All language subtitles for Caïn.S05E03.News.at.Any.Cost.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,640 --> 00:01:32,240 DYING FOR A SCOOP 2 00:01:35,280 --> 00:01:39,400 You didn't get me up at this hour just for a burnt car? 3 00:01:40,360 --> 00:01:42,520 I didn't have any toast. 4 00:01:43,240 --> 00:01:44,440 Just ask! 5 00:01:46,360 --> 00:01:47,600 Thinking ahead! 6 00:01:47,800 --> 00:01:49,320 I lost my appetite. 7 00:01:52,080 --> 00:01:53,600 A Molotov cocktail? 8 00:01:54,120 --> 00:01:55,400 Any witnesses? 9 00:01:55,600 --> 00:02:00,200 A guy at his window saw a youth in a hoody. 10 00:02:01,120 --> 00:02:03,760 It wasn't New Year's Eve. 11 00:02:05,120 --> 00:02:08,440 Étienne Venturi, a reporter for Marseille Direct. 12 00:02:08,840 --> 00:02:10,240 The news channel? 13 00:02:13,400 --> 00:02:15,960 Maybe he filmed his killers. 14 00:02:16,560 --> 00:02:20,600 The memory card's had it. Maybe the internal memory... 15 00:02:25,640 --> 00:02:27,560 Isn't it curious that he was here 16 00:02:27,760 --> 00:02:29,760 just at the right moment? 17 00:02:33,080 --> 00:02:35,640 Altercation in the 15th arrondissement. 18 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 We found it in his car. 19 00:02:38,040 --> 00:02:40,880 A good way of getting to where the action is. 20 00:02:41,360 --> 00:02:44,120 But if you get too close to the flames... 21 00:02:46,160 --> 00:02:47,720 you get burnt! 22 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 I got a single room for you. 23 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 It'll be calmer. 24 00:02:57,400 --> 00:02:58,480 Thanks, boss. 25 00:02:59,080 --> 00:03:00,480 Your favourite biscuits. 26 00:03:01,840 --> 00:03:02,920 There! 27 00:03:04,880 --> 00:03:07,000 "Take this time off to... 28 00:03:08,280 --> 00:03:10,280 "revise the Highway Code." 29 00:03:11,560 --> 00:03:14,480 It wasn't me, it was the other driver's fault. 30 00:03:14,840 --> 00:03:15,960 Yeah, I know. 31 00:03:16,160 --> 00:03:18,160 But you'll be here for three weeks. 32 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Gently! 33 00:03:20,920 --> 00:03:22,760 Any news on the boy-racer? 34 00:03:22,960 --> 00:03:25,320 No, nothing yet. 35 00:03:25,880 --> 00:03:26,680 Turn it up. 36 00:03:26,880 --> 00:03:29,440 ...the tragic death of Étienne Venturi, 37 00:03:29,640 --> 00:03:31,400 a reporter for this channel. 38 00:03:31,760 --> 00:03:35,280 It happened at 5 a.m. in the St-Louis neighbourhood. 39 00:03:35,480 --> 00:03:37,680 Our reporter was filming a young man 40 00:03:37,880 --> 00:03:40,440 igniting cars with Molotov cocktails 41 00:03:40,640 --> 00:03:42,480 when he was fatally wounded. 42 00:03:42,680 --> 00:03:43,920 Get outta here! 43 00:03:46,400 --> 00:03:49,800 The media beast is feeding on fresh blood. 44 00:03:54,320 --> 00:03:57,160 A few changes. You see that cut there? 45 00:03:58,200 --> 00:03:59,600 Captain Caïn, I presume. 46 00:03:59,800 --> 00:04:01,400 News travels fast. 47 00:04:01,600 --> 00:04:04,720 It's my job to know local celebrities. 48 00:04:05,120 --> 00:04:06,200 Florence Murat, 49 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 news chief. 50 00:04:09,200 --> 00:04:10,360 May I? 51 00:04:12,360 --> 00:04:14,520 Doesn't it bother you to keep showing 52 00:04:14,720 --> 00:04:16,600 film of a still-warm corpse? 53 00:04:18,080 --> 00:04:21,680 He died doing his job. He'd have liked being the top story. 54 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 Died on the field of honour! 55 00:04:26,080 --> 00:04:29,000 He was a good reporter, he got lots of scoops. 56 00:04:29,640 --> 00:04:32,120 I'm sure he did, but his methods... 57 00:04:32,960 --> 00:04:36,040 - We found this in his car. - Yes, a scanner. 58 00:04:36,520 --> 00:04:37,600 So? 59 00:04:38,240 --> 00:04:40,000 Our viewers want the news. 60 00:04:40,440 --> 00:04:43,800 Plenty of reporters listen to your frequencies, not just Venturi. 61 00:04:44,800 --> 00:04:46,640 Even though it's illegal. 62 00:04:48,560 --> 00:04:52,400 I'll need all the footage of Venturi's reports. 63 00:04:54,120 --> 00:04:56,640 There's a law that protects our sources. 64 00:04:56,840 --> 00:04:57,800 No. 65 00:04:58,200 --> 00:05:01,360 You're not going to make me get a warrant. 66 00:05:02,720 --> 00:05:04,960 Have mercy on a poor cop 67 00:05:05,360 --> 00:05:07,320 who has to obey the law. 68 00:05:07,800 --> 00:05:10,360 A policeman in a wheelchair... 69 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 That's interesting. 70 00:05:13,320 --> 00:05:14,800 I can guess what's coming. 71 00:05:17,320 --> 00:05:20,920 If I accept, you don't broadcast it until after this case. 72 00:05:21,720 --> 00:05:26,080 Then you'll be able to tell me if I'm hot or cold. 73 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 Welcome to Marseille Police HQ. 74 00:05:33,840 --> 00:05:38,680 This is my kingdom, and I move about on my throne! 75 00:05:45,400 --> 00:05:49,280 This is Lieutenant Borel's desk. He's on sick leave. 76 00:05:50,440 --> 00:05:53,920 - What are you doing? - Trainee Lieutenant Tina Verde. 77 00:05:54,600 --> 00:05:57,040 She's standing in for Borel. 78 00:05:57,240 --> 00:05:58,960 Major Moretti. 79 00:05:59,160 --> 00:06:02,240 You could have consulted me... Major! 80 00:06:02,600 --> 00:06:06,600 As could you, Captain, regarding this TV report. 81 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 One-all! 82 00:06:09,240 --> 00:06:10,520 What's going on? 83 00:06:11,120 --> 00:06:12,800 This is Phil. 84 00:06:13,000 --> 00:06:17,040 He works for Marseille Direct. He'll be following this case. 85 00:06:17,720 --> 00:06:20,640 Couldn't you have asked my opinion? 86 00:06:21,600 --> 00:06:23,240 Lieutenant Delambre. 87 00:06:23,440 --> 00:06:26,920 A bit quick-tempered but she has a heart of gold 88 00:06:27,120 --> 00:06:29,680 for anyone lucky enough to know her well! 89 00:06:31,320 --> 00:06:33,520 So I pretend you're not here? 90 00:06:33,960 --> 00:06:36,680 Nothing from the search of the victim's place. 91 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 Never mind. 92 00:06:38,400 --> 00:06:41,560 Venturi's most recent reports. Look through these. 93 00:06:41,760 --> 00:06:44,320 Did you ask before sitting there? 94 00:06:45,360 --> 00:06:47,800 Don't start by winding her up! 95 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 And why not? 96 00:06:51,160 --> 00:06:55,480 Have you heard of a neighbour who killed a girl when he was a boy? 97 00:06:55,680 --> 00:06:57,720 Someone living in this area? 98 00:06:57,920 --> 00:07:01,120 I believe he's taken over a garage business. 99 00:07:01,960 --> 00:07:05,160 You mean our children could be exposed to a killer? 100 00:07:07,000 --> 00:07:08,160 There. 101 00:07:08,360 --> 00:07:11,640 That's just a sample. He questioned about 20 people. 102 00:07:13,320 --> 00:07:17,080 The guy he was talking about would have been pretty annoyed. 103 00:07:17,280 --> 00:07:19,560 The garage owner is Sébastien Legarrec. 104 00:07:21,160 --> 00:07:23,000 No names in front of the camera! 105 00:07:23,440 --> 00:07:24,560 Sorry. 106 00:07:26,480 --> 00:07:29,240 - A garage in L'Estaque. - A clean record. 107 00:07:30,560 --> 00:07:32,640 After the report his wife left him. 108 00:07:32,840 --> 00:07:34,000 The good family man 109 00:07:34,200 --> 00:07:36,520 thrown to the lions! 110 00:07:37,400 --> 00:07:40,280 Why not use the media to criticise the media? 111 00:07:44,400 --> 00:07:46,800 There, a "for sale" sign. 112 00:07:47,000 --> 00:07:50,120 A good motive to bump off a shit-stirring journalist. 113 00:07:50,320 --> 00:07:52,640 A motive? It's just an estate-agent sign. 114 00:07:52,840 --> 00:07:56,320 Trainee Lieutenant, don't spoil my dramatic pronouncements. 115 00:07:57,000 --> 00:08:00,360 Our rookie's first time out in the field. 116 00:08:01,040 --> 00:08:02,600 After you. 117 00:08:09,320 --> 00:08:11,160 A shame if it's a wasted trip. 118 00:08:12,520 --> 00:08:13,560 Someone's there. 119 00:08:15,200 --> 00:08:18,800 Is our suspect attempting to escape? Some action at last! 120 00:08:22,360 --> 00:08:23,560 Get back! 121 00:08:31,280 --> 00:08:32,120 It's Legarrec! 122 00:08:34,760 --> 00:08:36,240 You vulture! 123 00:08:37,080 --> 00:08:38,760 Give them a hand! 124 00:08:39,280 --> 00:08:40,640 Do you want him to die? 125 00:08:48,320 --> 00:08:50,160 Come on, let's go! 126 00:08:57,080 --> 00:08:59,560 What the hell? Can't you see the red light? 127 00:08:59,760 --> 00:09:03,360 Stuff your red lights! Sorry, I don't have my siren. 128 00:09:05,120 --> 00:09:08,080 - It's you, Captain. - Yes, it's me. 129 00:09:08,280 --> 00:09:12,200 Does Venturi's report about the garage owner ring a bell? 130 00:09:13,720 --> 00:09:15,400 OK, pause. 131 00:09:16,800 --> 00:09:20,200 I was on holiday when he did that report. Stop filming! 132 00:09:20,400 --> 00:09:21,800 What's wrong? 133 00:09:22,000 --> 00:09:26,480 Captain Caïn questions a suspect and you don't want it filmed? 134 00:09:27,040 --> 00:09:28,960 So I'm a suspect now? 135 00:09:30,640 --> 00:09:33,480 Like everyone in the victim's entourage. 136 00:09:33,880 --> 00:09:37,640 My relationship with Venturi was strictly professional. 137 00:09:41,000 --> 00:09:42,080 A shame for him. 138 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 Regarding that report, 139 00:09:46,080 --> 00:09:48,680 it was based on anonymous letters. 140 00:09:48,880 --> 00:09:50,640 But he didn't confirm it. 141 00:09:50,840 --> 00:09:54,240 So that's how the poor garage owner 142 00:09:54,960 --> 00:09:57,400 was accused of being a child-killer. 143 00:09:57,600 --> 00:09:59,720 Now give me back the memory card 144 00:09:59,920 --> 00:10:01,960 that you confiscated off Phil. 145 00:10:03,120 --> 00:10:03,880 Why? 146 00:10:04,280 --> 00:10:06,520 To make up for some of the harm we did. 147 00:10:06,720 --> 00:10:09,760 We'll broadcast a retraction, and I need the footage. 148 00:10:09,960 --> 00:10:13,480 It's easy to play the fireman when you lit the fire. 149 00:10:13,680 --> 00:10:15,840 It's not just the police that mess up! 150 00:10:19,240 --> 00:10:23,640 You won't get great viewing figures with Legarrec's failed suicide. 151 00:10:28,480 --> 00:10:29,760 You have my word. 152 00:10:39,120 --> 00:10:41,760 One minute more and we'd have been too late. 153 00:10:44,200 --> 00:10:46,560 Didn't you know that's illegal? 154 00:10:48,560 --> 00:10:50,840 It could have ended very badly. 155 00:10:51,040 --> 00:10:53,000 It started off badly, 156 00:10:53,200 --> 00:10:55,840 and then just carried on badly. 157 00:10:57,480 --> 00:11:00,760 Then it got slightly better for a while. 158 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 But only for about a month. 159 00:11:03,360 --> 00:11:04,800 And then... 160 00:11:06,560 --> 00:11:07,960 it got worse and worse. 161 00:11:09,320 --> 00:11:10,600 Why did you stop me? 162 00:11:12,600 --> 00:11:16,480 When she sees someone in distress, the lieutenant acts. 163 00:11:16,680 --> 00:11:18,240 Why did you do it? 164 00:11:18,440 --> 00:11:20,680 Don't you watch Marseille Direct? 165 00:11:20,880 --> 00:11:22,040 I used to like it. 166 00:11:22,880 --> 00:11:26,280 But after their report I lost my garage, wife and daughter. 167 00:11:28,520 --> 00:11:31,200 I make a mess of everything. Even suicide! 168 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 You killed Venturi. 169 00:11:38,880 --> 00:11:40,360 Me, a murderer? 170 00:11:40,560 --> 00:11:42,800 As if I'm not in enough shit. 171 00:11:43,720 --> 00:11:45,440 Think what you like. 172 00:11:46,320 --> 00:11:47,680 You know, 173 00:11:47,880 --> 00:11:50,240 some cars are good for nothing but scrap. 174 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 I was like that on the assembly line. 175 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 - Don't exaggerate. - You haven't lost everything. 176 00:11:56,880 --> 00:11:59,440 - Shall I make you a list? - No. 177 00:12:00,520 --> 00:12:02,920 True, I've only lost my legs. 178 00:12:03,360 --> 00:12:05,680 But I won't be getting them back! 179 00:12:12,120 --> 00:12:14,440 I've rarely seen anyone so self-pitying. 180 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 The camera! 181 00:12:16,200 --> 00:12:20,600 Captain, he seemed desperate. You don't worry he could try again? 182 00:12:20,960 --> 00:12:24,160 Yes, you're right. We don't want to lose him. 183 00:12:25,440 --> 00:12:28,400 Also, I'm not sure he told us all he knows. 184 00:12:46,480 --> 00:12:47,400 Captain. 185 00:12:48,840 --> 00:12:50,920 It's nice of you to visit me. 186 00:12:51,920 --> 00:12:55,520 In fact, I've come to ask a favour. 187 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 You can say no. 188 00:12:57,880 --> 00:12:59,320 Here, in the hospital? 189 00:12:59,520 --> 00:13:02,160 Yeah, another patient may attempt suicide. 190 00:13:02,920 --> 00:13:06,200 I'm not even allowed to leave this room. 191 00:13:06,560 --> 00:13:09,800 You won't even have to leave your bed. Well? 192 00:13:12,880 --> 00:13:14,360 OK, you can come! 193 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Surprise! 194 00:13:23,880 --> 00:13:25,840 This is Lieutenant Borel. 195 00:13:26,360 --> 00:13:28,000 He'll be keeping you company. 196 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 - That's enough filming! - He was getting bored on his own. 197 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 Didn't he give you a choice? 198 00:13:41,680 --> 00:13:42,840 Hold the line. 199 00:13:44,120 --> 00:13:47,360 Yes, I've just got the file. Thanks, Tina. 200 00:13:48,360 --> 00:13:51,600 The tech guys got images from Venturi's camera. 201 00:13:53,080 --> 00:13:53,840 Here. 202 00:13:54,400 --> 00:13:57,720 They've managed to work out the face of the arsonist. 203 00:14:00,760 --> 00:14:02,080 I know him! 204 00:14:03,080 --> 00:14:03,840 What? 205 00:14:04,040 --> 00:14:05,120 Yes, I know him. 206 00:14:08,000 --> 00:14:10,720 Yeah, I chucked the Molotov cocktail on the car. 207 00:14:10,920 --> 00:14:12,560 I needed the money. 208 00:14:12,760 --> 00:14:15,600 I can't get by on what the channel pays me. 209 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 No, that's no good! 210 00:14:18,720 --> 00:14:21,520 No, you're not living the part, it's too cold. 211 00:14:21,720 --> 00:14:26,440 Imagine you're on trial. You have to make the jury cry. 212 00:14:26,640 --> 00:14:28,240 Go for it! 213 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 From the top! 214 00:14:32,320 --> 00:14:34,160 I was being evicted from my flat. 215 00:14:34,760 --> 00:14:36,440 The second take's better. 216 00:14:36,840 --> 00:14:38,320 We'll use that. 217 00:14:38,520 --> 00:14:41,520 No! What are you doing here? 218 00:14:42,120 --> 00:14:46,120 Some editing for your report on the police. A surefire hit! 219 00:14:46,520 --> 00:14:47,960 Why my intern? 220 00:14:48,360 --> 00:14:50,600 He set fire to the car. 221 00:14:53,080 --> 00:14:54,360 And guess what. 222 00:14:54,760 --> 00:14:57,080 Venturi paid him to. 223 00:14:57,280 --> 00:15:00,000 OK, so he faked a story. 224 00:15:00,520 --> 00:15:03,520 - You don't condone such practices? - Absolutely not. 225 00:15:03,720 --> 00:15:07,200 But I pay for stories and I have to keep viewing figures up. 226 00:15:07,400 --> 00:15:09,400 I'm not surprised he did it. 227 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 So he did it just to please you? 228 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 With his death as your top story, 229 00:15:14,480 --> 00:15:16,640 your figures must be breaking records. 230 00:15:17,840 --> 00:15:19,440 We can't complain. 231 00:15:19,800 --> 00:15:22,160 But that's no reason to kill a journalist. 232 00:15:22,360 --> 00:15:23,760 What'll happen to Jérémy? 233 00:15:24,920 --> 00:15:27,160 A prosecution for setting fire to a car, 234 00:15:27,360 --> 00:15:29,560 or maybe for murder. 235 00:15:29,960 --> 00:15:32,200 He had nothing to do with that. 236 00:15:33,160 --> 00:15:36,200 He'd have taken the camera, he knew he was filmed. 237 00:15:36,520 --> 00:15:39,360 - It doesn't hold up. - That's sound analysis. 238 00:15:39,560 --> 00:15:42,080 Journalists know how to investigate too. 239 00:15:43,920 --> 00:15:47,880 It's that sharp insight we need for our report. 240 00:15:48,080 --> 00:15:49,760 Why don't you take over 241 00:15:49,960 --> 00:15:51,080 from Phil? 242 00:15:54,160 --> 00:15:57,080 You'll be able to react in real-time. 243 00:16:02,480 --> 00:16:03,280 No. 244 00:16:04,480 --> 00:16:06,440 - Come on! - I have duties here. 245 00:16:16,920 --> 00:16:18,000 Thanks. 246 00:16:20,280 --> 00:16:24,400 Captain, could you sum up how the investigation is coming along? 247 00:16:24,960 --> 00:16:29,000 I don't think Jérémy has anything to do with Venturi's death. 248 00:16:29,200 --> 00:16:31,480 And our reporter agrees with me. 249 00:16:31,680 --> 00:16:33,080 What do you mean? 250 00:16:33,400 --> 00:16:36,280 The kid could have panicked and run him over. 251 00:16:36,480 --> 00:16:40,160 No, the car didn't even brake. It wasn't an accident. 252 00:16:40,360 --> 00:16:41,400 OK. 253 00:16:42,360 --> 00:16:44,560 - Any other suspects? - Not yet. 254 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Do you have an idea? 255 00:16:51,400 --> 00:16:53,920 I can't do the police work for you! 256 00:16:55,400 --> 00:16:57,200 I think I have a lead. Sorry. 257 00:16:58,200 --> 00:17:00,160 No, no! Go ahead, Pocahontas. 258 00:17:01,280 --> 00:17:04,720 We're all ready to follow the trail you've found. 259 00:17:05,920 --> 00:17:10,560 The film Pocahontas is 20 years old. Get up to date! 260 00:17:10,760 --> 00:17:13,320 With an electric wheelchair, for example! 261 00:17:14,600 --> 00:17:16,120 So, this lead? 262 00:17:16,320 --> 00:17:17,960 Venturi's bank statements 263 00:17:18,160 --> 00:17:21,960 show several payments to a car park near Les Baumettes prison. 264 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 Visiting a prisoner. 265 00:17:25,960 --> 00:17:26,800 Nice one! 266 00:17:28,160 --> 00:17:29,760 That is confidential! 267 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Of course. 268 00:17:34,040 --> 00:17:35,640 Fancy a little excursion? 269 00:17:47,200 --> 00:17:49,480 I've forgotten the most important thing! 270 00:17:53,760 --> 00:17:55,480 Better, right? 271 00:17:58,680 --> 00:17:59,680 One thing 272 00:17:59,880 --> 00:18:02,000 has been bothering me... 273 00:18:03,960 --> 00:18:05,280 I get the feeling 274 00:18:05,680 --> 00:18:10,160 that you knew he was faking his report on the car burning. 275 00:18:14,480 --> 00:18:16,520 What are you getting at? 276 00:18:17,000 --> 00:18:21,320 You'd have a motive to kill him, so he couldn't grass you up. 277 00:18:22,720 --> 00:18:24,640 If I knew, which I didn't, 278 00:18:24,840 --> 00:18:26,920 and I wanted to kill Venturi, 279 00:18:27,480 --> 00:18:31,440 I'd have been stupid to do it the very day he faked the story. 280 00:18:32,360 --> 00:18:34,520 And you're not stupid. 281 00:18:41,000 --> 00:18:41,760 Yes, Lucie. 282 00:18:41,960 --> 00:18:45,680 The prisoner Venturi was visiting was Cédric Martin. 283 00:18:46,240 --> 00:18:48,520 Great, we've just got to the prison. 284 00:18:48,720 --> 00:18:49,800 I'll question him. 285 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 No, you won't, he's dead. 286 00:18:52,840 --> 00:18:53,800 Dead? 287 00:18:54,240 --> 00:18:56,920 A collective execution in the showers last night. 288 00:18:58,920 --> 00:19:00,120 Any idea why? 289 00:19:00,800 --> 00:19:03,520 They won't say, it's being investigated. 290 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 Find out all you can about him. 291 00:19:08,120 --> 00:19:10,400 So it's been a wasted trip. 292 00:19:11,480 --> 00:19:12,720 Not necessarily. 293 00:19:14,600 --> 00:19:17,440 Frédéric Caïn here. I'm at Les Baumettes prison, 294 00:19:17,640 --> 00:19:22,240 where prisoner Cédric Martin has been savagely murdered. 295 00:19:25,160 --> 00:19:26,520 Ladies... 296 00:19:28,120 --> 00:19:32,080 As prisoners' wives, you must have heard of this murder. 297 00:19:32,280 --> 00:19:34,960 They have mobile phones in the prison. 298 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 Please. 299 00:19:38,200 --> 00:19:40,800 You only show up when people have died! 300 00:19:41,120 --> 00:19:43,880 Any other time, where are you? 301 00:19:45,720 --> 00:19:49,160 If you have something to say, now's your chance. 302 00:19:50,040 --> 00:19:53,440 He was a grass. For those bastards in the police. 303 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 He deserved what he got. 304 00:19:55,400 --> 00:19:56,880 What do you mean? 305 00:19:57,520 --> 00:19:59,160 He was asking for it. 306 00:19:59,360 --> 00:20:01,000 That's all I have to say. 307 00:20:01,200 --> 00:20:03,120 Thank you for that. 308 00:20:03,880 --> 00:20:05,840 No ambiguity there! 309 00:20:06,240 --> 00:20:07,520 So, how was I? 310 00:20:08,360 --> 00:20:10,640 If you want to change careers... 311 00:20:10,840 --> 00:20:12,520 Right, get me to the channel, 312 00:20:12,720 --> 00:20:14,760 for the next news flash. 313 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 It's not exactly a Ferrari, but... 314 00:20:18,680 --> 00:20:20,640 I have this optional extra. 315 00:20:33,960 --> 00:20:35,760 You're not here to see Wilcker? 316 00:20:35,960 --> 00:20:37,760 I don't have to explain to you. 317 00:20:37,960 --> 00:20:39,360 He's bad news. 318 00:20:40,360 --> 00:20:41,560 Nothing but trouble. 319 00:20:42,320 --> 00:20:43,400 For me or for you? 320 00:20:47,560 --> 00:20:48,320 Gaëlle! 321 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 Who's she? 322 00:20:51,680 --> 00:20:52,800 My ex-wife. 323 00:20:56,520 --> 00:20:59,360 Have you never thought about starting a family? 324 00:21:01,440 --> 00:21:02,320 No. 325 00:21:03,000 --> 00:21:05,760 It's not really compatible with my job. 326 00:21:07,960 --> 00:21:09,720 I thought about that... 327 00:21:10,280 --> 00:21:11,560 but too late. 328 00:21:16,160 --> 00:21:21,200 "I, Annie Hoste, admit to having lied in my previous testimony. 329 00:21:22,040 --> 00:21:24,480 "I was David Wilcker's mistress." 330 00:21:25,240 --> 00:21:27,560 I never even knew this testimony existed. 331 00:21:30,560 --> 00:21:32,320 You know what this means? 332 00:21:33,640 --> 00:21:37,080 - A possible retrial. - No, it proves I'm innocent! 333 00:21:37,680 --> 00:21:38,520 I know. 334 00:21:42,320 --> 00:21:44,200 Why did the cops hide it? 335 00:21:45,880 --> 00:21:48,800 If it had come out at my trial, I wouldn't be here. 336 00:21:52,440 --> 00:21:53,720 Where did you find it? 337 00:21:57,960 --> 00:21:59,280 It doesn't matter. 338 00:22:00,920 --> 00:22:02,960 We have to decide what to do. 339 00:22:05,640 --> 00:22:07,360 Get in touch with my lawyer. 340 00:22:17,080 --> 00:22:18,040 Thanks, Gaëlle. 341 00:22:21,560 --> 00:22:23,720 Thanks for believing in me. 342 00:22:28,600 --> 00:22:32,200 Despite what you heard, Cédric Martin wasn't a police informer. 343 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 I've called all departments. 344 00:22:34,200 --> 00:22:38,320 He did time in 2012 and 2014 for some petty stuff. 345 00:22:38,520 --> 00:22:39,600 But he calmed down. 346 00:22:39,800 --> 00:22:41,720 He planned to open a pizzeria, 347 00:22:41,920 --> 00:22:44,520 but he got nicked for cigarette trafficking. 348 00:22:44,720 --> 00:22:46,480 And his link to Venturi? 349 00:22:46,680 --> 00:22:49,480 I asked Tina to look into that, 350 00:22:49,680 --> 00:22:51,720 and we found something heavy. 351 00:22:52,080 --> 00:22:55,920 In 2001 Cédric Martin was convicted of the murder 352 00:22:56,120 --> 00:22:58,480 of little Léa Rivière. 353 00:22:59,400 --> 00:23:00,960 He was 12 at the time. 354 00:23:01,160 --> 00:23:02,560 He got 15 years, 355 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 but was freed when he reached the age of 18 356 00:23:06,960 --> 00:23:10,280 That's the rumour Venturi spread about Legarrec. 357 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 A strange coincidence, eh? 358 00:23:13,520 --> 00:23:16,240 You two work well together, Starsky and Hutch. 359 00:23:16,920 --> 00:23:18,520 Do your "jokes" ever work? 360 00:23:19,080 --> 00:23:21,120 Never, but we pretend. 361 00:23:24,280 --> 00:23:26,120 They're not jokes, it's wit. 362 00:23:26,480 --> 00:23:27,560 Oh, right. 363 00:23:28,120 --> 00:23:32,000 Is it your wit that makes you overdo it with your journalist? 364 00:23:33,320 --> 00:23:35,240 You know me too well. 365 00:23:37,280 --> 00:23:39,640 We've found the car that killed Venturi. 366 00:23:47,720 --> 00:23:49,760 No, your life isn't ruined. 367 00:23:50,200 --> 00:23:53,680 - I've got a bad feeling. - Try to look on the bright side. 368 00:23:53,880 --> 00:23:55,240 You're alive. 369 00:23:55,680 --> 00:23:58,400 Look at the sunshine. Doesn't that cheer you up? 370 00:23:59,520 --> 00:24:01,760 It's going to rain tonight. 371 00:24:04,160 --> 00:24:05,400 Gentlemen. 372 00:24:09,880 --> 00:24:13,800 We've found the car that killed Venturi in a ravine near Bandol. 373 00:24:14,640 --> 00:24:18,000 The bad news is that it came from your garage. 374 00:24:19,440 --> 00:24:21,360 Aren't you sick of picking on me? 375 00:24:23,040 --> 00:24:24,920 Has he been much trouble? 376 00:24:25,640 --> 00:24:28,080 He'll have me jumping out the window! 377 00:24:32,640 --> 00:24:34,880 Can you explain about the car? 378 00:24:37,040 --> 00:24:39,640 It was outside, with other second-hand cars. 379 00:24:40,120 --> 00:24:42,280 But the keys were in my office. 380 00:24:42,480 --> 00:24:44,600 It's the seventh that's been nicked. 381 00:24:45,560 --> 00:24:47,480 Have you heard of Cédric Martin? 382 00:24:51,320 --> 00:24:54,360 Fifteen years ago, in Menton, he killed a little girl, 383 00:24:54,560 --> 00:24:55,840 Léa Rivière. 384 00:24:56,680 --> 00:24:59,440 You lived around there. It must ring a bell. 385 00:25:04,720 --> 00:25:08,120 It's pretty strange that you got accused of the same crime, 386 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 especially because of Venturi's report. 387 00:25:10,840 --> 00:25:11,880 Yes. 388 00:25:12,280 --> 00:25:14,880 I don't understand why fate keeps hounding me. 389 00:25:16,400 --> 00:25:20,200 It wasn't fate that took out 20,000 euros from your business. 390 00:25:20,640 --> 00:25:23,360 Enough to pay for the work on Martin's pizzeria. 391 00:25:23,560 --> 00:25:26,760 - You must know him. - Why are you talking about that? 392 00:25:28,440 --> 00:25:29,720 I can't take any more. 393 00:25:31,360 --> 00:25:34,520 Neither can I. You want to die? Here. 394 00:25:36,920 --> 00:25:38,720 It'll be a relief for us. 395 00:25:47,360 --> 00:25:48,680 It's not loaded. 396 00:25:50,320 --> 00:25:51,720 No, it's not. 397 00:25:59,080 --> 00:26:00,600 Tell us about that cash. 398 00:26:03,080 --> 00:26:05,640 I'll be in trouble with the taxman now. 399 00:26:05,960 --> 00:26:08,720 It was to pay the mechanics, cash in hand. 400 00:26:08,920 --> 00:26:10,240 20,000 euros? 401 00:26:10,680 --> 00:26:13,360 I'll have to get a job with you! 402 00:26:15,240 --> 00:26:17,720 - Stop taking the piss! - Honestly. 403 00:26:17,920 --> 00:26:20,360 The social security contributions are huge. 404 00:26:27,320 --> 00:26:29,280 He's a Teflon suspect! 405 00:26:29,480 --> 00:26:32,080 - Nothing sticks. - Not enough to charge him. 406 00:26:32,560 --> 00:26:34,400 He can't be that impervious. 407 00:26:34,600 --> 00:26:37,160 There must be something that'd make him crack 408 00:26:37,360 --> 00:26:39,440 Not one of your dodgy ideas! 409 00:26:42,760 --> 00:26:48,080 Journalists must face resistance to questions. What would you do? 410 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 Didn't you say he had a daughter? 411 00:26:59,800 --> 00:27:01,800 It's time you did some work for us. 412 00:27:03,240 --> 00:27:05,560 I won't explain how it works. 413 00:27:06,480 --> 00:27:07,920 It's your profession. 414 00:27:18,400 --> 00:27:19,800 Mrs Legarrec? 415 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Yes. 416 00:27:22,600 --> 00:27:24,640 Police Captain Caïn. 417 00:27:25,520 --> 00:27:30,160 I'm working on a case involving your husband. Can we talk? 418 00:27:30,880 --> 00:27:32,200 Here? 419 00:27:32,640 --> 00:27:36,800 It won't take long. My assistant can look after your daughter. 420 00:27:38,160 --> 00:27:41,040 Louane, be a good girl with the lady. 421 00:27:42,840 --> 00:27:44,240 Hello, Louane. 422 00:27:57,440 --> 00:27:59,320 It was already on the rocks. 423 00:28:00,920 --> 00:28:03,600 I thought he'd change after Louane was born. 424 00:28:06,360 --> 00:28:08,280 He can't let himself be happy. 425 00:28:23,120 --> 00:28:24,960 You take good care of that doll. 426 00:28:25,920 --> 00:28:27,720 Like you're her mummy. 427 00:28:28,480 --> 00:28:31,560 - Is your daddy just as good to you? - Yes, he's nice! 428 00:28:33,400 --> 00:28:35,240 When did you last see him? 429 00:28:35,440 --> 00:28:38,040 He came here, but Mummy doesn't know. 430 00:28:38,240 --> 00:28:41,240 Don't worry, I won't tell. 431 00:28:41,680 --> 00:28:42,840 I promise. 432 00:28:43,920 --> 00:28:45,280 Does he tell you stuff? 433 00:28:47,000 --> 00:28:48,800 That's a secret. 434 00:28:50,000 --> 00:28:51,280 Go on. 435 00:28:58,160 --> 00:29:01,160 I felt you were hiding stuff from us. 436 00:29:01,760 --> 00:29:03,400 Now I have the proof. 437 00:29:03,960 --> 00:29:05,160 So... 438 00:29:06,400 --> 00:29:11,000 Sorry about the sound quality, we can't afford pro equipment. 439 00:29:12,680 --> 00:29:15,160 He said he loved me more than anything. 440 00:29:15,640 --> 00:29:18,720 That's not a secret, it's normal for a daddy. 441 00:29:20,000 --> 00:29:22,080 He said he'd done something silly 442 00:29:22,280 --> 00:29:24,600 and I might not see him for a long time. 443 00:29:24,800 --> 00:29:25,840 Did he say what? 444 00:29:27,760 --> 00:29:29,920 At last, something's sticking! 445 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 I knew you weren't a desperate case. 446 00:29:33,920 --> 00:29:36,920 It's not pro equipment, but still... 447 00:29:37,880 --> 00:29:39,760 That's a horrible thing to do. 448 00:29:41,640 --> 00:29:43,120 Using a kid. 449 00:29:43,480 --> 00:29:44,640 She's only five. 450 00:29:44,840 --> 00:29:47,960 But you've broken this so I'll have to ask her again... 451 00:29:48,600 --> 00:29:50,560 about the "silly thing" you did. 452 00:29:50,760 --> 00:29:52,480 - There's no need. - Really? 453 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 There's no need! 454 00:29:57,880 --> 00:29:59,000 Why is that? 455 00:30:01,760 --> 00:30:03,440 I killed Venturi. 456 00:30:07,320 --> 00:30:09,360 Are you going to tell me why? 457 00:30:12,320 --> 00:30:15,120 He'd found out I was disguising stolen cars. 458 00:30:15,640 --> 00:30:17,800 He wanted more than the 20,000 euros. 459 00:30:19,320 --> 00:30:22,720 The position I was in, what else could I do? 460 00:30:26,000 --> 00:30:29,080 Great tempo and composition. Impressive! 461 00:30:29,280 --> 00:30:30,560 A pity I couldn't film it. 462 00:30:30,760 --> 00:30:35,160 Credit where it's due, though. His daughter was your idea. 463 00:30:35,360 --> 00:30:36,560 Don't overdo it. 464 00:30:36,760 --> 00:30:39,160 For someone without kids, 465 00:30:39,360 --> 00:30:42,000 it's amazing how you got her to talk. 466 00:30:44,520 --> 00:30:46,720 What'll happen to him now? 467 00:30:48,600 --> 00:30:50,560 Thanks to you, he's confessed. 468 00:30:50,760 --> 00:30:52,600 We can close the case. 469 00:30:52,800 --> 00:30:54,880 Yes! We should celebrate! 470 00:30:55,080 --> 00:30:56,240 Dinner's on me. 471 00:30:56,440 --> 00:30:58,520 Don't tell me you have work to do. 472 00:31:10,320 --> 00:31:13,440 Where are the two comics? I'm expecting a report. 473 00:31:13,640 --> 00:31:15,800 They don't believe his confession. 474 00:31:16,880 --> 00:31:18,920 - What now? - No idea. 475 00:31:19,120 --> 00:31:22,000 They didn't take me into their confidence. 476 00:31:22,640 --> 00:31:24,720 I thought you were used to that. 477 00:31:24,920 --> 00:31:25,720 Yes. 478 00:31:25,920 --> 00:31:29,760 With them you have to be prepared for anything. 479 00:31:30,880 --> 00:31:33,640 How about you? Are you fitting in well? 480 00:31:33,840 --> 00:31:34,920 I love Lucie. 481 00:31:35,120 --> 00:31:36,920 I think she's great. 482 00:31:37,120 --> 00:31:39,880 The captain's a bit weird, but... 483 00:31:40,920 --> 00:31:43,720 Pay no attention. His bark's worse than his bite. 484 00:31:43,920 --> 00:31:45,360 I could have a word. 485 00:31:45,560 --> 00:31:47,360 No, I can look after myself. 486 00:31:48,040 --> 00:31:49,680 Yes, I've noticed. 487 00:31:55,040 --> 00:31:56,960 And working with you... 488 00:31:58,680 --> 00:32:00,160 I learn a lot. 489 00:32:01,160 --> 00:32:02,880 And it feels good. 490 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 Same for me. 491 00:32:11,880 --> 00:32:13,280 I mean... 492 00:32:14,840 --> 00:32:16,080 Good... 493 00:32:16,880 --> 00:32:19,080 It feels good, perfect. 494 00:32:20,760 --> 00:32:22,240 Well, if... 495 00:32:22,640 --> 00:32:26,000 If there's anything you need, you know where to find me. 496 00:32:26,200 --> 00:32:27,480 I know. 497 00:32:39,960 --> 00:32:42,680 - To your story! - To your investigation! 498 00:32:47,600 --> 00:32:49,760 I have to admit I feel a bit guilty 499 00:32:50,200 --> 00:32:52,360 about using Legarrec's daughter. 500 00:32:52,560 --> 00:32:55,640 You feel guilty? That doesn't sound like you. 501 00:32:56,000 --> 00:32:57,520 You're wrong there. 502 00:32:58,040 --> 00:33:02,200 Guilt and I go back a long way into the mists of time. 503 00:33:03,880 --> 00:33:06,840 "The eye was in the grave and looked at Cain..." 504 00:33:07,680 --> 00:33:10,360 It's hard to look in the mirror after that! 505 00:33:10,760 --> 00:33:15,520 Guilt proves you feel compassion for one you've made suffer. 506 00:33:16,040 --> 00:33:18,600 No, that's just salving your own conscience. 507 00:33:18,800 --> 00:33:22,240 But using the Legarrec girl to make her father confess 508 00:33:22,440 --> 00:33:24,120 wasn't that serious. 509 00:33:24,680 --> 00:33:27,360 At times I do even more dubious things. 510 00:33:28,120 --> 00:33:30,080 Really? As in? 511 00:33:31,880 --> 00:33:32,840 Want to see? 512 00:33:37,640 --> 00:33:39,400 You're taking ages. 513 00:33:59,720 --> 00:34:02,280 I've got the key, it'll be quicker. 514 00:34:05,680 --> 00:34:08,880 No, it has to be like a real illegal search. 515 00:34:13,480 --> 00:34:14,880 There we go! 516 00:34:20,200 --> 00:34:23,720 I asked the channel for this room. 517 00:34:23,920 --> 00:34:27,920 And now I spend more time here than in my flat. 518 00:34:28,920 --> 00:34:30,040 Nice. 519 00:34:30,240 --> 00:34:32,440 In a classic house search, 520 00:34:33,040 --> 00:34:34,720 you look everywhere. 521 00:34:35,400 --> 00:34:37,880 You have time and it's legal. 522 00:34:38,720 --> 00:34:40,920 In an illegal search, 523 00:34:42,040 --> 00:34:43,240 you have to be quick, 524 00:34:43,440 --> 00:34:47,160 because if you get caught, it's bye-bye, pension! 525 00:34:47,360 --> 00:34:49,480 So you stick to the essentials. 526 00:34:49,880 --> 00:34:52,400 If I was searching a journalist's place, 527 00:34:52,880 --> 00:34:55,160 I'd be looking for documents. 528 00:34:55,920 --> 00:34:58,120 - Payslips? - Nope! 529 00:35:01,440 --> 00:35:03,240 A TV journalist... 530 00:35:05,480 --> 00:35:07,080 Footage, of course. 531 00:35:08,800 --> 00:35:11,240 I think I've understood the demonstration. 532 00:35:11,600 --> 00:35:13,280 In an illegal search, 533 00:35:13,480 --> 00:35:16,480 it's the naughty aspect I'm drawn to. 534 00:35:18,640 --> 00:35:19,800 I see. 535 00:35:23,040 --> 00:35:25,080 I have to tell you something. 536 00:35:25,920 --> 00:35:29,040 I may act all cocky, but since my accident 537 00:35:29,520 --> 00:35:32,600 it's not just my legs that don't work any more. 538 00:35:36,280 --> 00:35:39,280 I hope you won't make too much of my disability 539 00:35:39,480 --> 00:35:40,760 in your story. 540 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 Of course. Sorry. 541 00:35:43,960 --> 00:35:45,320 No, I'm sorry. 542 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 Are you OK? 543 00:35:49,240 --> 00:35:51,320 I shouldn't really drink alcohol. 544 00:35:52,400 --> 00:35:54,520 Because of my medication. 545 00:35:54,960 --> 00:35:56,160 A headache. 546 00:35:56,680 --> 00:35:58,000 Do you have an aspirin? 547 00:35:58,200 --> 00:36:01,480 - I have a cabinet in the bathroom. - Thanks. 548 00:36:14,640 --> 00:36:15,760 Here. 549 00:36:16,400 --> 00:36:17,680 Take this. 550 00:36:18,160 --> 00:36:19,440 It'll soon go. 551 00:36:22,600 --> 00:36:23,720 Of course. 552 00:36:34,160 --> 00:36:36,120 Well? A profitable evening? 553 00:36:37,280 --> 00:36:40,960 This was in her private apartment at Marseille Direct. 554 00:36:43,240 --> 00:36:46,400 I suppose you had to make sacrifices to get it. 555 00:36:46,880 --> 00:36:49,080 May I remind you of your rules? 556 00:36:49,280 --> 00:36:50,160 Yeah, yeah. 557 00:36:51,400 --> 00:36:53,720 No alluding to our private lives. 558 00:36:53,920 --> 00:36:55,800 But you're wide of the mark. 559 00:36:58,120 --> 00:37:00,680 Filming at the prison? She never told us. 560 00:37:00,880 --> 00:37:02,680 There must be a reason. 561 00:37:02,880 --> 00:37:05,720 I made a copy. Let's look for the reason. 562 00:38:03,120 --> 00:38:04,440 Look at this. 563 00:38:08,800 --> 00:38:09,960 A guy in block C? 564 00:38:10,160 --> 00:38:13,840 I hear he's had several visits from a policeman. 565 00:38:14,640 --> 00:38:16,760 The bastard's a grass! 566 00:38:17,600 --> 00:38:19,040 It's delicate. 567 00:38:19,240 --> 00:38:20,960 I'll turn the camera off. 568 00:38:22,960 --> 00:38:23,720 Not bad. 569 00:38:25,320 --> 00:38:29,440 So Florence Murat stirred up the prisoners against Cédric Martin. 570 00:38:29,640 --> 00:38:31,600 That's what it looks like. 571 00:38:32,120 --> 00:38:33,520 And maybe even better... 572 00:39:00,120 --> 00:39:03,320 Notice how the camera suddenly moved? 573 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 What's your name? 574 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 Cédric Martin. 575 00:39:08,240 --> 00:39:09,880 Look, she's shaking. 576 00:39:11,960 --> 00:39:14,520 - How old are you? - Twenty-seven. 577 00:39:17,680 --> 00:39:21,280 She's so overcome with emotion she can't keep the camera still. 578 00:39:21,880 --> 00:39:23,440 But she's a pro. 579 00:39:24,000 --> 00:39:25,880 Which means she knew him. 580 00:39:26,920 --> 00:39:30,440 Why did she get him killed by the other prisoners? 581 00:39:35,560 --> 00:39:36,360 Tina. 582 00:39:38,560 --> 00:39:41,440 Did little Léa Rivière have any family? 583 00:39:42,040 --> 00:39:46,400 Her mother, Marie. But she never got over the murder. 584 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 She's still hospitalised in Menton. 585 00:39:50,080 --> 00:39:52,640 This needs checking out. 586 00:39:53,160 --> 00:39:55,360 We could be in Menton by teatime. 587 00:40:01,360 --> 00:40:03,320 Marseille to Menton in two hours! 588 00:40:04,360 --> 00:40:06,040 Ever heard of speeding? 589 00:40:06,240 --> 00:40:08,560 I drove reasonably this time. 590 00:40:09,080 --> 00:40:10,280 Didn't I? 591 00:40:18,080 --> 00:40:19,480 It's this lady. 592 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 Who are you? 593 00:40:25,240 --> 00:40:26,960 We're from the police. 594 00:40:29,240 --> 00:40:31,640 - Are you here to arrest me? - No. 595 00:40:31,960 --> 00:40:34,480 We just want to ask you a few questions. 596 00:40:35,520 --> 00:40:36,960 Your name is? 597 00:40:37,160 --> 00:40:38,520 Marie Rivière. 598 00:40:38,720 --> 00:40:40,520 My name is Marie Rivière. 599 00:40:42,760 --> 00:40:45,480 It's not about the chocolate I stole? 600 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 No. 601 00:40:49,760 --> 00:40:51,720 Sorry to bring this up, but... 602 00:40:52,040 --> 00:40:55,080 15 years ago your daughter Léa was killed. 603 00:40:57,320 --> 00:40:59,720 It's so long ago now. 604 00:41:03,120 --> 00:41:05,840 You can give it back. It's not very nice anyway. 605 00:41:13,080 --> 00:41:15,240 Do you know Florence Murat? 606 00:41:17,560 --> 00:41:19,320 Yes, how is she? 607 00:41:20,960 --> 00:41:21,720 Wait... 608 00:41:23,760 --> 00:41:26,120 I think that's me too. 609 00:41:29,720 --> 00:41:30,480 Sorry? 610 00:41:31,240 --> 00:41:34,240 You've just told us your name is Marie Rivière. 611 00:41:35,920 --> 00:41:39,160 Everyone's been calling me that for years now. 612 00:41:40,200 --> 00:41:43,480 I think they accidentally swapped our names 613 00:41:43,680 --> 00:41:46,000 when the very sad lady arrived. 614 00:41:48,480 --> 00:41:50,640 She seemed to prefer that. 615 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 And I got used to it in the end. 616 00:42:01,040 --> 00:42:01,960 They're sorry? 617 00:42:03,400 --> 00:42:06,000 After getting her name wrong for 15 years! 618 00:42:06,960 --> 00:42:10,720 It makes you wonder who's really crazy here. 619 00:42:11,120 --> 00:42:13,600 Florence Murat was Léa Rivière's mother. 620 00:42:13,800 --> 00:42:14,960 It's mind-boggling! 621 00:42:15,160 --> 00:42:16,240 It's mind-boggling 622 00:42:16,440 --> 00:42:19,600 that her desire for revenge has lasted all these years. 623 00:42:20,960 --> 00:42:23,120 Mind you, if someone killed my kid... 624 00:42:23,320 --> 00:42:25,240 Where does Legarrec come in? 625 00:42:25,880 --> 00:42:28,200 We'll soon find out. 626 00:42:28,920 --> 00:42:31,720 What is it now? I've told you everything. 627 00:42:33,440 --> 00:42:34,920 We have more to tell you. 628 00:42:35,880 --> 00:42:39,400 Marie Rivière, the mother of the girl killed by Cédric Martin, 629 00:42:39,600 --> 00:42:42,800 usurped the identity of another woman, Florence Murat. 630 00:42:43,440 --> 00:42:46,400 Florence Murat is a journalist at Marseille Direct, 631 00:42:46,600 --> 00:42:49,600 the channel which spread that rumour about you. 632 00:42:49,800 --> 00:42:50,880 Surprising, eh? 633 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 I don't understand. 634 00:42:54,880 --> 00:42:56,560 Before coming to Marseille, 635 00:42:56,760 --> 00:43:01,080 Florence Murat covered all the trials of Cédric Martin as an adult. 636 00:43:02,560 --> 00:43:05,200 Florence Murat, Marie Rivière... 637 00:43:05,840 --> 00:43:08,880 A mother wanting to avenge her daughter's death. 638 00:43:09,080 --> 00:43:11,800 We wondered why she waited so long 639 00:43:12,000 --> 00:43:14,480 to get Cédric Martin killed in prison. 640 00:43:16,720 --> 00:43:18,680 Didn't you know? He's dead. 641 00:43:21,360 --> 00:43:24,840 Maybe she needed him to track you down. 642 00:43:25,440 --> 00:43:26,720 I'm guilty. 643 00:43:27,160 --> 00:43:29,520 I killed the journalist, I told you. 644 00:43:29,720 --> 00:43:31,320 What more do you want? 645 00:43:31,920 --> 00:43:33,560 The truth, for once. 646 00:43:34,040 --> 00:43:35,560 You knew Cédric Martin. 647 00:43:38,120 --> 00:43:40,080 What connected the two of you? 648 00:43:46,440 --> 00:43:47,920 He won't give anything up. 649 00:43:48,520 --> 00:43:53,360 I checked, and Venturi visited Menton psychiatric hospital two weeks ago. 650 00:43:54,800 --> 00:43:57,200 He found out the truth about Florence? 651 00:43:57,800 --> 00:43:58,960 She killed him. 652 00:43:59,160 --> 00:44:00,880 We've got no proof. 653 00:44:02,080 --> 00:44:04,600 All we can charge her with for the moment 654 00:44:05,800 --> 00:44:07,480 is identity theft. 655 00:44:09,360 --> 00:44:11,760 And Legarrec still says he killed Venturi. 656 00:44:13,520 --> 00:44:15,440 I know how to make him talk. 657 00:44:16,400 --> 00:44:18,280 I forgot to tell you earlier... 658 00:44:19,520 --> 00:44:21,920 I think I may have screwed up. 659 00:44:22,600 --> 00:44:25,600 The woman who questioned your daughter... 660 00:44:26,720 --> 00:44:28,800 was the journalist in question. 661 00:44:29,000 --> 00:44:31,600 I didn't know who she was at the time. 662 00:44:32,120 --> 00:44:35,440 But now she knows where to find your daughter. 663 00:44:36,080 --> 00:44:39,320 - Scary, in view of what she can do! - Why did you do it? 664 00:44:41,400 --> 00:44:42,560 Do you think... 665 00:44:43,120 --> 00:44:44,720 she might attack your child? 666 00:44:44,920 --> 00:44:46,320 You're totally reckless! 667 00:44:47,520 --> 00:44:48,600 Maybe. 668 00:44:50,440 --> 00:44:52,400 But now you have to choose... 669 00:44:53,080 --> 00:44:54,680 what to protect. 670 00:44:57,480 --> 00:44:58,720 Your daughter... 671 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 or your secret? 672 00:45:11,520 --> 00:45:15,240 It's a job which plunges us deep into human passions, 673 00:45:15,440 --> 00:45:18,320 going from the sordid to the sublime. 674 00:45:19,400 --> 00:45:21,200 But it's always dizzying. 675 00:45:22,720 --> 00:45:26,320 Murderers usually have good reasons for committing their crime. 676 00:45:26,680 --> 00:45:29,360 Reasons which I sometimes understand. 677 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Except that... 678 00:45:31,480 --> 00:45:33,520 it's not my job to judge them. 679 00:45:36,840 --> 00:45:40,280 That was a report from within the Marseille police. 680 00:45:47,800 --> 00:45:51,600 Unfortunately, our city has a high crime rate, 681 00:45:51,800 --> 00:45:53,200 which is why the police 682 00:45:53,400 --> 00:45:55,160 are kept very busy. 683 00:45:55,360 --> 00:45:57,560 This report was all the more unusual 684 00:45:57,760 --> 00:46:02,000 since relations between the media and the police can be strained. 685 00:46:02,680 --> 00:46:04,080 It depends on the media. 686 00:46:04,280 --> 00:46:06,640 Captain, I must thank you again 687 00:46:06,840 --> 00:46:09,120 for letting us follow 688 00:46:09,320 --> 00:46:12,240 the investigation into the murder of our colleague. 689 00:46:12,440 --> 00:46:15,400 It's Major Moretti you should thank. 690 00:46:15,880 --> 00:46:18,280 - He talked me into it. - What a con man! 691 00:46:20,280 --> 00:46:23,720 Your colleague did cause terrible harm 692 00:46:24,800 --> 00:46:27,200 with his report based on false rumours. 693 00:46:27,400 --> 00:46:28,200 That's true. 694 00:46:28,400 --> 00:46:31,680 And many of you reacted to our channel's apology. 695 00:46:31,880 --> 00:46:34,640 A right of reply on air would have been better. 696 00:46:36,120 --> 00:46:37,560 Yes, but... 697 00:46:37,760 --> 00:46:39,600 he's currently behind bars... 698 00:46:39,800 --> 00:46:42,120 - You'd be up for it? - Of course. 699 00:46:42,320 --> 00:46:45,480 That's good because I've brought him along. 700 00:46:45,960 --> 00:46:47,480 He's in the audience. 701 00:46:47,840 --> 00:46:49,800 How about a round of applause? 702 00:47:07,600 --> 00:47:09,520 My name is Sébastien Legarrec. 703 00:47:11,720 --> 00:47:14,400 When my pal Cédric and I were kids, 704 00:47:15,080 --> 00:47:16,080 we used to play 705 00:47:16,280 --> 00:47:17,840 at giving each other dares. 706 00:47:19,040 --> 00:47:21,160 "Dare you to jump off that wall!" 707 00:47:22,240 --> 00:47:24,120 "Dare you to nick an apple!" 708 00:47:25,000 --> 00:47:28,200 One day it was: "Dare you to kidnap a little girl!" 709 00:47:30,320 --> 00:47:32,240 12-year-olds can be stupid. 710 00:47:36,320 --> 00:47:37,840 Her name was Léa. 711 00:47:39,720 --> 00:47:41,120 We tied her to a tree. 712 00:47:42,680 --> 00:47:43,960 She got away... 713 00:47:46,600 --> 00:47:48,000 but banged her head. 714 00:47:49,960 --> 00:47:52,080 I never imagined she'd scream so loud. 715 00:47:54,240 --> 00:47:56,480 My pal Cédric panicked. 716 00:47:57,160 --> 00:48:01,120 I can still see him hitting her with the rock. Twice, three times... 717 00:48:03,880 --> 00:48:05,360 And I didn't do anything. 718 00:48:06,560 --> 00:48:08,040 I was paralysed. 719 00:48:11,280 --> 00:48:12,920 I didn't kill her, but... 720 00:48:15,000 --> 00:48:17,240 I've never stopped seeing her face. 721 00:48:27,240 --> 00:48:28,600 A live scoop. 722 00:48:29,600 --> 00:48:31,480 That doesn't happen every day. 723 00:48:33,480 --> 00:48:35,440 Don't you have something to add? 724 00:48:36,120 --> 00:48:37,040 Yes. 725 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 I'm sorry 726 00:48:40,360 --> 00:48:42,160 for the harm we did you. 727 00:48:45,920 --> 00:48:48,120 I don't know what you're talking about. 728 00:48:49,920 --> 00:48:51,560 That's the second scoop. 729 00:48:51,960 --> 00:48:55,000 Little Léa Rivière was your daughter. 730 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 Captain, I... 731 00:49:00,640 --> 00:49:04,040 know you have a reputation for being quite twisted, 732 00:49:06,200 --> 00:49:07,640 but you're going too far. 733 00:49:10,320 --> 00:49:12,280 Everyone here is a witness. 734 00:49:12,480 --> 00:49:15,280 Your face while he confessed didn't lie. 735 00:49:16,520 --> 00:49:18,200 Not the face of a journalist, 736 00:49:18,800 --> 00:49:20,160 but the face of a mother. 737 00:49:20,760 --> 00:49:22,240 A damaged mother. 738 00:49:24,840 --> 00:49:27,600 - Shall we stop the show? - No. 739 00:49:29,920 --> 00:49:31,920 If you want the truth, 740 00:49:33,440 --> 00:49:34,920 I'll tell you everything. 741 00:49:36,680 --> 00:49:40,080 I knew there were two of them, I did my job as a journalist. 742 00:49:40,640 --> 00:49:41,760 I investigated. 743 00:49:42,120 --> 00:49:44,120 No one in the police believed me. 744 00:49:47,880 --> 00:49:49,920 When I buried my daughter, 745 00:49:50,520 --> 00:49:52,200 I swore I'd find them. 746 00:49:54,640 --> 00:49:56,240 However long it took. 747 00:49:57,160 --> 00:49:59,680 And then they'd pay, both of them. 748 00:50:00,440 --> 00:50:04,160 Venturi worked it out. That's why you killed him. 749 00:50:06,160 --> 00:50:08,160 He'd become an obstacle. 750 00:50:08,880 --> 00:50:10,520 He had to go. 751 00:50:11,320 --> 00:50:13,400 That's where you lost your humanity. 752 00:50:13,600 --> 00:50:15,760 No, you don't understand. 753 00:50:17,680 --> 00:50:19,640 I lost it 15 years ago. 754 00:50:21,920 --> 00:50:23,880 The day Léa was killed. 755 00:50:31,280 --> 00:50:34,400 To little Miss Ace and her first case! 756 00:50:36,280 --> 00:50:38,400 Pretend to be amused. 757 00:50:38,800 --> 00:50:40,640 You remind me of someone... 758 00:50:41,720 --> 00:50:44,000 A cop, always sitting down... 759 00:50:44,200 --> 00:50:45,520 Yes, Inspector Derrick! 760 00:50:45,720 --> 00:50:47,640 She fights back, eh? 761 00:50:47,840 --> 00:50:50,760 It's good to have someone bright in the team. 762 00:50:51,560 --> 00:50:53,880 To Borel and his swift return! 763 00:50:54,280 --> 00:50:57,000 Shit, I forgot! I promised to go and see him. 764 00:50:57,880 --> 00:50:59,440 I'll come with you. 765 00:51:05,360 --> 00:51:08,040 She's made an impression on you, eh? 766 00:51:09,720 --> 00:51:10,880 - Me? - I know you. 767 00:51:11,480 --> 00:51:12,640 After all this time. 768 00:51:15,160 --> 00:51:16,440 Is it that obvious? 769 00:51:16,640 --> 00:51:19,320 Why don't you let yourself go a bit? 770 00:51:20,160 --> 00:51:22,280 Who knows what might come of it? 771 00:51:32,640 --> 00:51:34,480 "I, Annie Hoste, 772 00:51:35,440 --> 00:51:38,320 "admit to having lied in my previous testimony. 773 00:51:39,880 --> 00:51:42,120 "I was David Wilcker's mistress." 774 00:51:48,160 --> 00:51:49,400 Hello, Maître. 775 00:51:50,320 --> 00:51:52,880 I'm calling on behalf of David Wilcker. 776 00:51:54,480 --> 00:51:55,840 I have something new. 777 00:52:22,160 --> 00:52:24,040 Subtitles by Howard Bonsor 778 00:52:24,240 --> 00:52:26,120 Subtitling: Vdm 54970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.