Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,057 --> 00:01:29,014
Hello Ben, it's Dad.
2
00:01:30,500 --> 00:01:32,086
I can't reach you.
3
00:01:33,240 --> 00:01:35,120
Please call me back.
4
00:01:39,314 --> 00:01:40,571
How did you sleep?
5
00:01:42,880 --> 00:01:44,829
The new boss, he showed up
this morning.
6
00:01:45,471 --> 00:01:46,900
Did he go to business school?
7
00:01:47,570 --> 00:01:49,671
He looks like a marketing director
at a seminar.
8
00:01:50,760 --> 00:01:52,757
Try to give him a chance
before you murder him.
9
00:01:53,050 --> 00:01:54,814
I imagine he'll do the same for you.
10
00:01:55,010 --> 00:01:57,414
But I sure hope he does.
11
00:01:58,570 --> 00:02:00,720
I wish he would respect me.
12
00:02:00,920 --> 00:02:03,329
Why do you want a fight
at all costs?
13
00:02:03,880 --> 00:02:06,186
Why do you want harmony
at all costs?
14
00:02:06,810 --> 00:02:08,986
The famous captain Cain.
15
00:02:11,360 --> 00:02:13,471
Late to be true
to your reputation,
16
00:02:13,472 --> 00:02:14,260
I presume.
17
00:02:14,290 --> 00:02:15,143
You will laugh.
18
00:02:15,144 --> 00:02:16,543
I couldn't find my chair.
19
00:02:17,657 --> 00:02:19,071
Where were you looking for it?
20
00:02:19,143 --> 00:02:20,157
In your bed?
21
00:02:20,158 --> 00:02:21,086
Sorry.
22
00:02:21,680 --> 00:02:23,671
The reality goes far beyond
what I have read
23
00:02:23,672 --> 00:02:24,786
in your file Cain.
24
00:02:25,800 --> 00:02:26,957
Because I have a file?
25
00:02:26,958 --> 00:02:28,057
We all have a file.
26
00:02:28,371 --> 00:02:29,743
Don't ever try to read yours.
27
00:02:30,010 --> 00:02:32,200
We found the victim's papers
in his car.
28
00:02:34,100 --> 00:02:36,743
Vincent Malherbe, 42,
born in Martigues.
29
00:02:37,086 --> 00:02:38,200
Known to our services?
30
00:02:38,257 --> 00:02:39,129
No.
31
00:02:39,520 --> 00:02:42,380
He is an executive in a company
of micro-computing in Luminy.
32
00:02:42,400 --> 00:02:44,598
He had to jog
before going to work.
33
00:02:44,714 --> 00:02:46,200
And they say that sport concerve.
34
00:02:46,480 --> 00:02:48,386
I'm not sure I'll appreciate
your humor.
35
00:02:48,843 --> 00:02:51,386
Tell me, I hear that you and Moretti
were very close.
36
00:02:52,050 --> 00:02:53,957
I hope you won't
have the same inclinations.
37
00:02:54,640 --> 00:02:56,014
Because there's only one boss here.
38
00:02:56,015 --> 00:02:56,971
Let me guess.
39
00:02:57,730 --> 00:02:58,729
It's you.
40
00:02:58,730 --> 00:02:59,429
Here you go.
41
00:02:59,543 --> 00:03:01,360
I function
differently than Moretti.
42
00:03:01,390 --> 00:03:03,240
I want hour-by-hour memos,
43
00:03:03,270 --> 00:03:05,886
daily reports, in short,
work by the book.
44
00:03:06,210 --> 00:03:07,971
I hope we understand each other.
45
00:03:08,280 --> 00:03:09,400
Captain.
46
00:03:09,543 --> 00:03:10,529
Commander.
47
00:03:15,520 --> 00:03:17,329
For me, this is a good start.
48
00:03:17,640 --> 00:03:19,914
It's especially for you
that it will be tricky.
49
00:03:20,757 --> 00:03:22,443
Which side will you choose?
50
00:03:22,770 --> 00:03:23,729
I have no desire to intervene
51
00:03:23,730 --> 00:03:25,300
in your war
of little roosters.
52
00:03:33,040 --> 00:03:35,886
I hear your new boss
is quite good looking.
53
00:03:37,440 --> 00:03:39,314
I am much more attractive than he is.
54
00:03:40,090 --> 00:03:42,400
Then you're crazy about me, aren't you?
55
00:03:42,730 --> 00:03:44,814
You're right to remind me,
I had forgotten.
56
00:03:45,610 --> 00:03:46,619
Naughty.
57
00:03:47,371 --> 00:03:48,986
What about the dead guy?
58
00:03:49,210 --> 00:03:50,660
He was killed instantly.
59
00:03:50,690 --> 00:03:52,143
Shot through the heart.
60
00:03:53,360 --> 00:03:55,157
Look at these bruises.
61
00:03:55,200 --> 00:03:56,871
He has some on his back too.
62
00:03:57,856 --> 00:03:59,060
Was he beaten?
63
00:03:59,115 --> 00:04:00,385
Definitely.
64
00:04:00,457 --> 00:04:01,800
But not at the time of the murder.
65
00:04:02,471 --> 00:04:03,471
2-3 days before.
66
00:04:03,640 --> 00:04:05,871
Torture, beatings?
67
00:04:05,914 --> 00:04:07,143
Yes. What else?
68
00:04:07,171 --> 00:04:08,186
Yes.
69
00:04:09,243 --> 00:04:10,314
What else?
70
00:04:18,086 --> 00:04:19,486
Madame Malherbe?
71
00:04:21,457 --> 00:04:23,329
Fred Cain. I'm in charge.
72
00:04:23,330 --> 00:04:24,271
Lieutenant Delambre.
73
00:04:25,770 --> 00:04:27,471
I can't get it through my head.
74
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
I keep calling him on his cell phone.
75
00:04:33,000 --> 00:04:34,643
I want him to answer.
76
00:04:36,200 --> 00:04:37,300
Who are you?
77
00:04:37,500 --> 00:04:38,786
Neima Shaim.
78
00:04:39,090 --> 00:04:40,071
They call me Betty,
79
00:04:40,072 --> 00:04:41,971
I am Nathalie's best friend.
80
00:04:42,760 --> 00:04:43,940
Did you know the victim?
81
00:04:43,970 --> 00:04:45,660
Yes, of course, for a long time.
82
00:04:45,690 --> 00:04:47,700
I was there when they first met.
83
00:04:49,200 --> 00:04:50,914
Did your husband have any problems?
84
00:04:51,343 --> 00:04:52,229
Any enemies?
85
00:04:52,543 --> 00:04:53,757
What enemies?
86
00:04:54,714 --> 00:04:56,400
We're very quiet people.
87
00:04:57,360 --> 00:05:01,543
I am a kindergarten director,
my husband is a simple executive.
88
00:05:03,040 --> 00:05:04,500
We were happy,
89
00:05:05,160 --> 00:05:09,714
He could have problems at work
with his colleagues, his boss.
90
00:05:11,440 --> 00:05:13,429
In short, no flaws?
91
00:05:14,357 --> 00:05:15,600
No dark side?
92
00:05:22,357 --> 00:05:23,814
Vincent was a player.
93
00:05:25,400 --> 00:05:27,043
He frequented gambling circles.
94
00:05:27,814 --> 00:05:29,971
Recently, he had lost
a large sum of money,
95
00:05:29,972 --> 00:05:31,343
and he had not paid it back.
96
00:05:31,480 --> 00:05:33,529
You see, Mr. Malherbe
was not as banal
97
00:05:33,530 --> 00:05:34,986
as you seem to want to say.
98
00:05:35,971 --> 00:05:37,586
If not, did you make love often?
99
00:05:39,600 --> 00:05:43,086
The captain wants to know if you had
recently seen your husband's body.
100
00:05:43,410 --> 00:05:44,540
I don't understand.
101
00:05:44,560 --> 00:05:47,100
His body was covered with bruises.
He had been hit several times.
102
00:05:47,130 --> 00:05:50,886
He could have been the victim of a punishment
from his creditors.
103
00:05:51,914 --> 00:05:53,957
Two days ago, he had not
these marks.
104
00:05:54,920 --> 00:05:56,743
This is the last time
we had sex.
105
00:06:06,900 --> 00:06:08,243
It will be necessary to go to recognize the body.
106
00:06:09,186 --> 00:06:10,386
I leave with you.
107
00:06:10,771 --> 00:06:11,771
Have the courage.
108
00:06:33,360 --> 00:06:34,571
How is it going?
109
00:06:36,400 --> 00:06:37,686
I'm fine.
110
00:06:46,760 --> 00:06:48,757
I don't see any buyers.
111
00:06:49,650 --> 00:06:51,786
Your parents must be turning over
in their graves.
112
00:06:52,010 --> 00:06:54,271
So, you need my guidance.
113
00:06:55,043 --> 00:06:56,471
Well, the first time.
114
00:06:58,080 --> 00:07:00,029
If I say underground casino,
gambling hall,
115
00:07:00,030 --> 00:07:01,214
what do you say?
116
00:07:01,570 --> 00:07:02,671
If the guys you're looking for play big
117
00:07:02,672 --> 00:07:04,400
it's at the alpines, above.
118
00:07:05,357 --> 00:07:06,740
Shall I go there from you?
119
00:07:06,770 --> 00:07:08,271
It's been a long time since I've been there.
120
00:07:10,300 --> 00:07:14,740
The guy who runs it is called
Louis Kovacs.
121
00:07:14,770 --> 00:07:17,257
He arrived in Marseille
4-5 years ago.
122
00:07:18,360 --> 00:07:20,286
I already told you this story, isn't it ?
123
00:07:22,400 --> 00:07:23,586
I had forgotten.
124
00:07:24,000 --> 00:07:25,557
You are taking risks by coming to see me.
125
00:07:25,558 --> 00:07:27,300
I'm not so easy to get along with anymore.
126
00:07:30,514 --> 00:07:32,300
Did you have something else to ask me?
127
00:07:35,700 --> 00:07:36,571
You don't have to be mad at me,
128
00:07:36,572 --> 00:07:37,781
but I'm not holding you back.
129
00:08:05,080 --> 00:08:08,629
If you had to define Captain Cain
in a few words, you would say?
130
00:08:11,286 --> 00:08:12,286
Efficient,
131
00:08:14,040 --> 00:08:15,200
lonely,
132
00:08:16,543 --> 00:08:17,599
unpredictable.
133
00:08:17,757 --> 00:08:20,171
I would say individualistic,
unstable and out of touch.
134
00:08:20,586 --> 00:08:21,929
He often takes people
the wrong way,
135
00:08:21,930 --> 00:08:23,171
but he is a very good cop.
136
00:08:23,343 --> 00:08:25,071
You have been working together
for quite some time
137
00:08:25,072 --> 00:08:26,871
and I know that it is not
always easy.
138
00:08:28,080 --> 00:08:29,614
Does he often go it alone?
139
00:08:30,594 --> 00:08:31,971
It's never without reason.
140
00:08:32,290 --> 00:08:34,643
It must not be easy
to work with him.
141
00:08:35,600 --> 00:08:37,634
It's never easy to find
your place in the police force,
142
00:08:37,671 --> 00:08:39,100
especially when you are a young woman.
143
00:08:39,120 --> 00:08:40,957
I don't care if I have
a man or a woman
144
00:08:40,958 --> 00:08:41,686
under my command.
145
00:08:42,728 --> 00:08:45,457
One day or another you will replace him.
You know it and he knows it.
146
00:08:46,920 --> 00:08:48,520
Don't lose sight of that.
147
00:08:53,157 --> 00:08:54,214
Are you done?
148
00:08:54,443 --> 00:08:55,914
Have you chosen your side?
149
00:08:56,840 --> 00:08:58,400
Did you just make your report?
150
00:08:58,401 --> 00:09:00,529
Leave me alone, Cain.
Friendly advice.
151
00:09:02,040 --> 00:09:03,443
Still, we're friends.
152
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Nice.
153
00:09:05,243 --> 00:09:07,571
Here's a second piece of advice:
Go easy on Leroux.
154
00:09:07,572 --> 00:09:09,314
It only took you five minutes
to piss you off.
155
00:09:09,610 --> 00:09:12,740
He had read my file: so he had
a little prejudice.
156
00:09:12,770 --> 00:09:15,071
If not, what did he talk to you about?
157
00:09:15,971 --> 00:09:16,843
I'll start:
158
00:09:17,086 --> 00:09:19,276
"You're a girl like I like,
disciplined
159
00:09:19,277 --> 00:09:20,714
and with esprit de corps."
160
00:09:20,715 --> 00:09:21,600
Is that it?
161
00:09:21,743 --> 00:09:23,043
You've got it all wrong.
162
00:09:23,400 --> 00:09:25,057
The trouble with you is that it would have
stuck,
163
00:09:25,058 --> 00:09:27,057
even with a less bossy guy.
164
00:09:27,557 --> 00:09:28,643
Moretti is not coming back.
165
00:09:29,457 --> 00:09:30,529
You have to accept that.
166
00:09:31,120 --> 00:09:32,171
Advice from friends?
167
00:09:32,986 --> 00:09:33,986
That's it.
168
00:09:37,640 --> 00:09:39,660
It's weird this change
of atmosphere.
169
00:09:39,680 --> 00:09:41,060
Yes, I went to the morgue
170
00:09:41,080 --> 00:09:42,971
and it was much the same atmosphere.
171
00:09:43,600 --> 00:09:44,680
Delambre.
172
00:09:45,680 --> 00:09:47,100
Tell me, I just read
your reports.
173
00:09:47,130 --> 00:09:50,100
Vincent Malherbe was a regular
in the underground gambling rings?
174
00:09:50,130 --> 00:09:51,900
I suppose you've planned
some raids for tonight.
175
00:09:53,960 --> 00:09:55,980
I even have an address and a name.
176
00:09:56,010 --> 00:09:58,271
My informant told me that it could only
be there.
177
00:09:58,357 --> 00:10:00,229
How reliable is your informant?
178
00:10:00,429 --> 00:10:01,671
He has never let me down.
179
00:10:01,943 --> 00:10:03,000
Put the package.
180
00:10:03,371 --> 00:10:05,429
You close the box and you take
the boss.
181
00:10:09,729 --> 00:10:11,357
Nice move, captain.
182
00:10:17,086 --> 00:10:17,971
He's crazy about me.
183
00:10:18,671 --> 00:10:19,471
I'm confused.
184
00:10:30,960 --> 00:10:32,714
Please, leave her alone,
she's sleeping.
185
00:10:32,715 --> 00:10:34,443
Yes, but we have some questions
to ask her.
186
00:10:34,444 --> 00:10:35,370
We're running out of time.
187
00:10:35,371 --> 00:10:38,000
Why? If you find her killer--
in the next 24 hours, Vincent will be resurrected.
188
00:10:38,001 --> 00:10:38,800
Is that it?
189
00:10:39,243 --> 00:10:40,457
You're full of it.
190
00:10:48,043 --> 00:10:49,660
You're gonna need a little help.
191
00:10:49,690 --> 00:10:50,614
I'm sure I won't.
192
00:10:50,615 --> 00:10:51,873
If Leroux sees you helping me,
193
00:10:51,874 --> 00:10:53,486
your promotion is over.
194
00:10:53,890 --> 00:10:55,114
I'd hate it.
195
00:10:56,471 --> 00:10:57,271
Come on.
196
00:10:57,557 --> 00:10:59,786
You were born under the regime
of community of property?
197
00:11:00,960 --> 00:11:03,500
And you don't just have your husband's
gambling debts.
198
00:11:03,520 --> 00:11:05,500
You also have the
credits to pay off.
199
00:11:05,530 --> 00:11:07,200
How do you plan to do that?
200
00:11:07,880 --> 00:11:08,857
I have no idea.
201
00:11:09,290 --> 00:11:11,743
You risk being evicted
from this sublime place.
202
00:11:13,280 --> 00:11:15,014
Your husband was rather inconsistent.
203
00:11:15,171 --> 00:11:17,186
Have you ever lost someone close to you
captain?
204
00:11:17,886 --> 00:11:20,071
If so, you know that the
material aspect is secondary.
205
00:11:21,320 --> 00:11:23,271
How long did you know that your
house was mortgaged?
206
00:11:23,272 --> 00:11:24,357
A few weeks.
207
00:11:25,314 --> 00:11:26,742
How did you react?
208
00:11:26,743 --> 00:11:27,571
What do you think?
209
00:11:28,360 --> 00:11:30,086
Me, I think that it is from
that moment
210
00:11:30,087 --> 00:11:32,814
that you became aware
that your husband was an idiot.
211
00:11:33,920 --> 00:11:35,429
My husband was a gambler.
212
00:11:35,690 --> 00:11:37,786
It allowed him to escape
from the routine.
213
00:11:38,450 --> 00:11:40,260
He's unpredictable and that's what
I liked about him.
214
00:11:40,280 --> 00:11:41,940
But contrary to what you say,
215
00:11:41,970 --> 00:11:46,129
I have a hunch that this episode
has broken the spell, and forever.
216
00:11:46,570 --> 00:11:49,343
And that Prince Charming has
turned into a toad.
217
00:11:51,320 --> 00:11:52,814
Conclusion? Go ahead.
218
00:11:52,815 --> 00:11:53,429
Well, no.
219
00:11:54,000 --> 00:11:55,886
This is the part of the investigation
that I prefer,
220
00:11:55,887 --> 00:11:57,329
the one where everything is possible.
221
00:11:58,040 --> 00:11:59,843
The one where you don't finish
your sentences,
222
00:11:59,844 --> 00:12:00,843
you leave them hanging,
223
00:12:00,844 --> 00:12:02,629
you let your imagination wander.
224
00:12:04,700 --> 00:12:05,686
I love it.
225
00:12:37,286 --> 00:12:38,371
Carpet.
226
00:12:53,100 --> 00:12:55,443
Police, we don't move anymore,
we stay calm!
227
00:13:01,529 --> 00:13:02,406
We almost waited.
228
00:13:02,407 --> 00:13:03,340
What happened?
229
00:13:03,370 --> 00:13:05,543
I was on a very big job.
230
00:13:11,120 --> 00:13:12,257
Mr. Kovacs.
231
00:13:12,936 --> 00:13:15,060
Did you hear about me?
232
00:13:15,080 --> 00:13:17,300
Yes, they even recommended you very warmly.
233
00:13:17,330 --> 00:13:19,260
Vincent Malherbe, do you know him?
234
00:13:19,290 --> 00:13:20,971
Yes, he's a regular.
235
00:13:21,143 --> 00:13:21,999
He was.
236
00:13:22,543 --> 00:13:24,357
It was: he died this morning.
237
00:13:25,130 --> 00:13:26,386
He owed you some money, I think.
238
00:13:26,387 --> 00:13:27,243
Take it easy.
239
00:13:27,244 --> 00:13:29,200
What exactly are you talking about?
240
00:13:30,160 --> 00:13:32,257
A guy who got shot
in the heart
241
00:13:32,258 --> 00:13:34,714
and then got a beating just.
242
00:13:35,314 --> 00:13:36,871
How much did he owe you?
243
00:13:37,760 --> 00:13:38,971
A few thousand euros,
244
00:13:38,972 --> 00:13:41,043
I don't know exactly.
245
00:13:41,271 --> 00:13:42,186
Yeah, that's right.
246
00:13:42,442 --> 00:13:45,114
From a certain amount,
we don't know exactly.
247
00:13:45,286 --> 00:13:47,971
10,000 more, 10,000 less?
How much exactly?
248
00:13:51,014 --> 00:13:52,214
Ninety thousand.
249
00:13:53,960 --> 00:13:55,929
Yeah, I'd kill for a lot less than that.
250
00:13:57,014 --> 00:13:58,257
SRPJ.
251
00:14:01,720 --> 00:14:03,786
Take a good look at the place because
252
00:14:03,787 --> 00:14:05,771
you may never see it again.
253
00:14:06,243 --> 00:14:07,400
You don't have a gun license, I bet.
254
00:14:07,401 --> 00:14:08,458
Yes, I do.
255
00:14:08,586 --> 00:14:10,686
The gun registered at the prefecture.
256
00:14:11,120 --> 00:14:13,914
I even know a commissioner who can
testify to my good character.
257
00:14:14,360 --> 00:14:15,850
Yes ? What's his name?
258
00:14:15,851 --> 00:14:17,314
Moretti. Do you know him?
259
00:14:17,571 --> 00:14:19,086
Never heard of him.
260
00:14:19,680 --> 00:14:20,920
Okay.
261
00:14:22,071 --> 00:14:24,243
Don't tell me that Moretti
is your CI.
262
00:14:24,843 --> 00:14:26,100
You went to see him at
without telling me?
263
00:14:26,600 --> 00:14:28,340
Do I have to answer to you?
264
00:14:28,370 --> 00:14:29,471
This is disgusting.
265
00:14:29,586 --> 00:14:30,457
We're talking about Moretti here,
266
00:14:30,458 --> 00:14:32,829
you know very well what he means
to me.
267
00:14:33,170 --> 00:14:35,786
Really complain to Leroux.
You're already in his papers.
268
00:14:35,787 --> 00:14:36,986
You're a pain in the ass.
269
00:14:39,143 --> 00:14:41,057
And the big guy, do we put him
in custody?
270
00:14:41,690 --> 00:14:43,100
No, we leave him alone.
271
00:14:43,210 --> 00:14:44,200
More or less.
272
00:15:25,486 --> 00:15:27,614
He has just entered a house
with an envelope,
273
00:15:27,615 --> 00:15:28,814
probably with money.
274
00:15:29,680 --> 00:15:31,914
It's probably his house.
Do you write down the address?
275
00:15:47,720 --> 00:15:49,743
Now he's going to do
a bit of swelling.
276
00:15:49,744 --> 00:15:53,356
You can do it too,?
It wouldn't hurt you,
277
00:15:53,357 --> 00:15:55,100
it's starting
to loosen up, all that.
278
00:16:05,680 --> 00:16:08,000
I think I'll take
your advice Lucie.
279
00:16:08,314 --> 00:16:09,629
I'll sign up.
280
00:16:35,680 --> 00:16:38,271
Captain, you're welcome.
281
00:16:38,970 --> 00:16:40,429
Is this room yours?
282
00:16:41,200 --> 00:16:42,460
What do you teach?
283
00:16:42,490 --> 00:16:45,414
English boxing? Thai boxing? Krav Maga?
284
00:16:45,415 --> 00:16:46,514
Kickboxing.
285
00:16:48,200 --> 00:16:49,793
With my bad legs,
286
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
I'll have a hard time participating.
287
00:16:52,170 --> 00:16:53,757
Anyway, I only teach
to women.
288
00:16:53,900 --> 00:16:55,543
Really? Why is that?
289
00:16:55,771 --> 00:16:57,814
They are the most vulnerable.
290
00:16:59,040 --> 00:17:00,486
Madame Malherbe.
291
00:17:02,120 --> 00:17:03,700
Do you believe in chance?
292
00:17:05,129 --> 00:17:06,157
I do not.
293
00:17:07,440 --> 00:17:10,400
Nathalie needs to clear her head.
Can you understand?
294
00:17:10,586 --> 00:17:12,186
I'll make myself very small. I promise.
295
00:17:16,160 --> 00:17:19,100
Girls, let's make a big circle.
296
00:17:19,640 --> 00:17:20,943
We'll hold hands.
297
00:17:23,000 --> 00:17:24,640
We're going to try to give some energy
to Natalie.
298
00:17:24,670 --> 00:17:26,129
I think she needs it.
299
00:17:27,000 --> 00:17:29,386
Does one of you
have something to say?
300
00:17:29,700 --> 00:17:30,429
Yes.
301
00:17:30,829 --> 00:17:31,886
Yes Cécile, go ahead.
302
00:17:32,871 --> 00:17:36,929
A few days ago, on the street,
there were two guys who followed me.
303
00:17:37,210 --> 00:17:39,529
It was late, 2am,
I had just come back from a party.
304
00:17:40,040 --> 00:17:41,143
They insulted me:
305
00:17:41,800 --> 00:17:45,600
"Bitch. You're good, we're going to make
your party."
306
00:17:46,614 --> 00:17:48,071
At first, I panicked.
307
00:17:48,450 --> 00:17:52,886
Everyone knows I've already
been assaulted.
308
00:17:54,600 --> 00:17:56,286
They caught up with me.
309
00:17:57,357 --> 00:18:00,600
One of them started
touching me.
310
00:18:03,186 --> 00:18:04,057
I said to myself:
311
00:18:04,058 --> 00:18:06,014
"No, not this time."
312
00:18:06,757 --> 00:18:09,140
So I took your advice
and I also remembered
313
00:18:09,141 --> 00:18:10,381
what you had told Nathalie,
314
00:18:10,382 --> 00:18:13,129
when you told how you had
beaten up that guy in a parking lot.
315
00:18:13,130 --> 00:18:14,115
I dealt with it.
316
00:18:15,680 --> 00:18:17,843
The first one, he spit out his teeth,
317
00:18:18,929 --> 00:18:21,386
and the second one, he took off running.
318
00:18:21,650 --> 00:18:24,843
Attention, there is a police officer
listening to us.
319
00:18:25,560 --> 00:18:27,629
I'm from the criminal brigade.
320
00:18:28,320 --> 00:18:29,729
Wasn't there a death?
321
00:18:30,180 --> 00:18:31,529
Then I haven't heard anything.
322
00:18:32,040 --> 00:18:33,471
In any case, bravo Cécile.
323
00:18:34,400 --> 00:18:35,771
Let's start again.
324
00:19:07,360 --> 00:19:08,386
Did it feel good?
325
00:19:08,600 --> 00:19:09,829
Yes, it was great.
326
00:19:11,257 --> 00:19:12,386
You have to feel
327
00:19:12,387 --> 00:19:14,171
when you arrive at the kindergarten.
328
00:19:16,520 --> 00:19:17,986
How much is that worth?
329
00:19:18,314 --> 00:19:20,286
It was my husband's idea.
I'll return it.
330
00:19:20,986 --> 00:19:21,857
Milo.
331
00:19:23,057 --> 00:19:24,443
You know of course?
332
00:19:25,114 --> 00:19:26,256
By sight. Why?
333
00:19:26,257 --> 00:19:27,300
You do? No more?
334
00:19:27,373 --> 00:19:29,530
Because he makes a
very credible suspect.
335
00:19:29,560 --> 00:19:32,086
He works for Kovacs,
your husband's main creditor.
336
00:19:33,040 --> 00:19:36,871
Yes. You bear the marks of a beating.
Who did them to you?
337
00:19:38,720 --> 00:19:40,857
If not you Milo, the violence done
to women,
338
00:19:40,914 --> 00:19:41,860
what do you think?
339
00:19:41,880 --> 00:19:43,657
I have never hit a woman
in my life.
340
00:19:43,743 --> 00:19:44,500
Good for you.
341
00:19:44,886 --> 00:19:46,600
Mom has taught you well
342
00:19:47,814 --> 00:19:49,500
Do you have someone in your life Milo?
343
00:19:50,118 --> 00:19:52,143
Something tells me that you're into
married woman.
344
00:19:52,840 --> 00:19:54,657
Nathalie, wouldn't that be your type?
345
00:19:54,658 --> 00:19:57,400
Enough free chicks for
that I don't want to get bored.
346
00:19:58,520 --> 00:20:00,320
I'd like to go home.
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,386
Are you leaving us already?
348
00:20:02,814 --> 00:20:04,014
Is it good, is it over?
349
00:20:04,015 --> 00:20:05,186
No stress.
350
00:20:07,343 --> 00:20:08,843
See you soon?
351
00:20:10,643 --> 00:20:13,257
Our conversation has bored you
perhaps.
352
00:20:13,258 --> 00:20:15,229
Or maybe you consider my words
too violent.
353
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
However, I don't have the impression
354
00:20:16,301 --> 00:20:17,900
that violence scares you.
355
00:20:26,040 --> 00:20:28,086
It's funny, I don't manage
to hate you.
356
00:20:28,087 --> 00:20:29,380
Maybe you feel sorry for me.
357
00:20:29,410 --> 00:20:31,071
No, I'm not the pity type.
358
00:20:31,814 --> 00:20:32,700
And all these women,
359
00:20:32,701 --> 00:20:34,786
what do you feel for them?
360
00:20:35,986 --> 00:20:37,029
Compassion.
361
00:20:37,240 --> 00:20:38,620
I have saved more than one from suicide
362
00:20:38,820 --> 00:20:41,530
and more than once, I have brought back together
couples on the verge of implosion.
363
00:20:41,560 --> 00:20:43,429
A true marriage counselor.
364
00:20:43,586 --> 00:20:44,914
Everyone has a vocation.
365
00:20:45,571 --> 00:20:47,914
You take statements
from the victims.
366
00:20:48,320 --> 00:20:49,440
I help them to rebuild their lives.
367
00:20:49,470 --> 00:20:50,757
I do everything you don't do.
368
00:21:09,400 --> 00:21:12,471
Hi, you've reached Ben,
leave me a message. Thank you.
369
00:21:31,543 --> 00:21:32,586
Don't move.
370
00:21:45,360 --> 00:21:47,570
Captain Delambre, SRPJ.
371
00:21:47,600 --> 00:21:48,814
Something's come up.
372
00:21:51,920 --> 00:21:52,971
Am I disturbing you?
373
00:21:53,057 --> 00:21:53,786
No.
374
00:21:55,543 --> 00:21:58,129
The gentleman was arrested at the exit
of his home
375
00:21:58,386 --> 00:22:00,386
in possession of several envelopes
containing money.
376
00:22:00,700 --> 00:22:03,014
Commissioner asked me to question him
immediately.
377
00:22:04,040 --> 00:22:07,529
The law allows me to have a lawyer from
the first minutes of custody.
378
00:22:07,530 --> 00:22:08,743
Why isn't he here?
379
00:22:11,343 --> 00:22:13,214
You have to read the whole text.
380
00:22:13,680 --> 00:22:14,629
The public prosecutor
381
00:22:14,630 --> 00:22:16,514
can postpone the intervention
of the lawyer for 12 hours.
382
00:22:16,886 --> 00:22:17,786
And guess what?
383
00:22:17,914 --> 00:22:19,000
That's what happened.
384
00:22:19,471 --> 00:22:22,114
We did the math, we found
more than 200,000 € at your place.
385
00:22:25,057 --> 00:22:26,871
Maybe he has another stash.
386
00:22:27,286 --> 00:22:28,299
You have another place to hide, Milo?
387
00:22:28,300 --> 00:22:30,200
Look, it's your job.
388
00:22:30,500 --> 00:22:32,543
You don't have legs, but you have
maybe a nose.
389
00:22:35,680 --> 00:22:36,920
We found these at your place, too.
390
00:22:37,120 --> 00:22:39,029
They don't match
those in your studio.
391
00:22:39,086 --> 00:22:40,229
You know what?
392
00:22:41,160 --> 00:22:44,414
I think I'm gonna shut my mouth
for 12 hours while I wait for the slime.
393
00:22:44,543 --> 00:22:47,868
Keeping me for money I put away
is the tax man's business.
394
00:22:48,043 --> 00:22:49,829
Your tax inspector,
is Kovacs?
395
00:22:50,471 --> 00:22:51,529
You know Kovacs?
396
00:22:51,614 --> 00:22:52,624
All we want to know is,
397
00:22:52,824 --> 00:22:54,529
if you're asking for
any special services,
398
00:22:54,586 --> 00:22:57,171
like shooting deadbeats.
399
00:22:57,343 --> 00:23:00,100
Unless you've been asked to kill Malherbe by someone else.
400
00:23:00,101 --> 00:23:01,357
His wife, for example.
401
00:23:03,080 --> 00:23:06,260
Because, I'll tell you the truth,
this story of a debt to pay,
402
00:23:06,290 --> 00:23:07,285
I don't believe it.
403
00:23:07,800 --> 00:23:08,641
What I do believe,
404
00:23:08,642 --> 00:23:10,439
is that you know
Nathalie Malherbe very well.
405
00:23:11,543 --> 00:23:14,371
And even that you
are very closely linked.
406
00:23:16,760 --> 00:23:17,810
What is it?
407
00:23:17,840 --> 00:23:20,500
It's stupid, we don't have enough credit.
408
00:23:21,800 --> 00:23:24,829
Not very efficient equipment,
which always breaks down.
409
00:23:26,471 --> 00:23:27,471
Bastard
410
00:23:32,086 --> 00:23:33,414
But, what are you playing at?
411
00:23:34,200 --> 00:23:35,330
What do you have?
412
00:23:35,360 --> 00:23:36,500
Three neurons.
413
00:23:36,530 --> 00:23:38,243
Sleep, eat and fuck.
414
00:23:38,244 --> 00:23:40,356
Out of that, you don't have to ask
anything. Right?
415
00:23:40,357 --> 00:23:42,380
But, are you guilty?
416
00:23:42,410 --> 00:23:43,540
The real culprit,
417
00:23:43,570 --> 00:23:45,317
The instigator of the murder.
No way.
418
00:23:45,318 --> 00:23:46,786
She manipulated you.
419
00:23:46,787 --> 00:23:48,400
You, you're practically innocent.
420
00:23:48,414 --> 00:23:49,786
Then why am I here?
421
00:23:52,160 --> 00:23:53,660
Is she connected to the story?
422
00:23:53,690 --> 00:23:55,140
Whether you like it or not.
423
00:23:55,170 --> 00:23:57,600
Besides, I've got a boss here,,
who wants a return.
424
00:24:04,629 --> 00:24:05,420
What is this?
425
00:24:05,440 --> 00:24:07,480
What's with the sabotage
of the interview?
426
00:24:07,510 --> 00:24:09,029
Are you out of your mind?
427
00:24:09,320 --> 00:24:11,290
You're questioning a suspect
behind my back.
428
00:24:11,320 --> 00:24:12,486
That's my call.
429
00:24:14,600 --> 00:24:16,119
Hitting a suspect, implicating,
430
00:24:16,120 --> 00:24:18,759
but it's totally suicidal Cain,
you screw up,
431
00:24:18,760 --> 00:24:19,943
but everything you have
in your hands.
432
00:24:19,944 --> 00:24:21,220
And do you know why?
433
00:24:21,250 --> 00:24:22,971
No, but you're going to tell me.
434
00:24:23,650 --> 00:24:25,443
Because you are rotting
in this chair
435
00:24:25,444 --> 00:24:26,643
and it is undermining you.
436
00:24:27,600 --> 00:24:29,314
You are a brilliant psychologist.
437
00:24:29,429 --> 00:24:32,100
I understood, I understood
why you were attacking
438
00:24:32,101 --> 00:24:34,057
on this poor Nathalie Malherbe.
439
00:24:36,480 --> 00:24:38,029
Has your wife left you?
440
00:24:39,400 --> 00:24:41,043
So now, in every
married woman,
441
00:24:41,044 --> 00:24:43,243
you see a kind of traitor
potential ?
442
00:24:44,557 --> 00:24:46,143
That must be it, yes.
443
00:24:46,920 --> 00:24:48,514
You are pathetic.
444
00:24:49,880 --> 00:24:52,071
I'm taking you off the case
and putting you on report.
445
00:24:52,643 --> 00:24:54,229
Delambre's replacing you.
446
00:24:55,200 --> 00:24:58,243
That'll give me a break. I'm tired of
going down to talk to you.
447
00:24:59,357 --> 00:25:00,500
Come on, Olé!
448
00:25:19,560 --> 00:25:21,460
That was a great speech.
449
00:25:21,480 --> 00:25:22,780
I suppose he congratulated you.
450
00:25:22,810 --> 00:25:24,871
No, irony is my department.
451
00:25:25,170 --> 00:25:27,320
You can't compete.
452
00:25:27,360 --> 00:25:28,460
On the other hand, it's good.
453
00:25:28,490 --> 00:25:30,240
You're replacing me.
454
00:25:30,480 --> 00:25:32,671
After all, that's what you
wanted.
455
00:25:33,229 --> 00:25:34,780
You're out of line.
Don't you think?
456
00:25:34,800 --> 00:25:36,330
You've done everything to get
out of the way.
457
00:25:36,360 --> 00:25:38,140
But why don't you go
my way?
458
00:25:38,170 --> 00:25:39,314
It's obvious.
459
00:25:39,760 --> 00:25:42,180
Nathalie had two good reasons
to get rid of her husband.
460
00:25:42,210 --> 00:25:44,629
He's violent and he's putting her
out of business.
461
00:25:45,160 --> 00:25:47,471
I told you, I saw bruises
on her body.
462
00:25:47,472 --> 00:25:49,029
But her husband had them too.
463
00:25:49,170 --> 00:25:50,386
She could have very well asked Milo
464
00:25:50,387 --> 00:25:52,000
to do to her what she had to
herself.
465
00:25:53,160 --> 00:25:55,157
But believe me, it's
all about her.
466
00:25:55,680 --> 00:25:57,257
For all we know, she
did it to him...
467
00:25:57,258 --> 00:25:58,314
Look,
468
00:25:58,315 --> 00:26:00,086
I'm willing to admit that you're
often right,
469
00:26:00,087 --> 00:26:01,353
but you can't deny
that Nathalie Malherbe
470
00:26:01,354 --> 00:26:03,330
looks genuinely touched
by her husband's death.
471
00:26:03,360 --> 00:26:05,514
You're not going to ignore
this debt trail either?
472
00:26:05,515 --> 00:26:07,357
That's it, it's done, you think
like Leroux.
473
00:26:07,643 --> 00:26:09,140
What should I do?
474
00:26:09,160 --> 00:26:10,087
That I tell him:
475
00:26:10,088 --> 00:26:12,043
"You're a big loser, Cain,
he's the only one with the truth."
476
00:26:12,044 --> 00:26:12,614
There you go
477
00:26:12,615 --> 00:26:14,771
Yeah, that's it. Grow up a little, shit.
478
00:26:24,600 --> 00:26:26,400
I need you to
research Milo
479
00:26:26,401 --> 00:26:27,357
and Nathalie Malherbe.
480
00:26:27,720 --> 00:26:29,420
They're from the same generation,
from the same city.
481
00:26:29,440 --> 00:26:31,360
Maybe they even went to
the same school.
482
00:26:31,471 --> 00:26:32,514
Search in the archives.
483
00:26:32,515 --> 00:26:33,257
OK.
484
00:26:37,857 --> 00:26:39,343
I don't know what to do anymore.
485
00:26:39,600 --> 00:26:41,657
From the beginning, he's been in open warfare
with Leroux.
486
00:26:42,240 --> 00:26:44,171
Have you tried to put out the fire?
487
00:26:45,886 --> 00:26:47,957
It's impossible, you know him
well.
488
00:26:48,640 --> 00:26:50,814
Accusations of playing the
game of advancement,
489
00:26:51,629 --> 00:26:53,900
kissing the new boss' ass.
490
00:26:54,440 --> 00:26:56,800
He likes to be right
against everyone else.
491
00:26:57,360 --> 00:26:58,957
I'm sure he did it on purpose.
492
00:26:59,400 --> 00:27:01,829
There's no way he didn't sabotage
the interview on purpose.
493
00:27:02,520 --> 00:27:04,629
Then it's that he doesn't want
to have Leroux in his wheels anymore.
494
00:27:05,250 --> 00:27:07,043
He wants to go to the end of his trail.
495
00:27:09,120 --> 00:27:10,571
Use him as a smoke screen.
496
00:27:10,843 --> 00:27:12,071
Go in the desired direction
by Leroux
497
00:27:12,072 --> 00:27:13,471
and divert his attention.
498
00:27:17,614 --> 00:27:18,729
You, how are you?
499
00:27:21,957 --> 00:27:23,414
Another time Lucie.
500
00:27:27,686 --> 00:27:28,986
Madame Malherbe.
501
00:27:29,080 --> 00:27:31,929
Forgive my intrusion, but I was coming...
502
00:27:32,557 --> 00:27:33,886
I was coming to apologize.
503
00:27:34,490 --> 00:27:36,371
I was a bit brusque with you.
504
00:27:37,343 --> 00:27:38,286
I'm disturbing you.
505
00:27:38,690 --> 00:27:40,986
I was expecting Betty and a friend or two
from the club.
506
00:27:43,560 --> 00:27:45,810
There are jobs that distort.
507
00:27:45,840 --> 00:27:47,871
When you're a cop, you see evil
everywhere.
508
00:27:48,840 --> 00:27:50,986
It has often played nasty tricks on me.
509
00:27:51,250 --> 00:27:53,114
Even in my personal life.
510
00:27:53,760 --> 00:27:55,057
Are you married?
511
00:27:55,729 --> 00:27:56,829
Not really.
512
00:28:00,086 --> 00:28:03,529
I am trying to understand
who Vincent was.
513
00:28:05,880 --> 00:28:07,114
Before him,
514
00:28:09,840 --> 00:28:11,443
you have already lived in couple?
515
00:28:13,871 --> 00:28:16,171
I had a few stories
more or less serious.
516
00:28:16,314 --> 00:28:18,900
I have always had a very
complicated relationship with men
517
00:28:19,529 --> 00:28:22,843
Vincent is the first one to have understood
what I expected from them.
518
00:28:23,970 --> 00:28:25,743
What do you expect from them?
519
00:28:26,760 --> 00:28:28,543
I like a man to be responsive.
520
00:28:29,014 --> 00:28:30,386
To the point of being violent?
521
00:28:32,986 --> 00:28:34,471
Not the way you mean it.
522
00:28:34,586 --> 00:28:35,380
Enlighten me.
523
00:28:35,410 --> 00:28:36,900
There is acceptable violence,
524
00:28:37,286 --> 00:28:38,743
playful violence.
525
00:28:39,286 --> 00:28:40,414
Playful violence?
526
00:28:41,920 --> 00:28:44,140
There are definitely subtleties
that escape me.
527
00:28:44,171 --> 00:28:45,557
Do you want clear answers?
528
00:28:46,360 --> 00:28:47,620
You want to put me in a box?
529
00:28:47,650 --> 00:28:48,800
Potential suspect?
530
00:28:48,801 --> 00:28:50,086
But you are.
531
00:28:50,686 --> 00:28:52,357
These marks of beating that you carry,
532
00:28:53,520 --> 00:28:55,071
it is your husband who made them to you?
533
00:28:56,243 --> 00:28:57,243
Yes.
534
00:28:57,720 --> 00:28:58,914
But at my request.
535
00:29:00,000 --> 00:29:02,043
And the blows that he had on his body
it is me who did them to him.
536
00:29:03,040 --> 00:29:05,343
The pleasure was not enough anymore,
we tried the pain.
537
00:29:06,457 --> 00:29:07,300
And I don't care
538
00:29:07,301 --> 00:29:08,414
whether you understand or not.
539
00:29:12,880 --> 00:29:13,701
Cain, I'm listening.
540
00:29:13,702 --> 00:29:16,220
Captain, I did the research
on Milo and Nathalie.
541
00:29:16,240 --> 00:29:17,420
No connection, no nothing.
542
00:29:17,450 --> 00:29:19,780
On the other hand, I made finds
on Milo and Betty.
543
00:29:19,810 --> 00:29:21,471
It goes back to several years.
544
00:29:21,700 --> 00:29:23,614
I tried everything on your computer.
545
00:29:42,757 --> 00:29:44,614
Delambre, you're going all out
to find the gun.
546
00:29:44,615 --> 00:29:46,471
We don't have a confession, we don't
have the gun, we got nothing.
547
00:29:46,529 --> 00:29:47,599
We're in trouble, Delambre.
548
00:29:47,600 --> 00:29:49,040
All right, Commissioner.
549
00:30:09,920 --> 00:30:11,810
Did you get anything out of Kovacs?
550
00:30:11,840 --> 00:30:13,081
No, he's a real wall.
551
00:30:13,281 --> 00:30:15,386
And Leroux is doing one of those
pressures to Lucie.
552
00:30:16,160 --> 00:30:18,186
He's decided to refer him
to the games brigade.
553
00:30:18,786 --> 00:30:19,743
And Milo?
554
00:30:20,286 --> 00:30:21,457
He doesn't care about us.
555
00:30:24,960 --> 00:30:25,672
How's that?
556
00:30:25,872 --> 00:30:26,850
Very good work.
557
00:30:27,050 --> 00:30:28,086
These old cases
558
00:30:28,087 --> 00:30:29,929
are often prologues
to other cases.
559
00:30:30,960 --> 00:30:32,486
You're kind of my deputy now.
560
00:30:33,800 --> 00:30:36,171
I don't know if it's really
a promo, but...
561
00:30:40,743 --> 00:30:41,657
See,
562
00:30:42,560 --> 00:30:44,327
if I were still Lucie's boss,
563
00:30:45,057 --> 00:30:46,091
I'd go and slip her
564
00:30:46,092 --> 00:30:48,129
ear to go find Milo's stash
with his family:
565
00:30:48,130 --> 00:30:49,986
his mother, his sister if he has any.
566
00:30:50,457 --> 00:30:52,257
Because when she showed him
the bunch of keys,
567
00:30:52,258 --> 00:30:53,357
something went wrong.
568
00:30:55,720 --> 00:30:58,286
What are you doing, Borel?
Is my coffee coming on foot?
569
00:30:58,971 --> 00:31:00,514
The machine's broken down.
570
00:31:01,500 --> 00:31:02,743
Are you working overtime, Cain?
571
00:31:02,757 --> 00:31:03,786
What's the point?
572
00:31:04,100 --> 00:31:06,029
There was nothing good
on TV tonight.
573
00:31:06,186 --> 00:31:08,043
Don't let me see you again
when I come back.
574
00:31:32,600 --> 00:31:34,620
Commissioner, come and see, I found
something:
575
00:31:34,650 --> 00:31:36,671
Milo is still domiciled
at his mother's.
576
00:31:37,829 --> 00:31:38,671
Yeah, and?
577
00:31:39,029 --> 00:31:41,229
And he was arrested this morning at his home,
at another address.
578
00:31:41,640 --> 00:31:44,040
His mother has been dead for four years.
Isn't that odd?
579
00:31:44,414 --> 00:31:45,629
That's right, Delambre.
580
00:31:45,671 --> 00:31:46,743
Make a raid in the morning.
581
00:31:46,800 --> 00:31:48,414
Find me the gun and a safe.
582
00:32:16,880 --> 00:32:20,229
Energy in the morning like this?
Feel like letting off some steam?
583
00:32:21,680 --> 00:32:23,729
Don't worry, I'm only here
as a cop.
584
00:32:24,050 --> 00:32:26,429
I was wondering if you would teach me.
585
00:32:26,890 --> 00:32:29,020
I don't do Handisport.
586
00:32:29,050 --> 00:32:31,129
You need an adapted chair
and special equipment.
587
00:32:33,343 --> 00:32:34,600
I'm a little tired of being seen
588
00:32:34,601 --> 00:32:36,100
as just a guy in a wheelchair.
589
00:32:38,720 --> 00:32:40,200
I understand.
590
00:32:40,560 --> 00:32:43,000
Well, shall we work on your reflexes?
591
00:32:52,320 --> 00:32:53,400
ready?
592
00:32:59,960 --> 00:33:01,329
A real tigress.
593
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Pretty sexy sport.
594
00:33:08,043 --> 00:33:09,560
What do you do anyway?
595
00:33:10,040 --> 00:33:12,286
Fighting men.
596
00:33:13,520 --> 00:33:15,240
By the way, do you have a lover?
597
00:33:16,214 --> 00:33:18,443
Why? Are you interested in me?
598
00:33:18,890 --> 00:33:20,600
And me, am I your type?
599
00:33:20,957 --> 00:33:21,900
By the way,
600
00:33:22,300 --> 00:33:23,814
what is your type?
601
00:33:23,840 --> 00:33:26,257
The kind of guy you find on
internet and that you throw away immediately.
602
00:33:28,857 --> 00:33:30,557
If you think you're going to throw me off,,
you're out.
603
00:33:32,157 --> 00:33:33,157
Milo,
604
00:33:35,720 --> 00:33:37,486
this is more your range.
605
00:33:44,120 --> 00:33:46,857
You are far from the con Captain,
far from it.
606
00:33:57,600 --> 00:33:59,129
You must be starving?
607
00:34:06,343 --> 00:34:07,343
OKAY.
608
00:34:08,000 --> 00:34:09,429
Don't forget I'm armed.
609
00:34:25,214 --> 00:34:27,357
You didn't tell us you were living
again at your mother's house.
610
00:34:27,829 --> 00:34:29,971
Leave my mom out of this.
611
00:34:34,800 --> 00:34:36,480
Anyway, thank you for allowing me
612
00:34:36,510 --> 00:34:38,357
to rediscover some feelings
that I had forgotten.
613
00:34:39,610 --> 00:34:41,857
I didn't even think about my wheels anymore,
if you ask me.
614
00:34:43,586 --> 00:34:44,686
What about you?
615
00:34:45,560 --> 00:34:46,943
What were you like before?
616
00:34:48,700 --> 00:34:49,757
I mean:
617
00:34:51,300 --> 00:34:52,871
before you were called Betty.
618
00:34:54,840 --> 00:34:56,229
Before you knew how to fight.
619
00:34:58,357 --> 00:34:59,443
Vulnerable.
620
00:35:03,120 --> 00:35:04,856
I was looking through old
newspaper articles
621
00:35:04,857 --> 00:35:06,686
and found your name
and Milo's.
622
00:35:08,243 --> 00:35:09,214
But that must bring back
623
00:35:09,229 --> 00:35:10,557
painful memories, right?
624
00:35:12,280 --> 00:35:13,720
You're still a cop.
625
00:35:14,080 --> 00:35:16,200
That doesn't stop me from having
tenderness for you.
626
00:35:18,000 --> 00:35:19,500
The tenderness of lovers.
627
00:35:19,786 --> 00:35:21,343
Does it even exist?
628
00:35:24,914 --> 00:35:26,600
You were 16 years old. Wasn't you?
629
00:35:27,280 --> 00:35:29,200
You knew your attacker.
630
00:35:29,490 --> 00:35:31,414
He lived on the same estate as you.
631
00:35:32,090 --> 00:35:33,900
He set you up.
632
00:35:35,457 --> 00:35:37,386
Do you enjoy torturing people?
633
00:35:38,640 --> 00:35:40,114
You're getting off on this.
634
00:35:43,000 --> 00:35:44,160
When I was looking through the old newspapers,
635
00:35:44,170 --> 00:35:45,920
I was struck by what I read.
636
00:35:45,950 --> 00:35:49,914
It was Milo, the rapist's own brother,
who reported him to the police.
637
00:35:52,657 --> 00:35:53,757
It must still be an ordeal
638
00:35:53,758 --> 00:35:55,814
to see Milo every day
in that room.
639
00:36:11,680 --> 00:36:13,214
Milo is a high school friend.
640
00:36:13,894 --> 00:36:15,871
We used to flirt a little, he's a...
Nothing serious.
641
00:36:18,440 --> 00:36:20,786
On the other hand, it must have annoyed his brother.
642
00:36:21,610 --> 00:36:23,629
He must have been jealous.
643
00:36:25,280 --> 00:36:27,686
He wanted to show her that all
girls were whores.
644
00:36:29,600 --> 00:36:31,286
And what exactly did Milo do?
645
00:36:31,287 --> 00:36:32,286
When he found out,
646
00:36:34,086 --> 00:36:35,286
he turned him in to the cops.
647
00:36:35,287 --> 00:36:37,243
And you became his girlfriend
afterwards.
648
00:36:37,943 --> 00:36:38,971
What do you think?
649
00:36:38,972 --> 00:36:40,486
You think you can't
do without evil?
650
00:36:41,720 --> 00:36:43,971
I changed cities for
a few years.
651
00:36:44,857 --> 00:36:45,571
And my name.
652
00:36:46,157 --> 00:36:47,886
Only women of character
like you,
653
00:36:47,887 --> 00:36:49,243
manage to exist
654
00:36:49,871 --> 00:36:51,271
without a guy by their side.
655
00:36:51,490 --> 00:36:52,314
For example, Nathalie,
656
00:36:52,329 --> 00:36:53,971
I don't give her six months
657
00:36:54,543 --> 00:36:55,886
before she finds someone.
658
00:36:56,050 --> 00:36:57,586
But what do you know
about Nathalie?
659
00:36:58,330 --> 00:36:59,957
You judge her without knowing her.
660
00:37:00,920 --> 00:37:02,814
I know human nature well,
Betty.
661
00:37:04,010 --> 00:37:05,329
How pretentious.
662
00:37:07,320 --> 00:37:08,686
You love her very much.
Don't you?
663
00:37:13,280 --> 00:37:14,900
It's good to defend your friends.
664
00:37:17,920 --> 00:37:19,200
Thanks for the lesson.
665
00:37:55,314 --> 00:37:56,571
Hello, Lieutenant,
666
00:37:57,557 --> 00:37:58,557
Yeah.
667
00:38:03,480 --> 00:38:05,529
I'll be sure to tell him.
668
00:38:06,530 --> 00:38:07,329
OKAY.
669
00:38:11,043 --> 00:38:12,986
Your lawyer's going to have his hands full.
670
00:38:14,720 --> 00:38:16,440
We found a gun at your mother's house.
671
00:38:18,480 --> 00:38:20,186
You broke into my mom's house?
672
00:38:28,843 --> 00:38:30,800
Open your mouth! Open up!
673
00:38:42,240 --> 00:38:43,780
Cain, Milo wants to talk to you.
674
00:38:43,980 --> 00:38:45,429
So, deal with it, but I want
him to turn himself in
675
00:38:45,430 --> 00:38:46,514
and release Borel.
676
00:38:46,714 --> 00:38:48,386
Why would Milo only
want to talk to me?
677
00:38:48,529 --> 00:38:50,800
Why? From the beginning,
you believed he was innocent.
678
00:38:50,801 --> 00:38:51,729
You even told him so.
679
00:38:52,090 --> 00:38:53,814
In the end, it's all a bit
of your fault.
680
00:38:54,840 --> 00:38:57,420
You have a rather limited sense of responsibility.
681
00:38:57,450 --> 00:38:58,253
Yeah, right.
682
00:38:58,254 --> 00:38:59,971
Tell him he better surrender
and fast.
683
00:39:00,080 --> 00:39:01,257
I don't want any outside
intervention.
684
00:39:01,258 --> 00:39:02,029
You understand me?
685
00:39:02,130 --> 00:39:03,200
That's very clear.
686
00:39:03,570 --> 00:39:05,229
You don't want publicity.
687
00:39:06,371 --> 00:39:08,279
You think about the consequences,
your career.
688
00:39:08,280 --> 00:39:09,714
It would make a mess.
689
00:39:31,840 --> 00:39:33,486
It's good that you came.
690
00:39:34,360 --> 00:39:36,114
You seem like the least stupid
of the bunch.
691
00:39:37,843 --> 00:39:39,414
My boss doesn't think so.
692
00:39:41,157 --> 00:39:42,200
Why don't you let him go?
693
00:39:42,201 --> 00:39:44,000
We're good here together.
694
00:39:44,429 --> 00:39:45,429
That we're good.
695
00:39:46,229 --> 00:39:47,800
Besides, this is my vest.
696
00:39:48,157 --> 00:39:49,543
I'm sorry, Captain.
697
00:39:50,514 --> 00:39:51,809
Well, I'm sure we'll crack up.
698
00:39:51,810 --> 00:39:52,757
Don't be so dramatic.
699
00:39:52,758 --> 00:39:54,079
I didn't kill Malherbe.
700
00:39:54,080 --> 00:39:56,786
I've been telling your boss and
the other bitch for hours.
701
00:39:57,071 --> 00:39:58,559
The gun you found
at my mother's house,
702
00:39:58,560 --> 00:40:00,000
I don't even know where it came from.
703
00:40:00,120 --> 00:40:01,248
I'll keep your boyfriend
704
00:40:01,249 --> 00:40:02,780
until I'm cleared.
705
00:40:02,800 --> 00:40:04,305
Someone is trying to frame me
706
00:40:04,306 --> 00:40:05,260
and it's out of the question.
707
00:40:05,290 --> 00:40:07,700
And you expect to get satisfaction
by holding a cop hostage?
708
00:40:08,386 --> 00:40:10,843
For a hostage situation, what do I get?
A year or two?
709
00:40:13,143 --> 00:40:14,640
If you push me to the limit,
lost for lost.
710
00:40:14,670 --> 00:40:17,057
Shoot a cop, that'll make me a kingpin
once I'm in jail.
711
00:40:17,600 --> 00:40:18,529
What do you think?
712
00:40:19,114 --> 00:40:21,020
That I'm going to take out a guilty
with a snap of my fingers?
713
00:40:21,050 --> 00:40:23,157
I heard your colleagues talking
to each other last night.
714
00:40:23,271 --> 00:40:25,586
I hear you have a lead
that no one believes in?
715
00:40:25,771 --> 00:40:27,571
Tell me everything you know first.
716
00:40:28,200 --> 00:40:29,900
I'll tell you what I saw.
717
00:40:30,386 --> 00:40:32,671
I was watching Malherbe that morning.
718
00:40:33,120 --> 00:40:34,119
I had to teach him a good lesson,
719
00:40:34,120 --> 00:40:36,600
him while he was
jogging, nothing else.
720
00:40:37,040 --> 00:40:38,729
But someone was following him too.
721
00:40:38,810 --> 00:40:41,300
I heard a gunshot,
I took off.
722
00:40:41,330 --> 00:40:42,900
That's it, end of story.
723
00:40:42,930 --> 00:40:44,186
Okay, I believe you.
724
00:40:45,520 --> 00:40:46,729
And tell me.
725
00:40:48,157 --> 00:40:49,986
Betty, who is she to you today?
726
00:40:51,280 --> 00:40:52,443
She's a friend.
727
00:40:53,000 --> 00:40:55,457
A real one, one of the few people
I can trust.
728
00:40:56,600 --> 00:40:57,729
Are you sure about that?
729
00:41:12,900 --> 00:41:14,000
Well, then?
730
00:41:15,414 --> 00:41:16,757
He doesn't want to hear it.
731
00:41:18,920 --> 00:41:20,786
He says he didn't do anything
732
00:41:21,500 --> 00:41:22,506
and that he'll hold Borel
733
00:41:22,507 --> 00:41:24,414
until we bring the evidence
of his innocence.
734
00:41:25,720 --> 00:41:26,571
we're going into the wall.
735
00:41:26,572 --> 00:41:29,771
Damn it! What the hell! Shit!
736
00:41:32,886 --> 00:41:34,214
I have to call the prefect.
737
00:41:34,743 --> 00:41:36,729
All this because of that idiot Borel.
738
00:41:40,200 --> 00:41:41,914
Give me 3 hours, the time I have to arrest
the real culprit.
739
00:41:41,915 --> 00:41:44,043
If there is a leak and someone learns
about the hostage situation.
740
00:41:44,044 --> 00:41:45,386
No one will talk!
741
00:41:48,280 --> 00:41:49,686
We all care about Borel.
742
00:41:54,829 --> 00:41:56,400
Still determined to play it safe?
743
00:41:56,610 --> 00:41:58,900
So you switched sides?
744
00:41:59,240 --> 00:42:00,186
Come on, guys.
745
00:42:00,760 --> 00:42:02,014
I need your help.
746
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
Excuse me, sir.
747
00:42:26,960 --> 00:42:28,571
Can I have the body transferred?
748
00:42:28,643 --> 00:42:29,500
Yes, of course you can.
749
00:42:29,501 --> 00:42:30,829
Everything is taken care of on our end.
750
00:42:32,414 --> 00:42:33,343
Hang in there.
751
00:42:43,600 --> 00:42:44,700
Well done.
752
00:42:46,120 --> 00:42:47,200
So.
753
00:43:06,720 --> 00:43:08,000
Nath, fuck.
754
00:43:08,771 --> 00:43:09,771
Answer the phone.
755
00:43:11,280 --> 00:43:12,514
Answer the phone.
756
00:43:22,400 --> 00:43:23,986
I'm giving you your property back.
757
00:43:24,360 --> 00:43:26,114
My colleague, you borrowed it.
758
00:43:26,486 --> 00:43:29,000
But please, don't answer.
759
00:43:33,029 --> 00:43:33,862
Why not?
760
00:43:34,471 --> 00:43:36,429
Do you really want us to arrest
the culprit?
761
00:43:37,714 --> 00:43:38,829
Of course I do.
762
00:43:40,160 --> 00:43:41,729
Then I'm going to need your help.
763
00:43:42,886 --> 00:43:44,343
But first, I'm going to tell you
a story,
764
00:43:44,344 --> 00:43:45,343
a love story.
765
00:43:46,629 --> 00:43:47,900
And as the song says,
766
00:43:47,901 --> 00:43:49,700
love stories end badly.
767
00:44:08,120 --> 00:44:09,400
What are you playing at?
768
00:44:10,480 --> 00:44:11,757
You need this one too?
769
00:44:11,980 --> 00:44:13,900
Calm down Betty. You know very well
that I don't like wings.
770
00:44:13,930 --> 00:44:15,429
What's the message?
771
00:44:16,000 --> 00:44:17,180
I got the blues.
772
00:44:17,210 --> 00:44:18,814
I came in, we talked.
773
00:44:19,400 --> 00:44:21,557
Natalie just needed
a little tenderness.
774
00:44:22,890 --> 00:44:24,429
A cop in a wheelchair?
775
00:44:25,457 --> 00:44:26,757
That misses with your collection?
776
00:44:26,929 --> 00:44:28,957
You know her taste
for experience?
777
00:44:29,043 --> 00:44:31,043
It is not you that I will
learn it.
778
00:44:31,450 --> 00:44:33,043
You are lucky:
I am not exclusive.
779
00:44:33,214 --> 00:44:34,586
Decidedly, you like twisted guys.
780
00:44:35,343 --> 00:44:37,186
Is that how you perceived
Vincent?
781
00:44:37,743 --> 00:44:40,671
Vincent, he was a sick man.
All he did was mess you up.
782
00:44:40,960 --> 00:44:42,020
How can you say that?
783
00:44:42,040 --> 00:44:44,043
But how can you treat me
like that?
784
00:44:44,320 --> 00:44:47,214
Because for Nathalie, you are
only a hobby, a parenthesis.
785
00:44:47,543 --> 00:44:49,210
You had never made the weight,
Betty.
786
00:44:49,240 --> 00:44:50,571
Even when you were together
787
00:44:50,572 --> 00:44:52,071
and she met Vincent.
788
00:44:52,610 --> 00:44:54,229
You had never been
more than a treat.
789
00:44:54,230 --> 00:44:55,260
Say something to her.
790
00:44:55,290 --> 00:44:57,329
How long have you been back in the relationship?
791
00:44:57,757 --> 00:44:59,114
A few months ago.
792
00:44:59,943 --> 00:45:01,414
I never resisted her beauty.
793
00:45:04,771 --> 00:45:05,529
Yes.
794
00:45:06,814 --> 00:45:08,529
It's just an aesthetic impulse.
795
00:45:08,814 --> 00:45:10,386
And the husband, he knew?
796
00:45:11,214 --> 00:45:12,557
It turned him on.
797
00:45:13,640 --> 00:45:15,100
Do you understand now?
798
00:45:15,600 --> 00:45:17,871
One more ethic and sting
in their relationship.
799
00:45:17,872 --> 00:45:19,186
Shut him up.
800
00:45:19,280 --> 00:45:22,000
Whatever you do, whatever
your feelings for her,
801
00:45:22,029 --> 00:45:23,242
you've already lost him.
802
00:45:23,271 --> 00:45:24,557
But, you're what?
803
00:45:25,900 --> 00:45:27,800
Good thing we both practiced.
804
00:45:30,280 --> 00:45:32,143
Betty, it is wrong the outburst
always.
805
00:45:33,143 --> 00:45:35,600
There is me, there will be others,
many others.
806
00:45:36,814 --> 00:45:37,700
Stop Betty
807
00:45:38,671 --> 00:45:40,543
Sorry.
808
00:45:41,800 --> 00:45:43,614
The men will have really taken everything from you.
809
00:45:45,280 --> 00:45:46,720
That's why you killed Vincent.
810
00:45:47,840 --> 00:45:50,129
And that's why you got your buddy Milo wet.
811
00:45:52,186 --> 00:45:55,471
Milo, he's the one who dragged me
into that basement.
812
00:45:56,290 --> 00:45:58,514
A cave you still haven't come out of.
813
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
Shut up!
814
00:46:01,120 --> 00:46:02,771
Milo thought he was in a porno.
815
00:46:02,929 --> 00:46:05,700
I fucking cried. I begged him.
816
00:46:09,160 --> 00:46:11,329
Now it's your turn
to beg me, asshole.
817
00:46:13,280 --> 00:46:14,957
Like Vincent.
818
00:46:25,729 --> 00:46:28,186
You could have stepped in
a little earlier.
819
00:46:28,730 --> 00:46:30,329
I almost caught a cold.
820
00:46:35,240 --> 00:46:36,966
I owe you an apology Cain.
821
00:46:37,986 --> 00:46:39,439
I don't like
your way at all.
822
00:46:39,440 --> 00:46:41,614
You are far too individualistic
for my taste.
823
00:46:41,771 --> 00:46:43,371
But the fact is, you're
a good cop.
824
00:46:44,014 --> 00:46:45,400
Shall we reset the clock?
825
00:46:45,814 --> 00:46:46,871
No problem.
826
00:46:48,129 --> 00:46:49,414
But you seem surprised.
827
00:46:50,800 --> 00:46:52,571
I didn't know you were such a good loser.
828
00:47:20,286 --> 00:47:21,686
What did you say?
829
00:47:22,440 --> 00:47:23,629
That was between us.
830
00:47:25,160 --> 00:47:27,214
Men and their modesty.
831
00:47:28,514 --> 00:47:29,286
At the time, I had seen you.
832
00:47:29,293 --> 00:47:31,971
We lost sight of each other for a while,
but eventually we found each other again.
833
00:47:32,429 --> 00:47:33,820
Until the next time.
834
00:47:33,850 --> 00:47:36,900
Yes, we are a perfectly balanced couple.
835
00:47:36,930 --> 00:47:40,380
You respect the hierarchy too much
and I don't respect it at all.
836
00:47:40,410 --> 00:47:43,014
Do you like playing the solitaire?
837
00:47:43,440 --> 00:47:45,571
But thanks to me, you've had
free rein.
838
00:47:45,960 --> 00:47:47,643
You were able to conduct your investigation
on the sly.
839
00:47:47,810 --> 00:47:48,843
In short, I owe you
840
00:47:48,844 --> 00:47:51,086
a dinner for two
in a good restaurant?
841
00:47:52,680 --> 00:47:55,800
Is it a gift to have you
alone?
842
00:47:56,286 --> 00:47:57,486
I don't know.
843
00:48:10,200 --> 00:48:11,686
You didn't forget the basil, did you?
844
00:48:12,286 --> 00:48:13,690
Shoot, I forgot.
845
00:48:13,943 --> 00:48:14,957
You want me to go back?
846
00:48:14,958 --> 00:48:15,728
Yeah, please.
847
00:48:16,690 --> 00:48:18,441
But no, it's okay.
848
00:48:19,257 --> 00:48:22,640
I've got some arugula, that'll do the trick.
Just sit tight, I'll be right there.
849
00:48:27,320 --> 00:48:29,414
You want to talk about work
before or after dinner?
850
00:48:31,329 --> 00:48:32,657
You say work talk.
851
00:48:32,943 --> 00:48:34,329
You mean talk about Leroux?
852
00:48:35,440 --> 00:48:36,747
Among other things.
853
00:48:38,071 --> 00:48:40,180
You did him a favor,
but you humiliated him.
854
00:48:41,871 --> 00:48:43,360
He won't forgive you for that.
855
00:48:44,657 --> 00:48:46,586
I got my buddy working at the department.
856
00:48:46,840 --> 00:48:49,427
Every time he's assigned
Leroux picks up a guy
857
00:48:49,428 --> 00:48:51,186
usually one of the brightest
858
00:48:52,014 --> 00:48:53,114
and tears him down.
859
00:48:53,771 --> 00:48:54,929
He's a real scorpion.
860
00:48:55,480 --> 00:48:57,700
It's quite possible that he's setting
a trap for you and getting you fired.
861
00:48:58,243 --> 00:48:59,657
At least, that's what he did
862
00:48:59,986 --> 00:49:01,100
the previous two times.
863
00:49:03,486 --> 00:49:04,600
Shall I serve you?
864
00:49:06,040 --> 00:49:07,043
What about Ben?
865
00:49:09,920 --> 00:49:11,314
Sore subject.
866
00:49:13,029 --> 00:49:15,329
Right now, I'm more interested
in drinking to our friendship.
867
00:49:15,800 --> 00:49:17,729
To the saints in heaven.
868
00:49:19,480 --> 00:49:21,386
And to the bastards on earth.
61541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.