Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,400 --> 00:02:05,514
The Espigoulier Pass,
and its stunning view.
2
00:02:06,880 --> 00:02:08,380
Very good choice Lieutenant.
3
00:02:08,410 --> 00:02:10,586
For once, we have a crime scene
that looks good.
4
00:02:12,120 --> 00:02:15,313
Besides, how come
you didn't tell me sooner?
5
00:02:17,914 --> 00:02:20,486
It looked like an accident,
so I figured I could
6
00:02:20,487 --> 00:02:22,086
take care of the initial findings.
7
00:02:22,240 --> 00:02:23,171
Puis.
8
00:02:23,570 --> 00:02:28,043
And then it was on this road that I
did my last big motorcycle stunt.
9
00:02:29,080 --> 00:02:31,500
Were you afraid
to wake up my old demons?
10
00:02:32,320 --> 00:02:34,871
Reassure yourself,
they never went to sleep.
11
00:02:35,730 --> 00:02:37,529
And then, I keep them on a leash.
12
00:02:40,240 --> 00:02:41,486
Who is the lucky winner?
13
00:02:42,440 --> 00:02:45,769
Stephane Lecalm.
45 years old, owner of a shipyard.
14
00:02:46,586 --> 00:02:49,200
The body was in bad shape
when we found it, we sent it
15
00:02:49,201 --> 00:02:50,114
direct to MLI.
16
00:02:53,286 --> 00:02:55,129
Visibly,
he took the plunge.
17
00:02:57,300 --> 00:02:59,100
It's understandable given the landscape.
18
00:03:01,800 --> 00:03:02,940
No brake marks?
19
00:03:02,960 --> 00:03:03,586
Non.
20
00:03:04,271 --> 00:03:05,700
That's why we were seized.
21
00:03:05,730 --> 00:03:06,843
That's why it looked suspicious.
22
00:03:08,600 --> 00:03:11,657
Not if our biker
deliberately went straight.
23
00:03:14,300 --> 00:03:15,671
Unless he had help.
24
00:03:18,171 --> 00:03:19,771
Look.
The brake cable snapped.
25
00:03:37,600 --> 00:03:39,800
Did your husband have
any reason to get laid?
26
00:03:39,830 --> 00:03:40,657
To commit suicide?
27
00:03:44,240 --> 00:03:44,922
We were very sick
28
00:03:46,814 --> 00:03:47,471
Like that.
29
00:03:51,360 --> 00:03:51,986
Pardon.
30
00:03:57,480 --> 00:03:59,929
Stephane had
Parkinson's disease.
31
00:04:00,090 --> 00:04:01,586
He was very depressed.
32
00:04:04,120 --> 00:04:06,929
Do you know of anyone
who might be angry with him?
33
00:04:07,960 --> 00:04:10,757
I don't understand.
You just said he killed himself.
34
00:04:11,586 --> 00:04:13,643
The brake cable has
maybe been sabotaged.
35
00:04:14,214 --> 00:04:15,800
This could be a murder.
36
00:04:17,914 --> 00:04:20,386
No, I can't think of anyone who
could have been that angry with him.
37
00:04:20,500 --> 00:04:21,598
At the shipyard?
38
00:04:21,957 --> 00:04:22,957
This doesn't make sense.
39
00:04:23,560 --> 00:04:27,043
The company was bankrupt,
when Stephane took it over 2 years ago.
40
00:04:27,640 --> 00:04:30,714
Why would anyone have
taken it out on him? This construction site, he saved it.
41
00:04:32,480 --> 00:04:34,843
You know, people are
not necessarily grateful
42
00:04:34,844 --> 00:04:36,043
to the saviors.
43
00:04:36,450 --> 00:04:38,043
Hold, Jesus.
44
00:05:03,057 --> 00:05:04,457
No gloves, no helmets.
45
00:05:08,240 --> 00:05:09,729
Not very up to code on all this.
46
00:05:10,090 --> 00:05:11,757
What is the labor inspectorate doing?
47
00:05:13,480 --> 00:05:15,060
What
do you want me to say?
48
00:05:15,080 --> 00:05:17,220
It would still be better if you came
to interview us after work.
49
00:05:17,250 --> 00:05:18,929
We're on a big order here.
50
00:05:19,080 --> 00:05:21,429
You don't seem
very affected by Lecalm's death,
51
00:05:21,430 --> 00:05:23,143
yet he saved your box.
52
00:05:23,160 --> 00:05:24,771
He was my boss, not my pal.
53
00:05:25,080 --> 00:05:28,214
And you didn't notice anything
special this morning when he came by?
54
00:05:28,320 --> 00:05:30,929
He just came by to sign
some papers, then he left.
55
00:05:31,080 --> 00:05:32,580
Is that okay?
I can go back to work?
56
00:05:32,600 --> 00:05:34,300
Let's dot the i's.
57
00:05:35,280 --> 00:05:37,029
If I have to stop
the construction site for my investigation,
58
00:05:37,030 --> 00:05:38,629
I won't hesitate for a second.
59
00:05:38,640 --> 00:05:40,540
No, wait, you can't do that.
60
00:05:40,570 --> 00:05:41,500
I'm going to embarrass myself.
61
00:05:42,240 --> 00:05:45,100
Given the safety standards that prevail
here, these are not the excuses
62
00:05:45,101 --> 00:05:45,814
that are missing.
63
00:05:49,680 --> 00:05:51,180
Oh fuck!!
Oh shit!
64
00:05:51,210 --> 00:05:54,429
Damn, I've been
wrong-tongued, it works.
65
00:05:55,210 --> 00:05:55,986
Jean Cissié.
66
00:05:58,200 --> 00:05:59,070
Thomas Carney.
67
00:05:59,243 --> 00:05:59,729
Présent.
68
00:06:01,557 --> 00:06:05,000
Well, that's it, we've got
everyone but Nathalie Lorenzo.
69
00:06:08,471 --> 00:06:10,743
What's the deal
with Nathalie Lorenzo?
70
00:06:29,480 --> 00:06:30,214
Thank you very much.
71
00:06:34,440 --> 00:06:38,200
From yelling at the shipyard,
my throat was completely dry.
72
00:06:38,440 --> 00:06:41,686
About the shipyard, they're
not very chatty your colleagues.
73
00:06:42,400 --> 00:06:45,840
Finally at first.
But if you tickle them a little,
74
00:06:45,860 --> 00:06:47,557
they get more prolix, don't they?
75
00:06:48,700 --> 00:06:51,771
On you for example,
and your run-in yesterday with Lecalm,
76
00:06:52,643 --> 00:06:54,057
What was the reason for that?
77
00:06:54,250 --> 00:06:56,057
This is a scheduling issue.
78
00:06:56,530 --> 00:06:58,200
I wanted to go back to full time.
79
00:06:58,400 --> 00:07:00,500
I have a son
and half a salary, it's not enough.
80
00:07:00,530 --> 00:07:02,500
But Lecalm, he didn't want to know.
81
00:07:02,920 --> 00:07:05,060
It's weird
because we got a different sound bite.
82
00:07:05,080 --> 00:07:08,580
Some of your colleagues let
the word out that Lecalm wanted to fire you.
83
00:07:08,600 --> 00:07:10,540
Wait, you're blaming me
for what exactly here?
84
00:07:10,560 --> 00:07:13,380
For sabotaging his bike,
because he wanted to kick you out.
85
00:07:13,400 --> 00:07:14,399
No, but that's bullshit!
86
00:07:14,400 --> 00:07:16,540
He didn't want to kick me
out any more than anyone else.
87
00:07:16,570 --> 00:07:18,900
Except that it was you
he was arguing with.
88
00:07:18,920 --> 00:07:21,140
If everyone he was rotting
life with had wanted to kill him,
89
00:07:21,170 --> 00:07:22,886
he would have died many times over.
90
00:07:23,840 --> 00:07:25,986
Lecalm arrived
safely this morning.
91
00:07:28,500 --> 00:07:30,843
It's probably at the construction site
that his bike was tampered with.
92
00:07:31,443 --> 00:07:33,180
What were you doing
between 9:30 and 10:00 a.m.
93
00:07:33,200 --> 00:07:34,720
I went to pick up
my son from college.
94
00:07:34,750 --> 00:07:35,543
He was sick.
95
00:07:38,600 --> 00:07:40,540
I guess he's grown since then.
96
00:07:40,570 --> 00:07:41,443
What about the father?
97
00:07:41,729 --> 00:07:43,186
He died in an accident.
98
00:07:45,200 --> 00:07:45,943
Who is this?
99
00:07:46,069 --> 00:07:48,086
Nothing serious.
Go back to your room.
100
00:07:52,443 --> 00:07:53,071
Bon,
101
00:07:54,120 --> 00:07:56,543
we have an appointment
at the doctor's in 20 minutes.
102
00:07:57,520 --> 00:08:00,543
I'm not the one who's going to stop you
from fulfilling your duties as a mother.
103
00:08:01,000 --> 00:08:03,514
On the other hand, I want
to see you at SRPJ right after.
104
00:08:11,640 --> 00:08:13,160
Is that your parents when you were born?
105
00:08:14,320 --> 00:08:16,671
They're beautiful,
I've never seen them.
106
00:08:18,600 --> 00:08:19,471
This is your mother.
107
00:08:22,880 --> 00:08:24,014
Just before the murder.
108
00:08:27,760 --> 00:08:28,600
She was beautiful.
109
00:08:32,680 --> 00:08:33,486
Your father.
110
00:08:36,880 --> 00:08:38,471
Just after your mother died.
111
00:08:42,280 --> 00:08:43,600
Pain in the eyes.
112
00:08:50,480 --> 00:08:51,429
Oh sorry.
113
00:08:52,290 --> 00:08:55,100
Oh, what a fool!
I shouldn't have shown you these.
114
00:08:55,120 --> 00:08:55,943
Non.
115
00:08:58,040 --> 00:08:59,314
This is not your fault.
116
00:09:00,640 --> 00:09:03,014
It's me.
I'm sensitive right now.
117
00:09:04,040 --> 00:09:05,014
Are you in trouble?
118
00:09:05,600 --> 00:09:06,214
Non.
119
00:09:08,560 --> 00:09:09,686
I am.
120
00:09:15,280 --> 00:09:16,271
You are pregnant.
121
00:09:18,529 --> 00:09:21,629
Oh but that's great.
122
00:09:24,640 --> 00:09:25,614
Who's the dad?
123
00:09:26,200 --> 00:09:27,443
I want to know everything.
124
00:09:32,000 --> 00:09:34,471
I want to thank you for
moving.
125
00:09:36,100 --> 00:09:36,500
Oh.
126
00:09:37,771 --> 00:09:39,386
Maybe you knew each other?
127
00:09:41,120 --> 00:09:41,543
Non.
128
00:09:45,360 --> 00:09:47,414
Nathalie works
at the shipyard.
129
00:09:48,000 --> 00:09:50,200
Finally until further notice,
because your husband wanted
130
00:09:50,201 --> 00:09:51,329
get rid of her.
131
00:09:51,970 --> 00:09:54,657
Besides, now
that you're the boss,
132
00:09:55,200 --> 00:09:56,429
What are you planning to do?
133
00:09:56,800 --> 00:09:58,020
Pursue in your own way?
134
00:09:58,050 --> 00:10:01,086
Assaulting, harassing,
degreasing single women?
135
00:10:01,410 --> 00:10:02,457
What are you talking about?
136
00:10:04,240 --> 00:10:06,614
Give your new boss a little
up front.
137
00:10:07,786 --> 00:10:10,740
Boxes and bosses,
I've known them, but your husband,
138
00:10:10,770 --> 00:10:12,843
I'm sorry,
that was really the worst.
139
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
He put a lot of pressure on us,
and if we weren't flexible enough
140
00:10:15,801 --> 00:10:17,900
as he used to say,
he would threaten to fire us.
141
00:10:19,160 --> 00:10:20,300
Didn't you know that?
142
00:10:21,080 --> 00:10:23,720
Didn't we talk store at home?
143
00:10:25,360 --> 00:10:27,280
What I know,
is that my husband hadn't taken
144
00:10:27,310 --> 00:10:30,329
a single day of vacation,
since he had taken over the box.
145
00:10:31,320 --> 00:10:33,571
So when he talked to me
about how ungrateful his employees were,
146
00:10:33,572 --> 00:10:35,057
I understand better now.
147
00:10:35,160 --> 00:10:36,886
I wonder, by the way,
how much that played out
148
00:10:36,887 --> 00:10:37,686
on his suicide.
149
00:10:37,739 --> 00:10:40,871
His murder.
150
00:10:41,440 --> 00:10:44,000
I'm sorry,
but the suicide of the disillusioned boss,
151
00:10:44,001 --> 00:10:45,543
I'm having a hard time buying,
152
00:10:50,440 --> 00:10:52,759
Well, that's it, did you check
that I was in college this morning?
153
00:10:52,760 --> 00:10:54,460
Can I go back to work now?
154
00:10:54,490 --> 00:10:57,857
If you think I can afford
to lose a day's pay.
155
00:10:57,890 --> 00:11:01,157
Yes, it's okay, we checked,
you can leave, you're free.
156
00:11:02,600 --> 00:11:05,157
Enjoy.
We may not be done with you.
157
00:11:13,000 --> 00:11:14,450
Have you reached her doctor?
158
00:11:14,650 --> 00:11:17,943
Dr. Jeanne Carbonnel.
She forwarded me the medical records.
159
00:11:18,320 --> 00:11:21,020
Lecalm did have
Parkinson's disease.
160
00:11:21,050 --> 00:11:23,714
Toxicology tests
confirm his treatment.
161
00:11:23,720 --> 00:11:24,257
Tenez.
162
00:11:26,440 --> 00:11:29,286
I warn you,
a motorcycle crash at this speed,
163
00:11:29,287 --> 00:11:31,843
it doesn't do you any favors.
It's not a pretty sight.
164
00:11:32,920 --> 00:11:34,343
How's that not a pretty sight?
165
00:11:35,400 --> 00:11:36,329
Speak for him.
166
00:11:42,640 --> 00:11:43,986
We have various fractures.
167
00:11:44,530 --> 00:11:47,600
Right clavicle,
much of the ribs and the cage
168
00:11:47,630 --> 00:11:51,157
depressed thoracic, multiple
internal contusions evidently.
169
00:12:02,529 --> 00:12:03,300
Fred, are you okay?
170
00:12:07,814 --> 00:12:08,514
Fred.
171
00:12:09,943 --> 00:12:10,571
It's nothing.
172
00:12:11,290 --> 00:12:14,143
I just imagined
a second in the dead man's shoes.
173
00:12:16,040 --> 00:12:17,540
And nothing else?
174
00:12:17,570 --> 00:12:20,960
So.
I noted a burn on my arm
175
00:12:20,990 --> 00:12:24,157
second degree, but nothing
to do with the motorcycle accident.
176
00:12:24,690 --> 00:12:27,200
Given the scarring,
this is from three days ago.
177
00:12:30,160 --> 00:12:32,557
There was evidence
of fire at the construction site.
178
00:12:34,600 --> 00:12:36,257
I don't believe too much in chance.
179
00:12:37,410 --> 00:12:39,700
We'll ask Borel to dig.
180
00:12:41,160 --> 00:12:43,843
If I understand correctly,
you are thinking more along the lines of murder?
181
00:12:43,914 --> 00:12:45,600
Suicide, murder?
182
00:12:46,330 --> 00:12:48,143
It just depends
on who is holding the gun.
183
00:12:49,450 --> 00:12:52,757
My natural inclination would
make me go for the second option.
184
00:12:53,490 --> 00:12:57,114
There is someone who can shed
light on our situation, Dr. Jeanne Carbonnel.
185
00:13:00,120 --> 00:13:02,240
In addition to being a physician,
Jeanne Carbonnel is the person in charge
186
00:13:02,270 --> 00:13:03,043
d'adrénaline.
187
00:13:03,044 --> 00:13:05,643
An association
specializing in extreme sports.
188
00:13:05,810 --> 00:13:06,586
What kind?
189
00:13:07,010 --> 00:13:09,843
Parachute jumping, canyoning, motorcycle riding.
190
00:13:10,814 --> 00:13:14,186
Biking?
This is starting to get interesting.
191
00:13:29,814 --> 00:13:32,671
Allez.
192
00:13:36,286 --> 00:13:37,429
Allez.
193
00:13:54,571 --> 00:13:55,571
Bravo.
194
00:14:09,057 --> 00:14:10,057
Eh.
195
00:14:11,280 --> 00:14:12,043
Do you fancy it?
196
00:14:13,257 --> 00:14:14,014
The big jump?
197
00:14:15,360 --> 00:14:17,557
No thanks, I've already given.
198
00:14:20,229 --> 00:14:23,886
Bravo. Way to go man.
Bravo my beautiful.
199
00:14:24,400 --> 00:14:26,057
That's a terrible thing to say to me.
200
00:14:26,120 --> 00:14:28,740
Do you really think that Stephane
Lecalm killed himself?
201
00:14:28,770 --> 00:14:29,786
This is a guess.
202
00:14:30,050 --> 00:14:31,214
You were his doctor.
203
00:14:32,480 --> 00:14:33,529
What do you think?
204
00:14:34,560 --> 00:14:37,260
I know his father had
Parkinson's disease like him,
205
00:14:37,290 --> 00:14:40,740
and that he very quickly
went into a vegetative state.
206
00:14:40,760 --> 00:14:44,300
I don't know, it's possible that
Stephane didn't want to end up like that.
207
00:14:44,330 --> 00:14:47,414
Another hypothesis,
somebody would have sabotaged his bike.
208
00:14:48,880 --> 00:14:52,357
Perhaps precisely, in order
to prevent him from ending up a vegetable.
209
00:14:52,520 --> 00:14:55,343
And you're
an occupational physician, not a generalist.
210
00:14:55,570 --> 00:14:55,976
Oui.
211
00:14:57,243 --> 00:14:59,271
Why were you the one following Lecalm?
212
00:14:59,440 --> 00:15:01,257
I found myself
doing a follow-up visit
213
00:15:01,258 --> 00:15:03,780
at the shipyard,
on a day when he got sick.
214
00:15:03,810 --> 00:15:06,900
When, examining him, I
immediately recognized the symptoms,
215
00:15:06,920 --> 00:15:09,257
and then afterwards, he insisted
that I follow him instead
216
00:15:09,258 --> 00:15:10,557
from his primary care physician.
217
00:15:10,720 --> 00:15:14,180
And don't tell me he was also
riding a motorcycle as part of your assoc.
218
00:15:14,210 --> 00:15:16,943
If. I was the one who offered it to him.
219
00:15:17,690 --> 00:15:19,652
Adrenaline addresses
sick people,
220
00:15:20,143 --> 00:15:21,814
to give them a taste for life.
221
00:15:22,360 --> 00:15:23,886
Yes, the group of people there?
222
00:15:25,720 --> 00:15:29,200
Among them, there are many
who hadn't smiled in months.
223
00:15:30,880 --> 00:15:31,471
Excusez-moi.
224
00:15:32,700 --> 00:15:34,529
Here, why is he staying away?
225
00:15:35,410 --> 00:15:36,971
Him, he's one of our members.
226
00:15:37,114 --> 00:15:39,457
He suffers from a severe
facial deformity and for now,
227
00:15:39,600 --> 00:15:40,700
he does not dare to participate.
228
00:15:42,360 --> 00:15:45,220
Well, we've got some new
on Nathalie Lorenzo, some very sweet stuff.
229
00:15:45,343 --> 00:15:45,871
Venez.
230
00:15:46,586 --> 00:15:47,157
Merci.
231
00:15:55,800 --> 00:15:58,900
It's been a year, but there are still
traces of the explosion.
232
00:16:01,560 --> 00:16:03,300
It's terrible to kill yourself like that.
233
00:16:04,560 --> 00:16:05,286
David.
234
00:16:07,480 --> 00:16:09,057
My husband was a site manager.
235
00:16:10,200 --> 00:16:12,586
When he took over the box,
Lecalm instructed him to fire a third party
236
00:16:12,587 --> 00:16:13,314
of the guys.
237
00:16:13,914 --> 00:16:15,014
It was this or get out.
238
00:16:16,760 --> 00:16:19,297
Then he saw the buddies
out of work, the families destroyed,
239
00:16:19,298 --> 00:16:20,843
and everyone
who turned their backs on him.
240
00:16:20,986 --> 00:16:22,314
And he couldn't stand it.
241
00:16:25,200 --> 00:16:26,557
That must have been hard for you.
242
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
Why did you hide
that it was a suicide?
243
00:16:29,930 --> 00:16:32,457
It was Lecalm who said
that it was an accident.
244
00:16:33,080 --> 00:16:36,000
I was so devastated
at that point, I believed him.
245
00:16:36,520 --> 00:16:37,820
When I finally understood,
246
00:16:37,840 --> 00:16:39,540
it was too late to
hold him accountable.
247
00:16:39,560 --> 00:16:40,639
That's why
you set the fire
248
00:16:40,640 --> 00:16:42,620
in the workshop three
days ago, to make him pay?
249
00:16:42,650 --> 00:16:44,700
But not at all,
I have nothing to do with it.
250
00:16:44,730 --> 00:16:45,943
Lecalm came to me.
251
00:16:46,080 --> 00:16:47,980
It was his cigarette that
started the fire in the workshop.
252
00:16:48,000 --> 00:16:50,180
It was his fag that
fired in the shop.
253
00:16:50,200 --> 00:16:52,039
It stove on the day
your husband died.
254
00:16:52,040 --> 00:16:53,660
Don't you feel
like I'm a buzzard?
255
00:16:53,690 --> 00:16:55,843
Whether you believe it
or not, it's the truth.
256
00:16:56,080 --> 00:16:58,540
And you know very well, I have
nothing to do with the motorcycle story.
257
00:16:58,570 --> 00:17:00,043
That, that's yet to be proven.
258
00:17:00,410 --> 00:17:03,743
Someone may very well have given you
a hand in sabotaging it.
259
00:17:08,560 --> 00:17:10,488
The outstretched hand.
This is their van.
260
00:17:11,243 --> 00:17:12,629
I couldn't have known
that it was important,
261
00:17:12,630 --> 00:17:13,980
that Celine Lecalm was volunteering.
262
00:17:14,000 --> 00:17:17,010
Until proven otherwise, I
decide what is important.
263
00:17:17,040 --> 00:17:18,286
Go ahead, I'll keep watch.
264
00:17:28,443 --> 00:17:30,500
Hey, what if we get caught?
265
00:17:32,240 --> 00:17:35,585
Well, I'll pull out my gun,
and say I surprised you
266
00:17:35,586 --> 00:17:36,286
in the act.
267
00:17:36,314 --> 00:17:39,186
As you have the face
of the job, it will make the joke.
268
00:17:42,520 --> 00:17:44,329
Which wire
should I unplug again?
269
00:17:44,414 --> 00:17:47,286
Oh Borel.
Einstein in trouble?
270
00:17:58,843 --> 00:18:01,414
A volunteer
at a charity.
271
00:18:02,100 --> 00:18:03,114
Here, I am bluffed.
272
00:18:04,120 --> 00:18:04,757
And why?
273
00:18:05,929 --> 00:18:07,414
Is this to buy
yourself a good conscience?
274
00:18:08,100 --> 00:18:10,314
Splitting your husband's
social break?
275
00:18:11,210 --> 00:18:13,900
On the one hand,
he's firing, and on the other,
276
00:18:13,930 --> 00:18:16,171
you're feeding
the newly unemployed.
277
00:18:16,560 --> 00:18:17,570
you are cynical.
278
00:18:17,600 --> 00:18:19,500
And my husband has never
thrown anyone out on the street.
279
00:18:19,520 --> 00:18:20,357
No, that's true.
280
00:18:20,410 --> 00:18:24,100
He has more radical methods
of getting rid of his workers.
281
00:18:25,440 --> 00:18:28,214
David Lorenzo's suicide,
do you know anything about it?
282
00:18:30,720 --> 00:18:31,700
It was an accident.
283
00:18:34,000 --> 00:18:35,714
Don't tell me you believed him.
284
00:18:36,414 --> 00:18:37,543
Saint Celine.
285
00:18:39,040 --> 00:18:43,300
Blessed are the simple-minded,
for theirs is the kingdom of heaven.
286
00:18:43,529 --> 00:18:46,429
What are you here for
exactly? To annoy me, right?
287
00:18:46,890 --> 00:18:48,086
No, quite the opposite.
288
00:18:48,229 --> 00:18:50,640
I have decided,
this doesn't happen to me every day,
289
00:18:50,670 --> 00:18:52,971
to give a little
of my time for the poor.
290
00:18:54,129 --> 00:18:57,329
So two packages of pasta,
one package of rice,
one box of lentils.
291
00:18:58,500 --> 00:19:00,786
That's good
the lentils, it's full of iron.
292
00:19:02,800 --> 00:19:06,686
Finally, as far as
iron goes, I've had my fill.
293
00:19:07,614 --> 00:19:08,886
And that's it.
294
00:19:13,629 --> 00:19:16,314
We have a problem.
The van won't start.
295
00:19:17,329 --> 00:19:19,114
No Carlotte.
That's not possible!
296
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
We need to make
the rounds now.
297
00:19:20,390 --> 00:19:21,714
There are some who only have this.
298
00:19:22,080 --> 00:19:23,560
I'd offer to throw
299
00:19:23,590 --> 00:19:26,200
a look under the hood,
but it's a little difficult for me.
300
00:19:27,680 --> 00:19:29,971
On the other hand,
I can drive you.
301
00:19:31,057 --> 00:19:32,514
If it fits in my car.
302
00:19:34,160 --> 00:19:35,071
Come on, let's do this.
303
00:19:35,214 --> 00:19:37,357
Why are we here?
I can't find the address on my list.
304
00:19:37,486 --> 00:19:38,880
My personal good works.
305
00:19:38,910 --> 00:19:41,629
I know a family
particularly in need.
306
00:19:45,800 --> 00:19:46,771
The helping hand,
307
00:19:46,772 --> 00:19:50,129
Home delivery 24/7.
308
00:19:54,680 --> 00:19:57,957
I understand you're having
a hard time making ends meet.
309
00:20:03,520 --> 00:20:05,250
Thank you, I'll put that away later.
310
00:20:05,280 --> 00:20:11,357
No, it's my nice day today,
I might as well enjoy it.
311
00:20:13,280 --> 00:20:15,400
Can you help me with the canned goods?
312
00:20:15,401 --> 00:20:17,771
It's up there, but I don't
have a long enough arm.
313
00:20:22,640 --> 00:20:24,500
It's amazing isn't it?
314
00:20:24,530 --> 00:20:28,360
Exactly the same little logo everywhere,
like pasta and rice.
315
00:20:28,920 --> 00:20:31,400
That's quite a coincidence, that!
316
00:20:33,800 --> 00:20:35,326
But no, am I stupid,
317
00:20:36,257 --> 00:20:38,913
you get your supplies from
La Main Tendue, obviously.
318
00:20:38,914 --> 00:20:40,420
It happens to me.
319
00:20:40,450 --> 00:20:42,330
I unfortunately have no choice.
320
00:20:42,360 --> 00:20:44,290
And you never crossed paths there?
321
00:20:44,320 --> 00:20:46,880
There are a lot of people who go
to La Main Tendue.
322
00:20:47,480 --> 00:20:49,440
You two have been fucking
me over,
323
00:20:49,470 --> 00:20:52,314
playing enemy sisters at SRPJ.
324
00:20:53,080 --> 00:20:55,240
Good to go, done playing.
325
00:20:56,840 --> 00:20:59,290
The question is why
did you lie to me?
326
00:20:59,320 --> 00:21:01,320
No, let me guess.
327
00:21:01,680 --> 00:21:04,200
What if it was just Celine,
your accomplice
328
00:21:04,201 --> 00:21:05,420
for the murder of Lecalm?
329
00:21:05,440 --> 00:21:07,128
But how many times do I have to tell you
330
00:21:07,129 --> 00:21:09,220
that I never wished him dead?
331
00:21:09,250 --> 00:21:13,530
And you, your husband, were harassing Natalie
at her shipyard.
332
00:21:13,560 --> 00:21:16,413
I find it a little hard to believe that once
at home, he was acting like
333
00:21:16,414 --> 00:21:18,843
a sweet, caring husband.
334
00:21:19,200 --> 00:21:20,760
It was Parkinson's he suffered from.
335
00:21:20,790 --> 00:21:21,940
Not schizophrenia.
336
00:21:21,970 --> 00:21:23,500
Stop messing with his memory.
337
00:21:23,530 --> 00:21:25,543
He's doing a great job of messing her up all by himself.
338
00:21:27,160 --> 00:21:31,240
Well, I'll let you finish tidying up.
339
00:21:31,720 --> 00:21:33,530
It's exhausting doing good,
340
00:21:33,560 --> 00:21:35,814
especially when you're not used to it.
341
00:21:36,600 --> 00:21:40,600
But rest assured, we are brought
to see each other again.
342
00:21:46,000 --> 00:21:47,660
Well, I got the scientist,
343
00:21:47,680 --> 00:21:50,050
It's impossible to know if the cable
was sabotaged or not.
344
00:21:50,080 --> 00:21:53,020
For me it's murder, no need
for STP results.
345
00:21:53,050 --> 00:21:56,660
Except, Mr. Know-It-All, that we have
nothing to support this hypothesis.
346
00:21:56,680 --> 00:21:58,159
Nathalie couldn't have sabotaged the bike,
347
00:21:58,160 --> 00:21:59,614
and Celine Lecalm never
made a delivery,
348
00:21:59,629 --> 00:22:00,570
We checked the schedules.
349
00:22:00,600 --> 00:22:01,780
I may have something.
350
00:22:01,800 --> 00:22:03,780
I've prepared a graph
to make it a little clearer.
351
00:22:03,810 --> 00:22:07,214
Einstein, the comeback, we missed.
352
00:22:08,300 --> 00:22:10,429
That's not cop you should
have done Borel,
353
00:22:10,430 --> 00:22:11,558
it's math teacher.
354
00:22:11,840 --> 00:22:13,559
Actually I've been digging on Adrenaline
355
00:22:13,560 --> 00:22:16,200
as you asked me to and I
made a comparison with several
356
00:22:16,201 --> 00:22:17,729
associations of the same type.
357
00:22:17,954 --> 00:22:19,820
Who is involved in extreme sports?
358
00:22:19,829 --> 00:22:22,545
At all, and who
equally
359
00:22:22,600 --> 00:22:24,000
to people who are ill.
360
00:22:24,210 --> 00:22:25,460
What do these curves correspond to?
361
00:22:25,480 --> 00:22:26,500
To the death rate.
362
00:22:26,520 --> 00:22:27,700
I went back five years.
363
00:22:27,730 --> 00:22:29,570
This is the Adrenaline curve.
364
00:22:29,600 --> 00:22:31,810
This is the curves of other
associations.
365
00:22:31,840 --> 00:22:35,271
And the adrenaline curve is definitely
higher than the others.
366
00:22:36,040 --> 00:22:38,357
That means you
die there more easily.
367
00:22:38,680 --> 00:22:39,843
All right.
368
00:22:40,320 --> 00:22:42,120
So, let's give it a whirl
369
00:22:42,121 --> 00:22:45,529
hand to the most desperate to
pass the gun.
370
00:22:45,730 --> 00:22:48,786
She's going to end up liking me
that doc.
371
00:22:48,890 --> 00:22:52,810
But that's assisted suicide,
it's completely illegal.
372
00:22:52,840 --> 00:22:54,540
You're still not going to condone this.
373
00:22:54,560 --> 00:22:56,930
Lieutenant, still that old background
of a nun.
374
00:22:57,130 --> 00:22:59,702
You're pissing me off with this
nanny thing right now, that's okay.
375
00:22:59,902 --> 00:23:01,140
You don't have to get so worked up.
376
00:23:01,170 --> 00:23:04,380
I'll get mad if I want, I don't need
your permission.
377
00:23:04,400 --> 00:23:06,128
It's true, there's enough
of your cynicism,
378
00:23:06,129 --> 00:23:08,900
of your way of relativizing everything,
as if nothing matters
379
00:23:09,029 --> 00:23:12,271
save it for Borel, I'm sick
of it, here!"
380
00:23:16,857 --> 00:23:18,800
What could I have done
for you
381
00:23:18,801 --> 00:23:20,157
bump into me like that?
382
00:23:20,210 --> 00:23:23,014
I didn't say anything worse than usual.
383
00:23:23,957 --> 00:23:26,043
That's not what you say the problem is.
384
00:23:27,486 --> 00:23:29,500
That's not what you're always saying.
385
00:23:31,700 --> 00:23:34,529
So you're going to have to translate because
I'm swimming.
386
00:23:36,243 --> 00:23:39,686
Don't you think you're past the age
of shirking your responsibilities?
387
00:23:41,257 --> 00:23:42,657
Sonia's pregnancy.
388
00:23:45,210 --> 00:23:47,886
You know, it's not as
simple as you think.
389
00:23:48,840 --> 00:23:51,857
This baby, it wasn't really part
of my plans.
390
00:23:53,214 --> 00:23:56,071
We're not putting a gun
to your head either.
391
00:23:58,280 --> 00:24:00,286
Then stop with your bullshit excuses
392
00:24:00,287 --> 00:24:02,014
it might be time to grow up.
393
00:24:02,015 --> 00:24:03,514
You know damn well she's going to
keep it,
394
00:24:03,515 --> 00:24:04,986
and then you're going to end up assuming it.
395
00:24:06,714 --> 00:24:09,600
One point for you Lucie,
you are right.
396
00:24:10,410 --> 00:24:13,014
I need to stop
telling myself stories.
397
00:24:17,520 --> 00:24:18,720
Well, there you go.
398
00:24:20,360 --> 00:24:22,727
And now that we've solved your
sentimental dilemma...
399
00:24:22,728 --> 00:24:24,800
Well, maybe we can get back
to the investigation,
400
00:24:24,801 --> 00:24:26,771
and go poke Dr. Carbonnel.
401
00:24:28,157 --> 00:24:30,257
Yes, go ahead without me.
402
00:24:30,614 --> 00:24:31,989
I need to take my report back,
403
00:24:31,990 --> 00:24:33,971
to incorporate the results
from the STP.
404
00:24:35,786 --> 00:24:36,700
Are you sure?
405
00:24:36,701 --> 00:24:37,829
Yes, sure.
406
00:24:44,360 --> 00:24:45,771
You are pregnant.
407
00:24:49,160 --> 00:24:50,557
From that cop?
408
00:25:03,920 --> 00:25:05,929
This is great.
409
00:25:15,200 --> 00:25:16,700
Nice bike.
410
00:25:18,040 --> 00:25:20,900
Four-cylinder inline,
overhead camshaft,
411
00:25:20,901 --> 00:25:22,980
it gets to 100 in less
than three seconds.
412
00:25:23,010 --> 00:25:25,660
And at the same time, with ABS,
it's totally safe.
413
00:25:25,690 --> 00:25:27,900
The controls have been moved
back to the handlebars.
414
00:25:27,930 --> 00:25:30,000
Yes, just like on the Formula 1s.
415
00:25:31,560 --> 00:25:34,943
Even I with this can drive it.
416
00:25:36,800 --> 00:25:39,570
He made you the article I'm sure,
417
00:25:39,600 --> 00:25:42,629
my brother is inexhaustible
when it comes to motorcycles.
418
00:25:44,840 --> 00:25:46,168
Want to try it out?
419
00:25:46,243 --> 00:25:48,900
All right, but with one condition.
420
00:26:37,157 --> 00:26:38,857
That's where it happened, at 120.
421
00:26:38,858 --> 00:26:40,428
That's not forgiving.
422
00:26:41,129 --> 00:26:42,943
You were brave.
423
00:26:42,944 --> 00:26:44,029
To screw me up?
424
00:26:45,680 --> 00:26:48,620
Irony is often a way
to avoid pain, isn't it?
425
00:26:48,621 --> 00:26:52,300
No, I was talking about how you
got through it all.
426
00:26:55,000 --> 00:26:57,968
The truth is, I've thought
more than once
427
00:26:57,969 --> 00:26:59,597
blowing my brains out.
428
00:27:00,880 --> 00:27:04,200
Finally desperate ones you must
cross quite a few in Adrenaline.
429
00:27:04,414 --> 00:27:06,371
Besides, it's dropping a little
like flies,
430
00:27:06,372 --> 00:27:07,542
in your association'.
431
00:27:08,000 --> 00:27:09,171
Like flies?
432
00:27:09,650 --> 00:27:11,480
What do you mean?
433
00:27:12,057 --> 00:27:13,914
Seven deaths over the last three
years,
434
00:27:13,915 --> 00:27:14,771
that's a bit much.
435
00:27:15,080 --> 00:27:18,380
Ah, well you didn't come
to see me by any chance?
436
00:27:18,410 --> 00:27:19,920
Chance?
437
00:27:20,171 --> 00:27:23,114
Generally, I always arrange for
its timing.
438
00:27:23,920 --> 00:27:25,620
Much like you, by the way.
439
00:27:25,640 --> 00:27:29,220
You know, the people who come to
see us are often very very sick.
440
00:27:29,250 --> 00:27:30,500
So death...
441
00:27:30,501 --> 00:27:33,629
Yes, but among these deaths, there are still
a majority of suicides.
442
00:27:33,630 --> 00:27:34,143
I know.
443
00:27:34,700 --> 00:27:37,557
The Association aims to restore
the taste for life, but unfortunately,
444
00:27:37,558 --> 00:27:39,100
sometimes it doesn't work.
445
00:27:40,160 --> 00:27:44,050
This is a reality
I have to live with.
446
00:27:44,080 --> 00:27:46,480
I assure you, it is not easy.
447
00:27:47,280 --> 00:27:49,700
I believe we should have
the right to a dignified death.
448
00:27:49,720 --> 00:27:50,540
Oui,
449
00:27:50,560 --> 00:27:54,140
if one decides to do so with full knowledge
and in full possession of one's means.
450
00:27:54,170 --> 00:27:57,043
And if someone understanding enough
would like to give it a whirl
451
00:27:57,044 --> 00:27:58,529
hands to the big reaper.
452
00:28:00,271 --> 00:28:05,114
Faced with certain situations, one must
take responsibility.
453
00:28:06,520 --> 00:28:09,260
It's true that in this matter,
the law may be a little late.
454
00:28:09,290 --> 00:28:11,620
It seems that I am too for that matter.
455
00:28:11,621 --> 00:28:14,860
You, on the other hand, would
be rather ahead of the game.
456
00:28:14,890 --> 00:28:17,050
Well, Hippocrates, does that tell you
anything?
457
00:28:17,080 --> 00:28:18,260
I took an oath.
458
00:28:18,280 --> 00:28:20,740
I am not supposed to cause
death deliberately.
459
00:28:20,770 --> 00:28:22,320
Sincèrement,
460
00:28:22,600 --> 00:28:24,980
did you know that Lecalm
was going to act on it?
461
00:28:25,010 --> 00:28:28,500
Honestly, I had no idea.
462
00:28:28,530 --> 00:28:30,900
Only when someone has decided
to die,
463
00:28:30,930 --> 00:28:32,880
he always finds a way.
464
00:28:34,914 --> 00:28:38,957
Borel, from now on, you don't
let Carbonnel off the hook.
465
00:28:54,886 --> 00:28:56,629
And shit!
466
00:29:12,200 --> 00:29:13,840
Are you sure about this?
467
00:29:14,000 --> 00:29:17,960
It's been too long that he's been suffering,
it's only getting worse.
468
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
I'm not even telling you about the rest.
469
00:29:24,629 --> 00:29:26,129
We made our decision.
470
00:29:56,840 --> 00:29:58,920
It will be painless.
471
00:30:24,520 --> 00:30:27,600
That was before the disease
was diagnosed.
472
00:30:29,360 --> 00:30:34,600
Rareful disease, orphan as
they say, and incurable.
473
00:30:34,680 --> 00:30:36,380
Christian was suffering martyrdom.
474
00:30:36,410 --> 00:30:38,290
He no longer dared to go out.
475
00:30:38,320 --> 00:30:40,330
He lived like a monster.
476
00:30:40,360 --> 00:30:43,080
It couldn't have been easy for you
either.
477
00:30:43,114 --> 00:30:45,043
I tried not to flinch,
478
00:30:45,044 --> 00:30:47,043
to see it through.
479
00:30:48,120 --> 00:30:51,320
He is such a good man.
480
00:30:51,414 --> 00:30:52,814
So sweet.
481
00:30:54,429 --> 00:30:56,743
At least he'll be gone without suffering.
482
00:30:56,810 --> 00:30:58,960
Thanks to Doctor Carbonnel.
483
00:31:01,680 --> 00:31:04,140
Jeanne helped us a lot.
484
00:31:04,170 --> 00:31:07,443
She was always there when those who
called themselves our friends had
485
00:31:07,444 --> 00:31:09,343
preferring to run away.
486
00:31:10,040 --> 00:31:12,280
She is an exceptional woman.
487
00:31:12,657 --> 00:31:15,900
And exceptional methods.
488
00:31:17,600 --> 00:31:22,800
I wish I could spend the last
quiet moments, with him.
489
00:31:26,480 --> 00:31:29,171
When I see this guy, finally,
490
00:31:29,600 --> 00:31:32,586
I tell myself that I, in my cart,
am doing fine.
491
00:31:35,400 --> 00:31:38,120
He wished he were dead.
492
00:31:39,080 --> 00:31:41,571
Don't you think he
had the right to do so?
493
00:31:42,520 --> 00:31:45,050
Even nuns know
to close their eyes,
494
00:31:45,051 --> 00:31:46,880
in certain circumstances.
495
00:31:48,120 --> 00:31:51,700
In any case, don't count
on me pursuing Carbonnel.
496
00:31:51,730 --> 00:31:54,071
Are we going to let them get away with this?
497
00:31:55,240 --> 00:31:57,640
For Philippot, yes.
498
00:31:59,560 --> 00:32:03,620
When my deputy told me you
were here, I thought it was a joke.
499
00:32:03,650 --> 00:32:05,440
Do you believe in God?
500
00:32:05,814 --> 00:32:08,029
No, do you?
501
00:32:08,671 --> 00:32:10,871
After the filth he made me?
502
00:32:11,114 --> 00:32:12,570
Besides, I'm the grudge type.
503
00:32:12,600 --> 00:32:14,460
Don't tell me you
are here for the view.
504
00:32:14,461 --> 00:32:17,900
No, I have come to burn a candle for
a soul who has suffered much.
505
00:32:17,930 --> 00:32:23,760
Yes, I met his wife earlier
Christian Philippot.
506
00:32:24,000 --> 00:32:25,980
The end of a long ordeal.
507
00:32:26,010 --> 00:32:29,050
She had a lot of guts
to last all that time.
508
00:32:29,080 --> 00:32:31,286
We often forget
the loved ones of the sick.
509
00:32:32,120 --> 00:32:33,960
It is terrible for them.
510
00:32:34,114 --> 00:32:36,429
You had guts too.
511
00:32:36,771 --> 00:32:38,279
You knew you were being watched,
512
00:32:38,280 --> 00:32:40,860
and yet, that didn't stop you
from performing euthanasia.
513
00:32:40,890 --> 00:32:43,220
You're not going to ask for an autopsy?
514
00:32:43,250 --> 00:32:45,700
Don't you think his wife
has suffered enough?
515
00:32:45,730 --> 00:32:47,420
Besides, it's unnecessary.
516
00:32:47,450 --> 00:32:49,120
You won't find anything.
517
00:32:50,320 --> 00:32:52,320
That, I trust you.
518
00:32:52,440 --> 00:32:55,900
Philippot was suffering beyond
imaginable.
519
00:32:55,930 --> 00:32:57,570
I am a doctor.
520
00:32:57,600 --> 00:33:00,290
It is my duty to relieve
suffering.
521
00:33:00,320 --> 00:33:03,050
For Philippot, I will not judge you.
522
00:33:03,080 --> 00:33:05,485
On the other hand, for the workers who were victims
of Lecalm,
523
00:33:05,486 --> 00:33:08,314
you would have gone, how far to
salve their suffering?
524
00:33:08,410 --> 00:33:10,343
Lecalm committed suicide.
525
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
Yes, Lucy.
526
00:33:21,640 --> 00:33:24,090
Maître Le Goff, notary.
527
00:33:24,120 --> 00:33:27,880
Have you finally decided to lay me
to rest in your will?
528
00:33:27,920 --> 00:33:29,780
I'm really touched, you know.
529
00:33:29,810 --> 00:33:31,880
If you think you deserve it.
530
00:33:34,429 --> 00:33:35,971
Master Le Goff, Captain Cain.
531
00:33:35,972 --> 00:33:36,429
Maître.
532
00:33:37,600 --> 00:33:40,330
Thank you for repeating to the captain
what you told me.
533
00:33:40,360 --> 00:33:43,460
Yes, Mr. Lecalm came
to find me a fortnight ago.
534
00:33:43,480 --> 00:33:44,800
He asked me to hand over some documents
535
00:33:44,830 --> 00:33:47,090
to the police if anything happened to him
536
00:33:47,120 --> 00:33:48,600
One letter in particular-
537
00:33:48,630 --> 00:33:52,229
In which he says he feels
threatened by his wife.
538
00:33:52,657 --> 00:33:53,486
The widow!"
539
00:33:54,570 --> 00:33:56,290
A great classic, timeless.
540
00:33:56,320 --> 00:33:58,260
And there were pictures too.
541
00:33:58,261 --> 00:33:59,574
Look out!
542
00:34:05,571 --> 00:34:08,143
This is a volunteer from the association
and we weren't kissing.
543
00:34:08,144 --> 00:34:10,260
A picture, you can make it say
anything you want.
544
00:34:10,261 --> 00:34:12,231
By the way, where did that picture come from?
545
00:34:12,514 --> 00:34:14,357
D'outre-tombe.
546
00:34:16,520 --> 00:34:19,500
It was your husband who
sent it to us.
547
00:34:19,530 --> 00:34:23,020
Evidently, he understood that you
wanted to send him to hell.
548
00:34:23,040 --> 00:34:24,420
You're talking nonsense.
549
00:34:24,450 --> 00:34:27,560
But of course, always the same topo.
You didn't do anything?
550
00:34:27,590 --> 00:34:29,600
Is your husband a great guy?
551
00:34:30,770 --> 00:34:33,514
Come on, let's get him on board.
552
00:34:36,686 --> 00:34:37,771
Asseyez-vous.
553
00:34:38,087 --> 00:34:40,170
What is she doing here?
554
00:34:40,200 --> 00:34:42,160
She has nothing to do with this.
555
00:34:43,400 --> 00:34:46,129
Are you not tired of lying?
556
00:34:47,680 --> 00:34:52,200
This guy right here is the lawyer for
Nathalie Lorenzo.
557
00:34:52,520 --> 00:34:53,640
That proves you knew each other
558
00:34:53,670 --> 00:34:56,650
both of you since you
paid for it.
559
00:34:56,680 --> 00:34:59,328
Helping someone sue
her husband,
560
00:34:59,329 --> 00:35:01,130
that's not very common.
561
00:35:01,160 --> 00:35:03,557
So can you explain?
562
00:35:03,686 --> 00:35:05,657
It was a shock when I found out
563
00:35:05,658 --> 00:35:07,671
what my husband was imposing on Natalie.
564
00:35:08,680 --> 00:35:11,400
And then I learned about
her husband to her.
565
00:35:11,514 --> 00:35:12,900
Stephane had gone too far,
566
00:35:12,901 --> 00:35:14,671
I couldn't stand by and do nothing.
567
00:35:15,800 --> 00:35:17,820
So you decided to kill him.
568
00:35:17,821 --> 00:35:19,134
The lawyer was just so he would take
569
00:35:19,135 --> 00:35:21,534
aware of the damage he was causing!"
570
00:35:23,160 --> 00:35:28,543
Saint Celine devoting herself to righting
the wrong her wicked husband is doing.
571
00:35:29,010 --> 00:35:31,657
I would cry so much
it's touching.
572
00:35:32,271 --> 00:35:34,860
Except there was nothing the lawyer could do.
573
00:35:34,890 --> 00:35:38,600
On the job site, everyone was
afraid to testify against Lecalm.
574
00:35:38,601 --> 00:35:40,399
And since this is not the kind
of your husband
575
00:35:40,400 --> 00:35:43,280
to have any qualms, when he knew
you were gambling
576
00:35:43,310 --> 00:35:45,786
on the other side,
he went after you.
577
00:35:46,410 --> 00:35:49,514
At the same time, Natalie's mobile
becomes yours.
578
00:35:49,810 --> 00:35:54,143
With one difference, you,
have no alibi.
579
00:35:54,229 --> 00:35:55,986
Stop picking on her,
580
00:35:55,987 --> 00:35:58,015
she's done nothing but help me get through it.
581
00:35:58,490 --> 00:36:02,380
I didn't kill my husband, I didn't
kill Stephane.
582
00:36:02,400 --> 00:36:05,280
God knows he had all the flaws
in the world and even worse, if you knew.
583
00:36:05,310 --> 00:36:10,057
But, you don't kill someone
who is doomed.
584
00:36:12,120 --> 00:36:14,200
They are accomplices, that's obvious.
585
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
They've been protecting each other
from the beginning.
586
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
Even if you're telling the truth, it will
not get past the judge.
587
00:36:20,230 --> 00:36:22,820
We don't even have proof that this
is a murder.
588
00:36:22,850 --> 00:36:26,980
And with Lecalm's disease, the thesis
of suicide is just as valid.
589
00:36:27,010 --> 00:36:30,657
What if it was a murder
disguised as a suicide?
590
00:36:30,920 --> 00:36:32,340
That's right, Carbonnel we run into her
everywhere,
591
00:36:32,341 --> 00:36:34,860
Working doctor on the job site,
Lecalm's doctor,
592
00:36:34,880 --> 00:36:36,840
president of the association where Lecalm
was riding his motorcycle.
593
00:36:36,870 --> 00:36:38,900
That's a bit much, isn't it?
594
00:36:38,920 --> 00:36:40,100
Yes, but I don't see the connection.
595
00:36:40,130 --> 00:36:43,886
What if suicide was precisely
Nathalie and Celine's alibi?
596
00:36:46,400 --> 00:36:50,210
Captain, but you can't
live without me anymore.
597
00:36:50,240 --> 00:36:51,900
Do you feel like taking
a motorcycle ride again?
598
00:36:51,930 --> 00:36:53,771
No, not this time.
599
00:36:54,314 --> 00:36:58,486
No to confess to you all, I was suffocating
a little at SRPJ.
600
00:36:58,720 --> 00:37:00,613
And I was thinking that maybe this would be
a good idea,
601
00:37:00,614 --> 00:37:03,300
to proceed with the interrogation here.
602
00:37:04,520 --> 00:37:06,440
What interrogation?
603
00:37:07,729 --> 00:37:09,086
Yours!"
604
00:37:09,640 --> 00:37:12,780
But don't worry, we
bring you from the company.
605
00:37:12,810 --> 00:37:13,980
You see, Lieutenant,
606
00:37:14,010 --> 00:37:18,650
Look at these three women, united in
a common drama.
607
00:37:18,680 --> 00:37:21,820
Willing to do anything to defend their
beliefs,
608
00:37:21,850 --> 00:37:25,560
fighting against the unbearable injustice
of this world.
609
00:37:25,800 --> 00:37:27,740
I'm sorry, but right now,
610
00:37:27,760 --> 00:37:29,540
I have no idea where you
are going with this.
611
00:37:29,570 --> 00:37:32,860
To the complicity of all three of you.
612
00:37:32,890 --> 00:37:35,580
Celine and Natalie decide
to kill Lecalm.
613
00:37:35,610 --> 00:37:38,940
But thanks to you, they make
a murder look like suicide.
614
00:37:38,970 --> 00:37:42,260
I think highly of you, really.
615
00:37:42,280 --> 00:37:43,320
But right now, it doesn't make sense.
616
00:37:43,350 --> 00:37:44,686
Not so sure.
617
00:37:44,929 --> 00:37:46,714
You, know enough
about motorcycles
618
00:37:46,715 --> 00:37:48,257
for rigging Lecalm's.
619
00:37:48,543 --> 00:37:50,471
While Celine and Nathalie
are unable to do so.
620
00:37:50,472 --> 00:37:51,443
You're wrong!
621
00:37:52,600 --> 00:37:55,920
Even though I do indeed have some
responsibility for his death.
622
00:37:56,543 --> 00:37:59,771
I should have realized sooner
how desperate he was.
623
00:37:59,772 --> 00:38:01,386
I'm sorry, I didn't see anything.
624
00:38:01,443 --> 00:38:03,889
From the beginning, you've been trying to
sell us a suicide.
625
00:38:03,890 --> 00:38:05,471
What do you need to
convince yourself?
626
00:38:05,472 --> 00:38:07,414
Facts, evidence.
627
00:38:07,857 --> 00:38:11,740
That's the way we are in law enforcement
and right now, nothing.
628
00:38:11,760 --> 00:38:12,239
What do you want?
629
00:38:12,240 --> 00:38:13,650
Should I prove to you
that this is a suicide?
630
00:38:13,680 --> 00:38:15,580
I am like St. Thomas me.
631
00:38:15,610 --> 00:38:17,130
I just want to see.
632
00:38:17,160 --> 00:38:18,560
Very good.
633
00:38:19,129 --> 00:38:20,614
Follow me.
634
00:38:28,143 --> 00:38:30,757
Don't be a killjoy, Lieutenant,
a suicide reenactment,
635
00:38:30,758 --> 00:38:32,529
it's not every day you get to see this!
636
00:38:32,729 --> 00:38:34,071
I wouldn't give a damn.
637
00:38:48,843 --> 00:38:49,843
Hang on!
638
00:39:00,960 --> 00:39:02,240
Fred?
639
00:39:04,314 --> 00:39:05,443
Fred!
640
00:39:08,890 --> 00:39:10,130
Does this make you laugh?
641
00:39:18,114 --> 00:39:20,000
Is this a blast!"
642
00:39:20,880 --> 00:39:23,340
I never thought I'd be able to relive
such a blast!
643
00:39:23,360 --> 00:39:23,829
Super!"
644
00:39:24,029 --> 00:39:25,640
You've had your fun!
645
00:39:25,720 --> 00:39:29,160
You're not going to believe me,
but relive the thing,
646
00:39:29,190 --> 00:39:31,443
it's like it finally set me free.
647
00:39:32,440 --> 00:39:34,260
So, she was right.
648
00:39:34,290 --> 00:39:36,680
Look behind you.
649
00:39:38,200 --> 00:39:38,843
What?
650
00:39:39,198 --> 00:39:40,380
I can't see anything.
651
00:39:40,400 --> 00:39:43,650
Well, that's just it, there's nothing to see,
no braking marks.
652
00:39:43,680 --> 00:39:46,460
And yet, she managed
to stop the side car.
653
00:39:46,490 --> 00:39:47,048
So what?
654
00:39:47,071 --> 00:39:47,842
What does that prove?
655
00:39:47,843 --> 00:39:50,670
Well, if I could do it with
a side, Lecalm could have done it
656
00:39:50,671 --> 00:39:52,057
with his bike.
657
00:39:53,200 --> 00:39:56,740
Lecalm went straight, deliberately.
658
00:39:56,770 --> 00:39:58,229
That's fucking suicide.
659
00:39:58,230 --> 00:40:01,271
So Celine Lecalm and Nathalie Lorenzo
are innocent.
660
00:40:01,329 --> 00:40:02,243
That's perfect.
661
00:40:02,244 --> 00:40:03,329
We had two suspects
662
00:40:03,986 --> 00:40:06,586
and trying to find a third,
we don't have one at all.
663
00:40:06,587 --> 00:40:08,114
They're always suspect.
664
00:40:08,115 --> 00:40:09,171
Yes, but of what?
665
00:40:09,172 --> 00:40:10,943
The truth, Fred, is that in trying
to play it smart,
666
00:40:10,944 --> 00:40:12,114
you shot yourself in the foot.
667
00:40:12,300 --> 00:40:13,314
Are you?
668
00:40:13,543 --> 00:40:14,543
I didn't feel anything.
669
00:40:14,544 --> 00:40:16,557
That's right, be as ironic as you like.
670
00:40:16,943 --> 00:40:19,571
In a suicide, in essence,
there is no suspect.
671
00:40:19,771 --> 00:40:20,643
You have to explain
672
00:40:20,644 --> 00:40:22,500
why someone who wants to die
takes the trouble to give
673
00:40:22,501 --> 00:40:25,100
to his notary a letter
that accuses his wife.
674
00:40:26,143 --> 00:40:27,214
He may not have forgiven her
675
00:40:27,215 --> 00:40:28,613
for supporting his employees against him.
676
00:40:28,614 --> 00:40:29,729
He wanted to make him pay.
677
00:40:29,730 --> 00:40:30,700
Exactement.
678
00:40:31,880 --> 00:40:32,600
That's why
679
00:40:32,601 --> 00:40:34,843
Celine and Nathalie wanted to
do her.
680
00:40:35,286 --> 00:40:36,943
Not to mention Carbonnel's role.
681
00:40:37,840 --> 00:40:39,471
I'm sure we missed
something.
682
00:40:39,472 --> 00:40:40,571
Stop, Fred.
683
00:40:40,943 --> 00:40:41,814
You don't even have the beginning
684
00:40:41,815 --> 00:40:43,828
of a mobile beginning with Carbonnel.
685
00:40:44,614 --> 00:40:46,243
This story is getting to your head.
686
00:40:47,414 --> 00:40:48,443
This is a suicide.
687
00:40:51,186 --> 00:40:52,229
I'm going to have to close
the case.
688
00:40:52,230 --> 00:40:53,286
Get over it.
689
00:41:00,214 --> 00:41:01,300
Not too much damage?
690
00:41:01,771 --> 00:41:02,700
Non.
691
00:41:02,986 --> 00:41:04,243
Just the crooked selector
692
00:41:04,244 --> 00:41:05,629
and the footrest to change.
693
00:41:05,800 --> 00:41:07,257
What happened
to your leg?
694
00:41:07,258 --> 00:41:08,414
A work accident.
695
00:41:09,960 --> 00:41:11,300
I was working on a construction site
696
00:41:11,614 --> 00:41:13,457
and a girder came loose
from a crane.
697
00:41:14,986 --> 00:41:16,229
It's making a mess.
698
00:41:17,400 --> 00:41:18,914
So your sister hired you?
699
00:41:20,900 --> 00:41:22,414
The association did not exist.
700
00:41:24,200 --> 00:41:26,843
I was going through a rough patch
and Jeanne was there.
701
00:41:28,543 --> 00:41:30,529
She convinced me to go back
to the gym.
702
00:41:31,043 --> 00:41:32,686
She got me back on a motorcycle.
703
00:41:33,229 --> 00:41:35,114
She even took me paragliding.
704
00:41:37,971 --> 00:41:39,729
You're telling me
that's how
705
00:41:39,730 --> 00:41:40,843
What is Adrenaline born?
706
00:41:42,586 --> 00:41:45,057
Three months after her brother's accident
707
00:41:45,151 --> 00:41:47,843
Carbonnel let go of his position as head
of department in clinic
708
00:41:47,844 --> 00:41:49,371
to become an occupational physician.
709
00:41:49,957 --> 00:41:52,557
It's like asking
to be transferred to traffic.
710
00:41:53,971 --> 00:41:55,986
She's making workplace harassment
a personal matter,
711
00:41:55,987 --> 00:41:57,586
but besides that, she's treating Lecalm
712
00:41:57,587 --> 00:41:59,757
who is anything but a boss
progressive.
713
00:42:01,057 --> 00:42:02,743
You're right, there is something
that doesn't add up.
714
00:42:04,300 --> 00:42:07,014
Unless she's doing it with an idea
in the back of her head.
715
00:42:08,171 --> 00:42:10,757
Do you know the difference
between God and a doctor?
716
00:42:11,720 --> 00:42:14,514
Yes, God, he doesn't think
of himself as a doctor.
717
00:42:17,486 --> 00:42:18,957
Can we cause
artificially
718
00:42:18,958 --> 00:42:20,186
Parkinson's syndromes?
719
00:42:21,240 --> 00:42:25,114
Trumbling, memory loss, disorientation.
720
00:42:25,371 --> 00:42:26,914
Yes, this may match
the side effects
721
00:42:26,915 --> 00:42:28,271
of antidepressants.
722
00:42:28,272 --> 00:42:29,186
Why?
723
00:42:29,757 --> 00:42:31,900
Stephane Lecalm
is thought to have been drugged.
724
00:42:33,071 --> 00:42:35,743
He was made to believe that he had
Parkinson as his father.
725
00:42:36,029 --> 00:42:38,000
That's how he was driven
to suicide.
726
00:42:38,300 --> 00:42:39,614
A rather bold assumption.
727
00:42:40,519 --> 00:42:41,800
Unverifiable.
728
00:42:41,801 --> 00:42:44,500
The autopsy does not indicate
whether he had the disease.
729
00:42:45,957 --> 00:42:46,886
Merde.
730
00:42:48,100 --> 00:42:50,543
She can't possibly
get away with this?
731
00:42:56,986 --> 00:42:58,757
Are you okay? Is the coffee to your liking?
732
00:43:00,943 --> 00:43:01,943
Voilà.
733
00:43:02,114 --> 00:43:03,243
This is to close the file,
734
00:43:03,244 --> 00:43:04,686
Since we've concluded it was suicide.
735
00:43:05,629 --> 00:43:07,486
Thanks to Dr. Carbonnel, by the way.
736
00:43:08,071 --> 00:43:09,357
What an amazing woman!
737
00:43:10,586 --> 00:43:11,700
Sign here.
738
00:43:13,500 --> 00:43:14,071
When you think about it,
739
00:43:14,072 --> 00:43:15,942
you have quite a bit in common
with her.
740
00:43:16,600 --> 00:43:17,586
L'abnégation,
741
00:43:17,587 --> 00:43:19,057
The need to help others.
742
00:43:19,686 --> 00:43:21,557
I do what I can on my own scale.
743
00:43:22,157 --> 00:43:25,714
You have another thing in common,
a little less avowedly this one.
744
00:43:27,014 --> 00:43:28,314
The murder of your husband.
745
00:43:28,800 --> 00:43:30,043
You're not going to do it again?
746
00:43:30,329 --> 00:43:31,229
Non.
747
00:43:31,230 --> 00:43:32,214
Sign Up!
748
00:43:32,871 --> 00:43:34,400
My boss has closed the investigation.
749
00:43:37,000 --> 00:43:39,143
I'm just saying that to put you
on notice.
750
00:43:40,334 --> 00:43:42,600
That kind of secret shared between two people,
it's dangerous.
751
00:43:43,970 --> 00:43:46,171
Worrying and being afraid
that you'll break.
752
00:43:46,514 --> 00:43:47,543
Merci.
753
00:43:50,400 --> 00:43:51,714
What are you talking about?
754
00:43:53,314 --> 00:43:55,443
Your husband was perfectly healthy.
755
00:43:55,444 --> 00:43:58,471
He did not have Parkinson's,
or any other disease.
756
00:44:00,867 --> 00:44:02,657
For me, it doesn't matter anymore.
757
00:44:02,743 --> 00:44:04,071
I say this, it's for you.
758
00:44:05,043 --> 00:44:06,129
Denounce Carbonnel,
759
00:44:06,130 --> 00:44:07,686
Bring it all on him.
760
00:44:08,357 --> 00:44:10,214
That's the only way you'll get away with it.
761
00:44:12,414 --> 00:44:13,986
It's heinous what you're doing.
762
00:44:16,040 --> 00:44:18,186
You still need to get
your husband's things.
763
00:44:18,187 --> 00:44:18,714
I'm sorry,
764
00:44:18,715 --> 00:44:19,714
this is the procedure.
765
00:44:21,857 --> 00:44:22,671
You won't be able to tell
766
00:44:22,672 --> 00:44:24,257
that I didn't warn you.
767
00:44:39,414 --> 00:44:41,029
So? Missed?
768
00:44:44,100 --> 00:44:45,457
Coriace, the widow.
769
00:44:46,371 --> 00:44:47,837
Take her to her assoc
770
00:44:47,838 --> 00:44:49,323
and try to get her to talk.
771
00:44:50,057 --> 00:44:51,600
You may find
the chord,
772
00:44:51,601 --> 00:44:52,786
between women.
773
00:44:53,257 --> 00:44:53,900
Yes, it is.
774
00:44:53,901 --> 00:44:56,057
We're going to talk rags and scrapbooking.
775
00:44:56,557 --> 00:44:58,014
And you, in the meantime,
what will you do?
776
00:44:58,690 --> 00:45:00,029
A poker game with your buddies?
777
00:45:01,014 --> 00:45:01,857
You don't believe that,
778
00:45:01,858 --> 00:45:03,771
I actually have one last card
to play,
779
00:45:03,772 --> 00:45:05,514
but it's double or nothing.
780
00:45:10,240 --> 00:45:11,775
I guess it's not
taking me for a ride
781
00:45:11,776 --> 00:45:13,100
that you asked me
to accompany you?
782
00:45:13,120 --> 00:45:15,200
I wanted to take you to the scene
of Lecalm's suicide,
783
00:45:15,214 --> 00:45:16,357
ambient question.
784
00:45:16,730 --> 00:45:18,357
But it's true that we can do without.
785
00:45:18,971 --> 00:45:20,429
Why would you want to go back?
786
00:45:20,929 --> 00:45:23,429
I thought we went around
the issue last time.
787
00:45:25,271 --> 00:45:26,143
I thought so too,
788
00:45:26,144 --> 00:45:28,371
but it turns out that it came
to me a new hypothesis.
789
00:45:29,257 --> 00:45:30,760
Pushing someone to kill themselves,
790
00:45:30,761 --> 00:45:33,157
this is what you might call
a perfect crime.
791
00:45:33,686 --> 00:45:34,686
The victim kills himself,
792
00:45:34,687 --> 00:45:38,314
so there is no guilty party
and there is no prosecution.
793
00:45:38,700 --> 00:45:39,457
Because now,
794
00:45:39,458 --> 00:45:40,900
suicide is evidence of crime.
795
00:45:41,357 --> 00:45:42,614
You are really twisted.
796
00:45:43,443 --> 00:45:45,814
Lecalm was a rogue boss,
I'll give you that.
797
00:45:45,886 --> 00:45:49,586
He would have deserved to be really sick,
a good, mean Parkinson's.
798
00:45:49,587 --> 00:45:52,829
The disease strikes indifferently,
it obeys no rules.
799
00:45:53,530 --> 00:45:55,457
If, to yours.
800
00:45:56,400 --> 00:45:57,560
Only now, you're boring me.
801
00:45:57,590 --> 00:46:00,029
We're not going to start doing
social euthanasia.
802
00:46:01,743 --> 00:46:03,300
Your accusations are heinous.
803
00:46:03,714 --> 00:46:04,943
And gratuitous, I agree
804
00:46:09,214 --> 00:46:10,314
Excusez-moi.
805
00:46:10,386 --> 00:46:11,529
Yes, Lucy?
806
00:46:12,329 --> 00:46:13,357
Where?
807
00:46:14,343 --> 00:46:15,786
Okay, we're coming.
808
00:46:16,643 --> 00:46:18,629
Celine Lecalm just had a meltdown.
809
00:46:19,443 --> 00:46:21,843
The opportunity for you to
really do your job,
810
00:46:21,914 --> 00:46:22,943
this time.
811
00:46:24,729 --> 00:46:25,814
It'll be okay.
812
00:46:27,368 --> 00:46:28,429
They're going to be here.
813
00:46:30,157 --> 00:46:31,300
She's having trouble breathing.
814
00:46:31,957 --> 00:46:34,014
She complained of pain
in her left arm.
815
00:46:36,057 --> 00:46:37,057
Calmez-vous.
816
00:46:37,814 --> 00:46:38,686
Did you call the EMS?
817
00:46:38,687 --> 00:46:40,271
Yes, but they won't be here
for another 10 minutes.
818
00:46:40,272 --> 00:46:42,686
They're doing medical consultations,
here, I'll find out what it takes.
819
00:46:45,000 --> 00:46:46,571
Can you go watch for the ambulance?
820
00:46:53,300 --> 00:46:56,114
Don't you think it's weird,
this sudden discomfort?
821
00:46:58,871 --> 00:46:59,900
She's fearsome.
822
00:47:02,360 --> 00:47:03,600
I didn't think she would act
so quickly,
823
00:47:03,601 --> 00:47:05,629
even though we're still
around.
824
00:47:08,480 --> 00:47:10,643
Why are you telling me this?
825
00:47:10,644 --> 00:47:11,572
Excusez-moi.
826
00:47:11,714 --> 00:47:12,629
Yes, Commander?
827
00:47:13,443 --> 00:47:14,671
I can't hear you well.
828
00:47:15,410 --> 00:47:16,629
Can I call you back later?
829
00:47:17,543 --> 00:47:20,414
Okay, I'm going out to get more coverage.
830
00:47:20,790 --> 00:47:22,171
I'll be right back, it's my boss.
831
00:47:25,629 --> 00:47:28,971
It's still a shame that this is
the only doctor around.
832
00:47:33,971 --> 00:47:35,214
Yes, Commander?
833
00:47:42,680 --> 00:47:44,629
Is that okay, was that the right timing?
834
00:47:44,630 --> 00:47:46,729
I so love knowing you are annoyed.
835
00:47:49,371 --> 00:47:50,400
Un.
836
00:47:51,057 --> 00:47:52,029
Deux.
837
00:47:53,520 --> 00:47:54,543
Trois.
838
00:48:04,680 --> 00:48:05,280
You're going to take this,
839
00:48:05,281 --> 00:48:06,480
this will calm your palpitations.
840
00:48:07,129 --> 00:48:08,057
Non.
841
00:48:08,058 --> 00:48:08,657
What not?
842
00:48:08,658 --> 00:48:09,657
Non.
843
00:48:11,440 --> 00:48:12,439
Celine, I don't know what's wrong with you,
844
00:48:12,440 --> 00:48:14,114
but if you don't take this pill,
you're going to die,
845
00:48:14,115 --> 00:48:15,014
do you hear me?
846
00:48:15,042 --> 00:48:15,885
Non.
847
00:48:15,886 --> 00:48:16,986
Arrête.
848
00:48:17,014 --> 00:48:18,186
You take it.
849
00:48:26,943 --> 00:48:27,800
Non.
850
00:48:28,357 --> 00:48:29,429
You leave me no choice,
Celine.
851
00:48:29,430 --> 00:48:31,686
Help!
852
00:48:32,214 --> 00:48:33,271
Help.
853
00:48:33,786 --> 00:48:35,271
I don't know what's wrong with her.
She's freaking out.
854
00:48:35,729 --> 00:48:37,143
She wants to kill me.
855
00:48:38,414 --> 00:48:39,800
What are you talking about, Celine?
856
00:48:40,129 --> 00:48:41,343
Not at all.
857
00:48:43,330 --> 00:48:44,800
You were right.
858
00:48:44,801 --> 00:48:46,357
Stephane died because of me.
859
00:48:47,414 --> 00:48:48,514
I drugged him,
860
00:48:49,261 --> 00:48:51,071
to make him think
he was sick.
861
00:48:52,090 --> 00:48:54,386
It was Jeanne who gave me
the medicine.
862
00:48:54,571 --> 00:48:55,871
This is nonsense.
863
00:48:55,872 --> 00:48:56,560
Stop!
864
00:48:56,590 --> 00:48:57,986
You know that very well.
865
00:48:58,286 --> 00:48:59,586
I can't stand lying anymore.
866
00:49:01,400 --> 00:49:04,414
Stephane had become a monster.
He had done too much harm.
867
00:49:04,415 --> 00:49:05,700
He had to be stopped.
868
00:49:07,720 --> 00:49:09,057
I think the die is cast.
869
00:49:09,943 --> 00:49:11,686
Lecalm may have killed himself,
870
00:49:11,687 --> 00:49:13,543
but it was you who poisoned him,
871
00:49:15,200 --> 00:49:17,329
clearly for the purpose
of causing his death.
872
00:49:17,543 --> 00:49:18,900
There were lives at stake.
873
00:49:19,186 --> 00:49:20,229
I did what I had to do
874
00:49:20,230 --> 00:49:22,386
and if I had to do it again,
I would do it again.
875
00:49:23,290 --> 00:49:24,686
No matter what the cost.
876
00:49:24,786 --> 00:49:27,429
The price to start with,
that's the end of Adrenaline.
877
00:49:28,300 --> 00:49:29,343
It's still dumb.
878
00:49:29,557 --> 00:49:32,043
Was Natalie Lorenzo in on it, too?
879
00:49:32,044 --> 00:49:34,771
No, she wasn't.
880
00:49:34,871 --> 00:49:36,314
She didn't know.
881
00:49:37,400 --> 00:49:38,971
It's true you didn't
need her.
882
00:49:51,360 --> 00:49:52,314
What?
883
00:49:52,686 --> 00:49:53,657
What?
884
00:49:54,500 --> 00:49:55,789
Nothing, I am disappointed.
885
00:49:55,790 --> 00:49:57,229
I was expecting a scene.
886
00:49:58,171 --> 00:49:59,329
Did you guess when?
887
00:49:59,757 --> 00:50:00,729
That you had drugged her?
888
00:50:00,730 --> 00:50:01,288
Oui.
889
00:50:01,289 --> 00:50:02,271
In your office.
890
00:50:02,272 --> 00:50:03,114
No?
891
00:50:03,300 --> 00:50:05,486
Is it not your habit
to make a suspect a cup of coffee,
892
00:50:05,487 --> 00:50:07,143
or to anyone else for that matter.
893
00:50:08,114 --> 00:50:10,257
Would you mind giving me a heads up
once in a while?
894
00:50:10,886 --> 00:50:13,000
I was afraid you wouldn't
play well panic
895
00:50:13,001 --> 00:50:14,186
to convince Celine
896
00:50:14,986 --> 00:50:16,286
and especially Carbonnel.
897
00:50:16,529 --> 00:50:17,571
Irresponsible at this point,
898
00:50:17,572 --> 00:50:18,814
it's getting pathological.
899
00:50:19,300 --> 00:50:19,880
Once drugged,
900
00:50:19,910 --> 00:50:21,657
anything could have happened to her.
901
00:50:21,671 --> 00:50:23,514
Not with the product I was entrusted
Stunia.
902
00:50:25,080 --> 00:50:27,857
And then I had taken the best
precaution
903
00:50:28,057 --> 00:50:29,971
so as not to risk his life,
904
00:50:30,700 --> 00:50:31,729
to entrust her to you.
905
00:50:34,000 --> 00:50:35,071
That's nice.
906
00:50:41,886 --> 00:50:43,857
When I had my son,
I was still standing,
907
00:50:44,714 --> 00:50:46,171
but now, with a little one,
908
00:50:46,671 --> 00:50:48,643
I couldn't even teach him
to walk.
909
00:50:49,986 --> 00:50:51,829
At least we won't need
a stroller.
910
00:50:55,000 --> 00:50:56,871
You'll know how to do
as well as anyone.
911
00:50:57,057 --> 00:50:59,300
Yes, it's very thoughtful to say that,
912
00:50:59,301 --> 00:51:03,843
but you see it on all fours
between my wheels,
913
00:51:03,986 --> 00:51:06,857
trying to grab onto my pants
without me feeling it.
914
00:51:08,714 --> 00:51:10,814
Only when he rides a bike
can we share
915
00:51:10,815 --> 00:51:12,871
and again, with little wheels.
916
00:51:13,314 --> 00:51:14,529
He will find you original.
917
00:51:16,240 --> 00:51:18,300
He will not question.
You will be his father.
918
00:51:18,814 --> 00:51:19,943
Okay, I see.
919
00:51:21,914 --> 00:51:23,500
Not even allowed to argue anymore.
920
00:51:23,530 --> 00:51:26,171
But if, on the contrary, I love it.
921
00:51:29,440 --> 00:51:32,086
I feel like we're not done
getting our heads around.
922
00:51:34,314 --> 00:51:35,843
How many more months are we in?
923
00:51:36,843 --> 00:51:37,586
Bonjour,
924
00:51:37,729 --> 00:51:39,814
are you Sonia Darlan
and Frederic Cain?
925
00:51:40,286 --> 00:51:40,887
Oui.
926
00:51:40,888 --> 00:51:42,129
I have a fold for you.
927
00:51:43,857 --> 00:51:44,800
Merci.
928
00:51:48,360 --> 00:51:49,571
Did you tell anyone we were coming here?
929
00:51:49,572 --> 00:51:50,543
Non.
930
00:52:01,920 --> 00:52:03,314
Come on, open!"
68973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.