Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,433 --> 00:00:03,433
Hello Paul.
2
00:00:04,108 --> 00:00:05,108
Paul!
3
00:00:08,092 --> 00:00:09,458
Can you say hello to the camera?
4
00:00:12,850 --> 00:00:13,850
That's good.
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,658
You know, I saw your daughter, Paul.
6
00:00:17,475 --> 00:00:18,733
You remember Sonia?
7
00:00:19,175 --> 00:00:20,425
Sonia, your daughter.
8
00:00:21,350 --> 00:00:22,942
Your daughter and Alice's daughter.
9
00:00:32,042 --> 00:00:33,992
Sonia, she looks like Alice, you know.
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,050
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
11
00:00:37,767 --> 00:00:40,175
She is in love with a cop,.
12
00:00:42,150 --> 00:00:45,017
She is in love, like you
with Alice.
13
00:00:46,875 --> 00:00:49,417
No!
14
00:00:55,792 --> 00:00:57,625
Mr. Cain, Thierry Balducci.
15
00:00:59,067 --> 00:01:02,367
If you like Sonia, I advise you
to come to my store.
16
00:01:02,783 --> 00:01:04,392
A small surprise awaits you.
17
00:01:41,842 --> 00:01:44,183
I should have taken care of this guy
much earlier.
18
00:01:44,533 --> 00:01:46,525
We have nothing on him, just a profile.
19
00:01:49,083 --> 00:01:50,425
And that turns out to be accurate.
20
00:01:51,625 --> 00:01:53,700
If this guy lives in happiness
of others,
21
00:01:53,701 --> 00:01:57,417
weddings, christenings, engagements,
what he likes most of all,
22
00:01:57,418 --> 00:01:58,858
is to see people suffer.
23
00:01:59,308 --> 00:02:00,733
That doesn't make him a murderer.
24
00:02:00,734 --> 00:02:02,300
Captain, we got something.
25
00:02:04,575 --> 00:02:05,717
This is his darkroom.
26
00:02:06,083 --> 00:02:08,567
Balducci, still using it
for his personal prints.
27
00:02:32,667 --> 00:02:35,183
Sorry Captain, Sonia can't
answer your questions,
28
00:02:36,092 --> 00:02:37,092
she's busy.
29
00:02:43,633 --> 00:02:45,333
Your friend will join us soon.
30
00:02:46,258 --> 00:02:47,892
I would be dead already, right?
31
00:02:53,075 --> 00:02:54,658
Do you really like this policeman?
32
00:02:56,800 --> 00:02:58,833
I don't see how this is any of your business.
33
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
If you died,
34
00:03:01,408 --> 00:03:03,858
do you think he would suffer as much
as your father?
35
00:03:04,308 --> 00:03:05,817
That would be a good test, wouldn't it?
36
00:03:07,117 --> 00:03:09,950
Does he love you enough to
mourn you for the rest of his life?
37
00:03:10,083 --> 00:03:11,117
I don't think so.
38
00:03:11,583 --> 00:03:14,033
So that's what this is all about?
This video?
39
00:03:14,742 --> 00:03:16,750
You're going to kill me like you killed
my mother?
40
00:03:18,183 --> 00:03:20,675
Sonia, if I wanted to kill you,
it would already be done.
41
00:03:21,325 --> 00:03:23,342
You shouldn't stir up
all those dark thoughts,
42
00:03:23,343 --> 00:03:24,917
you're pregnant, it's not
reasonable.
43
00:03:24,918 --> 00:03:26,283
Leave me alone with this.
44
00:03:27,992 --> 00:03:32,450
You know, your mother was
a wonderful woman.
45
00:03:35,367 --> 00:03:37,517
What a shame you were deprived
of her.
46
00:03:41,083 --> 00:03:42,932
I'd like us to spend
some time together,
47
00:03:42,933 --> 00:03:44,082
explain what happened.
48
00:03:44,083 --> 00:03:45,408
I'm sure you'd understand me.
49
00:03:45,409 --> 00:03:46,742
Go ahead, I want to know.
50
00:03:50,567 --> 00:03:54,367
The time doesn't seem right,
the place doesn't seem right either.
51
00:03:58,025 --> 00:04:01,450
I am hired on a boat,
as a photographer.
52
00:04:02,225 --> 00:04:03,225
Come on.
53
00:04:04,333 --> 00:04:06,549
When we are abroad,
I won't risk anything,
54
00:04:06,550 --> 00:04:07,708
I could tell you everything.
55
00:04:07,709 --> 00:04:08,709
Police! Open up!
56
00:04:08,717 --> 00:04:10,542
You'll already be in jail, if you have
things to tell me,
57
00:04:10,543 --> 00:04:11,917
it's here and now.
58
00:04:12,017 --> 00:04:13,017
open up! Police!
59
00:04:15,150 --> 00:04:16,150
On the boat,
60
00:04:17,175 --> 00:04:18,317
when we're away.
61
00:04:20,567 --> 00:04:22,150
I swear, trust me,
62
00:04:23,867 --> 00:04:25,733
it's not what you think at all.
63
00:04:27,050 --> 00:04:29,475
Hands where I can see them! On your knees!
64
00:04:43,975 --> 00:04:45,758
But who are you, Mr. Balducci?
65
00:04:45,759 --> 00:04:47,767
I've been asking myself the same question
about you.
66
00:04:48,167 --> 00:04:50,367
It's going to be exciting
getting to know you.
67
00:04:54,925 --> 00:04:55,925
How are you?
68
00:04:58,080 --> 00:05:01,142
They are really
a beautiful couple.
69
00:05:05,425 --> 00:05:09,892
When Sonia's mother was killed,
the police botched the case.
70
00:05:11,075 --> 00:05:13,200
And what did they see,
your colleagues?
71
00:05:13,442 --> 00:05:14,883
A broken window,
72
00:05:16,392 --> 00:05:18,950
a woman hit in the head
with her bedside lamp,
73
00:05:19,600 --> 00:05:22,117
stolen jewelry and without thinking,
74
00:05:22,967 --> 00:05:25,358
they concluded that it was a robbery
that had gone wrong.
75
00:05:25,359 --> 00:05:27,333
Finally you, you were close
to Sonia's parents.
76
00:05:27,334 --> 00:05:29,925
You knew Thierry Balducci well,
you never suspected him?
77
00:05:29,926 --> 00:05:32,042
I never even asked myself
the question,
78
00:05:33,525 --> 00:05:35,092
he had the best alibis.
79
00:05:36,183 --> 00:05:39,483
Your father had spent the night with him,
80
00:05:39,484 --> 00:05:41,817
in his darkroom to develop
photos.
81
00:05:43,350 --> 00:05:45,392
Why would I have questioned
his word?
82
00:05:46,008 --> 00:05:48,150
And then given your father's condition,
it seems difficult
83
00:05:48,151 --> 00:05:49,575
that he would go back on his testimony.
84
00:05:49,658 --> 00:05:50,883
I feel bad about this.
85
00:05:51,467 --> 00:05:52,842
But you shouldn't,
86
00:05:53,608 --> 00:05:54,633
you were only 6 years old.
87
00:05:55,342 --> 00:05:57,508
But I'm the only one who saw
the murderer,
88
00:05:58,100 --> 00:06:00,883
30 years I've been repressing these images
in a corner of my head,
89
00:06:01,525 --> 00:06:02,850
I'm looking for his face.
90
00:06:03,200 --> 00:06:04,900
What exactly do you remember?
91
00:06:05,258 --> 00:06:06,400
This is important, Sonia.
92
00:06:09,558 --> 00:06:11,225
Mom's screams that woke me up.
93
00:06:13,208 --> 00:06:14,208
And...
94
00:06:17,917 --> 00:06:18,942
Another figure,
95
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
a man
96
00:06:24,325 --> 00:06:25,325
and blood.
97
00:06:26,608 --> 00:06:27,608
All that blood.
98
00:06:28,558 --> 00:06:32,108
Stop, don't torture your mind.
99
00:06:32,892 --> 00:06:37,825
Mom's blood on his clothes,
on his face.
100
00:06:39,942 --> 00:06:40,942
He looked at me.
101
00:06:44,308 --> 00:06:45,950
I don't know if it was blood
102
00:06:47,333 --> 00:06:48,567
or if it was tears.
103
00:06:50,200 --> 00:06:51,883
I don't remember anything else.
104
00:06:55,400 --> 00:06:56,625
I think he was crying.
105
00:07:07,708 --> 00:07:10,317
Didn't you want a lawyer present?
106
00:07:10,667 --> 00:07:12,358
I don't see the need.
107
00:07:13,667 --> 00:07:14,950
What am I accused of?
108
00:07:16,771 --> 00:07:19,117
To begin with, with these photos,
109
00:07:20,400 --> 00:07:23,075
which testify that you spied on
a police captain.
110
00:07:23,318 --> 00:07:25,250
I am a photographer, I practice my art.
111
00:07:25,292 --> 00:07:26,425
Sonia is my friend.
112
00:07:26,667 --> 00:07:27,667
Is that so?
113
00:07:30,408 --> 00:07:32,399
And this video, there, that you
sent her?
114
00:07:32,400 --> 00:07:35,216
Do you enjoy making your friends suffer,
Mr. Balducci?
115
00:07:35,217 --> 00:07:37,108
I was clumsy, I admit it.
116
00:07:39,275 --> 00:07:41,550
Sonia doesn't have time to see her father,
117
00:07:41,608 --> 00:07:43,100
I thought I would please her.
118
00:07:43,683 --> 00:07:45,425
Captain Cain is not coming?
119
00:07:48,283 --> 00:07:50,525
You've paid many visits
to Mr. Paul Darlan,
120
00:07:50,526 --> 00:07:53,408
Sonia's father, who is interned
in a psychiatric hospital
121
00:07:53,409 --> 00:07:55,075
since the murder of his wife, Alice.
122
00:07:55,167 --> 00:07:56,167
What was the purpose of this visit?
123
00:07:56,742 --> 00:07:58,108
I have known him for 40 years.
124
00:07:58,733 --> 00:08:00,058
And Mr. Ben Atlif,
125
00:08:00,650 --> 00:08:04,050
Mr. Delapierre, Ms. Sousset,
Ms. Bommer, Mr. Jeury,
126
00:08:04,533 --> 00:08:05,983
are they your friends too?
127
00:08:07,050 --> 00:08:08,367
No, it's a series,
128
00:08:08,368 --> 00:08:10,408
a personal work that I have undertaken.
129
00:08:10,875 --> 00:08:12,567
I told you, I am an artist.
130
00:08:12,725 --> 00:08:13,742
Like Mr. Paul Darlan,
131
00:08:13,743 --> 00:08:16,092
all these people are mourning
a spouse,
132
00:08:16,117 --> 00:08:17,750
a spouse who has been murdered.
133
00:08:19,200 --> 00:08:20,808
Murdered by you, Mr. Balducci?
134
00:08:20,809 --> 00:08:21,809
Are you there, Cain?
135
00:08:21,992 --> 00:08:23,475
I know you are watching me.
136
00:08:23,867 --> 00:08:25,374
You're the one who should be questioning me.
137
00:08:25,375 --> 00:08:27,542
The captain has been called to
on another matter.
138
00:08:31,575 --> 00:08:33,350
In that case, I have nothing to add.
139
00:08:37,700 --> 00:08:38,833
His arguments hold up,
140
00:08:38,933 --> 00:08:40,933
we can't keep him long
and he knows it.
141
00:08:40,983 --> 00:08:43,425
Ask Borel to gather the files
of the other six murders,
142
00:08:43,426 --> 00:08:45,833
I want to know where Balducci was
when they were committed.
143
00:08:46,092 --> 00:08:49,042
If we're dealing with a serial killer,
we need to be able to make connections.
144
00:08:49,043 --> 00:08:50,917
He didn't kill Sonia, he had
the opportunity,
145
00:08:50,918 --> 00:08:52,025
he didn't even try.
146
00:08:52,026 --> 00:08:53,758
Because he wanted to know you first.
147
00:08:53,808 --> 00:08:56,267
Maybe he wants to have fun with you?
148
00:08:56,350 --> 00:08:58,567
Test the strength of your love
before you strike.
149
00:08:59,042 --> 00:09:00,308
Are you two okay?
150
00:09:00,508 --> 00:09:02,842
I feel like a fly
under a microscope.
151
00:09:04,258 --> 00:09:07,208
He's looking for love, with me,
he'll be disappointed.
152
00:09:07,708 --> 00:09:09,433
We agree on that, right?
153
00:09:17,683 --> 00:09:19,292
I do not question
your artistic talents,
154
00:09:19,293 --> 00:09:21,692
Mr. Balducci, but the choice
of your models.
155
00:09:21,775 --> 00:09:23,142
I find you photogenic.
156
00:09:23,675 --> 00:09:27,242
Here, this one for example,
I am very proud of it.
157
00:09:27,842 --> 00:09:29,117
It drips with feeling,
158
00:09:29,118 --> 00:09:30,850
of the vulgar work of paparazzi.
159
00:09:31,975 --> 00:09:34,658
But if you continue to search among
your pictures, you will find
160
00:09:34,659 --> 00:09:36,725
the photo of a beautiful crime scene.
161
00:09:37,242 --> 00:09:38,975
I don't do much still life.
162
00:09:38,976 --> 00:09:39,717
Don't tell me
163
00:09:39,718 --> 00:09:41,858
that you never photograph
your victims, that would be disappointing.
164
00:09:41,859 --> 00:09:43,392
I only photograph love.
165
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Love, really?
166
00:09:44,817 --> 00:09:47,075
Why don't you just
weddings?
167
00:09:47,333 --> 00:09:49,592
They only show the apparent happiness.
168
00:09:50,125 --> 00:09:52,700
No, true love,,
is tragic.
169
00:09:53,267 --> 00:09:54,267
Romeo and Juliet?
170
00:09:54,475 --> 00:09:55,650
No, but not only.
171
00:09:56,142 --> 00:09:59,000
Take Yseult, who laments
a whole life
172
00:09:59,933 --> 00:10:01,633
after the death of Tristan.
173
00:10:01,750 --> 00:10:03,833
Abélard who writes to the end
174
00:10:03,834 --> 00:10:05,725
of the inflamed letters to Héloïse.
175
00:10:05,726 --> 00:10:10,375
Orpheus who gets lost in the underworld
to find Eurydice.
176
00:10:10,883 --> 00:10:11,883
So Paul Darlan,
177
00:10:12,042 --> 00:10:13,399
in his psychiatric hospital
178
00:10:13,400 --> 00:10:16,033
and all these other people,
for you,
179
00:10:16,034 --> 00:10:17,442
are mythical figures?
180
00:10:17,443 --> 00:10:20,467
I am an aesthete, I immortalize
their eternal passion.
181
00:10:21,958 --> 00:10:23,283
But you are right,
182
00:10:23,284 --> 00:10:26,550
the love we see here is
an ephemeral stage.
183
00:10:26,551 --> 00:10:28,833
The original fever can uninterest,
184
00:10:30,417 --> 00:10:32,667
the great love comes later,
much later,
185
00:10:33,500 --> 00:10:35,892
in the separation, in the drama.
186
00:10:37,475 --> 00:10:38,892
A romantic killer,
187
00:10:39,292 --> 00:10:40,675
that was missing from my panel.
188
00:10:41,142 --> 00:10:42,283
Just for your information,
189
00:10:42,284 --> 00:10:44,092
it's just that I know Sonia.
190
00:10:44,150 --> 00:10:47,375
So as far as true love is concerned,
you are wrong.
191
00:10:48,042 --> 00:10:50,142
She told me that you are expecting
a child.
192
00:10:50,143 --> 00:10:51,143
Congratulations!
193
00:10:53,908 --> 00:10:56,667
Eternal love, everyone
is entitled to it, Mr. Cain.
194
00:10:57,283 --> 00:10:59,433
Sonia's father has suffered from it
for 30 years,
195
00:11:01,350 --> 00:11:02,608
so why not you?
196
00:11:29,883 --> 00:11:31,983
If I wanted to kill you,
it would already be done.
197
00:11:32,475 --> 00:11:34,617
I would like to take
some time together,
198
00:11:34,692 --> 00:11:36,150
I could tell you everything.
199
00:11:49,700 --> 00:11:50,900
No, did I scare you?
200
00:11:53,983 --> 00:11:54,983
I'm sorry.
201
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
How are you?
202
00:12:05,433 --> 00:12:07,833
It's okay, you're here now.
203
00:12:13,992 --> 00:12:15,467
Come on!
204
00:12:18,808 --> 00:12:19,908
I am here.
205
00:12:27,400 --> 00:12:29,483
Am I giving you insomnia,?
206
00:12:29,800 --> 00:12:32,425
The investigation is progressing, I'm getting to know you.
207
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Great.
208
00:12:38,375 --> 00:12:40,758
I am ready for a session
of psychoanalysis.
209
00:12:44,358 --> 00:12:46,800
Paul and Alice, they were
your first victims?
210
00:12:47,483 --> 00:12:50,567
When you found Sonia, you told yourself
that you could close the loop.
211
00:12:50,958 --> 00:12:53,142
And rid me of the original trauma.
212
00:12:55,650 --> 00:12:57,425
Didn't you find anything else?
213
00:12:57,883 --> 00:12:59,808
Times change, Mr. Balducci,
214
00:13:01,425 --> 00:13:03,575
people divorce, they remarry.
215
00:13:04,858 --> 00:13:08,017
The absolute couples you track down
are becoming extinct.
216
00:13:08,058 --> 00:13:09,483
The white whales.
217
00:13:10,250 --> 00:13:14,275
Cain is too cynical to love,
Sonia is too independent.
218
00:13:15,250 --> 00:13:17,667
You've got the wrong
target with these two,
219
00:13:18,158 --> 00:13:20,117
they don't belong together, you know that.
220
00:13:20,517 --> 00:13:23,142
That's what kept you from
going through with it, by the way.
221
00:13:25,992 --> 00:13:27,258
That's well reasoned.
222
00:13:29,358 --> 00:13:31,492
But you overlook two important points.
223
00:13:32,008 --> 00:13:34,133
The first is the influence
of a child.
224
00:13:35,042 --> 00:13:36,258
It will bring them closer together,
225
00:13:36,600 --> 00:13:38,908
they will end up loving each other,
I'll bet.
226
00:13:41,342 --> 00:13:42,342
And the second?
227
00:13:42,892 --> 00:13:45,183
It's that this discussion
is purely theoretical,
228
00:13:45,983 --> 00:13:47,325
since I am innocent.
229
00:13:48,233 --> 00:13:50,167
They are freeing Balducci.
230
00:13:51,942 --> 00:13:54,717
I've done what I can, Fred,
order of the prosecutor,
231
00:13:54,750 --> 00:13:56,333
he deems the case inadmissible.
232
00:14:02,375 --> 00:14:05,033
You're not going to get away with this,
I'm not letting you go.
233
00:14:05,542 --> 00:14:07,350
So come with me if you want.
234
00:14:07,825 --> 00:14:10,167
I am hired as a photographer
on a boat.
235
00:14:10,625 --> 00:14:13,550
The cruise, the lovers' paradise,
236
00:14:14,325 --> 00:14:17,000
it would be good for you and Sonia.
237
00:14:17,633 --> 00:14:20,733
When you come back, I'll be there,
with proof.
238
00:14:26,850 --> 00:14:30,275
When I return, you will be happy
as a couple,
239
00:14:30,276 --> 00:14:32,758
with a child on your hands,
you will have forgotten me.
240
00:14:34,058 --> 00:14:36,225
Then, when you least expect it,
241
00:14:36,667 --> 00:14:37,850
I will be there.
242
00:14:38,800 --> 00:14:40,175
Fred, don't mess around!
243
00:14:43,575 --> 00:14:44,575
Fred!
244
00:14:44,576 --> 00:14:45,758
No!
245
00:14:47,350 --> 00:14:48,350
Fred.
246
00:15:00,083 --> 00:15:01,950
Back to work.
247
00:15:06,675 --> 00:15:09,100
They released Balducci without
getting anything from him.
248
00:15:09,842 --> 00:15:11,242
Even Fred couldn't do anything.
249
00:15:12,358 --> 00:15:13,357
It's clear now,
250
00:15:13,358 --> 00:15:14,467
you taught me yourself,
251
00:15:14,468 --> 00:15:16,050
I can only count on myself.
252
00:15:17,450 --> 00:15:19,158
I can arrange for
you to be protected.
253
00:15:19,159 --> 00:15:21,167
You've done this all your life, Vincent
and I'm grateful.
254
00:15:21,168 --> 00:15:22,550
You've been better than a father.
255
00:15:24,292 --> 00:15:25,292
Where are you going to go?
256
00:15:25,293 --> 00:15:26,583
I don't want anyone to know.
257
00:15:26,584 --> 00:15:29,650
I'm going to get away and recharge my batteries,
maybe even write down my memories,
258
00:15:29,651 --> 00:15:31,167
I hear it's good therapy.
259
00:15:32,492 --> 00:15:33,733
Wait, Sonia. Hold on, Sonia.
260
00:15:33,734 --> 00:15:36,425
I need to exorcise this story,
trust me.
261
00:15:55,233 --> 00:15:56,658
The boat goes to Corsica,
262
00:15:56,659 --> 00:15:58,358
then leaves France for Sardinia.
263
00:15:59,383 --> 00:16:01,892
From there Balducci can escape us
and disappear anywhere.
264
00:16:01,893 --> 00:16:03,675
Tell you that as long as he is
abroad,
265
00:16:03,676 --> 00:16:05,041
he won't go after Sonia.
266
00:16:05,042 --> 00:16:07,308
Yes, and that will give us time
to resume the investigation.
267
00:16:07,358 --> 00:16:08,758
When the day comes, when we have enough
evidence,
268
00:16:08,759 --> 00:16:10,442
we can always ask
for his extradition.
269
00:16:10,443 --> 00:16:11,875
His threat was very clear,
270
00:16:12,867 --> 00:16:14,842
he won't wait years,
I don't believe it.
271
00:16:15,025 --> 00:16:18,125
I'm sure he planned everything,
starting with his arrest,
272
00:16:19,267 --> 00:16:20,592
he will come back to kill Sonia.
273
00:16:23,950 --> 00:16:26,817
Excuse me, we brought an envelope
for Captain Cain.
274
00:16:27,992 --> 00:16:28,992
Thank you, sir.
275
00:16:29,367 --> 00:16:30,367
Excuse me.
276
00:16:34,392 --> 00:16:35,683
Yes, Borel, I'm listening.
277
00:16:38,883 --> 00:16:40,258
A ticket to Sardinia.
278
00:16:43,067 --> 00:16:44,333
Handicapped cabin.
279
00:16:44,558 --> 00:16:46,458
What's this? He's laughing at you.
280
00:16:46,800 --> 00:16:48,375
But that's not true, Borel!
281
00:16:50,467 --> 00:16:52,650
Sonia boarded the ferry
with Balducci.
282
00:16:53,533 --> 00:16:54,942
Sonia doesn't fucking answer.
283
00:16:57,167 --> 00:16:59,142
The prosecutor won't let us hold
Balducci at the dock.
284
00:16:59,475 --> 00:17:00,792
But she can be taken down.
285
00:17:00,793 --> 00:17:02,000
He sees no legal reason
286
00:17:02,001 --> 00:17:03,725
to impede her freedom of movement.
287
00:17:05,033 --> 00:17:06,483
If you go, I'm going with you.
288
00:17:06,900 --> 00:17:08,750
No, this is between Balducci and me, now.
289
00:17:09,225 --> 00:17:10,325
You, you take over the investigation.
290
00:17:10,326 --> 00:17:12,658
I want enough evidence
to put the cuffs on him.
291
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
No guns on board.
292
00:17:17,908 --> 00:17:20,400
Fred, don't play into his hands.
293
00:17:21,242 --> 00:17:22,442
Balducci wants to test your relationship
294
00:17:22,443 --> 00:17:25,441
and if he sees love between you,
his neurosis will be satisfied,
295
00:17:25,442 --> 00:17:26,525
he will take action.
296
00:17:28,308 --> 00:17:30,000
Perfect, so we don't risk anything.
297
00:18:04,917 --> 00:18:06,908
Hello, sir, can I help you?
298
00:18:11,583 --> 00:18:13,867
It's over there, at the end of the hall.
299
00:18:13,868 --> 00:18:14,868
Thank you, sir.
300
00:18:56,542 --> 00:18:58,408
Why didn't you tell me
about this ticket?
301
00:18:58,409 --> 00:19:01,024
Balducci promised to tell me
the truth about my mother.
302
00:19:01,025 --> 00:19:03,992
Seriously, Sonia, we are trapped
in this boat.
303
00:19:04,842 --> 00:19:07,500
I'm out of my element,
I don't have a gun.
304
00:19:10,675 --> 00:19:11,825
Anything can happen.
305
00:19:13,708 --> 00:19:16,083
It's not with his camera
that he will scare us.
306
00:19:26,300 --> 00:19:29,133
Can you play the couple
who can't stand each other?
307
00:19:30,783 --> 00:19:34,033
We'll ruin his day,
you'll love it.
308
00:19:46,050 --> 00:19:48,892
Come a little closer.
A little bit, here we go.
309
00:19:50,975 --> 00:19:52,175
Great!
310
00:19:53,158 --> 00:19:54,158
Good job, guys!
311
00:19:55,358 --> 00:19:57,200
You are really all that
that I love in life.
312
00:19:57,305 --> 00:19:59,300
Please remember to come and take your pictures back.
313
00:19:59,301 --> 00:20:00,186
Thank you.
314
00:20:02,571 --> 00:20:04,186
Fred ! Sonia !
315
00:20:05,429 --> 00:20:07,686
What a pleasure to see you here!
316
00:20:08,043 --> 00:20:09,570
We're not going to kiss,
anyway!
317
00:20:09,600 --> 00:20:12,200
Give me only one reason not to
throw you overboard Balducci.
318
00:20:12,357 --> 00:20:15,043
Thierry. I prefer you to call me
Thierry.
319
00:20:15,571 --> 00:20:16,600
I have specific questions,
320
00:20:16,601 --> 00:20:17,857
and you promised me answers.
321
00:20:18,271 --> 00:20:19,986
Sonia, will you let me handle
the situation?
322
00:20:20,186 --> 00:20:21,186
You didn't come here to help me.
323
00:20:21,929 --> 00:20:23,471
You're just a cop stalking his prey.
324
00:20:23,929 --> 00:20:24,629
I'm not sure I like
325
00:20:24,630 --> 00:20:25,629
what I find out about you.
326
00:20:26,600 --> 00:20:28,314
What's going on between you?
327
00:20:28,386 --> 00:20:29,914
Good. Did you have something
to tell us?
328
00:20:30,001 --> 00:20:31,314
Were you really
with my father
329
00:20:31,315 --> 00:20:32,486
the night my mother was killed?
330
00:20:32,487 --> 00:20:33,071
Sonia!
331
00:20:33,543 --> 00:20:34,385
Yes.
332
00:20:34,386 --> 00:20:35,829
Yes, I was with your father.
333
00:20:35,886 --> 00:20:37,743
How did you go about
killing my mother?
334
00:20:39,371 --> 00:20:42,385
Already as a child, when I made you
magic tricks,
335
00:20:42,386 --> 00:20:44,071
you wanted to know how it works.
336
00:20:44,429 --> 00:20:47,143
And I would answer you: "The solution is
under your eyes".
337
00:20:47,144 --> 00:20:49,857
But be careful, think carefully,
338
00:20:50,571 --> 00:20:52,686
are you sure you want to know it?
339
00:20:52,786 --> 00:20:54,186
I'm interested.
340
00:20:54,490 --> 00:20:56,757
I know all the little
tricks of the magicians,
341
00:20:56,840 --> 00:20:59,371
the volatile alibi is certainly
my favorite.
342
00:20:59,643 --> 00:21:00,857
And you shut up.
343
00:21:01,243 --> 00:21:03,286
I don't like to see you like this.
344
00:21:04,229 --> 00:21:08,171
You'll see, by the end of the trip,
you'll know my secrets.
345
00:21:09,214 --> 00:21:10,229
In the meantime,
346
00:21:10,629 --> 00:21:13,614
enjoy this journey in love.
347
00:21:14,086 --> 00:21:15,057
Forget about me!
348
00:21:15,129 --> 00:21:16,429
Thank you Cupid.
349
00:21:16,671 --> 00:21:18,986
I am a little afraid to receive
an arrow in the back.
350
00:21:18,987 --> 00:21:21,071
I only want your happiness.
351
00:21:23,857 --> 00:21:24,714
Come on!
352
00:21:34,914 --> 00:21:36,414
Like that, you do not like
353
00:21:36,415 --> 00:21:39,014
what you discover in me?
354
00:21:41,000 --> 00:21:43,186
Finally, it's fun
not liking you.
355
00:21:47,229 --> 00:21:48,414
I don't have a network.
356
00:22:03,143 --> 00:22:04,886
You know Thierry Balducci well?
357
00:22:05,943 --> 00:22:06,857
The photo.
358
00:22:08,486 --> 00:22:09,871
He makes the beautiful photo.
359
00:22:12,957 --> 00:22:17,557
And you remember the nights spent
together developing photos
360
00:22:17,558 --> 00:22:19,114
in the darkroom?
361
00:22:21,200 --> 00:22:23,814
Red! The darkroom,
it is red.
362
00:22:24,029 --> 00:22:25,114
The darkroom is red.
363
00:22:25,115 --> 00:22:25,857
Yes, it's very funny.
364
00:22:25,858 --> 00:22:26,857
The darkroom is red.
365
00:22:26,858 --> 00:22:30,129
The darkroom is red.
Yes, it's fun.
366
00:22:30,257 --> 00:22:32,086
Did he leave you alone sometimes
367
00:22:32,157 --> 00:22:34,000
or did he stay with you all the time?
368
00:22:34,200 --> 00:22:36,786
One, two, three, four, five.
369
00:22:37,720 --> 00:22:39,900
He didn't want me to touch
the products,
370
00:22:40,129 --> 00:22:42,114
so he always stayed with me.
371
00:22:46,443 --> 00:22:46,829
And...
372
00:22:46,830 --> 00:22:48,129
Two, three, four, five.
373
00:22:49,386 --> 00:22:52,271
Your last night spent
in the red room,
374
00:22:52,871 --> 00:22:54,643
he went away, right?
375
00:22:59,100 --> 00:23:01,443
The well! The well!
376
00:23:01,629 --> 00:23:02,271
Yeah, so what?
377
00:23:02,272 --> 00:23:03,700
Yeah, I can't move.
378
00:23:03,701 --> 00:23:05,129
I need help getting out.
379
00:23:05,300 --> 00:23:08,200
I can't move. I don't want to
stay in the well.
380
00:23:08,201 --> 00:23:09,956
I don't want to stay in the well.
381
00:23:09,957 --> 00:23:11,500
You have to help me out!
382
00:23:24,743 --> 00:23:26,229
Lieutenant, wait!
383
00:23:28,714 --> 00:23:30,400
Normally, this should remain
confidential,
384
00:23:30,401 --> 00:23:34,186
but when Mr. Darlan was interned
here, he was still talking about the drama
385
00:23:34,187 --> 00:23:35,186
that happened to him.
386
00:23:36,120 --> 00:23:38,843
Here are the notes of my predecessor.
Perhaps they will be useful to you.
387
00:23:39,329 --> 00:23:40,271
Yes.
388
00:23:41,257 --> 00:23:42,243
Thank you.
389
00:23:47,229 --> 00:23:49,829
So, you are friends
of the ship's photographer?
390
00:23:50,300 --> 00:23:52,557
I am happy to have you
at my table.
391
00:23:52,757 --> 00:23:53,986
How are you?
392
00:23:54,757 --> 00:23:56,357
How's the crossing going?
393
00:24:00,743 --> 00:24:03,143
When it doesn't really work
in a couple,
394
00:24:04,071 --> 00:24:06,329
it's hard to travel together.
395
00:24:08,414 --> 00:24:09,786
I'm sorry.
396
00:24:12,614 --> 00:24:13,671
He's kidding.
397
00:24:15,886 --> 00:24:18,086
They are getting married, they are expecting
a child.
398
00:24:18,486 --> 00:24:19,857
Are you pregnant?
399
00:24:20,914 --> 00:24:23,857
We tried to pass it on,
but we were too late.
400
00:24:29,443 --> 00:24:31,629
Do you think I'm fooled
by your trick?
401
00:24:32,286 --> 00:24:33,614
It takes a lot of love
and complicity
402
00:24:33,615 --> 00:24:35,714
to play indifference like that.
403
00:24:38,929 --> 00:24:40,914
It's an obsession with you.
404
00:24:43,640 --> 00:24:46,971
Excuse me! An urgent matter.
405
00:24:50,343 --> 00:24:53,557
I believe that you have not properly
measured the situation.
406
00:24:53,629 --> 00:24:55,742
You have created an unhealthy climate,
but you will be unable
407
00:24:55,743 --> 00:24:57,086
to take it out on us here.
408
00:24:57,429 --> 00:24:59,314
You are wrong to underestimate me.
409
00:25:00,943 --> 00:25:02,586
For the last time, I
ask you,
410
00:25:03,120 --> 00:25:05,771
be sincere, show me
that you love her.
411
00:25:08,760 --> 00:25:09,943
And if not?
412
00:25:12,229 --> 00:25:14,043
I would be you, I wouldn't eat that.
413
00:25:16,529 --> 00:25:17,729
I don't feel well.
414
00:25:18,571 --> 00:25:19,471
Denis?
415
00:25:21,700 --> 00:25:22,386
Denis!
416
00:25:23,200 --> 00:25:25,629
What's wrong with you? Denis!
417
00:25:27,357 --> 00:25:28,700
A doctor, quick!
418
00:25:29,986 --> 00:25:31,157
Help me!
419
00:25:39,730 --> 00:25:40,757
I don't understand.
420
00:25:41,271 --> 00:25:44,329
I have three cases of food poisoning
at the same time:
421
00:25:44,330 --> 00:25:46,664
this man, at our table,
another at the self
422
00:25:46,665 --> 00:25:48,129
and a member of the crew.
423
00:25:49,186 --> 00:25:51,614
You have an important position
in the French police force?
424
00:25:52,457 --> 00:25:53,971
Captain of the judicial police.
425
00:25:54,043 --> 00:25:55,543
What are you here for?
426
00:25:56,080 --> 00:25:59,114
Do you think there might be a link
between your presence and...?
427
00:25:59,986 --> 00:26:00,571
No.
428
00:26:01,529 --> 00:26:05,186
No, you're right, it's just
food poisoning.
429
00:26:06,686 --> 00:26:08,414
It just had to happen to me.
430
00:26:08,714 --> 00:26:10,186
Come on, grazie!
431
00:26:17,960 --> 00:26:19,814
Why did you lie to us?
Mr. Grandet?
432
00:26:20,200 --> 00:26:21,329
I stand corrected.
433
00:26:21,843 --> 00:26:24,443
Why did you lie to Sonia
all these years?
434
00:26:26,186 --> 00:26:27,043
Paul Darlan always knew
435
00:26:27,044 --> 00:26:28,500
that he was not Sonia's father.
436
00:26:29,900 --> 00:26:31,186
When did you learn this?
437
00:26:32,114 --> 00:26:32,943
Late.
438
00:26:34,371 --> 00:26:36,529
Too late to assume
my responsibilities.
439
00:26:36,629 --> 00:26:39,314
Alice was already pregnant
when she married Paul.
440
00:26:39,886 --> 00:26:42,386
She did not want Sonia to know
the truth.
441
00:26:43,414 --> 00:26:44,814
I respected her wishes.
442
00:26:44,857 --> 00:26:45,800
For over 30 years?
443
00:26:45,801 --> 00:26:46,743
Yes.
444
00:26:48,671 --> 00:26:50,957
I have here the psychiatric file
of Paul Darlan.
445
00:26:52,543 --> 00:26:54,071
Before his condition worsened,
446
00:26:54,271 --> 00:26:56,714
he repeatedly mentioned
his embarrassment towards you,
447
00:26:57,143 --> 00:26:58,257
the family friend.
448
00:26:59,314 --> 00:27:01,400
He was raising Sonia, but according to him,
you did not know that she was
449
00:27:01,401 --> 00:27:02,329
your daughter.
450
00:27:02,386 --> 00:27:03,414
But he was wrong.
451
00:27:05,640 --> 00:27:08,829
It's true, we never talked about it
together, hence the embarrassment,
452
00:27:10,029 --> 00:27:12,714
but Alice warned me as soon as she knew
that she was pregnant.
453
00:27:14,014 --> 00:27:15,014
Yes, let's admit it.
454
00:27:15,871 --> 00:27:19,857
But a few days before the murder
of Alice,
455
00:27:20,857 --> 00:27:23,429
Paul Darlan revealed the secret
to Thierry Balducci,
456
00:27:23,671 --> 00:27:25,871
which leads me to formulate a hypothesis.
457
00:27:26,871 --> 00:27:28,114
If you did not know anything
458
00:27:28,529 --> 00:27:30,400
and it is Thierry Balducci
who tells you
459
00:27:30,401 --> 00:27:31,886
that you are Sonia's father,
460
00:27:32,829 --> 00:27:34,857
perhaps you had a violent reaction.
461
00:27:36,357 --> 00:27:39,014
Do you sincerely believe
that I could have killed Alice,
462
00:27:39,957 --> 00:27:41,229
my dearest friend,
463
00:27:42,143 --> 00:27:43,400
the mother of my daughter?
464
00:27:43,570 --> 00:27:44,586
No.
465
00:27:45,029 --> 00:27:48,014
I have always known this and accepted it
without question.
466
00:27:48,900 --> 00:27:50,114
I don't get it.
467
00:27:50,163 --> 00:27:51,014
You had Balducci.
468
00:27:51,015 --> 00:27:52,529
The guy is a total nut job.
469
00:27:53,471 --> 00:27:55,771
The way he's stalking Sonia,
isn't enough for you?
470
00:27:55,957 --> 00:27:57,271
Yeah, it could be enough for me.
471
00:27:57,971 --> 00:28:00,586
Besides, I can't hide the fact that
knowing she's with that lunatic
472
00:28:00,587 --> 00:28:01,986
right now doesn't make me feel any better.
473
00:28:02,443 --> 00:28:02,793
What?
474
00:28:02,794 --> 00:28:04,214
What? You didn't know? You didn't know?
475
00:28:04,429 --> 00:28:06,043
She boarded a ferry with him.
476
00:28:06,086 --> 00:28:07,229
And you're standing there with your arms crossed
477
00:28:07,230 --> 00:28:09,114
while she's in the hands
of this maniac?
478
00:28:09,115 --> 00:28:10,386
Cain is with them.
479
00:28:11,557 --> 00:28:12,629
A cripple?
480
00:28:14,414 --> 00:28:15,843
That's some protection.
481
00:28:16,329 --> 00:28:18,329
Now, if you're the one who killed
Sonia's mother,
482
00:28:18,729 --> 00:28:20,186
he may not be as dangerous as.
483
00:28:21,529 --> 00:28:23,214
You are unbelievable!
484
00:28:23,786 --> 00:28:25,657
The boat stops tomorrow morning
in Corsica.
485
00:28:25,814 --> 00:28:28,786
I'm taking the plane in an hour.
Come with me!
486
00:28:29,157 --> 00:28:30,543
If you have nothing to blame yourself,
we can confuse
487
00:28:30,544 --> 00:28:31,814
Balducci together.
488
00:28:35,800 --> 00:28:37,886
Is this going to go on much longer?
489
00:28:38,100 --> 00:28:38,686
No.
490
00:28:39,414 --> 00:28:42,243
I just don't want anything to happen
to the other passengers.
491
00:28:43,043 --> 00:28:43,986
Come on!
492
00:28:44,414 --> 00:28:45,371
Fuck!
493
00:28:53,840 --> 00:28:54,557
All right!
494
00:28:55,614 --> 00:28:58,514
You will cherish this photo
for the rest of your life.
495
00:28:59,243 --> 00:29:00,529
You can kill me now,
since we know how
496
00:29:00,530 --> 00:29:01,514
this is going to end.
497
00:29:01,914 --> 00:29:03,386
No, it won't.
498
00:29:03,557 --> 00:29:04,986
You have to get married first.
499
00:29:07,857 --> 00:29:09,814
Your little voyeuristic games,
it's already borderline,
500
00:29:09,815 --> 00:29:11,329
but what's your new delusion?
501
00:29:11,500 --> 00:29:13,171
I've been over this with the captain.
502
00:29:13,786 --> 00:29:15,386
When we leave our port of call,
503
00:29:15,387 --> 00:29:17,529
and pass into
international waters,
504
00:29:17,671 --> 00:29:20,329
he will be very happy to grant you
a small ceremony.
505
00:29:20,571 --> 00:29:21,829
He has the authority.
506
00:29:22,443 --> 00:29:24,471
Order the petit fours, it will be
without us.
507
00:29:24,671 --> 00:29:26,243
No, no.
508
00:29:26,857 --> 00:29:27,457
No!
509
00:29:27,743 --> 00:29:29,400
You can't refuse me anything.
510
00:29:31,014 --> 00:29:32,829
A wedding on a boat,
511
00:29:32,830 --> 00:29:34,514
it's so romantic.
512
00:29:37,371 --> 00:29:39,543
I think we are approaching the port.
513
00:29:39,986 --> 00:29:42,729
I suggest you return to your cabin
during the stopover.
514
00:29:44,914 --> 00:29:46,414
It's time for breakfast.
515
00:29:47,320 --> 00:29:51,329
Let's hope no one gets intoxicated
this time.
516
00:30:10,043 --> 00:30:10,786
Now!
517
00:30:50,757 --> 00:30:53,371
Nice try, but useless.
518
00:30:53,800 --> 00:30:55,714
Unless Sonia has time to come down.
519
00:31:24,114 --> 00:31:25,657
She won't come down.
520
00:31:26,729 --> 00:31:28,157
She loves you too much for that.
521
00:31:28,900 --> 00:31:30,014
Shall we take bets?
522
00:31:30,229 --> 00:31:31,543
Sonia told me about you.
523
00:31:31,857 --> 00:31:34,643
She has built up the shell
of an independent woman.
524
00:31:35,100 --> 00:31:38,671
But your reaction to her pregnancy
has hurt her deeply.
525
00:31:38,900 --> 00:31:41,900
Sonia does not need me
to be happy.
526
00:31:43,314 --> 00:31:46,071
She just needs you to leave her alone.
527
00:31:47,043 --> 00:31:48,800
Do you really believe what you are saying?
528
00:31:49,686 --> 00:31:52,600
Deep down, it resonates.
529
00:31:54,657 --> 00:31:57,500
A woman like Sonia
for a guy in a wheelchair.
530
00:31:58,243 --> 00:31:59,471
Hopeless, right?
531
00:32:01,971 --> 00:32:04,857
The truth is that you convince yourself
that you are not loved
532
00:32:05,014 --> 00:32:06,471
to avoid having to love.
533
00:32:07,343 --> 00:32:09,314
We're talking about you, Mr. Balducci.
534
00:32:09,486 --> 00:32:11,371
I don't see any women on the horizon,
535
00:32:12,395 --> 00:32:14,214
not even a guy for that matter.
536
00:32:15,257 --> 00:32:17,486
You have lacked, at this point, of love,
537
00:32:17,487 --> 00:32:19,843
to be so passionate
for others.
538
00:32:23,029 --> 00:32:24,557
It's the moment of truth, Fred.
539
00:32:25,943 --> 00:32:27,157
You're a player like me.
540
00:32:29,243 --> 00:32:31,714
If Sonia goes down, I'll admit defeat
541
00:32:32,757 --> 00:32:36,014
and tell you all about her mother's death.
But if she stays...
542
00:32:37,857 --> 00:32:39,129
If she stays,
543
00:32:40,686 --> 00:32:43,486
it will be the greatest proof of love
she can offer us,
544
00:32:45,143 --> 00:32:46,771
and you will marry her.
545
00:33:03,629 --> 00:33:06,400
Hello, I am looking for Frederic Cain.
546
00:33:19,971 --> 00:33:21,686
Mister magician,
547
00:33:22,529 --> 00:33:23,729
bet won.
548
00:33:25,514 --> 00:33:27,871
For the murder of Alice,
how did you do it?
549
00:33:32,771 --> 00:33:34,343
You have not yet understood?
550
00:33:36,314 --> 00:33:39,057
I am still witnessing the first failure
of the great policeman.
551
00:33:40,720 --> 00:33:43,271
I was fine with Paul that night,
in my lab,
552
00:33:44,443 --> 00:33:46,629
and I just didn't kill
Alice,
553
00:33:47,414 --> 00:33:49,457
but I bless every day the one
who did.
554
00:33:50,271 --> 00:33:52,671
It allowed me to admire Paul's suffering.
555
00:34:09,029 --> 00:34:10,457
I'm sorry, I couldn't.
556
00:34:20,057 --> 00:34:21,943
If I had gone down, he would have killed you.
557
00:34:31,357 --> 00:34:33,029
We can still give up if you want.
558
00:34:36,057 --> 00:34:37,700
It is always a pleasure
559
00:34:37,857 --> 00:34:40,599
and a great honor for me
to exercise my prerogatives
560
00:34:40,600 --> 00:34:44,257
of commander on this boat dedicated
to weddings, especially
561
00:34:44,314 --> 00:34:47,214
when the bride and groom are as beautiful
as Frederic and Sonia,
562
00:34:47,271 --> 00:34:51,314
and they have chosen my Kommandatur
to make their union official.
563
00:34:53,800 --> 00:34:55,657
This will not escape anyone...
564
00:35:48,857 --> 00:35:51,443
Do you agree to take for your husband
Mr. Frédéric Caïn
565
00:35:51,444 --> 00:35:52,571
here present ?
566
00:35:52,786 --> 00:35:53,643
Yes.
567
00:35:54,314 --> 00:35:57,357
Mr. Frederic Cain, do you agree
to take for your wife
568
00:35:57,358 --> 00:35:59,471
Mrs. Sonia Darlan here present ?
569
00:36:03,371 --> 00:36:04,400
Yes.
570
00:36:06,810 --> 00:36:09,228
In the name of the powers conferred upon me,
I declare you
571
00:36:09,229 --> 00:36:11,286
united in marriage.
572
00:36:33,440 --> 00:36:35,114
Thierry, I have to talk to you.
It's important.
573
00:36:35,157 --> 00:36:36,071
What's going on here?
574
00:36:36,143 --> 00:36:37,314
Nothing's going on here. Nothing at all.
575
00:36:37,315 --> 00:36:38,714
Everything is fine now.
576
00:36:39,800 --> 00:36:41,157
Your presence on board,
577
00:36:43,643 --> 00:36:45,100
I didn't expect so much.
578
00:37:06,120 --> 00:37:08,186
I think I should congratulate you?
579
00:37:09,400 --> 00:37:10,814
The bride is very pretty.
580
00:37:11,143 --> 00:37:12,814
No, Balducci is dangerous.
581
00:37:13,643 --> 00:37:14,486
He's a sick man.
582
00:37:14,529 --> 00:37:15,514
I know what I'm doing.
583
00:37:15,515 --> 00:37:17,457
Or tell me you came to
to stop him.
584
00:37:17,629 --> 00:37:19,414
Basically, that's just how
you see me,
585
00:37:19,986 --> 00:37:22,514
as the fellow cop who came to lend a hand?
586
00:37:23,414 --> 00:37:25,014
That's kind of the basics, right?
587
00:37:26,286 --> 00:37:29,314
I knew this was supposed to happen,
but I didn't want to believe it.
588
00:37:33,271 --> 00:37:34,429
You didn't even kiss me.
589
00:37:34,514 --> 00:37:36,243
You saw her and suddenly I don't exist?
590
00:37:36,500 --> 00:37:38,243
What did you two?
591
00:37:38,257 --> 00:37:40,143
This marriage was a sham.
592
00:37:40,144 --> 00:37:41,100
Don't touch me.
593
00:37:41,200 --> 00:37:42,257
Don't come near me.
594
00:37:44,386 --> 00:37:45,229
He doesn't love me.
595
00:37:45,900 --> 00:37:47,657
He's always loved you.
596
00:37:48,286 --> 00:37:49,471
He doesn't love anyone.
597
00:37:49,857 --> 00:37:51,271
He's just pretending.
598
00:37:51,686 --> 00:37:52,314
You'd be a woman,
599
00:37:52,315 --> 00:37:53,239
you'd be called a tease,
600
00:37:53,240 --> 00:37:55,057
but since you're a guy, it's okay.
601
00:37:55,143 --> 00:37:57,386
I never tricked you with that kid.
You could have walked away.
602
00:37:57,960 --> 00:37:59,629
But when I said yes,
I meant it.
603
00:37:59,930 --> 00:38:01,771
He doesn't care how you feel.
604
00:38:02,371 --> 00:38:04,871
What do you all
with my feelings?
605
00:38:05,529 --> 00:38:09,314
You're throwing up this love
that I don't give a shit about.
606
00:38:10,400 --> 00:38:11,857
This is not me.
607
00:38:12,443 --> 00:38:13,714
This is not me.
608
00:38:15,671 --> 00:38:17,914
What's his connection
with the cop?
609
00:38:18,586 --> 00:38:19,700
I don't know.
610
00:38:20,343 --> 00:38:21,414
We have other business.
611
00:38:21,415 --> 00:38:23,271
They found out I was
Sonia's father.
612
00:38:24,257 --> 00:38:26,029
You're feeling the heat, Vincent.
613
00:38:26,743 --> 00:38:29,571
I know you killed Alice
and I thank you for it.
614
00:38:29,643 --> 00:38:33,300
For all these years, you have been
a myth to me.
615
00:38:33,414 --> 00:38:35,157
Are you serious or are you really crazy?
616
00:38:35,243 --> 00:38:37,729
By killing her, you offered me
my revelation,
617
00:38:38,814 --> 00:38:41,929
the awareness of the work I had
to accomplish:
618
00:38:42,543 --> 00:38:45,629
photographing misfortune in the closest
of its substance.
619
00:38:46,414 --> 00:38:47,400
Thanks to you.
620
00:38:47,429 --> 00:38:49,043
Is this what you plan to
tell the cops?
621
00:38:49,171 --> 00:38:50,529
They've already started to grill me,
622
00:38:50,571 --> 00:38:52,829
and I warn you, you're just as
badly off as I am.
623
00:38:54,143 --> 00:38:55,643
You showed me the way.
624
00:38:56,457 --> 00:38:57,143
You killed the mother.
625
00:38:57,144 --> 00:38:58,757
I can kill the daughter.
626
00:39:00,557 --> 00:39:01,571
No.
627
00:39:03,671 --> 00:39:04,871
I love Sonia.
628
00:39:05,414 --> 00:39:07,614
Don't hurt her, please.
629
00:39:08,720 --> 00:39:12,529
Unless that cop,
Lucie Delambre...
630
00:39:16,500 --> 00:39:19,229
I don't know which one
will hurt Cain more.
631
00:39:23,071 --> 00:39:24,557
Maybe both in the end.
632
00:39:25,914 --> 00:39:27,929
Don't touch Sonia.
633
00:39:29,071 --> 00:39:31,786
Look at you, you're pathetic.
634
00:39:32,700 --> 00:39:34,614
You don't even deserve a picture.
635
00:39:38,386 --> 00:39:40,686
Do you think it's better
to delete the cop?
636
00:39:41,086 --> 00:39:42,100
No.
637
00:39:44,157 --> 00:39:45,957
They both love her.
638
00:39:50,729 --> 00:39:51,814
You're going to help me.
639
00:39:53,586 --> 00:39:54,871
No way.
640
00:39:56,471 --> 00:39:59,129
You love Sonia more than anything in the world,.
641
00:40:03,643 --> 00:40:04,914
You can still save her.
642
00:40:24,486 --> 00:40:26,343
Come on, let's stop crying.
643
00:40:27,643 --> 00:40:28,543
He's not worth it.
644
00:40:30,543 --> 00:40:32,156
Balducci and Grandet know how
your mother is dead,
645
00:40:32,157 --> 00:40:33,214
they have to let go of everything.
646
00:40:34,400 --> 00:40:35,343
Why Vincent?
647
00:40:37,520 --> 00:40:39,143
Look, I'm not promising you
a fun time,
648
00:40:39,144 --> 00:40:40,414
but we'll face this together.
649
00:40:41,857 --> 00:40:42,957
Then, don't even
count on Cain anymore.
650
00:40:44,057 --> 00:40:46,257
Take off your ridiculous dress
and dry your tears.
651
00:41:13,857 --> 00:41:15,257
My poor Sonia,
what's happening to you?
652
00:41:15,729 --> 00:41:16,971
She does not need your compassion.
653
00:41:18,000 --> 00:41:19,857
It's good that you have made
come Vincent Grandet,
654
00:41:19,858 --> 00:41:21,300
it will clarify many things.
655
00:41:23,440 --> 00:41:25,200
I made you a promise,
I have only one word.
656
00:41:26,100 --> 00:41:27,171
I'll wait for you outside.
657
00:41:28,429 --> 00:41:30,029
What promise are you talking about?
658
00:41:31,520 --> 00:41:33,000
I'll tell him the truth.
659
00:41:39,386 --> 00:41:40,443
I don't want to!
660
00:41:41,286 --> 00:41:42,257
In fact, I don't want to know.
661
00:42:10,071 --> 00:42:12,943
I got nothing!
662
00:42:15,114 --> 00:42:17,086
Still nothing to pin on him.
663
00:42:23,157 --> 00:42:24,214
This is all your fault.
664
00:42:25,557 --> 00:42:27,529
If you hadn't come
to meddle in my life.
665
00:42:27,600 --> 00:42:28,557
I didn't ask you anything.
666
00:42:33,357 --> 00:42:36,271
My father used to say: "Your feelings,
you don't show them".
667
00:42:36,843 --> 00:42:37,957
And then you came along,
668
00:42:38,257 --> 00:42:40,686
and everything I wanted to hide,
you spread them out for me.
669
00:42:44,900 --> 00:42:46,543
You're not really a pain in the ass.
670
00:42:47,729 --> 00:42:50,629
You're just a piece of junk
trying to exist.
671
00:42:52,100 --> 00:42:54,286
"Look at me, look at me!
672
00:42:56,057 --> 00:42:57,714
If you don't want to see me,
673
00:42:58,643 --> 00:43:00,186
I'll run over your feet.
674
00:43:01,429 --> 00:43:03,100
If you put me in the way,
675
00:43:04,643 --> 00:43:05,900
I'll do a pirouette.
676
00:43:07,600 --> 00:43:08,914
Because I need to be noticed.
677
00:43:11,920 --> 00:43:12,957
It's not my fault.
678
00:43:17,043 --> 00:43:19,100
If I don't make big gestures
with my arms,
679
00:43:19,486 --> 00:43:20,929
If I don't raise my voice,
680
00:43:21,229 --> 00:43:22,171
I'm not seen.
681
00:43:23,214 --> 00:43:24,229
I live in the background.
682
00:43:24,771 --> 00:43:25,829
I only see asses.
683
00:43:27,500 --> 00:43:28,829
And that's not talking, an ass.
684
00:43:32,100 --> 00:43:33,257
And all this,
685
00:43:36,557 --> 00:43:37,743
all this, is because
686
00:43:38,743 --> 00:43:40,043
I need to be loved.
687
00:43:43,671 --> 00:43:45,257
And when I was finally told
that I was loved,
688
00:43:46,486 --> 00:43:47,429
I don't believe it. "
689
00:43:49,314 --> 00:43:50,214
Do you understand?
690
00:43:54,686 --> 00:43:56,843
I hate you to death.
691
00:43:59,671 --> 00:44:00,871
Where is Grandet?
692
00:44:01,071 --> 00:44:02,171
He's on his way.
693
00:44:03,643 --> 00:44:04,571
Did you tell him?
694
00:44:04,914 --> 00:44:05,900
Did I tell him what?
695
00:44:06,729 --> 00:44:07,800
That's for Grandet to do.
696
00:44:09,486 --> 00:44:10,586
Vincent Grandet,
697
00:44:11,814 --> 00:44:12,829
is your father.
698
00:44:13,929 --> 00:44:14,971
Your real father.
699
00:44:41,186 --> 00:44:42,543
Balducci sent you.
700
00:44:46,760 --> 00:44:48,686
He always knew you were
Alice's killer.
701
00:44:52,243 --> 00:44:54,429
And you knew he was
so deranged?
702
00:44:56,129 --> 00:44:57,186
No.
703
00:45:01,080 --> 00:45:02,771
You think he's capable
of killing Sonia?
704
00:45:03,729 --> 00:45:04,800
Oh, yeah.
705
00:45:06,871 --> 00:45:09,329
He's never killed anyone.
706
00:45:12,586 --> 00:45:14,986
But yes, he's too obsessed with it.
707
00:45:16,829 --> 00:45:18,043
He'll do it eventually.
708
00:45:19,543 --> 00:45:21,200
Unless I obey him.
709
00:45:22,671 --> 00:45:23,814
Ah yes!
710
00:45:26,129 --> 00:45:27,800
He offered you a deal.
711
00:45:30,514 --> 00:45:32,300
Obviously, change of plan.
712
00:45:34,957 --> 00:45:36,443
Why didn't I think of that?
713
00:45:37,671 --> 00:45:39,943
It is the only way to save
Sonia and Lucie.
714
00:45:43,560 --> 00:45:45,257
When I told him that
you were his daughter,
715
00:45:45,371 --> 00:45:46,271
he went crazy.
716
00:45:48,640 --> 00:45:50,254
He wanted to claim his paternity,
717
00:45:50,255 --> 00:45:51,957
which your mother would always refuse.
718
00:45:53,386 --> 00:45:55,414
So he went to her
to explain himself,
719
00:45:56,514 --> 00:45:59,029
but he was in such a state of fury.
720
00:46:01,543 --> 00:46:02,586
I can't believe it.
721
00:46:03,971 --> 00:46:05,014
He didn't.
722
00:46:06,720 --> 00:46:08,571
He acted out of anger.
723
00:46:08,614 --> 00:46:10,257
He didn't mean to kill her.
724
00:46:12,471 --> 00:46:15,271
Not to mention how he must have felt
when you caught him
725
00:46:16,614 --> 00:46:18,114
and he looked you in the eye.
726
00:46:20,786 --> 00:46:22,357
Did you ever think of turning him in?
727
00:46:23,643 --> 00:46:25,971
That left only him
to deal with you.
728
00:46:26,529 --> 00:46:27,843
You could have said that earlier.
729
00:46:28,690 --> 00:46:29,729
Why tonight?
730
00:46:29,890 --> 00:46:31,000
Why now?
731
00:46:37,029 --> 00:46:38,729
You've got another idea in the back of your mind.
732
00:46:39,014 --> 00:46:40,114
Where is Grandet?
733
00:46:40,914 --> 00:46:41,814
Where is he?
734
00:46:43,357 --> 00:46:44,371
He'll be here.
735
00:46:49,671 --> 00:46:51,586
Basically, Balducci is right.
736
00:46:54,960 --> 00:46:58,857
How can you imagine that a guy like me
could become a disconsolate widower?
737
00:47:01,840 --> 00:47:04,071
When by eliminating me, he will have
738
00:47:05,386 --> 00:47:07,814
two golden widows to photograph.
739
00:47:11,514 --> 00:47:12,586
I can't do it.
740
00:47:15,557 --> 00:47:16,543
I just can't.
741
00:47:19,171 --> 00:47:20,729
But you can.
742
00:47:27,400 --> 00:47:28,557
You've already done it.
743
00:47:30,900 --> 00:47:32,014
With Alice.
744
00:47:34,743 --> 00:47:35,786
That was...
745
00:47:36,500 --> 00:47:37,486
It wasn't the same.
746
00:47:40,057 --> 00:47:41,357
It was an accident.
747
00:47:42,414 --> 00:47:43,500
Well, crash me!
748
00:47:46,300 --> 00:47:47,329
Do you have a gun?
749
00:47:53,629 --> 00:47:54,657
Perfect.
750
00:48:03,157 --> 00:48:05,029
Femoral artery right here,
751
00:48:05,700 --> 00:48:07,071
I'll be dead in minutes.
752
00:48:07,600 --> 00:48:09,586
And precious advantage,
I won't feel a thing.
753
00:48:11,314 --> 00:48:13,314
Do me a favor, afterwards, you throw me
overboard.
754
00:48:14,530 --> 00:48:17,186
I don't want our friend Balducci
to immortalize my funeral.
755
00:48:18,243 --> 00:48:19,443
I am not a murderer.
756
00:48:21,814 --> 00:48:22,729
I can't do it.
757
00:48:23,386 --> 00:48:24,643
But you'll do it anyway.
758
00:48:26,143 --> 00:48:27,957
Otherwise he will kill Sonia and
our child with
759
00:48:28,114 --> 00:48:29,243
maybe even Lucy.
760
00:48:33,760 --> 00:48:35,414
I don't want to live to see that.
761
00:48:37,929 --> 00:48:39,086
Then do it.
762
00:48:39,729 --> 00:48:40,457
Do it!
763
00:50:30,957 --> 00:50:32,043
What are you doing?
764
00:50:33,471 --> 00:50:34,557
You're scared, huh?
765
00:50:35,714 --> 00:50:36,729
Are you?
766
00:50:37,300 --> 00:50:38,514
You killed Cain.
767
00:50:38,843 --> 00:50:39,971
Grandet is in jail
768
00:50:40,329 --> 00:50:41,314
and you're here.
769
00:50:43,543 --> 00:50:45,071
And you're here now.
770
00:50:46,643 --> 00:50:47,743
Lucie, I can't do it.
771
00:50:49,543 --> 00:50:50,571
I don't have the courage.
772
00:50:52,229 --> 00:50:53,314
We said we would do it.
773
00:50:55,014 --> 00:50:56,029
Together.
774
00:50:59,700 --> 00:51:00,714
Do what?
775
00:51:04,714 --> 00:51:06,014
You got what you wanted.
776
00:51:09,000 --> 00:51:10,029
It's time to end it.
777
00:51:19,186 --> 00:51:20,186
Kill us.
778
00:51:25,586 --> 00:51:29,614
No, come on, you're young,
it would be a shame.
779
00:51:30,500 --> 00:51:33,443
Come on, have some guts at least
once in your life.
780
00:51:35,557 --> 00:51:36,629
Take that gun.
781
00:51:38,186 --> 00:51:39,886
And finish what you started.
782
00:51:41,557 --> 00:51:42,657
You miss Cain.
783
00:51:44,300 --> 00:51:45,814
You'll see in time,
784
00:51:46,943 --> 00:51:49,420
you'll appreciate the sweetness
of grief,
785
00:51:49,421 --> 00:51:51,114
it would be so stupid to die.
786
00:51:51,371 --> 00:51:52,900
It would be very stupid indeed!
787
00:51:54,029 --> 00:51:54,500
What the...
788
00:51:56,520 --> 00:51:58,643
Death is all black, it's cold.
789
00:51:58,644 --> 00:51:59,614
I don't advise anyone.
790
00:52:00,344 --> 00:52:00,986
But how?
791
00:52:01,414 --> 00:52:01,808
No,
792
00:52:02,571 --> 00:52:05,200
don't ask a magician
to reveal his tricks to you.
793
00:52:05,714 --> 00:52:07,757
The solution, however, is right in front of you.
794
00:52:10,000 --> 00:52:11,086
Shall I give you a hint?
795
00:52:11,814 --> 00:52:12,800
I did what you did.
796
00:52:13,700 --> 00:52:14,857
I chose a partner.
797
00:52:15,586 --> 00:52:17,129
The same one, in fact, Vincent Grandet.
798
00:52:18,486 --> 00:52:19,257
He didn't want to kill me.
799
00:52:19,986 --> 00:52:21,300
I couldn't make him do it.
800
00:52:21,643 --> 00:52:22,614
He killed you.
801
00:52:23,029 --> 00:52:23,800
I know he did,
802
00:52:24,370 --> 00:52:25,414
I ordered him to do it.
803
00:52:27,429 --> 00:52:28,671
You should never delegate.
804
00:52:29,214 --> 00:52:30,357
It never happens
the way you want it to.
805
00:52:30,914 --> 00:52:32,086
With you, at least, I would be dead.
806
00:52:32,414 --> 00:52:33,643
But you are dead!
807
00:52:33,644 --> 00:52:34,629
On the boat maybe,
808
00:52:35,614 --> 00:52:36,986
but here, it remains to be proved.
809
00:52:43,357 --> 00:52:45,929
Look at them, they are crying for you.
810
00:52:46,386 --> 00:52:47,357
Huh?
811
00:52:47,400 --> 00:52:48,643
They are beautiful.
812
00:52:49,257 --> 00:52:50,614
You can't ruin that.
813
00:52:53,171 --> 00:52:54,229
You are dead!
814
00:53:00,040 --> 00:53:02,057
Attempted murder of
a police officer.
815
00:53:03,486 --> 00:53:05,786
Balducci, you're under arrest.
816
00:53:06,186 --> 00:53:07,486
Double tap.
817
00:53:08,000 --> 00:53:09,029
I have your confession.
818
00:53:09,457 --> 00:53:10,443
I ordered him to do it.
819
00:53:10,444 --> 00:53:11,543
You can't deny it.
820
00:53:15,229 --> 00:53:17,829
Why do you always have to
make such a big deal out of everything?
821
00:53:18,171 --> 00:53:19,714
I'm like that,
you can't do it again.
822
00:53:24,329 --> 00:53:25,557
This is for the newspaper.
823
00:53:33,100 --> 00:53:34,257
Here, take the radio.
824
00:53:52,214 --> 00:53:53,243
What's up?
825
00:53:54,443 --> 00:53:55,443
Cain!
826
00:53:56,957 --> 00:53:57,943
No!
827
00:53:58,957 --> 00:53:59,829
Balducci!
828
00:54:07,700 --> 00:54:08,657
Lucie.
58748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.