Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,640 --> 00:01:32,240
DYING FOR A SCOOP
2
00:01:35,280 --> 00:01:39,400
You didn't get me up at this hour
just for a burnt car?
3
00:01:40,360 --> 00:01:42,520
I didn't have any toast.
4
00:01:43,240 --> 00:01:44,440
Just ask!
5
00:01:46,360 --> 00:01:47,600
Thinking ahead!
6
00:01:47,800 --> 00:01:49,320
I lost my appetite.
7
00:01:52,080 --> 00:01:53,600
A Molotov cocktail?
8
00:01:54,120 --> 00:01:55,400
Any witnesses?
9
00:01:55,600 --> 00:02:00,200
A guy at his window
saw a youth in a hoody.
10
00:02:01,120 --> 00:02:03,760
It wasn't New Year's Eve.
11
00:02:05,120 --> 00:02:08,440
Étienne Venturi,
a reporter for Marseille Direct.
12
00:02:08,840 --> 00:02:10,240
The news channel?
13
00:02:13,400 --> 00:02:15,960
Maybe he filmed his killers.
14
00:02:16,560 --> 00:02:20,600
The memory card's had it.
Maybe the internal memory...
15
00:02:25,640 --> 00:02:27,560
Isn't it curious that he was here
16
00:02:27,760 --> 00:02:29,760
just at the right moment?
17
00:02:33,080 --> 00:02:35,640
Altercation
in the 15th arrondissement.
18
00:02:35,840 --> 00:02:37,840
We found it in his car.
19
00:02:38,040 --> 00:02:40,880
A good way of getting
to where the action is.
20
00:02:41,360 --> 00:02:44,120
But if you get too close
to the flames...
21
00:02:46,160 --> 00:02:47,720
you get burnt!
22
00:02:53,000 --> 00:02:54,720
I got a single room for you.
23
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
It'll be calmer.
24
00:02:57,400 --> 00:02:58,480
Thanks, boss.
25
00:02:59,080 --> 00:03:00,480
Your favourite biscuits.
26
00:03:01,840 --> 00:03:02,920
There!
27
00:03:04,880 --> 00:03:07,000
"Take this time off to...
28
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
"revise the Highway Code."
29
00:03:11,560 --> 00:03:14,480
It wasn't me,
it was the other driver's fault.
30
00:03:14,840 --> 00:03:15,960
Yeah, I know.
31
00:03:16,160 --> 00:03:18,160
But you'll be here
for three weeks.
32
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
Gently!
33
00:03:20,920 --> 00:03:22,760
Any news on the boy-racer?
34
00:03:22,960 --> 00:03:25,320
No, nothing yet.
35
00:03:25,880 --> 00:03:26,680
Turn it up.
36
00:03:26,880 --> 00:03:29,440
...the tragic death
of Étienne Venturi,
37
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
a reporter for this channel.
38
00:03:31,760 --> 00:03:35,280
It happened at 5 a.m.
in the St-Louis neighbourhood.
39
00:03:35,480 --> 00:03:37,680
Our reporter
was filming a young man
40
00:03:37,880 --> 00:03:40,440
igniting cars
with Molotov cocktails
41
00:03:40,640 --> 00:03:42,480
when he was fatally wounded.
42
00:03:42,680 --> 00:03:43,920
Get outta here!
43
00:03:46,400 --> 00:03:49,800
The media beast
is feeding on fresh blood.
44
00:03:54,320 --> 00:03:57,160
A few changes.
You see that cut there?
45
00:03:58,200 --> 00:03:59,600
Captain Caïn, I presume.
46
00:03:59,800 --> 00:04:01,400
News travels fast.
47
00:04:01,600 --> 00:04:04,720
It's my job
to know local celebrities.
48
00:04:05,120 --> 00:04:06,200
Florence Murat,
49
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
news chief.
50
00:04:09,200 --> 00:04:10,360
May I?
51
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
Doesn't it bother you
to keep showing
52
00:04:14,720 --> 00:04:16,600
film of a still-warm corpse?
53
00:04:18,080 --> 00:04:21,680
He died doing his job.
He'd have liked being the top story.
54
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
Died on the field of honour!
55
00:04:26,080 --> 00:04:29,000
He was a good reporter,
he got lots of scoops.
56
00:04:29,640 --> 00:04:32,120
I'm sure he did, but his methods...
57
00:04:32,960 --> 00:04:36,040
- We found this in his car.
- Yes, a scanner.
58
00:04:36,520 --> 00:04:37,600
So?
59
00:04:38,240 --> 00:04:40,000
Our viewers want the news.
60
00:04:40,440 --> 00:04:43,800
Plenty of reporters listen to
your frequencies, not just Venturi.
61
00:04:44,800 --> 00:04:46,640
Even though it's illegal.
62
00:04:48,560 --> 00:04:52,400
I'll need all the footage
of Venturi's reports.
63
00:04:54,120 --> 00:04:56,640
There's a law that protects
our sources.
64
00:04:56,840 --> 00:04:57,800
No.
65
00:04:58,200 --> 00:05:01,360
You're not going to make me
get a warrant.
66
00:05:02,720 --> 00:05:04,960
Have mercy on a poor cop
67
00:05:05,360 --> 00:05:07,320
who has to obey the law.
68
00:05:07,800 --> 00:05:10,360
A policeman in a wheelchair...
69
00:05:10,560 --> 00:05:12,320
That's interesting.
70
00:05:13,320 --> 00:05:14,800
I can guess what's coming.
71
00:05:17,320 --> 00:05:20,920
If I accept, you don't broadcast it
until after this case.
72
00:05:21,720 --> 00:05:26,080
Then you'll be able to tell me
if I'm hot or cold.
73
00:05:31,400 --> 00:05:33,640
Welcome to Marseille Police HQ.
74
00:05:33,840 --> 00:05:38,680
This is my kingdom,
and I move about on my throne!
75
00:05:45,400 --> 00:05:49,280
This is Lieutenant Borel's desk.
He's on sick leave.
76
00:05:50,440 --> 00:05:53,920
- What are you doing?
- Trainee Lieutenant Tina Verde.
77
00:05:54,600 --> 00:05:57,040
She's standing in for Borel.
78
00:05:57,240 --> 00:05:58,960
Major Moretti.
79
00:05:59,160 --> 00:06:02,240
You could have consulted me...
Major!
80
00:06:02,600 --> 00:06:06,600
As could you, Captain,
regarding this TV report.
81
00:06:07,160 --> 00:06:08,560
One-all!
82
00:06:09,240 --> 00:06:10,520
What's going on?
83
00:06:11,120 --> 00:06:12,800
This is Phil.
84
00:06:13,000 --> 00:06:17,040
He works for Marseille Direct.
He'll be following this case.
85
00:06:17,720 --> 00:06:20,640
Couldn't you have asked my opinion?
86
00:06:21,600 --> 00:06:23,240
Lieutenant Delambre.
87
00:06:23,440 --> 00:06:26,920
A bit quick-tempered
but she has a heart of gold
88
00:06:27,120 --> 00:06:29,680
for anyone lucky enough
to know her well!
89
00:06:31,320 --> 00:06:33,520
So I pretend you're not here?
90
00:06:33,960 --> 00:06:36,680
Nothing from the search
of the victim's place.
91
00:06:36,880 --> 00:06:38,200
Never mind.
92
00:06:38,400 --> 00:06:41,560
Venturi's most recent reports.
Look through these.
93
00:06:41,760 --> 00:06:44,320
Did you ask before sitting there?
94
00:06:45,360 --> 00:06:47,800
Don't start by winding her up!
95
00:06:49,280 --> 00:06:50,720
And why not?
96
00:06:51,160 --> 00:06:55,480
Have you heard of a neighbour
who killed a girl when he was a boy?
97
00:06:55,680 --> 00:06:57,720
Someone living in this area?
98
00:06:57,920 --> 00:07:01,120
I believe he's taken over
a garage business.
99
00:07:01,960 --> 00:07:05,160
You mean our children
could be exposed to a killer?
100
00:07:07,000 --> 00:07:08,160
There.
101
00:07:08,360 --> 00:07:11,640
That's just a sample.
He questioned about 20 people.
102
00:07:13,320 --> 00:07:17,080
The guy he was talking about
would have been pretty annoyed.
103
00:07:17,280 --> 00:07:19,560
The garage owner
is Sébastien Legarrec.
104
00:07:21,160 --> 00:07:23,000
No names in front of the camera!
105
00:07:23,440 --> 00:07:24,560
Sorry.
106
00:07:26,480 --> 00:07:29,240
- A garage in L'Estaque.
- A clean record.
107
00:07:30,560 --> 00:07:32,640
After the report
his wife left him.
108
00:07:32,840 --> 00:07:34,000
The good family man
109
00:07:34,200 --> 00:07:36,520
thrown to the lions!
110
00:07:37,400 --> 00:07:40,280
Why not use the media
to criticise the media?
111
00:07:44,400 --> 00:07:46,800
There, a "for sale" sign.
112
00:07:47,000 --> 00:07:50,120
A good motive to bump off
a shit-stirring journalist.
113
00:07:50,320 --> 00:07:52,640
A motive?
It's just an estate-agent sign.
114
00:07:52,840 --> 00:07:56,320
Trainee Lieutenant, don't spoil
my dramatic pronouncements.
115
00:07:57,000 --> 00:08:00,360
Our rookie's first time
out in the field.
116
00:08:01,040 --> 00:08:02,600
After you.
117
00:08:09,320 --> 00:08:11,160
A shame if it's a wasted trip.
118
00:08:12,520 --> 00:08:13,560
Someone's there.
119
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
Is our suspect attempting to escape?
Some action at last!
120
00:08:22,360 --> 00:08:23,560
Get back!
121
00:08:31,280 --> 00:08:32,120
It's Legarrec!
122
00:08:34,760 --> 00:08:36,240
You vulture!
123
00:08:37,080 --> 00:08:38,760
Give them a hand!
124
00:08:39,280 --> 00:08:40,640
Do you want him to die?
125
00:08:48,320 --> 00:08:50,160
Come on, let's go!
126
00:08:57,080 --> 00:08:59,560
What the hell?
Can't you see the red light?
127
00:08:59,760 --> 00:09:03,360
Stuff your red lights!
Sorry, I don't have my siren.
128
00:09:05,120 --> 00:09:08,080
- It's you, Captain.
- Yes, it's me.
129
00:09:08,280 --> 00:09:12,200
Does Venturi's report
about the garage owner ring a bell?
130
00:09:13,720 --> 00:09:15,400
OK, pause.
131
00:09:16,800 --> 00:09:20,200
I was on holiday when he did
that report. Stop filming!
132
00:09:20,400 --> 00:09:21,800
What's wrong?
133
00:09:22,000 --> 00:09:26,480
Captain Caïn questions a suspect
and you don't want it filmed?
134
00:09:27,040 --> 00:09:28,960
So I'm a suspect now?
135
00:09:30,640 --> 00:09:33,480
Like everyone
in the victim's entourage.
136
00:09:33,880 --> 00:09:37,640
My relationship with Venturi
was strictly professional.
137
00:09:41,000 --> 00:09:42,080
A shame for him.
138
00:09:44,080 --> 00:09:45,880
Regarding that report,
139
00:09:46,080 --> 00:09:48,680
it was based on anonymous letters.
140
00:09:48,880 --> 00:09:50,640
But he didn't confirm it.
141
00:09:50,840 --> 00:09:54,240
So that's how the poor garage owner
142
00:09:54,960 --> 00:09:57,400
was accused of being a child-killer.
143
00:09:57,600 --> 00:09:59,720
Now give me back the memory card
144
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
that you confiscated off Phil.
145
00:10:03,120 --> 00:10:03,880
Why?
146
00:10:04,280 --> 00:10:06,520
To make up
for some of the harm we did.
147
00:10:06,720 --> 00:10:09,760
We'll broadcast a retraction,
and I need the footage.
148
00:10:09,960 --> 00:10:13,480
It's easy to play the fireman
when you lit the fire.
149
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
It's not just the police
that mess up!
150
00:10:19,240 --> 00:10:23,640
You won't get great viewing figures
with Legarrec's failed suicide.
151
00:10:28,480 --> 00:10:29,760
You have my word.
152
00:10:39,120 --> 00:10:41,760
One minute more
and we'd have been too late.
153
00:10:44,200 --> 00:10:46,560
Didn't you know that's illegal?
154
00:10:48,560 --> 00:10:50,840
It could have ended very badly.
155
00:10:51,040 --> 00:10:53,000
It started off badly,
156
00:10:53,200 --> 00:10:55,840
and then just carried on badly.
157
00:10:57,480 --> 00:11:00,760
Then it got slightly better
for a while.
158
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
But only for about a month.
159
00:11:03,360 --> 00:11:04,800
And then...
160
00:11:06,560 --> 00:11:07,960
it got worse and worse.
161
00:11:09,320 --> 00:11:10,600
Why did you stop me?
162
00:11:12,600 --> 00:11:16,480
When she sees someone in distress,
the lieutenant acts.
163
00:11:16,680 --> 00:11:18,240
Why did you do it?
164
00:11:18,440 --> 00:11:20,680
Don't you watch Marseille Direct?
165
00:11:20,880 --> 00:11:22,040
I used to like it.
166
00:11:22,880 --> 00:11:26,280
But after their report
I lost my garage, wife and daughter.
167
00:11:28,520 --> 00:11:31,200
I make a mess of everything.
Even suicide!
168
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
You killed Venturi.
169
00:11:38,880 --> 00:11:40,360
Me, a murderer?
170
00:11:40,560 --> 00:11:42,800
As if I'm not in enough shit.
171
00:11:43,720 --> 00:11:45,440
Think what you like.
172
00:11:46,320 --> 00:11:47,680
You know,
173
00:11:47,880 --> 00:11:50,240
some cars
are good for nothing but scrap.
174
00:11:50,440 --> 00:11:53,120
I was like that
on the assembly line.
175
00:11:53,520 --> 00:11:56,320
- Don't exaggerate.
- You haven't lost everything.
176
00:11:56,880 --> 00:11:59,440
- Shall I make you a list?
- No.
177
00:12:00,520 --> 00:12:02,920
True, I've only lost my legs.
178
00:12:03,360 --> 00:12:05,680
But I won't be getting them back!
179
00:12:12,120 --> 00:12:14,440
I've rarely seen
anyone so self-pitying.
180
00:12:14,640 --> 00:12:15,840
The camera!
181
00:12:16,200 --> 00:12:20,600
Captain, he seemed desperate.
You don't worry he could try again?
182
00:12:20,960 --> 00:12:24,160
Yes, you're right.
We don't want to lose him.
183
00:12:25,440 --> 00:12:28,400
Also, I'm not sure
he told us all he knows.
184
00:12:46,480 --> 00:12:47,400
Captain.
185
00:12:48,840 --> 00:12:50,920
It's nice of you to visit me.
186
00:12:51,920 --> 00:12:55,520
In fact, I've come to ask a favour.
187
00:12:56,280 --> 00:12:57,680
You can say no.
188
00:12:57,880 --> 00:12:59,320
Here, in the hospital?
189
00:12:59,520 --> 00:13:02,160
Yeah, another patient
may attempt suicide.
190
00:13:02,920 --> 00:13:06,200
I'm not even allowed
to leave this room.
191
00:13:06,560 --> 00:13:09,800
You won't even have
to leave your bed. Well?
192
00:13:12,880 --> 00:13:14,360
OK, you can come!
193
00:13:18,040 --> 00:13:19,120
Surprise!
194
00:13:23,880 --> 00:13:25,840
This is Lieutenant Borel.
195
00:13:26,360 --> 00:13:28,000
He'll be keeping you company.
196
00:13:29,720 --> 00:13:33,560
- That's enough filming!
- He was getting bored on his own.
197
00:13:36,520 --> 00:13:38,160
Didn't he give you a choice?
198
00:13:41,680 --> 00:13:42,840
Hold the line.
199
00:13:44,120 --> 00:13:47,360
Yes, I've just got the file.
Thanks, Tina.
200
00:13:48,360 --> 00:13:51,600
The tech guys got images
from Venturi's camera.
201
00:13:53,080 --> 00:13:53,840
Here.
202
00:13:54,400 --> 00:13:57,720
They've managed to work out
the face of the arsonist.
203
00:14:00,760 --> 00:14:02,080
I know him!
204
00:14:03,080 --> 00:14:03,840
What?
205
00:14:04,040 --> 00:14:05,120
Yes, I know him.
206
00:14:08,000 --> 00:14:10,720
Yeah, I chucked the Molotov cocktail
on the car.
207
00:14:10,920 --> 00:14:12,560
I needed the money.
208
00:14:12,760 --> 00:14:15,600
I can't get by
on what the channel pays me.
209
00:14:15,800 --> 00:14:18,000
No, that's no good!
210
00:14:18,720 --> 00:14:21,520
No, you're not living the part,
it's too cold.
211
00:14:21,720 --> 00:14:26,440
Imagine you're on trial.
You have to make the jury cry.
212
00:14:26,640 --> 00:14:28,240
Go for it!
213
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
From the top!
214
00:14:32,320 --> 00:14:34,160
I was being evicted
from my flat.
215
00:14:34,760 --> 00:14:36,440
The second take's better.
216
00:14:36,840 --> 00:14:38,320
We'll use that.
217
00:14:38,520 --> 00:14:41,520
No! What are you doing here?
218
00:14:42,120 --> 00:14:46,120
Some editing for your report
on the police. A surefire hit!
219
00:14:46,520 --> 00:14:47,960
Why my intern?
220
00:14:48,360 --> 00:14:50,600
He set fire to the car.
221
00:14:53,080 --> 00:14:54,360
And guess what.
222
00:14:54,760 --> 00:14:57,080
Venturi paid him to.
223
00:14:57,280 --> 00:15:00,000
OK, so he faked a story.
224
00:15:00,520 --> 00:15:03,520
- You don't condone such practices?
- Absolutely not.
225
00:15:03,720 --> 00:15:07,200
But I pay for stories and I have
to keep viewing figures up.
226
00:15:07,400 --> 00:15:09,400
I'm not surprised he did it.
227
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
So he did it just to please you?
228
00:15:12,360 --> 00:15:14,280
With his death as your top story,
229
00:15:14,480 --> 00:15:16,640
your figures
must be breaking records.
230
00:15:17,840 --> 00:15:19,440
We can't complain.
231
00:15:19,800 --> 00:15:22,160
But that's no reason
to kill a journalist.
232
00:15:22,360 --> 00:15:23,760
What'll happen to Jérémy?
233
00:15:24,920 --> 00:15:27,160
A prosecution
for setting fire to a car,
234
00:15:27,360 --> 00:15:29,560
or maybe for murder.
235
00:15:29,960 --> 00:15:32,200
He had nothing to do with that.
236
00:15:33,160 --> 00:15:36,200
He'd have taken the camera,
he knew he was filmed.
237
00:15:36,520 --> 00:15:39,360
- It doesn't hold up.
- That's sound analysis.
238
00:15:39,560 --> 00:15:42,080
Journalists know
how to investigate too.
239
00:15:43,920 --> 00:15:47,880
It's that sharp insight we need
for our report.
240
00:15:48,080 --> 00:15:49,760
Why don't you take over
241
00:15:49,960 --> 00:15:51,080
from Phil?
242
00:15:54,160 --> 00:15:57,080
You'll be able to react in real-time.
243
00:16:02,480 --> 00:16:03,280
No.
244
00:16:04,480 --> 00:16:06,440
- Come on!
- I have duties here.
245
00:16:16,920 --> 00:16:18,000
Thanks.
246
00:16:20,280 --> 00:16:24,400
Captain, could you sum up how
the investigation is coming along?
247
00:16:24,960 --> 00:16:29,000
I don't think Jérémy has anything
to do with Venturi's death.
248
00:16:29,200 --> 00:16:31,480
And our reporter agrees with me.
249
00:16:31,680 --> 00:16:33,080
What do you mean?
250
00:16:33,400 --> 00:16:36,280
The kid could have panicked
and run him over.
251
00:16:36,480 --> 00:16:40,160
No, the car didn't even brake.
It wasn't an accident.
252
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
OK.
253
00:16:42,360 --> 00:16:44,560
- Any other suspects?
- Not yet.
254
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
Do you have an idea?
255
00:16:51,400 --> 00:16:53,920
I can't do the police work for you!
256
00:16:55,400 --> 00:16:57,200
I think I have a lead. Sorry.
257
00:16:58,200 --> 00:17:00,160
No, no! Go ahead, Pocahontas.
258
00:17:01,280 --> 00:17:04,720
We're all ready to follow
the trail you've found.
259
00:17:05,920 --> 00:17:10,560
The film Pocahontas is 20 years old.
Get up to date!
260
00:17:10,760 --> 00:17:13,320
With an electric wheelchair,
for example!
261
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
So, this lead?
262
00:17:16,320 --> 00:17:17,960
Venturi's bank statements
263
00:17:18,160 --> 00:17:21,960
show several payments to a car park
near Les Baumettes prison.
264
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
Visiting a prisoner.
265
00:17:25,960 --> 00:17:26,800
Nice one!
266
00:17:28,160 --> 00:17:29,760
That is confidential!
267
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Of course.
268
00:17:34,040 --> 00:17:35,640
Fancy a little excursion?
269
00:17:47,200 --> 00:17:49,480
I've forgotten
the most important thing!
270
00:17:53,760 --> 00:17:55,480
Better, right?
271
00:17:58,680 --> 00:17:59,680
One thing
272
00:17:59,880 --> 00:18:02,000
has been bothering me...
273
00:18:03,960 --> 00:18:05,280
I get the feeling
274
00:18:05,680 --> 00:18:10,160
that you knew he was faking
his report on the car burning.
275
00:18:14,480 --> 00:18:16,520
What are you getting at?
276
00:18:17,000 --> 00:18:21,320
You'd have a motive to kill him,
so he couldn't grass you up.
277
00:18:22,720 --> 00:18:24,640
If I knew, which I didn't,
278
00:18:24,840 --> 00:18:26,920
and I wanted to kill Venturi,
279
00:18:27,480 --> 00:18:31,440
I'd have been stupid to do it
the very day he faked the story.
280
00:18:32,360 --> 00:18:34,520
And you're not stupid.
281
00:18:41,000 --> 00:18:41,760
Yes, Lucie.
282
00:18:41,960 --> 00:18:45,680
The prisoner Venturi was visiting
was Cédric Martin.
283
00:18:46,240 --> 00:18:48,520
Great, we've just got
to the prison.
284
00:18:48,720 --> 00:18:49,800
I'll question him.
285
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
No, you won't, he's dead.
286
00:18:52,840 --> 00:18:53,800
Dead?
287
00:18:54,240 --> 00:18:56,920
A collective execution
in the showers last night.
288
00:18:58,920 --> 00:19:00,120
Any idea why?
289
00:19:00,800 --> 00:19:03,520
They won't say,
it's being investigated.
290
00:19:04,240 --> 00:19:06,480
Find out all you can about him.
291
00:19:08,120 --> 00:19:10,400
So it's been a wasted trip.
292
00:19:11,480 --> 00:19:12,720
Not necessarily.
293
00:19:14,600 --> 00:19:17,440
Frédéric Caïn here.
I'm at Les Baumettes prison,
294
00:19:17,640 --> 00:19:22,240
where prisoner Cédric Martin
has been savagely murdered.
295
00:19:25,160 --> 00:19:26,520
Ladies...
296
00:19:28,120 --> 00:19:32,080
As prisoners' wives,
you must have heard of this murder.
297
00:19:32,280 --> 00:19:34,960
They have mobile phones
in the prison.
298
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
Please.
299
00:19:38,200 --> 00:19:40,800
You only show up
when people have died!
300
00:19:41,120 --> 00:19:43,880
Any other time, where are you?
301
00:19:45,720 --> 00:19:49,160
If you have something to say,
now's your chance.
302
00:19:50,040 --> 00:19:53,440
He was a grass.
For those bastards in the police.
303
00:19:53,640 --> 00:19:55,200
He deserved what he got.
304
00:19:55,400 --> 00:19:56,880
What do you mean?
305
00:19:57,520 --> 00:19:59,160
He was asking for it.
306
00:19:59,360 --> 00:20:01,000
That's all I have to say.
307
00:20:01,200 --> 00:20:03,120
Thank you for that.
308
00:20:03,880 --> 00:20:05,840
No ambiguity there!
309
00:20:06,240 --> 00:20:07,520
So, how was I?
310
00:20:08,360 --> 00:20:10,640
If you want to change careers...
311
00:20:10,840 --> 00:20:12,520
Right, get me to the channel,
312
00:20:12,720 --> 00:20:14,760
for the next news flash.
313
00:20:15,960 --> 00:20:18,160
It's not exactly a Ferrari, but...
314
00:20:18,680 --> 00:20:20,640
I have this optional extra.
315
00:20:33,960 --> 00:20:35,760
You're not here to see Wilcker?
316
00:20:35,960 --> 00:20:37,760
I don't have to explain to you.
317
00:20:37,960 --> 00:20:39,360
He's bad news.
318
00:20:40,360 --> 00:20:41,560
Nothing but trouble.
319
00:20:42,320 --> 00:20:43,400
For me or for you?
320
00:20:47,560 --> 00:20:48,320
Gaëlle!
321
00:20:49,200 --> 00:20:50,600
Who's she?
322
00:20:51,680 --> 00:20:52,800
My ex-wife.
323
00:20:56,520 --> 00:20:59,360
Have you never thought
about starting a family?
324
00:21:01,440 --> 00:21:02,320
No.
325
00:21:03,000 --> 00:21:05,760
It's not really compatible
with my job.
326
00:21:07,960 --> 00:21:09,720
I thought about that...
327
00:21:10,280 --> 00:21:11,560
but too late.
328
00:21:16,160 --> 00:21:21,200
"I, Annie Hoste, admit to having lied
in my previous testimony.
329
00:21:22,040 --> 00:21:24,480
"I was David Wilcker's mistress."
330
00:21:25,240 --> 00:21:27,560
I never even knew
this testimony existed.
331
00:21:30,560 --> 00:21:32,320
You know what this means?
332
00:21:33,640 --> 00:21:37,080
- A possible retrial.
- No, it proves I'm innocent!
333
00:21:37,680 --> 00:21:38,520
I know.
334
00:21:42,320 --> 00:21:44,200
Why did the cops hide it?
335
00:21:45,880 --> 00:21:48,800
If it had come out at my trial,
I wouldn't be here.
336
00:21:52,440 --> 00:21:53,720
Where did you find it?
337
00:21:57,960 --> 00:21:59,280
It doesn't matter.
338
00:22:00,920 --> 00:22:02,960
We have to decide what to do.
339
00:22:05,640 --> 00:22:07,360
Get in touch with my lawyer.
340
00:22:17,080 --> 00:22:18,040
Thanks, Gaëlle.
341
00:22:21,560 --> 00:22:23,720
Thanks for believing in me.
342
00:22:28,600 --> 00:22:32,200
Despite what you heard, Cédric Martin
wasn't a police informer.
343
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
I've called all departments.
344
00:22:34,200 --> 00:22:38,320
He did time in 2012 and 2014
for some petty stuff.
345
00:22:38,520 --> 00:22:39,600
But he calmed down.
346
00:22:39,800 --> 00:22:41,720
He planned to open a pizzeria,
347
00:22:41,920 --> 00:22:44,520
but he got nicked
for cigarette trafficking.
348
00:22:44,720 --> 00:22:46,480
And his link to Venturi?
349
00:22:46,680 --> 00:22:49,480
I asked Tina to look into that,
350
00:22:49,680 --> 00:22:51,720
and we found something heavy.
351
00:22:52,080 --> 00:22:55,920
In 2001 Cédric Martin
was convicted of the murder
352
00:22:56,120 --> 00:22:58,480
of little Léa Rivière.
353
00:22:59,400 --> 00:23:00,960
He was 12 at the time.
354
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
He got 15 years,
355
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
but was freed
when he reached the age of 18
356
00:23:06,960 --> 00:23:10,280
That's the rumour
Venturi spread about Legarrec.
357
00:23:10,680 --> 00:23:12,480
A strange coincidence, eh?
358
00:23:13,520 --> 00:23:16,240
You two work well together,
Starsky and Hutch.
359
00:23:16,920 --> 00:23:18,520
Do your "jokes" ever work?
360
00:23:19,080 --> 00:23:21,120
Never, but we pretend.
361
00:23:24,280 --> 00:23:26,120
They're not jokes, it's wit.
362
00:23:26,480 --> 00:23:27,560
Oh, right.
363
00:23:28,120 --> 00:23:32,000
Is it your wit that makes you
overdo it with your journalist?
364
00:23:33,320 --> 00:23:35,240
You know me too well.
365
00:23:37,280 --> 00:23:39,640
We've found the car
that killed Venturi.
366
00:23:47,720 --> 00:23:49,760
No, your life isn't ruined.
367
00:23:50,200 --> 00:23:53,680
- I've got a bad feeling.
- Try to look on the bright side.
368
00:23:53,880 --> 00:23:55,240
You're alive.
369
00:23:55,680 --> 00:23:58,400
Look at the sunshine.
Doesn't that cheer you up?
370
00:23:59,520 --> 00:24:01,760
It's going to rain tonight.
371
00:24:04,160 --> 00:24:05,400
Gentlemen.
372
00:24:09,880 --> 00:24:13,800
We've found the car that killed
Venturi in a ravine near Bandol.
373
00:24:14,640 --> 00:24:18,000
The bad news is that it came
from your garage.
374
00:24:19,440 --> 00:24:21,360
Aren't you sick of picking on me?
375
00:24:23,040 --> 00:24:24,920
Has he been much trouble?
376
00:24:25,640 --> 00:24:28,080
He'll have me
jumping out the window!
377
00:24:32,640 --> 00:24:34,880
Can you explain about the car?
378
00:24:37,040 --> 00:24:39,640
It was outside,
with other second-hand cars.
379
00:24:40,120 --> 00:24:42,280
But the keys were in my office.
380
00:24:42,480 --> 00:24:44,600
It's the seventh that's been nicked.
381
00:24:45,560 --> 00:24:47,480
Have you heard of Cédric Martin?
382
00:24:51,320 --> 00:24:54,360
Fifteen years ago, in Menton,
he killed a little girl,
383
00:24:54,560 --> 00:24:55,840
Léa Rivière.
384
00:24:56,680 --> 00:24:59,440
You lived around there.
It must ring a bell.
385
00:25:04,720 --> 00:25:08,120
It's pretty strange that you got
accused of the same crime,
386
00:25:08,320 --> 00:25:10,640
especially
because of Venturi's report.
387
00:25:10,840 --> 00:25:11,880
Yes.
388
00:25:12,280 --> 00:25:14,880
I don't understand
why fate keeps hounding me.
389
00:25:16,400 --> 00:25:20,200
It wasn't fate that took out
20,000 euros from your business.
390
00:25:20,640 --> 00:25:23,360
Enough to pay for the work
on Martin's pizzeria.
391
00:25:23,560 --> 00:25:26,760
- You must know him.
- Why are you talking about that?
392
00:25:28,440 --> 00:25:29,720
I can't take any more.
393
00:25:31,360 --> 00:25:34,520
Neither can I.
You want to die? Here.
394
00:25:36,920 --> 00:25:38,720
It'll be a relief for us.
395
00:25:47,360 --> 00:25:48,680
It's not loaded.
396
00:25:50,320 --> 00:25:51,720
No, it's not.
397
00:25:59,080 --> 00:26:00,600
Tell us about that cash.
398
00:26:03,080 --> 00:26:05,640
I'll be in trouble
with the taxman now.
399
00:26:05,960 --> 00:26:08,720
It was to pay the mechanics,
cash in hand.
400
00:26:08,920 --> 00:26:10,240
20,000 euros?
401
00:26:10,680 --> 00:26:13,360
I'll have to get a job with you!
402
00:26:15,240 --> 00:26:17,720
- Stop taking the piss!
- Honestly.
403
00:26:17,920 --> 00:26:20,360
The social security contributions
are huge.
404
00:26:27,320 --> 00:26:29,280
He's a Teflon suspect!
405
00:26:29,480 --> 00:26:32,080
- Nothing sticks.
- Not enough to charge him.
406
00:26:32,560 --> 00:26:34,400
He can't be that impervious.
407
00:26:34,600 --> 00:26:37,160
There must be something
that'd make him crack
408
00:26:37,360 --> 00:26:39,440
Not one of your dodgy ideas!
409
00:26:42,760 --> 00:26:48,080
Journalists must face resistance
to questions. What would you do?
410
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Didn't you say he had a daughter?
411
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
It's time you did some work for us.
412
00:27:03,240 --> 00:27:05,560
I won't explain how it works.
413
00:27:06,480 --> 00:27:07,920
It's your profession.
414
00:27:18,400 --> 00:27:19,800
Mrs Legarrec?
415
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Yes.
416
00:27:22,600 --> 00:27:24,640
Police Captain Caïn.
417
00:27:25,520 --> 00:27:30,160
I'm working on a case involving
your husband. Can we talk?
418
00:27:30,880 --> 00:27:32,200
Here?
419
00:27:32,640 --> 00:27:36,800
It won't take long. My assistant
can look after your daughter.
420
00:27:38,160 --> 00:27:41,040
Louane, be a good girl
with the lady.
421
00:27:42,840 --> 00:27:44,240
Hello, Louane.
422
00:27:57,440 --> 00:27:59,320
It was already on the rocks.
423
00:28:00,920 --> 00:28:03,600
I thought he'd change
after Louane was born.
424
00:28:06,360 --> 00:28:08,280
He can't let himself be happy.
425
00:28:23,120 --> 00:28:24,960
You take good care of that doll.
426
00:28:25,920 --> 00:28:27,720
Like you're her mummy.
427
00:28:28,480 --> 00:28:31,560
- Is your daddy just as good to you?
- Yes, he's nice!
428
00:28:33,400 --> 00:28:35,240
When did you last see him?
429
00:28:35,440 --> 00:28:38,040
He came here,
but Mummy doesn't know.
430
00:28:38,240 --> 00:28:41,240
Don't worry, I won't tell.
431
00:28:41,680 --> 00:28:42,840
I promise.
432
00:28:43,920 --> 00:28:45,280
Does he tell you stuff?
433
00:28:47,000 --> 00:28:48,800
That's a secret.
434
00:28:50,000 --> 00:28:51,280
Go on.
435
00:28:58,160 --> 00:29:01,160
I felt you were hiding stuff
from us.
436
00:29:01,760 --> 00:29:03,400
Now I have the proof.
437
00:29:03,960 --> 00:29:05,160
So...
438
00:29:06,400 --> 00:29:11,000
Sorry about the sound quality,
we can't afford pro equipment.
439
00:29:12,680 --> 00:29:15,160
He said he loved me more
than anything.
440
00:29:15,640 --> 00:29:18,720
That's not a secret,
it's normal for a daddy.
441
00:29:20,000 --> 00:29:22,080
He said he'd done something silly
442
00:29:22,280 --> 00:29:24,600
and I might not see him
for a long time.
443
00:29:24,800 --> 00:29:25,840
Did he say what?
444
00:29:27,760 --> 00:29:29,920
At last, something's sticking!
445
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
I knew you weren't a desperate case.
446
00:29:33,920 --> 00:29:36,920
It's not pro equipment,
but still...
447
00:29:37,880 --> 00:29:39,760
That's a horrible thing to do.
448
00:29:41,640 --> 00:29:43,120
Using a kid.
449
00:29:43,480 --> 00:29:44,640
She's only five.
450
00:29:44,840 --> 00:29:47,960
But you've broken this
so I'll have to ask her again...
451
00:29:48,600 --> 00:29:50,560
about the "silly thing" you did.
452
00:29:50,760 --> 00:29:52,480
- There's no need.
- Really?
453
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
There's no need!
454
00:29:57,880 --> 00:29:59,000
Why is that?
455
00:30:01,760 --> 00:30:03,440
I killed Venturi.
456
00:30:07,320 --> 00:30:09,360
Are you going to tell me why?
457
00:30:12,320 --> 00:30:15,120
He'd found out
I was disguising stolen cars.
458
00:30:15,640 --> 00:30:17,800
He wanted more
than the 20,000 euros.
459
00:30:19,320 --> 00:30:22,720
The position I was in,
what else could I do?
460
00:30:26,000 --> 00:30:29,080
Great tempo and composition.
Impressive!
461
00:30:29,280 --> 00:30:30,560
A pity I couldn't film it.
462
00:30:30,760 --> 00:30:35,160
Credit where it's due, though.
His daughter was your idea.
463
00:30:35,360 --> 00:30:36,560
Don't overdo it.
464
00:30:36,760 --> 00:30:39,160
For someone without kids,
465
00:30:39,360 --> 00:30:42,000
it's amazing
how you got her to talk.
466
00:30:44,520 --> 00:30:46,720
What'll happen to him now?
467
00:30:48,600 --> 00:30:50,560
Thanks to you, he's confessed.
468
00:30:50,760 --> 00:30:52,600
We can close the case.
469
00:30:52,800 --> 00:30:54,880
Yes! We should celebrate!
470
00:30:55,080 --> 00:30:56,240
Dinner's on me.
471
00:30:56,440 --> 00:30:58,520
Don't tell me you have work to do.
472
00:31:10,320 --> 00:31:13,440
Where are the two comics?
I'm expecting a report.
473
00:31:13,640 --> 00:31:15,800
They don't believe his confession.
474
00:31:16,880 --> 00:31:18,920
- What now?
- No idea.
475
00:31:19,120 --> 00:31:22,000
They didn't take me
into their confidence.
476
00:31:22,640 --> 00:31:24,720
I thought you were used to that.
477
00:31:24,920 --> 00:31:25,720
Yes.
478
00:31:25,920 --> 00:31:29,760
With them you have
to be prepared for anything.
479
00:31:30,880 --> 00:31:33,640
How about you?
Are you fitting in well?
480
00:31:33,840 --> 00:31:34,920
I love Lucie.
481
00:31:35,120 --> 00:31:36,920
I think she's great.
482
00:31:37,120 --> 00:31:39,880
The captain's a bit weird, but...
483
00:31:40,920 --> 00:31:43,720
Pay no attention.
His bark's worse than his bite.
484
00:31:43,920 --> 00:31:45,360
I could have a word.
485
00:31:45,560 --> 00:31:47,360
No, I can look after myself.
486
00:31:48,040 --> 00:31:49,680
Yes, I've noticed.
487
00:31:55,040 --> 00:31:56,960
And working with you...
488
00:31:58,680 --> 00:32:00,160
I learn a lot.
489
00:32:01,160 --> 00:32:02,880
And it feels good.
490
00:32:08,080 --> 00:32:09,080
Same for me.
491
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
I mean...
492
00:32:14,840 --> 00:32:16,080
Good...
493
00:32:16,880 --> 00:32:19,080
It feels good, perfect.
494
00:32:20,760 --> 00:32:22,240
Well, if...
495
00:32:22,640 --> 00:32:26,000
If there's anything you need,
you know where to find me.
496
00:32:26,200 --> 00:32:27,480
I know.
497
00:32:39,960 --> 00:32:42,680
- To your story!
- To your investigation!
498
00:32:47,600 --> 00:32:49,760
I have to admit
I feel a bit guilty
499
00:32:50,200 --> 00:32:52,360
about using Legarrec's daughter.
500
00:32:52,560 --> 00:32:55,640
You feel guilty?
That doesn't sound like you.
501
00:32:56,000 --> 00:32:57,520
You're wrong there.
502
00:32:58,040 --> 00:33:02,200
Guilt and I go back a long way
into the mists of time.
503
00:33:03,880 --> 00:33:06,840
"The eye was in the grave
and looked at Cain..."
504
00:33:07,680 --> 00:33:10,360
It's hard to look in the mirror
after that!
505
00:33:10,760 --> 00:33:15,520
Guilt proves you feel compassion
for one you've made suffer.
506
00:33:16,040 --> 00:33:18,600
No, that's just salving
your own conscience.
507
00:33:18,800 --> 00:33:22,240
But using the Legarrec girl
to make her father confess
508
00:33:22,440 --> 00:33:24,120
wasn't that serious.
509
00:33:24,680 --> 00:33:27,360
At times
I do even more dubious things.
510
00:33:28,120 --> 00:33:30,080
Really? As in?
511
00:33:31,880 --> 00:33:32,840
Want to see?
512
00:33:37,640 --> 00:33:39,400
You're taking ages.
513
00:33:59,720 --> 00:34:02,280
I've got the key, it'll be quicker.
514
00:34:05,680 --> 00:34:08,880
No, it has to be
like a real illegal search.
515
00:34:13,480 --> 00:34:14,880
There we go!
516
00:34:20,200 --> 00:34:23,720
I asked the channel for this room.
517
00:34:23,920 --> 00:34:27,920
And now I spend more time here
than in my flat.
518
00:34:28,920 --> 00:34:30,040
Nice.
519
00:34:30,240 --> 00:34:32,440
In a classic house search,
520
00:34:33,040 --> 00:34:34,720
you look everywhere.
521
00:34:35,400 --> 00:34:37,880
You have time and it's legal.
522
00:34:38,720 --> 00:34:40,920
In an illegal search,
523
00:34:42,040 --> 00:34:43,240
you have to be quick,
524
00:34:43,440 --> 00:34:47,160
because if you get caught,
it's bye-bye, pension!
525
00:34:47,360 --> 00:34:49,480
So you stick to the essentials.
526
00:34:49,880 --> 00:34:52,400
If I was searching
a journalist's place,
527
00:34:52,880 --> 00:34:55,160
I'd be looking for documents.
528
00:34:55,920 --> 00:34:58,120
- Payslips?
- Nope!
529
00:35:01,440 --> 00:35:03,240
A TV journalist...
530
00:35:05,480 --> 00:35:07,080
Footage, of course.
531
00:35:08,800 --> 00:35:11,240
I think I've understood
the demonstration.
532
00:35:11,600 --> 00:35:13,280
In an illegal search,
533
00:35:13,480 --> 00:35:16,480
it's the naughty aspect
I'm drawn to.
534
00:35:18,640 --> 00:35:19,800
I see.
535
00:35:23,040 --> 00:35:25,080
I have to tell you something.
536
00:35:25,920 --> 00:35:29,040
I may act all cocky,
but since my accident
537
00:35:29,520 --> 00:35:32,600
it's not just my legs
that don't work any more.
538
00:35:36,280 --> 00:35:39,280
I hope you won't make too much
of my disability
539
00:35:39,480 --> 00:35:40,760
in your story.
540
00:35:41,280 --> 00:35:43,080
Of course. Sorry.
541
00:35:43,960 --> 00:35:45,320
No, I'm sorry.
542
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
Are you OK?
543
00:35:49,240 --> 00:35:51,320
I shouldn't really drink alcohol.
544
00:35:52,400 --> 00:35:54,520
Because of my medication.
545
00:35:54,960 --> 00:35:56,160
A headache.
546
00:35:56,680 --> 00:35:58,000
Do you have an aspirin?
547
00:35:58,200 --> 00:36:01,480
- I have a cabinet in the bathroom.
- Thanks.
548
00:36:14,640 --> 00:36:15,760
Here.
549
00:36:16,400 --> 00:36:17,680
Take this.
550
00:36:18,160 --> 00:36:19,440
It'll soon go.
551
00:36:22,600 --> 00:36:23,720
Of course.
552
00:36:34,160 --> 00:36:36,120
Well? A profitable evening?
553
00:36:37,280 --> 00:36:40,960
This was in her private apartment
at Marseille Direct.
554
00:36:43,240 --> 00:36:46,400
I suppose you had
to make sacrifices to get it.
555
00:36:46,880 --> 00:36:49,080
May I remind you of your rules?
556
00:36:49,280 --> 00:36:50,160
Yeah, yeah.
557
00:36:51,400 --> 00:36:53,720
No alluding to our private lives.
558
00:36:53,920 --> 00:36:55,800
But you're wide of the mark.
559
00:36:58,120 --> 00:37:00,680
Filming at the prison?
She never told us.
560
00:37:00,880 --> 00:37:02,680
There must be a reason.
561
00:37:02,880 --> 00:37:05,720
I made a copy.
Let's look for the reason.
562
00:38:03,120 --> 00:38:04,440
Look at this.
563
00:38:08,800 --> 00:38:09,960
A guy in block C?
564
00:38:10,160 --> 00:38:13,840
I hear he's had several visits
from a policeman.
565
00:38:14,640 --> 00:38:16,760
The bastard's a grass!
566
00:38:17,600 --> 00:38:19,040
It's delicate.
567
00:38:19,240 --> 00:38:20,960
I'll turn the camera off.
568
00:38:22,960 --> 00:38:23,720
Not bad.
569
00:38:25,320 --> 00:38:29,440
So Florence Murat stirred up
the prisoners against Cédric Martin.
570
00:38:29,640 --> 00:38:31,600
That's what it looks like.
571
00:38:32,120 --> 00:38:33,520
And maybe even better...
572
00:39:00,120 --> 00:39:03,320
Notice how the camera
suddenly moved?
573
00:39:05,320 --> 00:39:06,840
What's your name?
574
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Cédric Martin.
575
00:39:08,240 --> 00:39:09,880
Look, she's shaking.
576
00:39:11,960 --> 00:39:14,520
- How old are you?
- Twenty-seven.
577
00:39:17,680 --> 00:39:21,280
She's so overcome with emotion
she can't keep the camera still.
578
00:39:21,880 --> 00:39:23,440
But she's a pro.
579
00:39:24,000 --> 00:39:25,880
Which means she knew him.
580
00:39:26,920 --> 00:39:30,440
Why did she get him killed
by the other prisoners?
581
00:39:35,560 --> 00:39:36,360
Tina.
582
00:39:38,560 --> 00:39:41,440
Did little Léa Rivière
have any family?
583
00:39:42,040 --> 00:39:46,400
Her mother, Marie.
But she never got over the murder.
584
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
She's still hospitalised in Menton.
585
00:39:50,080 --> 00:39:52,640
This needs checking out.
586
00:39:53,160 --> 00:39:55,360
We could be in Menton by teatime.
587
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
Marseille to Menton in two hours!
588
00:40:04,360 --> 00:40:06,040
Ever heard of speeding?
589
00:40:06,240 --> 00:40:08,560
I drove reasonably this time.
590
00:40:09,080 --> 00:40:10,280
Didn't I?
591
00:40:18,080 --> 00:40:19,480
It's this lady.
592
00:40:21,680 --> 00:40:23,080
Who are you?
593
00:40:25,240 --> 00:40:26,960
We're from the police.
594
00:40:29,240 --> 00:40:31,640
- Are you here to arrest me?
- No.
595
00:40:31,960 --> 00:40:34,480
We just want to ask you
a few questions.
596
00:40:35,520 --> 00:40:36,960
Your name is?
597
00:40:37,160 --> 00:40:38,520
Marie Rivière.
598
00:40:38,720 --> 00:40:40,520
My name is Marie Rivière.
599
00:40:42,760 --> 00:40:45,480
It's not about the chocolate
I stole?
600
00:40:47,360 --> 00:40:48,360
No.
601
00:40:49,760 --> 00:40:51,720
Sorry to bring this up, but...
602
00:40:52,040 --> 00:40:55,080
15 years ago
your daughter Léa was killed.
603
00:40:57,320 --> 00:40:59,720
It's so long ago now.
604
00:41:03,120 --> 00:41:05,840
You can give it back.
It's not very nice anyway.
605
00:41:13,080 --> 00:41:15,240
Do you know Florence Murat?
606
00:41:17,560 --> 00:41:19,320
Yes, how is she?
607
00:41:20,960 --> 00:41:21,720
Wait...
608
00:41:23,760 --> 00:41:26,120
I think that's me too.
609
00:41:29,720 --> 00:41:30,480
Sorry?
610
00:41:31,240 --> 00:41:34,240
You've just told us
your name is Marie Rivière.
611
00:41:35,920 --> 00:41:39,160
Everyone's been calling me that
for years now.
612
00:41:40,200 --> 00:41:43,480
I think they accidentally swapped
our names
613
00:41:43,680 --> 00:41:46,000
when the very sad lady arrived.
614
00:41:48,480 --> 00:41:50,640
She seemed to prefer that.
615
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
And I got used to it in the end.
616
00:42:01,040 --> 00:42:01,960
They're sorry?
617
00:42:03,400 --> 00:42:06,000
After getting her name wrong
for 15 years!
618
00:42:06,960 --> 00:42:10,720
It makes you wonder
who's really crazy here.
619
00:42:11,120 --> 00:42:13,600
Florence Murat
was Léa Rivière's mother.
620
00:42:13,800 --> 00:42:14,960
It's mind-boggling!
621
00:42:15,160 --> 00:42:16,240
It's mind-boggling
622
00:42:16,440 --> 00:42:19,600
that her desire for revenge
has lasted all these years.
623
00:42:20,960 --> 00:42:23,120
Mind you,
if someone killed my kid...
624
00:42:23,320 --> 00:42:25,240
Where does Legarrec come in?
625
00:42:25,880 --> 00:42:28,200
We'll soon find out.
626
00:42:28,920 --> 00:42:31,720
What is it now?
I've told you everything.
627
00:42:33,440 --> 00:42:34,920
We have more to tell you.
628
00:42:35,880 --> 00:42:39,400
Marie Rivière, the mother
of the girl killed by Cédric Martin,
629
00:42:39,600 --> 00:42:42,800
usurped the identity
of another woman, Florence Murat.
630
00:42:43,440 --> 00:42:46,400
Florence Murat
is a journalist at Marseille Direct,
631
00:42:46,600 --> 00:42:49,600
the channel which spread
that rumour about you.
632
00:42:49,800 --> 00:42:50,880
Surprising, eh?
633
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
I don't understand.
634
00:42:54,880 --> 00:42:56,560
Before coming to Marseille,
635
00:42:56,760 --> 00:43:01,080
Florence Murat covered all the trials
of Cédric Martin as an adult.
636
00:43:02,560 --> 00:43:05,200
Florence Murat, Marie Rivière...
637
00:43:05,840 --> 00:43:08,880
A mother wanting to avenge
her daughter's death.
638
00:43:09,080 --> 00:43:11,800
We wondered why she waited so long
639
00:43:12,000 --> 00:43:14,480
to get Cédric Martin
killed in prison.
640
00:43:16,720 --> 00:43:18,680
Didn't you know? He's dead.
641
00:43:21,360 --> 00:43:24,840
Maybe she needed him
to track you down.
642
00:43:25,440 --> 00:43:26,720
I'm guilty.
643
00:43:27,160 --> 00:43:29,520
I killed the journalist, I told you.
644
00:43:29,720 --> 00:43:31,320
What more do you want?
645
00:43:31,920 --> 00:43:33,560
The truth, for once.
646
00:43:34,040 --> 00:43:35,560
You knew Cédric Martin.
647
00:43:38,120 --> 00:43:40,080
What connected the two of you?
648
00:43:46,440 --> 00:43:47,920
He won't give anything up.
649
00:43:48,520 --> 00:43:53,360
I checked, and Venturi visited Menton
psychiatric hospital two weeks ago.
650
00:43:54,800 --> 00:43:57,200
He found out the truth
about Florence?
651
00:43:57,800 --> 00:43:58,960
She killed him.
652
00:43:59,160 --> 00:44:00,880
We've got no proof.
653
00:44:02,080 --> 00:44:04,600
All we can charge her with
for the moment
654
00:44:05,800 --> 00:44:07,480
is identity theft.
655
00:44:09,360 --> 00:44:11,760
And Legarrec still says
he killed Venturi.
656
00:44:13,520 --> 00:44:15,440
I know how to make him talk.
657
00:44:16,400 --> 00:44:18,280
I forgot to tell you earlier...
658
00:44:19,520 --> 00:44:21,920
I think I may have screwed up.
659
00:44:22,600 --> 00:44:25,600
The woman
who questioned your daughter...
660
00:44:26,720 --> 00:44:28,800
was the journalist in question.
661
00:44:29,000 --> 00:44:31,600
I didn't know who she was
at the time.
662
00:44:32,120 --> 00:44:35,440
But now she knows
where to find your daughter.
663
00:44:36,080 --> 00:44:39,320
- Scary, in view of what she can do!
- Why did you do it?
664
00:44:41,400 --> 00:44:42,560
Do you think...
665
00:44:43,120 --> 00:44:44,720
she might attack your child?
666
00:44:44,920 --> 00:44:46,320
You're totally reckless!
667
00:44:47,520 --> 00:44:48,600
Maybe.
668
00:44:50,440 --> 00:44:52,400
But now you have to choose...
669
00:44:53,080 --> 00:44:54,680
what to protect.
670
00:44:57,480 --> 00:44:58,720
Your daughter...
671
00:44:59,800 --> 00:45:00,800
or your secret?
672
00:45:11,520 --> 00:45:15,240
It's a job which plunges us
deep into human passions,
673
00:45:15,440 --> 00:45:18,320
going from the sordid
to the sublime.
674
00:45:19,400 --> 00:45:21,200
But it's always dizzying.
675
00:45:22,720 --> 00:45:26,320
Murderers usually have good reasons
for committing their crime.
676
00:45:26,680 --> 00:45:29,360
Reasons
which I sometimes understand.
677
00:45:29,960 --> 00:45:30,960
Except that...
678
00:45:31,480 --> 00:45:33,520
it's not my job to judge them.
679
00:45:36,840 --> 00:45:40,280
That was a report
from within the Marseille police.
680
00:45:47,800 --> 00:45:51,600
Unfortunately,
our city has a high crime rate,
681
00:45:51,800 --> 00:45:53,200
which is why the police
682
00:45:53,400 --> 00:45:55,160
are kept very busy.
683
00:45:55,360 --> 00:45:57,560
This report was all the more unusual
684
00:45:57,760 --> 00:46:02,000
since relations between the media
and the police can be strained.
685
00:46:02,680 --> 00:46:04,080
It depends on the media.
686
00:46:04,280 --> 00:46:06,640
Captain, I must thank you again
687
00:46:06,840 --> 00:46:09,120
for letting us follow
688
00:46:09,320 --> 00:46:12,240
the investigation into the murder
of our colleague.
689
00:46:12,440 --> 00:46:15,400
It's Major Moretti you should thank.
690
00:46:15,880 --> 00:46:18,280
- He talked me into it.
- What a con man!
691
00:46:20,280 --> 00:46:23,720
Your colleague
did cause terrible harm
692
00:46:24,800 --> 00:46:27,200
with his report
based on false rumours.
693
00:46:27,400 --> 00:46:28,200
That's true.
694
00:46:28,400 --> 00:46:31,680
And many of you reacted
to our channel's apology.
695
00:46:31,880 --> 00:46:34,640
A right of reply on air
would have been better.
696
00:46:36,120 --> 00:46:37,560
Yes, but...
697
00:46:37,760 --> 00:46:39,600
he's currently behind bars...
698
00:46:39,800 --> 00:46:42,120
- You'd be up for it?
- Of course.
699
00:46:42,320 --> 00:46:45,480
That's good
because I've brought him along.
700
00:46:45,960 --> 00:46:47,480
He's in the audience.
701
00:46:47,840 --> 00:46:49,800
How about a round of applause?
702
00:47:07,600 --> 00:47:09,520
My name is Sébastien Legarrec.
703
00:47:11,720 --> 00:47:14,400
When my pal Cédric and I were kids,
704
00:47:15,080 --> 00:47:16,080
we used to play
705
00:47:16,280 --> 00:47:17,840
at giving each other dares.
706
00:47:19,040 --> 00:47:21,160
"Dare you to jump off that wall!"
707
00:47:22,240 --> 00:47:24,120
"Dare you to nick an apple!"
708
00:47:25,000 --> 00:47:28,200
One day it was:
"Dare you to kidnap a little girl!"
709
00:47:30,320 --> 00:47:32,240
12-year-olds can be stupid.
710
00:47:36,320 --> 00:47:37,840
Her name was Léa.
711
00:47:39,720 --> 00:47:41,120
We tied her to a tree.
712
00:47:42,680 --> 00:47:43,960
She got away...
713
00:47:46,600 --> 00:47:48,000
but banged her head.
714
00:47:49,960 --> 00:47:52,080
I never imagined
she'd scream so loud.
715
00:47:54,240 --> 00:47:56,480
My pal Cédric panicked.
716
00:47:57,160 --> 00:48:01,120
I can still see him hitting her
with the rock. Twice, three times...
717
00:48:03,880 --> 00:48:05,360
And I didn't do anything.
718
00:48:06,560 --> 00:48:08,040
I was paralysed.
719
00:48:11,280 --> 00:48:12,920
I didn't kill her, but...
720
00:48:15,000 --> 00:48:17,240
I've never stopped seeing her face.
721
00:48:27,240 --> 00:48:28,600
A live scoop.
722
00:48:29,600 --> 00:48:31,480
That doesn't happen every day.
723
00:48:33,480 --> 00:48:35,440
Don't you have something to add?
724
00:48:36,120 --> 00:48:37,040
Yes.
725
00:48:37,240 --> 00:48:38,360
I'm sorry
726
00:48:40,360 --> 00:48:42,160
for the harm we did you.
727
00:48:45,920 --> 00:48:48,120
I don't know
what you're talking about.
728
00:48:49,920 --> 00:48:51,560
That's the second scoop.
729
00:48:51,960 --> 00:48:55,000
Little Léa Rivière
was your daughter.
730
00:48:58,240 --> 00:48:59,640
Captain, I...
731
00:49:00,640 --> 00:49:04,040
know you have a reputation
for being quite twisted,
732
00:49:06,200 --> 00:49:07,640
but you're going too far.
733
00:49:10,320 --> 00:49:12,280
Everyone here is a witness.
734
00:49:12,480 --> 00:49:15,280
Your face while he confessed
didn't lie.
735
00:49:16,520 --> 00:49:18,200
Not the face of a journalist,
736
00:49:18,800 --> 00:49:20,160
but the face of a mother.
737
00:49:20,760 --> 00:49:22,240
A damaged mother.
738
00:49:24,840 --> 00:49:27,600
- Shall we stop the show?
- No.
739
00:49:29,920 --> 00:49:31,920
If you want the truth,
740
00:49:33,440 --> 00:49:34,920
I'll tell you everything.
741
00:49:36,680 --> 00:49:40,080
I knew there were two of them,
I did my job as a journalist.
742
00:49:40,640 --> 00:49:41,760
I investigated.
743
00:49:42,120 --> 00:49:44,120
No one in the police believed me.
744
00:49:47,880 --> 00:49:49,920
When I buried my daughter,
745
00:49:50,520 --> 00:49:52,200
I swore I'd find them.
746
00:49:54,640 --> 00:49:56,240
However long it took.
747
00:49:57,160 --> 00:49:59,680
And then they'd pay,
both of them.
748
00:50:00,440 --> 00:50:04,160
Venturi worked it out.
That's why you killed him.
749
00:50:06,160 --> 00:50:08,160
He'd become an obstacle.
750
00:50:08,880 --> 00:50:10,520
He had to go.
751
00:50:11,320 --> 00:50:13,400
That's where you lost your humanity.
752
00:50:13,600 --> 00:50:15,760
No, you don't understand.
753
00:50:17,680 --> 00:50:19,640
I lost it 15 years ago.
754
00:50:21,920 --> 00:50:23,880
The day Léa was killed.
755
00:50:31,280 --> 00:50:34,400
To little Miss Ace
and her first case!
756
00:50:36,280 --> 00:50:38,400
Pretend to be amused.
757
00:50:38,800 --> 00:50:40,640
You remind me of someone...
758
00:50:41,720 --> 00:50:44,000
A cop, always sitting down...
759
00:50:44,200 --> 00:50:45,520
Yes, Inspector Derrick!
760
00:50:45,720 --> 00:50:47,640
She fights back, eh?
761
00:50:47,840 --> 00:50:50,760
It's good
to have someone bright in the team.
762
00:50:51,560 --> 00:50:53,880
To Borel and his swift return!
763
00:50:54,280 --> 00:50:57,000
Shit, I forgot!
I promised to go and see him.
764
00:50:57,880 --> 00:50:59,440
I'll come with you.
765
00:51:05,360 --> 00:51:08,040
She's made an impression on you, eh?
766
00:51:09,720 --> 00:51:10,880
- Me?
- I know you.
767
00:51:11,480 --> 00:51:12,640
After all this time.
768
00:51:15,160 --> 00:51:16,440
Is it that obvious?
769
00:51:16,640 --> 00:51:19,320
Why don't you let yourself go a bit?
770
00:51:20,160 --> 00:51:22,280
Who knows what might come of it?
771
00:51:32,640 --> 00:51:34,480
"I, Annie Hoste,
772
00:51:35,440 --> 00:51:38,320
"admit to having lied
in my previous testimony.
773
00:51:39,880 --> 00:51:42,120
"I was David Wilcker's mistress."
774
00:51:48,160 --> 00:51:49,400
Hello, Maître.
775
00:51:50,320 --> 00:51:52,880
I'm calling on behalf
of David Wilcker.
776
00:51:54,480 --> 00:51:55,840
I have something new.
777
00:52:22,160 --> 00:52:24,040
Subtitles by Howard Bonsor
778
00:52:24,240 --> 00:52:26,120
Subtitling: Vdm
54970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.