All language subtitles for Caïn.S03E07.Caïns.Son.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,029 --> 00:00:14,186 Stop, stop, what is this? 2 00:00:15,586 --> 00:00:18,386 People arguing, let it go. 3 00:00:18,387 --> 00:00:19,543 I'm telling you. 4 00:00:19,743 --> 00:00:21,643 It's not possible, you should check it out. 5 00:00:21,644 --> 00:00:23,757 If we linger too long, we'll be late for the mimosa 6 00:00:23,758 --> 00:00:24,986 porridge tournament. 7 00:00:24,987 --> 00:00:26,386 You can hear them talking, right? 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,000 It's forgotten. 9 00:01:26,029 --> 00:01:27,214 Dad! 10 00:01:32,357 --> 00:01:33,629 I'm here, Ben. 11 00:01:34,029 --> 00:01:35,486 It's gonna be okay. 12 00:01:41,229 --> 00:01:43,400 Captain is involved in this case. 13 00:01:43,401 --> 00:01:45,386 His son is seeing the victim's daughter. 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,343 It looks like a suicide, so it'll be over quickly. 15 00:01:47,344 --> 00:01:49,542 Well, in fact, it is excluded to remove the hypothesis of suicide. 16 00:01:49,543 --> 00:01:51,028 He says that you can throw yourself through a window, 17 00:01:51,029 --> 00:01:52,369 but not through a window. 18 00:01:52,370 --> 00:01:54,049 The eye of Cain sees many things, 19 00:01:54,050 --> 00:01:57,014 but it is with the help of science to look into the grave. 20 00:02:07,257 --> 00:02:10,443 I was coming home from work and found Alexandra like this. 21 00:02:12,100 --> 00:02:15,357 I immediately thought to tell Ben to call you. 22 00:02:15,371 --> 00:02:17,629 I wish he would have stayed out of it. 23 00:02:18,557 --> 00:02:20,129 Can you give us a moment? 24 00:02:21,671 --> 00:02:22,971 Your father is right, 25 00:02:23,271 --> 00:02:24,486 it is better. 26 00:02:30,914 --> 00:02:32,071 Good! 27 00:02:33,529 --> 00:02:35,629 Which one of you did it? 28 00:02:37,943 --> 00:02:39,471 What is wrong with you two? 29 00:02:40,614 --> 00:02:43,319 I know you don't like us much Fred, but, 30 00:02:43,471 --> 00:02:45,914 we need your help, please. 31 00:02:46,057 --> 00:02:47,286 This can go very fast, 32 00:02:47,686 --> 00:02:48,812 between handsome dad. 33 00:02:49,857 --> 00:02:52,343 You just tell me that neither of you have an alibi 34 00:02:52,344 --> 00:02:54,795 for that afternoon and I already have two suspects. 35 00:02:54,796 --> 00:02:56,129 But she committed suicide. 36 00:02:56,370 --> 00:02:57,486 Professional reflex, 37 00:02:57,487 --> 00:02:59,529 I always start with the hypothesis of murder. 38 00:02:59,530 --> 00:03:00,886 Explain it to them, Lieutenant. 39 00:03:03,271 --> 00:03:06,500 Your wife was drinking, but she was not alone. 40 00:03:06,714 --> 00:03:08,571 This mark is the second glass. 41 00:03:08,572 --> 00:03:10,771 However, we applied to make it disappear 42 00:03:10,986 --> 00:03:13,428 and with it, the presence of a second person. 43 00:03:13,429 --> 00:03:17,587 This second person who propelled 44 00:03:18,000 --> 00:03:21,157 your wife and mother through the window. 45 00:03:22,014 --> 00:03:23,186 You, for example. 46 00:03:23,871 --> 00:03:24,986 An alibi? 47 00:03:28,440 --> 00:03:29,610 What can I tell you? 48 00:03:29,640 --> 00:03:31,957 I left Alexandra this morning around 8:00. 49 00:03:32,657 --> 00:03:33,929 She was fine. 50 00:03:35,429 --> 00:03:38,557 This afternoon, I was in a business meeting in Cassis 51 00:03:40,429 --> 00:03:42,057 and when I returned... 52 00:03:42,657 --> 00:03:43,970 And you, Miss Amandine? 53 00:03:43,971 --> 00:03:46,600 Your insinuations are particularly inappropriate. 54 00:03:47,729 --> 00:03:49,300 Amandine was shopping. 55 00:03:50,686 --> 00:03:52,728 He doesn't believe that it's me. 56 00:03:52,729 --> 00:03:53,914 I'm going to embarrass myself. 57 00:03:55,429 --> 00:03:56,843 Thank you gentlemen. 58 00:03:58,800 --> 00:03:59,986 Look at them! 59 00:03:59,987 --> 00:04:02,471 They have parents who do not get along, but they love each other. 60 00:04:02,472 --> 00:04:03,900 Romeo and Juliet, right? 61 00:04:04,829 --> 00:04:07,370 You must not make a personal matter. 62 00:04:07,371 --> 00:04:09,786 You think I'm biased, without perspective? 63 00:04:10,086 --> 00:04:11,371 I assume so. 64 00:04:11,957 --> 00:04:15,229 My son turned his back on me for this family that is too clean. 65 00:04:15,571 --> 00:04:17,186 I'm not going to coddle them. 66 00:04:17,187 --> 00:04:18,839 Not all the twisted are murderers, 67 00:04:18,840 --> 00:04:21,143 otherwise, it's been a long time that you would have done the deed. 68 00:04:22,686 --> 00:04:24,900 And Romeo chose the Capulets. 69 00:04:28,729 --> 00:04:29,871 Here it is. 70 00:04:31,200 --> 00:04:35,014 We have the fresh and distinct marks of a three-wheeled vehicle. 71 00:04:35,743 --> 00:04:36,843 A sidecar? 72 00:04:36,929 --> 00:04:39,000 No, no, these are car tires. 73 00:04:45,914 --> 00:04:47,071 You okay? 74 00:04:48,300 --> 00:04:50,486 You know something that might help me? 75 00:04:50,586 --> 00:04:53,014 This woman, when was the last time you saw her? 76 00:04:53,643 --> 00:04:54,871 I don't know. 77 00:04:56,271 --> 00:04:58,914 Three days ago, a lunch all together. 78 00:04:59,829 --> 00:05:02,543 A family Sunday lunch. 79 00:05:04,157 --> 00:05:05,900 You really liked her. 80 00:05:07,586 --> 00:05:09,129 At first you did, but 81 00:05:10,729 --> 00:05:13,386 she had a knack for making trouble with everyone. 82 00:05:13,843 --> 00:05:16,043 Deep down, she wasn't a good woman, you know? 83 00:05:17,614 --> 00:05:20,043 And what do you think is a good woman? 84 00:05:22,200 --> 00:05:23,443 Mom. 85 00:05:26,171 --> 00:05:27,171 Ben, 86 00:05:28,757 --> 00:05:30,343 She was murdered. 87 00:05:30,557 --> 00:05:32,257 I can't have anything bad happen to you. 88 00:05:32,300 --> 00:05:36,014 If you can still listen, a word of advice from your father, stay out of it. 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,529 Your victim was on drugs. 90 00:05:45,600 --> 00:05:46,729 No kidding. 91 00:05:47,243 --> 00:05:48,843 She also drank. 92 00:05:49,186 --> 00:05:51,186 One of the many family flaws 93 00:05:51,187 --> 00:05:54,000 Nasal wall infections, near perforation, 94 00:05:55,086 --> 00:05:57,629 typical of a prolonged addiction to cocaine 95 00:05:58,086 --> 00:06:00,843 and here the shot looks recent. 96 00:06:01,314 --> 00:06:04,671 Toxicology will tell us when his last fix was. 97 00:06:10,857 --> 00:06:12,757 We used to share his drugs with mom. 98 00:06:12,758 --> 00:06:14,428 She was very good at doing it on her own. 99 00:06:14,429 --> 00:06:15,843 Fred, please. 100 00:06:19,929 --> 00:06:23,700 I think Alexandra was expecting a delivery today. 101 00:06:25,857 --> 00:06:27,300 She didn't tell you about it? 102 00:06:29,400 --> 00:06:31,385 Maybe there is a connection with her death. 103 00:06:31,386 --> 00:06:33,271 A drug dealer who makes pizza calls? 104 00:06:34,614 --> 00:06:36,143 We should be able to track that down. 105 00:06:44,086 --> 00:06:45,314 Why Carsenti? 106 00:06:45,571 --> 00:06:48,071 He's the Zuyckers' official supplier, right? 107 00:06:48,072 --> 00:06:49,412 So let me talk to him. 108 00:06:49,413 --> 00:06:51,193 Oh no, so he can play it for you: 109 00:06:51,194 --> 00:06:52,757 "We loved each other so much." ? 110 00:06:53,014 --> 00:06:54,157 No. 111 00:06:54,158 --> 00:06:56,180 Whether you like it or not, is my friend. 112 00:06:56,210 --> 00:06:58,700 You asked me to drop the father and daughter. 113 00:06:58,730 --> 00:07:00,143 I'm picking up the dealer. 114 00:07:05,900 --> 00:07:06,957 What's your name? 115 00:07:06,958 --> 00:07:08,029 Rachid, sir. 116 00:07:08,030 --> 00:07:11,943 Rachid, I'm appointing you officially as a sheriff's deputy. 117 00:07:12,114 --> 00:07:14,086 The car here, you're in charge. 118 00:07:14,087 --> 00:07:16,372 No one goes near it, okay Rachid ? 119 00:07:17,298 --> 00:07:19,557 Well, I'll leave you in charge. 120 00:07:26,529 --> 00:07:28,800 Amandine's mother, I hardly knew her. 121 00:07:28,801 --> 00:07:29,871 Frank, stop. 122 00:07:30,529 --> 00:07:31,900 You were her dealer. 123 00:07:32,314 --> 00:07:33,800 Not since our agreement. 124 00:07:35,443 --> 00:07:36,957 I let go of Ben and the Zuyckers. 125 00:07:37,686 --> 00:07:39,740 If I knew anything,, I would tell you. 126 00:07:39,770 --> 00:07:41,614 I have no secrets from you, Lucy. 127 00:07:42,986 --> 00:07:45,271 Enough with the violins, right? 128 00:07:45,272 --> 00:07:46,786 Okay, that's good. 129 00:07:47,157 --> 00:07:48,569 Oops, sorry. 130 00:07:49,929 --> 00:07:51,914 I told you that I would be back, right? 131 00:07:52,614 --> 00:07:54,143 I kept my end of the bargain. 132 00:07:54,144 --> 00:07:55,500 Yeah, but I didn't sign anything. 133 00:07:56,100 --> 00:07:58,029 This time you're going down for good. 134 00:07:58,030 --> 00:07:59,214 Come on, Frank, don't do this. 135 00:07:59,215 --> 00:08:00,457 Yes, yes, yes, go ahead, go ahead. 136 00:08:00,871 --> 00:08:02,240 And I want to have fun. 137 00:08:02,241 --> 00:08:03,186 Hit a cop 138 00:08:03,429 --> 00:08:05,386 It's a ticket to the joint. 139 00:08:07,029 --> 00:08:08,529 Fucking keuf of shit. 140 00:08:08,530 --> 00:08:09,780 On wheels please. 141 00:08:09,800 --> 00:08:12,258 Fuckin' douchebag on wheels. 142 00:08:12,458 --> 00:08:13,714 Here, let's do something. 143 00:08:13,715 --> 00:08:15,557 I'll tell you how you killed Alexandra Zuycker. 144 00:08:15,558 --> 00:08:17,656 You protest that it's not true, I'll take you to the judge, 145 00:08:17,657 --> 00:08:20,214 because the cops' scenario, is still the official one. 146 00:08:20,215 --> 00:08:21,386 There's no way around it. 147 00:08:21,543 --> 00:08:24,707 So, you bring the stuff to Alexandra Zuycker in the afternoon, 148 00:08:24,907 --> 00:08:26,140 she refuses to pay you. 149 00:08:26,141 --> 00:08:28,800 You argue and then you throw her out. 150 00:08:32,014 --> 00:08:33,043 This is the kind of story 151 00:08:33,044 --> 00:08:35,114 that you used to tell your son to make him fall asleep? 152 00:08:35,743 --> 00:08:37,500 Okay, that's it, I'm taking over. 153 00:08:38,986 --> 00:08:40,885 You guarantee me that you had nothing to do with this? 154 00:08:40,886 --> 00:08:42,100 No, I didn't. 155 00:08:42,300 --> 00:08:43,957 I don't even do home delivery, 156 00:08:43,958 --> 00:08:44,972 it's too risky. 157 00:08:45,229 --> 00:08:46,429 It's okay, I believe him. 158 00:08:47,186 --> 00:08:48,429 We're good to go. 159 00:08:56,143 --> 00:08:58,700 I need to know who Alexandra Zuycker's supplier was. 160 00:08:58,957 --> 00:09:00,471 Could you do that for me? 161 00:09:00,472 --> 00:09:01,800 I can find out, yes. 162 00:09:02,643 --> 00:09:04,629 But I do it for you, we agree. 163 00:09:04,630 --> 00:09:05,686 Not for him. 164 00:09:06,714 --> 00:09:07,786 Thank you. 165 00:09:18,320 --> 00:09:19,986 Besides booze and drugs, 166 00:09:19,987 --> 00:09:22,370 What was she doing with her life, Alexandra Zuycker? 167 00:09:22,371 --> 00:09:23,757 We're going through her last calls. 168 00:09:23,758 --> 00:09:26,140 Her address book is the social directory,, there is all of Marseille. 169 00:09:26,141 --> 00:09:28,286 Otherwise, we can also consult the directory of my friends 170 00:09:28,287 --> 00:09:29,570 and then go and break everything at their place. 171 00:09:29,571 --> 00:09:31,100 If it helps the investigation. 172 00:09:31,120 --> 00:09:34,657 Don't take this personally, but you choose your friends very poorly. 173 00:09:34,714 --> 00:09:36,100 I think so, too. 174 00:09:36,960 --> 00:09:39,486 Otherwise, we have a witness, it wasn't complicated, 175 00:09:39,487 --> 00:09:41,471 he has a rather unique car model. 176 00:09:45,057 --> 00:09:50,514 Madame Alarieu Françoise and I, we are in the same retirement home. 177 00:09:50,986 --> 00:09:53,543 We were looking for a place discreet to meet. 178 00:09:53,786 --> 00:09:54,986 You understand me. 179 00:09:55,686 --> 00:09:59,200 Let me guess, your parents don't want you to visit? 180 00:10:00,071 --> 00:10:01,329 Our kids, actually. 181 00:10:02,100 --> 00:10:06,914 Anyway, at 3:45 pm, we heard an argument coming from the house. 182 00:10:07,314 --> 00:10:08,843 Did you hear any voices? 183 00:10:09,957 --> 00:10:11,286 We were too busy. 184 00:10:11,287 --> 00:10:13,257 I didn't even want to pay attention. 185 00:10:13,714 --> 00:10:16,286 But on the hour, four hours in manakin I am formal. 186 00:10:16,287 --> 00:10:18,470 We didn't want to get caught coming home too late. 187 00:10:18,471 --> 00:10:20,100 I watched on a dashboard. 188 00:10:20,214 --> 00:10:21,443 Thank you. 189 00:10:28,114 --> 00:10:31,329 Pretty touching no, this teenage escapade? 190 00:10:31,600 --> 00:10:34,586 Stunien estimates the time of the crime to be between 3 and 4 pm. 191 00:10:34,614 --> 00:10:37,329 But an argument at 3:45pm. 192 00:10:37,414 --> 00:10:39,886 That leaves only 15 minutes of beat time. 193 00:10:40,414 --> 00:10:43,157 And then what does give for the Zuyckers' alibi? 194 00:10:43,471 --> 00:10:46,071 For the husband, he was on the road to Cassis. 195 00:10:46,072 --> 00:10:47,771 His phone calls confirm it, 196 00:10:47,772 --> 00:10:51,957 but his daughter Amandine, I have her credit card statements. 197 00:10:51,958 --> 00:10:53,157 She was shopping. 198 00:10:53,158 --> 00:10:55,740 He doesn't even listen to you Borel, the alibis, he doesn't care. 199 00:10:55,760 --> 00:10:57,079 All he wants, is for them to be guilty. 200 00:10:57,080 --> 00:10:59,271 The alibis, are made to be dismantled. 201 00:10:59,586 --> 00:11:01,571 Innocent people often don't have one. 202 00:11:01,771 --> 00:11:03,786 The guilty, always. 203 00:11:03,943 --> 00:11:05,086 So what? 204 00:11:05,087 --> 00:11:07,128 Tight interrogation of Valentin Zuycker. 205 00:11:07,129 --> 00:11:08,386 I don't let him go. 206 00:11:09,543 --> 00:11:12,414 He must have had a good reason to kill his wife. 207 00:11:12,500 --> 00:11:16,114 On the other hand, he gave us the lead of a hypothetical drug dealer. 208 00:11:16,143 --> 00:11:19,529 You have privileged contacts, I'll let you follow her to the end. 209 00:11:26,514 --> 00:11:28,457 It's an ordeal for all of us, 210 00:11:28,729 --> 00:11:31,014 but Amandine needs us to be strong. 211 00:11:36,400 --> 00:11:39,590 Is there anything you know 212 00:11:40,100 --> 00:11:41,914 that you wouldn't have told the police? 213 00:11:43,100 --> 00:11:44,286 No, nothing. 214 00:11:46,086 --> 00:11:48,629 We're down to a lead 215 00:11:51,371 --> 00:11:53,400 or a detail that you would have seen or heard. 216 00:11:53,401 --> 00:11:55,486 It would be nice if we could talk about it between us. 217 00:11:56,214 --> 00:11:58,429 That we try to understand together 218 00:11:59,414 --> 00:12:00,843 before talking to your father. 219 00:12:01,514 --> 00:12:02,614 Valentin! 220 00:12:03,329 --> 00:12:05,757 Oh, it's horrible, I came as soon as I could. 221 00:12:16,757 --> 00:12:18,429 You put my defenestrated away. 222 00:12:18,430 --> 00:12:21,243 She had nothing more to say to me, I put her back in her drawer. 223 00:12:21,500 --> 00:12:24,057 And you, what did you do about your lieutenant? 224 00:12:24,886 --> 00:12:26,014 The same. 225 00:12:26,371 --> 00:12:28,429 She refuses to talk to me. 226 00:12:28,430 --> 00:12:30,543 My pouty has been eloquent. 227 00:12:30,686 --> 00:12:33,557 I know all about her hidden vices and her sex life. 228 00:12:34,057 --> 00:12:35,871 I wish I could say the same. 229 00:12:43,771 --> 00:12:46,486 I can't go with you, this is not my territory. 230 00:12:46,929 --> 00:12:48,014 I understand. 231 00:12:48,843 --> 00:12:50,000 You're asking for Boubadia. 232 00:12:50,129 --> 00:12:52,729 According to my information, it's him who supplies the bailiffs now. 233 00:12:52,986 --> 00:12:54,171 Thanks Franck. 234 00:12:54,443 --> 00:12:56,571 It would be nice if you came to see me as a friend sometimes. 235 00:12:57,372 --> 00:12:59,029 Not only when you need me. 236 00:13:02,829 --> 00:13:04,159 I advise you to leave your card 237 00:13:04,160 --> 00:13:06,373 in the car, they don't like uniforms around here. 238 00:13:07,471 --> 00:13:09,471 Even the firemen don't come anymore, then your gun with it. 239 00:13:09,472 --> 00:13:10,500 Otherwise, they will tax it. 240 00:13:10,501 --> 00:13:11,686 I go naked. 241 00:13:11,929 --> 00:13:12,786 Yes. 242 00:13:16,814 --> 00:13:17,886 Little sister, 243 00:13:19,371 --> 00:13:20,486 be careful. 244 00:13:21,243 --> 00:13:23,080 Don't be afraid, brother. 245 00:13:26,386 --> 00:13:29,429 As I suspected, the victim was injected with crack cocaine. 246 00:13:29,657 --> 00:13:31,629 A very typical formula, 247 00:13:31,757 --> 00:13:35,058 Injected at about four or five hours before his death mid-morning. 248 00:13:35,080 --> 00:13:36,930 So not by her killer, 249 00:13:36,943 --> 00:13:38,371 but rather by her lover. 250 00:13:38,600 --> 00:13:41,500 I also found traces of semen in her uterus. 251 00:13:41,501 --> 00:13:42,686 They too date from the morning. 252 00:13:42,687 --> 00:13:44,015 Unprotected sex. 253 00:13:44,016 --> 00:13:46,729 We share a picouse and get laid. 254 00:13:46,786 --> 00:13:48,729 I want the fornicator's DNA. 255 00:13:49,057 --> 00:13:50,543 Of the fornicators, 256 00:13:50,914 --> 00:13:52,343 because I have two distinct DNA. 257 00:13:52,571 --> 00:13:53,729 Greedy. 258 00:13:54,314 --> 00:13:55,771 Two on the same day, 259 00:13:55,857 --> 00:13:58,486 Based on the vigor of the sperm, I'd say 260 00:13:58,571 --> 00:14:00,500 one in the morning, the other in the morning. 261 00:14:00,657 --> 00:14:02,800 Actually, I can't tell you about his death. 262 00:14:03,286 --> 00:14:05,000 But his life seemed to be quite hectic. 263 00:14:19,700 --> 00:14:21,029 Are you sure it's this way? 264 00:14:21,030 --> 00:14:22,800 You know, I'm not like that, but let's say... 265 00:14:29,371 --> 00:14:30,614 And he knows you? 266 00:14:33,471 --> 00:14:35,343 I think I'll just go back upstairs. 267 00:14:35,344 --> 00:14:37,371 Don't worry, with us you'll be safe. 268 00:14:41,040 --> 00:14:42,329 I wouldn't do that if I were you. 269 00:14:42,330 --> 00:14:43,714 The little darling is almost scary. 270 00:14:43,715 --> 00:14:46,486 Go ahead, let's see what you're hiding under your clothes. 271 00:14:51,629 --> 00:14:52,900 Make me wait too long. 272 00:14:52,901 --> 00:14:54,471 You'll see, you'll like it. 273 00:15:22,400 --> 00:15:23,629 How are you? 274 00:15:26,400 --> 00:15:28,943 The little shits, how we put them shabby. 275 00:15:29,557 --> 00:15:32,646 In any case, you haven't lost your touch, little sister. 276 00:15:32,647 --> 00:15:35,146 It would be nice to do battle with you. 277 00:15:35,286 --> 00:15:36,671 You missed it, huh? 278 00:15:41,286 --> 00:15:42,686 Shall we do Boubadia? 279 00:15:56,143 --> 00:15:58,143 So you're the cop on two wheels? 280 00:16:00,243 --> 00:16:01,971 Shall we continue with the introductions? 281 00:16:03,029 --> 00:16:04,457 Candice Berto, 282 00:16:05,500 --> 00:16:07,429 Valentin's mistress. 283 00:16:08,971 --> 00:16:11,257 With you at least, we have the naked truth. 284 00:16:13,986 --> 00:16:16,500 You have a wonderful son, you know? 285 00:16:17,743 --> 00:16:19,609 He's not really in his place in this world. 286 00:16:19,610 --> 00:16:21,343 And what kind of world is that? 287 00:16:23,080 --> 00:16:25,257 A world of haves who are deeply bored? 288 00:16:25,258 --> 00:16:27,415 A world where bathes after a murder. 289 00:16:27,471 --> 00:16:30,229 A world where I am a luxury that one can afford. 290 00:16:43,571 --> 00:16:44,743 Towel? 291 00:16:45,010 --> 00:16:46,257 What for? 292 00:16:47,000 --> 00:16:49,200 I know well the effect I have on men. 293 00:16:49,714 --> 00:16:51,029 It's even my only weapon. 294 00:16:52,129 --> 00:16:53,471 You need a weapon? 295 00:16:53,986 --> 00:16:56,343 A boy like Ben, a girl like me. 296 00:16:56,486 --> 00:16:58,329 No matter how much we attract a little stardust, 297 00:16:58,330 --> 00:17:00,329 we'll always remain on the bangs of these people. 298 00:17:00,757 --> 00:17:02,071 It's better to be armed. 299 00:17:03,043 --> 00:17:04,257 Which could make you 300 00:17:04,258 --> 00:17:06,457 a suspect for Alexandra's murder. 301 00:17:06,529 --> 00:17:08,443 If we consider that a girl in my kind 302 00:17:08,444 --> 00:17:10,314 always wants more, indeed. 303 00:17:11,271 --> 00:17:13,371 I'm going to warn Valentin that you are here. 304 00:17:14,543 --> 00:17:16,043 I leave you my prints. 305 00:17:29,643 --> 00:17:32,014 Widowhood does not seem to affect you. 306 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 Candice is only a decorative object. 307 00:17:37,829 --> 00:17:40,629 We had very free morals with Alexandra. 308 00:17:41,343 --> 00:17:44,143 Let's be clear, she knew about it, everything happened openly. 309 00:17:44,144 --> 00:17:46,800 You slept with your wife on the morning of her death. 310 00:17:46,914 --> 00:17:49,029 Like every morning, or almost every morning, 311 00:17:49,229 --> 00:17:52,057 but it was the last time. 312 00:17:53,357 --> 00:17:54,514 Alone? 313 00:17:58,429 --> 00:18:01,271 We'd calmed down on the group experiments. 314 00:18:02,743 --> 00:18:04,771 The forensic pathologist however found on her 315 00:18:04,772 --> 00:18:06,543 the traces of two superb disputes. 316 00:18:06,800 --> 00:18:10,200 Alexandra will have had a partner later in the day that, 317 00:18:10,714 --> 00:18:12,171 looks like her. 318 00:18:12,343 --> 00:18:14,329 Do you think he's the one who could? 319 00:18:14,560 --> 00:18:16,040 We already have the track of the dealer, 320 00:18:16,041 --> 00:18:17,943 that of the lover is possible. 321 00:18:18,657 --> 00:18:20,429 The lover's too. 322 00:18:21,286 --> 00:18:23,300 Any idea who could be with her? 323 00:18:24,843 --> 00:18:27,629 Frankly, I lost the account of Alexandra's lovers. 324 00:18:29,557 --> 00:18:30,757 Candice. 325 00:18:40,929 --> 00:18:44,530 In normal times to aim on your leisure of rich. 326 00:18:44,560 --> 00:18:46,280 To go to fun Zuycker. 327 00:18:47,640 --> 00:18:50,357 If my son had not lived in this atmosphere. 328 00:18:50,929 --> 00:18:53,029 I can understand you sincerely, but 329 00:18:53,500 --> 00:18:55,971 if you want to find the murderer of my wife, 330 00:18:55,972 --> 00:18:58,143 you must look at things as they are. 331 00:18:58,571 --> 00:19:01,471 What is the use of money if not to afford freedom? 332 00:19:02,514 --> 00:19:03,814 That's for you, 333 00:19:04,560 --> 00:19:07,314 a Mr. Blanchard, Regional Police Director, 334 00:19:07,315 --> 00:19:08,671 or something like that? 335 00:19:13,400 --> 00:19:15,900 Your service record is outstanding, Captain Cain. 336 00:19:16,029 --> 00:19:18,770 My predecessors have a good nose, not stopping at your disability. 337 00:19:18,800 --> 00:19:21,009 Politics change, but the terrain does not 338 00:19:21,010 --> 00:19:22,329 and I'm sticking with it. 339 00:19:23,457 --> 00:19:24,343 You know 340 00:19:24,344 --> 00:19:26,476 that Valentin Zuycker weighs heavily on the region. 341 00:19:26,477 --> 00:19:27,786 Hundreds of jobs. 342 00:19:28,357 --> 00:19:29,443 He is one of our friends 343 00:19:29,444 --> 00:19:31,499 and this drama that affects him affects us particularly. 344 00:19:31,500 --> 00:19:33,471 I saw him earlier on the phone. 345 00:19:35,414 --> 00:19:38,489 So that's when you tell me that I've been dismissed from the investigation? 346 00:19:38,529 --> 00:19:41,713 Not at all, on the contrary,. Mr. Zuycker holds you in high esteem. 347 00:19:41,714 --> 00:19:44,119 It would just be best if your investigation did not get out of hand unnecessarily. 348 00:19:44,120 --> 00:19:46,457 I translate in simple words. 349 00:19:47,080 --> 00:19:50,586 Finance only obeys its laws and it dictates our actions. 350 00:19:51,414 --> 00:19:52,729 Don't overreact. 351 00:19:53,586 --> 00:19:56,257 If you need anything my door is wide open. 352 00:19:56,258 --> 00:19:57,386 Thank you. 353 00:19:57,886 --> 00:20:01,929 So, I'm afraid I'm getting a little carried away 354 00:20:01,930 --> 00:20:04,900 in this investigation and unknowingly stepping on 355 00:20:05,071 --> 00:20:07,129 and we no longer have a director at SRPG. 356 00:20:07,130 --> 00:20:10,499 I know, I know, I am currently reviewing applications. 357 00:20:10,500 --> 00:20:12,530 It's a matter of days, of two weeks at the most. 358 00:20:12,531 --> 00:20:14,530 Yes, yes, but to keep me from getting it wrong, 359 00:20:14,531 --> 00:20:16,086 I see only one man, 360 00:20:16,627 --> 00:20:17,916 Commander Moretti. 361 00:20:17,970 --> 00:20:21,200 No no, I have already been very, very lenient with Moretti. 362 00:20:21,457 --> 00:20:22,714 I understand. 363 00:20:23,971 --> 00:20:25,386 Forget my request. 364 00:20:25,557 --> 00:20:27,600 From tomorrow, I will summon Valentin Zuycker, 365 00:20:27,601 --> 00:20:30,329 I will conduct a tight, detailed interrogation. 366 00:20:30,843 --> 00:20:32,414 I won't disappoint you. 367 00:20:40,160 --> 00:20:41,700 Zuycker called. 368 00:20:41,914 --> 00:20:44,257 What did this Valentin Zuycker want? 369 00:20:44,286 --> 00:20:47,043 He remembered that one of his house neighbors down the street 370 00:20:47,044 --> 00:20:49,586 recently installed a video surveillance system 371 00:20:49,587 --> 00:20:50,700 that captures a piece of the street. 372 00:20:50,729 --> 00:20:52,714 I sent a team to get the tapes. 373 00:20:53,000 --> 00:20:55,843 If he's pointing it out to us, it's because he knows it's not there. 374 00:20:56,314 --> 00:20:57,943 You are wasting your time Borel. 375 00:21:03,943 --> 00:21:06,414 You put them in a warm place, I will deal with them later. 376 00:21:07,560 --> 00:21:10,029 You just sit there and don't move. 377 00:21:14,271 --> 00:21:15,914 I found your dealer. 378 00:21:16,286 --> 00:21:18,794 Did your makeup get smeared there? 379 00:21:18,994 --> 00:21:20,371 Or maybe it's blood. 380 00:21:20,372 --> 00:21:21,371 That's blood. 381 00:21:22,440 --> 00:21:24,614 I wanted to ask Mr. Boubadia a few questions, 382 00:21:24,615 --> 00:21:27,371 but he's a very difficult man to approach. 383 00:21:27,471 --> 00:21:28,700 Are you coming? 384 00:21:29,571 --> 00:21:31,014 Boubadia! 385 00:21:31,500 --> 00:21:34,329 I'm going to dismantle your little traffic, it will be done quickly. 386 00:21:34,486 --> 00:21:35,762 So, you tell me right away, 387 00:21:35,763 --> 00:21:37,419 Alexandra Zuycker, it was you who delivered it? 388 00:21:37,829 --> 00:21:39,330 I don't know what you're talking about. 389 00:21:39,360 --> 00:21:40,571 I want to see my lawyer first. 390 00:21:40,572 --> 00:21:41,660 I won't allow you. 391 00:21:41,690 --> 00:21:43,071 You visited her yesterday, 392 00:21:43,343 --> 00:21:45,409 and after she passed, she was in honrizontal mode and lifeless. 393 00:21:45,410 --> 00:21:46,843 Can you explain the interval to me? 394 00:21:47,560 --> 00:21:50,000 I know my rights, I want my lawyer. 395 00:21:51,557 --> 00:21:54,571 Your home deliveries you do on a scooter, courier style 396 00:21:54,572 --> 00:21:55,971 or limousine style. 397 00:21:56,058 --> 00:21:57,700 I will only talk to my lawyer. 398 00:21:58,000 --> 00:22:00,057 You've hit a snag. 399 00:22:03,700 --> 00:22:05,386 What the hell are you doing? 400 00:22:08,786 --> 00:22:09,971 Shit. 401 00:22:10,414 --> 00:22:12,791 There you go, no more cameras, there are more microphones 402 00:22:12,792 --> 00:22:14,500 to record compromising confessions. 403 00:22:14,501 --> 00:22:16,514 So if you're really innocent, this is your last chance, 404 00:22:16,515 --> 00:22:18,600 otherwise you'll have plenty of time to take advantage of your lawyer. 405 00:22:24,157 --> 00:22:25,357 I don't have him. 406 00:22:27,143 --> 00:22:29,330 It's a little kid who's come looking for her. 407 00:22:29,360 --> 00:22:30,200 Who? 408 00:22:30,243 --> 00:22:31,700 A little bourge. 409 00:22:31,730 --> 00:22:33,186 I only know his first name. 410 00:22:34,857 --> 00:22:35,971 Ben. 411 00:22:51,300 --> 00:22:53,071 Why does that not surprise you? 412 00:22:54,600 --> 00:22:55,857 Maybe at this point, 413 00:22:55,858 --> 00:22:57,529 my son can't even disappoint me anymore. 414 00:22:57,714 --> 00:22:59,314 I'm sorry. 415 00:23:00,343 --> 00:23:02,543 In any case, Sonia's report is formal. 416 00:23:03,371 --> 00:23:05,214 Alexandra did drugs in the morning. 417 00:23:05,600 --> 00:23:07,843 The delivery of dope has nothing to do with her death. 418 00:23:08,757 --> 00:23:10,343 We must follow the track of the lover. 419 00:23:11,457 --> 00:23:13,729 I take care of the interrogation Ben. 420 00:23:13,730 --> 00:23:15,971 You may be too concerned, let me do it. 421 00:23:15,972 --> 00:23:17,057 I'll interrogate him. 422 00:23:20,614 --> 00:23:21,729 But, 423 00:23:23,300 --> 00:23:24,529 not here. 424 00:23:26,371 --> 00:23:27,729 Not like this. 425 00:23:41,200 --> 00:23:43,671 Amandine, it's okay. 426 00:23:44,514 --> 00:23:46,071 Come on, come on. 427 00:23:52,029 --> 00:23:54,786 I don't like seeing you like this, it's nonsense. 428 00:24:02,371 --> 00:24:04,657 Hey, it's okay, stay a little longer. 429 00:24:04,814 --> 00:24:05,728 Amandine! 430 00:24:08,171 --> 00:24:10,079 She puked up the kitchen. 431 00:24:10,080 --> 00:24:11,329 Dude this is your girl, 432 00:24:11,714 --> 00:24:13,314 this is your shit so you clean it up. 433 00:24:21,243 --> 00:24:23,643 Looks like you've been doing this your whole life man. 434 00:24:27,871 --> 00:24:31,157 If you need money, I can hook you up for some cleaning, 435 00:24:31,957 --> 00:24:33,200 You're such a jerk. 436 00:24:40,971 --> 00:24:42,557 Leave her alone, you. 437 00:24:43,229 --> 00:24:44,443 Amandine. 438 00:24:45,257 --> 00:24:46,486 Amandine. 439 00:24:46,971 --> 00:24:48,443 She's totally stoned. 440 00:24:48,444 --> 00:24:49,914 I'll admit, she was ripping shit up. 441 00:24:49,957 --> 00:24:52,614 Amandine, Amandine fucking, but wake up. 442 00:24:52,615 --> 00:24:53,800 Slap her. 443 00:24:53,801 --> 00:24:56,540 Amandine fucking wake up Amandine. 444 00:24:56,541 --> 00:24:58,769 But do something, I don't know. 445 00:25:10,329 --> 00:25:11,943 I just talked to the doctors. 446 00:25:12,329 --> 00:25:13,723 She's going to be fine. 447 00:25:14,486 --> 00:25:16,971 Thanks to you, if you hadn't reacted in time... 448 00:25:17,657 --> 00:25:19,186 I'm sorry, Valentin. 449 00:25:19,300 --> 00:25:20,386 Don't be sorry. 450 00:25:20,387 --> 00:25:21,714 You saved her life. 451 00:25:21,786 --> 00:25:22,943 He's the one who brought her the stuff, 452 00:25:22,944 --> 00:25:24,614 We're not going to build a statue to him either. 453 00:25:24,615 --> 00:25:25,528 Fred! 454 00:25:25,529 --> 00:25:27,300 Sorry, that's all you have to say. 455 00:25:27,929 --> 00:25:30,257 You'll have to come up with stronger arguments in front of the DEA. 456 00:25:30,271 --> 00:25:31,529 No, nobody's gonna press charges. 457 00:25:31,530 --> 00:25:34,186 I'd rather this bad adventure ended here between us. 458 00:25:35,571 --> 00:25:37,313 I don't need another scandal. 459 00:25:37,314 --> 00:25:38,543 Don't you understand? 460 00:25:38,570 --> 00:25:40,171 I had forgotten. 461 00:25:40,371 --> 00:25:43,043 Orders from above, I hear we're friends now. 462 00:25:44,500 --> 00:25:46,243 You disgust me, Zuycker. 463 00:25:47,371 --> 00:25:49,571 I can't respect a guy who lets his wife and daughter 464 00:25:49,572 --> 00:25:51,529 destroy themselves without lifting a finger. 465 00:25:54,929 --> 00:25:56,286 You, we have to talk. 466 00:26:02,457 --> 00:26:04,914 Didn't you swear to me that you were done with this shit? 467 00:26:05,457 --> 00:26:07,286 After her mother died, Amandine was in a bad way. 468 00:26:07,287 --> 00:26:08,500 So you gave her a dose. 469 00:26:08,501 --> 00:26:10,214 That's how that you're so pretty? 470 00:26:10,258 --> 00:26:13,343 The guy who brings his dope home, it's manly, it's adult. 471 00:26:13,344 --> 00:26:15,086 I did everything I could to stop him. 472 00:26:15,971 --> 00:26:17,429 I don't believe you anymore, Ben. 473 00:26:18,786 --> 00:26:20,214 Alexandra Zuycker, 474 00:26:20,957 --> 00:26:22,714 you saw her again the morning she died. 475 00:26:22,814 --> 00:26:24,886 It was you who brought him his dose. 476 00:26:25,100 --> 00:26:26,786 You didn't tell me that. 477 00:26:30,900 --> 00:26:32,757 What did they do to you, Ben? 478 00:26:35,143 --> 00:26:37,600 You were a nice, simple, sweet boy. 479 00:26:37,771 --> 00:26:39,222 You were doing stupid things like everyone else, 480 00:26:39,223 --> 00:26:41,071 but what the hell, what happened? 481 00:26:42,429 --> 00:26:44,000 I can't be like you. 482 00:26:46,000 --> 00:26:47,443 That I can understand. 483 00:26:47,814 --> 00:26:49,260 But then what? 484 00:26:49,290 --> 00:26:51,057 You lie, you deal, you go into debt, 485 00:26:51,058 --> 00:26:52,957 How far will this escalation go? 486 00:26:53,957 --> 00:26:55,810 "I haven't seen Alexandra in three days." 487 00:26:55,811 --> 00:26:56,940 Sunday dinner, 488 00:26:56,941 --> 00:26:58,143 why did you lie to me? 489 00:27:00,586 --> 00:27:01,743 Answer me Ben. 490 00:27:02,500 --> 00:27:04,519 Because we can't tell you anything here. 491 00:27:04,520 --> 00:27:06,214 You always want to know everything, to control everything, 492 00:27:06,215 --> 00:27:08,029 but you don't even know who I am. 493 00:27:15,929 --> 00:27:18,800 Alexandra saw a lover the morning she died, did you see him? 494 00:27:18,801 --> 00:27:19,571 No. 495 00:27:19,643 --> 00:27:20,671 What time did you arrive? 496 00:27:20,672 --> 00:27:22,443 I don't know, 10:00. 497 00:27:22,444 --> 00:27:24,660 And you stayed for ten minutes, half an hour, an hour? 498 00:27:24,661 --> 00:27:25,800 Did you see her again later in the day? 499 00:27:25,801 --> 00:27:26,729 No. 500 00:27:27,186 --> 00:27:28,134 How was she? 501 00:27:28,143 --> 00:27:30,029 Did you notice anything unusual? 502 00:27:30,030 --> 00:27:30,942 I'm not like you. 503 00:27:30,943 --> 00:27:32,810 I don't spend my time analyzing people. 504 00:27:32,811 --> 00:27:34,514 She was in a hurry, she was waiting for her stuff. 505 00:27:34,515 --> 00:27:35,690 She was very cheerful 506 00:27:35,814 --> 00:27:37,829 and still was when I left. 507 00:27:39,443 --> 00:27:41,800 Why did you tell me this woman, she was not a good woman? 508 00:27:44,357 --> 00:27:46,343 I had no interest in her. 509 00:27:46,344 --> 00:27:48,671 But you don't have any more for Valentin Zuycker 510 00:27:49,071 --> 00:27:50,614 and not even for Amandine. 511 00:27:50,957 --> 00:27:52,614 These people don't deserve you Ben. 512 00:27:52,615 --> 00:27:54,472 I forbid you, not Amandine. 513 00:27:55,014 --> 00:27:56,743 It will never be the same, not her. 514 00:27:58,871 --> 00:28:01,686 If you're done, I have to go see her, she needs me. 515 00:28:05,400 --> 00:28:07,330 My father knows that I saw your mother that morning. 516 00:28:07,360 --> 00:28:08,500 What did you tell him? 517 00:28:08,520 --> 00:28:09,570 Nothing. 518 00:28:09,571 --> 00:28:10,929 Maybe that's all. 519 00:28:10,930 --> 00:28:12,329 I'm sorry, Amandine. 520 00:28:13,457 --> 00:28:15,629 You're alive with me, that's the main thing. 521 00:28:25,229 --> 00:28:28,600 I started to list all the known lovers of Alexandra Zuycker. 522 00:28:28,601 --> 00:28:30,529 In this column, we know where to find them, 523 00:28:30,629 --> 00:28:32,931 the other, we only have first names, we try to identify them. 524 00:28:32,932 --> 00:28:34,957 Wait, isn't the prefect's son there? 525 00:28:34,958 --> 00:28:35,699 Yes, he is. 526 00:28:35,700 --> 00:28:38,100 It might be in our interest to make a third column then. 527 00:28:38,243 --> 00:28:40,186 The ones we're not bothering right now. 528 00:28:43,386 --> 00:28:44,786 Not bad at all. 529 00:28:46,971 --> 00:28:48,199 Commander? 530 00:28:48,200 --> 00:28:49,971 When you see this woman's roster, 531 00:28:49,972 --> 00:28:51,529 I'm almost jealous not to be disappointed. 532 00:28:51,571 --> 00:28:52,899 We missed you. 533 00:28:53,329 --> 00:28:55,640 I hear I'm indispensable to the department, 534 00:28:55,641 --> 00:28:57,255 but I'm not returning to my post. 535 00:28:57,490 --> 00:28:59,449 I'm here as a simple consultant, 536 00:28:59,450 --> 00:29:02,329 Boss or consultant, I don't care, can I kiss you? 537 00:29:05,671 --> 00:29:08,243 It's okay, I get it. 538 00:29:08,786 --> 00:29:09,770 You know, 539 00:29:09,771 --> 00:29:12,743 the captain, the lieutenant and you, you're kind of like family to me. 540 00:29:12,744 --> 00:29:13,460 Yeah, he's right. 541 00:29:13,480 --> 00:29:15,356 The atmosphere is not the same when you are not around. 542 00:29:15,357 --> 00:29:16,786 It's good to see you again. 543 00:29:18,157 --> 00:29:19,157 So, 544 00:29:20,029 --> 00:29:24,014 I asked around, I hear it's really close to Ben, 545 00:29:24,029 --> 00:29:25,757 they're not too affected? 546 00:29:31,760 --> 00:29:33,329 I just heard. 547 00:29:33,330 --> 00:29:34,586 Amandine is fine. 548 00:29:34,957 --> 00:29:36,471 Yes, Amandine is fine. 549 00:29:36,472 --> 00:29:37,514 That's good. 550 00:29:38,686 --> 00:29:40,343 I brought her some things. 551 00:29:41,571 --> 00:29:42,889 Wait a minute. 552 00:29:43,089 --> 00:29:47,114 Candice Berto, Bac ES, mention very good. 553 00:29:47,520 --> 00:29:49,080 Three years of study in sociology. 554 00:29:49,110 --> 00:29:51,220 I did some research. 555 00:29:51,250 --> 00:29:53,492 How does one go from being a gifted student 556 00:29:53,857 --> 00:29:56,420 to a decorative element in the Zuycker villa? 557 00:29:56,450 --> 00:30:00,057 How do you choose to be a bitch when you can become a respectable woman? 558 00:30:00,840 --> 00:30:02,860 I am young and pretty, I won't always be, 559 00:30:02,861 --> 00:30:05,229 but I am also intelligent, which makes me lucid. 560 00:30:05,357 --> 00:30:06,600 So, in all lucidity, 561 00:30:06,601 --> 00:30:08,829 I lacked only one thing, the love of myself 562 00:30:09,643 --> 00:30:12,614 Loving Valentine, even for the wrong reasons, it compensates. 563 00:30:13,057 --> 00:30:15,986 If I understand you correctly, there is Valentin Zuycker and the others? 564 00:30:15,987 --> 00:30:19,443 Yes, that's a bit of it, Valentin, Amandine and the common people. 565 00:30:21,757 --> 00:30:24,557 If I can give you an advice, get Ben out of there and fast. 566 00:30:26,386 --> 00:30:27,786 For me, it's too late. 567 00:30:28,486 --> 00:30:29,857 Why do you say that? 568 00:30:31,714 --> 00:30:33,614 Excuse me, this is important. 569 00:30:34,143 --> 00:30:34,886 Gaëlle? 570 00:30:34,887 --> 00:30:37,290 Fred, it is, I arrived, I am at the airport. 571 00:30:37,320 --> 00:30:38,929 Can you give me a minute please? 572 00:30:38,930 --> 00:30:39,757 Yes. 573 00:30:42,629 --> 00:30:44,330 Listen, I'll see you at home? 574 00:30:44,357 --> 00:30:45,586 When Ben called me to tell me 575 00:30:45,587 --> 00:30:47,740 about this murder story, I got on the first plane. 576 00:30:47,760 --> 00:30:49,643 I couldn't stay in Africa far from you, 577 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 far from everything. 578 00:31:04,286 --> 00:31:06,271 My darling, it must be hard for you. 579 00:31:11,240 --> 00:31:12,940 I think Ben really needed you. 580 00:31:12,970 --> 00:31:14,271 It's great that you're here. 581 00:31:15,461 --> 00:31:16,779 How is your girlfriend? 582 00:31:16,780 --> 00:31:17,965 She didn't make it. 583 00:31:18,730 --> 00:31:21,671 She almost blew herself up, but she's okay now. 584 00:31:22,829 --> 00:31:26,229 She's a poor kid completely lost. 585 00:31:26,480 --> 00:31:28,570 Daddy thinks she's weird, but I have to introduce you to her. 586 00:31:28,600 --> 00:31:29,570 I would give anything for Amandine. 587 00:31:29,600 --> 00:31:31,086 I'm sure you'll like her. 588 00:31:31,230 --> 00:31:32,500 You look tired. 589 00:31:32,957 --> 00:31:35,329 But yes, I can't wait to meet her. 590 00:31:38,000 --> 00:31:39,629 You'll have to get used to it. 591 00:31:40,930 --> 00:31:43,100 I think she stole our Ben. 592 00:31:44,957 --> 00:31:47,514 I know I was hurt, Dad, but I didn't replace you. 593 00:31:48,914 --> 00:31:50,214 No one can replace you. 594 00:31:52,129 --> 00:31:53,800 I'm glad to see you both. 595 00:31:53,801 --> 00:31:55,671 You're going to have some things to tell me, I think. 596 00:32:03,629 --> 00:32:05,220 You know that's not allowed, right? 597 00:32:05,221 --> 00:32:06,158 So what? 598 00:32:07,200 --> 00:32:08,986 I'm protected, I'm with a cop. 599 00:32:10,786 --> 00:32:12,486 You know, I often think about the past. 600 00:32:13,843 --> 00:32:15,986 All those nights spent talking 601 00:32:16,971 --> 00:32:20,153 laughing, our complicity 602 00:32:20,353 --> 00:32:22,014 our castagnes too. 603 00:32:22,757 --> 00:32:24,871 You were the only girl that all the guys feared. 604 00:32:24,886 --> 00:32:25,743 Yes, I was. 605 00:32:25,744 --> 00:32:28,343 Thanks to you, with our gang, we were princes. 606 00:32:29,971 --> 00:32:31,157 Then I messed it up, 607 00:32:31,957 --> 00:32:34,400 back then I smoked too much, I was always high. 608 00:32:35,240 --> 00:32:37,386 Then all that stuff that passed us by, 609 00:32:37,557 --> 00:32:40,414 in the city, it was too tempting. 610 00:32:42,400 --> 00:32:44,114 I never should have dragged you into this. 611 00:32:46,720 --> 00:32:49,943 You helped rob the Dark brothers' hideout 612 00:32:49,944 --> 00:32:51,457 and then I went live. 613 00:32:54,500 --> 00:32:56,200 When the cops questioned me, 614 00:32:57,300 --> 00:32:59,214 I didn't know that you had testified for me. 615 00:33:00,900 --> 00:33:03,100 I didn't know where you were, I thought you'd given me up. 616 00:33:03,843 --> 00:33:05,314 I would never do that. 617 00:33:05,471 --> 00:33:07,843 Now I know, but not then. 618 00:33:08,571 --> 00:33:09,914 So I let go of everything. 619 00:33:12,557 --> 00:33:14,071 As if talking about you, 620 00:33:14,514 --> 00:33:17,524 it was going to be a relief to empty us of the stuff, 621 00:33:17,724 --> 00:33:20,700 it's so much easier to run away from you than to forgive me. 622 00:33:22,800 --> 00:33:25,071 I was afraid that you would resent me as much as I resented myself. 623 00:33:27,714 --> 00:33:29,457 I have never forgotten you Frank. 624 00:33:30,657 --> 00:33:32,671 You're my only brother, you're better than a real one. 625 00:33:42,400 --> 00:33:45,586 You're the only one who can tell me things like that without being ridiculous. 626 00:33:48,986 --> 00:33:50,286 I like this place. 627 00:33:52,043 --> 00:33:53,343 I like this night. 628 00:33:57,386 --> 00:33:58,900 Thank you for coming. 629 00:33:58,920 --> 00:34:00,220 I've already forgotten all about your colleague. 630 00:34:00,250 --> 00:34:03,028 I know, but I'm going over everything point by point 631 00:34:03,029 --> 00:34:04,214 to make sure we haven't forgotten anything. 632 00:34:04,215 --> 00:34:05,800 Is this your antique then? 633 00:34:05,843 --> 00:34:06,843 Nice pieces. 634 00:34:08,586 --> 00:34:10,386 Tell me, may I? 635 00:34:25,829 --> 00:34:31,327 You say you heard the argument at 3:45pm, is that right? 636 00:34:31,527 --> 00:34:33,743 I was watching the time on my dashboard. 637 00:34:33,929 --> 00:34:35,629 We were a little short on time. 638 00:34:42,280 --> 00:34:44,680 That's what you were looking at, right? 639 00:34:45,157 --> 00:34:47,620 If the clock in the car goes forward half an hour. 640 00:34:47,621 --> 00:34:50,886 The crime did not take place at quarter to four, but at quarter past three. 641 00:34:50,887 --> 00:34:52,243 This breaks Valentin Zuycker's alibi. 642 00:34:52,244 --> 00:34:53,557 And Amandine's too, 643 00:34:54,320 --> 00:34:57,286 her first blue card was issued at 3:32 pm. 644 00:34:57,600 --> 00:34:59,143 He's on the field, right? 645 00:35:00,286 --> 00:35:01,857 I'll keep it. 646 00:35:02,843 --> 00:35:04,314 Here we are, back in business. 647 00:35:04,315 --> 00:35:07,820 All right, let's call in the Zuyckers and the lover's trail, how's that going? 648 00:35:07,821 --> 00:35:08,957 It's a real mess. 649 00:35:09,200 --> 00:35:11,029 We have just launched a first series of DNA samples, 650 00:35:11,030 --> 00:35:12,029 it's Borel who is in charge. 651 00:35:14,357 --> 00:35:17,657 Well, Borel, you don't share the general elation? 652 00:35:19,429 --> 00:35:20,971 I have a flat tire? 653 00:35:26,829 --> 00:35:30,100 It's the neighbor's surveillance video I told you about. 654 00:35:30,101 --> 00:35:31,557 We just analyzed it. 655 00:35:32,343 --> 00:35:34,871 The Zuyckers are two houses down on the right. 656 00:35:35,271 --> 00:35:36,657 We have the day of the murder. 657 00:35:36,814 --> 00:35:41,114 3:12pm, at normal speed, we're not doing well, but in slow motion. 658 00:35:51,229 --> 00:35:52,757 I think it's Ben. 659 00:35:54,300 --> 00:35:56,986 At 15:20, he goes back in the opposite direction. 660 00:36:01,200 --> 00:36:02,557 Right at the time of the crime. 661 00:36:05,371 --> 00:36:06,886 It'll never stop. 662 00:36:17,929 --> 00:36:20,686 I'll take care of it,. You'd better stay here. 663 00:36:36,100 --> 00:36:37,443 He's not home. 664 00:36:41,157 --> 00:36:44,429 Gaëlle, no, no, don't worry. 665 00:36:44,914 --> 00:36:49,357 But if Ben comes to see you, especially you hold him you call me at once. 666 00:36:49,358 --> 00:36:50,586 Yes. 667 00:37:00,443 --> 00:37:02,371 He's not at Gaëlle's either. 668 00:37:03,840 --> 00:37:05,714 I rush to the hospital, he is probably with Amandine. 669 00:37:05,715 --> 00:37:07,628 You can't intercept him alone Fred, you're his father. 670 00:37:07,629 --> 00:37:09,386 As if I didn't know, shit! 671 00:37:11,300 --> 00:37:12,486 Excuse me Jacques. 672 00:37:12,487 --> 00:37:14,100 I'll come with you. 673 00:37:17,586 --> 00:37:19,771 I found a nanny,. Can I go now? 674 00:37:19,772 --> 00:37:20,771 You can go. 675 00:37:23,520 --> 00:37:24,580 He didn't do anything. 676 00:37:24,600 --> 00:37:26,260 It's disgusting that you took it out on him. 677 00:37:26,290 --> 00:37:28,780 OK, you love him, he loves you, well, that's done. 678 00:37:28,800 --> 00:37:30,069 But right now, he's in trouble. 679 00:37:30,070 --> 00:37:31,960 I need to locate him, so do you know where he is? 680 00:37:32,160 --> 00:37:34,399 I wouldn't like to have a father like you, and you, you hear? 681 00:37:34,400 --> 00:37:36,650 You talk about your son and you think like a cop. 682 00:37:36,680 --> 00:37:38,285 Amandine, it's better for everyone 683 00:37:38,286 --> 00:37:39,485 that it's us who find him okay? 684 00:37:39,486 --> 00:37:40,629 And what do you think? 685 00:37:40,630 --> 00:37:42,900 Because he helped us out two, three times by going to get a dose 686 00:37:42,920 --> 00:37:45,414 in cities where we don't like to give ourselves that makes him a murderer? 687 00:37:45,415 --> 00:37:46,571 He has not been accused of anything yet. 688 00:37:46,572 --> 00:37:48,394 But you can't believe that he did it. 689 00:37:48,594 --> 00:37:50,429 He had an argument with mom, but not that bad. 690 00:37:50,430 --> 00:37:51,471 What fight? 691 00:37:54,486 --> 00:37:55,557 He didn't tell you? 692 00:38:00,871 --> 00:38:02,657 Mom wanted him to stop seeing me. 693 00:38:03,957 --> 00:38:05,157 Why did she do that? 694 00:38:08,560 --> 00:38:09,931 At first she was amused, but 695 00:38:10,471 --> 00:38:11,828 when we started to consider 696 00:38:11,829 --> 00:38:13,357 something more serious, both 697 00:38:13,358 --> 00:38:14,857 she was formally opposed to it. 698 00:38:15,800 --> 00:38:17,743 She said we were not from the same world. 699 00:38:20,543 --> 00:38:21,814 A bit like you. 700 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 When did this argument happen? 701 00:38:25,457 --> 00:38:28,514 Several times recently, but their relationship was strained. 702 00:38:28,971 --> 00:38:30,629 But it wouldn't have gone that far. 703 00:38:35,120 --> 00:38:37,743 Amandine, if you know where Ben is, you have to tell us, 704 00:38:38,157 --> 00:38:40,600 It's been over an hour that he hasn't answered my messages. 705 00:38:40,601 --> 00:38:42,157 I thought that his battery had run out. 706 00:38:44,640 --> 00:38:45,971 She really seems to like him. 707 00:38:46,680 --> 00:38:48,130 I don't know. 708 00:38:48,160 --> 00:38:50,780 The mother, the father, the teacher, the daughter. 709 00:38:50,781 --> 00:38:53,786 In this family, feelings are soluble in money. 710 00:38:54,400 --> 00:38:56,457 Nobody knows what love really is. 711 00:38:57,614 --> 00:38:58,886 Because we know it? 712 00:39:01,043 --> 00:39:02,420 You are incredible. 713 00:39:02,440 --> 00:39:04,029 We are swimming in the middle of a drama and all of a sudden, 714 00:39:04,030 --> 00:39:05,860 you ask yourself existential questions. 715 00:39:05,886 --> 00:39:07,243 I was at a tough school. 716 00:39:08,814 --> 00:39:10,540 As far as fatherly love is concerned, 717 00:39:10,560 --> 00:39:13,300 the facts are there, I was not at the point and as far as marital love is concerned, 718 00:39:13,330 --> 00:39:15,386 let's not talk about it, is that an answer for you ? 719 00:39:16,480 --> 00:39:17,800 I'm armored. 720 00:39:18,400 --> 00:39:21,029 I prefer not to give in to love, so as not to be disappointed. 721 00:39:22,257 --> 00:39:24,429 All this to say that on the drifts to which love 722 00:39:24,430 --> 00:39:26,900 can lead these two young people, we may not have all the keys. 723 00:39:28,743 --> 00:39:30,329 You only have to see the two of us. 724 00:39:38,014 --> 00:39:40,071 We can maybe go to Gaëlle's house, no ? 725 00:39:40,843 --> 00:39:43,557 Very dangerous to interfere in a couple. 726 00:39:43,971 --> 00:39:44,757 Why? 727 00:39:44,758 --> 00:39:46,014 I'm just your nanny. 728 00:39:47,086 --> 00:39:48,086 Yes. 729 00:39:49,686 --> 00:39:51,171 I can't believe it. 730 00:39:52,129 --> 00:39:54,214 But did you guys me yesterday or what? 731 00:39:55,114 --> 00:39:56,757 I should never have left Marseille. 732 00:39:56,986 --> 00:39:58,857 It's not your fault Gaëlle ? 733 00:40:05,986 --> 00:40:07,843 No, indeed, it is not my fault. 734 00:40:08,429 --> 00:40:10,129 It's not me who stayed here with him. 735 00:40:11,500 --> 00:40:12,729 Fred did his best. 736 00:40:12,730 --> 00:40:13,586 Fred ! 737 00:40:16,814 --> 00:40:18,271 Fred, yes. 738 00:40:19,343 --> 00:40:21,100 I don't understand, what exactly do you want from me ? 739 00:40:21,120 --> 00:40:23,130 Nothing I just hope that he came back to you. 740 00:40:23,160 --> 00:40:24,214 I told you I'd call you. 741 00:40:24,215 --> 00:40:25,814 You have doubts, you want to search the house? 742 00:40:25,857 --> 00:40:27,200 Don't take it like that, Gaëlle. 743 00:40:29,280 --> 00:40:31,690 I want to find him, I want to help him clear his name. 744 00:40:31,720 --> 00:40:34,857 Your husband is a good cop, surely the only cop who can understand 745 00:40:34,858 --> 00:40:37,600 why all the evidence points to your son when he is innocent. 746 00:40:40,514 --> 00:40:41,800 That's good. 747 00:40:43,300 --> 00:40:45,271 You at least, still trust him. 748 00:40:49,086 --> 00:40:50,843 I'll call you as soon as I know something. 749 00:40:54,857 --> 00:40:56,843 I'm not sure I can count on you to help him. 750 00:41:10,743 --> 00:41:12,386 My bad, you warned me. 751 00:41:12,410 --> 00:41:14,657 I shouldn't have interfered with a couple. 752 00:41:21,760 --> 00:41:23,214 So you heard? 753 00:41:23,257 --> 00:41:24,243 What do you say? 754 00:41:24,244 --> 00:41:25,386 I need to talk to Amandine. 755 00:41:25,557 --> 00:41:27,170 Certainly not. 756 00:41:27,200 --> 00:41:28,371 For the time being your father is serving as a rampart, 757 00:41:28,372 --> 00:41:30,557 but it won't be long before you see all the sons of the city behind you. 758 00:41:31,771 --> 00:41:33,029 We're leaving Marseille. 759 00:41:33,286 --> 00:41:35,480 Come on, I'll pack my bag. 760 00:41:40,071 --> 00:41:42,414 Ben's cell phone is off, but I put an alert on it. 761 00:41:42,457 --> 00:41:44,757 As soon as he turns it back on we'll be able to geolocate him. 762 00:41:46,120 --> 00:41:47,785 I wanted to tell you that it's bad what's happening to you. 763 00:41:47,786 --> 00:41:48,855 I don't have a kid, but- 764 00:41:48,856 --> 00:41:51,757 As soon as we track his phone, I want to be the first to know. 765 00:41:51,814 --> 00:41:52,924 Are we clear on that? 766 00:41:53,014 --> 00:41:55,671 I feel for you, but I can't do that. 767 00:41:58,243 --> 00:41:59,700 I'll call you first. 768 00:42:14,029 --> 00:42:15,486 Amandine told me. 769 00:42:16,100 --> 00:42:17,543 I'm worried about Ben. 770 00:42:18,557 --> 00:42:20,371 I find that a little hard to believe. 771 00:42:20,529 --> 00:42:21,814 Listen, Fred. 772 00:42:22,300 --> 00:42:24,340 I'm not a cop, 773 00:42:24,360 --> 00:42:26,560 I don't know on the basis of what evidence you've come to 774 00:42:26,561 --> 00:42:28,460 believe that Ben could have killed Alexandra, 775 00:42:28,480 --> 00:42:30,460 but I want to bring you to your senses. 776 00:42:30,490 --> 00:42:32,171 This hypothesis is insane. 777 00:42:33,314 --> 00:42:35,529 It is no more foolish than any other. 778 00:42:35,600 --> 00:42:38,210 It was Alexandra who brought him to dinner. 779 00:42:38,240 --> 00:42:40,114 And in front of a woman like her, he was no match, 780 00:42:40,115 --> 00:42:41,800 but that doesn't make him a murderer. 781 00:42:42,543 --> 00:42:44,757 It's very reassuring to know that you knew about this. 782 00:42:44,886 --> 00:42:47,443 I should have stepped in, I was wrong, is that okay? 783 00:42:47,444 --> 00:42:51,871 My theories on individual freedom and instant gratification- 784 00:42:52,571 --> 00:42:54,486 The great Zuycker was wrong. 785 00:42:55,071 --> 00:42:57,571 I'll drink to that, will you join me? 786 00:43:02,120 --> 00:43:05,957 I know Amandine told you about Ben and my wife fighting. 787 00:43:06,714 --> 00:43:07,870 She overreacted. 788 00:43:07,871 --> 00:43:09,800 I wouldn't want you to get the wrong idea. 789 00:43:10,029 --> 00:43:11,719 They've had their troubles once or twice. 790 00:43:11,720 --> 00:43:13,720 A few threats came from both sides, 791 00:43:13,750 --> 00:43:15,828 but as one bickers in a family. 792 00:43:16,028 --> 00:43:18,343 Did you come to help him or to push him down? 793 00:43:18,571 --> 00:43:21,357 Because you put us on the trail of a drug dealer, it was him. 794 00:43:21,720 --> 00:43:25,501 You pull a surveillance video out of your hat, he's on it 795 00:43:25,943 --> 00:43:28,043 and now the family dispute validated. 796 00:43:28,657 --> 00:43:30,643 Please stop defending him. 797 00:43:32,329 --> 00:43:33,957 Ben is your son, of course. 798 00:43:35,240 --> 00:43:36,429 But you can trust me Fred, 799 00:43:36,430 --> 00:43:38,971 I love him like a father and will do anything to get him out. 800 00:43:52,871 --> 00:43:53,971 Yes Borel. 801 00:43:57,057 --> 00:43:59,343 Give me fifteen minutes, that's all I ask. 802 00:43:59,800 --> 00:44:01,029 Thank you. 803 00:44:01,714 --> 00:44:03,357 Is this about Ben? 804 00:44:03,643 --> 00:44:04,875 Has he been found? 805 00:44:04,929 --> 00:44:05,971 I'm coming with you. 806 00:44:05,972 --> 00:44:08,900 Listen Zuycker, I've been polite, I've listened to you, 807 00:44:08,920 --> 00:44:11,592 but I'm not sure I want to hear any more. 808 00:44:11,792 --> 00:44:13,971 You can finish the bottle, is for me. 809 00:44:24,514 --> 00:44:26,286 I'm ashamed of what I did. 810 00:44:27,929 --> 00:44:29,800 If I could take it back. 811 00:44:30,900 --> 00:44:32,200 Where are you going to go? 812 00:44:35,457 --> 00:44:36,700 I don't know where. 813 00:44:36,871 --> 00:44:38,143 I don't want to get lost. 814 00:44:38,840 --> 00:44:40,214 I would like to join you. 815 00:44:40,686 --> 00:44:42,257 I will always be here. 816 00:44:43,986 --> 00:44:45,171 Amandine! 817 00:44:45,172 --> 00:44:46,300 Yes ? 818 00:44:48,157 --> 00:44:49,514 I love you. 819 00:44:51,186 --> 00:44:52,714 I love you too. 820 00:45:20,080 --> 00:45:21,740 Guilty? 821 00:45:21,770 --> 00:45:23,420 I don't believe it for a moment. 822 00:45:23,450 --> 00:45:25,700 In a moment of anger, anything can happen. 823 00:45:25,730 --> 00:45:27,571 You should talk to the police. 824 00:45:27,572 --> 00:45:29,829 There are things he needs to know, that could help him. 825 00:45:30,900 --> 00:45:33,257 But who are you to tell me what I should or shouldn't do? 826 00:45:36,443 --> 00:45:37,971 You're a little bitch. 827 00:45:39,480 --> 00:45:42,129 You're a freeloader who gives my dad a good time, nothing more. 828 00:45:42,130 --> 00:45:43,143 So now shut up. 829 00:45:43,144 --> 00:45:44,871 You disappear and there's a dozen other bitches 830 00:45:44,872 --> 00:45:46,014 who come to take your place. 831 00:45:46,015 --> 00:45:47,929 You haven't seen or heard anything. 832 00:45:49,086 --> 00:45:51,629 Don't imagine for a moment that you're going to come between my father and me 833 00:45:51,630 --> 00:45:52,843 now that my mother is no longer here 834 00:45:53,129 --> 00:45:55,486 The best thing is that you stay in your place, without thinking, 835 00:45:56,450 --> 00:45:58,543 well obedient. 836 00:46:02,040 --> 00:46:03,360 Take a cue. 837 00:46:04,857 --> 00:46:08,243 If Ben had stayed in his place he wouldn't be here. 838 00:46:11,900 --> 00:46:14,343 I'll take care of your discharge papers. 839 00:47:07,071 --> 00:47:09,371 You can't bring him back, you know the system better than I do. 840 00:47:09,400 --> 00:47:11,457 It's a hit and run, Gaelle. 841 00:47:11,900 --> 00:47:13,471 They'll catch you, I won't be able to do anything. 842 00:47:13,472 --> 00:47:15,586 But we're not in your procedure here, he's my son, shit. 843 00:47:15,587 --> 00:47:16,929 He's my son too. 844 00:47:17,530 --> 00:47:19,660 But he's innocent Fred, he's got to be innocent. 845 00:47:19,690 --> 00:47:21,360 Yeah, he's innocent. 846 00:47:23,240 --> 00:47:24,529 And it's just a hearing. 847 00:47:24,757 --> 00:47:26,200 In two hours, he's free. 848 00:47:26,201 --> 00:47:27,671 You can't guarantee me that. 849 00:47:27,943 --> 00:47:29,657 You failed to protect him, now you leave it to me. 850 00:47:29,658 --> 00:47:30,829 And do what? 851 00:47:31,229 --> 00:47:32,300 Do what, this leak? 852 00:47:32,301 --> 00:47:33,914 I don't care what you think? 853 00:47:33,929 --> 00:47:36,100 I can't take it anymore, let me decide. 854 00:47:36,120 --> 00:47:38,180 Stop, stop arguing over me. 855 00:47:38,210 --> 00:47:40,071 I don't want you to fight over me. 856 00:47:40,500 --> 00:47:43,757 Mom, dad is right, I screwed up, there's no point in running away. 857 00:47:43,758 --> 00:47:45,186 It's better if I turn myself in. 858 00:47:55,286 --> 00:47:56,614 Let's go. 859 00:48:04,829 --> 00:48:06,557 You better bring him back, Fred. 860 00:48:07,114 --> 00:48:08,420 I promise. 861 00:48:08,440 --> 00:48:10,943 We're all here to help him, Lucie, Jacques. 862 00:48:12,543 --> 00:48:13,943 Don't worry. 863 00:48:35,000 --> 00:48:36,900 Why did you make me come so late, Elizabeth? 864 00:48:37,560 --> 00:48:38,440 Due to the urgency, 865 00:48:38,441 --> 00:48:41,760 I've expedited the DNA analysis in the Alexandra Zuycker case. 866 00:48:41,840 --> 00:48:43,940 The first semen sample is a good match to her husband, 867 00:48:43,970 --> 00:48:47,671 for the second, the national database came up with a disturbing match. 868 00:48:48,957 --> 00:48:51,243 The DNA is similar to that of Capt. 869 00:48:53,057 --> 00:48:54,200 Fred. 870 00:48:55,840 --> 00:48:57,700 But wait, that's impossible. 871 00:48:57,730 --> 00:48:58,980 I misspoke. 872 00:48:58,981 --> 00:49:00,500 I said only matches, 873 00:49:00,501 --> 00:49:04,014 the sperm is not Cain's, but a family member's. 874 00:49:11,257 --> 00:49:13,671 I never imagined him sitting there. 875 00:49:13,930 --> 00:49:16,700 You did the right thing, you had no choice. 876 00:49:20,386 --> 00:49:22,143 I'm going to interview him. 877 00:49:22,629 --> 00:49:25,243 Hold on, Fred, I need to talk to you for a second. 878 00:49:26,929 --> 00:49:29,643 I got a call from the police commissioner, he's reinstating me to my job. 879 00:49:31,271 --> 00:49:33,360 That's great news Jacques. 880 00:49:34,086 --> 00:49:35,800 Are you sure this is the right time to talk about this? 881 00:49:36,657 --> 00:49:39,000 I know you don't deserve this, but my hands are tied. 882 00:49:40,670 --> 00:49:41,779 For Blanchard, 883 00:49:42,714 --> 00:49:44,286 this case is too close to you 884 00:49:44,287 --> 00:49:46,086 and he has interceded with the investigating judge, 885 00:49:46,087 --> 00:49:47,529 you are no longer in charge of the investigation. 886 00:49:49,440 --> 00:49:51,700 We put out an APB, I couldn't do anything else 887 00:49:51,701 --> 00:49:52,886 but inform him. 888 00:49:52,887 --> 00:49:56,043 Just let me interview Ben, we have to clear him Jacques. 889 00:49:56,044 --> 00:49:59,271 Listen, they leave the case in the hands of the service. 890 00:50:00,290 --> 00:50:01,443 That's a chance in itself. 891 00:50:01,971 --> 00:50:03,280 Just trust us. 892 00:50:10,000 --> 00:50:11,614 Ben, you have to explain. 893 00:50:12,757 --> 00:50:13,929 We know that on the day of the crime 894 00:50:13,930 --> 00:50:15,450 you went to the Zuyckers' house twice. 895 00:50:15,943 --> 00:50:17,656 First in the morning, 896 00:50:17,856 --> 00:50:19,800 and then between 3:12 and 3:20 p.m. 897 00:50:21,557 --> 00:50:23,900 What happened during those eight minutes? 898 00:50:28,429 --> 00:50:30,300 This attitude will not help you. 899 00:50:32,040 --> 00:50:33,914 Others have tried before you, believe me. 900 00:50:35,271 --> 00:50:37,557 Have you been arguing a lot with Alexandra lately? 901 00:50:43,229 --> 00:50:44,671 Let's go back to the morning. 902 00:50:45,840 --> 00:50:47,240 You went to Boubadia's house. 903 00:50:47,886 --> 00:50:49,171 He sold you drugs, 904 00:50:49,172 --> 00:50:51,471 you took it back to Alexandra and what happened next? 905 00:50:53,229 --> 00:50:55,100 I'm not here to judge you Ben. 906 00:50:55,386 --> 00:50:57,271 We also have evidence that 907 00:50:58,371 --> 00:51:00,429 during your visit, you slept with Alexandra. 908 00:51:01,086 --> 00:51:02,400 Your girlfriend's mother. 909 00:51:02,401 --> 00:51:03,914 What kind of crap is that? 910 00:51:04,271 --> 00:51:05,700 Are you setting him up? 911 00:51:05,730 --> 00:51:06,442 No. 912 00:51:06,443 --> 00:51:08,857 I slept with her, it's true, I never should have. 913 00:51:09,314 --> 00:51:11,214 She took dope, she offered me some, 914 00:51:11,215 --> 00:51:12,543 she messed with my head, 915 00:51:13,086 --> 00:51:15,586 she wanted to tell Amandine everything, but I couldn't let him 916 00:51:15,587 --> 00:51:17,471 fuck up everything that mattered to us. 917 00:51:17,472 --> 00:51:18,914 He's sinking. 918 00:51:18,915 --> 00:51:20,157 Don't go there. 919 00:51:21,886 --> 00:51:23,214 I went back to convince her, 920 00:51:23,215 --> 00:51:24,643 I couldn't let her destroy everything. 921 00:51:25,243 --> 00:51:26,925 Shut up Ben, don't say another word. 922 00:51:27,086 --> 00:51:29,186 Fred, I'm so sorry to have to do this. 923 00:51:29,187 --> 00:51:31,343 Don't say anything else, you're getting in over your head. 924 00:51:31,344 --> 00:51:32,771 I'm the one who killed him. 925 00:51:35,271 --> 00:51:36,686 I'm the one who killed him. 926 00:51:38,429 --> 00:51:40,329 Your dad's right, Ben... You can't say that. 927 00:51:40,671 --> 00:51:43,329 You have to keep quiet... We're gonna call a lawyer. 928 00:51:44,080 --> 00:51:46,086 I'm ready to sign a full confession. 929 00:51:47,686 --> 00:51:49,900 It was me who pushed Alexandra out the window. 68933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.