Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,160
If you've got flu, Borel, take a sick
day.
2
00:00:18,160 --> 00:00:19,880
Is this an advert? Are you selling your
down jacket?
3
00:00:20,160 --> 00:00:20,840
It's very ugly.
4
00:00:21,320 --> 00:00:22,800
Didn't your mum teach you good taste?
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,800
Are you doing a striptease?
6
00:00:35,760 --> 00:00:36,520
Don't move.
7
00:00:36,720 --> 00:00:37,720
Stay where you are.
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,720
Turn around.
9
00:01:18,160 --> 00:01:18,920
Run back!
10
00:01:23,600 --> 00:01:24,680
Fred, you're out.
11
00:01:24,880 --> 00:01:26,440
I'm waiting for the fireworks.
12
00:01:26,640 --> 00:01:28,920
No. The captain has to stay with me.
13
00:01:34,680 --> 00:01:35,440
Easy now.
14
00:01:43,640 --> 00:01:45,680
‘If Cain gets out of here, I'll blow
it up.’
15
00:01:46,840 --> 00:01:48,360
Tough, but effective.
16
00:01:48,760 --> 00:01:51,080
Did you wake up with a bomb around your
belly?
17
00:01:52,160 --> 00:01:53,520
Last night I was at the stadium.
18
00:01:55,120 --> 00:01:56,320
A guy gave me a beer.
19
00:01:57,680 --> 00:01:58,840
After that, I don't know.
20
00:01:59,120 --> 00:02:02,720
I woke up in my car, I panicked.
21
00:02:11,760 --> 00:02:12,480
Don't take any chances, Fred.
22
00:02:12,840 --> 00:02:13,840
Is he my type?
23
00:02:17,800 --> 00:02:19,920
The mobile isn't connected.
24
00:02:21,160 --> 00:02:23,240
So... It's a phone
25
00:02:25,160 --> 00:02:26,040
stupid and nasty.
26
00:02:34,120 --> 00:02:35,600
Captain Cain?
27
00:02:35,680 --> 00:02:36,840
Yes ?
28
00:02:36,920 --> 00:02:39,160
Did you really need all those tricks
to reach me?
29
00:02:39,920 --> 00:02:41,920
Sir... Sir what?
30
00:02:44,760 --> 00:02:45,920
I want you to find my wife.
31
00:02:46,000 --> 00:02:46,720
Do I know her?
32
00:02:47,080 --> 00:02:49,240
Don't try and stall me, I'm here.
33
00:02:49,320 --> 00:02:50,520
I'm waiting for you in the hall.
34
00:02:56,720 --> 00:03:01,720
Do you really think blowing up cops will
motivate us to find your wife?
35
00:03:02,200 --> 00:03:03,400
Nobody wants to look for her.
36
00:03:03,720 --> 00:03:04,960
Is she over 18?
37
00:03:06,040 --> 00:03:07,000
It's her right to disappear...
38
00:03:08,520 --> 00:03:10,040
Mr Bernard Letter.
39
00:03:10,120 --> 00:03:11,440
Why do you want to talk to me?
40
00:03:12,240 --> 00:03:14,320
Your father told me about you.
41
00:03:17,800 --> 00:03:19,720
Can we take care of my bomb?
42
00:03:19,880 --> 00:03:22,040
It doesn't matter if you know her father
or the Pope.
43
00:03:22,240 --> 00:03:23,520
Defuse this.
44
00:03:26,720 --> 00:03:29,480
This is a dummy bomb, just to get your
attention.
45
00:03:33,080 --> 00:03:34,280
‘This bomb?
46
00:03:34,760 --> 00:03:35,480
Is there another one?
47
00:03:36,080 --> 00:03:37,840
Just find my wife.
48
00:03:39,520 --> 00:03:40,560
Claire, right?
49
00:03:40,960 --> 00:03:41,840
The photo is recent.
50
00:03:43,040 --> 00:03:45,000
Put out an APB.
51
00:03:45,440 --> 00:03:46,920
Do you want my job?
52
00:03:47,000 --> 00:03:48,120
Take my handicap too.
53
00:03:51,280 --> 00:03:53,840
To be effective, I need to know more.
54
00:03:53,920 --> 00:03:55,240
Why trust me?
55
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
There are other cops in Marseille.
56
00:03:57,880 --> 00:03:59,720
You were the best for Robert.
57
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
We must not be talking about the same
father.
58
00:04:03,600 --> 00:04:04,720
Kronstadt group, 1965.
59
00:04:06,840 --> 00:04:07,880
My father, an anarchist?
60
00:04:08,880 --> 00:04:10,400
And I'm the 110m hurdles champion?
61
00:04:13,320 --> 00:04:14,560
Do you recognise this?
62
00:04:17,200 --> 00:04:18,160
My father had the same one.
63
00:04:19,520 --> 00:04:20,360
Our sign of recognition.
64
00:04:21,160 --> 00:04:22,320
Do you believe me now?
65
00:04:24,920 --> 00:04:27,360
Doesn't that give you an advantage, having
been a friend of my father's?
66
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
Get to work, it's an emergency!
67
00:04:31,000 --> 00:04:31,760
You look just like him.
68
00:04:34,280 --> 00:04:35,040
Your wife has left you.
69
00:04:37,160 --> 00:04:40,320
We've just bought a chalet in the Vercors
for our retirement.
70
00:04:40,840 --> 00:04:41,680
She chose it from a plan.
71
00:04:42,760 --> 00:04:44,080
And she would have left?
72
00:04:44,160 --> 00:04:45,520
It doesn't make any sense!
73
00:04:45,960 --> 00:04:49,240
You never really know people.
74
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
Claire and I fell in love when we were
19.
75
00:04:53,920 --> 00:04:54,960
I know it by heart.
76
00:04:55,840 --> 00:04:57,240
45 years of mutual love!
77
00:04:57,440 --> 00:04:59,360
Of passion! Of happiness!
78
00:04:59,600 --> 00:05:00,960
Do you know what that means?
79
00:05:01,040 --> 00:05:02,960
No. And now it's a bit late.
80
00:05:05,000 --> 00:05:07,200
Playing the handicapped? We're wasting
time!
81
00:05:07,320 --> 00:05:08,680
Claire is in danger!
82
00:05:09,080 --> 00:05:11,720
You have no idea how many cuckolds there
are in the world!
83
00:05:11,920 --> 00:05:13,760
certainties I've seen here.
84
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
Dirty little bastard.
85
00:05:20,400 --> 00:05:22,160
I can see why your father called you
that.
86
00:05:22,960 --> 00:05:25,320
He respected the cop, not the son.
87
00:05:26,920 --> 00:05:29,240
That a guy like him never liked me,
88
00:05:30,240 --> 00:05:31,960
that's a pretty good sign for me.
89
00:05:32,360 --> 00:05:33,520
He had his reasons.
90
00:05:34,080 --> 00:05:36,160
Looks like he died before you understood.
91
00:05:38,520 --> 00:05:39,280
Can you elaborate?
92
00:05:41,240 --> 00:05:44,760
The house in Aix-en-Provence, would that
refresh your memory?
93
00:05:48,800 --> 00:05:50,760
Do you really want my help?
94
00:05:50,960 --> 00:05:55,640
An anarchist begging the police, it's
pathetic.
95
00:05:55,840 --> 00:05:57,400
Do you have a computer?
96
00:05:58,880 --> 00:06:00,600
I'm going to show you something that
will motivate you.
97
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
28 hours to find your wife?
98
00:06:12,720 --> 00:06:13,800
And that bomb.
99
00:06:15,840 --> 00:06:16,680
Otherwise it explodes.
100
00:06:21,680 --> 00:06:22,960
Absolute priority on this one.
101
00:06:24,280 --> 00:06:27,840
We start looking for the bomb around
this freak's house.
102
00:06:30,640 --> 00:06:32,760
The civil security is going to join us
with dogs.
103
00:06:34,560 --> 00:06:36,040
Lagnet, you coordinate the teams.
104
00:06:36,360 --> 00:06:37,640
Come on.
105
00:06:42,360 --> 00:06:43,200
Yes ?
106
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Of course, Commissioner.
107
00:06:44,520 --> 00:06:46,040
Nothing will filter through.
108
00:06:47,640 --> 00:06:48,600
Are you OK?
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,880
Does it shake you up to know that your
father used to be an anarchist?
110
00:06:51,280 --> 00:06:52,400
No, it makes me feel better.
111
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
That explains his love for our job.
112
00:06:55,520 --> 00:06:57,280
The house in Aix, can you explain that
to me?
113
00:06:57,480 --> 00:06:58,200
No.
114
00:07:00,240 --> 00:07:01,160
Where are you going?
115
00:07:01,240 --> 00:07:02,480
To come to my senses.
116
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Fred!
117
00:07:04,280 --> 00:07:05,640
What? 27 hours and 14 minutes.
118
00:07:05,880 --> 00:07:06,480
We've got time.
119
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
To bring back the dead, to start a revolution...
120
00:07:10,000 --> 00:07:11,840
Time for a mea culpa.
121
00:07:12,240 --> 00:07:13,360
Time.
122
00:07:57,720 --> 00:08:00,040
Well... You lasted longer
123
00:08:00,240 --> 00:08:01,000
than I thought.
124
00:08:01,280 --> 00:08:02,600
Six months, anyway.
125
00:08:03,640 --> 00:08:04,480
Is that so?
126
00:08:05,360 --> 00:08:06,080
I didn't count.
127
00:08:06,680 --> 00:08:07,680
I disconnected.
128
00:08:09,920 --> 00:08:11,800
Seeing real people would do you good.
129
00:08:12,320 --> 00:08:15,400
They have nothing to hide, they're guilty
of nothing...
130
00:08:16,720 --> 00:08:18,080
And they're alive!
131
00:08:18,680 --> 00:08:19,440
You're alive too...
132
00:08:21,080 --> 00:08:21,840
Am I disturbing you?
133
00:08:22,640 --> 00:08:23,640
I'm sorry about that.
134
00:08:26,480 --> 00:08:28,640
Sorry about that? You're overdoing it,
Captain.
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,400
You've got a good voice.
136
00:08:31,480 --> 00:08:33,320
I thought you were moping around...
137
00:08:34,760 --> 00:08:40,240
And what part of ‘I need to be alone’
didn't you understand?
138
00:08:41,440 --> 00:08:43,480
I know you need some air,
139
00:08:44,280 --> 00:08:46,960
but the truth is, I miss you.
140
00:08:49,360 --> 00:08:50,680
Hang on a minute...
141
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
Are you asking me to come back?
142
00:08:55,760 --> 00:09:01,960
I'm on a case and, without you, I'm stuck.
143
00:09:02,800 --> 00:09:05,880
I'd better go to the beach, but I don't
have such a nice swimming costume.
144
00:09:12,800 --> 00:09:13,840
Oh my!
145
00:09:14,520 --> 00:09:15,320
You'll have to beg!
146
00:09:15,760 --> 00:09:18,320
Taking advantage of a cripple in the
sand?
147
00:09:18,400 --> 00:09:19,360
I'm going to get in the way!
148
00:09:21,480 --> 00:09:22,720
If I come back, it's on my terms.
149
00:09:25,280 --> 00:09:26,040
I'm listening.
150
00:09:26,360 --> 00:09:29,560
Rule 1: I don't want to fall into your
black holes again.
151
00:09:30,160 --> 00:09:32,600
Rule 2: We deal as equals.
152
00:09:34,120 --> 00:09:35,760
You listen to me and consider me.
153
00:09:38,400 --> 00:09:39,840
My private life is my own business.
154
00:09:40,320 --> 00:09:41,080
My business.
155
00:09:41,520 --> 00:09:43,000
OK, I promise.
156
00:09:43,080 --> 00:09:44,160
I haven't finished yet.
157
00:09:44,560 --> 00:09:48,720
Rule 4: Your cynicism and destructiveness,
158
00:09:48,920 --> 00:09:49,840
you stick it where I think it belongs.
159
00:09:50,440 --> 00:09:52,360
There you are. Now, promise.
160
00:09:53,120 --> 00:09:54,760
Very good: promise!
161
00:09:54,960 --> 00:09:55,720
I've said it.
162
00:09:59,240 --> 00:10:00,120
Where are you going?
163
00:10:01,000 --> 00:10:03,120
To change.
164
00:10:03,920 --> 00:10:04,960
I'm not going to the SRPJ in my swimming
costume.
165
00:10:05,440 --> 00:10:06,680
Can you help me get out of here?
166
00:10:09,600 --> 00:10:12,160
I forgot! Rule 5:
167
00:10:12,680 --> 00:10:14,400
when you get yourself into trouble,
168
00:10:14,640 --> 00:10:16,000
you get out on your own.
169
00:10:29,280 --> 00:10:30,080
Look who I've found.
170
00:10:32,720 --> 00:10:34,600
Delambre! You're just in time.
171
00:10:37,320 --> 00:10:42,120
I think about you all the time, after
what happened!
172
00:10:42,200 --> 00:10:43,280
I'm fine!
173
00:10:43,600 --> 00:10:45,360
All right, Borel.
174
00:10:45,880 --> 00:10:47,600
I'm here, I'm fine.
175
00:10:49,080 --> 00:10:50,560
Cain nailed me for you.
176
00:10:50,640 --> 00:10:52,760
It's hard to look death in the face.
177
00:10:53,000 --> 00:10:54,640
Not so good.
178
00:10:54,720 --> 00:10:55,560
I understand better what happened to
you.
179
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
Shall we continue?
180
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Bernard Letter retired 3 months ago.
181
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
He was a fireworker.
182
00:11:04,320 --> 00:11:05,400
His life smells of gunpowder.
183
00:11:05,840 --> 00:11:08,480
And the tiny anarchist group?
184
00:11:08,560 --> 00:11:11,360
They attacked everything that represented
the established order:
185
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
soldiers, priests, cops.
186
00:11:15,720 --> 00:11:19,040
He was arrested several times: gang violence.
187
00:11:20,760 --> 00:11:22,120
What about the family?
188
00:11:22,800 --> 00:11:24,360
He has a son. I summoned him.
189
00:11:24,920 --> 00:11:25,920
He's good.
190
00:11:27,160 --> 00:11:27,960
Yes ?
191
00:11:32,520 --> 00:11:33,760
The truth is, you can't do without this
job.
192
00:11:34,440 --> 00:11:35,200
Or you?
193
00:11:35,920 --> 00:11:36,680
Or me?
194
00:11:36,880 --> 00:11:38,280
No !
195
00:11:38,360 --> 00:11:39,280
What if?
196
00:11:40,600 --> 00:11:41,480
Are you a masochist?
197
00:11:42,720 --> 00:11:44,120
Mined ground: rule 4.
198
00:11:46,160 --> 00:11:46,920
No trace of explosives.
199
00:11:48,160 --> 00:11:52,720
Find the woman: the other lunatic will
tell us where his bomb is.
200
00:11:56,120 --> 00:11:57,880
Major François Letter. I've been summoned.
201
00:11:58,080 --> 00:11:58,840
What's the matter?
202
00:12:06,120 --> 00:12:08,160
I knew he was crazy, but not crazy enough
to plant a bomb.
203
00:12:08,640 --> 00:12:10,160
What about your mother's disappearance?
204
00:12:11,640 --> 00:12:13,400
She could have taken a holiday.
205
00:12:14,440 --> 00:12:15,880
Your father doesn't think so.
206
00:12:18,080 --> 00:12:19,760
Since he retired, she's been after him
24/7.
207
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
She needs some air.
208
00:12:23,640 --> 00:12:25,360
We need you to make him talk.
209
00:12:27,040 --> 00:12:28,480
I'm not the right person.
210
00:12:29,280 --> 00:12:30,440
He'll never tell me anything.
211
00:12:32,640 --> 00:12:33,840
We can't hear each other.
212
00:12:34,720 --> 00:12:37,040
To be honest, he's an arsehole.
213
00:12:46,600 --> 00:12:47,720
What the hell are you doing here?
214
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
Tell me where the bomb is and I'll leave.
215
00:12:51,360 --> 00:12:53,880
We didn't understand each other, Cain.
I'm looking for my wife,
216
00:12:53,960 --> 00:12:55,040
not my son!
217
00:12:56,200 --> 00:12:58,080
Go away. Let me deal with my problems.
218
00:12:58,560 --> 00:13:01,240
You solve them by pissing off the world.
219
00:13:01,920 --> 00:13:04,120
Mum's gone because you're so crazy!
220
00:13:08,600 --> 00:13:09,680
Hit me. Go on, hit me.
221
00:13:10,440 --> 00:13:12,160
You're pissing me off, François!
222
00:13:13,600 --> 00:13:15,360
The only problem between your mother
and me is you.
223
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Get out of my way.
224
00:13:16,600 --> 00:13:17,760
Get out of the way!
225
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Nice one!
226
00:13:23,240 --> 00:13:24,760
My father told me
227
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
that he stopped smiling when I was born.
228
00:13:27,120 --> 00:13:28,040
Stop!
229
00:13:28,120 --> 00:13:29,040
What, stop?
230
00:13:29,840 --> 00:13:32,320
Rule 1: don't lure me into your black
holes again.
231
00:13:33,000 --> 00:13:35,280
You're not lucky enough to have traumas.
232
00:13:38,200 --> 00:13:39,160
How do you do it?
233
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
You act as if nothing had happened.
234
00:13:42,840 --> 00:13:45,640
As if Balducci had never existed.
235
00:13:48,800 --> 00:13:49,920
As if Sonia hadn't died.
236
00:13:53,280 --> 00:13:54,960
I can't get over it, but you're the only
one who knows.
237
00:13:57,680 --> 00:14:00,840
I respected because I knew you were alive
somewhere.
238
00:14:02,640 --> 00:14:03,760
Balducci decided for us.
239
00:14:04,960 --> 00:14:06,240
Balducci, he's a psychopath.
240
00:14:07,160 --> 00:14:08,040
He stalked couples.
241
00:14:08,880 --> 00:14:09,760
He didn't make a mistake.
242
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
He killed her.
243
00:14:13,080 --> 00:14:13,840
And us too.
244
00:14:38,720 --> 00:14:39,600
There you go. It'll do you good.
245
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
I haven't got a glass.
246
00:14:48,360 --> 00:14:50,280
Drink or drive? I drink.
247
00:14:54,640 --> 00:14:55,600
I'm sorry.
248
00:14:56,440 --> 00:14:57,280
I should have kept my cool.
249
00:14:57,960 --> 00:14:59,720
My father is pushing me too hard.
250
00:14:59,920 --> 00:15:02,240
Only to accuse you of not knowing how
to control yourself.
251
00:15:02,440 --> 00:15:03,200
I know what you mean.
252
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
You're the only thing he and your mother
fight about.
253
00:15:11,280 --> 00:15:12,400
He uses me as a scapegoat.
254
00:15:13,800 --> 00:15:15,280
Everything my father!
255
00:15:17,600 --> 00:15:18,720
Does your mother put up with it?
256
00:15:19,920 --> 00:15:21,360
They're both dead.
257
00:15:22,280 --> 00:15:23,040
I'm sorry.
258
00:15:23,880 --> 00:15:25,440
Don't worry, the statute of limitations
has expired.
259
00:15:27,800 --> 00:15:29,240
Borel searches Bernard Letter's house.
260
00:15:30,400 --> 00:15:32,840
Perfect. Shall we take you back?
261
00:15:32,920 --> 00:15:34,560
No, I'm fine. I've got my car.
262
00:15:35,680 --> 00:15:36,440
See you soon.
263
00:15:43,920 --> 00:15:45,120
Hop! Hop!
264
00:15:45,200 --> 00:15:46,560
You've been drinking: I'm driving.
265
00:16:07,640 --> 00:16:10,120
I've got the wrong house: it's number
12.
266
00:16:11,000 --> 00:16:12,080
It says Letter on 13.
267
00:16:12,440 --> 00:16:13,520
He has 2 houses?
268
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
No, his son lives there.
269
00:16:15,680 --> 00:16:16,560
I saw his wife.
270
00:16:19,360 --> 00:16:22,920
Do you mind if the captain visits the
271
00:16:23,120 --> 00:16:23,880
daughter-in-law?
272
00:16:24,080 --> 00:16:25,400
No.
273
00:16:25,480 --> 00:16:28,080
There's no rule preventing you from interviewing
young women.
274
00:16:40,280 --> 00:16:41,040
Oh yes!
275
00:16:41,960 --> 00:16:44,840
It's almost the same house.
276
00:16:48,800 --> 00:16:50,880
Does he sleep on his back or on his stomach?
277
00:16:53,640 --> 00:16:54,760
On his stomach.
278
00:16:54,840 --> 00:17:01,520
Roll up a towel to cushion it, it helps
them fall asleep.
279
00:17:08,800 --> 00:17:11,160
There you go: all you had to do was talk
about it.
280
00:17:12,160 --> 00:17:13,600
Are you a cop or a doctor?
281
00:17:13,760 --> 00:17:14,960
Isn't that the same thing?
282
00:17:18,200 --> 00:17:21,080
You have a front row seat to your in-laws.
283
00:17:22,080 --> 00:17:23,480
Didn't you see anything?
284
00:17:25,000 --> 00:17:26,120
No arguments?
285
00:17:26,200 --> 00:17:27,520
I don't have all this to look at.
286
00:17:28,280 --> 00:17:29,320
Of course you do...
287
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Borel?
288
00:17:42,960 --> 00:17:45,280
Next to the room you're in, is that a
room?
289
00:17:47,840 --> 00:17:50,000
Erm... Where are you, Captain?
290
00:17:50,080 --> 00:17:53,480
In front of a crystal ball. What's up?
Another room or not?
291
00:17:58,800 --> 00:17:59,520
It's a shower.
292
00:18:06,000 --> 00:18:06,760
Very funny.
293
00:18:12,440 --> 00:18:13,560
Crap!
294
00:18:20,720 --> 00:18:24,080
It's convenient, living near your mother-in-law,
if the little one
295
00:18:24,280 --> 00:18:25,040
is ill...
296
00:18:25,480 --> 00:18:26,560
Is this your idea?
297
00:18:26,640 --> 00:18:27,120
It's François' idea.
298
00:18:27,200 --> 00:18:28,360
He said it was simpler.
299
00:18:31,920 --> 00:18:34,520
She never keeps it, does she? But I don't
care.
300
00:18:35,880 --> 00:18:37,760
You don't seem to care about a lot of
things.
301
00:18:39,920 --> 00:18:42,240
Now, if you're interested, I'll be off.
302
00:19:06,400 --> 00:19:08,840
Take your clothes off before you shower,
it's better.
303
00:19:09,800 --> 00:19:10,560
Very funny.
304
00:19:13,040 --> 00:19:15,360
Get undressed, before the shower.
305
00:19:15,920 --> 00:19:16,800
Can you see?
306
00:19:17,680 --> 00:19:18,960
Claire Letter's stuff is here.
307
00:19:21,360 --> 00:19:23,800
Did she run off with another man?
308
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
I thought of that too.
309
00:19:25,880 --> 00:19:29,080
But she would have taken his ID and mobile,
310
00:19:29,520 --> 00:19:30,280
wouldn't she?
311
00:19:39,320 --> 00:19:42,640
I don't care about your problems: I've
got a bomb on my hands!
312
00:19:44,520 --> 00:19:48,080
If I don't get more manpower, you'll
have to take over.
313
00:19:48,280 --> 00:19:50,160
responsibility and the deaths!
314
00:19:54,360 --> 00:19:55,720
Did you take the time to stop by?
315
00:19:55,800 --> 00:19:57,120
Is it quiet at the moment?
316
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
Very quiet!
317
00:19:58,800 --> 00:20:01,040
A bomb is about to go off in Marseille,
but we don't know where it is.
318
00:20:03,320 --> 00:20:04,960
Lucie and Borel are running around?
319
00:20:05,040 --> 00:20:06,760
Absolutely. I'm glad
320
00:20:06,960 --> 00:20:08,480
that you've moved back to Marseille.
321
00:20:10,480 --> 00:20:12,000
It makes me feel better when you're here.
322
00:20:13,480 --> 00:20:14,920
Have you heard from Ben?
323
00:20:15,680 --> 00:20:17,960
Yes! He's been writing me emails.
324
00:20:19,280 --> 00:20:20,200
Well, he does.
325
00:20:21,360 --> 00:20:22,560
I've received one...
326
00:20:23,960 --> 00:20:24,720
6 months ago.
327
00:20:26,840 --> 00:20:28,360
He likes South Africa!
328
00:20:32,040 --> 00:20:32,800
in a reserve?
329
00:20:33,800 --> 00:20:34,760
No.
330
00:20:35,240 --> 00:20:37,080
He's a bit of a cop, then. I'll ask him
to come back.
331
00:20:37,680 --> 00:20:39,040
I'm going to hire him at the SRPJ.
332
00:20:40,360 --> 00:20:43,000
He needs to rebuild himself.
333
00:20:43,360 --> 00:20:44,120
I know he does.
334
00:20:45,280 --> 00:20:46,720
But I miss the little bugger.
335
00:20:48,640 --> 00:20:50,240
You sound like your father.
336
00:20:50,600 --> 00:20:52,040
No. He added ‘dirty’.
337
00:20:53,080 --> 00:20:54,040
But you're right, sorry.
338
00:20:55,600 --> 00:20:56,800
How's college treating you?
339
00:20:58,200 --> 00:21:01,200
5 hours of lessons a week, that's less
stressful than your bomb.
340
00:21:02,360 --> 00:21:03,400
So I found something else.
341
00:21:04,440 --> 00:21:05,400
Did you?
342
00:21:08,320 --> 00:21:09,360
I'm a prison visitor.
343
00:21:11,200 --> 00:21:12,000
Are you joking?
344
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
No.
345
00:21:15,320 --> 00:21:17,160
When Ben was in custody, I saw how it
went.
346
00:21:19,760 --> 00:21:20,760
A lot of people need help.
347
00:21:24,800 --> 00:21:26,880
You asked me to come and tell me that?
348
00:21:28,280 --> 00:21:31,120
It upsets you, but I need to feel useful.
349
00:21:33,040 --> 00:21:34,840
You comfort those I stop...
350
00:21:34,920 --> 00:21:35,960
We should take out a patent.
351
00:21:36,320 --> 00:21:39,040
Iron fist and velvet glove.
352
00:21:40,320 --> 00:21:41,600
The carrot and the stick.
353
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
Beauty and the beast.
354
00:21:43,560 --> 00:21:45,040
I'm serious about this job.
355
00:22:02,280 --> 00:22:04,560
Thanks for coming!
356
00:22:05,360 --> 00:22:06,560
Were you able to free yourself?
357
00:22:08,200 --> 00:22:10,960
I need you to help me think.
358
00:22:12,720 --> 00:22:16,720
It's rare to meet someone who has the
same kind of father.
359
00:22:18,600 --> 00:22:20,560
I'm obsessed with it.
360
00:22:20,640 --> 00:22:21,920
I can't work any more.
361
00:22:22,400 --> 00:22:23,480
Any sign of Mum?
362
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
No.
363
00:22:26,080 --> 00:22:29,360
Most likely, she had a lover.
364
00:22:29,760 --> 00:22:31,000
No, that's impossible.
365
00:22:37,080 --> 00:22:37,920
Then she's dead.
366
00:22:43,160 --> 00:22:44,520
You can't find her, so she's dead?
367
00:22:47,000 --> 00:22:48,360
No, it's not possible.
368
00:22:52,000 --> 00:22:53,840
It's not possible.
369
00:22:58,160 --> 00:22:59,200
Sorry, François, but...
370
00:23:00,040 --> 00:23:02,160
I'm paid to consider everything.
371
00:23:10,720 --> 00:23:12,440
Would your father have been able to kill
her?
372
00:23:16,320 --> 00:23:17,840
I never thought Bernard would be capable
of planting a bomb.
373
00:23:18,400 --> 00:23:21,760
After that, you know my father, his past,
his commitment...
374
00:23:23,760 --> 00:23:25,280
He's a violent man.
375
00:23:26,400 --> 00:23:27,160
With her too?
376
00:23:27,280 --> 00:23:29,800
He put her down all the time, for everything.
377
00:23:33,160 --> 00:23:36,520
She didn't want to leave Marseilles,
go with him to the Vercors.
378
00:23:37,800 --> 00:23:38,680
Thank you, François.
379
00:23:39,440 --> 00:23:40,480
I'll keep you posted.
380
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
I'll let you know.
381
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Ah!
382
00:23:50,840 --> 00:23:51,760
Sorry!
383
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
I have a staircase mentality.
384
00:23:57,440 --> 00:23:59,640
For a guy in a wheelchair, it's weird.
385
00:24:02,080 --> 00:24:03,440
Your house...
386
00:24:04,160 --> 00:24:06,400
It's an open-air cinema about the intimacy
of your parents.
387
00:24:07,280 --> 00:24:09,040
Your wife is charming.
388
00:24:10,680 --> 00:24:12,240
Do you live there to watch them?
389
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
No! Why would I do that?
390
00:24:16,600 --> 00:24:17,400
That's just it, I don't know.
391
00:24:18,440 --> 00:24:22,240
to live opposite a guy I hate.
392
00:24:23,480 --> 00:24:24,640
Especially my father.
393
00:24:25,800 --> 00:24:26,560
My father, I don't know.
394
00:24:27,480 --> 00:24:28,240
That's all I know.
395
00:24:29,040 --> 00:24:31,600
When we moved in, the house was available,
396
00:24:31,680 --> 00:24:33,320
cheap, no questions asked.
397
00:24:34,560 --> 00:24:36,920
But you're right: we should move.
398
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
Get in touch with the bomb squad!
399
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
You've got to be kidding me!
400
00:24:54,840 --> 00:24:56,560
Is he upset about something?
401
00:24:57,040 --> 00:24:59,400
I can feel it going boom.
402
00:25:01,800 --> 00:25:02,560
Fred, where have you been?
403
00:25:02,760 --> 00:25:06,960
Don't be so intrusive, or I'll disappear
like Mrs Letter.
404
00:25:07,160 --> 00:25:09,760
Get to work: she's got to be somewhere,
405
00:25:10,040 --> 00:25:10,720
that one!
406
00:25:10,920 --> 00:25:13,760
Yes, but not necessarily alive.
407
00:25:15,560 --> 00:25:18,040
Maybe our bomb-maker blew it up too?
408
00:25:20,160 --> 00:25:21,280
Did Bernard kill his wife?
409
00:25:22,120 --> 00:25:24,600
Claire refused to follow him away from
Marseille.
410
00:25:26,800 --> 00:25:28,600
An impulsive, violent husband...
411
00:25:28,840 --> 00:25:30,160
He almost hit his son this morning.
412
00:25:31,160 --> 00:25:32,000
She tells him...
413
00:25:34,120 --> 00:25:34,880
He knocks.
414
00:25:36,680 --> 00:25:40,200
Look at him, concentrate, you'll see
the scene.
415
00:25:49,520 --> 00:25:51,400
The crystal ball, telepathy...
416
00:25:51,920 --> 00:25:52,680
What next?
417
00:25:53,000 --> 00:25:54,680
Will you tell his fortune?
418
00:25:56,440 --> 00:25:57,480
Open your chakras, Lieutenant.
419
00:25:57,680 --> 00:25:58,440
See beyond appearances.
420
00:25:58,640 --> 00:26:00,880
But I open them, my chakras.
421
00:26:01,160 --> 00:26:02,680
Didn't you clear the past?
422
00:26:05,440 --> 00:26:07,960
Yes, I have. We still have to clear up
the future.
423
00:26:11,360 --> 00:26:13,720
Speaking of the past, I have an advantage
over you two.
424
00:26:14,280 --> 00:26:16,080
Letter knew your father.
425
00:26:16,160 --> 00:26:17,800
And since I'm doing transfers...
426
00:26:18,000 --> 00:26:19,560
Why am I a cop?
427
00:26:19,760 --> 00:26:20,880
Because shrinks are too expensive.
428
00:26:21,400 --> 00:26:23,240
And what does daddy's ghost say?
429
00:26:24,160 --> 00:26:27,120
To consider all the possibilities.
430
00:26:27,200 --> 00:26:31,760
And why go to all this trouble to find
a woman who's been killed?
431
00:26:32,480 --> 00:26:33,960
It's better not to say anything.
432
00:26:36,400 --> 00:26:40,680
That would get him off the hook, but
it's huge.
433
00:26:42,120 --> 00:26:44,560
Unless he was the victim of a life-saving
amnesia.
434
00:26:45,880 --> 00:26:47,480
He kills her and forgets everything?
435
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
It happens after traumas.
436
00:26:51,880 --> 00:26:53,720
I'm not forcing you to give up your hypotheses,
437
00:26:53,800 --> 00:26:56,920
but if possible, follow the right ones
too.
438
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
There's some interesting stuff in Letter's
stuff.
439
00:27:04,280 --> 00:27:06,120
The persiqui...
440
00:27:06,200 --> 00:27:08,280
persiqu... The perséquitions.
441
00:27:08,360 --> 00:27:10,360
Searches!
442
00:27:10,440 --> 00:27:11,760
Thank you for your time.
443
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
Miss?
444
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Tina Verde.
445
00:27:16,960 --> 00:27:17,960
Stagiaire Tina Verde.
446
00:27:19,320 --> 00:27:20,320
I'm looking for the others.
447
00:27:27,680 --> 00:27:29,320
I found a title deed.
448
00:27:30,040 --> 00:27:31,600
A piece of land in Sainte-Marthe.
449
00:27:32,840 --> 00:27:35,360
Perfect, you're going to the country.
450
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
We're going to Letter's, the son.
451
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
If you agree.
452
00:27:46,800 --> 00:27:48,040
We'll leave the boxes to you.
453
00:28:08,000 --> 00:28:09,120
Fic-frac is your thing.
454
00:28:10,440 --> 00:28:14,000
You too, you're titillated by this promiscuity
with parents.
455
00:28:14,200 --> 00:28:16,040
It doesn't mean burglary.
456
00:28:16,120 --> 00:28:18,720
Tatata! When something tickles a cop,
457
00:28:18,920 --> 00:28:19,880
the cop snoops around.
458
00:28:21,520 --> 00:28:22,840
I'm dreaming.
459
00:28:22,920 --> 00:28:25,680
You regret taking it out on Bernard,
460
00:28:25,960 --> 00:28:27,320
aren't you?
461
00:28:27,400 --> 00:28:31,160
Indeed, you're dreaming. Let's scratch
where we haven't scratched.
462
00:28:33,760 --> 00:28:36,640
to use that: imagine me losing my arms
too.
463
00:28:39,520 --> 00:28:41,640
What if I get fried?
464
00:28:42,880 --> 00:28:44,920
Céline will be back in 10 minutes.
465
00:28:45,360 --> 00:28:46,040
I'm blocking 5.
466
00:28:46,320 --> 00:28:49,120
That's 15. That's enough.
467
00:28:56,560 --> 00:28:58,920
Yes... Yes, that's it.
468
00:29:48,520 --> 00:29:49,640
Oh, yes...
469
00:29:54,240 --> 00:29:56,400
He loves her, so what? He loves her,
so what?
470
00:29:57,480 --> 00:30:00,040
My mother and I are mistaken for two
sisters.
471
00:30:00,120 --> 00:30:01,800
But not for two lesbians?
472
00:30:02,640 --> 00:30:04,000
No! Are you sick?
473
00:30:04,440 --> 00:30:06,200
You'd think they were lovers.
474
00:30:07,040 --> 00:30:08,960
Take a look. It could be you,
475
00:30:09,160 --> 00:30:10,240
with François.
476
00:30:12,120 --> 00:30:13,600
And the age difference?
477
00:30:14,160 --> 00:30:15,040
Don't you care?
478
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
No.
479
00:30:17,120 --> 00:30:19,520
My guy does that with his mum, he walks
right out the door.
480
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
You'd be jealous.
481
00:30:22,320 --> 00:30:23,400
Yes, normal.
482
00:30:25,640 --> 00:30:26,360
I'm not like that.
483
00:30:28,160 --> 00:30:31,480
On the other hand, François is jealous
of those who love his mother.
484
00:30:32,200 --> 00:30:33,120
Like his father.
485
00:30:34,600 --> 00:30:39,040
Since his mother didn't want to leave,
could he help her leave Bernard?
486
00:30:39,720 --> 00:30:44,120
Now you've got it all wrong.
487
00:30:45,040 --> 00:30:46,800
It's Bernard who's jealous of François.
488
00:30:47,920 --> 00:30:48,920
A week ago, I saw everything from here.
489
00:30:49,920 --> 00:30:51,560
Bernard was making fun of François.
490
00:30:52,080 --> 00:30:53,000
It got out of hand.
491
00:30:53,880 --> 00:30:57,680
Claire separated them and threatened
Bernard with divorce.
492
00:30:58,360 --> 00:30:59,960
And he went crazy.
493
00:31:00,880 --> 00:31:02,720
Yes. I thought he was going to hit her,
494
00:31:03,640 --> 00:31:06,200
but in the end he smashed the window.
495
00:31:06,280 --> 00:31:08,240
Can you see it?
496
00:31:08,440 --> 00:31:10,400
It's more funky than TV!
497
00:31:14,720 --> 00:31:15,480
Are you happy?
498
00:31:16,000 --> 00:31:17,240
Why are you happy?
499
00:31:19,360 --> 00:31:21,120
Céline confirms your hypothesis about
the father.
500
00:31:21,360 --> 00:31:22,680
You have your culprit.
501
00:31:22,880 --> 00:31:23,840
Do you think so?
502
00:31:24,560 --> 00:31:25,960
Why do you think that? More you?
503
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
What about you?
504
00:31:30,400 --> 00:31:32,600
The urgent thing is to find the bomb.
505
00:31:32,680 --> 00:31:33,840
Get Bernard Letter here.
506
00:31:41,680 --> 00:31:43,000
What are we doing here?
507
00:31:43,440 --> 00:31:44,600
Is my wife under the sofa?
508
00:31:44,720 --> 00:31:46,200
No, I checked.
509
00:31:48,040 --> 00:31:49,160
Sit down, please.
510
00:31:59,040 --> 00:32:00,120
Is there a problem?
511
00:32:06,200 --> 00:32:09,120
You can't have missed this relationship.
512
00:32:09,640 --> 00:32:11,120
You who love your wife so much.
513
00:32:11,800 --> 00:32:12,920
And hate your son.
514
00:32:14,400 --> 00:32:15,800
Why didn't you tell me?
515
00:32:17,520 --> 00:32:19,120
Does it drive you crazy?
516
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
And one day, it's not enough: you hit
the one that's annoying you.
517
00:32:26,960 --> 00:32:30,280
Make up whatever you want about me, but
find Claire.
518
00:32:30,880 --> 00:32:32,360
Otherwise the bomb will go off.
519
00:32:32,480 --> 00:32:33,520
Claire won't be found.
520
00:32:34,440 --> 00:32:37,600
She didn't want to go to the Vercors,
she told you that.
521
00:32:38,800 --> 00:32:41,480
You argued and hit her.
522
00:32:42,920 --> 00:32:43,680
She fell down.
523
00:32:44,680 --> 00:32:45,440
Right here.
524
00:32:47,040 --> 00:32:47,680
You're going too far.
525
00:32:48,040 --> 00:32:49,680
I had a jealous father too.
526
00:32:49,880 --> 00:32:51,000
And violent.
527
00:32:55,680 --> 00:32:57,120
Yes, Borel?
528
00:32:57,200 --> 00:32:58,280
I searched the ground at Letter.
529
00:33:01,120 --> 00:33:01,800
We've got a problem.
530
00:33:04,080 --> 00:33:05,360
Claire Letter has been found.
531
00:33:06,000 --> 00:33:06,920
Dead.
532
00:33:13,080 --> 00:33:14,160
What's happening?
533
00:33:16,520 --> 00:33:17,480
Did you find my Claire?
534
00:33:19,680 --> 00:33:20,640
She's...
535
00:33:23,600 --> 00:33:24,840
dead?
536
00:33:26,680 --> 00:33:27,960
She's dead, yes.
537
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
Is she dead?
538
00:33:37,400 --> 00:33:38,800
Come on, Bernard...
539
00:33:40,440 --> 00:33:41,200
Now tell me the truth.
540
00:33:47,400 --> 00:33:50,440
I got upset when she said she wouldn't
go with me.
541
00:33:50,960 --> 00:33:51,880
But I didn't kill her.
542
00:33:56,040 --> 00:33:57,600
At least tell me where that bomb is.
543
00:34:00,040 --> 00:34:02,160
In the false bottom of a wooden box,
544
00:34:02,240 --> 00:34:03,600
in a garden shed.
545
00:34:03,800 --> 00:34:04,560
At Saint Martha's?
546
00:34:13,040 --> 00:34:14,880
Lucie has joined Borel to complete the
sector.
547
00:34:15,080 --> 00:34:16,480
The bomb squad arrives.
548
00:34:16,560 --> 00:34:17,520
Don't take any chances!
549
00:34:17,720 --> 00:34:18,840
No, the perimeter is secure.
550
00:34:22,160 --> 00:34:25,160
The bomb and the murderer: well done,
no mistakes.
551
00:34:25,360 --> 00:34:26,120
For the bomb, yes.
552
00:34:29,080 --> 00:34:30,720
No, he doesn't remember anything.
553
00:34:31,040 --> 00:34:32,680
It's up to us to prove it.
554
00:34:37,920 --> 00:34:38,960
The bomb squad has arrived.
555
00:34:40,880 --> 00:34:42,520
I had to be quick.
556
00:34:43,320 --> 00:34:46,400
Are there any budget restrictions?
557
00:34:47,880 --> 00:34:51,000
The death was at least 5 or 6 days ago.
558
00:34:51,080 --> 00:34:52,200
She was beaten.
559
00:34:57,280 --> 00:34:58,800
The larynx has been shattered.
560
00:35:01,960 --> 00:35:02,880
The murderer strangled her.
561
00:35:05,080 --> 00:35:07,760
In a blind rage?
562
00:35:07,840 --> 00:35:10,600
Claire must not have been killed here.
563
00:35:11,560 --> 00:35:15,920
She has marks under her arms: she was
dragged several metres.
564
00:35:20,560 --> 00:35:21,320
Delambre is right.
565
00:35:21,520 --> 00:35:22,400
She wasn't killed there.
566
00:35:32,640 --> 00:35:33,920
Do you know yin and yang?
567
00:35:35,680 --> 00:35:37,960
The duality of all things, the universal
complementarity.
568
00:35:39,320 --> 00:35:40,360
Beautiful, learned and wise.
569
00:35:40,960 --> 00:35:41,800
The opposite of you.
570
00:35:45,560 --> 00:35:47,880
Can you explain so I don't die a fool?
571
00:35:47,960 --> 00:35:50,640
Claire could have been killed because
she didn't want to leave:
572
00:35:50,920 --> 00:35:52,040
the yin.
573
00:35:52,240 --> 00:35:54,520
Or because she wanted to stay: yang.
574
00:35:55,440 --> 00:35:57,120
Are you telepathic too?
575
00:35:59,680 --> 00:36:00,280
He's coming out of the hut.
576
00:36:08,680 --> 00:36:09,720
There they are.
577
00:36:12,120 --> 00:36:15,560
We came for nothing: the trunk is empty.
578
00:36:33,000 --> 00:36:34,040
Tell me...
579
00:36:34,600 --> 00:36:36,160
Letter took you for a ride,
580
00:36:36,680 --> 00:36:38,120
and we galloped behind you like idiots.
581
00:36:39,240 --> 00:36:40,480
He had no reason to lie to me.
582
00:36:41,560 --> 00:36:43,280
Can you hear yourself? What do you think?
583
00:36:43,480 --> 00:36:45,200
He's a criminal. We're working here!
584
00:36:45,400 --> 00:36:46,400
What's up?
585
00:36:47,160 --> 00:36:49,480
Are you going to tell me I'm mixing everything
up?
586
00:36:49,680 --> 00:36:50,880
That my father died a long time ago?
587
00:36:50,960 --> 00:36:52,880
That's true. And there's nothing you
can do about it.
588
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
You want to play shrink?
589
00:36:57,720 --> 00:36:59,280
My father threatened to kill my mother
if she left him.
590
00:37:01,080 --> 00:37:02,040
He would never do that.
591
00:37:04,760 --> 00:37:08,240
I helped her disappear and covered my
tracks.
592
00:37:08,880 --> 00:37:09,760
He thought she was dead.
593
00:37:12,480 --> 00:37:14,800
When he got Alzheimer's, she came back
to help him.
594
00:37:15,600 --> 00:37:16,720
But he didn't recognise her any more.
595
00:37:17,200 --> 00:37:19,120
And you think it's your fault?
596
00:37:20,560 --> 00:37:22,080
She died of guilt and grief soon after.
597
00:37:25,040 --> 00:37:29,640
Do you suspect the Letter son of being
responsible for all this?
598
00:37:54,200 --> 00:37:55,360
You don't look too good.
599
00:37:57,440 --> 00:37:58,520
An intimate question?
600
00:37:59,600 --> 00:38:01,680
Are you breaking your rules?
601
00:38:02,600 --> 00:38:05,400
No, I can tell you're sincere.
602
00:38:06,880 --> 00:38:09,480
We can talk,
603
00:38:09,560 --> 00:38:12,000
provided we keep our emotions in check,
of course.
604
00:38:12,440 --> 00:38:13,480
Of course.
605
00:38:13,680 --> 00:38:15,320
Otherwise we wouldn't have any fun.
606
00:38:15,960 --> 00:38:17,040
No.
607
00:38:17,960 --> 00:38:19,760
If you need me, just ring me.
608
00:39:22,080 --> 00:39:23,880
François, I have to tell you something
serious.
609
00:39:32,400 --> 00:39:34,080
I've been summoned urgently and I'm waiting
for 1 hour?
610
00:39:35,440 --> 00:39:37,000
It'll be quick now.
611
00:39:37,400 --> 00:39:38,520
I've got 10 minutes.
612
00:39:39,960 --> 00:39:41,360
Your father killed your mother.
613
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
What?
614
00:39:55,160 --> 00:39:56,960
You're going to die in prison, you sick
bastard!
615
00:39:57,040 --> 00:39:58,080
Would that make you come?
616
00:39:58,200 --> 00:40:00,160
The father-son relationship is beautiful.
617
00:40:01,560 --> 00:40:03,080
Sometimes bloody, but it's beautiful.
618
00:40:03,680 --> 00:40:04,840
Come on.
619
00:40:05,680 --> 00:40:07,120
When my mother died,
620
00:40:07,200 --> 00:40:10,000
I would have liked my father to be in
her place.
621
00:40:10,640 --> 00:40:11,680
I have nothing more to do here.
622
00:40:11,760 --> 00:40:13,000
I don't want to see him anymore.
623
00:40:14,120 --> 00:40:15,760
You two have a lot to talk about.
624
00:40:16,240 --> 00:40:17,000
What is it?
625
00:40:17,480 --> 00:40:18,360
They lose everything?
626
00:40:18,560 --> 00:40:19,320
Are they?
627
00:40:19,560 --> 00:40:20,320
I've got nothing left.
628
00:40:20,720 --> 00:40:22,400
Yes: life.
629
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
That's why
630
00:40:26,160 --> 00:40:29,120
that François took the bomb from the
vegetable garden and hid it here, at
the SRPJ.
631
00:40:29,280 --> 00:40:30,080
To kill you.
632
00:40:32,080 --> 00:40:33,160
Are you kidding me?
633
00:40:40,880 --> 00:40:42,040
You're out of your mind! We have to evacuate!
634
00:40:45,840 --> 00:40:46,600
The bomb is hidden here!
635
00:40:46,800 --> 00:40:48,640
Run for it! Run for it!
636
00:40:49,240 --> 00:40:50,120
Did you do that?
637
00:40:50,800 --> 00:40:51,640
You're nuts.
638
00:40:52,040 --> 00:40:52,640
Let's get out of here!
639
00:40:53,120 --> 00:40:54,440
This is getting tedious!
640
00:40:55,440 --> 00:40:57,520
Emptying the building every time a Letter
plants a bomb?
641
00:41:02,400 --> 00:41:05,480
Tell him what's on your mind before...
642
00:41:05,560 --> 00:41:08,040
After that, it'll be too late. Badaboum!
643
00:41:08,120 --> 00:41:09,640
This is no exercise!
644
00:41:09,800 --> 00:41:10,520
Come on!
645
00:41:12,080 --> 00:41:13,200
Go for it!
646
00:41:13,880 --> 00:41:15,080
Tell him the truth.
647
00:41:21,600 --> 00:41:24,240
I've been doing transfers all along,
so let's go!
648
00:41:28,520 --> 00:41:29,560
You never liked me, Dad.
649
00:41:30,000 --> 00:41:31,320
You're crazy, Cain!
650
00:41:31,880 --> 00:41:33,160
You never understood me.
651
00:41:34,440 --> 00:41:36,200
Fortunately, my mother listened to me.
652
00:41:37,120 --> 00:41:39,560
I could tell her anything, cry in her
arms.
653
00:41:39,800 --> 00:41:41,160
Mockery is easy.
654
00:41:41,560 --> 00:41:43,240
Get out! Get out!
655
00:41:43,920 --> 00:41:45,400
Go with her, away from me?
656
00:41:45,760 --> 00:41:47,120
I can't live without Mum!
657
00:41:47,280 --> 00:41:48,800
You're pathetic!
658
00:41:49,480 --> 00:41:50,680
I had to kill her.
659
00:41:51,040 --> 00:41:52,320
To keep her with me.
660
00:42:01,560 --> 00:42:03,040
He's dying to spit in your face,
661
00:42:03,320 --> 00:42:04,240
but not in front of me...
662
00:42:07,200 --> 00:42:09,880
Get out. Less than 10 minutes to go.
663
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
Leave me one!
664
00:42:12,080 --> 00:42:13,120
I'll finish it off!
665
00:42:13,200 --> 00:42:14,280
I'll wait here.
666
00:42:14,360 --> 00:42:15,280
In 60 seconds, we're out of here!
667
00:42:15,360 --> 00:42:16,280
It's working.
668
00:42:23,800 --> 00:42:24,720
We're safe.
669
00:42:25,200 --> 00:42:26,120
You can talk now.
670
00:42:27,000 --> 00:42:29,200
We'll take our secrets to the grave.
671
00:42:38,240 --> 00:42:40,520
You're not going to let innocent people
die?
672
00:42:40,600 --> 00:42:41,800
Where's the bomb!
673
00:42:49,160 --> 00:42:50,480
The innocent trick won't work.
674
00:42:51,880 --> 00:42:53,440
You're going to have to be a lot more
convincing.
675
00:43:02,400 --> 00:43:03,600
There's one thing we never told you,
François.
676
00:43:12,520 --> 00:43:13,760
Before you, we had another son.
677
00:43:14,760 --> 00:43:16,160
What kind of crap is that?
678
00:43:17,040 --> 00:43:18,040
He died when he was 6 months old.
679
00:43:19,000 --> 00:43:20,080
Sudden infant death syndrome.
680
00:43:21,720 --> 00:43:22,840
His name was François.
681
00:43:26,520 --> 00:43:27,960
Your mother wanted you to have the same
name.
682
00:43:28,040 --> 00:43:29,120
She never got over it.
683
00:43:30,640 --> 00:43:31,680
You were everything to her.
684
00:43:33,760 --> 00:43:35,000
Why didn't you tell me?
685
00:43:37,600 --> 00:43:38,880
Your mother made me keep it a secret.
686
00:43:43,920 --> 00:43:45,000
I beg your pardon.
687
00:43:48,760 --> 00:43:50,000
I beg your pardon.
688
00:44:12,760 --> 00:44:14,480
I'm the one who killed her.
689
00:44:17,120 --> 00:44:18,040
We had a fight.
690
00:44:18,120 --> 00:44:21,880
I'm sorry. I'm sorry about that.
691
00:44:29,440 --> 00:44:30,720
I don't know why I did that.
692
00:44:35,240 --> 00:44:36,680
You're hiding...
693
00:44:37,760 --> 00:44:39,640
But he sees her, dead.
694
00:44:41,160 --> 00:44:42,720
In shock, he forgets everything.
695
00:45:01,440 --> 00:45:03,520
CCTV.
696
00:45:03,600 --> 00:45:05,920
Effective pressure tactics.
697
00:45:06,000 --> 00:45:07,720
I'll keep it under my hat.
698
00:45:12,760 --> 00:45:15,920
You could have told me you'd found the
bomb.
699
00:45:16,000 --> 00:45:19,120
You would have been less credible.
700
00:45:19,200 --> 00:45:20,840
Why didn't you stay?
701
00:45:21,360 --> 00:45:22,680
You're missing a wheel.
702
00:45:24,280 --> 00:45:25,800
You're hitting the right spot!
703
00:45:27,600 --> 00:45:28,560
We're starting to get even.
704
00:45:30,400 --> 00:45:32,000
I'm putting the bill in your name.
705
00:45:33,320 --> 00:45:34,800
How about we split the cost?
706
00:45:35,360 --> 00:45:36,800
It's a shame, though...
707
00:45:36,880 --> 00:45:38,080
You're going to be in a world of trouble,
708
00:45:38,160 --> 00:45:40,880
when your bomb would have gone off in
the carrots and turnips.
709
00:45:48,640 --> 00:45:51,760
You know, when your mother was in Aix,
710
00:45:52,680 --> 00:45:54,000
your parents continued to see each other.
711
00:45:55,280 --> 00:45:56,080
They were hiding.
712
00:45:56,360 --> 00:45:57,040
Like lovers.
713
00:45:57,240 --> 00:45:58,000
They liked it.
714
00:45:59,040 --> 00:46:00,960
They loved that period.
715
00:46:01,720 --> 00:46:02,920
My mother would have told me.
716
00:46:04,640 --> 00:46:06,240
Your father also wanted to keep it a
secret.
717
00:46:08,440 --> 00:46:09,440
He was an asshole.
718
00:46:56,640 --> 00:47:01,600
Gaëlle, it's me.
719
00:47:03,440 --> 00:47:05,520
I just needed to hear your voice.
720
00:47:05,720 --> 00:47:10,480
Thank you for that.
721
00:47:25,440 --> 00:47:26,200
Hello.
722
00:47:26,400 --> 00:47:27,160
Hello.
723
00:47:30,880 --> 00:47:32,360
How have you been since the last time?
724
00:47:36,760 --> 00:47:38,280
I'd rather you didn't come and see me.
725
00:47:38,480 --> 00:47:43,240
Why did you say that? You told me that
726
00:47:46,000 --> 00:47:47,480
my visits were helping you to cope with
this place.
727
00:47:53,040 --> 00:47:54,760
I heard you were Frédéric Cain's wife.
728
00:47:54,960 --> 00:47:59,720
The ex-wife. What difference does that
make?
729
00:48:02,760 --> 00:48:04,360
Does it bother you that I lived with
a cop?
730
00:48:05,920 --> 00:48:08,280
Because of him, I've been rotting here
for 7 years.
731
00:48:14,600 --> 00:48:15,360
I'm not him.
732
00:48:15,560 --> 00:48:20,320
No. But every time
733
00:48:20,720 --> 00:48:21,680
I see you, I'll think of him.
734
00:48:24,760 --> 00:48:26,160
I'll end up resenting you too.
735
00:48:26,360 --> 00:48:31,120
Right... I understand.
736
00:48:37,080 --> 00:48:38,240
I can't oblige you.
737
00:48:40,800 --> 00:48:41,600
Goodbye.
738
00:48:49,920 --> 00:48:52,640
He manipulated the investigation to get
me convicted.
739
00:49:01,320 --> 00:49:02,080
I stay 2 minutes.
50568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.