Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,586 --> 00:00:47,271
To Lucy!
2
00:00:47,272 --> 00:00:48,286
Yes, to Lucie!
3
00:00:48,800 --> 00:00:50,357
It's nice to be
together again.
4
00:00:51,471 --> 00:00:52,160
To the best!
5
00:00:52,161 --> 00:00:53,543
After the worst, we are entitled to it.
6
00:00:54,643 --> 00:00:57,886
Borel, won't you miss
being the right-hand man?
7
00:00:58,457 --> 00:01:00,300
The problem was not to be
right-hand man,
8
00:01:00,301 --> 00:01:01,943
only to be the captain's.
9
00:01:03,914 --> 00:01:04,957
Commander?
10
00:01:06,529 --> 00:01:07,586
In any case,
11
00:01:08,100 --> 00:01:10,029
I missed your anger.
12
00:01:10,514 --> 00:01:12,314
That's right, it's too quiet,
coma, actually.
13
00:01:12,371 --> 00:01:14,686
From now on,
we won't leave each other.
14
00:01:21,800 --> 00:01:22,843
Promise,
15
00:01:23,371 --> 00:01:24,929
we'll never be apart again.
16
00:01:26,400 --> 00:01:27,429
I promise.
17
00:01:29,160 --> 00:01:30,743
We got a call from the clinic.
18
00:01:32,214 --> 00:01:32,971
Your surgeon,
19
00:01:32,972 --> 00:01:34,471
her name was Lester, right?
20
00:01:34,671 --> 00:01:35,671
Yes.
21
00:01:36,029 --> 00:01:37,057
She was found dead.
22
00:01:45,357 --> 00:01:46,371
Charline!
23
00:01:48,520 --> 00:01:49,844
No, Joëlle.
24
00:01:50,743 --> 00:01:51,771
Joëlle Lester,
25
00:01:52,314 --> 00:01:53,729
the director of the clinic.
26
00:01:55,600 --> 00:01:56,614
She is my sister.
27
00:01:58,120 --> 00:01:59,443
I cannot believe it.
28
00:02:01,414 --> 00:02:02,814
It is because of me,
if she is dead.
29
00:02:03,257 --> 00:02:04,300
What do you mean?
30
00:02:04,566 --> 00:02:05,614
The killer made a mistake,
31
00:02:05,615 --> 00:02:08,057
it was me he wanted to kill.
32
00:02:08,843 --> 00:02:11,686
I've been harassed for months,
I've been assaulted for months.
33
00:02:11,687 --> 00:02:12,886
I am constantly afraid.
34
00:02:13,457 --> 00:02:14,357
I filed a complaint,
35
00:02:14,358 --> 00:02:15,471
but that doesn't change anything.
36
00:02:20,360 --> 00:02:21,400
Come on.
37
00:02:26,600 --> 00:02:27,700
It's okay, Charline.
38
00:02:34,080 --> 00:02:36,429
The killer could have been mistaken
of target.
39
00:02:36,814 --> 00:02:38,814
Joëlle Lester was stabbed from behind
40
00:02:39,410 --> 00:02:42,243
and her face was hidden
by a surgical mask.
41
00:02:43,386 --> 00:02:44,129
Indeed,
42
00:02:44,130 --> 00:02:45,886
Charline has filed a complaint
on several occasions
43
00:02:45,887 --> 00:02:47,929
for burglary, tailing, harassment.
44
00:02:49,040 --> 00:02:51,000
As for the last aggression,
it was almost fatal.
45
00:02:51,114 --> 00:02:52,614
She was chased in a car
46
00:02:52,615 --> 00:02:54,414
and she ended up against a wall.
47
00:02:54,757 --> 00:02:56,429
The children were seriously injured.
48
00:02:56,729 --> 00:02:58,142
OK, but for now,
49
00:02:58,143 --> 00:03:00,400
nothing says that the killer did not want
really kill Joelle.
50
00:03:01,300 --> 00:03:02,543
Do we have two cases?
51
00:03:02,986 --> 00:03:04,057
I didn't say that.
52
00:03:04,371 --> 00:03:07,029
One might want to kill both sisters,
one after the other.
53
00:03:08,360 --> 00:03:10,543
I have a feeling that your devious
and convoluted mind will still
54
00:03:10,544 --> 00:03:11,800
work wonders.
55
00:03:12,300 --> 00:03:13,300
Let's go.
56
00:03:19,720 --> 00:03:20,771
Is this yours?
57
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
No.
58
00:03:24,960 --> 00:03:26,129
Charline's husband.
59
00:03:26,386 --> 00:03:27,471
Olivier.
60
00:03:27,629 --> 00:03:29,343
I came running when I heard
the news.
61
00:03:29,501 --> 00:03:31,857
This story is really taking
a tragic turn.
62
00:03:32,857 --> 00:03:33,943
Joëlle's office,
63
00:03:34,871 --> 00:03:35,871
where is it?
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,043
Your father, I presume?
65
00:03:50,200 --> 00:03:51,229
He died,
66
00:03:51,872 --> 00:03:52,971
a year ago.
67
00:03:53,210 --> 00:03:55,457
Joëlle took over his job
as director,
68
00:03:55,458 --> 00:03:56,486
as well as his office.
69
00:03:57,600 --> 00:04:00,543
My father bought this sanatorium
and transformed it into a clinic.
70
00:04:00,544 --> 00:04:03,143
He had other plans to expand
beyond the underground,
71
00:04:03,543 --> 00:04:04,929
a biology lab,
72
00:04:05,043 --> 00:04:06,214
a death chamber,
73
00:04:06,215 --> 00:04:08,657
but he died before he could
complete his dream.
74
00:04:08,886 --> 00:04:09,629
For a dead father,
75
00:04:09,630 --> 00:04:11,129
he still seems very much alive.
76
00:04:17,760 --> 00:04:19,771
I would even say a little invasive, wouldn't you?
77
00:04:21,357 --> 00:04:23,086
Only the clinic
mattered to him.
78
00:04:24,314 --> 00:04:25,371
And your mother?
79
00:04:26,757 --> 00:04:28,571
She died of cancer
of the brain
80
00:04:28,572 --> 00:04:29,671
when I was a child.
81
00:04:32,160 --> 00:04:33,229
Who is this?
82
00:04:33,829 --> 00:04:35,229
My brother, Vincent.
83
00:04:36,300 --> 00:04:37,429
His office is right over there.
84
00:04:45,871 --> 00:04:48,471
Obviously, there's someone who misses
the father less.
85
00:04:53,814 --> 00:04:56,900
Don't you think that dead,
Joëlle looks like dad ?
86
00:04:59,300 --> 00:05:01,485
It was Vincent who found
Joëlle's body.
87
00:05:01,486 --> 00:05:03,571
It's touching to see you
so sad.
88
00:05:03,572 --> 00:05:04,728
It's mostly stupid.
89
00:05:06,186 --> 00:05:07,143
Joëlle dies at the moment
90
00:05:07,144 --> 00:05:08,929
when we were talking about selling the clinic.
91
00:05:11,014 --> 00:05:12,157
I say: "It's stupid",
92
00:05:12,771 --> 00:05:14,986
others might think
that it's a bargain.
93
00:05:16,400 --> 00:05:17,686
What's this about?
94
00:05:17,687 --> 00:05:19,186
I was going to tell you about it.
95
00:05:19,400 --> 00:05:20,676
I'm sorry, Char,
96
00:05:21,314 --> 00:05:22,700
Olivier didn't want us to tell you,
97
00:05:22,720 --> 00:05:26,029
but you would have found out eventually
with what just happened.
98
00:05:26,030 --> 00:05:27,515
Sorry, really.
99
00:05:28,143 --> 00:05:30,385
It's crazy, could you have imagined
all this nonsense,
100
00:05:30,386 --> 00:05:31,971
when you were in a coma?
101
00:05:32,557 --> 00:05:34,043
Sorry, bad joke.
102
00:05:35,157 --> 00:05:36,142
Well,
103
00:05:36,243 --> 00:05:39,009
you're going to come and develop all this
in our own little clinic.
104
00:05:39,010 --> 00:05:42,071
Family therapy won't hurt you.
105
00:05:43,129 --> 00:05:46,157
You'll see, our patients feel
much freer when they come out.
106
00:05:46,530 --> 00:05:48,514
Free in the head, I mean.
107
00:05:53,629 --> 00:05:55,143
Why didn't you want to keep
Charline informed
108
00:05:55,144 --> 00:05:56,914
of your discussions about selling
the clinic?
109
00:05:57,071 --> 00:05:58,329
It was Joëlle's idea.
110
00:05:58,330 --> 00:05:59,686
At first,
I wanted-
111
00:05:59,687 --> 00:06:00,529
Let me laugh.
112
00:06:00,714 --> 00:06:01,886
It was your idea.
113
00:06:02,486 --> 00:06:03,486
And not yours?
114
00:06:04,210 --> 00:06:05,429
You're after the money, aren't you?
115
00:06:05,430 --> 00:06:07,443
We discovered that you were giving
regularly
116
00:06:07,444 --> 00:06:09,886
percentages of your shares
to Charline and Joëlle
117
00:06:09,887 --> 00:06:11,086
since your father died.
118
00:06:11,087 --> 00:06:13,400
I'm trying to bury him for good,
119
00:06:14,170 --> 00:06:16,286
but it's not a crime,
he's already dead.
120
00:06:16,943 --> 00:06:18,557
You spit on Philippe
and this clinic,
121
00:06:18,558 --> 00:06:19,870
but if you hadn't inherited
his fortune,
122
00:06:19,871 --> 00:06:21,071
you would be under the bridge.
123
00:06:23,271 --> 00:06:24,525
That's true.
124
00:06:25,271 --> 00:06:27,557
Excuse me, but on the profit side,
you married Charline
125
00:06:27,558 --> 00:06:29,729
under the regime of the universal community.
126
00:06:29,886 --> 00:06:31,490
You could have wanted to sell
to divorce
127
00:06:31,491 --> 00:06:32,933
and then pocket
half of the fortune.
128
00:06:33,029 --> 00:06:34,871
I don't need that,
I have done very well
129
00:06:34,872 --> 00:06:36,040
as an entrepreneur
130
00:06:36,041 --> 00:06:37,300
and I love Charline.
131
00:06:39,343 --> 00:06:41,229
Do you doubt her love
for your sister?
132
00:06:41,314 --> 00:06:42,371
Which one?
133
00:06:42,500 --> 00:06:43,698
He first loved Joëlle,
134
00:06:43,699 --> 00:06:44,960
but she refused his advances,
135
00:06:44,980 --> 00:06:46,119
so he married Char
136
00:06:46,319 --> 00:06:47,429
to stay close to Joëlle.
137
00:06:47,430 --> 00:06:48,471
Stop it, Vincent.
138
00:06:49,043 --> 00:06:50,129
I feel sorry for you.
139
00:06:51,171 --> 00:06:52,329
Were you Joëlle's lover?
140
00:06:52,743 --> 00:06:54,529
No, he's talking nonsense.
141
00:06:54,530 --> 00:06:56,329
You never loved anyone but Joëlle,
but coward as you are,
142
00:06:56,330 --> 00:06:58,086
you didn't have the courage
to leave Charline.
143
00:06:58,650 --> 00:07:01,180
So you take your anger out on her
by attacking her?
144
00:07:01,200 --> 00:07:02,786
I never hurt my wife,
145
00:07:02,787 --> 00:07:03,429
on the contrary,
146
00:07:03,430 --> 00:07:06,800
I always wanted to save her
from this family of vampires.
147
00:07:07,129 --> 00:07:08,714
Outside of the Lesters, no salvation.
148
00:07:11,560 --> 00:07:13,957
Charline suffers from this hold.
149
00:07:13,958 --> 00:07:15,029
That's enough, Olivier.
150
00:07:16,000 --> 00:07:17,186
My father was demanding,
151
00:07:17,187 --> 00:07:18,671
a little difficult, that's all.
152
00:07:19,414 --> 00:07:20,386
What a family,
153
00:07:20,387 --> 00:07:21,400
beyond my expectations!
154
00:07:21,401 --> 00:07:22,500
Pardon?
155
00:07:22,757 --> 00:07:23,800
Listening to them,
156
00:07:24,557 --> 00:07:26,200
it's true that you are a victim.
157
00:07:26,243 --> 00:07:27,114
You are being used,
158
00:07:27,115 --> 00:07:28,843
you are being abused, you are being lied to.
159
00:07:29,443 --> 00:07:30,543
They are trying to kill me.
160
00:07:31,286 --> 00:07:32,771
That's where our paths diverge.
161
00:07:34,671 --> 00:07:35,729
Is this yours?
162
00:07:36,314 --> 00:07:37,871
Yes, where did you find it?
163
00:07:37,872 --> 00:07:39,700
Near your sister's body.
164
00:07:45,343 --> 00:07:47,129
Two seconds ago,
I was a victim
165
00:07:47,130 --> 00:07:48,943
and you turn me into a suspect?
166
00:07:50,200 --> 00:07:52,086
The only thing I feel,
is that I'm in the way
167
00:07:52,529 --> 00:07:53,986
and that they want to get rid of me.
168
00:07:54,157 --> 00:07:56,486
Except that the best defense
being the attack,
169
00:07:57,329 --> 00:07:59,614
you may have killed your sister
who was trying to take
170
00:07:59,615 --> 00:08:01,243
your clinic and then your husband.
171
00:08:01,543 --> 00:08:02,457
You claim everywhere
172
00:08:02,458 --> 00:08:03,671
that you are a target
173
00:08:04,129 --> 00:08:04,857
and it's done.
174
00:08:04,858 --> 00:08:05,714
It's very clever.
175
00:08:06,410 --> 00:08:07,600
I did not kill my sister.
176
00:08:08,314 --> 00:08:10,357
If you think I did,
arrest me.
177
00:08:11,360 --> 00:08:13,443
I would be much safer
in jail.
178
00:08:13,960 --> 00:08:14,920
To arrest the guilty party,
179
00:08:14,921 --> 00:08:16,706
our interest is to leave you
out.
180
00:08:19,200 --> 00:08:20,957
You want me to be bait?
181
00:08:22,440 --> 00:08:23,471
It's horrible.
182
00:08:35,543 --> 00:08:36,986
It must be maddening to have
the impression
183
00:08:36,987 --> 00:08:38,700
of not marrying the right sister.
184
00:08:40,029 --> 00:08:42,471
The good thing about you,
is that you don't have a sister.
185
00:08:43,914 --> 00:08:44,957
Why do you say that?
186
00:08:45,720 --> 00:08:47,829
Do you want to marry me or do you want to kill me?
187
00:08:49,840 --> 00:08:52,771
If I talked to you day and night
to bring you back to life,
188
00:08:54,071 --> 00:08:55,900
it's not to kill you now.
189
00:09:02,200 --> 00:09:04,057
Was Olivier sleeping with Joëlle or not?
190
00:09:04,800 --> 00:09:07,129
Do you think he could have confused
his wife with his mistress?
191
00:09:07,243 --> 00:09:08,371
I don't know.
192
00:09:08,372 --> 00:09:09,357
What troubles me most,
193
00:09:09,358 --> 00:09:10,743
is Vincent's attitude.
194
00:09:11,157 --> 00:09:12,277
He likes to stir up trouble,
195
00:09:12,278 --> 00:09:13,971
but why did he wait until
the death of Joëlle
196
00:09:13,972 --> 00:09:15,729
to talk to Charline about the sale ?
197
00:09:18,900 --> 00:09:20,529
It had started again with Joëlle?
198
00:09:22,300 --> 00:09:23,357
Answer!
199
00:09:23,543 --> 00:09:24,557
No.
200
00:09:25,429 --> 00:09:28,300
Vincent is making this up to screw things up.
You know him.
201
00:09:29,629 --> 00:09:30,785
You made me believe it was over,
202
00:09:30,786 --> 00:09:32,443
but in fact it never stopped.
203
00:09:37,357 --> 00:09:38,329
Do you hate me?
204
00:09:38,330 --> 00:09:39,886
I love you.
205
00:09:41,900 --> 00:09:43,357
Then why do you want to leave now,?
206
00:09:43,358 --> 00:09:44,243
I told you,
207
00:09:44,244 --> 00:09:46,300
it's to keep the kids
safe.
208
00:09:47,571 --> 00:09:48,340
Are you scared too?
209
00:09:48,341 --> 00:09:49,571
Does that mean you believe me?
210
00:09:49,572 --> 00:09:50,343
Of course I believe you.
211
00:09:50,344 --> 00:09:52,600
It could have been you
instead of Joëlle.
212
00:09:54,571 --> 00:09:55,643
Come on, I'm going to go quickly
213
00:09:55,657 --> 00:09:57,286
and then I'll be back as soon as possible.
All right?
214
00:09:57,287 --> 00:09:58,571
Lock yourself in.
215
00:10:13,571 --> 00:10:14,714
Don't worry,
216
00:10:14,986 --> 00:10:16,500
soon you won't be afraid anymore.
217
00:10:17,143 --> 00:10:18,957
The three of us will have a great life.
218
00:10:51,371 --> 00:10:52,829
Get me Captain Cain.
219
00:10:55,429 --> 00:10:57,914
Captain, you have to come,
because if you don't,
220
00:10:57,915 --> 00:10:58,957
there will be a second dead body
221
00:10:58,958 --> 00:11:00,643
and this time it will be mine.
222
00:11:00,800 --> 00:11:01,929
Yes, in my house.
223
00:11:02,729 --> 00:11:03,729
Quickly!
224
00:11:11,760 --> 00:11:13,086
Your husband is not here?
225
00:11:13,857 --> 00:11:16,329
He left to take the children
home to his parents.
226
00:11:17,143 --> 00:11:18,071
Your sister is dead,
227
00:11:18,072 --> 00:11:19,828
you believe you are the target of a killer
228
00:11:19,829 --> 00:11:21,757
and he is not here to protect you?
229
00:11:23,520 --> 00:11:26,343
Are you implying that it's me
that he's afraid of?
230
00:11:28,314 --> 00:11:29,886
You see evil everywhere.
231
00:11:30,586 --> 00:11:32,043
You would have made a good cop.
232
00:11:33,086 --> 00:11:34,143
Nobody,
233
00:11:34,400 --> 00:11:36,300
but I found cigarette butts.
234
00:11:38,057 --> 00:11:39,529
You recognize this brand?
235
00:11:41,457 --> 00:11:42,486
No.
236
00:11:44,200 --> 00:11:46,014
Can you stay with me tonight?
237
00:11:47,729 --> 00:11:49,543
Sorry, I didn't ask you to do that.
238
00:12:07,906 --> 00:12:10,500
The husband leaves, the brother runs.
239
00:12:11,014 --> 00:12:13,443
It is you who were in the garden
a few moments ago?
240
00:12:13,444 --> 00:12:15,086
No, I just arrived.
241
00:12:15,800 --> 00:12:17,457
Who better than a brother to support
his sister?
242
00:12:17,458 --> 00:12:18,643
Don't you think?
243
00:12:21,029 --> 00:12:22,340
Char likes to dance,
244
00:12:22,370 --> 00:12:24,843
I just didn't feel like going out
alone tonight.
245
00:12:25,729 --> 00:12:26,757
Of course you did.
246
00:12:27,343 --> 00:12:28,743
You take advantage of your sister's distress
247
00:12:28,744 --> 00:12:31,300
and the fact that Olivier makes
the ideal suspect.
248
00:12:31,971 --> 00:12:33,943
When I'm a wreck,
I get blamed for it
249
00:12:34,000 --> 00:12:35,243
and when I'm fit too.
250
00:12:35,244 --> 00:12:36,886
What does it take to please?
251
00:12:36,887 --> 00:12:37,940
It's funny,
252
00:12:37,941 --> 00:12:39,457
it seems that everything amuses you,
253
00:12:39,571 --> 00:12:40,957
especially when your loved ones
are tearing each other apart.
254
00:12:41,314 --> 00:12:42,414
You think so?
255
00:12:43,700 --> 00:12:45,243
There's something about you
that makes me say
256
00:12:45,244 --> 00:12:46,657
that you love challenges.
257
00:12:47,057 --> 00:12:48,714
That's what makes me smile.
258
00:12:49,170 --> 00:12:50,257
Are you the challenge?
259
00:12:51,050 --> 00:12:52,000
I can't believe it.
260
00:12:52,614 --> 00:12:53,529
I'll leave you to it.
261
00:12:54,457 --> 00:12:55,486
Have fun.
262
00:12:55,857 --> 00:12:56,857
It's not won.
263
00:12:57,586 --> 00:12:58,586
Ciao.
264
00:13:01,160 --> 00:13:04,514
Tell me, do you all kiss
on the mouth in the family?
265
00:13:05,871 --> 00:13:06,643
Vincent plays like that
266
00:13:06,644 --> 00:13:07,672
with all the women.
267
00:13:08,257 --> 00:13:10,029
He never got over
the death of mom.
268
00:13:11,743 --> 00:13:12,957
He's a bit like a lost child,
269
00:13:12,958 --> 00:13:16,286
he just needs love, to seduce,
270
00:13:17,086 --> 00:13:18,229
to be reassured.
271
00:13:26,114 --> 00:13:28,257
I'm barely out of the coma
and you're already far away.
272
00:13:29,714 --> 00:13:31,043
One word from you and I'm on my way.
273
00:13:32,943 --> 00:13:34,600
I wonder what I'm doing here.
274
00:13:36,010 --> 00:13:37,300
First of all, the paper.
275
00:13:38,857 --> 00:13:40,557
Besides, you left some notes here.
276
00:13:41,671 --> 00:13:42,600
This is your handwriting,
277
00:13:42,630 --> 00:13:44,586
it's kind of like you're with me.
278
00:13:45,671 --> 00:13:47,671
I'd rather it be
in the flesh.
279
00:13:48,043 --> 00:13:50,286
We'll never be apart again.
Have you already forgotten?
280
00:13:54,086 --> 00:13:55,100
Fred?
281
00:14:18,343 --> 00:14:19,099
Get down!
282
00:14:19,100 --> 00:14:21,329
There's someone out there
shooting at us.
283
00:14:21,729 --> 00:14:22,428
You're hurt,
284
00:14:22,429 --> 00:14:23,200
I need to treat you.
285
00:14:23,201 --> 00:14:24,286
My gun, take my gun!
286
00:14:24,429 --> 00:14:25,514
I dropped it.
287
00:14:27,471 --> 00:14:28,457
Get down!
288
00:14:31,786 --> 00:14:32,700
My car is out front.
289
00:14:32,701 --> 00:14:33,900
I can't reach it.
290
00:14:34,286 --> 00:14:35,120
We'll take mine.
291
00:14:35,121 --> 00:14:36,557
We can go through the garage.
292
00:14:39,760 --> 00:14:41,214
We need to call for backup.
293
00:14:46,280 --> 00:14:47,129
My cell phone.
294
00:14:47,130 --> 00:14:47,871
Yeah.
295
00:14:48,186 --> 00:14:49,429
My cell phone, over there!
296
00:14:50,700 --> 00:14:52,129
Here, this'll make you feel better.
297
00:14:53,043 --> 00:14:54,043
Take my cell phone.
298
00:14:55,043 --> 00:14:56,043
There's no time.
299
00:15:07,000 --> 00:15:08,329
We have to get the wheels off first.
300
00:15:08,330 --> 00:15:10,286
Wait, wait, wait, wait, wait, wait!
301
00:15:11,243 --> 00:15:12,600
Sorry, we don't have time.
302
00:15:16,371 --> 00:15:17,457
Stay with me!
303
00:15:17,458 --> 00:15:18,829
Stay with me! Stay with me!
304
00:15:19,643 --> 00:15:20,643
No!
305
00:15:31,100 --> 00:15:31,714
Lucie?
306
00:15:31,715 --> 00:15:32,500
Yes, commander?
307
00:15:32,501 --> 00:15:33,086
Looks like something
308
00:15:33,087 --> 00:15:34,272
happened to Fred.
309
00:15:34,957 --> 00:15:35,957
Fred? What?
310
00:15:39,400 --> 00:15:40,186
What's happened?
311
00:15:40,187 --> 00:15:40,800
I don't know.
312
00:15:40,801 --> 00:15:42,200
I found the house like this.
313
00:15:42,629 --> 00:15:44,114
I tried to reach Charline,
she's not answering.
314
00:15:44,115 --> 00:15:46,228
She's not at the clinic
and her car is missing.
315
00:15:46,514 --> 00:15:49,186
I found Captain's chair
in the garage.
316
00:15:49,371 --> 00:15:50,986
Her car is in front of the house.
317
00:15:51,700 --> 00:15:53,071
It's not happening again?
318
00:16:08,343 --> 00:16:10,914
There are at least two bullet holes.
Borel, notify PTS.
319
00:16:16,643 --> 00:16:17,614
This was shot here, too.
320
00:16:19,471 --> 00:16:20,771
There are traces of blood.
321
00:16:22,100 --> 00:16:23,429
They must have fled.
322
00:16:24,657 --> 00:16:26,657
Communicate Charline's report
and Fred's to all units.
323
00:16:26,658 --> 00:16:27,900
Notify the hospitals.
324
00:16:28,086 --> 00:16:30,014
Why did you leave
your wife alone?
325
00:16:30,043 --> 00:16:32,671
To keep the children safe
at my parents' home in Cannes.
326
00:16:33,071 --> 00:16:35,400
It was Charline who was threatened,
not your children, was it?
327
00:16:36,729 --> 00:16:38,157
You knew something was going to happen,
didn't you?
328
00:16:38,158 --> 00:16:39,171
No.
329
00:16:40,157 --> 00:16:41,914
Why didn't you come home
last night?
330
00:16:43,014 --> 00:16:45,586
I stopped on the way home.
I needed to think.
331
00:16:45,757 --> 00:16:46,757
Think?
332
00:16:48,071 --> 00:16:49,829
That's right, we're going to go think at SRPG.
333
00:16:50,014 --> 00:16:52,900
Borel, in the Twisted family,
get me the brother too.
334
00:17:16,743 --> 00:17:17,843
Where are we now?
335
00:17:18,200 --> 00:17:19,143
We are safe.
336
00:17:19,686 --> 00:17:20,900
No one will find us here.
337
00:17:23,657 --> 00:17:24,700
I'll take care of you.
338
00:17:26,071 --> 00:17:27,057
We have to warn Lucie.
339
00:17:27,058 --> 00:17:28,286
Who shot at us?
340
00:17:28,287 --> 00:17:29,457
I don't know. I don't know.
341
00:17:30,214 --> 00:17:31,214
We no longer have a cell phone.
342
00:17:36,440 --> 00:17:39,229
Charline, answer me,
who shot at us?
343
00:17:39,729 --> 00:17:40,813
You must have an idea.
344
00:17:40,814 --> 00:17:41,943
Why would I know?
345
00:17:42,300 --> 00:17:43,486
Why didn't you listen to me?
346
00:17:43,971 --> 00:17:45,043
Why did you not listen to me?
347
00:17:45,720 --> 00:17:48,814
All right, calm down.
348
00:18:04,986 --> 00:18:06,271
What are you doing?
349
00:18:06,371 --> 00:18:07,600
You want to get help?
350
00:18:07,601 --> 00:18:08,771
I want to get out of here.
351
00:18:15,200 --> 00:18:17,014
He did spend the night at the hotel last night.
352
00:18:19,929 --> 00:18:20,729
If they're on the run,
353
00:18:20,730 --> 00:18:22,700
why isn't Cain contacting us,?
354
00:18:23,843 --> 00:18:24,843
I have a lead.
355
00:18:25,071 --> 00:18:26,086
Pierre Flamand.
356
00:18:27,440 --> 00:18:29,100
The cigarette butt you found
in front of Charline's house
357
00:18:29,101 --> 00:18:30,057
has his DNA on it.
358
00:18:30,415 --> 00:18:32,286
He worked at the clinic for a long time
before he was fired.
359
00:18:32,558 --> 00:18:33,586
Is he in the system?
360
00:18:33,686 --> 00:18:36,629
He was arrested a few years ago
for public violence.
361
00:18:36,760 --> 00:18:37,571
Go get him.
362
00:18:37,572 --> 00:18:38,571
OKAY.
363
00:18:41,586 --> 00:18:42,986
What happened?
Where's Charline?
364
00:18:42,987 --> 00:18:43,929
You arrested Oliver?
365
00:18:43,930 --> 00:18:44,486
Calm down!
366
00:18:44,487 --> 00:18:45,714
I'm asking the questions here.
367
00:18:45,715 --> 00:18:46,714
Follow me.
368
00:18:54,514 --> 00:18:55,335
Where is Cain?
369
00:18:55,336 --> 00:18:56,757
He's not answering my calls.
370
00:18:57,014 --> 00:18:58,986
I will tell you.
Please, I'll tell you.
371
00:19:00,229 --> 00:19:01,743
Has something happened?
372
00:19:02,271 --> 00:19:03,200
No, nothing at all,
373
00:19:03,800 --> 00:19:05,643
but we're on urgent business.
374
00:19:06,529 --> 00:19:09,657
There's no point in waiting for him,
you've come at a bad time.
375
00:19:11,600 --> 00:19:13,357
Sonia, I will be frank with you.
376
00:19:14,614 --> 00:19:15,529
As a friend of Cain,
377
00:19:15,530 --> 00:19:16,857
I'll tell you what I think.
378
00:19:16,858 --> 00:19:19,114
I don't think we should expect anything
from Fred.
379
00:19:19,200 --> 00:19:20,371
He is in love with Lucie.
380
00:19:20,372 --> 00:19:22,200
It's never been easy between them.
381
00:19:23,014 --> 00:19:24,029
And there,
382
00:19:27,000 --> 00:19:29,100
I would like him not to let
pass this chance.
383
00:19:31,643 --> 00:19:32,700
I don't expect anything
384
00:19:33,240 --> 00:19:34,100
and I'm a big girl.
385
00:19:34,101 --> 00:19:35,429
You didn't have to tell me that.
386
00:19:35,886 --> 00:19:36,671
Between Fred and me,
387
00:19:36,672 --> 00:19:38,271
is something other than love.
388
00:19:39,229 --> 00:19:40,300
What did you do last night
389
00:19:40,301 --> 00:19:41,900
after leaving your sister's
house?
390
00:19:42,071 --> 00:19:44,200
You suspect me of shooting
my sister?
391
00:19:44,486 --> 00:19:47,100
You arrested Olivier, I hope.
He's the culprit.
392
00:19:48,400 --> 00:19:51,914
Olivier thinks that Charline is sick
and he wanted to have her committed.
393
00:19:53,320 --> 00:19:55,086
The sale of the clinic was a code
that he had invented
394
00:19:55,087 --> 00:19:55,856
to talk with us
395
00:19:55,857 --> 00:19:56,960
of a psychiatric hospital,
396
00:19:56,990 --> 00:19:58,957
but as Joëlle and I,
were opposed to it,
397
00:19:59,690 --> 00:20:02,008
He tried to get rid of my sister
in another way.
398
00:20:05,200 --> 00:20:06,267
Don't move.
399
00:20:09,817 --> 00:20:10,851
Hello Lucie.
400
00:20:10,871 --> 00:20:11,441
Hello.
401
00:20:11,442 --> 00:20:12,508
I'm glad to see you looking so well.
402
00:20:12,925 --> 00:20:14,867
Thank you, but I'm sorry, I don't have
time right now.
403
00:20:22,917 --> 00:20:24,858
Damn it, that's not true.
What is this?
404
00:20:25,733 --> 00:20:26,767
Charline!
405
00:20:29,042 --> 00:20:30,000
Anybody?
406
00:20:41,880 --> 00:20:42,842
Come on, let's start over
407
00:20:43,075 --> 00:20:44,108
and this time, no more lying.
408
00:20:44,109 --> 00:20:45,400
You've wasted enough time.
409
00:20:46,158 --> 00:20:47,975
So the sale of the clinic was
a code name
410
00:20:47,976 --> 00:20:49,283
not to use the word
internment.
411
00:20:50,125 --> 00:20:51,725
You were both talking about it
with Joëlle,
412
00:20:51,726 --> 00:20:53,592
without ever having informed Charline.
Is that right?
413
00:20:54,560 --> 00:20:56,058
Charline suffers from paranoia.
414
00:20:57,808 --> 00:20:59,492
I tried to get her to
consult shrinks,
415
00:20:59,493 --> 00:21:01,900
but go tell a paranoid woman
that she is sick.
416
00:21:02,292 --> 00:21:05,479
So the solution of internment
gradually imposed itself.
417
00:21:05,480 --> 00:21:06,517
I spoke about it to Joëlle who-
418
00:21:06,518 --> 00:21:08,283
Joëlle who was your mistress
and Charline's sister.
419
00:21:09,031 --> 00:21:10,519
Excuse me, but it's enough to make you
a little paranoid
420
00:21:10,520 --> 00:21:11,983
when you do things like that
behind people's backs.
421
00:21:13,300 --> 00:21:14,650
It wasn't me who made her
like that.
422
00:21:15,000 --> 00:21:16,570
Charline has been sick for a long time.
423
00:21:16,571 --> 00:21:18,240
She is convinced that someone wants
to destroy her.
424
00:21:18,241 --> 00:21:20,733
The whole world is part of a plot
against her.
425
00:21:20,734 --> 00:21:21,740
But it is the truth.
426
00:21:21,760 --> 00:21:24,320
She has been robbed, followed,
assaulted several times.
427
00:21:24,321 --> 00:21:26,017
So what?
It happens to a lot of people
428
00:21:26,018 --> 00:21:27,319
to be robbed or assaulted.
429
00:21:27,320 --> 00:21:29,475
It is not for that reason that they think
that the whole world is against them.
430
00:21:32,208 --> 00:21:35,117
Charline interprets every event
as a danger for her,
431
00:21:35,358 --> 00:21:36,908
to the point of putting the lives
of others in danger.
432
00:21:38,075 --> 00:21:41,258
A month ago, she almost killed
our children by driving her car
433
00:21:41,259 --> 00:21:42,533
because she thought
she was being chased.
434
00:21:44,617 --> 00:21:46,267
The other night she mistook
me for a burglar.
435
00:21:46,917 --> 00:21:48,458
She armed herself with a kitchen knife
436
00:21:49,317 --> 00:21:50,442
and almost killed me.
437
00:21:51,642 --> 00:21:53,133
It suited you that she was crazy.
438
00:21:54,960 --> 00:21:57,090
No need to leave her to live
your love for Joëlle.
439
00:21:57,091 --> 00:21:58,133
Stop with this.
440
00:21:58,808 --> 00:22:01,042
Finally, paranoid or not, this morning,
she was shot,
441
00:22:01,567 --> 00:22:03,367
with live ammunition to really
kill her.
442
00:22:05,433 --> 00:22:06,533
Do you know this man?
443
00:22:09,400 --> 00:22:11,433
He worked at the clinic as Dad's handyman.
444
00:22:11,867 --> 00:22:12,867
Charline fired him.
445
00:22:13,367 --> 00:22:15,033
More evidence of her paranoia.
446
00:22:15,567 --> 00:22:17,308
She suspected him of being
part of the plot.
447
00:22:19,080 --> 00:22:20,517
He could have eliminated
Joëlle or Charline.
448
00:22:33,000 --> 00:22:34,958
Stop, I'm going to fall
into the pool.
449
00:22:34,959 --> 00:22:35,967
Come on.
450
00:22:37,275 --> 00:22:38,367
It is good. Go ahead, take it.
451
00:22:38,758 --> 00:22:39,766
Go ahead.
452
00:22:39,767 --> 00:22:40,767
Come on, faster.
453
00:22:40,768 --> 00:22:41,775
No.
454
00:22:49,008 --> 00:22:49,992
No, not you.
455
00:22:53,775 --> 00:22:54,808
Shut up.
456
00:23:08,614 --> 00:23:09,614
Hands behind your back.
457
00:23:21,100 --> 00:23:22,242
Pierre Flamand is nowhere to be found.
458
00:23:22,650 --> 00:23:23,667
On the other hand,
459
00:23:24,125 --> 00:23:25,308
found this at his place.
460
00:23:39,000 --> 00:23:40,283
Wait, what the hell?
461
00:23:40,650 --> 00:23:41,960
You asked me who shot
at us.
462
00:23:41,961 --> 00:23:43,000
I'm sure it was him.
463
00:23:43,050 --> 00:23:44,442
I drugged him a little, but he's going to
wake up.
464
00:23:46,100 --> 00:23:47,583
You drugged me too.
465
00:23:47,808 --> 00:23:49,150
Why did you tie me up?
466
00:23:49,417 --> 00:23:50,417
I'm sorry. I'm sorry.
467
00:23:50,418 --> 00:23:51,358
Sorry, but I was afraid
468
00:23:51,359 --> 00:23:52,792
not to find you when I returned.
469
00:23:54,008 --> 00:23:55,159
Of me, are you afraid of me?
470
00:23:55,160 --> 00:23:56,019
No, not of you.
471
00:23:56,020 --> 00:23:56,980
But then of whom?
472
00:23:56,981 --> 00:23:58,283
Who are you so afraid of that you... ?
473
00:23:58,542 --> 00:24:00,042
You are completely delirious.
474
00:24:00,320 --> 00:24:01,525
You asked me to help you.
475
00:24:01,650 --> 00:24:02,700
You, you are a cop.
476
00:24:02,720 --> 00:24:03,767
With you, he will confess.
477
00:24:03,800 --> 00:24:05,067
And you'll know I'm telling the truth.
478
00:24:06,160 --> 00:24:07,479
Charline, we can't
proceed like this.
479
00:24:07,480 --> 00:24:08,500
We have to take him to the SRPJ.
480
00:24:08,501 --> 00:24:09,312
No!
481
00:24:09,317 --> 00:24:10,950
No, no.
482
00:24:11,360 --> 00:24:12,575
This has gone on too long.
483
00:24:12,700 --> 00:24:14,408
It's been too long
that no one believes me.
484
00:24:15,200 --> 00:24:16,582
Okay, we'll do it your way,
485
00:24:16,692 --> 00:24:18,200
but you're not going to get anything done that way.
486
00:24:18,567 --> 00:24:19,808
You're scaring the hell out of everybody here.
487
00:24:20,850 --> 00:24:21,850
Let me do it.
488
00:24:22,583 --> 00:24:23,525
We need to build his confidence,
489
00:24:23,526 --> 00:24:25,292
so please untie me.
490
00:24:28,008 --> 00:24:29,317
You're not afraid of me.
You said it yourself.
491
00:24:46,560 --> 00:24:48,867
I'm Captain Cain,
SRPJ Marseille.
492
00:24:50,217 --> 00:24:51,267
Nothing will happen to you
493
00:24:51,268 --> 00:24:52,533
if you answer my questions.
494
00:24:53,292 --> 00:24:54,358
What is your name?
495
00:24:55,592 --> 00:24:56,633
Pierre Flamand.
496
00:24:58,442 --> 00:24:59,425
What are we doing here?
497
00:24:59,717 --> 00:25:01,400
You know very well what you are doing here.
498
00:25:01,542 --> 00:25:02,758
I know that it is you who tried
to kill me.
499
00:25:02,759 --> 00:25:03,775
Charline!
500
00:25:05,880 --> 00:25:08,025
Why you did not specify us
that you had hired Pierre Flamand
501
00:25:08,026 --> 00:25:09,025
in your company?
502
00:25:11,480 --> 00:25:12,608
What was the deal with him?
503
00:25:13,558 --> 00:25:15,442
"I hire you and in exchange
you scare him?
504
00:25:15,917 --> 00:25:16,925
That way, no one sees or hears,
505
00:25:16,926 --> 00:25:18,450
I make her look paranoid
and I get her in."
506
00:25:18,617 --> 00:25:19,592
That's not right.
507
00:25:21,200 --> 00:25:22,700
Then how do you explain
that we found at his place
508
00:25:22,701 --> 00:25:23,642
all this file
509
00:25:24,792 --> 00:25:26,342
dedicated to your wife
to her movements ?
510
00:25:28,920 --> 00:25:31,108
Did you know that Olivier had hired
Pierre in his company?
511
00:25:31,925 --> 00:25:32,925
No.
512
00:25:33,800 --> 00:25:35,342
And neither did Charline.
She would have told me.
513
00:25:36,642 --> 00:25:37,625
Did she tell you everything?
514
00:25:38,517 --> 00:25:39,508
I think so.
515
00:25:40,858 --> 00:25:42,633
I'm the only person
she trusts,
516
00:25:43,883 --> 00:25:45,425
the only one who believes in her attacks.
517
00:25:47,360 --> 00:25:49,083
Where were you at the time
of Joelle's murder?
518
00:25:49,992 --> 00:25:51,792
I was playing poker, in a tournament.
519
00:25:52,208 --> 00:25:53,317
That's easy to verify.
520
00:25:53,650 --> 00:25:55,008
What about the shooting this morning?
521
00:25:55,619 --> 00:25:56,767
What shooting?
522
00:25:56,768 --> 00:25:57,892
Stop lying.
523
00:25:58,592 --> 00:25:59,683
He is lying. I can tell.
524
00:26:00,167 --> 00:26:01,642
Yes, you're bluffing very badly, Fleming.
525
00:26:02,433 --> 00:26:03,835
It's been weeks
we're after her
526
00:26:03,836 --> 00:26:04,933
and she's convinced it's you.
527
00:26:05,058 --> 00:26:06,625
I never hurt her.
528
00:26:07,530 --> 00:26:08,792
I'm tired of hearing your bullshit.
529
00:26:10,775 --> 00:26:11,980
Stop lying, Fleming.
530
00:26:11,981 --> 00:26:13,050
There's enough playing around here.
531
00:26:13,051 --> 00:26:14,090
Confess.
532
00:26:14,120 --> 00:26:15,625
What are you looking for
terrorizing her?
533
00:26:18,458 --> 00:26:19,458
Slap.
534
00:26:22,025 --> 00:26:23,058
Answer the captain.
535
00:26:24,410 --> 00:26:25,416
Go ahead.
536
00:26:25,417 --> 00:26:26,840
Tell her it's me you're after.
537
00:26:27,000 --> 00:26:29,092
I can feel you on my heels. It's been
for months. Why?
538
00:26:29,093 --> 00:26:30,784
You're out of your mind, poor thing.
539
00:26:32,120 --> 00:26:33,200
Your husband is right.
540
00:26:34,280 --> 00:26:35,279
There you go.
541
00:26:35,280 --> 00:26:36,250
Here we go again.
542
00:26:38,150 --> 00:26:39,775
Also say I'm paranoid,
while you're at it.
543
00:26:40,183 --> 00:26:41,458
It's good for everyone.
544
00:26:42,225 --> 00:26:43,583
Because this way, it's not
worth looking for
545
00:26:43,584 --> 00:26:44,667
who wants to get rid of me.
546
00:26:48,120 --> 00:26:49,108
Charline,
547
00:26:49,733 --> 00:26:50,792
I believe you.
548
00:26:53,008 --> 00:26:54,075
What was Peter's role?
549
00:26:54,950 --> 00:26:56,167
Did you make him your henchman?
550
00:26:56,733 --> 00:26:57,700
A hit man, right?
551
00:26:57,701 --> 00:26:58,792
That's not right.
552
00:26:58,825 --> 00:27:00,119
It's true, I was paying him to follow her,
553
00:27:00,120 --> 00:27:01,480
but it was to protect her
from herself.
554
00:27:01,510 --> 00:27:03,100
When she's in the middle of a crisis,
she's capable of anything.
555
00:27:04,392 --> 00:27:05,367
I don't believe that for a second.
556
00:27:05,368 --> 00:27:06,492
It's the truth.
557
00:27:08,725 --> 00:27:10,108
Why didn't you say so
right away?
558
00:27:10,558 --> 00:27:11,617
You're a bodyguard, actually.
559
00:27:11,890 --> 00:27:12,900
That's bullshit.
560
00:27:14,192 --> 00:27:15,233
So if you're protecting her,
561
00:27:15,234 --> 00:27:17,000
why weren't you there this morning
when she was shot?
562
00:27:17,067 --> 00:27:18,150
I was there last night,
563
00:27:18,225 --> 00:27:19,850
but when you showed up
with your partner,
564
00:27:19,851 --> 00:27:20,633
I took off instead.
565
00:27:20,658 --> 00:27:21,339
He's lying.
566
00:27:21,342 --> 00:27:22,317
You're lying.
567
00:27:22,633 --> 00:27:24,092
Me, I think you've been lying
all along.
568
00:27:24,925 --> 00:27:26,933
You paid Pierre to make
Charline look crazy,
569
00:27:27,442 --> 00:27:28,667
but as your strategy
did not work,
570
00:27:28,668 --> 00:27:29,700
you asked him to kill him.
571
00:27:30,250 --> 00:27:31,425
This is completely false.
572
00:27:32,640 --> 00:27:34,733
Why are you picking on me?
Why not Vincent?
573
00:27:34,840 --> 00:27:36,292
Because everything you say
doesn't make sense.
574
00:27:37,642 --> 00:27:39,458
Where are Charline and Cain?
Where are they?
575
00:27:41,520 --> 00:27:42,825
And if you were her bodyguard,
576
00:27:42,950 --> 00:27:44,742
you must know who assaulted her.
Why don't you say so?
577
00:27:45,483 --> 00:27:46,491
You were following her day and night
578
00:27:46,492 --> 00:27:47,474
and you never saw anything?
579
00:27:47,475 --> 00:27:48,933
No, but believe me,
580
00:27:49,208 --> 00:27:50,683
I have always served this family
581
00:27:50,983 --> 00:27:53,200
and the children, I knew them
when they were very small.
582
00:27:53,267 --> 00:27:54,883
I never wanted to hurt them.
583
00:27:54,884 --> 00:27:55,783
But you did.
584
00:27:56,125 --> 00:27:57,650
But yes, you do hurt me, Pierre.
585
00:27:57,683 --> 00:27:58,675
Why are you lying?
586
00:27:58,858 --> 00:28:01,090
I'm fed up with it. I'm fed up,
that everyone lies to me.
587
00:28:01,120 --> 00:28:02,183
What have I done?
588
00:28:04,280 --> 00:28:06,342
You're like Olivier, you're
like all the others.
589
00:28:06,758 --> 00:28:07,732
And my father?
590
00:28:07,733 --> 00:28:08,908
My father, you pretended
to love him,
591
00:28:08,909 --> 00:28:09,991
but in fact, you hated him.
592
00:28:10,733 --> 00:28:11,758
Yes, it's true.
593
00:28:12,192 --> 00:28:13,242
I hated him.
594
00:28:13,250 --> 00:28:14,411
He was an asshole.
595
00:28:14,792 --> 00:28:16,400
He hated us all, even you.
596
00:28:17,840 --> 00:28:19,400
And why do you think this hatred?
597
00:28:19,667 --> 00:28:20,825
The hatred of the upstarts.
598
00:28:22,480 --> 00:28:24,167
Pierre and Olivier are servile.
599
00:28:25,000 --> 00:28:26,442
They were both
of the yes-men
600
00:28:26,443 --> 00:28:28,600
of my father while he secretly hated them.
601
00:28:29,760 --> 00:28:31,525
For them, our family is out of whack.
602
00:28:32,092 --> 00:28:33,425
Tell the truth, scum.
603
00:28:38,840 --> 00:28:39,850
Tell the truth.
604
00:28:40,258 --> 00:28:41,308
Charline!
605
00:28:41,425 --> 00:28:43,058
Charline, stop, you'll kill him.
606
00:28:43,059 --> 00:28:44,833
Say that it was you who shot
at us this morning.
607
00:28:44,850 --> 00:28:47,049
Say that it is you too who has been attacking me
for months.
608
00:28:47,050 --> 00:28:48,350
It's not me, I swear.
609
00:28:48,351 --> 00:28:49,567
Then who is it?
610
00:28:53,640 --> 00:28:55,408
It's Vincent. Are you happy?
611
00:28:56,092 --> 00:28:57,650
Your dear brother whom you love
most of all.
612
00:29:07,800 --> 00:29:08,980
I won't make it without Fred.
613
00:29:09,010 --> 00:29:10,025
You bet!
614
00:29:10,600 --> 00:29:12,125
When you were in a coma,
he said the same thing.
615
00:29:12,126 --> 00:29:13,617
He never solved a case
so fast.
616
00:29:14,320 --> 00:29:16,308
You just can't
do without each other anymore.
617
00:29:18,560 --> 00:29:19,900
Let's start from the beginning.
618
00:29:21,158 --> 00:29:22,342
Joëlle has been killed.
619
00:29:22,908 --> 00:29:24,775
The next day, Charline is shot.
620
00:29:26,617 --> 00:29:27,625
If Olivier is guilty,
621
00:29:27,626 --> 00:29:29,025
his first intention is
to kill Charline,
622
00:29:29,317 --> 00:29:30,483
but he made a mistake by killing Joëlle.
623
00:29:31,958 --> 00:29:34,167
And if the killer was after Joëlle
and Charline,
624
00:29:34,168 --> 00:29:35,492
who could be after both of them?
625
00:29:36,158 --> 00:29:37,258
Vincent?
626
00:29:38,383 --> 00:29:40,350
The ugly duckling, hated
by his father.
627
00:29:41,325 --> 00:29:42,460
He never supported him.
628
00:29:42,461 --> 00:29:43,800
He takes his revenge today
on his two sisters.
629
00:29:43,801 --> 00:29:46,458
And he throws himself directly at Olivier
to divert our attention.
630
00:29:47,083 --> 00:29:48,600
Okay, but he loves Charline.
631
00:29:48,867 --> 00:29:49,842
So what's his motive?
632
00:29:50,208 --> 00:29:51,242
You see,
633
00:29:51,583 --> 00:29:52,583
he doesn't need Cain anymore.
634
00:29:53,925 --> 00:29:54,925
Yes, I do.
635
00:29:55,840 --> 00:29:57,067
I'll do what he would do.
636
00:30:05,040 --> 00:30:05,983
Is there anything new?
637
00:30:07,480 --> 00:30:09,600
As far as you are concerned, I am obliged
to let you go.
638
00:30:10,433 --> 00:30:11,967
I can't keep an innocent
in jail.
639
00:30:16,250 --> 00:30:17,525
And anyway, I believe you.
640
00:30:19,272 --> 00:30:20,917
I too come from a family
of deranged people.
641
00:30:22,150 --> 00:30:23,825
Do you want to talk about it
over coffee?
642
00:30:25,880 --> 00:30:27,250
Do you have a second helmet?
643
00:30:28,442 --> 00:30:29,483
Mmm-hmm.
644
00:30:38,280 --> 00:30:39,300
So, this family?
645
00:30:44,040 --> 00:30:46,517
I found out a week ago
that my brother died
646
00:30:46,518 --> 00:30:47,542
in a car accident.
647
00:30:49,192 --> 00:30:51,183
I had always been kept in the dark about it
while I was suffering from it.
648
00:30:53,092 --> 00:30:54,650
That's why, I don't know...
649
00:30:55,800 --> 00:30:57,392
I don't see you blaming
Charline.
650
00:30:58,500 --> 00:30:59,524
Of course I do.
651
00:30:59,525 --> 00:31:00,667
Why would I be angry with her?
652
00:31:04,320 --> 00:31:06,808
Olivier had hired Pierre Flamand
to have her followed.
653
00:31:07,300 --> 00:31:08,392
Or to kill her.
654
00:31:10,275 --> 00:31:11,825
Yes, that's what I wondered
too,
655
00:31:13,120 --> 00:31:14,542
but it was Joëlle who was killed.
656
00:31:17,920 --> 00:31:21,192
In fact, you still suspect me.
657
00:31:23,320 --> 00:31:24,433
No, on the contrary.
658
00:31:25,258 --> 00:31:26,467
I only want to believe you.
659
00:31:27,508 --> 00:31:29,358
Your relationship with Joëlle was
a little complicated, wasn't it?
660
00:31:30,842 --> 00:31:31,833
I adored Joëlle
661
00:31:32,192 --> 00:31:33,208
and she adored me.
662
00:31:34,280 --> 00:31:36,292
We simply had
opposite characters.
663
00:31:38,120 --> 00:31:41,000
When you have a father like mine,
you adapt as best you can.
664
00:31:41,842 --> 00:31:43,492
Joëlle had chosen to resemble him.
665
00:31:46,042 --> 00:31:47,042
And Charline?
666
00:31:47,983 --> 00:31:49,617
My father passed many things to her,
667
00:31:50,271 --> 00:31:52,083
for all that they suffered
from him as I did.
668
00:31:52,925 --> 00:31:55,933
We lived such difficult moments
that we are linked for eternity.
669
00:31:56,810 --> 00:31:58,467
I would never have survived without them.
670
00:31:59,408 --> 00:32:00,633
I worship them for it.
671
00:32:02,480 --> 00:32:03,808
So much so that I can't stand
672
00:32:03,809 --> 00:32:04,942
that Olivier takes them away from you.
673
00:32:06,080 --> 00:32:07,108
You're right.
674
00:32:08,160 --> 00:32:09,558
It's Olivier I should kill,
675
00:32:11,680 --> 00:32:12,700
but he's alive and well.
676
00:32:14,120 --> 00:32:15,442
That's proof I'm innocent.
677
00:32:21,520 --> 00:32:22,633
I don't like water.
678
00:32:23,842 --> 00:32:25,292
There's too much of it in this town.
679
00:32:35,720 --> 00:32:37,750
Did you get the report
from Charline's robbery?
680
00:32:37,751 --> 00:32:38,499
Yeah.
681
00:32:38,500 --> 00:32:40,125
Remind me what exactly was stolen from her.
682
00:32:42,640 --> 00:32:45,425
According to the ticket, this watch has
a double bottom with a photo
683
00:32:45,426 --> 00:32:47,108
of Charline and her children
inside.
684
00:32:48,040 --> 00:32:49,575
Show me the photos that were found
at Pierre Flamand's house.
685
00:32:50,192 --> 00:32:51,240
They are there.
686
00:32:54,125 --> 00:32:55,150
Scan this one.
687
00:32:57,750 --> 00:32:58,842
Zoom in on that guy.
688
00:33:00,717 --> 00:33:01,775
That's the guy.
689
00:33:02,183 --> 00:33:03,575
Charline's attacker is Vincent.
690
00:33:06,360 --> 00:33:07,475
That can't be.
691
00:33:08,600 --> 00:33:11,367
Vincent is the only one who believes me
when I say I'm being blamed.
692
00:33:13,375 --> 00:33:14,483
Why would he do that?
693
00:33:15,117 --> 00:33:16,183
He loves me.
694
00:33:16,783 --> 00:33:17,858
Yes, he loves you,
695
00:33:18,742 --> 00:33:20,258
but he loves even more
than you love him.
696
00:33:21,433 --> 00:33:22,558
Scaring you,
697
00:33:23,480 --> 00:33:25,533
is to make you run away
into his arms.
698
00:33:30,160 --> 00:33:31,300
No, that's not possible.
699
00:33:33,320 --> 00:33:34,325
He is lying.
700
00:33:35,067 --> 00:33:36,075
He's making it up.
701
00:33:36,925 --> 00:33:38,758
Charline, trust me.
702
00:33:40,160 --> 00:33:41,833
You know I'm with you.
We must get out of here,
703
00:33:41,834 --> 00:33:42,975
find your brother and question him.
704
00:33:52,200 --> 00:33:53,258
What are you doing?
705
00:33:57,720 --> 00:33:58,740
No, not me.
706
00:33:58,770 --> 00:34:00,550
I understand that you are afraid
of others, but not me.
707
00:34:08,760 --> 00:34:09,992
I'll be back, don't be afraid.
708
00:34:26,080 --> 00:34:27,500
Lieutenant, look what I found.
709
00:34:32,680 --> 00:34:34,950
Yes, I recognize them. They belong
to Charline.
710
00:34:36,600 --> 00:34:37,850
So the burglaries, that's you.
711
00:34:38,242 --> 00:34:39,360
According to the photos of Pierre Flamand,
712
00:34:39,361 --> 00:34:40,767
we can also count
the snatchings.
713
00:34:41,967 --> 00:34:43,083
You measure the gravity
714
00:34:43,084 --> 00:34:44,517
of what you made undergo
to Charline ?
715
00:34:46,400 --> 00:34:48,300
You almost killed her. She
your nephews in a car.
716
00:34:48,301 --> 00:34:49,800
No, no. Anything you want,
but not that.
717
00:34:49,830 --> 00:34:50,975
The car chase, that's not me.
718
00:34:50,976 --> 00:34:52,033
Then who did?
719
00:34:52,508 --> 00:34:53,942
He's telling the truth, it's not him.
720
00:34:56,467 --> 00:34:57,480
I interviewed the kids.
721
00:34:57,510 --> 00:34:59,250
There was no car
chasing them.
722
00:35:02,720 --> 00:35:04,025
Charline scared herself.
723
00:35:05,010 --> 00:35:07,100
Because thanks to you,
she became paranoid.
724
00:35:11,000 --> 00:35:12,719
Burglaries and so on,
me, I don't care.
725
00:35:12,720 --> 00:35:14,550
All I want to know is
who killed Joëlle and why.
726
00:35:14,875 --> 00:35:16,658
She found out about you
and you eliminated her,
727
00:35:16,659 --> 00:35:17,380
is that it ?
728
00:35:17,383 --> 00:35:19,825
Don't you have an unsolved case
to put on my back as well?
729
00:35:21,267 --> 00:35:22,883
Joëlle knew about it.
I told her
730
00:35:22,884 --> 00:35:24,025
and promised to stop.
731
00:35:25,183 --> 00:35:26,700
Crazy family.
732
00:35:46,517 --> 00:35:47,608
I'm going to loosen your ties
733
00:35:47,683 --> 00:35:48,892
and when Charline arrives,
734
00:35:50,608 --> 00:35:52,400
I'll try to divert her attention.
735
00:35:52,467 --> 00:35:55,192
You will take the opportunity to take back
my gun and we will get out of here.
736
00:35:55,683 --> 00:35:56,750
That's fine.
737
00:35:58,642 --> 00:36:00,075
Don't try to argue with her.
738
00:36:00,720 --> 00:36:02,067
She's completely crazy,.
739
00:36:02,150 --> 00:36:04,317
Thank you for your diagnosis
full of finesse.
740
00:36:05,100 --> 00:36:06,467
What I see above all,
is that she is afraid
741
00:36:06,468 --> 00:36:07,883
and that she is right to be afraid.
742
00:36:08,840 --> 00:36:10,483
By the way, you didn't tell me
about Olivier.
743
00:36:10,583 --> 00:36:12,408
He never tried to protect her
from her brother?
744
00:36:12,592 --> 00:36:13,600
You bet!
745
00:36:13,850 --> 00:36:15,000
He wanted to have her committed.
746
00:36:15,250 --> 00:36:16,758
That's what he was plotting with Joelle.
747
00:36:18,408 --> 00:36:19,958
I'm not going to wait
for Charline's return.
748
00:36:19,959 --> 00:36:21,450
I'm fed up with this family
of crazy people.
749
00:36:21,583 --> 00:36:22,642
Let them all die, here.
750
00:36:22,775 --> 00:36:23,758
Now, sorry,
751
00:36:23,759 --> 00:36:24,825
but it's every man for himself.
752
00:36:25,600 --> 00:36:26,600
Let go of me.
753
00:36:26,601 --> 00:36:27,617
You stay here.
754
00:36:38,800 --> 00:36:39,808
He's not well.
755
00:36:49,958 --> 00:36:51,358
Damn, we're here.
756
00:37:07,920 --> 00:37:09,500
So, you're
against me, too?
757
00:37:13,233 --> 00:37:14,617
I thought you were different.
758
00:37:16,067 --> 00:37:18,142
When I saw your stubbornness
to unmask the murderer,
759
00:37:18,143 --> 00:37:19,033
I said to myself
760
00:37:20,840 --> 00:37:22,592
it was magnificent, it was heroic.
761
00:37:23,925 --> 00:37:25,042
And now you are betraying me.
762
00:37:45,920 --> 00:37:46,875
Borel!
763
00:37:49,560 --> 00:37:51,020
They are at the clinic,
in the funeral home,
764
00:37:51,050 --> 00:37:53,025
the unfinished building.
Come on, let's go.
765
00:38:09,558 --> 00:38:10,550
Don't move.
766
00:38:10,867 --> 00:38:12,017
You are under arrest.
767
00:38:13,520 --> 00:38:14,575
Where are Charline and Cain?
768
00:38:17,225 --> 00:38:18,250
Go get help.
769
00:38:22,925 --> 00:38:23,980
I told you.
770
00:38:24,000 --> 00:38:25,467
She's the one who took us hostage.
771
00:38:25,608 --> 00:38:27,300
Then why didn't she take you with her ?
772
00:38:27,301 --> 00:38:28,267
I don't know.
773
00:38:28,268 --> 00:38:29,258
She stung me.
774
00:38:29,259 --> 00:38:30,850
When I woke up,
they were gone.
775
00:38:38,720 --> 00:38:40,100
I found something else. Come here.
776
00:38:43,720 --> 00:38:44,717
Look at this.
777
00:38:44,742 --> 00:38:46,375
Charline has treated several times
a gangster
778
00:38:46,376 --> 00:38:47,592
who has just been released from the Baumettes,
779
00:38:48,183 --> 00:38:49,292
a certain Mathieu Legal.
780
00:38:57,880 --> 00:38:58,925
Go ahead, you don't move, there.
781
00:38:59,042 --> 00:38:59,983
Come on, get him, there.
782
00:39:04,680 --> 00:39:05,683
Take a look.
783
00:39:06,400 --> 00:39:07,425
That's a nice one.
784
00:39:08,700 --> 00:39:09,750
Look at it.
785
00:39:11,120 --> 00:39:12,366
I know you know her.
She took a bullet out of you
786
00:39:12,367 --> 00:39:13,767
two years ago, after a botched robbery,
787
00:39:14,125 --> 00:39:15,850
just before your six-month stay
in Baumettes.
788
00:39:16,500 --> 00:39:17,450
So what?
789
00:39:18,050 --> 00:39:19,083
Have you seen her recently?
790
00:39:20,933 --> 00:39:21,958
Go ahead, answer.
791
00:39:22,517 --> 00:39:26,133
She called me two days ago
for a contract.
792
00:39:26,800 --> 00:39:28,417
I had to shoot a guy
in a wheelchair.
793
00:39:28,775 --> 00:39:29,807
What?
794
00:39:29,842 --> 00:39:32,442
I just had to hurt him,
to scare them off.
795
00:39:52,814 --> 00:39:53,917
Hello? Anyone home?
796
00:40:01,240 --> 00:40:02,400
Charline.
797
00:40:05,080 --> 00:40:08,420
If you decided to leave me
alone on a boat, that's very stupid.
798
00:40:08,450 --> 00:40:09,743
I haven't got my sea legs.
799
00:40:12,600 --> 00:40:14,543
I might as well get out of the water right away.
800
00:40:16,914 --> 00:40:18,157
Is there anyone there?
801
00:40:26,280 --> 00:40:27,114
Charline.
802
00:40:33,760 --> 00:40:36,157
Are you all right?
You are calmed?
803
00:40:39,920 --> 00:40:40,771
Are you?
804
00:40:43,586 --> 00:40:45,429
You are mistaken enemy, Charline.
805
00:40:45,610 --> 00:40:47,057
I am with you me.
806
00:40:49,200 --> 00:40:50,557
You wanted to betray me?
807
00:40:51,330 --> 00:40:52,186
Not at all.
808
00:40:53,360 --> 00:40:55,814
I was trying
to save you and get you out of there.
809
00:40:56,720 --> 00:40:57,760
I know what you're going through.
810
00:40:57,790 --> 00:40:59,729
I know what it's like to be betrayed.
811
00:41:09,360 --> 00:41:10,214
Who betrayed you?
812
00:41:13,000 --> 00:41:13,743
Lucie.
813
00:41:15,680 --> 00:41:18,529
So I tried
to find out who shot him.
814
00:41:18,650 --> 00:41:19,971
I found out some things.
815
00:41:20,557 --> 00:41:21,343
What things?
816
00:41:21,971 --> 00:41:25,500
The rotten cop,
Stéphane, he was her lover.
817
00:41:29,800 --> 00:41:31,814
She put her life in danger, mine.
818
00:41:32,490 --> 00:41:33,714
I felt betrayed.
819
00:41:34,200 --> 00:41:35,900
So you believe me now?
820
00:41:36,090 --> 00:41:36,829
Yes, I do.
821
00:41:47,700 --> 00:41:50,114
Are you coming or do I have to
drag you along again?
822
00:42:17,880 --> 00:42:19,100
We are alone in the world.
823
00:42:20,543 --> 00:42:22,200
If we died here, both of us,
824
00:42:23,086 --> 00:42:26,814
everyone would know, that you
tried to protect me just for you.
825
00:42:29,929 --> 00:42:30,471
Are you okay?
826
00:42:35,200 --> 00:42:38,929
Obviously we're dealing with someone
who's seen Cain as his savior.
827
00:42:39,120 --> 00:42:40,929
The problem with paranoid people,
is that they can quickly go from
828
00:42:40,930 --> 00:42:42,643
being a savior,
to being an executioner.
829
00:42:42,714 --> 00:42:44,471
It is perhaps
what happened with Charline.
830
00:42:44,586 --> 00:42:45,871
We have nothing to prove it.
831
00:42:46,520 --> 00:42:48,743
Vincent and Olivier are
still potential suspects.
832
00:42:49,514 --> 00:42:51,300
And for the moment, the absolute emergency,
is to find Cain.
833
00:42:51,386 --> 00:42:53,860
He is in the clutches of a madwoman
who can kill him at any moment.
834
00:42:53,880 --> 00:42:55,400
The only ones who can
help us to find Charline,
835
00:42:55,401 --> 00:42:56,657
are Vincent and Olivier.
836
00:42:57,920 --> 00:42:59,043
We'll have to bluff.
837
00:43:07,400 --> 00:43:09,500
We just received
the DNA analysis of the crime scene.
838
00:43:09,700 --> 00:43:12,500
They are formal.
It's Charline who killed Joëlle.
839
00:43:16,157 --> 00:43:17,914
And we need
you, to help us to know
840
00:43:17,915 --> 00:43:18,829
where she could have fled.
841
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
Do you want me to help you,
to put my sister in jail ?
842
00:43:23,600 --> 00:43:24,690
Don't count on me.
843
00:43:24,757 --> 00:43:27,800
No, this is about saving her first.
If you want to finally make yourself useful,
844
00:43:27,830 --> 00:43:29,400
and play the protector,
is now.
845
00:43:29,680 --> 00:43:31,057
Vincent, your sister is sick.
846
00:43:32,880 --> 00:43:35,460
Do you have any idea,
of where she could have gone?
847
00:43:35,480 --> 00:43:38,340
Charline often talked,
about buying back her father's boat.
848
00:43:38,370 --> 00:43:40,500
Paradise was her name.
849
00:43:40,530 --> 00:43:42,143
At least, it was at the time.
850
00:43:42,570 --> 00:43:44,957
And where is this boat
last I heard?
851
00:43:48,743 --> 00:43:49,414
Cassis.
852
00:43:57,160 --> 00:43:58,957
You never would have gone there without it.
853
00:44:19,680 --> 00:44:20,586
Take a chance.
854
00:44:20,686 --> 00:44:21,343
Oh, yeah?
855
00:44:21,457 --> 00:44:24,071
I could go back up
and turn on the engine.
856
00:44:27,829 --> 00:44:30,943
Would you leave me
there, in the middle of the ocean?
857
00:44:32,429 --> 00:44:33,643
Out of nowhere?
858
00:44:33,970 --> 00:44:35,471
That's not your style.
859
00:44:42,720 --> 00:44:44,057
Well done, not bad.
860
00:44:45,586 --> 00:44:47,571
But to start
the engine,
861
00:44:49,520 --> 00:44:50,371
you need the key.
862
00:44:55,760 --> 00:44:58,086
So where do we go?
863
00:44:59,440 --> 00:45:01,843
Anywhere we want. We are free.
864
00:45:02,614 --> 00:45:06,357
South, east,
west, anything but north.
865
00:45:12,160 --> 00:45:12,943
It is good.
866
00:45:16,480 --> 00:45:17,600
And your children?
867
00:45:19,720 --> 00:45:20,900
Are you leaving without them?
868
00:45:22,243 --> 00:45:24,071
It is better to have a mother far away and alive,
869
00:45:25,240 --> 00:45:26,671
than a mother close and dead.
870
00:45:28,520 --> 00:45:29,171
I'm cold.
871
00:45:39,720 --> 00:45:40,614
She was good.
872
00:45:42,680 --> 00:45:45,243
My father sold the boat
after my mother died.
873
00:45:47,080 --> 00:45:49,357
On this boat.
We were all happy together.
874
00:45:50,480 --> 00:45:52,500
When my mother
fell ill with cancer,
875
00:45:52,530 --> 00:45:55,671
there came a time when no
treatment was possible.
876
00:45:57,040 --> 00:46:00,643
My father decided to take her
to live out her last days in Morocco.
877
00:46:01,760 --> 00:46:04,000
He had always dreamed
of this crossing.
878
00:46:04,850 --> 00:46:06,543
But we never reached Morocco.
879
00:46:08,080 --> 00:46:09,271
She died before.
880
00:46:12,120 --> 00:46:14,643
The boat of happiness became
the boat of hell.
881
00:46:16,480 --> 00:46:19,471
It took three days,
to bring back my mother's corpse.
882
00:46:24,080 --> 00:46:26,329
I don't remember
the smell of my mother.
883
00:46:26,850 --> 00:46:29,500
I only remember the smell
of death, of decay.
884
00:46:31,520 --> 00:46:32,586
How old were you?
885
00:46:33,280 --> 00:46:34,057
Twelve.
886
00:46:35,120 --> 00:46:37,771
So young to witness
her mother's last breath.
887
00:46:38,010 --> 00:46:41,786
My father told us:
"it will help you to mourn,
888
00:46:42,800 --> 00:46:43,829
stay with her,
889
00:46:44,690 --> 00:46:45,686
look at her.
890
00:46:47,200 --> 00:46:50,829
She took good care of you,
so it's your turn now."
891
00:46:56,880 --> 00:47:00,314
If Charline ever killed Joelle,
I would feel guilty all my life.
892
00:47:01,240 --> 00:47:03,471
Charline was
aware of the internment.
893
00:47:04,320 --> 00:47:06,829
When Joelle was killed,
I had just told her.
894
00:47:10,400 --> 00:47:11,443
Was I wrong?
895
00:47:14,160 --> 00:47:15,900
Charline did buy back
her father's boat.
896
00:47:15,930 --> 00:47:17,843
The captaincy
of Cassis awaits us.
897
00:47:20,320 --> 00:47:21,371
We are going to Morocco.
898
00:47:22,360 --> 00:47:24,529
I want to make
this crossing to the end.
899
00:47:26,160 --> 00:47:27,600
I bought a riad there.
900
00:47:29,760 --> 00:47:31,257
We will be very happy together.
901
00:47:36,520 --> 00:47:38,029
You will be my bodyguard.
902
00:47:41,120 --> 00:47:42,143
I want you.
903
00:47:52,000 --> 00:47:53,271
Don't I give you a hard-on?
904
00:47:54,000 --> 00:47:54,829
I'm sorry.
905
00:47:56,400 --> 00:47:58,286
Wait, wait, wait.
This will help you get a hard-on.
906
00:48:00,760 --> 00:48:02,500
You're a crazy ally, right?
907
00:48:03,429 --> 00:48:04,114
Yes.
908
00:48:05,400 --> 00:48:08,200
Yes, I'm crazy.
909
00:48:08,914 --> 00:48:09,986
I'm crazy for you.
910
00:48:48,840 --> 00:48:51,471
According to our information,
the boat left the port in the night,
911
00:48:51,472 --> 00:48:52,771
with a woman on board.
912
00:48:52,920 --> 00:48:55,686
Considering the time of departure of the boat, they must have
traveled a number of miles.
913
00:48:55,760 --> 00:48:57,914
The boat left
first very far away, and there it seems,
914
00:48:57,915 --> 00:49:00,100
that it turned back.
It's entering an area again,
915
00:49:00,101 --> 00:49:01,443
where we can geolocate it.
916
00:49:01,920 --> 00:49:03,460
If you want,
we can try a radio call.
917
00:49:03,490 --> 00:49:07,129
No, better not. If it knows
spotted, it will try the impossible.
918
00:49:25,080 --> 00:49:26,420
What do you want?
919
00:49:26,457 --> 00:49:28,814
I'm out of gas.
I'm running out of gas.
920
00:49:29,471 --> 00:49:31,400
And my wife is
ill please.
921
00:49:32,010 --> 00:49:33,071
Above all, be careful.
922
00:49:36,360 --> 00:49:38,800
We don't know who they are.
They can betray us.
923
00:49:38,830 --> 00:49:40,057
Report our position.
924
00:49:41,014 --> 00:49:42,186
Stay where you are.
925
00:49:43,360 --> 00:49:45,871
I'm out of gas,
I'll run out of gas soon.
926
00:49:47,414 --> 00:49:48,557
And my wife is sick.
927
00:49:51,640 --> 00:49:53,980
I'm a doctor,
I can check her out. Where is she?
928
00:49:54,000 --> 00:49:55,020
She's over there.
929
00:49:55,040 --> 00:49:56,229
You can go upstairs if you want.
930
00:49:56,330 --> 00:49:57,857
No, don't go up, stay there.
931
00:49:58,880 --> 00:50:02,200
It is better that he goes up.
Between us, we can neutralize him.
932
00:50:04,040 --> 00:50:06,014
I'll give you a can of gasoline.
933
00:50:09,040 --> 00:50:10,871
Grab it, we'll siphon it off.
934
00:50:18,160 --> 00:50:19,171
Don't I know you?
935
00:50:20,800 --> 00:50:21,843
No, I don't think so.
936
00:50:21,970 --> 00:50:22,986
I come from Tunisia.
937
00:50:26,040 --> 00:50:27,014
With this boat?
938
00:50:29,957 --> 00:50:31,114
Speak Arabic to see.
939
00:50:36,429 --> 00:50:37,529
It is Arabic that?
940
00:50:38,014 --> 00:50:40,286
Who are you?
941
00:50:45,843 --> 00:50:47,214
Stop it, that's enough Charline.
942
00:50:49,400 --> 00:50:50,414
Drop it.
943
00:50:52,014 --> 00:50:54,086
Do not move.
944
00:50:56,000 --> 00:50:57,471
It's over.
Don't move.
945
00:51:08,160 --> 00:51:10,514
Is
the straitjacket really necessary?
946
00:51:11,440 --> 00:51:12,857
It's what you've been dreaming of, isn't it?
947
00:51:13,410 --> 00:51:15,414
So don't pout.
948
00:51:19,600 --> 00:51:20,486
I'm sorry.
949
00:51:23,686 --> 00:51:26,829
Do you remember?
Dad at night when he was screaming,
950
00:51:27,900 --> 00:51:29,910
you were terrified.
You would come to my bed.
951
00:51:30,110 --> 00:51:31,686
I love comforting you so much.
952
00:51:32,960 --> 00:51:34,486
I didn't mean to hurt you.
953
00:51:35,840 --> 00:51:37,257
Was it you who killed Joëlle?
954
00:51:39,400 --> 00:51:42,057
Charline, you know that-
955
00:51:45,720 --> 00:51:46,714
Tell us Charline.
956
00:51:47,090 --> 00:51:48,029
Tell us what?
957
00:51:48,480 --> 00:51:51,400
It's been a thousand times
that I tell you. I did not kill Joëlle.
958
00:51:51,457 --> 00:51:52,635
It's me that they wanted to kill.
959
00:51:52,636 --> 00:51:55,357
I know.
But you told me about an argument.
960
00:51:55,930 --> 00:51:57,614
What did you tell yourself?
961
00:51:59,143 --> 00:52:02,300
I told her that I knew,
that I had found out, and that...
962
00:52:04,957 --> 00:52:06,614
Joëlle, she always envied me for being
963
00:52:06,615 --> 00:52:10,357
dad's favorite, for being married,
for having children, for being brilliant.
964
00:52:12,314 --> 00:52:14,686
She wanted to have me
locked up to destroy me.
965
00:52:14,914 --> 00:52:17,200
But no.
Joëlle, she loved you very much.
966
00:52:18,085 --> 00:52:19,057
By sleeping with you?
967
00:52:19,200 --> 00:52:22,486
No, she protected you.
She defended you until the end.
968
00:52:22,771 --> 00:52:24,814
No.
She wanted to put me away.
969
00:52:24,929 --> 00:52:25,743
She wanted to cure you.
970
00:52:25,744 --> 00:52:26,214
No.
971
00:52:26,680 --> 00:52:28,020
She did everything
to make you better.
972
00:52:28,050 --> 00:52:29,614
She did everything to prevent this.
973
00:52:31,720 --> 00:52:36,314
That's what she said.
But I didn't kill Joelle.
974
00:52:36,960 --> 00:52:38,457
I know it, we all know it.
975
00:52:38,970 --> 00:52:41,386
Then tell us,
what happened next.
976
00:52:42,680 --> 00:52:45,414
I didn't believe her.
So I pushed her. She fell.
977
00:52:46,960 --> 00:52:47,543
What happened next?
978
00:52:48,786 --> 00:52:50,129
There was a scalpel and...
979
00:52:53,440 --> 00:52:57,129
You know,
I've saved lives with this.
980
00:52:58,014 --> 00:52:58,514
And?
981
00:53:02,800 --> 00:53:04,386
We'll continue this next time.
982
00:53:07,486 --> 00:53:08,586
I'm not sick.
983
00:53:13,440 --> 00:53:15,143
Why doesn't anyone want me?
984
00:53:29,160 --> 00:53:30,843
When I think
that three people will suffer
985
00:53:30,844 --> 00:53:32,208
all their life,
because they did not succeed
986
00:53:32,209 --> 00:53:33,060
to say, I love you.
987
00:53:33,090 --> 00:53:34,686
Yes, what a waste!
988
00:53:35,840 --> 00:53:37,914
By the way, I found your note.
989
00:53:38,000 --> 00:53:40,100
"If I make it out of this alive, I'll marry you."
990
00:53:41,300 --> 00:53:43,343
I never imagined you so sentimental.
991
00:53:43,757 --> 00:53:44,986
Me, sentimental?
992
00:53:45,240 --> 00:53:47,443
I just copied that
into a book, when I thought
993
00:53:47,444 --> 00:53:48,443
I was going to die.
994
00:53:49,840 --> 00:53:52,271
I would have liked
you to develop a little more.
995
00:53:52,570 --> 00:53:55,986
To hear that I was the one
you'd been waiting for all your life,
996
00:53:57,071 --> 00:54:00,686
you'd love all your life,
with whom you'd share the grave
997
00:54:00,687 --> 00:54:01,543
for eternity.
998
00:54:02,543 --> 00:54:03,057
Really?
999
00:54:04,960 --> 00:54:08,229
Yet, when you found me
alive, you didn't jump for joy.
1000
00:54:08,786 --> 00:54:09,686
No, but I'm dreaming.
1001
00:54:10,029 --> 00:54:10,643
Are you offended?
1002
00:54:12,214 --> 00:54:13,686
Yes, I am.
He's upset.
1003
00:54:15,700 --> 00:54:17,780
I had to stop
that crazy woman.
1004
00:54:17,810 --> 00:54:20,300
It was perhaps
not the time to talk about love.
1005
00:54:21,886 --> 00:54:23,870
And anyway,
I've been showing it to you for years.
1006
00:54:23,871 --> 00:54:25,429
It's you
who didn't want to see it.
1007
00:54:25,430 --> 00:54:27,229
Yes, but if it takes
a lie detector to know
1008
00:54:27,230 --> 00:54:28,071
what you think.
1009
00:54:28,643 --> 00:54:31,367
The truth is that you like
that others desire you, flatter you
1010
00:54:31,368 --> 00:54:32,559
with great
declarations of love.
1011
00:54:32,560 --> 00:54:34,200
But then you, to commit yourself...
1012
00:54:34,400 --> 00:54:37,014
It is true that Mr. Cain is
perfect. A hero.
1013
00:54:37,286 --> 00:54:38,550
You would like
that everyone looks like you.
1014
00:54:38,750 --> 00:54:40,271
You, when you do something,
you expect the other to do
1015
00:54:40,272 --> 00:54:41,186
exactly the same.
1016
00:54:41,443 --> 00:54:42,800
Is this love for you?
1017
00:54:42,880 --> 00:54:44,929
I'm sorry.
I'm not the kind of person who plays nice
1018
00:54:44,930 --> 00:54:47,500
like those girls
who fall in your arms.
1019
00:54:47,520 --> 00:54:49,439
No, you, your type,
is to control everything.
1020
00:54:49,440 --> 00:54:51,680
What you like is that
men bow down at your feet.
1021
00:54:51,710 --> 00:54:54,729
You play with, I imagine you
well with boots, and a whip.
1022
00:54:54,740 --> 00:54:56,210
Actually,
you never understood me.
1023
00:54:56,240 --> 00:54:57,586
What I understand,
is that you and I are the opposite
1024
00:54:57,587 --> 00:54:58,115
of each other.
1025
00:54:58,160 --> 00:55:00,020
To think that I almost
fell into your trap,
1026
00:55:00,040 --> 00:55:02,820
that I almost let you
handcuff me to Domina.
1027
00:55:02,850 --> 00:55:03,514
Rascal.
1028
00:55:03,686 --> 00:55:04,286
Pervert.
1029
00:55:04,614 --> 00:55:05,543
Primal Macho.
1030
00:55:07,000 --> 00:55:07,614
Gorgon.
1031
00:55:07,671 --> 00:55:08,286
Boor.
1032
00:55:10,343 --> 00:55:12,175
Come back if you're going to apologize.
1033
00:55:12,375 --> 00:55:13,157
Yeah, I will.
1034
00:55:26,840 --> 00:55:29,186
I'm glad
to see you're safe.
1035
00:55:30,280 --> 00:55:32,820
I heard
about what happened to you with that crazy woman.
1036
00:55:32,840 --> 00:55:33,543
You okay?
1037
00:55:34,280 --> 00:55:35,186
You look a little lost.
1038
00:55:36,120 --> 00:55:37,371
You look like someone just
told you you lost
1039
00:55:37,401 --> 00:55:37,943
your legs.
73194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.