50,920
and managing means being responsive, making
the right decisions quickly,
275
00:22:51,050 --> 00:22:52,870
and not showing emotions.
276
00:22:53,870 --> 00:22:56,190
Your nights don't have to be crazy.
277
00:22:57,720 --> 00:23:01,140
Your uncle's suicide sounds like a confession.
278
00:23:02,290 --> 00:23:04,860
So he's the one who opened fire at your wedding?
279
00:23:07,450 --> 00:23:08,860
Yesterday, I was wrong.
280
00:23:10,110 --> 00:23:11,310
He was angry with me.
281
00:23:11,890 --> 00:23:12,840
He was.
282
00:23:14,200 --> 00:23:17,640
My mother couldn't have children, but I came
along.
283
00:23:19,550 --> 00:23:22,160
For a long time, he thought he'd be the group's
number 1 heir.
284
00:23:24,330 --> 00:23:25,490
But...
285
00:23:26,260 --> 00:23:27,950
Could he be that angry with me?
286
00:23:28,500 --> 00:23:29,440
So that...
287
00:23:30,310 --> 00:23:31,390
I don't have the manual.
288
00:23:32,430 --> 00:23:33,900
But end of mystery.
289
00:23:35,240 --> 00:23:37,570
I too have intrusive subordinates.
290
00:23:38,490 --> 00:23:40,960
But we're not going to kill her, she's just
starting out.
291
00:23:41,990 --> 00:23:47,250
Mrs. Mazars, I hope we'll meet again for
more pleasant exchanges.
292
00:23:47,450 --> 00:23:49,110
You've been very efficient, Captain.
293
00:23:51,300 --> 00:23:52,360
Thank you, Captain.
294
00:23:53,530 --> 00:23:54,380
Thank you.
295
00:23:57,820 --> 00:23:58,910
Subaltern!
296
00:23:59,610 --> 00:24:01,300
You were perfect!
297
00:24:01,780 --> 00:24:03,010
You should have seen it.
298
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
I wasn't invited.
299
00:24:05,290 --> 00:24:06,280
See what?
300
00:24:06,740 --> 00:24:09,080
Tina is pugnacious in interrogation.
301
00:24:09,630 --> 00:24:10,690
I love it!
302
00:24:11,410 --> 00:24:13,080
At least you don't miss me.
303
00:24:13,860 --> 00:24:14,750
Is this a plot?
304
00:24:15,380 --> 00:24:16,870
I've prepared some food for thought.
305
00:24:20,540 --> 00:24:22,210
You've been busy.
306
00:24:22,590 --> 00:24:23,740
No, I haven't had time.
307
00:24:24,320 --> 00:24:26,440
I didn't think Moretti worked this hard.
308
00:24:26,690 --> 00:24:27,880
No more suicides?
309
00:24:29,550 --> 00:24:33,550
No, don't spoil my good impression by becoming
naive.
310
00:24:34,320 --> 00:24:36,790
For the captain, it's a rule: there's no
such thing as suicide.
311
00:24:37,340 --> 00:24:38,900
Unless the killer can prove it.
312
00:24:39,680 --> 00:24:42,140
We have an attempted murder of Cécile Mazars,
313
00:24:42,300 --> 00:24:45,810
two collateral victims, and the murder of
Jean-Clause Mazars.
314
00:24:45,910 --> 00:24:46,740
Something in common?
315
00:24:46,880 --> 00:24:48,020
There was a price on their heads.
316
00:24:48,340 --> 00:24:49,300
By whom?
317
00:24:49,460 --> 00:24:53,730
Posters were put up in front of Cécile Mazars's
house last week.
318
00:24:53,920 --> 00:24:56,130
See if there are any surveillance cameras
in the neighborhood.
319
00:24:57,010 --> 00:24:59,530
Killers announcing their crimes on billboards...
320
00:24:59,940 --> 00:25:00,950
We leave no stone unturned.
321
00:25:01,390 --> 00:25:03,620
The Winchester is also the weapon of marriage.
322
00:25:03,940 --> 00:25:06,060
They want us to close the case quickly.
323
00:25:07,760 --> 00:25:09,870
Bring up the portrait of Eric Romans.
324
00:25:10,290 --> 00:25:13,310
He got a great promotion.
325
00:25:15,180 --> 00:25:20,700
Éric Romans, orphan raised in an institution,
homeless at 20,
326
00:25:21,310 --> 00:25:23,380
several arrests for drunkenness,
327
00:25:23,500 --> 00:25:26,310
and finally, four months ago, he gets this
job at the amusement park and settles down.
328
00:25:26,510 --> 00:25:27,880
You've really worked hard!
329
00:25:28,610 --> 00:25:30,330
Tina, go through the list of employees.
330
00:25:31,400 --> 00:25:32,480
And you, Captain...
331
00:25:32,680 --> 00:25:33,550
I'm going to take a rest.
332
00:25:34,000 --> 00:25:36,040
And tomorrow, I'm going to have fun again.
333
00:25:37,410 --> 00:25:40,860
If I were to play in a Western, what part
would you see me in?
334
00:25:51,160 --> 00:25:53,620
I thought the investigation was over.
335
00:25:54,230 --> 00:25:55,820
It is.
336
00:25:57,310 --> 00:25:58,980
I need to take my mind off things.
337
00:26:03,210 --> 00:26:06,650
Getting you into a park show is impossible.
338
00:26:06,940 --> 00:26:10,840
I'm just asking for a small role, an extra.
339
00:26:11,160 --> 00:26:12,090
Just once.
340
00:26:15,050 --> 00:26:16,330
You never answered me.
341
00:26:18,100 --> 00:26:19,680
Have you lost a loved one too?
342
00:26:22,380 --> 00:26:23,420
My best friend.
343
00:26:24,860 --> 00:26:25,870
I'm sorry for your loss.
344
00:26:26,980 --> 00:26:29,260
Nothing is more precious than a friend.
345
00:26:32,580 --> 00:26:34,670
You're not that cold.
346
00:26:36,250 --> 00:26:37,840
My mother always told me:
347
00:26:39,580 --> 00:26:42,340
“Coldness is the first quality of a man destined
to command.”
348
00:26:44,570 --> 00:26:45,800
This is a quote from Napoleon.
349
00:26:48,500 --> 00:26:51,130
Napoleon and his coldness, too little for
me.
350
00:26:51,670 --> 00:26:54,580
But cowboys and their guns...
351
00:26:56,740 --> 00:26:58,030
I beg your pardon.
352
00:27:06,610 --> 00:27:07,720
A childhood dream!
353
00:27:07,850 --> 00:27:10,950
Yes.
It's a great job.
354
00:27:13,310 --> 00:27:14,620
You must be relieved.
355
00:27:15,510 --> 00:27:20,190
Yesterday, ready to go to court, today, loyal
friend of the new manager.
356
00:27:21,960 --> 00:27:23,230
Friend or companion?
357
00:27:24,640 --> 00:27:25,650
Companion.
358
00:27:30,090 --> 00:27:31,290
What part do you want?
359
00:27:31,890 --> 00:27:35,870
Cowboy, Indian, mortician, harmonica player,
anything goes.
360
00:27:36,540 --> 00:27:37,510
Legless ass.
361
00:27:40,220 --> 00:27:41,890
I love his impertinence.
362
00:27:42,940 --> 00:27:46,580
I would have preferred a composition role,
but why not?
363
00:27:47,750 --> 00:27:49,020
The best thing is to try it out.
364
00:27:55,460 --> 00:27:57,020
That must have been quite a surprise
365
00:27:57,140 --> 00:27:59,590
to find himself parachuted in at the head
of the park
366
00:27:59,830 --> 00:28:01,600
after only four months
367
00:28:02,030 --> 00:28:03,510
and not even of royal lineage.
368
00:28:03,700 --> 00:28:05,270
You must be proud of yourself, Eric.
369
00:28:06,380 --> 00:28:07,790
Do you mind if I call you Eric?
370
00:28:08,710 --> 00:28:09,830
Between acrobats.
371
00:28:10,270 --> 00:28:12,160
Quite a promotion for a tenderfoot.
372
00:28:14,110 --> 00:28:17,060
Eric created all the new shows.
373
00:28:21,620 --> 00:28:22,520
Amazing!
374
00:28:23,740 --> 00:28:25,860
We need soldiers like you.
375
00:28:27,190 --> 00:28:28,640
You're going to streamline the company.
376
00:28:29,520 --> 00:28:32,970
I want to limit layoffs and expand the fleet.
377
00:28:33,410 --> 00:28:35,530
It's a losing battle.
378
00:28:36,310 --> 00:28:37,760
But we'll fight to the end.
379
00:28:38,680 --> 00:28:39,990
Remember the Alamo.
380
00:28:40,660 --> 00:28:41,880
Cecile is confident.
381
00:28:42,780 --> 00:28:44,000
And we're all behind him.
382
00:28:47,220 --> 00:28:49,520
You've come a long way, when you think about
it.
383
00:28:50,530 --> 00:28:54,460
You're from the streets, a derelict,
384
00:28:54,900 --> 00:28:59,460
forced to sleep in stables, beg for a few
cents.
385
00:29:00,250 --> 00:29:01,340
Who told you about that?
386
00:29:02,180 --> 00:29:06,140
Orphaned by his white parents, raised in
our tribe,
387
00:29:06,830 --> 00:29:08,480
far from civilization.
388
00:29:09,510 --> 00:29:14,340
How did big little brother end up in this
reserve?
389
00:29:14,960 --> 00:29:15,840
Thanks to Cécile.
390
00:29:17,050 --> 00:29:18,210
She gave me a chance.
391
00:29:19,320 --> 00:29:21,730
No one had ever trusted me before.
392
00:29:22,840 --> 00:29:25,850
Jean-Claude's death is good for you.
393
00:29:29,520 --> 00:29:31,810
I wonder if I shouldn't let you stew in a
cell.
394
00:29:31,970 --> 00:29:33,310
until the judge arrives.
395
00:29:34,640 --> 00:29:36,640
After all, maybe you're the one who killed
him.
396
00:29:37,040 --> 00:29:37,920
I've got it.
397
00:29:39,260 --> 00:29:40,870
How would you like to play a bad guy?
398
00:29:41,540 --> 00:29:44,520
A Mexican who's about to be lynched in public
in the hanging scene.
399
00:29:53,340 --> 00:29:54,900
A composition role.
400
00:29:55,340 --> 00:29:58,780
You're tied to a horse, the rope around your
neck...
401
00:30:01,570 --> 00:30:03,800
On the watchtower roof, I adjust my rifle,
402
00:30:04,140 --> 00:30:05,810
I only need one bullet to free you.
403
00:30:07,260 --> 00:30:08,770
- Are you a good shot?
- A very good one.
404
00:30:10,100 --> 00:30:11,320
I want a real bullet.
405
00:30:12,260 --> 00:30:14,270
One shot. Only one.
406
00:30:15,980 --> 00:30:17,720
My life is at the end of your gun.
407
00:30:21,170 --> 00:30:22,430
You're not going to do that?
408
00:30:23,790 --> 00:30:24,900
It's fun for me.
409
00:30:25,530 --> 00:30:26,500
Let me amuse myself.
410
00:30:26,770 --> 00:30:28,510
Kill yourself somewhere else!
411
00:30:28,820 --> 00:30:29,920
Don't insist.
412
00:30:31,990 --> 00:30:33,250
A real little boss.
413
00:30:33,870 --> 00:30:34,970
Not with me, Lieutenant.
414
00:30:35,490 --> 00:30:36,350
Commander.
415
00:30:36,750 --> 00:30:38,080
Acting commander.
416
00:30:39,440 --> 00:30:40,950
We don't know what Romans is worth.
417
00:30:41,080 --> 00:30:42,490
Then we'll know.
418
00:30:43,390 --> 00:30:44,980
I've got the surveillance tapes.
419
00:30:45,200 --> 00:30:46,050
Poster guy?
420
00:30:46,560 --> 00:30:47,650
Is this Sylvie Favre?
421
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
How did you know?
422
00:30:50,650 --> 00:30:51,930
Easy.
423
00:30:52,770 --> 00:30:55,300
She defended her job and her fiancé's tooth
and nail.
424
00:30:56,340 --> 00:31:00,540
These posters are just an insolent way of
denouncing her bosses.
425
00:31:00,740 --> 00:31:02,310
There's something else on the videos.
426
00:31:02,870 --> 00:31:04,180
It was my job to announce it.
427
00:31:04,860 --> 00:31:05,910
What's up?
428
00:31:11,140 --> 00:31:12,700
Okay, I did them.
429
00:31:14,530 --> 00:31:18,960
I wanted people to realize that we were hostages
to the Mazars.
430
00:31:19,160 --> 00:31:20,710
Why stop there?
431
00:31:21,600 --> 00:31:25,800
You could have shot him and her.
432
00:31:26,230 --> 00:31:27,400
No. No!
433
00:31:27,730 --> 00:31:31,290
Not to save jobs, but for this.
434
00:31:36,450 --> 00:31:38,960
These images were taken the night Jean-Claude
Mazars died.
435
00:31:39,740 --> 00:31:41,880
I'm sure we could have found the same ones
the nights before.
436
00:31:45,560 --> 00:31:46,480
That's not possible.
437
00:31:48,870 --> 00:31:50,550
Eric would never do something like that to
me.
438
00:31:52,450 --> 00:31:54,110
It got him a promotion.
439
00:31:54,420 --> 00:31:56,300
These images were taken at 1:30 in the morning.
440
00:31:57,730 --> 00:31:59,170
So you were alone that night.
441
00:32:00,110 --> 00:32:02,250
Half an hour later, Jean-Claude Mazars was
murdered.
442
00:32:06,020 --> 00:32:06,940
But...
443
00:32:08,020 --> 00:32:10,510
why would I kill him?
He had nothing to do with it.
444
00:32:15,260 --> 00:32:16,580
What time did Eric get home?
445
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
And then what?
446
00:32:31,500 --> 00:32:33,430
Eric is your lover.
447
00:32:34,290 --> 00:32:38,420
He may have become very jealous when he saw
you marrying someone else.
448
00:32:38,720 --> 00:32:40,130
Especially better born than him.
449
00:32:41,540 --> 00:32:42,500
Is that funny?
450
00:32:42,970 --> 00:32:47,500
The idea that Eric is trying to kill me so
as not to lose me is funny.
451
00:32:48,710 --> 00:32:50,440
He looks self-effacing like that,
452
00:32:51,640 --> 00:32:55,210
but since he was abandoned as a baby in the
Hesperides home,
453
00:32:55,980 --> 00:32:58,330
nihilism is like a life companion.
454
00:32:59,030 --> 00:33:03,800
When you've been on the streets, like him,
you don't expect anything from others.
455
00:33:04,610 --> 00:33:05,770
And Jean-Claude's suicide?
456
00:33:07,670 --> 00:33:09,210
He's blaming him.
457
00:33:09,720 --> 00:33:11,350
He puts on a good show.
458
00:33:11,920 --> 00:33:14,090
You think I'm naive enough
459
00:33:14,910 --> 00:33:18,140
to have an affair with a man who wipes out
every member of my family?
460
00:33:19,900 --> 00:33:21,160
Let's imagine something else.
461
00:33:23,560 --> 00:33:27,420
You seduce Eric into exterminating all the
Mazars.
462
00:33:27,620 --> 00:33:28,490
I prefer that.
463
00:33:28,640 --> 00:33:29,840
I have a central role, at least.
464
00:33:31,280 --> 00:33:32,450
But what's in it for me?
465
00:33:35,180 --> 00:33:36,450
What do you suggest?
466
00:33:38,280 --> 00:33:39,870
The simple pleasure of seeing them die.
467
00:33:41,170 --> 00:33:42,500
You're not the type.
468
00:33:46,640 --> 00:33:48,360
I've got it!
How stupid we are!
469
00:33:48,480 --> 00:33:54,380
Jean-Claude discovers your affair with Eric
and blackmails you :
470
00:33:54,890 --> 00:33:57,160
“You bail out the park or I'm going to see
your husband.”
471
00:33:57,890 --> 00:33:59,760
Eric kills him to defend you.
472
00:33:59,920 --> 00:34:00,970
You've got it all wrong.
473
00:34:02,510 --> 00:34:06,110
Except for one thing: my marriage is a marriage
of interest.
474
00:34:07,590 --> 00:34:08,560
You love money.
475
00:34:09,340 --> 00:34:10,620
That sounds like you.
476
00:34:11,060 --> 00:34:13,860
This marriage benefits both of you,
477
00:34:14,670 --> 00:34:17,510
and each leads the love life he or she desires.
478
00:34:17,910 --> 00:34:19,470
Nobody could blackmail us on that.
479
00:34:20,350 --> 00:34:22,970
So Eric is no longer a suspect?
480
00:34:25,840 --> 00:34:27,040
Eric is a good person.
481
00:34:28,600 --> 00:34:30,040
He's the soul mate I've been waiting for.
482
00:34:37,160 --> 00:34:38,610
What did you tell Sylvie?!
483
00:34:38,720 --> 00:34:39,970
Oh, amigo.
484
00:34:41,170 --> 00:34:42,840
Keep calm before you shoot.
485
00:34:43,500 --> 00:34:44,740
You're unconscious!
486
00:34:45,620 --> 00:34:47,630
Sylvie has left me!
487
00:34:47,910 --> 00:34:49,760
You still have Cécile.
488
00:34:50,170 --> 00:34:51,630
There's nothing between Cecile and me!
489
00:34:51,750 --> 00:34:53,870
There's nothing but tenderness between us!
490
00:34:54,530 --> 00:34:55,720
Now you're accusing me of murder?
491
00:34:56,190 --> 00:34:58,790
Prove to me that you're a good shot and you're
off the hook.
492
00:35:00,360 --> 00:35:01,440
How's that?
493
00:35:01,990 --> 00:35:04,360
At the wedding, the shooter missed twice.
494
00:35:07,620 --> 00:35:09,060
The bullet will be real.
495
00:35:38,270 --> 00:35:39,600
To the death!
496
00:35:43,390 --> 00:35:45,950
Hang him! Hang him!
497
00:37:16,100 --> 00:37:17,290
Nice of you to come.
498
00:37:18,430 --> 00:37:20,010
How did you find me?
499
00:37:20,990 --> 00:37:22,120
Irresponsible.
500
00:37:22,610 --> 00:37:23,690
To prove what?
501
00:37:24,500 --> 00:37:27,550
That if Eric's our shooter, we screwed up.
502
00:37:27,900 --> 00:37:30,530
Did you realize that when he almost killed
you?
503
00:37:31,470 --> 00:37:34,810
Did you see that?
He hit the nail on the head.
504
00:37:35,690 --> 00:37:39,700
If he's guilty, Monseigneur wasn't killed
by a stray bullet.
505
00:37:41,520 --> 00:37:42,810
He was the target.
506
00:37:57,850 --> 00:38:00,510
No Eric Romans in Monsignor Mazars' diary.
507
00:38:01,120 --> 00:38:02,120
Sorry.
508
00:38:04,910 --> 00:38:06,110
Who is this woman?
509
00:38:07,110 --> 00:38:08,140
Her sister.
510
00:38:11,210 --> 00:38:13,180
They were very close.
511
00:38:14,650 --> 00:38:16,650
He received her in confession the day before
he died.
512
00:38:24,220 --> 00:38:26,340
The Lord's ways seem impenetrable.
513
00:38:26,540 --> 00:38:27,340
Where's the key?
514
00:38:28,190 --> 00:38:29,510
What are you looking for?
515
00:38:30,970 --> 00:38:32,460
I only talk to the Good Lord.
516
00:38:32,790 --> 00:38:33,920
Don't take it the wrong way.
517
00:38:34,950 --> 00:38:35,910
Do you have the key?
518
00:38:36,080 --> 00:38:37,140
I wouldn't want to damage it.
519
00:38:44,790 --> 00:38:45,700
There you go.
520
00:38:49,600 --> 00:38:50,610
Cécile.
521
00:38:51,500 --> 00:38:52,830
Cécile.
522
00:38:56,610 --> 00:38:59,060
Monseigneur took them off the wall a few
months ago,
523
00:38:59,170 --> 00:39:00,170
I don't know why.
524
00:39:01,400 --> 00:39:04,960
Did you notice anything unusual in the days
before his death?
525
00:39:06,290 --> 00:39:08,140
Did he seem preoccupied?
526
00:39:09,460 --> 00:39:10,840
Now that you mention it,
527
00:39:11,450 --> 00:39:14,080
he wasn't sure he wanted to celebrate Cécile's
marriage.
528
00:39:15,080 --> 00:39:16,480
A hunch, perhaps.
529
00:39:21,540 --> 00:39:22,440
Do you mind?
530
00:39:34,400 --> 00:39:36,700
Eight days ago, he went to the Hesperides
home.
531
00:39:43,500 --> 00:39:46,030
Did he have to wear handcuffs?
532
00:39:46,310 --> 00:39:48,610
Your shooting skills inspired me.
533
00:39:49,400 --> 00:39:52,600
Now you're inspired to destroy other people's
lives!
534
00:39:54,680 --> 00:39:56,920
Monseigneur Mazars, did Cécile introduce
you to him?
535
00:39:58,270 --> 00:39:59,340
I didn't know him.
536
00:40:01,650 --> 00:40:03,170
He knew you.
537
00:40:04,400 --> 00:40:07,410
You and Lana, your twin sister.
538
00:40:11,970 --> 00:40:15,140
Your parents abandoned you at the Hesperides
home 40 years ago.
539
00:40:17,500 --> 00:40:18,890
What happened to Lana?
540
00:40:20,460 --> 00:40:21,750
We wanted to find her.
541
00:40:22,400 --> 00:40:24,170
No trace of her adoption file.
542
00:40:24,690 --> 00:40:26,220
I hope nothing's happened to him.
543
00:40:33,730 --> 00:40:35,010
We're wasting our time.
544
00:40:36,200 --> 00:40:39,340
Questioning Cécile Mazars won't do us any
good.
545
00:40:39,910 --> 00:40:41,270
She's unwavering.
546
00:40:42,640 --> 00:40:45,690
If DNA analysis proves they're brother and
sister,
547
00:40:47,340 --> 00:40:49,360
we'll have enough to charge him.
548
00:40:50,010 --> 00:40:51,130
By telling each other what?
549
00:40:52,250 --> 00:40:54,370
That he sleeps with his sister before trying
to kill her?
550
00:40:54,570 --> 00:40:57,830
That he kills one uncle, the other, and becomes
virtuous again?
551
00:40:59,040 --> 00:41:00,470
Doesn't make sense.
552
00:41:03,970 --> 00:41:05,310
Cecile is behind this?
553
00:41:06,840 --> 00:41:08,510
She knows it's her brother.
554
00:41:09,860 --> 00:41:11,910
She may have manipulated him to serve her
own interests.
555
00:41:12,720 --> 00:41:14,450
She didn't kill anyone.
556
00:41:14,800 --> 00:41:16,410
That's what I'd like to know.
557
00:41:18,810 --> 00:41:22,120
Is she capable of killing someone herself, coldly?
558
00:41:23,830 --> 00:41:25,850
- I've got an idea.
- No! Not one of your ideas!
559
00:41:29,660 --> 00:41:30,660
Go for it!
560
00:41:31,890 --> 00:41:33,330
I'm not amused anymore!
561
00:41:34,400 --> 00:41:35,620
Why did you stop Eric?
562
00:41:35,970 --> 00:41:38,560
He has no alibi for the wedding day.
563
00:41:38,880 --> 00:41:41,350
He also left you half an hour before Jean-Claude
died.
564
00:41:41,490 --> 00:41:43,190
and he didn't go straight home.
565
00:41:43,430 --> 00:41:45,680
We have every reason to believe he's involved.
566
00:41:45,900 --> 00:41:46,740
What reasons?
567
00:41:46,910 --> 00:41:48,800
He didn't have to be jealous of my husband.
568
00:41:49,260 --> 00:41:51,730
Commandant, I'm with Mrs. Mazars.
569
00:41:52,160 --> 00:41:53,940
I thought this case was closed.
570
00:41:54,880 --> 00:41:56,810
Jean-Claude committed suicide because he
was guilty.
571
00:41:56,970 --> 00:41:58,140
Why deny the obvious?
572
00:42:00,150 --> 00:42:03,850
Ms. Mazars, how did you meet Mr. Romans?
573
00:42:04,790 --> 00:42:06,620
She recognized him as her soul mate.
574
00:42:14,170 --> 00:42:15,720
He came to ask me for a job.
575
00:42:17,230 --> 00:42:18,510
He says you contacted him.
576
00:42:23,940 --> 00:42:27,380
I'm going to tell you something that's not
very pleasant to hear.
577
00:42:29,250 --> 00:42:31,100
Please, go ahead.
I'm afraid I can't.
578
00:42:33,590 --> 00:42:34,640
Eric is your twin.
579
00:42:36,730 --> 00:42:39,000
You are his sister, Lana, adopted without
anyone's knowledge.
580
00:42:39,110 --> 00:42:41,350
by your mother 40 years ago at the Hesperides
home.
581
00:42:42,730 --> 00:42:43,960
She never told you?
582
00:42:46,050 --> 00:42:47,900
You have to understand her.
583
00:42:48,790 --> 00:42:51,470
In any other family, adoption wouldn't have
been a problem.
584
00:42:51,580 --> 00:42:53,550
But for the Mazars, the name is everything.
585
00:42:55,140 --> 00:42:58,510
To have no heir is to tumble down the family
ladder.
586
00:43:00,450 --> 00:43:03,050
She only shared her secret in a deathbed
confession.
587
00:43:03,780 --> 00:43:05,320
with her brother, Monseigneur Mazars.
588
00:43:06,840 --> 00:43:11,080
According to Mr. Romans, he talked to Jean-Claude,
your uncle,
589
00:43:11,220 --> 00:43:12,830
who promptly blackmailed him.
590
00:43:14,640 --> 00:43:15,850
You're completely delirious.
591
00:43:17,840 --> 00:43:20,400
I sympathize, it's hard to hear.
592
00:43:20,710 --> 00:43:22,070
Eric got close to you
593
00:43:22,170 --> 00:43:25,750
without wanting to tarnish your name or your
respectability,
594
00:43:26,850 --> 00:43:34,240
but circumstances and his difficulty in managing
his emotions led him to kill,
595
00:43:34,550 --> 00:43:35,480
twice.
596
00:43:37,210 --> 00:43:39,210
Of course, there are still gaps in his story.
597
00:43:40,850 --> 00:43:45,300
Sometimes he rambles on about how you knew
and how he wanted to protect you.
598
00:43:46,670 --> 00:43:48,100
But we know he'll talk.
599
00:43:54,130 --> 00:43:56,240
Romans took Tina's gun and ran.
600
00:43:57,360 --> 00:43:58,700
Stay there.
Cain, come with me!
601
00:44:28,400 --> 00:44:29,860
Go on home.
602
00:44:31,860 --> 00:44:34,960
If Eric tries to reach you, call me immediately.
603
00:44:35,360 --> 00:44:37,130
- But if...
- No. He's already killed two men.
604
00:44:37,870 --> 00:44:38,870
and wounded your husband.
605
00:44:39,360 --> 00:44:41,100
Don't you want to be next?
606
00:44:41,900 --> 00:44:42,930
My personal number.
607
00:44:44,210 --> 00:44:45,190
Yes, please.
608
00:44:49,610 --> 00:44:50,650
Please be careful.
609
00:44:59,370 --> 00:45:00,250
She's gone.
610
00:45:00,590 --> 00:45:01,900
Show me your list again.
611
00:45:03,810 --> 00:45:05,590
“I must see you... In Italy...”
612
00:45:08,150 --> 00:45:09,360
It'll never work.
613
00:45:12,810 --> 00:45:13,760
Are you doubting me?
614
00:45:48,510 --> 00:45:49,470
What was that?
615
00:45:50,130 --> 00:45:51,890
An anti-terrorist exercise.
616
00:45:53,540 --> 00:45:55,120
They make us do this now.
617
00:45:56,890 --> 00:45:58,740
It's not like that in Rome.
618
00:45:59,280 --> 00:46:00,140
Rome?
619
00:46:00,840 --> 00:46:02,340
Yes, Rome, in...
620
00:46:03,620 --> 00:46:04,580
Italy.
621
00:46:04,870 --> 00:46:05,800
In Italy.
622
00:46:08,480 --> 00:46:09,700
So you spoke?
623
00:46:10,350 --> 00:46:11,560
I didn't say a word!
624
00:46:12,090 --> 00:46:13,200
What's all this about?
625
00:46:15,200 --> 00:46:16,860
Then we'll have to start all over again.
626
00:46:18,280 --> 00:46:19,450
Where do you work?
627
00:46:20,720 --> 00:46:23,030
You know where.
At the OK Corral.
628
00:46:23,600 --> 00:46:25,440
- Open from noon to...
- Midnight.
629
00:46:26,820 --> 00:46:28,650
Who runs this park?
630
00:46:28,900 --> 00:46:29,890
I'm in charge.
631
00:46:30,780 --> 00:46:31,910
What's that got to do with it?
632
00:46:33,760 --> 00:46:34,920
There you go.
633
00:46:35,290 --> 00:46:38,180
I think we've filled all the boxes.
634
00:46:39,860 --> 00:46:42,320
Basically, I think you're out of your depth
on this one.
635
00:46:44,380 --> 00:46:47,410
You pulled the trigger, but the real culprit
is Cécile.
636
00:46:47,730 --> 00:46:49,880
She had nothing to do with it.
637
00:46:51,670 --> 00:46:54,600
What's going to weigh most heavily on her
in the end?
638
00:46:56,340 --> 00:46:58,860
Her brother or the Mazars' money?
639
00:47:02,130 --> 00:47:03,240
I'll let you think about it.
640
00:47:04,270 --> 00:47:06,020
If I find the answer, I'll give it to you.
641
00:47:09,480 --> 00:47:11,240
I wouldn't have lasted long at my post.
642
00:47:13,440 --> 00:47:16,930
That's internal cooking.
The prosecutor won't know a thing.
643
00:47:17,140 --> 00:47:18,160
Jacques would have approved.
644
00:47:18,450 --> 00:47:20,650
He would never have given the green light
to such a twisted plan.
645
00:47:22,160 --> 00:47:23,860
But we would have done it anyway.
646
00:47:25,030 --> 00:47:26,120
It's done.
647
00:47:33,060 --> 00:47:34,640
- Should I call her?
- Yes.
648
00:47:35,750 --> 00:47:36,770
Here we go.
649
00:47:44,130 --> 00:47:45,070
Hello?
650
00:47:45,540 --> 00:47:46,510
It's me.
651
00:47:49,810 --> 00:47:51,210
I didn't say anything.
652
00:47:51,500 --> 00:47:53,550
Eric, where are you?
The police are looking for you.
653
00:47:56,250 --> 00:47:58,670
Midnight, OK Corral Park.
654
00:47:59,020 --> 00:48:00,300
But how did you escape?
655
00:48:04,490 --> 00:48:06,860
It's not safe to see each other.
656
00:48:08,710 --> 00:48:09,680
What's all this about?
657
00:48:10,910 --> 00:48:11,790
OK.
658
00:48:12,700 --> 00:48:14,500
I'll give you money, but you have to leave.
659
00:48:14,920 --> 00:48:16,880
Italy. Rome.
660
00:48:17,700 --> 00:48:19,700
Wherever you want, but don't let the police
find you.
661
00:48:20,950 --> 00:48:23,610
Midnight, in the park.
662
00:48:28,830 --> 00:48:30,900
Borel, I'm going to need you again.
663
00:48:32,500 --> 00:48:33,730
Are you good at stunts?
664
00:48:56,090 --> 00:48:56,990
Eric?
665
00:49:10,950 --> 00:49:11,970
Captain Cain!
666
00:49:12,530 --> 00:49:13,410
Come quickly!
667
00:49:14,190 --> 00:49:16,400
I should have listened to you.
He wanted to meet.
668
00:49:17,170 --> 00:49:18,470
I think I killed him.
669
00:49:29,920 --> 00:49:31,610
I went as fast as I could.
670
00:49:32,720 --> 00:49:33,610
Police!
671
00:49:34,060 --> 00:49:35,500
Don't move! Put the gun down!
672
00:49:36,950 --> 00:49:38,040
Drop the gun!
673
00:49:40,730 --> 00:49:41,530
Borel...
674
00:49:44,410 --> 00:49:45,410
Nassim?
675
00:49:46,410 --> 00:49:47,300
Nassim!
676
00:50:02,900 --> 00:50:04,780
Never again.
677
00:50:05,670 --> 00:50:06,560
Eric?
678
00:50:13,810 --> 00:50:14,700
You would have killed me.
679
00:50:17,980 --> 00:50:19,460
After all I've done for you.
680
00:50:22,270 --> 00:50:24,100
Take me with you.
I don't want to stay with her.
681
00:50:27,120 --> 00:50:28,140
Come away.
682
00:50:37,250 --> 00:50:38,550
I never asked him anything.
683
00:50:38,990 --> 00:50:40,470
That's what your lawyer will say.
684
00:50:42,240 --> 00:50:43,600
But you've done worse.
685
00:50:45,840 --> 00:50:47,900
You put Eric out of his misery,
686
00:50:49,300 --> 00:50:51,520
you gave him a family and a job.
687
00:50:53,720 --> 00:50:59,540
You let him believe in this fairy tale to
better insinuate
688
00:51:02,240 --> 00:51:04,140
that all this could suddenly end
689
00:51:05,870 --> 00:51:10,660
if one day these two men revealed that you
were brother and sister.
690
00:51:11,740 --> 00:51:13,900
Eric was my only family.
691
00:51:17,410 --> 00:51:18,810
I was raised that way.
692
00:51:20,330 --> 00:51:21,420
I'm a Mazars.
693
00:51:22,790 --> 00:51:25,660
You manipulated him to remain queen of the
hive.
694
00:51:25,850 --> 00:51:27,140
That's all that matters to you.
695
00:51:31,200 --> 00:51:32,480
I couldn't give up.
696
00:51:34,520 --> 00:51:36,620
I wish I had a brother like Eric.
697
00:51:38,450 --> 00:51:40,450
and hated to have a sister like you.
698
00:52:00,150 --> 00:52:01,010
Can I walk you home?
699
00:52:01,620 --> 00:52:02,530
I've got my car.
700
00:52:03,700 --> 00:52:05,540
No, I have a bus in three minutes.
701
00:52:06,190 --> 00:52:07,770
I don't want to take your seat.
702
00:52:09,220 --> 00:52:11,390
I know you're all trying to be nice.
703
00:52:11,740 --> 00:52:12,720
Of course you are.
704
00:52:26,470 --> 00:52:27,620
I won't say good night.
705
00:52:29,410 --> 00:52:30,810
These are the longest hours.
706
00:52:33,360 --> 00:52:34,370
See you tomorrow, Tina.
707
00:52:35,480 --> 00:52:40,470
(music)
708
00:53:21,360 --> 00:53:22,230
Aren't you drinking?
709
00:53:24,670 --> 00:53:25,560
Do you mind?
710
00:54:06,330 --> 00:54:07,080
Cain?
711
00:54:09,530 --> 00:54:10,420
Did I wake you?
712
00:54:11,980 --> 00:54:12,870
Wilcker.
713
00:54:14,540 --> 00:54:16,550
We have a poker game to finish.
714
00:54:19,330 --> 00:54:20,990
You don't want to put yourself (in danger).
715
00:54:21,890 --> 00:54:23,230
It's a beautiful night.
716
00:54:25,670 --> 00:54:26,900
One of the most beautiful of my life.
717
00:54:30,790 --> 00:54:32,460
I wanted you to know first...
718
00:54:34,360 --> 00:54:35,360
Gaëlle gave in.
719
00:54:38,510 --> 00:54:39,880
Since that night, she's mine.
51050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.