All language subtitles for Caïn.S04E04.To.live.happily.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,586 --> 00:00:47,271 To Lucy! 2 00:00:47,272 --> 00:00:48,286 Yes, to Lucie! 3 00:00:48,800 --> 00:00:50,357 It's nice to be together again. 4 00:00:51,471 --> 00:00:52,160 To the best! 5 00:00:52,161 --> 00:00:53,543 After the worst, we are entitled to it. 6 00:00:54,643 --> 00:00:57,886 Borel, won't you miss being the right-hand man? 7 00:00:58,457 --> 00:01:00,300 The problem was not to be right-hand man, 8 00:01:00,301 --> 00:01:01,943 only to be the captain's. 9 00:01:03,914 --> 00:01:04,957 Commander? 10 00:01:06,529 --> 00:01:07,586 In any case, 11 00:01:08,100 --> 00:01:10,029 I missed your anger. 12 00:01:10,514 --> 00:01:12,314 That's right, it's too quiet, coma, actually. 13 00:01:12,371 --> 00:01:14,686 From now on, we won't leave each other. 14 00:01:21,800 --> 00:01:22,843 Promise, 15 00:01:23,371 --> 00:01:24,929 we'll never be apart again. 16 00:01:26,400 --> 00:01:27,429 I promise. 17 00:01:29,160 --> 00:01:30,743 We got a call from the clinic. 18 00:01:32,214 --> 00:01:32,971 Your surgeon, 19 00:01:32,972 --> 00:01:34,471 her name was Lester, right? 20 00:01:34,671 --> 00:01:35,671 Yes. 21 00:01:36,029 --> 00:01:37,057 She was found dead. 22 00:01:45,357 --> 00:01:46,371 Charline! 23 00:01:48,520 --> 00:01:49,844 No, Joëlle. 24 00:01:50,743 --> 00:01:51,771 Joëlle Lester, 25 00:01:52,314 --> 00:01:53,729 the director of the clinic. 26 00:01:55,600 --> 00:01:56,614 She is my sister. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,443 I cannot believe it. 28 00:02:01,414 --> 00:02:02,814 It is because of me, if she is dead. 29 00:02:03,257 --> 00:02:04,300 What do you mean? 30 00:02:04,566 --> 00:02:05,614 The killer made a mistake, 31 00:02:05,615 --> 00:02:08,057 it was me he wanted to kill. 32 00:02:08,843 --> 00:02:11,686 I've been harassed for months, I've been assaulted for months. 33 00:02:11,687 --> 00:02:12,886 I am constantly afraid. 34 00:02:13,457 --> 00:02:14,357 I filed a complaint, 35 00:02:14,358 --> 00:02:15,471 but that doesn't change anything. 36 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 Come on. 37 00:02:26,600 --> 00:02:27,700 It's okay, Charline. 38 00:02:34,080 --> 00:02:36,429 The killer could have been mistaken of target. 39 00:02:36,814 --> 00:02:38,814 Joëlle Lester was stabbed from behind 40 00:02:39,410 --> 00:02:42,243 and her face was hidden by a surgical mask. 41 00:02:43,386 --> 00:02:44,129 Indeed, 42 00:02:44,130 --> 00:02:45,886 Charline has filed a complaint on several occasions 43 00:02:45,887 --> 00:02:47,929 for burglary, tailing, harassment. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,000 As for the last aggression, it was almost fatal. 45 00:02:51,114 --> 00:02:52,614 She was chased in a car 46 00:02:52,615 --> 00:02:54,414 and she ended up against a wall. 47 00:02:54,757 --> 00:02:56,429 The children were seriously injured. 48 00:02:56,729 --> 00:02:58,142 OK, but for now, 49 00:02:58,143 --> 00:03:00,400 nothing says that the killer did not want really kill Joelle. 50 00:03:01,300 --> 00:03:02,543 Do we have two cases? 51 00:03:02,986 --> 00:03:04,057 I didn't say that. 52 00:03:04,371 --> 00:03:07,029 One might want to kill both sisters, one after the other. 53 00:03:08,360 --> 00:03:10,543 I have a feeling that your devious and convoluted mind will still 54 00:03:10,544 --> 00:03:11,800 work wonders. 55 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Let's go. 56 00:03:19,720 --> 00:03:20,771 Is this yours? 57 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 No. 58 00:03:24,960 --> 00:03:26,129 Charline's husband. 59 00:03:26,386 --> 00:03:27,471 Olivier. 60 00:03:27,629 --> 00:03:29,343 I came running when I heard the news. 61 00:03:29,501 --> 00:03:31,857 This story is really taking a tragic turn. 62 00:03:32,857 --> 00:03:33,943 Joëlle's office, 63 00:03:34,871 --> 00:03:35,871 where is it? 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,043 Your father, I presume? 65 00:03:50,200 --> 00:03:51,229 He died, 66 00:03:51,872 --> 00:03:52,971 a year ago. 67 00:03:53,210 --> 00:03:55,457 Joëlle took over his job as director, 68 00:03:55,458 --> 00:03:56,486 as well as his office. 69 00:03:57,600 --> 00:04:00,543 My father bought this sanatorium and transformed it into a clinic. 70 00:04:00,544 --> 00:04:03,143 He had other plans to expand beyond the underground, 71 00:04:03,543 --> 00:04:04,929 a biology lab, 72 00:04:05,043 --> 00:04:06,214 a death chamber, 73 00:04:06,215 --> 00:04:08,657 but he died before he could complete his dream. 74 00:04:08,886 --> 00:04:09,629 For a dead father, 75 00:04:09,630 --> 00:04:11,129 he still seems very much alive. 76 00:04:17,760 --> 00:04:19,771 I would even say a little invasive, wouldn't you? 77 00:04:21,357 --> 00:04:23,086 Only the clinic mattered to him. 78 00:04:24,314 --> 00:04:25,371 And your mother? 79 00:04:26,757 --> 00:04:28,571 She died of cancer of the brain 80 00:04:28,572 --> 00:04:29,671 when I was a child. 81 00:04:32,160 --> 00:04:33,229 Who is this? 82 00:04:33,829 --> 00:04:35,229 My brother, Vincent. 83 00:04:36,300 --> 00:04:37,429 His office is right over there. 84 00:04:45,871 --> 00:04:48,471 Obviously, there's someone who misses the father less. 85 00:04:53,814 --> 00:04:56,900 Don't you think that dead, Joëlle looks like dad ? 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,485 It was Vincent who found Joëlle's body. 87 00:05:01,486 --> 00:05:03,571 It's touching to see you so sad. 88 00:05:03,572 --> 00:05:04,728 It's mostly stupid. 89 00:05:06,186 --> 00:05:07,143 Joëlle dies at the moment 90 00:05:07,144 --> 00:05:08,929 when we were talking about selling the clinic. 91 00:05:11,014 --> 00:05:12,157 I say: "It's stupid", 92 00:05:12,771 --> 00:05:14,986 others might think that it's a bargain. 93 00:05:16,400 --> 00:05:17,686 What's this about? 94 00:05:17,687 --> 00:05:19,186 I was going to tell you about it. 95 00:05:19,400 --> 00:05:20,676 I'm sorry, Char, 96 00:05:21,314 --> 00:05:22,700 Olivier didn't want us to tell you, 97 00:05:22,720 --> 00:05:26,029 but you would have found out eventually with what just happened. 98 00:05:26,030 --> 00:05:27,515 Sorry, really. 99 00:05:28,143 --> 00:05:30,385 It's crazy, could you have imagined all this nonsense, 100 00:05:30,386 --> 00:05:31,971 when you were in a coma? 101 00:05:32,557 --> 00:05:34,043 Sorry, bad joke. 102 00:05:35,157 --> 00:05:36,142 Well, 103 00:05:36,243 --> 00:05:39,009 you're going to come and develop all this in our own little clinic. 104 00:05:39,010 --> 00:05:42,071 Family therapy won't hurt you. 105 00:05:43,129 --> 00:05:46,157 You'll see, our patients feel much freer when they come out. 106 00:05:46,530 --> 00:05:48,514 Free in the head, I mean. 107 00:05:53,629 --> 00:05:55,143 Why didn't you want to keep Charline informed 108 00:05:55,144 --> 00:05:56,914 of your discussions about selling the clinic? 109 00:05:57,071 --> 00:05:58,329 It was Joëlle's idea. 110 00:05:58,330 --> 00:05:59,686 At first, I wanted- 111 00:05:59,687 --> 00:06:00,529 Let me laugh. 112 00:06:00,714 --> 00:06:01,886 It was your idea. 113 00:06:02,486 --> 00:06:03,486 And not yours? 114 00:06:04,210 --> 00:06:05,429 You're after the money, aren't you? 115 00:06:05,430 --> 00:06:07,443 We discovered that you were giving regularly 116 00:06:07,444 --> 00:06:09,886 percentages of your shares to Charline and Joëlle 117 00:06:09,887 --> 00:06:11,086 since your father died. 118 00:06:11,087 --> 00:06:13,400 I'm trying to bury him for good, 119 00:06:14,170 --> 00:06:16,286 but it's not a crime, he's already dead. 120 00:06:16,943 --> 00:06:18,557 You spit on Philippe and this clinic, 121 00:06:18,558 --> 00:06:19,870 but if you hadn't inherited his fortune, 122 00:06:19,871 --> 00:06:21,071 you would be under the bridge. 123 00:06:23,271 --> 00:06:24,525 That's true. 124 00:06:25,271 --> 00:06:27,557 Excuse me, but on the profit side, you married Charline 125 00:06:27,558 --> 00:06:29,729 under the regime of the universal community. 126 00:06:29,886 --> 00:06:31,490 You could have wanted to sell to divorce 127 00:06:31,491 --> 00:06:32,933 and then pocket half of the fortune. 128 00:06:33,029 --> 00:06:34,871 I don't need that, I have done very well 129 00:06:34,872 --> 00:06:36,040 as an entrepreneur 130 00:06:36,041 --> 00:06:37,300 and I love Charline. 131 00:06:39,343 --> 00:06:41,229 Do you doubt her love for your sister? 132 00:06:41,314 --> 00:06:42,371 Which one? 133 00:06:42,500 --> 00:06:43,698 He first loved Joëlle, 134 00:06:43,699 --> 00:06:44,960 but she refused his advances, 135 00:06:44,980 --> 00:06:46,119 so he married Char 136 00:06:46,319 --> 00:06:47,429 to stay close to Joëlle. 137 00:06:47,430 --> 00:06:48,471 Stop it, Vincent. 138 00:06:49,043 --> 00:06:50,129 I feel sorry for you. 139 00:06:51,171 --> 00:06:52,329 Were you Joëlle's lover? 140 00:06:52,743 --> 00:06:54,529 No, he's talking nonsense. 141 00:06:54,530 --> 00:06:56,329 You never loved anyone but Joëlle, but coward as you are, 142 00:06:56,330 --> 00:06:58,086 you didn't have the courage to leave Charline. 143 00:06:58,650 --> 00:07:01,180 So you take your anger out on her by attacking her? 144 00:07:01,200 --> 00:07:02,786 I never hurt my wife, 145 00:07:02,787 --> 00:07:03,429 on the contrary, 146 00:07:03,430 --> 00:07:06,800 I always wanted to save her from this family of vampires. 147 00:07:07,129 --> 00:07:08,714 Outside of the Lesters, no salvation. 148 00:07:11,560 --> 00:07:13,957 Charline suffers from this hold. 149 00:07:13,958 --> 00:07:15,029 That's enough, Olivier. 150 00:07:16,000 --> 00:07:17,186 My father was demanding, 151 00:07:17,187 --> 00:07:18,671 a little difficult, that's all. 152 00:07:19,414 --> 00:07:20,386 What a family, 153 00:07:20,387 --> 00:07:21,400 beyond my expectations! 154 00:07:21,401 --> 00:07:22,500 Pardon? 155 00:07:22,757 --> 00:07:23,800 Listening to them, 156 00:07:24,557 --> 00:07:26,200 it's true that you are a victim. 157 00:07:26,243 --> 00:07:27,114 You are being used, 158 00:07:27,115 --> 00:07:28,843 you are being abused, you are being lied to. 159 00:07:29,443 --> 00:07:30,543 They are trying to kill me. 160 00:07:31,286 --> 00:07:32,771 That's where our paths diverge. 161 00:07:34,671 --> 00:07:35,729 Is this yours? 162 00:07:36,314 --> 00:07:37,871 Yes, where did you find it? 163 00:07:37,872 --> 00:07:39,700 Near your sister's body. 164 00:07:45,343 --> 00:07:47,129 Two seconds ago, I was a victim 165 00:07:47,130 --> 00:07:48,943 and you turn me into a suspect? 166 00:07:50,200 --> 00:07:52,086 The only thing I feel, is that I'm in the way 167 00:07:52,529 --> 00:07:53,986 and that they want to get rid of me. 168 00:07:54,157 --> 00:07:56,486 Except that the best defense being the attack, 169 00:07:57,329 --> 00:07:59,614 you may have killed your sister who was trying to take 170 00:07:59,615 --> 00:08:01,243 your clinic and then your husband. 171 00:08:01,543 --> 00:08:02,457 You claim everywhere 172 00:08:02,458 --> 00:08:03,671 that you are a target 173 00:08:04,129 --> 00:08:04,857 and it's done. 174 00:08:04,858 --> 00:08:05,714 It's very clever. 175 00:08:06,410 --> 00:08:07,600 I did not kill my sister. 176 00:08:08,314 --> 00:08:10,357 If you think I did, arrest me. 177 00:08:11,360 --> 00:08:13,443 I would be much safer in jail. 178 00:08:13,960 --> 00:08:14,920 To arrest the guilty party, 179 00:08:14,921 --> 00:08:16,706 our interest is to leave you out. 180 00:08:19,200 --> 00:08:20,957 You want me to be bait? 181 00:08:22,440 --> 00:08:23,471 It's horrible. 182 00:08:35,543 --> 00:08:36,986 It must be maddening to have the impression 183 00:08:36,987 --> 00:08:38,700 of not marrying the right sister. 184 00:08:40,029 --> 00:08:42,471 The good thing about you, is that you don't have a sister. 185 00:08:43,914 --> 00:08:44,957 Why do you say that? 186 00:08:45,720 --> 00:08:47,829 Do you want to marry me or do you want to kill me? 187 00:08:49,840 --> 00:08:52,771 If I talked to you day and night to bring you back to life, 188 00:08:54,071 --> 00:08:55,900 it's not to kill you now. 189 00:09:02,200 --> 00:09:04,057 Was Olivier sleeping with Joëlle or not? 190 00:09:04,800 --> 00:09:07,129 Do you think he could have confused his wife with his mistress? 191 00:09:07,243 --> 00:09:08,371 I don't know. 192 00:09:08,372 --> 00:09:09,357 What troubles me most, 193 00:09:09,358 --> 00:09:10,743 is Vincent's attitude. 194 00:09:11,157 --> 00:09:12,277 He likes to stir up trouble, 195 00:09:12,278 --> 00:09:13,971 but why did he wait until the death of Joëlle 196 00:09:13,972 --> 00:09:15,729 to talk to Charline about the sale ? 197 00:09:18,900 --> 00:09:20,529 It had started again with Joëlle? 198 00:09:22,300 --> 00:09:23,357 Answer! 199 00:09:23,543 --> 00:09:24,557 No. 200 00:09:25,429 --> 00:09:28,300 Vincent is making this up to screw things up. You know him. 201 00:09:29,629 --> 00:09:30,785 You made me believe it was over, 202 00:09:30,786 --> 00:09:32,443 but in fact it never stopped. 203 00:09:37,357 --> 00:09:38,329 Do you hate me? 204 00:09:38,330 --> 00:09:39,886 I love you. 205 00:09:41,900 --> 00:09:43,357 Then why do you want to leave now,? 206 00:09:43,358 --> 00:09:44,243 I told you, 207 00:09:44,244 --> 00:09:46,300 it's to keep the kids safe. 208 00:09:47,571 --> 00:09:48,340 Are you scared too? 209 00:09:48,341 --> 00:09:49,571 Does that mean you believe me? 210 00:09:49,572 --> 00:09:50,343 Of course I believe you. 211 00:09:50,344 --> 00:09:52,600 It could have been you instead of Joëlle. 212 00:09:54,571 --> 00:09:55,643 Come on, I'm going to go quickly 213 00:09:55,657 --> 00:09:57,286 and then I'll be back as soon as possible. All right? 214 00:09:57,287 --> 00:09:58,571 Lock yourself in. 215 00:10:13,571 --> 00:10:14,714 Don't worry, 216 00:10:14,986 --> 00:10:16,500 soon you won't be afraid anymore. 217 00:10:17,143 --> 00:10:18,957 The three of us will have a great life. 218 00:10:51,371 --> 00:10:52,829 Get me Captain Cain. 219 00:10:55,429 --> 00:10:57,914 Captain, you have to come, because if you don't, 220 00:10:57,915 --> 00:10:58,957 there will be a second dead body 221 00:10:58,958 --> 00:11:00,643 and this time it will be mine. 222 00:11:00,800 --> 00:11:01,929 Yes, in my house. 223 00:11:02,729 --> 00:11:03,729 Quickly! 224 00:11:11,760 --> 00:11:13,086 Your husband is not here? 225 00:11:13,857 --> 00:11:16,329 He left to take the children home to his parents. 226 00:11:17,143 --> 00:11:18,071 Your sister is dead, 227 00:11:18,072 --> 00:11:19,828 you believe you are the target of a killer 228 00:11:19,829 --> 00:11:21,757 and he is not here to protect you? 229 00:11:23,520 --> 00:11:26,343 Are you implying that it's me that he's afraid of? 230 00:11:28,314 --> 00:11:29,886 You see evil everywhere. 231 00:11:30,586 --> 00:11:32,043 You would have made a good cop. 232 00:11:33,086 --> 00:11:34,143 Nobody, 233 00:11:34,400 --> 00:11:36,300 but I found cigarette butts. 234 00:11:38,057 --> 00:11:39,529 You recognize this brand? 235 00:11:41,457 --> 00:11:42,486 No. 236 00:11:44,200 --> 00:11:46,014 Can you stay with me tonight? 237 00:11:47,729 --> 00:11:49,543 Sorry, I didn't ask you to do that. 238 00:12:07,906 --> 00:12:10,500 The husband leaves, the brother runs. 239 00:12:11,014 --> 00:12:13,443 It is you who were in the garden a few moments ago? 240 00:12:13,444 --> 00:12:15,086 No, I just arrived. 241 00:12:15,800 --> 00:12:17,457 Who better than a brother to support his sister? 242 00:12:17,458 --> 00:12:18,643 Don't you think? 243 00:12:21,029 --> 00:12:22,340 Char likes to dance, 244 00:12:22,370 --> 00:12:24,843 I just didn't feel like going out alone tonight. 245 00:12:25,729 --> 00:12:26,757 Of course you did. 246 00:12:27,343 --> 00:12:28,743 You take advantage of your sister's distress 247 00:12:28,744 --> 00:12:31,300 and the fact that Olivier makes the ideal suspect. 248 00:12:31,971 --> 00:12:33,943 When I'm a wreck, I get blamed for it 249 00:12:34,000 --> 00:12:35,243 and when I'm fit too. 250 00:12:35,244 --> 00:12:36,886 What does it take to please? 251 00:12:36,887 --> 00:12:37,940 It's funny, 252 00:12:37,941 --> 00:12:39,457 it seems that everything amuses you, 253 00:12:39,571 --> 00:12:40,957 especially when your loved ones are tearing each other apart. 254 00:12:41,314 --> 00:12:42,414 You think so? 255 00:12:43,700 --> 00:12:45,243 There's something about you that makes me say 256 00:12:45,244 --> 00:12:46,657 that you love challenges. 257 00:12:47,057 --> 00:12:48,714 That's what makes me smile. 258 00:12:49,170 --> 00:12:50,257 Are you the challenge? 259 00:12:51,050 --> 00:12:52,000 I can't believe it. 260 00:12:52,614 --> 00:12:53,529 I'll leave you to it. 261 00:12:54,457 --> 00:12:55,486 Have fun. 262 00:12:55,857 --> 00:12:56,857 It's not won. 263 00:12:57,586 --> 00:12:58,586 Ciao. 264 00:13:01,160 --> 00:13:04,514 Tell me, do you all kiss on the mouth in the family? 265 00:13:05,871 --> 00:13:06,643 Vincent plays like that 266 00:13:06,644 --> 00:13:07,672 with all the women. 267 00:13:08,257 --> 00:13:10,029 He never got over the death of mom. 268 00:13:11,743 --> 00:13:12,957 He's a bit like a lost child, 269 00:13:12,958 --> 00:13:16,286 he just needs love, to seduce, 270 00:13:17,086 --> 00:13:18,229 to be reassured. 271 00:13:26,114 --> 00:13:28,257 I'm barely out of the coma and you're already far away. 272 00:13:29,714 --> 00:13:31,043 One word from you and I'm on my way. 273 00:13:32,943 --> 00:13:34,600 I wonder what I'm doing here. 274 00:13:36,010 --> 00:13:37,300 First of all, the paper. 275 00:13:38,857 --> 00:13:40,557 Besides, you left some notes here. 276 00:13:41,671 --> 00:13:42,600 This is your handwriting, 277 00:13:42,630 --> 00:13:44,586 it's kind of like you're with me. 278 00:13:45,671 --> 00:13:47,671 I'd rather it be in the flesh. 279 00:13:48,043 --> 00:13:50,286 We'll never be apart again. Have you already forgotten? 280 00:13:54,086 --> 00:13:55,100 Fred? 281 00:14:18,343 --> 00:14:19,099 Get down! 282 00:14:19,100 --> 00:14:21,329 There's someone out there shooting at us. 283 00:14:21,729 --> 00:14:22,428 You're hurt, 284 00:14:22,429 --> 00:14:23,200 I need to treat you. 285 00:14:23,201 --> 00:14:24,286 My gun, take my gun! 286 00:14:24,429 --> 00:14:25,514 I dropped it. 287 00:14:27,471 --> 00:14:28,457 Get down! 288 00:14:31,786 --> 00:14:32,700 My car is out front. 289 00:14:32,701 --> 00:14:33,900 I can't reach it. 290 00:14:34,286 --> 00:14:35,120 We'll take mine. 291 00:14:35,121 --> 00:14:36,557 We can go through the garage. 292 00:14:39,760 --> 00:14:41,214 We need to call for backup. 293 00:14:46,280 --> 00:14:47,129 My cell phone. 294 00:14:47,130 --> 00:14:47,871 Yeah. 295 00:14:48,186 --> 00:14:49,429 My cell phone, over there! 296 00:14:50,700 --> 00:14:52,129 Here, this'll make you feel better. 297 00:14:53,043 --> 00:14:54,043 Take my cell phone. 298 00:14:55,043 --> 00:14:56,043 There's no time. 299 00:15:07,000 --> 00:15:08,329 We have to get the wheels off first. 300 00:15:08,330 --> 00:15:10,286 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 301 00:15:11,243 --> 00:15:12,600 Sorry, we don't have time. 302 00:15:16,371 --> 00:15:17,457 Stay with me! 303 00:15:17,458 --> 00:15:18,829 Stay with me! Stay with me! 304 00:15:19,643 --> 00:15:20,643 No! 305 00:15:31,100 --> 00:15:31,714 Lucie? 306 00:15:31,715 --> 00:15:32,500 Yes, commander? 307 00:15:32,501 --> 00:15:33,086 Looks like something 308 00:15:33,087 --> 00:15:34,272 happened to Fred. 309 00:15:34,957 --> 00:15:35,957 Fred? What? 310 00:15:39,400 --> 00:15:40,186 What's happened? 311 00:15:40,187 --> 00:15:40,800 I don't know. 312 00:15:40,801 --> 00:15:42,200 I found the house like this. 313 00:15:42,629 --> 00:15:44,114 I tried to reach Charline, she's not answering. 314 00:15:44,115 --> 00:15:46,228 She's not at the clinic and her car is missing. 315 00:15:46,514 --> 00:15:49,186 I found Captain's chair in the garage. 316 00:15:49,371 --> 00:15:50,986 Her car is in front of the house. 317 00:15:51,700 --> 00:15:53,071 It's not happening again? 318 00:16:08,343 --> 00:16:10,914 There are at least two bullet holes. Borel, notify PTS. 319 00:16:16,643 --> 00:16:17,614 This was shot here, too. 320 00:16:19,471 --> 00:16:20,771 There are traces of blood. 321 00:16:22,100 --> 00:16:23,429 They must have fled. 322 00:16:24,657 --> 00:16:26,657 Communicate Charline's report and Fred's to all units. 323 00:16:26,658 --> 00:16:27,900 Notify the hospitals. 324 00:16:28,086 --> 00:16:30,014 Why did you leave your wife alone? 325 00:16:30,043 --> 00:16:32,671 To keep the children safe at my parents' home in Cannes. 326 00:16:33,071 --> 00:16:35,400 It was Charline who was threatened, not your children, was it? 327 00:16:36,729 --> 00:16:38,157 You knew something was going to happen, didn't you? 328 00:16:38,158 --> 00:16:39,171 No. 329 00:16:40,157 --> 00:16:41,914 Why didn't you come home last night? 330 00:16:43,014 --> 00:16:45,586 I stopped on the way home. I needed to think. 331 00:16:45,757 --> 00:16:46,757 Think? 332 00:16:48,071 --> 00:16:49,829 That's right, we're going to go think at SRPG. 333 00:16:50,014 --> 00:16:52,900 Borel, in the Twisted family, get me the brother too. 334 00:17:16,743 --> 00:17:17,843 Where are we now? 335 00:17:18,200 --> 00:17:19,143 We are safe. 336 00:17:19,686 --> 00:17:20,900 No one will find us here. 337 00:17:23,657 --> 00:17:24,700 I'll take care of you. 338 00:17:26,071 --> 00:17:27,057 We have to warn Lucie. 339 00:17:27,058 --> 00:17:28,286 Who shot at us? 340 00:17:28,287 --> 00:17:29,457 I don't know. I don't know. 341 00:17:30,214 --> 00:17:31,214 We no longer have a cell phone. 342 00:17:36,440 --> 00:17:39,229 Charline, answer me, who shot at us? 343 00:17:39,729 --> 00:17:40,813 You must have an idea. 344 00:17:40,814 --> 00:17:41,943 Why would I know? 345 00:17:42,300 --> 00:17:43,486 Why didn't you listen to me? 346 00:17:43,971 --> 00:17:45,043 Why did you not listen to me? 347 00:17:45,720 --> 00:17:48,814 All right, calm down. 348 00:18:04,986 --> 00:18:06,271 What are you doing? 349 00:18:06,371 --> 00:18:07,600 You want to get help? 350 00:18:07,601 --> 00:18:08,771 I want to get out of here. 351 00:18:15,200 --> 00:18:17,014 He did spend the night at the hotel last night. 352 00:18:19,929 --> 00:18:20,729 If they're on the run, 353 00:18:20,730 --> 00:18:22,700 why isn't Cain contacting us,? 354 00:18:23,843 --> 00:18:24,843 I have a lead. 355 00:18:25,071 --> 00:18:26,086 Pierre Flamand. 356 00:18:27,440 --> 00:18:29,100 The cigarette butt you found in front of Charline's house 357 00:18:29,101 --> 00:18:30,057 has his DNA on it. 358 00:18:30,415 --> 00:18:32,286 He worked at the clinic for a long time before he was fired. 359 00:18:32,558 --> 00:18:33,586 Is he in the system? 360 00:18:33,686 --> 00:18:36,629 He was arrested a few years ago for public violence. 361 00:18:36,760 --> 00:18:37,571 Go get him. 362 00:18:37,572 --> 00:18:38,571 OKAY. 363 00:18:41,586 --> 00:18:42,986 What happened? Where's Charline? 364 00:18:42,987 --> 00:18:43,929 You arrested Oliver? 365 00:18:43,930 --> 00:18:44,486 Calm down! 366 00:18:44,487 --> 00:18:45,714 I'm asking the questions here. 367 00:18:45,715 --> 00:18:46,714 Follow me. 368 00:18:54,514 --> 00:18:55,335 Where is Cain? 369 00:18:55,336 --> 00:18:56,757 He's not answering my calls. 370 00:18:57,014 --> 00:18:58,986 I will tell you. Please, I'll tell you. 371 00:19:00,229 --> 00:19:01,743 Has something happened? 372 00:19:02,271 --> 00:19:03,200 No, nothing at all, 373 00:19:03,800 --> 00:19:05,643 but we're on urgent business. 374 00:19:06,529 --> 00:19:09,657 There's no point in waiting for him, you've come at a bad time. 375 00:19:11,600 --> 00:19:13,357 Sonia, I will be frank with you. 376 00:19:14,614 --> 00:19:15,529 As a friend of Cain, 377 00:19:15,530 --> 00:19:16,857 I'll tell you what I think. 378 00:19:16,858 --> 00:19:19,114 I don't think we should expect anything from Fred. 379 00:19:19,200 --> 00:19:20,371 He is in love with Lucie. 380 00:19:20,372 --> 00:19:22,200 It's never been easy between them. 381 00:19:23,014 --> 00:19:24,029 And there, 382 00:19:27,000 --> 00:19:29,100 I would like him not to let pass this chance. 383 00:19:31,643 --> 00:19:32,700 I don't expect anything 384 00:19:33,240 --> 00:19:34,100 and I'm a big girl. 385 00:19:34,101 --> 00:19:35,429 You didn't have to tell me that. 386 00:19:35,886 --> 00:19:36,671 Between Fred and me, 387 00:19:36,672 --> 00:19:38,271 is something other than love. 388 00:19:39,229 --> 00:19:40,300 What did you do last night 389 00:19:40,301 --> 00:19:41,900 after leaving your sister's house? 390 00:19:42,071 --> 00:19:44,200 You suspect me of shooting my sister? 391 00:19:44,486 --> 00:19:47,100 You arrested Olivier, I hope. He's the culprit. 392 00:19:48,400 --> 00:19:51,914 Olivier thinks that Charline is sick and he wanted to have her committed. 393 00:19:53,320 --> 00:19:55,086 The sale of the clinic was a code that he had invented 394 00:19:55,087 --> 00:19:55,856 to talk with us 395 00:19:55,857 --> 00:19:56,960 of a psychiatric hospital, 396 00:19:56,990 --> 00:19:58,957 but as Joëlle and I, were opposed to it, 397 00:19:59,690 --> 00:20:02,008 He tried to get rid of my sister in another way. 398 00:20:05,200 --> 00:20:06,267 Don't move. 399 00:20:09,817 --> 00:20:10,851 Hello Lucie. 400 00:20:10,871 --> 00:20:11,441 Hello. 401 00:20:11,442 --> 00:20:12,508 I'm glad to see you looking so well. 402 00:20:12,925 --> 00:20:14,867 Thank you, but I'm sorry, I don't have time right now. 403 00:20:22,917 --> 00:20:24,858 Damn it, that's not true. What is this? 404 00:20:25,733 --> 00:20:26,767 Charline! 405 00:20:29,042 --> 00:20:30,000 Anybody? 406 00:20:41,880 --> 00:20:42,842 Come on, let's start over 407 00:20:43,075 --> 00:20:44,108 and this time, no more lying. 408 00:20:44,109 --> 00:20:45,400 You've wasted enough time. 409 00:20:46,158 --> 00:20:47,975 So the sale of the clinic was a code name 410 00:20:47,976 --> 00:20:49,283 not to use the word internment. 411 00:20:50,125 --> 00:20:51,725 You were both talking about it with Joëlle, 412 00:20:51,726 --> 00:20:53,592 without ever having informed Charline. Is that right? 413 00:20:54,560 --> 00:20:56,058 Charline suffers from paranoia. 414 00:20:57,808 --> 00:20:59,492 I tried to get her to consult shrinks, 415 00:20:59,493 --> 00:21:01,900 but go tell a paranoid woman that she is sick. 416 00:21:02,292 --> 00:21:05,479 So the solution of internment gradually imposed itself. 417 00:21:05,480 --> 00:21:06,517 I spoke about it to Joëlle who- 418 00:21:06,518 --> 00:21:08,283 Joëlle who was your mistress and Charline's sister. 419 00:21:09,031 --> 00:21:10,519 Excuse me, but it's enough to make you a little paranoid 420 00:21:10,520 --> 00:21:11,983 when you do things like that behind people's backs. 421 00:21:13,300 --> 00:21:14,650 It wasn't me who made her like that. 422 00:21:15,000 --> 00:21:16,570 Charline has been sick for a long time. 423 00:21:16,571 --> 00:21:18,240 She is convinced that someone wants to destroy her. 424 00:21:18,241 --> 00:21:20,733 The whole world is part of a plot against her. 425 00:21:20,734 --> 00:21:21,740 But it is the truth. 426 00:21:21,760 --> 00:21:24,320 She has been robbed, followed, assaulted several times. 427 00:21:24,321 --> 00:21:26,017 So what? It happens to a lot of people 428 00:21:26,018 --> 00:21:27,319 to be robbed or assaulted. 429 00:21:27,320 --> 00:21:29,475 It is not for that reason that they think that the whole world is against them. 430 00:21:32,208 --> 00:21:35,117 Charline interprets every event as a danger for her, 431 00:21:35,358 --> 00:21:36,908 to the point of putting the lives of others in danger. 432 00:21:38,075 --> 00:21:41,258 A month ago, she almost killed our children by driving her car 433 00:21:41,259 --> 00:21:42,533 because she thought she was being chased. 434 00:21:44,617 --> 00:21:46,267 The other night she mistook me for a burglar. 435 00:21:46,917 --> 00:21:48,458 She armed herself with a kitchen knife 436 00:21:49,317 --> 00:21:50,442 and almost killed me. 437 00:21:51,642 --> 00:21:53,133 It suited you that she was crazy. 438 00:21:54,960 --> 00:21:57,090 No need to leave her to live your love for Joëlle. 439 00:21:57,091 --> 00:21:58,133 Stop with this. 440 00:21:58,808 --> 00:22:01,042 Finally, paranoid or not, this morning, she was shot, 441 00:22:01,567 --> 00:22:03,367 with live ammunition to really kill her. 442 00:22:05,433 --> 00:22:06,533 Do you know this man? 443 00:22:09,400 --> 00:22:11,433 He worked at the clinic as Dad's handyman. 444 00:22:11,867 --> 00:22:12,867 Charline fired him. 445 00:22:13,367 --> 00:22:15,033 More evidence of her paranoia. 446 00:22:15,567 --> 00:22:17,308 She suspected him of being part of the plot. 447 00:22:19,080 --> 00:22:20,517 He could have eliminated Joëlle or Charline. 448 00:22:33,000 --> 00:22:34,958 Stop, I'm going to fall into the pool. 449 00:22:34,959 --> 00:22:35,967 Come on. 450 00:22:37,275 --> 00:22:38,367 It is good. Go ahead, take it. 451 00:22:38,758 --> 00:22:39,766 Go ahead. 452 00:22:39,767 --> 00:22:40,767 Come on, faster. 453 00:22:40,768 --> 00:22:41,775 No. 454 00:22:49,008 --> 00:22:49,992 No, not you. 455 00:22:53,775 --> 00:22:54,808 Shut up. 456 00:23:08,614 --> 00:23:09,614 Hands behind your back. 457 00:23:21,100 --> 00:23:22,242 Pierre Flamand is nowhere to be found. 458 00:23:22,650 --> 00:23:23,667 On the other hand, 459 00:23:24,125 --> 00:23:25,308 found this at his place. 460 00:23:39,000 --> 00:23:40,283 Wait, what the hell? 461 00:23:40,650 --> 00:23:41,960 You asked me who shot at us. 462 00:23:41,961 --> 00:23:43,000 I'm sure it was him. 463 00:23:43,050 --> 00:23:44,442 I drugged him a little, but he's going to wake up. 464 00:23:46,100 --> 00:23:47,583 You drugged me too. 465 00:23:47,808 --> 00:23:49,150 Why did you tie me up? 466 00:23:49,417 --> 00:23:50,417 I'm sorry. I'm sorry. 467 00:23:50,418 --> 00:23:51,358 Sorry, but I was afraid 468 00:23:51,359 --> 00:23:52,792 not to find you when I returned. 469 00:23:54,008 --> 00:23:55,159 Of me, are you afraid of me? 470 00:23:55,160 --> 00:23:56,019 No, not of you. 471 00:23:56,020 --> 00:23:56,980 But then of whom? 472 00:23:56,981 --> 00:23:58,283 Who are you so afraid of that you... ? 473 00:23:58,542 --> 00:24:00,042 You are completely delirious. 474 00:24:00,320 --> 00:24:01,525 You asked me to help you. 475 00:24:01,650 --> 00:24:02,700 You, you are a cop. 476 00:24:02,720 --> 00:24:03,767 With you, he will confess. 477 00:24:03,800 --> 00:24:05,067 And you'll know I'm telling the truth. 478 00:24:06,160 --> 00:24:07,479 Charline, we can't proceed like this. 479 00:24:07,480 --> 00:24:08,500 We have to take him to the SRPJ. 480 00:24:08,501 --> 00:24:09,312 No! 481 00:24:09,317 --> 00:24:10,950 No, no. 482 00:24:11,360 --> 00:24:12,575 This has gone on too long. 483 00:24:12,700 --> 00:24:14,408 It's been too long that no one believes me. 484 00:24:15,200 --> 00:24:16,582 Okay, we'll do it your way, 485 00:24:16,692 --> 00:24:18,200 but you're not going to get anything done that way. 486 00:24:18,567 --> 00:24:19,808 You're scaring the hell out of everybody here. 487 00:24:20,850 --> 00:24:21,850 Let me do it. 488 00:24:22,583 --> 00:24:23,525 We need to build his confidence, 489 00:24:23,526 --> 00:24:25,292 so please untie me. 490 00:24:28,008 --> 00:24:29,317 You're not afraid of me. You said it yourself. 491 00:24:46,560 --> 00:24:48,867 I'm Captain Cain, SRPJ Marseille. 492 00:24:50,217 --> 00:24:51,267 Nothing will happen to you 493 00:24:51,268 --> 00:24:52,533 if you answer my questions. 494 00:24:53,292 --> 00:24:54,358 What is your name? 495 00:24:55,592 --> 00:24:56,633 Pierre Flamand. 496 00:24:58,442 --> 00:24:59,425 What are we doing here? 497 00:24:59,717 --> 00:25:01,400 You know very well what you are doing here. 498 00:25:01,542 --> 00:25:02,758 I know that it is you who tried to kill me. 499 00:25:02,759 --> 00:25:03,775 Charline! 500 00:25:05,880 --> 00:25:08,025 Why you did not specify us that you had hired Pierre Flamand 501 00:25:08,026 --> 00:25:09,025 in your company? 502 00:25:11,480 --> 00:25:12,608 What was the deal with him? 503 00:25:13,558 --> 00:25:15,442 "I hire you and in exchange you scare him? 504 00:25:15,917 --> 00:25:16,925 That way, no one sees or hears, 505 00:25:16,926 --> 00:25:18,450 I make her look paranoid and I get her in." 506 00:25:18,617 --> 00:25:19,592 That's not right. 507 00:25:21,200 --> 00:25:22,700 Then how do you explain that we found at his place 508 00:25:22,701 --> 00:25:23,642 all this file 509 00:25:24,792 --> 00:25:26,342 dedicated to your wife to her movements ? 510 00:25:28,920 --> 00:25:31,108 Did you know that Olivier had hired Pierre in his company? 511 00:25:31,925 --> 00:25:32,925 No. 512 00:25:33,800 --> 00:25:35,342 And neither did Charline. She would have told me. 513 00:25:36,642 --> 00:25:37,625 Did she tell you everything? 514 00:25:38,517 --> 00:25:39,508 I think so. 515 00:25:40,858 --> 00:25:42,633 I'm the only person she trusts, 516 00:25:43,883 --> 00:25:45,425 the only one who believes in her attacks. 517 00:25:47,360 --> 00:25:49,083 Where were you at the time of Joelle's murder? 518 00:25:49,992 --> 00:25:51,792 I was playing poker, in a tournament. 519 00:25:52,208 --> 00:25:53,317 That's easy to verify. 520 00:25:53,650 --> 00:25:55,008 What about the shooting this morning? 521 00:25:55,619 --> 00:25:56,767 What shooting? 522 00:25:56,768 --> 00:25:57,892 Stop lying. 523 00:25:58,592 --> 00:25:59,683 He is lying. I can tell. 524 00:26:00,167 --> 00:26:01,642 Yes, you're bluffing very badly, Fleming. 525 00:26:02,433 --> 00:26:03,835 It's been weeks we're after her 526 00:26:03,836 --> 00:26:04,933 and she's convinced it's you. 527 00:26:05,058 --> 00:26:06,625 I never hurt her. 528 00:26:07,530 --> 00:26:08,792 I'm tired of hearing your bullshit. 529 00:26:10,775 --> 00:26:11,980 Stop lying, Fleming. 530 00:26:11,981 --> 00:26:13,050 There's enough playing around here. 531 00:26:13,051 --> 00:26:14,090 Confess. 532 00:26:14,120 --> 00:26:15,625 What are you looking for terrorizing her? 533 00:26:18,458 --> 00:26:19,458 Slap. 534 00:26:22,025 --> 00:26:23,058 Answer the captain. 535 00:26:24,410 --> 00:26:25,416 Go ahead. 536 00:26:25,417 --> 00:26:26,840 Tell her it's me you're after. 537 00:26:27,000 --> 00:26:29,092 I can feel you on my heels. It's been for months. Why? 538 00:26:29,093 --> 00:26:30,784 You're out of your mind, poor thing. 539 00:26:32,120 --> 00:26:33,200 Your husband is right. 540 00:26:34,280 --> 00:26:35,279 There you go. 541 00:26:35,280 --> 00:26:36,250 Here we go again. 542 00:26:38,150 --> 00:26:39,775 Also say I'm paranoid, while you're at it. 543 00:26:40,183 --> 00:26:41,458 It's good for everyone. 544 00:26:42,225 --> 00:26:43,583 Because this way, it's not worth looking for 545 00:26:43,584 --> 00:26:44,667 who wants to get rid of me. 546 00:26:48,120 --> 00:26:49,108 Charline, 547 00:26:49,733 --> 00:26:50,792 I believe you. 548 00:26:53,008 --> 00:26:54,075 What was Peter's role? 549 00:26:54,950 --> 00:26:56,167 Did you make him your henchman? 550 00:26:56,733 --> 00:26:57,700 A hit man, right? 551 00:26:57,701 --> 00:26:58,792 That's not right. 552 00:26:58,825 --> 00:27:00,119 It's true, I was paying him to follow her, 553 00:27:00,120 --> 00:27:01,480 but it was to protect her from herself. 554 00:27:01,510 --> 00:27:03,100 When she's in the middle of a crisis, she's capable of anything. 555 00:27:04,392 --> 00:27:05,367 I don't believe that for a second. 556 00:27:05,368 --> 00:27:06,492 It's the truth. 557 00:27:08,725 --> 00:27:10,108 Why didn't you say so right away? 558 00:27:10,558 --> 00:27:11,617 You're a bodyguard, actually. 559 00:27:11,890 --> 00:27:12,900 That's bullshit. 560 00:27:14,192 --> 00:27:15,233 So if you're protecting her, 561 00:27:15,234 --> 00:27:17,000 why weren't you there this morning when she was shot? 562 00:27:17,067 --> 00:27:18,150 I was there last night, 563 00:27:18,225 --> 00:27:19,850 but when you showed up with your partner, 564 00:27:19,851 --> 00:27:20,633 I took off instead. 565 00:27:20,658 --> 00:27:21,339 He's lying. 566 00:27:21,342 --> 00:27:22,317 You're lying. 567 00:27:22,633 --> 00:27:24,092 Me, I think you've been lying all along. 568 00:27:24,925 --> 00:27:26,933 You paid Pierre to make Charline look crazy, 569 00:27:27,442 --> 00:27:28,667 but as your strategy did not work, 570 00:27:28,668 --> 00:27:29,700 you asked him to kill him. 571 00:27:30,250 --> 00:27:31,425 This is completely false. 572 00:27:32,640 --> 00:27:34,733 Why are you picking on me? Why not Vincent? 573 00:27:34,840 --> 00:27:36,292 Because everything you say doesn't make sense. 574 00:27:37,642 --> 00:27:39,458 Where are Charline and Cain? Where are they? 575 00:27:41,520 --> 00:27:42,825 And if you were her bodyguard, 576 00:27:42,950 --> 00:27:44,742 you must know who assaulted her. Why don't you say so? 577 00:27:45,483 --> 00:27:46,491 You were following her day and night 578 00:27:46,492 --> 00:27:47,474 and you never saw anything? 579 00:27:47,475 --> 00:27:48,933 No, but believe me, 580 00:27:49,208 --> 00:27:50,683 I have always served this family 581 00:27:50,983 --> 00:27:53,200 and the children, I knew them when they were very small. 582 00:27:53,267 --> 00:27:54,883 I never wanted to hurt them. 583 00:27:54,884 --> 00:27:55,783 But you did. 584 00:27:56,125 --> 00:27:57,650 But yes, you do hurt me, Pierre. 585 00:27:57,683 --> 00:27:58,675 Why are you lying? 586 00:27:58,858 --> 00:28:01,090 I'm fed up with it. I'm fed up, that everyone lies to me. 587 00:28:01,120 --> 00:28:02,183 What have I done? 588 00:28:04,280 --> 00:28:06,342 You're like Olivier, you're like all the others. 589 00:28:06,758 --> 00:28:07,732 And my father? 590 00:28:07,733 --> 00:28:08,908 My father, you pretended to love him, 591 00:28:08,909 --> 00:28:09,991 but in fact, you hated him. 592 00:28:10,733 --> 00:28:11,758 Yes, it's true. 593 00:28:12,192 --> 00:28:13,242 I hated him. 594 00:28:13,250 --> 00:28:14,411 He was an asshole. 595 00:28:14,792 --> 00:28:16,400 He hated us all, even you. 596 00:28:17,840 --> 00:28:19,400 And why do you think this hatred? 597 00:28:19,667 --> 00:28:20,825 The hatred of the upstarts. 598 00:28:22,480 --> 00:28:24,167 Pierre and Olivier are servile. 599 00:28:25,000 --> 00:28:26,442 They were both of the yes-men 600 00:28:26,443 --> 00:28:28,600 of my father while he secretly hated them. 601 00:28:29,760 --> 00:28:31,525 For them, our family is out of whack. 602 00:28:32,092 --> 00:28:33,425 Tell the truth, scum. 603 00:28:38,840 --> 00:28:39,850 Tell the truth. 604 00:28:40,258 --> 00:28:41,308 Charline! 605 00:28:41,425 --> 00:28:43,058 Charline, stop, you'll kill him. 606 00:28:43,059 --> 00:28:44,833 Say that it was you who shot at us this morning. 607 00:28:44,850 --> 00:28:47,049 Say that it is you too who has been attacking me for months. 608 00:28:47,050 --> 00:28:48,350 It's not me, I swear. 609 00:28:48,351 --> 00:28:49,567 Then who is it? 610 00:28:53,640 --> 00:28:55,408 It's Vincent. Are you happy? 611 00:28:56,092 --> 00:28:57,650 Your dear brother whom you love most of all. 612 00:29:07,800 --> 00:29:08,980 I won't make it without Fred. 613 00:29:09,010 --> 00:29:10,025 You bet! 614 00:29:10,600 --> 00:29:12,125 When you were in a coma, he said the same thing. 615 00:29:12,126 --> 00:29:13,617 He never solved a case so fast. 616 00:29:14,320 --> 00:29:16,308 You just can't do without each other anymore. 617 00:29:18,560 --> 00:29:19,900 Let's start from the beginning. 618 00:29:21,158 --> 00:29:22,342 Joëlle has been killed. 619 00:29:22,908 --> 00:29:24,775 The next day, Charline is shot. 620 00:29:26,617 --> 00:29:27,625 If Olivier is guilty, 621 00:29:27,626 --> 00:29:29,025 his first intention is to kill Charline, 622 00:29:29,317 --> 00:29:30,483 but he made a mistake by killing Joëlle. 623 00:29:31,958 --> 00:29:34,167 And if the killer was after Joëlle and Charline, 624 00:29:34,168 --> 00:29:35,492 who could be after both of them? 625 00:29:36,158 --> 00:29:37,258 Vincent? 626 00:29:38,383 --> 00:29:40,350 The ugly duckling, hated by his father. 627 00:29:41,325 --> 00:29:42,460 He never supported him. 628 00:29:42,461 --> 00:29:43,800 He takes his revenge today on his two sisters. 629 00:29:43,801 --> 00:29:46,458 And he throws himself directly at Olivier to divert our attention. 630 00:29:47,083 --> 00:29:48,600 Okay, but he loves Charline. 631 00:29:48,867 --> 00:29:49,842 So what's his motive? 632 00:29:50,208 --> 00:29:51,242 You see, 633 00:29:51,583 --> 00:29:52,583 he doesn't need Cain anymore. 634 00:29:53,925 --> 00:29:54,925 Yes, I do. 635 00:29:55,840 --> 00:29:57,067 I'll do what he would do. 636 00:30:05,040 --> 00:30:05,983 Is there anything new? 637 00:30:07,480 --> 00:30:09,600 As far as you are concerned, I am obliged to let you go. 638 00:30:10,433 --> 00:30:11,967 I can't keep an innocent in jail. 639 00:30:16,250 --> 00:30:17,525 And anyway, I believe you. 640 00:30:19,272 --> 00:30:20,917 I too come from a family of deranged people. 641 00:30:22,150 --> 00:30:23,825 Do you want to talk about it over coffee? 642 00:30:25,880 --> 00:30:27,250 Do you have a second helmet? 643 00:30:28,442 --> 00:30:29,483 Mmm-hmm. 644 00:30:38,280 --> 00:30:39,300 So, this family? 645 00:30:44,040 --> 00:30:46,517 I found out a week ago that my brother died 646 00:30:46,518 --> 00:30:47,542 in a car accident. 647 00:30:49,192 --> 00:30:51,183 I had always been kept in the dark about it while I was suffering from it. 648 00:30:53,092 --> 00:30:54,650 That's why, I don't know... 649 00:30:55,800 --> 00:30:57,392 I don't see you blaming Charline. 650 00:30:58,500 --> 00:30:59,524 Of course I do. 651 00:30:59,525 --> 00:31:00,667 Why would I be angry with her? 652 00:31:04,320 --> 00:31:06,808 Olivier had hired Pierre Flamand to have her followed. 653 00:31:07,300 --> 00:31:08,392 Or to kill her. 654 00:31:10,275 --> 00:31:11,825 Yes, that's what I wondered too, 655 00:31:13,120 --> 00:31:14,542 but it was Joëlle who was killed. 656 00:31:17,920 --> 00:31:21,192 In fact, you still suspect me. 657 00:31:23,320 --> 00:31:24,433 No, on the contrary. 658 00:31:25,258 --> 00:31:26,467 I only want to believe you. 659 00:31:27,508 --> 00:31:29,358 Your relationship with Joëlle was a little complicated, wasn't it? 660 00:31:30,842 --> 00:31:31,833 I adored Joëlle 661 00:31:32,192 --> 00:31:33,208 and she adored me. 662 00:31:34,280 --> 00:31:36,292 We simply had opposite characters. 663 00:31:38,120 --> 00:31:41,000 When you have a father like mine, you adapt as best you can. 664 00:31:41,842 --> 00:31:43,492 Joëlle had chosen to resemble him. 665 00:31:46,042 --> 00:31:47,042 And Charline? 666 00:31:47,983 --> 00:31:49,617 My father passed many things to her, 667 00:31:50,271 --> 00:31:52,083 for all that they suffered from him as I did. 668 00:31:52,925 --> 00:31:55,933 We lived such difficult moments that we are linked for eternity. 669 00:31:56,810 --> 00:31:58,467 I would never have survived without them. 670 00:31:59,408 --> 00:32:00,633 I worship them for it. 671 00:32:02,480 --> 00:32:03,808 So much so that I can't stand 672 00:32:03,809 --> 00:32:04,942 that Olivier takes them away from you. 673 00:32:06,080 --> 00:32:07,108 You're right. 674 00:32:08,160 --> 00:32:09,558 It's Olivier I should kill, 675 00:32:11,680 --> 00:32:12,700 but he's alive and well. 676 00:32:14,120 --> 00:32:15,442 That's proof I'm innocent. 677 00:32:21,520 --> 00:32:22,633 I don't like water. 678 00:32:23,842 --> 00:32:25,292 There's too much of it in this town. 679 00:32:35,720 --> 00:32:37,750 Did you get the report from Charline's robbery? 680 00:32:37,751 --> 00:32:38,499 Yeah. 681 00:32:38,500 --> 00:32:40,125 Remind me what exactly was stolen from her. 682 00:32:42,640 --> 00:32:45,425 According to the ticket, this watch has a double bottom with a photo 683 00:32:45,426 --> 00:32:47,108 of Charline and her children inside. 684 00:32:48,040 --> 00:32:49,575 Show me the photos that were found at Pierre Flamand's house. 685 00:32:50,192 --> 00:32:51,240 They are there. 686 00:32:54,125 --> 00:32:55,150 Scan this one. 687 00:32:57,750 --> 00:32:58,842 Zoom in on that guy. 688 00:33:00,717 --> 00:33:01,775 That's the guy. 689 00:33:02,183 --> 00:33:03,575 Charline's attacker is Vincent. 690 00:33:06,360 --> 00:33:07,475 That can't be. 691 00:33:08,600 --> 00:33:11,367 Vincent is the only one who believes me when I say I'm being blamed. 692 00:33:13,375 --> 00:33:14,483 Why would he do that? 693 00:33:15,117 --> 00:33:16,183 He loves me. 694 00:33:16,783 --> 00:33:17,858 Yes, he loves you, 695 00:33:18,742 --> 00:33:20,258 but he loves even more than you love him. 696 00:33:21,433 --> 00:33:22,558 Scaring you, 697 00:33:23,480 --> 00:33:25,533 is to make you run away into his arms. 698 00:33:30,160 --> 00:33:31,300 No, that's not possible. 699 00:33:33,320 --> 00:33:34,325 He is lying. 700 00:33:35,067 --> 00:33:36,075 He's making it up. 701 00:33:36,925 --> 00:33:38,758 Charline, trust me. 702 00:33:40,160 --> 00:33:41,833 You know I'm with you. We must get out of here, 703 00:33:41,834 --> 00:33:42,975 find your brother and question him. 704 00:33:52,200 --> 00:33:53,258 What are you doing? 705 00:33:57,720 --> 00:33:58,740 No, not me. 706 00:33:58,770 --> 00:34:00,550 I understand that you are afraid of others, but not me. 707 00:34:08,760 --> 00:34:09,992 I'll be back, don't be afraid. 708 00:34:26,080 --> 00:34:27,500 Lieutenant, look what I found. 709 00:34:32,680 --> 00:34:34,950 Yes, I recognize them. They belong to Charline. 710 00:34:36,600 --> 00:34:37,850 So the burglaries, that's you. 711 00:34:38,242 --> 00:34:39,360 According to the photos of Pierre Flamand, 712 00:34:39,361 --> 00:34:40,767 we can also count the snatchings. 713 00:34:41,967 --> 00:34:43,083 You measure the gravity 714 00:34:43,084 --> 00:34:44,517 of what you made undergo to Charline ? 715 00:34:46,400 --> 00:34:48,300 You almost killed her. She your nephews in a car. 716 00:34:48,301 --> 00:34:49,800 No, no. Anything you want, but not that. 717 00:34:49,830 --> 00:34:50,975 The car chase, that's not me. 718 00:34:50,976 --> 00:34:52,033 Then who did? 719 00:34:52,508 --> 00:34:53,942 He's telling the truth, it's not him. 720 00:34:56,467 --> 00:34:57,480 I interviewed the kids. 721 00:34:57,510 --> 00:34:59,250 There was no car chasing them. 722 00:35:02,720 --> 00:35:04,025 Charline scared herself. 723 00:35:05,010 --> 00:35:07,100 Because thanks to you, she became paranoid. 724 00:35:11,000 --> 00:35:12,719 Burglaries and so on, me, I don't care. 725 00:35:12,720 --> 00:35:14,550 All I want to know is who killed Joëlle and why. 726 00:35:14,875 --> 00:35:16,658 She found out about you and you eliminated her, 727 00:35:16,659 --> 00:35:17,380 is that it ? 728 00:35:17,383 --> 00:35:19,825 Don't you have an unsolved case to put on my back as well? 729 00:35:21,267 --> 00:35:22,883 Joëlle knew about it. I told her 730 00:35:22,884 --> 00:35:24,025 and promised to stop. 731 00:35:25,183 --> 00:35:26,700 Crazy family. 732 00:35:46,517 --> 00:35:47,608 I'm going to loosen your ties 733 00:35:47,683 --> 00:35:48,892 and when Charline arrives, 734 00:35:50,608 --> 00:35:52,400 I'll try to divert her attention. 735 00:35:52,467 --> 00:35:55,192 You will take the opportunity to take back my gun and we will get out of here. 736 00:35:55,683 --> 00:35:56,750 That's fine. 737 00:35:58,642 --> 00:36:00,075 Don't try to argue with her. 738 00:36:00,720 --> 00:36:02,067 She's completely crazy,. 739 00:36:02,150 --> 00:36:04,317 Thank you for your diagnosis full of finesse. 740 00:36:05,100 --> 00:36:06,467 What I see above all, is that she is afraid 741 00:36:06,468 --> 00:36:07,883 and that she is right to be afraid. 742 00:36:08,840 --> 00:36:10,483 By the way, you didn't tell me about Olivier. 743 00:36:10,583 --> 00:36:12,408 He never tried to protect her from her brother? 744 00:36:12,592 --> 00:36:13,600 You bet! 745 00:36:13,850 --> 00:36:15,000 He wanted to have her committed. 746 00:36:15,250 --> 00:36:16,758 That's what he was plotting with Joelle. 747 00:36:18,408 --> 00:36:19,958 I'm not going to wait for Charline's return. 748 00:36:19,959 --> 00:36:21,450 I'm fed up with this family of crazy people. 749 00:36:21,583 --> 00:36:22,642 Let them all die, here. 750 00:36:22,775 --> 00:36:23,758 Now, sorry, 751 00:36:23,759 --> 00:36:24,825 but it's every man for himself. 752 00:36:25,600 --> 00:36:26,600 Let go of me. 753 00:36:26,601 --> 00:36:27,617 You stay here. 754 00:36:38,800 --> 00:36:39,808 He's not well. 755 00:36:49,958 --> 00:36:51,358 Damn, we're here. 756 00:37:07,920 --> 00:37:09,500 So, you're against me, too? 757 00:37:13,233 --> 00:37:14,617 I thought you were different. 758 00:37:16,067 --> 00:37:18,142 When I saw your stubbornness to unmask the murderer, 759 00:37:18,143 --> 00:37:19,033 I said to myself 760 00:37:20,840 --> 00:37:22,592 it was magnificent, it was heroic. 761 00:37:23,925 --> 00:37:25,042 And now you are betraying me. 762 00:37:45,920 --> 00:37:46,875 Borel! 763 00:37:49,560 --> 00:37:51,020 They are at the clinic, in the funeral home, 764 00:37:51,050 --> 00:37:53,025 the unfinished building. Come on, let's go. 765 00:38:09,558 --> 00:38:10,550 Don't move. 766 00:38:10,867 --> 00:38:12,017 You are under arrest. 767 00:38:13,520 --> 00:38:14,575 Where are Charline and Cain? 768 00:38:17,225 --> 00:38:18,250 Go get help. 769 00:38:22,925 --> 00:38:23,980 I told you. 770 00:38:24,000 --> 00:38:25,467 She's the one who took us hostage. 771 00:38:25,608 --> 00:38:27,300 Then why didn't she take you with her ? 772 00:38:27,301 --> 00:38:28,267 I don't know. 773 00:38:28,268 --> 00:38:29,258 She stung me. 774 00:38:29,259 --> 00:38:30,850 When I woke up, they were gone. 775 00:38:38,720 --> 00:38:40,100 I found something else. Come here. 776 00:38:43,720 --> 00:38:44,717 Look at this. 777 00:38:44,742 --> 00:38:46,375 Charline has treated several times a gangster 778 00:38:46,376 --> 00:38:47,592 who has just been released from the Baumettes, 779 00:38:48,183 --> 00:38:49,292 a certain Mathieu Legal. 780 00:38:57,880 --> 00:38:58,925 Go ahead, you don't move, there. 781 00:38:59,042 --> 00:38:59,983 Come on, get him, there. 782 00:39:04,680 --> 00:39:05,683 Take a look. 783 00:39:06,400 --> 00:39:07,425 That's a nice one. 784 00:39:08,700 --> 00:39:09,750 Look at it. 785 00:39:11,120 --> 00:39:12,366 I know you know her. She took a bullet out of you 786 00:39:12,367 --> 00:39:13,767 two years ago, after a botched robbery, 787 00:39:14,125 --> 00:39:15,850 just before your six-month stay in Baumettes. 788 00:39:16,500 --> 00:39:17,450 So what? 789 00:39:18,050 --> 00:39:19,083 Have you seen her recently? 790 00:39:20,933 --> 00:39:21,958 Go ahead, answer. 791 00:39:22,517 --> 00:39:26,133 She called me two days ago for a contract. 792 00:39:26,800 --> 00:39:28,417 I had to shoot a guy in a wheelchair. 793 00:39:28,775 --> 00:39:29,807 What? 794 00:39:29,842 --> 00:39:32,442 I just had to hurt him, to scare them off. 795 00:39:52,814 --> 00:39:53,917 Hello? Anyone home? 796 00:40:01,240 --> 00:40:02,400 Charline. 797 00:40:05,080 --> 00:40:08,420 If you decided to leave me alone on a boat, that's very stupid. 798 00:40:08,450 --> 00:40:09,743 I haven't got my sea legs. 799 00:40:12,600 --> 00:40:14,543 I might as well get out of the water right away. 800 00:40:16,914 --> 00:40:18,157 Is there anyone there? 801 00:40:26,280 --> 00:40:27,114 Charline. 802 00:40:33,760 --> 00:40:36,157 Are you all right? You are calmed? 803 00:40:39,920 --> 00:40:40,771 Are you? 804 00:40:43,586 --> 00:40:45,429 You are mistaken enemy, Charline. 805 00:40:45,610 --> 00:40:47,057 I am with you me. 806 00:40:49,200 --> 00:40:50,557 You wanted to betray me? 807 00:40:51,330 --> 00:40:52,186 Not at all. 808 00:40:53,360 --> 00:40:55,814 I was trying to save you and get you out of there. 809 00:40:56,720 --> 00:40:57,760 I know what you're going through. 810 00:40:57,790 --> 00:40:59,729 I know what it's like to be betrayed. 811 00:41:09,360 --> 00:41:10,214 Who betrayed you? 812 00:41:13,000 --> 00:41:13,743 Lucie. 813 00:41:15,680 --> 00:41:18,529 So I tried to find out who shot him. 814 00:41:18,650 --> 00:41:19,971 I found out some things. 815 00:41:20,557 --> 00:41:21,343 What things? 816 00:41:21,971 --> 00:41:25,500 The rotten cop, Stéphane, he was her lover. 817 00:41:29,800 --> 00:41:31,814 She put her life in danger, mine. 818 00:41:32,490 --> 00:41:33,714 I felt betrayed. 819 00:41:34,200 --> 00:41:35,900 So you believe me now? 820 00:41:36,090 --> 00:41:36,829 Yes, I do. 821 00:41:47,700 --> 00:41:50,114 Are you coming or do I have to drag you along again? 822 00:42:17,880 --> 00:42:19,100 We are alone in the world. 823 00:42:20,543 --> 00:42:22,200 If we died here, both of us, 824 00:42:23,086 --> 00:42:26,814 everyone would know, that you tried to protect me just for you. 825 00:42:29,929 --> 00:42:30,471 Are you okay? 826 00:42:35,200 --> 00:42:38,929 Obviously we're dealing with someone who's seen Cain as his savior. 827 00:42:39,120 --> 00:42:40,929 The problem with paranoid people, is that they can quickly go from 828 00:42:40,930 --> 00:42:42,643 being a savior, to being an executioner. 829 00:42:42,714 --> 00:42:44,471 It is perhaps what happened with Charline. 830 00:42:44,586 --> 00:42:45,871 We have nothing to prove it. 831 00:42:46,520 --> 00:42:48,743 Vincent and Olivier are still potential suspects. 832 00:42:49,514 --> 00:42:51,300 And for the moment, the absolute emergency, is to find Cain. 833 00:42:51,386 --> 00:42:53,860 He is in the clutches of a madwoman who can kill him at any moment. 834 00:42:53,880 --> 00:42:55,400 The only ones who can help us to find Charline, 835 00:42:55,401 --> 00:42:56,657 are Vincent and Olivier. 836 00:42:57,920 --> 00:42:59,043 We'll have to bluff. 837 00:43:07,400 --> 00:43:09,500 We just received the DNA analysis of the crime scene. 838 00:43:09,700 --> 00:43:12,500 They are formal. It's Charline who killed Joëlle. 839 00:43:16,157 --> 00:43:17,914 And we need you, to help us to know 840 00:43:17,915 --> 00:43:18,829 where she could have fled. 841 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 Do you want me to help you, to put my sister in jail ? 842 00:43:23,600 --> 00:43:24,690 Don't count on me. 843 00:43:24,757 --> 00:43:27,800 No, this is about saving her first. If you want to finally make yourself useful, 844 00:43:27,830 --> 00:43:29,400 and play the protector, is now. 845 00:43:29,680 --> 00:43:31,057 Vincent, your sister is sick. 846 00:43:32,880 --> 00:43:35,460 Do you have any idea, of where she could have gone? 847 00:43:35,480 --> 00:43:38,340 Charline often talked, about buying back her father's boat. 848 00:43:38,370 --> 00:43:40,500 Paradise was her name. 849 00:43:40,530 --> 00:43:42,143 At least, it was at the time. 850 00:43:42,570 --> 00:43:44,957 And where is this boat last I heard? 851 00:43:48,743 --> 00:43:49,414 Cassis. 852 00:43:57,160 --> 00:43:58,957 You never would have gone there without it. 853 00:44:19,680 --> 00:44:20,586 Take a chance. 854 00:44:20,686 --> 00:44:21,343 Oh, yeah? 855 00:44:21,457 --> 00:44:24,071 I could go back up and turn on the engine. 856 00:44:27,829 --> 00:44:30,943 Would you leave me there, in the middle of the ocean? 857 00:44:32,429 --> 00:44:33,643 Out of nowhere? 858 00:44:33,970 --> 00:44:35,471 That's not your style. 859 00:44:42,720 --> 00:44:44,057 Well done, not bad. 860 00:44:45,586 --> 00:44:47,571 But to start the engine, 861 00:44:49,520 --> 00:44:50,371 you need the key. 862 00:44:55,760 --> 00:44:58,086 So where do we go? 863 00:44:59,440 --> 00:45:01,843 Anywhere we want. We are free. 864 00:45:02,614 --> 00:45:06,357 South, east, west, anything but north. 865 00:45:12,160 --> 00:45:12,943 It is good. 866 00:45:16,480 --> 00:45:17,600 And your children? 867 00:45:19,720 --> 00:45:20,900 Are you leaving without them? 868 00:45:22,243 --> 00:45:24,071 It is better to have a mother far away and alive, 869 00:45:25,240 --> 00:45:26,671 than a mother close and dead. 870 00:45:28,520 --> 00:45:29,171 I'm cold. 871 00:45:39,720 --> 00:45:40,614 She was good. 872 00:45:42,680 --> 00:45:45,243 My father sold the boat after my mother died. 873 00:45:47,080 --> 00:45:49,357 On this boat. We were all happy together. 874 00:45:50,480 --> 00:45:52,500 When my mother fell ill with cancer, 875 00:45:52,530 --> 00:45:55,671 there came a time when no treatment was possible. 876 00:45:57,040 --> 00:46:00,643 My father decided to take her to live out her last days in Morocco. 877 00:46:01,760 --> 00:46:04,000 He had always dreamed of this crossing. 878 00:46:04,850 --> 00:46:06,543 But we never reached Morocco. 879 00:46:08,080 --> 00:46:09,271 She died before. 880 00:46:12,120 --> 00:46:14,643 The boat of happiness became the boat of hell. 881 00:46:16,480 --> 00:46:19,471 It took three days, to bring back my mother's corpse. 882 00:46:24,080 --> 00:46:26,329 I don't remember the smell of my mother. 883 00:46:26,850 --> 00:46:29,500 I only remember the smell of death, of decay. 884 00:46:31,520 --> 00:46:32,586 How old were you? 885 00:46:33,280 --> 00:46:34,057 Twelve. 886 00:46:35,120 --> 00:46:37,771 So young to witness her mother's last breath. 887 00:46:38,010 --> 00:46:41,786 My father told us: "it will help you to mourn, 888 00:46:42,800 --> 00:46:43,829 stay with her, 889 00:46:44,690 --> 00:46:45,686 look at her. 890 00:46:47,200 --> 00:46:50,829 She took good care of you, so it's your turn now." 891 00:46:56,880 --> 00:47:00,314 If Charline ever killed Joelle, I would feel guilty all my life. 892 00:47:01,240 --> 00:47:03,471 Charline was aware of the internment. 893 00:47:04,320 --> 00:47:06,829 When Joelle was killed, I had just told her. 894 00:47:10,400 --> 00:47:11,443 Was I wrong? 895 00:47:14,160 --> 00:47:15,900 Charline did buy back her father's boat. 896 00:47:15,930 --> 00:47:17,843 The captaincy of Cassis awaits us. 897 00:47:20,320 --> 00:47:21,371 We are going to Morocco. 898 00:47:22,360 --> 00:47:24,529 I want to make this crossing to the end. 899 00:47:26,160 --> 00:47:27,600 I bought a riad there. 900 00:47:29,760 --> 00:47:31,257 We will be very happy together. 901 00:47:36,520 --> 00:47:38,029 You will be my bodyguard. 902 00:47:41,120 --> 00:47:42,143 I want you. 903 00:47:52,000 --> 00:47:53,271 Don't I give you a hard-on? 904 00:47:54,000 --> 00:47:54,829 I'm sorry. 905 00:47:56,400 --> 00:47:58,286 Wait, wait, wait. This will help you get a hard-on. 906 00:48:00,760 --> 00:48:02,500 You're a crazy ally, right? 907 00:48:03,429 --> 00:48:04,114 Yes. 908 00:48:05,400 --> 00:48:08,200 Yes, I'm crazy. 909 00:48:08,914 --> 00:48:09,986 I'm crazy for you. 910 00:48:48,840 --> 00:48:51,471 According to our information, the boat left the port in the night, 911 00:48:51,472 --> 00:48:52,771 with a woman on board. 912 00:48:52,920 --> 00:48:55,686 Considering the time of departure of the boat, they must have traveled a number of miles. 913 00:48:55,760 --> 00:48:57,914 The boat left first very far away, and there it seems, 914 00:48:57,915 --> 00:49:00,100 that it turned back. It's entering an area again, 915 00:49:00,101 --> 00:49:01,443 where we can geolocate it. 916 00:49:01,920 --> 00:49:03,460 If you want, we can try a radio call. 917 00:49:03,490 --> 00:49:07,129 No, better not. If it knows spotted, it will try the impossible. 918 00:49:25,080 --> 00:49:26,420 What do you want? 919 00:49:26,457 --> 00:49:28,814 I'm out of gas. I'm running out of gas. 920 00:49:29,471 --> 00:49:31,400 And my wife is ill please. 921 00:49:32,010 --> 00:49:33,071 Above all, be careful. 922 00:49:36,360 --> 00:49:38,800 We don't know who they are. They can betray us. 923 00:49:38,830 --> 00:49:40,057 Report our position. 924 00:49:41,014 --> 00:49:42,186 Stay where you are. 925 00:49:43,360 --> 00:49:45,871 I'm out of gas, I'll run out of gas soon. 926 00:49:47,414 --> 00:49:48,557 And my wife is sick. 927 00:49:51,640 --> 00:49:53,980 I'm a doctor, I can check her out. Where is she? 928 00:49:54,000 --> 00:49:55,020 She's over there. 929 00:49:55,040 --> 00:49:56,229 You can go upstairs if you want. 930 00:49:56,330 --> 00:49:57,857 No, don't go up, stay there. 931 00:49:58,880 --> 00:50:02,200 It is better that he goes up. Between us, we can neutralize him. 932 00:50:04,040 --> 00:50:06,014 I'll give you a can of gasoline. 933 00:50:09,040 --> 00:50:10,871 Grab it, we'll siphon it off. 934 00:50:18,160 --> 00:50:19,171 Don't I know you? 935 00:50:20,800 --> 00:50:21,843 No, I don't think so. 936 00:50:21,970 --> 00:50:22,986 I come from Tunisia. 937 00:50:26,040 --> 00:50:27,014 With this boat? 938 00:50:29,957 --> 00:50:31,114 Speak Arabic to see. 939 00:50:36,429 --> 00:50:37,529 It is Arabic that? 940 00:50:38,014 --> 00:50:40,286 Who are you? 941 00:50:45,843 --> 00:50:47,214 Stop it, that's enough Charline. 942 00:50:49,400 --> 00:50:50,414 Drop it. 943 00:50:52,014 --> 00:50:54,086 Do not move. 944 00:50:56,000 --> 00:50:57,471 It's over. Don't move. 945 00:51:08,160 --> 00:51:10,514 Is the straitjacket really necessary? 946 00:51:11,440 --> 00:51:12,857 It's what you've been dreaming of, isn't it? 947 00:51:13,410 --> 00:51:15,414 So don't pout. 948 00:51:19,600 --> 00:51:20,486 I'm sorry. 949 00:51:23,686 --> 00:51:26,829 Do you remember? Dad at night when he was screaming, 950 00:51:27,900 --> 00:51:29,910 you were terrified. You would come to my bed. 951 00:51:30,110 --> 00:51:31,686 I love comforting you so much. 952 00:51:32,960 --> 00:51:34,486 I didn't mean to hurt you. 953 00:51:35,840 --> 00:51:37,257 Was it you who killed Joëlle? 954 00:51:39,400 --> 00:51:42,057 Charline, you know that- 955 00:51:45,720 --> 00:51:46,714 Tell us Charline. 956 00:51:47,090 --> 00:51:48,029 Tell us what? 957 00:51:48,480 --> 00:51:51,400 It's been a thousand times that I tell you. I did not kill Joëlle. 958 00:51:51,457 --> 00:51:52,635 It's me that they wanted to kill. 959 00:51:52,636 --> 00:51:55,357 I know. But you told me about an argument. 960 00:51:55,930 --> 00:51:57,614 What did you tell yourself? 961 00:51:59,143 --> 00:52:02,300 I told her that I knew, that I had found out, and that... 962 00:52:04,957 --> 00:52:06,614 Joëlle, she always envied me for being 963 00:52:06,615 --> 00:52:10,357 dad's favorite, for being married, for having children, for being brilliant. 964 00:52:12,314 --> 00:52:14,686 She wanted to have me locked up to destroy me. 965 00:52:14,914 --> 00:52:17,200 But no. Joëlle, she loved you very much. 966 00:52:18,085 --> 00:52:19,057 By sleeping with you? 967 00:52:19,200 --> 00:52:22,486 No, she protected you. She defended you until the end. 968 00:52:22,771 --> 00:52:24,814 No. She wanted to put me away. 969 00:52:24,929 --> 00:52:25,743 She wanted to cure you. 970 00:52:25,744 --> 00:52:26,214 No. 971 00:52:26,680 --> 00:52:28,020 She did everything to make you better. 972 00:52:28,050 --> 00:52:29,614 She did everything to prevent this. 973 00:52:31,720 --> 00:52:36,314 That's what she said. But I didn't kill Joelle. 974 00:52:36,960 --> 00:52:38,457 I know it, we all know it. 975 00:52:38,970 --> 00:52:41,386 Then tell us, what happened next. 976 00:52:42,680 --> 00:52:45,414 I didn't believe her. So I pushed her. She fell. 977 00:52:46,960 --> 00:52:47,543 What happened next? 978 00:52:48,786 --> 00:52:50,129 There was a scalpel and... 979 00:52:53,440 --> 00:52:57,129 You know, I've saved lives with this. 980 00:52:58,014 --> 00:52:58,514 And? 981 00:53:02,800 --> 00:53:04,386 We'll continue this next time. 982 00:53:07,486 --> 00:53:08,586 I'm not sick. 983 00:53:13,440 --> 00:53:15,143 Why doesn't anyone want me? 984 00:53:29,160 --> 00:53:30,843 When I think that three people will suffer 985 00:53:30,844 --> 00:53:32,208 all their life, because they did not succeed 986 00:53:32,209 --> 00:53:33,060 to say, I love you. 987 00:53:33,090 --> 00:53:34,686 Yes, what a waste! 988 00:53:35,840 --> 00:53:37,914 By the way, I found your note. 989 00:53:38,000 --> 00:53:40,100 "If I make it out of this alive, I'll marry you." 990 00:53:41,300 --> 00:53:43,343 I never imagined you so sentimental. 991 00:53:43,757 --> 00:53:44,986 Me, sentimental? 992 00:53:45,240 --> 00:53:47,443 I just copied that into a book, when I thought 993 00:53:47,444 --> 00:53:48,443 I was going to die. 994 00:53:49,840 --> 00:53:52,271 I would have liked you to develop a little more. 995 00:53:52,570 --> 00:53:55,986 To hear that I was the one you'd been waiting for all your life, 996 00:53:57,071 --> 00:54:00,686 you'd love all your life, with whom you'd share the grave 997 00:54:00,687 --> 00:54:01,543 for eternity. 998 00:54:02,543 --> 00:54:03,057 Really? 999 00:54:04,960 --> 00:54:08,229 Yet, when you found me alive, you didn't jump for joy. 1000 00:54:08,786 --> 00:54:09,686 No, but I'm dreaming. 1001 00:54:10,029 --> 00:54:10,643 Are you offended? 1002 00:54:12,214 --> 00:54:13,686 Yes, I am. He's upset. 1003 00:54:15,700 --> 00:54:17,780 I had to stop that crazy woman. 1004 00:54:17,810 --> 00:54:20,300 It was perhaps not the time to talk about love. 1005 00:54:21,886 --> 00:54:23,870 And anyway, I've been showing it to you for years. 1006 00:54:23,871 --> 00:54:25,429 It's you who didn't want to see it. 1007 00:54:25,430 --> 00:54:27,229 Yes, but if it takes a lie detector to know 1008 00:54:27,230 --> 00:54:28,071 what you think. 1009 00:54:28,643 --> 00:54:31,367 The truth is that you like that others desire you, flatter you 1010 00:54:31,368 --> 00:54:32,559 with great declarations of love. 1011 00:54:32,560 --> 00:54:34,200 But then you, to commit yourself... 1012 00:54:34,400 --> 00:54:37,014 It is true that Mr. Cain is perfect. A hero. 1013 00:54:37,286 --> 00:54:38,550 You would like that everyone looks like you. 1014 00:54:38,750 --> 00:54:40,271 You, when you do something, you expect the other to do 1015 00:54:40,272 --> 00:54:41,186 exactly the same. 1016 00:54:41,443 --> 00:54:42,800 Is this love for you? 1017 00:54:42,880 --> 00:54:44,929 I'm sorry. I'm not the kind of person who plays nice 1018 00:54:44,930 --> 00:54:47,500 like those girls who fall in your arms. 1019 00:54:47,520 --> 00:54:49,439 No, you, your type, is to control everything. 1020 00:54:49,440 --> 00:54:51,680 What you like is that men bow down at your feet. 1021 00:54:51,710 --> 00:54:54,729 You play with, I imagine you well with boots, and a whip. 1022 00:54:54,740 --> 00:54:56,210 Actually, you never understood me. 1023 00:54:56,240 --> 00:54:57,586 What I understand, is that you and I are the opposite 1024 00:54:57,587 --> 00:54:58,115 of each other. 1025 00:54:58,160 --> 00:55:00,020 To think that I almost fell into your trap, 1026 00:55:00,040 --> 00:55:02,820 that I almost let you handcuff me to Domina. 1027 00:55:02,850 --> 00:55:03,514 Rascal. 1028 00:55:03,686 --> 00:55:04,286 Pervert. 1029 00:55:04,614 --> 00:55:05,543 Primal Macho. 1030 00:55:07,000 --> 00:55:07,614 Gorgon. 1031 00:55:07,671 --> 00:55:08,286 Boor. 1032 00:55:10,343 --> 00:55:12,175 Come back if you're going to apologize. 1033 00:55:12,375 --> 00:55:13,157 Yeah, I will. 1034 00:55:26,840 --> 00:55:29,186 I'm glad to see you're safe. 1035 00:55:30,280 --> 00:55:32,820 I heard about what happened to you with that crazy woman. 1036 00:55:32,840 --> 00:55:33,543 You okay? 1037 00:55:34,280 --> 00:55:35,186 You look a little lost. 1038 00:55:36,120 --> 00:55:37,371 You look like someone just told you you lost 1039 00:55:37,401 --> 00:55:37,943 your legs. 73194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.