All language subtitles for Caïn.S04E09.The.great.leap.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,400 --> 00:02:05,514 The Espigoulier Pass, and its stunning view. 2 00:02:06,880 --> 00:02:08,380 Very good choice Lieutenant. 3 00:02:08,410 --> 00:02:10,586 For once, we have a crime scene that looks good. 4 00:02:12,120 --> 00:02:15,313 Besides, how come you didn't tell me sooner? 5 00:02:17,914 --> 00:02:20,486 It looked like an accident, so I figured I could 6 00:02:20,487 --> 00:02:22,086 take care of the initial findings. 7 00:02:22,240 --> 00:02:23,171 Puis. 8 00:02:23,570 --> 00:02:28,043 And then it was on this road that I did my last big motorcycle stunt. 9 00:02:29,080 --> 00:02:31,500 Were you afraid to wake up my old demons? 10 00:02:32,320 --> 00:02:34,871 Reassure yourself, they never went to sleep. 11 00:02:35,730 --> 00:02:37,529 And then, I keep them on a leash. 12 00:02:40,240 --> 00:02:41,486 Who is the lucky winner? 13 00:02:42,440 --> 00:02:45,769 Stephane Lecalm. 45 years old, owner of a shipyard. 14 00:02:46,586 --> 00:02:49,200 The body was in bad shape when we found it, we sent it 15 00:02:49,201 --> 00:02:50,114 direct to MLI. 16 00:02:53,286 --> 00:02:55,129 Visibly, he took the plunge. 17 00:02:57,300 --> 00:02:59,100 It's understandable given the landscape. 18 00:03:01,800 --> 00:03:02,940 No brake marks? 19 00:03:02,960 --> 00:03:03,586 Non. 20 00:03:04,271 --> 00:03:05,700 That's why we were seized. 21 00:03:05,730 --> 00:03:06,843 That's why it looked suspicious. 22 00:03:08,600 --> 00:03:11,657 Not if our biker deliberately went straight. 23 00:03:14,300 --> 00:03:15,671 Unless he had help. 24 00:03:18,171 --> 00:03:19,771 Look. The brake cable snapped. 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,800 Did your husband have any reason to get laid? 26 00:03:39,830 --> 00:03:40,657 To commit suicide? 27 00:03:44,240 --> 00:03:44,922 We were very sick 28 00:03:46,814 --> 00:03:47,471 Like that. 29 00:03:51,360 --> 00:03:51,986 Pardon. 30 00:03:57,480 --> 00:03:59,929 Stephane had Parkinson's disease. 31 00:04:00,090 --> 00:04:01,586 He was very depressed. 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,929 Do you know of anyone who might be angry with him? 33 00:04:07,960 --> 00:04:10,757 I don't understand. You just said he killed himself. 34 00:04:11,586 --> 00:04:13,643 The brake cable has maybe been sabotaged. 35 00:04:14,214 --> 00:04:15,800 This could be a murder. 36 00:04:17,914 --> 00:04:20,386 No, I can't think of anyone who could have been that angry with him. 37 00:04:20,500 --> 00:04:21,598 At the shipyard? 38 00:04:21,957 --> 00:04:22,957 This doesn't make sense. 39 00:04:23,560 --> 00:04:27,043 The company was bankrupt, when Stephane took it over 2 years ago. 40 00:04:27,640 --> 00:04:30,714 Why would anyone have taken it out on him? This construction site, he saved it. 41 00:04:32,480 --> 00:04:34,843 You know, people are not necessarily grateful 42 00:04:34,844 --> 00:04:36,043 to the saviors. 43 00:04:36,450 --> 00:04:38,043 Hold, Jesus. 44 00:05:03,057 --> 00:05:04,457 No gloves, no helmets. 45 00:05:08,240 --> 00:05:09,729 Not very up to code on all this. 46 00:05:10,090 --> 00:05:11,757 What is the labor inspectorate doing? 47 00:05:13,480 --> 00:05:15,060 What do you want me to say? 48 00:05:15,080 --> 00:05:17,220 It would still be better if you came to interview us after work. 49 00:05:17,250 --> 00:05:18,929 We're on a big order here. 50 00:05:19,080 --> 00:05:21,429 You don't seem very affected by Lecalm's death, 51 00:05:21,430 --> 00:05:23,143 yet he saved your box. 52 00:05:23,160 --> 00:05:24,771 He was my boss, not my pal. 53 00:05:25,080 --> 00:05:28,214 And you didn't notice anything special this morning when he came by? 54 00:05:28,320 --> 00:05:30,929 He just came by to sign some papers, then he left. 55 00:05:31,080 --> 00:05:32,580 Is that okay? I can go back to work? 56 00:05:32,600 --> 00:05:34,300 Let's dot the i's. 57 00:05:35,280 --> 00:05:37,029 If I have to stop the construction site for my investigation, 58 00:05:37,030 --> 00:05:38,629 I won't hesitate for a second. 59 00:05:38,640 --> 00:05:40,540 No, wait, you can't do that. 60 00:05:40,570 --> 00:05:41,500 I'm going to embarrass myself. 61 00:05:42,240 --> 00:05:45,100 Given the safety standards that prevail here, these are not the excuses 62 00:05:45,101 --> 00:05:45,814 that are missing. 63 00:05:49,680 --> 00:05:51,180 Oh fuck!! Oh shit! 64 00:05:51,210 --> 00:05:54,429 Damn, I've been wrong-tongued, it works. 65 00:05:55,210 --> 00:05:55,986 Jean Cissié. 66 00:05:58,200 --> 00:05:59,070 Thomas Carney. 67 00:05:59,243 --> 00:05:59,729 Présent. 68 00:06:01,557 --> 00:06:05,000 Well, that's it, we've got everyone but Nathalie Lorenzo. 69 00:06:08,471 --> 00:06:10,743 What's the deal with Nathalie Lorenzo? 70 00:06:29,480 --> 00:06:30,214 Thank you very much. 71 00:06:34,440 --> 00:06:38,200 From yelling at the shipyard, my throat was completely dry. 72 00:06:38,440 --> 00:06:41,686 About the shipyard, they're not very chatty your colleagues. 73 00:06:42,400 --> 00:06:45,840 Finally at first. But if you tickle them a little, 74 00:06:45,860 --> 00:06:47,557 they get more prolix, don't they? 75 00:06:48,700 --> 00:06:51,771 On you for example, and your run-in yesterday with Lecalm, 76 00:06:52,643 --> 00:06:54,057 What was the reason for that? 77 00:06:54,250 --> 00:06:56,057 This is a scheduling issue. 78 00:06:56,530 --> 00:06:58,200 I wanted to go back to full time. 79 00:06:58,400 --> 00:07:00,500 I have a son and half a salary, it's not enough. 80 00:07:00,530 --> 00:07:02,500 But Lecalm, he didn't want to know. 81 00:07:02,920 --> 00:07:05,060 It's weird because we got a different sound bite. 82 00:07:05,080 --> 00:07:08,580 Some of your colleagues let the word out that Lecalm wanted to fire you. 83 00:07:08,600 --> 00:07:10,540 Wait, you're blaming me for what exactly here? 84 00:07:10,560 --> 00:07:13,380 For sabotaging his bike, because he wanted to kick you out. 85 00:07:13,400 --> 00:07:14,399 No, but that's bullshit! 86 00:07:14,400 --> 00:07:16,540 He didn't want to kick me out any more than anyone else. 87 00:07:16,570 --> 00:07:18,900 Except that it was you he was arguing with. 88 00:07:18,920 --> 00:07:21,140 If everyone he was rotting life with had wanted to kill him, 89 00:07:21,170 --> 00:07:22,886 he would have died many times over. 90 00:07:23,840 --> 00:07:25,986 Lecalm arrived safely this morning. 91 00:07:28,500 --> 00:07:30,843 It's probably at the construction site that his bike was tampered with. 92 00:07:31,443 --> 00:07:33,180 What were you doing between 9:30 and 10:00 a.m. 93 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 I went to pick up my son from college. 94 00:07:34,750 --> 00:07:35,543 He was sick. 95 00:07:38,600 --> 00:07:40,540 I guess he's grown since then. 96 00:07:40,570 --> 00:07:41,443 What about the father? 97 00:07:41,729 --> 00:07:43,186 He died in an accident. 98 00:07:45,200 --> 00:07:45,943 Who is this? 99 00:07:46,069 --> 00:07:48,086 Nothing serious. Go back to your room. 100 00:07:52,443 --> 00:07:53,071 Bon, 101 00:07:54,120 --> 00:07:56,543 we have an appointment at the doctor's in 20 minutes. 102 00:07:57,520 --> 00:08:00,543 I'm not the one who's going to stop you from fulfilling your duties as a mother. 103 00:08:01,000 --> 00:08:03,514 On the other hand, I want to see you at SRPJ right after. 104 00:08:11,640 --> 00:08:13,160 Is that your parents when you were born? 105 00:08:14,320 --> 00:08:16,671 They're beautiful, I've never seen them. 106 00:08:18,600 --> 00:08:19,471 This is your mother. 107 00:08:22,880 --> 00:08:24,014 Just before the murder. 108 00:08:27,760 --> 00:08:28,600 She was beautiful. 109 00:08:32,680 --> 00:08:33,486 Your father. 110 00:08:36,880 --> 00:08:38,471 Just after your mother died. 111 00:08:42,280 --> 00:08:43,600 Pain in the eyes. 112 00:08:50,480 --> 00:08:51,429 Oh sorry. 113 00:08:52,290 --> 00:08:55,100 Oh, what a fool! I shouldn't have shown you these. 114 00:08:55,120 --> 00:08:55,943 Non. 115 00:08:58,040 --> 00:08:59,314 This is not your fault. 116 00:09:00,640 --> 00:09:03,014 It's me. I'm sensitive right now. 117 00:09:04,040 --> 00:09:05,014 Are you in trouble? 118 00:09:05,600 --> 00:09:06,214 Non. 119 00:09:08,560 --> 00:09:09,686 I am. 120 00:09:15,280 --> 00:09:16,271 You are pregnant. 121 00:09:18,529 --> 00:09:21,629 Oh but that's great. 122 00:09:24,640 --> 00:09:25,614 Who's the dad? 123 00:09:26,200 --> 00:09:27,443 I want to know everything. 124 00:09:32,000 --> 00:09:34,471 I want to thank you for moving. 125 00:09:36,100 --> 00:09:36,500 Oh. 126 00:09:37,771 --> 00:09:39,386 Maybe you knew each other? 127 00:09:41,120 --> 00:09:41,543 Non. 128 00:09:45,360 --> 00:09:47,414 Nathalie works at the shipyard. 129 00:09:48,000 --> 00:09:50,200 Finally until further notice, because your husband wanted 130 00:09:50,201 --> 00:09:51,329 get rid of her. 131 00:09:51,970 --> 00:09:54,657 Besides, now that you're the boss, 132 00:09:55,200 --> 00:09:56,429 What are you planning to do? 133 00:09:56,800 --> 00:09:58,020 Pursue in your own way? 134 00:09:58,050 --> 00:10:01,086 Assaulting, harassing, degreasing single women? 135 00:10:01,410 --> 00:10:02,457 What are you talking about? 136 00:10:04,240 --> 00:10:06,614 Give your new boss a little up front. 137 00:10:07,786 --> 00:10:10,740 Boxes and bosses, I've known them, but your husband, 138 00:10:10,770 --> 00:10:12,843 I'm sorry, that was really the worst. 139 00:10:13,000 --> 00:10:15,800 He put a lot of pressure on us, and if we weren't flexible enough 140 00:10:15,801 --> 00:10:17,900 as he used to say, he would threaten to fire us. 141 00:10:19,160 --> 00:10:20,300 Didn't you know that? 142 00:10:21,080 --> 00:10:23,720 Didn't we talk store at home? 143 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 What I know, is that my husband hadn't taken 144 00:10:27,310 --> 00:10:30,329 a single day of vacation, since he had taken over the box. 145 00:10:31,320 --> 00:10:33,571 So when he talked to me about how ungrateful his employees were, 146 00:10:33,572 --> 00:10:35,057 I understand better now. 147 00:10:35,160 --> 00:10:36,886 I wonder, by the way, how much that played out 148 00:10:36,887 --> 00:10:37,686 on his suicide. 149 00:10:37,739 --> 00:10:40,871 His murder. 150 00:10:41,440 --> 00:10:44,000 I'm sorry, but the suicide of the disillusioned boss, 151 00:10:44,001 --> 00:10:45,543 I'm having a hard time buying, 152 00:10:50,440 --> 00:10:52,759 Well, that's it, did you check that I was in college this morning? 153 00:10:52,760 --> 00:10:54,460 Can I go back to work now? 154 00:10:54,490 --> 00:10:57,857 If you think I can afford to lose a day's pay. 155 00:10:57,890 --> 00:11:01,157 Yes, it's okay, we checked, you can leave, you're free. 156 00:11:02,600 --> 00:11:05,157 Enjoy. We may not be done with you. 157 00:11:13,000 --> 00:11:14,450 Have you reached her doctor? 158 00:11:14,650 --> 00:11:17,943 Dr. Jeanne Carbonnel. She forwarded me the medical records. 159 00:11:18,320 --> 00:11:21,020 Lecalm did have Parkinson's disease. 160 00:11:21,050 --> 00:11:23,714 Toxicology tests confirm his treatment. 161 00:11:23,720 --> 00:11:24,257 Tenez. 162 00:11:26,440 --> 00:11:29,286 I warn you, a motorcycle crash at this speed, 163 00:11:29,287 --> 00:11:31,843 it doesn't do you any favors. It's not a pretty sight. 164 00:11:32,920 --> 00:11:34,343 How's that not a pretty sight? 165 00:11:35,400 --> 00:11:36,329 Speak for him. 166 00:11:42,640 --> 00:11:43,986 We have various fractures. 167 00:11:44,530 --> 00:11:47,600 Right clavicle, much of the ribs and the cage 168 00:11:47,630 --> 00:11:51,157 depressed thoracic, multiple internal contusions evidently. 169 00:12:02,529 --> 00:12:03,300 Fred, are you okay? 170 00:12:07,814 --> 00:12:08,514 Fred. 171 00:12:09,943 --> 00:12:10,571 It's nothing. 172 00:12:11,290 --> 00:12:14,143 I just imagined a second in the dead man's shoes. 173 00:12:16,040 --> 00:12:17,540 And nothing else? 174 00:12:17,570 --> 00:12:20,960 So. I noted a burn on my arm 175 00:12:20,990 --> 00:12:24,157 second degree, but nothing to do with the motorcycle accident. 176 00:12:24,690 --> 00:12:27,200 Given the scarring, this is from three days ago. 177 00:12:30,160 --> 00:12:32,557 There was evidence of fire at the construction site. 178 00:12:34,600 --> 00:12:36,257 I don't believe too much in chance. 179 00:12:37,410 --> 00:12:39,700 We'll ask Borel to dig. 180 00:12:41,160 --> 00:12:43,843 If I understand correctly, you are thinking more along the lines of murder? 181 00:12:43,914 --> 00:12:45,600 Suicide, murder? 182 00:12:46,330 --> 00:12:48,143 It just depends on who is holding the gun. 183 00:12:49,450 --> 00:12:52,757 My natural inclination would make me go for the second option. 184 00:12:53,490 --> 00:12:57,114 There is someone who can shed light on our situation, Dr. Jeanne Carbonnel. 185 00:13:00,120 --> 00:13:02,240 In addition to being a physician, Jeanne Carbonnel is the person in charge 186 00:13:02,270 --> 00:13:03,043 d'adrénaline. 187 00:13:03,044 --> 00:13:05,643 An association specializing in extreme sports. 188 00:13:05,810 --> 00:13:06,586 What kind? 189 00:13:07,010 --> 00:13:09,843 Parachute jumping, canyoning, motorcycle riding. 190 00:13:10,814 --> 00:13:14,186 Biking? This is starting to get interesting. 191 00:13:29,814 --> 00:13:32,671 Allez. 192 00:13:36,286 --> 00:13:37,429 Allez. 193 00:13:54,571 --> 00:13:55,571 Bravo. 194 00:14:09,057 --> 00:14:10,057 Eh. 195 00:14:11,280 --> 00:14:12,043 Do you fancy it? 196 00:14:13,257 --> 00:14:14,014 The big jump? 197 00:14:15,360 --> 00:14:17,557 No thanks, I've already given. 198 00:14:20,229 --> 00:14:23,886 Bravo. Way to go man. Bravo my beautiful. 199 00:14:24,400 --> 00:14:26,057 That's a terrible thing to say to me. 200 00:14:26,120 --> 00:14:28,740 Do you really think that Stephane Lecalm killed himself? 201 00:14:28,770 --> 00:14:29,786 This is a guess. 202 00:14:30,050 --> 00:14:31,214 You were his doctor. 203 00:14:32,480 --> 00:14:33,529 What do you think? 204 00:14:34,560 --> 00:14:37,260 I know his father had Parkinson's disease like him, 205 00:14:37,290 --> 00:14:40,740 and that he very quickly went into a vegetative state. 206 00:14:40,760 --> 00:14:44,300 I don't know, it's possible that Stephane didn't want to end up like that. 207 00:14:44,330 --> 00:14:47,414 Another hypothesis, somebody would have sabotaged his bike. 208 00:14:48,880 --> 00:14:52,357 Perhaps precisely, in order to prevent him from ending up a vegetable. 209 00:14:52,520 --> 00:14:55,343 And you're an occupational physician, not a generalist. 210 00:14:55,570 --> 00:14:55,976 Oui. 211 00:14:57,243 --> 00:14:59,271 Why were you the one following Lecalm? 212 00:14:59,440 --> 00:15:01,257 I found myself doing a follow-up visit 213 00:15:01,258 --> 00:15:03,780 at the shipyard, on a day when he got sick. 214 00:15:03,810 --> 00:15:06,900 When, examining him, I immediately recognized the symptoms, 215 00:15:06,920 --> 00:15:09,257 and then afterwards, he insisted that I follow him instead 216 00:15:09,258 --> 00:15:10,557 from his primary care physician. 217 00:15:10,720 --> 00:15:14,180 And don't tell me he was also riding a motorcycle as part of your assoc. 218 00:15:14,210 --> 00:15:16,943 If. I was the one who offered it to him. 219 00:15:17,690 --> 00:15:19,652 Adrenaline addresses sick people, 220 00:15:20,143 --> 00:15:21,814 to give them a taste for life. 221 00:15:22,360 --> 00:15:23,886 Yes, the group of people there? 222 00:15:25,720 --> 00:15:29,200 Among them, there are many who hadn't smiled in months. 223 00:15:30,880 --> 00:15:31,471 Excusez-moi. 224 00:15:32,700 --> 00:15:34,529 Here, why is he staying away? 225 00:15:35,410 --> 00:15:36,971 Him, he's one of our members. 226 00:15:37,114 --> 00:15:39,457 He suffers from a severe facial deformity and for now, 227 00:15:39,600 --> 00:15:40,700 he does not dare to participate. 228 00:15:42,360 --> 00:15:45,220 Well, we've got some new on Nathalie Lorenzo, some very sweet stuff. 229 00:15:45,343 --> 00:15:45,871 Venez. 230 00:15:46,586 --> 00:15:47,157 Merci. 231 00:15:55,800 --> 00:15:58,900 It's been a year, but there are still traces of the explosion. 232 00:16:01,560 --> 00:16:03,300 It's terrible to kill yourself like that. 233 00:16:04,560 --> 00:16:05,286 David. 234 00:16:07,480 --> 00:16:09,057 My husband was a site manager. 235 00:16:10,200 --> 00:16:12,586 When he took over the box, Lecalm instructed him to fire a third party 236 00:16:12,587 --> 00:16:13,314 of the guys. 237 00:16:13,914 --> 00:16:15,014 It was this or get out. 238 00:16:16,760 --> 00:16:19,297 Then he saw the buddies out of work, the families destroyed, 239 00:16:19,298 --> 00:16:20,843 and everyone who turned their backs on him. 240 00:16:20,986 --> 00:16:22,314 And he couldn't stand it. 241 00:16:25,200 --> 00:16:26,557 That must have been hard for you. 242 00:16:27,200 --> 00:16:29,400 Why did you hide that it was a suicide? 243 00:16:29,930 --> 00:16:32,457 It was Lecalm who said that it was an accident. 244 00:16:33,080 --> 00:16:36,000 I was so devastated at that point, I believed him. 245 00:16:36,520 --> 00:16:37,820 When I finally understood, 246 00:16:37,840 --> 00:16:39,540 it was too late to hold him accountable. 247 00:16:39,560 --> 00:16:40,639 That's why you set the fire 248 00:16:40,640 --> 00:16:42,620 in the workshop three days ago, to make him pay? 249 00:16:42,650 --> 00:16:44,700 But not at all, I have nothing to do with it. 250 00:16:44,730 --> 00:16:45,943 Lecalm came to me. 251 00:16:46,080 --> 00:16:47,980 It was his cigarette that started the fire in the workshop. 252 00:16:48,000 --> 00:16:50,180 It was his fag that fired in the shop. 253 00:16:50,200 --> 00:16:52,039 It stove on the day your husband died. 254 00:16:52,040 --> 00:16:53,660 Don't you feel like I'm a buzzard? 255 00:16:53,690 --> 00:16:55,843 Whether you believe it or not, it's the truth. 256 00:16:56,080 --> 00:16:58,540 And you know very well, I have nothing to do with the motorcycle story. 257 00:16:58,570 --> 00:17:00,043 That, that's yet to be proven. 258 00:17:00,410 --> 00:17:03,743 Someone may very well have given you a hand in sabotaging it. 259 00:17:08,560 --> 00:17:10,488 The outstretched hand. This is their van. 260 00:17:11,243 --> 00:17:12,629 I couldn't have known that it was important, 261 00:17:12,630 --> 00:17:13,980 that Celine Lecalm was volunteering. 262 00:17:14,000 --> 00:17:17,010 Until proven otherwise, I decide what is important. 263 00:17:17,040 --> 00:17:18,286 Go ahead, I'll keep watch. 264 00:17:28,443 --> 00:17:30,500 Hey, what if we get caught? 265 00:17:32,240 --> 00:17:35,585 Well, I'll pull out my gun, and say I surprised you 266 00:17:35,586 --> 00:17:36,286 in the act. 267 00:17:36,314 --> 00:17:39,186 As you have the face of the job, it will make the joke. 268 00:17:42,520 --> 00:17:44,329 Which wire should I unplug again? 269 00:17:44,414 --> 00:17:47,286 Oh Borel. Einstein in trouble? 270 00:17:58,843 --> 00:18:01,414 A volunteer at a charity. 271 00:18:02,100 --> 00:18:03,114 Here, I am bluffed. 272 00:18:04,120 --> 00:18:04,757 And why? 273 00:18:05,929 --> 00:18:07,414 Is this to buy yourself a good conscience? 274 00:18:08,100 --> 00:18:10,314 Splitting your husband's social break? 275 00:18:11,210 --> 00:18:13,900 On the one hand, he's firing, and on the other, 276 00:18:13,930 --> 00:18:16,171 you're feeding the newly unemployed. 277 00:18:16,560 --> 00:18:17,570 you are cynical. 278 00:18:17,600 --> 00:18:19,500 And my husband has never thrown anyone out on the street. 279 00:18:19,520 --> 00:18:20,357 No, that's true. 280 00:18:20,410 --> 00:18:24,100 He has more radical methods of getting rid of his workers. 281 00:18:25,440 --> 00:18:28,214 David Lorenzo's suicide, do you know anything about it? 282 00:18:30,720 --> 00:18:31,700 It was an accident. 283 00:18:34,000 --> 00:18:35,714 Don't tell me you believed him. 284 00:18:36,414 --> 00:18:37,543 Saint Celine. 285 00:18:39,040 --> 00:18:43,300 Blessed are the simple-minded, for theirs is the kingdom of heaven. 286 00:18:43,529 --> 00:18:46,429 What are you here for exactly? To annoy me, right? 287 00:18:46,890 --> 00:18:48,086 No, quite the opposite. 288 00:18:48,229 --> 00:18:50,640 I have decided, this doesn't happen to me every day, 289 00:18:50,670 --> 00:18:52,971 to give a little of my time for the poor. 290 00:18:54,129 --> 00:18:57,329 So two packages of pasta, one package of rice, one box of lentils. 291 00:18:58,500 --> 00:19:00,786 That's good the lentils, it's full of iron. 292 00:19:02,800 --> 00:19:06,686 Finally, as far as iron goes, I've had my fill. 293 00:19:07,614 --> 00:19:08,886 And that's it. 294 00:19:13,629 --> 00:19:16,314 We have a problem. The van won't start. 295 00:19:17,329 --> 00:19:19,114 No Carlotte. That's not possible! 296 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 We need to make the rounds now. 297 00:19:20,390 --> 00:19:21,714 There are some who only have this. 298 00:19:22,080 --> 00:19:23,560 I'd offer to throw 299 00:19:23,590 --> 00:19:26,200 a look under the hood, but it's a little difficult for me. 300 00:19:27,680 --> 00:19:29,971 On the other hand, I can drive you. 301 00:19:31,057 --> 00:19:32,514 If it fits in my car. 302 00:19:34,160 --> 00:19:35,071 Come on, let's do this. 303 00:19:35,214 --> 00:19:37,357 Why are we here? I can't find the address on my list. 304 00:19:37,486 --> 00:19:38,880 My personal good works. 305 00:19:38,910 --> 00:19:41,629 I know a family particularly in need. 306 00:19:45,800 --> 00:19:46,771 The helping hand, 307 00:19:46,772 --> 00:19:50,129 Home delivery 24/7. 308 00:19:54,680 --> 00:19:57,957 I understand you're having a hard time making ends meet. 309 00:20:03,520 --> 00:20:05,250 Thank you, I'll put that away later. 310 00:20:05,280 --> 00:20:11,357 No, it's my nice day today, I might as well enjoy it. 311 00:20:13,280 --> 00:20:15,400 Can you help me with the canned goods? 312 00:20:15,401 --> 00:20:17,771 It's up there, but I don't have a long enough arm. 313 00:20:22,640 --> 00:20:24,500 It's amazing isn't it? 314 00:20:24,530 --> 00:20:28,360 Exactly the same little logo everywhere, like pasta and rice. 315 00:20:28,920 --> 00:20:31,400 That's quite a coincidence, that! 316 00:20:33,800 --> 00:20:35,326 But no, am I stupid, 317 00:20:36,257 --> 00:20:38,913 you get your supplies from La Main Tendue, obviously. 318 00:20:38,914 --> 00:20:40,420 It happens to me. 319 00:20:40,450 --> 00:20:42,330 I unfortunately have no choice. 320 00:20:42,360 --> 00:20:44,290 And you never crossed paths there? 321 00:20:44,320 --> 00:20:46,880 There are a lot of people who go to La Main Tendue. 322 00:20:47,480 --> 00:20:49,440 You two have been fucking me over, 323 00:20:49,470 --> 00:20:52,314 playing enemy sisters at SRPJ. 324 00:20:53,080 --> 00:20:55,240 Good to go, done playing. 325 00:20:56,840 --> 00:20:59,290 The question is why did you lie to me? 326 00:20:59,320 --> 00:21:01,320 No, let me guess. 327 00:21:01,680 --> 00:21:04,200 What if it was just Celine, your accomplice 328 00:21:04,201 --> 00:21:05,420 for the murder of Lecalm? 329 00:21:05,440 --> 00:21:07,128 But how many times do I have to tell you 330 00:21:07,129 --> 00:21:09,220 that I never wished him dead? 331 00:21:09,250 --> 00:21:13,530 And you, your husband, were harassing Natalie at her shipyard. 332 00:21:13,560 --> 00:21:16,413 I find it a little hard to believe that once at home, he was acting like 333 00:21:16,414 --> 00:21:18,843 a sweet, caring husband. 334 00:21:19,200 --> 00:21:20,760 It was Parkinson's he suffered from. 335 00:21:20,790 --> 00:21:21,940 Not schizophrenia. 336 00:21:21,970 --> 00:21:23,500 Stop messing with his memory. 337 00:21:23,530 --> 00:21:25,543 He's doing a great job of messing her up all by himself. 338 00:21:27,160 --> 00:21:31,240 Well, I'll let you finish tidying up. 339 00:21:31,720 --> 00:21:33,530 It's exhausting doing good, 340 00:21:33,560 --> 00:21:35,814 especially when you're not used to it. 341 00:21:36,600 --> 00:21:40,600 But rest assured, we are brought to see each other again. 342 00:21:46,000 --> 00:21:47,660 Well, I got the scientist, 343 00:21:47,680 --> 00:21:50,050 It's impossible to know if the cable was sabotaged or not. 344 00:21:50,080 --> 00:21:53,020 For me it's murder, no need for STP results. 345 00:21:53,050 --> 00:21:56,660 Except, Mr. Know-It-All, that we have nothing to support this hypothesis. 346 00:21:56,680 --> 00:21:58,159 Nathalie couldn't have sabotaged the bike, 347 00:21:58,160 --> 00:21:59,614 and Celine Lecalm never made a delivery, 348 00:21:59,629 --> 00:22:00,570 We checked the schedules. 349 00:22:00,600 --> 00:22:01,780 I may have something. 350 00:22:01,800 --> 00:22:03,780 I've prepared a graph to make it a little clearer. 351 00:22:03,810 --> 00:22:07,214 Einstein, the comeback, we missed. 352 00:22:08,300 --> 00:22:10,429 That's not cop you should have done Borel, 353 00:22:10,430 --> 00:22:11,558 it's math teacher. 354 00:22:11,840 --> 00:22:13,559 Actually I've been digging on Adrenaline 355 00:22:13,560 --> 00:22:16,200 as you asked me to and I made a comparison with several 356 00:22:16,201 --> 00:22:17,729 associations of the same type. 357 00:22:17,954 --> 00:22:19,820 Who is involved in extreme sports? 358 00:22:19,829 --> 00:22:22,545 At all, and who equally 359 00:22:22,600 --> 00:22:24,000 to people who are ill. 360 00:22:24,210 --> 00:22:25,460 What do these curves correspond to? 361 00:22:25,480 --> 00:22:26,500 To the death rate. 362 00:22:26,520 --> 00:22:27,700 I went back five years. 363 00:22:27,730 --> 00:22:29,570 This is the Adrenaline curve. 364 00:22:29,600 --> 00:22:31,810 This is the curves of other associations. 365 00:22:31,840 --> 00:22:35,271 And the adrenaline curve is definitely higher than the others. 366 00:22:36,040 --> 00:22:38,357 That means you die there more easily. 367 00:22:38,680 --> 00:22:39,843 All right. 368 00:22:40,320 --> 00:22:42,120 So, let's give it a whirl 369 00:22:42,121 --> 00:22:45,529 hand to the most desperate to pass the gun. 370 00:22:45,730 --> 00:22:48,786 She's going to end up liking me that doc. 371 00:22:48,890 --> 00:22:52,810 But that's assisted suicide, it's completely illegal. 372 00:22:52,840 --> 00:22:54,540 You're still not going to condone this. 373 00:22:54,560 --> 00:22:56,930 Lieutenant, still that old background of a nun. 374 00:22:57,130 --> 00:22:59,702 You're pissing me off with this nanny thing right now, that's okay. 375 00:22:59,902 --> 00:23:01,140 You don't have to get so worked up. 376 00:23:01,170 --> 00:23:04,380 I'll get mad if I want, I don't need your permission. 377 00:23:04,400 --> 00:23:06,128 It's true, there's enough of your cynicism, 378 00:23:06,129 --> 00:23:08,900 of your way of relativizing everything, as if nothing matters 379 00:23:09,029 --> 00:23:12,271 save it for Borel, I'm sick of it, here!" 380 00:23:16,857 --> 00:23:18,800 What could I have done for you 381 00:23:18,801 --> 00:23:20,157 bump into me like that? 382 00:23:20,210 --> 00:23:23,014 I didn't say anything worse than usual. 383 00:23:23,957 --> 00:23:26,043 That's not what you say the problem is. 384 00:23:27,486 --> 00:23:29,500 That's not what you're always saying. 385 00:23:31,700 --> 00:23:34,529 So you're going to have to translate because I'm swimming. 386 00:23:36,243 --> 00:23:39,686 Don't you think you're past the age of shirking your responsibilities? 387 00:23:41,257 --> 00:23:42,657 Sonia's pregnancy. 388 00:23:45,210 --> 00:23:47,886 You know, it's not as simple as you think. 389 00:23:48,840 --> 00:23:51,857 This baby, it wasn't really part of my plans. 390 00:23:53,214 --> 00:23:56,071 We're not putting a gun to your head either. 391 00:23:58,280 --> 00:24:00,286 Then stop with your bullshit excuses 392 00:24:00,287 --> 00:24:02,014 it might be time to grow up. 393 00:24:02,015 --> 00:24:03,514 You know damn well she's going to keep it, 394 00:24:03,515 --> 00:24:04,986 and then you're going to end up assuming it. 395 00:24:06,714 --> 00:24:09,600 One point for you Lucie, you are right. 396 00:24:10,410 --> 00:24:13,014 I need to stop telling myself stories. 397 00:24:17,520 --> 00:24:18,720 Well, there you go. 398 00:24:20,360 --> 00:24:22,727 And now that we've solved your sentimental dilemma... 399 00:24:22,728 --> 00:24:24,800 Well, maybe we can get back to the investigation, 400 00:24:24,801 --> 00:24:26,771 and go poke Dr. Carbonnel. 401 00:24:28,157 --> 00:24:30,257 Yes, go ahead without me. 402 00:24:30,614 --> 00:24:31,989 I need to take my report back, 403 00:24:31,990 --> 00:24:33,971 to incorporate the results from the STP. 404 00:24:35,786 --> 00:24:36,700 Are you sure? 405 00:24:36,701 --> 00:24:37,829 Yes, sure. 406 00:24:44,360 --> 00:24:45,771 You are pregnant. 407 00:24:49,160 --> 00:24:50,557 From that cop? 408 00:25:03,920 --> 00:25:05,929 This is great. 409 00:25:15,200 --> 00:25:16,700 Nice bike. 410 00:25:18,040 --> 00:25:20,900 Four-cylinder inline, overhead camshaft, 411 00:25:20,901 --> 00:25:22,980 it gets to 100 in less than three seconds. 412 00:25:23,010 --> 00:25:25,660 And at the same time, with ABS, it's totally safe. 413 00:25:25,690 --> 00:25:27,900 The controls have been moved back to the handlebars. 414 00:25:27,930 --> 00:25:30,000 Yes, just like on the Formula 1s. 415 00:25:31,560 --> 00:25:34,943 Even I with this can drive it. 416 00:25:36,800 --> 00:25:39,570 He made you the article I'm sure, 417 00:25:39,600 --> 00:25:42,629 my brother is inexhaustible when it comes to motorcycles. 418 00:25:44,840 --> 00:25:46,168 Want to try it out? 419 00:25:46,243 --> 00:25:48,900 All right, but with one condition. 420 00:26:37,157 --> 00:26:38,857 That's where it happened, at 120. 421 00:26:38,858 --> 00:26:40,428 That's not forgiving. 422 00:26:41,129 --> 00:26:42,943 You were brave. 423 00:26:42,944 --> 00:26:44,029 To screw me up? 424 00:26:45,680 --> 00:26:48,620 Irony is often a way to avoid pain, isn't it? 425 00:26:48,621 --> 00:26:52,300 No, I was talking about how you got through it all. 426 00:26:55,000 --> 00:26:57,968 The truth is, I've thought more than once 427 00:26:57,969 --> 00:26:59,597 blowing my brains out. 428 00:27:00,880 --> 00:27:04,200 Finally desperate ones you must cross quite a few in Adrenaline. 429 00:27:04,414 --> 00:27:06,371 Besides, it's dropping a little like flies, 430 00:27:06,372 --> 00:27:07,542 in your association'. 431 00:27:08,000 --> 00:27:09,171 Like flies? 432 00:27:09,650 --> 00:27:11,480 What do you mean? 433 00:27:12,057 --> 00:27:13,914 Seven deaths over the last three years, 434 00:27:13,915 --> 00:27:14,771 that's a bit much. 435 00:27:15,080 --> 00:27:18,380 Ah, well you didn't come to see me by any chance? 436 00:27:18,410 --> 00:27:19,920 Chance? 437 00:27:20,171 --> 00:27:23,114 Generally, I always arrange for its timing. 438 00:27:23,920 --> 00:27:25,620 Much like you, by the way. 439 00:27:25,640 --> 00:27:29,220 You know, the people who come to see us are often very very sick. 440 00:27:29,250 --> 00:27:30,500 So death... 441 00:27:30,501 --> 00:27:33,629 Yes, but among these deaths, there are still a majority of suicides. 442 00:27:33,630 --> 00:27:34,143 I know. 443 00:27:34,700 --> 00:27:37,557 The Association aims to restore the taste for life, but unfortunately, 444 00:27:37,558 --> 00:27:39,100 sometimes it doesn't work. 445 00:27:40,160 --> 00:27:44,050 This is a reality I have to live with. 446 00:27:44,080 --> 00:27:46,480 I assure you, it is not easy. 447 00:27:47,280 --> 00:27:49,700 I believe we should have the right to a dignified death. 448 00:27:49,720 --> 00:27:50,540 Oui, 449 00:27:50,560 --> 00:27:54,140 if one decides to do so with full knowledge and in full possession of one's means. 450 00:27:54,170 --> 00:27:57,043 And if someone understanding enough would like to give it a whirl 451 00:27:57,044 --> 00:27:58,529 hands to the big reaper. 452 00:28:00,271 --> 00:28:05,114 Faced with certain situations, one must take responsibility. 453 00:28:06,520 --> 00:28:09,260 It's true that in this matter, the law may be a little late. 454 00:28:09,290 --> 00:28:11,620 It seems that I am too for that matter. 455 00:28:11,621 --> 00:28:14,860 You, on the other hand, would be rather ahead of the game. 456 00:28:14,890 --> 00:28:17,050 Well, Hippocrates, does that tell you anything? 457 00:28:17,080 --> 00:28:18,260 I took an oath. 458 00:28:18,280 --> 00:28:20,740 I am not supposed to cause death deliberately. 459 00:28:20,770 --> 00:28:22,320 Sincèrement, 460 00:28:22,600 --> 00:28:24,980 did you know that Lecalm was going to act on it? 461 00:28:25,010 --> 00:28:28,500 Honestly, I had no idea. 462 00:28:28,530 --> 00:28:30,900 Only when someone has decided to die, 463 00:28:30,930 --> 00:28:32,880 he always finds a way. 464 00:28:34,914 --> 00:28:38,957 Borel, from now on, you don't let Carbonnel off the hook. 465 00:28:54,886 --> 00:28:56,629 And shit! 466 00:29:12,200 --> 00:29:13,840 Are you sure about this? 467 00:29:14,000 --> 00:29:17,960 It's been too long that he's been suffering, it's only getting worse. 468 00:29:18,280 --> 00:29:20,600 I'm not even telling you about the rest. 469 00:29:24,629 --> 00:29:26,129 We made our decision. 470 00:29:56,840 --> 00:29:58,920 It will be painless. 471 00:30:24,520 --> 00:30:27,600 That was before the disease was diagnosed. 472 00:30:29,360 --> 00:30:34,600 Rareful disease, orphan as they say, and incurable. 473 00:30:34,680 --> 00:30:36,380 Christian was suffering martyrdom. 474 00:30:36,410 --> 00:30:38,290 He no longer dared to go out. 475 00:30:38,320 --> 00:30:40,330 He lived like a monster. 476 00:30:40,360 --> 00:30:43,080 It couldn't have been easy for you either. 477 00:30:43,114 --> 00:30:45,043 I tried not to flinch, 478 00:30:45,044 --> 00:30:47,043 to see it through. 479 00:30:48,120 --> 00:30:51,320 He is such a good man. 480 00:30:51,414 --> 00:30:52,814 So sweet. 481 00:30:54,429 --> 00:30:56,743 At least he'll be gone without suffering. 482 00:30:56,810 --> 00:30:58,960 Thanks to Doctor Carbonnel. 483 00:31:01,680 --> 00:31:04,140 Jeanne helped us a lot. 484 00:31:04,170 --> 00:31:07,443 She was always there when those who called themselves our friends had 485 00:31:07,444 --> 00:31:09,343 preferring to run away. 486 00:31:10,040 --> 00:31:12,280 She is an exceptional woman. 487 00:31:12,657 --> 00:31:15,900 And exceptional methods. 488 00:31:17,600 --> 00:31:22,800 I wish I could spend the last quiet moments, with him. 489 00:31:26,480 --> 00:31:29,171 When I see this guy, finally, 490 00:31:29,600 --> 00:31:32,586 I tell myself that I, in my cart, am doing fine. 491 00:31:35,400 --> 00:31:38,120 He wished he were dead. 492 00:31:39,080 --> 00:31:41,571 Don't you think he had the right to do so? 493 00:31:42,520 --> 00:31:45,050 Even nuns know to close their eyes, 494 00:31:45,051 --> 00:31:46,880 in certain circumstances. 495 00:31:48,120 --> 00:31:51,700 In any case, don't count on me pursuing Carbonnel. 496 00:31:51,730 --> 00:31:54,071 Are we going to let them get away with this? 497 00:31:55,240 --> 00:31:57,640 For Philippot, yes. 498 00:31:59,560 --> 00:32:03,620 When my deputy told me you were here, I thought it was a joke. 499 00:32:03,650 --> 00:32:05,440 Do you believe in God? 500 00:32:05,814 --> 00:32:08,029 No, do you? 501 00:32:08,671 --> 00:32:10,871 After the filth he made me? 502 00:32:11,114 --> 00:32:12,570 Besides, I'm the grudge type. 503 00:32:12,600 --> 00:32:14,460 Don't tell me you are here for the view. 504 00:32:14,461 --> 00:32:17,900 No, I have come to burn a candle for a soul who has suffered much. 505 00:32:17,930 --> 00:32:23,760 Yes, I met his wife earlier Christian Philippot. 506 00:32:24,000 --> 00:32:25,980 The end of a long ordeal. 507 00:32:26,010 --> 00:32:29,050 She had a lot of guts to last all that time. 508 00:32:29,080 --> 00:32:31,286 We often forget the loved ones of the sick. 509 00:32:32,120 --> 00:32:33,960 It is terrible for them. 510 00:32:34,114 --> 00:32:36,429 You had guts too. 511 00:32:36,771 --> 00:32:38,279 You knew you were being watched, 512 00:32:38,280 --> 00:32:40,860 and yet, that didn't stop you from performing euthanasia. 513 00:32:40,890 --> 00:32:43,220 You're not going to ask for an autopsy? 514 00:32:43,250 --> 00:32:45,700 Don't you think his wife has suffered enough? 515 00:32:45,730 --> 00:32:47,420 Besides, it's unnecessary. 516 00:32:47,450 --> 00:32:49,120 You won't find anything. 517 00:32:50,320 --> 00:32:52,320 That, I trust you. 518 00:32:52,440 --> 00:32:55,900 Philippot was suffering beyond imaginable. 519 00:32:55,930 --> 00:32:57,570 I am a doctor. 520 00:32:57,600 --> 00:33:00,290 It is my duty to relieve suffering. 521 00:33:00,320 --> 00:33:03,050 For Philippot, I will not judge you. 522 00:33:03,080 --> 00:33:05,485 On the other hand, for the workers who were victims of Lecalm, 523 00:33:05,486 --> 00:33:08,314 you would have gone, how far to salve their suffering? 524 00:33:08,410 --> 00:33:10,343 Lecalm committed suicide. 525 00:33:14,600 --> 00:33:16,080 Yes, Lucy. 526 00:33:21,640 --> 00:33:24,090 Maître Le Goff, notary. 527 00:33:24,120 --> 00:33:27,880 Have you finally decided to lay me to rest in your will? 528 00:33:27,920 --> 00:33:29,780 I'm really touched, you know. 529 00:33:29,810 --> 00:33:31,880 If you think you deserve it. 530 00:33:34,429 --> 00:33:35,971 Master Le Goff, Captain Cain. 531 00:33:35,972 --> 00:33:36,429 Maître. 532 00:33:37,600 --> 00:33:40,330 Thank you for repeating to the captain what you told me. 533 00:33:40,360 --> 00:33:43,460 Yes, Mr. Lecalm came to find me a fortnight ago. 534 00:33:43,480 --> 00:33:44,800 He asked me to hand over some documents 535 00:33:44,830 --> 00:33:47,090 to the police if anything happened to him 536 00:33:47,120 --> 00:33:48,600 One letter in particular- 537 00:33:48,630 --> 00:33:52,229 In which he says he feels threatened by his wife. 538 00:33:52,657 --> 00:33:53,486 The widow!" 539 00:33:54,570 --> 00:33:56,290 A great classic, timeless. 540 00:33:56,320 --> 00:33:58,260 And there were pictures too. 541 00:33:58,261 --> 00:33:59,574 Look out! 542 00:34:05,571 --> 00:34:08,143 This is a volunteer from the association and we weren't kissing. 543 00:34:08,144 --> 00:34:10,260 A picture, you can make it say anything you want. 544 00:34:10,261 --> 00:34:12,231 By the way, where did that picture come from? 545 00:34:12,514 --> 00:34:14,357 D'outre-tombe. 546 00:34:16,520 --> 00:34:19,500 It was your husband who sent it to us. 547 00:34:19,530 --> 00:34:23,020 Evidently, he understood that you wanted to send him to hell. 548 00:34:23,040 --> 00:34:24,420 You're talking nonsense. 549 00:34:24,450 --> 00:34:27,560 But of course, always the same topo. You didn't do anything? 550 00:34:27,590 --> 00:34:29,600 Is your husband a great guy? 551 00:34:30,770 --> 00:34:33,514 Come on, let's get him on board. 552 00:34:36,686 --> 00:34:37,771 Asseyez-vous. 553 00:34:38,087 --> 00:34:40,170 What is she doing here? 554 00:34:40,200 --> 00:34:42,160 She has nothing to do with this. 555 00:34:43,400 --> 00:34:46,129 Are you not tired of lying? 556 00:34:47,680 --> 00:34:52,200 This guy right here is the lawyer for Nathalie Lorenzo. 557 00:34:52,520 --> 00:34:53,640 That proves you knew each other 558 00:34:53,670 --> 00:34:56,650 both of you since you paid for it. 559 00:34:56,680 --> 00:34:59,328 Helping someone sue her husband, 560 00:34:59,329 --> 00:35:01,130 that's not very common. 561 00:35:01,160 --> 00:35:03,557 So can you explain? 562 00:35:03,686 --> 00:35:05,657 It was a shock when I found out 563 00:35:05,658 --> 00:35:07,671 what my husband was imposing on Natalie. 564 00:35:08,680 --> 00:35:11,400 And then I learned about her husband to her. 565 00:35:11,514 --> 00:35:12,900 Stephane had gone too far, 566 00:35:12,901 --> 00:35:14,671 I couldn't stand by and do nothing. 567 00:35:15,800 --> 00:35:17,820 So you decided to kill him. 568 00:35:17,821 --> 00:35:19,134 The lawyer was just so he would take 569 00:35:19,135 --> 00:35:21,534 aware of the damage he was causing!" 570 00:35:23,160 --> 00:35:28,543 Saint Celine devoting herself to righting the wrong her wicked husband is doing. 571 00:35:29,010 --> 00:35:31,657 I would cry so much it's touching. 572 00:35:32,271 --> 00:35:34,860 Except there was nothing the lawyer could do. 573 00:35:34,890 --> 00:35:38,600 On the job site, everyone was afraid to testify against Lecalm. 574 00:35:38,601 --> 00:35:40,399 And since this is not the kind of your husband 575 00:35:40,400 --> 00:35:43,280 to have any qualms, when he knew you were gambling 576 00:35:43,310 --> 00:35:45,786 on the other side, he went after you. 577 00:35:46,410 --> 00:35:49,514 At the same time, Natalie's mobile becomes yours. 578 00:35:49,810 --> 00:35:54,143 With one difference, you, have no alibi. 579 00:35:54,229 --> 00:35:55,986 Stop picking on her, 580 00:35:55,987 --> 00:35:58,015 she's done nothing but help me get through it. 581 00:35:58,490 --> 00:36:02,380 I didn't kill my husband, I didn't kill Stephane. 582 00:36:02,400 --> 00:36:05,280 God knows he had all the flaws in the world and even worse, if you knew. 583 00:36:05,310 --> 00:36:10,057 But, you don't kill someone who is doomed. 584 00:36:12,120 --> 00:36:14,200 They are accomplices, that's obvious. 585 00:36:14,240 --> 00:36:16,480 They've been protecting each other from the beginning. 586 00:36:18,200 --> 00:36:20,200 Even if you're telling the truth, it will not get past the judge. 587 00:36:20,230 --> 00:36:22,820 We don't even have proof that this is a murder. 588 00:36:22,850 --> 00:36:26,980 And with Lecalm's disease, the thesis of suicide is just as valid. 589 00:36:27,010 --> 00:36:30,657 What if it was a murder disguised as a suicide? 590 00:36:30,920 --> 00:36:32,340 That's right, Carbonnel we run into her everywhere, 591 00:36:32,341 --> 00:36:34,860 Working doctor on the job site, Lecalm's doctor, 592 00:36:34,880 --> 00:36:36,840 president of the association where Lecalm was riding his motorcycle. 593 00:36:36,870 --> 00:36:38,900 That's a bit much, isn't it? 594 00:36:38,920 --> 00:36:40,100 Yes, but I don't see the connection. 595 00:36:40,130 --> 00:36:43,886 What if suicide was precisely Nathalie and Celine's alibi? 596 00:36:46,400 --> 00:36:50,210 Captain, but you can't live without me anymore. 597 00:36:50,240 --> 00:36:51,900 Do you feel like taking a motorcycle ride again? 598 00:36:51,930 --> 00:36:53,771 No, not this time. 599 00:36:54,314 --> 00:36:58,486 No to confess to you all, I was suffocating a little at SRPJ. 600 00:36:58,720 --> 00:37:00,613 And I was thinking that maybe this would be a good idea, 601 00:37:00,614 --> 00:37:03,300 to proceed with the interrogation here. 602 00:37:04,520 --> 00:37:06,440 What interrogation? 603 00:37:07,729 --> 00:37:09,086 Yours!" 604 00:37:09,640 --> 00:37:12,780 But don't worry, we bring you from the company. 605 00:37:12,810 --> 00:37:13,980 You see, Lieutenant, 606 00:37:14,010 --> 00:37:18,650 Look at these three women, united in a common drama. 607 00:37:18,680 --> 00:37:21,820 Willing to do anything to defend their beliefs, 608 00:37:21,850 --> 00:37:25,560 fighting against the unbearable injustice of this world. 609 00:37:25,800 --> 00:37:27,740 I'm sorry, but right now, 610 00:37:27,760 --> 00:37:29,540 I have no idea where you are going with this. 611 00:37:29,570 --> 00:37:32,860 To the complicity of all three of you. 612 00:37:32,890 --> 00:37:35,580 Celine and Natalie decide to kill Lecalm. 613 00:37:35,610 --> 00:37:38,940 But thanks to you, they make a murder look like suicide. 614 00:37:38,970 --> 00:37:42,260 I think highly of you, really. 615 00:37:42,280 --> 00:37:43,320 But right now, it doesn't make sense. 616 00:37:43,350 --> 00:37:44,686 Not so sure. 617 00:37:44,929 --> 00:37:46,714 You, know enough about motorcycles 618 00:37:46,715 --> 00:37:48,257 for rigging Lecalm's. 619 00:37:48,543 --> 00:37:50,471 While Celine and Nathalie are unable to do so. 620 00:37:50,472 --> 00:37:51,443 You're wrong! 621 00:37:52,600 --> 00:37:55,920 Even though I do indeed have some responsibility for his death. 622 00:37:56,543 --> 00:37:59,771 I should have realized sooner how desperate he was. 623 00:37:59,772 --> 00:38:01,386 I'm sorry, I didn't see anything. 624 00:38:01,443 --> 00:38:03,889 From the beginning, you've been trying to sell us a suicide. 625 00:38:03,890 --> 00:38:05,471 What do you need to convince yourself? 626 00:38:05,472 --> 00:38:07,414 Facts, evidence. 627 00:38:07,857 --> 00:38:11,740 That's the way we are in law enforcement and right now, nothing. 628 00:38:11,760 --> 00:38:12,239 What do you want? 629 00:38:12,240 --> 00:38:13,650 Should I prove to you that this is a suicide? 630 00:38:13,680 --> 00:38:15,580 I am like St. Thomas me. 631 00:38:15,610 --> 00:38:17,130 I just want to see. 632 00:38:17,160 --> 00:38:18,560 Very good. 633 00:38:19,129 --> 00:38:20,614 Follow me. 634 00:38:28,143 --> 00:38:30,757 Don't be a killjoy, Lieutenant, a suicide reenactment, 635 00:38:30,758 --> 00:38:32,529 it's not every day you get to see this! 636 00:38:32,729 --> 00:38:34,071 I wouldn't give a damn. 637 00:38:48,843 --> 00:38:49,843 Hang on! 638 00:39:00,960 --> 00:39:02,240 Fred? 639 00:39:04,314 --> 00:39:05,443 Fred! 640 00:39:08,890 --> 00:39:10,130 Does this make you laugh? 641 00:39:18,114 --> 00:39:20,000 Is this a blast!" 642 00:39:20,880 --> 00:39:23,340 I never thought I'd be able to relive such a blast! 643 00:39:23,360 --> 00:39:23,829 Super!" 644 00:39:24,029 --> 00:39:25,640 You've had your fun! 645 00:39:25,720 --> 00:39:29,160 You're not going to believe me, but relive the thing, 646 00:39:29,190 --> 00:39:31,443 it's like it finally set me free. 647 00:39:32,440 --> 00:39:34,260 So, she was right. 648 00:39:34,290 --> 00:39:36,680 Look behind you. 649 00:39:38,200 --> 00:39:38,843 What? 650 00:39:39,198 --> 00:39:40,380 I can't see anything. 651 00:39:40,400 --> 00:39:43,650 Well, that's just it, there's nothing to see, no braking marks. 652 00:39:43,680 --> 00:39:46,460 And yet, she managed to stop the side car. 653 00:39:46,490 --> 00:39:47,048 So what? 654 00:39:47,071 --> 00:39:47,842 What does that prove? 655 00:39:47,843 --> 00:39:50,670 Well, if I could do it with a side, Lecalm could have done it 656 00:39:50,671 --> 00:39:52,057 with his bike. 657 00:39:53,200 --> 00:39:56,740 Lecalm went straight, deliberately. 658 00:39:56,770 --> 00:39:58,229 That's fucking suicide. 659 00:39:58,230 --> 00:40:01,271 So Celine Lecalm and Nathalie Lorenzo are innocent. 660 00:40:01,329 --> 00:40:02,243 That's perfect. 661 00:40:02,244 --> 00:40:03,329 We had two suspects 662 00:40:03,986 --> 00:40:06,586 and trying to find a third, we don't have one at all. 663 00:40:06,587 --> 00:40:08,114 They're always suspect. 664 00:40:08,115 --> 00:40:09,171 Yes, but of what? 665 00:40:09,172 --> 00:40:10,943 The truth, Fred, is that in trying to play it smart, 666 00:40:10,944 --> 00:40:12,114 you shot yourself in the foot. 667 00:40:12,300 --> 00:40:13,314 Are you? 668 00:40:13,543 --> 00:40:14,543 I didn't feel anything. 669 00:40:14,544 --> 00:40:16,557 That's right, be as ironic as you like. 670 00:40:16,943 --> 00:40:19,571 In a suicide, in essence, there is no suspect. 671 00:40:19,771 --> 00:40:20,643 You have to explain 672 00:40:20,644 --> 00:40:22,500 why someone who wants to die takes the trouble to give 673 00:40:22,501 --> 00:40:25,100 to his notary a letter that accuses his wife. 674 00:40:26,143 --> 00:40:27,214 He may not have forgiven her 675 00:40:27,215 --> 00:40:28,613 for supporting his employees against him. 676 00:40:28,614 --> 00:40:29,729 He wanted to make him pay. 677 00:40:29,730 --> 00:40:30,700 Exactement. 678 00:40:31,880 --> 00:40:32,600 That's why 679 00:40:32,601 --> 00:40:34,843 Celine and Nathalie wanted to do her. 680 00:40:35,286 --> 00:40:36,943 Not to mention Carbonnel's role. 681 00:40:37,840 --> 00:40:39,471 I'm sure we missed something. 682 00:40:39,472 --> 00:40:40,571 Stop, Fred. 683 00:40:40,943 --> 00:40:41,814 You don't even have the beginning 684 00:40:41,815 --> 00:40:43,828 of a mobile beginning with Carbonnel. 685 00:40:44,614 --> 00:40:46,243 This story is getting to your head. 686 00:40:47,414 --> 00:40:48,443 This is a suicide. 687 00:40:51,186 --> 00:40:52,229 I'm going to have to close the case. 688 00:40:52,230 --> 00:40:53,286 Get over it. 689 00:41:00,214 --> 00:41:01,300 Not too much damage? 690 00:41:01,771 --> 00:41:02,700 Non. 691 00:41:02,986 --> 00:41:04,243 Just the crooked selector 692 00:41:04,244 --> 00:41:05,629 and the footrest to change. 693 00:41:05,800 --> 00:41:07,257 What happened to your leg? 694 00:41:07,258 --> 00:41:08,414 A work accident. 695 00:41:09,960 --> 00:41:11,300 I was working on a construction site 696 00:41:11,614 --> 00:41:13,457 and a girder came loose from a crane. 697 00:41:14,986 --> 00:41:16,229 It's making a mess. 698 00:41:17,400 --> 00:41:18,914 So your sister hired you? 699 00:41:20,900 --> 00:41:22,414 The association did not exist. 700 00:41:24,200 --> 00:41:26,843 I was going through a rough patch and Jeanne was there. 701 00:41:28,543 --> 00:41:30,529 She convinced me to go back to the gym. 702 00:41:31,043 --> 00:41:32,686 She got me back on a motorcycle. 703 00:41:33,229 --> 00:41:35,114 She even took me paragliding. 704 00:41:37,971 --> 00:41:39,729 You're telling me that's how 705 00:41:39,730 --> 00:41:40,843 What is Adrenaline born? 706 00:41:42,586 --> 00:41:45,057 Three months after her brother's accident 707 00:41:45,151 --> 00:41:47,843 Carbonnel let go of his position as head of department in clinic 708 00:41:47,844 --> 00:41:49,371 to become an occupational physician. 709 00:41:49,957 --> 00:41:52,557 It's like asking to be transferred to traffic. 710 00:41:53,971 --> 00:41:55,986 She's making workplace harassment a personal matter, 711 00:41:55,987 --> 00:41:57,586 but besides that, she's treating Lecalm 712 00:41:57,587 --> 00:41:59,757 who is anything but a boss progressive. 713 00:42:01,057 --> 00:42:02,743 You're right, there is something that doesn't add up. 714 00:42:04,300 --> 00:42:07,014 Unless she's doing it with an idea in the back of her head. 715 00:42:08,171 --> 00:42:10,757 Do you know the difference between God and a doctor? 716 00:42:11,720 --> 00:42:14,514 Yes, God, he doesn't think of himself as a doctor. 717 00:42:17,486 --> 00:42:18,957 Can we cause artificially 718 00:42:18,958 --> 00:42:20,186 Parkinson's syndromes? 719 00:42:21,240 --> 00:42:25,114 Trumbling, memory loss, disorientation. 720 00:42:25,371 --> 00:42:26,914 Yes, this may match the side effects 721 00:42:26,915 --> 00:42:28,271 of antidepressants. 722 00:42:28,272 --> 00:42:29,186 Why? 723 00:42:29,757 --> 00:42:31,900 Stephane Lecalm is thought to have been drugged. 724 00:42:33,071 --> 00:42:35,743 He was made to believe that he had Parkinson as his father. 725 00:42:36,029 --> 00:42:38,000 That's how he was driven to suicide. 726 00:42:38,300 --> 00:42:39,614 A rather bold assumption. 727 00:42:40,519 --> 00:42:41,800 Unverifiable. 728 00:42:41,801 --> 00:42:44,500 The autopsy does not indicate whether he had the disease. 729 00:42:45,957 --> 00:42:46,886 Merde. 730 00:42:48,100 --> 00:42:50,543 She can't possibly get away with this? 731 00:42:56,986 --> 00:42:58,757 Are you okay? Is the coffee to your liking? 732 00:43:00,943 --> 00:43:01,943 Voilà. 733 00:43:02,114 --> 00:43:03,243 This is to close the file, 734 00:43:03,244 --> 00:43:04,686 Since we've concluded it was suicide. 735 00:43:05,629 --> 00:43:07,486 Thanks to Dr. Carbonnel, by the way. 736 00:43:08,071 --> 00:43:09,357 What an amazing woman! 737 00:43:10,586 --> 00:43:11,700 Sign here. 738 00:43:13,500 --> 00:43:14,071 When you think about it, 739 00:43:14,072 --> 00:43:15,942 you have quite a bit in common with her. 740 00:43:16,600 --> 00:43:17,586 L'abnégation, 741 00:43:17,587 --> 00:43:19,057 The need to help others. 742 00:43:19,686 --> 00:43:21,557 I do what I can on my own scale. 743 00:43:22,157 --> 00:43:25,714 You have another thing in common, a little less avowedly this one. 744 00:43:27,014 --> 00:43:28,314 The murder of your husband. 745 00:43:28,800 --> 00:43:30,043 You're not going to do it again? 746 00:43:30,329 --> 00:43:31,229 Non. 747 00:43:31,230 --> 00:43:32,214 Sign Up! 748 00:43:32,871 --> 00:43:34,400 My boss has closed the investigation. 749 00:43:37,000 --> 00:43:39,143 I'm just saying that to put you on notice. 750 00:43:40,334 --> 00:43:42,600 That kind of secret shared between two people, it's dangerous. 751 00:43:43,970 --> 00:43:46,171 Worrying and being afraid that you'll break. 752 00:43:46,514 --> 00:43:47,543 Merci. 753 00:43:50,400 --> 00:43:51,714 What are you talking about? 754 00:43:53,314 --> 00:43:55,443 Your husband was perfectly healthy. 755 00:43:55,444 --> 00:43:58,471 He did not have Parkinson's, or any other disease. 756 00:44:00,867 --> 00:44:02,657 For me, it doesn't matter anymore. 757 00:44:02,743 --> 00:44:04,071 I say this, it's for you. 758 00:44:05,043 --> 00:44:06,129 Denounce Carbonnel, 759 00:44:06,130 --> 00:44:07,686 Bring it all on him. 760 00:44:08,357 --> 00:44:10,214 That's the only way you'll get away with it. 761 00:44:12,414 --> 00:44:13,986 It's heinous what you're doing. 762 00:44:16,040 --> 00:44:18,186 You still need to get your husband's things. 763 00:44:18,187 --> 00:44:18,714 I'm sorry, 764 00:44:18,715 --> 00:44:19,714 this is the procedure. 765 00:44:21,857 --> 00:44:22,671 You won't be able to tell 766 00:44:22,672 --> 00:44:24,257 that I didn't warn you. 767 00:44:39,414 --> 00:44:41,029 So? Missed? 768 00:44:44,100 --> 00:44:45,457 Coriace, the widow. 769 00:44:46,371 --> 00:44:47,837 Take her to her assoc 770 00:44:47,838 --> 00:44:49,323 and try to get her to talk. 771 00:44:50,057 --> 00:44:51,600 You may find the chord, 772 00:44:51,601 --> 00:44:52,786 between women. 773 00:44:53,257 --> 00:44:53,900 Yes, it is. 774 00:44:53,901 --> 00:44:56,057 We're going to talk rags and scrapbooking. 775 00:44:56,557 --> 00:44:58,014 And you, in the meantime, what will you do? 776 00:44:58,690 --> 00:45:00,029 A poker game with your buddies? 777 00:45:01,014 --> 00:45:01,857 You don't believe that, 778 00:45:01,858 --> 00:45:03,771 I actually have one last card to play, 779 00:45:03,772 --> 00:45:05,514 but it's double or nothing. 780 00:45:10,240 --> 00:45:11,775 I guess it's not taking me for a ride 781 00:45:11,776 --> 00:45:13,100 that you asked me to accompany you? 782 00:45:13,120 --> 00:45:15,200 I wanted to take you to the scene of Lecalm's suicide, 783 00:45:15,214 --> 00:45:16,357 ambient question. 784 00:45:16,730 --> 00:45:18,357 But it's true that we can do without. 785 00:45:18,971 --> 00:45:20,429 Why would you want to go back? 786 00:45:20,929 --> 00:45:23,429 I thought we went around the issue last time. 787 00:45:25,271 --> 00:45:26,143 I thought so too, 788 00:45:26,144 --> 00:45:28,371 but it turns out that it came to me a new hypothesis. 789 00:45:29,257 --> 00:45:30,760 Pushing someone to kill themselves, 790 00:45:30,761 --> 00:45:33,157 this is what you might call a perfect crime. 791 00:45:33,686 --> 00:45:34,686 The victim kills himself, 792 00:45:34,687 --> 00:45:38,314 so there is no guilty party and there is no prosecution. 793 00:45:38,700 --> 00:45:39,457 Because now, 794 00:45:39,458 --> 00:45:40,900 suicide is evidence of crime. 795 00:45:41,357 --> 00:45:42,614 You are really twisted. 796 00:45:43,443 --> 00:45:45,814 Lecalm was a rogue boss, I'll give you that. 797 00:45:45,886 --> 00:45:49,586 He would have deserved to be really sick, a good, mean Parkinson's. 798 00:45:49,587 --> 00:45:52,829 The disease strikes indifferently, it obeys no rules. 799 00:45:53,530 --> 00:45:55,457 If, to yours. 800 00:45:56,400 --> 00:45:57,560 Only now, you're boring me. 801 00:45:57,590 --> 00:46:00,029 We're not going to start doing social euthanasia. 802 00:46:01,743 --> 00:46:03,300 Your accusations are heinous. 803 00:46:03,714 --> 00:46:04,943 And gratuitous, I agree 804 00:46:09,214 --> 00:46:10,314 Excusez-moi. 805 00:46:10,386 --> 00:46:11,529 Yes, Lucy? 806 00:46:12,329 --> 00:46:13,357 Where? 807 00:46:14,343 --> 00:46:15,786 Okay, we're coming. 808 00:46:16,643 --> 00:46:18,629 Celine Lecalm just had a meltdown. 809 00:46:19,443 --> 00:46:21,843 The opportunity for you to really do your job, 810 00:46:21,914 --> 00:46:22,943 this time. 811 00:46:24,729 --> 00:46:25,814 It'll be okay. 812 00:46:27,368 --> 00:46:28,429 They're going to be here. 813 00:46:30,157 --> 00:46:31,300 She's having trouble breathing. 814 00:46:31,957 --> 00:46:34,014 She complained of pain in her left arm. 815 00:46:36,057 --> 00:46:37,057 Calmez-vous. 816 00:46:37,814 --> 00:46:38,686 Did you call the EMS? 817 00:46:38,687 --> 00:46:40,271 Yes, but they won't be here for another 10 minutes. 818 00:46:40,272 --> 00:46:42,686 They're doing medical consultations, here, I'll find out what it takes. 819 00:46:45,000 --> 00:46:46,571 Can you go watch for the ambulance? 820 00:46:53,300 --> 00:46:56,114 Don't you think it's weird, this sudden discomfort? 821 00:46:58,871 --> 00:46:59,900 She's fearsome. 822 00:47:02,360 --> 00:47:03,600 I didn't think she would act so quickly, 823 00:47:03,601 --> 00:47:05,629 even though we're still around. 824 00:47:08,480 --> 00:47:10,643 Why are you telling me this? 825 00:47:10,644 --> 00:47:11,572 Excusez-moi. 826 00:47:11,714 --> 00:47:12,629 Yes, Commander? 827 00:47:13,443 --> 00:47:14,671 I can't hear you well. 828 00:47:15,410 --> 00:47:16,629 Can I call you back later? 829 00:47:17,543 --> 00:47:20,414 Okay, I'm going out to get more coverage. 830 00:47:20,790 --> 00:47:22,171 I'll be right back, it's my boss. 831 00:47:25,629 --> 00:47:28,971 It's still a shame that this is the only doctor around. 832 00:47:33,971 --> 00:47:35,214 Yes, Commander? 833 00:47:42,680 --> 00:47:44,629 Is that okay, was that the right timing? 834 00:47:44,630 --> 00:47:46,729 I so love knowing you are annoyed. 835 00:47:49,371 --> 00:47:50,400 Un. 836 00:47:51,057 --> 00:47:52,029 Deux. 837 00:47:53,520 --> 00:47:54,543 Trois. 838 00:48:04,680 --> 00:48:05,280 You're going to take this, 839 00:48:05,281 --> 00:48:06,480 this will calm your palpitations. 840 00:48:07,129 --> 00:48:08,057 Non. 841 00:48:08,058 --> 00:48:08,657 What not? 842 00:48:08,658 --> 00:48:09,657 Non. 843 00:48:11,440 --> 00:48:12,439 Celine, I don't know what's wrong with you, 844 00:48:12,440 --> 00:48:14,114 but if you don't take this pill, you're going to die, 845 00:48:14,115 --> 00:48:15,014 do you hear me? 846 00:48:15,042 --> 00:48:15,885 Non. 847 00:48:15,886 --> 00:48:16,986 Arrête. 848 00:48:17,014 --> 00:48:18,186 You take it. 849 00:48:26,943 --> 00:48:27,800 Non. 850 00:48:28,357 --> 00:48:29,429 You leave me no choice, Celine. 851 00:48:29,430 --> 00:48:31,686 Help! 852 00:48:32,214 --> 00:48:33,271 Help. 853 00:48:33,786 --> 00:48:35,271 I don't know what's wrong with her. She's freaking out. 854 00:48:35,729 --> 00:48:37,143 She wants to kill me. 855 00:48:38,414 --> 00:48:39,800 What are you talking about, Celine? 856 00:48:40,129 --> 00:48:41,343 Not at all. 857 00:48:43,330 --> 00:48:44,800 You were right. 858 00:48:44,801 --> 00:48:46,357 Stephane died because of me. 859 00:48:47,414 --> 00:48:48,514 I drugged him, 860 00:48:49,261 --> 00:48:51,071 to make him think he was sick. 861 00:48:52,090 --> 00:48:54,386 It was Jeanne who gave me the medicine. 862 00:48:54,571 --> 00:48:55,871 This is nonsense. 863 00:48:55,872 --> 00:48:56,560 Stop! 864 00:48:56,590 --> 00:48:57,986 You know that very well. 865 00:48:58,286 --> 00:48:59,586 I can't stand lying anymore. 866 00:49:01,400 --> 00:49:04,414 Stephane had become a monster. He had done too much harm. 867 00:49:04,415 --> 00:49:05,700 He had to be stopped. 868 00:49:07,720 --> 00:49:09,057 I think the die is cast. 869 00:49:09,943 --> 00:49:11,686 Lecalm may have killed himself, 870 00:49:11,687 --> 00:49:13,543 but it was you who poisoned him, 871 00:49:15,200 --> 00:49:17,329 clearly for the purpose of causing his death. 872 00:49:17,543 --> 00:49:18,900 There were lives at stake. 873 00:49:19,186 --> 00:49:20,229 I did what I had to do 874 00:49:20,230 --> 00:49:22,386 and if I had to do it again, I would do it again. 875 00:49:23,290 --> 00:49:24,686 No matter what the cost. 876 00:49:24,786 --> 00:49:27,429 The price to start with, that's the end of Adrenaline. 877 00:49:28,300 --> 00:49:29,343 It's still dumb. 878 00:49:29,557 --> 00:49:32,043 Was Natalie Lorenzo in on it, too? 879 00:49:32,044 --> 00:49:34,771 No, she wasn't. 880 00:49:34,871 --> 00:49:36,314 She didn't know. 881 00:49:37,400 --> 00:49:38,971 It's true you didn't need her. 882 00:49:51,360 --> 00:49:52,314 What? 883 00:49:52,686 --> 00:49:53,657 What? 884 00:49:54,500 --> 00:49:55,789 Nothing, I am disappointed. 885 00:49:55,790 --> 00:49:57,229 I was expecting a scene. 886 00:49:58,171 --> 00:49:59,329 Did you guess when? 887 00:49:59,757 --> 00:50:00,729 That you had drugged her? 888 00:50:00,730 --> 00:50:01,288 Oui. 889 00:50:01,289 --> 00:50:02,271 In your office. 890 00:50:02,272 --> 00:50:03,114 No? 891 00:50:03,300 --> 00:50:05,486 Is it not your habit to make a suspect a cup of coffee, 892 00:50:05,487 --> 00:50:07,143 or to anyone else for that matter. 893 00:50:08,114 --> 00:50:10,257 Would you mind giving me a heads up once in a while? 894 00:50:10,886 --> 00:50:13,000 I was afraid you wouldn't play well panic 895 00:50:13,001 --> 00:50:14,186 to convince Celine 896 00:50:14,986 --> 00:50:16,286 and especially Carbonnel. 897 00:50:16,529 --> 00:50:17,571 Irresponsible at this point, 898 00:50:17,572 --> 00:50:18,814 it's getting pathological. 899 00:50:19,300 --> 00:50:19,880 Once drugged, 900 00:50:19,910 --> 00:50:21,657 anything could have happened to her. 901 00:50:21,671 --> 00:50:23,514 Not with the product I was entrusted Stunia. 902 00:50:25,080 --> 00:50:27,857 And then I had taken the best precaution 903 00:50:28,057 --> 00:50:29,971 so as not to risk his life, 904 00:50:30,700 --> 00:50:31,729 to entrust her to you. 905 00:50:34,000 --> 00:50:35,071 That's nice. 906 00:50:41,886 --> 00:50:43,857 When I had my son, I was still standing, 907 00:50:44,714 --> 00:50:46,171 but now, with a little one, 908 00:50:46,671 --> 00:50:48,643 I couldn't even teach him to walk. 909 00:50:49,986 --> 00:50:51,829 At least we won't need a stroller. 910 00:50:55,000 --> 00:50:56,871 You'll know how to do as well as anyone. 911 00:50:57,057 --> 00:50:59,300 Yes, it's very thoughtful to say that, 912 00:50:59,301 --> 00:51:03,843 but you see it on all fours between my wheels, 913 00:51:03,986 --> 00:51:06,857 trying to grab onto my pants without me feeling it. 914 00:51:08,714 --> 00:51:10,814 Only when he rides a bike can we share 915 00:51:10,815 --> 00:51:12,871 and again, with little wheels. 916 00:51:13,314 --> 00:51:14,529 He will find you original. 917 00:51:16,240 --> 00:51:18,300 He will not question. You will be his father. 918 00:51:18,814 --> 00:51:19,943 Okay, I see. 919 00:51:21,914 --> 00:51:23,500 Not even allowed to argue anymore. 920 00:51:23,530 --> 00:51:26,171 But if, on the contrary, I love it. 921 00:51:29,440 --> 00:51:32,086 I feel like we're not done getting our heads around. 922 00:51:34,314 --> 00:51:35,843 How many more months are we in? 923 00:51:36,843 --> 00:51:37,586 Bonjour, 924 00:51:37,729 --> 00:51:39,814 are you Sonia Darlan and Frederic Cain? 925 00:51:40,286 --> 00:51:40,887 Oui. 926 00:51:40,888 --> 00:51:42,129 I have a fold for you. 927 00:51:43,857 --> 00:51:44,800 Merci. 928 00:51:48,360 --> 00:51:49,571 Did you tell anyone we were coming here? 929 00:51:49,572 --> 00:51:50,543 Non. 930 00:52:01,920 --> 00:52:03,314 Come on, open!" 68973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.