All language subtitles for Caïn.S04E02.Twilight.of.the.idols.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,242 --> 00:00:30,458 Jeremiah, it's Lea, 2 00:00:30,459 --> 00:00:31,808 it has to stop. 3 00:00:32,667 --> 00:00:33,608 Do you hear me? 4 00:00:33,609 --> 00:00:35,708 This has to stop, I can't take it anymore. 5 00:01:13,008 --> 00:01:16,050 Borel, fellow sufferer, I am listening. 6 00:01:16,267 --> 00:01:19,767 Léa Legendre, 17 years old, a senior at the Albert Camus high school in Marseille. 7 00:01:20,050 --> 00:01:23,392 It was her boyfriend Alix Courcelles who discovered her this morning. 8 00:01:26,175 --> 00:01:27,950 The parents, where are they? 9 00:01:28,250 --> 00:01:29,441 The father lives in Shanghai. 10 00:01:29,442 --> 00:01:32,092 Mother is rotating mail. We tried to reach them. 11 00:01:32,317 --> 00:01:34,317 Given the body temperature, 12 00:01:34,767 --> 00:01:37,492 Lea passed away around 3:00, 4:00 a.m. 13 00:01:38,175 --> 00:01:41,258 One of the many blows she received was fatal. 14 00:01:41,658 --> 00:01:44,758 The murder weapon is nowhere to be found and there are no witnesses. 15 00:01:44,760 --> 00:01:46,240 Shortly before the time of the murder, 16 00:01:46,241 --> 00:01:49,142 Lea tried to call a man named Jeremiah Lefort several times. 17 00:01:49,143 --> 00:01:51,483 Last call at 2:43 a.m. 18 00:01:52,358 --> 00:01:54,642 Jeremiah, he was Lea's best friend. 19 00:01:58,280 --> 00:01:59,400 Alix. 20 00:02:00,575 --> 00:02:02,500 Where did you spend the night? 21 00:02:03,308 --> 00:02:04,308 At home. 22 00:02:06,333 --> 00:02:08,033 My father can confirm. 23 00:02:08,333 --> 00:02:11,258 Why did Leah call Jeremiah and not you? 24 00:02:12,617 --> 00:02:17,058 A young girl who doesn't feel well, she calls her boyfriend instead, right? 25 00:02:20,083 --> 00:02:22,625 Lea and Jeremiah were arguing not bad lately. 26 00:02:22,626 --> 00:02:23,705 What about? 27 00:02:25,400 --> 00:02:26,633 He wanted her to break up with me. 28 00:02:26,634 --> 00:02:28,225 How do you know? 29 00:02:29,158 --> 00:02:31,392 It was Fatou who told me, she's a friend. 30 00:02:32,525 --> 00:02:33,867 I heard them talking 31 00:02:33,868 --> 00:02:35,183 in the school bathroom. 32 00:02:35,184 --> 00:02:36,250 Here we go. 33 00:02:36,251 --> 00:02:38,042 This is why Leah called Jeremiah, 34 00:02:38,108 --> 00:02:39,817 because you were assaulting her. 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,683 She had decided to break up with you. 36 00:02:43,125 --> 00:02:44,292 It drove you crazy. 37 00:02:44,293 --> 00:02:46,433 Look, I would never hurt Lea. 38 00:02:47,200 --> 00:02:48,842 I was madly in love with her. 39 00:02:48,843 --> 00:02:51,600 The more you love, the less you can stand the idea of breaking up. 40 00:02:51,797 --> 00:02:52,932 For your alibi, 41 00:02:52,933 --> 00:02:55,025 where can we find your father? 42 00:02:55,317 --> 00:02:56,280 In high school. 43 00:02:56,281 --> 00:02:57,097 In high school? 44 00:02:57,098 --> 00:02:57,840 Yes, at the high school. 45 00:02:57,841 --> 00:02:59,015 This is our philosophy teacher. 46 00:03:13,650 --> 00:03:15,150 In Les Nourritures Terrestres, 47 00:03:15,151 --> 00:03:16,825 Gide has his hero say: 48 00:03:16,826 --> 00:03:18,567 "Throw that book away, Daniel." 49 00:03:20,100 --> 00:03:21,667 Today, I believe this incantation 50 00:03:21,668 --> 00:03:23,025 makes sense. 51 00:03:23,475 --> 00:03:26,067 What you are experiencing now, right now 52 00:03:26,867 --> 00:03:28,217 No book can teach you that. 53 00:03:28,218 --> 00:03:29,267 Aucun. 54 00:03:34,058 --> 00:03:35,658 We all loved his smile. 55 00:03:36,433 --> 00:03:37,825 His joie de vivre. 56 00:03:39,050 --> 00:03:40,417 She was beautiful. 57 00:03:41,300 --> 00:03:42,667 Intelligente. 58 00:03:43,250 --> 00:03:44,333 Solaire. 59 00:04:06,680 --> 00:04:08,442 And that's it, Lea is no more. 60 00:04:09,225 --> 00:04:11,117 Her body is no more, her spirit. 61 00:04:11,767 --> 00:04:13,850 Her singular view of the world. 62 00:04:15,342 --> 00:04:16,658 But, the struggles she felt like fighting, 63 00:04:16,659 --> 00:04:18,008 did they die with her? No! 64 00:04:18,275 --> 00:04:19,917 No murderer can kill that. 65 00:04:19,918 --> 00:04:20,652 Aucun. 66 00:04:20,653 --> 00:04:21,719 She left them to you. 67 00:04:21,720 --> 00:04:23,075 Live them for her. 68 00:04:23,833 --> 00:04:25,358 Abuse the forbidden, brave the censorship. 69 00:04:25,359 --> 00:04:27,475 Fight like you will die tomorrow. 70 00:04:27,476 --> 00:04:29,025 Today, Leah died. 71 00:04:29,992 --> 00:04:31,633 Souvenez-vous-en. 72 00:04:32,158 --> 00:04:33,517 All your life. 73 00:04:37,925 --> 00:04:38,983 Bravo! 74 00:04:39,108 --> 00:04:40,370 School is out. 75 00:04:40,823 --> 00:04:43,442 Let's go to the barricades. Live the revolution! 76 00:04:54,200 --> 00:04:55,210 According to his mother, 77 00:04:55,211 --> 00:04:57,000 Lea had changed lately. 78 00:04:57,367 --> 00:04:58,845 More emotional, edgy. 79 00:04:59,317 --> 00:05:02,242 The baccalaureate is coming up, so are the application filings at the top schools. 80 00:05:02,475 --> 00:05:04,042 Students are a little stressed. 81 00:05:04,675 --> 00:05:07,175 Martine Keller, I am the high school principal. 82 00:05:07,333 --> 00:05:09,700 Do you think it might be someone from here? 83 00:05:09,825 --> 00:05:11,567 Finally, I mean someone who could do it again? 84 00:05:12,233 --> 00:05:14,025 We are here to determine that. 85 00:05:14,483 --> 00:05:16,450 We'd like to talk to Jeremiah Lefort. 86 00:05:16,451 --> 00:05:18,408 I'm sorry, but he didn't come this morning. 87 00:05:18,960 --> 00:05:21,369 Listen, we are floored by this terrible news 88 00:05:21,370 --> 00:05:22,536 and I must take care of the living. 89 00:05:22,537 --> 00:05:23,230 Voilà. 90 00:05:23,231 --> 00:05:25,242 But I deal with the dead. 91 00:05:25,680 --> 00:05:28,917 Because we'd have to comply with all of the police's demands, right? 92 00:05:28,918 --> 00:05:32,283 A pack of Camels that sir is an anarchist at heart. 93 00:05:32,467 --> 00:05:34,892 I thought the species was on its way to extinction. 94 00:05:35,033 --> 00:05:37,242 Lea was not just a spirit or a fight. 95 00:05:37,400 --> 00:05:39,975 Burning her image won't be enough to find her killer. 96 00:05:39,976 --> 00:05:40,933 Because there is also a dictate 97 00:05:40,934 --> 00:05:43,317 about how to express one's pain, right? 98 00:05:44,058 --> 00:05:46,317 Your son was close to the victim. 99 00:05:46,318 --> 00:05:48,700 Is it too much to ask that you confirm his alibi? 100 00:05:48,850 --> 00:05:51,283 Look, he was with me at home last night. 101 00:05:51,608 --> 00:05:53,658 You see, Lieutenant, he was at home. 102 00:05:54,092 --> 00:05:56,033 At the same time, does this alibi really hold up? 103 00:05:56,034 --> 00:05:58,825 When a father says he is with his son on the night of a murder, 104 00:05:58,826 --> 00:06:01,017 one might suspect that he wants to protect him. 105 00:06:01,018 --> 00:06:01,708 Are we done? 106 00:06:01,709 --> 00:06:02,433 Non. 107 00:06:03,040 --> 00:06:05,225 We'd like to talk to Fatou Gnabri. 108 00:06:05,692 --> 00:06:07,400 Do you know where we can find her? 109 00:06:18,617 --> 00:06:20,042 Hello, Jeremiah? 110 00:06:29,880 --> 00:06:32,233 Jeremie Lefort. Can we come in? 111 00:06:38,683 --> 00:06:41,417 It's not bad at your place, is it. 112 00:06:42,308 --> 00:06:43,586 Tell me about a doubt, 113 00:06:44,175 --> 00:06:47,108 is this your room or are you sleeping always with your parents? 114 00:06:47,109 --> 00:06:50,650 My parents are in Toulon and my aunt lives two floors below. 115 00:06:50,651 --> 00:06:52,258 It's like we live together. 116 00:06:54,000 --> 00:06:55,875 Just turned 15. 117 00:06:57,000 --> 00:06:58,217 Autonome. 118 00:06:59,367 --> 00:07:00,825 Or almost. 119 00:07:02,608 --> 00:07:04,242 And already a senior. 120 00:07:04,483 --> 00:07:06,250 I needed freedom. 121 00:07:06,683 --> 00:07:09,042 To experience things on my own, without constraint. 122 00:07:09,367 --> 00:07:11,900 Love of life, taught by your philosophy teacher. 123 00:07:13,325 --> 00:07:16,225 Is that why you allowed yourself to not come to class this morning? 124 00:07:17,133 --> 00:07:19,383 Do we send the cops now when we miss class? 125 00:07:19,384 --> 00:07:20,677 For minors, yes. 126 00:07:21,392 --> 00:07:23,408 Especially when they are the last to have been in contact 127 00:07:23,409 --> 00:07:25,108 with a murder victim. 128 00:07:26,050 --> 00:07:27,483 Jeremiah, it's Leah, 129 00:07:27,484 --> 00:07:28,890 it has to stop. 130 00:07:28,891 --> 00:07:29,867 Do you hear me? 131 00:07:30,363 --> 00:07:32,307 This has to stop, I can't take it anymore, 132 00:07:32,308 --> 00:07:34,582 I'm sick of it, I can't stand it anymore, 133 00:07:34,583 --> 00:07:36,250 What do you think? 134 00:07:37,717 --> 00:07:40,667 Do you think someone was assaulting Lea 135 00:07:40,668 --> 00:07:42,275 at the time she called you? 136 00:07:42,933 --> 00:07:43,758 No? 137 00:07:45,133 --> 00:07:47,675 That doesn't sound like a call for help that. 138 00:07:49,625 --> 00:07:52,233 So what does Lea mean in this message? 139 00:07:53,742 --> 00:07:55,892 Was she afraid that you'd show up at her house? 140 00:07:55,893 --> 00:07:58,058 Why did you want her to separate from Alix? 141 00:07:59,425 --> 00:08:01,200 I don't know who told you that. 142 00:08:01,201 --> 00:08:02,908 You were misinformed. 143 00:08:03,192 --> 00:08:06,317 Do you want to talk about it all together with Fatou, your classmate? 144 00:08:06,942 --> 00:08:08,417 Who was that for you, Lea? 145 00:08:11,808 --> 00:08:13,058 My best friend. 146 00:08:15,100 --> 00:08:18,233 She, at least, looked at me like a normal person. 147 00:08:18,908 --> 00:08:21,092 Not like the little senior genius that everyone despises. 148 00:08:21,093 --> 00:08:23,275 A pretty smart girl. 149 00:08:24,250 --> 00:08:26,250 The girl everyone dreams about. 150 00:08:26,908 --> 00:08:28,842 According to phone records from your carrier, 151 00:08:28,843 --> 00:08:31,300 you listened to his message at 2:57 a.m. 152 00:08:31,525 --> 00:08:32,800 And you didn't call her back? 153 00:08:32,975 --> 00:08:33,858 Non. 154 00:08:34,683 --> 00:08:36,658 One hour later, though, she was dead. 155 00:08:38,360 --> 00:08:40,050 I'll tell you what I think. 156 00:08:41,567 --> 00:08:43,605 You went to her house last night. 157 00:08:44,200 --> 00:08:46,875 She told you she would never leave Alix. 158 00:08:47,300 --> 00:08:49,842 And that she would never date a kid like you. 159 00:08:50,450 --> 00:08:52,225 So it drove you crazy. 160 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 That makes sense. 161 00:08:54,158 --> 00:08:56,525 But, that's just an assumption, not an axiom. 162 00:08:57,942 --> 00:09:00,258 We have to manage to prove it now. 163 00:09:00,717 --> 00:09:03,053 You know, cops don't pass the agreg'. 164 00:09:03,392 --> 00:09:05,800 So for us, it's just called the obvious. 165 00:09:05,801 --> 00:09:07,294 You live alone, you have no alibi 166 00:09:07,295 --> 00:09:09,802 and you're potentially the last person to talk to her. 167 00:09:09,933 --> 00:09:13,167 But a smart man like you doesn't stop at the obvious. 168 00:09:13,168 --> 00:09:14,409 Don't you? 169 00:09:48,571 --> 00:09:50,033 I can't 170 00:09:50,800 --> 00:09:52,842 to realize I won't see her again. 171 00:09:54,958 --> 00:09:56,492 Who could have done this? 172 00:09:59,317 --> 00:10:00,917 The cops are talking about a relative. 173 00:10:03,650 --> 00:10:05,586 Were you home okay last night? 174 00:10:08,425 --> 00:10:10,192 Are you sure you are telling me everything? 175 00:10:13,480 --> 00:10:15,542 You still don't think I'm capable of doing this to Lea? 176 00:10:15,543 --> 00:10:16,658 I don't believe anything. 177 00:10:17,857 --> 00:10:19,450 I just worry. 178 00:10:20,050 --> 00:10:21,740 Are you worried about me or your career? 179 00:10:21,741 --> 00:10:23,092 Philosopher's son kills his girlfriend. 180 00:10:23,093 --> 00:10:24,667 It's a stain, right? 181 00:10:25,517 --> 00:10:27,250 And where were you last night? 182 00:10:28,117 --> 00:10:30,133 I don't suppose you bragged about your little nighttime jaunt? 183 00:10:30,134 --> 00:10:32,375 If I didn't say anything, it was to protect you, you know that. 184 00:10:33,200 --> 00:10:35,067 Since when do you protect me? 185 00:10:35,068 --> 00:10:37,000 Look, where are you protecting me now? 186 00:10:37,725 --> 00:10:39,025 Just because you were unable to watch 187 00:10:39,026 --> 00:10:39,725 on your girlfriend, 188 00:10:39,726 --> 00:10:40,917 that you have to go after me. 189 00:10:49,917 --> 00:10:51,942 The body is covered with fractures. 190 00:10:51,958 --> 00:10:53,883 Cranial box. Cervical. 191 00:10:53,884 --> 00:10:56,033 Right and left humerus and radius. 192 00:10:56,675 --> 00:10:59,000 Same for femur, tibia, fibula. 193 00:10:59,001 --> 00:11:00,267 This is no longer a killer, 194 00:11:00,268 --> 00:11:02,242 he's a puzzle maker. 195 00:11:03,360 --> 00:11:04,780 For someone beaten to death. 196 00:11:04,781 --> 00:11:06,675 His body isn't that scarred. 197 00:11:07,717 --> 00:11:09,292 You know better than I do, Lieutenant. 198 00:11:09,293 --> 00:11:11,417 There are blows that carry but don't show. 199 00:11:11,650 --> 00:11:14,058 The bruises are deep, the body is breaking. 200 00:11:14,059 --> 00:11:15,558 It can take a while to score. 201 00:11:15,559 --> 00:11:17,625 But, what's broken can't be fixed. 202 00:11:21,280 --> 00:11:23,792 Drugs side, illicit substances? 203 00:11:24,500 --> 00:11:27,750 Lea had replaced the candy of her childhood 204 00:11:27,942 --> 00:11:30,533 with candy of a different kind. 205 00:11:30,892 --> 00:11:32,408 An escape from stress 206 00:11:32,409 --> 00:11:34,025 which I strongly advise against. 207 00:11:34,275 --> 00:11:35,275 On the night of his death, 208 00:11:35,276 --> 00:11:36,858 she had consumed a good deal of it. 209 00:11:36,859 --> 00:11:37,840 Style? 210 00:11:37,841 --> 00:11:40,782 One of those new designer drugs made in Eastern countries. 211 00:11:40,783 --> 00:11:42,624 Kids looking for stimulation, 212 00:11:42,625 --> 00:11:45,317 increased focus are buying this on the internet. 213 00:11:45,318 --> 00:11:48,025 The side effects are frightening. 214 00:11:48,242 --> 00:11:49,908 Paranoia attacks. 215 00:11:49,909 --> 00:11:52,233 See violent hysteria state. 216 00:12:25,240 --> 00:12:26,316 Fuck, stop!" 217 00:12:26,317 --> 00:12:27,183 Alix!! 218 00:12:28,950 --> 00:12:29,993 This is your fault, 219 00:12:29,994 --> 00:12:31,051 You little fucker!" 220 00:12:31,308 --> 00:12:33,000 Shit! Are you crazy? 221 00:12:37,283 --> 00:12:38,967 It's okay. 222 00:13:23,600 --> 00:13:25,160 What are you doing here? 223 00:13:25,417 --> 00:13:26,858 I came to see up close how it looks 224 00:13:26,859 --> 00:13:28,983 a self-satisfied crap dig. 225 00:13:29,555 --> 00:13:32,962 A journalist with integrity who puts truth before feelings? 226 00:13:33,162 --> 00:13:34,760 Without our pillow talk. 227 00:13:34,761 --> 00:13:36,275 Your paper is worthless Sonia. 228 00:13:36,276 --> 00:13:37,269 You used me. 229 00:13:37,270 --> 00:13:38,442 You overestimate yourself. 230 00:13:38,842 --> 00:13:42,133 I was doing my job before you and I would continue it after. 231 00:13:42,134 --> 00:13:44,258 You should have told me you were a journalist. 232 00:13:44,533 --> 00:13:45,467 Go see Ms. Carsenti, 233 00:13:45,468 --> 00:13:46,499 convince her to file a complaint, 234 00:13:46,500 --> 00:13:48,775 write this putassive paper about my colleagues. 235 00:13:49,525 --> 00:13:51,117 The prosecution was going to let them off without knowing 236 00:13:51,118 --> 00:13:54,317 the intimate relationship that Lieutenant Delambre and Carsenti had 237 00:13:54,458 --> 00:13:56,133 I had to reveal it. 238 00:13:56,808 --> 00:13:58,625 The Fourth Estate. 239 00:13:59,658 --> 00:14:02,500 The cops are all rotten, the press is blameless. 240 00:14:02,667 --> 00:14:05,033 You've come to rummage through my garbage, Sonia. 241 00:14:05,842 --> 00:14:07,575 So what's next? 242 00:14:07,675 --> 00:14:09,079 A testimony page? 243 00:14:09,080 --> 00:14:11,592 I had sex with a paraplegic and it wasn't bad? 244 00:14:11,593 --> 00:14:14,858 In fact, it was even pretty good. 245 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 The judge was seized. 246 00:14:25,367 --> 00:14:27,908 I don't hide from you that he was furious to learn through the press 247 00:14:27,909 --> 00:14:30,108 that you and Carsenti were having a relationship. 248 00:14:31,100 --> 00:14:32,742 The IGPN will not let go of you. 249 00:14:34,458 --> 00:14:36,658 I just got the maritime to resume the search 250 00:14:36,659 --> 00:14:37,607 to find the knife. 251 00:14:37,608 --> 00:14:39,040 This is the only thing that will validate 252 00:14:39,041 --> 00:14:41,850 once and for all self-defense. 253 00:14:42,817 --> 00:14:44,658 By the way, on that subject... 254 00:14:45,233 --> 00:14:47,283 Did this knife really exist? 255 00:14:47,433 --> 00:14:48,267 Oui. 256 00:14:51,233 --> 00:14:52,775 What are you thinking? 257 00:14:54,458 --> 00:14:57,200 The memory of an assignment in senior year philosophy. 258 00:14:57,925 --> 00:14:59,658 Sartre, existentialism. 259 00:14:59,659 --> 00:15:01,625 It is in failure that we must act. 260 00:15:02,275 --> 00:15:04,200 Would it help if I testified 261 00:15:04,201 --> 00:15:06,425 that I was your guy and not Carsenti? 262 00:15:06,933 --> 00:15:08,667 Okay, I'm not saying anything else. 263 00:15:14,783 --> 00:15:15,600 Voilà. 264 00:15:16,367 --> 00:15:18,658 I still managed to make you smile. 265 00:15:24,117 --> 00:15:26,300 Did Jeremiah do anything wrong? 266 00:15:26,301 --> 00:15:28,407 Is he accused of anything yet? 267 00:15:28,467 --> 00:15:29,366 He no longer lives here, 268 00:15:29,367 --> 00:15:30,408 but he has a room, doesn't he? 269 00:15:30,409 --> 00:15:32,225 Of course, it's this way. 270 00:15:35,492 --> 00:15:36,775 Non. 271 00:15:37,017 --> 00:15:38,517 No, that's... 272 00:15:38,518 --> 00:15:40,642 This is my daughter Aurelie's room. 273 00:15:40,950 --> 00:15:42,349 She left us two years ago. 274 00:15:42,350 --> 00:15:44,867 I didn't have the courage to touch her things. 275 00:15:44,868 --> 00:15:47,050 Jeremiah did not tell us about a sister. 276 00:15:47,400 --> 00:15:49,092 His death was a shock to him. 277 00:15:50,150 --> 00:15:51,040 Losing a child, 278 00:15:51,041 --> 00:15:53,758 especially when she takes her own life and we didn't see the signs. 279 00:15:53,759 --> 00:15:55,025 C'est... 280 00:15:59,558 --> 00:16:00,750 Excusez-nous. 281 00:16:01,333 --> 00:16:03,592 Jérémie. His room? 282 00:16:03,593 --> 00:16:04,625 Oui. 283 00:16:04,942 --> 00:16:06,017 There. 284 00:16:30,700 --> 00:16:32,508 Etienne Courcelle. 285 00:16:32,658 --> 00:16:34,808 Already among the greats. 286 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 "For Aurelie, 287 00:16:41,608 --> 00:16:45,258 the only one who understands why the night is better than the day." 288 00:16:45,933 --> 00:16:47,033 Etienne. 289 00:16:50,267 --> 00:16:52,592 Aurélie knew Etienne Courcelle? 290 00:16:52,758 --> 00:16:54,792 Etienne was her teacher here in Toulon. 291 00:16:55,892 --> 00:16:56,767 In Toulon? 292 00:16:57,042 --> 00:16:59,017 At the death of Aurelie, he showed very present. 293 00:16:59,018 --> 00:17:01,617 He was coming to pick up Jeremiah to take him to college 294 00:17:01,618 --> 00:17:03,617 and help him with his homework. 295 00:17:04,900 --> 00:17:08,050 It's about having him as a teacher 296 00:17:08,514 --> 00:17:11,017 that Jeremiah went to my sister in Marseille. 297 00:17:38,408 --> 00:17:39,283 Are you okay? 298 00:17:41,358 --> 00:17:43,000 The parallel is disturbing. 299 00:17:44,492 --> 00:17:47,750 Aurelia and Lea were both close to Jeremiah. 300 00:17:48,075 --> 00:17:50,542 They both had Courcelle as a philosophy teacher. 301 00:17:50,543 --> 00:17:53,283 And to have Courcelle as a teacher and die. 302 00:17:55,258 --> 00:17:56,940 There must have been an investigation at the time. 303 00:17:56,941 --> 00:17:58,892 I'll try to track down the files. 304 00:18:01,342 --> 00:18:02,967 So, this is not okay. 305 00:18:05,542 --> 00:18:06,800 I got the judge. 306 00:18:07,854 --> 00:18:10,667 Carsenti's reenactment is for the day after tomorrow. 307 00:18:11,208 --> 00:18:13,050 We'll have to stick together. 308 00:18:13,051 --> 00:18:14,800 We're a team, a family. 309 00:18:15,767 --> 00:18:17,042 We'll get through this. 310 00:18:18,433 --> 00:18:21,450 Fred, I'm counting on you to boost morale. 311 00:18:24,683 --> 00:18:25,400 Fred? 312 00:18:26,867 --> 00:18:27,894 I don't know 313 00:18:27,895 --> 00:18:30,250 if I am the right person to do this. 314 00:18:30,900 --> 00:18:31,692 Why? 315 00:18:32,342 --> 00:18:33,169 I have had my faults. 316 00:18:33,170 --> 00:18:34,660 The press leak. 317 00:18:34,661 --> 00:18:36,050 I am responsible for this. 318 00:18:37,900 --> 00:18:38,925 What? 319 00:18:40,200 --> 00:18:41,858 We went out for a drink the other night. 320 00:18:41,859 --> 00:18:43,191 There was this woman. 321 00:18:44,667 --> 00:18:46,242 She didn't tell me she was a journalist. 322 00:18:46,243 --> 00:18:49,133 We met again, I mentioned the case barely. 323 00:18:50,520 --> 00:18:52,700 Why did you bring it up? 324 00:18:52,701 --> 00:18:53,958 What right do you have? 325 00:18:54,900 --> 00:18:55,600 What's that? 326 00:18:55,601 --> 00:18:56,867 To make me foam, right? 327 00:18:56,868 --> 00:18:59,425 That's Borel's and my problem, not yours. 328 00:19:00,000 --> 00:19:01,208 Fuck! 329 00:19:05,360 --> 00:19:05,879 I'm warning you, 330 00:19:05,880 --> 00:19:07,799 we're going to have a big problem all the two of us in no time 331 00:19:07,800 --> 00:19:08,980 if you keep up this bullshit. 332 00:19:08,981 --> 00:19:09,733 There's no point in coming to play anymore 333 00:19:09,734 --> 00:19:11,442 the white knights there, it's too late. 334 00:19:29,400 --> 00:19:32,058 You're on Cain's answering machine, speak without fear. 335 00:19:32,483 --> 00:19:34,350 Fred, this is Sonia. 336 00:19:35,650 --> 00:19:37,867 It's dumb to stay on a misunderstanding. 337 00:19:38,600 --> 00:19:41,850 You have your reasons to be mad at me, but it has nothing to do with us. 338 00:19:41,851 --> 00:19:43,575 So call me back. 339 00:19:51,875 --> 00:19:53,042 Cadeau. 340 00:19:57,120 --> 00:19:58,114 Tiens, 341 00:19:58,943 --> 00:20:01,500 have two in advance and not able to change a seal. 342 00:20:03,000 --> 00:20:05,993 Are you playing surrogate father to all your students? 343 00:20:06,243 --> 00:20:08,300 Do you often shop for your witnesses? 344 00:20:08,429 --> 00:20:11,114 No, only when they are suspicious. 345 00:20:11,273 --> 00:20:12,329 Suspect. 346 00:20:12,330 --> 00:20:14,014 Yes, we are suspicious when we lie, 347 00:20:14,829 --> 00:20:16,014 even by omission. 348 00:20:17,043 --> 00:20:20,213 Tell me, do you also share the assault and battery? 349 00:20:20,214 --> 00:20:21,250 What happened to you? 350 00:20:21,251 --> 00:20:24,057 Anything you say can be held against you. 351 00:20:24,329 --> 00:20:26,100 Don't let that invite talk. 352 00:20:26,143 --> 00:20:28,929 Depends on whether you have anything to complain about. 353 00:20:29,414 --> 00:20:30,829 Aurelie's suicide, 354 00:20:31,786 --> 00:20:33,414 why didn't anyone mention it? 355 00:20:34,729 --> 00:20:36,940 That, for example, you're afraid will backfire? 356 00:20:36,960 --> 00:20:38,843 Captain, I think you'll agree that between a suicide and a murder, 357 00:20:38,844 --> 00:20:41,229 there is an otherness, a killer. 358 00:20:42,671 --> 00:20:43,843 An alterity? 359 00:20:45,171 --> 00:20:47,471 I will remember this on the day of your arrest, 360 00:20:48,386 --> 00:20:50,143 or yours, Mr. Courcelles. 361 00:20:50,600 --> 00:20:53,314 Why did you request your transfer after Aurelie's death? 362 00:20:53,800 --> 00:20:55,071 You are an empiricist, actually. 363 00:20:55,072 --> 00:20:57,429 I'm starting to get a better handle on your thinking. 364 00:20:57,629 --> 00:21:00,443 You make a causal connection on a simple chronological link, 365 00:21:00,444 --> 00:21:03,028 Aurelie's death, equal transfer, according to you, 366 00:21:03,029 --> 00:21:04,956 a feeling of guilt, right? 367 00:21:05,243 --> 00:21:08,014 I have remained a simple mind, but answer me. 368 00:21:08,757 --> 00:21:09,786 Non. 369 00:21:10,414 --> 00:21:12,486 I requested my transfer to be closer to my son 370 00:21:12,487 --> 00:21:13,671 who lives with his mother. 371 00:21:14,028 --> 00:21:16,456 You see, this has nothing to do with poor Aurelie's suicide. 372 00:21:16,457 --> 00:21:18,300 So, you adopt little Jeremiah. 373 00:21:18,600 --> 00:21:21,050 Doesn't it bother you that he decided to live away from his parents? 374 00:21:21,051 --> 00:21:22,243 I did not question his choice. 375 00:21:22,244 --> 00:21:23,857 Jeremiah is free and responsible. 376 00:21:24,271 --> 00:21:26,385 This is the primary definition of adulthood. 377 00:21:26,386 --> 00:21:27,971 Free and responsible at 15? 378 00:21:29,043 --> 00:21:30,088 With people like you all, 379 00:21:30,089 --> 00:21:31,513 we should all bow to the norm, 380 00:21:31,514 --> 00:21:34,000 staying at dad's, mom's waiting for things to happen. 381 00:21:34,001 --> 00:21:37,986 It's a lot more fun to live alone and kill your best friend, huh? 382 00:21:39,071 --> 00:21:40,114 Don't you think? 383 00:21:40,900 --> 00:21:42,571 Do you look at me when I talk to you? 384 00:21:43,786 --> 00:21:44,914 If I left my parents' house, 385 00:21:44,915 --> 00:21:46,986 that's precisely to avoid these kinds of remarks. 386 00:21:46,987 --> 00:21:47,929 I can type on the computer 387 00:21:47,930 --> 00:21:49,357 and listen to you at the same time. 388 00:21:49,358 --> 00:21:51,457 It's a hallmark of the gifted to multi-task. 389 00:21:51,714 --> 00:21:54,257 You sure seem like a monotasker to me, Captain. 390 00:21:55,943 --> 00:21:57,243 You drink whey. 391 00:21:58,686 --> 00:22:00,514 The creature is in your image. 392 00:22:01,286 --> 00:22:02,957 Beware the myth of Narcissus, 393 00:22:03,414 --> 00:22:08,314 by dint of bending over and mirroring himself in the water, Narcissus drowned. 394 00:22:09,043 --> 00:22:11,313 Is this a warning or a dream, Captain? 395 00:22:11,314 --> 00:22:12,314 A vision. 396 00:22:13,129 --> 00:22:14,514 Are you both answering me? 397 00:22:14,515 --> 00:22:16,814 What are those war wounds on your faces? 398 00:22:19,271 --> 00:22:20,300 This is Alix. 399 00:22:21,586 --> 00:22:22,671 He assaulted me. 400 00:22:23,600 --> 00:22:26,457 Etienne tried to separate us and took a swing. 401 00:22:27,529 --> 00:22:28,543 Etienne? 402 00:22:30,614 --> 00:22:33,214 So I'm not the only one who considers you a suspect? 403 00:22:34,114 --> 00:22:36,271 Or Alix hasn't digested that Lea left him. 404 00:22:38,443 --> 00:22:39,557 He didn't tell you? 405 00:22:40,386 --> 00:22:42,843 She left him last week, he was mad. 406 00:22:44,100 --> 00:22:48,114 You see Captain, same facts, two different conclusions. 407 00:22:49,100 --> 00:22:50,700 That makes you an extra suspect. 408 00:22:56,543 --> 00:22:57,843 Snapping Jeremiah like that, 409 00:22:58,100 --> 00:23:00,843 did you want to settle his account like you did with Leah? 410 00:23:00,844 --> 00:23:01,943 I didn't kill Leah. 411 00:23:04,986 --> 00:23:06,428 You may have lost control. 412 00:23:06,429 --> 00:23:09,100 A shot of anger mixed with this shit, it's the explosive cocktail. 413 00:23:09,101 --> 00:23:10,457 I'm not touching that. 414 00:23:10,458 --> 00:23:12,557 The best way to check is to draw your blood. 415 00:23:12,558 --> 00:23:14,143 You can't make me take blood, 416 00:23:14,144 --> 00:23:15,186 I know the law 417 00:23:15,643 --> 00:23:17,972 and you can't keep me here without telling my parents. 418 00:23:17,973 --> 00:23:19,014 I am a minor. 419 00:23:20,029 --> 00:23:22,257 That's good, you, at least, you have parents. 420 00:23:22,543 --> 00:23:23,543 Écoutez, 421 00:23:24,257 --> 00:23:25,600 you have to believe me. 422 00:23:25,686 --> 00:23:26,699 We believed you the first time 423 00:23:26,700 --> 00:23:29,686 when you told us that Leah hadn't left you, but you lied to us. 424 00:23:29,829 --> 00:23:32,900 I told you that because as far as I was concerned, we weren't separated. 425 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 She left me crying. 426 00:23:36,243 --> 00:23:38,157 You don't leave someone crying. 427 00:23:39,414 --> 00:23:40,443 When was that? 428 00:23:41,843 --> 00:23:42,900 A week ago. 429 00:23:44,300 --> 00:23:46,286 She had just been kicked out of the group. 430 00:23:46,314 --> 00:23:47,314 From which group? 431 00:23:48,071 --> 00:23:49,171 What group is this? 432 00:23:49,771 --> 00:23:53,043 This is a work group piloted by my father. 433 00:23:54,757 --> 00:23:57,329 Lea got fired, for what reason? 434 00:23:59,486 --> 00:24:00,529 I don't know. 435 00:24:01,929 --> 00:24:04,129 I just know that he replaced her with Cecile. 436 00:24:04,700 --> 00:24:05,729 Cecile? 437 00:24:21,257 --> 00:24:22,986 Surprising your reappearance, I'm good to see you again- 438 00:24:22,987 --> 00:24:23,943 Stop. 439 00:24:23,944 --> 00:24:25,114 You and I are going to make a deal: 440 00:24:25,115 --> 00:24:27,086 The investigation, nothing but the investigation, okay? 441 00:24:27,314 --> 00:24:29,243 I don't want to hear anything else, understood? 442 00:24:33,214 --> 00:24:34,229 Are you coming? 443 00:24:43,457 --> 00:24:45,199 Sorry, we don't have an apology note. 444 00:24:45,200 --> 00:24:46,333 But we ran. 445 00:24:46,334 --> 00:24:48,542 We know that missing one of your classes, it's a crime. 446 00:24:48,543 --> 00:24:49,914 Here, I'm going to stand here. 447 00:24:52,486 --> 00:24:55,786 Here, "responsibility." 448 00:24:56,714 --> 00:24:57,671 This is weird, 449 00:24:58,286 --> 00:25:01,170 Etienne Courcelles and accountability, it doesn't add up. 450 00:25:01,171 --> 00:25:03,743 Because police and accountability, it doesn't sound right? 451 00:25:04,886 --> 00:25:07,686 Responsibility goes with freedom and experience 452 00:25:07,687 --> 00:25:10,686 Police and freedom don't make good bedfellows. 453 00:25:11,429 --> 00:25:13,049 What are you looking for, there? 454 00:25:13,271 --> 00:25:15,971 This is a case study, but I imagine you know about it. 455 00:25:16,714 --> 00:25:18,325 The article is about a female police officer 456 00:25:18,326 --> 00:25:20,571 who shared intimacy with a thug before killing him 457 00:25:20,572 --> 00:25:22,271 pleading self-defense. 458 00:25:22,657 --> 00:25:25,228 So she pleads irresponsibility in court and we, 459 00:25:25,229 --> 00:25:28,371 we question her moral responsibility. 460 00:25:29,200 --> 00:25:30,814 Did you know we were coming? 461 00:25:32,329 --> 00:25:33,185 Bergson tells us: 462 00:25:33,186 --> 00:25:35,186 "The link between responsibility and freedom is embodied 463 00:25:35,187 --> 00:25:37,886 in our capacity to feel remorse." 464 00:25:38,200 --> 00:25:38,987 I wanted to know, Lieutenant, 465 00:25:38,988 --> 00:25:43,457 do you think this woman experienced remorse? 466 00:25:46,886 --> 00:25:47,956 Don't you have an opinion? 467 00:25:47,957 --> 00:25:49,557 I think we had some questions. 468 00:25:49,800 --> 00:25:50,842 Jeremiah? 469 00:25:50,843 --> 00:25:51,743 Do you find it normal 470 00:25:51,744 --> 00:25:53,757 that a cop sleeps with a thug? 471 00:25:54,500 --> 00:25:56,128 What's it like to kill someone? 472 00:25:56,129 --> 00:25:57,486 Was the guy a CI? 473 00:25:57,567 --> 00:25:59,500 Is it common to fight with your informants? 474 00:25:59,614 --> 00:26:02,400 What's the difference between murder and a blunder? 475 00:26:03,614 --> 00:26:04,829 Don't you have an opinion? 476 00:26:06,229 --> 00:26:08,371 That's how you get the upper hand, 477 00:26:09,529 --> 00:26:10,614 by trapping, 478 00:26:11,529 --> 00:26:12,671 by humiliating, 479 00:26:12,914 --> 00:26:14,100 Why would you say that? 480 00:26:15,871 --> 00:26:18,686 The truth is, you need to be supported by 20 kids 481 00:26:18,687 --> 00:26:20,114 to feel stronger. 482 00:26:20,186 --> 00:26:22,257 Because it never happens to you to use your disability 483 00:26:22,258 --> 00:26:24,128 to throw off the people you're talking to? 484 00:26:24,129 --> 00:26:25,829 What about freedom of speech? 485 00:26:26,071 --> 00:26:28,443 Actually, it bugs you about the questions that get in the way. 486 00:26:29,543 --> 00:26:31,471 So, you recognize a disability? 487 00:26:31,786 --> 00:26:32,929 What is your name? 488 00:26:33,086 --> 00:26:34,086 Cécile. 489 00:26:35,729 --> 00:26:36,743 Cécile, 490 00:26:37,657 --> 00:26:38,956 that's not free speech 491 00:26:38,957 --> 00:26:41,086 that it is not free speech to ask the questions that you have been dictated. 492 00:26:42,200 --> 00:26:43,529 This is brainwashing. 493 00:26:56,686 --> 00:26:58,286 You question my ethics, I question yours. 494 00:26:58,287 --> 00:26:59,328 That's fair game, right? 495 00:26:59,329 --> 00:27:02,186 Yes, you love your job, it shows. 496 00:27:02,914 --> 00:27:04,200 I love mine too. 497 00:27:05,186 --> 00:27:08,913 When a suspect is being a smartass, I'm like you, I gloat. 498 00:27:08,914 --> 00:27:10,014 Fills my day 499 00:27:10,943 --> 00:27:13,000 because I know how it will end. 500 00:27:13,001 --> 00:27:16,214 But in your manual, one can be suspect without being guilty. 501 00:27:16,257 --> 00:27:18,586 This would be an excellent essay topic. 502 00:27:19,757 --> 00:27:22,300 By the way, what's this workgroup thing 503 00:27:22,301 --> 00:27:23,986 outside of class time? 504 00:27:24,329 --> 00:27:26,414 Are you playing at the Circle of Lost Poets 505 00:27:27,429 --> 00:27:29,870 No, the academy recommends that we work in small groups. 506 00:27:29,871 --> 00:27:31,157 That's it, just that. 507 00:27:31,457 --> 00:27:32,729 This is just cramming. 508 00:27:34,100 --> 00:27:35,771 That's funny, coming from you, I would have rather imagined 509 00:27:35,772 --> 00:27:38,629 that this was a way to exert a hold on your students. 510 00:27:40,886 --> 00:27:42,686 Why did you kick Lea out of the group? 511 00:27:44,086 --> 00:27:45,129 I didn't fire Lea. 512 00:27:57,543 --> 00:27:59,000 Shut up, please. 513 00:28:06,600 --> 00:28:07,786 I'm sorry I'm late. 514 00:28:07,787 --> 00:28:09,542 Actually, the cops have been at my house. 515 00:28:09,543 --> 00:28:11,814 They asked me questions about the task force, 516 00:28:11,815 --> 00:28:12,900 about Lea and about you. 517 00:28:13,286 --> 00:28:14,314 What did you tell them? 518 00:28:14,743 --> 00:28:15,800 Rien. 519 00:28:16,486 --> 00:28:17,486 Évidemment. 520 00:28:33,400 --> 00:28:34,443 Naked how? 521 00:28:35,157 --> 00:28:36,157 Complètement. 522 00:28:55,214 --> 00:28:56,229 That's it. 523 00:28:57,914 --> 00:28:58,986 Spread your arms. 524 00:29:02,871 --> 00:29:04,543 Go ahead, show it all, please. 525 00:29:07,643 --> 00:29:08,914 Close your eyes now. 526 00:29:13,543 --> 00:29:15,271 Do you see how uncomfortable you are? 527 00:29:17,114 --> 00:29:19,000 It's the codes of society that weigh so much more heavily 528 00:29:19,001 --> 00:29:20,329 than the weight of your clothes. 529 00:29:21,186 --> 00:29:22,457 At birth, you are naked. 530 00:29:24,300 --> 00:29:26,557 When we are dead, we are naked, like Leah. 531 00:29:29,314 --> 00:29:31,300 Between these two moments, there is life. 532 00:29:33,586 --> 00:29:36,014 This life consists of a sum of choices. 533 00:29:37,314 --> 00:29:39,629 No one should choose for you, no one. 534 00:29:42,057 --> 00:29:44,129 Nudity is the symbol of your freedom. 535 00:29:44,943 --> 00:29:46,900 Today is the first day of your new life. 536 00:29:47,857 --> 00:29:49,757 It is up to you to invent the way. 537 00:29:52,886 --> 00:29:53,929 You can get dressed. 538 00:30:03,686 --> 00:30:04,714 Anything new for me? 539 00:30:05,929 --> 00:30:06,871 Borel? 540 00:30:07,957 --> 00:30:10,356 I've been going through Lea's mailbox, 541 00:30:10,357 --> 00:30:13,113 including messages she had deleted and obviously, 542 00:30:13,114 --> 00:30:14,686 she had a second man in her life. 543 00:30:15,014 --> 00:30:16,000 Who? 544 00:30:16,429 --> 00:30:18,143 Emails don't tell. 545 00:30:18,144 --> 00:30:21,429 The recipient address is cryptic and the IP is untraceable. 546 00:30:22,414 --> 00:30:26,171 " paris1925.22.3.3@cachemoi.com ". 547 00:30:26,300 --> 00:30:27,829 Predator technique. 548 00:30:28,500 --> 00:30:31,014 The guy who did this took all his precautions. 549 00:30:32,043 --> 00:30:34,357 We can counter it, will you come with me, Lieutenant? 550 00:30:34,358 --> 00:30:35,414 Where? 551 00:30:35,557 --> 00:30:40,200 See Jeremiah who is better than a gifted at decrypting a cryptic address. 552 00:30:40,371 --> 00:30:42,314 Go on without me, I have things to do. 553 00:30:43,971 --> 00:30:45,114 Well, Borel? 554 00:30:45,629 --> 00:30:46,709 I'm not really sure 555 00:30:46,710 --> 00:30:48,757 that you need us, Captain. 556 00:30:49,971 --> 00:30:52,429 That's a shame, a little sport would have done you good, 557 00:30:52,886 --> 00:30:53,971 to you both. 558 00:31:21,457 --> 00:31:22,757 Shall we shoot to the buoys? 559 00:31:23,600 --> 00:31:24,771 I'm a poor disabled man, 560 00:31:24,772 --> 00:31:26,643 this is my chance to get a dip. 561 00:31:26,771 --> 00:31:27,829 What's in it for me? 562 00:31:28,729 --> 00:31:30,629 If you win, I'll stop messing with you. 563 00:31:31,471 --> 00:31:32,370 If I win, 564 00:31:32,371 --> 00:31:34,929 I ask you all the questions I want, does that work? 565 00:31:34,943 --> 00:31:35,943 It works. 566 00:31:36,629 --> 00:31:37,614 Go, go! 567 00:32:12,643 --> 00:32:15,100 I sit around all day, I'm kind of entitled. 568 00:32:16,729 --> 00:32:18,214 Kayaking is monotask. 569 00:32:19,914 --> 00:32:23,371 So now we've made a bet, you answer my questions. 570 00:32:23,771 --> 00:32:25,714 The bet is worthless, you knew you were going to win. 571 00:32:25,715 --> 00:32:26,929 A bet is a bet. 572 00:32:27,586 --> 00:32:28,986 The bluff is part of the game. 573 00:32:30,800 --> 00:32:32,970 Only the children are made to win. 574 00:32:32,971 --> 00:32:34,314 You're not a kid anymore, are you? 575 00:32:35,786 --> 00:32:36,829 If I tell you: 576 00:32:37,086 --> 00:32:42,857 " paris1925.22.3.3@cachemoi.com ", 577 00:32:43,686 --> 00:32:44,771 you answer what? 578 00:32:45,371 --> 00:32:49,671 That the owner of this email likes to play chess in private. 579 00:32:49,914 --> 00:32:50,886 Chess? 580 00:32:50,887 --> 00:32:51,785 Oui, 581 00:32:51,786 --> 00:32:56,257 " paris1925.22.3.3@cachemoi.com". 582 00:32:57,057 --> 00:32:58,471 In 1925, in Paris, 583 00:32:58,472 --> 00:33:01,056 the chess player Alekhine makes a simultaneous game 584 00:33:01,057 --> 00:33:02,757 on 28 chess boards blindly. 585 00:33:04,171 --> 00:33:06,386 Twenty-two wins, three losses, three draws. 586 00:33:07,086 --> 00:33:09,770 The email address is a reference to his mythical games. 587 00:33:09,771 --> 00:33:11,386 How well do you know chess? 588 00:33:11,614 --> 00:33:12,969 I learned to play from Etienne. 589 00:33:12,970 --> 00:33:14,043 Etienne Courcelles. 590 00:33:14,100 --> 00:33:16,086 We play almost every night online. 591 00:33:16,171 --> 00:33:17,900 Is this the address of your Pygmalion? 592 00:33:18,257 --> 00:33:19,557 Yes, that's also the address 593 00:33:19,558 --> 00:33:23,600 that Lea sent messages of love, messages of love and hate. 594 00:33:24,800 --> 00:33:26,229 What was their relationship? 595 00:33:27,814 --> 00:33:30,543 You were his best friend, you must strongly know that. 596 00:33:31,329 --> 00:33:32,929 Etienne was a brilliant teacher, 597 00:33:33,343 --> 00:33:35,500 he fought established dogmas, the forbidden. 598 00:33:35,971 --> 00:33:37,785 Lea made her films all by herself in her head, 599 00:33:37,786 --> 00:33:40,429 a form of transference, I guess. 600 00:33:40,800 --> 00:33:41,929 Do you defend him? 601 00:33:42,986 --> 00:33:45,029 You defend him at the expense of your best friend? 602 00:33:45,686 --> 00:33:46,771 You know your sister killed herself 603 00:33:46,772 --> 00:33:48,499 because of a disappointment in love? 604 00:33:48,500 --> 00:33:49,971 Yet she had a boyfriend at the time. 605 00:33:49,972 --> 00:33:50,970 It was going very well. 606 00:33:50,971 --> 00:33:52,729 Did she transfer, too? 607 00:33:54,729 --> 00:33:55,971 Don't you want to answer? 608 00:33:57,614 --> 00:33:58,871 You leave me no choice. 609 00:34:02,771 --> 00:34:03,900 What are we doing here? 610 00:34:04,520 --> 00:34:06,600 You will speak when I ask questions. 611 00:34:06,601 --> 00:34:07,900 It's just like high school here, 612 00:34:08,271 --> 00:34:12,229 but maieutician, the mind-maker in this precinct is me. 613 00:34:12,743 --> 00:34:14,100 Sit down, please. 614 00:34:15,600 --> 00:34:16,700 Today's program: 615 00:34:17,043 --> 00:34:18,471 text commentary. 616 00:34:19,671 --> 00:34:21,629 Jeremiah, can you read to us, please? 617 00:34:22,657 --> 00:34:25,900 "From the beginning, I knew there was something strong between us. 618 00:34:26,129 --> 00:34:27,680 When I came to your house that night, 619 00:34:27,681 --> 00:34:30,071 I loved our discussion about life, death. 620 00:34:30,300 --> 00:34:32,914 I love Alix, but it's not the same. Lea." 621 00:34:34,871 --> 00:34:37,000 Next message, Alix? 622 00:34:42,640 --> 00:34:44,357 "All my life, I'll remember 623 00:34:44,358 --> 00:34:47,657 of that moment when you asked me to undress. 624 00:34:49,400 --> 00:34:52,500 I felt so fragile, all naked. You reassured me." 625 00:34:54,543 --> 00:34:55,571 Mr. Courcelles? 626 00:34:56,000 --> 00:34:57,014 This is absurd. 627 00:34:57,086 --> 00:34:58,557 No talking. 628 00:34:58,757 --> 00:34:59,771 Read, please. 629 00:35:00,914 --> 00:35:02,100 "Why don't you answer anymore? 630 00:35:02,120 --> 00:35:04,071 Why did you talk about my mother's bulimia in class? 631 00:35:04,072 --> 00:35:05,871 You knew I was ashamed. 632 00:35:06,500 --> 00:35:08,129 I saw you talking with Cecile today. 633 00:35:08,130 --> 00:35:09,029 You swore I was the one 634 00:35:09,030 --> 00:35:10,399 to have that special relationship with you. 635 00:35:10,400 --> 00:35:12,529 I feel dirty, you abused me." 636 00:35:14,071 --> 00:35:16,257 How could we title this text? 637 00:35:17,671 --> 00:35:19,642 "Letter to my teacher of philosophy, 638 00:35:19,643 --> 00:35:20,714 Etienne Courcelles." 639 00:35:21,455 --> 00:35:23,014 Is that okay with you, professor? 640 00:35:23,357 --> 00:35:24,743 They're going to love it at the rectorate. 641 00:35:26,243 --> 00:35:27,243 Why Lea? 642 00:35:28,300 --> 00:35:30,356 Why not another one, you asshole!" 643 00:35:30,357 --> 00:35:31,829 I didn't sleep with Lea! 644 00:35:32,400 --> 00:35:33,242 I did not sleep with Lea. 645 00:35:33,243 --> 00:35:35,229 These emails are taken out of context, so you calm down. 646 00:35:35,230 --> 00:35:36,229 Stop it! 647 00:35:37,560 --> 00:35:40,357 At least you've learned about the true nature of your father. 648 00:35:40,871 --> 00:35:43,657 He doesn't need a son, he needs worshipers. 649 00:35:45,429 --> 00:35:46,486 Not as many as you. 650 00:35:46,714 --> 00:35:48,243 I don't sleep with minors. 651 00:35:48,443 --> 00:35:49,457 I don't either. 652 00:35:49,557 --> 00:35:50,586 Asseyez-vous. 653 00:35:53,143 --> 00:35:56,929 Yet it says in black and white: "You asked me to take off my clothes." 654 00:35:57,471 --> 00:35:58,671 It was an exercise. 655 00:35:59,086 --> 00:36:00,214 Ask Jeremiah. 656 00:36:00,514 --> 00:36:04,029 What principle of philosophy requires getting naked in front of your teacher? 657 00:36:04,257 --> 00:36:05,271 We're not in front. 658 00:36:05,986 --> 00:36:07,043 No one is looking. 659 00:36:07,543 --> 00:36:08,400 Me too, I do. 660 00:36:08,401 --> 00:36:09,757 This is like an initiation. 661 00:36:10,514 --> 00:36:12,129 It helps you understand that you only have to decide 662 00:36:12,130 --> 00:36:16,014 to break free from the rules of society and be free. 663 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 It reeks of a cult in its face, your thing. 664 00:36:19,743 --> 00:36:22,229 And now, "You abused me," what does that mean? 665 00:36:22,686 --> 00:36:23,671 You raped her? 666 00:36:23,672 --> 00:36:25,300 Is that why you sacked him from the group? 667 00:36:25,800 --> 00:36:29,157 I was the one who pushed Lea to leave. She was using drugs to succeed. 668 00:36:29,557 --> 00:36:31,286 Being in the group wasn't helping. 669 00:36:33,143 --> 00:36:35,457 You make sure she's kicked out of the group, 670 00:36:35,929 --> 00:36:37,500 you try to separate her from Alix, 671 00:36:38,400 --> 00:36:39,271 one hour before you die, 672 00:36:39,272 --> 00:36:41,456 she calls you to tell you that she can't take it anymore 673 00:36:41,457 --> 00:36:43,886 and you find her beaten to death in the early morning. 674 00:36:44,986 --> 00:36:47,029 Are you sure you tried to protect Lea? 675 00:36:48,071 --> 00:36:48,899 I rather think you tried 676 00:36:48,900 --> 00:36:50,185 to cover Courcelles' backside, 677 00:36:50,186 --> 00:36:51,929 as you have been doing since the beginning of the investigation. 678 00:36:53,571 --> 00:36:54,771 Did you kill Leah, Jeremiah? 679 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 Did you kill Leah to cover for him? 680 00:37:01,257 --> 00:37:02,543 I did not kill Leah. 681 00:37:07,700 --> 00:37:09,443 Why are you focusing on this kid? 682 00:37:09,444 --> 00:37:12,386 He's innocent, you saw that. He's a victim of Courcelles. 683 00:37:12,786 --> 00:37:15,071 A victim, I'll take, but he's not innocent. 684 00:37:16,171 --> 00:37:18,657 Maybe he didn't kill Leah, but he's hiding something from us, 685 00:37:19,471 --> 00:37:21,657 something we've been missing from the beginning. 686 00:37:23,957 --> 00:37:25,114 What are you doing? 687 00:37:30,086 --> 00:37:33,171 Alix, that night, are you sure your father was home? 688 00:37:35,171 --> 00:37:36,085 Réponds. 689 00:37:36,086 --> 00:37:36,928 Arrêtez. 690 00:37:36,929 --> 00:37:40,014 Your conviction is already made, so what is the point of this charade? 691 00:37:40,500 --> 00:37:42,271 All you want, is to destroy me. 692 00:37:42,686 --> 00:37:44,886 My belief is that you are a manipulator 693 00:37:45,029 --> 00:37:47,114 and you never choose your prey at random, 694 00:37:47,115 --> 00:37:49,743 always isolated and vulnerable teens, except this time, 695 00:37:49,744 --> 00:37:51,471 Lea had decided to resist you, 696 00:37:51,472 --> 00:37:53,000 a crime of lèse-majesté for you. 697 00:37:53,100 --> 00:37:55,100 You have understood nothing about my teaching. 698 00:37:56,271 --> 00:37:57,686 Read my books sometime. 699 00:37:57,687 --> 00:37:58,800 Reply me, Alix, 700 00:37:59,214 --> 00:38:01,000 Did your father spend the night at your house? 701 00:38:05,943 --> 00:38:06,986 Non. 702 00:38:07,957 --> 00:38:09,529 He went out around 1 a.m. 703 00:38:10,314 --> 00:38:12,043 When he got home, it was already light. 704 00:38:13,029 --> 00:38:13,971 Voilà. 705 00:38:14,271 --> 00:38:15,329 So we have a motive. 706 00:38:15,671 --> 00:38:16,514 I wasn't home, 707 00:38:16,515 --> 00:38:18,371 but that doesn't mean that I don't have an alibi. 708 00:38:35,629 --> 00:38:37,529 Yes, Etienne was with me last night. 709 00:38:38,657 --> 00:38:40,414 How long has your affair lasted? 710 00:38:40,743 --> 00:38:41,971 End of first quarter. 711 00:38:42,149 --> 00:38:43,000 Let me guess, 712 00:38:43,001 --> 00:38:44,514 a late class council? 713 00:38:44,515 --> 00:38:46,600 A fevered discussion about school rhythms? 714 00:38:46,601 --> 00:38:48,229 Bref, so last night? 715 00:38:49,529 --> 00:38:52,114 My husband was on an internship, we made a date. 716 00:38:52,115 --> 00:38:53,114 - Where is it? - Where is it? 717 00:38:55,143 --> 00:38:57,100 Stroller room in my building. 718 00:38:58,057 --> 00:39:00,471 I'm dreaming, the trash room was already taken? 719 00:39:00,857 --> 00:39:02,957 There's some, it's the latex, it's the layette. 720 00:39:03,071 --> 00:39:04,413 How long did it last? 721 00:39:04,414 --> 00:39:05,999 Five minutes? A quarter of an hour? 722 00:39:06,000 --> 00:39:06,986 The time it takes. 723 00:39:07,143 --> 00:39:08,143 But still? 724 00:39:08,271 --> 00:39:09,343 Until the wee hours. 725 00:39:10,400 --> 00:39:12,599 Are you done for the night on the changing table 726 00:39:12,600 --> 00:39:14,157 No, we didn't sleep. 727 00:39:15,757 --> 00:39:18,871 Do you look surprised, miss, does this ever happen to you? 728 00:39:20,214 --> 00:39:22,024 Did you know that your lover from the stroller room 729 00:39:22,025 --> 00:39:24,629 forced Lea to get naked in front of the group that entertains him at his home? 730 00:39:24,630 --> 00:39:25,528 And? 731 00:39:25,529 --> 00:39:26,457 Doesn't that shock you? 732 00:39:26,458 --> 00:39:28,214 Etienne has the best pass rate in the academy. 733 00:39:28,215 --> 00:39:30,157 We're right on the heels of the big Parisian high schools. 734 00:39:30,600 --> 00:39:32,514 Do you find his methods off the charts? 735 00:39:32,871 --> 00:39:37,471 So far, no one has complained about it, not the students, not me. 736 00:39:39,371 --> 00:39:41,729 Courcelles is liable for embezzlement and corruption of a minor. 737 00:39:41,730 --> 00:39:43,414 Nothing proves that he didn't rape Lea. 738 00:39:43,586 --> 00:39:45,071 Nothing proves that he did. 739 00:39:45,171 --> 00:39:47,529 E-mails are fuzzy, subject to interpretation. 740 00:39:47,530 --> 00:39:49,228 We can always attempt a search. 741 00:39:49,229 --> 00:39:51,129 He has an alibi for the night of the murder. 742 00:39:51,671 --> 00:39:55,143 He started by lying about his alibi. Keller is definitely covering for him. 743 00:39:55,215 --> 00:39:56,614 That also remains to be proven. 744 00:39:57,100 --> 00:39:58,857 I'm sorry, but the file is empty. 745 00:39:58,858 --> 00:40:01,114 And the department is not very well seen by the prosecution right now. 746 00:40:01,143 --> 00:40:02,829 Are you all ganging up on me or what? 747 00:40:03,086 --> 00:40:04,663 That's right, why can't it ever be simple 748 00:40:04,664 --> 00:40:05,599 in this house? 749 00:40:05,600 --> 00:40:07,857 You always have to fight against your colleagues, against your hierarchy? 750 00:40:07,858 --> 00:40:09,614 You're all pissing me off, do you hear? 751 00:40:12,814 --> 00:40:13,943 She's under pressure. 752 00:40:14,080 --> 00:40:16,743 The reenactment of Carsenti's death is tomorrow morning. 753 00:40:17,471 --> 00:40:18,543 It's make or break. 754 00:40:20,386 --> 00:40:22,957 The problem is, if it breaks, I break too. 755 00:40:24,886 --> 00:40:26,771 And I'm not sure this time, you'll manage to put it back together 756 00:40:26,772 --> 00:40:27,985 the pieces. 757 00:40:37,943 --> 00:40:38,943 So here you are! 758 00:40:39,986 --> 00:40:42,557 You're like the sharks, attracted by the smell of blood. 759 00:40:43,114 --> 00:40:44,786 I just want us to clarify something. 760 00:40:45,629 --> 00:40:47,057 One point. What point? 761 00:40:48,929 --> 00:40:51,071 Apologize to you for making me a quitter, a bastard, 762 00:40:51,072 --> 00:40:52,214 a traitor? 763 00:40:52,314 --> 00:40:54,529 So, I just want you to know that I didn't use you. 764 00:40:54,643 --> 00:40:56,357 Our adventure has nothing to do with my job. 765 00:40:56,771 --> 00:40:58,456 I started this article before you told me about it, 766 00:40:58,457 --> 00:41:00,557 I forbade myself from even getting the slightest bit of information from you. 767 00:41:00,814 --> 00:41:02,757 Afterwards, yes, I should have told you that I was a journalist. 768 00:41:03,271 --> 00:41:04,300 No kidding? 769 00:41:30,857 --> 00:41:31,814 Borel? 770 00:41:32,129 --> 00:41:33,657 Can I talk to you for a second? 771 00:41:36,871 --> 00:41:38,986 It's about the location of the knife. 772 00:41:40,300 --> 00:41:42,571 What exactly did you say to the investigators? 773 00:41:47,157 --> 00:41:48,200 OK. 774 00:41:49,057 --> 00:41:50,686 How long have we known each other 775 00:41:50,843 --> 00:41:52,186 Four, five years? 776 00:41:52,187 --> 00:41:53,200 So go ahead. 777 00:41:53,786 --> 00:41:54,879 Allez-y. 778 00:41:55,129 --> 00:41:56,491 Stick me one. 779 00:41:56,691 --> 00:41:58,343 Stick me one, I deserve it. 780 00:42:01,814 --> 00:42:04,686 Frankly captain, I don't want to. 781 00:42:17,160 --> 00:42:18,171 Capitaine. 782 00:42:20,657 --> 00:42:21,757 Good night, see you tomorrow. 783 00:43:13,486 --> 00:43:14,486 Stop! 784 00:43:17,243 --> 00:43:18,243 No!! 785 00:43:50,280 --> 00:43:51,786 We found something. 786 00:44:16,357 --> 00:44:17,820 Where are you going? 787 00:44:17,850 --> 00:44:19,171 Falling Courcelles. 788 00:44:19,314 --> 00:44:21,214 We've got an investigation to wrap up, I'll call you back. 789 00:44:27,560 --> 00:44:28,643 Allez-y. 790 00:44:36,357 --> 00:44:37,443 What? 791 00:44:38,880 --> 00:44:39,820 No, nothing. 792 00:44:39,850 --> 00:44:41,857 I just hope they don't find a second knife. 793 00:44:58,240 --> 00:44:59,257 Cecile? 794 00:45:00,357 --> 00:45:01,429 Cecile, Please come here, 795 00:45:01,430 --> 00:45:02,757 the lieutenant would like to talk to you. 796 00:45:06,560 --> 00:45:08,640 What do you want? I've told you all about Courcelles 797 00:45:08,929 --> 00:45:12,100 Look, Lea was in love with Etienne Courcelles. 798 00:45:12,486 --> 00:45:14,414 He seduced her as he is seducing you. 799 00:45:15,486 --> 00:45:16,486 What? 800 00:45:16,614 --> 00:45:17,586 She slept over. 801 00:45:17,587 --> 00:45:19,157 She may have even knew him. 802 00:45:20,080 --> 00:45:21,914 He abused her trust and her role as a teacher. 803 00:45:24,529 --> 00:45:25,771 Under the guise of revolutionary ideas, 804 00:45:25,772 --> 00:45:27,786 Courcelles manipulates you, he takes possession of you. 805 00:45:28,557 --> 00:45:30,543 If you continue like this, you'll end up like Lea. 806 00:45:32,900 --> 00:45:34,343 You have to talk Cecile. 807 00:45:35,800 --> 00:45:37,400 Did you sleep at his place too? 808 00:45:37,671 --> 00:45:38,671 Répond. 809 00:45:40,514 --> 00:45:41,757 Oui. 810 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Did he force you to do things 811 00:45:45,001 --> 00:45:46,229 that you didn't want? 812 00:45:48,214 --> 00:45:49,214 He gave me... 813 00:45:50,043 --> 00:45:51,829 He pushed me to leave my boyfriend. 814 00:45:52,271 --> 00:45:53,986 He said he didn't deserve me. 815 00:45:55,286 --> 00:45:57,300 He told me I had to stop studying, to leave 816 00:45:57,301 --> 00:45:58,543 to explore the world. 817 00:45:59,029 --> 00:46:00,700 Well, did he abuse you? 818 00:46:00,714 --> 00:46:01,943 I was the one who wanted it. 819 00:46:02,571 --> 00:46:05,186 I thought... We slept together, but he wouldn't. 820 00:46:05,187 --> 00:46:06,187 I swear, 821 00:46:06,570 --> 00:46:07,986 it's not what you think. 822 00:46:09,571 --> 00:46:11,543 Are you still confirming that he spent the night with you? 823 00:46:15,520 --> 00:46:16,640 Fatou? 824 00:46:18,080 --> 00:46:19,443 I've been thinking about what you told us. 825 00:46:19,514 --> 00:46:21,257 The argument between Jeremiah and Leah, 826 00:46:21,596 --> 00:46:22,957 Can you tell it to me again? 827 00:46:23,200 --> 00:46:24,400 Yes, of course, sir. 828 00:46:25,300 --> 00:46:27,057 It was in the school bathroom. 829 00:46:27,370 --> 00:46:28,686 Jeremiah was pissed, 830 00:46:29,486 --> 00:46:32,071 He was telling Lea that she needed to quit Alix, to forget about him. 831 00:46:32,314 --> 00:46:34,100 Are you sure he was talking about Alix at that time? 832 00:46:34,120 --> 00:46:35,129 This is important. 833 00:46:36,080 --> 00:46:38,743 Did he say his first name even once? 834 00:46:46,214 --> 00:46:48,471 If I'm looking for you, I know where to find. 835 00:46:54,520 --> 00:46:56,314 Do you know who gave me a taste for kayaking? 836 00:46:57,760 --> 00:46:58,771 My sister Aurélie. 837 00:47:00,400 --> 00:47:01,958 She had learned with Etienne. 838 00:47:02,400 --> 00:47:04,800 It can't be easy to pretend to love someone, 839 00:47:04,801 --> 00:47:06,643 when you hate him with all your being? 840 00:47:07,560 --> 00:47:09,200 I don't see who you are referring to. 841 00:47:09,657 --> 00:47:11,000 I spoke with Fatou again. 842 00:47:12,320 --> 00:47:14,571 Isn't that Lea and Alix that you wanted to separate? 843 00:47:15,286 --> 00:47:16,520 Is this Lea and Courcelles? 844 00:47:16,814 --> 00:47:19,243 Jeremiah, you've been throwing smoke in our faces since the beginning. 845 00:47:20,040 --> 00:47:21,300 You hate Courcelles. 846 00:47:22,440 --> 00:47:24,514 You've known all along that he destroyed your sister. 847 00:47:25,014 --> 00:47:27,057 And you've seen him do the same with Leah. 848 00:47:27,143 --> 00:47:28,143 So in your opinion, 849 00:47:28,214 --> 00:47:31,386 I would have killed an innocent woman to avenge myself from a manipulative executioner. 850 00:47:31,490 --> 00:47:32,785 Think about it captain, 851 00:47:33,329 --> 00:47:34,600 that doesn't make sense. 852 00:47:34,800 --> 00:47:37,671 Unless you are a monster yourself. 853 00:47:45,000 --> 00:47:46,014 Surprise! 854 00:47:46,157 --> 00:47:47,743 Lieutenant, it's been a while. 855 00:47:48,760 --> 00:47:50,329 Have you come for the father or the son? 856 00:47:50,729 --> 00:47:52,871 Perquisition at the direction of the prosecutor. 857 00:47:53,900 --> 00:47:55,314 Come on, let's search everything. 858 00:47:56,429 --> 00:47:59,014 So there, is it hot, is it cold? 859 00:48:01,129 --> 00:48:03,571 So, am I getting warm? 860 00:48:06,280 --> 00:48:07,400 It's cold there. 861 00:48:07,929 --> 00:48:10,114 Come on Courcelles, you're not very game there. 862 00:48:13,357 --> 00:48:15,057 Here, here. No, there's nothing? 863 00:48:22,720 --> 00:48:24,943 Is this the same shit Lea took before she died? 864 00:48:24,944 --> 00:48:27,157 No law says you can't take that, you know that very well. 865 00:48:28,300 --> 00:48:30,414 So you're the one who's supplying your young elites, 866 00:48:31,000 --> 00:48:33,786 You tell them not to believe in anything, then you dope them to succeed? 867 00:48:34,400 --> 00:48:36,400 The contradictory injunctions... 868 00:48:36,971 --> 00:48:38,443 Is this your stuff? 869 00:48:39,071 --> 00:48:41,243 Is this how you take power? 870 00:48:43,200 --> 00:48:45,314 The case for embezzlement and corruption of minors 871 00:48:45,315 --> 00:48:46,986 is picking up steam. 872 00:48:47,800 --> 00:48:50,643 It's beyond hot right now, it's burning hot. 873 00:49:11,114 --> 00:49:14,214 Since the death, Lea's body still doesn't mark. 874 00:49:15,514 --> 00:49:19,543 Given the number of fractures, she should be almost black with bruises. 875 00:49:20,400 --> 00:49:21,794 The only solution I see, 876 00:49:21,994 --> 00:49:24,414 is that aside from the fatal blow received to the head, 877 00:49:24,829 --> 00:49:27,200 the other blows were delivered post-mortem. 878 00:49:30,120 --> 00:49:31,643 If I had been less absent. 879 00:49:32,043 --> 00:49:33,057 Maybe... 880 00:49:33,058 --> 00:49:34,329 There's no point in saying that. 881 00:49:34,529 --> 00:49:36,071 You did your best. 882 00:49:40,371 --> 00:49:41,571 We're pretty sure this table 883 00:49:41,572 --> 00:49:44,071 wasn't there when we came to make the usual findings? 884 00:49:45,090 --> 00:49:47,986 I found it in the basement, put it back where it belonged. 885 00:49:48,760 --> 00:49:50,986 I wanted Lea's room to stay the same. 886 00:50:14,800 --> 00:50:15,800 Yes, Lucy. 887 00:50:16,057 --> 00:50:17,057 Yes, Captain. 888 00:50:17,760 --> 00:50:19,380 We just found the murder weapon. 889 00:50:19,381 --> 00:50:20,529 Courcelles had it stashed in the locker, 890 00:50:20,530 --> 00:50:22,050 in the teachers' lounge. 891 00:50:23,014 --> 00:50:24,986 You know what I think of Courcelles, but... 892 00:50:25,443 --> 00:50:29,171 He's not stupid enough to hide the murder weapon in his locker. 893 00:50:31,160 --> 00:50:32,743 Are you officially in police custody? 894 00:50:34,440 --> 00:50:35,443 Menottes. 895 00:50:36,671 --> 00:50:38,686 I'll let you take responsibility for your mistakes. 896 00:50:38,840 --> 00:50:40,320 You'll get two words from Berkson. 897 00:50:57,640 --> 00:51:00,071 Why did you bring me here, Captain? 898 00:51:01,080 --> 00:51:02,086 Capitaine. 899 00:51:04,040 --> 00:51:06,186 Captain! Oh my captain! 900 00:51:07,560 --> 00:51:10,643 Your beloved philosophy teacher hid the murder weapon in his locker, 901 00:51:10,644 --> 00:51:11,943 in the teachers' lounge. 902 00:51:13,586 --> 00:51:15,114 Don't you defend him anymore? 903 00:51:16,343 --> 00:51:17,800 Yes, I do... 904 00:51:18,889 --> 00:51:20,700 You don't like it. 905 00:51:21,643 --> 00:51:23,743 I have more bad news for you. 906 00:51:25,257 --> 00:51:26,929 Courcelles did not kill Lea. 907 00:51:28,800 --> 00:51:32,671 And in my opinion, the murder weapon found in her locker is not one. 908 00:51:33,560 --> 00:51:35,729 That night, Lea did call you for help. 909 00:51:36,943 --> 00:51:37,829 Too many hidden, 910 00:51:38,700 --> 00:51:39,771 Anxiety attacks. 911 00:51:40,557 --> 00:51:41,857 But you were too late. 912 00:51:42,840 --> 00:51:46,143 She had already smashed her head against that table. 913 00:51:46,880 --> 00:51:49,214 And you, you had just lost your best friend. 914 00:51:50,880 --> 00:51:52,657 I imagine your pain, 915 00:51:53,200 --> 00:51:54,957 but you also held your vengeance 916 00:51:55,800 --> 00:51:57,243 And what a revenge 917 00:51:59,971 --> 00:52:01,400 Getting your best friend. 918 00:52:02,130 --> 00:52:03,614 Moving the body. 919 00:52:04,171 --> 00:52:07,971 Clean thoroughly this table, put it away. 920 00:52:09,200 --> 00:52:10,629 And leave with the trophy 921 00:52:10,630 --> 00:52:12,286 who could blame Courcelles. 922 00:52:13,257 --> 00:52:16,371 Until someone discovers the horror scene. 923 00:52:24,557 --> 00:52:26,014 I pity you Jeremiah. 924 00:52:28,640 --> 00:52:30,529 You must have suffered to get here. 925 00:53:12,657 --> 00:53:13,657 Alix, 926 00:53:14,043 --> 00:53:15,014 put that gun down! 927 00:53:15,015 --> 00:53:16,714 So now you're not so smart? 928 00:53:18,086 --> 00:53:19,471 All of you, back off. 929 00:53:19,686 --> 00:53:21,486 I don't want to see anyone within 20 yards. 930 00:53:23,429 --> 00:53:24,467 Alix? 931 00:53:24,667 --> 00:53:26,014 Regarde-moi. 932 00:53:26,760 --> 00:53:28,571 You have to have all the cards in your hand. 933 00:53:29,443 --> 00:53:30,443 Jeremy? 934 00:53:30,543 --> 00:53:31,543 Viens. 935 00:53:31,929 --> 00:53:33,786 You wanted Courcelles dead... 936 00:53:34,843 --> 00:53:36,800 It's time. Come on! 937 00:53:42,160 --> 00:53:43,814 Your father didn't kill Lea, Alix. 938 00:53:44,543 --> 00:53:46,757 He may have seduced her, manipulated her, but he did not kill her. 939 00:53:46,758 --> 00:53:48,186 He's the one you should aim for. 940 00:53:52,143 --> 00:53:53,486 Lea's death is an accident. 941 00:53:53,487 --> 00:53:55,311 She died alone in her home, 942 00:53:55,344 --> 00:53:57,400 Assumed by all those drugs you ingest. 943 00:53:57,401 --> 00:53:59,971 But we hit it, right. 944 00:54:00,514 --> 00:54:01,986 Who hit her? 945 00:54:02,457 --> 00:54:03,557 It was me. 946 00:54:08,643 --> 00:54:10,286 Here, are you aiming right now? 947 00:54:10,643 --> 00:54:11,900 Don't miss it, especially. 948 00:54:12,643 --> 00:54:15,171 You'll be able to avenge Lea as he avenged Aurelie. 949 00:54:17,114 --> 00:54:18,171 What, aurélie? 950 00:54:18,366 --> 00:54:20,986 You're the reason my sister killed herself, you know that. 951 00:54:21,160 --> 00:54:22,908 I believed you me Etienne at first. 952 00:54:23,108 --> 00:54:25,657 I trusted you when I came to Marseille. 953 00:54:26,120 --> 00:54:27,756 That's when I came into the group. 954 00:54:27,757 --> 00:54:29,286 I saw the damage on Lea. 955 00:54:30,286 --> 00:54:31,857 And then I understood. 956 00:54:33,280 --> 00:54:35,014 I did everything I could to save her. 957 00:54:35,386 --> 00:54:36,486 So? 958 00:54:37,920 --> 00:54:39,760 Alix, who you gonna shoot? 959 00:54:40,000 --> 00:54:41,157 On Jeremiah? 960 00:54:42,080 --> 00:54:44,586 He's like you, he's a victim. 961 00:54:45,300 --> 00:54:46,857 About your father? 962 00:54:48,800 --> 00:54:50,243 Yes, but 963 00:54:50,371 --> 00:54:52,772 before you kill a monster, you have to become a monster yourself. 964 00:54:53,450 --> 00:54:54,700 Is this what you want? 965 00:54:54,771 --> 00:54:56,429 Become a monster? 966 00:54:58,080 --> 00:54:59,171 Alix. 967 00:55:00,000 --> 00:55:01,300 Become a monster. 968 00:55:05,200 --> 00:55:07,114 You are not a monster Alix. 969 00:55:36,043 --> 00:55:38,329 The Courcelles system has lead in the wing. 970 00:55:40,457 --> 00:55:42,143 So this is freedom? 971 00:55:42,943 --> 00:55:44,757 A son shooting his father, 972 00:55:45,714 --> 00:55:48,671 A student picking at the dead body of his best friend. 973 00:55:49,000 --> 00:55:50,114 You have nothing on me. 974 00:55:50,115 --> 00:55:52,040 No, not much, no. 975 00:55:52,729 --> 00:55:54,371 But remember Jeremiah's words. 976 00:55:54,414 --> 00:55:55,500 L'altérité. 977 00:55:56,529 --> 00:55:58,871 Between Aurelie's suicide and Lea's death, 978 00:55:59,314 --> 00:56:00,571 there is indeed an alterity. 979 00:56:01,271 --> 00:56:02,843 And that otherness is you. 980 00:56:04,286 --> 00:56:06,743 You didn't kill Aurelie, you didn't get Lea, 981 00:56:07,671 --> 00:56:10,200 but you are morally responsible for their deaths. 982 00:56:11,514 --> 00:56:12,843 And I will do everything I can to get you 983 00:56:12,844 --> 00:56:14,043 penally responsible. 984 00:56:20,729 --> 00:56:21,857 OK. 985 00:56:23,240 --> 00:56:25,314 I'll meet you in 10 minutes. 986 00:56:34,586 --> 00:56:36,529 You shouldn't let her go. 987 00:56:38,320 --> 00:56:41,043 Now the student is the one giving advice to the teacher? 988 00:56:42,429 --> 00:56:43,829 Thanks, Borel. 989 00:57:08,800 --> 00:57:10,357 What are you doing here? 990 00:57:10,714 --> 00:57:12,114 Are you following me or what? 991 00:57:13,786 --> 00:57:16,329 Maybe it's time we both talked, right? 992 00:57:16,330 --> 00:57:17,714 I agree. But right now, this is not the time, 993 00:57:17,715 --> 00:57:18,900 I have an appointment. 994 00:57:21,120 --> 00:57:22,971 Trusty? 995 00:57:23,171 --> 00:57:24,329 Trusty ? 996 00:57:24,443 --> 00:57:26,071 Trust? Damn it! 72099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.