All language subtitles for Caïn.S05E04.Repeat.Offense.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:25,740 You are released on procedural grounds. 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,360 I am innocent and free. 3 00:00:30,950 --> 00:00:32,060 I intend to make the most of it. 4 00:01:14,460 --> 00:01:19,460 (Music) 5 00:02:00,550 --> 00:02:01,890 Let the police do their job. 6 00:02:01,990 --> 00:02:03,160 That's my boy! 7 00:02:04,110 --> 00:02:05,220 I'm so sorry for your loss. 8 00:02:05,740 --> 00:02:07,340 This is the victim's sister and parents. 9 00:02:08,220 --> 00:02:09,560 They killed him like a dog. 10 00:02:10,230 --> 00:02:11,230 “They”? 11 00:02:11,400 --> 00:02:13,010 The fools who falsely accused him. 12 00:02:13,560 --> 00:02:16,140 The victim was incarcerated for rape and recidivism. 13 00:02:16,580 --> 00:02:17,580 They lied! 14 00:02:18,470 --> 00:02:23,230 They gave their consent and decided to kill an innocent man. 15 00:02:24,140 --> 00:02:25,370 They're crazy! 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,720 You don't mean that. 17 00:02:28,150 --> 00:02:29,600 The best thing is to let us investigate. 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,260 I'm very sorry. 19 00:02:51,760 --> 00:02:55,240 Five years ago, Yann Jacovski raped Rosanne Fabre, 16. 20 00:02:55,860 --> 00:02:57,080 He was her tennis teacher. 21 00:02:57,300 --> 00:02:58,650 She committed suicide. 22 00:02:58,970 --> 00:03:01,540 Christine, his mother, continued to attend the hearings. 23 00:03:01,680 --> 00:03:02,870 He got seven years in prison. 24 00:03:03,430 --> 00:03:07,550 As soon as he got out, he raped Élodie Le Goff, who had hired him. 25 00:03:07,800 --> 00:03:09,140 Rapist and repeat offender. 26 00:03:10,570 --> 00:03:11,330 Anything to please. 27 00:03:11,550 --> 00:03:12,880 And he was already out of prison? 28 00:03:15,680 --> 00:03:16,860 Procedural error. 29 00:03:17,050 --> 00:03:20,120 Yann Jacovski was Polish and was entitled to an interpreter, 30 00:03:20,220 --> 00:03:22,020 even though he had always spoken French, like you and me. 31 00:03:22,130 --> 00:03:24,100 Article 63 of the Code of Criminal Procedure. 32 00:03:25,720 --> 00:03:26,920 What a load of rubbish! 33 00:03:27,250 --> 00:03:28,920 What's legal isn't necessarily right. 34 00:03:31,300 --> 00:03:32,480 Well, it'll have to be without me. 35 00:03:33,390 --> 00:03:34,290 What are you doing? 36 00:03:34,660 --> 00:03:37,390 I'm not going to know how to do that. 37 00:03:38,260 --> 00:03:40,460 On the contrary, now is the time to reinvent yourself. 38 00:03:41,270 --> 00:03:45,610 I've already invented the wheel, I'm not going to reinvent myself. 39 00:03:46,280 --> 00:03:47,850 This business is not for me. 40 00:03:52,400 --> 00:03:53,520 Don't insist. 41 00:03:53,850 --> 00:03:54,960 We release a repeat offender. 42 00:03:55,190 --> 00:03:58,860 We may have respected the law, but not the victims. 43 00:03:59,250 --> 00:04:00,540 Past and future. 44 00:04:01,090 --> 00:04:02,430 You don't take the law into your own hands. 45 00:04:04,560 --> 00:04:06,510 Justice screwed up, Jacques. 46 00:04:07,060 --> 00:04:08,980 Freeing a rapist on a technicality, 47 00:04:09,940 --> 00:04:11,740 it's rotten and you know it! 48 00:04:14,110 --> 00:04:15,780 You're right, it's rotten. 49 00:04:16,340 --> 00:04:18,450 Who'd want to arrest a rapist's murderer? 50 00:04:22,010 --> 00:04:23,460 You're trying to confuse me. 51 00:04:24,350 --> 00:04:25,470 I'm not! 52 00:04:26,020 --> 00:04:28,010 A repeat offender is a repeat offender. 53 00:04:28,520 --> 00:04:30,480 Shooting him is a preventive measure. 54 00:04:30,700 --> 00:04:33,030 But the death penalty has been abolished. 55 00:04:33,700 --> 00:04:36,160 I don't condone it, I understand it. 56 00:04:37,030 --> 00:04:41,490 Colleagues in a hurry could charge Jacovski's victims. 57 00:04:44,060 --> 00:04:48,620 In fact, you want me to investigate to clear those who didn't kill him. 58 00:04:50,510 --> 00:04:52,290 You refuse the case, you refuse the case... 59 00:04:54,220 --> 00:04:55,790 You're a twisted guy. 60 00:04:58,520 --> 00:04:59,970 Thanks for this. I do my best. 61 00:05:01,300 --> 00:05:03,080 Find out who killed Jacovski. 62 00:05:03,640 --> 00:05:06,200 Lucie is right, reinvent yourself. 63 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 Kevin, speede. 64 00:05:33,360 --> 00:05:35,470 The A7 is jammed, I don't want you to be late. 65 00:05:36,870 --> 00:05:38,140 I'll talk it over with your parents. 66 00:05:38,370 --> 00:05:39,870 Yes. Thank you, ma'am. 67 00:05:51,500 --> 00:05:52,440 May I help you? 68 00:05:53,080 --> 00:05:54,230 Élodie Le Goff. 69 00:05:54,780 --> 00:05:55,710 Yes. 70 00:05:56,190 --> 00:05:57,670 Yann Jacovski has just been killed. 71 00:05:57,880 --> 00:05:59,020 I wanted to tell you myself. 72 00:06:03,220 --> 00:06:04,340 You must be relieved. 73 00:06:06,900 --> 00:06:08,190 I would have preferred a trial. 74 00:06:08,760 --> 00:06:13,560 He raped my daughter and denied it. 75 00:06:14,680 --> 00:06:16,680 He tried to smear her during the trial. 76 00:06:18,990 --> 00:06:20,510 He's the reason she killed herself. 77 00:06:24,590 --> 00:06:26,030 He was convicted of rape. 78 00:06:26,220 --> 00:06:27,680 He should have been convicted of murder. 79 00:06:28,560 --> 00:06:30,850 My father always gave prisoners a second chance. 80 00:06:31,050 --> 00:06:32,240 So did I. 81 00:06:33,240 --> 00:06:37,030 Jacovski's behavior was exemplary and he maintained his innocence. 82 00:06:37,190 --> 00:06:38,320 And you hired him. 83 00:06:39,920 --> 00:06:42,090 Except that as soon as he got out of prison, he started up again. 84 00:06:46,670 --> 00:06:49,900 He came here one night while I was doing my accounts. 85 00:06:50,330 --> 00:06:51,720 He said he wanted to talk to me. 86 00:06:52,180 --> 00:06:53,280 He was smiling. 87 00:06:53,780 --> 00:06:55,950 Then suddenly, his gaze changed. 88 00:06:57,390 --> 00:06:58,730 It became a cold look. 89 00:07:04,740 --> 00:07:06,410 He was released today. 90 00:07:07,440 --> 00:07:09,510 Weren't you afraid he'd come back to see you? 91 00:07:11,190 --> 00:07:12,750 When my father had his accident, 92 00:07:13,420 --> 00:07:15,440 he had his truck adapted and went back to work. 93 00:07:15,900 --> 00:07:16,830 I got that from him. 94 00:07:17,540 --> 00:07:19,870 When you have a problem, you fight. 95 00:07:21,260 --> 00:07:24,330 Excuse me, Élodie, I have to ask you. 96 00:07:25,360 --> 00:07:26,560 Where were you this morning? 97 00:07:27,010 --> 00:07:29,230 Here, at 6 a.m., like every morning. 98 00:07:30,460 --> 00:07:31,450 Any witnesses? 99 00:07:31,920 --> 00:07:32,890 My employees. 100 00:07:33,130 --> 00:07:36,020 You didn't teach this morning. 101 00:07:38,340 --> 00:07:39,780 It was a shame to set him free. 102 00:07:41,250 --> 00:07:43,030 It was hard to get out of my house this morning. 103 00:07:43,630 --> 00:07:44,720 Can anyone prove this? 104 00:07:45,440 --> 00:07:46,520 I live alone. 105 00:07:47,480 --> 00:07:48,610 Are you surprised? 106 00:07:48,840 --> 00:07:49,800 Now that he's dead, 107 00:07:49,930 --> 00:07:52,830 his parents will move heaven and earth to prove his innocence. 108 00:07:53,010 --> 00:07:53,910 Let them try. 109 00:07:54,390 --> 00:07:55,470 And that you killed him. 110 00:07:57,050 --> 00:07:59,390 I would have wasted my life. 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,390 I wouldn't have given her the pleasure. 112 00:08:05,100 --> 00:08:07,610 You'll have to be very precise in your statements. 113 00:08:07,840 --> 00:08:10,080 I'm going to ask you to come and give a statement to the SRPJ. 114 00:08:10,740 --> 00:08:16,080 The Jacovskis' lawyer is ready to exploit the slightest inaccuracy. 115 00:08:16,750 --> 00:08:19,100 I've heard of difficult depositions, 116 00:08:19,770 --> 00:08:21,800 in front of cops far less sympathetic than you. 117 00:08:23,540 --> 00:08:26,120 I have the fingerprints, yes. The investigation file? 118 00:08:26,290 --> 00:08:29,440 I'll get back to you. We'll be in touch. 119 00:08:33,220 --> 00:08:36,460 I have a copy of Yann Jacovski's two case files. 120 00:08:36,950 --> 00:08:39,280 As always, fast, responsive. 121 00:08:39,690 --> 00:08:40,680 Too much? 122 00:08:41,130 --> 00:08:42,540 I don't think we're ever enough. 123 00:08:45,120 --> 00:08:47,140 Sometimes you have to give time to time. 124 00:08:47,920 --> 00:08:48,680 Be sure of yourself. 125 00:08:49,620 --> 00:08:51,480 Sometimes you don't need time to be. 126 00:08:52,590 --> 00:08:53,600 I'm sure of it. 127 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 And impatient. 128 00:08:57,320 --> 00:08:58,940 Since the first time I saw you. 129 00:08:59,060 --> 00:09:00,390 Tina, we're at work. 130 00:09:01,390 --> 00:09:02,280 Still... 131 00:09:06,950 --> 00:09:09,020 I have three questions for you. 132 00:09:10,420 --> 00:09:11,510 Where are you having dinner? 133 00:09:12,400 --> 00:09:14,740 Where? With whom? 134 00:09:15,960 --> 00:09:16,860 OK. 135 00:09:17,230 --> 00:09:24,200 What if I added my age and yours as an appendix to the file? 136 00:09:24,540 --> 00:09:25,770 I love the differences. 137 00:09:27,360 --> 00:09:29,100 You've got a lot to teach me. 138 00:09:29,460 --> 00:09:30,690 I'm not into culture 2.0. 139 00:09:31,340 --> 00:09:32,100 It's outdated. 140 00:09:32,550 --> 00:09:33,840 That's what I was saying. 141 00:09:34,220 --> 00:09:35,240 I'm rather old school. 142 00:09:37,430 --> 00:09:39,440 Shall we postpone the symposium? 143 00:10:02,540 --> 00:10:03,630 Calm down, please. 144 00:10:05,900 --> 00:10:06,840 Let us through. 145 00:10:06,940 --> 00:10:07,970 All clear. 146 00:10:09,120 --> 00:10:10,510 Commander Moretti. May I help you? 147 00:10:10,650 --> 00:10:11,510 Have a look. 148 00:10:12,510 --> 00:10:15,960 My son had received threatening letters at home and in prison. 149 00:10:16,260 --> 00:10:17,300 It didn't stop. 150 00:10:17,660 --> 00:10:18,860 “Jacovski, we'll get you.” 151 00:10:19,070 --> 00:10:20,630 “We don't want you here.” 152 00:10:22,190 --> 00:10:23,540 We've filed handrails. 153 00:10:23,920 --> 00:10:24,860 For nothing. 154 00:10:25,530 --> 00:10:27,650 We'll examine this in my office. 155 00:10:27,980 --> 00:10:30,500 We're filing a complaint for failure to assist a person in danger. 156 00:10:45,570 --> 00:10:46,690 You! 157 00:10:48,570 --> 00:10:50,020 You're the reason Yann is dead. 158 00:10:50,720 --> 00:10:51,580 You lied to me. 159 00:10:52,470 --> 00:10:54,030 My son did not assault you. 160 00:10:54,350 --> 00:10:55,140 Dad! 161 00:10:55,360 --> 00:11:00,760 Then why did you twist the law with this technicality? 162 00:11:00,920 --> 00:11:01,880 We'll stop here. 163 00:11:02,080 --> 00:11:03,070 Here comes the other hysteric! 164 00:11:04,680 --> 00:11:05,710 It's her fault! 165 00:11:07,310 --> 00:11:09,420 I didn't know who to unload my bad mood on. 166 00:11:09,900 --> 00:11:11,050 I won't keep you. 167 00:11:11,290 --> 00:11:12,730 His daughter was in love with Yann. 168 00:11:13,170 --> 00:11:15,740 She forced her to lie. 169 00:11:16,980 --> 00:11:18,620 That's why Rosanne killed herself. 170 00:11:41,660 --> 00:11:42,800 That's it. 171 00:11:43,100 --> 00:11:44,120 Thank you for this. 172 00:11:44,780 --> 00:11:45,790 I'm sorry. 173 00:11:46,150 --> 00:11:47,250 She's the one who killed him. 174 00:11:47,920 --> 00:11:49,010 She's crazy. 175 00:11:49,220 --> 00:11:50,860 In pain. 176 00:11:51,350 --> 00:11:52,470 His daughter is dead. 177 00:11:52,650 --> 00:11:53,930 So she had to kill my son? 178 00:11:56,020 --> 00:11:57,200 You shouldn't have provoked her. 179 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 We're going to find Yann's killer. 180 00:12:01,580 --> 00:12:02,750 Until then, listen to your daughter. 181 00:12:03,550 --> 00:12:05,150 Let's all keep our cool. 182 00:12:05,860 --> 00:12:07,270 Helena, we're going home. 183 00:12:19,060 --> 00:12:21,200 What were you thinking, throwing gasoline on the fire? 184 00:12:21,920 --> 00:12:24,540 The new Cain is having trouble finding his way around. 185 00:12:26,080 --> 00:12:29,190 The victim is a culprit and the suspects are victims. 186 00:12:29,640 --> 00:12:30,980 Jacques, are you all right? 187 00:12:37,810 --> 00:12:38,850 “Jacques? 188 00:12:41,540 --> 00:12:44,560 I see you and Tina are finally getting along. 189 00:12:44,760 --> 00:12:46,250 Lightning. 190 00:12:46,980 --> 00:12:48,010 At this point? 191 00:12:48,530 --> 00:12:50,000 Don't enjoy it. 192 00:12:50,210 --> 00:12:51,240 I'll get in the way. 193 00:12:52,680 --> 00:12:56,180 At last the irreproachable Moretti has decided to reinvent himself. 194 00:12:58,500 --> 00:13:00,140 She's the one who jumped me. 195 00:13:02,580 --> 00:13:06,120 A tiny little man like you in the face of such youthful power. 196 00:13:08,490 --> 00:13:10,640 I'm ready to register your complaint. 197 00:13:11,340 --> 00:13:13,160 I'll need the details. 198 00:13:14,160 --> 00:13:15,350 I'm in trouble. 199 00:13:15,770 --> 00:13:17,030 Should I tell him to stay away from you? 200 00:13:17,230 --> 00:13:17,990 No ! 201 00:13:18,190 --> 00:13:19,940 Ah yes, but still... 202 00:13:20,610 --> 00:13:23,520 Can we get back to the Jacovski case? 203 00:13:23,720 --> 00:13:24,620 Is this it? 204 00:13:24,740 --> 00:13:25,840 OK? 205 00:13:26,260 --> 00:13:28,960 I was counting on a state of grace in love... 206 00:13:30,520 --> 00:13:31,970 I must be too romantic. 207 00:13:48,700 --> 00:13:49,670 Lolita? 208 00:13:50,330 --> 00:13:53,670 Bring our two presumed not guilty to the interrogation room. 209 00:13:54,480 --> 00:13:55,450 Yes, Captain. 210 00:13:56,450 --> 00:13:58,460 He calls you Lolita and you don't react? 211 00:13:58,790 --> 00:14:01,760 It's been like a soft spring since I reinvented myself. 212 00:14:03,910 --> 00:14:05,140 What's going on? 213 00:14:05,890 --> 00:14:07,030 Shhh! 214 00:14:14,000 --> 00:14:15,410 It's not her fault she shot. 215 00:14:16,520 --> 00:14:18,050 Jacovski pushed her over the edge. 216 00:14:19,360 --> 00:14:22,240 She didn't wait for him to have a gun on her. 217 00:14:22,880 --> 00:14:26,130 Yann Jacovski was shot with a similar weapon. 218 00:14:27,040 --> 00:14:28,390 You were ready to kill the father. 219 00:14:29,060 --> 00:14:30,100 Why not the son? 220 00:14:30,290 --> 00:14:31,940 In other times, I might have said that. 221 00:14:32,970 --> 00:14:35,010 Now he's the victim? 222 00:14:36,560 --> 00:14:38,080 He's always had two faces. 223 00:14:38,640 --> 00:14:40,580 When he gave tennis lessons to my daughter, 224 00:14:41,090 --> 00:14:42,830 he played big brother. 225 00:14:43,050 --> 00:14:44,210 But he was a predator. 226 00:14:44,650 --> 00:14:45,930 His father earlier... 227 00:14:46,550 --> 00:14:48,400 It's as if Yann keeps getting us dirty. 228 00:14:49,390 --> 00:14:51,130 I wanted to avoid it, but... 229 00:14:51,770 --> 00:14:53,620 We have to take you into custody. 230 00:14:54,550 --> 00:14:56,000 I'm the one who wanted to kill Yann. 231 00:15:01,120 --> 00:15:03,570 You said you didn't want to ruin your life because of him. 232 00:15:05,850 --> 00:15:07,250 He would have gone after other women. 233 00:15:08,930 --> 00:15:10,520 I had to stop him from doing it again. 234 00:15:11,410 --> 00:15:14,210 But Christine took my gun. 235 00:15:14,870 --> 00:15:16,270 That's why she had it. 236 00:15:17,040 --> 00:15:19,230 You want to help Christine, but it's no use. 237 00:15:22,360 --> 00:15:25,170 We'll find out where the gun came from. 238 00:15:32,840 --> 00:15:34,060 This was my father's gun. 239 00:15:42,410 --> 00:15:45,460 If one killed Yann, the other knows and protects her. 240 00:15:48,640 --> 00:15:50,540 You're a surrogate mother for Élodie 241 00:15:52,060 --> 00:15:54,440 and you're a surrogate daughter for Christine. 242 00:15:55,330 --> 00:15:59,450 I find it hard to feel sorry for Yann Jacovski, but if his victims are willing to sacrifice themselves.., 243 00:15:59,780 --> 00:16:01,000 I'm not in my element. 244 00:16:11,030 --> 00:16:12,260 Send this to ballistics. 245 00:16:13,690 --> 00:16:15,090 I hope they don't find anything. 246 00:16:15,590 --> 00:16:16,480 About... 247 00:16:16,810 --> 00:16:19,480 You are of legal age and consent. 248 00:16:19,750 --> 00:16:21,270 You don't need my blessing. 249 00:16:22,060 --> 00:16:22,930 No, it's... 250 00:16:23,150 --> 00:16:27,150 Find the women who have taken tennis lessons with Yann. 251 00:16:28,050 --> 00:16:31,340 There may be other victims who didn't dare to press charges. 252 00:16:32,830 --> 00:16:34,280 Yes, but I wanted to tell you... 253 00:16:34,400 --> 00:16:35,960 When will Borel be back? 254 00:16:37,810 --> 00:16:42,010 When he gets his place back, will he also have to take yours with...? 255 00:16:43,520 --> 00:16:45,150 You're a pain not to let me speak. 256 00:16:45,300 --> 00:16:47,190 Where's the Jacovski girl? 257 00:16:48,400 --> 00:16:49,860 That's what I want to tell you. 258 00:16:50,000 --> 00:16:52,090 She's gone again and there's something amazing. 259 00:16:56,880 --> 00:16:58,930 Didn't she press charges for attempted murder? 260 00:16:59,660 --> 00:17:00,740 Indeed, that's surprising. 261 00:17:01,840 --> 00:17:03,240 - Do you have...? - His coordinates. 262 00:17:03,940 --> 00:17:04,970 Here it is. 263 00:17:05,980 --> 00:17:09,360 At least you don't get distracted in your work. 264 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 Helena? You're gone! 265 00:17:16,090 --> 00:17:17,480 I wanted to check on you. 266 00:17:17,690 --> 00:17:19,400 I'm at work. 267 00:17:21,500 --> 00:17:23,040 I'm finishing a file. 268 00:17:23,900 --> 00:17:26,200 But it's all right, don't worry. 269 00:17:26,780 --> 00:17:27,820 Thank you for calling. 270 00:17:28,310 --> 00:17:29,270 Thank you for calling. 271 00:17:52,140 --> 00:17:53,180 This is great! 272 00:17:54,310 --> 00:17:57,210 You work outside listening to the seagulls. 273 00:17:57,960 --> 00:17:58,990 What luxury! 274 00:18:00,660 --> 00:18:02,440 You lost your job six months ago, 275 00:18:03,370 --> 00:18:05,770 when your brother was accused of raping Élodie. 276 00:18:07,330 --> 00:18:08,670 Don't tell my parents. 277 00:18:08,780 --> 00:18:09,600 She's the one. 278 00:18:09,750 --> 00:18:10,870 I don't want to worry them. 279 00:18:10,960 --> 00:18:14,560 I just wanted to hear your point of view, 280 00:18:14,860 --> 00:18:17,130 necessarily different from your father's 281 00:18:17,470 --> 00:18:19,080 since you didn't press charges. 282 00:18:22,730 --> 00:18:24,150 Nice neighbors. 283 00:18:25,420 --> 00:18:27,370 It's always like we're plague-stricken. 284 00:18:28,720 --> 00:18:29,670 Are your parents here? 285 00:18:30,090 --> 00:18:31,150 No, they're out late. 286 00:18:31,370 --> 00:18:33,540 Perfect. I wanted to see Yann's room. 287 00:18:42,490 --> 00:18:44,290 He's made your life miserable, your brother. 288 00:18:45,600 --> 00:18:47,180 No job, no apartment... 289 00:18:49,290 --> 00:18:53,180 No boyfriend, you'd be living with him. 290 00:18:53,720 --> 00:18:55,470 You wanted to check up on me? 291 00:18:56,180 --> 00:18:57,090 Yes. 292 00:18:58,010 --> 00:18:59,540 You're being shot at, you don't say anything. 293 00:18:59,860 --> 00:19:03,240 Your life is shot by your brother, you say nothing. 294 00:19:05,860 --> 00:19:07,000 Something to worry about. 295 00:19:17,660 --> 00:19:18,770 Is this your room? 296 00:19:19,840 --> 00:19:22,540 Yes, but it's a bit of a mess. 297 00:19:23,460 --> 00:19:26,690 I never make my bed either. 298 00:19:40,270 --> 00:19:41,830 I went to boarding school when I was 12. 299 00:19:41,940 --> 00:19:44,500 I've hardly ever been back since. 300 00:19:45,080 --> 00:19:47,680 Weird sleeping with your teddy bears. 301 00:19:48,620 --> 00:19:50,730 I have other worries. 302 00:19:51,140 --> 00:19:54,240 Especially if your room doubles as a laundry room. 303 00:19:55,970 --> 00:19:57,980 You don't really belong here. 304 00:20:00,640 --> 00:20:04,380 Whereas Yann's room is untouched, like a sanctuary. 305 00:20:04,920 --> 00:20:06,430 He was a good person. 306 00:20:06,650 --> 00:20:07,480 But not you. 307 00:20:07,660 --> 00:20:10,000 Before prison, he had a normal life. 308 00:20:10,700 --> 00:20:14,020 He was well-liked, even had a girlfriend. 309 00:20:15,330 --> 00:20:16,230 How old was he? 310 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 18 years old. 311 00:20:18,230 --> 00:20:19,230 Decidedly... 312 00:20:20,120 --> 00:20:21,900 He had a taste for teenagers. 313 00:20:26,300 --> 00:20:27,250 Still at work? 314 00:20:28,200 --> 00:20:29,140 Yeah. 315 00:20:29,580 --> 00:20:31,360 That was Sandrine, Yann Jacovski's ex. 316 00:20:31,760 --> 00:20:34,260 She hasn't seen him since prison. 317 00:20:34,530 --> 00:20:35,570 Shall I send for her? 318 00:20:35,810 --> 00:20:37,350 No. Keep it under your elbow. 319 00:20:38,700 --> 00:20:40,440 I'm going to have dinner. It's been a long day. 320 00:20:40,810 --> 00:20:42,040 Have a nice evening. 321 00:20:45,380 --> 00:20:46,270 Don't take too long. 322 00:20:52,950 --> 00:20:54,400 Sandrine was 18 323 00:20:54,580 --> 00:20:56,510 and Yann 10 older at the time of their affair. 324 00:20:57,000 --> 00:20:57,960 That's not much. 325 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 Love stories have no age. 326 00:21:06,200 --> 00:21:08,760 The problem was, she was the same age as Yann's first victim. 327 00:21:10,200 --> 00:21:14,030 Here's the list of students who took tennis lessons where he worked, 328 00:21:14,420 --> 00:21:16,340 and I also have his criminal record. 329 00:21:17,670 --> 00:21:20,720 Before the rapes, there's already petty crime. 330 00:21:23,780 --> 00:21:26,390 For your debut at the SRPJ, you're not exactly spoiled. 331 00:21:27,350 --> 00:21:30,240 Cain is on the verge of implosion, with Christine and Élodie, 332 00:21:30,470 --> 00:21:31,550 he's walking on eggshells. 333 00:21:31,740 --> 00:21:35,220 He's only comfortable with psychopaths, 334 00:21:35,420 --> 00:21:37,250 hoodlums, perverts. 335 00:21:37,480 --> 00:21:38,920 That's enough for tonight. 336 00:21:39,260 --> 00:21:41,490 I'll finish the files at home. 337 00:21:43,160 --> 00:21:43,960 I'll say good night. 338 00:21:48,610 --> 00:21:49,660 Good night. 339 00:21:52,830 --> 00:21:55,090 You can't keep Christine in custody any longer. 340 00:21:57,110 --> 00:21:58,960 No alibi, motive and your gun. 341 00:22:00,320 --> 00:22:03,090 And above all, attempted homicide of Marc Jacovski. 342 00:22:03,360 --> 00:22:04,830 She's not much help. 343 00:22:05,570 --> 00:22:06,700 What do you expect me to do? 344 00:22:08,390 --> 00:22:09,800 That you help us help him. 345 00:22:10,310 --> 00:22:11,760 Is this common among cops? 346 00:22:12,220 --> 00:22:13,160 Not for him anyway. 347 00:22:13,620 --> 00:22:15,360 I've been told to reinvent myself. 348 00:22:17,110 --> 00:22:20,120 Normally, he'd push you to the limit. 349 00:22:20,850 --> 00:22:24,570 I'd say you're not Jacovski's type. 350 00:22:25,160 --> 00:22:26,130 How would you know? 351 00:22:26,440 --> 00:22:27,800 He liked fragile teenagers. 352 00:22:28,360 --> 00:22:30,570 You're a strong entrepreneur. 353 00:22:31,800 --> 00:22:33,130 He liked to manipulate. 354 00:22:34,030 --> 00:22:35,900 It's not like you to fall for that. 355 00:22:36,090 --> 00:22:37,420 You wouldn't say that. 356 00:22:39,720 --> 00:22:44,670 If you're insinuating that Jacovski didn't rape me, why would I kill him? 357 00:22:45,010 --> 00:22:45,990 Be consistent. 358 00:22:46,180 --> 00:22:47,980 Murders often defy logic. 359 00:22:50,710 --> 00:22:51,980 If I were looking for reasons... 360 00:22:52,160 --> 00:22:53,030 I'm not. 361 00:22:53,340 --> 00:22:56,220 Under normal circumstances, he'd look into your contradictions. 362 00:22:56,640 --> 00:22:58,000 That's what he does. 363 00:22:58,400 --> 00:23:00,630 You talk about it while not talking about it. 364 00:23:00,840 --> 00:23:06,120 Except that my specialty is cracking suspects. 365 00:23:06,630 --> 00:23:07,700 Isn't that why you're here? 366 00:23:07,850 --> 00:23:09,200 Oh no! 367 00:23:09,840 --> 00:23:11,340 Now he respects you. 368 00:23:11,750 --> 00:23:13,380 Actually, I have a favor to ask. 369 00:23:26,000 --> 00:23:27,670 I used to dream of driving a truck. 370 00:23:28,340 --> 00:23:30,570 I'm lucky to find a suitable one. 371 00:23:31,340 --> 00:23:33,240 No one's driven it since my father died. 372 00:23:52,720 --> 00:23:55,270 You were very young when your father had his accident. 373 00:23:56,270 --> 00:23:58,940 That's what got you used to being strong, I guess. 374 00:24:02,120 --> 00:24:03,640 His example was decisive. 375 00:24:05,080 --> 00:24:06,360 He must be proud of you. 376 00:24:06,880 --> 00:24:08,600 You're in pain, but don't show it. 377 00:24:10,630 --> 00:24:13,120 I know what it's like to keep it all inside. 378 00:24:13,320 --> 00:24:15,060 You don't want to be summed up by your handicap. 379 00:24:15,530 --> 00:24:18,080 I don't want to always be reduced to this rape. 380 00:24:18,750 --> 00:24:23,200 Without a trial, there can be no reparation. 381 00:24:23,630 --> 00:24:26,100 I was able to rebuild myself, like you. 382 00:24:28,670 --> 00:24:29,720 I like you. 383 00:24:31,730 --> 00:24:35,460 I'll tell you what, if you killed Yann, I don't blame you. 384 00:24:36,790 --> 00:24:38,820 You're finally ready to believe that he attacked me. 385 00:24:42,160 --> 00:24:44,040 Sorry, that doesn't make me his murderer. 386 00:24:47,220 --> 00:24:48,770 It's kif, though. 387 00:24:55,150 --> 00:24:57,480 My old self would have brought you to the SRPJ. 388 00:24:57,600 --> 00:25:01,390 under false pretences in order to get you to meet a victimologist. 389 00:25:03,280 --> 00:25:04,400 He would have framed you. 390 00:25:05,220 --> 00:25:06,530 That's what you're doing. 391 00:25:06,790 --> 00:25:10,080 No. My new me leaves the choice up to you. 392 00:25:10,520 --> 00:25:13,780 If you'd like to see it, I'll introduce you. 393 00:25:18,270 --> 00:25:19,810 The one I sent for is very good. 394 00:25:20,030 --> 00:25:21,170 She'll be able to help you. 395 00:25:21,860 --> 00:25:23,440 If not, I'll take you home. 396 00:25:24,780 --> 00:25:27,200 Your new self is totally a social worker. 397 00:25:28,520 --> 00:25:29,640 How far am I going to go? 398 00:25:30,210 --> 00:25:31,480 It's dizzying. 399 00:25:31,820 --> 00:25:34,680 Unless you want her to confirm that I was raped. 400 00:25:35,710 --> 00:25:37,410 If you don't want it, it'll come back. 401 00:25:37,680 --> 00:25:39,030 I'm not kidding. 402 00:25:39,670 --> 00:25:42,420 I want to help you, but I have to be sure you're sincere. 403 00:25:43,460 --> 00:25:45,850 I'll see her, I'm not afraid. 404 00:25:46,680 --> 00:25:48,240 I'd expect nothing less from you. 405 00:25:51,080 --> 00:25:54,680 It may be adapted, but it's still no picnic. 406 00:25:57,320 --> 00:26:02,260 Your father must have been a hell of a guy to do that every day. 407 00:26:02,460 --> 00:26:03,220 Did you doubt it? 408 00:26:08,720 --> 00:26:10,280 No, not really. 409 00:26:14,740 --> 00:26:17,160 If she's lying, the victimologist will realize it. 410 00:26:17,750 --> 00:26:19,170 She's seen hundreds of women raped. 411 00:26:19,320 --> 00:26:20,970 Me, thousands of people lying. 412 00:26:22,420 --> 00:26:25,240 Do you think Élodie could have falsely accused Jacovski? 413 00:26:25,700 --> 00:26:26,970 She might have. 414 00:26:27,390 --> 00:26:28,540 But why? 415 00:26:29,840 --> 00:26:31,320 But it might clear him. 416 00:26:31,680 --> 00:26:33,280 Or make her more guilty. 417 00:26:34,100 --> 00:26:36,330 She wants to get rid of Yann for another reason, 418 00:26:37,640 --> 00:26:40,170 so she accuses him, knowing that with recidivism, 419 00:26:40,340 --> 00:26:43,380 he'll pay dearly, but doesn't expect him to get out of jail so quickly 420 00:26:43,560 --> 00:26:47,020 so she kills him. 421 00:26:49,160 --> 00:26:51,200 You're even more twisted than I am. 422 00:26:57,260 --> 00:26:59,350 There you go, just as you planned. 423 00:27:00,380 --> 00:27:02,100 I had planned not to interfere. 424 00:27:03,180 --> 00:27:07,380 You have your confirmation: Élodie was assaulted by Yann. 425 00:27:07,750 --> 00:27:09,280 That gives her good reason to kill him. 426 00:27:09,930 --> 00:27:11,510 But I can't admit it. 427 00:27:12,940 --> 00:27:14,730 Stunia! She's got something new. 428 00:27:15,180 --> 00:27:18,090 Going to the morgue is always a breath of fresh air for you. 429 00:27:21,240 --> 00:27:22,970 Jacovski has scars. 430 00:27:23,630 --> 00:27:27,780 It sounds trivial, but he's had deep stab wounds. 431 00:27:28,220 --> 00:27:31,210 A 12cm blade that damaged some ribs. 432 00:27:31,980 --> 00:27:32,820 When did it happen? 433 00:27:32,980 --> 00:27:33,870 Good question. 434 00:27:35,360 --> 00:27:36,420 I'd say about 10 years. 435 00:27:36,900 --> 00:27:38,860 No complaints against him at that time. 436 00:27:39,180 --> 00:27:42,550 This is not the first time someone has tried to kill Yann Jacovski. 437 00:27:43,080 --> 00:27:45,170 That'll cheer you up. 438 00:27:45,520 --> 00:27:48,100 A good knife fight! 439 00:27:50,020 --> 00:27:50,940 Thanks, Elisabeth. 440 00:27:51,870 --> 00:27:54,400 If Jacovski was larded 10 years ago, 441 00:27:54,570 --> 00:27:57,140 we can hope to fall back on a dirty settling of scores. 442 00:27:58,900 --> 00:28:00,720 I can finally be me. 443 00:28:01,270 --> 00:28:02,630 I'm back in business. 444 00:28:03,290 --> 00:28:05,120 Who tried to kill you 10 years ago? 445 00:28:06,510 --> 00:28:08,520 And who would have wanted to finish the job? 446 00:28:10,270 --> 00:28:11,160 Any clues? 447 00:28:11,830 --> 00:28:13,170 Of course we knew. 448 00:28:13,530 --> 00:28:15,170 Some thugs wanted to shake down my company. 449 00:28:16,330 --> 00:28:18,080 Yann interfered. 450 00:28:18,380 --> 00:28:19,630 We filed a complaint. 451 00:28:20,170 --> 00:28:22,690 But we never found them. 452 00:28:24,510 --> 00:28:26,960 Our son protected us and paid dearly for it. 453 00:28:30,830 --> 00:28:33,940 Once again, Yann was the victim. 454 00:28:34,860 --> 00:28:36,990 And everyone was against him. 455 00:28:39,020 --> 00:28:41,440 We redid his route and it didn't match. 456 00:28:42,880 --> 00:28:47,000 At the age of 14, he was charged with theft, 457 00:28:47,450 --> 00:28:49,780 a fire in his high school, etc. 458 00:28:49,890 --> 00:28:51,110 Racketeering of fellow students. 459 00:28:52,630 --> 00:28:53,480 Especially girls. 460 00:28:53,840 --> 00:28:57,680 At 16, he was in a gang of delinquents convicted of... 461 00:28:58,140 --> 00:28:59,140 Not Yann! 462 00:28:59,370 --> 00:29:00,400 He wasn't like them! 463 00:29:03,830 --> 00:29:06,260 The only explanation for all these false accusations, 464 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 is an international conspiracy. 465 00:29:08,590 --> 00:29:09,590 That's all I see. 466 00:29:15,390 --> 00:29:16,950 Do you want to know who my son was? 467 00:29:19,540 --> 00:29:20,730 Get to know him. 468 00:29:21,300 --> 00:29:22,360 You'll see. 469 00:29:23,460 --> 00:29:24,680 He was a good person. 470 00:29:34,660 --> 00:29:35,940 Except we shot him anyway. 471 00:29:38,770 --> 00:29:41,920 Proof that at least one person didn't share your point of view. 472 00:29:43,880 --> 00:29:45,580 We're wondering about it too. 473 00:29:51,780 --> 00:29:55,890 You can't imagine how it's eating us up inside. 474 00:29:57,120 --> 00:29:58,680 But we know how we raised him. 475 00:30:00,020 --> 00:30:01,020 He had a good heart. 476 00:30:02,800 --> 00:30:05,400 But what you're saying about our son.., 477 00:30:07,750 --> 00:30:08,710 is not possible. 478 00:30:09,700 --> 00:30:10,750 Not possible. 479 00:30:28,180 --> 00:30:29,400 No! Damn it! 480 00:30:29,730 --> 00:30:31,180 I didn't do it on purpose. 481 00:30:31,410 --> 00:30:32,650 This is it. Your papers! 482 00:30:32,840 --> 00:30:34,060 I didn't do it on purpose. 483 00:30:36,170 --> 00:30:39,700 You'll receive a summons for obstruction of justice. 484 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 I'm just delivering a package! 485 00:30:41,260 --> 00:30:42,210 Right, yes. 486 00:30:49,430 --> 00:30:50,460 Does this happen often? 487 00:30:51,010 --> 00:30:52,060 We're used to it. 488 00:30:52,630 --> 00:30:54,060 We even keep paint in stock. 489 00:30:59,150 --> 00:31:00,190 See anything? 490 00:31:01,220 --> 00:31:02,230 Heard anything? 491 00:31:03,010 --> 00:31:04,010 Nothing at all. 492 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 You were in your garden. 493 00:31:06,680 --> 00:31:08,850 It's all broken glass and paint. 494 00:31:09,360 --> 00:31:12,480 Monsieur has a construction company, so it won't cost him an arm and a leg. 495 00:31:14,820 --> 00:31:15,580 That's one word too many. 496 00:31:16,720 --> 00:31:18,300 I've always loved street art. 497 00:31:27,730 --> 00:31:28,830 What do you do? 498 00:31:28,950 --> 00:31:31,180 There's no reason why it should always be the same people having all the fun. 499 00:31:31,290 --> 00:31:32,630 It's not my fault! 500 00:31:32,780 --> 00:31:34,960 All right, Mr. Nothing-Was-Nothing-Idone. 501 00:31:36,290 --> 00:31:37,370 We're going to sue! 502 00:31:38,520 --> 00:31:41,080 We'll have to prove that “Watch out, you evil bastards”! 503 00:31:41,860 --> 00:31:44,660 is a slander and not a billboard. 504 00:31:53,660 --> 00:31:56,250 I received a complaint from Jacovski's hysterical neighbors! 505 00:31:56,600 --> 00:31:58,520 Lolita, please have it digitized. 506 00:32:00,000 --> 00:32:02,450 And for the budget line, see the commander. 507 00:32:02,870 --> 00:32:04,170 He can't refuse you anything. 508 00:32:07,450 --> 00:32:09,680 Sorry, Jacques, I can't help it. 509 00:32:10,190 --> 00:32:12,880 Rumor and slander get on my nerves. 510 00:32:14,920 --> 00:32:16,360 I've got news that'll calm you down. 511 00:32:20,870 --> 00:32:22,290 Do you know who I just heard from? 512 00:32:22,490 --> 00:32:23,600 No, but you're going to tell me. 513 00:32:25,830 --> 00:32:26,720 David Wilcker. 514 00:32:27,900 --> 00:32:29,030 How's the scumbag? 515 00:32:29,390 --> 00:32:31,160 Is he asking for a reduced sentence? 516 00:32:31,610 --> 00:32:32,720 A retrial. 517 00:32:34,730 --> 00:32:35,780 He can still dream. 518 00:32:36,620 --> 00:32:38,200 A dream come true. 519 00:32:39,350 --> 00:32:42,410 Gaëlle found him new evidence to reopen the case. 520 00:32:45,970 --> 00:32:48,620 Why didn't you move all your fucking boxes out of her house? 521 00:32:49,530 --> 00:32:50,640 She found our files. 522 00:32:54,820 --> 00:32:56,990 I couldn't believe she'd play me. 523 00:32:58,920 --> 00:33:00,260 Where did you get this information? 524 00:33:01,220 --> 00:33:03,900 From the judge who sent us the Jacovski file. 525 00:33:04,790 --> 00:33:06,120 He told me about it as a friend. 526 00:33:07,340 --> 00:33:08,340 We're going straight into the wall. 527 00:33:14,130 --> 00:33:15,920 We can both plunge into this. 528 00:33:25,340 --> 00:33:26,270 What have you been up to? 529 00:33:27,930 --> 00:33:29,270 What you should have done a long time ago 530 00:33:29,380 --> 00:33:30,940 if you hadn't lost your sense of justice. 531 00:33:32,620 --> 00:33:34,840 You don't know who this guy is or what he's capable of. 532 00:33:35,350 --> 00:33:37,730 I've listened to him, 533 00:33:38,580 --> 00:33:41,740 whereas for you, it's just a bunch of old reports in a forgotten box. 534 00:33:43,630 --> 00:33:45,320 You went through my stuff. 535 00:33:48,300 --> 00:33:51,660 You won't make me feel guilty after what you did with Moretti. 536 00:33:52,300 --> 00:33:53,600 He's manipulating you. 537 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 This guy is messing with your head! 538 00:33:56,440 --> 00:33:57,960 Can't I think for myself? 539 00:33:58,470 --> 00:34:00,210 I don't understand, Fred. We had values. 540 00:34:02,840 --> 00:34:05,450 How could you send an innocent man to prison? 541 00:34:05,650 --> 00:34:06,670 You're not measuring... 542 00:34:08,710 --> 00:34:10,340 He deserved it, I swear. 543 00:34:11,780 --> 00:34:13,120 Justice will decide. 544 00:34:13,350 --> 00:34:17,530 Justice deals with what is legal, not what is just. 545 00:34:23,290 --> 00:34:28,290 (Music) 546 00:35:18,740 --> 00:35:20,370 Here comes the champion! 547 00:35:21,910 --> 00:35:24,250 Well done, Yann! 548 00:35:38,090 --> 00:35:40,000 They look like a normal family. 549 00:35:41,050 --> 00:35:43,060 What's a normal family? 550 00:35:43,250 --> 00:35:45,810 Even in “Little House on the Prairie”, there was drama. 551 00:35:46,950 --> 00:35:49,920 If you no longer believe in family, there's no need to put others off. 552 00:35:51,060 --> 00:35:53,450 Do you have any plans, Laura Ingalls? 553 00:36:02,000 --> 00:36:03,980 What is he now, 22? 554 00:36:07,870 --> 00:36:11,260 With his angel face, maybe he was already a monster. 555 00:36:12,460 --> 00:36:15,440 How would I react if I learned that someone close to me was a rapist? 556 00:36:19,660 --> 00:36:21,430 Stop it! 557 00:36:22,410 --> 00:36:24,340 It's one of Transports Élodie Le Goff's trucks. 558 00:36:24,730 --> 00:36:26,240 You're fixated. 559 00:36:26,850 --> 00:36:28,640 The little one, it could be her. 560 00:36:30,520 --> 00:36:32,370 Impossible, we've checked all the lists. 561 00:36:32,800 --> 00:36:35,810 She wasn't registered with the club. 562 00:36:36,150 --> 00:36:38,040 She could have girlfriends who were. 563 00:36:38,150 --> 00:36:39,040 That would be crazy. 564 00:36:39,150 --> 00:36:40,810 This is Élodie Le Goff. 565 00:36:42,260 --> 00:36:43,410 She lied. 566 00:36:43,930 --> 00:36:46,130 She knew Yann Jacovski before she hired him. 567 00:36:47,220 --> 00:36:49,170 She certainly didn't hire him by chance. 568 00:36:55,510 --> 00:36:57,840 I questioned myself, I tried to change 569 00:36:59,630 --> 00:37:01,360 while you rolled me in flour. 570 00:37:02,750 --> 00:37:04,540 You recognized me at the tennis club. 571 00:37:04,930 --> 00:37:07,870 I've been there once or twice, what does that prove? 572 00:37:09,100 --> 00:37:12,110 That Yann didn't rape you in your office six months ago, 573 00:37:13,370 --> 00:37:15,820 but at the sports center when you were 16. 574 00:37:17,460 --> 00:37:18,890 I would have accused him right away. 575 00:37:20,720 --> 00:37:22,080 No, because your father was alive. 576 00:37:24,040 --> 00:37:25,490 And you wanted to protect him. 577 00:37:28,920 --> 00:37:30,410 Now your father's gone. 578 00:37:31,830 --> 00:37:36,100 So you hired Yann so you could finally accuse him of rape. 579 00:37:37,920 --> 00:37:41,050 And you killed him so he wouldn't do it again. 580 00:37:41,710 --> 00:37:42,710 My employees... 581 00:37:42,820 --> 00:37:44,820 Your employees could follow you all the way to hell. 582 00:37:48,880 --> 00:37:50,280 You know, I admire you. 583 00:37:52,050 --> 00:37:54,730 You're strong enough to keep your mouth shut for years. 584 00:37:56,770 --> 00:37:59,920 and determined enough to plan a cold-blooded ambush. 585 00:38:01,940 --> 00:38:03,860 You have the makings of a sublime murderer. 586 00:38:07,540 --> 00:38:08,900 Reasonable and passionate. 587 00:38:09,980 --> 00:38:11,130 Fragile. 588 00:38:12,490 --> 00:38:13,760 And manipulative. 589 00:38:17,720 --> 00:38:19,040 What was I thinking? 590 00:38:20,100 --> 00:38:21,610 That I was going to get a confession? 591 00:38:23,220 --> 00:38:25,450 You don't flinch at the last minute. 592 00:38:38,470 --> 00:38:39,780 In a bad mood? 593 00:38:41,120 --> 00:38:42,810 It's a roller coaster right now. 594 00:38:43,140 --> 00:38:44,700 Not my best day. 595 00:38:45,360 --> 00:38:48,050 I'll cheer you up. 596 00:38:49,540 --> 00:38:51,780 Christine's gun didn't kill Yann. 597 00:38:51,900 --> 00:38:52,970 Ballistics are conclusive. 598 00:38:53,830 --> 00:38:55,270 So she can get out. 599 00:38:56,320 --> 00:38:57,430 And that's two... 600 00:39:01,620 --> 00:39:07,290 The death threats sent to the Jacovskis were posted here, here, here and here. 601 00:39:08,350 --> 00:39:11,280 This corresponds to the itinerary each day, 602 00:39:12,230 --> 00:39:15,980 from her home to her fake office. 603 00:39:17,430 --> 00:39:18,430 Wow! 604 00:39:24,100 --> 00:39:25,440 Not a bad office at all! 605 00:39:30,400 --> 00:39:31,570 Yeah. 606 00:39:33,990 --> 00:39:37,340 We used to come here when I was little, on Sundays, with my parents, 607 00:39:38,720 --> 00:39:39,780 when things were going well. 608 00:39:44,660 --> 00:39:47,880 “Yann Jacovski, disappear or I'll kill you.” 609 00:39:48,600 --> 00:39:50,340 “I'll have your hide.” 610 00:39:50,970 --> 00:39:55,050 You couldn't tell him so you wrote it down. 611 00:39:55,610 --> 00:39:59,640 It was to get my parents to leave Marseille. 612 00:40:00,430 --> 00:40:02,100 We couldn't stay here, you saw that. 613 00:40:06,070 --> 00:40:07,520 I read that you hated him. 614 00:40:07,690 --> 00:40:08,710 I've always defended him. 615 00:40:09,920 --> 00:40:11,090 He was my brother. 616 00:40:11,410 --> 00:40:12,530 Almost unknown. 617 00:40:13,080 --> 00:40:14,650 You didn't grow up together. 618 00:40:14,860 --> 00:40:16,300 Our bonds are stronger than that. 619 00:40:17,300 --> 00:40:19,310 Time to quit your fictitious job? 620 00:40:21,650 --> 00:40:23,100 I'll show you out. 621 00:40:23,640 --> 00:40:24,400 I have my car. 622 00:40:27,770 --> 00:40:30,560 Oh dear, your tire. 623 00:40:32,780 --> 00:40:35,010 Don't look at me like that! What are you going to think? 624 00:40:35,570 --> 00:40:36,790 You'll stop at nothing. 625 00:40:38,240 --> 00:40:39,460 You think I'm acting in bad faith? 626 00:40:40,570 --> 00:40:42,680 Bad faith is an undervalued quality. 627 00:40:48,810 --> 00:40:51,700 You defend your brother so as not to afflict your parents, 628 00:40:52,270 --> 00:40:53,150 but deep down... 629 00:40:53,260 --> 00:40:54,270 I loved him very much. 630 00:40:56,160 --> 00:40:58,900 Then why didn't you come and wait for him when he got out of prison? 631 00:40:59,430 --> 00:41:01,510 It wasn't your job that got in the way. 632 00:41:05,060 --> 00:41:07,280 Why didn't you file a complaint against Christine? 633 00:41:10,070 --> 00:41:11,300 I have compassion. 634 00:41:12,120 --> 00:41:14,410 Especially if you've been through the same thing as his daughter. 635 00:41:18,590 --> 00:41:19,590 I beg your pardon? 636 00:41:20,000 --> 00:41:22,080 That would explain your hatred of your brother. 637 00:41:23,420 --> 00:41:24,650 I never said that. 638 00:41:24,980 --> 00:41:26,100 You threatened to kill him. 639 00:41:27,830 --> 00:41:28,770 And we killed him. 640 00:41:30,090 --> 00:41:31,300 I already told you why. 641 00:41:31,540 --> 00:41:32,560 Yes. 642 00:41:32,960 --> 00:41:34,640 I can see why you've let off steam. 643 00:41:36,450 --> 00:41:39,230 When family and justice do nothing... 644 00:41:39,570 --> 00:41:40,490 We've arrived. 645 00:41:40,850 --> 00:41:42,230 Wait till I park. 646 00:41:48,080 --> 00:41:49,250 Don't give me that bullshit. 647 00:41:49,470 --> 00:41:51,700 You're overreacting. 648 00:41:52,330 --> 00:41:54,000 You're proving my point. 649 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 I'll do it. 650 00:42:00,240 --> 00:42:01,070 I'll do it. 651 00:42:01,490 --> 00:42:06,050 You can go to the IML to visit your son. 652 00:42:06,540 --> 00:42:07,510 This is the address. 653 00:42:07,750 --> 00:42:08,720 This is the address. 654 00:42:09,170 --> 00:42:16,230 A silly question that keeps running through my head: why did you put Héléna in boarding school? 655 00:42:18,410 --> 00:42:19,980 Because it was a good school. 656 00:42:22,640 --> 00:42:25,480 I didn't want her to be singled out in middle school. 657 00:42:25,840 --> 00:42:27,560 Of course you did. Because of Yann. 658 00:42:29,420 --> 00:42:31,540 It must have been hard to separate you from your daughter. 659 00:42:31,880 --> 00:42:35,040 Unless your son was a danger to her. 660 00:42:35,660 --> 00:42:38,330 My mother bled for this pension. 661 00:42:39,420 --> 00:42:40,620 I'm grateful to her. 662 00:42:41,320 --> 00:42:43,230 I have my answer. 663 00:42:43,890 --> 00:42:45,230 I won't bother you any more. 664 00:42:47,880 --> 00:42:51,250 Instead of sending Héléna to boarding school, you could have sent Yann away. 665 00:42:52,500 --> 00:42:54,550 You know who I think of when I look at you? 666 00:42:55,020 --> 00:42:56,590 A mother and daughter. 667 00:42:57,660 --> 00:43:00,040 To two other victims, Élodie and Christine, 668 00:43:00,260 --> 00:43:02,340 linked, complicit and in solidarity. 669 00:43:03,050 --> 00:43:04,160 Like the two of you. 670 00:43:21,400 --> 00:43:23,740 You're putting me in a lot of trouble. 671 00:43:25,070 --> 00:43:27,910 I feel like I'm stirring the pot every time I question someone. 672 00:43:28,120 --> 00:43:31,720 Whereas you, I'd have cooked you up onions and peppers. 673 00:43:33,660 --> 00:43:36,330 I would have had a field day. 674 00:43:38,050 --> 00:43:40,480 Recidivist rapists are my thing. 675 00:43:41,950 --> 00:43:43,290 I wouldn't let you go. 676 00:43:44,620 --> 00:43:48,280 A little prick who's managed to ruin so many people's lives! 677 00:43:49,020 --> 00:43:50,370 Oh no! 678 00:43:51,850 --> 00:43:53,100 Talking to yourself? 679 00:43:55,580 --> 00:43:59,260 Admit it, you talk to your dead. 680 00:44:01,250 --> 00:44:05,370 Without a letter rogatory against me, I don't confess to anything. 681 00:44:06,650 --> 00:44:08,390 What do you want him to tell you? 682 00:44:09,010 --> 00:44:10,090 The truth. 683 00:44:11,040 --> 00:44:12,940 But now he's dead, he doesn't care. 684 00:44:14,310 --> 00:44:15,360 Not sure. 685 00:44:15,500 --> 00:44:16,310 That he's dead? 686 00:44:16,390 --> 00:44:17,320 That he doesn't care. 687 00:44:17,600 --> 00:44:19,680 Believe it or not, there is life after death. 688 00:44:20,540 --> 00:44:21,740 It's the memory. 689 00:44:22,720 --> 00:44:24,270 That's what his family fights for. 690 00:44:25,850 --> 00:44:28,760 I was hoping you could resurrect him for me, like that, right away. 691 00:44:29,300 --> 00:44:30,630 What a shame! 692 00:44:32,080 --> 00:44:38,000 But this idea that we're trying to save the memory, I'll steal it from you. 693 00:44:44,330 --> 00:44:46,840 Thank you for allowing us to see our son. 694 00:44:47,560 --> 00:44:50,180 This won't be enough to help you grieve. 695 00:44:51,460 --> 00:44:53,880 You'd also have to do the trial that didn't take place. 696 00:44:57,690 --> 00:44:58,520 What? 697 00:44:59,240 --> 00:45:01,190 You want justice for your son? 698 00:45:01,390 --> 00:45:02,410 It's the only way. 699 00:45:03,490 --> 00:45:06,540 No one will be able to say that you dodged the truth. 700 00:45:07,930 --> 00:45:09,190 I didn't dodge anything. 701 00:45:10,510 --> 00:45:15,330 If you want to keep your son's memory intact, his memory, 702 00:45:16,380 --> 00:45:20,690 and are sure of his innocence, listen to Élodie. 703 00:45:23,420 --> 00:45:25,230 The truth won't come from her. 704 00:45:25,950 --> 00:45:27,320 What do you risk if you hear it? 705 00:45:27,960 --> 00:45:30,860 Think it over. See you tomorrow! 706 00:46:01,520 --> 00:46:03,120 Are you sure you want to do this? 707 00:46:03,520 --> 00:46:04,470 No. 708 00:46:05,470 --> 00:46:07,810 I've been saying it all along and nobody listens to me. 709 00:46:19,490 --> 00:46:20,490 We're ready to go. 710 00:46:36,080 --> 00:46:38,660 We can listen to her if she listens to us. 711 00:46:44,640 --> 00:46:46,760 I'll try to be an impartial judge. 712 00:46:46,880 --> 00:46:48,320 In all modesty, of course. 713 00:46:49,980 --> 00:46:51,710 Le Goff versus Jacovski. 714 00:46:52,790 --> 00:46:54,240 First question : 715 00:46:56,290 --> 00:46:59,550 Are Yann's parents ready to acknowledge Élodie's rape? 716 00:46:59,740 --> 00:47:01,120 I refuse this charade. 717 00:47:01,740 --> 00:47:03,600 My son has never assaulted a woman. 718 00:47:03,790 --> 00:47:04,760 You take note, clerk. 719 00:47:06,110 --> 00:47:10,480 And you, are you ready to admit that the defendant 720 00:47:10,880 --> 00:47:16,410 raped you not six months ago, but 10 years ago? 721 00:47:19,040 --> 00:47:20,150 What does that mean? 722 00:47:20,320 --> 00:47:21,580 Élodie will explain. 723 00:47:28,360 --> 00:47:30,060 Élodie, you're here for him. 724 00:47:31,090 --> 00:47:35,450 To tell him to his face, as well as all those who denied your attack. 725 00:47:39,620 --> 00:47:40,630 Come on! 726 00:47:41,420 --> 00:47:43,850 Prove to them that he didn't succeed in destroying you. 727 00:47:45,310 --> 00:47:49,460 Prove to them that you can hold your head up high, as your father would have done. 728 00:48:04,790 --> 00:48:08,920 If I'd turned you in right away, you'd have gone to jail. 729 00:48:13,030 --> 00:48:14,350 You wouldn't have raped Rosanne. 730 00:48:17,950 --> 00:48:19,320 And she wouldn't have killed herself. 731 00:48:23,600 --> 00:48:27,500 All this time, I've been responsible for her death. 732 00:48:31,610 --> 00:48:34,860 That's the great strength of perverts, making people think it's your fault. 733 00:48:35,060 --> 00:48:35,950 No ! 734 00:48:37,180 --> 00:48:39,520 Rosanne committed suicide because she was in love with Yann. 735 00:48:39,850 --> 00:48:42,160 Your son raped me at the same tennis club! 736 00:48:43,380 --> 00:48:44,500 I was 17. 737 00:48:44,970 --> 00:48:46,750 I didn't have his courage. 738 00:48:47,590 --> 00:48:49,070 I should have filed a complaint. 739 00:48:51,470 --> 00:48:54,760 I tried to kill him with a knife. 740 00:48:57,820 --> 00:48:59,000 She's right, Marc. 741 00:48:59,470 --> 00:49:00,440 No. 742 00:49:01,220 --> 00:49:02,660 Our son was not what you think. 743 00:49:10,590 --> 00:49:12,320 He despised girls, Dad. 744 00:49:15,660 --> 00:49:16,610 All the girls. 745 00:49:21,260 --> 00:49:23,710 Even... even me. 746 00:49:32,940 --> 00:49:36,060 I don't have the courage of Rosanne or Élodie. 747 00:49:36,240 --> 00:49:38,620 Not yet. Sorry. 748 00:49:39,840 --> 00:49:41,840 You've broken the silence, that's something. 749 00:49:43,630 --> 00:49:48,340 And you've confessed your guilt about Rosanne. 750 00:49:49,190 --> 00:49:51,300 After this confession, Élodie wouldn't have too much trouble 751 00:49:51,470 --> 00:49:55,420 to confess to your murder, if she had done it. 752 00:49:57,210 --> 00:49:58,990 You're not going to let an innocent woman take the blame? 753 00:50:03,790 --> 00:50:06,850 The court retires to let the Jacovskis deliberate. 754 00:50:08,380 --> 00:50:10,110 We'll wait for the culprit at the SRPJ. 755 00:50:12,570 --> 00:50:13,550 Come along, Lieutenant. 756 00:50:53,640 --> 00:50:55,000 Which one of you killed him? 757 00:51:32,150 --> 00:51:36,160 So, you think Héléna killed her brother and you left them there? 758 00:51:36,710 --> 00:51:38,710 They need to explain. 759 00:51:39,020 --> 00:51:40,870 And I think I've done enough. 760 00:51:51,280 --> 00:51:52,880 I've come to sign my confession. 761 00:52:01,330 --> 00:52:05,270 After sacrificing your daughter, you sacrifice yourself. 762 00:52:07,780 --> 00:52:08,850 I don't believe you. 763 00:52:11,370 --> 00:52:12,440 What does it matter? 764 00:52:14,180 --> 00:52:15,540 I'm already doomed. 765 00:52:16,290 --> 00:52:17,630 I'm Yann's mother. 766 00:52:50,190 --> 00:52:51,300 What's that? 767 00:52:52,100 --> 00:52:54,080 Ingrid Jacovski's minutes. 768 00:52:54,480 --> 00:52:55,850 Don't be an ass, Fred. 769 00:52:56,180 --> 00:52:57,220 How's that? 770 00:52:57,510 --> 00:52:58,740 Where is the interpreter mentioned? 771 00:53:00,420 --> 00:53:02,810 I summoned one. Didn't you wait for her? 772 00:53:03,730 --> 00:53:06,020 You knew that her absence would invalidate the procedure. 773 00:53:06,530 --> 00:53:08,430 That's what Yann's lawyer used. 774 00:53:11,200 --> 00:53:13,680 I think I've got a mistrial on my hands. 775 00:53:21,780 --> 00:53:23,010 Is Jacques with Cain? 776 00:53:24,900 --> 00:53:25,910 “James”? 777 00:53:29,610 --> 00:53:30,640 Lolita... 778 00:53:34,840 --> 00:53:35,860 Is it? 779 00:53:37,800 --> 00:53:39,590 Do you think it was the right time to do that? 780 00:53:40,510 --> 00:53:42,510 You know what this could cost us. 781 00:53:42,980 --> 00:53:46,700 Ingrid is innocent and Héléna only defended herself. 782 00:53:48,350 --> 00:53:51,200 Procedural flaws should also help the victims. 783 00:53:51,500 --> 00:53:52,560 You're right. 784 00:53:54,320 --> 00:53:58,070 We're risking a lot, but we might as well have fun all the way. 785 00:53:58,620 --> 00:54:00,190 My subpoena. 786 00:54:00,320 --> 00:54:01,930 Yours will be delivered to your home. 787 00:54:04,580 --> 00:54:07,200 For the Wilcker review proceedings, 788 00:54:07,520 --> 00:54:08,530 we are summoned. 789 00:54:16,720 --> 00:54:19,890 We're going to have to reinvent ourselves if we're going to make it. 56929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.