All language subtitles for Caïn.S03E08.Caïns.Son.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,720 --> 00:00:41,725 Never! 2 00:00:42,083 --> 00:00:43,567 I will never forgive you. 3 00:00:46,758 --> 00:00:47,758 Fred. 4 00:00:48,242 --> 00:00:49,242 Fred! 5 00:01:27,120 --> 00:01:28,558 You did your job as a cop. 6 00:01:29,158 --> 00:01:31,075 That kid, I never smelled him. 7 00:01:31,076 --> 00:01:33,749 I prefer real scum... 8 00:01:33,750 --> 00:01:34,758 You don't get it. 9 00:01:36,600 --> 00:01:39,217 Cain is more than a partner work, he's... 10 00:01:39,517 --> 00:01:40,525 He's a friend. 11 00:01:41,125 --> 00:01:43,267 And now you feel that you've betrayed him, 12 00:01:43,325 --> 00:01:44,525 like I did 20 years ago. 13 00:01:46,567 --> 00:01:48,583 I guess it's in your nature. 14 00:01:48,584 --> 00:01:50,058 That's not true, I'm not like that. 15 00:01:50,059 --> 00:01:51,874 Yes, that's what I like about you, you just have to have the keys. 16 00:01:51,875 --> 00:01:54,250 When you hit, you hit hard, but it's that you stand up for yourself 17 00:01:54,251 --> 00:01:55,900 and that's when you really love. 18 00:01:57,280 --> 00:01:58,858 If you love me, I know it. 19 00:02:00,240 --> 00:02:02,300 I've been through enough to know that. 20 00:02:06,040 --> 00:02:07,042 I'm sorry. 21 00:02:09,300 --> 00:02:10,467 Sorry, sorry. 22 00:02:25,642 --> 00:02:26,641 Hi, Fred. 23 00:02:26,642 --> 00:02:27,642 Hi. 24 00:02:31,720 --> 00:02:33,592 You came to recognize the body? 25 00:02:34,983 --> 00:02:35,983 Here you go. 26 00:02:37,083 --> 00:02:39,833 If they're doing sitting caskets, put one aside for me. 27 00:02:39,942 --> 00:02:40,992 This is all my fault. 28 00:02:44,440 --> 00:02:47,767 We all loved him so much Ben, but I didn't see it coming. 29 00:02:48,400 --> 00:02:49,408 I blame myself. 30 00:02:49,516 --> 00:02:51,567 What are you waiting for? That I console you? 31 00:02:51,800 --> 00:02:54,358 I remind you that I am the father of the murderer. 32 00:02:54,359 --> 00:02:56,199 I just came to express my sympathy. 33 00:02:56,200 --> 00:02:57,199 It is a terrible accident, 34 00:02:57,200 --> 00:02:59,666 but it was not voluntary, I am sure. 35 00:02:59,667 --> 00:03:00,729 Alexandra will have pushed him to the limit- 36 00:03:00,730 --> 00:03:02,033 And then, what does it change? 37 00:03:03,680 --> 00:03:07,508 My son is in jail, for murder, and I am dead, Zuycker. 38 00:03:08,067 --> 00:03:09,300 So leave me alone, 39 00:03:09,301 --> 00:03:11,333 the lamentations office will be without me. 40 00:03:11,758 --> 00:03:12,757 I'll tell you what, 41 00:03:12,758 --> 00:03:15,092 my son was screwed the day he walked into your house. 42 00:03:15,093 --> 00:03:18,425 I knew it, and I did practically nothing to stop it. 43 00:03:19,960 --> 00:03:21,550 So I was the one who was wrong. 44 00:03:24,550 --> 00:03:27,208 Anyway, if you need me, I'm here. 45 00:03:34,375 --> 00:03:35,650 At what point did we screw up? 46 00:03:35,800 --> 00:03:38,057 We were just following the threads of the investigation. 47 00:03:38,058 --> 00:03:39,992 To prove that Ben was innocent? 48 00:03:41,680 --> 00:03:43,617 That was the point, not to push him down. 49 00:03:44,475 --> 00:03:46,642 We can't let go of the Captain. 50 00:03:46,643 --> 00:03:48,425 He was always there for us. 51 00:03:48,508 --> 00:03:50,883 What would cause Ben to lie, 52 00:03:51,442 --> 00:03:53,839 and accuse himself of a crime that he did not commit? 53 00:03:53,840 --> 00:03:55,159 Protecting someone else. 54 00:03:55,160 --> 00:03:58,008 Captain Cain has always believed that Valentin Zuycker was guilty. 55 00:03:58,009 --> 00:04:00,567 I don't see Ben accusing himself to exonerate Zuycker. 56 00:04:00,783 --> 00:04:02,567 He likes him, but not that much. 57 00:04:02,883 --> 00:04:05,300 On the other hand Amandine, he would do anything for her. 58 00:04:06,617 --> 00:04:08,583 I'm going to see with the examining magistrate 59 00:04:08,584 --> 00:04:11,316 if we can open a complementary investigation. Call Amandine in. 60 00:04:11,317 --> 00:04:14,350 But be careful, Zuycker has a long arm, so take it easy. 61 00:04:15,600 --> 00:04:18,600 Ben had just admitted to you that he had slept with your mother. 62 00:04:18,608 --> 00:04:19,999 You must not have been happy about that? 63 00:04:20,000 --> 00:04:22,258 I was furious with him. How could he do that to me? 64 00:04:22,259 --> 00:04:25,558 Mad at her. Your own mother banging your boyfriend. 65 00:04:25,559 --> 00:04:27,841 So you went to see her, you had a fight. 66 00:04:27,842 --> 00:04:29,067 It must have been violent between you, right? 67 00:04:29,068 --> 00:04:30,116 I wasn't even there. 68 00:04:30,117 --> 00:04:31,233 Yeah, the shopping. 69 00:04:31,234 --> 00:04:32,689 She calls that taking it easy? 70 00:04:32,692 --> 00:04:34,757 Nice attempt at an alibi, but it doesn't add up. 71 00:04:34,758 --> 00:04:38,558 But it does. I wasn't mad at mom, but I was mad at Ben. 72 00:04:39,075 --> 00:04:41,991 He sleeps with her, he tells me that at noon, crying, 73 00:04:41,992 --> 00:04:43,192 like he had nothing to do with it. 74 00:04:43,193 --> 00:04:44,592 I didn't think he would go back to her 75 00:04:44,593 --> 00:04:46,158 and they would fight. 76 00:04:56,033 --> 00:04:58,275 Why are you asking me all these questions? 77 00:04:58,276 --> 00:04:59,742 The investigation is over, right? 78 00:05:06,400 --> 00:05:09,108 How does it feel to know that Ben killed your mother? 79 00:05:10,758 --> 00:05:13,100 It feels like a nightmare and that 80 00:05:13,101 --> 00:05:14,158 I'm going to wake up. 81 00:05:16,692 --> 00:05:18,758 Lately, you've been together? 82 00:05:18,759 --> 00:05:20,167 He even saved your life. 83 00:05:20,300 --> 00:05:22,279 Did you forgive him his infidelity? 84 00:05:22,280 --> 00:05:25,550 No, but after Mom died, it seemed so futile. 85 00:05:25,975 --> 00:05:27,400 Let's go back to the day of the murder. 86 00:05:28,800 --> 00:05:30,625 You didn't even have any doubts? 87 00:05:30,626 --> 00:05:31,874 Witnesses hearing bursts of voices, 88 00:05:31,875 --> 00:05:35,058 your mother being murdered, you didn't make the connection? 89 00:05:35,433 --> 00:05:39,533 Ben was weird, but he loves me. How could I have imagined? 90 00:05:41,920 --> 00:05:43,092 Do you love him? 91 00:05:43,683 --> 00:05:44,692 Of course I do. 92 00:05:45,033 --> 00:05:46,033 Even now? 93 00:05:47,760 --> 00:05:49,308 Love can't be ordered. 94 00:05:54,825 --> 00:05:58,208 Love can't be ordered, I'll wake up from this nightmare, 95 00:05:58,209 --> 00:05:59,874 this girl is totally superficial. 96 00:05:59,875 --> 00:06:01,349 I would say rather artificial. 97 00:06:01,350 --> 00:06:03,300 She is far from being stupid, she knows very well what she is doing. 98 00:06:03,301 --> 00:06:05,049 Everything is calculated to push Ben down,. 99 00:06:05,050 --> 00:06:08,100 You don't let go of the case, I want to know everything about her. 100 00:06:32,320 --> 00:06:34,617 Gaëlle, are you coming with me? 101 00:06:35,480 --> 00:06:36,483 No. 102 00:06:39,400 --> 00:06:42,200 I have a phone call to make, so I might as well make it worthwhile. 103 00:07:26,958 --> 00:07:27,958 Five minutes. 104 00:07:30,917 --> 00:07:33,992 How are you? Did you get some sleep? Are you well treated? Did you eat? 105 00:07:33,993 --> 00:07:35,425 I'm fine, I'm fine. 106 00:07:45,880 --> 00:07:47,675 Sorry dad, sorry. 107 00:07:49,440 --> 00:07:51,908 I'm with you, we're with you. 108 00:07:54,067 --> 00:07:55,858 Do you have any news about Amandine? 109 00:07:58,280 --> 00:07:59,408 I spoke to her father. 110 00:08:00,600 --> 00:08:03,492 Two more minutes and he offered to pay for a lawyer. 111 00:08:04,800 --> 00:08:07,083 Your confession is on file at, you know? 112 00:08:09,000 --> 00:08:10,808 It's going to be hard to go back on it. 113 00:08:12,400 --> 00:08:13,683 I don't intend to. 114 00:08:18,650 --> 00:08:21,808 Zuycker himself thinks that Alexandra is partly responsible, 115 00:08:21,809 --> 00:08:23,125 that she pushed you too far. 116 00:08:23,880 --> 00:08:26,200 I will communicate everything I have to your lawyer. 117 00:08:26,400 --> 00:08:28,392 He can plead manslaughter. 118 00:08:29,920 --> 00:08:33,200 It's the only way to limit the damage, you understand? 119 00:08:35,920 --> 00:08:39,750 That's what happened, right? It was an accident? 120 00:08:39,808 --> 00:08:41,358 Yeah, yeah. 121 00:08:43,483 --> 00:08:45,925 I've known that face since when he was a kid, 122 00:08:45,926 --> 00:08:47,950 Ben, you've never known to lie to me, stop. 123 00:08:48,400 --> 00:08:49,417 Ben, you're innocent, 124 00:08:49,742 --> 00:08:52,967 we have to stop talking nonsense now, okay? 125 00:08:52,968 --> 00:08:53,967 Please. 126 00:08:55,608 --> 00:08:56,992 You shouldn't have come. 127 00:08:56,993 --> 00:09:01,367 Look at me. Don't tell me that your mom is right, 128 00:09:02,233 --> 00:09:03,717 don't tell me you lied. 129 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 No. 130 00:09:06,650 --> 00:09:09,342 Do you know what you're risking? They're going to keep you, you know. 131 00:09:09,343 --> 00:09:11,517 When you get out of here, your life will be over, 132 00:09:11,518 --> 00:09:12,567 why are you doing this? 133 00:09:14,350 --> 00:09:17,149 You can talk to us, now is the time, tell us the truth. 134 00:09:17,150 --> 00:09:18,933 We'll figure it out together. 135 00:09:20,880 --> 00:09:22,358 Everything I said is true. 136 00:09:23,608 --> 00:09:26,025 I won't change a word, ever. 137 00:09:56,567 --> 00:09:59,816 You haven't always been a good husband, nor a good father Fred but... 138 00:09:59,958 --> 00:10:02,125 What I do know is that you're a good cop, 139 00:10:02,126 --> 00:10:04,725 so you're going to do what you know how to do, 140 00:10:04,883 --> 00:10:06,975 you're going to get our son back, okay? 141 00:10:12,800 --> 00:10:14,450 Thank you for agreeing to see me. 142 00:10:14,451 --> 00:10:16,874 If there's anything I can do to help Ben. 143 00:10:16,875 --> 00:10:18,625 Yes, maybe you can help me. 144 00:10:19,158 --> 00:10:22,117 The last time we saw each other, you warned me. 145 00:10:22,118 --> 00:10:24,458 You told me to get Ben out of that family. 146 00:10:25,560 --> 00:10:27,367 Did you know what was going to happen? 147 00:10:27,575 --> 00:10:30,433 Precisely not, but nothing surprises me with them anymore. 148 00:10:30,608 --> 00:10:32,108 It's the order of things. 149 00:10:34,600 --> 00:10:38,433 I'm usually quick-witted, but this is my son. 150 00:10:39,170 --> 00:10:41,567 So I need you to be clear, Candice. 151 00:10:41,617 --> 00:10:43,383 I can't play guessing games. 152 00:10:43,384 --> 00:10:46,229 I don't know the facts, but the theory is simple. 153 00:10:46,230 --> 00:10:49,192 Do you remember? Valentin, Amandine and the others. 154 00:10:50,050 --> 00:10:52,900 Alexandra wanted to step in, it was a lost cause. 155 00:10:53,600 --> 00:10:56,142 The father-daughter relationship is as exclusive as that? 156 00:10:56,192 --> 00:10:57,700 Yes. So lately, 157 00:10:57,701 --> 00:11:00,150 Alexandra has gone into mass destruction mode. 158 00:11:00,570 --> 00:11:03,600 Sleeping with Ben was just to hurt his daughter. 159 00:11:07,158 --> 00:11:10,583 I know, that much perversity is hard to conceive coming from a mother. 160 00:11:10,850 --> 00:11:13,925 To hurt her, the mother sleeps with her daughter's lover? 161 00:11:14,242 --> 00:11:16,008 Who says that Amandine loves Ben? 162 00:11:16,475 --> 00:11:19,442 In her eyes, he is nothing more than a pet, 163 00:11:19,443 --> 00:11:20,617 but he belongs to her. 164 00:11:21,400 --> 00:11:23,408 Alexandra has hurt her daughter's pride, 165 00:11:24,370 --> 00:11:27,267 which is worse than an emotional wound in the Zuycker household. 166 00:11:27,992 --> 00:11:31,092 Could this pride wound have driven Amandine 167 00:11:31,093 --> 00:11:32,367 to kill her own mother? 168 00:11:33,958 --> 00:11:36,550 Ask her. I doubt she would answer it, 169 00:11:36,551 --> 00:11:38,050 but without a shadow of remorse, 170 00:11:38,400 --> 00:11:40,217 it might have led her to sacrifice Ben. 171 00:11:48,583 --> 00:11:51,148 We started questioning Amandine's connections. 172 00:11:51,149 --> 00:11:53,075 Without her money, she would not have many friends left. 173 00:11:53,076 --> 00:11:55,460 She only associates with people with whom she can show off. 174 00:11:55,461 --> 00:11:57,200 That's all well and good, but let's stop. 175 00:11:57,201 --> 00:11:58,208 What? 176 00:11:58,209 --> 00:12:00,475 I spoke to the judge, he's going to close the investigation. 177 00:12:01,200 --> 00:12:02,633 No, he can't do that. 178 00:12:02,810 --> 00:12:04,875 I told him what we have on Amandine, 179 00:12:06,400 --> 00:12:07,817 but according to him, what is it? 180 00:12:07,818 --> 00:12:10,475 A non-existent alibi, suppositions, no evidence, 181 00:12:10,476 --> 00:12:12,817 nothing that weighs against Ben's confession. 182 00:12:12,818 --> 00:12:14,883 She has one advantage, her name is Zuycker. 183 00:12:14,884 --> 00:12:19,692 Also. So unless something new happens, we're stuck. 184 00:13:38,850 --> 00:13:39,980 You're such a bitch. 185 00:13:39,981 --> 00:13:41,275 Watch your mouth. 186 00:13:43,525 --> 00:13:44,833 Your boyfriend killed your mom. 187 00:13:44,834 --> 00:13:48,207 I can't believe that little wimp had the guts to do that. 188 00:13:48,208 --> 00:13:51,383 I'll have to call him. He's probably bored the little guy, 189 00:13:51,925 --> 00:13:53,117 all alone in his hole. 190 00:13:54,833 --> 00:13:56,209 Don't you hate him? 191 00:13:56,210 --> 00:13:58,467 Him? He eats out of my hand. 192 00:13:58,468 --> 00:14:01,075 That's the kind of loyalty I expect from my guys. 193 00:14:01,076 --> 00:14:02,482 What's that supposed to mean? 194 00:14:02,483 --> 00:14:03,483 Nothing. 195 00:14:08,240 --> 00:14:09,325 You're not keeping me? 196 00:14:15,675 --> 00:14:16,675 Just stay. 197 00:14:16,676 --> 00:14:17,675 In your dreams. 198 00:14:33,542 --> 00:14:34,883 Can I walk you home? 199 00:14:35,733 --> 00:14:37,633 That's nice, but I'd rather walk. 200 00:14:37,810 --> 00:14:40,175 My son loves you, I am not your enemy. 201 00:14:41,392 --> 00:14:44,608 What we're going through, no one else can understand. 202 00:14:45,040 --> 00:14:46,042 Poor Ben. 203 00:14:47,142 --> 00:14:48,333 Please get in. 204 00:14:49,160 --> 00:14:51,600 We'll find a quiet place to talk. 205 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 I was just about to call you. 206 00:15:07,733 --> 00:15:08,733 Do you live here? 207 00:15:09,010 --> 00:15:11,975 No, I just rented. I needed to be alone. 208 00:15:14,192 --> 00:15:15,192 Would you like to come in? 209 00:15:19,592 --> 00:15:22,683 Here, sit down here, we'll be able to talk better. 210 00:15:24,325 --> 00:15:26,208 I need to know where you stand. 211 00:15:27,775 --> 00:15:29,967 Do you really want to help Ben? 212 00:15:31,050 --> 00:15:32,925 But there's not much I can do. 213 00:15:33,680 --> 00:15:35,633 I'm sure if I looked hard enough... 214 00:15:39,350 --> 00:15:40,675 What are you doing? 215 00:15:40,950 --> 00:15:44,467 Untie me, are you crazy? Untie me! 216 00:15:46,280 --> 00:15:49,083 My son is in prison, you too now. 217 00:15:50,525 --> 00:15:52,467 I'll let you think about his situation. 218 00:15:53,042 --> 00:15:54,075 Come back. 219 00:15:55,092 --> 00:15:56,092 Let me go! 220 00:15:56,592 --> 00:15:57,592 Come back! 221 00:15:58,692 --> 00:16:00,708 You can't leave me like this! 222 00:16:09,592 --> 00:16:10,592 Damn it. 223 00:16:10,942 --> 00:16:13,625 Damn it, Sam, you scared the shit out of me. 224 00:16:14,317 --> 00:16:15,317 Hold on, hold on, hold on. 225 00:16:15,508 --> 00:16:17,992 It's not bad, but it can be better. 226 00:16:20,433 --> 00:16:21,597 I'm sorry. 227 00:16:25,292 --> 00:16:27,483 Forget about your hot water, I got something better. 228 00:16:30,133 --> 00:16:31,142 Not bad. 229 00:16:33,767 --> 00:16:35,767 Cheers. 230 00:16:41,440 --> 00:16:42,442 Are you feeling better? 231 00:16:43,067 --> 00:16:46,133 Cain's not answering my calls anymore. he's disappeared from his hotel. 232 00:16:46,633 --> 00:16:49,958 They've forbidden me to investigate, I've seen better days. 233 00:16:52,840 --> 00:16:54,175 I've been thinking about your case. 234 00:16:55,800 --> 00:16:59,383 Did you try to talk to the young junkie who's been hanging around Amandine? 235 00:16:59,650 --> 00:17:02,533 There's Arthur De Bonnet, de Boneau, something like that. 236 00:17:03,225 --> 00:17:04,842 Drug addict, money-grubber. 237 00:17:06,483 --> 00:17:08,608 OK, thanks for the info, yeah that can help me. 238 00:17:09,400 --> 00:17:11,600 And now I'm a snitch. 239 00:17:15,680 --> 00:17:18,450 I keep thinking about the other night on the beach. 240 00:17:19,840 --> 00:17:22,808 I tell myself that even if it's in wanky conditions, 241 00:17:23,775 --> 00:17:25,567 it was important that we meet again. 242 00:17:31,200 --> 00:17:32,450 No, that would be too stupid. 243 00:17:34,558 --> 00:17:36,650 Don't tell me you never thought about it? 244 00:17:38,480 --> 00:17:39,483 No. 245 00:17:41,700 --> 00:17:43,642 It never even crossed your mind? 246 00:17:45,800 --> 00:17:48,774 Never... I can't say 247 00:17:48,775 --> 00:17:51,342 but I've always seen you as my brother. 248 00:17:51,833 --> 00:17:55,117 Still, the other night, you got me all fired up. 249 00:17:55,118 --> 00:17:57,958 What? Just get off my back, Fuck, it's okay. 250 00:17:58,100 --> 00:18:01,117 That's it, you're getting your spines out, that's all you, I love it. 251 00:18:03,440 --> 00:18:04,933 You owe me that much. 252 00:18:05,133 --> 00:18:06,417 But what's wrong? 253 00:18:06,418 --> 00:18:07,742 It's okay, don't worry, I'm not going to force you, 254 00:18:07,743 --> 00:18:08,742 you'll get there in time. 255 00:18:08,743 --> 00:18:10,850 I won't come to anything, are you deaf? 256 00:18:12,417 --> 00:18:13,417 Okay, let's say that. 257 00:18:14,308 --> 00:18:16,382 Let's talk about something else, it will be better. 258 00:18:16,383 --> 00:18:17,475 Yeah, I think so. 259 00:18:18,975 --> 00:18:22,108 Stop it! Get the fuck off me, get the fuck out of my house. 260 00:18:22,109 --> 00:18:23,116 What? 261 00:18:23,117 --> 00:18:24,142 Get the fuck out! 262 00:18:25,517 --> 00:18:27,583 It's a shame you had to take it like that. 263 00:18:44,342 --> 00:18:45,807 I thought you might be hungry. 264 00:18:45,808 --> 00:18:47,142 I'm warning you, my dad is going to worry. 265 00:18:47,143 --> 00:18:48,325 He'll call the police. 266 00:18:49,408 --> 00:18:50,425 No. 267 00:18:51,183 --> 00:18:54,742 I'll have to be lenient, I've never been a very good cook. 268 00:18:55,067 --> 00:18:56,392 What do you expect me to do? 269 00:18:56,920 --> 00:19:01,167 Nothing too complicated. Just tell the truth. 270 00:19:06,680 --> 00:19:08,158 Did you take philosophy in your final exam? 271 00:19:08,883 --> 00:19:10,975 The truth is not a simple matter. 272 00:19:10,976 --> 00:19:13,175 The baccalaureate is far away, but I was a cop, 273 00:19:13,425 --> 00:19:15,409 and for a cop, the truth is simple, 274 00:19:15,410 --> 00:19:17,375 it's what separates the innocent from the guilty. 275 00:19:17,376 --> 00:19:18,908 So we're going to find out soon enough. 276 00:19:19,483 --> 00:19:21,667 Ben threw my mother through a window. 277 00:19:22,517 --> 00:19:24,375 As much as I love her, that's the truth. 278 00:19:28,417 --> 00:19:31,010 There's something you don't understand, Amandine. 279 00:19:31,040 --> 00:19:33,692 The more time goes by, the more you will miss your stuff. 280 00:19:35,033 --> 00:19:36,258 In less than 24 hours, 281 00:19:36,259 --> 00:19:38,392 you'll be begging me for your little fix. 282 00:19:39,083 --> 00:19:40,083 Then we'll talk. 283 00:19:41,567 --> 00:19:44,958 Wait! I have to pee. 284 00:19:47,900 --> 00:19:49,458 There's a bucket at the foot of the bed. 285 00:19:53,242 --> 00:19:55,242 What the hell are you doing? 286 00:19:55,243 --> 00:19:57,992 That's at least the tenth message I've left you. 287 00:19:58,158 --> 00:20:00,725 We haven't let you go, we need you. 288 00:20:02,520 --> 00:20:04,625 I need you, I really do. 289 00:20:08,417 --> 00:20:10,817 You know, if there's something wrong, 290 00:20:10,818 --> 00:20:12,350 you can talk to me. 291 00:20:12,717 --> 00:20:14,208 That's sweet Borel, but I'm fine. 292 00:20:14,209 --> 00:20:15,800 Did you hurt yourself again? 293 00:20:15,801 --> 00:20:18,600 I was in a fight. Does that surprise you? 294 00:20:19,210 --> 00:20:21,217 Don't worry, I got the upper hand. 295 00:20:22,400 --> 00:20:24,625 The duty of disobedience, you know? 296 00:20:25,170 --> 00:20:28,700 I have a lead, a friend of Amandine. Will you come with me to talk to her? 297 00:20:28,701 --> 00:20:30,075 But the commander said... 298 00:20:30,892 --> 00:20:32,592 Of course, let's go. 299 00:20:42,680 --> 00:20:45,142 Are you sure she didn't tell you where she was going? 300 00:20:46,200 --> 00:20:48,572 It's not the first time that she's gone AWOL. 301 00:20:48,772 --> 00:20:51,475 I don't know, ever since her overdose, I've been worried. 302 00:20:52,300 --> 00:20:55,225 You've had too much on your mind lately. 303 00:20:55,226 --> 00:20:57,333 Amandine is the main one responsible for it, 304 00:20:57,334 --> 00:20:58,750 she's doing it to annoy you. 305 00:21:00,125 --> 00:21:02,358 You should forget about her and think about us. 306 00:21:04,117 --> 00:21:06,125 Who are you to dare to talk to me like that? 307 00:21:06,126 --> 00:21:07,125 Sorry, sorry. 308 00:21:07,217 --> 00:21:09,392 You're no match for my daughter. 309 00:21:09,600 --> 00:21:12,083 You're not even worthy of looking up at her. 310 00:21:12,084 --> 00:21:13,900 She only thinks about herself, she doesn't love you like I do. 311 00:21:13,901 --> 00:21:15,383 You still don't get it? 312 00:21:15,384 --> 00:21:17,608 Alexandra, you, Ben, you are all opportunists. 313 00:21:17,609 --> 00:21:19,250 Not Amandine, she is my blood. 314 00:21:19,683 --> 00:21:22,300 She is the only opponent worthy of my love. 315 00:21:25,880 --> 00:21:26,892 So? 316 00:21:26,942 --> 00:21:27,949 I'm sorry. 317 00:21:27,950 --> 00:21:28,958 Who are you? 318 00:21:29,800 --> 00:21:31,300 Nobody, I am nobody. 319 00:21:46,520 --> 00:21:47,633 Tell me about your father. 320 00:21:49,342 --> 00:21:52,575 And tell you what? That you're not up to his standards? 321 00:21:53,200 --> 00:21:54,258 Are you sleeping with him? 322 00:21:56,483 --> 00:21:59,483 The cliché. What we have together is far greater than any of that. 323 00:22:05,425 --> 00:22:08,158 I hurt all over. Can't you untie me? 324 00:22:08,658 --> 00:22:10,433 I promise I won't run away. 325 00:22:10,434 --> 00:22:11,825 It's kind of fun to talk with you. 326 00:22:11,826 --> 00:22:12,875 It won't help, 327 00:22:14,475 --> 00:22:16,350 it's the first effects of withdrawal. 328 00:22:19,520 --> 00:22:21,117 Soon you'll be hurting even more. 329 00:22:22,659 --> 00:22:24,316 It's inhumane what you're doing. 330 00:22:24,317 --> 00:22:29,150 It's inhumane what you're doing to Ben. We were talking about your father. 331 00:22:30,120 --> 00:22:32,717 No, we were talking about sex. 332 00:22:34,033 --> 00:22:36,409 Aren't you guys tired of always sitting around? 333 00:22:36,410 --> 00:22:37,883 It must get boring in the long run. 334 00:22:37,884 --> 00:22:40,183 Does your father know that you killed your mother? 335 00:22:40,358 --> 00:22:43,308 It was to protect you that he directed the investigation to Ben. 336 00:22:43,783 --> 00:22:46,667 Don't you want to lie down for a while? You'll feel better. 337 00:22:49,840 --> 00:22:51,008 What are you doing? 338 00:22:51,880 --> 00:22:53,608 I should have figured it out sooner. 339 00:22:55,240 --> 00:22:58,592 Once you get out of this chair, you're a man like any other. 340 00:23:02,200 --> 00:23:05,125 My mother slept with Ben, you want to sleep with me? 341 00:23:05,400 --> 00:23:07,017 It's a fair return. 342 00:23:08,800 --> 00:23:12,708 You see finally, you hated your mother but you are not so different from her. 343 00:23:13,392 --> 00:23:16,081 Did she teach you that? To use your body? 344 00:23:16,082 --> 00:23:18,683 I'm not like her, we had nothing in common. 345 00:23:19,290 --> 00:23:22,949 You'd rather be like Candice? A real, live, fancy whore? 346 00:23:23,442 --> 00:23:24,758 Ben's the fancy hooker. 347 00:23:26,042 --> 00:23:29,325 Me, I'm like my dad, we don't have to answer to anyone. 348 00:23:29,326 --> 00:23:32,140 You are above the fray, unattainable. 349 00:23:32,141 --> 00:23:33,142 That's right. 350 00:23:33,143 --> 00:23:34,591 The morals of others, it does not concern you? 351 00:23:34,592 --> 00:23:36,249 When you want something, you get it. 352 00:23:36,250 --> 00:23:37,958 And if it resists you, you destroy it. 353 00:23:37,959 --> 00:23:38,958 And why not? 354 00:23:41,642 --> 00:23:45,192 And I am even stronger than my father, because I am a woman, 355 00:23:45,983 --> 00:23:48,083 and I have a power that he will never have. 356 00:23:50,958 --> 00:23:52,583 You'd better take advantage of that. 357 00:23:53,142 --> 00:23:55,017 You won't get anything more out of me. 358 00:23:58,280 --> 00:24:00,392 I've already gotten quite a bit, on the contrary. 359 00:24:00,925 --> 00:24:03,108 Come on, eat up, it'll get cold. 360 00:24:14,375 --> 00:24:17,675 What the hell are you doing? You don't even have a warrant. 361 00:24:17,676 --> 00:24:19,858 You've been watching too many American shows. 362 00:24:20,025 --> 00:24:21,225 Lieutenant, I found it. 363 00:24:23,658 --> 00:24:26,508 What's that supposed to be worth? In the two or three years, right? 364 00:24:26,509 --> 00:24:27,508 No problem. 365 00:24:34,600 --> 00:24:36,517 It's for my personal consumption. 366 00:24:36,518 --> 00:24:38,374 You have no right to bust me for it. 367 00:24:38,375 --> 00:24:41,692 The personal consumption is that of Amandine Zuycker, right? 368 00:24:41,693 --> 00:24:44,290 It's her we're interested in, go ahead, tell us a little bit. 369 00:24:44,291 --> 00:24:45,409 We're ready to forget you. 370 00:24:45,410 --> 00:24:46,617 That's my girl, Amandine. 371 00:24:46,733 --> 00:24:48,633 I would never rat on her. 372 00:24:49,080 --> 00:24:50,767 And Ben, is he your friend too? 373 00:24:50,768 --> 00:24:53,950 No. Ben is a soft rag. He, for the time, he dealt. 374 00:24:54,017 --> 00:24:55,575 He was willing to do anything for her. 375 00:24:55,690 --> 00:24:58,183 We know he's covering for her in the murder of her mother. 376 00:24:58,570 --> 00:25:01,075 I am not a snitch. Amandine is a friend. 377 00:25:03,475 --> 00:25:06,092 Should we call the DEA or should we take her in? 378 00:25:06,517 --> 00:25:07,517 Call the DEA. 379 00:25:11,325 --> 00:25:15,192 It's okay, it's okay, it's okay. If I tell you what I know, 380 00:25:15,193 --> 00:25:17,458 you swear I won't fall for this ? 381 00:25:19,300 --> 00:25:21,575 Amandine told me that even from the bottom of his jail, 382 00:25:21,576 --> 00:25:23,042 Ben was eating out of his hand. 383 00:25:23,242 --> 00:25:26,519 I swear, when she told me that, I got chills all over. 384 00:25:26,520 --> 00:25:29,257 She went on to say that Ben's loyalty, is what she expected from guys, 385 00:25:29,258 --> 00:25:31,075 way to imply that he had her back. 386 00:25:31,076 --> 00:25:33,082 I don't know, at least that's what I understood. 387 00:25:33,083 --> 00:25:36,167 We're going to go put this all in black on white, you're going to follow us. 388 00:25:38,025 --> 00:25:39,025 Shit. 389 00:25:41,750 --> 00:25:44,158 Don't you have your yellow car today? 390 00:25:44,159 --> 00:25:45,180 What yellow car? 391 00:25:45,181 --> 00:25:47,239 Your colleague yesterday, he came to get Amandine. 392 00:25:47,240 --> 00:25:50,560 He had a little old-fashioned coupe, cooler than your car. 393 00:25:51,167 --> 00:25:53,657 Go ahead, take him to the station, take his statement. 394 00:25:53,658 --> 00:25:55,125 I need to find Cain. 395 00:26:14,160 --> 00:26:16,717 It's sober, a little wild. 396 00:26:19,558 --> 00:26:20,558 Vaguely civilized. 397 00:26:22,320 --> 00:26:23,333 It looks like you. 398 00:26:24,200 --> 00:26:27,533 I can see the image I'm giving. The bear gone to hibernate. 399 00:26:27,534 --> 00:26:30,992 I am even more flattered to be invited to share your den. 400 00:26:31,500 --> 00:26:34,633 You asked me to bring my kit, are you ill? 401 00:26:34,634 --> 00:26:36,825 In a way you can't imagine. 402 00:26:37,817 --> 00:26:40,425 We are all scrambling to try to save your son. 403 00:26:40,426 --> 00:26:42,425 You have all failed me, including Ms. DNA. 404 00:26:42,426 --> 00:26:43,842 I have only done my job. 405 00:26:46,750 --> 00:26:48,983 What can I do to help you? 406 00:26:48,984 --> 00:26:51,842 When you have reached the level of detachment and inhumanity 407 00:26:51,843 --> 00:26:53,858 of the culprit my son is protecting, 408 00:26:54,342 --> 00:26:56,500 you have to be as inhuman as she is. 409 00:26:57,520 --> 00:26:58,533 Who are you talking about? 410 00:27:00,040 --> 00:27:03,133 Amandine Zuycker, it is for her that I have brought you here. 411 00:27:09,083 --> 00:27:11,500 My God Cain, what did you do to her? 412 00:27:11,575 --> 00:27:15,742 Me nothing, but the years of drugs and a sudden withdrawal, that's it. 413 00:27:17,200 --> 00:27:19,858 She'll get over it, she just needs a doctor. 414 00:27:21,617 --> 00:27:22,625 Thanks for coming in. 415 00:27:23,792 --> 00:27:25,525 It sounded urgent on the phone. 416 00:27:25,526 --> 00:27:27,450 Do you have any news for my son? 417 00:27:27,533 --> 00:27:29,075 Not really, but we're making progress. 418 00:27:29,833 --> 00:27:32,200 I absolutely must find Cain, Gaëlle. 419 00:27:32,201 --> 00:27:33,992 So you too, he let you go? 420 00:27:34,400 --> 00:27:38,275 No, it's not that. But I know he's back on the case. 421 00:27:39,640 --> 00:27:41,550 Fred has his faults, but he's tenacious. 422 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 Do you love him? 423 00:27:46,750 --> 00:27:48,983 I don't think my love is a gift, 424 00:27:48,984 --> 00:27:50,592 for anyone else for that matter. 425 00:27:50,593 --> 00:27:53,999 But I care about him enough to stop him from doing something stupid. 426 00:27:54,000 --> 00:27:55,717 Why? What did he do? 427 00:27:55,960 --> 00:27:58,917 I don't know. Maybe nothing, but I have to find out. 428 00:27:59,550 --> 00:28:02,958 Do you have any clue where he is? 429 00:28:02,959 --> 00:28:03,967 No. 430 00:28:04,250 --> 00:28:06,967 He's turned off his cell phone, I can't locate him. 431 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 I need help here. 432 00:28:11,650 --> 00:28:13,692 He gave me another phone number 433 00:28:13,833 --> 00:28:15,249 to use in an emergency. 434 00:28:15,250 --> 00:28:16,408 I can give it to you. 435 00:28:20,120 --> 00:28:23,742 0, 6, 0, 2... 63- 436 00:28:24,258 --> 00:28:25,983 I'll give him a sedative. 437 00:28:25,984 --> 00:28:27,958 No, no sedative, I need her to stay conscious, 438 00:28:27,959 --> 00:28:28,967 she needs to talk. 439 00:28:28,968 --> 00:28:31,192 Have you gone completely mad? This girl is in pain. 440 00:28:31,193 --> 00:28:33,192 We all are. She is becoming human again. 441 00:28:34,133 --> 00:28:36,333 She's the only one who can get Ben out of jail. 442 00:28:36,334 --> 00:28:38,457 Please, it hurts. 443 00:28:38,458 --> 00:28:40,150 I'll get you a painkiller. 444 00:28:42,433 --> 00:28:43,433 You see this? 445 00:28:46,200 --> 00:28:48,925 That's the line between the truth and a lie. 446 00:28:48,926 --> 00:28:51,750 A truth, little shot and everything is better. 447 00:28:52,325 --> 00:28:55,707 A lie, no shot, and it's pain. 448 00:28:55,708 --> 00:28:57,600 I can't let you do that. 449 00:28:59,000 --> 00:29:01,717 Ben is lying to protect her. Isn't that right, Amandine? 450 00:29:02,943 --> 00:29:04,482 Daddy, I want Daddy. 451 00:29:04,483 --> 00:29:06,558 Do you think he would help you your father if he was here? 452 00:29:06,559 --> 00:29:07,558 You killed your mother. 453 00:29:07,559 --> 00:29:09,333 No, I didn't. 454 00:29:10,250 --> 00:29:12,825 Listen to me. I love my son, and I'm protecting him. 455 00:29:13,700 --> 00:29:16,525 Does he love you and protect you? Say it. 456 00:29:17,192 --> 00:29:18,192 Yeah. 457 00:29:20,975 --> 00:29:23,383 No, Daddy does too. 458 00:29:25,440 --> 00:29:27,942 Stop, there's no point, there's no point. 459 00:29:29,142 --> 00:29:31,358 Say it's your fault, for God's sake, say it! 460 00:29:31,359 --> 00:29:33,392 Say it's you, say it you're guilty, damn it! 461 00:29:33,393 --> 00:29:36,092 I knew you were crazy, but not that crazy! 462 00:29:36,158 --> 00:29:38,167 No, she was going to talk for God's sake. 463 00:29:39,325 --> 00:29:42,150 Shit. Say it, what did you do to her? Say it! 464 00:29:59,017 --> 00:30:00,092 This is insane. 465 00:30:02,400 --> 00:30:04,708 You're really out of your mind, poor guy. 466 00:30:06,625 --> 00:30:09,208 Stunia can attest to this, Amandine almost admitted 467 00:30:09,209 --> 00:30:11,442 that Ben had lied for her. 468 00:30:11,600 --> 00:30:14,925 Yeah, almost. We had her boyfriend's testimony. 469 00:30:14,926 --> 00:30:16,358 We had enough to reopen the case, 470 00:30:16,359 --> 00:30:17,922 but you had to play the psychopath. 471 00:30:17,923 --> 00:30:20,417 Yes, and it's going to reopen itself, the investigation. 472 00:30:20,418 --> 00:30:22,983 Amandine will be obliged to answer of her acts in front of justice, 473 00:30:22,984 --> 00:30:24,675 I will explain what she said to me, 474 00:30:24,676 --> 00:30:27,075 the testimony of the young Arthur will come corroborate. 475 00:30:28,320 --> 00:30:29,983 The truth will come out. 476 00:30:30,108 --> 00:30:34,760 This is absurd. Your attitude discredits our progress. 477 00:30:34,761 --> 00:30:38,875 The judge will only see one thing. Complaint against a cop for kidnapping. 478 00:30:38,876 --> 00:30:41,200 It is the whole Cain family that we are going to lock up, 479 00:30:41,201 --> 00:30:43,260 and we are not ready to get you out of there. 480 00:30:43,261 --> 00:30:44,792 As far as I'm concerned, I assume, 481 00:30:45,923 --> 00:30:49,933 but let them file a complaint, and we'll get Amandine. 482 00:30:50,520 --> 00:30:57,466 Fred Cain is a pugnacious cop and a father wounded. A formidable alchemy. 483 00:30:58,058 --> 00:31:00,517 If you accuse him, he will give his version of the facts. 484 00:31:01,325 --> 00:31:03,825 He'll cast doubt on you, on Ben's confession, 485 00:31:05,467 --> 00:31:08,008 that's the last thing we want. 486 00:31:08,009 --> 00:31:09,683 But Dad, this guy held me captive. 487 00:31:09,817 --> 00:31:12,858 He watched me suffer without flinching, he humiliated me. 488 00:31:12,859 --> 00:31:16,525 But he didn't get a confession out of you, that's the main thing. 489 00:31:21,300 --> 00:31:22,800 We won't press charges. 490 00:31:22,801 --> 00:31:23,808 What? 491 00:31:24,720 --> 00:31:27,308 I know you're strong enough to get through this. 492 00:31:27,542 --> 00:31:31,432 You forget the last two days, no one will know what happened. 493 00:31:31,433 --> 00:31:33,616 We can't let him get away with it. 494 00:31:33,617 --> 00:31:35,133 That's what he wants from us. 495 00:31:38,080 --> 00:31:40,558 Take the time to weigh your anger on one side, 496 00:31:40,622 --> 00:31:42,808 and on the other, the disastrous consequences 497 00:31:42,809 --> 00:31:45,042 that this accusation would represent for you. 498 00:31:45,250 --> 00:31:46,250 For us. 499 00:31:46,565 --> 00:31:51,000 You are the one he thinks is guilty. You and only you. 500 00:31:51,575 --> 00:31:55,117 It wouldn't take much for him to understand that he is wrong. 501 00:31:58,960 --> 00:31:59,967 I hate you. 502 00:32:01,967 --> 00:32:03,517 I love you too, my darling. 503 00:32:04,692 --> 00:32:06,358 We'll win anyway, 504 00:32:06,359 --> 00:32:08,699 but we won't let that little cop, 505 00:32:08,700 --> 00:32:10,749 as pathetic as his son, throw us off. 506 00:32:10,750 --> 00:32:12,883 We're on top of this, right? 507 00:32:15,560 --> 00:32:16,567 Aren't we? 508 00:32:17,640 --> 00:32:18,650 Of course we are. 509 00:32:22,817 --> 00:32:23,850 Go on, get some rest. 510 00:32:25,200 --> 00:32:26,258 I'll take care of the rest. 511 00:33:02,950 --> 00:33:03,966 Lucy? 512 00:33:03,967 --> 00:33:07,642 I don't understand it, but Zuycker called the commander, 513 00:33:07,643 --> 00:33:09,250 and he's not pressing charges against you. 514 00:33:09,251 --> 00:33:11,783 What? But he has to file a complaint. 515 00:33:11,784 --> 00:33:13,849 It's our best chance to nail Amandine. 516 00:33:13,850 --> 00:33:17,066 I mean, look on the bright side. You're doing pretty good here. 517 00:33:17,067 --> 00:33:19,292 I don't care about that. What matters, is Ben. 518 00:33:19,433 --> 00:33:21,025 You know what that means? 519 00:33:21,026 --> 00:33:22,933 It means that Amandine is guilty, 520 00:33:23,742 --> 00:33:26,239 and that her father knows and is protecting her. 521 00:33:26,240 --> 00:33:28,942 I thought about that, yeah. But that doesn't get us any further ahead. 522 00:33:29,200 --> 00:33:30,792 We have to wait a few days. 523 00:33:30,793 --> 00:33:33,250 The Commander will present Arthur's testimony to the judge. 524 00:33:33,251 --> 00:33:35,209 But that won't be enough, you know that as well as I do. 525 00:33:35,210 --> 00:33:37,233 What we need is for him to file a complaint. 526 00:33:37,258 --> 00:33:39,999 But if we got him to do that, you would be locked up. 527 00:33:40,000 --> 00:33:41,008 So what? 528 00:33:42,840 --> 00:33:44,550 It's just the way it is. 529 00:33:45,275 --> 00:33:47,875 There will always be something to keep us apart. 530 00:33:54,640 --> 00:33:55,642 Are you crying? 531 00:33:56,680 --> 00:33:57,683 Do I look like it? 532 00:33:58,183 --> 00:34:01,683 I'll eat him up, he can't even imagine what I'm capable of. 533 00:34:01,833 --> 00:34:02,833 Who are you talking about? 534 00:34:03,717 --> 00:34:06,175 Dad, who else? Aren't you fed up? 535 00:34:07,320 --> 00:34:11,308 No, of course not, you are made to obey. Wouldn't you like to see him die sometimes? 536 00:34:26,960 --> 00:34:30,208 Your father has faults, but he has always been generous. 537 00:34:30,570 --> 00:34:34,058 Don't you fucking see? He killed Mom, I was there. 538 00:34:37,225 --> 00:34:39,479 She was going to dump him, he was going to lose everything. 539 00:34:39,480 --> 00:34:42,307 She was going to destroy us both, but he was the one who pushed her. 540 00:34:42,308 --> 00:34:44,775 Now he wants me, to pay for it? 541 00:34:44,890 --> 00:34:48,508 Listen Amandine, you've been through a lot. You need to sleep, to calm down. 542 00:34:54,792 --> 00:34:57,707 Ben's father is ready to do anything to protect his son. 543 00:34:57,708 --> 00:34:59,750 And me, I don't have a family, I don't count for anyone. 544 00:34:59,751 --> 00:35:01,200 I have to manage by myself. 545 00:35:01,201 --> 00:35:02,208 I am here. 546 00:35:04,440 --> 00:35:05,442 But who are you? 547 00:35:06,320 --> 00:35:08,192 Don't think, he will never marry you. 548 00:35:10,040 --> 00:35:13,250 You will remain the girl who swims naked in his pool, that's all. 549 00:35:14,960 --> 00:35:16,250 You're no good for anything else. 550 00:35:18,640 --> 00:35:20,742 What can I do to help you? 551 00:35:24,592 --> 00:35:28,009 We'll just nudge them to wake up their desire to press charges. 552 00:35:28,010 --> 00:35:29,017 Me, I love it. 553 00:35:29,018 --> 00:35:30,483 When I say stop, it's stop. 554 00:35:30,783 --> 00:35:33,150 Am I being ordered around? Am I being thrown on the floor? 555 00:35:33,151 --> 00:35:34,867 A little bad girl side awakening? 556 00:35:34,868 --> 00:35:36,975 You piss me off, I'm not like that. 557 00:35:37,092 --> 00:35:41,480 "You're a pain in the ass", right? Bad girl, bad girl. 558 00:35:41,608 --> 00:35:43,058 Stop it, you sound like a kid. 559 00:35:43,167 --> 00:35:44,167 Bad girl. 560 00:35:44,168 --> 00:35:46,534 How can this be fun for you? If your plan works, 561 00:35:46,535 --> 00:35:48,992 I'm going to have to put you in handcuffs. 562 00:36:01,440 --> 00:36:03,333 Something terrible has happened. 563 00:36:23,680 --> 00:36:25,892 I know how much you loved her, I'm sorry. 564 00:36:27,920 --> 00:36:30,567 There's no point in protecting her anymore, Ben. 565 00:36:30,568 --> 00:36:31,942 You can tell us the truth. 566 00:36:34,525 --> 00:36:37,949 As long as she was alive, I could understand, but now? 567 00:36:37,950 --> 00:36:40,369 She's done nothing for you, you owe her nothing. 568 00:36:40,370 --> 00:36:43,500 But you don't understand. You don't understand! 569 00:36:46,520 --> 00:36:49,650 I won't mess with her. I can't... 570 00:36:50,920 --> 00:36:52,292 I can't do that to her. 571 00:37:05,292 --> 00:37:09,125 Yeah, I know, but unfortunately, she isn't around to confess anymore. 572 00:37:09,458 --> 00:37:13,120 I've been thinking, we can still build the case with what we have. 573 00:37:13,717 --> 00:37:15,749 Unfortunately, we don't have much. 574 00:37:15,750 --> 00:37:18,500 Ben is being defended by attorney Martin, he'll know how to use it. 575 00:37:22,508 --> 00:37:24,758 What are you doing here? You scared me. 576 00:37:24,759 --> 00:37:25,758 How did you get in? 577 00:37:26,558 --> 00:37:27,558 Through the door. 578 00:37:29,342 --> 00:37:33,158 You can't do that. Will you stop nagging me? 579 00:37:33,833 --> 00:37:36,483 Your invalid's back, so are we done? 580 00:37:36,484 --> 00:37:38,682 What are you talking about? You're delusional. 581 00:37:38,683 --> 00:37:40,200 There's nothing going on between you and me. 582 00:37:42,042 --> 00:37:43,142 Borel, excuse me. 583 00:37:43,525 --> 00:37:44,525 Is something wrong? 584 00:37:44,526 --> 00:37:47,383 No, it's okay. Don't worry, he's a friend, he'll leave. 585 00:37:47,384 --> 00:37:48,392 I'll see you tomorrow. 586 00:37:51,958 --> 00:37:53,083 Did you hear? You're leaving. 587 00:37:53,342 --> 00:37:55,750 If it's over between us, I'd rather shoot myself. 588 00:37:56,175 --> 00:37:57,991 Stop, don't do that. 589 00:37:57,992 --> 00:38:00,025 I warn you, it's not blackmail, I'm not joking. 590 00:38:00,026 --> 00:38:01,032 I care about you too much. 591 00:38:01,033 --> 00:38:04,608 I care about you too... I don't know what to do anymore. 592 00:38:05,960 --> 00:38:07,641 You oppress me, you harass me, 593 00:38:07,642 --> 00:38:08,724 I don't know what you want from me. 594 00:38:08,725 --> 00:38:09,583 It's not complicated. 595 00:38:09,584 --> 00:38:11,479 I don't know where it came from Lucie, but I love you. 596 00:38:11,480 --> 00:38:12,883 And if I can't have you all to myself, 597 00:38:12,884 --> 00:38:14,058 I'd rather shoot myself. 598 00:38:14,450 --> 00:38:17,950 Please, stop. Stop, I can't take it anymore. 599 00:38:19,150 --> 00:38:22,825 Lucie, Lucie stop, Lucie, Lucie. 600 00:38:25,160 --> 00:38:27,275 I was a jerk, I know... 601 00:38:27,458 --> 00:38:29,130 We can't go on like this. 602 00:38:29,131 --> 00:38:31,450 You're not going to reject me, not again? 603 00:38:33,600 --> 00:38:35,967 I need you, you give me strength. 604 00:39:01,800 --> 00:39:03,683 What the hell did she get herself into? 605 00:39:11,625 --> 00:39:12,775 What are you doing? 606 00:39:13,583 --> 00:39:15,258 Stuff delivery, I forgot. 607 00:39:16,075 --> 00:39:18,025 I have to be there to receive it. 608 00:39:20,600 --> 00:39:21,742 You're just telling me? 609 00:39:21,917 --> 00:39:23,033 Stop fucking around. 610 00:39:24,058 --> 00:39:26,525 What you gonna do? You're going to make me dive, right? 611 00:39:26,667 --> 00:39:28,083 So go back to sleep. 612 00:39:31,000 --> 00:39:33,933 Earlier when you wanted to shoot you, what was it? 613 00:39:34,008 --> 00:39:35,892 You just wanted to fuck me, right? 614 00:39:35,893 --> 00:39:37,500 You had as much fun as I did,. Okay? 615 00:39:37,501 --> 00:39:41,308 So don't ask yourself too many questions. I'll be back, don't worry. 616 00:39:41,608 --> 00:39:43,175 We don't leave each other anymore. 617 00:39:45,920 --> 00:39:46,925 I'll call you. 618 00:40:01,880 --> 00:40:03,708 You have to eat something. 619 00:40:06,100 --> 00:40:07,500 No thanks, I'm not hungry. 620 00:40:25,925 --> 00:40:27,008 Can you leave us? 621 00:40:36,440 --> 00:40:38,200 You have the right to be angry with me. 622 00:40:40,008 --> 00:40:41,450 Of course I'm mad at you. 623 00:40:43,800 --> 00:40:46,742 Amandine seemed strong, but she was a fragile child. 624 00:40:50,320 --> 00:40:52,300 Yet you didn't complain. 625 00:40:52,301 --> 00:40:54,942 She wanted to. I had to reason with her. 626 00:40:55,992 --> 00:40:57,767 It would have been harmful for her. 627 00:40:58,130 --> 00:40:59,900 What should I conclude from this? 628 00:41:02,617 --> 00:41:05,308 You can understand me, right? We are fathers, 629 00:41:05,309 --> 00:41:08,333 we protect our children, it's the right thing to do. 630 00:41:08,450 --> 00:41:10,042 Don't ask me to agree. 631 00:41:10,043 --> 00:41:11,925 The big difference is that my son is innocent. 632 00:41:11,926 --> 00:41:14,058 My daughter is dead. Are we keeping score? 633 00:41:19,360 --> 00:41:21,975 I had this villa built. 634 00:41:23,758 --> 00:41:27,033 Alexandra decorated it entirely. Nothing was too expensive. 635 00:41:27,858 --> 00:41:29,525 And despite its size, I insisted 636 00:41:29,526 --> 00:41:32,183 that Amandine's room be near ours. 637 00:41:33,480 --> 00:41:36,358 She was only a few meters away from me. 638 00:41:40,600 --> 00:41:42,325 I never built anything. 639 00:41:42,650 --> 00:41:45,000 To remind me of my failures, I have my armchair, 640 00:41:45,350 --> 00:41:50,225 you your villa, your money, your luxury. 641 00:41:53,320 --> 00:41:54,325 I killed Alexandra. 642 00:41:58,200 --> 00:42:00,467 Alexandra confessed to me that she was going to leave me, 643 00:42:01,542 --> 00:42:03,117 and my pride did the rest. 644 00:42:03,118 --> 00:42:04,817 One does not leave Valentin Zuycker. 645 00:42:08,600 --> 00:42:11,358 I threw her back, and she fell. 646 00:42:14,817 --> 00:42:15,817 Ben? 647 00:42:17,267 --> 00:42:21,225 He arrived at the wrong time. He saw Amandine at the window. 648 00:42:22,440 --> 00:42:24,008 He never knew I was there. 649 00:42:25,900 --> 00:42:27,550 He devoted himself to protecting her. 650 00:42:30,760 --> 00:42:33,633 I have nothing against your son, Fred. I will help him. 651 00:42:34,490 --> 00:42:36,167 Telling the truth is the only way. 652 00:42:37,250 --> 00:42:39,983 Only you and I will know the truth. 653 00:42:41,258 --> 00:42:43,000 Tell me the procedure to follow, 654 00:42:43,001 --> 00:42:46,267 I will tell the judge that Amandine is the only one guilty. 655 00:42:48,720 --> 00:42:50,100 I can't accept that. 656 00:42:51,920 --> 00:42:54,067 Think carefully before saying no, Fred. 657 00:42:54,068 --> 00:42:56,774 I won't go to jail, it's beyond my strength. 658 00:42:56,775 --> 00:42:58,067 My prison is here. 659 00:43:00,040 --> 00:43:01,783 I will never find my daughter, 660 00:43:03,880 --> 00:43:06,150 but maybe I can give you back your son. 661 00:43:16,600 --> 00:43:18,799 Lieutenant, I wanted to tell you for yesterday- 662 00:43:18,800 --> 00:43:21,258 You haven't heard anything, absolutely nothing, it's my business. 663 00:43:21,259 --> 00:43:22,258 But you, are you okay? 664 00:43:25,320 --> 00:43:26,750 Ben is out of the woods. 665 00:43:27,650 --> 00:43:29,842 Valentin Zuycker is going to file against his daughter. 666 00:43:31,617 --> 00:43:32,617 Is this true? 667 00:43:33,800 --> 00:43:35,283 How did you get that? 668 00:43:35,700 --> 00:43:37,783 Any idea what Stunia has to tell us? 669 00:43:41,008 --> 00:43:42,008 Thank you. 670 00:43:42,183 --> 00:43:45,474 I didn't expect to find Amandine Zuycker's body on my table. 671 00:43:45,475 --> 00:43:47,608 I won't hide from you that it's disturbing. 672 00:43:50,167 --> 00:43:53,399 The young girl died of an overdose, I'm not telling you anything. 673 00:43:53,400 --> 00:43:55,969 But I found two elements particularly disturbing. 674 00:43:55,970 --> 00:43:58,659 The first is that the drug she injected, crack cocaine, 675 00:43:58,660 --> 00:44:00,175 is exactly the same product as 676 00:44:00,176 --> 00:44:02,375 the one I found in her mother's veins. 677 00:44:02,376 --> 00:44:03,799 You mean it has the same origin? 678 00:44:03,800 --> 00:44:05,900 No, that it is the same batch, exactly. 679 00:44:06,108 --> 00:44:08,267 The components are perfectly identical, 680 00:44:08,268 --> 00:44:09,433 and at the same percentage. 681 00:44:09,500 --> 00:44:13,079 The house was completely searched after Alexandra Zuycker's death. 682 00:44:13,080 --> 00:44:14,409 We looked everywhere for her drugs. 683 00:44:14,410 --> 00:44:15,508 You have searched wrongly, 684 00:44:16,675 --> 00:44:20,158 or a bad person will have kept it by of her. 685 00:44:22,192 --> 00:44:26,000 It could very well be Amandine. This corroborates her guilt. 686 00:44:27,440 --> 00:44:31,583 The second element remains. It is not forensic. 687 00:44:32,090 --> 00:44:33,733 It was communicated to me by the PTS. 688 00:44:34,042 --> 00:44:36,342 There were no prints on the syringe, 689 00:44:36,343 --> 00:44:38,358 nor on the spoon that were used. 690 00:44:39,783 --> 00:44:40,783 None. 691 00:44:41,108 --> 00:44:42,942 I am willing to pretend 692 00:44:42,943 --> 00:44:45,609 that this young girl wiped dutifully her tools 693 00:44:45,610 --> 00:44:48,133 after injecting herself with a lethal dose of cocaine. 694 00:44:48,720 --> 00:44:50,083 I have a hard time making that leap. 695 00:44:51,600 --> 00:44:52,717 Valentin Zuycker. 696 00:44:53,296 --> 00:44:57,000 This guy killed his daughter? That's monstrous. 697 00:44:58,775 --> 00:45:01,932 We need to investigate. We have to nail this bastard. 698 00:45:01,933 --> 00:45:04,792 No, we don't move. We cover it up. 699 00:45:04,793 --> 00:45:05,792 What? 700 00:45:06,192 --> 00:45:08,258 We falsify reports, we delay them, 701 00:45:08,259 --> 00:45:10,333 whatever you want, but we don't move. 702 00:45:10,334 --> 00:45:11,908 What's wrong with you? 703 00:45:11,909 --> 00:45:14,617 If you have to prove your loyalty to me, it's here and now. 704 00:45:14,618 --> 00:45:15,617 Last chance. 705 00:45:18,040 --> 00:45:21,517 Valentin Zuycker is the only one who can get Ben out of jail without delay. 706 00:45:21,518 --> 00:45:24,284 Do you realize what you're asking of us? 707 00:45:24,285 --> 00:45:26,975 Yes, I do. If he is suspected of murder, 708 00:45:26,976 --> 00:45:28,899 his testimony will be worthless. 709 00:45:28,900 --> 00:45:32,239 It will take us months to unravel the truth, if ever. 710 00:45:32,242 --> 00:45:34,317 So this time, I'm counting on all of you. 711 00:45:34,360 --> 00:45:35,375 Nothing leaves this room. 712 00:45:41,560 --> 00:45:43,017 This is an unusual case. 713 00:45:43,317 --> 00:45:44,575 I warn you all. 714 00:45:44,717 --> 00:45:46,775 Either we find a way out today, 715 00:45:46,776 --> 00:45:49,500 or I will be forced to refer it to trial. 716 00:45:49,730 --> 00:45:55,089 So, the defendant Benjamin Cain, arrested after a police investigation 717 00:45:55,090 --> 00:45:59,717 which seems to me to be more than satisfactory, has made a full confession 718 00:45:59,718 --> 00:46:05,142 on the circumstances of the death of Mrs. Alexandra Zuycker. 719 00:46:06,560 --> 00:46:07,883 Do you stand by your confession? 720 00:46:09,960 --> 00:46:10,967 Yes. 721 00:46:10,968 --> 00:46:12,708 I must point out that there is a conflict 722 00:46:12,709 --> 00:46:16,517 between my client and me on this point, and that I hope he will change his mind. 723 00:46:16,690 --> 00:46:18,033 I'll make a note of that, Counselor. 724 00:46:18,770 --> 00:46:22,925 An additional investigation, this time, clearly more litigious, 725 00:46:23,170 --> 00:46:27,858 conducted jointly with Captain of the police Frédéric Caïn, 726 00:46:28,392 --> 00:46:31,542 father of the accused and officially removed from the case, 727 00:46:31,924 --> 00:46:34,183 would tend to establish that Benjamin Caïn 728 00:46:34,184 --> 00:46:36,008 would have been only a witness of the murder, 729 00:46:36,433 --> 00:46:40,617 and that this one would have been committed by Amandine Zuycker, 730 00:46:40,767 --> 00:46:43,717 daughter of the victim and recently deceased. 731 00:46:44,370 --> 00:46:46,367 You must admit that you are making my task difficult. 732 00:46:46,817 --> 00:46:48,233 With this additional investigation, 733 00:46:48,758 --> 00:46:51,167 my only concern is to establish the truth. 734 00:47:07,760 --> 00:47:11,358 In the night which preceded her death. Amandine told me 735 00:47:11,359 --> 00:47:14,150 how she had argued with her mother who had... 736 00:47:16,892 --> 00:47:22,017 Sorry Ben. Who had had intimate relations with her boyfriend. 737 00:47:24,920 --> 00:47:26,492 The argument was very violent, 738 00:47:28,025 --> 00:47:29,958 Amandine pushed her mother back, 739 00:47:29,959 --> 00:47:32,020 and Alexandra was thrown into the void. 740 00:47:32,021 --> 00:47:35,225 This is not true. Amandine did not kill her, I did. 741 00:47:37,817 --> 00:47:42,066 She loved you Ben. She wanted to confess everything in the morning 742 00:47:42,067 --> 00:47:44,700 because she found this situation unbearable. 743 00:47:45,210 --> 00:47:46,900 She was bad, Judge. 744 00:47:48,840 --> 00:47:51,283 And then the drugs. 745 00:47:52,458 --> 00:47:55,583 And that morning, she didn't wake up. 746 00:47:59,160 --> 00:48:02,708 She wanted the truth to come out, Ben. You'll better honor her memory 747 00:48:04,308 --> 00:48:06,125 by not blaming yourself for her. 748 00:48:09,120 --> 00:48:12,000 A complicated story that could become very simple. 749 00:48:12,758 --> 00:48:14,775 That's up to you, young man. 750 00:48:22,000 --> 00:48:24,700 Yes, but it's my fault that they had a fight. 751 00:48:28,308 --> 00:48:31,225 Amandine did not want to kill her, she was not like that. 752 00:49:21,720 --> 00:49:25,050 He fell asleep. Good, he needs to rest. 753 00:49:27,392 --> 00:49:30,692 It doesn't look good. You should be relieved, though. 754 00:49:31,842 --> 00:49:33,325 This guy, Valentin Zuycker, 755 00:49:34,360 --> 00:49:37,908 he took our lives, he trampled them, and then he gave them back to us. 756 00:49:38,570 --> 00:49:40,700 Nothing he told the judge is true. 757 00:49:42,542 --> 00:49:44,117 He killed his wife and daughter. 758 00:49:50,100 --> 00:49:52,533 Ben only saw Amandine that day, at the window, 759 00:49:53,192 --> 00:49:56,508 but in fact, Zuycker was there too, it was he who killed her. 760 00:49:59,800 --> 00:50:03,592 And I accepted a despicable deal to save our son. 761 00:50:05,992 --> 00:50:07,759 Look, this doesn't change anything for us. 762 00:50:07,760 --> 00:50:10,416 Ben is innocent and free, that's all that matters, it's over now. 763 00:50:10,417 --> 00:50:12,400 That's what I told myself, but I can't do it. 764 00:50:12,410 --> 00:50:14,808 This guy made me believe that he was crying for his daughter, 765 00:50:15,425 --> 00:50:17,067 when it was he who killed her. 766 00:50:18,880 --> 00:50:20,358 The forensic report is formal. 767 00:50:21,375 --> 00:50:24,692 Amandine was injected with a lethal dose 768 00:50:25,858 --> 00:50:27,975 of the same drug her mother had taken. 769 00:50:29,158 --> 00:50:32,500 A small bag of death, well stashed in the house, waiting. 770 00:50:32,501 --> 00:50:34,117 He was the one holding the syringe. 771 00:50:35,720 --> 00:50:39,575 This monster killed his wife and daughter. 772 00:50:41,760 --> 00:50:44,383 And I, to save Ben, offered him impunity. 773 00:51:03,067 --> 00:51:04,067 Ben! 774 00:51:05,692 --> 00:51:06,692 Ben! 775 00:51:09,967 --> 00:51:11,675 No, no, no, no, no, no! 776 00:51:27,150 --> 00:51:28,808 It's gonna be a beautiful wedding, big guy. 777 00:51:29,033 --> 00:51:32,250 I want a white dress... 778 00:51:41,508 --> 00:51:42,508 Ben. 779 00:51:45,960 --> 00:51:47,370 No Ben, don't do this, 780 00:51:47,900 --> 00:51:50,542 please don't do this, stop. Just look at me. 781 00:51:50,543 --> 00:51:51,542 Ben, look at me. 782 00:51:56,767 --> 00:51:59,974 What's the big idea? You shoot Valentin and go back to prison? 783 00:51:59,975 --> 00:52:01,917 It's not him, Dad. You don't get it. 784 00:52:01,918 --> 00:52:04,849 It's not him, it's her. It's her who killed Amandine. 785 00:52:04,850 --> 00:52:05,925 You're talking nonsense. 786 00:52:08,858 --> 00:52:10,858 He is unhappy, it is understandable. 787 00:52:10,859 --> 00:52:13,292 The drug of Alexandra, I am the only one to know where it was hidden. 788 00:52:13,293 --> 00:52:14,292 It was me who hid it 789 00:52:14,293 --> 00:52:16,049 so that Amandine wouldn't find it. 790 00:52:16,050 --> 00:52:18,175 And I didn't tell anyone about it, except you. 791 00:52:21,920 --> 00:52:26,075 I had to. She was going to expose you, she wanted to hurt you. 792 00:52:28,150 --> 00:52:30,958 Ben, we're gonna fix this. 793 00:52:32,680 --> 00:52:33,683 Put the gun down. 794 00:52:34,950 --> 00:52:37,383 It's the only way out and you know it, 795 00:52:37,384 --> 00:52:38,358 trust me. 796 00:52:38,658 --> 00:52:39,658 Put the gun down. 797 00:52:42,960 --> 00:52:43,967 Come on, man. 798 00:52:52,442 --> 00:52:53,442 I loved her. 799 00:52:57,600 --> 00:52:58,608 I loved him. 800 00:53:02,240 --> 00:53:03,258 You, you are nothing. 801 00:53:10,520 --> 00:53:11,558 Gaëlle? 802 00:53:15,080 --> 00:53:16,083 Go ahead. 803 00:53:18,825 --> 00:53:19,825 Go ahead. 804 00:53:30,000 --> 00:53:31,892 It would give you too much pleasure, Zuycker. 805 00:53:32,840 --> 00:53:35,308 You won't make shed any tears over your fate. 806 00:53:35,810 --> 00:53:37,775 You make everything you touch dirty. 807 00:53:39,035 --> 00:53:42,167 There is nothing to save in you, nothing at all. 808 00:53:50,425 --> 00:53:54,575 Why? You're a pain in the ass in the end. 809 00:53:55,520 --> 00:53:56,525 Where are you? 810 00:53:58,200 --> 00:53:59,200 Okay, I'm coming. 811 00:54:00,675 --> 00:54:03,317 So the bad girl, always ready to fight? 812 00:54:03,318 --> 00:54:04,592 Sorry, I gotta go. 813 00:54:04,593 --> 00:54:07,557 Glad to see you got your sense of humor back. 814 00:54:07,992 --> 00:54:11,017 It's not his day. 815 00:54:11,018 --> 00:54:13,625 It's nice to see the whole SRPJ family together, though, right? 816 00:54:14,010 --> 00:54:17,817 Yeah. I got something to do, Captain. I'll see you later? 817 00:54:20,617 --> 00:54:24,125 I was just starting to like the idea that I'd be glad to see you again. 818 00:54:24,692 --> 00:54:26,742 It's an off day. We're going to throw one at each other? 819 00:54:27,210 --> 00:54:29,092 Yes, that's an honest man's word. 820 00:54:29,093 --> 00:54:30,892 I remind you that you are in the water. 821 00:54:30,893 --> 00:54:33,209 I don't know what you're looking for, but it will never work. 822 00:54:33,210 --> 00:54:35,250 But it will Lucie, I know you better than anyone. 823 00:54:35,251 --> 00:54:36,319 Calm down, come on. 824 00:54:36,320 --> 00:54:37,742 You've been playing me for a long time. 825 00:54:37,743 --> 00:54:40,460 And what are you going to do? You're going to get your claws out? I love it. 826 00:54:40,461 --> 00:54:41,775 It's over between us, you hear? 827 00:54:41,776 --> 00:54:43,925 No, on the contrary, it's just beginning. 828 00:54:53,520 --> 00:54:55,133 Calm down now, calm down. 829 00:55:00,100 --> 00:55:01,142 That's enough now. 830 00:55:01,143 --> 00:55:02,883 You can't go on sticking it to her like that! 831 00:55:02,884 --> 00:55:04,207 What are you doing here? 832 00:55:04,208 --> 00:55:06,483 Borel, Borel stay out of this please. 833 00:55:06,484 --> 00:55:07,558 Borel! 834 00:55:07,559 --> 00:55:09,033 Otherwise, what are you going to do, brat? 835 00:55:09,034 --> 00:55:11,525 - Huh? What's the matter? - Stop it, this is ridiculous. 836 00:55:11,526 --> 00:55:13,050 You, I'll take care of you later. 837 00:55:14,583 --> 00:55:15,583 Get off him! 838 00:55:17,758 --> 00:55:18,775 Stop it! 839 00:55:26,117 --> 00:55:27,358 I love it when you do that. 840 00:55:31,067 --> 00:55:32,067 Stop it! 841 00:55:38,483 --> 00:55:40,567 No! Frank! 65098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.