Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,120
What a night!
2
00:00:05,830 --> 00:00:08,130
I'm sobering up.
I'm fine.
3
00:00:08,830 --> 00:00:10,130
We had a good one.
4
00:00:11,910 --> 00:00:14,300
I've got a thousand nags galloping through
my skull.
5
00:00:15,960 --> 00:00:20,320
But I'm still in good shape, and I'm going
to be head of the SRPJ.
6
00:00:20,590 --> 00:00:22,480
“Commander Cain”.
7
00:00:22,710 --> 00:00:24,490
I can't believe we thought of you.
8
00:00:25,610 --> 00:00:28,500
Get ready: in three months, I'll be your
superior.
9
00:00:29,720 --> 00:00:30,830
By the way, look.
10
00:00:31,870 --> 00:00:33,170
Pickpocket at two o'clock.
11
00:00:36,600 --> 00:00:37,450
And hop!
12
00:00:38,180 --> 00:00:39,550
The wallet: gone.
13
00:00:40,300 --> 00:00:41,700
Well done.
14
00:00:41,850 --> 00:00:43,520
Now you'll need good legs.
15
00:00:44,690 --> 00:00:45,970
I don't have these in the store.
16
00:00:46,410 --> 00:00:47,640
I can't even get up.
17
00:00:48,420 --> 00:00:50,860
OK, I'll do it.
18
00:00:51,420 --> 00:00:56,420
(music)
19
00:01:50,570 --> 00:01:52,180
He's got you on the run!
20
00:01:52,420 --> 00:01:53,860
Do you think!
21
00:01:53,980 --> 00:01:56,210
Monsieur has the fingers of a fairy, but
the legs of a fish.
22
00:01:57,140 --> 00:02:00,080
Adrien, can I give it back to you?
23
00:02:00,430 --> 00:02:01,470
Stop it, Fred.
24
00:02:05,200 --> 00:02:08,970
A wool-puller on my turf isn't good for advertising.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,010
Shall I take it away?
26
00:02:10,190 --> 00:02:12,070
Yes, or I'll have my revenge.
27
00:02:12,670 --> 00:02:13,950
It's a mistake, actually.
28
00:02:14,060 --> 00:02:14,910
Yeah...
29
00:02:19,360 --> 00:02:20,690
Go on, get out!
30
00:02:23,810 --> 00:02:24,700
Steady, steady!
31
00:02:26,760 --> 00:02:28,370
We need a start to the day.
32
00:02:28,810 --> 00:02:30,260
SRPJ, I don't believe it.
33
00:02:30,490 --> 00:02:31,380
Come on!
34
00:02:39,020 --> 00:02:39,950
Gift for you.
35
00:02:40,170 --> 00:02:41,730
I'm overwhelmed.
36
00:02:42,030 --> 00:02:44,620
Come on, Simon.
Be nice.
37
00:02:45,620 --> 00:02:47,410
Come on, it's okay.
Come over here.
38
00:02:48,210 --> 00:02:49,740
Payback's a bitch.
39
00:02:51,070 --> 00:02:52,080
You're on.
40
00:02:56,680 --> 00:02:57,620
Hush.
41
00:03:00,200 --> 00:03:03,180
That was the last time Lieutenant Campanile
was seen alive.
42
00:03:04,660 --> 00:03:06,540
That same evening, David Wilcker shot him
dead.
43
00:03:07,550 --> 00:03:10,110
It's up to us to decide whether David Wilcker
is guilty or not.
44
00:03:11,890 --> 00:03:13,830
Don't make that kind of remark again.
45
00:03:14,230 --> 00:03:18,570
He was convicted seven years ago, this retrial
is absurd.
46
00:03:18,820 --> 00:03:20,100
I'm begging you.
47
00:03:21,640 --> 00:03:23,480
The investigation was carried out properly.
48
00:03:24,330 --> 00:03:27,670
And to the best of our knowledge, no new
facts have come to light to call it into
question.
49
00:03:28,260 --> 00:03:29,700
I love your certainty.
50
00:03:30,620 --> 00:03:32,930
The new fact exists, we'll come back to it.
51
00:03:33,870 --> 00:03:36,630
Just as we'll have the pleasure of discussing
your investigative methods.
52
00:03:37,570 --> 00:03:40,380
And Wilcker's personality, shall we come
back to that?
53
00:03:41,740 --> 00:03:44,820
You can't expect me to believe that this
punk has changed in prison.
54
00:03:45,020 --> 00:03:47,580
I've seen him up close, I know what he's
worth.
55
00:03:48,730 --> 00:03:53,260
We'll have to find out if he's a victim of
police harassment...
56
00:03:54,630 --> 00:03:59,210
your relentlessness, Captain Cain, and yours,
Commander Moretti.
57
00:04:01,760 --> 00:04:04,090
This judge is playing with us, she holds
all the cards.
58
00:04:04,260 --> 00:04:05,430
She hates cops.
59
00:04:06,650 --> 00:04:08,440
I hate judges who hate cops.
60
00:04:08,550 --> 00:04:10,550
Should have destroyed that testimony.
61
00:04:10,880 --> 00:04:11,990
Ah, I know.
62
00:04:14,120 --> 00:04:17,450
Gaëlle gave it to him, that's it, his new
fact.
63
00:04:17,570 --> 00:04:19,350
This judge is weaving her web around us.
64
00:04:20,410 --> 00:04:21,450
We deny it.
65
00:04:21,900 --> 00:04:23,250
We never knew about it.
66
00:04:23,920 --> 00:04:25,240
We're going down, Fred.
67
00:04:27,460 --> 00:04:28,800
They want to make an example of us.
68
00:04:29,810 --> 00:04:31,400
She wants to make us do wrong,
69
00:04:31,700 --> 00:04:36,700
but only we know what happened, so we stick
together, Jacques.
70
00:04:36,930 --> 00:04:37,900
We're not giving up.
71
00:04:38,210 --> 00:04:39,690
That's the way.
72
00:04:54,650 --> 00:04:55,910
Why did you want to see me?
73
00:04:56,200 --> 00:04:58,190
Your document is a bomb,
74
00:04:59,530 --> 00:05:02,310
but to be sure of its effect, you must let
us tell the judges
75
00:05:02,410 --> 00:05:03,320
where it comes from.
76
00:05:05,100 --> 00:05:08,620
No way, I can't hurt Fred.
77
00:05:09,260 --> 00:05:13,980
You have to say it was your ex-husband's
business.
78
00:05:14,640 --> 00:05:15,660
I can't do that.
79
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
I'm sorry.
80
00:05:20,220 --> 00:05:23,520
You've already done a lot, I can't thank
you enough.
81
00:05:24,280 --> 00:05:25,040
But his...
82
00:05:25,230 --> 00:05:26,340
I just want to get out!
83
00:05:27,040 --> 00:05:28,290
I don't want to hurt Cain!
84
00:05:33,360 --> 00:05:36,130
The fact that someone like you believes in
my innocence is something else.
85
00:05:38,030 --> 00:05:39,540
You're the first in seven years.
86
00:05:41,920 --> 00:05:43,150
The judges will see it too.
87
00:05:43,590 --> 00:05:44,730
I hope so, Gaëlle.
88
00:05:45,910 --> 00:05:47,800
Are you sure David Vilcker is guilty?
89
00:05:47,890 --> 00:05:48,890
He belongs in prison.
90
00:05:49,280 --> 00:05:51,300
A priori, he's paying for a crime he committed.
91
00:05:52,410 --> 00:05:53,550
So what are you hiding from me?
92
00:05:57,010 --> 00:05:57,980
Come on.
93
00:05:58,840 --> 00:06:00,140
I know you by heart.
94
00:06:02,270 --> 00:06:03,640
You twisted the procedure?
95
00:06:04,320 --> 00:06:05,840
Deliberately overlooked any leads?
96
00:06:05,980 --> 00:06:07,180
Extracted confession?
97
00:06:07,750 --> 00:06:10,870
We had an agreement: nothing personal.
98
00:06:12,410 --> 00:06:13,330
Fred...
99
00:06:17,100 --> 00:06:19,440
I wasn't the same cop back then.
100
00:06:22,330 --> 00:06:23,670
Were you any worse than you are now?
101
00:06:29,010 --> 00:06:31,910
I've learned at least one thing: to trust
your intuition.
102
00:06:34,350 --> 00:06:37,480
And then Major Moretti wouldn't have let
you screw up.
103
00:06:41,470 --> 00:06:42,690
I have a proposition:
104
00:06:44,360 --> 00:06:45,710
I conduct a parallel investigation.
105
00:06:48,150 --> 00:06:49,370
You don't have the authority.
106
00:06:49,680 --> 00:06:50,600
I'll take it.
107
00:06:51,050 --> 00:06:52,160
I was in good school.
108
00:06:53,710 --> 00:06:55,670
I'm back on the Campanile file,
109
00:06:56,350 --> 00:06:59,400
I'm trying to find the loopholes that the
judges can sink their teeth into,
110
00:06:59,730 --> 00:07:03,630
and we'll try to parry the blows, but you'll
have to play fair with me.
111
00:07:06,860 --> 00:07:08,410
I'll have to go and tell Stunia.
112
00:07:10,860 --> 00:07:12,090
This is going to be a tough one for her.
113
00:07:15,860 --> 00:07:16,760
Come on!
114
00:07:18,320 --> 00:07:19,210
Lieutenant...
115
00:07:20,210 --> 00:07:21,090
Lucie...
116
00:07:23,440 --> 00:07:24,330
Thank you, Lucie.
117
00:07:38,460 --> 00:07:39,350
Here you go...
118
00:07:40,580 --> 00:07:42,210
Two visiting officials.
119
00:07:43,720 --> 00:07:48,420
I don't have any corpses, unless you bring
me one for the aperitif.
120
00:07:48,590 --> 00:07:49,740
Two small glasses of formaldehyde?
121
00:07:53,800 --> 00:07:54,770
Elisabeth...
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,330
I don't like your airs.
123
00:07:57,620 --> 00:07:58,830
Leave us alone, please.
124
00:08:03,100 --> 00:08:07,960
David Wilcker has just requested a retrial.
125
00:08:08,110 --> 00:08:09,630
for the murder of Simon Campanile.
126
00:08:25,920 --> 00:08:26,860
Damn it, Simon...
127
00:08:27,730 --> 00:08:30,560
Shot point-blank with his service weapon.
128
00:08:31,550 --> 00:08:33,190
The apartment was not searched,
129
00:08:34,770 --> 00:08:36,300
he's certainly not a thief.
130
00:08:36,790 --> 00:08:37,790
Who found out?
131
00:08:38,740 --> 00:08:39,700
His companion.
132
00:08:41,940 --> 00:08:44,790
She works nights and found out when she got
home.
133
00:08:48,760 --> 00:08:49,730
Captain Cain.
134
00:08:51,920 --> 00:08:52,860
I'm sorry, sir.
135
00:08:55,940 --> 00:08:57,790
Simon shared my life for four years.
136
00:09:01,830 --> 00:09:02,620
Yes...
137
00:09:04,130 --> 00:09:05,640
Simon was everything to me.
138
00:09:09,770 --> 00:09:11,540
The color of his lips...
139
00:09:14,700 --> 00:09:16,260
I've seen dead bodies, but...
140
00:09:22,050 --> 00:09:23,880
The color of his lips, the rigidity :
141
00:09:24,820 --> 00:09:28,240
everything indicates that he was killed between
10 and 11 p.m.
142
00:09:28,690 --> 00:09:33,890
Elisabeth Stunia is a doctor specializing
in forensic medicine.
143
00:09:34,390 --> 00:09:39,450
She has the qualities: a cool head, a clinical
eye.
144
00:09:39,720 --> 00:09:42,020
I couldn't stop the first police officers
from arriving.
145
00:09:43,040 --> 00:09:44,600
from contaminating the crime scene.
146
00:09:46,590 --> 00:09:47,610
Amateurs.
147
00:09:48,570 --> 00:09:50,310
Did you notice the keys on the door?
148
00:09:51,810 --> 00:09:54,700
Simon always took them off so I could get
in.
149
00:09:55,830 --> 00:09:57,000
He knew the killer.
150
00:09:57,420 --> 00:09:58,290
Nice one!
151
00:09:58,410 --> 00:09:59,500
That's what I do.
152
00:10:01,010 --> 00:10:03,270
Unless he's opened up to you.
153
00:10:05,160 --> 00:10:08,950
You come home early, an argument turns ugly,
154
00:10:09,350 --> 00:10:12,070
and a crime scene made up by an expert in
the field.
155
00:10:13,380 --> 00:10:14,560
It's possible.
156
00:10:15,150 --> 00:10:16,960
Except that I was at work all night.
157
00:10:17,070 --> 00:10:19,160
I don't suppose you'll have any trouble figuring
that out.
158
00:10:21,980 --> 00:10:23,500
Simon had an appointment last night.
159
00:10:24,540 --> 00:10:25,560
With David.
160
00:10:26,210 --> 00:10:27,410
David how?
161
00:10:29,090 --> 00:10:31,670
I don't know, I've never met him.
162
00:10:33,320 --> 00:10:35,660
They've been seeing a lot of each other lately.
163
00:10:35,990 --> 00:10:37,690
I don't know what they were doing together,
164
00:10:38,740 --> 00:10:45,010
but in contact with this man, Simon became
angry, dark.
165
00:10:47,510 --> 00:10:48,500
He tormented him.
166
00:10:51,170 --> 00:10:53,360
Particularly about a woman,
167
00:10:54,990 --> 00:10:56,360
about whom he'd spoken to me several times.
168
00:10:56,480 --> 00:10:59,490
He was very concerned about this single mother.
169
00:11:00,140 --> 00:11:02,990
Gilardier.
Suzanne Gilardier.
170
00:11:08,940 --> 00:11:10,520
- Campanile en ripou...
- Captain.
171
00:11:11,880 --> 00:11:12,840
Can you believe it?
172
00:11:14,050 --> 00:11:16,510
I'd investigate immediately.
173
00:11:16,670 --> 00:11:18,070
Still a cop.
174
00:11:20,380 --> 00:11:21,300
We're not giving up.
175
00:11:22,480 --> 00:11:23,730
Gilardier's address.
176
00:11:27,310 --> 00:11:29,990
Your son's going on vacation today, isn't
he?
177
00:11:30,420 --> 00:11:31,800
Damn it, Ben!
178
00:11:32,000 --> 00:11:32,760
Almost forgot.
179
00:11:32,960 --> 00:11:33,990
Tell Gaëlle.
180
00:11:35,070 --> 00:11:37,990
If you're going to set me on fire, it can
wait.
181
00:11:40,700 --> 00:11:42,670
First one there wins.
182
00:11:43,710 --> 00:11:44,890
Hey, wait up!
183
00:11:45,560 --> 00:11:50,560
(music)
184
00:12:22,970 --> 00:12:23,860
Winner!
185
00:12:27,080 --> 00:12:28,150
Cheating.
186
00:12:35,890 --> 00:12:37,090
There's trouble up there.
187
00:12:38,090 --> 00:12:39,100
What are you doing?
188
00:12:39,430 --> 00:12:40,880
Sign this paper!
189
00:12:41,210 --> 00:12:42,550
Hush, my baby's asleep.
190
00:12:42,720 --> 00:12:44,440
I don't care!
Sign it!
191
00:12:44,560 --> 00:12:46,000
No! I'm home!
192
00:12:46,330 --> 00:12:47,220
Go away!
193
00:12:47,340 --> 00:12:48,560
You'll see...
194
00:12:49,780 --> 00:12:50,780
You're going to sign, damn it!
195
00:12:50,890 --> 00:12:51,780
Get your hands off me!
196
00:12:56,580 --> 00:12:57,470
Police!
197
00:12:58,420 --> 00:13:00,310
Are you all right?
Did he hurt you?
198
00:13:01,250 --> 00:13:03,030
Who are you?
199
00:13:03,700 --> 00:13:04,620
David Wilcker.
200
00:13:05,590 --> 00:13:06,480
David Wilcker ?
201
00:13:08,590 --> 00:13:10,370
Simon Campanile, does that mean anything
to you?
202
00:13:11,730 --> 00:13:12,600
Yes.
203
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
Yes ?
204
00:13:14,380 --> 00:13:15,710
Did you shoot him?
205
00:13:15,830 --> 00:13:16,680
What did you do?
206
00:13:16,830 --> 00:13:18,270
Did you shoot him?!
207
00:13:18,390 --> 00:13:19,290
No, I didn't!
208
00:13:21,500 --> 00:13:23,280
No !
209
00:13:25,840 --> 00:13:27,260
Did you kill Simon?
210
00:13:27,410 --> 00:13:29,190
- Don't let go.
- I'll let you go.
211
00:13:30,190 --> 00:13:31,310
Are you out of your mind?!
212
00:13:31,410 --> 00:13:32,750
Did you shoot him?!
213
00:13:33,860 --> 00:13:34,980
Fred, shit!
214
00:13:35,090 --> 00:13:35,980
All right!
215
00:13:36,090 --> 00:13:38,540
Come and help me or he'll fall.
216
00:13:42,020 --> 00:13:43,710
You didn't file a complaint?
217
00:13:44,590 --> 00:13:45,730
I would have done better, yes.
218
00:13:46,820 --> 00:13:48,320
I would have dived for a reason.
219
00:13:50,590 --> 00:13:51,650
But...
220
00:13:53,850 --> 00:13:55,570
I wanted to protect my little tricks.
221
00:13:56,710 --> 00:13:58,600
I was a bad guy, I admit it.
222
00:14:00,060 --> 00:14:01,830
I've had plenty of time to think about it.
223
00:14:04,580 --> 00:14:06,520
They've been with me ever since,
224
00:14:06,740 --> 00:14:09,170
they made sure I took the rap for Simon,
225
00:14:12,170 --> 00:14:13,820
and I think they succeeded quite well.
226
00:14:38,480 --> 00:14:39,850
Suzanne Gilardier?
227
00:14:41,680 --> 00:14:43,020
Lieutenant Delambre.
228
00:14:43,450 --> 00:14:45,100
We'd like to ask you a few questions.
229
00:14:47,090 --> 00:14:50,620
And when it wasn't this Wilcker, it was Simon
Campanile, the cop,
230
00:14:51,380 --> 00:14:53,600
who came to pressure us to leave.
231
00:14:54,250 --> 00:14:56,000
But you signed a lease.
232
00:14:56,620 --> 00:14:58,230
That's why I resisted.
233
00:14:58,870 --> 00:15:03,020
They wanted to evict all the tenants to drive
up prices.
234
00:15:03,460 --> 00:15:04,570
Were they threatening you?
235
00:15:05,320 --> 00:15:08,020
At first, Wilcker was charming and benevolent.
236
00:15:09,200 --> 00:15:11,690
And then there was the cop, who wanted to
see our accounts,
237
00:15:13,920 --> 00:15:16,450
who threatened to pin the IRS on us.
238
00:15:17,860 --> 00:15:19,580
And the work we had to go through.
239
00:15:20,120 --> 00:15:22,270
Work on the building, completely unnecessary.
240
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
Just to piss us off.
241
00:15:25,390 --> 00:15:27,170
Tell us about the Bensoussans.
242
00:15:27,320 --> 00:15:29,210
Their name comes up a lot in the file.
243
00:15:31,500 --> 00:15:33,990
The elevator had broken down again.
244
00:15:34,830 --> 00:15:36,140
This never happened before.
245
00:15:38,080 --> 00:15:44,200
Mr. Bensoussan took the stairs, fell and
died.
246
00:15:44,700 --> 00:15:46,540
Wilcker was never worried about this?
247
00:15:47,060 --> 00:15:48,510
Not for that or anything else.
248
00:15:51,870 --> 00:15:54,320
But I saw him get out when the paramedics
arrived,
249
00:15:54,930 --> 00:15:56,220
he did nothing to help.
250
00:15:58,220 --> 00:15:59,550
But he had that smile.
251
00:16:01,110 --> 00:16:02,560
I'll never forget that smile.
252
00:16:04,960 --> 00:16:10,700
Yes, Simon abused his nameplate a little
to do me a favor, just out of friendship.
253
00:16:11,180 --> 00:16:13,020
And you're just scaring the tenants.
254
00:16:14,030 --> 00:16:15,700
That's what I do.
255
00:16:17,410 --> 00:16:20,490
Is it your job to push them down the stairs?
256
00:16:21,600 --> 00:16:22,940
Are you talking about Mr. Bensoussan?
257
00:16:23,700 --> 00:16:25,930
Killing for the salary I'm paid?
258
00:16:27,520 --> 00:16:32,670
There's also the bonus you'll make when the
building's empty.
259
00:16:35,280 --> 00:16:37,740
Suzanne Gilardier mentioned something you
said.
260
00:16:40,070 --> 00:16:44,030
I used the accident to put pressure on her,
nothing more.
261
00:16:44,410 --> 00:16:45,880
The same thing could happen to him.
262
00:16:46,420 --> 00:16:48,760
It's just words.
You won't arrest me for that, will you?
263
00:16:48,870 --> 00:16:49,820
I might.
264
00:16:50,090 --> 00:16:52,200
Chatting, bamboozling, finding the loophole,
that's my thing.
265
00:16:52,770 --> 00:16:54,100
I have to convince them to leave.
266
00:17:02,040 --> 00:17:05,450
Everything I hate: clean-cut, no morals,
267
00:17:05,690 --> 00:17:07,230
proud of harassing poor people.
268
00:17:07,450 --> 00:17:10,230
Selling by the slice is legal.
269
00:17:10,790 --> 00:17:14,300
The building is bought at a low price, the
apartments are sold at a high price.
270
00:17:14,590 --> 00:17:15,750
Guaranteed capital gain.
271
00:17:16,120 --> 00:17:18,580
This is how you strip Marseille of its popular
center.
272
00:17:21,280 --> 00:17:25,610
The building was bought from a bank by financier
Karl Hoste.
273
00:17:26,090 --> 00:17:26,930
Karl Hoste?
274
00:17:27,330 --> 00:17:28,590
Entering the big world.
275
00:17:29,410 --> 00:17:31,270
On to plan B, the murder of Campanile.
276
00:17:32,260 --> 00:17:33,720
I'll play nice.
277
00:17:34,380 --> 00:17:35,410
This will be over quickly.
278
00:17:35,640 --> 00:17:36,840
I'm curious to see that.
279
00:17:37,610 --> 00:17:38,810
I didn't kill Simon.
280
00:17:39,790 --> 00:17:41,510
How long have you known each other?
281
00:17:42,210 --> 00:17:43,140
Two months.
282
00:17:44,060 --> 00:17:46,330
A good, fast, solid friendship.
283
00:17:47,380 --> 00:17:51,400
So on the night of the crime, you were at
his place...
284
00:17:51,570 --> 00:17:53,330
No, something came up.
285
00:17:53,560 --> 00:17:54,640
I couldn't tell him.
286
00:17:56,090 --> 00:17:56,940
Yes...
287
00:17:57,120 --> 00:17:59,720
Between friends, we can afford it.
288
00:18:00,720 --> 00:18:01,740
Did anyone see me?
289
00:18:02,180 --> 00:18:03,830
Did anyone see you not go?
290
00:18:09,350 --> 00:18:10,300
I was with a woman.
291
00:18:11,400 --> 00:18:13,760
Ah, I love alibis.
292
00:18:16,300 --> 00:18:17,240
Tell me all about it.
293
00:18:19,980 --> 00:18:20,910
She's married.
294
00:18:21,120 --> 00:18:23,180
No, not the mysterious married woman.
295
00:18:24,840 --> 00:18:26,000
You can do better.
296
00:18:28,110 --> 00:18:29,120
Annie Hoste.
297
00:18:30,120 --> 00:18:31,280
The Great Manitou's wife?
298
00:18:32,260 --> 00:18:33,360
You're not bored.
299
00:18:35,030 --> 00:18:36,020
A real romance?
300
00:18:37,220 --> 00:18:38,280
A booty call.
301
00:18:40,580 --> 00:18:41,840
I rather like the expression.
302
00:18:43,530 --> 00:18:47,180
And she's crazy about you, and she'll testify.
303
00:18:47,460 --> 00:18:50,300
You're going to destroy her marriage, and
I'm going to lose my job.
304
00:18:55,200 --> 00:18:57,090
I know how to be discreet.
305
00:18:58,090 --> 00:19:00,320
I'll be as silent as a grave.
306
00:19:32,380 --> 00:19:34,600
Damn!
Is there such a thing?
307
00:19:39,270 --> 00:19:41,170
It pays to expropriate the poor.
308
00:19:43,830 --> 00:19:46,390
I'd love to explore Marseille's hidden treasures.
309
00:19:51,070 --> 00:19:52,190
Aren't you going to dare?
310
00:19:52,970 --> 00:19:54,640
“Ownership is theft.”
311
00:19:56,710 --> 00:19:59,530
I'm fulfilling a principle of anarchist recovery.
312
00:20:01,190 --> 00:20:02,090
Are you coming?
313
00:20:05,870 --> 00:20:10,870
(Music)
314
00:20:29,920 --> 00:20:32,040
I haven't had a chance to swim yet this morning.
315
00:20:32,580 --> 00:20:33,590
What's she like?
316
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
Police.
317
00:20:35,920 --> 00:20:37,480
This is an investigation.
318
00:20:37,980 --> 00:20:39,600
In our pool, of course.
319
00:20:41,040 --> 00:20:43,600
Testing the pH of the water.
320
00:20:50,830 --> 00:20:51,730
Campanile...
321
00:20:52,400 --> 00:20:53,450
Who could have done this?
322
00:20:55,990 --> 00:20:56,880
Did you know him?
323
00:20:57,360 --> 00:20:59,330
I organize friendly poker games,
324
00:20:59,840 --> 00:21:01,920
where we sometimes welcome new faces:
325
00:21:05,380 --> 00:21:07,710
it was Wilcker who brought back Simon Campanile.
326
00:21:07,900 --> 00:21:09,360
I liked him right away.
327
00:21:09,790 --> 00:21:12,660
To the point of hiring him to do little extras?
328
00:21:13,290 --> 00:21:15,210
I don't know what you're talking about.
329
00:21:16,680 --> 00:21:21,780
Wilcker says Campanile helped him expropriate
the tenants.
330
00:21:22,290 --> 00:21:24,460
David organizes his working hours as he sees
fit.
331
00:21:25,920 --> 00:21:27,470
Clean hands, dirty ass.
332
00:21:28,760 --> 00:21:31,410
You pocket the profits, the rest is none
of your business.
333
00:21:31,850 --> 00:21:33,810
If money disgusts you, don't disgust others.
334
00:21:35,370 --> 00:21:37,010
I know that kind of thinking,
335
00:21:38,140 --> 00:21:40,260
it's not contempt for capitalism that drives
you,
336
00:21:40,380 --> 00:21:43,350
but the desire to have more than a cop's
salary.
337
00:21:43,710 --> 00:21:46,780
Yes, I must be too stupid to own a bastide,
338
00:21:47,710 --> 00:21:49,170
vineyards, a swimming pool...
339
00:21:49,380 --> 00:21:51,390
But this one can be shared, the proof!
340
00:21:56,370 --> 00:21:58,950
How long have you been David Wilcker's sexual
hobby?
341
00:21:59,110 --> 00:21:59,930
Shut up!
342
00:22:07,840 --> 00:22:09,200
I've earned it.
343
00:22:09,490 --> 00:22:12,650
David Vilcker says he was with you at the
time of Simon Campanile's murder.
344
00:22:12,850 --> 00:22:13,770
He's lying.
345
00:22:15,370 --> 00:22:16,630
You can't believe that.
346
00:22:20,160 --> 00:22:22,170
David wants to use her as an alibi, right?
347
00:22:24,910 --> 00:22:26,680
I have complete confidence in my wife.
348
00:22:29,460 --> 00:22:32,020
And I'll never protect that little scum.
349
00:22:35,580 --> 00:22:37,530
Wilcker is an excellent poker player.
350
00:22:37,980 --> 00:22:41,470
He cornered your colleague, who quickly went
into debt.
351
00:22:42,530 --> 00:22:46,910
After that, I imagine he had no trouble getting
her to cooperate.
352
00:22:47,530 --> 00:22:49,600
And you're a stranger to manipulation.
353
00:22:50,070 --> 00:22:51,270
Believe it or not,
354
00:22:52,630 --> 00:22:54,270
Campanile was nice to me.
355
00:22:56,460 --> 00:22:58,620
Yesterday morning I gave him 65,000 euros
in cash,
356
00:23:01,890 --> 00:23:05,080
enough to pay David back and take back his
freedom.
357
00:23:06,550 --> 00:23:07,410
That's something.
358
00:23:08,430 --> 00:23:09,390
For me, it is.
359
00:23:11,570 --> 00:23:13,430
Wouldn't it have been easier to fire Vilcker?
360
00:23:17,760 --> 00:23:19,700
She's sleeping with David Vilcker, that's
obvious.
361
00:23:20,580 --> 00:23:22,900
But she told us she wasn't.
362
00:23:25,550 --> 00:23:26,890
Her husband was there.
363
00:23:28,050 --> 00:23:30,340
But if we cook her, she'll confirm the alibi.
364
00:23:30,940 --> 00:23:32,350
Then we certainly won't cook her.
365
00:23:33,350 --> 00:23:35,220
David Wilcker remains a suspect.
366
00:23:37,730 --> 00:23:39,190
You're really twisted.
367
00:23:39,610 --> 00:23:43,140
That Mrs. Hoste sleeps with a little pimp.
368
00:23:43,250 --> 00:23:45,340
does not prove that she was with him at the
time of the murder.
369
00:23:46,620 --> 00:23:49,810
Let's not push her as an alibi, that would
be too easy.
370
00:23:50,920 --> 00:23:54,960
The motive remains: why would Wilcker kill
Campanile?
371
00:23:55,470 --> 00:23:56,800
He had a cop on hand,
372
00:23:57,530 --> 00:24:00,510
corrupt enough to help him with his schemes.
373
00:24:00,940 --> 00:24:02,130
He was precious.
374
00:24:03,060 --> 00:24:04,290
I don't want to let go of him.
375
00:24:07,380 --> 00:24:09,550
Karl Hoste's spontaneous confession,
376
00:24:10,410 --> 00:24:12,860
the way he incriminated David, aren't you
going to dig?
377
00:24:13,780 --> 00:24:15,870
You wanted Wilcker to be guilty.
378
00:24:18,090 --> 00:24:20,650
The judges have a point.
379
00:24:20,870 --> 00:24:23,650
Tina, an investigation is about questioning
everything.
380
00:24:25,110 --> 00:24:27,450
Hoste was giving us a tip.
381
00:24:27,730 --> 00:24:29,000
Campanile's debts.
382
00:24:29,700 --> 00:24:33,920
This opened up other avenues, which we obviously
explored.
383
00:24:35,630 --> 00:24:37,460
We even suspected Stunia for a while.
384
00:24:38,860 --> 00:24:41,910
She had an alibi, but anything was possible.
385
00:24:44,580 --> 00:24:47,360
Second puncture wound, 12 cm long.
386
00:24:47,470 --> 00:24:49,590
at a 90-degree angle.
387
00:24:50,290 --> 00:24:51,380
Do you like corpses?
388
00:24:52,480 --> 00:24:53,700
I'm in class right now.
389
00:24:55,230 --> 00:24:56,140
Practical work.
390
00:24:56,260 --> 00:24:57,940
I have one hour to hand in my conclusions.
391
00:24:58,170 --> 00:25:00,260
As soon as I graduate, this will become my
daily routine.
392
00:25:00,410 --> 00:25:02,090
Morbid passion for cold meat?
393
00:25:02,210 --> 00:25:03,110
No.
394
00:25:03,780 --> 00:25:04,830
Disgust for mankind?
395
00:25:05,030 --> 00:25:09,510
No, I like what death reveals of intimate
life.
396
00:25:10,630 --> 00:25:12,060
A corpse doesn't lie.
397
00:25:12,370 --> 00:25:14,180
This one didn't fight back.
398
00:25:18,600 --> 00:25:21,930
Atrophied legs, no muscle mass:
399
00:25:22,430 --> 00:25:23,860
he was paraplegic.
400
00:25:24,240 --> 00:25:26,780
Sentenced to life in a wheelchair after a
construction accident.
401
00:25:27,770 --> 00:25:29,430
His wife couldn't take it anymore.
402
00:25:30,150 --> 00:25:34,670
A woman who kills her husband to relieve
him of the hell his life has become...
403
00:25:35,520 --> 00:25:36,810
Does this sound familiar?
404
00:25:37,510 --> 00:25:41,130
Simon had huge debts, he couldn't get out
of them.
405
00:25:42,320 --> 00:25:43,660
Is that all you could find?
406
00:25:45,790 --> 00:25:46,960
I loved it,
407
00:25:48,590 --> 00:25:49,610
and he loved me back.
408
00:25:53,750 --> 00:25:55,880
Simon spoke very highly of his colleagues.
409
00:25:56,160 --> 00:25:57,260
About you, in particular.
410
00:25:59,860 --> 00:26:01,070
Like what, for example?
411
00:26:01,800 --> 00:26:04,580
That you were sharp.
412
00:26:05,480 --> 00:26:06,340
Arrogant, too.
413
00:26:07,560 --> 00:26:09,620
I'm disappointed you suspect me, Captain.
414
00:26:11,840 --> 00:26:13,510
You knew about his debts.
415
00:26:14,580 --> 00:26:15,500
Yes.
416
00:26:16,810 --> 00:26:18,960
They pushed him to do things that revolted
him.
417
00:26:20,090 --> 00:26:21,610
He was looking for a way out.
418
00:26:22,500 --> 00:26:28,040
If that David was lying there, yes, you could
suspect me of murder.
419
00:26:29,540 --> 00:26:31,100
This guy destroyed our lives.
420
00:26:31,630 --> 00:26:32,890
Simon had found the money.
421
00:26:33,840 --> 00:26:35,150
He was going to pay it back.
422
00:26:35,590 --> 00:26:36,520
What?
423
00:26:37,890 --> 00:26:39,550
65,000 euros in cash.
424
00:26:41,360 --> 00:26:42,290
Any ideas?
425
00:26:43,300 --> 00:26:44,480
Don't you get it?
426
00:26:45,900 --> 00:26:48,570
I understand that Wilcker didn't have to
kill him.
427
00:26:48,880 --> 00:26:50,760
Simon had warned David:
428
00:26:51,970 --> 00:26:56,560
his debts paid off, he would become his worst
enemy
429
00:26:56,760 --> 00:26:57,700
and sink him.
430
00:26:58,080 --> 00:26:59,590
Believe me, Captain, he would have.
431
00:27:02,340 --> 00:27:06,500
In your opinion, was giving him back the
money that night a declaration of war?
432
00:27:08,830 --> 00:27:09,890
That's interesting.
433
00:27:21,330 --> 00:27:24,740
I don't like these interrogations at my home,
Commander.
434
00:27:25,190 --> 00:27:26,970
“Captain,” only.
435
00:27:27,080 --> 00:27:27,910
Thank you, Captain.
436
00:27:30,080 --> 00:27:31,540
I've always loved poker,
437
00:27:32,710 --> 00:27:36,660
an exciting game where the cards don't speak
so much as the faces.
438
00:27:41,260 --> 00:27:43,660
Is this where Campanile played?
439
00:27:46,700 --> 00:27:48,300
He wasn't very lucky at cards.
440
00:27:52,460 --> 00:27:55,590
So he went into debt, and you exploited his
debt.
441
00:27:56,330 --> 00:27:59,430
Does he know it was you who gave Simon the
money to pay him back?
442
00:28:05,150 --> 00:28:06,150
Does that surprise you?
443
00:28:09,380 --> 00:28:12,020
Without debts, Campanile was becoming dangerous,
444
00:28:14,210 --> 00:28:17,280
an enemy who knew too much, an enemy to be
destroyed.
445
00:28:20,070 --> 00:28:23,920
By giving him this money, Mr. Hoste unleashed
the dogs on you.
446
00:28:25,640 --> 00:28:26,990
Why did you do it?
447
00:28:31,790 --> 00:28:33,140
Should I answer that for you?
448
00:28:36,090 --> 00:28:39,760
Maybe because you're possessive, jealous,
449
00:28:40,090 --> 00:28:43,110
and you know your wife has a crush on Mr
Wilcker?
450
00:28:43,990 --> 00:28:44,880
Nonsense.
451
00:28:46,110 --> 00:28:47,480
There's nothing between them.
452
00:28:49,410 --> 00:28:50,340
Yes, Karl.
453
00:28:52,780 --> 00:28:53,790
I was with Annie.
454
00:28:55,830 --> 00:28:57,680
Sorry, David, but she denies it.
455
00:28:59,800 --> 00:29:01,470
You don't have many friends after all.
456
00:29:01,670 --> 00:29:02,620
She's lying.
457
00:29:06,650 --> 00:29:07,620
I'm banging your wife.
458
00:29:14,390 --> 00:29:15,490
You're scaring her.
459
00:29:16,710 --> 00:29:19,060
He dominates with money, but you scare him.
460
00:29:20,090 --> 00:29:21,060
You are strong.
461
00:29:22,620 --> 00:29:26,360
You made it, but it escapes you.
462
00:29:27,600 --> 00:29:28,740
Annie will testify.
463
00:29:28,880 --> 00:29:30,410
She'll never lie to protect you.
464
00:29:32,800 --> 00:29:33,750
We'll see.
465
00:29:34,140 --> 00:29:36,750
Well, we've put our cards on the table.
466
00:29:38,980 --> 00:29:40,760
It's going to be an exciting game.
467
00:29:43,990 --> 00:29:45,660
I warn you: I never lose.
468
00:29:46,730 --> 00:29:48,550
It's a very democratic game:
469
00:29:48,880 --> 00:29:52,700
no more scoundrels, no more cops, no murderers
in this room,
470
00:29:53,140 --> 00:29:56,340
just enemies who want to win.
471
00:29:57,580 --> 00:30:01,460
No masters, no jacks, kings, queens, aces.
472
00:30:03,300 --> 00:30:07,450
Hoste had no courage, he lied very badly,
473
00:30:08,170 --> 00:30:09,600
he was always backing out,
474
00:30:11,480 --> 00:30:12,700
while Vilcker...
475
00:30:12,930 --> 00:30:15,360
A card game made him guilty?
476
00:30:15,930 --> 00:30:18,320
He confirmed that he was a cold-blooded animal,
477
00:30:22,120 --> 00:30:23,500
a monster capable of anything.
478
00:30:23,980 --> 00:30:27,480
During the investigation, Wilcker continued
his dirty work:
479
00:30:28,800 --> 00:30:32,020
to expel Suzanne Gilardier at all costs.
480
00:30:40,420 --> 00:30:42,090
She was giving her daughter a bath.
481
00:30:44,310 --> 00:30:45,760
Come on, let's rinse.
482
00:30:48,320 --> 00:30:52,440
Ah! Chloe! Chloé!
483
00:30:55,120 --> 00:30:56,340
Chloé!
484
00:31:08,060 --> 00:31:09,920
Chloe died three days later.
485
00:31:20,380 --> 00:31:22,850
I was tried for my daughter's death.
486
00:31:24,580 --> 00:31:26,060
For the death of my daughter!
487
00:31:29,550 --> 00:31:34,070
The water was lukewarm, and all of a sudden
it became scalding hot.
488
00:31:41,410 --> 00:31:43,040
That day, I killed my daughter.
489
00:31:45,860 --> 00:31:47,420
But they're the guilty ones.
490
00:32:01,780 --> 00:32:03,890
Doesn't even a baby bring a tear to your
eye?!
491
00:32:04,040 --> 00:32:06,700
We had announced the construction work and
the cutting off of the cold water.
492
00:32:10,850 --> 00:32:12,920
Little bastard, I should...
493
00:32:13,470 --> 00:32:14,470
Just do it.
494
00:32:14,760 --> 00:32:15,700
There you go.
495
00:32:16,470 --> 00:32:18,090
Don't think about your future, Captain.
496
00:32:19,370 --> 00:32:20,490
Hit me!
497
00:32:20,920 --> 00:32:21,930
Hit me!
498
00:32:24,150 --> 00:32:26,270
Don't think about your loved ones or your
future.
499
00:32:34,690 --> 00:32:35,640
He threatened you.
500
00:32:36,620 --> 00:32:38,410
There's something going on between you two.
501
00:32:38,620 --> 00:32:40,190
We should have locked him up!
502
00:32:40,630 --> 00:32:43,240
We can: reckless homicide.
503
00:32:43,360 --> 00:32:44,250
That'll do.
504
00:32:44,480 --> 00:32:45,520
He'll be all right.
505
00:32:46,080 --> 00:32:47,530
He was harassing this woman.
506
00:32:48,190 --> 00:32:49,780
Can you prove the water?
507
00:32:49,920 --> 00:32:51,090
The mother will pay for it.
508
00:32:51,270 --> 00:32:52,980
We're not going to release him?
509
00:32:53,200 --> 00:32:54,540
We've got no choice.
510
00:32:55,570 --> 00:32:57,650
A baby is dead, and these guys are going
to make it.
511
00:32:58,880 --> 00:33:01,210
And if I break the rules, it's on me,
512
00:33:01,780 --> 00:33:03,000
he understood that.
513
00:33:16,460 --> 00:33:18,630
I almost worked with Vilcker, but was advised
against it.
514
00:33:18,830 --> 00:33:19,860
Too unstable.
515
00:33:20,150 --> 00:33:21,510
And out of network.
516
00:33:22,580 --> 00:33:23,710
How unstable?
517
00:33:24,450 --> 00:33:26,710
He pulls out the clamp, you don't even have
time to pull it out.
518
00:33:26,820 --> 00:33:27,780
you're already a one-armed man.
519
00:33:27,900 --> 00:33:29,620
The kind that eats the hand that feeds it.
520
00:33:29,840 --> 00:33:31,380
In poker, however, he's an ace.
521
00:33:31,620 --> 00:33:32,450
Is he cheating?
522
00:33:32,780 --> 00:33:34,580
No, not at all, better than that:
523
00:33:34,830 --> 00:33:37,220
he strips the cards like the damsels.
524
00:33:37,530 --> 00:33:39,530
At his table, you don't sit, you lie.
525
00:33:39,710 --> 00:33:40,840
And you leave your virtue there.
526
00:33:43,560 --> 00:33:44,410
Ben!
527
00:33:48,520 --> 00:33:50,200
Ben!
528
00:33:51,310 --> 00:33:52,310
Ben?
529
00:33:54,780 --> 00:33:55,750
Well...
530
00:34:04,530 --> 00:34:05,900
What the hell are you doing?
531
00:34:06,640 --> 00:34:07,860
Ben's at summer camp.
532
00:34:11,490 --> 00:34:12,820
It's all my fault.
533
00:34:13,150 --> 00:34:14,900
I'm a piece of shit, Gaëlle.
534
00:34:19,230 --> 00:34:20,820
I didn't even think about you.
535
00:34:20,990 --> 00:34:23,260
You're drunk again, I'm sick of it.
536
00:34:26,810 --> 00:34:28,260
You're so beautiful!
537
00:34:29,820 --> 00:34:31,490
I love that you're my wife.
538
00:34:32,490 --> 00:34:33,490
We're going to dance.
539
00:34:34,050 --> 00:34:35,490
- Come on.
- It's 2:30 A.M...
540
00:34:36,270 --> 00:34:37,720
I'm tired of you.
541
00:34:51,750 --> 00:34:52,660
Come here.
542
00:34:52,930 --> 00:34:57,930
(Music)
543
00:36:09,320 --> 00:36:10,660
I love you, Fred.
544
00:37:15,740 --> 00:37:17,240
What happened to us, Gaëlle?
545
00:37:19,330 --> 00:37:20,390
I don't know what happened.
546
00:37:24,120 --> 00:37:28,440
We've always managed to talk to each other,
even in the hardest times.
547
00:37:31,880 --> 00:37:33,160
David is innocent.
548
00:37:35,970 --> 00:37:37,030
No !
549
00:37:38,420 --> 00:37:39,480
No.
550
00:37:41,150 --> 00:37:42,290
I can't hear that.
551
00:37:43,070 --> 00:37:46,240
I've given everything to my job, you know
that.
552
00:37:48,470 --> 00:37:50,270
This is all I have left.
553
00:37:50,610 --> 00:37:52,660
We won't know where the document came from.
554
00:37:52,830 --> 00:37:54,950
I'm not thinking about myself, I'm thinking
about him!
555
00:37:57,570 --> 00:37:58,580
He's going to be released.
556
00:38:00,180 --> 00:38:01,580
Can you believe it?
557
00:38:05,460 --> 00:38:07,040
Annie Hoste testified on his behalf.
558
00:38:07,580 --> 00:38:08,900
The proof is there, you know it.
559
00:38:09,620 --> 00:38:11,290
She testified just before she died.
560
00:38:20,360 --> 00:38:21,670
What are you doing here?
561
00:38:21,890 --> 00:38:22,800
What are you doing?
562
00:38:23,000 --> 00:38:23,900
Go away.
563
00:38:24,060 --> 00:38:25,150
Tell them I was with you.
564
00:38:31,010 --> 00:38:32,020
What are we doing here?
565
00:38:33,120 --> 00:38:36,860
If she changes her testimony, she exonerates
Wilcker for good.
566
00:38:38,460 --> 00:38:39,700
At least we'll know for sure.
567
00:38:40,360 --> 00:38:43,150
Right, go and interview the lady.
568
00:38:43,340 --> 00:38:44,760
I hope we're not doing something stupid.
569
00:38:45,930 --> 00:38:48,930
Wait, isn't that Vilcker's car?
570
00:38:55,270 --> 00:38:56,940
No way!
571
00:38:59,950 --> 00:39:01,280
You have to tell them I was with you!
572
00:39:02,180 --> 00:39:03,070
How'd it go?
573
00:39:05,620 --> 00:39:06,630
Well then?
574
00:39:09,280 --> 00:39:10,310
Police?
575
00:39:11,500 --> 00:39:12,530
Not this time.
576
00:39:12,640 --> 00:39:13,450
What do we do now?
577
00:39:18,680 --> 00:39:19,550
Are you okay?
578
00:39:19,880 --> 00:39:20,660
Yes.
579
00:39:21,320 --> 00:39:22,880
You're a witness, Captain.
580
00:39:42,810 --> 00:39:43,740
What's the risk?
581
00:39:44,810 --> 00:39:46,250
Not much, I'm afraid.
582
00:39:46,370 --> 00:39:47,230
Not here.
583
00:39:47,850 --> 00:39:50,040
If I don't say I was with him the night of
the crime.
584
00:39:51,340 --> 00:39:52,710
Is that what he was asking you?
585
00:39:53,530 --> 00:39:54,950
You're nothing to him.
586
00:39:55,110 --> 00:39:56,490
This guy has no feelings.
587
00:39:57,380 --> 00:39:58,500
Everything about him is wrong.
588
00:40:06,570 --> 00:40:07,690
We were together.
589
00:40:11,750 --> 00:40:13,610
Annie, Annie, Annie...
590
00:40:15,510 --> 00:40:19,090
Finally, Anita Hoste.
591
00:40:20,110 --> 00:40:21,390
This is your second marriage.
592
00:40:23,290 --> 00:40:26,990
You have a daughter, who lives with her father
in Argentina.
593
00:40:27,130 --> 00:40:29,920
You only see her once a year, and in secret.
594
00:40:32,110 --> 00:40:33,010
Yes.
595
00:40:34,670 --> 00:40:36,520
You loved your husband, and he betrayed you.
596
00:40:39,040 --> 00:40:40,140
Wilcker's no better.
597
00:40:44,360 --> 00:40:45,910
Do you like Karl?
598
00:40:51,600 --> 00:40:53,440
He's given me a respectable life.
599
00:40:55,500 --> 00:40:59,360
He's far from perfect, he's a coward, but
he loves you.
600
00:41:00,330 --> 00:41:01,430
He's very jealous.
601
00:41:02,020 --> 00:41:05,040
If you support Vilcker, he'll never forgive
you.
602
00:41:06,280 --> 00:41:10,740
Finally, you're an intelligent woman, Annie,
a proud woman.
603
00:41:12,060 --> 00:41:14,980
He doesn't deserve to have you perjure yourself
for him.
604
00:41:15,360 --> 00:41:17,080
You're going to lose everything a second
time.
605
00:41:17,970 --> 00:41:19,080
You deserve better.
606
00:41:20,270 --> 00:41:21,200
What if he comes back?
607
00:41:22,220 --> 00:41:24,090
Trust me, I'll protect you.
608
00:41:37,230 --> 00:41:38,990
What do we put on the report?
609
00:41:40,380 --> 00:41:41,330
David's lying.
610
00:41:42,240 --> 00:41:43,540
I never slept with him.
611
00:41:46,370 --> 00:41:48,290
It was Cain who asked him to recant.
612
00:41:49,910 --> 00:41:50,950
More or less.
613
00:41:51,810 --> 00:41:53,030
They were having an affair,
614
00:41:53,140 --> 00:41:56,740
but there was no evidence that they were
together on the night of the murder.
615
00:41:58,930 --> 00:42:00,680
But rather than let the judges decide,
616
00:42:00,820 --> 00:42:04,050
you preferred testimony
617
00:42:05,010 --> 00:42:06,750
incriminating testimony from Annie Hoste.
618
00:42:07,120 --> 00:42:07,960
Yes.
619
00:42:10,900 --> 00:42:13,180
I don't want anything to happen to you, Jacques.
620
00:42:19,440 --> 00:42:24,140
Maybe you'd better talk to the judges, tell
them everything.
621
00:42:25,580 --> 00:42:27,230
It would backfire on Fred.
622
00:42:27,840 --> 00:42:29,190
You don't have to cover for him.
623
00:42:34,220 --> 00:42:35,660
You'll see what it's like when...
624
00:42:37,390 --> 00:42:39,520
You'll see when you find a partner.
625
00:43:00,960 --> 00:43:02,000
We're complete.
626
00:43:03,870 --> 00:43:09,730
This chamber will decide whether or not to
retry David Wilcker's case.
627
00:43:12,580 --> 00:43:13,950
Mr. Wilcker,
628
00:43:15,060 --> 00:43:18,740
regarding the multiple police brutalities
you were subjected to,
629
00:43:19,170 --> 00:43:20,300
the statute of limitations has expired,
630
00:43:20,450 --> 00:43:22,530
but do you want us to put them in the file?
631
00:43:22,960 --> 00:43:25,970
No, I just want my innocence to be established.
632
00:43:26,080 --> 00:43:27,410
and for this nightmare to end.
633
00:43:29,090 --> 00:43:31,900
At the trial, two facts led to your conviction.
634
00:43:33,390 --> 00:43:37,100
First, the presence of a large sum of money
found in your home.
635
00:43:39,880 --> 00:43:44,110
65,000 euros, stolen at the time of Simon
Campanile's murder.
636
00:43:45,260 --> 00:43:46,350
Why would I do that?
637
00:43:46,770 --> 00:43:48,060
He was going to give me the money.
638
00:43:48,620 --> 00:43:52,470
We maintain that it was placed in his home
for the sole purpose of incriminating him.
639
00:43:54,470 --> 00:43:57,200
An official search was carried out at the
defendant's home.
640
00:43:57,510 --> 00:43:58,920
and it was carried out properly.
641
00:43:59,080 --> 00:44:01,810
I never saw that money, you stashed it in
my house!
642
00:44:01,920 --> 00:44:05,700
Counsellor, please calm your client down.
643
00:44:06,150 --> 00:44:08,270
Even though police officers have often shown
themselves to be
644
00:44:08,370 --> 00:44:10,050
on the fringes of the law during their investigation,
645
00:44:10,610 --> 00:44:12,170
you can't blame them for everything.
646
00:44:14,000 --> 00:44:16,510
No new elements will be retained on this
point,
647
00:44:17,620 --> 00:44:20,100
it in no way justifies the reopening of a
trial.
648
00:44:22,180 --> 00:44:26,520
Let's move on to the second fact, which was
found to be damning:
649
00:44:27,850 --> 00:44:31,860
Mr. Vilcker, you stated that at the time
of the murder,
650
00:44:32,010 --> 00:44:35,490
you were at home with Madame Annie Hoste.
651
00:44:35,830 --> 00:44:37,800
My client never deviated from this version.
652
00:44:38,490 --> 00:44:40,820
Madame Annie Hoste was deceased at the time
of the trial,
653
00:44:41,540 --> 00:44:45,960
the prosecution relied on two testimonies
recorded during the investigation,
654
00:44:46,080 --> 00:44:47,270
where she denies your allegations.
655
00:44:47,550 --> 00:44:51,000
Mr. Wilcker did everything he could to get
her to disclaim.
656
00:44:51,990 --> 00:44:53,890
We saw that, Captain Cain.
657
00:44:55,120 --> 00:44:56,350
We are not blind.
658
00:44:58,760 --> 00:45:01,140
If Cain and Moretti are hiding something,
659
00:45:01,580 --> 00:45:02,920
now is the time to find out.
660
00:45:10,100 --> 00:45:13,760
This new piece was presented by Maître Lefebvre.
661
00:45:15,290 --> 00:45:18,390
This is a handwritten statement by
Mrs. Annie Hoste.
662
00:45:18,510 --> 00:45:21,060
dated July 28, 2009.
663
00:45:22,530 --> 00:45:27,220
Mr. Vilcker, you were already charged and
in custody on that date,
664
00:45:27,480 --> 00:45:29,520
we can't accuse you of having influenced
her.
665
00:45:31,240 --> 00:45:37,420
This spontaneous testimony was given to the
Marseille SRPJ,
666
00:45:37,650 --> 00:45:40,990
countersigned by the duty officer for transmission
to Captain Cain.
667
00:45:41,170 --> 00:45:42,740
Does this mean anything to you?
668
00:45:44,000 --> 00:45:46,420
If it were authentic, it would have been
presented to us
669
00:45:46,540 --> 00:45:49,340
the same day or the next day.
670
00:45:50,640 --> 00:45:53,130
Master, how did this document come into your
possession?
671
00:45:58,320 --> 00:46:01,120
I've undertaken not to divulge the source.
672
00:46:02,300 --> 00:46:04,690
Are you aware that this could be prejudicial
to you?
673
00:46:05,470 --> 00:46:06,810
It's the content that counts.
674
00:46:07,040 --> 00:46:08,360
It's written on it, where it comes from.
675
00:46:08,960 --> 00:46:10,260
“SRPJ Marseille”.
676
00:46:10,920 --> 00:46:13,940
We had Mrs. Hoste's handwriting analyzed
by two experts,
677
00:46:14,040 --> 00:46:15,600
who formally authenticated it.
678
00:46:16,520 --> 00:46:21,450
In this manuscript, Annie Hoste claims to
have lied previously,
679
00:46:22,160 --> 00:46:24,730
and that she was David Wilcker's mistress.
680
00:46:25,500 --> 00:46:30,400
The police recently came to see me about
a letter Annie had left.
681
00:46:33,560 --> 00:46:35,190
She wrote it under duress.
682
00:46:35,350 --> 00:46:36,310
Really?
683
00:46:36,440 --> 00:46:37,280
I don't know.
684
00:46:37,890 --> 00:46:41,640
David knew how to trick people into doing
things they didn't want to do.
685
00:46:58,030 --> 00:47:01,090
Looking back, do you think she had an affair
with David Wilcker?
686
00:47:02,340 --> 00:47:04,130
That's what he would have wanted us to say,
687
00:47:05,910 --> 00:47:07,810
but no, never.
688
00:47:09,250 --> 00:47:10,140
Never.
689
00:47:11,700 --> 00:47:16,480
On the other hand, knowing that a man's life
depended on his testimony alone,
690
00:47:16,590 --> 00:47:17,490
tortured her.
691
00:47:19,030 --> 00:47:20,290
David killed a cop,
692
00:47:21,900 --> 00:47:24,060
he tried to use Annie, it destroyed her.
693
00:47:25,730 --> 00:47:28,330
Now he's in prison, but it's still too early
for him.
694
00:48:13,090 --> 00:48:15,030
Karl, I know you'll never forgive me.
695
00:48:16,580 --> 00:48:20,580
I love David sincerely, even though I know
he doesn't love me.
696
00:48:23,410 --> 00:48:24,690
I've screwed up.
697
00:48:26,030 --> 00:48:27,060
I'm sorry about that.
698
00:48:27,930 --> 00:48:28,830
Sorry.
699
00:48:45,330 --> 00:48:46,430
You knew, didn't you?
700
00:48:48,270 --> 00:48:49,420
You were jealous.
701
00:48:51,590 --> 00:48:54,770
She loved him and you let Wilcker pay for
the crime.
702
00:48:55,320 --> 00:48:58,540
She denied the affair for fear of your jealousy.
703
00:48:59,970 --> 00:49:02,230
If she killed herself instead of fighting
to get David out,
704
00:49:02,330 --> 00:49:03,550
it's out of fear of your reaction.
705
00:49:03,780 --> 00:49:08,350
She was faced with a loyalty conflict: betray
him or betray you.
706
00:49:11,360 --> 00:49:12,690
It was you who made her lie.
707
00:49:14,010 --> 00:49:18,360
It was you, not Wilcker, who drove her to
suicide.
708
00:49:41,940 --> 00:49:44,030
They won't be able to prove that we had that
testimony.
709
00:49:45,710 --> 00:49:46,860
Did we do the right thing?
710
00:49:51,810 --> 00:49:52,640
Wait...
711
00:49:53,410 --> 00:49:54,210
Not you!
712
00:50:00,420 --> 00:50:01,350
Yeah...
713
00:50:03,110 --> 00:50:04,780
You're stupid, I almost walked.
714
00:50:07,110 --> 00:50:08,560
I almost walked too.
715
00:50:20,970 --> 00:50:23,590
Annie Hoste has just testified on Wilcker's
behalf.
716
00:50:25,730 --> 00:50:27,030
This messes everything up.
717
00:50:27,320 --> 00:50:30,960
It means she'll be at her trial and Vilcker
will walk.
718
00:50:34,830 --> 00:50:36,140
I just got a call...
719
00:50:39,300 --> 00:50:40,660
Annie Hoste has committed suicide.
720
00:50:56,010 --> 00:50:57,490
Who else read this testimony?
721
00:50:59,630 --> 00:51:00,780
No one else.
722
00:51:03,290 --> 00:51:04,660
Wilcker is in prison.
723
00:51:07,780 --> 00:51:09,090
The file is complete...
724
00:51:13,500 --> 00:51:15,480
He can't be out on his ear because of this,
damn it.
725
00:51:22,950 --> 00:51:24,760
We can wait and see.
726
00:51:34,260 --> 00:51:36,160
We have a message from Annie Hoste on an
answering machine,
727
00:51:37,650 --> 00:51:39,460
a recording whose scope is unknown.
728
00:51:40,290 --> 00:51:41,940
It proves he's innocent.
729
00:51:42,390 --> 00:51:44,700
No, that she loved an asshole enough to die
for him.
730
00:51:45,950 --> 00:51:47,390
But that's enough to set him free.
731
00:51:53,850 --> 00:51:55,410
Are you going to bury the evidence?
732
00:51:59,460 --> 00:52:02,120
Don't make the same mistake James and Cain
did seven years ago.
733
00:52:05,730 --> 00:52:07,500
“I was with David the night of the murder.
734
00:52:08,190 --> 00:52:09,890
You'll never forgive me.
735
00:52:10,990 --> 00:52:14,330
I sincerely love David, even though I know
that he...”
736
00:52:15,780 --> 00:52:18,670
The judge will reject Annie Hoste's confession,
737
00:52:18,890 --> 00:52:19,900
and you bring me this.
738
00:52:20,670 --> 00:52:21,680
Crap!
739
00:52:26,820 --> 00:52:29,580
Karl Hoste kept this message religiously.
740
00:52:29,900 --> 00:52:30,920
What a jerk!
741
00:52:33,590 --> 00:52:36,700
Just say the word and I'll erase it.
742
00:52:39,710 --> 00:52:41,710
Will you be able to look at yourself in the
mirror later?
743
00:52:42,940 --> 00:52:43,830
No.
744
00:52:44,160 --> 00:52:48,160
And you wouldn't look me in the face again,
that would be stupid.
745
00:52:57,380 --> 00:52:58,450
Go ahead.
746
00:52:59,630 --> 00:53:00,860
Are you sure?
747
00:53:01,270 --> 00:53:03,750
Yes, there are some looks I miss too much.
748
00:53:23,790 --> 00:53:25,680
“I was with David the night of the murder.
749
00:53:26,830 --> 00:53:28,590
You'll never forgive me.
750
00:53:29,790 --> 00:53:35,060
I sincerely love David, even though I know
he doesn't love me.
751
00:53:36,750 --> 00:53:37,910
I've screwed up.
752
00:53:39,090 --> 00:53:40,130
I'm sorry.”
753
00:53:43,890 --> 00:53:45,810
In view of the new information in the file,
754
00:53:46,230 --> 00:53:48,980
the investigating committee of the court
of revision orders
755
00:53:49,650 --> 00:53:51,000
that the trial of David Vilcker
756
00:53:51,160 --> 00:53:54,490
for homicide of Simon Campanile be retried.
757
00:53:55,590 --> 00:54:00,020
Consequently, the previous trial is judged
and its verdict overturned.
758
00:54:01,100 --> 00:54:02,620
Mr David Vilcker, you are free to go.
759
00:54:03,210 --> 00:54:04,920
You remain at the disposal of justice.
760
00:54:26,110 --> 00:54:27,760
Do you know where to sleep tonight?
761
00:54:28,240 --> 00:54:29,220
No.
762
00:54:31,350 --> 00:54:32,550
Do you want to come to my place?
763
00:54:35,350 --> 00:54:36,750
We're celebrating at your place tonight.
764
00:54:36,980 --> 00:54:37,980
We'll do that.
765
00:54:56,840 --> 00:54:58,400
We're doing fine, though.
766
00:55:00,060 --> 00:55:01,250
They don't know everything.
55193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.