Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,867 --> 00:00:27,350
All the way to the back!
2
00:01:11,308 --> 00:01:12,975
There were several shots fired there.
3
00:01:12,976 --> 00:01:15,808
Yes, this is the fifth robbery
in three months in the neighborhood,
4
00:01:15,809 --> 00:01:16,733
and what are the police doing?
5
00:01:16,734 --> 00:01:19,533
That's it folks,
the show is over.
6
00:01:19,534 --> 00:01:21,075
There is nothing more to see.
7
00:01:24,317 --> 00:01:26,575
Welcome to the news section.
8
00:01:26,576 --> 00:01:28,742
The shooter's name is Philippe Carlier,
9
00:01:28,743 --> 00:01:30,933
he is the owner of the jewelry store.
10
00:01:34,400 --> 00:01:36,117
Here is the murder weapon,
11
00:01:36,450 --> 00:01:38,533
there is more than one bullet
in the magazine.
12
00:01:41,958 --> 00:01:43,225
Efficient,
13
00:01:44,108 --> 00:01:45,225
fast, precise.
14
00:01:45,226 --> 00:01:48,125
You wanted to start piercing,
Mr. Carlier?
15
00:01:48,608 --> 00:01:50,375
It's stupid. You will not be able to take advantage
of the word-of-mouth
16
00:01:50,376 --> 00:01:52,233
to make you new customers.
17
00:01:53,242 --> 00:01:55,524
You have emptied
your charger anyway?
18
00:01:55,525 --> 00:01:57,308
I didn't really have the choice.
19
00:01:59,008 --> 00:02:01,742
You will be able to boast of having
the only jewelry store in Marseille
20
00:02:01,743 --> 00:02:04,425
where lead is worth more
than all the gold in the world.
21
00:02:06,850 --> 00:02:08,767
Would you like to introduce us?
22
00:02:10,400 --> 00:02:13,217
Rachid Faraoui, 33 years old.
23
00:02:13,375 --> 00:02:15,383
Does his face ring a bell?
24
00:02:15,817 --> 00:02:19,975
A former customer, an acquaintance,
a passer-by in the street?
25
00:02:21,758 --> 00:02:23,408
No. Never seen him before.
26
00:02:24,042 --> 00:02:27,050
Your video surveillance cameras, there,
they work?
27
00:02:28,092 --> 00:02:30,442
It's for my personal collection.
28
00:02:30,443 --> 00:02:32,875
I'm very fond of B movies.
29
00:02:32,876 --> 00:02:34,533
Suspense, action-
30
00:02:34,534 --> 00:02:36,750
Let me through, I am
the victim's wife.
31
00:02:40,358 --> 00:02:42,900
I'm alive, my love.
It's all right.
32
00:02:43,392 --> 00:02:44,825
I was scared.
33
00:02:52,500 --> 00:02:54,683
In any case, Rachid Faraoui's record
is clean,
34
00:02:54,684 --> 00:02:56,608
he is unknown to the police.
35
00:02:59,575 --> 00:03:00,650
It's strange, though.
36
00:03:00,651 --> 00:03:02,283
He didn't even try to
take the jewels,
37
00:03:02,284 --> 00:03:03,600
even if the only thing
he was interested in,
38
00:03:03,601 --> 00:03:05,100
was the safe.
39
00:03:05,900 --> 00:03:09,533
If I were robbing a jewelry store,
I would take the jewelry.
40
00:03:10,583 --> 00:03:12,917
Is that your gentlemanly
burglar side?
41
00:03:12,967 --> 00:03:14,509
I'll be back!
42
00:03:21,217 --> 00:03:23,800
For someone who is afraid,
he shot without shaking.
43
00:03:24,567 --> 00:03:26,800
What must it be
when he's zen?
44
00:03:50,750 --> 00:03:53,432
So, self-defense or not?
45
00:03:53,433 --> 00:03:55,050
That's what we're checking.
46
00:03:55,051 --> 00:03:57,367
Yes, for me, it is self-defense.
47
00:03:57,725 --> 00:03:59,417
The majority of shopkeepers
can't take it anymore
48
00:03:59,418 --> 00:04:01,617
the increase in armed assaults.
49
00:04:01,618 --> 00:04:03,642
So, I would like to avoid accrediting
the idea that
50
00:04:03,643 --> 00:04:06,432
the police spend more time
harassing the victims
51
00:04:06,433 --> 00:04:07,817
than arresting the perpetrators.
52
00:04:07,818 --> 00:04:10,783
In this case, the culprit
is dead, shot to death,
53
00:04:10,784 --> 00:04:14,883
and the victim emptied his magazine
on him.
54
00:04:15,833 --> 00:04:18,300
I didn't know they were issuing
licenses to kill now.
55
00:04:18,301 --> 00:04:20,483
The jeweler is on his
third robbery.
56
00:04:20,484 --> 00:04:22,267
He is afraid, he defends himself. We can
understand him, right?
57
00:04:22,268 --> 00:04:24,500
Go tell that to the robber's family,
they will love it.
58
00:04:24,501 --> 00:04:27,592
You have to stop with this permanent irony,
it's tiring.
59
00:04:28,333 --> 00:04:30,525
There are already calls to demonstrate
in favor of the jeweler.
60
00:04:30,526 --> 00:04:32,067
If self-defense was retained,
61
00:04:32,068 --> 00:04:34,642
it would save us from the risks
of outbursts in the street.
62
00:04:34,643 --> 00:04:36,049
That's all.
63
00:04:36,175 --> 00:04:37,258
What the captain means,
64
00:04:37,259 --> 00:04:38,525
is that we should not
encourage people
65
00:04:38,526 --> 00:04:40,375
to take justice into their own hands.
66
00:04:40,500 --> 00:04:42,867
And then, the robber comes from the neighborhoods
north of Marseille.
67
00:04:42,868 --> 00:04:45,550
The image of a two-tier justice
is just as bad.
68
00:04:45,551 --> 00:04:47,900
Thank you for the translation, Lieutenant.
69
00:04:47,901 --> 00:04:50,717
You know how to handle irony very well,.
70
00:04:55,875 --> 00:04:57,458
Yes. Maître Lefebvre for
Richard Leuroux,
71
00:04:57,459 --> 00:04:59,025
please.
72
00:04:59,208 --> 00:05:01,883
Yes Jérôme, it's me. Tell me,
have you seen the news?
73
00:05:02,792 --> 00:05:04,742
The jewelry shop robbery.
74
00:05:04,743 --> 00:05:07,950
Yes, the jeweler hasn't yet
a lawyer, is that interesting?
75
00:05:13,183 --> 00:05:14,825
What a mess!
76
00:05:16,058 --> 00:05:19,000
It's rare to see such a beautiful
male specimen.
77
00:05:19,001 --> 00:05:20,533
Better a warm-blooded half
man
78
00:05:20,534 --> 00:05:23,500
than a cold-blooded handsome stud, right?
79
00:05:23,642 --> 00:05:27,408
No trace of drugs, alcohol
or nicotine in the blood.
80
00:05:27,409 --> 00:05:28,742
A sportsman.
81
00:05:29,092 --> 00:05:32,042
At least, someone who
maintained his body.
82
00:05:32,475 --> 00:05:33,607
Too bad!
83
00:05:33,608 --> 00:05:35,817
You would have been bored with him.
84
00:05:35,818 --> 00:05:37,758
Guys who take care of themselves,
it's not funny.
85
00:05:37,759 --> 00:05:42,025
Stunia, reveal your inner adventurer.
86
00:05:44,183 --> 00:05:46,917
Looks like a nice group shot, right?
87
00:05:47,167 --> 00:05:49,842
The four bullets were fired
in quick succession,
88
00:05:50,842 --> 00:05:55,058
as if the jeweler had compulsively emptied
his gun.
89
00:05:55,059 --> 00:05:58,100
Panic or relentlessness?
90
00:05:58,101 --> 00:06:01,108
The facts. Only the facts,.
91
00:06:01,109 --> 00:06:02,991
It's up to you to interpret.
92
00:06:04,142 --> 00:06:05,658
These are my guests.
93
00:06:05,659 --> 00:06:06,392
I don't get it.
94
00:06:06,393 --> 00:06:08,367
What are we doing here?
This is inadmissible.
95
00:06:08,368 --> 00:06:10,108
Well, I don't understand either,.
96
00:06:10,109 --> 00:06:11,567
Why are you doing this?
97
00:06:12,077 --> 00:06:15,017
This image will stay with me for the rest of my life.
98
00:06:16,050 --> 00:06:17,808
What do you want me to say?
99
00:06:17,809 --> 00:06:20,233
I had his gun in my face,
I saw myself die.
100
00:06:20,234 --> 00:06:22,392
That could be me, right there,
lying on the...
101
00:06:22,875 --> 00:06:26,458
One of the criteria for self-defense,
is proportionality.
102
00:06:26,459 --> 00:06:29,541
To shoot four times at a man
whose gun is not loaded,
103
00:06:29,542 --> 00:06:30,924
is a lot.
104
00:06:30,925 --> 00:06:32,550
How do you expect my client
to have known that
105
00:06:32,551 --> 00:06:34,492
the gun was not loaded?
106
00:06:39,425 --> 00:06:41,775
How could he have known?
107
00:06:42,133 --> 00:06:43,025
The problem, Mr. Carlier,
108
00:06:43,026 --> 00:06:45,558
is that if everyone did
as you do,
109
00:06:45,559 --> 00:06:46,917
it would be the Wild West.
110
00:06:46,918 --> 00:06:49,450
But it is the Wild West.
111
00:06:49,600 --> 00:06:51,525
The robber was holding my client at gunpoint.
112
00:06:51,526 --> 00:06:53,949
My client had every reason
to believe that he was going to shoot,
113
00:06:53,950 --> 00:06:55,758
and even if the robber's gun
114
00:06:55,759 --> 00:06:58,567
had been plastic,
but real looking,
115
00:06:58,568 --> 00:07:00,550
it wouldn't matter.
116
00:07:00,551 --> 00:07:01,800
The judge will appreciate this.
117
00:07:01,801 --> 00:07:02,750
Lawyers fascinate me.
118
00:07:02,751 --> 00:07:05,183
They would make murderers
look like lonely widows.
119
00:07:05,184 --> 00:07:06,541
Anyway, this kind of thing
would not happen,
120
00:07:06,542 --> 00:07:09,592
if the police were able to protect
people exposed, like me.
121
00:07:09,593 --> 00:07:12,000
Who keep 500 000 €
in their safe.
122
00:07:12,001 --> 00:07:14,975
A bit risky, no, for someone who
has been robbed several times.
123
00:07:15,017 --> 00:07:17,024
I was going to deposit them in the bank,
during the day.
124
00:07:17,025 --> 00:07:18,308
And where did the money come from?
125
00:07:18,309 --> 00:07:21,175
From the sale of a collector's item,
a few hours before.
126
00:07:21,176 --> 00:07:22,708
And who knew about this sale?
127
00:07:22,709 --> 00:07:24,625
My client and I, that's all.
128
00:07:24,626 --> 00:07:26,608
What are you getting at?
129
00:07:27,392 --> 00:07:29,250
We reviewed the surveillance footage
130
00:07:29,251 --> 00:07:32,432
and Rachid Faraoui is only trying
to get the safe opened,
131
00:07:32,433 --> 00:07:34,024
as if he knew there was
money in it.
132
00:07:34,025 --> 00:07:35,217
So what?
133
00:07:35,218 --> 00:07:37,100
Maybe he was spying on me?
134
00:07:37,900 --> 00:07:39,375
I don't think you realize.
135
00:07:39,376 --> 00:07:42,266
Almost every day a colleague
gets robbed,
136
00:07:42,267 --> 00:07:43,766
we work in fear.
137
00:07:43,767 --> 00:07:45,649
Every time a customer enters
the store,
138
00:07:45,650 --> 00:07:47,241
I don't know if he'll leave
with the cash register,
139
00:07:47,242 --> 00:07:49,725
or if I'm not going to be smashed in the window
with a ram car.
140
00:07:49,726 --> 00:07:52,000
So I got scared, I shot,
and I killed that man.
141
00:07:52,001 --> 00:07:54,125
Yes, yes!
142
00:07:54,942 --> 00:07:56,767
But I am not a murderer.
143
00:07:57,217 --> 00:07:59,975
Nice argument, worthy of your lawyer.
144
00:08:00,183 --> 00:08:03,458
If I follow you correctly, you feel
responsible, but, not guilty.
145
00:08:03,459 --> 00:08:06,508
It's just a matter between your
conscience and yourself.
146
00:08:06,509 --> 00:08:08,607
Move along, there's nothing to see.
147
00:08:08,608 --> 00:08:11,792
Captain, until proven otherwise,
you seem to forget a bit quickly that
148
00:08:11,793 --> 00:08:14,792
my client is also a victim
in this case.
149
00:08:14,793 --> 00:08:16,075
Yes, as you say,
150
00:08:16,076 --> 00:08:18,158
"Until proven otherwise."
151
00:08:18,992 --> 00:08:22,592
In the meantime, I confirm that your client is
in custody.
152
00:08:36,342 --> 00:08:37,408
Hello.
153
00:08:37,409 --> 00:08:39,467
My husband, Philippe Carlier,
is in custody,
154
00:08:39,468 --> 00:08:41,850
he is diabetic and he forgot
his kit at the jewelry store.
155
00:08:41,851 --> 00:08:43,358
I need to give it to him
urgently.
156
00:08:43,359 --> 00:08:44,517
I'll let someone know. I'll let someone know.
157
00:08:44,518 --> 00:08:45,692
Thank you.
158
00:08:51,442 --> 00:08:53,917
When can I retrieve
my son's body,
159
00:08:53,918 --> 00:08:55,808
for a proper burial?
160
00:08:56,225 --> 00:08:57,733
Soon, sir,
161
00:08:58,120 --> 00:08:59,583
when the courts have ruled.
162
00:08:59,584 --> 00:09:01,450
Fucking justice, yeah!
163
00:09:01,625 --> 00:09:03,150
You searched
at the jeweller's,
164
00:09:03,151 --> 00:09:04,917
and from what I hear, he risks nothing.
165
00:09:04,918 --> 00:09:08,675
Self-defense, while the weapon
of my brother was not loaded.
166
00:09:08,676 --> 00:09:10,742
I forbid you to talk like that.
167
00:09:10,925 --> 00:09:13,300
Loaded or not, your brother robbed
a jewelry store
168
00:09:13,301 --> 00:09:15,225
with a weapon like this one.
169
00:09:15,226 --> 00:09:17,025
And if the jeweler had been Arab
and my brother white
170
00:09:17,026 --> 00:09:18,117
what would you have done?
171
00:09:18,118 --> 00:09:19,250
Malika!
172
00:09:19,633 --> 00:09:21,324
What? It's true, isn't it?
173
00:09:21,325 --> 00:09:21,980
What do you want now?
174
00:09:21,981 --> 00:09:23,583
Shut our mouths?
That we fit in?
175
00:09:23,584 --> 00:09:27,557
Stop it! Your brother committed a crime.
That's the truth.
176
00:09:27,558 --> 00:09:28,458
He committed a crime,
177
00:09:28,459 --> 00:09:30,558
but nothing prevents you
from filing a complaint.
178
00:09:30,559 --> 00:09:31,417
You will have access to the file
179
00:09:31,418 --> 00:09:33,216
and you can even ask
for damages.
180
00:09:33,217 --> 00:09:35,475
You don't need a lawyer
for that.
181
00:09:36,333 --> 00:09:39,550
Shitty justice, maybe, but,
it still has some beautiful remains.
182
00:09:40,767 --> 00:09:43,308
Your son never had any problems
with the police.
183
00:09:43,501 --> 00:09:45,808
So we're trying to figure out why
he did it.
184
00:09:45,809 --> 00:09:48,325
Did you notice any changes
in his behavior?
185
00:09:49,333 --> 00:09:51,208
Yes, he was in love.
186
00:09:52,000 --> 00:09:55,475
He was even nicer,
more serious, more...
187
00:09:56,183 --> 00:09:58,242
We didn't even have time
to meet his fiancée.
188
00:09:58,243 --> 00:09:59,667
But how naive are you?
189
00:09:59,668 --> 00:10:01,875
How could you? She was married.
190
00:10:01,876 --> 00:10:04,033
I mean, married? How old?
191
00:10:04,034 --> 00:10:05,625
I don't know, I never saw her.
192
00:10:05,626 --> 00:10:06,699
Old.
193
00:10:06,700 --> 00:10:08,350
When he came home at night,
smelled of perfume,
194
00:10:08,351 --> 00:10:09,842
Marilyn's.
195
00:10:11,458 --> 00:10:12,883
Excuse me.
196
00:10:12,884 --> 00:10:13,400
Yes ?
197
00:10:13,401 --> 00:10:16,383
Come quickly, Philippe Carlier made
a suicide attempt.
198
00:10:23,708 --> 00:10:26,467
Well, he's out of the woods, but,
he's still out of it.
199
00:10:26,468 --> 00:10:28,358
What exactly happened?
200
00:10:28,475 --> 00:10:30,483
He was hyperglycemic, very low,
201
00:10:30,484 --> 00:10:32,467
and then his insulin shot
was overdosed.
202
00:10:32,468 --> 00:10:33,525
It could have been fatal.
203
00:10:33,526 --> 00:10:35,616
But, is it possible that he
got the measurements wrong?
204
00:10:35,617 --> 00:10:38,050
A chronic diabetic like Carlier
doesn't make that kind of mistake,
205
00:10:38,067 --> 00:10:39,858
unless he wants to end it all.
206
00:10:40,075 --> 00:10:41,575
And you say that his wife
was present,
207
00:10:41,576 --> 00:10:43,033
was she or he the one who did
the injection?
208
00:10:43,034 --> 00:10:44,250
I don't know.
209
00:10:45,017 --> 00:10:47,558
I had to leave, the phone rang
at the front desk and...
210
00:10:47,559 --> 00:10:49,958
Damn staffing restrictions!
211
00:10:51,392 --> 00:10:53,783
Yes, Madame Carlier.
Lieutenant Delambre.
212
00:10:53,784 --> 00:10:55,999
New message: your husband
has woken up,
213
00:10:56,000 --> 00:10:57,717
you can come and see him.
214
00:12:30,917 --> 00:12:32,933
Did you get the messages
from my deputy?
215
00:12:32,934 --> 00:12:34,383
What messages?
216
00:12:34,384 --> 00:12:35,950
Haven't you heard?
217
00:12:36,143 --> 00:12:40,417
So, I have good news and bad news,
Mrs. Carlier.
218
00:12:40,733 --> 00:12:43,800
The bad news is that your husband
almost died,
219
00:12:44,175 --> 00:12:47,558
and the good news is that he is not dead.
220
00:12:47,733 --> 00:12:50,775
Unless the bad news is the good
and vice versa.
221
00:12:51,150 --> 00:12:52,942
Anyway, what happened?
222
00:12:52,943 --> 00:12:55,474
I guess the dose of insulin
that you injected into him
223
00:12:55,475 --> 00:12:57,383
was not strong enough.
224
00:12:58,883 --> 00:13:00,917
What do you mean by that?
225
00:13:01,542 --> 00:13:03,082
Put yourself in my shoes.
226
00:13:03,308 --> 00:13:05,332
You bring him his
perlimpinpin powder
227
00:13:05,333 --> 00:13:06,792
and he is found dying.
228
00:13:06,793 --> 00:13:09,475
Nobody else came to see him.
229
00:13:12,283 --> 00:13:14,233
You accuse me of having wanted to kill
my husband.
230
00:13:14,234 --> 00:13:15,925
What a boor it is!
231
00:13:15,926 --> 00:13:18,432
I know, while I have just
announced to you that
232
00:13:18,433 --> 00:13:21,217
your husband was going to pass
from life to death.
233
00:13:21,218 --> 00:13:22,574
Is this yours?
234
00:13:22,575 --> 00:13:24,282
I love this perfume.
235
00:13:24,283 --> 00:13:25,840
What is it again?
236
00:13:26,500 --> 00:13:28,158
Marilyn's.
237
00:13:30,280 --> 00:13:32,742
Marylin, that's it.
238
00:13:33,325 --> 00:13:36,025
Rachid Faraoui was your lover,
Madame Carlier?
239
00:13:36,425 --> 00:13:38,067
You were aware of
the important transaction
240
00:13:38,068 --> 00:13:40,108
that your husband was going to make,
that day?
241
00:13:40,650 --> 00:13:41,917
What are you talking about?
242
00:13:41,918 --> 00:13:43,925
You wanted it all, didn't you?
243
00:13:44,700 --> 00:13:48,300
Your husband's money,
Rachid's beauty.
244
00:13:48,792 --> 00:13:51,075
You know very well that
is impossible,
245
00:13:51,367 --> 00:13:54,633
the proof, you lost everything.
246
00:13:54,967 --> 00:13:56,258
Stop it!
247
00:13:58,617 --> 00:14:00,040
You are right.
248
00:14:00,041 --> 00:14:01,975
I'm talking, I'm talking!
249
00:14:04,317 --> 00:14:07,508
You must be impatient to
find your husband, right?
250
00:14:09,775 --> 00:14:11,033
No ?
251
00:14:24,108 --> 00:14:25,358
Come here!
252
00:14:34,558 --> 00:14:36,417
I was so scared.
253
00:14:36,967 --> 00:14:41,125
It always touches me to see that despite
the hardships, love is stronger.
254
00:14:41,375 --> 00:14:45,816
So, you are not filing a complaint
against your wife
255
00:14:45,817 --> 00:14:47,892
for attempted murder?
256
00:14:49,600 --> 00:14:51,592
Catherine would have wanted to kill me?
257
00:14:51,700 --> 00:14:53,058
Don't listen to him, Philippe.
258
00:14:53,059 --> 00:14:55,208
Just a return of things.
259
00:14:55,209 --> 00:14:57,950
You killed Rachid Faraoui,
her lover.
260
00:15:00,375 --> 00:15:02,142
You didn't know about this?
261
00:15:02,525 --> 00:15:04,750
How dare you do that?
262
00:15:04,917 --> 00:15:06,617
Still don't feel like pressing charges?
263
00:15:06,618 --> 00:15:07,983
That's enough of that!
264
00:15:08,867 --> 00:15:10,933
I had a moment of weakness.
265
00:15:11,725 --> 00:15:14,758
I can't stand the thought
of killing a man.
266
00:15:15,158 --> 00:15:17,542
Does this remind you of anything,
remorse,
267
00:15:18,092 --> 00:15:20,250
or is it completely beyond you?
268
00:15:21,525 --> 00:15:24,575
A failed robbery and now
a failed suicide.
269
00:15:24,708 --> 00:15:26,867
Your bad luck is a chance,
270
00:15:27,558 --> 00:15:30,275
but beware of the proverb
" Never two without three ",
271
00:15:30,276 --> 00:15:32,733
The third one might be the right one.
272
00:15:33,208 --> 00:15:35,583
Madame Carlier, I will not
accompany you.
273
00:15:44,825 --> 00:15:46,125
Captain!
274
00:15:47,308 --> 00:15:48,500
Lieutenant!
275
00:15:48,892 --> 00:15:51,267
I went to Catherine Carlier's
real estate agency,
276
00:15:51,268 --> 00:15:52,479
and it didn't take me long
to find
277
00:15:52,480 --> 00:15:54,217
the good friend with the sharp
tongue,
278
00:15:54,218 --> 00:15:57,300
and according to her, the Carliers
never had children.
279
00:15:57,933 --> 00:16:01,992
Carlier is sterile and that would have
really weighed on their couple.
280
00:16:01,993 --> 00:16:04,033
A couple that beats the wing,
281
00:16:04,034 --> 00:16:05,950
the suffering of never being a father,
282
00:16:05,951 --> 00:16:08,308
a lover in the closet
horizontally.
283
00:16:08,309 --> 00:16:10,150
What the hell are you doing?
284
00:16:10,392 --> 00:16:12,700
We're investigating a robbery or
who's sleeping with whom?
285
00:16:12,701 --> 00:16:15,517
A husband who kills his wife's lover
in the context of a robbery,
286
00:16:15,518 --> 00:16:16,967
it's not so commonplace, is it?
287
00:16:16,968 --> 00:16:19,208
The jeweler's wife was screwing
the robber.
288
00:16:19,209 --> 00:16:20,792
No, but, are you totally delirious?
289
00:16:20,793 --> 00:16:22,283
If you admit that Catherine Carlier
290
00:16:22,284 --> 00:16:24,266
was aware of the transaction
of the 500 000 €,
291
00:16:24,267 --> 00:16:26,116
she warns her lover,
who holds up the jeweller's shop
292
00:16:26,117 --> 00:16:27,175
and the affair goes wrong.
293
00:16:27,176 --> 00:16:29,900
And she takes revenge by trying to kill
her husband, here in the cell?
294
00:16:29,901 --> 00:16:31,342
She might as well accuse herself directly.
295
00:16:31,343 --> 00:16:32,358
A desperate act.
296
00:16:32,359 --> 00:16:33,029
Very funny!
297
00:16:33,030 --> 00:16:35,592
To me, it's just a robbery
gone wrong.
298
00:16:35,850 --> 00:16:39,150
Self-defense is not in doubt,
then, end of the custody.
299
00:16:39,151 --> 00:16:41,600
Carlier will be presented to the judge,
from this evening.
300
00:16:43,058 --> 00:16:44,325
He is provoking you.
301
00:16:44,326 --> 00:16:45,750
What?
302
00:16:45,908 --> 00:16:48,458
He wants to try to get you out of the frame,
to punish you.
303
00:16:48,459 --> 00:16:49,383
Don't you get it?
304
00:16:49,384 --> 00:16:51,058
You're not going to play along with him?
305
00:16:51,059 --> 00:16:55,275
And you're telling this to me, the pro
of going off course?
306
00:16:55,458 --> 00:16:56,542
You know me, Lieutenant.
307
00:16:56,543 --> 00:16:57,642
Yes, I know you,
308
00:16:57,643 --> 00:17:00,017
but, I feel like he
knows you as well as I do.
309
00:17:02,800 --> 00:17:04,240
You okay?
310
00:17:04,241 --> 00:17:06,090
Yeah. Just a drop in blood pressure.
311
00:17:06,292 --> 00:17:08,517
It's been happening to me lately.
312
00:17:09,667 --> 00:17:12,550
You have just benefited from article
122-05 of the new penal code
313
00:17:12,551 --> 00:17:15,317
which stipulates that you are not criminally responsible
in case of self-defense.
314
00:17:15,318 --> 00:17:18,891
Yes, the judge has released me
without indictment
315
00:17:18,892 --> 00:17:20,283
until the next convocation.
316
00:17:20,284 --> 00:17:22,500
Well, that doesn't free
my conscience.
317
00:17:22,501 --> 00:17:24,307
The fact of having caused
the death of a man,
318
00:17:24,308 --> 00:17:28,491
even in my right, is an idea that
I still find difficult to accept.
319
00:17:28,492 --> 00:17:30,867
Mr. Carlier, will you participate
in the demonstration organized
320
00:17:30,868 --> 00:17:32,442
by the vigilante committees?
321
00:17:32,443 --> 00:17:33,731
No, but, already,
322
00:17:33,732 --> 00:17:36,799
I would like to thank them
from the bottom of my heart
323
00:17:36,800 --> 00:17:37,932
for their support, but,
324
00:17:37,933 --> 00:17:39,817
the justice seems to have decided,
325
00:17:39,818 --> 00:17:43,108
then, I solemnly ask them
to give up this demonstration
326
00:17:43,109 --> 00:17:45,392
which risks to cause
new troubles
327
00:17:45,393 --> 00:17:46,733
and useless violence.
328
00:17:46,734 --> 00:17:48,925
Thank you very much.
329
00:17:56,529 --> 00:17:58,442
We can't leave it at that.
330
00:17:58,833 --> 00:18:01,282
Unless we provide new elements
to the judge,
331
00:18:01,283 --> 00:18:03,400
the debate on self-defense
is closed.
332
00:18:03,401 --> 00:18:06,658
Nobody asked us to stop
investigating Rachid Faraoui.
333
00:18:07,450 --> 00:18:10,675
Why did he rob this jewelry store?
334
00:18:10,676 --> 00:18:12,658
And who are his accomplices?
335
00:18:12,967 --> 00:18:14,967
Or rather, his accomplice?
336
00:18:14,992 --> 00:18:16,525
I love it when we are in communion,
like this.
337
00:18:16,526 --> 00:18:19,142
I feel like we
are one.
338
00:18:49,933 --> 00:18:51,699
Tell me it's not true,
339
00:18:51,700 --> 00:18:54,483
that the guy who tried to rob me,
he wasn't your lover.
340
00:18:55,442 --> 00:18:57,208
What are you doing here?
341
00:19:00,317 --> 00:19:03,900
You know, the whole agency knows
your bachelor pad.
342
00:19:04,008 --> 00:19:07,000
Answer my question. Did you love him?
343
00:19:07,600 --> 00:19:10,342
It's true that you're capable of everything
when you love.
344
00:19:10,892 --> 00:19:12,925
I had forgotten that.
345
00:19:15,083 --> 00:19:17,317
It must be said that it's been a long time.
346
00:19:17,318 --> 00:19:19,492
Why didn't you denounce me?
347
00:19:20,142 --> 00:19:21,033
The cop was waiting for that.
348
00:19:21,034 --> 00:19:22,608
All you had to do was say a word.
349
00:19:22,609 --> 00:19:23,742
But you don't understand.
350
00:19:23,743 --> 00:19:27,500
You rob me and try to kill me,
Don't you hate me that much?
351
00:19:32,000 --> 00:19:33,642
I'm sorry.
352
00:19:35,758 --> 00:19:37,600
I'm sorry.
353
00:19:56,933 --> 00:19:58,983
Hello! Yes.
354
00:19:59,975 --> 00:20:01,408
It's me.
355
00:20:03,192 --> 00:20:04,575
I'll be right there.
356
00:20:07,767 --> 00:20:10,792
That was the cops. They want to see me
tomorrow at the police station.
357
00:20:12,217 --> 00:20:15,142
Don't worry, I'm here.
358
00:20:33,925 --> 00:20:35,925
You changed your perfume.
359
00:20:36,842 --> 00:20:39,117
You're not wearing Marilyn's anymore?
360
00:20:40,567 --> 00:20:42,567
I have several perfumes.
361
00:20:43,117 --> 00:20:44,683
I change according to my mood.
362
00:20:44,684 --> 00:20:45,875
And now, what is your mood?
363
00:20:45,876 --> 00:20:52,440
Fear, anger, hope, sadness?
364
00:20:54,550 --> 00:20:56,267
Guilt.
365
00:20:56,268 --> 00:20:58,800
Do you have something to confess to us,
Madame Carlier?
366
00:20:58,801 --> 00:21:00,150
Yes.
367
00:21:01,542 --> 00:21:05,967
Rachid was my lover, or rather,
was my lover.
368
00:21:06,150 --> 00:21:09,232
I ended our relationship about
two weeks ago.
369
00:21:09,233 --> 00:21:10,900
Why do you say that, only, now?
370
00:21:10,901 --> 00:21:13,233
Your deductions, Captain,
have shaken my husband,
371
00:21:13,234 --> 00:21:14,642
I had to tell him the truth.
372
00:21:14,643 --> 00:21:18,475
It was a painful moment,
but, necessary,
373
00:21:18,942 --> 00:21:20,550
and he forgave me.
374
00:21:21,692 --> 00:21:23,392
He forgave you?
375
00:21:25,367 --> 00:21:28,292
You try to rob him
with your lover,
376
00:21:28,293 --> 00:21:32,375
then you try to kill him,
and he forgives you.
377
00:21:32,900 --> 00:21:34,200
So that,
378
00:21:35,117 --> 00:21:36,333
either, he is completely stupid,
379
00:21:36,334 --> 00:21:39,732
or, he has, also, something
to be forgiven.
380
00:21:39,733 --> 00:21:41,792
But you see evil everywhere.
381
00:21:41,793 --> 00:21:44,767
He forgives me because I have
nothing to do with this robbery.
382
00:21:44,992 --> 00:21:47,042
Rachid had a very hard time with the end
of our relationship,
383
00:21:47,043 --> 00:21:49,350
he harassed me for several days.
384
00:21:50,158 --> 00:21:51,575
And then I didn't hear from him anymore.
385
00:21:51,576 --> 00:21:55,075
I thought that Rachid had done
the mourning of our history, but,
386
00:21:55,567 --> 00:21:56,808
I was wrong.
387
00:21:59,792 --> 00:22:02,117
So, if we follow you well, you are
telling us that
388
00:22:02,118 --> 00:22:05,925
your ex-lover would have robbed
your husband to get revenge.
389
00:22:05,926 --> 00:22:09,683
And the money in the safe,
was it a coincidence?
390
00:22:11,292 --> 00:22:13,408
Where did you end up
with Rachid?
391
00:22:13,409 --> 00:22:15,050
You didn't have the indecency
to bring him back to your place,
392
00:22:15,051 --> 00:22:17,258
and he lived with his parents.
393
00:22:17,259 --> 00:22:19,550
So? At the hotel?
394
00:22:21,342 --> 00:22:23,558
As you worked in
a real estate agency,
395
00:22:23,559 --> 00:22:25,333
you must have a bunch
of free apartments,
396
00:22:25,334 --> 00:22:27,742
where to meet between two visits.
397
00:22:29,825 --> 00:22:31,692
You can't do that.
398
00:22:31,693 --> 00:22:34,017
We're looking for the keys, Ms. Carlier.
399
00:22:35,567 --> 00:22:38,083
The keys to your little love nest.
400
00:22:38,084 --> 00:22:40,617
So, these or these?
401
00:22:41,075 --> 00:22:42,508
These?
402
00:22:42,967 --> 00:22:46,342
It's the one to the place where
I found Rachid.
403
00:22:46,343 --> 00:22:48,040
Here you are, commissioner.
404
00:22:48,900 --> 00:22:50,558
You have a little mine,
405
00:22:50,559 --> 00:22:52,550
a search, does that tempt you?
406
00:23:00,908 --> 00:23:04,040
All right, why are you following me?
Leave me alone, now.
407
00:23:04,483 --> 00:23:06,300
I told you to leave me alone.
408
00:23:06,508 --> 00:23:08,717
You'd like to see me dead, wouldn't you?
409
00:23:08,850 --> 00:23:10,055
This is really disgusting
what you are doing,
410
00:23:10,056 --> 00:23:11,117
leave me alone.
411
00:23:11,118 --> 00:23:13,308
I'm sorry about your brother.
412
00:23:13,309 --> 00:23:14,808
I was scared, you know?
413
00:23:15,000 --> 00:23:16,475
I really thought he wanted to kill me.
414
00:23:16,476 --> 00:23:18,274
How was I supposed to know that
his gun wasn't loaded?
415
00:23:18,275 --> 00:23:20,650
Look, your apology is for
the cops, not me. All right?
416
00:23:20,651 --> 00:23:22,541
I know you want revenge,
417
00:23:22,542 --> 00:23:24,367
so first, I want
you to know the truth.
418
00:23:24,368 --> 00:23:26,467
Your brother, he was being manipulated
by my wife.
419
00:23:26,468 --> 00:23:28,308
She was banging him, your brother,
420
00:23:28,309 --> 00:23:31,692
and I know she was the one who pushed him
to do this robbery, yes.
421
00:23:31,700 --> 00:23:33,581
She tried to screw us,
both of us.
422
00:23:33,582 --> 00:23:35,850
What's the story here?
What are you talking about?
423
00:23:35,851 --> 00:23:37,257
The truth, I tell you.
424
00:23:37,258 --> 00:23:38,758
My wife, you see, me,
425
00:23:38,759 --> 00:23:40,492
I was ready to do anything for her,
426
00:23:40,493 --> 00:23:46,067
and she, she thought of only one thing:
leave me, steal me, and kill me.
427
00:23:46,068 --> 00:23:47,758
Why didn't you tell this
to the cops?
428
00:23:47,759 --> 00:23:51,033
Because she wants proof,
the police. They won't believe me.
429
00:23:51,034 --> 00:23:51,842
Now, I'm cutting you off right now.
430
00:23:51,843 --> 00:23:53,075
You're not the victim here,
it's my brother,
431
00:23:53,076 --> 00:23:54,317
my brother is dead, okay?
432
00:23:54,318 --> 00:23:55,550
You're right.
433
00:23:55,551 --> 00:23:57,583
Anyway, she would have dumped him,
your brother,
434
00:23:57,584 --> 00:23:59,333
because you see, my wife,
435
00:23:59,334 --> 00:24:03,092
she only thought of one thing:
the money.
436
00:24:03,093 --> 00:24:05,250
That's nonsense, leave me alone.
437
00:24:18,208 --> 00:24:21,350
I suppose you're going to tell me that
is Rachid's doing.
438
00:24:21,351 --> 00:24:23,600
He would have wanted revenge.
439
00:24:24,283 --> 00:24:26,108
I don't see any other explanation.
440
00:24:26,109 --> 00:24:27,092
You were right, Captain,
441
00:24:27,093 --> 00:24:30,067
this little stroll has given me
quite a boost.
442
00:24:34,042 --> 00:24:36,841
Because there are voices, threats.
443
00:24:36,842 --> 00:24:38,242
Are you freaking out?
444
00:24:38,243 --> 00:24:41,067
Yeah, this is the first time
this has ever happened to me.
445
00:24:41,068 --> 00:24:42,725
I don't get it.
446
00:24:43,583 --> 00:24:45,425
When did it start?
447
00:24:45,426 --> 00:24:48,642
The day before yesterday, while watching the
video of an armed robbery.
448
00:24:48,643 --> 00:24:49,908
Borel!
449
00:24:51,775 --> 00:24:54,083
Have you had a shock recently?
450
00:24:54,925 --> 00:24:56,258
No, I haven't!
451
00:25:04,450 --> 00:25:05,875
Well, yes.
452
00:25:06,567 --> 00:25:10,233
At the SRPJ, at the office, two weeks ago.
453
00:25:12,183 --> 00:25:13,825
He took me hostage,
454
00:25:15,608 --> 00:25:17,308
and he took
my gun.
455
00:25:18,667 --> 00:25:21,167
But, I don't think that's it.
456
00:25:24,092 --> 00:25:25,633
Can you help me?
457
00:25:27,058 --> 00:25:29,808
I usually don't care too much
about the living, you know.
458
00:25:34,792 --> 00:25:36,250
I'm not gonna let you go.
459
00:25:37,183 --> 00:25:38,200
OKAY?
460
00:25:40,033 --> 00:25:40,983
The investigation into the possible
461
00:25:40,984 --> 00:25:44,250
involvement of Catherine Carlier
in the robbery is closed.
462
00:25:44,783 --> 00:25:46,842
Rachid Faraoui did not digest
his separation,
463
00:25:46,843 --> 00:25:49,024
and he wanted to take revenge both
of his mistress
464
00:25:49,025 --> 00:25:50,750
and of the husband who had succeeded
to win her back.
465
00:25:50,751 --> 00:25:54,292
End of story and Carlier was
lucky to get away with it.
466
00:25:54,293 --> 00:25:57,150
Do you believe in Catherine's spontaneous confession?
467
00:25:57,392 --> 00:25:59,350
She was reciting a text learned by heart,
it's obvious,
468
00:25:59,351 --> 00:26:01,742
and the mess in the studio,
it's only a staging.
469
00:26:01,743 --> 00:26:03,850
Catherine served you her truth
on a platter.
470
00:26:03,851 --> 00:26:05,417
Why would she do that?
471
00:26:05,567 --> 00:26:07,433
Because she knew that the lie
would be difficult to keep
472
00:26:07,434 --> 00:26:09,983
and that sooner or later, her
relationship with Rachid would be proven.
473
00:26:09,984 --> 00:26:11,933
Finally, she set a trap for us,
it is obvious.
474
00:26:11,934 --> 00:26:13,200
And the husband, why is he covering for her?
475
00:26:13,201 --> 00:26:14,175
I don't know.
476
00:26:14,176 --> 00:26:14,950
Oh yeah!
477
00:26:14,951 --> 00:26:16,650
What I do know is that there is
nothing clear
478
00:26:16,651 --> 00:26:18,475
in this couple story.
479
00:26:18,476 --> 00:26:21,133
Bottom line, you don't know
much, Cain.
480
00:26:21,367 --> 00:26:24,833
It's funny. You are totally
obsessed with this couple.
481
00:26:25,150 --> 00:26:26,916
You lash out at them
for no reason,
482
00:26:26,917 --> 00:26:27,858
unless it's at me.
483
00:26:27,859 --> 00:26:29,333
I feel like all I have to do is
say white
484
00:26:29,334 --> 00:26:30,225
for you to say black.
485
00:26:30,226 --> 00:26:30,958
But are you kidding?
486
00:26:30,959 --> 00:26:32,850
You're the one making it
personal, not me.
487
00:26:32,851 --> 00:26:33,383
Oh, really?
488
00:26:33,384 --> 00:26:34,383
If you don't make it
personal,
489
00:26:34,384 --> 00:26:36,141
why are you getting so upset?
490
00:26:36,142 --> 00:26:37,600
Captain!
491
00:26:38,233 --> 00:26:39,933
I'm listening.
492
00:26:53,492 --> 00:26:54,767
Gift!
493
00:26:58,708 --> 00:27:00,492
A complaint against Moretti?
494
00:27:00,917 --> 00:27:02,992
What's this story?
495
00:27:59,175 --> 00:28:00,124
Yes!
496
00:28:00,125 --> 00:28:01,558
Hello! Where are you?
497
00:28:01,559 --> 00:28:04,650
If I tell you, will you tell Leroux?
498
00:28:05,408 --> 00:28:07,325
I'm in the Carlier villa.
499
00:28:07,326 --> 00:28:11,517
I'm observing, sniffing, stalking.
500
00:28:11,518 --> 00:28:13,732
In 24 hours, there has been
the murder of the lover,
501
00:28:13,733 --> 00:28:15,617
the attempted murder of the husband,
502
00:28:15,618 --> 00:28:17,475
it can't end there.
503
00:28:18,017 --> 00:28:22,031
Tell me, have you had any news
from Moretti lately?
504
00:28:22,033 --> 00:28:24,167
No, why?
505
00:28:24,168 --> 00:28:26,525
It seems he had a fight with
a motorist,
506
00:28:26,526 --> 00:28:28,125
he was completely drunk.
507
00:28:28,126 --> 00:28:31,017
Leroux received a complaint and
he put me in charge of the investigation.
508
00:28:31,018 --> 00:28:33,175
You are not going to investigate
Moretti anyway?
509
00:28:33,176 --> 00:28:35,542
It was Moretti who trained me
and who hired me.
510
00:28:35,543 --> 00:28:38,092
You know very well that I could
never harm his reinstatement.
511
00:28:38,093 --> 00:28:39,400
If I agreed to take care of him,
512
00:28:39,401 --> 00:28:41,324
it's only to protect him,
513
00:28:41,325 --> 00:28:44,392
and incidentally, to protect you,
you Alpine moron.
514
00:29:18,917 --> 00:29:20,642
He looks great.
515
00:29:23,083 --> 00:29:24,350
To what?
516
00:29:24,351 --> 00:29:25,825
I don't know.
517
00:29:26,242 --> 00:29:28,083
To your betrayal?
518
00:29:28,408 --> 00:29:30,317
To my survival?
519
00:29:30,825 --> 00:29:32,175
No.
520
00:29:32,825 --> 00:29:34,375
Luck.
521
00:29:34,633 --> 00:29:36,200
What luck?
522
00:29:36,267 --> 00:29:39,225
The chance to be at your mercy
for the rest of my life?
523
00:29:40,692 --> 00:29:42,425
Let's just forget it.
524
00:29:44,025 --> 00:29:45,567
How can we forget?
525
00:29:45,675 --> 00:29:47,175
We'll learn.
526
00:29:48,308 --> 00:29:50,075
Do you remember this wine?
527
00:29:51,092 --> 00:29:52,900
We bought it in Tuscany,
ten years ago.
528
00:29:52,901 --> 00:29:55,975
A little village, I don't remember,
near Siena.
529
00:29:56,167 --> 00:29:58,383
Castellino.
530
00:29:58,384 --> 00:30:00,450
Castellino di Chianti.
531
00:30:03,333 --> 00:30:04,883
We were in love,
532
00:30:05,067 --> 00:30:07,525
and then, everything was possible at that time.
533
00:30:07,526 --> 00:30:09,950
To have a child, to raise it together.
534
00:30:11,683 --> 00:30:14,075
Nothing is lost, Philippe.
None of it.
535
00:30:19,833 --> 00:30:21,150
To the child!
536
00:30:22,008 --> 00:30:23,733
To the one I'm carrying.
537
00:30:25,108 --> 00:30:26,775
I am pregnant.
538
00:30:29,567 --> 00:30:30,550
How long have you been pregnant?
539
00:30:30,551 --> 00:30:32,092
Four weeks.
540
00:30:32,708 --> 00:30:34,840
I don't know what to do, Philippe.
541
00:30:34,975 --> 00:30:36,975
We wanted this child so much.
542
00:30:52,600 --> 00:30:54,733
We've been waiting 20 years for this.
543
00:30:58,183 --> 00:30:59,880
You have to keep it.
544
00:31:03,925 --> 00:31:05,440
You bastards.
545
00:31:05,792 --> 00:31:07,350
No, stop!
546
00:31:17,125 --> 00:31:18,433
Philippe!
547
00:31:25,550 --> 00:31:27,142
What was the idea?
548
00:31:30,392 --> 00:31:33,517
Make Philippe Carlier feel the pain of losing a loved one?
549
00:31:33,518 --> 00:31:34,869
You are facing between five
and ten years in prison
550
00:31:34,870 --> 00:31:37,483
for attempted murder
with premeditation.
551
00:31:41,075 --> 00:31:44,091
My brother died with his mouth open,
nobody cares about that?
552
00:31:44,092 --> 00:31:45,566
Here, you light a joint,
you have the cops on your back,
553
00:31:45,567 --> 00:31:47,383
on the other hand, as soon as a white
shoots an Arab,
554
00:31:47,384 --> 00:31:48,517
we close our eyes.
555
00:31:48,518 --> 00:31:49,992
Are you happy?
556
00:31:50,433 --> 00:31:53,492
This is what you get, sir,
the revolt.
557
00:31:53,493 --> 00:31:56,392
You're the one who put that kid's head
up.
558
00:31:56,500 --> 00:32:00,775
You're the one who made her believe
in a possible repair.
559
00:32:00,776 --> 00:32:02,258
We see the result.
560
00:32:02,259 --> 00:32:03,542
While you're at it,
do you have anything else
561
00:32:03,543 --> 00:32:05,291
to put on my back?
562
00:32:05,292 --> 00:32:07,258
Global warming, perhaps?
563
00:32:07,259 --> 00:32:09,467
Yes, I wanted to kill that pig.
564
00:32:09,468 --> 00:32:11,533
Rachid, he was the most generous guy,
565
00:32:11,534 --> 00:32:14,667
the nicest, but also,
the dumbest I've ever known.
566
00:32:14,668 --> 00:32:16,783
It was this bitch who manipulated him.
567
00:32:16,784 --> 00:32:18,300
She manipulated him for
that he would go up to the
568
00:32:18,301 --> 00:32:20,391
robbery to steal her husband, that's all.
569
00:32:20,392 --> 00:32:22,842
And then she would have killed him,
like shit.
570
00:32:23,450 --> 00:32:24,767
You know what?
571
00:32:24,768 --> 00:32:26,533
Her husband told me.
572
00:32:28,250 --> 00:32:30,325
Fuck! Nobody believes me.
573
00:32:31,242 --> 00:32:33,717
You know what? It was her husband
who told me.
574
00:32:33,933 --> 00:32:34,567
Get off my back!
575
00:32:34,568 --> 00:32:36,425
It was her husband who told me.
576
00:32:48,975 --> 00:32:51,225
"It was her husband who told me."
577
00:32:51,958 --> 00:32:53,633
There you go, commissioner.
578
00:32:54,208 --> 00:32:55,992
You can see that everything is not as simple
579
00:32:55,993 --> 00:32:56,941
as you want to think.
580
00:32:56,942 --> 00:32:59,150
She's lying, it's obvious.
581
00:32:59,392 --> 00:33:01,058
Why would she lie?
582
00:33:01,233 --> 00:33:02,933
Carlier could very well have
armed her with his arm
583
00:33:02,934 --> 00:33:04,942
to direct her revenge.
584
00:33:04,943 --> 00:33:05,792
Of course!
585
00:33:05,793 --> 00:33:07,942
Then, he throws himself on
the trajectory of the bullet
586
00:33:07,943 --> 00:33:09,925
to protect his wife.
587
00:33:09,926 --> 00:33:11,616
This makes no sense.
588
00:33:11,617 --> 00:33:13,742
Make sense where it suits you.
589
00:33:13,743 --> 00:33:15,217
The proof,
590
00:33:15,392 --> 00:33:18,782
the investigation of your predecessor,
without scruples.
591
00:33:18,783 --> 00:33:19,742
I beg your pardon?
592
00:33:19,743 --> 00:33:21,683
You heard me right.
593
00:33:21,883 --> 00:33:24,292
You start an investigation on Moretti.
594
00:33:24,583 --> 00:33:26,342
You're not even close.
595
00:33:26,343 --> 00:33:29,742
That's enough. I can't take this
constant insubordination anymore.
596
00:33:29,743 --> 00:33:32,007
So, now, Cain,
there are two solutions:
597
00:33:32,008 --> 00:33:33,917
or you ask, yourself your
transfer and I support you,
598
00:33:33,918 --> 00:33:35,658
direction, a nice little office,
599
00:33:35,659 --> 00:33:39,142
very quiet, with a nice ramp
access for disabled people,
600
00:33:39,533 --> 00:33:41,283
or it is me who asks it
for you.
601
00:33:41,284 --> 00:33:44,392
And I find myself in a basement
sorting files.
602
00:33:44,393 --> 00:33:46,467
Go ahead and shoot me
in each knee
603
00:33:46,468 --> 00:33:49,191
for notorious disobedience
and/or harassment.
604
00:33:49,192 --> 00:33:50,667
I don't care.
605
00:33:51,575 --> 00:33:53,267
I can't feel anything yet.
606
00:34:00,192 --> 00:34:03,641
Delambre, the Moretti investigation,
607
00:34:03,642 --> 00:34:05,558
forget it, you're off the hook.
608
00:34:10,900 --> 00:34:12,924
Leroux just took me off
the Moretti investigation.
609
00:34:12,925 --> 00:34:15,075
God knows he's going to take care of it, now.
610
00:34:15,076 --> 00:34:17,033
You're just doing what you want,
it's not possible.
611
00:34:17,034 --> 00:34:18,833
You don't give a damn about the others.
612
00:34:19,450 --> 00:34:22,066
All that matters is your mouth,
what you feel at the time.
613
00:34:22,067 --> 00:34:25,242
The consequences? "Who cares,
we'll see about that later."
614
00:34:25,243 --> 00:34:26,583
Leroux is right about one thing:
615
00:34:26,584 --> 00:34:28,192
you are blinded by
your little self,
616
00:34:28,193 --> 00:34:29,350
like the little kid you are.
617
00:34:29,351 --> 00:34:30,750
Little person?
618
00:34:30,751 --> 00:34:32,350
In what sense?
619
00:34:32,517 --> 00:34:34,225
Well, not because
I'm in a wheelchair?
620
00:34:34,226 --> 00:34:35,942
You're so lame.
621
00:34:39,000 --> 00:34:40,617
Can I talk to you?
622
00:34:44,508 --> 00:34:46,425
Post-traumatic stress?
623
00:34:47,242 --> 00:34:48,592
Yes.
624
00:34:50,075 --> 00:34:52,475
I thought I was going to die and-
625
00:34:52,476 --> 00:34:54,475
No crying allowed, huh?
626
00:34:54,733 --> 00:34:56,800
What do you want from us?
627
00:35:00,533 --> 00:35:02,208
Sweetness.
628
00:35:18,450 --> 00:35:20,333
You look great.
629
00:35:20,500 --> 00:35:22,875
No, I slipped when I got out of my bath.
630
00:35:23,125 --> 00:35:24,583
You want a drink?
631
00:35:25,433 --> 00:35:27,842
How long have we known
each other, Jacques?
632
00:35:28,800 --> 00:35:30,642
About 15 years.
633
00:35:32,308 --> 00:35:33,625
To friendship!
634
00:35:33,808 --> 00:35:35,725
You call that friendship?
635
00:35:36,192 --> 00:35:38,525
Leading me on by making me believe
that everything is fine.
636
00:35:39,108 --> 00:35:41,608
You know what it's like
to feel useless.
637
00:35:41,609 --> 00:35:43,150
I'm going in circles.
638
00:35:43,317 --> 00:35:45,792
In the meantime, some kind souls have
informed Leroux of your deviations.
639
00:35:45,793 --> 00:35:46,983
What are you talking about?
640
00:35:46,984 --> 00:35:48,742
You said it yourself:
"He's a cleaner."
641
00:35:48,743 --> 00:35:51,383
He wants your skin, he wants my skin.
642
00:35:51,492 --> 00:35:53,525
He wants me to get transferred.
643
00:35:53,608 --> 00:35:56,650
He's trying to drive a wedge
between Lucie and me.
644
00:35:56,651 --> 00:35:59,158
So, please, don't add
a layer, and stop your bullshit.
645
00:35:59,159 --> 00:36:00,075
He wants to transfer you?
646
00:36:00,076 --> 00:36:01,317
But what are you going to do?
647
00:36:01,318 --> 00:36:02,542
What do you want me to do?
648
00:36:02,543 --> 00:36:05,560
Don't cross the red line, don't do
the same shit I did.
649
00:36:07,333 --> 00:36:09,800
It's him or me. In the meantime, you,
650
00:36:11,317 --> 00:36:13,682
from today, 6:00 pm,
you stop drinking,
651
00:36:13,683 --> 00:36:15,975
and don't make me put
the cuffs on you.
652
00:36:32,300 --> 00:36:35,067
Leroux can do all
the investigations he wants,
653
00:36:35,200 --> 00:36:36,925
no more worries.
654
00:36:37,500 --> 00:36:40,842
Moretti is on bread and water.
655
00:36:41,700 --> 00:36:42,983
And?
656
00:36:43,900 --> 00:36:45,367
And what?
657
00:36:48,083 --> 00:36:50,658
You don't want to
make excuses?
658
00:36:52,842 --> 00:36:55,292
Yes, I can be unfair,
659
00:36:56,000 --> 00:37:00,483
immature, proud, provocative.
660
00:37:00,883 --> 00:37:03,750
Well, come on. OK, that's good.
It's not bad.
661
00:37:03,751 --> 00:37:06,792
I shouldn't have given
in self-flagellation either.
662
00:37:07,450 --> 00:37:09,025
It's still weird.
663
00:37:09,158 --> 00:37:11,908
Carlier would have manipulated Malika
so that she would kill his wife,
664
00:37:11,909 --> 00:37:14,742
and then, he would have thrown himself on her
to prevent the assassination.
665
00:37:14,975 --> 00:37:16,917
Until we solve this paradox-
666
00:37:16,918 --> 00:37:19,308
Yeah, everyone will agree
with Leroux.
667
00:37:20,092 --> 00:37:22,491
I saw Catherine holding her stomach,
the other day,
668
00:37:22,492 --> 00:37:25,550
breathless, as if
she were pregnant.
669
00:37:25,551 --> 00:37:26,392
With Rachid?
670
00:37:26,393 --> 00:37:27,892
It's a plausible hypothesis.
671
00:37:27,893 --> 00:37:30,450
In any case, it would explain why
Carlier he saved her life.
672
00:37:30,451 --> 00:37:33,517
He always wanted a child,
she too.
673
00:37:35,675 --> 00:37:37,417
Yesterday, they were ready to kill each other-
674
00:37:37,418 --> 00:37:40,050
And today, they are
more united than ever.
675
00:37:40,200 --> 00:37:44,992
So love and hate are two sides of the same coin.
676
00:37:45,225 --> 00:37:47,817
Lucie, do you believe
that one day,
677
00:37:47,818 --> 00:37:49,717
you could hate me ?
678
00:37:49,858 --> 00:37:52,233
I would have to love you first.
679
00:37:58,867 --> 00:38:02,483
The gate was open,
then, we entered.
680
00:38:02,625 --> 00:38:04,242
You're just in time, Captain.
681
00:38:04,243 --> 00:38:06,974
We wanted to check on you,
we were worried.
682
00:38:06,975 --> 00:38:08,658
You look great!
683
00:38:08,659 --> 00:38:10,725
I wanted to thank you.
684
00:38:11,208 --> 00:38:13,942
Without your intervention, Catherine
would no longer be here.
685
00:38:13,943 --> 00:38:16,008
I predicted it to you: "Never
two without three."
686
00:38:16,009 --> 00:38:20,300
I will end up thinking that your
dear wife is a jinx.
687
00:38:20,408 --> 00:38:22,892
And yet here we are,
alive and together,
688
00:38:22,893 --> 00:38:24,425
thanks to you.
689
00:38:25,025 --> 00:38:26,292
Here you go!
690
00:38:30,275 --> 00:38:31,683
What's this?
691
00:38:31,684 --> 00:38:33,108
A little gift.
692
00:38:33,150 --> 00:38:34,350
Open it!
693
00:38:35,008 --> 00:38:38,900
We took white because we did not know
if it was a boy or a girl.
694
00:38:38,901 --> 00:38:41,667
White is all-purpose,
goes with everything.
695
00:38:44,175 --> 00:38:45,433
Get the hell out!
696
00:38:45,850 --> 00:38:46,958
That's not very fair.
697
00:38:46,959 --> 00:38:49,058
You should thank me twice,
698
00:38:49,059 --> 00:38:51,249
I didn't just save one life,
I saved two.
699
00:38:51,250 --> 00:38:52,917
Call my lawyer.
700
00:38:52,918 --> 00:38:56,217
Rachid's sister, Malika Faraoui,
701
00:38:56,218 --> 00:38:58,832
claims that you have clearly
set her up against your wife,
702
00:38:58,833 --> 00:39:01,650
accusing her of manipulating Rachid
to commit the robbery,
703
00:39:01,651 --> 00:39:03,458
on pain of leaving him.
704
00:39:04,150 --> 00:39:06,942
This is because you have sown
doubt in his fragile mind.
705
00:39:06,943 --> 00:39:11,050
So you deny having met Malika,
yesterday at 11:00 am?
706
00:39:11,317 --> 00:39:13,767
Yet she described your
exchange with precision.
707
00:39:13,768 --> 00:39:15,708
I mean, how is that possible?
708
00:39:16,192 --> 00:39:18,082
My husband almost died
to protect me.
709
00:39:18,083 --> 00:39:19,217
He only protected you
710
00:39:19,218 --> 00:39:21,507
because you had just told him
that you were pregnant.
711
00:39:21,508 --> 00:39:25,108
I've never seen this girl before in my life.
712
00:39:25,233 --> 00:39:28,067
It will be her word against mine.
Now get out of here.
713
00:39:28,367 --> 00:39:30,575
You won't get away with this.
714
00:39:30,650 --> 00:39:32,825
You knew about Catherine and her lover.
715
00:39:32,908 --> 00:39:35,508
You set up that ambush
to kill Rachid,
716
00:39:35,509 --> 00:39:36,858
and end this relationship.
717
00:39:36,859 --> 00:39:38,558
This is nonsense.
718
00:39:38,559 --> 00:39:40,275
I remind you that
the investigation is closed,
719
00:39:40,276 --> 00:39:41,567
then, I will file a complaint
against you.
720
00:39:41,568 --> 00:39:43,358
Now, you get the hell out of here,
and right now.
721
00:39:43,359 --> 00:39:45,250
What are you going to tell this child?
722
00:39:45,251 --> 00:39:47,567
That his biological father was killed
by the father who raised him?
723
00:39:47,568 --> 00:39:49,009
Get the hell...
724
00:39:49,592 --> 00:39:50,600
Miss!
725
00:39:50,601 --> 00:39:51,975
What's the matter?
726
00:39:55,892 --> 00:39:57,633
Call 911, please.
727
00:39:57,867 --> 00:40:00,275
Mr. and Mrs. Carlier have filed
a harassment complaint against you,
728
00:40:00,276 --> 00:40:02,842
while for your commissioner,
the file is empty.
729
00:40:02,843 --> 00:40:04,508
He was taken to the emergency room
by the SAMU,
730
00:40:04,509 --> 00:40:06,975
following an interrogation that had
no legal justification.
731
00:40:06,976 --> 00:40:08,100
Do you realize?
732
00:40:08,101 --> 00:40:10,092
Yes, the problem, Judge,
if you will,
733
00:40:10,093 --> 00:40:12,442
is that Captain Cain has made
it personal.
734
00:40:12,443 --> 00:40:14,292
There you have it, he keeps putting me
at odds,
735
00:40:14,293 --> 00:40:16,533
he accumulates contradictions,
736
00:40:16,534 --> 00:40:20,025
presumptions, hypotheses, pretexts
to torture Philippe Carlier,
737
00:40:20,026 --> 00:40:21,450
not to mention Rachid's sister
738
00:40:21,451 --> 00:40:23,075
who is completely
upset
739
00:40:23,076 --> 00:40:24,667
by these fantastic theories
740
00:40:24,668 --> 00:40:26,342
and who has started a hunger strike.
741
00:40:26,343 --> 00:40:27,967
Given your record,
742
00:40:27,968 --> 00:40:30,250
I will not follow up
this complaint,
743
00:40:30,475 --> 00:40:31,842
provided, of course, that you stop
744
00:40:31,843 --> 00:40:34,908
this unjustifiable harassment
on the Carlier couple.
745
00:40:35,517 --> 00:40:38,091
At least this case is now
closed.
746
00:40:38,092 --> 00:40:39,700
Otherwise, Cain,
747
00:40:40,467 --> 00:40:44,350
it is I who will personally ask
your boss to sanction you.
748
00:40:52,842 --> 00:40:54,642
The canteen is not good.
749
00:40:56,858 --> 00:40:59,674
Listen to me carefully, Malika, we're going
to make a promise to each other :
750
00:40:59,675 --> 00:41:02,632
Even if it's not good, you eat,
751
00:41:02,633 --> 00:41:04,592
and for my part, whatever happens,
I promise you that the Carliers,
752
00:41:04,593 --> 00:41:07,192
they will spend a good part
of their lives in prison.
753
00:41:07,193 --> 00:41:09,208
But for that, I need you to
help me.
754
00:41:11,233 --> 00:41:13,550
I would like you to tell me
about your brother.
755
00:41:14,225 --> 00:41:15,992
What do you want me to
tell you?
756
00:41:15,993 --> 00:41:18,075
He's a no-brainer.
757
00:41:20,800 --> 00:41:23,733
What's crazy is that the violence,
it scared him.
758
00:41:23,858 --> 00:41:26,533
Paranoid was, I don't understand.
759
00:41:27,125 --> 00:41:29,617
I don't understand how
he could do that.
760
00:41:30,242 --> 00:41:32,225
Sometimes I didn't care about him, but,
761
00:41:32,792 --> 00:41:35,467
he told me he had a feeling
that he was being followed.
762
00:41:35,468 --> 00:41:36,350
Followed?
763
00:41:36,351 --> 00:41:38,658
I don't know. That's what he told me.
764
00:41:38,925 --> 00:41:40,842
I don't understand anything anymore.
765
00:41:41,592 --> 00:41:42,950
Thank you Malika,
766
00:41:45,658 --> 00:41:47,167
if you get the idea.
767
00:41:49,925 --> 00:41:52,483
Do you realize that you are walking
on eggshells?
768
00:41:52,750 --> 00:41:55,467
Which, in your case, means
making an omelet.
769
00:41:55,875 --> 00:41:58,550
We're going to cook them
onions.
770
00:41:59,367 --> 00:42:00,733
Carlier and Leroux.
771
00:42:00,734 --> 00:42:02,242
And if it fails?
772
00:42:03,017 --> 00:42:06,708
Well, we'll go fishing,
like in the good old days.
773
00:42:06,933 --> 00:42:08,667
Peace to their souls!
774
00:42:10,883 --> 00:42:13,350
I remind you that I need
a sober partner.
775
00:42:13,351 --> 00:42:14,825
Please?
776
00:42:24,158 --> 00:42:27,583
You know I could arrest you
for public intoxication?
777
00:42:28,742 --> 00:42:32,358
But, I'd rather join your
crime syndicate.
778
00:42:38,200 --> 00:42:40,550
Cheers!
779
00:42:52,725 --> 00:42:53,075
Wait-
780
00:42:53,076 --> 00:42:56,000
No, no, I'm not here
as a cop,
781
00:42:56,842 --> 00:42:58,800
just as a customer.
782
00:42:59,533 --> 00:43:00,892
Well, let's see.
783
00:43:01,375 --> 00:43:02,842
Hundreds of jewelry stores in Marseille,
784
00:43:02,843 --> 00:43:04,767
as luck would have it, monsieur tries
mine.
785
00:43:04,768 --> 00:43:06,700
I wanted to hear from you,
786
00:43:07,717 --> 00:43:09,875
but, I see that you are doing
very well.
787
00:43:11,258 --> 00:43:12,399
So here it is,
788
00:43:12,400 --> 00:43:16,149
I have a particular
step to take, of a private nature.
789
00:43:16,150 --> 00:43:18,550
A woman, my guardian angel,
in a way,
790
00:43:18,551 --> 00:43:20,300
whom I would like to thank, but,
791
00:43:20,301 --> 00:43:22,125
without her imagining things.
792
00:43:22,126 --> 00:43:24,592
It all depends on the price you attribute
to this relationship.
793
00:43:24,593 --> 00:43:26,783
Sentimentally, very high,
794
00:43:26,784 --> 00:43:29,592
but with the salary of a civil servant.
795
00:43:29,593 --> 00:43:31,225
So, in this case, I suggest
earrings
796
00:43:31,226 --> 00:43:31,975
rather than a ring.
797
00:43:31,976 --> 00:43:34,432
They are synonymous with commitment.
798
00:43:34,433 --> 00:43:36,450
This is a choice
which would be wise,
799
00:43:36,451 --> 00:43:38,333
sentimental, without being expensive.
800
00:43:38,334 --> 00:43:39,817
Is the price right for you?
801
00:43:48,133 --> 00:43:48,892
I know it's none of my business,
802
00:43:48,893 --> 00:43:51,767
but, you should redo
your sterility test.
803
00:43:51,768 --> 00:43:53,742
You might be in for a nice surprise.
804
00:43:53,743 --> 00:43:56,558
The coroner sent me
the final report
805
00:43:56,733 --> 00:43:59,142
of the autopsy of Rachid Faraoui.
806
00:43:59,250 --> 00:44:02,617
He had a vasectomy
at least five years ago.
807
00:44:04,092 --> 00:44:08,575
You are undoubtedly the father of the child
that your wife is carrying.
808
00:44:09,925 --> 00:44:11,158
Thank you.
809
00:44:13,817 --> 00:44:16,158
The sterility of Carlier is
irreversible.
810
00:44:16,159 --> 00:44:18,958
He is going to seek to know if Catherine
had other lovers.
811
00:44:18,959 --> 00:44:21,058
The worm is in the fruit.
812
00:44:24,633 --> 00:44:25,742
Bingo!
813
00:44:27,583 --> 00:44:31,083
It is not yet a
closing time.
814
00:44:50,292 --> 00:44:51,992
This is the piece of puzzle
that we were missing:
815
00:44:51,993 --> 00:44:53,300
the valet.
816
00:44:56,367 --> 00:45:00,725
With this detective, Carlier knew everything
about Catherine and her lover.
817
00:45:01,808 --> 00:45:04,067
He also had to find out
about Rachid's life:
818
00:45:04,068 --> 00:45:06,800
his activities, his family,
his resources.
819
00:45:07,750 --> 00:45:09,625
This is the proof we were looking for.
820
00:45:10,317 --> 00:45:13,000
The jubilation of killing his rival
in all legitimacy,
821
00:45:13,001 --> 00:45:14,833
Carlier could not resist it.
822
00:45:15,008 --> 00:45:17,617
All she had to do then was to incite
Catherine and Rachid
823
00:45:17,618 --> 00:45:19,308
to commit this robbery.
824
00:45:24,792 --> 00:45:26,767
Still ready to play the game?
825
00:45:27,383 --> 00:45:28,883
More than ever.
826
00:45:40,867 --> 00:45:42,433
I feel so ashamed.
827
00:45:43,350 --> 00:45:45,350
I feel so humiliated.
828
00:45:45,842 --> 00:45:48,883
I don't even know how I found
the strength to come to you.
829
00:45:49,425 --> 00:45:50,150
You know, ma'am,
830
00:45:50,151 --> 00:45:53,042
adultery cases,
it's my daily lot.
831
00:45:53,975 --> 00:45:57,367
You have suspicions about a mistress
in particular?
832
00:45:58,442 --> 00:46:01,458
I suspect a lover, in particular.
833
00:46:01,650 --> 00:46:02,750
A man?
834
00:46:02,992 --> 00:46:05,142
The gentleman has broad ideas.
835
00:46:05,143 --> 00:46:07,650
You can't even imagine
how much.
836
00:46:07,651 --> 00:46:08,957
Very well, madam.
837
00:46:08,958 --> 00:46:10,742
I have some unfinished business,
but, I ask you-
838
00:46:10,743 --> 00:46:13,167
I ask you to make
your priority.
839
00:46:19,792 --> 00:46:21,375
Please do.
840
00:46:26,458 --> 00:46:27,275
Good morning, ma'am.
841
00:46:27,276 --> 00:46:28,733
Good morning, captain.
842
00:47:17,883 --> 00:47:19,033
A detective?
843
00:47:19,034 --> 00:47:21,067
What the hell is this?
844
00:47:27,858 --> 00:47:29,033
Hello!
845
00:47:29,333 --> 00:47:30,400
Yes.
846
00:47:31,367 --> 00:47:33,650
Maître Lefebvre, please.
It's urgent.
847
00:47:34,150 --> 00:47:35,733
Yes, yes, I'll hold on.
848
00:47:39,958 --> 00:47:42,583
That's it, he's taken the bait.
849
00:47:50,808 --> 00:47:52,792
I don't like it, Lefebvre.
850
00:47:52,793 --> 00:47:53,833
What are you talking about?
851
00:47:53,834 --> 00:47:54,900
About this.
852
00:47:59,592 --> 00:48:01,367
I don't know anything about it.
853
00:48:02,208 --> 00:48:05,350
Your client who goes to a private home,
believe me, it stinks.
854
00:48:08,950 --> 00:48:10,292
What the-
855
00:48:10,592 --> 00:48:11,883
Start!
856
00:48:13,025 --> 00:48:14,250
So you still insist that
857
00:48:14,251 --> 00:48:16,382
it's not the chief commissioner
of the SRPJ of Marseille
858
00:48:16,383 --> 00:48:17,646
that you're watching,
859
00:48:17,647 --> 00:48:19,683
but, his interlocutor,
Maître Lefebvre?
860
00:48:19,684 --> 00:48:20,867
But, I have already told you 100 times,
861
00:48:20,868 --> 00:48:23,767
it is his wife who hired me to
catch him in flag' of adultery.
862
00:48:23,768 --> 00:48:25,483
And of course, you have proof.
863
00:48:25,484 --> 00:48:26,550
Of adultery?
864
00:48:26,551 --> 00:48:27,875
No.
865
00:48:29,083 --> 00:48:30,950
She paid me in cash.
866
00:48:31,792 --> 00:48:35,675
The problem is that Master Lefebvre
is not married.
867
00:48:36,642 --> 00:48:38,058
You're going to lead us on
how long?
868
00:48:38,059 --> 00:48:39,908
But I've told you 100 times.
869
00:48:40,400 --> 00:48:41,958
You want me to tell you
or I'll stick it to you,
870
00:48:41,959 --> 00:48:45,517
the word of an ex-cop who was
fired for pimping?
871
00:48:46,200 --> 00:48:48,732
Can't we maybe talk, Gerard?
872
00:48:48,733 --> 00:48:49,808
Do I have a choice?
873
00:48:49,809 --> 00:48:50,933
What do you think?
874
00:48:50,934 --> 00:48:53,683
Carlier, does that mean anything to you?
875
00:49:08,567 --> 00:49:10,117
Ah yes, it does.
876
00:49:10,633 --> 00:49:12,717
Eighteen months of shadowing.
877
00:49:15,808 --> 00:49:17,583
What a nice surprise!
878
00:49:20,958 --> 00:49:23,983
Catherine was still with Rachid,
the day before the robbery.
879
00:49:24,142 --> 00:49:25,925
OK. Now you're going to call Carlier,
880
00:49:25,926 --> 00:49:28,517
and tell him that you've found another
lover in the closet.
881
00:49:34,217 --> 00:49:37,017
Your husband has you followed
by a private investigator.
882
00:49:37,217 --> 00:49:39,658
Did he know about your
relationship with Rachid?
883
00:49:41,642 --> 00:49:43,067
What if this is another
of your manipulations
884
00:49:43,068 --> 00:49:44,832
to turn us against each other?
885
00:49:44,833 --> 00:49:46,192
Take a look.
886
00:49:57,350 --> 00:49:59,375
Did your husband
directly, yes or no,
887
00:49:59,376 --> 00:50:01,117
inform you about the transaction
of 500 000 €
888
00:50:01,118 --> 00:50:03,000
carried out before the robbery?
889
00:50:04,133 --> 00:50:06,475
Are you still trying to prove that I
am complicit in your robbery?
890
00:50:06,476 --> 00:50:08,500
I just want you to consider
the prospect of living
891
00:50:08,501 --> 00:50:11,592
with a man who organized
the execution of your lover,
892
00:50:11,992 --> 00:50:13,816
the father of the child you are carrying.
893
00:50:13,817 --> 00:50:14,608
Do you really want
894
00:50:14,609 --> 00:50:17,025
this man to raise your child
with impunity?
895
00:50:20,183 --> 00:50:21,450
Borel?
896
00:50:21,658 --> 00:50:23,016
How are you doing?
897
00:50:23,017 --> 00:50:24,207
I'm good.
898
00:50:24,208 --> 00:50:25,616
Photo editing, can you handle it?
899
00:50:25,617 --> 00:50:26,375
Mmm-hmm!
900
00:50:26,376 --> 00:50:28,933
I'm going to send you some pictures
of Rachid by email.
901
00:50:28,934 --> 00:50:30,916
I would like you to replace
deftly his face
902
00:50:30,917 --> 00:50:32,483
with someone else's.
903
00:50:32,484 --> 00:50:33,791
That's easy. What kind?
904
00:50:33,792 --> 00:50:36,033
Rather handsome, if possible.
905
00:50:44,800 --> 00:50:46,366
Couldn't you have told me this before?
906
00:50:46,367 --> 00:50:47,800
I was paid to report
907
00:50:47,801 --> 00:50:50,092
on your wife's relationship
with Rachid Faraoui, basta!
908
00:50:50,093 --> 00:50:51,667
Are you kidding me?
909
00:51:12,842 --> 00:51:14,208
Who is this guy?
910
00:51:15,392 --> 00:51:16,867
I don't know.
911
00:51:18,183 --> 00:51:21,092
I've slept with so many men that
I've forgotten their faces.
912
00:51:21,093 --> 00:51:22,492
Don't mess with me.
913
00:51:22,493 --> 00:51:25,024
Rachid couldn't have children,
you know that,
914
00:51:25,025 --> 00:51:26,758
so who's the father? Tell me.
915
00:51:26,759 --> 00:51:28,240
Why did he do it?
916
00:51:28,241 --> 00:51:30,275
So that you can execute him like Rachid?
917
00:51:30,276 --> 00:51:32,058
I didn't force him to turn on me,
unlike you.
918
00:51:32,059 --> 00:51:33,683
Stop it, Philippe.
919
00:51:34,208 --> 00:51:36,033
You did everything for this.
920
00:51:39,150 --> 00:51:41,258
It took me a while to understand.
921
00:51:42,083 --> 00:51:43,833
Your cell phone, supposedly forgotten
at home,
922
00:51:43,834 --> 00:51:45,425
a week before.
923
00:51:45,808 --> 00:51:48,842
You send an e-mail indicating the amount
of the transaction.
924
00:51:48,843 --> 00:51:50,867
You knew I would find it.
925
00:51:52,342 --> 00:51:53,816
The day of the robbery, you were waiting for Rachid.
926
00:51:53,817 --> 00:51:55,175
Yes.
927
00:51:55,992 --> 00:51:58,450
Yes, I put that in front of you because
I know you're a greedy person.
928
00:51:58,451 --> 00:52:00,117
So, yes, I killed him,
929
00:52:00,558 --> 00:52:03,375
but I did it out of love for you
because I don't want to lose.
930
00:52:04,008 --> 00:52:07,317
And then I learn that Rachid was
as cuckolded as me,
931
00:52:07,567 --> 00:52:10,799
I learn that there is another one.
Another one.
932
00:52:10,800 --> 00:52:13,007
You are a cuckold, but you are also very stupid.
933
00:52:14,317 --> 00:52:16,275
There has never been another one.
934
00:52:16,867 --> 00:52:18,425
It's over, Philippe.
935
00:52:20,875 --> 00:52:22,042
And the child?
936
00:52:22,043 --> 00:52:23,650
You're not the father.
937
00:52:24,325 --> 00:52:25,675
You'll never be a father.
938
00:52:25,676 --> 00:52:27,183
Shut up!
939
00:52:27,283 --> 00:52:28,475
Let her go, Carlier.
940
00:52:28,476 --> 00:52:30,066
Let her go, it's over.
941
00:52:34,308 --> 00:52:37,725
Cut! Everything is in the box.
942
00:52:39,400 --> 00:52:41,157
Tragic as can be.
943
00:52:41,517 --> 00:52:43,808
No need for a second take.
944
00:52:45,525 --> 00:52:46,958
Let her go, Carlier.
945
00:52:47,558 --> 00:52:49,117
It's over now.
946
00:52:51,808 --> 00:52:53,325
Cut!
947
00:52:53,375 --> 00:52:55,392
Now I'm the one who arrived.
948
00:52:55,500 --> 00:52:57,799
Good. It's only an amateur film, but,
949
00:52:57,800 --> 00:53:00,250
the framing is good, the sound recording, perfect.
950
00:53:00,708 --> 00:53:03,843
I'm counting on you so that Mr.
the judge sees this film
951
00:53:03,844 --> 00:53:07,024
in the best conditions :
big screen, speakers-
952
00:53:07,025 --> 00:53:08,442
the whole lot.
953
00:53:11,200 --> 00:53:12,608
I had forgotten,
954
00:53:14,758 --> 00:53:17,332
it's the envelope I had
on my desk
955
00:53:17,333 --> 00:53:21,233
that we see you giving Lefebvre, there?
956
00:53:25,475 --> 00:53:28,700
It's not pretty, it's not pretty to rummage
through other people's things.
957
00:53:32,467 --> 00:53:35,750
A collision between the boss
of the crime and
958
00:53:36,067 --> 00:53:36,925
the lawyer of a suspect,
959
00:53:36,926 --> 00:53:38,583
it can hurt,
960
00:53:39,017 --> 00:53:40,425
very bad.
961
00:53:41,233 --> 00:53:43,249
So, I see, how
you said, already,
962
00:53:43,250 --> 00:53:44,692
two solutions:
963
00:53:45,083 --> 00:53:47,567
either, you ask yourself
your transfer,
964
00:53:47,568 --> 00:53:50,766
or, I ask it, myself,
965
00:53:51,375 --> 00:53:53,683
and then, there, you know the continuation:
966
00:53:54,083 --> 00:53:57,983
the cellar, the files to be sorted, all that.
967
00:54:15,667 --> 00:54:17,625
How many sugars in your coffee, boss?
968
00:54:18,775 --> 00:54:20,042
Two.
969
00:54:28,400 --> 00:54:31,800
So, you were dreaming about it, huh?
970
00:54:31,917 --> 00:54:34,116
Even if it's only an interim,
I'll still be
971
00:54:34,117 --> 00:54:37,533
the first disabled cop
to run an SRPJ.
972
00:54:37,950 --> 00:54:40,167
And tell me,
973
00:54:40,550 --> 00:54:42,175
how could you be sure that
974
00:54:42,176 --> 00:54:43,825
Leroux would fall into the trap?
975
00:54:43,826 --> 00:54:47,292
Hate is always
a bad advisor.
976
00:55:15,358 --> 00:55:20,075
They are very beautiful, but it bothers me.
977
00:55:20,700 --> 00:55:22,017
Why does it bother you?
978
00:55:23,375 --> 00:55:25,175
They won't fit me.
979
00:55:35,183 --> 00:55:37,475
It's Ben. Excuse me, please.
980
00:55:38,525 --> 00:55:42,700
Papa, it's Alexandra,
Amandine's mother.
981
00:55:43,042 --> 00:55:45,083
She fell, she breathes more.
You have to come.
982
00:55:45,084 --> 00:55:46,808
You have to come, please.
73001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.