All language subtitles for Caïn.S04E07.Justice.2.0.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:20,000 - Was it OK? - Yeah. 2 00:00:20,200 --> 00:00:21,320 It was great. 3 00:01:06,760 --> 00:01:09,840 - Why tell me about your qualms? - You're close to Fred. 4 00:01:10,040 --> 00:01:12,080 And as a woman, you can understand. 5 00:01:12,240 --> 00:01:13,920 I didn't plan this pregnancy. 6 00:01:14,120 --> 00:01:16,000 I can't help because I'm close to him. 7 00:01:16,160 --> 00:01:17,120 I'm lost. 8 00:01:18,240 --> 00:01:21,960 This baby may disrupt my life and ruin our relationship. 9 00:01:23,240 --> 00:01:26,400 - You're trying to use me. - Not at all. 10 00:01:26,600 --> 00:01:28,560 I needed to speak to you. 11 00:01:28,720 --> 00:01:30,320 I don't know why... 12 00:01:30,960 --> 00:01:33,760 You should talk to Cain, instead. 13 00:01:33,920 --> 00:01:35,640 Take this as my help. 14 00:01:52,040 --> 00:01:54,240 This campus... 15 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 What happened to our insouciance and lust for life? 16 00:01:58,520 --> 00:02:00,880 Can you feel the murmur of our youth? 17 00:02:01,040 --> 00:02:03,640 I smell a fresh murder, actually. 18 00:02:03,800 --> 00:02:06,080 Cranky? No time for breakfast? 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,480 Oh yes. I can't even digest it. 20 00:02:10,240 --> 00:02:11,440 Who's the victim? 21 00:02:11,880 --> 00:02:12,920 Mathieu Dorleac. 22 00:02:13,280 --> 00:02:16,520 23, final year in criminal psychology. 23 00:02:16,720 --> 00:02:19,400 No police record. Very well-behaved. 24 00:02:19,760 --> 00:02:22,520 - Everyone has secrets. - More than you imagine. 25 00:02:22,720 --> 00:02:24,440 Trying to tell me something? 26 00:02:25,240 --> 00:02:26,080 Forget it. 27 00:02:27,720 --> 00:02:31,360 This handsome man was hit with a Taser in the back of his neck, 28 00:02:31,560 --> 00:02:34,360 fell off the top of the building 29 00:02:34,800 --> 00:02:37,480 and landed in this skip. 30 00:02:37,720 --> 00:02:38,760 It's my lucky day. 31 00:02:39,280 --> 00:02:41,760 - Time of death? - Between 9 and 11 last night. 32 00:02:42,280 --> 00:02:45,320 - Clues? - Skin particles under his nails. 33 00:02:45,520 --> 00:02:46,760 I launched DNA tests. 34 00:02:47,720 --> 00:02:49,840 I found this in the victim's cloud. 35 00:02:52,520 --> 00:02:55,960 The time-code matches the time and date of the murder. 36 00:02:56,400 --> 00:02:57,520 Simulation number 2. 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,800 - Stop it! Are you mad? - Come on... 38 00:03:03,480 --> 00:03:04,360 Against the wall. 39 00:03:04,560 --> 00:03:05,720 Stop it! 40 00:03:05,920 --> 00:03:07,320 You love this, uh? 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,600 This isn't funny! 42 00:03:10,000 --> 00:03:12,840 Find out who's that pretty face. 43 00:03:13,040 --> 00:03:16,880 Fancy a trip down memory lane back to uni days? 44 00:03:17,040 --> 00:03:20,120 To brush up on the basics of criminal psychology? 45 00:03:20,280 --> 00:03:20,920 Honestly... 46 00:03:21,480 --> 00:03:23,560 - Not really. - Come on... 47 00:03:23,760 --> 00:03:27,320 I'm sure you're dying to see how I was as a student. 48 00:03:27,480 --> 00:03:30,480 Very handsome, very bright. 49 00:03:31,200 --> 00:03:33,520 Very strong-legged as well. 50 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 For serial killers, 51 00:03:35,040 --> 00:03:37,720 killing is addictive. Diminishing returns law. 52 00:03:37,920 --> 00:03:40,040 Like junkies, 53 00:03:40,520 --> 00:03:42,760 they crave for the sensation 54 00:03:42,960 --> 00:03:45,720 of their very first experience. They fail. 55 00:03:46,080 --> 00:03:48,520 So they step up the pace 56 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 and complexity of their murders. 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,720 This makes them vulnerable. 58 00:03:53,480 --> 00:03:57,400 They forget details in the accuracy of their setup. 59 00:03:57,600 --> 00:04:01,240 And as we all know, the devil is in the detail. 60 00:04:01,960 --> 00:04:05,520 All serial killers were diagnosed as psychopaths, 61 00:04:05,880 --> 00:04:09,440 which they'd probably been since childhood, way before killing. 62 00:04:09,760 --> 00:04:11,640 How do you identify them 63 00:04:11,840 --> 00:04:16,640 and eradicate crime from our societies? 64 00:04:16,800 --> 00:04:20,800 The real question is, is the criminal streak innate 65 00:04:21,000 --> 00:04:22,920 or is it learned? 66 00:04:24,360 --> 00:04:27,920 Frederic Cain! I missed your inopportune interventions. 67 00:04:29,120 --> 00:04:31,280 - You know her? - Anna Becker. 68 00:04:32,080 --> 00:04:35,280 To answer Captain Cain, who honours us with his presence, 69 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 for some researchers, 70 00:04:37,760 --> 00:04:40,600 criminals are genetically determined. 71 00:04:42,040 --> 00:04:45,120 The best way to eradicate crime would then be 72 00:04:45,320 --> 00:04:48,360 electronic tagging from the first suspicious behaviours. 73 00:04:48,680 --> 00:04:51,160 When do such behaviours become suspicious, 74 00:04:51,360 --> 00:04:52,400 in their opinion? 75 00:04:52,560 --> 00:04:57,680 When a certain aggression threshold is crossed. 76 00:04:57,840 --> 00:05:01,040 One can commit a crime for many reasons. 77 00:05:01,240 --> 00:05:03,640 Anyone can feel rage or the desire to kill. 78 00:05:05,080 --> 00:05:06,360 No determinism. 79 00:05:06,560 --> 00:05:08,840 How about structurally violent people? 80 00:05:09,800 --> 00:05:12,920 Can't we say some murders have it in their skin? 81 00:05:13,080 --> 00:05:14,440 Take recidivists. 82 00:05:14,640 --> 00:05:17,080 They sadly prove that people don't change. 83 00:05:17,240 --> 00:05:20,040 Can we be 100% sure? 84 00:05:20,200 --> 00:05:23,320 If everyone is monitored or imprisoned, 85 00:05:24,120 --> 00:05:27,360 some innocent people might be convicted. 86 00:05:28,000 --> 00:05:32,760 How do you face a woman who's beaten up and raped 87 00:05:33,240 --> 00:05:34,960 by a released convict? 88 00:05:35,160 --> 00:05:39,280 How do you comfort parents who identify their child at the morgue, 89 00:05:39,440 --> 00:05:41,800 having suffered barbaric acts? 90 00:05:42,440 --> 00:05:43,680 OK. 91 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 I'll let you think about what's been said. 92 00:05:46,560 --> 00:05:48,560 See you next week. Thank you. 93 00:06:01,160 --> 00:06:04,880 Is your knack for putting on a show innate or learned? 94 00:06:05,040 --> 00:06:06,280 Was it the same at uni? 95 00:06:06,480 --> 00:06:08,280 What do you think? 96 00:06:10,480 --> 00:06:12,680 Your convictions still animate you. 97 00:06:12,840 --> 00:06:15,440 You haven't lost your passionate personality 98 00:06:15,600 --> 00:06:17,360 or your charisma. 99 00:06:17,640 --> 00:06:19,120 Flatterer. 100 00:06:19,920 --> 00:06:22,440 Still a criminal profiler? 101 00:06:22,600 --> 00:06:25,160 No, I gave that up 5 years ago. 102 00:06:25,320 --> 00:06:27,040 Too much responsibility. 103 00:06:27,920 --> 00:06:30,160 Which is better, an innocent in prison 104 00:06:30,320 --> 00:06:32,960 or a criminal wandering free? 105 00:06:33,120 --> 00:06:35,160 The core of your lectures back then. 106 00:06:35,320 --> 00:06:37,920 I'm lieutenant Delambre, Cain's partner. 107 00:06:38,320 --> 00:06:39,280 OK. 108 00:06:39,600 --> 00:06:41,520 He rarely dispenses such praise. 109 00:06:42,200 --> 00:06:45,040 He admires my gift to decrypt people's souls. 110 00:06:45,240 --> 00:06:46,880 Mine is unfathomable. 111 00:06:48,840 --> 00:06:51,000 Have you forgotten our appointment? 112 00:06:51,160 --> 00:06:54,680 Not at all. This is one of my best former students. 113 00:06:55,200 --> 00:06:57,440 Captain Cain, right? Thomas Corsini. 114 00:06:58,800 --> 00:07:01,080 - Lieutenant Delambre. - Nice to meet you. 115 00:07:01,240 --> 00:07:04,360 I enjoyed our debate. Happy to be back at uni? 116 00:07:05,440 --> 00:07:07,120 And to see your lecturer again? 117 00:07:08,160 --> 00:07:09,760 I'm delighted, but... 118 00:07:09,960 --> 00:07:12,400 I must announce the murder of Mathieu Dorleac. 119 00:07:12,920 --> 00:07:14,280 Mathieu Dorleac? 120 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 What happened? 121 00:07:16,880 --> 00:07:17,640 He was 122 00:07:17,840 --> 00:07:20,080 rather self-effacing, but very bright. 123 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 - You knew him? - Yes. 124 00:07:22,040 --> 00:07:23,120 Is she right? 125 00:07:23,320 --> 00:07:26,720 A manipulating pervert, especially with women. 126 00:07:27,200 --> 00:07:28,920 - Many enemies. - That could kill him? 127 00:07:29,120 --> 00:07:30,480 Thrash him, more like. 128 00:07:30,680 --> 00:07:31,920 Anyone in particular? 129 00:07:32,120 --> 00:07:33,920 Sure. Myself. 130 00:07:37,640 --> 00:07:39,080 We had a fight yesterday. 131 00:07:39,440 --> 00:07:42,080 - I even said I'd kill him. - But why? 132 00:07:42,560 --> 00:07:46,320 He'd hit on one of my friends a bit too persistently. 133 00:07:46,680 --> 00:07:48,440 That's no crime. 134 00:07:49,640 --> 00:07:51,600 This could make you a suspect. 135 00:07:53,120 --> 00:07:55,720 You think I'd kill him just after making threats? 136 00:07:56,680 --> 00:07:58,920 From such experienced criminologists... 137 00:07:59,680 --> 00:08:02,240 Thomas thrives in provocation. 138 00:08:02,600 --> 00:08:05,280 Right. Where were you between 9 and 11? 139 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 You don't think Thomas killed Mathieu! 140 00:08:08,160 --> 00:08:10,000 I was at home. 141 00:08:10,200 --> 00:08:13,960 - Working for my tutorial. - Alone, of course. 142 00:08:14,840 --> 00:08:17,440 Do you know this girl? 143 00:08:18,600 --> 00:08:21,920 Of course. That's Chloe Marty, one of my students. 144 00:08:26,160 --> 00:08:28,080 Simulation number 2. 145 00:08:36,480 --> 00:08:37,640 You'll see. 146 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 You're gonna love it. Against the wall. 147 00:08:40,120 --> 00:08:41,240 Stop it! 148 00:08:41,440 --> 00:08:43,160 - You love this, uh? - Stop it! 149 00:08:45,680 --> 00:08:47,040 I like Thomas Corsini. 150 00:08:47,200 --> 00:08:50,880 Thinks he's untouchable, despite having no alibi. 151 00:08:51,040 --> 00:08:54,240 Yeah, he's like you. Only more arrogant. 152 00:08:55,080 --> 00:08:58,760 I hope you'll be able to disguise how touchy you are. 153 00:08:58,960 --> 00:09:01,080 Thomas challenged you in public. 154 00:09:01,240 --> 00:09:04,960 His complicity with the lecturer obviously annoys you. 155 00:09:05,120 --> 00:09:07,320 On the contrary, it amuses me. 156 00:09:07,480 --> 00:09:11,040 I'm not touchy below the waist, as you know. 157 00:09:13,000 --> 00:09:16,840 - Hi, Borel. - Dorleac's phone is beeping at uni. 158 00:09:17,040 --> 00:09:18,840 Someone's turned it back on. 159 00:09:24,120 --> 00:09:25,800 Police. Give me that mobile. 160 00:09:29,280 --> 00:09:30,160 Against the wall. 161 00:09:30,680 --> 00:09:31,960 Stop it! 162 00:09:32,680 --> 00:09:34,880 - You love this, uh? - This isn't funny. 163 00:09:35,360 --> 00:09:38,760 Skin particles were found under Mathieu's nails. 164 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 Tell us if they match your DNA. 165 00:09:41,720 --> 00:09:44,680 I did nothing. He scratched me when he attacked me. 166 00:09:46,360 --> 00:09:47,560 Look. 167 00:09:50,920 --> 00:09:52,560 Why take his mobile? 168 00:09:52,760 --> 00:09:55,920 To destroy that damn video so it wouldn't go online. 169 00:09:56,080 --> 00:09:57,240 That's called 170 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 destroying evidence. 171 00:10:02,560 --> 00:10:03,640 What happened? 172 00:10:05,520 --> 00:10:09,920 He and I were observing an assault victim support group 173 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 run by Anna Becker. 174 00:10:11,960 --> 00:10:13,600 How lucky! Live experience. 175 00:10:14,360 --> 00:10:16,880 That didn't exist when I was a student. 176 00:10:17,640 --> 00:10:19,880 - Go on. - Last night... 177 00:10:20,240 --> 00:10:22,760 we were supposed to simulate an assault. 178 00:10:23,440 --> 00:10:25,480 And film it to analyse it. 179 00:10:26,360 --> 00:10:28,040 We chose the rooftop. 180 00:10:28,840 --> 00:10:31,240 But the exercise got out of hand. 181 00:10:35,560 --> 00:10:36,760 We know 182 00:10:36,960 --> 00:10:39,560 you were raped three years ago. 183 00:10:40,000 --> 00:10:41,960 There was a trial, he was acquitted. 184 00:10:42,360 --> 00:10:45,520 Maybe you relived it last night with Mathieu. 185 00:10:45,680 --> 00:10:47,560 The fight ended in tragedy. 186 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 - Was that it? - No. 187 00:10:49,920 --> 00:10:51,680 When I ran, Mathieu was alive. 188 00:10:51,960 --> 00:10:53,800 Where did you hide your Taser? 189 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 I've never had a Taser! 190 00:10:55,800 --> 00:10:59,680 - Why didn't you tell the police? - I don't trust them anymore. 191 00:10:59,840 --> 00:11:00,760 Or the law. 192 00:11:01,120 --> 00:11:02,000 It's the truth. 193 00:11:02,160 --> 00:11:05,160 Your truth will seem a great motive for a judge. 194 00:11:05,360 --> 00:11:08,160 Once a victim, always a victim? 195 00:11:08,720 --> 00:11:09,520 Disgusting. 196 00:11:10,080 --> 00:11:12,000 Yes, it is disgusting. 197 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Thomas Corsini... 198 00:11:15,640 --> 00:11:16,280 Who's he? 199 00:11:16,800 --> 00:11:18,640 Don't know much about him. 200 00:11:19,200 --> 00:11:21,480 We met at Anna's tutorial. 201 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 Sometimes we work together. 202 00:11:23,520 --> 00:11:25,800 - Why? - Routine question. 203 00:11:31,600 --> 00:11:32,960 - So? - Well... 204 00:11:33,160 --> 00:11:35,680 Nothing in her behaviour, gestures or voice 205 00:11:35,840 --> 00:11:37,800 points to her guilt. 206 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 I think you pressed too hard. 207 00:11:40,480 --> 00:11:44,240 Chloe is in post-traumatic shock and mental sideration. 208 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 If she had killed Mathieu she wouldn't be 209 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 in this psychic condition. 210 00:11:49,320 --> 00:11:51,880 She's not guilty, she's a victim. 211 00:11:52,080 --> 00:11:54,200 Don't keep her in custody. 212 00:11:54,560 --> 00:11:56,280 She won't take it. 213 00:11:56,480 --> 00:11:58,360 Thank you for your analysis. 214 00:11:58,880 --> 00:12:00,880 It will be useful. 215 00:12:04,200 --> 00:12:06,760 Mrs Becker and her famous profiling. 216 00:12:08,880 --> 00:12:10,880 - Charming. - I'd say scary. 217 00:12:11,400 --> 00:12:12,800 Chloe has no alibi. 218 00:12:13,000 --> 00:12:16,440 She ran with the victim's mobile to destroy evidence. 219 00:12:16,600 --> 00:12:18,480 She saw him alive last. 220 00:12:18,880 --> 00:12:20,480 And she has a motive. 221 00:12:21,200 --> 00:12:23,160 You'll say, "Too easy, let her go." 222 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 You know me so well! 223 00:12:26,880 --> 00:12:30,000 I haven't taken them yet. 224 00:12:30,720 --> 00:12:33,520 Fine, call me back late afternoon. 225 00:12:34,120 --> 00:12:36,240 Not now, I'm getting in my car. 226 00:12:36,720 --> 00:12:37,920 OK. Bye. 227 00:12:43,120 --> 00:12:44,960 You still love scrutinising 228 00:12:45,160 --> 00:12:47,400 people's minds. 229 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Let's say... 230 00:12:51,040 --> 00:12:52,160 I try to keep it up. 231 00:12:52,320 --> 00:12:54,080 Why did you stop, then? 232 00:12:55,320 --> 00:12:57,720 You're not satisfied with my answer. 233 00:12:57,920 --> 00:13:00,040 I've always loved your inquisitiveness. 234 00:13:01,200 --> 00:13:03,560 I remain faithful to my faults. 235 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 I lost my daughter 5 years ago. 236 00:13:10,440 --> 00:13:11,480 Clara died? 237 00:13:11,920 --> 00:13:13,640 - How? - Murdered. 238 00:13:15,320 --> 00:13:18,000 I found a job in Brussels, we moved there. 239 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 She'd have been 23 this year. 240 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 Chloe's age. 241 00:13:34,840 --> 00:13:37,520 She'd have told Cain if she was sincere. 242 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 She got pregnant on the sly. 243 00:13:40,760 --> 00:13:42,960 I'm not so sure. 244 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 She sounded sincere. 245 00:13:45,840 --> 00:13:48,520 It wasn't in her plans as a professional 246 00:13:48,680 --> 00:13:50,160 or as a woman. 247 00:13:50,360 --> 00:13:52,280 She's trying to take you in. 248 00:13:53,880 --> 00:13:55,680 Why are you being so gullible? 249 00:13:59,440 --> 00:14:01,640 I must admit 250 00:14:01,800 --> 00:14:05,600 she's doing what I wasn't bold enough to do with Cain: 251 00:14:06,320 --> 00:14:09,120 look myself in the mirror 252 00:14:09,960 --> 00:14:12,080 and make an important decision. 253 00:14:12,240 --> 00:14:14,920 How can you be so lucid about yourself 254 00:14:15,080 --> 00:14:18,480 and so blind about your feelings for Cain? 255 00:14:39,160 --> 00:14:40,280 Oh dear... 256 00:14:40,600 --> 00:14:43,160 Anna has the power to change your mood. 257 00:14:43,360 --> 00:14:46,280 You seem vulnerable. An easy prey, in fact. 258 00:14:46,760 --> 00:14:49,280 I fully grasped her personality. 259 00:14:49,440 --> 00:14:54,040 Anna uses her charm because she's beautiful and self-confident. 260 00:14:55,000 --> 00:14:56,960 Even condescending. 261 00:14:57,120 --> 00:14:59,280 Profiling profilers now? 262 00:14:59,480 --> 00:15:02,640 Shall I go on? She holds sway over her students, 263 00:15:03,560 --> 00:15:06,400 has motherly affection for Chloe 264 00:15:06,560 --> 00:15:08,760 and an ambiguous relationship with Thomas. 265 00:15:10,520 --> 00:15:12,200 They may be having sex. 266 00:15:13,560 --> 00:15:14,720 Which annoys you. 267 00:15:15,560 --> 00:15:17,320 Amazing! 268 00:15:17,480 --> 00:15:20,000 You can read me like an open book. 269 00:15:20,680 --> 00:15:24,120 I've been looking into Thomas' past. 270 00:15:24,280 --> 00:15:25,680 Nothing suspicious. 271 00:15:26,000 --> 00:15:29,800 But at the crime time, his computer connected to the Wi-Fi network. 272 00:15:30,400 --> 00:15:34,440 Whereas he said he was home alone, 5 km from the campus. 273 00:15:34,640 --> 00:15:36,640 Well done, Borel. 274 00:15:36,960 --> 00:15:39,560 I wanted to get friendly with Anna's favourite pupil. 275 00:15:40,080 --> 00:15:42,080 Let's catch Thomas. 276 00:15:42,760 --> 00:15:44,240 Borel... 277 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 I need a favour in strict confidentiality. 278 00:15:48,880 --> 00:15:50,840 Anything you ask for. 279 00:15:51,040 --> 00:15:53,840 Careful! I could ask for something dodgy. 280 00:15:54,480 --> 00:15:55,360 Dodgy? 281 00:15:56,000 --> 00:15:56,960 Anyway... 282 00:15:57,600 --> 00:16:00,240 get me Anna Becker's daughter's murder file 283 00:16:00,400 --> 00:16:02,920 from Brussels Federal Police. 284 00:16:03,080 --> 00:16:04,240 I need to analyse it. 285 00:16:06,120 --> 00:16:08,040 Brussels Federal Police, Clara Becker. 286 00:16:22,320 --> 00:16:23,280 Nice crime scene. 287 00:16:24,280 --> 00:16:25,080 Realistic. 288 00:16:28,320 --> 00:16:31,640 What are you doing here, Cain? This is a class. 289 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 Wheelchair cops not welcome. 290 00:16:33,800 --> 00:16:36,480 Yet you accepted me to your poker table 291 00:16:36,680 --> 00:16:37,520 for years 292 00:16:37,680 --> 00:16:40,960 - Till I got fleeced. - Don't be a sore loser. 293 00:16:42,240 --> 00:16:43,520 Want your revenge? 294 00:16:45,480 --> 00:16:46,200 Go ahead. 295 00:16:46,400 --> 00:16:49,920 We reenact my current murder case and profile the killer. 296 00:16:50,080 --> 00:16:50,880 Rules? 297 00:16:51,040 --> 00:16:53,160 Pick my opponent among your students 298 00:16:53,360 --> 00:16:55,720 and bet on him if you think he can beat me. 299 00:16:55,880 --> 00:16:58,200 - Tempting. - Why not Thomas Corsini? 300 00:17:02,360 --> 00:17:03,320 Let's play. 301 00:17:04,440 --> 00:17:05,680 You're gonna lose again. 302 00:17:09,520 --> 00:17:10,800 With no proof, 303 00:17:11,360 --> 00:17:12,640 the murderer remains free. 304 00:17:12,960 --> 00:17:16,800 They feel calm and secure, they've thought of everything. 305 00:17:17,000 --> 00:17:20,640 They know how the police think well enough to outwit them. 306 00:17:21,440 --> 00:17:24,800 The Taser hit caused the fall. 307 00:17:25,000 --> 00:17:26,440 The fall caused the death. 308 00:17:26,600 --> 00:17:29,080 So the murderer isn't active aggressive. 309 00:17:30,240 --> 00:17:30,920 OK. 310 00:17:31,120 --> 00:17:33,920 It could be a gifted criminology student, 311 00:17:34,080 --> 00:17:37,040 who made the mistake of connecting to a Wi-Fi network 312 00:17:37,240 --> 00:17:40,200 near the crime scene at the presumed murder time. 313 00:17:41,120 --> 00:17:42,200 Thomas Corsini, 314 00:17:42,400 --> 00:17:45,320 where were you on the night Mathieu was murdered? 315 00:17:47,280 --> 00:17:48,760 With me. 316 00:17:49,240 --> 00:17:50,440 In my office. 317 00:17:50,920 --> 00:17:52,320 He was studying 318 00:17:52,520 --> 00:17:54,840 and connected to the Wi-Fi network. 319 00:17:55,080 --> 00:17:58,680 The rest is a matter of privacy. 320 00:17:59,200 --> 00:18:00,320 I am sure 321 00:18:00,520 --> 00:18:03,680 you understand why he chose discretion over truth. 322 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 You're obstructing my investigation. 323 00:18:07,160 --> 00:18:09,480 Thomas didn't kill Mathieu, he was with me. 324 00:18:11,800 --> 00:18:13,080 Want the details? 325 00:18:13,960 --> 00:18:15,200 The game's over. 326 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 With or without an alibi, you lied to us. 327 00:18:18,840 --> 00:18:22,640 We'll interrogate you. See how you fare without "Mummy". 328 00:18:45,960 --> 00:18:49,040 Sonia, I've been calling you all day. 329 00:18:49,720 --> 00:18:51,240 Call me back. 330 00:18:56,280 --> 00:18:57,680 All about Clara Becker. 331 00:18:59,120 --> 00:19:00,440 Thanks, Borel. 332 00:19:01,200 --> 00:19:02,080 An ugly case. 333 00:19:02,800 --> 00:19:06,920 If she was my daughter, I'd take revenge on the bastard who did it. 334 00:19:11,200 --> 00:19:12,160 You bet... 335 00:19:14,680 --> 00:19:18,320 The murder of your child surely changes how you see the world. 336 00:19:21,080 --> 00:19:22,280 Thanks. 337 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 They forgot to remove all that. 338 00:19:54,560 --> 00:19:55,840 I'll ask them to. 339 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 It doesn't bother me. 340 00:20:05,440 --> 00:20:09,040 I'll never know what murderers feel when they strike. 341 00:20:11,040 --> 00:20:13,400 I arrest them, they rot in prison, 342 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 but they always have something I don't have. 343 00:20:18,080 --> 00:20:19,840 The feeling of being almighty. 344 00:20:22,240 --> 00:20:23,640 They dare express 345 00:20:23,840 --> 00:20:25,400 "the evil that resides..." 346 00:20:25,600 --> 00:20:26,440 in all of us. 347 00:20:29,560 --> 00:20:33,000 Doesn't your fascination for evil ever scare you? 348 00:20:35,400 --> 00:20:37,200 It could make you cross the line. 349 00:20:38,440 --> 00:20:42,080 Murderous as they may be, thoughts aren't acts. 350 00:20:44,280 --> 00:20:46,520 You should be careful. 351 00:20:47,640 --> 00:20:50,240 Your certainty that you won't be punished 352 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 might make us think otherwise. 353 00:20:54,400 --> 00:20:58,400 If Anna Becker lied, my partner will find out. 354 00:21:00,080 --> 00:21:01,920 She's a nosy parker. 355 00:21:03,760 --> 00:21:07,280 I like your style and metaphysical questioning. 356 00:21:08,200 --> 00:21:09,760 But not your acting. 357 00:21:12,080 --> 00:21:13,000 Anna didn't lie. 358 00:21:14,320 --> 00:21:15,800 I didn't kill Mathieu. 359 00:21:16,040 --> 00:21:19,080 So Chloe Marty may spend 20 years in prison. 360 00:21:19,240 --> 00:21:23,320 Impossible. She acted in self-defence, you saw the video. 361 00:21:23,520 --> 00:21:25,080 What are you playing at? 362 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 I'll ask that back to you. 363 00:21:28,320 --> 00:21:31,320 What's your secret with Chloe? Are you lovers? 364 00:21:31,680 --> 00:21:33,480 Are you SM fetishists? 365 00:21:34,240 --> 00:21:37,080 I know, you make snuff movies. 366 00:21:37,280 --> 00:21:39,280 You force Mathieu into error 367 00:21:40,320 --> 00:21:41,600 to kill him and film it. 368 00:21:42,320 --> 00:21:44,080 Simulation wasn't enough anymore. 369 00:21:44,600 --> 00:21:46,200 You wanted pure adrenaline. 370 00:21:46,360 --> 00:21:47,640 You've no right 371 00:21:47,840 --> 00:21:49,640 to blame Mathieu's murder on Chloe. 372 00:21:49,840 --> 00:21:52,200 - Who then? - Find it out. 373 00:21:52,400 --> 00:21:53,880 Do your job. 374 00:21:54,360 --> 00:21:55,960 You're right. 375 00:21:56,320 --> 00:21:59,640 I'll do a job I love: B & B. 376 00:22:00,240 --> 00:22:03,280 I'll give you room and board. 377 00:22:03,440 --> 00:22:05,800 If you need to inform someone... 378 00:22:05,960 --> 00:22:08,040 Mum or Dad... 379 00:22:08,720 --> 00:22:10,480 give the duty officer the number. 380 00:22:17,760 --> 00:22:18,640 Fred! 381 00:22:18,800 --> 00:22:19,760 Just a sec. 382 00:22:22,760 --> 00:22:25,160 A new body washed up on a creek. 383 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 Death goes back at least a week, 384 00:22:28,120 --> 00:22:30,280 before Mathieu Dorleac's murder. 385 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 She has the same mark as he did. 386 00:22:32,800 --> 00:22:35,000 There. A Taser mark. 387 00:22:35,560 --> 00:22:37,320 Same impact caused 388 00:22:37,520 --> 00:22:39,920 by a 2.8 million volt stun gun. 389 00:22:40,560 --> 00:22:42,160 - That's what killed her? - No. 390 00:22:42,960 --> 00:22:45,800 Water in the lungs indicates she drowned. 391 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 Again, the Taser caused the fall 392 00:22:49,160 --> 00:22:51,200 but the fall caused the death. 393 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 Same modus operandi. 394 00:22:53,360 --> 00:22:55,200 Hence, same criminal. 395 00:22:56,240 --> 00:22:58,000 Borel, any data on her? 396 00:22:58,440 --> 00:23:00,040 Caroline Martel, 50. 397 00:23:00,480 --> 00:23:02,520 No criminal record. A single mother. 398 00:23:03,280 --> 00:23:04,920 A daughter: Judith. 399 00:23:05,520 --> 00:23:07,160 Not at all Mathieu's profile. 400 00:23:08,120 --> 00:23:10,400 Maybe... Maybe not. 401 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Judith attended many times 402 00:23:12,960 --> 00:23:15,640 Anna Becker's support group, with Thomas, Chloe 403 00:23:15,840 --> 00:23:17,000 and Mathieu. 404 00:23:18,880 --> 00:23:20,480 She's waiting in the corridor. 405 00:23:28,800 --> 00:23:31,120 We need you to identify a body. 406 00:23:31,680 --> 00:23:33,800 I'm sorry, it's the law. 407 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 Is it your mother? 408 00:23:45,960 --> 00:23:47,800 You know who could have done it? 409 00:23:52,680 --> 00:23:56,560 You attended assault victim support meetings. Why? 410 00:24:02,320 --> 00:24:03,200 What caused that? 411 00:24:07,640 --> 00:24:08,760 Would you talk to me? 412 00:24:12,040 --> 00:24:12,720 I... 413 00:24:15,080 --> 00:24:19,320 I've had psychological problems since... 414 00:24:20,080 --> 00:24:21,520 since... 415 00:24:22,600 --> 00:24:23,400 You understand? 416 00:24:27,120 --> 00:24:29,320 It was my first time 417 00:24:29,480 --> 00:24:31,120 and my mother slapped me. 418 00:24:32,960 --> 00:24:36,000 I was told mothers did that to protect their daughters, 419 00:24:36,160 --> 00:24:37,400 but she... 420 00:24:43,000 --> 00:24:46,400 She tied me to my bed at night so I wouldn't touch myself. 421 00:24:47,360 --> 00:24:50,360 She was afraid I'd suffer because of men. 422 00:24:51,080 --> 00:24:53,840 She was doing that for my own good, but... 423 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 Do you know Chloe Marty? 424 00:24:59,680 --> 00:25:02,000 I had a drink with her once. 425 00:25:02,160 --> 00:25:05,160 She asked me to tell her my story and took notes. 426 00:25:07,000 --> 00:25:08,560 Thomas Corsini? 427 00:25:09,800 --> 00:25:11,440 He was there but didn't talk. 428 00:25:12,320 --> 00:25:15,720 Chloe was interested in me because I was like her. 429 00:25:16,440 --> 00:25:18,440 She feared for me. 430 00:25:20,840 --> 00:25:22,640 Thank you. 431 00:25:25,200 --> 00:25:26,800 My name's Agathe. 432 00:25:26,960 --> 00:25:30,280 I've been suffering domestic violence for 10 years. 433 00:25:30,440 --> 00:25:32,480 Hello, Agathe. 434 00:25:32,680 --> 00:25:35,320 And thank you. I'll take this opportunity 435 00:25:35,480 --> 00:25:37,880 to remind you how our meetings work. 436 00:25:38,040 --> 00:25:40,280 Here, you victims are no longer isolated 437 00:25:40,480 --> 00:25:42,760 and are given the right to speak. 438 00:25:43,120 --> 00:25:45,520 My students will write down your testimonies 439 00:25:45,720 --> 00:25:47,160 and help you as well. 440 00:25:47,360 --> 00:25:49,640 We all know that for every assault, 441 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 a victim needs recognition 442 00:25:52,960 --> 00:25:55,480 and an aggressor deserves punishment. 443 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 We're just starting a meeting. 444 00:26:00,600 --> 00:26:04,040 I must ask you to leave us unless you want to participate. 445 00:26:05,680 --> 00:26:08,480 Since you've invited me, 446 00:26:19,680 --> 00:26:21,040 I have... 447 00:26:21,240 --> 00:26:23,120 things to get out of my system. 448 00:26:23,640 --> 00:26:27,160 You do? Go ahead then. Seize this opportunity. 449 00:26:28,480 --> 00:26:30,480 It happened 15 years ago. 450 00:26:32,120 --> 00:26:35,160 I fell head over heels in love with a woman, 451 00:26:35,320 --> 00:26:36,680 her beauty, 452 00:26:37,120 --> 00:26:38,480 her charisma. 453 00:26:39,960 --> 00:26:42,760 I'd spend hours listening to her, 454 00:26:43,960 --> 00:26:46,200 enraptured by her intelligence, 455 00:26:47,640 --> 00:26:49,960 moved by her every gesture. 456 00:26:50,440 --> 00:26:53,240 You've had post-traumatic amnesia since then? 457 00:26:53,640 --> 00:26:55,200 I've never spoken about it. 458 00:26:55,880 --> 00:26:59,280 This woman totally held sway over me. 459 00:27:01,040 --> 00:27:02,080 I was obsessed. 460 00:27:02,960 --> 00:27:04,480 She knew it. 461 00:27:05,160 --> 00:27:08,280 My nights and days became 462 00:27:08,720 --> 00:27:11,320 nightmarish because she took advantage of me. 463 00:27:12,080 --> 00:27:14,760 She liked to see me suffer for her 464 00:27:15,520 --> 00:27:17,320 and because of her. 465 00:27:18,080 --> 00:27:20,920 Isn't that just your own interpretation? 466 00:27:21,520 --> 00:27:22,840 She was my lecturer. 467 00:27:24,720 --> 00:27:27,440 One day, I stood up to her at the lecture hall, 468 00:27:27,640 --> 00:27:30,040 in front of 250 students. 469 00:27:30,640 --> 00:27:32,160 She hated it. 470 00:27:33,400 --> 00:27:35,040 She humiliated me, 471 00:27:35,920 --> 00:27:37,520 disparaged me 472 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 and got me out of her life 473 00:27:41,040 --> 00:27:42,160 for good. 474 00:27:44,200 --> 00:27:48,480 Only later did I realise it was a purely narcissistic relationship. 475 00:27:49,200 --> 00:27:52,520 Deep down, she loved herself through me. 476 00:27:53,840 --> 00:27:56,640 My style and popularity flattered her. 477 00:27:57,080 --> 00:27:58,120 I was a mirror. 478 00:27:58,920 --> 00:28:01,920 I suppose you got something out of it. 479 00:28:02,680 --> 00:28:05,920 Didn't this relationship generate violence or insults? 480 00:28:06,280 --> 00:28:08,600 You don't only bleed when you're hit. 481 00:28:11,440 --> 00:28:14,120 My wounds are inside... 482 00:28:15,600 --> 00:28:17,440 but they're tenacious. 483 00:28:20,280 --> 00:28:22,680 Who could help me get over this? 484 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 Chloe, maybe? 485 00:28:25,240 --> 00:28:26,440 I'd say a man. 486 00:28:27,480 --> 00:28:28,400 Yann, 487 00:28:28,600 --> 00:28:29,960 you haven't spoken yet. 488 00:28:30,120 --> 00:28:32,680 I think you're going through something similar. 489 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 But your wound is for real. 490 00:28:36,920 --> 00:28:40,440 Yann is in a relationship of domination with his wife. 491 00:28:40,600 --> 00:28:42,320 He suffers humiliation, denial, 492 00:28:42,520 --> 00:28:45,040 insults and vexation, every day. 493 00:28:45,200 --> 00:28:47,640 She objectifies and uses him. 494 00:28:47,800 --> 00:28:50,680 Yann has gradually withdrawn into himself. 495 00:28:51,720 --> 00:28:52,640 Right, Yann? 496 00:28:56,240 --> 00:28:57,600 I'd like to break free 497 00:28:58,360 --> 00:29:00,080 from this toxic relationship, 498 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 to escape this woman's claws. 499 00:29:02,560 --> 00:29:03,440 Perhaps... 500 00:29:03,640 --> 00:29:04,920 Chloe can help you too. 501 00:29:05,680 --> 00:29:06,400 Can't you? 502 00:29:07,600 --> 00:29:10,080 Once a victim, always a victim. 503 00:29:10,240 --> 00:29:14,720 Yann, perhaps we should analyse the way you relate 504 00:29:14,920 --> 00:29:17,720 to women. You're immature with your wife, 505 00:29:17,920 --> 00:29:22,080 you accuse her of all evils as if she was your mother. 506 00:29:22,240 --> 00:29:25,640 Your self-identification in your couple 507 00:29:25,800 --> 00:29:27,960 may be described as incestuous. 508 00:29:30,360 --> 00:29:31,720 And you're responsible. 509 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Admitting it will lead you towards the cure. 510 00:29:36,160 --> 00:29:38,480 I don't get it. What do you mean? 511 00:29:38,680 --> 00:29:42,040 You may be aggressive to women because they scare you. 512 00:29:42,200 --> 00:29:45,080 This feeling may stem from a conflicting relationship 513 00:29:45,280 --> 00:29:47,440 with your mother in childhood 514 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 or the absence of your father, 515 00:29:49,600 --> 00:29:50,960 who was himself dominated. 516 00:29:51,280 --> 00:29:53,680 Aren't you looking for your mother's love 517 00:29:53,880 --> 00:29:56,360 in your relationship with your wife? 518 00:29:56,560 --> 00:29:57,600 That's absurd! 519 00:29:57,800 --> 00:30:00,040 Maybe you don't deserve to be loved. 520 00:30:00,240 --> 00:30:02,000 I am the victim! Not her. 521 00:30:03,000 --> 00:30:06,880 - You don't get it, like them all. - You're victimising yourself. 522 00:30:07,360 --> 00:30:08,440 Enough! 523 00:30:08,760 --> 00:30:10,960 You're being unfair. I love my wife! 524 00:30:11,160 --> 00:30:12,880 She should be happy, but she treats me 525 00:30:13,080 --> 00:30:14,320 like shit. 526 00:30:14,480 --> 00:30:16,560 Like you just have. 527 00:30:18,680 --> 00:30:21,720 I think that's it for today. 528 00:30:21,920 --> 00:30:23,400 Oh no, excuse me. 529 00:30:23,800 --> 00:30:27,560 we can't leave Yann in this state of turmoil. 530 00:30:30,560 --> 00:30:31,200 Chloe, 531 00:30:31,960 --> 00:30:35,320 wouldn't you have a radical and quick solution? 532 00:30:36,040 --> 00:30:38,960 Like the one you suggested to Judith Martel, 533 00:30:39,720 --> 00:30:40,560 for instance. 534 00:30:41,800 --> 00:30:44,400 I also had this to break to Chloe, 535 00:30:44,960 --> 00:30:47,280 Judith's mother's body has been found. 536 00:30:47,880 --> 00:30:48,920 Caroline Martel. 537 00:30:49,400 --> 00:30:50,520 On a beach. 538 00:30:51,760 --> 00:30:53,080 Murdered. 539 00:31:02,880 --> 00:31:05,400 Thomas needs company. He's bored all alone 540 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 at the police station. 541 00:31:06,880 --> 00:31:09,320 Two innocents behind bars, a culprit running free. 542 00:31:09,880 --> 00:31:12,560 Are you so mad at me you must harass my students? 543 00:31:12,720 --> 00:31:15,000 I want the truth. You give me no choice. 544 00:31:15,200 --> 00:31:17,920 - I told you the truth. - Not about Thomas' alibi. 545 00:31:18,120 --> 00:31:20,800 Thomas, Chloe... It's an obsession. 546 00:31:21,000 --> 00:31:23,480 You seem so sure they're innocent 547 00:31:23,680 --> 00:31:25,480 you may be the murderer yourself. 548 00:31:27,440 --> 00:31:30,160 You're as linked to the victims as Chloe and Thomas. 549 00:31:30,320 --> 00:31:33,080 Don't aim at the wrong target, lieutenant. 550 00:31:33,240 --> 00:31:36,080 Everyone in this support group was linked to the victims. 551 00:31:36,760 --> 00:31:39,520 And the winners are... Chloe and Thomas. 552 00:31:42,960 --> 00:31:44,920 Since we have no other clues. 553 00:31:47,440 --> 00:31:49,600 I know you're happy to be here. 554 00:31:49,760 --> 00:31:52,040 But don't thank me. 555 00:31:52,200 --> 00:31:53,680 Thank Anna Becker instead. 556 00:31:54,400 --> 00:31:56,280 What's she got to do with this? 557 00:31:56,880 --> 00:31:59,680 She's been protecting you all along. 558 00:31:59,920 --> 00:32:01,640 But I don't understand. 559 00:32:01,960 --> 00:32:04,240 Her reasons are beyond me. 560 00:32:05,040 --> 00:32:06,800 Unless... 561 00:32:07,000 --> 00:32:10,040 The only reason would be, you're guilty. 562 00:32:14,000 --> 00:32:16,800 I haven't been clear. I'll try again. 563 00:32:18,200 --> 00:32:21,360 I was asking which one of you... 564 00:32:21,920 --> 00:32:23,840 is the real murderer. 565 00:32:24,520 --> 00:32:26,960 Who's manipulating who? 566 00:32:30,160 --> 00:32:32,760 Are you using Thomas not to get life? 567 00:32:33,160 --> 00:32:37,800 Or did you use Chloe as a screen to commit murders? 568 00:32:42,920 --> 00:32:45,720 You're the number 1 suspect. 569 00:32:45,880 --> 00:32:48,280 But Thomas is hot on your heels. 570 00:32:48,680 --> 00:32:49,560 It's a tie. 571 00:32:50,920 --> 00:32:52,800 Take your chance. 572 00:32:53,000 --> 00:32:57,160 Or the winning ticket for 20 years in prison will go to you. 573 00:33:02,000 --> 00:33:03,200 - I... - Shut up. 574 00:33:04,720 --> 00:33:06,040 It's a trap. 575 00:33:07,240 --> 00:33:08,880 So you did something wrong. 576 00:33:09,640 --> 00:33:11,760 Some progress. Go on, Chloe. 577 00:33:12,400 --> 00:33:13,960 A verb and an adjective. 578 00:33:15,880 --> 00:33:18,080 I'll no longer do everything you say. 579 00:33:20,520 --> 00:33:22,520 - I killed nobody. - Tell me more. 580 00:33:23,160 --> 00:33:26,800 It's still not enough, you're an inch from freedom. 581 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 It'd be a shame to stop now. 582 00:33:31,840 --> 00:33:36,080 Thomas and I profiled people to know if they'd become criminals 583 00:33:36,280 --> 00:33:38,040 as in Anna's classes. 584 00:33:40,480 --> 00:33:44,440 And you used Mathieu as a guinea pig... 585 00:33:46,240 --> 00:33:49,080 to test out Anna's theories? You teased him... 586 00:33:49,800 --> 00:33:52,200 things got out of hand. Is that it? 587 00:33:52,600 --> 00:33:53,480 Why? 588 00:33:55,320 --> 00:33:57,280 Thomas wanted Anna to be proud. 589 00:33:57,440 --> 00:34:00,200 In fact, you never got over your rape. 590 00:34:00,480 --> 00:34:03,040 You can't stand the thought of other victims. 591 00:34:03,640 --> 00:34:04,840 So you killed Mathieu 592 00:34:05,360 --> 00:34:06,720 and Caroline Martel. 593 00:34:10,200 --> 00:34:11,920 I love our conversations. 594 00:34:12,080 --> 00:34:16,560 And your stories to incriminate each other are convincing. 595 00:34:17,520 --> 00:34:20,280 But they put us at a deadlock. 596 00:34:21,200 --> 00:34:23,280 So we'll prolong your stay here. 597 00:34:34,920 --> 00:34:37,360 Could you spare one more minute? 598 00:34:46,240 --> 00:34:47,160 I want to help. 599 00:34:48,680 --> 00:34:51,400 - I don't trust you. - You're making a mistake. 600 00:34:51,720 --> 00:34:54,720 You're self-confident, impetuous, passionate... 601 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 intelligent... 602 00:34:57,040 --> 00:34:59,040 You'll do anything to be with Anna 603 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 and to be the best. I like that. 604 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 It's endearing. 605 00:35:03,680 --> 00:35:06,080 Anna brought out the best in me. 606 00:35:07,360 --> 00:35:08,760 I know that. 607 00:35:08,960 --> 00:35:10,280 Something bothers me. 608 00:35:10,920 --> 00:35:13,800 Anna seems to be covering for you... 609 00:35:13,960 --> 00:35:15,640 Maybe you're protecting her. 610 00:35:15,840 --> 00:35:17,720 You suspect her of murder? 611 00:35:17,880 --> 00:35:18,960 Why not? 612 00:35:19,160 --> 00:35:21,360 Were you really with her that night? 613 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 You're trying to put me in a tight corner. 614 00:35:28,080 --> 00:35:30,080 If you maintain your fake alibi, 615 00:35:30,520 --> 00:35:33,320 you may be charged with accessory to murder. 616 00:35:33,520 --> 00:35:35,040 You're pathetic. 617 00:35:35,800 --> 00:35:37,360 You're using your little power 618 00:35:37,840 --> 00:35:40,840 to take revenge for having had your little pride hurt. 619 00:35:46,160 --> 00:35:47,960 Your brutal break-up 15 years ago... 620 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 Anna told me all about it. 621 00:35:57,760 --> 00:35:59,840 I've finished Clara Becker's file. 622 00:36:00,000 --> 00:36:02,600 I need further information about the murderer. 623 00:36:02,760 --> 00:36:05,240 Anything. The slightest clue may help. 624 00:36:05,600 --> 00:36:07,720 We've nothing more. We crossed all files: 625 00:36:07,880 --> 00:36:11,080 police, tax office, social security, banks, insurance... 626 00:36:11,240 --> 00:36:14,960 We cast a wide net, caught nothing. He vanished without a trace. 627 00:36:15,160 --> 00:36:18,160 - Nothing to chew on? - We had one more clue. 628 00:36:18,480 --> 00:36:20,640 But the judge closed the case. 629 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 I'm interested. 630 00:36:35,480 --> 00:36:37,680 I thought you hated guns. 631 00:36:38,120 --> 00:36:40,280 Only imbeciles never change their minds. 632 00:36:40,440 --> 00:36:42,880 Shooting is a great way to let off steam. 633 00:36:44,360 --> 00:36:46,480 What about Chloe and Thomas? 634 00:36:47,040 --> 00:36:49,240 - Have they confessed? - No. 635 00:36:49,760 --> 00:36:51,360 But they're in police custody. 636 00:36:52,760 --> 00:36:55,440 We have nothing else to say to each other. 637 00:36:55,600 --> 00:36:57,440 I looked into Clara's murder. 638 00:37:00,880 --> 00:37:03,520 I understand how unbearable it was. 639 00:37:05,520 --> 00:37:07,560 You declared the guy a sexual predator 640 00:37:07,720 --> 00:37:11,040 when he was arrested for a previous offense... 641 00:37:11,560 --> 00:37:14,160 A counter-expertise allowed him to walk. 642 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Clara suffered for it. 643 00:37:18,680 --> 00:37:20,760 Collateral victim from a judicial error. 644 00:37:23,280 --> 00:37:26,000 Bringing up the past to torture me 645 00:37:26,200 --> 00:37:27,280 is despicable. 646 00:37:27,440 --> 00:37:28,720 I'm trying to understand... 647 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 and perhaps... 648 00:37:31,280 --> 00:37:32,360 to help you. 649 00:37:32,560 --> 00:37:34,280 Have I asked anything from you? 650 00:37:35,480 --> 00:37:36,600 I need no help. 651 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 We've investigated the support group. 652 00:37:47,960 --> 00:37:49,480 Yann Alonso isn't a victim. 653 00:37:49,880 --> 00:37:50,800 Anna... 654 00:37:51,640 --> 00:37:53,480 I may need you. 655 00:37:54,040 --> 00:37:56,760 Anna Becker's here. I'll use the speakerphone. 656 00:37:58,720 --> 00:38:01,680 He's a jewellery store guard. There were incidents. 657 00:38:02,080 --> 00:38:04,240 He followed women and molested one. 658 00:38:04,880 --> 00:38:08,120 He was also convicted of harassing his ex-partner. 659 00:38:08,320 --> 00:38:09,720 He can't go near her. 660 00:38:09,920 --> 00:38:13,360 And after yesterday's session, his phone connected to a cell tower 661 00:38:13,520 --> 00:38:16,080 near Judith's home. We're going there. 662 00:38:16,440 --> 00:38:17,720 There's your culprit. 663 00:38:17,920 --> 00:38:20,200 Let's say we're getting near. 664 00:38:20,440 --> 00:38:22,240 Will you come with me? 665 00:38:49,800 --> 00:38:52,280 It's you! You scared me! 666 00:38:52,440 --> 00:38:53,920 I'm sorry. 667 00:38:54,520 --> 00:38:56,320 I heard about your mum. 668 00:38:57,000 --> 00:38:58,040 I'm really sorry. 669 00:38:59,240 --> 00:39:00,800 Well, thanks. 670 00:39:01,880 --> 00:39:03,240 It made me sad. 671 00:39:03,440 --> 00:39:06,760 I want to tell you, if you need someone to talk to... 672 00:39:07,160 --> 00:39:08,720 you can talk to me. 673 00:39:09,560 --> 00:39:12,360 I appreciate that, but honestly this is a bad time. 674 00:39:20,440 --> 00:39:22,160 - Let go! - Alonso, freeze! 675 00:39:32,440 --> 00:39:33,720 Alonso! 676 00:39:35,480 --> 00:39:37,920 - We know everything. - Let me go! 677 00:39:42,160 --> 00:39:43,600 Let me go right now! 678 00:39:44,400 --> 00:39:48,000 Drop it or I'll blow your brains out. No one will miss you. 679 00:39:50,000 --> 00:39:51,880 Don't do anything stupid. 680 00:39:52,080 --> 00:39:54,240 I'll shoot you first. 681 00:39:54,840 --> 00:39:55,960 OK, then. 682 00:39:56,600 --> 00:39:59,600 I didn't hurt Judith, and I'm sorry for the rest. 683 00:40:00,640 --> 00:40:03,360 My ex-partner and all. I don't want to go to jail. 684 00:40:13,080 --> 00:40:15,240 You were in touch with all the victims. 685 00:40:15,960 --> 00:40:18,800 Mathieu called me, said he understood my impulses. 686 00:40:19,240 --> 00:40:23,080 Did Caroline Martel also want to talk about your impulses? 687 00:40:24,240 --> 00:40:27,560 Judith used my phone to call her mother. Check it. 688 00:40:27,720 --> 00:40:29,200 You're lying. 689 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 You seduced Judith Martel. 690 00:40:32,160 --> 00:40:35,200 But her castrating mother forbade you to see her again. 691 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 She threatened you. 692 00:40:38,160 --> 00:40:41,480 So you got rid of that dangerous, uncontrollable mother. 693 00:40:43,200 --> 00:40:46,720 Mathieu worked that out. That's why you killed him too. 694 00:40:47,360 --> 00:40:48,560 I killed nobody. 695 00:40:48,760 --> 00:40:51,480 Shall we ask your wife what she thinks? 696 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 We'll talk to her. 697 00:40:53,280 --> 00:40:54,760 Go on, Alonso. Confess. 698 00:40:54,960 --> 00:40:56,600 Get it off your chest. 699 00:40:56,760 --> 00:40:59,240 - It wasn't me! - Wasn't it? 700 00:40:59,400 --> 00:41:00,880 It wasn't me. 701 00:41:04,160 --> 00:41:06,560 My wife was right to reject me. 702 00:41:08,200 --> 00:41:09,440 For her, I'm a monster. 703 00:41:09,800 --> 00:41:11,440 That's right. 704 00:41:11,600 --> 00:41:13,080 You're a monster. 705 00:41:13,560 --> 00:41:14,960 This monster killed. 706 00:41:15,160 --> 00:41:16,280 That's not true. 707 00:41:16,920 --> 00:41:18,000 Alonso... 708 00:41:19,120 --> 00:41:20,400 Help me. 709 00:41:21,640 --> 00:41:24,240 I think I need treatment. 710 00:41:34,440 --> 00:41:35,240 Maybe he's innocent. 711 00:41:37,160 --> 00:41:39,880 Judith Martel's hearing confirms the phone calls 712 00:41:40,160 --> 00:41:43,080 She didn't say anything against Alonso. 713 00:41:43,760 --> 00:41:45,120 You have the culprit. 714 00:41:45,280 --> 00:41:48,360 What more do you need? All the facts incriminate him. 715 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 What do you think, lieutenant? 716 00:41:54,880 --> 00:41:56,520 We've nothing to charge him with. 717 00:41:56,680 --> 00:41:58,400 Alonso is a criminal! 718 00:41:58,760 --> 00:41:59,840 He confessed. 719 00:42:00,200 --> 00:42:02,040 - He didn't. - He practically did. 720 00:42:04,120 --> 00:42:07,920 If you let him go, he'll do it again, and it'll be worse. 721 00:42:08,400 --> 00:42:11,720 By jailing Alonso, you'll be saving future victims. 722 00:42:11,920 --> 00:42:15,520 He can't be imprisoned for crimes he didn't or might commit. 723 00:42:19,480 --> 00:42:21,600 And he asked for treatment. 724 00:42:22,280 --> 00:42:24,040 No treatment can cure him. 725 00:42:27,520 --> 00:42:28,640 It's a mistake. 726 00:42:29,160 --> 00:42:30,920 This is how justice works. 727 00:42:31,880 --> 00:42:34,880 No one can substitute for it, not even Anna Becker. 728 00:42:51,480 --> 00:42:52,880 Been calling you all day! 729 00:42:55,880 --> 00:42:59,440 Spare me the drama. I can't answer when I'm working. 730 00:43:00,360 --> 00:43:02,080 I wanted to know how you were. 731 00:43:02,280 --> 00:43:03,880 Aren't you a bit old school with women? 732 00:43:04,040 --> 00:43:07,000 Always checking where they are, who they're with... 733 00:43:07,160 --> 00:43:09,120 Why are you saying that? 734 00:43:09,320 --> 00:43:12,880 I may not be the woman you want, docile, reserved, obedient... 735 00:43:13,200 --> 00:43:17,200 I actually like the fact that you're free and independent. 736 00:43:17,840 --> 00:43:19,040 You sure of that? 737 00:43:19,520 --> 00:43:20,680 It's important. 738 00:43:21,360 --> 00:43:23,800 What exactly are you trying to tell me? 739 00:43:32,960 --> 00:43:34,800 Thanks for coming to help. 740 00:43:35,360 --> 00:43:37,360 It's my job, that's normal. 741 00:43:38,160 --> 00:43:40,760 I sometimes wonder what is normal. 742 00:43:41,800 --> 00:43:45,080 It can be hard to make some sense of it. 743 00:43:46,280 --> 00:43:47,560 Still... 744 00:43:47,880 --> 00:43:51,480 I'm having breakfast with you, working on a good criminal case... 745 00:43:51,800 --> 00:43:53,480 There's some normalcy to that. 746 00:43:55,000 --> 00:43:57,640 You're smiling. Cool! 747 00:43:58,000 --> 00:44:02,280 I'm also happy to share breakfast with you and to know you're near. 748 00:44:04,320 --> 00:44:07,240 Let's not get affectionate, we've tried it before. 749 00:44:07,400 --> 00:44:08,680 What are we looking for? 750 00:44:10,680 --> 00:44:13,120 Clara's murderer vanished into thin air, 751 00:44:13,280 --> 00:44:15,880 we want something that will lead us to him. 752 00:44:16,040 --> 00:44:18,040 Family, friends, co-workers? 753 00:44:18,200 --> 00:44:19,560 Hospitalisation, rather. 754 00:44:20,240 --> 00:44:21,760 Old fractures, 755 00:44:22,640 --> 00:44:24,440 operations... 756 00:44:25,360 --> 00:44:27,360 Life is a tragedy. 757 00:44:28,400 --> 00:44:30,880 The past always comes back to haunt you. 758 00:45:08,920 --> 00:45:12,160 Clara Becker case 759 00:46:42,440 --> 00:46:44,880 Mathieu Dorleac, 223-22. 760 00:46:45,880 --> 00:46:47,600 Caroline Martel, 221-7. 761 00:46:49,840 --> 00:46:52,200 Yann Alonso, 222-23. 762 00:46:54,520 --> 00:46:57,400 - And so many others! - Pardon? 763 00:46:57,600 --> 00:47:01,360 Those are criminal code articles. 764 00:47:01,520 --> 00:47:04,600 I know, thank you. So what? 765 00:47:07,720 --> 00:47:09,720 No more games, Anna. 766 00:47:12,000 --> 00:47:14,320 You don't only profile people. 767 00:47:15,160 --> 00:47:18,440 You anticipate their crimes and kill them before. 768 00:47:21,440 --> 00:47:24,000 Mathieu Dorleac, a potential sexual delinquent. 769 00:47:24,160 --> 00:47:27,800 Caroline Martel could have beaten her daughter to death. 770 00:47:28,320 --> 00:47:31,040 And Alonso, a predator who deserves prison. 771 00:47:33,960 --> 00:47:35,600 Excellent deduction skills. 772 00:47:35,800 --> 00:47:39,520 You devised an admirable stratagem to get away with murder. 773 00:47:41,520 --> 00:47:43,320 You have no proof. 774 00:47:44,880 --> 00:47:46,800 I have the profiling sheets 775 00:47:47,000 --> 00:47:49,840 carefully kept in your files. 776 00:47:52,200 --> 00:47:54,160 You broke into my place? 777 00:47:54,360 --> 00:47:56,120 Those sheets have no value. 778 00:47:56,840 --> 00:48:00,240 I thought you knew better that than. How disappointing! 779 00:48:00,400 --> 00:48:02,080 It's not you I want to nab, 780 00:48:03,160 --> 00:48:05,240 but your daughter's killer. 781 00:48:10,280 --> 00:48:11,280 What are you saying? 782 00:48:12,880 --> 00:48:16,040 You fought to have him convicted, he was arrested... 783 00:48:16,720 --> 00:48:17,680 then released. 784 00:48:19,000 --> 00:48:21,840 After 3 years doing all you could to have him arrested again, 785 00:48:22,000 --> 00:48:23,400 you can't have given up. 786 00:48:24,480 --> 00:48:28,360 The case was closed two years ago and I'm not a cop. 787 00:48:29,200 --> 00:48:30,680 There's nothing to do. 788 00:48:31,080 --> 00:48:32,520 He vanished into thin air. 789 00:48:33,240 --> 00:48:35,880 - You don't know his profile. - A clever man 790 00:48:36,080 --> 00:48:38,320 who leaves no trail behind him. 791 00:48:39,200 --> 00:48:40,840 A charmer who uses his sincerity 792 00:48:41,040 --> 00:48:43,720 to convince his victims, like psychiatrists. 793 00:48:43,880 --> 00:48:46,440 He knows their protocols inside out. 794 00:48:46,600 --> 00:48:49,040 He adapts to any situation like a chameleon. 795 00:48:49,240 --> 00:48:51,960 He blends in with the crowd and hides. 796 00:48:52,120 --> 00:48:54,160 He moves every 6 months. 797 00:48:54,840 --> 00:48:56,760 He changes cities and identities. 798 00:48:56,920 --> 00:48:59,960 Neighbourhood inquiries are futile, no one knows him. 799 00:49:00,120 --> 00:49:02,600 No one can recognise him. 800 00:49:03,280 --> 00:49:04,360 But I can catch him. 801 00:49:05,480 --> 00:49:06,960 It's all up to you. 802 00:49:07,720 --> 00:49:10,720 I only ask for one thing: a confession. 803 00:49:12,920 --> 00:49:14,240 I have nothing to confess. 804 00:49:14,920 --> 00:49:18,120 No murder will bring your daughter back. 805 00:49:19,200 --> 00:49:22,600 Not even if you arrest all the world's potential criminals. 806 00:49:23,560 --> 00:49:25,640 Your wound will remain open. 807 00:49:32,440 --> 00:49:34,600 I'd like to show you something. 808 00:50:01,840 --> 00:50:03,560 He calls himself Roland Lacombe. 809 00:50:05,680 --> 00:50:07,680 Is he Clara's murderer? 810 00:50:10,200 --> 00:50:11,400 Yes. 811 00:50:15,360 --> 00:50:18,000 - How did you find him? - He called his dentist 812 00:50:18,200 --> 00:50:22,640 to have his dental records posted to a certain Roland Lacombe. 813 00:50:22,800 --> 00:50:24,360 It's his new identity. 814 00:50:25,480 --> 00:50:27,400 We're keeping a close watch on him. 815 00:50:28,200 --> 00:50:30,760 To make sure he doesn't run again. 816 00:50:53,080 --> 00:50:55,080 You have to choose your prison now: 817 00:50:55,920 --> 00:50:58,000 The one in which you give up your humanity, 818 00:50:59,240 --> 00:51:01,520 or the one in which you make peace with yourself. 819 00:51:02,120 --> 00:51:04,840 But I won't let you kill him today or any other day. 820 00:51:07,760 --> 00:51:09,440 Are you willing to confess? 821 00:51:10,600 --> 00:51:12,920 Make up your mind. He's been here for 6 months. 822 00:51:13,080 --> 00:51:15,000 He may disappear any time. 823 00:51:31,320 --> 00:51:32,280 OK... 824 00:51:33,760 --> 00:51:34,680 OK. 825 00:51:44,520 --> 00:51:45,920 Lieutenant... 826 00:51:46,360 --> 00:51:49,600 you can get the letters rogatory for Roland Lacombe 827 00:51:49,760 --> 00:51:51,960 and release the students. 828 00:51:53,080 --> 00:51:54,000 Thanks. 829 00:52:02,440 --> 00:52:04,760 I know I hurt you, Frederic. 830 00:52:09,600 --> 00:52:10,760 I'm sorry. 831 00:52:32,600 --> 00:52:33,520 Done? 832 00:52:34,040 --> 00:52:35,200 Thanks, Eric. 833 00:52:38,400 --> 00:52:40,560 Well, you're free. 834 00:52:42,040 --> 00:52:44,800 You should put Anna Becker in her place 835 00:52:44,960 --> 00:52:47,160 and bring her down from her pedestal. 836 00:52:47,920 --> 00:52:50,600 And stop playing profiler apprentices. 837 00:52:51,080 --> 00:52:52,760 Life isn't a US series. 838 00:52:52,920 --> 00:52:55,360 It's hard to believe Anna murdered people. 839 00:52:59,040 --> 00:53:00,360 Hey. 840 00:53:01,640 --> 00:53:04,040 Anna's profiling sheet on you. 841 00:53:07,840 --> 00:53:09,320 She manipulated me. 842 00:53:12,440 --> 00:53:13,440 But I loved her. 843 00:53:16,680 --> 00:53:19,880 She's a wounded woman who suffered a terrible tragedy. 844 00:53:20,720 --> 00:53:23,040 She lost herself in the maze of her grief. 845 00:53:24,440 --> 00:53:25,440 Here. 846 00:53:27,440 --> 00:53:29,280 I know what I did to mine. 847 00:53:31,320 --> 00:53:32,600 Your choice. 848 00:53:36,520 --> 00:53:37,560 Thank you. 849 00:54:33,440 --> 00:54:36,440 I'll end up thinking I have a bad karma for women. 850 00:54:36,600 --> 00:54:38,160 Anna's in prison... 851 00:54:38,920 --> 00:54:41,200 and Sonia's been avoiding me. 852 00:54:42,960 --> 00:54:45,480 So? What's your conclusion? 853 00:54:46,120 --> 00:54:48,000 Maybe, I'm not good at love stories. 854 00:54:49,360 --> 00:54:50,360 But... 855 00:54:51,960 --> 00:54:55,160 I feel lighter when she's near me. That's a sign, right? 856 00:54:57,040 --> 00:54:58,560 Yes, surely. 857 00:55:00,120 --> 00:55:01,360 Keep your chin up. 858 00:55:18,880 --> 00:55:22,600 Borel, what are you doing here? You slept here or what? 859 00:55:22,760 --> 00:55:24,560 I didn't sleep, actually. 860 00:55:26,080 --> 00:55:28,240 Don't let Cain treat you like a slave. 861 00:55:28,840 --> 00:55:29,680 I'm fine. 862 00:55:29,880 --> 00:55:31,120 Morning, everyone. 863 00:55:31,800 --> 00:55:33,840 The master greets his slave. 864 00:55:34,040 --> 00:55:35,360 You and your words. 865 00:55:35,520 --> 00:55:37,480 I gave Borel a very important mission. 866 00:55:38,640 --> 00:55:39,680 And look. 867 00:55:39,840 --> 00:55:42,080 - Mission accomplished. - Perfect. 868 00:55:42,600 --> 00:55:45,760 What are you guys up to? What are those piles? 869 00:55:45,960 --> 00:55:48,080 He sorted Anna's profiling sheets. 870 00:55:48,480 --> 00:55:51,240 Insignificant cases. Profiles to analyse. 871 00:55:52,440 --> 00:55:54,360 And the most interesting ones. 872 00:55:54,880 --> 00:55:57,720 Anna wrote a criminal code article in these ones. 873 00:55:57,920 --> 00:55:59,720 Surely, future criminals. 874 00:55:59,920 --> 00:56:01,000 The case is closed. 875 00:56:01,200 --> 00:56:03,560 This will takes us back into action. 876 00:56:03,760 --> 00:56:05,520 You disapproved of her methods. 877 00:56:05,840 --> 00:56:07,320 We all have contradictions. 878 00:56:08,080 --> 00:56:09,520 Especially you. 879 00:56:09,720 --> 00:56:11,120 You really do as you please. 880 00:56:11,640 --> 00:56:15,560 There must be a case for us here, like a ready-cooked meal. 881 00:56:16,320 --> 00:56:18,400 Lots of blood, a fresh corpse, 882 00:56:18,720 --> 00:56:20,600 a touch of doubt, 883 00:56:20,760 --> 00:56:23,520 an ounce of suspense and a bit of bad faith... 884 00:56:23,680 --> 00:56:25,440 That's right, my own. 885 00:56:25,600 --> 00:56:29,320 And a murderer to feast on as soon as he's ready. 886 00:56:29,480 --> 00:56:30,640 A narcissistic pervert. 887 00:56:32,000 --> 00:56:34,640 A panties lover. 888 00:56:34,800 --> 00:56:37,160 And this one, Thierry Balducci: 889 00:56:37,320 --> 00:56:40,040 "pathological aversion to couple happiness." 890 00:56:40,200 --> 00:56:42,040 He's a wedding photographer. 891 00:56:45,400 --> 00:56:48,600 Wait a minute. Alice Darlan is Sonia's mother, right? 892 00:56:49,000 --> 00:56:50,480 - Yes, why? - It says here 893 00:56:50,680 --> 00:56:53,360 Balducci was close to Sonia's family 894 00:56:53,520 --> 00:56:55,280 and might have murdered her mother. 895 00:56:55,480 --> 00:56:56,440 Let me see it. 896 00:57:07,400 --> 00:57:09,840 Subtitling by Vdm - Paris 63535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.