All language subtitles for Caïn.S04E10.The.crossing.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:03,433 Hello Paul. 2 00:00:04,108 --> 00:00:05,108 Paul! 3 00:00:08,092 --> 00:00:09,458 Can you say hello to the camera? 4 00:00:12,850 --> 00:00:13,850 That's good. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,658 You know, I saw your daughter, Paul. 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,733 You remember Sonia? 7 00:00:19,175 --> 00:00:20,425 Sonia, your daughter. 8 00:00:21,350 --> 00:00:22,942 Your daughter and Alice's daughter. 9 00:00:32,042 --> 00:00:33,992 Sonia, she looks like Alice, you know. 10 00:00:34,242 --> 00:00:37,050 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 11 00:00:37,767 --> 00:00:40,175 She is in love with a cop,. 12 00:00:42,150 --> 00:00:45,017 She is in love, like you with Alice. 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,417 No! 14 00:00:55,792 --> 00:00:57,625 Mr. Cain, Thierry Balducci. 15 00:00:59,067 --> 00:01:02,367 If you like Sonia, I advise you to come to my store. 16 00:01:02,783 --> 00:01:04,392 A small surprise awaits you. 17 00:01:41,842 --> 00:01:44,183 I should have taken care of this guy much earlier. 18 00:01:44,533 --> 00:01:46,525 We have nothing on him, just a profile. 19 00:01:49,083 --> 00:01:50,425 And that turns out to be accurate. 20 00:01:51,625 --> 00:01:53,700 If this guy lives in happiness of others, 21 00:01:53,701 --> 00:01:57,417 weddings, christenings, engagements, what he likes most of all, 22 00:01:57,418 --> 00:01:58,858 is to see people suffer. 23 00:01:59,308 --> 00:02:00,733 That doesn't make him a murderer. 24 00:02:00,734 --> 00:02:02,300 Captain, we got something. 25 00:02:04,575 --> 00:02:05,717 This is his darkroom. 26 00:02:06,083 --> 00:02:08,567 Balducci, still using it for his personal prints. 27 00:02:32,667 --> 00:02:35,183 Sorry Captain, Sonia can't answer your questions, 28 00:02:36,092 --> 00:02:37,092 she's busy. 29 00:02:43,633 --> 00:02:45,333 Your friend will join us soon. 30 00:02:46,258 --> 00:02:47,892 I would be dead already, right? 31 00:02:53,075 --> 00:02:54,658 Do you really like this policeman? 32 00:02:56,800 --> 00:02:58,833 I don't see how this is any of your business. 33 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 If you died, 34 00:03:01,408 --> 00:03:03,858 do you think he would suffer as much as your father? 35 00:03:04,308 --> 00:03:05,817 That would be a good test, wouldn't it? 36 00:03:07,117 --> 00:03:09,950 Does he love you enough to mourn you for the rest of his life? 37 00:03:10,083 --> 00:03:11,117 I don't think so. 38 00:03:11,583 --> 00:03:14,033 So that's what this is all about? This video? 39 00:03:14,742 --> 00:03:16,750 You're going to kill me like you killed my mother? 40 00:03:18,183 --> 00:03:20,675 Sonia, if I wanted to kill you, it would already be done. 41 00:03:21,325 --> 00:03:23,342 You shouldn't stir up all those dark thoughts, 42 00:03:23,343 --> 00:03:24,917 you're pregnant, it's not reasonable. 43 00:03:24,918 --> 00:03:26,283 Leave me alone with this. 44 00:03:27,992 --> 00:03:32,450 You know, your mother was a wonderful woman. 45 00:03:35,367 --> 00:03:37,517 What a shame you were deprived of her. 46 00:03:41,083 --> 00:03:42,932 I'd like us to spend some time together, 47 00:03:42,933 --> 00:03:44,082 explain what happened. 48 00:03:44,083 --> 00:03:45,408 I'm sure you'd understand me. 49 00:03:45,409 --> 00:03:46,742 Go ahead, I want to know. 50 00:03:50,567 --> 00:03:54,367 The time doesn't seem right, the place doesn't seem right either. 51 00:03:58,025 --> 00:04:01,450 I am hired on a boat, as a photographer. 52 00:04:02,225 --> 00:04:03,225 Come on. 53 00:04:04,333 --> 00:04:06,549 When we are abroad, I won't risk anything, 54 00:04:06,550 --> 00:04:07,708 I could tell you everything. 55 00:04:07,709 --> 00:04:08,709 Police! Open up! 56 00:04:08,717 --> 00:04:10,542 You'll already be in jail, if you have things to tell me, 57 00:04:10,543 --> 00:04:11,917 it's here and now. 58 00:04:12,017 --> 00:04:13,017 open up! Police! 59 00:04:15,150 --> 00:04:16,150 On the boat, 60 00:04:17,175 --> 00:04:18,317 when we're away. 61 00:04:20,567 --> 00:04:22,150 I swear, trust me, 62 00:04:23,867 --> 00:04:25,733 it's not what you think at all. 63 00:04:27,050 --> 00:04:29,475 Hands where I can see them! On your knees! 64 00:04:43,975 --> 00:04:45,758 But who are you, Mr. Balducci? 65 00:04:45,759 --> 00:04:47,767 I've been asking myself the same question about you. 66 00:04:48,167 --> 00:04:50,367 It's going to be exciting getting to know you. 67 00:04:54,925 --> 00:04:55,925 How are you? 68 00:04:58,080 --> 00:05:01,142 They are really a beautiful couple. 69 00:05:05,425 --> 00:05:09,892 When Sonia's mother was killed, the police botched the case. 70 00:05:11,075 --> 00:05:13,200 And what did they see, your colleagues? 71 00:05:13,442 --> 00:05:14,883 A broken window, 72 00:05:16,392 --> 00:05:18,950 a woman hit in the head with her bedside lamp, 73 00:05:19,600 --> 00:05:22,117 stolen jewelry and without thinking, 74 00:05:22,967 --> 00:05:25,358 they concluded that it was a robbery that had gone wrong. 75 00:05:25,359 --> 00:05:27,333 Finally you, you were close to Sonia's parents. 76 00:05:27,334 --> 00:05:29,925 You knew Thierry Balducci well, you never suspected him? 77 00:05:29,926 --> 00:05:32,042 I never even asked myself the question, 78 00:05:33,525 --> 00:05:35,092 he had the best alibis. 79 00:05:36,183 --> 00:05:39,483 Your father had spent the night with him, 80 00:05:39,484 --> 00:05:41,817 in his darkroom to develop photos. 81 00:05:43,350 --> 00:05:45,392 Why would I have questioned his word? 82 00:05:46,008 --> 00:05:48,150 And then given your father's condition, it seems difficult 83 00:05:48,151 --> 00:05:49,575 that he would go back on his testimony. 84 00:05:49,658 --> 00:05:50,883 I feel bad about this. 85 00:05:51,467 --> 00:05:52,842 But you shouldn't, 86 00:05:53,608 --> 00:05:54,633 you were only 6 years old. 87 00:05:55,342 --> 00:05:57,508 But I'm the only one who saw the murderer, 88 00:05:58,100 --> 00:06:00,883 30 years I've been repressing these images in a corner of my head, 89 00:06:01,525 --> 00:06:02,850 I'm looking for his face. 90 00:06:03,200 --> 00:06:04,900 What exactly do you remember? 91 00:06:05,258 --> 00:06:06,400 This is important, Sonia. 92 00:06:09,558 --> 00:06:11,225 Mom's screams that woke me up. 93 00:06:13,208 --> 00:06:14,208 And... 94 00:06:17,917 --> 00:06:18,942 Another figure, 95 00:06:21,050 --> 00:06:22,050 a man 96 00:06:24,325 --> 00:06:25,325 and blood. 97 00:06:26,608 --> 00:06:27,608 All that blood. 98 00:06:28,558 --> 00:06:32,108 Stop, don't torture your mind. 99 00:06:32,892 --> 00:06:37,825 Mom's blood on his clothes, on his face. 100 00:06:39,942 --> 00:06:40,942 He looked at me. 101 00:06:44,308 --> 00:06:45,950 I don't know if it was blood 102 00:06:47,333 --> 00:06:48,567 or if it was tears. 103 00:06:50,200 --> 00:06:51,883 I don't remember anything else. 104 00:06:55,400 --> 00:06:56,625 I think he was crying. 105 00:07:07,708 --> 00:07:10,317 Didn't you want a lawyer present? 106 00:07:10,667 --> 00:07:12,358 I don't see the need. 107 00:07:13,667 --> 00:07:14,950 What am I accused of? 108 00:07:16,771 --> 00:07:19,117 To begin with, with these photos, 109 00:07:20,400 --> 00:07:23,075 which testify that you spied on a police captain. 110 00:07:23,318 --> 00:07:25,250 I am a photographer, I practice my art. 111 00:07:25,292 --> 00:07:26,425 Sonia is my friend. 112 00:07:26,667 --> 00:07:27,667 Is that so? 113 00:07:30,408 --> 00:07:32,399 And this video, there, that you sent her? 114 00:07:32,400 --> 00:07:35,216 Do you enjoy making your friends suffer, Mr. Balducci? 115 00:07:35,217 --> 00:07:37,108 I was clumsy, I admit it. 116 00:07:39,275 --> 00:07:41,550 Sonia doesn't have time to see her father, 117 00:07:41,608 --> 00:07:43,100 I thought I would please her. 118 00:07:43,683 --> 00:07:45,425 Captain Cain is not coming? 119 00:07:48,283 --> 00:07:50,525 You've paid many visits to Mr. Paul Darlan, 120 00:07:50,526 --> 00:07:53,408 Sonia's father, who is interned in a psychiatric hospital 121 00:07:53,409 --> 00:07:55,075 since the murder of his wife, Alice. 122 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 What was the purpose of this visit? 123 00:07:56,742 --> 00:07:58,108 I have known him for 40 years. 124 00:07:58,733 --> 00:08:00,058 And Mr. Ben Atlif, 125 00:08:00,650 --> 00:08:04,050 Mr. Delapierre, Ms. Sousset, Ms. Bommer, Mr. Jeury, 126 00:08:04,533 --> 00:08:05,983 are they your friends too? 127 00:08:07,050 --> 00:08:08,367 No, it's a series, 128 00:08:08,368 --> 00:08:10,408 a personal work that I have undertaken. 129 00:08:10,875 --> 00:08:12,567 I told you, I am an artist. 130 00:08:12,725 --> 00:08:13,742 Like Mr. Paul Darlan, 131 00:08:13,743 --> 00:08:16,092 all these people are mourning a spouse, 132 00:08:16,117 --> 00:08:17,750 a spouse who has been murdered. 133 00:08:19,200 --> 00:08:20,808 Murdered by you, Mr. Balducci? 134 00:08:20,809 --> 00:08:21,809 Are you there, Cain? 135 00:08:21,992 --> 00:08:23,475 I know you are watching me. 136 00:08:23,867 --> 00:08:25,374 You're the one who should be questioning me. 137 00:08:25,375 --> 00:08:27,542 The captain has been called to on another matter. 138 00:08:31,575 --> 00:08:33,350 In that case, I have nothing to add. 139 00:08:37,700 --> 00:08:38,833 His arguments hold up, 140 00:08:38,933 --> 00:08:40,933 we can't keep him long and he knows it. 141 00:08:40,983 --> 00:08:43,425 Ask Borel to gather the files of the other six murders, 142 00:08:43,426 --> 00:08:45,833 I want to know where Balducci was when they were committed. 143 00:08:46,092 --> 00:08:49,042 If we're dealing with a serial killer, we need to be able to make connections. 144 00:08:49,043 --> 00:08:50,917 He didn't kill Sonia, he had the opportunity, 145 00:08:50,918 --> 00:08:52,025 he didn't even try. 146 00:08:52,026 --> 00:08:53,758 Because he wanted to know you first. 147 00:08:53,808 --> 00:08:56,267 Maybe he wants to have fun with you? 148 00:08:56,350 --> 00:08:58,567 Test the strength of your love before you strike. 149 00:08:59,042 --> 00:09:00,308 Are you two okay? 150 00:09:00,508 --> 00:09:02,842 I feel like a fly under a microscope. 151 00:09:04,258 --> 00:09:07,208 He's looking for love, with me, he'll be disappointed. 152 00:09:07,708 --> 00:09:09,433 We agree on that, right? 153 00:09:17,683 --> 00:09:19,292 I do not question your artistic talents, 154 00:09:19,293 --> 00:09:21,692 Mr. Balducci, but the choice of your models. 155 00:09:21,775 --> 00:09:23,142 I find you photogenic. 156 00:09:23,675 --> 00:09:27,242 Here, this one for example, I am very proud of it. 157 00:09:27,842 --> 00:09:29,117 It drips with feeling, 158 00:09:29,118 --> 00:09:30,850 of the vulgar work of paparazzi. 159 00:09:31,975 --> 00:09:34,658 But if you continue to search among your pictures, you will find 160 00:09:34,659 --> 00:09:36,725 the photo of a beautiful crime scene. 161 00:09:37,242 --> 00:09:38,975 I don't do much still life. 162 00:09:38,976 --> 00:09:39,717 Don't tell me 163 00:09:39,718 --> 00:09:41,858 that you never photograph your victims, that would be disappointing. 164 00:09:41,859 --> 00:09:43,392 I only photograph love. 165 00:09:43,500 --> 00:09:44,500 Love, really? 166 00:09:44,817 --> 00:09:47,075 Why don't you just weddings? 167 00:09:47,333 --> 00:09:49,592 They only show the apparent happiness. 168 00:09:50,125 --> 00:09:52,700 No, true love,, is tragic. 169 00:09:53,267 --> 00:09:54,267 Romeo and Juliet? 170 00:09:54,475 --> 00:09:55,650 No, but not only. 171 00:09:56,142 --> 00:09:59,000 Take Yseult, who laments a whole life 172 00:09:59,933 --> 00:10:01,633 after the death of Tristan. 173 00:10:01,750 --> 00:10:03,833 Abélard who writes to the end 174 00:10:03,834 --> 00:10:05,725 of the inflamed letters to Héloïse. 175 00:10:05,726 --> 00:10:10,375 Orpheus who gets lost in the underworld to find Eurydice. 176 00:10:10,883 --> 00:10:11,883 So Paul Darlan, 177 00:10:12,042 --> 00:10:13,399 in his psychiatric hospital 178 00:10:13,400 --> 00:10:16,033 and all these other people, for you, 179 00:10:16,034 --> 00:10:17,442 are mythical figures? 180 00:10:17,443 --> 00:10:20,467 I am an aesthete, I immortalize their eternal passion. 181 00:10:21,958 --> 00:10:23,283 But you are right, 182 00:10:23,284 --> 00:10:26,550 the love we see here is an ephemeral stage. 183 00:10:26,551 --> 00:10:28,833 The original fever can uninterest, 184 00:10:30,417 --> 00:10:32,667 the great love comes later, much later, 185 00:10:33,500 --> 00:10:35,892 in the separation, in the drama. 186 00:10:37,475 --> 00:10:38,892 A romantic killer, 187 00:10:39,292 --> 00:10:40,675 that was missing from my panel. 188 00:10:41,142 --> 00:10:42,283 Just for your information, 189 00:10:42,284 --> 00:10:44,092 it's just that I know Sonia. 190 00:10:44,150 --> 00:10:47,375 So as far as true love is concerned, you are wrong. 191 00:10:48,042 --> 00:10:50,142 She told me that you are expecting a child. 192 00:10:50,143 --> 00:10:51,143 Congratulations! 193 00:10:53,908 --> 00:10:56,667 Eternal love, everyone is entitled to it, Mr. Cain. 194 00:10:57,283 --> 00:10:59,433 Sonia's father has suffered from it for 30 years, 195 00:11:01,350 --> 00:11:02,608 so why not you? 196 00:11:29,883 --> 00:11:31,983 If I wanted to kill you, it would already be done. 197 00:11:32,475 --> 00:11:34,617 I would like to take some time together, 198 00:11:34,692 --> 00:11:36,150 I could tell you everything. 199 00:11:49,700 --> 00:11:50,900 No, did I scare you? 200 00:11:53,983 --> 00:11:54,983 I'm sorry. 201 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 How are you? 202 00:12:05,433 --> 00:12:07,833 It's okay, you're here now. 203 00:12:13,992 --> 00:12:15,467 Come on! 204 00:12:18,808 --> 00:12:19,908 I am here. 205 00:12:27,400 --> 00:12:29,483 Am I giving you insomnia,? 206 00:12:29,800 --> 00:12:32,425 The investigation is progressing, I'm getting to know you. 207 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 Great. 208 00:12:38,375 --> 00:12:40,758 I am ready for a session of psychoanalysis. 209 00:12:44,358 --> 00:12:46,800 Paul and Alice, they were your first victims? 210 00:12:47,483 --> 00:12:50,567 When you found Sonia, you told yourself that you could close the loop. 211 00:12:50,958 --> 00:12:53,142 And rid me of the original trauma. 212 00:12:55,650 --> 00:12:57,425 Didn't you find anything else? 213 00:12:57,883 --> 00:12:59,808 Times change, Mr. Balducci, 214 00:13:01,425 --> 00:13:03,575 people divorce, they remarry. 215 00:13:04,858 --> 00:13:08,017 The absolute couples you track down are becoming extinct. 216 00:13:08,058 --> 00:13:09,483 The white whales. 217 00:13:10,250 --> 00:13:14,275 Cain is too cynical to love, Sonia is too independent. 218 00:13:15,250 --> 00:13:17,667 You've got the wrong target with these two, 219 00:13:18,158 --> 00:13:20,117 they don't belong together, you know that. 220 00:13:20,517 --> 00:13:23,142 That's what kept you from going through with it, by the way. 221 00:13:25,992 --> 00:13:27,258 That's well reasoned. 222 00:13:29,358 --> 00:13:31,492 But you overlook two important points. 223 00:13:32,008 --> 00:13:34,133 The first is the influence of a child. 224 00:13:35,042 --> 00:13:36,258 It will bring them closer together, 225 00:13:36,600 --> 00:13:38,908 they will end up loving each other, I'll bet. 226 00:13:41,342 --> 00:13:42,342 And the second? 227 00:13:42,892 --> 00:13:45,183 It's that this discussion is purely theoretical, 228 00:13:45,983 --> 00:13:47,325 since I am innocent. 229 00:13:48,233 --> 00:13:50,167 They are freeing Balducci. 230 00:13:51,942 --> 00:13:54,717 I've done what I can, Fred, order of the prosecutor, 231 00:13:54,750 --> 00:13:56,333 he deems the case inadmissible. 232 00:14:02,375 --> 00:14:05,033 You're not going to get away with this, I'm not letting you go. 233 00:14:05,542 --> 00:14:07,350 So come with me if you want. 234 00:14:07,825 --> 00:14:10,167 I am hired as a photographer on a boat. 235 00:14:10,625 --> 00:14:13,550 The cruise, the lovers' paradise, 236 00:14:14,325 --> 00:14:17,000 it would be good for you and Sonia. 237 00:14:17,633 --> 00:14:20,733 When you come back, I'll be there, with proof. 238 00:14:26,850 --> 00:14:30,275 When I return, you will be happy as a couple, 239 00:14:30,276 --> 00:14:32,758 with a child on your hands, you will have forgotten me. 240 00:14:34,058 --> 00:14:36,225 Then, when you least expect it, 241 00:14:36,667 --> 00:14:37,850 I will be there. 242 00:14:38,800 --> 00:14:40,175 Fred, don't mess around! 243 00:14:43,575 --> 00:14:44,575 Fred! 244 00:14:44,576 --> 00:14:45,758 No! 245 00:14:47,350 --> 00:14:48,350 Fred. 246 00:15:00,083 --> 00:15:01,950 Back to work. 247 00:15:06,675 --> 00:15:09,100 They released Balducci without getting anything from him. 248 00:15:09,842 --> 00:15:11,242 Even Fred couldn't do anything. 249 00:15:12,358 --> 00:15:13,357 It's clear now, 250 00:15:13,358 --> 00:15:14,467 you taught me yourself, 251 00:15:14,468 --> 00:15:16,050 I can only count on myself. 252 00:15:17,450 --> 00:15:19,158 I can arrange for you to be protected. 253 00:15:19,159 --> 00:15:21,167 You've done this all your life, Vincent and I'm grateful. 254 00:15:21,168 --> 00:15:22,550 You've been better than a father. 255 00:15:24,292 --> 00:15:25,292 Where are you going to go? 256 00:15:25,293 --> 00:15:26,583 I don't want anyone to know. 257 00:15:26,584 --> 00:15:29,650 I'm going to get away and recharge my batteries, maybe even write down my memories, 258 00:15:29,651 --> 00:15:31,167 I hear it's good therapy. 259 00:15:32,492 --> 00:15:33,733 Wait, Sonia. Hold on, Sonia. 260 00:15:33,734 --> 00:15:36,425 I need to exorcise this story, trust me. 261 00:15:55,233 --> 00:15:56,658 The boat goes to Corsica, 262 00:15:56,659 --> 00:15:58,358 then leaves France for Sardinia. 263 00:15:59,383 --> 00:16:01,892 From there Balducci can escape us and disappear anywhere. 264 00:16:01,893 --> 00:16:03,675 Tell you that as long as he is abroad, 265 00:16:03,676 --> 00:16:05,041 he won't go after Sonia. 266 00:16:05,042 --> 00:16:07,308 Yes, and that will give us time to resume the investigation. 267 00:16:07,358 --> 00:16:08,758 When the day comes, when we have enough evidence, 268 00:16:08,759 --> 00:16:10,442 we can always ask for his extradition. 269 00:16:10,443 --> 00:16:11,875 His threat was very clear, 270 00:16:12,867 --> 00:16:14,842 he won't wait years, I don't believe it. 271 00:16:15,025 --> 00:16:18,125 I'm sure he planned everything, starting with his arrest, 272 00:16:19,267 --> 00:16:20,592 he will come back to kill Sonia. 273 00:16:23,950 --> 00:16:26,817 Excuse me, we brought an envelope for Captain Cain. 274 00:16:27,992 --> 00:16:28,992 Thank you, sir. 275 00:16:29,367 --> 00:16:30,367 Excuse me. 276 00:16:34,392 --> 00:16:35,683 Yes, Borel, I'm listening. 277 00:16:38,883 --> 00:16:40,258 A ticket to Sardinia. 278 00:16:43,067 --> 00:16:44,333 Handicapped cabin. 279 00:16:44,558 --> 00:16:46,458 What's this? He's laughing at you. 280 00:16:46,800 --> 00:16:48,375 But that's not true, Borel! 281 00:16:50,467 --> 00:16:52,650 Sonia boarded the ferry with Balducci. 282 00:16:53,533 --> 00:16:54,942 Sonia doesn't fucking answer. 283 00:16:57,167 --> 00:16:59,142 The prosecutor won't let us hold Balducci at the dock. 284 00:16:59,475 --> 00:17:00,792 But she can be taken down. 285 00:17:00,793 --> 00:17:02,000 He sees no legal reason 286 00:17:02,001 --> 00:17:03,725 to impede her freedom of movement. 287 00:17:05,033 --> 00:17:06,483 If you go, I'm going with you. 288 00:17:06,900 --> 00:17:08,750 No, this is between Balducci and me, now. 289 00:17:09,225 --> 00:17:10,325 You, you take over the investigation. 290 00:17:10,326 --> 00:17:12,658 I want enough evidence to put the cuffs on him. 291 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 No guns on board. 292 00:17:17,908 --> 00:17:20,400 Fred, don't play into his hands. 293 00:17:21,242 --> 00:17:22,442 Balducci wants to test your relationship 294 00:17:22,443 --> 00:17:25,441 and if he sees love between you, his neurosis will be satisfied, 295 00:17:25,442 --> 00:17:26,525 he will take action. 296 00:17:28,308 --> 00:17:30,000 Perfect, so we don't risk anything. 297 00:18:04,917 --> 00:18:06,908 Hello, sir, can I help you? 298 00:18:11,583 --> 00:18:13,867 It's over there, at the end of the hall. 299 00:18:13,868 --> 00:18:14,868 Thank you, sir. 300 00:18:56,542 --> 00:18:58,408 Why didn't you tell me about this ticket? 301 00:18:58,409 --> 00:19:01,024 Balducci promised to tell me the truth about my mother. 302 00:19:01,025 --> 00:19:03,992 Seriously, Sonia, we are trapped in this boat. 303 00:19:04,842 --> 00:19:07,500 I'm out of my element, I don't have a gun. 304 00:19:10,675 --> 00:19:11,825 Anything can happen. 305 00:19:13,708 --> 00:19:16,083 It's not with his camera that he will scare us. 306 00:19:26,300 --> 00:19:29,133 Can you play the couple who can't stand each other? 307 00:19:30,783 --> 00:19:34,033 We'll ruin his day, you'll love it. 308 00:19:46,050 --> 00:19:48,892 Come a little closer. A little bit, here we go. 309 00:19:50,975 --> 00:19:52,175 Great! 310 00:19:53,158 --> 00:19:54,158 Good job, guys! 311 00:19:55,358 --> 00:19:57,200 You are really all that that I love in life. 312 00:19:57,305 --> 00:19:59,300 Please remember to come and take your pictures back. 313 00:19:59,301 --> 00:20:00,186 Thank you. 314 00:20:02,571 --> 00:20:04,186 Fred ! Sonia ! 315 00:20:05,429 --> 00:20:07,686 What a pleasure to see you here! 316 00:20:08,043 --> 00:20:09,570 We're not going to kiss, anyway! 317 00:20:09,600 --> 00:20:12,200 Give me only one reason not to throw you overboard Balducci. 318 00:20:12,357 --> 00:20:15,043 Thierry. I prefer you to call me Thierry. 319 00:20:15,571 --> 00:20:16,600 I have specific questions, 320 00:20:16,601 --> 00:20:17,857 and you promised me answers. 321 00:20:18,271 --> 00:20:19,986 Sonia, will you let me handle the situation? 322 00:20:20,186 --> 00:20:21,186 You didn't come here to help me. 323 00:20:21,929 --> 00:20:23,471 You're just a cop stalking his prey. 324 00:20:23,929 --> 00:20:24,629 I'm not sure I like 325 00:20:24,630 --> 00:20:25,629 what I find out about you. 326 00:20:26,600 --> 00:20:28,314 What's going on between you? 327 00:20:28,386 --> 00:20:29,914 Good. Did you have something to tell us? 328 00:20:30,001 --> 00:20:31,314 Were you really with my father 329 00:20:31,315 --> 00:20:32,486 the night my mother was killed? 330 00:20:32,487 --> 00:20:33,071 Sonia! 331 00:20:33,543 --> 00:20:34,385 Yes. 332 00:20:34,386 --> 00:20:35,829 Yes, I was with your father. 333 00:20:35,886 --> 00:20:37,743 How did you go about killing my mother? 334 00:20:39,371 --> 00:20:42,385 Already as a child, when I made you magic tricks, 335 00:20:42,386 --> 00:20:44,071 you wanted to know how it works. 336 00:20:44,429 --> 00:20:47,143 And I would answer you: "The solution is under your eyes". 337 00:20:47,144 --> 00:20:49,857 But be careful, think carefully, 338 00:20:50,571 --> 00:20:52,686 are you sure you want to know it? 339 00:20:52,786 --> 00:20:54,186 I'm interested. 340 00:20:54,490 --> 00:20:56,757 I know all the little tricks of the magicians, 341 00:20:56,840 --> 00:20:59,371 the volatile alibi is certainly my favorite. 342 00:20:59,643 --> 00:21:00,857 And you shut up. 343 00:21:01,243 --> 00:21:03,286 I don't like to see you like this. 344 00:21:04,229 --> 00:21:08,171 You'll see, by the end of the trip, you'll know my secrets. 345 00:21:09,214 --> 00:21:10,229 In the meantime, 346 00:21:10,629 --> 00:21:13,614 enjoy this journey in love. 347 00:21:14,086 --> 00:21:15,057 Forget about me! 348 00:21:15,129 --> 00:21:16,429 Thank you Cupid. 349 00:21:16,671 --> 00:21:18,986 I am a little afraid to receive an arrow in the back. 350 00:21:18,987 --> 00:21:21,071 I only want your happiness. 351 00:21:23,857 --> 00:21:24,714 Come on! 352 00:21:34,914 --> 00:21:36,414 Like that, you do not like 353 00:21:36,415 --> 00:21:39,014 what you discover in me? 354 00:21:41,000 --> 00:21:43,186 Finally, it's fun not liking you. 355 00:21:47,229 --> 00:21:48,414 I don't have a network. 356 00:22:03,143 --> 00:22:04,886 You know Thierry Balducci well? 357 00:22:05,943 --> 00:22:06,857 The photo. 358 00:22:08,486 --> 00:22:09,871 He makes the beautiful photo. 359 00:22:12,957 --> 00:22:17,557 And you remember the nights spent together developing photos 360 00:22:17,558 --> 00:22:19,114 in the darkroom? 361 00:22:21,200 --> 00:22:23,814 Red! The darkroom, it is red. 362 00:22:24,029 --> 00:22:25,114 The darkroom is red. 363 00:22:25,115 --> 00:22:25,857 Yes, it's very funny. 364 00:22:25,858 --> 00:22:26,857 The darkroom is red. 365 00:22:26,858 --> 00:22:30,129 The darkroom is red. Yes, it's fun. 366 00:22:30,257 --> 00:22:32,086 Did he leave you alone sometimes 367 00:22:32,157 --> 00:22:34,000 or did he stay with you all the time? 368 00:22:34,200 --> 00:22:36,786 One, two, three, four, five. 369 00:22:37,720 --> 00:22:39,900 He didn't want me to touch the products, 370 00:22:40,129 --> 00:22:42,114 so he always stayed with me. 371 00:22:46,443 --> 00:22:46,829 And... 372 00:22:46,830 --> 00:22:48,129 Two, three, four, five. 373 00:22:49,386 --> 00:22:52,271 Your last night spent in the red room, 374 00:22:52,871 --> 00:22:54,643 he went away, right? 375 00:22:59,100 --> 00:23:01,443 The well! The well! 376 00:23:01,629 --> 00:23:02,271 Yeah, so what? 377 00:23:02,272 --> 00:23:03,700 Yeah, I can't move. 378 00:23:03,701 --> 00:23:05,129 I need help getting out. 379 00:23:05,300 --> 00:23:08,200 I can't move. I don't want to stay in the well. 380 00:23:08,201 --> 00:23:09,956 I don't want to stay in the well. 381 00:23:09,957 --> 00:23:11,500 You have to help me out! 382 00:23:24,743 --> 00:23:26,229 Lieutenant, wait! 383 00:23:28,714 --> 00:23:30,400 Normally, this should remain confidential, 384 00:23:30,401 --> 00:23:34,186 but when Mr. Darlan was interned here, he was still talking about the drama 385 00:23:34,187 --> 00:23:35,186 that happened to him. 386 00:23:36,120 --> 00:23:38,843 Here are the notes of my predecessor. Perhaps they will be useful to you. 387 00:23:39,329 --> 00:23:40,271 Yes. 388 00:23:41,257 --> 00:23:42,243 Thank you. 389 00:23:47,229 --> 00:23:49,829 So, you are friends of the ship's photographer? 390 00:23:50,300 --> 00:23:52,557 I am happy to have you at my table. 391 00:23:52,757 --> 00:23:53,986 How are you? 392 00:23:54,757 --> 00:23:56,357 How's the crossing going? 393 00:24:00,743 --> 00:24:03,143 When it doesn't really work in a couple, 394 00:24:04,071 --> 00:24:06,329 it's hard to travel together. 395 00:24:08,414 --> 00:24:09,786 I'm sorry. 396 00:24:12,614 --> 00:24:13,671 He's kidding. 397 00:24:15,886 --> 00:24:18,086 They are getting married, they are expecting a child. 398 00:24:18,486 --> 00:24:19,857 Are you pregnant? 399 00:24:20,914 --> 00:24:23,857 We tried to pass it on, but we were too late. 400 00:24:29,443 --> 00:24:31,629 Do you think I'm fooled by your trick? 401 00:24:32,286 --> 00:24:33,614 It takes a lot of love and complicity 402 00:24:33,615 --> 00:24:35,714 to play indifference like that. 403 00:24:38,929 --> 00:24:40,914 It's an obsession with you. 404 00:24:43,640 --> 00:24:46,971 Excuse me! An urgent matter. 405 00:24:50,343 --> 00:24:53,557 I believe that you have not properly measured the situation. 406 00:24:53,629 --> 00:24:55,742 You have created an unhealthy climate, but you will be unable 407 00:24:55,743 --> 00:24:57,086 to take it out on us here. 408 00:24:57,429 --> 00:24:59,314 You are wrong to underestimate me. 409 00:25:00,943 --> 00:25:02,586 For the last time, I ask you, 410 00:25:03,120 --> 00:25:05,771 be sincere, show me that you love her. 411 00:25:08,760 --> 00:25:09,943 And if not? 412 00:25:12,229 --> 00:25:14,043 I would be you, I wouldn't eat that. 413 00:25:16,529 --> 00:25:17,729 I don't feel well. 414 00:25:18,571 --> 00:25:19,471 Denis? 415 00:25:21,700 --> 00:25:22,386 Denis! 416 00:25:23,200 --> 00:25:25,629 What's wrong with you? Denis! 417 00:25:27,357 --> 00:25:28,700 A doctor, quick! 418 00:25:29,986 --> 00:25:31,157 Help me! 419 00:25:39,730 --> 00:25:40,757 I don't understand. 420 00:25:41,271 --> 00:25:44,329 I have three cases of food poisoning at the same time: 421 00:25:44,330 --> 00:25:46,664 this man, at our table, another at the self 422 00:25:46,665 --> 00:25:48,129 and a member of the crew. 423 00:25:49,186 --> 00:25:51,614 You have an important position in the French police force? 424 00:25:52,457 --> 00:25:53,971 Captain of the judicial police. 425 00:25:54,043 --> 00:25:55,543 What are you here for? 426 00:25:56,080 --> 00:25:59,114 Do you think there might be a link between your presence and...? 427 00:25:59,986 --> 00:26:00,571 No. 428 00:26:01,529 --> 00:26:05,186 No, you're right, it's just food poisoning. 429 00:26:06,686 --> 00:26:08,414 It just had to happen to me. 430 00:26:08,714 --> 00:26:10,186 Come on, grazie! 431 00:26:17,960 --> 00:26:19,814 Why did you lie to us? Mr. Grandet? 432 00:26:20,200 --> 00:26:21,329 I stand corrected. 433 00:26:21,843 --> 00:26:24,443 Why did you lie to Sonia all these years? 434 00:26:26,186 --> 00:26:27,043 Paul Darlan always knew 435 00:26:27,044 --> 00:26:28,500 that he was not Sonia's father. 436 00:26:29,900 --> 00:26:31,186 When did you learn this? 437 00:26:32,114 --> 00:26:32,943 Late. 438 00:26:34,371 --> 00:26:36,529 Too late to assume my responsibilities. 439 00:26:36,629 --> 00:26:39,314 Alice was already pregnant when she married Paul. 440 00:26:39,886 --> 00:26:42,386 She did not want Sonia to know the truth. 441 00:26:43,414 --> 00:26:44,814 I respected her wishes. 442 00:26:44,857 --> 00:26:45,800 For over 30 years? 443 00:26:45,801 --> 00:26:46,743 Yes. 444 00:26:48,671 --> 00:26:50,957 I have here the psychiatric file of Paul Darlan. 445 00:26:52,543 --> 00:26:54,071 Before his condition worsened, 446 00:26:54,271 --> 00:26:56,714 he repeatedly mentioned his embarrassment towards you, 447 00:26:57,143 --> 00:26:58,257 the family friend. 448 00:26:59,314 --> 00:27:01,400 He was raising Sonia, but according to him, you did not know that she was 449 00:27:01,401 --> 00:27:02,329 your daughter. 450 00:27:02,386 --> 00:27:03,414 But he was wrong. 451 00:27:05,640 --> 00:27:08,829 It's true, we never talked about it together, hence the embarrassment, 452 00:27:10,029 --> 00:27:12,714 but Alice warned me as soon as she knew that she was pregnant. 453 00:27:14,014 --> 00:27:15,014 Yes, let's admit it. 454 00:27:15,871 --> 00:27:19,857 But a few days before the murder of Alice, 455 00:27:20,857 --> 00:27:23,429 Paul Darlan revealed the secret to Thierry Balducci, 456 00:27:23,671 --> 00:27:25,871 which leads me to formulate a hypothesis. 457 00:27:26,871 --> 00:27:28,114 If you did not know anything 458 00:27:28,529 --> 00:27:30,400 and it is Thierry Balducci who tells you 459 00:27:30,401 --> 00:27:31,886 that you are Sonia's father, 460 00:27:32,829 --> 00:27:34,857 perhaps you had a violent reaction. 461 00:27:36,357 --> 00:27:39,014 Do you sincerely believe that I could have killed Alice, 462 00:27:39,957 --> 00:27:41,229 my dearest friend, 463 00:27:42,143 --> 00:27:43,400 the mother of my daughter? 464 00:27:43,570 --> 00:27:44,586 No. 465 00:27:45,029 --> 00:27:48,014 I have always known this and accepted it without question. 466 00:27:48,900 --> 00:27:50,114 I don't get it. 467 00:27:50,163 --> 00:27:51,014 You had Balducci. 468 00:27:51,015 --> 00:27:52,529 The guy is a total nut job. 469 00:27:53,471 --> 00:27:55,771 The way he's stalking Sonia, isn't enough for you? 470 00:27:55,957 --> 00:27:57,271 Yeah, it could be enough for me. 471 00:27:57,971 --> 00:28:00,586 Besides, I can't hide the fact that knowing she's with that lunatic 472 00:28:00,587 --> 00:28:01,986 right now doesn't make me feel any better. 473 00:28:02,443 --> 00:28:02,793 What? 474 00:28:02,794 --> 00:28:04,214 What? You didn't know? You didn't know? 475 00:28:04,429 --> 00:28:06,043 She boarded a ferry with him. 476 00:28:06,086 --> 00:28:07,229 And you're standing there with your arms crossed 477 00:28:07,230 --> 00:28:09,114 while she's in the hands of this maniac? 478 00:28:09,115 --> 00:28:10,386 Cain is with them. 479 00:28:11,557 --> 00:28:12,629 A cripple? 480 00:28:14,414 --> 00:28:15,843 That's some protection. 481 00:28:16,329 --> 00:28:18,329 Now, if you're the one who killed Sonia's mother, 482 00:28:18,729 --> 00:28:20,186 he may not be as dangerous as. 483 00:28:21,529 --> 00:28:23,214 You are unbelievable! 484 00:28:23,786 --> 00:28:25,657 The boat stops tomorrow morning in Corsica. 485 00:28:25,814 --> 00:28:28,786 I'm taking the plane in an hour. Come with me! 486 00:28:29,157 --> 00:28:30,543 If you have nothing to blame yourself, we can confuse 487 00:28:30,544 --> 00:28:31,814 Balducci together. 488 00:28:35,800 --> 00:28:37,886 Is this going to go on much longer? 489 00:28:38,100 --> 00:28:38,686 No. 490 00:28:39,414 --> 00:28:42,243 I just don't want anything to happen to the other passengers. 491 00:28:43,043 --> 00:28:43,986 Come on! 492 00:28:44,414 --> 00:28:45,371 Fuck! 493 00:28:53,840 --> 00:28:54,557 All right! 494 00:28:55,614 --> 00:28:58,514 You will cherish this photo for the rest of your life. 495 00:28:59,243 --> 00:29:00,529 You can kill me now, since we know how 496 00:29:00,530 --> 00:29:01,514 this is going to end. 497 00:29:01,914 --> 00:29:03,386 No, it won't. 498 00:29:03,557 --> 00:29:04,986 You have to get married first. 499 00:29:07,857 --> 00:29:09,814 Your little voyeuristic games, it's already borderline, 500 00:29:09,815 --> 00:29:11,329 but what's your new delusion? 501 00:29:11,500 --> 00:29:13,171 I've been over this with the captain. 502 00:29:13,786 --> 00:29:15,386 When we leave our port of call, 503 00:29:15,387 --> 00:29:17,529 and pass into international waters, 504 00:29:17,671 --> 00:29:20,329 he will be very happy to grant you a small ceremony. 505 00:29:20,571 --> 00:29:21,829 He has the authority. 506 00:29:22,443 --> 00:29:24,471 Order the petit fours, it will be without us. 507 00:29:24,671 --> 00:29:26,243 No, no. 508 00:29:26,857 --> 00:29:27,457 No! 509 00:29:27,743 --> 00:29:29,400 You can't refuse me anything. 510 00:29:31,014 --> 00:29:32,829 A wedding on a boat, 511 00:29:32,830 --> 00:29:34,514 it's so romantic. 512 00:29:37,371 --> 00:29:39,543 I think we are approaching the port. 513 00:29:39,986 --> 00:29:42,729 I suggest you return to your cabin during the stopover. 514 00:29:44,914 --> 00:29:46,414 It's time for breakfast. 515 00:29:47,320 --> 00:29:51,329 Let's hope no one gets intoxicated this time. 516 00:30:10,043 --> 00:30:10,786 Now! 517 00:30:50,757 --> 00:30:53,371 Nice try, but useless. 518 00:30:53,800 --> 00:30:55,714 Unless Sonia has time to come down. 519 00:31:24,114 --> 00:31:25,657 She won't come down. 520 00:31:26,729 --> 00:31:28,157 She loves you too much for that. 521 00:31:28,900 --> 00:31:30,014 Shall we take bets? 522 00:31:30,229 --> 00:31:31,543 Sonia told me about you. 523 00:31:31,857 --> 00:31:34,643 She has built up the shell of an independent woman. 524 00:31:35,100 --> 00:31:38,671 But your reaction to her pregnancy has hurt her deeply. 525 00:31:38,900 --> 00:31:41,900 Sonia does not need me to be happy. 526 00:31:43,314 --> 00:31:46,071 She just needs you to leave her alone. 527 00:31:47,043 --> 00:31:48,800 Do you really believe what you are saying? 528 00:31:49,686 --> 00:31:52,600 Deep down, it resonates. 529 00:31:54,657 --> 00:31:57,500 A woman like Sonia for a guy in a wheelchair. 530 00:31:58,243 --> 00:31:59,471 Hopeless, right? 531 00:32:01,971 --> 00:32:04,857 The truth is that you convince yourself that you are not loved 532 00:32:05,014 --> 00:32:06,471 to avoid having to love. 533 00:32:07,343 --> 00:32:09,314 We're talking about you, Mr. Balducci. 534 00:32:09,486 --> 00:32:11,371 I don't see any women on the horizon, 535 00:32:12,395 --> 00:32:14,214 not even a guy for that matter. 536 00:32:15,257 --> 00:32:17,486 You have lacked, at this point, of love, 537 00:32:17,487 --> 00:32:19,843 to be so passionate for others. 538 00:32:23,029 --> 00:32:24,557 It's the moment of truth, Fred. 539 00:32:25,943 --> 00:32:27,157 You're a player like me. 540 00:32:29,243 --> 00:32:31,714 If Sonia goes down, I'll admit defeat 541 00:32:32,757 --> 00:32:36,014 and tell you all about her mother's death. But if she stays... 542 00:32:37,857 --> 00:32:39,129 If she stays, 543 00:32:40,686 --> 00:32:43,486 it will be the greatest proof of love she can offer us, 544 00:32:45,143 --> 00:32:46,771 and you will marry her. 545 00:33:03,629 --> 00:33:06,400 Hello, I am looking for Frederic Cain. 546 00:33:19,971 --> 00:33:21,686 Mister magician, 547 00:33:22,529 --> 00:33:23,729 bet won. 548 00:33:25,514 --> 00:33:27,871 For the murder of Alice, how did you do it? 549 00:33:32,771 --> 00:33:34,343 You have not yet understood? 550 00:33:36,314 --> 00:33:39,057 I am still witnessing the first failure of the great policeman. 551 00:33:40,720 --> 00:33:43,271 I was fine with Paul that night, in my lab, 552 00:33:44,443 --> 00:33:46,629 and I just didn't kill Alice, 553 00:33:47,414 --> 00:33:49,457 but I bless every day the one who did. 554 00:33:50,271 --> 00:33:52,671 It allowed me to admire Paul's suffering. 555 00:34:09,029 --> 00:34:10,457 I'm sorry, I couldn't. 556 00:34:20,057 --> 00:34:21,943 If I had gone down, he would have killed you. 557 00:34:31,357 --> 00:34:33,029 We can still give up if you want. 558 00:34:36,057 --> 00:34:37,700 It is always a pleasure 559 00:34:37,857 --> 00:34:40,599 and a great honor for me to exercise my prerogatives 560 00:34:40,600 --> 00:34:44,257 of commander on this boat dedicated to weddings, especially 561 00:34:44,314 --> 00:34:47,214 when the bride and groom are as beautiful as Frederic and Sonia, 562 00:34:47,271 --> 00:34:51,314 and they have chosen my Kommandatur to make their union official. 563 00:34:53,800 --> 00:34:55,657 This will not escape anyone... 564 00:35:48,857 --> 00:35:51,443 Do you agree to take for your husband Mr. Frédéric Caïn 565 00:35:51,444 --> 00:35:52,571 here present ? 566 00:35:52,786 --> 00:35:53,643 Yes. 567 00:35:54,314 --> 00:35:57,357 Mr. Frederic Cain, do you agree to take for your wife 568 00:35:57,358 --> 00:35:59,471 Mrs. Sonia Darlan here present ? 569 00:36:03,371 --> 00:36:04,400 Yes. 570 00:36:06,810 --> 00:36:09,228 In the name of the powers conferred upon me, I declare you 571 00:36:09,229 --> 00:36:11,286 united in marriage. 572 00:36:33,440 --> 00:36:35,114 Thierry, I have to talk to you. It's important. 573 00:36:35,157 --> 00:36:36,071 What's going on here? 574 00:36:36,143 --> 00:36:37,314 Nothing's going on here. Nothing at all. 575 00:36:37,315 --> 00:36:38,714 Everything is fine now. 576 00:36:39,800 --> 00:36:41,157 Your presence on board, 577 00:36:43,643 --> 00:36:45,100 I didn't expect so much. 578 00:37:06,120 --> 00:37:08,186 I think I should congratulate you? 579 00:37:09,400 --> 00:37:10,814 The bride is very pretty. 580 00:37:11,143 --> 00:37:12,814 No, Balducci is dangerous. 581 00:37:13,643 --> 00:37:14,486 He's a sick man. 582 00:37:14,529 --> 00:37:15,514 I know what I'm doing. 583 00:37:15,515 --> 00:37:17,457 Or tell me you came to to stop him. 584 00:37:17,629 --> 00:37:19,414 Basically, that's just how you see me, 585 00:37:19,986 --> 00:37:22,514 as the fellow cop who came to lend a hand? 586 00:37:23,414 --> 00:37:25,014 That's kind of the basics, right? 587 00:37:26,286 --> 00:37:29,314 I knew this was supposed to happen, but I didn't want to believe it. 588 00:37:33,271 --> 00:37:34,429 You didn't even kiss me. 589 00:37:34,514 --> 00:37:36,243 You saw her and suddenly I don't exist? 590 00:37:36,500 --> 00:37:38,243 What did you two? 591 00:37:38,257 --> 00:37:40,143 This marriage was a sham. 592 00:37:40,144 --> 00:37:41,100 Don't touch me. 593 00:37:41,200 --> 00:37:42,257 Don't come near me. 594 00:37:44,386 --> 00:37:45,229 He doesn't love me. 595 00:37:45,900 --> 00:37:47,657 He's always loved you. 596 00:37:48,286 --> 00:37:49,471 He doesn't love anyone. 597 00:37:49,857 --> 00:37:51,271 He's just pretending. 598 00:37:51,686 --> 00:37:52,314 You'd be a woman, 599 00:37:52,315 --> 00:37:53,239 you'd be called a tease, 600 00:37:53,240 --> 00:37:55,057 but since you're a guy, it's okay. 601 00:37:55,143 --> 00:37:57,386 I never tricked you with that kid. You could have walked away. 602 00:37:57,960 --> 00:37:59,629 But when I said yes, I meant it. 603 00:37:59,930 --> 00:38:01,771 He doesn't care how you feel. 604 00:38:02,371 --> 00:38:04,871 What do you all with my feelings? 605 00:38:05,529 --> 00:38:09,314 You're throwing up this love that I don't give a shit about. 606 00:38:10,400 --> 00:38:11,857 This is not me. 607 00:38:12,443 --> 00:38:13,714 This is not me. 608 00:38:15,671 --> 00:38:17,914 What's his connection with the cop? 609 00:38:18,586 --> 00:38:19,700 I don't know. 610 00:38:20,343 --> 00:38:21,414 We have other business. 611 00:38:21,415 --> 00:38:23,271 They found out I was Sonia's father. 612 00:38:24,257 --> 00:38:26,029 You're feeling the heat, Vincent. 613 00:38:26,743 --> 00:38:29,571 I know you killed Alice and I thank you for it. 614 00:38:29,643 --> 00:38:33,300 For all these years, you have been a myth to me. 615 00:38:33,414 --> 00:38:35,157 Are you serious or are you really crazy? 616 00:38:35,243 --> 00:38:37,729 By killing her, you offered me my revelation, 617 00:38:38,814 --> 00:38:41,929 the awareness of the work I had to accomplish: 618 00:38:42,543 --> 00:38:45,629 photographing misfortune in the closest of its substance. 619 00:38:46,414 --> 00:38:47,400 Thanks to you. 620 00:38:47,429 --> 00:38:49,043 Is this what you plan to tell the cops? 621 00:38:49,171 --> 00:38:50,529 They've already started to grill me, 622 00:38:50,571 --> 00:38:52,829 and I warn you, you're just as badly off as I am. 623 00:38:54,143 --> 00:38:55,643 You showed me the way. 624 00:38:56,457 --> 00:38:57,143 You killed the mother. 625 00:38:57,144 --> 00:38:58,757 I can kill the daughter. 626 00:39:00,557 --> 00:39:01,571 No. 627 00:39:03,671 --> 00:39:04,871 I love Sonia. 628 00:39:05,414 --> 00:39:07,614 Don't hurt her, please. 629 00:39:08,720 --> 00:39:12,529 Unless that cop, Lucie Delambre... 630 00:39:16,500 --> 00:39:19,229 I don't know which one will hurt Cain more. 631 00:39:23,071 --> 00:39:24,557 Maybe both in the end. 632 00:39:25,914 --> 00:39:27,929 Don't touch Sonia. 633 00:39:29,071 --> 00:39:31,786 Look at you, you're pathetic. 634 00:39:32,700 --> 00:39:34,614 You don't even deserve a picture. 635 00:39:38,386 --> 00:39:40,686 Do you think it's better to delete the cop? 636 00:39:41,086 --> 00:39:42,100 No. 637 00:39:44,157 --> 00:39:45,957 They both love her. 638 00:39:50,729 --> 00:39:51,814 You're going to help me. 639 00:39:53,586 --> 00:39:54,871 No way. 640 00:39:56,471 --> 00:39:59,129 You love Sonia more than anything in the world,. 641 00:40:03,643 --> 00:40:04,914 You can still save her. 642 00:40:24,486 --> 00:40:26,343 Come on, let's stop crying. 643 00:40:27,643 --> 00:40:28,543 He's not worth it. 644 00:40:30,543 --> 00:40:32,156 Balducci and Grandet know how your mother is dead, 645 00:40:32,157 --> 00:40:33,214 they have to let go of everything. 646 00:40:34,400 --> 00:40:35,343 Why Vincent? 647 00:40:37,520 --> 00:40:39,143 Look, I'm not promising you a fun time, 648 00:40:39,144 --> 00:40:40,414 but we'll face this together. 649 00:40:41,857 --> 00:40:42,957 Then, don't even count on Cain anymore. 650 00:40:44,057 --> 00:40:46,257 Take off your ridiculous dress and dry your tears. 651 00:41:13,857 --> 00:41:15,257 My poor Sonia, what's happening to you? 652 00:41:15,729 --> 00:41:16,971 She does not need your compassion. 653 00:41:18,000 --> 00:41:19,857 It's good that you have made come Vincent Grandet, 654 00:41:19,858 --> 00:41:21,300 it will clarify many things. 655 00:41:23,440 --> 00:41:25,200 I made you a promise, I have only one word. 656 00:41:26,100 --> 00:41:27,171 I'll wait for you outside. 657 00:41:28,429 --> 00:41:30,029 What promise are you talking about? 658 00:41:31,520 --> 00:41:33,000 I'll tell him the truth. 659 00:41:39,386 --> 00:41:40,443 I don't want to! 660 00:41:41,286 --> 00:41:42,257 In fact, I don't want to know. 661 00:42:10,071 --> 00:42:12,943 I got nothing! 662 00:42:15,114 --> 00:42:17,086 Still nothing to pin on him. 663 00:42:23,157 --> 00:42:24,214 This is all your fault. 664 00:42:25,557 --> 00:42:27,529 If you hadn't come to meddle in my life. 665 00:42:27,600 --> 00:42:28,557 I didn't ask you anything. 666 00:42:33,357 --> 00:42:36,271 My father used to say: "Your feelings, you don't show them". 667 00:42:36,843 --> 00:42:37,957 And then you came along, 668 00:42:38,257 --> 00:42:40,686 and everything I wanted to hide, you spread them out for me. 669 00:42:44,900 --> 00:42:46,543 You're not really a pain in the ass. 670 00:42:47,729 --> 00:42:50,629 You're just a piece of junk trying to exist. 671 00:42:52,100 --> 00:42:54,286 "Look at me, look at me! 672 00:42:56,057 --> 00:42:57,714 If you don't want to see me, 673 00:42:58,643 --> 00:43:00,186 I'll run over your feet. 674 00:43:01,429 --> 00:43:03,100 If you put me in the way, 675 00:43:04,643 --> 00:43:05,900 I'll do a pirouette. 676 00:43:07,600 --> 00:43:08,914 Because I need to be noticed. 677 00:43:11,920 --> 00:43:12,957 It's not my fault. 678 00:43:17,043 --> 00:43:19,100 If I don't make big gestures with my arms, 679 00:43:19,486 --> 00:43:20,929 If I don't raise my voice, 680 00:43:21,229 --> 00:43:22,171 I'm not seen. 681 00:43:23,214 --> 00:43:24,229 I live in the background. 682 00:43:24,771 --> 00:43:25,829 I only see asses. 683 00:43:27,500 --> 00:43:28,829 And that's not talking, an ass. 684 00:43:32,100 --> 00:43:33,257 And all this, 685 00:43:36,557 --> 00:43:37,743 all this, is because 686 00:43:38,743 --> 00:43:40,043 I need to be loved. 687 00:43:43,671 --> 00:43:45,257 And when I was finally told that I was loved, 688 00:43:46,486 --> 00:43:47,429 I don't believe it. " 689 00:43:49,314 --> 00:43:50,214 Do you understand? 690 00:43:54,686 --> 00:43:56,843 I hate you to death. 691 00:43:59,671 --> 00:44:00,871 Where is Grandet? 692 00:44:01,071 --> 00:44:02,171 He's on his way. 693 00:44:03,643 --> 00:44:04,571 Did you tell him? 694 00:44:04,914 --> 00:44:05,900 Did I tell him what? 695 00:44:06,729 --> 00:44:07,800 That's for Grandet to do. 696 00:44:09,486 --> 00:44:10,586 Vincent Grandet, 697 00:44:11,814 --> 00:44:12,829 is your father. 698 00:44:13,929 --> 00:44:14,971 Your real father. 699 00:44:41,186 --> 00:44:42,543 Balducci sent you. 700 00:44:46,760 --> 00:44:48,686 He always knew you were Alice's killer. 701 00:44:52,243 --> 00:44:54,429 And you knew he was so deranged? 702 00:44:56,129 --> 00:44:57,186 No. 703 00:45:01,080 --> 00:45:02,771 You think he's capable of killing Sonia? 704 00:45:03,729 --> 00:45:04,800 Oh, yeah. 705 00:45:06,871 --> 00:45:09,329 He's never killed anyone. 706 00:45:12,586 --> 00:45:14,986 But yes, he's too obsessed with it. 707 00:45:16,829 --> 00:45:18,043 He'll do it eventually. 708 00:45:19,543 --> 00:45:21,200 Unless I obey him. 709 00:45:22,671 --> 00:45:23,814 Ah yes! 710 00:45:26,129 --> 00:45:27,800 He offered you a deal. 711 00:45:30,514 --> 00:45:32,300 Obviously, change of plan. 712 00:45:34,957 --> 00:45:36,443 Why didn't I think of that? 713 00:45:37,671 --> 00:45:39,943 It is the only way to save Sonia and Lucie. 714 00:45:43,560 --> 00:45:45,257 When I told him that you were his daughter, 715 00:45:45,371 --> 00:45:46,271 he went crazy. 716 00:45:48,640 --> 00:45:50,254 He wanted to claim his paternity, 717 00:45:50,255 --> 00:45:51,957 which your mother would always refuse. 718 00:45:53,386 --> 00:45:55,414 So he went to her to explain himself, 719 00:45:56,514 --> 00:45:59,029 but he was in such a state of fury. 720 00:46:01,543 --> 00:46:02,586 I can't believe it. 721 00:46:03,971 --> 00:46:05,014 He didn't. 722 00:46:06,720 --> 00:46:08,571 He acted out of anger. 723 00:46:08,614 --> 00:46:10,257 He didn't mean to kill her. 724 00:46:12,471 --> 00:46:15,271 Not to mention how he must have felt when you caught him 725 00:46:16,614 --> 00:46:18,114 and he looked you in the eye. 726 00:46:20,786 --> 00:46:22,357 Did you ever think of turning him in? 727 00:46:23,643 --> 00:46:25,971 That left only him to deal with you. 728 00:46:26,529 --> 00:46:27,843 You could have said that earlier. 729 00:46:28,690 --> 00:46:29,729 Why tonight? 730 00:46:29,890 --> 00:46:31,000 Why now? 731 00:46:37,029 --> 00:46:38,729 You've got another idea in the back of your mind. 732 00:46:39,014 --> 00:46:40,114 Where is Grandet? 733 00:46:40,914 --> 00:46:41,814 Where is he? 734 00:46:43,357 --> 00:46:44,371 He'll be here. 735 00:46:49,671 --> 00:46:51,586 Basically, Balducci is right. 736 00:46:54,960 --> 00:46:58,857 How can you imagine that a guy like me could become a disconsolate widower? 737 00:47:01,840 --> 00:47:04,071 When by eliminating me, he will have 738 00:47:05,386 --> 00:47:07,814 two golden widows to photograph. 739 00:47:11,514 --> 00:47:12,586 I can't do it. 740 00:47:15,557 --> 00:47:16,543 I just can't. 741 00:47:19,171 --> 00:47:20,729 But you can. 742 00:47:27,400 --> 00:47:28,557 You've already done it. 743 00:47:30,900 --> 00:47:32,014 With Alice. 744 00:47:34,743 --> 00:47:35,786 That was... 745 00:47:36,500 --> 00:47:37,486 It wasn't the same. 746 00:47:40,057 --> 00:47:41,357 It was an accident. 747 00:47:42,414 --> 00:47:43,500 Well, crash me! 748 00:47:46,300 --> 00:47:47,329 Do you have a gun? 749 00:47:53,629 --> 00:47:54,657 Perfect. 750 00:48:03,157 --> 00:48:05,029 Femoral artery right here, 751 00:48:05,700 --> 00:48:07,071 I'll be dead in minutes. 752 00:48:07,600 --> 00:48:09,586 And precious advantage, I won't feel a thing. 753 00:48:11,314 --> 00:48:13,314 Do me a favor, afterwards, you throw me overboard. 754 00:48:14,530 --> 00:48:17,186 I don't want our friend Balducci to immortalize my funeral. 755 00:48:18,243 --> 00:48:19,443 I am not a murderer. 756 00:48:21,814 --> 00:48:22,729 I can't do it. 757 00:48:23,386 --> 00:48:24,643 But you'll do it anyway. 758 00:48:26,143 --> 00:48:27,957 Otherwise he will kill Sonia and our child with 759 00:48:28,114 --> 00:48:29,243 maybe even Lucy. 760 00:48:33,760 --> 00:48:35,414 I don't want to live to see that. 761 00:48:37,929 --> 00:48:39,086 Then do it. 762 00:48:39,729 --> 00:48:40,457 Do it! 763 00:50:30,957 --> 00:50:32,043 What are you doing? 764 00:50:33,471 --> 00:50:34,557 You're scared, huh? 765 00:50:35,714 --> 00:50:36,729 Are you? 766 00:50:37,300 --> 00:50:38,514 You killed Cain. 767 00:50:38,843 --> 00:50:39,971 Grandet is in jail 768 00:50:40,329 --> 00:50:41,314 and you're here. 769 00:50:43,543 --> 00:50:45,071 And you're here now. 770 00:50:46,643 --> 00:50:47,743 Lucie, I can't do it. 771 00:50:49,543 --> 00:50:50,571 I don't have the courage. 772 00:50:52,229 --> 00:50:53,314 We said we would do it. 773 00:50:55,014 --> 00:50:56,029 Together. 774 00:50:59,700 --> 00:51:00,714 Do what? 775 00:51:04,714 --> 00:51:06,014 You got what you wanted. 776 00:51:09,000 --> 00:51:10,029 It's time to end it. 777 00:51:19,186 --> 00:51:20,186 Kill us. 778 00:51:25,586 --> 00:51:29,614 No, come on, you're young, it would be a shame. 779 00:51:30,500 --> 00:51:33,443 Come on, have some guts at least once in your life. 780 00:51:35,557 --> 00:51:36,629 Take that gun. 781 00:51:38,186 --> 00:51:39,886 And finish what you started. 782 00:51:41,557 --> 00:51:42,657 You miss Cain. 783 00:51:44,300 --> 00:51:45,814 You'll see in time, 784 00:51:46,943 --> 00:51:49,420 you'll appreciate the sweetness of grief, 785 00:51:49,421 --> 00:51:51,114 it would be so stupid to die. 786 00:51:51,371 --> 00:51:52,900 It would be very stupid indeed! 787 00:51:54,029 --> 00:51:54,500 What the... 788 00:51:56,520 --> 00:51:58,643 Death is all black, it's cold. 789 00:51:58,644 --> 00:51:59,614 I don't advise anyone. 790 00:52:00,344 --> 00:52:00,986 But how? 791 00:52:01,414 --> 00:52:01,808 No, 792 00:52:02,571 --> 00:52:05,200 don't ask a magician to reveal his tricks to you. 793 00:52:05,714 --> 00:52:07,757 The solution, however, is right in front of you. 794 00:52:10,000 --> 00:52:11,086 Shall I give you a hint? 795 00:52:11,814 --> 00:52:12,800 I did what you did. 796 00:52:13,700 --> 00:52:14,857 I chose a partner. 797 00:52:15,586 --> 00:52:17,129 The same one, in fact, Vincent Grandet. 798 00:52:18,486 --> 00:52:19,257 He didn't want to kill me. 799 00:52:19,986 --> 00:52:21,300 I couldn't make him do it. 800 00:52:21,643 --> 00:52:22,614 He killed you. 801 00:52:23,029 --> 00:52:23,800 I know he did, 802 00:52:24,370 --> 00:52:25,414 I ordered him to do it. 803 00:52:27,429 --> 00:52:28,671 You should never delegate. 804 00:52:29,214 --> 00:52:30,357 It never happens the way you want it to. 805 00:52:30,914 --> 00:52:32,086 With you, at least, I would be dead. 806 00:52:32,414 --> 00:52:33,643 But you are dead! 807 00:52:33,644 --> 00:52:34,629 On the boat maybe, 808 00:52:35,614 --> 00:52:36,986 but here, it remains to be proved. 809 00:52:43,357 --> 00:52:45,929 Look at them, they are crying for you. 810 00:52:46,386 --> 00:52:47,357 Huh? 811 00:52:47,400 --> 00:52:48,643 They are beautiful. 812 00:52:49,257 --> 00:52:50,614 You can't ruin that. 813 00:52:53,171 --> 00:52:54,229 You are dead! 814 00:53:00,040 --> 00:53:02,057 Attempted murder of a police officer. 815 00:53:03,486 --> 00:53:05,786 Balducci, you're under arrest. 816 00:53:06,186 --> 00:53:07,486 Double tap. 817 00:53:08,000 --> 00:53:09,029 I have your confession. 818 00:53:09,457 --> 00:53:10,443 I ordered him to do it. 819 00:53:10,444 --> 00:53:11,543 You can't deny it. 820 00:53:15,229 --> 00:53:17,829 Why do you always have to make such a big deal out of everything? 821 00:53:18,171 --> 00:53:19,714 I'm like that, you can't do it again. 822 00:53:24,329 --> 00:53:25,557 This is for the newspaper. 823 00:53:33,100 --> 00:53:34,257 Here, take the radio. 824 00:53:52,214 --> 00:53:53,243 What's up? 825 00:53:54,443 --> 00:53:55,443 Cain! 826 00:53:56,957 --> 00:53:57,943 No! 827 00:53:58,957 --> 00:53:59,829 Balducci! 828 00:54:07,700 --> 00:54:08,657 Lucie. 58748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.