Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:20,000
- Was it OK?
- Yeah.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,320
It was great.
3
00:01:06,760 --> 00:01:09,840
- Why tell me about your qualms?
- You're close to Fred.
4
00:01:10,040 --> 00:01:12,080
And as a woman,
you can understand.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,920
I didn't plan this pregnancy.
6
00:01:14,120 --> 00:01:16,000
I can't help
because I'm close to him.
7
00:01:16,160 --> 00:01:17,120
I'm lost.
8
00:01:18,240 --> 00:01:21,960
This baby may disrupt my life
and ruin our relationship.
9
00:01:23,240 --> 00:01:26,400
- You're trying to use me.
- Not at all.
10
00:01:26,600 --> 00:01:28,560
I needed to speak to you.
11
00:01:28,720 --> 00:01:30,320
I don't know why...
12
00:01:30,960 --> 00:01:33,760
You should talk to Cain, instead.
13
00:01:33,920 --> 00:01:35,640
Take this as my help.
14
00:01:52,040 --> 00:01:54,240
This campus...
15
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
What happened to our insouciance
and lust for life?
16
00:01:58,520 --> 00:02:00,880
Can you feel
the murmur of our youth?
17
00:02:01,040 --> 00:02:03,640
I smell a fresh murder, actually.
18
00:02:03,800 --> 00:02:06,080
Cranky? No time for breakfast?
19
00:02:06,280 --> 00:02:08,480
Oh yes. I can't even digest it.
20
00:02:10,240 --> 00:02:11,440
Who's the victim?
21
00:02:11,880 --> 00:02:12,920
Mathieu Dorleac.
22
00:02:13,280 --> 00:02:16,520
23, final year
in criminal psychology.
23
00:02:16,720 --> 00:02:19,400
No police record. Very well-behaved.
24
00:02:19,760 --> 00:02:22,520
- Everyone has secrets.
- More than you imagine.
25
00:02:22,720 --> 00:02:24,440
Trying to tell me something?
26
00:02:25,240 --> 00:02:26,080
Forget it.
27
00:02:27,720 --> 00:02:31,360
This handsome man was hit
with a Taser in the back of his neck,
28
00:02:31,560 --> 00:02:34,360
fell off the top of the building
29
00:02:34,800 --> 00:02:37,480
and landed in this skip.
30
00:02:37,720 --> 00:02:38,760
It's my lucky day.
31
00:02:39,280 --> 00:02:41,760
- Time of death?
- Between 9 and 11 last night.
32
00:02:42,280 --> 00:02:45,320
- Clues?
- Skin particles under his nails.
33
00:02:45,520 --> 00:02:46,760
I launched DNA tests.
34
00:02:47,720 --> 00:02:49,840
I found this in the victim's cloud.
35
00:02:52,520 --> 00:02:55,960
The time-code matches
the time and date of the murder.
36
00:02:56,400 --> 00:02:57,520
Simulation number 2.
37
00:03:00,640 --> 00:03:02,800
- Stop it! Are you mad?
- Come on...
38
00:03:03,480 --> 00:03:04,360
Against the wall.
39
00:03:04,560 --> 00:03:05,720
Stop it!
40
00:03:05,920 --> 00:03:07,320
You love this, uh?
41
00:03:07,520 --> 00:03:08,600
This isn't funny!
42
00:03:10,000 --> 00:03:12,840
Find out
who's that pretty face.
43
00:03:13,040 --> 00:03:16,880
Fancy a trip down memory lane
back to uni days?
44
00:03:17,040 --> 00:03:20,120
To brush up on the basics
of criminal psychology?
45
00:03:20,280 --> 00:03:20,920
Honestly...
46
00:03:21,480 --> 00:03:23,560
- Not really.
- Come on...
47
00:03:23,760 --> 00:03:27,320
I'm sure you're dying
to see how I was as a student.
48
00:03:27,480 --> 00:03:30,480
Very handsome, very bright.
49
00:03:31,200 --> 00:03:33,520
Very strong-legged as well.
50
00:03:33,720 --> 00:03:34,840
For serial killers,
51
00:03:35,040 --> 00:03:37,720
killing is addictive.
Diminishing returns law.
52
00:03:37,920 --> 00:03:40,040
Like junkies,
53
00:03:40,520 --> 00:03:42,760
they crave for the sensation
54
00:03:42,960 --> 00:03:45,720
of their very first experience.
They fail.
55
00:03:46,080 --> 00:03:48,520
So they step up the pace
56
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
and complexity of their murders.
57
00:03:51,000 --> 00:03:52,720
This makes them vulnerable.
58
00:03:53,480 --> 00:03:57,400
They forget details
in the accuracy of their setup.
59
00:03:57,600 --> 00:04:01,240
And as we all know,
the devil is in the detail.
60
00:04:01,960 --> 00:04:05,520
All serial killers were
diagnosed as psychopaths,
61
00:04:05,880 --> 00:04:09,440
which they'd probably been
since childhood, way before killing.
62
00:04:09,760 --> 00:04:11,640
How do you identify them
63
00:04:11,840 --> 00:04:16,640
and eradicate crime
from our societies?
64
00:04:16,800 --> 00:04:20,800
The real question is,
is the criminal streak innate
65
00:04:21,000 --> 00:04:22,920
or is it learned?
66
00:04:24,360 --> 00:04:27,920
Frederic Cain! I missed
your inopportune interventions.
67
00:04:29,120 --> 00:04:31,280
- You know her?
- Anna Becker.
68
00:04:32,080 --> 00:04:35,280
To answer Captain Cain,
who honours us with his presence,
69
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
for some researchers,
70
00:04:37,760 --> 00:04:40,600
criminals
are genetically determined.
71
00:04:42,040 --> 00:04:45,120
The best way to eradicate crime
would then be
72
00:04:45,320 --> 00:04:48,360
electronic tagging
from the first suspicious behaviours.
73
00:04:48,680 --> 00:04:51,160
When do such behaviours
become suspicious,
74
00:04:51,360 --> 00:04:52,400
in their opinion?
75
00:04:52,560 --> 00:04:57,680
When a certain aggression threshold
is crossed.
76
00:04:57,840 --> 00:05:01,040
One can commit a crime
for many reasons.
77
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
Anyone can feel rage
or the desire to kill.
78
00:05:05,080 --> 00:05:06,360
No determinism.
79
00:05:06,560 --> 00:05:08,840
How about
structurally violent people?
80
00:05:09,800 --> 00:05:12,920
Can't we say some murders
have it in their skin?
81
00:05:13,080 --> 00:05:14,440
Take recidivists.
82
00:05:14,640 --> 00:05:17,080
They sadly prove
that people don't change.
83
00:05:17,240 --> 00:05:20,040
Can we be 100% sure?
84
00:05:20,200 --> 00:05:23,320
If everyone is monitored
or imprisoned,
85
00:05:24,120 --> 00:05:27,360
some innocent people
might be convicted.
86
00:05:28,000 --> 00:05:32,760
How do you face a woman
who's beaten up and raped
87
00:05:33,240 --> 00:05:34,960
by a released convict?
88
00:05:35,160 --> 00:05:39,280
How do you comfort parents who
identify their child at the morgue,
89
00:05:39,440 --> 00:05:41,800
having suffered barbaric acts?
90
00:05:42,440 --> 00:05:43,680
OK.
91
00:05:43,880 --> 00:05:46,240
I'll let you think
about what's been said.
92
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
See you next week. Thank you.
93
00:06:01,160 --> 00:06:04,880
Is your knack for putting on a show
innate or learned?
94
00:06:05,040 --> 00:06:06,280
Was it the same at uni?
95
00:06:06,480 --> 00:06:08,280
What do you think?
96
00:06:10,480 --> 00:06:12,680
Your convictions still animate you.
97
00:06:12,840 --> 00:06:15,440
You haven't lost
your passionate personality
98
00:06:15,600 --> 00:06:17,360
or your charisma.
99
00:06:17,640 --> 00:06:19,120
Flatterer.
100
00:06:19,920 --> 00:06:22,440
Still a criminal profiler?
101
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
No, I gave that up 5 years ago.
102
00:06:25,320 --> 00:06:27,040
Too much responsibility.
103
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
Which is better,
an innocent in prison
104
00:06:30,320 --> 00:06:32,960
or a criminal wandering free?
105
00:06:33,120 --> 00:06:35,160
The core of your lectures
back then.
106
00:06:35,320 --> 00:06:37,920
I'm lieutenant Delambre,
Cain's partner.
107
00:06:38,320 --> 00:06:39,280
OK.
108
00:06:39,600 --> 00:06:41,520
He rarely dispenses such praise.
109
00:06:42,200 --> 00:06:45,040
He admires my gift
to decrypt people's souls.
110
00:06:45,240 --> 00:06:46,880
Mine is unfathomable.
111
00:06:48,840 --> 00:06:51,000
Have you forgotten our appointment?
112
00:06:51,160 --> 00:06:54,680
Not at all. This is one
of my best former students.
113
00:06:55,200 --> 00:06:57,440
Captain Cain, right?
Thomas Corsini.
114
00:06:58,800 --> 00:07:01,080
- Lieutenant Delambre.
- Nice to meet you.
115
00:07:01,240 --> 00:07:04,360
I enjoyed our debate.
Happy to be back at uni?
116
00:07:05,440 --> 00:07:07,120
And to see your lecturer again?
117
00:07:08,160 --> 00:07:09,760
I'm delighted, but...
118
00:07:09,960 --> 00:07:12,400
I must announce
the murder of Mathieu Dorleac.
119
00:07:12,920 --> 00:07:14,280
Mathieu Dorleac?
120
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
What happened?
121
00:07:16,880 --> 00:07:17,640
He was
122
00:07:17,840 --> 00:07:20,080
rather self-effacing,
but very bright.
123
00:07:20,720 --> 00:07:21,840
- You knew him?
- Yes.
124
00:07:22,040 --> 00:07:23,120
Is she right?
125
00:07:23,320 --> 00:07:26,720
A manipulating pervert,
especially with women.
126
00:07:27,200 --> 00:07:28,920
- Many enemies.
- That could kill him?
127
00:07:29,120 --> 00:07:30,480
Thrash him, more like.
128
00:07:30,680 --> 00:07:31,920
Anyone in particular?
129
00:07:32,120 --> 00:07:33,920
Sure. Myself.
130
00:07:37,640 --> 00:07:39,080
We had a fight yesterday.
131
00:07:39,440 --> 00:07:42,080
- I even said I'd kill him.
- But why?
132
00:07:42,560 --> 00:07:46,320
He'd hit on one of my friends
a bit too persistently.
133
00:07:46,680 --> 00:07:48,440
That's no crime.
134
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
This could make you a suspect.
135
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
You think I'd kill him
just after making threats?
136
00:07:56,680 --> 00:07:58,920
From such experienced
criminologists...
137
00:07:59,680 --> 00:08:02,240
Thomas thrives in provocation.
138
00:08:02,600 --> 00:08:05,280
Right. Where were you
between 9 and 11?
139
00:08:05,480 --> 00:08:08,000
You don't think
Thomas killed Mathieu!
140
00:08:08,160 --> 00:08:10,000
I was at home.
141
00:08:10,200 --> 00:08:13,960
- Working for my tutorial.
- Alone, of course.
142
00:08:14,840 --> 00:08:17,440
Do you know this girl?
143
00:08:18,600 --> 00:08:21,920
Of course. That's Chloe Marty,
one of my students.
144
00:08:26,160 --> 00:08:28,080
Simulation number 2.
145
00:08:36,480 --> 00:08:37,640
You'll see.
146
00:08:37,840 --> 00:08:39,920
You're gonna love it.
Against the wall.
147
00:08:40,120 --> 00:08:41,240
Stop it!
148
00:08:41,440 --> 00:08:43,160
- You love this, uh?
- Stop it!
149
00:08:45,680 --> 00:08:47,040
I like Thomas Corsini.
150
00:08:47,200 --> 00:08:50,880
Thinks he's untouchable,
despite having no alibi.
151
00:08:51,040 --> 00:08:54,240
Yeah, he's like you.
Only more arrogant.
152
00:08:55,080 --> 00:08:58,760
I hope you'll be able to disguise
how touchy you are.
153
00:08:58,960 --> 00:09:01,080
Thomas challenged you in public.
154
00:09:01,240 --> 00:09:04,960
His complicity with the lecturer
obviously annoys you.
155
00:09:05,120 --> 00:09:07,320
On the contrary, it amuses me.
156
00:09:07,480 --> 00:09:11,040
I'm not touchy below the waist,
as you know.
157
00:09:13,000 --> 00:09:16,840
- Hi, Borel.
- Dorleac's phone is beeping at uni.
158
00:09:17,040 --> 00:09:18,840
Someone's turned it back on.
159
00:09:24,120 --> 00:09:25,800
Police. Give me that mobile.
160
00:09:29,280 --> 00:09:30,160
Against the wall.
161
00:09:30,680 --> 00:09:31,960
Stop it!
162
00:09:32,680 --> 00:09:34,880
- You love this, uh?
- This isn't funny.
163
00:09:35,360 --> 00:09:38,760
Skin particles were found
under Mathieu's nails.
164
00:09:39,360 --> 00:09:41,360
Tell us if they match your DNA.
165
00:09:41,720 --> 00:09:44,680
I did nothing. He scratched me
when he attacked me.
166
00:09:46,360 --> 00:09:47,560
Look.
167
00:09:50,920 --> 00:09:52,560
Why take his mobile?
168
00:09:52,760 --> 00:09:55,920
To destroy that damn video
so it wouldn't go online.
169
00:09:56,080 --> 00:09:57,240
That's called
170
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
destroying evidence.
171
00:10:02,560 --> 00:10:03,640
What happened?
172
00:10:05,520 --> 00:10:09,920
He and I were observing
an assault victim support group
173
00:10:10,080 --> 00:10:11,280
run by Anna Becker.
174
00:10:11,960 --> 00:10:13,600
How lucky!
Live experience.
175
00:10:14,360 --> 00:10:16,880
That didn't exist
when I was a student.
176
00:10:17,640 --> 00:10:19,880
- Go on.
- Last night...
177
00:10:20,240 --> 00:10:22,760
we were supposed
to simulate an assault.
178
00:10:23,440 --> 00:10:25,480
And film it to analyse it.
179
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
We chose the rooftop.
180
00:10:28,840 --> 00:10:31,240
But the exercise got out of hand.
181
00:10:35,560 --> 00:10:36,760
We know
182
00:10:36,960 --> 00:10:39,560
you were raped three years ago.
183
00:10:40,000 --> 00:10:41,960
There was a trial,
he was acquitted.
184
00:10:42,360 --> 00:10:45,520
Maybe you relived it last night
with Mathieu.
185
00:10:45,680 --> 00:10:47,560
The fight ended in tragedy.
186
00:10:47,880 --> 00:10:49,080
- Was that it?
- No.
187
00:10:49,920 --> 00:10:51,680
When I ran, Mathieu was alive.
188
00:10:51,960 --> 00:10:53,800
Where did you hide your Taser?
189
00:10:54,000 --> 00:10:55,600
I've never had a Taser!
190
00:10:55,800 --> 00:10:59,680
- Why didn't you tell the police?
- I don't trust them anymore.
191
00:10:59,840 --> 00:11:00,760
Or the law.
192
00:11:01,120 --> 00:11:02,000
It's the truth.
193
00:11:02,160 --> 00:11:05,160
Your truth will seem a great motive
for a judge.
194
00:11:05,360 --> 00:11:08,160
Once a victim, always a victim?
195
00:11:08,720 --> 00:11:09,520
Disgusting.
196
00:11:10,080 --> 00:11:12,000
Yes, it is disgusting.
197
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Thomas Corsini...
198
00:11:15,640 --> 00:11:16,280
Who's he?
199
00:11:16,800 --> 00:11:18,640
Don't know much about him.
200
00:11:19,200 --> 00:11:21,480
We met at Anna's tutorial.
201
00:11:21,640 --> 00:11:23,320
Sometimes we work together.
202
00:11:23,520 --> 00:11:25,800
- Why?
- Routine question.
203
00:11:31,600 --> 00:11:32,960
- So?
- Well...
204
00:11:33,160 --> 00:11:35,680
Nothing in her behaviour,
gestures or voice
205
00:11:35,840 --> 00:11:37,800
points to her guilt.
206
00:11:38,280 --> 00:11:40,280
I think you pressed too hard.
207
00:11:40,480 --> 00:11:44,240
Chloe is in post-traumatic shock
and mental sideration.
208
00:11:44,400 --> 00:11:47,080
If she had killed Mathieu
she wouldn't be
209
00:11:47,280 --> 00:11:48,800
in this psychic condition.
210
00:11:49,320 --> 00:11:51,880
She's not guilty, she's a victim.
211
00:11:52,080 --> 00:11:54,200
Don't keep her in custody.
212
00:11:54,560 --> 00:11:56,280
She won't take it.
213
00:11:56,480 --> 00:11:58,360
Thank you for your analysis.
214
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
It will be useful.
215
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Mrs Becker and her famous profiling.
216
00:12:08,880 --> 00:12:10,880
- Charming.
- I'd say scary.
217
00:12:11,400 --> 00:12:12,800
Chloe has no alibi.
218
00:12:13,000 --> 00:12:16,440
She ran with the victim's mobile
to destroy evidence.
219
00:12:16,600 --> 00:12:18,480
She saw him alive last.
220
00:12:18,880 --> 00:12:20,480
And she has a motive.
221
00:12:21,200 --> 00:12:23,160
You'll say,
"Too easy, let her go."
222
00:12:23,840 --> 00:12:25,600
You know me so well!
223
00:12:26,880 --> 00:12:30,000
I haven't taken them yet.
224
00:12:30,720 --> 00:12:33,520
Fine, call me back late afternoon.
225
00:12:34,120 --> 00:12:36,240
Not now, I'm getting in my car.
226
00:12:36,720 --> 00:12:37,920
OK. Bye.
227
00:12:43,120 --> 00:12:44,960
You still love scrutinising
228
00:12:45,160 --> 00:12:47,400
people's minds.
229
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
Let's say...
230
00:12:51,040 --> 00:12:52,160
I try to keep it up.
231
00:12:52,320 --> 00:12:54,080
Why did you stop, then?
232
00:12:55,320 --> 00:12:57,720
You're not satisfied with my answer.
233
00:12:57,920 --> 00:13:00,040
I've always loved
your inquisitiveness.
234
00:13:01,200 --> 00:13:03,560
I remain faithful to my faults.
235
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
I lost my daughter 5 years ago.
236
00:13:10,440 --> 00:13:11,480
Clara died?
237
00:13:11,920 --> 00:13:13,640
- How?
- Murdered.
238
00:13:15,320 --> 00:13:18,000
I found a job in Brussels,
we moved there.
239
00:13:20,320 --> 00:13:22,560
She'd have been 23 this year.
240
00:13:25,400 --> 00:13:26,880
Chloe's age.
241
00:13:34,840 --> 00:13:37,520
She'd have told Cain
if she was sincere.
242
00:13:37,680 --> 00:13:39,360
She got pregnant on the sly.
243
00:13:40,760 --> 00:13:42,960
I'm not so sure.
244
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
She sounded sincere.
245
00:13:45,840 --> 00:13:48,520
It wasn't in her plans
as a professional
246
00:13:48,680 --> 00:13:50,160
or as a woman.
247
00:13:50,360 --> 00:13:52,280
She's trying to take you in.
248
00:13:53,880 --> 00:13:55,680
Why are you being so gullible?
249
00:13:59,440 --> 00:14:01,640
I must admit
250
00:14:01,800 --> 00:14:05,600
she's doing what I wasn't
bold enough to do with Cain:
251
00:14:06,320 --> 00:14:09,120
look myself in the mirror
252
00:14:09,960 --> 00:14:12,080
and make an important decision.
253
00:14:12,240 --> 00:14:14,920
How can you be
so lucid about yourself
254
00:14:15,080 --> 00:14:18,480
and so blind
about your feelings for Cain?
255
00:14:39,160 --> 00:14:40,280
Oh dear...
256
00:14:40,600 --> 00:14:43,160
Anna has the power
to change your mood.
257
00:14:43,360 --> 00:14:46,280
You seem vulnerable.
An easy prey, in fact.
258
00:14:46,760 --> 00:14:49,280
I fully grasped her personality.
259
00:14:49,440 --> 00:14:54,040
Anna uses her charm because
she's beautiful and self-confident.
260
00:14:55,000 --> 00:14:56,960
Even condescending.
261
00:14:57,120 --> 00:14:59,280
Profiling profilers now?
262
00:14:59,480 --> 00:15:02,640
Shall I go on?
She holds sway over her students,
263
00:15:03,560 --> 00:15:06,400
has motherly affection for Chloe
264
00:15:06,560 --> 00:15:08,760
and an ambiguous relationship
with Thomas.
265
00:15:10,520 --> 00:15:12,200
They may be having sex.
266
00:15:13,560 --> 00:15:14,720
Which annoys you.
267
00:15:15,560 --> 00:15:17,320
Amazing!
268
00:15:17,480 --> 00:15:20,000
You can read me
like an open book.
269
00:15:20,680 --> 00:15:24,120
I've been looking
into Thomas' past.
270
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
Nothing suspicious.
271
00:15:26,000 --> 00:15:29,800
But at the crime time, his computer
connected to the Wi-Fi network.
272
00:15:30,400 --> 00:15:34,440
Whereas he said he was home alone,
5 km from the campus.
273
00:15:34,640 --> 00:15:36,640
Well done, Borel.
274
00:15:36,960 --> 00:15:39,560
I wanted to get friendly
with Anna's favourite pupil.
275
00:15:40,080 --> 00:15:42,080
Let's catch Thomas.
276
00:15:42,760 --> 00:15:44,240
Borel...
277
00:15:44,440 --> 00:15:47,160
I need a favour
in strict confidentiality.
278
00:15:48,880 --> 00:15:50,840
Anything you ask for.
279
00:15:51,040 --> 00:15:53,840
Careful!
I could ask for something dodgy.
280
00:15:54,480 --> 00:15:55,360
Dodgy?
281
00:15:56,000 --> 00:15:56,960
Anyway...
282
00:15:57,600 --> 00:16:00,240
get me Anna Becker's daughter's
murder file
283
00:16:00,400 --> 00:16:02,920
from Brussels Federal Police.
284
00:16:03,080 --> 00:16:04,240
I need to analyse it.
285
00:16:06,120 --> 00:16:08,040
Brussels Federal Police,
Clara Becker.
286
00:16:22,320 --> 00:16:23,280
Nice crime scene.
287
00:16:24,280 --> 00:16:25,080
Realistic.
288
00:16:28,320 --> 00:16:31,640
What are you doing here, Cain?
This is a class.
289
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
Wheelchair cops not welcome.
290
00:16:33,800 --> 00:16:36,480
Yet you accepted me
to your poker table
291
00:16:36,680 --> 00:16:37,520
for years
292
00:16:37,680 --> 00:16:40,960
- Till I got fleeced.
- Don't be a sore loser.
293
00:16:42,240 --> 00:16:43,520
Want your revenge?
294
00:16:45,480 --> 00:16:46,200
Go ahead.
295
00:16:46,400 --> 00:16:49,920
We reenact my current murder case
and profile the killer.
296
00:16:50,080 --> 00:16:50,880
Rules?
297
00:16:51,040 --> 00:16:53,160
Pick my opponent
among your students
298
00:16:53,360 --> 00:16:55,720
and bet on him
if you think he can beat me.
299
00:16:55,880 --> 00:16:58,200
- Tempting.
- Why not Thomas Corsini?
300
00:17:02,360 --> 00:17:03,320
Let's play.
301
00:17:04,440 --> 00:17:05,680
You're gonna lose again.
302
00:17:09,520 --> 00:17:10,800
With no proof,
303
00:17:11,360 --> 00:17:12,640
the murderer remains free.
304
00:17:12,960 --> 00:17:16,800
They feel calm and secure,
they've thought of everything.
305
00:17:17,000 --> 00:17:20,640
They know how the police think
well enough to outwit them.
306
00:17:21,440 --> 00:17:24,800
The Taser hit caused the fall.
307
00:17:25,000 --> 00:17:26,440
The fall caused the death.
308
00:17:26,600 --> 00:17:29,080
So the murderer
isn't active aggressive.
309
00:17:30,240 --> 00:17:30,920
OK.
310
00:17:31,120 --> 00:17:33,920
It could be
a gifted criminology student,
311
00:17:34,080 --> 00:17:37,040
who made the mistake
of connecting to a Wi-Fi network
312
00:17:37,240 --> 00:17:40,200
near the crime scene
at the presumed murder time.
313
00:17:41,120 --> 00:17:42,200
Thomas Corsini,
314
00:17:42,400 --> 00:17:45,320
where were you
on the night Mathieu was murdered?
315
00:17:47,280 --> 00:17:48,760
With me.
316
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
In my office.
317
00:17:50,920 --> 00:17:52,320
He was studying
318
00:17:52,520 --> 00:17:54,840
and connected to the Wi-Fi network.
319
00:17:55,080 --> 00:17:58,680
The rest is a matter of privacy.
320
00:17:59,200 --> 00:18:00,320
I am sure
321
00:18:00,520 --> 00:18:03,680
you understand
why he chose discretion over truth.
322
00:18:05,040 --> 00:18:06,960
You're obstructing my investigation.
323
00:18:07,160 --> 00:18:09,480
Thomas didn't kill Mathieu,
he was with me.
324
00:18:11,800 --> 00:18:13,080
Want the details?
325
00:18:13,960 --> 00:18:15,200
The game's over.
326
00:18:15,880 --> 00:18:18,400
With or without an alibi,
you lied to us.
327
00:18:18,840 --> 00:18:22,640
We'll interrogate you.
See how you fare without "Mummy".
328
00:18:45,960 --> 00:18:49,040
Sonia,
I've been calling you all day.
329
00:18:49,720 --> 00:18:51,240
Call me back.
330
00:18:56,280 --> 00:18:57,680
All about Clara Becker.
331
00:18:59,120 --> 00:19:00,440
Thanks, Borel.
332
00:19:01,200 --> 00:19:02,080
An ugly case.
333
00:19:02,800 --> 00:19:06,920
If she was my daughter, I'd take
revenge on the bastard who did it.
334
00:19:11,200 --> 00:19:12,160
You bet...
335
00:19:14,680 --> 00:19:18,320
The murder of your child surely
changes how you see the world.
336
00:19:21,080 --> 00:19:22,280
Thanks.
337
00:19:50,840 --> 00:19:52,640
They forgot to remove all that.
338
00:19:54,560 --> 00:19:55,840
I'll ask them to.
339
00:19:56,040 --> 00:19:57,640
It doesn't bother me.
340
00:20:05,440 --> 00:20:09,040
I'll never know what murderers feel
when they strike.
341
00:20:11,040 --> 00:20:13,400
I arrest them, they rot in prison,
342
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
but they always have something
I don't have.
343
00:20:18,080 --> 00:20:19,840
The feeling of being almighty.
344
00:20:22,240 --> 00:20:23,640
They dare express
345
00:20:23,840 --> 00:20:25,400
"the evil that resides..."
346
00:20:25,600 --> 00:20:26,440
in all of us.
347
00:20:29,560 --> 00:20:33,000
Doesn't your fascination for evil
ever scare you?
348
00:20:35,400 --> 00:20:37,200
It could make you cross the line.
349
00:20:38,440 --> 00:20:42,080
Murderous as they may be,
thoughts aren't acts.
350
00:20:44,280 --> 00:20:46,520
You should be careful.
351
00:20:47,640 --> 00:20:50,240
Your certainty
that you won't be punished
352
00:20:50,400 --> 00:20:52,680
might make us think otherwise.
353
00:20:54,400 --> 00:20:58,400
If Anna Becker lied,
my partner will find out.
354
00:21:00,080 --> 00:21:01,920
She's a nosy parker.
355
00:21:03,760 --> 00:21:07,280
I like your style
and metaphysical questioning.
356
00:21:08,200 --> 00:21:09,760
But not your acting.
357
00:21:12,080 --> 00:21:13,000
Anna didn't lie.
358
00:21:14,320 --> 00:21:15,800
I didn't kill Mathieu.
359
00:21:16,040 --> 00:21:19,080
So Chloe Marty
may spend 20 years in prison.
360
00:21:19,240 --> 00:21:23,320
Impossible. She acted
in self-defence, you saw the video.
361
00:21:23,520 --> 00:21:25,080
What are you playing at?
362
00:21:25,880 --> 00:21:28,160
I'll ask that back to you.
363
00:21:28,320 --> 00:21:31,320
What's your secret with Chloe?
Are you lovers?
364
00:21:31,680 --> 00:21:33,480
Are you SM fetishists?
365
00:21:34,240 --> 00:21:37,080
I know, you make snuff movies.
366
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
You force Mathieu into error
367
00:21:40,320 --> 00:21:41,600
to kill him and film it.
368
00:21:42,320 --> 00:21:44,080
Simulation wasn't enough anymore.
369
00:21:44,600 --> 00:21:46,200
You wanted pure adrenaline.
370
00:21:46,360 --> 00:21:47,640
You've no right
371
00:21:47,840 --> 00:21:49,640
to blame Mathieu's murder on Chloe.
372
00:21:49,840 --> 00:21:52,200
- Who then?
- Find it out.
373
00:21:52,400 --> 00:21:53,880
Do your job.
374
00:21:54,360 --> 00:21:55,960
You're right.
375
00:21:56,320 --> 00:21:59,640
I'll do a job I love: B & B.
376
00:22:00,240 --> 00:22:03,280
I'll give you room and board.
377
00:22:03,440 --> 00:22:05,800
If you need to inform someone...
378
00:22:05,960 --> 00:22:08,040
Mum or Dad...
379
00:22:08,720 --> 00:22:10,480
give the duty officer the number.
380
00:22:17,760 --> 00:22:18,640
Fred!
381
00:22:18,800 --> 00:22:19,760
Just a sec.
382
00:22:22,760 --> 00:22:25,160
A new body washed up on a creek.
383
00:22:25,960 --> 00:22:27,920
Death goes back at least a week,
384
00:22:28,120 --> 00:22:30,280
before Mathieu Dorleac's murder.
385
00:22:30,520 --> 00:22:32,600
She has the same mark as he did.
386
00:22:32,800 --> 00:22:35,000
There. A Taser mark.
387
00:22:35,560 --> 00:22:37,320
Same impact caused
388
00:22:37,520 --> 00:22:39,920
by a 2.8 million volt stun gun.
389
00:22:40,560 --> 00:22:42,160
- That's what killed her?
- No.
390
00:22:42,960 --> 00:22:45,800
Water in the lungs indicates
she drowned.
391
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
Again, the Taser caused the fall
392
00:22:49,160 --> 00:22:51,200
but the fall caused the death.
393
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
Same modus operandi.
394
00:22:53,360 --> 00:22:55,200
Hence, same criminal.
395
00:22:56,240 --> 00:22:58,000
Borel, any data on her?
396
00:22:58,440 --> 00:23:00,040
Caroline Martel, 50.
397
00:23:00,480 --> 00:23:02,520
No criminal record. A single mother.
398
00:23:03,280 --> 00:23:04,920
A daughter: Judith.
399
00:23:05,520 --> 00:23:07,160
Not at all Mathieu's profile.
400
00:23:08,120 --> 00:23:10,400
Maybe... Maybe not.
401
00:23:11,160 --> 00:23:12,760
Judith attended many times
402
00:23:12,960 --> 00:23:15,640
Anna Becker's support group,
with Thomas, Chloe
403
00:23:15,840 --> 00:23:17,000
and Mathieu.
404
00:23:18,880 --> 00:23:20,480
She's waiting in the corridor.
405
00:23:28,800 --> 00:23:31,120
We need you to identify a body.
406
00:23:31,680 --> 00:23:33,800
I'm sorry, it's the law.
407
00:23:40,280 --> 00:23:42,280
Is it your mother?
408
00:23:45,960 --> 00:23:47,800
You know who could have done it?
409
00:23:52,680 --> 00:23:56,560
You attended assault victim
support meetings. Why?
410
00:24:02,320 --> 00:24:03,200
What caused that?
411
00:24:07,640 --> 00:24:08,760
Would you talk to me?
412
00:24:12,040 --> 00:24:12,720
I...
413
00:24:15,080 --> 00:24:19,320
I've had psychological problems
since...
414
00:24:20,080 --> 00:24:21,520
since...
415
00:24:22,600 --> 00:24:23,400
You understand?
416
00:24:27,120 --> 00:24:29,320
It was my first time
417
00:24:29,480 --> 00:24:31,120
and my mother slapped me.
418
00:24:32,960 --> 00:24:36,000
I was told mothers did that
to protect their daughters,
419
00:24:36,160 --> 00:24:37,400
but she...
420
00:24:43,000 --> 00:24:46,400
She tied me to my bed at night
so I wouldn't touch myself.
421
00:24:47,360 --> 00:24:50,360
She was afraid
I'd suffer because of men.
422
00:24:51,080 --> 00:24:53,840
She was doing that
for my own good, but...
423
00:24:55,840 --> 00:24:57,560
Do you know Chloe Marty?
424
00:24:59,680 --> 00:25:02,000
I had a drink with her once.
425
00:25:02,160 --> 00:25:05,160
She asked me to tell her my story
and took notes.
426
00:25:07,000 --> 00:25:08,560
Thomas Corsini?
427
00:25:09,800 --> 00:25:11,440
He was there but didn't talk.
428
00:25:12,320 --> 00:25:15,720
Chloe was interested in me
because I was like her.
429
00:25:16,440 --> 00:25:18,440
She feared for me.
430
00:25:20,840 --> 00:25:22,640
Thank you.
431
00:25:25,200 --> 00:25:26,800
My name's Agathe.
432
00:25:26,960 --> 00:25:30,280
I've been suffering domestic violence
for 10 years.
433
00:25:30,440 --> 00:25:32,480
Hello, Agathe.
434
00:25:32,680 --> 00:25:35,320
And thank you.
I'll take this opportunity
435
00:25:35,480 --> 00:25:37,880
to remind you
how our meetings work.
436
00:25:38,040 --> 00:25:40,280
Here, you victims
are no longer isolated
437
00:25:40,480 --> 00:25:42,760
and are given the right to speak.
438
00:25:43,120 --> 00:25:45,520
My students
will write down your testimonies
439
00:25:45,720 --> 00:25:47,160
and help you as well.
440
00:25:47,360 --> 00:25:49,640
We all know
that for every assault,
441
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
a victim needs recognition
442
00:25:52,960 --> 00:25:55,480
and an aggressor
deserves punishment.
443
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
We're just starting a meeting.
444
00:26:00,600 --> 00:26:04,040
I must ask you to leave us
unless you want to participate.
445
00:26:05,680 --> 00:26:08,480
Since you've invited me,
446
00:26:19,680 --> 00:26:21,040
I have...
447
00:26:21,240 --> 00:26:23,120
things to get out of my system.
448
00:26:23,640 --> 00:26:27,160
You do? Go ahead then.
Seize this opportunity.
449
00:26:28,480 --> 00:26:30,480
It happened 15 years ago.
450
00:26:32,120 --> 00:26:35,160
I fell head over heels
in love with a woman,
451
00:26:35,320 --> 00:26:36,680
her beauty,
452
00:26:37,120 --> 00:26:38,480
her charisma.
453
00:26:39,960 --> 00:26:42,760
I'd spend hours listening to her,
454
00:26:43,960 --> 00:26:46,200
enraptured by her intelligence,
455
00:26:47,640 --> 00:26:49,960
moved by her every gesture.
456
00:26:50,440 --> 00:26:53,240
You've had post-traumatic amnesia
since then?
457
00:26:53,640 --> 00:26:55,200
I've never spoken about it.
458
00:26:55,880 --> 00:26:59,280
This woman
totally held sway over me.
459
00:27:01,040 --> 00:27:02,080
I was obsessed.
460
00:27:02,960 --> 00:27:04,480
She knew it.
461
00:27:05,160 --> 00:27:08,280
My nights and days became
462
00:27:08,720 --> 00:27:11,320
nightmarish
because she took advantage of me.
463
00:27:12,080 --> 00:27:14,760
She liked to see me suffer for her
464
00:27:15,520 --> 00:27:17,320
and because of her.
465
00:27:18,080 --> 00:27:20,920
Isn't that just
your own interpretation?
466
00:27:21,520 --> 00:27:22,840
She was my lecturer.
467
00:27:24,720 --> 00:27:27,440
One day, I stood up to her
at the lecture hall,
468
00:27:27,640 --> 00:27:30,040
in front of 250 students.
469
00:27:30,640 --> 00:27:32,160
She hated it.
470
00:27:33,400 --> 00:27:35,040
She humiliated me,
471
00:27:35,920 --> 00:27:37,520
disparaged me
472
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
and got me out of her life
473
00:27:41,040 --> 00:27:42,160
for good.
474
00:27:44,200 --> 00:27:48,480
Only later did I realise it was
a purely narcissistic relationship.
475
00:27:49,200 --> 00:27:52,520
Deep down,
she loved herself through me.
476
00:27:53,840 --> 00:27:56,640
My style and popularity
flattered her.
477
00:27:57,080 --> 00:27:58,120
I was a mirror.
478
00:27:58,920 --> 00:28:01,920
I suppose
you got something out of it.
479
00:28:02,680 --> 00:28:05,920
Didn't this relationship
generate violence or insults?
480
00:28:06,280 --> 00:28:08,600
You don't only bleed
when you're hit.
481
00:28:11,440 --> 00:28:14,120
My wounds are inside...
482
00:28:15,600 --> 00:28:17,440
but they're tenacious.
483
00:28:20,280 --> 00:28:22,680
Who could help me get over this?
484
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
Chloe, maybe?
485
00:28:25,240 --> 00:28:26,440
I'd say a man.
486
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
Yann,
487
00:28:28,600 --> 00:28:29,960
you haven't spoken yet.
488
00:28:30,120 --> 00:28:32,680
I think you're going through
something similar.
489
00:28:33,640 --> 00:28:35,520
But your wound is for real.
490
00:28:36,920 --> 00:28:40,440
Yann is in a relationship
of domination with his wife.
491
00:28:40,600 --> 00:28:42,320
He suffers humiliation, denial,
492
00:28:42,520 --> 00:28:45,040
insults and vexation, every day.
493
00:28:45,200 --> 00:28:47,640
She objectifies and uses him.
494
00:28:47,800 --> 00:28:50,680
Yann has gradually withdrawn
into himself.
495
00:28:51,720 --> 00:28:52,640
Right, Yann?
496
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
I'd like to break free
497
00:28:58,360 --> 00:29:00,080
from this toxic relationship,
498
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
to escape this woman's claws.
499
00:29:02,560 --> 00:29:03,440
Perhaps...
500
00:29:03,640 --> 00:29:04,920
Chloe can help you too.
501
00:29:05,680 --> 00:29:06,400
Can't you?
502
00:29:07,600 --> 00:29:10,080
Once a victim,
always a victim.
503
00:29:10,240 --> 00:29:14,720
Yann, perhaps we should
analyse the way you relate
504
00:29:14,920 --> 00:29:17,720
to women.
You're immature with your wife,
505
00:29:17,920 --> 00:29:22,080
you accuse her of all evils
as if she was your mother.
506
00:29:22,240 --> 00:29:25,640
Your self-identification
in your couple
507
00:29:25,800 --> 00:29:27,960
may be described
as incestuous.
508
00:29:30,360 --> 00:29:31,720
And you're responsible.
509
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Admitting it will lead you
towards the cure.
510
00:29:36,160 --> 00:29:38,480
I don't get it. What do you mean?
511
00:29:38,680 --> 00:29:42,040
You may be aggressive to women
because they scare you.
512
00:29:42,200 --> 00:29:45,080
This feeling may stem
from a conflicting relationship
513
00:29:45,280 --> 00:29:47,440
with your mother in childhood
514
00:29:47,600 --> 00:29:49,400
or the absence of your father,
515
00:29:49,600 --> 00:29:50,960
who was himself dominated.
516
00:29:51,280 --> 00:29:53,680
Aren't you looking
for your mother's love
517
00:29:53,880 --> 00:29:56,360
in your relationship with your wife?
518
00:29:56,560 --> 00:29:57,600
That's absurd!
519
00:29:57,800 --> 00:30:00,040
Maybe you don't deserve to be loved.
520
00:30:00,240 --> 00:30:02,000
I am the victim! Not her.
521
00:30:03,000 --> 00:30:06,880
- You don't get it, like them all.
- You're victimising yourself.
522
00:30:07,360 --> 00:30:08,440
Enough!
523
00:30:08,760 --> 00:30:10,960
You're being unfair. I love my wife!
524
00:30:11,160 --> 00:30:12,880
She should be happy,
but she treats me
525
00:30:13,080 --> 00:30:14,320
like shit.
526
00:30:14,480 --> 00:30:16,560
Like you just have.
527
00:30:18,680 --> 00:30:21,720
I think that's it for today.
528
00:30:21,920 --> 00:30:23,400
Oh no, excuse me.
529
00:30:23,800 --> 00:30:27,560
we can't leave Yann
in this state of turmoil.
530
00:30:30,560 --> 00:30:31,200
Chloe,
531
00:30:31,960 --> 00:30:35,320
wouldn't you have
a radical and quick solution?
532
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
Like the one you suggested
to Judith Martel,
533
00:30:39,720 --> 00:30:40,560
for instance.
534
00:30:41,800 --> 00:30:44,400
I also had this to break to Chloe,
535
00:30:44,960 --> 00:30:47,280
Judith's mother's body
has been found.
536
00:30:47,880 --> 00:30:48,920
Caroline Martel.
537
00:30:49,400 --> 00:30:50,520
On a beach.
538
00:30:51,760 --> 00:30:53,080
Murdered.
539
00:31:02,880 --> 00:31:05,400
Thomas needs company.
He's bored all alone
540
00:31:05,600 --> 00:31:06,720
at the police station.
541
00:31:06,880 --> 00:31:09,320
Two innocents behind bars,
a culprit running free.
542
00:31:09,880 --> 00:31:12,560
Are you so mad at me
you must harass my students?
543
00:31:12,720 --> 00:31:15,000
I want the truth.
You give me no choice.
544
00:31:15,200 --> 00:31:17,920
- I told you the truth.
- Not about Thomas' alibi.
545
00:31:18,120 --> 00:31:20,800
Thomas, Chloe...
It's an obsession.
546
00:31:21,000 --> 00:31:23,480
You seem so sure they're innocent
547
00:31:23,680 --> 00:31:25,480
you may be the murderer yourself.
548
00:31:27,440 --> 00:31:30,160
You're as linked to the victims
as Chloe and Thomas.
549
00:31:30,320 --> 00:31:33,080
Don't aim at the wrong target, lieutenant.
550
00:31:33,240 --> 00:31:36,080
Everyone in this support group
was linked to the victims.
551
00:31:36,760 --> 00:31:39,520
And the winners are...
Chloe and Thomas.
552
00:31:42,960 --> 00:31:44,920
Since we have no other clues.
553
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
I know you're happy to be here.
554
00:31:49,760 --> 00:31:52,040
But don't thank me.
555
00:31:52,200 --> 00:31:53,680
Thank Anna Becker instead.
556
00:31:54,400 --> 00:31:56,280
What's she got to do with this?
557
00:31:56,880 --> 00:31:59,680
She's been protecting you all along.
558
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
But I don't understand.
559
00:32:01,960 --> 00:32:04,240
Her reasons are beyond me.
560
00:32:05,040 --> 00:32:06,800
Unless...
561
00:32:07,000 --> 00:32:10,040
The only reason would be,
you're guilty.
562
00:32:14,000 --> 00:32:16,800
I haven't been clear.
I'll try again.
563
00:32:18,200 --> 00:32:21,360
I was asking which one of you...
564
00:32:21,920 --> 00:32:23,840
is the real murderer.
565
00:32:24,520 --> 00:32:26,960
Who's manipulating who?
566
00:32:30,160 --> 00:32:32,760
Are you using Thomas
not to get life?
567
00:32:33,160 --> 00:32:37,800
Or did you use Chloe as a screen
to commit murders?
568
00:32:42,920 --> 00:32:45,720
You're the number 1 suspect.
569
00:32:45,880 --> 00:32:48,280
But Thomas is hot on your heels.
570
00:32:48,680 --> 00:32:49,560
It's a tie.
571
00:32:50,920 --> 00:32:52,800
Take your chance.
572
00:32:53,000 --> 00:32:57,160
Or the winning ticket for 20 years
in prison will go to you.
573
00:33:02,000 --> 00:33:03,200
- I...
- Shut up.
574
00:33:04,720 --> 00:33:06,040
It's a trap.
575
00:33:07,240 --> 00:33:08,880
So you did something wrong.
576
00:33:09,640 --> 00:33:11,760
Some progress. Go on, Chloe.
577
00:33:12,400 --> 00:33:13,960
A verb and an adjective.
578
00:33:15,880 --> 00:33:18,080
I'll no longer do
everything you say.
579
00:33:20,520 --> 00:33:22,520
- I killed nobody.
- Tell me more.
580
00:33:23,160 --> 00:33:26,800
It's still not enough,
you're an inch from freedom.
581
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
It'd be a shame to stop now.
582
00:33:31,840 --> 00:33:36,080
Thomas and I profiled people
to know if they'd become criminals
583
00:33:36,280 --> 00:33:38,040
as in Anna's classes.
584
00:33:40,480 --> 00:33:44,440
And you used Mathieu
as a guinea pig...
585
00:33:46,240 --> 00:33:49,080
to test out Anna's theories?
You teased him...
586
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
things got out of hand.
Is that it?
587
00:33:52,600 --> 00:33:53,480
Why?
588
00:33:55,320 --> 00:33:57,280
Thomas wanted Anna to be proud.
589
00:33:57,440 --> 00:34:00,200
In fact,
you never got over your rape.
590
00:34:00,480 --> 00:34:03,040
You can't stand
the thought of other victims.
591
00:34:03,640 --> 00:34:04,840
So you killed Mathieu
592
00:34:05,360 --> 00:34:06,720
and Caroline Martel.
593
00:34:10,200 --> 00:34:11,920
I love our conversations.
594
00:34:12,080 --> 00:34:16,560
And your stories to incriminate
each other are convincing.
595
00:34:17,520 --> 00:34:20,280
But they put us at a deadlock.
596
00:34:21,200 --> 00:34:23,280
So we'll prolong your stay here.
597
00:34:34,920 --> 00:34:37,360
Could you spare one more minute?
598
00:34:46,240 --> 00:34:47,160
I want to help.
599
00:34:48,680 --> 00:34:51,400
- I don't trust you.
- You're making a mistake.
600
00:34:51,720 --> 00:34:54,720
You're self-confident,
impetuous, passionate...
601
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
intelligent...
602
00:34:57,040 --> 00:34:59,040
You'll do anything to be with Anna
603
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
and to be the best.
I like that.
604
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
It's endearing.
605
00:35:03,680 --> 00:35:06,080
Anna brought out the best in me.
606
00:35:07,360 --> 00:35:08,760
I know that.
607
00:35:08,960 --> 00:35:10,280
Something bothers me.
608
00:35:10,920 --> 00:35:13,800
Anna seems to be covering for you...
609
00:35:13,960 --> 00:35:15,640
Maybe you're protecting her.
610
00:35:15,840 --> 00:35:17,720
You suspect her of murder?
611
00:35:17,880 --> 00:35:18,960
Why not?
612
00:35:19,160 --> 00:35:21,360
Were you really with her that night?
613
00:35:23,400 --> 00:35:26,000
You're trying
to put me in a tight corner.
614
00:35:28,080 --> 00:35:30,080
If you maintain your fake alibi,
615
00:35:30,520 --> 00:35:33,320
you may be charged
with accessory to murder.
616
00:35:33,520 --> 00:35:35,040
You're pathetic.
617
00:35:35,800 --> 00:35:37,360
You're using your little power
618
00:35:37,840 --> 00:35:40,840
to take revenge for
having had your little pride hurt.
619
00:35:46,160 --> 00:35:47,960
Your brutal break-up 15 years ago...
620
00:35:49,400 --> 00:35:51,400
Anna told me all about it.
621
00:35:57,760 --> 00:35:59,840
I've finished Clara Becker's file.
622
00:36:00,000 --> 00:36:02,600
I need further information
about the murderer.
623
00:36:02,760 --> 00:36:05,240
Anything.
The slightest clue may help.
624
00:36:05,600 --> 00:36:07,720
We've nothing more.
We crossed all files:
625
00:36:07,880 --> 00:36:11,080
police, tax office, social security,
banks, insurance...
626
00:36:11,240 --> 00:36:14,960
We cast a wide net, caught nothing.
He vanished without a trace.
627
00:36:15,160 --> 00:36:18,160
- Nothing to chew on?
- We had one more clue.
628
00:36:18,480 --> 00:36:20,640
But the judge closed the case.
629
00:36:21,240 --> 00:36:22,240
I'm interested.
630
00:36:35,480 --> 00:36:37,680
I thought you hated guns.
631
00:36:38,120 --> 00:36:40,280
Only imbeciles
never change their minds.
632
00:36:40,440 --> 00:36:42,880
Shooting is a great way
to let off steam.
633
00:36:44,360 --> 00:36:46,480
What about Chloe and Thomas?
634
00:36:47,040 --> 00:36:49,240
- Have they confessed?
- No.
635
00:36:49,760 --> 00:36:51,360
But they're in police custody.
636
00:36:52,760 --> 00:36:55,440
We have nothing else
to say to each other.
637
00:36:55,600 --> 00:36:57,440
I looked into Clara's murder.
638
00:37:00,880 --> 00:37:03,520
I understand how unbearable it was.
639
00:37:05,520 --> 00:37:07,560
You declared the guy
a sexual predator
640
00:37:07,720 --> 00:37:11,040
when he was arrested
for a previous offense...
641
00:37:11,560 --> 00:37:14,160
A counter-expertise
allowed him to walk.
642
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Clara suffered for it.
643
00:37:18,680 --> 00:37:20,760
Collateral victim
from a judicial error.
644
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
Bringing up the past to torture me
645
00:37:26,200 --> 00:37:27,280
is despicable.
646
00:37:27,440 --> 00:37:28,720
I'm trying to understand...
647
00:37:29,200 --> 00:37:30,480
and perhaps...
648
00:37:31,280 --> 00:37:32,360
to help you.
649
00:37:32,560 --> 00:37:34,280
Have I asked anything from you?
650
00:37:35,480 --> 00:37:36,600
I need no help.
651
00:37:45,200 --> 00:37:47,600
We've investigated
the support group.
652
00:37:47,960 --> 00:37:49,480
Yann Alonso isn't a victim.
653
00:37:49,880 --> 00:37:50,800
Anna...
654
00:37:51,640 --> 00:37:53,480
I may need you.
655
00:37:54,040 --> 00:37:56,760
Anna Becker's here.
I'll use the speakerphone.
656
00:37:58,720 --> 00:38:01,680
He's a jewellery store guard.
There were incidents.
657
00:38:02,080 --> 00:38:04,240
He followed women
and molested one.
658
00:38:04,880 --> 00:38:08,120
He was also convicted
of harassing his ex-partner.
659
00:38:08,320 --> 00:38:09,720
He can't go near her.
660
00:38:09,920 --> 00:38:13,360
And after yesterday's session,
his phone connected to a cell tower
661
00:38:13,520 --> 00:38:16,080
near Judith's home.
We're going there.
662
00:38:16,440 --> 00:38:17,720
There's your culprit.
663
00:38:17,920 --> 00:38:20,200
Let's say we're getting near.
664
00:38:20,440 --> 00:38:22,240
Will you come with me?
665
00:38:49,800 --> 00:38:52,280
It's you! You scared me!
666
00:38:52,440 --> 00:38:53,920
I'm sorry.
667
00:38:54,520 --> 00:38:56,320
I heard about your mum.
668
00:38:57,000 --> 00:38:58,040
I'm really sorry.
669
00:38:59,240 --> 00:39:00,800
Well, thanks.
670
00:39:01,880 --> 00:39:03,240
It made me sad.
671
00:39:03,440 --> 00:39:06,760
I want to tell you,
if you need someone to talk to...
672
00:39:07,160 --> 00:39:08,720
you can talk to me.
673
00:39:09,560 --> 00:39:12,360
I appreciate that,
but honestly this is a bad time.
674
00:39:20,440 --> 00:39:22,160
- Let go!
- Alonso, freeze!
675
00:39:32,440 --> 00:39:33,720
Alonso!
676
00:39:35,480 --> 00:39:37,920
- We know everything.
- Let me go!
677
00:39:42,160 --> 00:39:43,600
Let me go right now!
678
00:39:44,400 --> 00:39:48,000
Drop it or I'll blow your brains out.
No one will miss you.
679
00:39:50,000 --> 00:39:51,880
Don't do anything stupid.
680
00:39:52,080 --> 00:39:54,240
I'll shoot you first.
681
00:39:54,840 --> 00:39:55,960
OK, then.
682
00:39:56,600 --> 00:39:59,600
I didn't hurt Judith,
and I'm sorry for the rest.
683
00:40:00,640 --> 00:40:03,360
My ex-partner and all.
I don't want to go to jail.
684
00:40:13,080 --> 00:40:15,240
You were in touch
with all the victims.
685
00:40:15,960 --> 00:40:18,800
Mathieu called me,
said he understood my impulses.
686
00:40:19,240 --> 00:40:23,080
Did Caroline Martel also want
to talk about your impulses?
687
00:40:24,240 --> 00:40:27,560
Judith used my phone
to call her mother. Check it.
688
00:40:27,720 --> 00:40:29,200
You're lying.
689
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
You seduced Judith Martel.
690
00:40:32,160 --> 00:40:35,200
But her castrating mother
forbade you to see her again.
691
00:40:35,960 --> 00:40:37,280
She threatened you.
692
00:40:38,160 --> 00:40:41,480
So you got rid of that dangerous,
uncontrollable mother.
693
00:40:43,200 --> 00:40:46,720
Mathieu worked that out.
That's why you killed him too.
694
00:40:47,360 --> 00:40:48,560
I killed nobody.
695
00:40:48,760 --> 00:40:51,480
Shall we ask your wife
what she thinks?
696
00:40:51,680 --> 00:40:53,080
We'll talk to her.
697
00:40:53,280 --> 00:40:54,760
Go on, Alonso. Confess.
698
00:40:54,960 --> 00:40:56,600
Get it off your chest.
699
00:40:56,760 --> 00:40:59,240
- It wasn't me!
- Wasn't it?
700
00:40:59,400 --> 00:41:00,880
It wasn't me.
701
00:41:04,160 --> 00:41:06,560
My wife was right to reject me.
702
00:41:08,200 --> 00:41:09,440
For her, I'm a monster.
703
00:41:09,800 --> 00:41:11,440
That's right.
704
00:41:11,600 --> 00:41:13,080
You're a monster.
705
00:41:13,560 --> 00:41:14,960
This monster killed.
706
00:41:15,160 --> 00:41:16,280
That's not true.
707
00:41:16,920 --> 00:41:18,000
Alonso...
708
00:41:19,120 --> 00:41:20,400
Help me.
709
00:41:21,640 --> 00:41:24,240
I think I need treatment.
710
00:41:34,440 --> 00:41:35,240
Maybe he's innocent.
711
00:41:37,160 --> 00:41:39,880
Judith Martel's hearing
confirms the phone calls
712
00:41:40,160 --> 00:41:43,080
She didn't say anything
against Alonso.
713
00:41:43,760 --> 00:41:45,120
You have the culprit.
714
00:41:45,280 --> 00:41:48,360
What more do you need?
All the facts incriminate him.
715
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
What do you think, lieutenant?
716
00:41:54,880 --> 00:41:56,520
We've nothing to charge him with.
717
00:41:56,680 --> 00:41:58,400
Alonso is a criminal!
718
00:41:58,760 --> 00:41:59,840
He confessed.
719
00:42:00,200 --> 00:42:02,040
- He didn't.
- He practically did.
720
00:42:04,120 --> 00:42:07,920
If you let him go, he'll do it again,
and it'll be worse.
721
00:42:08,400 --> 00:42:11,720
By jailing Alonso,
you'll be saving future victims.
722
00:42:11,920 --> 00:42:15,520
He can't be imprisoned for crimes
he didn't or might commit.
723
00:42:19,480 --> 00:42:21,600
And he asked for treatment.
724
00:42:22,280 --> 00:42:24,040
No treatment can cure him.
725
00:42:27,520 --> 00:42:28,640
It's a mistake.
726
00:42:29,160 --> 00:42:30,920
This is how justice works.
727
00:42:31,880 --> 00:42:34,880
No one can substitute for it,
not even Anna Becker.
728
00:42:51,480 --> 00:42:52,880
Been calling you all day!
729
00:42:55,880 --> 00:42:59,440
Spare me the drama.
I can't answer when I'm working.
730
00:43:00,360 --> 00:43:02,080
I wanted to know how you were.
731
00:43:02,280 --> 00:43:03,880
Aren't you a bit old school
with women?
732
00:43:04,040 --> 00:43:07,000
Always checking where they are,
who they're with...
733
00:43:07,160 --> 00:43:09,120
Why are you saying that?
734
00:43:09,320 --> 00:43:12,880
I may not be the woman you want,
docile, reserved, obedient...
735
00:43:13,200 --> 00:43:17,200
I actually like the fact
that you're free and independent.
736
00:43:17,840 --> 00:43:19,040
You sure of that?
737
00:43:19,520 --> 00:43:20,680
It's important.
738
00:43:21,360 --> 00:43:23,800
What exactly
are you trying to tell me?
739
00:43:32,960 --> 00:43:34,800
Thanks for coming to help.
740
00:43:35,360 --> 00:43:37,360
It's my job, that's normal.
741
00:43:38,160 --> 00:43:40,760
I sometimes wonder
what is normal.
742
00:43:41,800 --> 00:43:45,080
It can be hard
to make some sense of it.
743
00:43:46,280 --> 00:43:47,560
Still...
744
00:43:47,880 --> 00:43:51,480
I'm having breakfast with you,
working on a good criminal case...
745
00:43:51,800 --> 00:43:53,480
There's some normalcy to that.
746
00:43:55,000 --> 00:43:57,640
You're smiling. Cool!
747
00:43:58,000 --> 00:44:02,280
I'm also happy to share breakfast
with you and to know you're near.
748
00:44:04,320 --> 00:44:07,240
Let's not get affectionate,
we've tried it before.
749
00:44:07,400 --> 00:44:08,680
What are we looking for?
750
00:44:10,680 --> 00:44:13,120
Clara's murderer
vanished into thin air,
751
00:44:13,280 --> 00:44:15,880
we want something
that will lead us to him.
752
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
Family, friends, co-workers?
753
00:44:18,200 --> 00:44:19,560
Hospitalisation, rather.
754
00:44:20,240 --> 00:44:21,760
Old fractures,
755
00:44:22,640 --> 00:44:24,440
operations...
756
00:44:25,360 --> 00:44:27,360
Life is a tragedy.
757
00:44:28,400 --> 00:44:30,880
The past always
comes back to haunt you.
758
00:45:08,920 --> 00:45:12,160
Clara Becker case
759
00:46:42,440 --> 00:46:44,880
Mathieu Dorleac, 223-22.
760
00:46:45,880 --> 00:46:47,600
Caroline Martel, 221-7.
761
00:46:49,840 --> 00:46:52,200
Yann Alonso, 222-23.
762
00:46:54,520 --> 00:46:57,400
- And so many others!
- Pardon?
763
00:46:57,600 --> 00:47:01,360
Those are criminal code articles.
764
00:47:01,520 --> 00:47:04,600
I know, thank you. So what?
765
00:47:07,720 --> 00:47:09,720
No more games, Anna.
766
00:47:12,000 --> 00:47:14,320
You don't only profile people.
767
00:47:15,160 --> 00:47:18,440
You anticipate their crimes
and kill them before.
768
00:47:21,440 --> 00:47:24,000
Mathieu Dorleac,
a potential sexual delinquent.
769
00:47:24,160 --> 00:47:27,800
Caroline Martel could have
beaten her daughter to death.
770
00:47:28,320 --> 00:47:31,040
And Alonso,
a predator who deserves prison.
771
00:47:33,960 --> 00:47:35,600
Excellent deduction skills.
772
00:47:35,800 --> 00:47:39,520
You devised an admirable stratagem
to get away with murder.
773
00:47:41,520 --> 00:47:43,320
You have no proof.
774
00:47:44,880 --> 00:47:46,800
I have the profiling sheets
775
00:47:47,000 --> 00:47:49,840
carefully kept in your files.
776
00:47:52,200 --> 00:47:54,160
You broke into my place?
777
00:47:54,360 --> 00:47:56,120
Those sheets have no value.
778
00:47:56,840 --> 00:48:00,240
I thought you knew better that than.
How disappointing!
779
00:48:00,400 --> 00:48:02,080
It's not you I want to nab,
780
00:48:03,160 --> 00:48:05,240
but your daughter's killer.
781
00:48:10,280 --> 00:48:11,280
What are you saying?
782
00:48:12,880 --> 00:48:16,040
You fought to have him convicted,
he was arrested...
783
00:48:16,720 --> 00:48:17,680
then released.
784
00:48:19,000 --> 00:48:21,840
After 3 years doing all you could
to have him arrested again,
785
00:48:22,000 --> 00:48:23,400
you can't have given up.
786
00:48:24,480 --> 00:48:28,360
The case was closed two years ago
and I'm not a cop.
787
00:48:29,200 --> 00:48:30,680
There's nothing to do.
788
00:48:31,080 --> 00:48:32,520
He vanished into thin air.
789
00:48:33,240 --> 00:48:35,880
- You don't know his profile.
- A clever man
790
00:48:36,080 --> 00:48:38,320
who leaves no trail behind him.
791
00:48:39,200 --> 00:48:40,840
A charmer who uses his sincerity
792
00:48:41,040 --> 00:48:43,720
to convince his victims,
like psychiatrists.
793
00:48:43,880 --> 00:48:46,440
He knows their protocols
inside out.
794
00:48:46,600 --> 00:48:49,040
He adapts to any situation
like a chameleon.
795
00:48:49,240 --> 00:48:51,960
He blends in with the crowd
and hides.
796
00:48:52,120 --> 00:48:54,160
He moves every 6 months.
797
00:48:54,840 --> 00:48:56,760
He changes cities and identities.
798
00:48:56,920 --> 00:48:59,960
Neighbourhood inquiries are futile,
no one knows him.
799
00:49:00,120 --> 00:49:02,600
No one can recognise him.
800
00:49:03,280 --> 00:49:04,360
But I can catch him.
801
00:49:05,480 --> 00:49:06,960
It's all up to you.
802
00:49:07,720 --> 00:49:10,720
I only ask for one thing:
a confession.
803
00:49:12,920 --> 00:49:14,240
I have nothing to confess.
804
00:49:14,920 --> 00:49:18,120
No murder
will bring your daughter back.
805
00:49:19,200 --> 00:49:22,600
Not even if you arrest
all the world's potential criminals.
806
00:49:23,560 --> 00:49:25,640
Your wound will remain open.
807
00:49:32,440 --> 00:49:34,600
I'd like to show you something.
808
00:50:01,840 --> 00:50:03,560
He calls himself Roland Lacombe.
809
00:50:05,680 --> 00:50:07,680
Is he Clara's murderer?
810
00:50:10,200 --> 00:50:11,400
Yes.
811
00:50:15,360 --> 00:50:18,000
- How did you find him?
- He called his dentist
812
00:50:18,200 --> 00:50:22,640
to have his dental records posted
to a certain Roland Lacombe.
813
00:50:22,800 --> 00:50:24,360
It's his new identity.
814
00:50:25,480 --> 00:50:27,400
We're keeping
a close watch on him.
815
00:50:28,200 --> 00:50:30,760
To make sure he doesn't run again.
816
00:50:53,080 --> 00:50:55,080
You have to choose
your prison now:
817
00:50:55,920 --> 00:50:58,000
The one in which
you give up your humanity,
818
00:50:59,240 --> 00:51:01,520
or the one in which
you make peace with yourself.
819
00:51:02,120 --> 00:51:04,840
But I won't let you kill him
today or any other day.
820
00:51:07,760 --> 00:51:09,440
Are you willing to confess?
821
00:51:10,600 --> 00:51:12,920
Make up your mind.
He's been here for 6 months.
822
00:51:13,080 --> 00:51:15,000
He may disappear any time.
823
00:51:31,320 --> 00:51:32,280
OK...
824
00:51:33,760 --> 00:51:34,680
OK.
825
00:51:44,520 --> 00:51:45,920
Lieutenant...
826
00:51:46,360 --> 00:51:49,600
you can get the letters rogatory
for Roland Lacombe
827
00:51:49,760 --> 00:51:51,960
and release the students.
828
00:51:53,080 --> 00:51:54,000
Thanks.
829
00:52:02,440 --> 00:52:04,760
I know I hurt you, Frederic.
830
00:52:09,600 --> 00:52:10,760
I'm sorry.
831
00:52:32,600 --> 00:52:33,520
Done?
832
00:52:34,040 --> 00:52:35,200
Thanks, Eric.
833
00:52:38,400 --> 00:52:40,560
Well, you're free.
834
00:52:42,040 --> 00:52:44,800
You should
put Anna Becker in her place
835
00:52:44,960 --> 00:52:47,160
and bring her down
from her pedestal.
836
00:52:47,920 --> 00:52:50,600
And stop playing
profiler apprentices.
837
00:52:51,080 --> 00:52:52,760
Life isn't a US series.
838
00:52:52,920 --> 00:52:55,360
It's hard to believe
Anna murdered people.
839
00:52:59,040 --> 00:53:00,360
Hey.
840
00:53:01,640 --> 00:53:04,040
Anna's profiling sheet on you.
841
00:53:07,840 --> 00:53:09,320
She manipulated me.
842
00:53:12,440 --> 00:53:13,440
But I loved her.
843
00:53:16,680 --> 00:53:19,880
She's a wounded woman
who suffered a terrible tragedy.
844
00:53:20,720 --> 00:53:23,040
She lost herself
in the maze of her grief.
845
00:53:24,440 --> 00:53:25,440
Here.
846
00:53:27,440 --> 00:53:29,280
I know what I did to mine.
847
00:53:31,320 --> 00:53:32,600
Your choice.
848
00:53:36,520 --> 00:53:37,560
Thank you.
849
00:54:33,440 --> 00:54:36,440
I'll end up thinking I have
a bad karma for women.
850
00:54:36,600 --> 00:54:38,160
Anna's in prison...
851
00:54:38,920 --> 00:54:41,200
and Sonia's been avoiding me.
852
00:54:42,960 --> 00:54:45,480
So? What's your conclusion?
853
00:54:46,120 --> 00:54:48,000
Maybe, I'm not good at love stories.
854
00:54:49,360 --> 00:54:50,360
But...
855
00:54:51,960 --> 00:54:55,160
I feel lighter when she's near me.
That's a sign, right?
856
00:54:57,040 --> 00:54:58,560
Yes, surely.
857
00:55:00,120 --> 00:55:01,360
Keep your chin up.
858
00:55:18,880 --> 00:55:22,600
Borel, what are you doing here?
You slept here or what?
859
00:55:22,760 --> 00:55:24,560
I didn't sleep, actually.
860
00:55:26,080 --> 00:55:28,240
Don't let Cain treat you
like a slave.
861
00:55:28,840 --> 00:55:29,680
I'm fine.
862
00:55:29,880 --> 00:55:31,120
Morning, everyone.
863
00:55:31,800 --> 00:55:33,840
The master greets his slave.
864
00:55:34,040 --> 00:55:35,360
You and your words.
865
00:55:35,520 --> 00:55:37,480
I gave Borel
a very important mission.
866
00:55:38,640 --> 00:55:39,680
And look.
867
00:55:39,840 --> 00:55:42,080
- Mission accomplished.
- Perfect.
868
00:55:42,600 --> 00:55:45,760
What are you guys up to?
What are those piles?
869
00:55:45,960 --> 00:55:48,080
He sorted Anna's profiling sheets.
870
00:55:48,480 --> 00:55:51,240
Insignificant cases.
Profiles to analyse.
871
00:55:52,440 --> 00:55:54,360
And the most interesting ones.
872
00:55:54,880 --> 00:55:57,720
Anna wrote a criminal code article
in these ones.
873
00:55:57,920 --> 00:55:59,720
Surely, future criminals.
874
00:55:59,920 --> 00:56:01,000
The case is closed.
875
00:56:01,200 --> 00:56:03,560
This will takes us back into action.
876
00:56:03,760 --> 00:56:05,520
You disapproved of her methods.
877
00:56:05,840 --> 00:56:07,320
We all have contradictions.
878
00:56:08,080 --> 00:56:09,520
Especially you.
879
00:56:09,720 --> 00:56:11,120
You really do as you please.
880
00:56:11,640 --> 00:56:15,560
There must be a case for us here,
like a ready-cooked meal.
881
00:56:16,320 --> 00:56:18,400
Lots of blood, a fresh corpse,
882
00:56:18,720 --> 00:56:20,600
a touch of doubt,
883
00:56:20,760 --> 00:56:23,520
an ounce of suspense
and a bit of bad faith...
884
00:56:23,680 --> 00:56:25,440
That's right, my own.
885
00:56:25,600 --> 00:56:29,320
And a murderer to feast on
as soon as he's ready.
886
00:56:29,480 --> 00:56:30,640
A narcissistic pervert.
887
00:56:32,000 --> 00:56:34,640
A panties lover.
888
00:56:34,800 --> 00:56:37,160
And this one, Thierry Balducci:
889
00:56:37,320 --> 00:56:40,040
"pathological aversion
to couple happiness."
890
00:56:40,200 --> 00:56:42,040
He's a wedding photographer.
891
00:56:45,400 --> 00:56:48,600
Wait a minute. Alice Darlan
is Sonia's mother, right?
892
00:56:49,000 --> 00:56:50,480
- Yes, why?
- It says here
893
00:56:50,680 --> 00:56:53,360
Balducci was close to Sonia's family
894
00:56:53,520 --> 00:56:55,280
and might have murdered
her mother.
895
00:56:55,480 --> 00:56:56,440
Let me see it.
896
00:57:07,400 --> 00:57:09,840
Subtitling by Vdm - Paris
63535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.