Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:10,080
What are you doing there?
2
00:00:11,440 --> 00:00:12,720
What's wrong with you?
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,160
Do you want to talk?
4
00:01:13,240 --> 00:01:15,840
Are we ruling out suicide?
5
00:01:15,920 --> 00:01:20,440
Fractured vertebrae, skull fracture,
haemorrhage...
6
00:01:20,520 --> 00:01:22,520
Death occurred at 21:17.
7
00:01:23,400 --> 00:01:24,720
What precision!
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,480
Has forensic medicine become a science?
9
00:01:27,920 --> 00:01:29,240
Broken at 21:17.
10
00:01:32,440 --> 00:01:34,520
The killer is therefore a member of staff
or a patient.
11
00:01:35,360 --> 00:01:37,600
A patient who kills his shrink is commonplace.
12
00:01:39,280 --> 00:01:40,640
Why would he be a nutcase?
13
00:01:40,920 --> 00:01:42,040
There's genius in this drawing.
14
00:01:43,440 --> 00:01:44,960
Genius, madness...
15
00:01:45,280 --> 00:01:48,400
You'll be in your element here, among
the unbalanced.
16
00:01:51,520 --> 00:01:55,000
I'll protect you from neurotics: you
won't go back to the beach.
17
00:01:55,480 --> 00:01:59,000
There are empty rooms here, they might
keep you.
18
00:01:59,960 --> 00:02:01,880
It's good to have you back.
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,120
OK, we're on our way.
20
00:02:11,480 --> 00:02:12,880
A patient is missing.
21
00:02:12,960 --> 00:02:14,200
Mr Saint-Geours is adamant.
22
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
He should be with the others, in the
relaxation room.
23
00:02:18,680 --> 00:02:20,160
Can we get out of here?
24
00:02:21,440 --> 00:02:22,240
There are no guards?
25
00:02:22,360 --> 00:02:24,080
Yes, but we're not a prison.
26
00:02:24,560 --> 00:02:26,720
It's not electroshock anymore.
27
00:02:26,800 --> 00:02:30,240
We're stabilising our patients.
28
00:02:30,800 --> 00:02:32,960
We talk to them. They have feelings.
29
00:02:33,320 --> 00:02:35,400
Yes: hatred.
30
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
To the point of murder.
31
00:02:37,000 --> 00:02:38,920
Like all of us, so-called sane ones.
32
00:02:39,280 --> 00:02:40,440
It's not wrong.
33
00:02:43,680 --> 00:02:47,600
Martial Agrician is certainly not docile,
but with his medication,
34
00:02:47,800 --> 00:02:48,800
he's harmless.
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
These drugs?
36
00:02:52,800 --> 00:02:54,240
They were behind his radiator.
37
00:02:55,520 --> 00:02:56,640
It'll be 3 days.
38
00:02:57,080 --> 00:02:57,840
It's atrocious.
39
00:02:58,760 --> 00:03:01,040
Thank God the police are here.
40
00:03:01,120 --> 00:03:03,520
Put out an APB:
41
00:03:03,600 --> 00:03:07,960
Martial Agrician, 1.90m, 94kg, very aggressive.
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,520
If you find him, don't rush him.
43
00:03:10,360 --> 00:03:12,440
If he's upset, he can be dangerous.
44
00:03:17,520 --> 00:03:18,760
Simple tranquilliser.
45
00:03:18,960 --> 00:03:19,720
Overwork.
46
00:03:19,880 --> 00:03:20,640
I didn't say anything.
47
00:03:30,280 --> 00:03:31,680
Where can a guy like that go?
48
00:03:31,880 --> 00:03:33,680
He must feel like he's being hounded.
49
00:03:33,760 --> 00:03:35,440
His family has been bugged.
50
00:03:37,400 --> 00:03:39,600
For trying to cut his mother's throat.
51
00:03:40,480 --> 00:03:41,320
An angel.
52
00:03:41,600 --> 00:03:42,400
Saint-Geours is right.
53
00:03:43,960 --> 00:03:45,120
Did he have an accomplice on the outside?
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,920
Inside: his room was locked.
55
00:03:50,440 --> 00:03:51,520
The victim?
56
00:03:52,320 --> 00:03:53,560
What do we know about her?
57
00:03:53,640 --> 00:03:56,440
Jeanne Bonneval, hired 4 months ago.
58
00:03:57,120 --> 00:03:59,520
Competent and serious,
59
00:03:59,600 --> 00:04:01,760
I only had staff testimonials,
60
00:04:01,840 --> 00:04:05,040
his computer and the rest of the office
were smashed.
61
00:04:05,280 --> 00:04:06,920
The scientist is trying to recover the
data.
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,160
What?
63
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
What?
64
00:04:21,240 --> 00:04:22,320
What's up?
65
00:04:22,400 --> 00:04:23,240
OK.
66
00:04:23,760 --> 00:04:26,080
Agrician was seen in the basement of
the EDF network.
67
00:04:26,840 --> 00:04:27,600
Here we go!
68
00:04:32,400 --> 00:04:33,360
Aren't you coming?
69
00:04:35,360 --> 00:04:36,120
I'm going to slow you down.
70
00:04:36,320 --> 00:04:38,600
You've got some youngsters with good
legs.
71
00:05:46,760 --> 00:05:48,000
Are you the cop?
72
00:05:49,240 --> 00:05:50,840
Can you get me out of here?
73
00:05:52,520 --> 00:05:53,400
I didn't kill the bitch.
74
00:05:54,040 --> 00:05:55,440
What are you going to do to us?
75
00:06:03,120 --> 00:06:04,160
Hey! Well done.
76
00:06:04,240 --> 00:06:05,120
Well done!
77
00:06:05,920 --> 00:06:07,240
Shall I teach you how to shoot?
78
00:06:08,000 --> 00:06:08,960
Give it to me.
79
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
Are you frightened?
80
00:06:13,280 --> 00:06:14,440
Hands up!
81
00:06:17,160 --> 00:06:18,360
Please don't shoot.
82
00:06:18,720 --> 00:06:19,840
Please don't shoot.
83
00:06:25,720 --> 00:06:27,960
Oh dear... I must have forgotten to load
it.
84
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Thérèse!
85
00:06:31,400 --> 00:06:33,040
That's enough, finally!
86
00:06:33,120 --> 00:06:34,240
One dead man is enough!
87
00:06:35,840 --> 00:06:36,600
Thank you very much.
88
00:06:37,680 --> 00:06:38,720
Do you work here?
89
00:06:38,800 --> 00:06:41,440
No, I'm Jacqueline, I live here.
90
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
One dead body is enough.
91
00:06:44,080 --> 00:06:46,160
They said Jeanne was dead.
92
00:06:46,240 --> 00:06:46,920
It's horrible.
93
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
One death is enough.
94
00:06:48,480 --> 00:06:49,520
Captain Cain.
95
00:06:52,080 --> 00:06:53,480
The world has gone mad, hasn't it?
96
00:06:54,400 --> 00:06:55,560
You could say that, yes.
97
00:06:56,520 --> 00:06:58,600
You should leave before dark.
98
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Because they're dangerous.
99
00:07:43,720 --> 00:07:45,040
Don't worry...
100
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
Sorry about that.
101
00:07:48,160 --> 00:07:49,600
Did I scare anyone?
102
00:07:54,920 --> 00:07:55,880
Why did I do that?
103
00:07:55,960 --> 00:07:59,200
Are you looking for someone to kill?
104
00:07:59,280 --> 00:08:01,400
Cain, that's a criminal's name.
105
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
Do you have a victim for me?
106
00:08:06,160 --> 00:08:08,880
They're sinister here, you're spoilt
for choice.
107
00:08:10,920 --> 00:08:13,800
You know all the secrets of this clinic,
don't you?
108
00:08:19,160 --> 00:08:21,560
Champagne! Do you like it?
109
00:08:22,960 --> 00:08:25,680
It's lovely here. Are all the rooms like
this?
110
00:08:25,760 --> 00:08:32,160
No, I've lived here a long, long time.
111
00:08:32,760 --> 00:08:34,040
And you share it?
112
00:08:35,720 --> 00:08:37,040
Unfortunately I don't.
113
00:08:39,120 --> 00:08:40,240
I'd like to.
114
00:08:41,040 --> 00:08:43,160
You could do it. You're the best.
115
00:08:43,720 --> 00:08:44,840
Flatterer.
116
00:08:46,640 --> 00:08:48,800
Jeanne Bonneval had a lot of friends?
117
00:08:49,440 --> 00:08:53,680
They said it was too early, it wasn't
fair,
118
00:08:53,760 --> 00:08:55,480
that she was young, that they should
have...
119
00:08:59,640 --> 00:09:02,160
Jacqueline? Are you all right?
120
00:09:03,040 --> 00:09:03,840
Yes.
121
00:09:04,480 --> 00:09:05,240
Who's ‘they’?
122
00:09:05,440 --> 00:09:06,800
The doctors.
123
00:09:19,800 --> 00:09:20,920
You look nice in this photo.
124
00:09:21,760 --> 00:09:23,080
That haircut suits you.
125
00:09:23,280 --> 00:09:25,200
My husband took it the year he died.
126
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
At the age of 55.
127
00:09:27,040 --> 00:09:28,000
Heart attack.
128
00:09:29,560 --> 00:09:31,480
He had founded a maritime empire.
129
00:09:31,640 --> 00:09:33,880
The Benedetti empire!
130
00:09:38,800 --> 00:09:40,120
He drowned in it.
131
00:09:42,960 --> 00:09:44,240
Oh, sorry.
132
00:09:46,680 --> 00:09:48,440
I'm so sorry.
133
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
Is this your husband?
134
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
No, he's my son.
135
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
Peter.
136
00:09:54,640 --> 00:09:58,080
But you want to know everything and pay
nothing!
137
00:09:59,760 --> 00:10:00,600
It's my favourite pastime.
138
00:10:01,440 --> 00:10:03,400
Leave me alone, I'm tired.
139
00:10:03,680 --> 00:10:05,040
My medication is wearing me out.
140
00:10:06,000 --> 00:10:07,040
I beg you.
141
00:10:08,120 --> 00:10:08,880
I'm tired.
142
00:10:38,440 --> 00:10:39,640
The murderer is still there.
143
00:11:10,200 --> 00:11:12,320
I've got a visual on the suspect, where
the hell are you?
144
00:11:35,120 --> 00:11:36,560
Are you trying to kill me?
145
00:11:37,120 --> 00:11:38,440
How did you get down there?
146
00:11:38,520 --> 00:11:40,280
Down the stairs.
147
00:11:40,360 --> 00:11:41,360
Hush.
148
00:11:41,440 --> 00:11:44,240
What's your phone for? I've been calling
you for 1 hour.
149
00:11:45,280 --> 00:11:46,080
I'm freezing.
150
00:11:47,000 --> 00:11:48,880
You're going to get warm: we're burning
up.
151
00:11:52,240 --> 00:11:55,440
We were going to squeeze Agrician, you're
not making me come here for nothing,
are you?
152
00:11:55,520 --> 00:11:59,160
No, I'm honouring our contract: equality,
probity, integrity.
153
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
I didn't want to open all the doors without
you.
154
00:12:05,200 --> 00:12:07,080
Especially the ones you can't reach.
155
00:12:09,720 --> 00:12:11,040
Now that you're a pro...
156
00:12:28,520 --> 00:12:30,120
It's Martial Agrician.
157
00:12:30,720 --> 00:12:32,040
The dental records prove it.
158
00:12:33,640 --> 00:12:34,400
Cause of death?
159
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Drowning?
160
00:12:37,480 --> 00:12:38,800
A blow to the back of the head.
161
00:12:40,320 --> 00:12:43,360
Given the degree of calcination and the
stiffness of the tissue,
162
00:12:44,000 --> 00:12:45,080
I'd say before midnight.
163
00:12:45,920 --> 00:12:47,240
Probably a victim...
164
00:12:47,320 --> 00:12:48,680
by the same murderer as Bonneval.
165
00:12:50,280 --> 00:12:51,280
No.
166
00:12:51,800 --> 00:12:53,720
Because he killed Bonneval.
167
00:12:54,920 --> 00:12:58,200
There's cervical tissue from the shrink
under her toenails.
168
00:13:01,960 --> 00:13:04,400
Still, we're good when we work as equals.
169
00:13:05,120 --> 00:13:07,760
No more mad killer, one less murderer
unmasked
170
00:13:07,960 --> 00:13:08,720
by two...
171
00:13:09,280 --> 00:13:11,520
Now we just have to find the killer of
the killer.
172
00:13:12,400 --> 00:13:13,240
That's the one.
173
00:13:13,320 --> 00:13:14,480
That's the time.
174
00:13:15,720 --> 00:13:19,280
Oh! I'm talking to you!
175
00:13:19,960 --> 00:13:22,280
Mr Revet, the one you chased.
176
00:13:22,360 --> 00:13:23,600
Nicknamed La Carpe.
177
00:13:24,320 --> 00:13:25,920
Hasn't said a word in 15 years.
178
00:13:26,240 --> 00:13:28,120
He said 5 to me.
179
00:13:28,560 --> 00:13:29,800
He'll talk again.
180
00:13:29,880 --> 00:13:31,440
We may have our murderer.
181
00:13:33,680 --> 00:13:35,000
How do you make a mute speak?
182
00:13:35,680 --> 00:13:37,200
Not dumb: mute.
183
00:13:38,200 --> 00:13:40,040
It's a mission worthy of your talents.
184
00:13:45,920 --> 00:13:48,680
Can you hear me?
185
00:13:55,240 --> 00:13:57,160
That must be Agrician's accomplice.
186
00:13:57,240 --> 00:13:59,760
He must have turned on him.
187
00:14:01,480 --> 00:14:03,480
Stealing keys and opening his door.
188
00:14:03,800 --> 00:14:07,920
Saint-Geours is in the west, his clinic
is poorly guarded,
189
00:14:08,000 --> 00:14:09,160
but I don't believe it.
190
00:14:10,240 --> 00:14:12,280
Manipulating Agrician, taking away his
treatment,
191
00:14:14,000 --> 00:14:16,160
turn it into a barbecue...
192
00:14:17,240 --> 00:14:20,840
You have to be skilful, patient, lucid.
193
00:14:21,520 --> 00:14:25,040
We've recovered some files from Bonneval's
hard drive.
194
00:14:25,600 --> 00:14:29,000
She went through each patient's history
one by one,
195
00:14:29,440 --> 00:14:31,720
the diagnosis,
196
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
the biggest case concerns Jacqueline
Benedetti
197
00:14:35,280 --> 00:14:36,680
and her son Pierre.
198
00:14:38,080 --> 00:14:41,000
Pierre never comes to see his mother,
he manages her fortune and
199
00:14:41,280 --> 00:14:44,880
dismantles the empire his father
200
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
built by selling the group's companies.
201
00:14:48,120 --> 00:14:50,160
In the Benedetti family, we ask for the
son.
202
00:14:56,440 --> 00:14:58,120
Gaëlle? What are you doing here?
203
00:14:58,920 --> 00:15:01,040
Can I see you and Jacques?
204
00:15:04,320 --> 00:15:05,120
Hi, Jacques.
205
00:15:08,680 --> 00:15:10,040
You're very welcome.
206
00:15:15,720 --> 00:15:19,480
I met a prisoner you had put in jail.
207
00:15:22,640 --> 00:15:25,200
He says you arrested him on false evidence.
208
00:15:27,480 --> 00:15:29,200
All the prisoners are innocent, you'll
see.
209
00:15:30,560 --> 00:15:33,920
If we listened to them, we'd turn Baumettes
into a supermarket.
210
00:15:34,800 --> 00:15:35,560
I mean it.
211
00:15:36,400 --> 00:15:37,840
Don't be fooled by a madman.
212
00:15:39,160 --> 00:15:40,360
What's his name?
213
00:15:40,960 --> 00:15:41,600
David Wilcker.
214
00:15:47,320 --> 00:15:49,440
Wilcker is a scumbag who killed a cop.
215
00:15:50,360 --> 00:15:51,520
He was found guilty.
216
00:15:51,600 --> 00:15:52,360
I know he was.
217
00:15:53,200 --> 00:15:54,960
He talks about truncated evidence and
destroyed alibis.
218
00:15:55,320 --> 00:15:57,480
Get away from this manipulator.
219
00:15:58,680 --> 00:16:00,600
Tell me what happened.
220
00:16:01,000 --> 00:16:01,800
You're a pain, Gaëlle.
221
00:16:07,320 --> 00:16:09,520
This guy is a sociopath, I don't want
him to hurt you.
222
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
OK.
223
00:16:17,360 --> 00:16:18,520
If you tell me, I believe you, Fred.
224
00:16:25,000 --> 00:16:26,040
Right... All right, Fred.
225
00:16:26,400 --> 00:16:27,200
See you soon.
226
00:16:27,280 --> 00:16:29,160
Yes, see you soon.
227
00:16:33,440 --> 00:16:36,760
If she keeps listening to him, welcome
to hell.
228
00:16:39,360 --> 00:16:40,600
We'll do a voice test.
229
00:16:42,000 --> 00:16:42,880
Say ‘one, two, one two’.
230
00:16:43,320 --> 00:16:44,480
I'm sure you have a lovely voice.
231
00:16:54,480 --> 00:16:57,880
On the count of 3, if you haven't answered,
I'll take you into custody.
232
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
One...
233
00:17:00,960 --> 00:17:01,840
One...
234
00:17:02,760 --> 00:17:03,800
Two...
235
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
Three!
236
00:17:05,360 --> 00:17:06,280
One...
237
00:17:06,360 --> 00:17:07,920
Two... Three!
238
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
One... Two...
239
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
Three!
240
00:17:14,400 --> 00:17:18,120
Wow! It must cost an arm and a leg to
maintain a castle like this!
241
00:17:20,160 --> 00:17:22,280
Your mother can relax while you do,
242
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
struggle to pay the bills.
243
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Rich kids have their parents committed
for
244
00:17:29,120 --> 00:17:29,840
them ?
245
00:17:32,560 --> 00:17:35,800
Are you one of those ‘haro on the rich’,
class warfare, etc. types?
246
00:17:37,760 --> 00:17:38,480
Would I steal from my mother?
247
00:17:40,640 --> 00:17:41,840
And wanted to report you.
248
00:17:43,040 --> 00:17:44,160
You're missing the point!
249
00:17:46,320 --> 00:17:48,000
What do you know about my mother?
250
00:17:48,080 --> 00:17:49,400
Does yours scream at night?
251
00:17:49,480 --> 00:17:50,760
Strikes passers-by?
252
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
Writes on walls with his shit?
253
00:17:53,800 --> 00:17:56,360
On the faces of your ancestors, it must
have stained.
254
00:17:59,920 --> 00:18:01,080
Do you like these faces?
255
00:18:02,480 --> 00:18:04,280
Titles of nobility can be bought, if
you're interested.
256
00:18:05,480 --> 00:18:08,360
My ancestors would love to have a new
braggart
257
00:18:08,560 --> 00:18:09,320
in the family.
258
00:18:11,680 --> 00:18:13,000
You were right about the captain.
259
00:18:13,200 --> 00:18:14,720
He's not over his motorbike accident.
260
00:18:15,800 --> 00:18:17,240
Hit by a Jaguar.
261
00:18:19,360 --> 00:18:22,480
As soon as he sees someone who earns
a good living, he gets pissed off.
262
00:18:23,240 --> 00:18:26,920
It must take a lot of energy to squander
all your wealth...
263
00:18:27,880 --> 00:18:31,240
We asked around: you're liquidating the
whole Benedetti empire.
264
00:18:33,840 --> 00:18:35,720
No: times are changing.
265
00:18:36,440 --> 00:18:38,600
My father's wealth
266
00:18:38,680 --> 00:18:40,520
Yes, quite a job.
267
00:18:41,040 --> 00:18:43,240
That doesn't leave you much time to visit
your mother.
268
00:18:45,240 --> 00:18:46,360
I go when I can.
269
00:18:47,200 --> 00:18:50,680
That's strange, we couldn't find any
trace of you coming.
270
00:18:53,400 --> 00:18:56,240
Dr Bonneval allowed me to come out of
hours.
271
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
A free pass!
272
00:19:00,080 --> 00:19:01,200
Last Thursday, for example?
273
00:19:02,200 --> 00:19:03,400
The day of the murder?
274
00:19:03,480 --> 00:19:05,720
No. I was there, I was working.
275
00:19:06,200 --> 00:19:07,440
Any witnesses?
276
00:19:07,520 --> 00:19:09,680
A housekeeper, a butler...
277
00:19:10,440 --> 00:19:11,360
No.
278
00:19:12,320 --> 00:19:15,280
Last question: do you love your mother?
279
00:19:16,680 --> 00:19:17,800
Yes, of course I do.
280
00:19:53,200 --> 00:19:55,080
This guy is a Cocotte-Minute.
281
00:19:55,560 --> 00:19:57,160
He's either in a bad way or he's faking
it.
282
00:19:58,920 --> 00:20:03,320
At this stage there's no evidence that
he's guilty.
283
00:20:04,240 --> 00:20:06,120
No trace of him on the night of the murder
at the clinic.
284
00:20:09,440 --> 00:20:12,040
Do you believe that?
285
00:20:12,600 --> 00:20:14,360
He's got a lot to live up to:
286
00:20:14,440 --> 00:20:17,320
In the family of dissimulators, I ask
for the mother.
287
00:20:23,840 --> 00:20:26,000
You're annoying me!
288
00:20:26,600 --> 00:20:29,280
I know you love orange pulp with apples.
I know you do!
289
00:20:30,960 --> 00:20:32,920
You're in for a treat, you'll see.
290
00:20:33,000 --> 00:20:34,560
It will be delicious.
291
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
You gave me a fright.
292
00:20:37,880 --> 00:20:38,760
Hello.
293
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Are you new?
294
00:20:40,320 --> 00:20:41,760
Saint-Geours didn't tell me anything.
295
00:20:41,840 --> 00:20:44,720
It's Lucie, police lieutenant Delambre.
296
00:20:45,840 --> 00:20:47,280
I made too much fruit salad.
297
00:20:48,560 --> 00:20:50,600
In Saint-Tropez there were a lot of us,
here it's ridiculous.
298
00:20:55,040 --> 00:20:57,080
Jacqueline. Lucie has some questions
for you.
299
00:20:57,320 --> 00:20:59,600
Did your son sign your internment order?
300
00:21:00,080 --> 00:21:03,200
Yes. He's a good boy, he comes often.
301
00:21:04,960 --> 00:21:06,160
When was the last time he was here?
302
00:21:07,080 --> 00:21:07,840
Thursday.
303
00:21:08,800 --> 00:21:10,000
Are you sure?
304
00:21:10,080 --> 00:21:11,160
He doesn't remember.
305
00:21:11,680 --> 00:21:12,800
Did you talk to him?
306
00:21:14,440 --> 00:21:17,560
I said Thursday, but it must be another
day.
307
00:21:19,920 --> 00:21:21,640
No allergens, with the fruit salad :
308
00:21:22,200 --> 00:21:23,680
no almonds or hazelnuts.
309
00:21:25,960 --> 00:21:27,080
Jacqueline.
310
00:21:27,160 --> 00:21:31,080
When you're asked an embarrassing question,
you chant.
311
00:21:32,920 --> 00:21:35,560
But why are you pestering me?
312
00:21:37,600 --> 00:21:39,000
I have to take my medicine.
313
00:21:40,560 --> 00:21:41,680
Leave me alone.
314
00:21:53,600 --> 00:21:55,720
Why did you leave me alone with them?
315
00:21:59,120 --> 00:22:00,160
Why did you leave me alone with them?
316
00:22:01,440 --> 00:22:02,960
She's perched. She's not in her right
mind.
317
00:22:03,520 --> 00:22:04,680
She's faking it.
318
00:22:05,520 --> 00:22:07,240
Pretending to suffer to fool others :
319
00:22:08,000 --> 00:22:09,120
easy!
320
00:22:09,520 --> 00:22:12,480
I know what I'm talking about. I feel
like I can see myself.
321
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
That's it! Now I believe you.
322
00:23:15,000 --> 00:23:17,360
If you can't talk, write.
323
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
Is it about money?
324
00:23:58,240 --> 00:23:59,280
We're making progress! We're making progress!
325
00:24:04,320 --> 00:24:05,720
Excuse the mess.
326
00:24:06,480 --> 00:24:08,160
What's the point of all this staging?
327
00:24:08,640 --> 00:24:10,000
Aren't you going to kiss your mother?
328
00:24:10,200 --> 00:24:12,440
But you haven't seen each other since
the night of the crime.
329
00:24:13,320 --> 00:24:14,840
You must have a lot to talk about.
330
00:24:20,480 --> 00:24:23,240
You love each other a little, a lot,
passionately,
331
00:24:23,440 --> 00:24:24,560
madly?
332
00:24:24,640 --> 00:24:25,920
Not at all, eh?
333
00:24:26,120 --> 00:24:27,920
We've had the social enquiry.
334
00:24:28,440 --> 00:24:30,960
Are you going to scan the family love?
335
00:24:32,560 --> 00:24:34,240
With you, I'll soon know who I am.
336
00:24:35,840 --> 00:24:37,600
Pitting us against each other?
337
00:24:37,680 --> 00:24:38,960
It's sad.
338
00:24:40,200 --> 00:24:43,520
22 years ago, you were admitted here
because of attacks of dementia.
339
00:24:43,880 --> 00:24:44,640
Since then: nothing.
340
00:24:45,480 --> 00:24:47,200
His treatment is working.
341
00:24:47,280 --> 00:24:48,280
What do you know about it?
342
00:24:48,840 --> 00:24:50,720
You haven't been here for years.
343
00:24:51,360 --> 00:24:52,120
I haven't.
344
00:24:53,720 --> 00:24:55,160
It was difficult for me.
345
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
But for the last three months, I've been
able to do it.
346
00:24:58,080 --> 00:24:58,720
Three months?
347
00:24:59,520 --> 00:25:00,680
Since Dr Bonneval arrived?
348
00:25:00,880 --> 00:25:02,000
This is crazy!
349
00:25:03,320 --> 00:25:04,400
Sorry, bad pun.
350
00:25:04,480 --> 00:25:06,320
Dr Bonneval got me back in touch with
her.
351
00:25:07,000 --> 00:25:07,840
You don't understand.
352
00:25:09,120 --> 00:25:10,680
So you're attacking me.
353
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
But that's the truth.
354
00:25:15,440 --> 00:25:17,880
I see. You had secret meetings with her.
355
00:25:20,960 --> 00:25:23,080
Was she preparing you for her exit?
356
00:25:23,520 --> 00:25:24,960
No. That's impossible.
357
00:25:26,040 --> 00:25:27,280
Did you object to that?
358
00:25:27,480 --> 00:25:30,880
For fear that she would take over the
Benedetti empire?
359
00:25:32,760 --> 00:25:34,080
You're delirious.
360
00:25:34,160 --> 00:25:35,200
And you're lying.
361
00:25:37,160 --> 00:25:38,240
You don't love your mother.
362
00:25:40,160 --> 00:25:41,880
The feeling is mutual.
363
00:25:42,320 --> 00:25:44,640
She's faking her illness because you
scare her.
364
00:25:50,440 --> 00:25:51,880
The proof: she doesn't move an eyelash
for you.
365
00:25:52,240 --> 00:25:53,400
You're pathetic.
366
00:25:54,760 --> 00:25:55,760
You're in over your head.
367
00:25:58,000 --> 00:26:00,520
There have been two murders here.
368
00:26:00,600 --> 00:26:03,240
And a little voice inside, I have one
too,
369
00:26:04,280 --> 00:26:06,240
tells me that you have something to do
with it.
370
00:26:11,680 --> 00:26:12,840
I'm suffocating.
371
00:26:15,360 --> 00:26:16,440
Breathing hard.
372
00:26:18,200 --> 00:26:19,120
Half-time!
373
00:26:25,320 --> 00:26:26,840
What if he wasn't lying?
374
00:26:27,320 --> 00:26:29,400
It's not easy to see your mother go to
pieces.
375
00:26:30,160 --> 00:26:32,360
It's hard to accept.
376
00:26:33,240 --> 00:26:35,560
He seems sincere in hiding the truth
from us.
377
00:26:36,400 --> 00:26:38,600
Your twisted mind makes you lucid.
378
00:26:40,640 --> 00:26:41,760
I have so much to learn from you.
379
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
They both protect each other.
380
00:26:44,640 --> 00:26:46,040
The truth about the murders is out there.
381
00:26:48,360 --> 00:26:49,360
She's a poor old woman.
382
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
Is there an age limit to being a criminal?
383
00:26:52,520 --> 00:26:53,480
Jacqueline has emotions.
384
00:26:56,000 --> 00:26:59,120
She's not a poor old woman: she's a woman.
385
00:27:01,080 --> 00:27:02,080
Yes ?
386
00:27:03,560 --> 00:27:04,880
Thank you, Stunia.
387
00:27:07,400 --> 00:27:09,360
Jeanne Bonneval was several weeks pregnant.
388
00:27:56,240 --> 00:27:57,280
Shall I draw you a picture?
389
00:27:59,360 --> 00:28:00,440
I need an analysis.
390
00:28:01,080 --> 00:28:05,960
It hurts less than a blood test.
391
00:28:06,760 --> 00:28:10,120
Are you enjoying this? You think you
have all the rights?
392
00:28:10,200 --> 00:28:13,320
To put away a madman who had a woman
slaughtered, yes.
393
00:28:16,320 --> 00:28:17,320
OK.
394
00:28:18,200 --> 00:28:19,920
Jeanne and I were having an affair.
395
00:28:21,560 --> 00:28:22,800
That doesn't prove anything.
396
00:28:34,200 --> 00:28:36,280
The visits to Mum were just a pretext
for a booty call?
397
00:28:36,600 --> 00:28:37,520
No.
398
00:28:38,160 --> 00:28:40,040
Jeanne had really reconnected me with
my mother.
399
00:28:40,800 --> 00:28:41,560
As the visits went by...
400
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
Reconnecting with her mother by sleeping
with her shrink.
401
00:28:43,840 --> 00:28:44,720
Great method!
402
00:28:45,440 --> 00:28:48,200
I'm the ideal culprit?
403
00:28:50,120 --> 00:28:52,600
The guy who struggles as best he can,
who makes mistakes,
404
00:28:52,840 --> 00:28:53,600
who has flaws...
405
00:28:54,960 --> 00:28:57,880
But what are your feelings?
406
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
Apart from pissing me off?
407
00:29:01,560 --> 00:29:05,240
Wrong: it's thanks to people like you
that I love my job.
408
00:29:05,960 --> 00:29:08,120
are the ones who commit the most crimes.
409
00:29:12,480 --> 00:29:13,880
Talk to us, you'll feel better afterwards.
410
00:29:15,440 --> 00:29:16,200
We won't charge you.
411
00:29:17,200 --> 00:29:18,640
Unless of course you've killed.
412
00:29:20,760 --> 00:29:23,800
The night of the murder, why didn't you
go and see Jeanne?
413
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
A quarrel?
414
00:29:28,560 --> 00:29:30,000
She wanted to keep the child, you didn't.
415
00:29:30,160 --> 00:29:30,960
What is it?
416
00:29:37,560 --> 00:29:39,880
Your ex's children,
417
00:29:40,520 --> 00:29:43,400
who left you because you didn't want
them.
418
00:29:43,680 --> 00:29:44,440
Why is that?
419
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
Your childhood?
420
00:29:49,480 --> 00:29:50,720
Stop making assumptions.
421
00:29:52,000 --> 00:29:54,360
Jeanne and I were an affair, not a love
affair.
422
00:29:55,920 --> 00:29:58,440
That doesn't make me a criminal.
423
00:29:58,640 --> 00:30:00,440
It's a motive to become one.
424
00:30:06,200 --> 00:30:07,520
He's not easy to pin down.
425
00:30:08,720 --> 00:30:09,920
Full of contradictions.
426
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
Endearing, irritating...
427
00:30:13,280 --> 00:30:15,200
Even though he didn't confess, he's hiding
his game.
428
00:30:16,360 --> 00:30:17,320
And he's right.
429
00:30:19,040 --> 00:30:21,760
He makes the ideal culprit, that's what
bothers me.
430
00:30:22,760 --> 00:30:25,640
You would have liked to have settled
the score with the old mother.
431
00:30:26,960 --> 00:30:29,760
She has your sense of humour...
432
00:30:30,960 --> 00:30:32,120
But she doesn't have a motive.
433
00:30:32,840 --> 00:30:36,200
Incoherent, medicated, high at 5,000.
434
00:30:39,280 --> 00:30:40,960
Who says she's taking her meds?
435
00:30:46,520 --> 00:30:48,000
You're as crazy as I am.
436
00:30:50,040 --> 00:30:51,800
Why don't I take my medication?
437
00:30:52,840 --> 00:30:55,080
You felt bad because of me, I feel guilty.
438
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
It would make me feel better if you took
it the right way.
439
00:31:01,760 --> 00:31:03,160
And I'm listening.
440
00:31:04,280 --> 00:31:05,440
I'm too weak for you.
441
00:31:05,840 --> 00:31:07,920
No: you like to please me.
442
00:31:13,800 --> 00:31:15,480
There! Happy now?
443
00:31:15,560 --> 00:31:16,520
Yes.
444
00:31:17,760 --> 00:31:18,720
Does it work fast?
445
00:31:21,760 --> 00:31:22,800
What effect does it have?
446
00:31:23,560 --> 00:31:24,960
I feel soothed.
447
00:31:26,440 --> 00:31:28,520
Things are getting back to normal.
448
00:31:29,800 --> 00:31:33,520
My thoughts stop wandering.
449
00:31:37,960 --> 00:31:39,640
That sounds cool.
450
00:31:39,720 --> 00:31:40,520
Can I have a go?
451
00:31:42,440 --> 00:31:44,560
Do you think they're fakes?
452
00:31:45,560 --> 00:31:47,080
You're priceless!
453
00:31:48,080 --> 00:31:49,360
Get on with it.
454
00:31:50,480 --> 00:31:52,640
You'll only have 2 doses left for the
weekend.
455
00:31:53,320 --> 00:31:55,040
I'll say they've fallen off.
456
00:31:59,000 --> 00:32:00,520
They're not sweets.
457
00:32:23,400 --> 00:32:24,480
I was sure of that.
458
00:32:24,560 --> 00:32:26,080
You're a wonderful actress.
459
00:32:26,840 --> 00:32:27,920
No !
460
00:33:00,640 --> 00:33:01,800
Jacqueline...
461
00:33:03,040 --> 00:33:04,200
Are you feeling all right, Captain?
462
00:33:12,520 --> 00:33:13,760
It's not sweets!
463
00:33:14,360 --> 00:33:16,520
You should trust me.
464
00:33:16,600 --> 00:33:17,640
Jacqueline...
465
00:33:17,720 --> 00:33:18,720
Yes ?
466
00:33:19,240 --> 00:33:22,600
No, you're delirious, we can't do that.
467
00:33:23,040 --> 00:33:24,360
We'd be arrested.
468
00:33:46,000 --> 00:33:49,440
Come on! Get up in there!
469
00:33:57,800 --> 00:33:59,120
What the hell am I doing here?
470
00:33:59,800 --> 00:34:01,120
You tell me.
471
00:34:02,680 --> 00:34:03,920
How did I get in?
472
00:34:04,120 --> 00:34:05,640
Through the grid.
473
00:34:05,720 --> 00:34:06,920
You're sitting on the keys.
474
00:34:11,400 --> 00:34:15,320
Ha! What a trip!
475
00:34:16,040 --> 00:34:17,720
Those pills are heavy.
476
00:34:17,800 --> 00:34:22,400
Even when I'm right, you do the opposite.
477
00:34:23,000 --> 00:34:24,600
For the sake of contradiction.
478
00:34:25,400 --> 00:34:27,040
Exactly, but you were wrong.
479
00:34:28,120 --> 00:34:31,120
She didn't give me one of the pills she
takes.
480
00:34:32,800 --> 00:34:34,040
She takes placebos.
481
00:34:34,720 --> 00:34:36,000
And where would she get them from?
482
00:34:36,160 --> 00:34:37,960
She has the keys to the clinic.
483
00:34:45,280 --> 00:34:47,040
I stole a postcard from Jacqueline...
484
00:34:47,960 --> 00:34:48,720
It has disappeared.
485
00:34:49,280 --> 00:34:50,040
So what?
486
00:34:50,240 --> 00:34:52,080
Is this card important?
487
00:34:52,160 --> 00:34:55,000
No, but it's gone:
488
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
I hit it just right.
489
00:34:57,840 --> 00:35:00,440
I'm sending you on a mission to Saint-Tropez.
490
00:35:01,400 --> 00:35:04,080
At Dom's, the author of the postcards.
491
00:35:08,400 --> 00:35:10,960
I don't want to go out! I'm not allowed
to!
492
00:35:11,040 --> 00:35:12,120
What are you doing?
493
00:35:12,480 --> 00:35:13,960
I'm taking Jacqueline out for some fresh
air.
494
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Saint-Geours, help me.
495
00:35:18,400 --> 00:35:19,720
I don't want to get out of here.
496
00:35:19,800 --> 00:35:21,280
My patients are not allowed to leave.
497
00:35:24,120 --> 00:35:25,160
Justice thinks otherwise.
498
00:35:25,240 --> 00:35:26,720
Shall I send you a discharge?
499
00:35:27,480 --> 00:35:30,840
Jacqueline, this time Saint-Geours will
not obey.
500
00:35:30,920 --> 00:35:33,280
She does what she wants here!
501
00:35:34,200 --> 00:35:36,760
She's been off her medication for a long
time, and you know it.
502
00:35:39,640 --> 00:35:41,920
Things have changed, Jacqueline, we both
know that.
503
00:35:44,120 --> 00:35:47,400
You've been dictating the rules here
for 30 years, accept mine.
504
00:35:48,080 --> 00:35:50,240
Get on! Get in or I'll be
505
00:35:50,320 --> 00:35:51,360
forced to put you under investigation.
506
00:35:53,600 --> 00:35:54,200
Move, Saint-Geours.
507
00:35:55,760 --> 00:35:57,640
I've got an imaginary patient to take
for a walk.
508
00:36:04,960 --> 00:36:05,720
This is horrible.
509
00:36:06,280 --> 00:36:07,600
I can't stand it!
510
00:36:09,840 --> 00:36:11,200
I thought you were more rock'n'roll.
511
00:36:11,760 --> 00:36:14,600
You love life to death, enjoy freedom!
512
00:36:18,880 --> 00:36:19,880
Admire the landscape.
513
00:36:20,680 --> 00:36:23,640
Life is music and images.
514
00:36:26,760 --> 00:36:27,520
And love.
515
00:36:28,400 --> 00:36:29,160
And love!
516
00:36:30,680 --> 00:36:32,560
A woman like you has no right to be locked
up.
517
00:36:32,760 --> 00:36:35,000
Don't deprive us of your presence.
518
00:36:37,280 --> 00:36:38,040
You, then!
519
00:36:38,200 --> 00:36:42,320
Few people make me laugh.
520
00:36:46,640 --> 00:36:48,080
Are you taking me back?
521
00:36:48,160 --> 00:36:49,760
Nice try, but no.
522
00:36:50,480 --> 00:36:51,240
No, no, no.
523
00:36:51,960 --> 00:36:54,160
I still have a few things to learn from
you.
524
00:37:33,160 --> 00:37:33,920
What's that?
525
00:37:36,480 --> 00:37:37,720
Food and drink.
526
00:37:39,000 --> 00:37:40,840
How long are you staying here?
527
00:37:41,040 --> 00:37:42,640
Depends on her and you.
528
00:37:48,600 --> 00:37:51,200
Don't be silly, Pierre: you're in custody!
529
00:38:36,320 --> 00:38:37,560
What's tormenting you?
530
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
What do you blame them for?
531
00:38:42,240 --> 00:38:44,120
Did they separate you from your mother?
532
00:38:46,120 --> 00:38:47,840
Where is she now? I would have liked
to have seen her young.
533
00:38:49,000 --> 00:38:50,200
When was that?
534
00:38:51,280 --> 00:38:52,680
The model bourgeois?
535
00:38:52,760 --> 00:38:54,280
The hysteric who cooked our cats?
536
00:38:56,160 --> 00:38:59,760
And in between, what happened?
537
00:39:03,520 --> 00:39:06,280
My most vivid memory is the day I turned
20.
538
00:39:06,800 --> 00:39:08,320
She organised a ball.
539
00:39:09,640 --> 00:39:10,680
Marseille's top brass were there.
540
00:39:11,880 --> 00:39:12,920
We opened it together.
541
00:39:13,960 --> 00:39:14,720
A waltz.
542
00:39:15,760 --> 00:39:17,000
We were dancing eye to eye.
543
00:39:19,680 --> 00:39:22,600
And all of a sudden, she started to undress.
544
00:39:24,480 --> 00:39:26,840
She got naked in front of 1,500 guests.
545
00:39:29,080 --> 00:39:30,480
Insulting them.
546
00:39:32,440 --> 00:39:34,640
Had she lost her mind long ago?
547
00:39:36,800 --> 00:39:38,520
Why did it manifest itself that day?
548
00:39:41,800 --> 00:39:44,720
I found your address on the cards sent
to Jacqueline.
549
00:39:46,960 --> 00:39:48,320
What a terrible crime!
550
00:39:49,040 --> 00:39:51,840
She wanted information about Jacqueline's
youth.
551
00:39:52,960 --> 00:39:55,560
In the 60s, we were the best of friends.
552
00:40:02,240 --> 00:40:04,360
Saint-Tropez was paradise back then.
553
00:40:05,960 --> 00:40:08,040
We did everything that was forbidden.
554
00:40:08,600 --> 00:40:10,080
We were little stars.
555
00:40:11,200 --> 00:40:12,280
We made the most of it.
556
00:40:13,080 --> 00:40:14,000
I'll show you.
557
00:40:24,640 --> 00:40:26,160
Did Jeanne Bonneval tell you what she
was looking for?
558
00:40:27,040 --> 00:40:28,320
No.
559
00:40:28,400 --> 00:40:31,280
Jacqueline's story fascinated her.
560
00:40:31,400 --> 00:40:34,120
The young girl from a good family on
whom misfortune fell.
561
00:40:36,280 --> 00:40:37,120
What misfortune?
562
00:40:46,840 --> 00:40:48,120
When was this scene?
563
00:40:48,640 --> 00:40:50,000
That was when we were 18.
564
00:41:02,520 --> 00:41:03,520
Jacqueline?
565
00:41:06,280 --> 00:41:08,000
You're going to have to put your back
into it!
566
00:41:09,160 --> 00:41:11,640
Otherwise, you won't be going home any
time soon!
567
00:41:21,680 --> 00:41:22,880
Yes, Lieutenant?
568
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
Very good.
569
00:41:25,280 --> 00:41:26,840
It's exactly what I imagined.
570
00:41:29,680 --> 00:41:31,520
Jacqueline!
571
00:41:37,320 --> 00:41:38,560
Have your legs gone numb?
572
00:41:38,840 --> 00:41:40,360
No, I have to entertain him.
573
00:41:40,840 --> 00:41:43,200
When I succeed, he draws me a line to
thank me.
574
00:42:01,360 --> 00:42:02,600
It looks like an underground.
575
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
What are we doing here?
576
00:42:17,640 --> 00:42:19,280
Can you help me with dinner?
577
00:42:20,360 --> 00:42:21,840
What are you up to?
578
00:42:23,200 --> 00:42:24,480
Tongue.
579
00:42:24,560 --> 00:42:25,480
Would you like that?
580
00:42:25,880 --> 00:42:26,800
Bah!
581
00:42:34,280 --> 00:42:36,280
Come on, we're hiring you!
582
00:42:45,280 --> 00:42:49,080
Now's the time to prove you've reconnected
with her.
583
00:42:51,960 --> 00:42:53,520
Come and cut the onions.
584
00:42:53,920 --> 00:42:55,440
It feels good to cry.
585
00:42:58,560 --> 00:43:00,600
Your mum has a great sense of humour.
586
00:43:01,760 --> 00:43:03,960
Did finding her do you any good?
587
00:43:04,040 --> 00:43:05,080
Do you believe me now?
588
00:43:06,480 --> 00:43:07,560
That was good news.
589
00:43:07,640 --> 00:43:10,040
Looking at you, I must say it was.
590
00:43:14,640 --> 00:43:19,080
We men think we can live without love
591
00:43:19,280 --> 00:43:20,040
of a mother...
592
00:43:25,840 --> 00:43:28,480
You opened your arms to her, Jacqueline.
593
00:43:29,040 --> 00:43:32,840
How far would you go for her?
594
00:43:36,320 --> 00:43:37,800
Oh yes, I forgot.
595
00:43:39,520 --> 00:43:40,560
We have guests.
596
00:43:44,520 --> 00:43:45,680
Good evening!
597
00:43:47,600 --> 00:43:49,080
My Jacqueline!
598
00:43:49,160 --> 00:43:50,680
I thought I'd never see you again!
599
00:43:59,840 --> 00:44:01,640
Nice to meet you, Dom.
600
00:44:01,720 --> 00:44:04,040
This is Pierre, Jacqueline's son.
601
00:44:06,280 --> 00:44:08,080
You look so much like...
602
00:44:12,560 --> 00:44:13,880
You look like Baccarat, don't you?
603
00:44:15,320 --> 00:44:16,480
That's all right!
604
00:44:16,560 --> 00:44:19,320
Let's drink from the bottle, like in
the days of your youth!
605
00:44:21,040 --> 00:44:23,680
Now I understand why you didn't want
to talk to me anymore.
606
00:44:25,080 --> 00:44:27,320
What do you understand, Dom?
607
00:44:28,720 --> 00:44:30,760
Why she never answered me.
608
00:44:30,840 --> 00:44:32,760
I hate talking about the past.
609
00:44:32,840 --> 00:44:33,920
Let's talk about something else.
610
00:44:34,360 --> 00:44:37,000
Pierre, she wants to talk about you.
611
00:44:37,680 --> 00:44:38,840
To say what?
612
00:44:38,920 --> 00:44:41,720
To tell us how it all began.
613
00:44:42,240 --> 00:44:43,280
No !
614
00:44:44,520 --> 00:44:46,360
I forbid you to talk about my private
life.
615
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
Lucie, find us a good old record.
616
00:44:51,280 --> 00:44:52,720
Let's dance!
617
00:44:55,000 --> 00:44:58,240
Chic ! pretend I've got two feet and
let's waltz.
618
00:45:08,840 --> 00:45:10,560
You can't waltz on that.
619
00:45:11,480 --> 00:45:14,120
That's our challenge: to make words and
music match.
620
00:45:15,320 --> 00:45:16,800
Let's get going! Nothing is impossible.
621
00:45:21,480 --> 00:45:22,960
Jacqueline never mentioned
622
00:45:23,480 --> 00:45:25,680
her youth spent dancing on the beach?
623
00:45:26,040 --> 00:45:27,760
Our life was a party!
624
00:45:28,240 --> 00:45:29,200
And the men!
625
00:45:29,280 --> 00:45:31,000
Pretty as you were...
626
00:45:31,080 --> 00:45:32,160
No ?
627
00:45:32,240 --> 00:45:33,440
We've seen it all!
628
00:45:33,520 --> 00:45:34,720
None of them stopped?
629
00:45:35,000 --> 00:45:36,280
Yes, Stéphane.
630
00:45:36,360 --> 00:45:37,480
Shut up!
631
00:45:38,440 --> 00:45:40,840
Stop making a spectacle of yourself!
632
00:45:41,440 --> 00:45:43,520
You shouldn't have cut me out of your
life.
633
00:45:47,480 --> 00:45:48,760
Stéphane was an actor.
634
00:45:49,400 --> 00:45:50,480
A young actor.
635
00:45:51,920 --> 00:45:53,120
They fell in love at first sight, with
your mother.
636
00:45:54,080 --> 00:45:55,120
And he disappeared.
637
00:45:57,120 --> 00:45:59,880
Diagnosed with schizophrenia, he preferred
to let himself be committed.
638
00:46:01,280 --> 00:46:04,120
Out of love, to protect me.
639
00:46:06,240 --> 00:46:07,520
And he killed himself.
640
00:46:09,640 --> 00:46:12,080
A month later, your mother met Charles
Benedetti.
641
00:46:12,160 --> 00:46:15,480
And she didn't want to talk to me anymore...
642
00:46:15,560 --> 00:46:16,560
Now you know why.
643
00:46:19,240 --> 00:46:22,800
Your mother was already pregnant when
she met your father.
644
00:46:26,360 --> 00:46:29,840
He loved you and brought you up as his
son, that's the important thing.
645
00:46:39,240 --> 00:46:43,240
I am the son of two madmen.
646
00:46:51,200 --> 00:46:54,160
All my childhood, I was made to feel
my lack of
647
00:46:54,320 --> 00:46:55,760
resemblance to the Benedetti family.
648
00:46:58,280 --> 00:46:59,440
Why didn't she ever say anything?
649
00:47:04,760 --> 00:47:06,640
I don't even know what my father looked
like.
650
00:47:10,760 --> 00:47:11,760
It's from Dom's.
651
00:47:14,480 --> 00:47:16,320
Jeanne Bonneval was there.
652
00:47:16,400 --> 00:47:17,520
She understood.
653
00:47:20,280 --> 00:47:21,400
That's probably why she died.
654
00:47:23,640 --> 00:47:24,720
Leave me alone.
655
00:47:30,200 --> 00:47:31,280
Jacqueline has gone to bed.
656
00:47:33,600 --> 00:47:35,120
You're not taking her away?
657
00:47:35,680 --> 00:47:36,920
We have her mobile.
658
00:47:37,000 --> 00:47:39,440
I want her to tell me what happened,
659
00:47:42,840 --> 00:47:44,400
Are you staying here?
660
00:47:45,000 --> 00:47:46,200
Do you want to get killed?
661
00:47:46,280 --> 00:47:48,240
Take Dom home.
662
00:47:48,680 --> 00:47:49,880
This is our contract.
663
00:47:50,500 --> 00:47:51,480
When I get into trouble...
664
00:47:51,680 --> 00:47:52,760
Yes...
665
00:48:14,040 --> 00:48:15,040
I'm going to need you.
666
00:48:16,000 --> 00:48:17,800
The bedrooms are upstairs, aren't they?
667
00:48:38,240 --> 00:48:40,360
You're not going to let me down, are
you?
668
00:48:51,440 --> 00:48:52,360
It's over there.
669
00:48:53,760 --> 00:48:54,960
We've already been here.
670
00:48:55,840 --> 00:48:57,440
Don't shine the lamp in my face.
671
00:48:57,720 --> 00:48:59,040
Let's go.
672
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Come this way.
673
00:49:08,320 --> 00:49:09,280
Yes...
674
00:49:11,160 --> 00:49:12,440
It can't be...
675
00:49:13,240 --> 00:49:14,440
It can't be true...
676
00:49:14,880 --> 00:49:15,920
Borel!
677
00:49:20,360 --> 00:49:21,440
Damn!
678
00:49:25,960 --> 00:49:27,760
The tunnel the Carp drew, coming out
the other side.
679
00:49:28,480 --> 00:49:31,240
Pierre was able to come even though the
gate was closed.
680
00:49:31,760 --> 00:49:33,040
Fred is in danger.
681
00:49:40,280 --> 00:49:41,160
Yes ?
682
00:49:41,240 --> 00:49:43,280
There's a secret passage.
683
00:49:43,760 --> 00:49:45,560
I can't reach him.
684
00:49:47,160 --> 00:49:48,480
Shit!
685
00:49:54,200 --> 00:49:57,400
Whatever happens, we'll always be together.
686
00:50:02,200 --> 00:50:03,880
I can't sleep without you.
687
00:50:04,400 --> 00:50:05,200
Where are you?
688
00:50:06,040 --> 00:50:07,440
Are you looking for Stéphane?
689
00:50:07,760 --> 00:50:09,440
Did he stay at Horizon?
690
00:50:10,920 --> 00:50:13,000
That's where he killed himself, isn't
it?
691
00:50:14,960 --> 00:50:16,840
When Pierre turned 20, you were shocked.
692
00:50:17,400 --> 00:50:20,200
He looked so much like Stéphane that
you lost your footing.
693
00:50:21,600 --> 00:50:23,560
You had yourself committed to find him
694
00:50:24,440 --> 00:50:27,960
and invent this relationship that you
should have had.
695
00:50:30,840 --> 00:50:32,640
The Horizon was your Taj Mahal.
696
00:50:34,760 --> 00:50:35,840
But you got better.
697
00:50:37,120 --> 00:50:38,520
And Jeanne Bonneval arrived.
698
00:50:38,960 --> 00:50:40,920
I liked Jeanne, but...
699
00:50:41,120 --> 00:50:45,960
She found out you didn't need treatment.
700
00:50:47,600 --> 00:50:50,360
If I took my medication, I couldn't hear
her anymore.
701
00:50:51,160 --> 00:50:52,720
It wasn't possible.
702
00:50:53,360 --> 00:50:56,200
Jeanne wanted to get you out, so you
killed her.
703
00:50:58,360 --> 00:51:00,680
Agrician struck, but you killed her.
704
00:51:04,840 --> 00:51:05,600
Come here, Peter.
705
00:51:09,040 --> 00:51:10,440
Come closer like on the night of the
murder.
706
00:51:12,240 --> 00:51:14,000
You were as feverish then as you are
now,
707
00:51:14,320 --> 00:51:15,080
weren't you?
708
00:51:16,640 --> 00:51:18,800
You suspected the secret Jeanne was going
to tell you.
709
00:51:20,280 --> 00:51:21,480
But when you arrived...
710
00:51:22,640 --> 00:51:23,880
you find her dead.
711
00:51:24,720 --> 00:51:28,080
Your mother
712
00:51:29,640 --> 00:51:32,800
who had just had the woman carrying your
child killed
713
00:51:33,360 --> 00:51:34,800
asked you for help.
714
00:51:36,200 --> 00:51:41,760
Who deprived you of his love by refusing
to see you,
715
00:51:42,040 --> 00:51:45,600
because your resemblance to your father
was so unbearable.
716
00:51:46,040 --> 00:51:49,920
This mother you still don't know if she
loves you,
717
00:51:50,440 --> 00:51:52,080
let alone if you love her,
718
00:51:52,160 --> 00:51:54,600
who has hurt you, humiliated you,
719
00:51:55,280 --> 00:51:56,280
disowned.
720
00:51:56,920 --> 00:51:59,280
You asked for his help, and you obeyed.
721
00:52:05,240 --> 00:52:06,720
And you went for it.
722
00:52:06,800 --> 00:52:08,760
You couldn't bear to see her dead.
723
00:52:08,840 --> 00:52:10,600
You hit Agrician,
724
00:52:10,680 --> 00:52:13,840
to make her live, to make her hold you,
725
00:52:14,480 --> 00:52:15,640
to erase this suffering.
726
00:52:26,160 --> 00:52:26,960
Captain!
727
00:52:30,560 --> 00:52:31,760
Police!
728
00:52:35,320 --> 00:52:36,800
It's good to be back on track.
729
00:52:41,080 --> 00:52:42,280
Life's a mess.
730
00:52:43,280 --> 00:52:46,720
You told each other everything, you could
have taken advantage of each other...
731
00:52:46,920 --> 00:52:49,080
and we separate you.
732
00:52:53,880 --> 00:52:56,360
It happens a lot in love stories.
733
00:52:58,640 --> 00:52:59,680
A beautiful mess.
734
00:53:00,400 --> 00:53:02,200
I just wanted to scare him.
735
00:53:02,680 --> 00:53:05,800
I used Agrician to scare him.
736
00:53:06,000 --> 00:53:08,600
To get her to leave.
737
00:53:13,040 --> 00:53:14,360
Captain,
738
00:53:14,840 --> 00:53:16,480
will you come and see me at the Horizon?
739
00:53:17,400 --> 00:53:18,400
I might.
740
00:53:21,080 --> 00:53:22,840
I wanted her to leave.
741
00:53:22,920 --> 00:53:25,200
Poor thing doesn't realise that prison
awaits her.
742
00:53:25,520 --> 00:53:27,480
Not if she pleads insanity.
743
00:53:27,560 --> 00:53:31,800
The jury will say she's a crazy old lady,
not a criminal.
744
00:53:43,000 --> 00:53:44,240
Oh fuck, Fred...
745
00:53:47,520 --> 00:53:48,720
What the hell have you been doing?
746
00:54:10,480 --> 00:54:11,840
Get out of my way!
51295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.