All language subtitles for Caïn.S02E03.Caïn.and.Abel.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,800 --> 00:01:20,266 So, that's it, you've decided to marry me? 2 00:01:20,267 --> 00:01:23,520 The whole PJ's here, you've done things in a big way. 3 00:01:25,071 --> 00:01:27,400 Why are you sulking? 4 00:01:28,114 --> 00:01:31,440 You don't like getting up at 5:00 in the morning to see my face anymore? 5 00:01:31,441 --> 00:01:34,914 It's just that I'm not sure that you'll like what's coming next. 6 00:01:34,915 --> 00:01:38,000 OK, well, get to it. Why so mysterious? 7 00:01:38,001 --> 00:01:40,040 What's going on in there? 8 00:01:43,700 --> 00:01:45,340 There's cognac in this coffee. 9 00:01:45,341 --> 00:01:47,840 I thought you could use it. 10 00:01:48,629 --> 00:01:50,129 Lieutenant, my legs are dragging, 11 00:01:50,130 --> 00:01:52,115 but my heart is in the right place. 12 00:01:53,640 --> 00:01:57,486 The Swedish stoppers, they're the ones who discovered the... 13 00:01:57,487 --> 00:01:59,360 They are in a state of shock. 14 00:02:01,686 --> 00:02:04,243 I warn you, it's not a pretty sight. 15 00:02:04,244 --> 00:02:05,600 Is it a plot or what? 16 00:02:05,601 --> 00:02:07,720 You know the victim. 17 00:02:24,900 --> 00:02:26,760 Jade. 18 00:02:34,229 --> 00:02:35,671 Pasquet... 19 00:02:47,086 --> 00:02:50,813 The northern half of the country held by a depression. 20 00:02:50,814 --> 00:02:54,386 Macabre discovery last night, in a chapel on the road to Cassis. 21 00:02:54,387 --> 00:02:58,095 The infamous serial killer, Emmanuel Pasquet, known as the Inquisitor 22 00:02:58,100 --> 00:03:00,756 wanted by all European police for five years, 23 00:03:00,757 --> 00:03:03,114 would have returned to the scene of his first crime 24 00:03:03,115 --> 00:03:05,686 to sacrifice his thirteenth victim. 25 00:03:15,071 --> 00:03:16,680 Come on, guys, let's go. 26 00:03:16,681 --> 00:03:18,880 Hey, you're the new coach? 27 00:03:19,471 --> 00:03:21,414 I can barely coach myself. 28 00:03:21,415 --> 00:03:24,029 So, what are you doing in this backwater, asshole? 29 00:03:25,086 --> 00:03:27,200 Talking to a friend. 30 00:03:31,714 --> 00:03:34,720 No, Fred. 31 00:03:42,514 --> 00:03:45,800 You've been up all night putting this town back together again, huh? 32 00:03:46,671 --> 00:03:47,614 Nice work. 33 00:03:47,615 --> 00:03:49,057 Real bombshells, your chairs. 34 00:03:49,058 --> 00:03:50,771 I'll have one made for you if you want. 35 00:03:50,772 --> 00:03:53,560 Customized with siren and flashing light. 36 00:03:54,757 --> 00:03:58,086 It must be five years since you last hung out here, right? 37 00:03:59,143 --> 00:04:02,400 What brings you here, Fred? Did you get lost? 38 00:04:10,243 --> 00:04:12,280 Still without ice? 39 00:04:19,557 --> 00:04:22,443 Jade, when did you last see her? 40 00:04:22,444 --> 00:04:23,643 Well, yesterday. 41 00:04:23,871 --> 00:04:26,509 Just before she took off. Gone to Rio. 42 00:04:26,510 --> 00:04:29,429 A contract for 15 chairs for the next Olympics. 43 00:04:31,871 --> 00:04:33,443 Why do you ask? 44 00:04:34,657 --> 00:04:37,314 She was found dead, last night. 45 00:04:44,429 --> 00:04:46,714 What are you talking about, Fred? 46 00:04:50,543 --> 00:04:52,436 No, it couldn't be her. 47 00:04:52,437 --> 00:04:54,686 If unfortunately, there's no doubt. 48 00:04:54,687 --> 00:04:59,760 She could have been the victim of that serial killer, The Inquisitor. 49 00:05:04,429 --> 00:05:05,786 Excuse me. 50 00:05:27,343 --> 00:05:29,329 Patrick, whatever scumbag did this, 51 00:05:29,330 --> 00:05:30,986 I swear, I'll bring him back. 52 00:05:30,987 --> 00:05:34,720 And you'll make yourself a pair of gloves for biclou. 53 00:05:36,429 --> 00:05:40,300 You drop what you've got on fire and go after Pasquet. 54 00:05:40,301 --> 00:05:42,922 I want that bastard between my bars within 48 hours 55 00:05:42,923 --> 00:05:44,580 before he makes another victim. 56 00:05:44,600 --> 00:05:47,614 It's been five years since that bastard bolted from under our noses, 57 00:05:47,615 --> 00:05:49,229 so let's start over. 58 00:05:49,230 --> 00:05:51,260 There's no way he's going to escape us again. 59 00:05:51,261 --> 00:05:52,760 Quick reminder. 60 00:05:54,100 --> 00:05:58,914 Emmanuel Pasquet, 42 years old, known as the Inquisitor. 61 00:05:58,915 --> 00:06:01,343 As a boy, he discovers that his father is not his real father, 62 00:06:01,344 --> 00:06:03,271 who is none other than the village priest. 63 00:06:03,272 --> 00:06:06,314 Shocked, he tells his stepfather who, of rage, kills his mother in front of his eyes 64 00:06:06,315 --> 00:06:08,029 before shooting himself in the mouth. 65 00:06:08,030 --> 00:06:10,185 The little Emmanuel remains locked up 48 hours alone 66 00:06:10,186 --> 00:06:12,660 with the corpses in the house. 67 00:06:12,680 --> 00:06:15,843 He will finally be taken in by his aunt, Thérèse Mougin. 68 00:06:15,844 --> 00:06:17,529 A bigot who, believing she is doing the right thing, 69 00:06:17,530 --> 00:06:19,971 will bring him up in the purest Catholic tradition. 70 00:06:19,972 --> 00:06:21,129 Fatal mistake. 71 00:06:21,130 --> 00:06:22,500 Since his first crime, 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,829 eleven young women have passed through Europe. 73 00:06:24,830 --> 00:06:28,880 France, Belgium, Germany, Holland, Switzerland. 74 00:06:30,743 --> 00:06:33,189 The crimes are similar to a biblical rite. 75 00:06:33,190 --> 00:06:34,361 An offering to Christ. 76 00:06:34,362 --> 00:06:36,565 Probably to redeem the original sin 77 00:06:36,566 --> 00:06:38,343 which led him to his own existence. 78 00:06:38,344 --> 00:06:40,571 He is a serial killer of the ritualistic type, 79 00:06:40,572 --> 00:06:42,514 always the same victim profile. 80 00:06:42,515 --> 00:06:47,214 Tall, redheaded, 30, 35 years old, a prostitute or an unfaithful woman, his unconscious 81 00:06:47,215 --> 00:06:51,028 probably identifying him with Mary Madeleine, the sinner. 82 00:06:51,029 --> 00:06:54,000 All sacrificed on the altar of a chapel. 83 00:06:54,001 --> 00:06:59,199 And a tattoo, always the same, his signature. 84 00:06:59,200 --> 00:07:02,742 And tell me Einstein, there, your mysticopath, 85 00:07:02,743 --> 00:07:05,028 why he would have come back to poop at our place, 86 00:07:05,029 --> 00:07:06,843 on the place of his first crime? 87 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Not very careful. 88 00:07:07,887 --> 00:07:11,340 According to a psychopathological theory that I've studied, 89 00:07:11,360 --> 00:07:13,586 subjects who return to the scene of the trauma reflect either 90 00:07:13,587 --> 00:07:16,814 the end of a cycle, or outright a desire to be arrested 91 00:07:16,815 --> 00:07:18,657 to finish with his demons for good. 92 00:07:18,658 --> 00:07:19,557 You make me laugh. 93 00:07:19,558 --> 00:07:22,200 This scumbag is just playing us the same music he played five years ago, 94 00:07:22,201 --> 00:07:24,471 and we're still at the solfege. 95 00:07:24,472 --> 00:07:26,357 Damn, we wouldn't be in this situation if we had squeezed it back then. 96 00:07:26,358 --> 00:07:29,257 Fred, I understand your pain, but you know the file, 97 00:07:29,258 --> 00:07:30,614 so there's no need to add to it. 98 00:07:30,615 --> 00:07:32,557 Ah yes, that, the file, I know it by heart, 99 00:07:32,558 --> 00:07:34,500 I lived it live in my little hospital room. 100 00:07:34,530 --> 00:07:36,229 A real fiasco And whose fault is that? 101 00:07:36,230 --> 00:07:37,643 This is not the time to stir up the knife in the wound. 102 00:07:37,644 --> 00:07:39,371 I don't need you to take responsibility 103 00:07:39,372 --> 00:07:40,729 for what happened back then. 104 00:07:40,730 --> 00:07:42,914 But you know perfectly well that we didn't have anything to catch him on. 105 00:07:42,915 --> 00:07:43,642 No witnesses, no fingerprints- 106 00:07:43,643 --> 00:07:45,343 But what else do we have today? 107 00:07:45,344 --> 00:07:46,843 Nothing, nada. 108 00:07:46,844 --> 00:07:48,820 No accurate description. 109 00:07:48,840 --> 00:07:51,500 A dozen or so sketches, all different from each other. 110 00:07:51,520 --> 00:07:54,057 And with the publicity that those assholes journalists gave him... 111 00:07:54,058 --> 00:07:54,970 If you want my opinion- 112 00:07:54,971 --> 00:07:57,203 I only want your opinion if you become a cop again. 113 00:07:57,204 --> 00:07:59,257 So either you're able to take on yourself and do your job, 114 00:07:59,258 --> 00:08:00,829 or you go fishing. 115 00:08:02,443 --> 00:08:03,871 If this bastard is still alive, 116 00:08:03,872 --> 00:08:07,357 the countdown is already well underway to nail him. 117 00:08:07,643 --> 00:08:08,929 Thanks. 118 00:08:11,229 --> 00:08:13,743 Nice little butt clamp with all the top brass in the house. 119 00:08:13,744 --> 00:08:14,871 Did you have a good time? 120 00:08:14,872 --> 00:08:17,400 Anything to add? No? 121 00:08:17,401 --> 00:08:18,740 Do you think I'm wrong too? 122 00:08:18,760 --> 00:08:20,971 To make it personal, as usual? 123 00:08:20,972 --> 00:08:22,914 No. For once, I can understand. 124 00:08:22,915 --> 00:08:25,624 So, I'm counting on you to catch Jack the Ripper before the others do. 125 00:08:25,625 --> 00:08:27,028 I've got a couple of words for him in private. 126 00:08:27,029 --> 00:08:28,260 What do we have? 127 00:08:28,280 --> 00:08:29,371 The stoppers' testimonies. 128 00:08:29,372 --> 00:08:30,729 A white van driving from the chapel 129 00:08:30,730 --> 00:08:32,386 almost ran them over the night of the murder. 130 00:08:32,387 --> 00:08:35,243 Make? License plate? Profile of the driver? Tire tracks? 131 00:08:35,244 --> 00:08:38,729 No? Phantom van, that's a good thing. 132 00:08:38,730 --> 00:08:39,665 Especially for me. 133 00:08:39,671 --> 00:08:41,100 Thérèse Mougin, the old bigot? 134 00:08:41,101 --> 00:08:42,600 Yes, that's a lead. 135 00:08:42,601 --> 00:08:45,686 You go for it, and above all, you don't hesitate to shake her like a plum. 136 00:08:45,687 --> 00:08:47,914 Of course, her house is perched on a hill full of stairs, 137 00:08:47,915 --> 00:08:48,929 aren't you coming with us? 138 00:08:48,930 --> 00:08:51,057 No. For once, it's not that. 139 00:08:51,058 --> 00:08:53,329 It's just that bigots, make me sad. 140 00:08:53,330 --> 00:08:55,271 Do you prefer pretty doctors? 141 00:08:55,272 --> 00:08:56,829 Yes. 142 00:08:56,830 --> 00:08:59,343 Science rather than obscurantism. 143 00:09:18,957 --> 00:09:21,657 The murderer started by tattooing delicately 144 00:09:21,658 --> 00:09:23,700 the cross around his navel. 145 00:09:24,557 --> 00:09:27,792 The branches are of length perfectly equal to 82 mm 146 00:09:27,793 --> 00:09:32,640 and form a precise 45 degree angle with the adjacent branches. 147 00:09:33,000 --> 00:09:38,086 Then he opens the belly as if he were performing a caesarean section. 148 00:09:38,671 --> 00:09:40,957 Depth of the cut similar to those made 149 00:09:40,958 --> 00:09:44,079 on Pasquet's previous victims, 46 mm. 150 00:09:44,080 --> 00:09:46,543 Identical scar, identical tattoo. 151 00:09:46,544 --> 00:09:49,300 I can send you the rest in writing. 152 00:09:50,529 --> 00:09:52,286 No, go on. 153 00:09:53,029 --> 00:09:55,000 The operation lasted between one hour thirty and two hours 154 00:09:55,001 --> 00:09:57,900 judging by the different degrees of coagulation of the blood. 155 00:09:57,930 --> 00:10:01,486 In short, always faithful to Pasquet's mode of operation. 156 00:10:02,271 --> 00:10:05,520 Except for one detail. 157 00:10:08,329 --> 00:10:10,943 The devil is in the details. 158 00:10:10,944 --> 00:10:13,186 The Inquisitor has a habit of butchering his victims 159 00:10:13,187 --> 00:10:16,200 while they are only anesthetized with sevoflurane. 160 00:10:16,201 --> 00:10:17,900 Now, this time, given the small volume of blood 161 00:10:17,901 --> 00:10:19,927 that flowed from Jade's body, 162 00:10:19,928 --> 00:10:22,514 Pasquet probably mutilated her post mortem. 163 00:10:22,515 --> 00:10:25,160 She would have been killed two hours before. 164 00:10:25,161 --> 00:10:29,280 Which is a serious deviation from his ritual. 165 00:10:29,281 --> 00:10:30,799 Or... 166 00:10:30,800 --> 00:10:34,742 It would have been mixed in the doses of anesthetic. 167 00:10:34,743 --> 00:10:35,971 Maybe. 168 00:10:36,571 --> 00:10:39,086 I don't know how you do it, Elisabeth. 169 00:10:39,087 --> 00:10:41,200 I maintain my schizoite. 170 00:10:42,271 --> 00:10:46,286 I observe, I project. I keep my sensitivity deep inside me. 171 00:10:46,943 --> 00:10:48,300 And I pray. 172 00:10:49,857 --> 00:10:51,257 Who? 173 00:10:51,657 --> 00:10:54,040 The real question is: "Why?". 174 00:10:54,943 --> 00:10:56,229 I pray that one of these days, 175 00:10:56,230 --> 00:10:59,320 there won't be someone I know on this table. 176 00:11:00,129 --> 00:11:02,240 I'm sorry, Frédéric. 177 00:11:05,114 --> 00:11:07,157 Thank you, Elizabeth. 178 00:11:07,158 --> 00:11:11,356 No, that's mine. 179 00:11:11,357 --> 00:11:13,371 No. 180 00:11:16,557 --> 00:11:17,929 Come on, climb in. 181 00:11:18,343 --> 00:11:21,916 With my Ferrari, in no time at all, we'll catch him and fry him. 182 00:11:22,286 --> 00:11:24,543 Come on, speed it up. 183 00:12:03,886 --> 00:12:05,570 Yes? 184 00:12:05,571 --> 00:12:09,440 Homicide, we've got two, three questions for you. 185 00:12:10,000 --> 00:12:13,760 I can't, it's vespers time. 186 00:12:13,971 --> 00:12:15,771 Oh. 187 00:12:17,560 --> 00:12:20,200 Open this door immediately. 188 00:12:24,486 --> 00:12:26,300 Do you know why we're here? 189 00:12:26,301 --> 00:12:27,343 No? 190 00:12:27,344 --> 00:12:30,486 Well, obviously, your little nephew has made a comeback around here. 191 00:12:30,487 --> 00:12:33,057 He came across a new victim near Cassis. 192 00:12:33,629 --> 00:12:35,360 Have you seen him? 193 00:12:35,857 --> 00:12:37,100 Mmh? 194 00:12:37,300 --> 00:12:39,400 Accessory to murder. 195 00:12:39,401 --> 00:12:42,643 How many Easter Mondays can you spend behind bars for that? 196 00:12:42,644 --> 00:12:44,614 I've been questioned 1,000 times in five years. 197 00:12:44,615 --> 00:12:46,471 I've already told the police everything over and over again. 198 00:12:46,472 --> 00:12:50,786 I haven't seen Emmanuel since he left and I have nothing to add. 199 00:12:50,787 --> 00:12:52,229 Oh yeah? 200 00:12:52,400 --> 00:12:54,314 Not even a little letter? 201 00:12:54,315 --> 00:12:57,356 A little phone call for the Christmas turkey? 202 00:12:57,357 --> 00:13:02,680 Not very grateful for his aunt who took such good care of him. 203 00:13:03,757 --> 00:13:06,300 I've been questioned a thousand times in five years. 204 00:13:06,301 --> 00:13:08,371 I've already told the police everything over and over again. 205 00:13:08,372 --> 00:13:13,057 I haven't seen Emmanuel since he left and I have nothing to add. 206 00:13:13,058 --> 00:13:14,899 Well, that's a pity. 207 00:13:14,900 --> 00:13:16,428 No, but no. 208 00:13:16,429 --> 00:13:17,700 Leave me alone. 209 00:13:17,701 --> 00:13:18,871 But leave me alone. 210 00:13:18,872 --> 00:13:20,386 Ouch. 211 00:13:24,643 --> 00:13:26,314 You're back late. 212 00:13:28,057 --> 00:13:29,657 Tough day? 213 00:13:31,943 --> 00:13:33,713 Have you been listening to the radio? 214 00:13:33,714 --> 00:13:35,200 No, why? 215 00:13:36,643 --> 00:13:38,713 Jade Libansky. 216 00:13:39,100 --> 00:13:40,686 Ben what? 217 00:13:40,687 --> 00:13:42,786 It's for her that I was called last night. 218 00:13:44,614 --> 00:13:47,871 She was found dead. An atrocious crime. 219 00:13:48,257 --> 00:13:51,029 Probably Pasquet, the serial killer. 220 00:13:51,030 --> 00:13:52,343 What? 221 00:13:59,971 --> 00:14:03,640 I'm sorry, I didn't think... 222 00:14:05,057 --> 00:14:07,214 It's been years. 223 00:14:12,786 --> 00:14:14,957 Gaëlle, what's going on? 224 00:14:17,529 --> 00:14:19,214 I know this is going to sound strange, but Jade and I, 225 00:14:19,215 --> 00:14:20,786 we saw each other often. 226 00:14:22,186 --> 00:14:23,757 We had become friends. 227 00:14:26,643 --> 00:14:28,743 One day, I received a phone call from Jade. 228 00:14:29,100 --> 00:14:31,086 It was about three years ago. 229 00:14:31,429 --> 00:14:34,800 She wasn't doing well at all, she needed to talk to someone. 230 00:14:34,801 --> 00:14:36,143 And then she told me I was the only person 231 00:14:36,144 --> 00:14:37,914 who would understand her. 232 00:14:39,043 --> 00:14:42,640 But yes, you both had a ball and chain at home. 233 00:14:44,057 --> 00:14:45,600 Please don't start. 234 00:14:45,601 --> 00:14:46,557 It's okay. 235 00:14:46,558 --> 00:14:48,628 I'm just trying to figure it out. 236 00:14:49,271 --> 00:14:51,429 At first, I reacted the same way you did. 237 00:14:51,814 --> 00:14:54,543 This girl, I had barely chatted with her 238 00:14:54,544 --> 00:14:57,140 when you and Patrick came to rehab. 239 00:14:57,141 --> 00:14:58,880 That's what I thought. 240 00:15:02,171 --> 00:15:03,529 Come on. 241 00:15:13,171 --> 00:15:15,040 Why didn't you tell me? 242 00:15:19,157 --> 00:15:22,570 Jade had asked me to keep our relationship a secret. 243 00:15:22,571 --> 00:15:25,586 She didn't want to let Patrick know. 244 00:15:26,714 --> 00:15:29,560 He couldn't stand her talking about... 245 00:15:30,043 --> 00:15:33,300 of her unhappiness to a third person, of their problems as a couple. 246 00:15:33,301 --> 00:15:37,400 He had become jealous, possessive, violent. 247 00:15:38,057 --> 00:15:39,629 You know it well, you yourself had distanced yourself from him 248 00:15:39,630 --> 00:15:42,143 since you were afraid to see yourself in his eyes. 249 00:15:43,029 --> 00:15:46,240 Because you saw yourself in Jade's eyes? 250 00:15:47,414 --> 00:15:51,640 I could never have put up with what she put up with. 251 00:15:53,986 --> 00:15:57,480 Especially after what happened a month ago. 252 00:15:59,000 --> 00:16:00,357 Why? 253 00:16:03,100 --> 00:16:05,371 Patrick had a horrible jealousy attack. 254 00:16:05,372 --> 00:16:07,029 He wanted to slaughter her. 255 00:16:08,100 --> 00:16:10,571 Jade took refuge in a room. 256 00:16:10,572 --> 00:16:13,257 As a result, he started banging the walls, the doors, 257 00:16:13,258 --> 00:16:15,343 until his fists were bleeding. 258 00:16:16,186 --> 00:16:18,629 After that, she told me she wanted to leave him. 259 00:16:19,571 --> 00:16:21,371 She didn't know where to go. 260 00:16:22,200 --> 00:16:25,000 You have nothing to do with it. 261 00:16:31,486 --> 00:16:34,771 Look at me, Therese. 262 00:16:36,757 --> 00:16:39,171 Do you realize that because of your silence, 263 00:16:39,172 --> 00:16:42,557 11 young women have become holy martyrs? 264 00:16:45,786 --> 00:16:48,657 If you want to have a tiny chance, I mean a tiny chance 265 00:16:48,658 --> 00:16:50,500 of going through purgatory, 266 00:16:50,501 --> 00:16:55,114 help me spare his next victim and save him from himself, damn it. 267 00:16:55,414 --> 00:16:57,700 How dare you claim to be a follower of God, if you help 268 00:16:57,701 --> 00:17:01,929 a creature of Satan spread crime in his kingdom? 269 00:17:04,129 --> 00:17:07,080 Nice command of pious language. 270 00:17:07,120 --> 00:17:10,640 She would have been in the orders rather than the army, 271 00:17:10,641 --> 00:17:14,840 she might still have been sexier in a cornette. 272 00:17:24,386 --> 00:17:26,886 He was so fragile. 273 00:17:27,171 --> 00:17:31,343 He couldn't take a step outside without feeling persecuted. 274 00:17:31,857 --> 00:17:35,243 Learning the Bible was so that he would find hope, 275 00:17:35,244 --> 00:17:37,757 that he would open up to the world of the righteous. 276 00:17:37,758 --> 00:17:41,360 I thought I was doing the right thing, but it was my fault. 277 00:17:42,643 --> 00:17:45,743 By locking him up, I wanted to protect him. 278 00:17:45,744 --> 00:17:47,600 Well, that failed. 279 00:17:49,086 --> 00:17:51,928 I wonder how you're going to be able to atone for 280 00:17:51,929 --> 00:17:54,743 with the time you have left to live. 281 00:17:55,686 --> 00:17:58,920 Can't you feel it heating up under your buttocks? 282 00:18:02,600 --> 00:18:05,840 Beelzebub has already lit the Butagaz. 283 00:18:07,900 --> 00:18:09,914 Very good Butagaz. 284 00:18:10,257 --> 00:18:12,000 I'm a good teacher. 285 00:18:12,001 --> 00:18:14,056 Stop persecuting me. 286 00:18:14,057 --> 00:18:17,370 I pay enough every day for my mistake. 287 00:18:17,371 --> 00:18:18,985 If I have to go to hell- 288 00:18:18,986 --> 00:18:21,271 You won't go to hell if you help us 289 00:18:21,272 --> 00:18:23,800 and tell us where he's hiding. 290 00:18:25,929 --> 00:18:30,614 I lied five years ago, because I thought he was innocent. 291 00:18:31,043 --> 00:18:34,043 I swear that if he had given me the slightest hint, 292 00:18:34,044 --> 00:18:38,086 but I would have turned him in to save those poor innocent victims. 293 00:18:38,087 --> 00:18:40,100 When I think that it is because of his false testimony 294 00:18:40,101 --> 00:18:42,986 that he slipped through our fingers, five years ago. 295 00:18:42,987 --> 00:18:45,271 So, you swear to warn me if he manifests himself 296 00:18:45,272 --> 00:18:47,200 in any way? 297 00:18:47,201 --> 00:18:49,771 I swear it on the Bible. 298 00:18:50,543 --> 00:18:53,614 Will she be released despite her false testimony? 299 00:18:53,615 --> 00:18:55,214 We have no choice. 300 00:18:55,215 --> 00:18:57,000 This is our best chance to trap Pasquet. 301 00:18:57,001 --> 00:18:59,514 Provided that he is really back in Marseille. 302 00:18:59,515 --> 00:19:01,171 What does that mean? 303 00:19:01,529 --> 00:19:03,657 Nothing, forget it. 304 00:19:09,329 --> 00:19:11,160 This one. 305 00:19:11,986 --> 00:19:14,029 Well, what do you have there, Lieutenant? 306 00:19:14,030 --> 00:19:16,713 I was struck by the divine revelation. 307 00:19:16,714 --> 00:19:20,343 There's a man over there, the parish priest, who would like to talk to you. 308 00:19:20,344 --> 00:19:22,300 Decidedly, all of Christianity is angry with you. 309 00:19:22,301 --> 00:19:23,757 Why didn't you take his testimony? 310 00:19:23,758 --> 00:19:27,760 Sir wants to talk to someone in charge, not to a grueler. 311 00:19:29,520 --> 00:19:32,429 Ah, damn computer. 312 00:19:34,457 --> 00:19:37,143 Sorry Father, I've had a rather busy morning 313 00:19:37,144 --> 00:19:39,000 Oh, but you know, in confession, 314 00:19:39,001 --> 00:19:41,271 I hear all sorts of things, mademoiselle. 315 00:19:41,272 --> 00:19:43,229 Or madame, perhaps? 316 00:19:43,230 --> 00:19:45,129 Lieutenant Lucie Delambre. 317 00:19:45,130 --> 00:19:47,243 So, you're the Father? 318 00:19:47,244 --> 00:19:49,642 Rouillac, Pierre Rouillac. 319 00:19:49,643 --> 00:19:52,486 And I take care of the services at the chapel de Pormio. 320 00:19:52,487 --> 00:19:53,686 Well, when there are any. 321 00:19:53,700 --> 00:19:56,119 I'm what's known as a traveling priest. 322 00:19:56,120 --> 00:20:00,157 Given the disaffection of the faithful, we are more and more in that case. 323 00:20:00,158 --> 00:20:02,786 Excuse me, but why didn't you come forward before? 324 00:20:02,787 --> 00:20:05,543 Well, your service seemed a little overwhelmed. 325 00:20:05,544 --> 00:20:08,686 And then, I have the impression that the information that I have 326 00:20:08,687 --> 00:20:11,280 is very modest, you know. 327 00:20:11,971 --> 00:20:13,186 Would you like a coffee? 328 00:20:13,187 --> 00:20:16,457 Oh no, no thank you, I never take any exciting. Thank you, no. 329 00:20:16,458 --> 00:20:19,129 Well then, I'm listening. 330 00:20:19,900 --> 00:20:22,814 Well, it was the day before the tragedy, on my way out of the chapel 331 00:20:22,815 --> 00:20:26,871 where I was doing a quick cleaning, changing some candles, 332 00:20:26,872 --> 00:20:29,186 my attention was drawn by a small glow, 333 00:20:29,187 --> 00:20:32,914 quite unusual, at the edge of the parking lot, precisely. 334 00:20:32,915 --> 00:20:35,914 So I retraced my steps and at that moment, 335 00:20:35,915 --> 00:20:40,057 I heard an engine start up, then a vehicle pull away. 336 00:20:40,058 --> 00:20:42,329 Did you see the license plate? 337 00:20:42,330 --> 00:20:45,957 I arrived too late, and then I don't have your eyes. 338 00:20:47,614 --> 00:20:48,943 Good. 339 00:20:49,629 --> 00:20:51,970 I'll leave you my card. 340 00:20:51,971 --> 00:20:53,899 If something came to your mind or 341 00:20:53,900 --> 00:20:56,071 that something suspicious was going on, on the side of Pormio. 342 00:20:56,072 --> 00:20:59,028 Have any other witnesses allowed you to identify 343 00:20:59,029 --> 00:21:00,828 this poor lost soul? 344 00:21:00,829 --> 00:21:01,886 No. 345 00:21:01,887 --> 00:21:03,329 Unfortunately. 346 00:21:03,760 --> 00:21:06,557 For the moment, we have not had any serious testimony. 347 00:21:06,558 --> 00:21:09,586 You know, this murderer has brought hell into my chapel, 348 00:21:09,587 --> 00:21:11,214 if you were to find him, I would love 349 00:21:11,215 --> 00:21:16,240 to speak with him for a few moments, in order to save his soul. 350 00:21:16,586 --> 00:21:19,556 You left me your number, I'll leave you mine, 351 00:21:19,557 --> 00:21:22,760 and in advance, I thank you. 352 00:21:31,186 --> 00:21:33,720 Yes. Put me through to the archdiocese. 353 00:21:36,443 --> 00:21:39,886 Yes, hello, Lieutenant Delambre, criminal brigade. 354 00:21:39,887 --> 00:21:42,957 Can you confirm to me that there is indeed an Abbé Rouillac 355 00:21:42,958 --> 00:21:45,271 in charge of the Pormio chapel? 356 00:21:46,714 --> 00:21:47,957 Yes? 357 00:21:48,600 --> 00:21:52,400 Very well. Well, thank you, Goodbye, ma'am. 358 00:21:59,057 --> 00:21:59,843 I'll leave you. 359 00:21:59,844 --> 00:22:00,900 No. 360 00:22:01,871 --> 00:22:04,200 No, we'll stay here. 361 00:22:30,171 --> 00:22:31,760 My Jade. 362 00:22:35,929 --> 00:22:37,960 You were my paradise. 363 00:22:40,271 --> 00:22:42,600 My heaven and my hell. 364 00:22:59,357 --> 00:23:01,480 Do you know what I want? 365 00:23:27,771 --> 00:23:29,500 What are you doing? 366 00:23:29,501 --> 00:23:30,514 I'm coming. 367 00:23:37,071 --> 00:23:38,404 No, Fred, no. 368 00:23:39,071 --> 00:23:41,186 You take it, you drink. Not the other way around 369 00:23:41,914 --> 00:23:43,880 You hadn't forgotten, had you? 370 00:23:45,000 --> 00:23:48,440 I haven't practiced since our last round at the clinic. 371 00:23:49,920 --> 00:23:52,400 Can I ask you a personal question? 372 00:23:52,914 --> 00:23:54,157 I'm listening. 373 00:23:55,700 --> 00:23:58,243 How were things between you and Jade? 374 00:23:58,244 --> 00:24:00,914 Is it the cop or the friend who asks the question? 375 00:24:00,915 --> 00:24:02,520 The friend. 376 00:24:03,800 --> 00:24:07,871 With Gaëlle, after the accident, we separated, got back together, separated. 377 00:24:07,872 --> 00:24:10,160 But we just got back together. 378 00:24:10,743 --> 00:24:12,700 It was never easy. 379 00:24:12,701 --> 00:24:15,186 I was just wondering how it was for you? 380 00:24:16,214 --> 00:24:18,720 I'd be surprised if that was the friend talking. 381 00:24:19,071 --> 00:24:20,514 How can you still claim to be my friend, 382 00:24:20,515 --> 00:24:22,586 when from one day to the next, for no reason whatsoever, 383 00:24:22,587 --> 00:24:25,440 I completely ceased to exist for you? 384 00:24:26,943 --> 00:24:30,000 Were you afraid? 385 00:24:30,001 --> 00:24:32,743 Were you afraid I was going to lead you down a bad path? 386 00:24:33,886 --> 00:24:37,329 Come on, I'm not going to tell you, not to you. 387 00:24:37,330 --> 00:24:38,920 Jade and I had our ups and downs, 388 00:24:38,921 --> 00:24:40,214 but overall, we were a real couple, 389 00:24:40,215 --> 00:24:42,300 if that's what you want to know. 390 00:24:42,301 --> 00:24:45,320 We fucked, we yelled at each other, we did it again. 391 00:24:45,321 --> 00:24:47,529 Three years ago, I almost left her. 392 00:24:47,530 --> 00:24:48,614 I couldn't stand it any more. 393 00:24:48,615 --> 00:24:50,629 I couldn't stand that compassion any more. 394 00:24:50,630 --> 00:24:52,320 You know that, right? 395 00:24:56,929 --> 00:24:59,360 I had never seen this portrait of Jade. 396 00:25:03,457 --> 00:25:04,386 It's beautiful. 397 00:25:04,387 --> 00:25:06,171 Yeah. Do you think so? 398 00:25:06,843 --> 00:25:08,760 Except that it's my mother. 399 00:25:09,529 --> 00:25:10,728 Yeah. 400 00:25:10,729 --> 00:25:12,600 That's all I have left of her. 401 00:25:13,000 --> 00:25:14,914 She abandoned me when I was 13. 402 00:25:14,915 --> 00:25:16,071 13? 403 00:25:30,943 --> 00:25:33,160 You never told me about that. 404 00:25:39,729 --> 00:25:41,771 Why? 405 00:26:16,171 --> 00:26:18,271 But who is this happy man? 406 00:26:18,272 --> 00:26:20,843 Claude, he's my first love. 407 00:26:20,844 --> 00:26:23,400 I was 13, he was 14 and we met again by chance. 408 00:26:23,401 --> 00:26:24,380 And are you happy? 409 00:26:24,410 --> 00:26:26,243 You can't even imagine. 410 00:26:26,244 --> 00:26:27,286 Oh yeah? 411 00:26:29,343 --> 00:26:30,159 Well, what are you doing here? 412 00:26:30,160 --> 00:26:32,543 Of course, you didn't know that your mother was going to remarry? 413 00:26:32,544 --> 00:26:33,300 Of course. 414 00:26:33,301 --> 00:26:34,643 So, it's only me who didn't know. 415 00:26:34,644 --> 00:26:37,871 Suspect Inquisitor on the Corniche, quickly. 416 00:26:38,914 --> 00:26:40,529 See you soon. 417 00:26:43,829 --> 00:26:45,971 Police, you stay put. 418 00:26:45,972 --> 00:26:48,757 Go ahead and stay put. You get on the ground. 419 00:26:48,758 --> 00:26:50,414 What the hell is this? 420 00:26:50,729 --> 00:26:53,886 Move over. 421 00:26:56,443 --> 00:26:58,714 I told you it was over Bob, that will teach you to stalk me. 422 00:26:58,715 --> 00:27:00,200 Just be glad those asshole cops 423 00:27:00,201 --> 00:27:01,729 didn't shoot you twice in the back of the head. 424 00:27:01,730 --> 00:27:03,000 Now, take these two morons 425 00:27:03,001 --> 00:27:06,160 away for obstructing the police. 426 00:27:13,057 --> 00:27:15,114 Don't tell me you're happy about this? 427 00:27:15,115 --> 00:27:17,120 Not in the least. 428 00:27:17,286 --> 00:27:19,486 It even makes me a little nervous. 429 00:27:19,487 --> 00:27:20,729 It proves that we have no certainty 430 00:27:20,730 --> 00:27:22,543 that our killer is still in Marseille. 431 00:27:22,544 --> 00:27:24,560 Do you have another option? 432 00:27:25,071 --> 00:27:26,371 I'm thinking about it. 433 00:27:26,372 --> 00:27:28,280 Speed up, then. 434 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Einstein? 435 00:27:39,257 --> 00:27:41,800 Wo, wo, wo. 436 00:27:43,829 --> 00:27:46,186 Just a quick question, boss. 437 00:27:46,187 --> 00:27:47,957 Do I throw up in the glove compartment or the glove box? 438 00:27:47,958 --> 00:27:50,800 There's plenty of room on the floor mat. 439 00:27:51,371 --> 00:27:53,700 Tell me, copycat, does ring a bell? 440 00:27:54,814 --> 00:27:56,643 The light was red, there, Captain. 441 00:27:56,644 --> 00:27:58,771 There were no cops. Go on. 442 00:27:58,772 --> 00:28:01,885 A copycat is the equivalent of a forger, but in painting. 443 00:28:01,886 --> 00:28:03,400 Talent, but no imagination. 444 00:28:03,401 --> 00:28:05,114 So, he's methodically replicating 445 00:28:05,115 --> 00:28:06,143 the work of a master 446 00:28:06,144 --> 00:28:09,543 whose psychotic impulses he possesses. 447 00:28:09,544 --> 00:28:11,286 What if a murderer uses 448 00:28:11,287 --> 00:28:12,943 the same M.O. as a psychopath 449 00:28:12,944 --> 00:28:14,380 to make up his own crime? 450 00:28:14,410 --> 00:28:15,857 If you're thinking about Jade Libansky, 451 00:28:15,858 --> 00:28:17,643 it seems unlikely, Captain. 452 00:28:17,644 --> 00:28:19,013 Why? 453 00:28:19,014 --> 00:28:20,471 It's such an atrocious crime. 454 00:28:20,472 --> 00:28:22,214 It can't be a cover-up. 455 00:28:22,215 --> 00:28:25,143 Whoever did this is truly a monster. 456 00:28:25,144 --> 00:28:26,657 If you put that aside. 457 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 If you assume there was a copycat. 458 00:28:28,601 --> 00:28:30,014 There would have been a 90 percent 459 00:28:30,015 --> 00:28:32,571 chance that the Inquisitor would have already shown up. 460 00:28:32,572 --> 00:28:34,600 That's a statistic. 461 00:28:34,929 --> 00:28:36,814 And why would he show up? 462 00:28:36,815 --> 00:28:38,399 To shout at the forger. 463 00:28:38,400 --> 00:28:42,643 Psychopaths hate it when steals their work. 464 00:28:49,986 --> 00:28:52,571 Do you want the recipe for the doughnuts or do you have something to ask me? 465 00:28:52,572 --> 00:28:56,714 I want the recipe for the doughnuts and I have something to ask you. 466 00:28:56,715 --> 00:28:59,071 Tell me, don't you think Jade would have dramatized 467 00:28:59,072 --> 00:29:00,857 Patrick's violence a bit? 468 00:29:01,586 --> 00:29:03,914 Why don't you ask him directly? 469 00:29:03,915 --> 00:29:05,714 I did. 470 00:29:05,715 --> 00:29:09,160 And according to him, everything was going well lately. 471 00:29:09,161 --> 00:29:10,271 Jade gave me some details, 472 00:29:10,272 --> 00:29:12,214 I don't think she made them up. 473 00:29:12,215 --> 00:29:13,114 What kind? 474 00:29:13,115 --> 00:29:14,643 Abel's mother, for example. 475 00:29:14,644 --> 00:29:16,560 She has Alzheimer's. 476 00:29:16,561 --> 00:29:18,061 Patrick wanted to take her into their home. 477 00:29:18,261 --> 00:29:19,943 Now, she's always been a problem in their relationship, 478 00:29:19,944 --> 00:29:21,414 because she hated Jade. 479 00:29:21,871 --> 00:29:23,529 You have to let them figure out what to do, 480 00:29:23,530 --> 00:29:25,000 they got into a fight, and it got out of hand. 481 00:29:25,001 --> 00:29:25,643 Are you sure about that? 482 00:29:25,644 --> 00:29:28,257 He always told me she was dead for years. 483 00:29:28,258 --> 00:29:31,900 Well, he told you about your friend Abel. 484 00:29:31,901 --> 00:29:33,929 Don't call him that, it creeps me out. 485 00:29:33,930 --> 00:29:35,155 I didn't make it up. 486 00:29:35,156 --> 00:29:36,986 That's what you called each other back then, right? 487 00:29:36,987 --> 00:29:38,960 Abel and Cain. 488 00:29:38,961 --> 00:29:40,129 Besides, what Jade told me can't be 489 00:29:40,130 --> 00:29:41,743 too hard for a cop to check. 490 00:29:42,143 --> 00:29:44,286 Abel's mother... Sorry, Patrick's, 491 00:29:44,287 --> 00:29:48,160 has been locked up in a specialized institution for five years. 492 00:29:53,120 --> 00:29:54,520 Fred... 493 00:29:54,521 --> 00:29:56,286 You are not imagining 494 00:29:56,287 --> 00:29:58,440 that Patrick would have killed Jade? 495 00:29:59,186 --> 00:30:02,600 Then to have lacerated her body to make up his crime. 496 00:31:14,400 --> 00:31:16,829 New episode in the case of the Inquisitor. 497 00:31:16,830 --> 00:31:18,157 The police have interpellé a man 498 00:31:18,158 --> 00:31:19,886 corresponding to the profile of the serial killer 499 00:31:19,887 --> 00:31:22,114 in the beginning of the afternoon in the space... 500 00:31:22,115 --> 00:31:24,943 But after checking, it would be a false alarm. 501 00:31:24,944 --> 00:31:27,742 Proof that the psychosis is growing in the Phocéenne city 502 00:31:27,743 --> 00:31:30,313 in spite of the reassuring declarations of the police 503 00:31:30,314 --> 00:31:32,899 who refused to give us more details. 504 00:31:32,900 --> 00:31:34,757 And what details did you want? 505 00:31:34,758 --> 00:31:38,800 The jogger had a nose job and asymmetrical breasts? 506 00:31:46,629 --> 00:31:47,986 Yes? 507 00:31:47,987 --> 00:31:50,043 Yes, good evening Lieutenant, excuse me for disturbing you, 508 00:31:50,044 --> 00:31:52,113 it's Father Rouillac. 509 00:31:52,114 --> 00:31:54,643 No, please, don't disturb me, Father. 510 00:31:54,644 --> 00:31:56,671 Did you listen to the news? 511 00:31:56,672 --> 00:31:58,829 Yes, I can confirm that it is indeed a false alarm. 512 00:31:58,830 --> 00:32:00,843 Well, yes, but as your boss 513 00:32:00,844 --> 00:32:04,842 told me that the investigation was progressing, I was thinking that perhaps 514 00:32:04,843 --> 00:32:06,600 you had some news? 515 00:32:06,601 --> 00:32:09,086 No. But I promised you that I will keep you informed 516 00:32:09,087 --> 00:32:11,286 and I have only one word. 517 00:32:11,287 --> 00:32:12,943 I wish you a good night. 518 00:32:12,944 --> 00:32:14,400 Lieutenant? 519 00:32:14,401 --> 00:32:16,240 Yes, I am listening, Father. 520 00:32:17,014 --> 00:32:19,743 How did God allow such an abomination? 521 00:32:19,744 --> 00:32:21,500 As much as I struggle and struggle, 522 00:32:21,501 --> 00:32:23,271 I am afraid that my faith is abandoning me. 523 00:32:23,272 --> 00:32:26,014 Please be assured that every effort is being made to stop this madman. 524 00:32:26,015 --> 00:32:28,429 You really need to find him, I'd like to try something 525 00:32:28,430 --> 00:32:30,786 to try to save his soul. 526 00:32:30,787 --> 00:32:32,840 You can count on me. 527 00:32:35,614 --> 00:32:36,929 Goodbye, Lucie. 528 00:32:36,930 --> 00:32:38,271 Goodbye. 529 00:32:51,057 --> 00:32:52,357 Yes, Borel? 530 00:32:52,358 --> 00:32:53,442 Yes, Lieutenant? 531 00:32:53,443 --> 00:32:56,100 I've just received a masked call, I'd like to know where it came from. 532 00:32:56,101 --> 00:32:57,757 And the name of the purchaser of the chip and the cell phone 533 00:32:57,758 --> 00:33:01,429 and for as soon as now. OK. 534 00:33:23,143 --> 00:33:25,186 Ms. Libansky is slowly losing her mind. 535 00:33:25,187 --> 00:33:27,143 She sometimes gets nasty. 536 00:33:27,144 --> 00:33:30,043 Her recent memory is fading, but she remembers very accurately 537 00:33:30,044 --> 00:33:31,814 the events of her youth. 538 00:33:32,243 --> 00:33:33,719 For example, I'm sure that she forgot 539 00:33:33,720 --> 00:33:35,685 what she had for breakfast. 540 00:33:35,686 --> 00:33:38,100 Or that her son came to see her yesterday. 541 00:33:38,101 --> 00:33:38,986 Yesterday, you say? 542 00:33:38,987 --> 00:33:39,986 Yes. 543 00:33:41,786 --> 00:33:43,471 Mrs. Libansky? 544 00:33:44,286 --> 00:33:48,229 Frédéric Caïn, I'm a friend of Patrick's. 545 00:33:48,230 --> 00:33:49,943 It's funny, you look just like him. 546 00:33:49,944 --> 00:33:52,100 The way you walk, no doubt. 547 00:33:52,543 --> 00:33:54,514 How is that little scoundrel? 548 00:33:54,515 --> 00:33:56,500 He doesn't give much news. 549 00:33:57,614 --> 00:34:00,214 You know, with his wife's death... 550 00:34:00,215 --> 00:34:02,520 Ah, because he's married? 551 00:34:02,757 --> 00:34:04,213 I hope he doesn't have any children, at least? 552 00:34:04,214 --> 00:34:05,357 No. 553 00:34:05,843 --> 00:34:06,697 Because I would have made 554 00:34:06,698 --> 00:34:08,157 a very bad grandmother, you know? 555 00:34:08,357 --> 00:34:10,240 Me, children... 556 00:34:10,829 --> 00:34:13,614 By the way, Patrick told me that you had separated 557 00:34:13,615 --> 00:34:14,757 when he was 13 years old? 558 00:34:14,758 --> 00:34:16,000 Oh yes? 559 00:34:16,001 --> 00:34:17,700 Well, he had it coming. 560 00:34:17,829 --> 00:34:20,986 He also told you that until then, we had never left each other. 561 00:34:20,987 --> 00:34:22,500 A real little couple. 562 00:34:23,057 --> 00:34:26,880 It must be said that he was so cute, my little scoundrel. 563 00:34:29,471 --> 00:34:31,043 What did we say? 564 00:34:31,044 --> 00:34:35,542 We were saying that Patrick had well deserved that you send him 565 00:34:35,543 --> 00:34:37,057 to a boarding school at the other end of France. 566 00:34:37,058 --> 00:34:38,843 Ah yes, so. 567 00:34:38,844 --> 00:34:40,386 When I told him that I wanted to live with Roger, 568 00:34:40,387 --> 00:34:42,425 do you know what he did? 569 00:34:42,586 --> 00:34:44,671 I remember it like it was yesterday. 570 00:34:44,672 --> 00:34:46,014 I was in the bath. 571 00:34:46,015 --> 00:34:48,129 He went into the bathroom naked 572 00:34:48,143 --> 00:34:51,857 and told me that if I didn't leave Roger, he was going to kill me 573 00:34:52,171 --> 00:34:55,540 If Roger hadn't intervened, I think he would have succeeded. 574 00:34:55,560 --> 00:35:00,156 But you didn't refer him to a doctor, a psychologist? 575 00:35:00,157 --> 00:35:02,043 Why? 576 00:35:02,044 --> 00:35:05,480 Jealousy is not a disease, young man. 577 00:35:06,086 --> 00:35:09,520 Is this your option B, Patrick Libansky? 578 00:35:10,443 --> 00:35:13,280 Do you have any equipment to charge your friend? 579 00:35:13,281 --> 00:35:17,086 First, Patrick Libansky shared my rehab room five years ago. 580 00:35:17,087 --> 00:35:19,629 When you gave me the Pasquet file to ask my opinion, 581 00:35:19,630 --> 00:35:22,171 he was able to read it and discover all the details, 582 00:35:22,172 --> 00:35:25,800 especially concerning the modus operandi of this killer. 583 00:35:26,629 --> 00:35:29,257 There are millions of spectators who have seen The Silence of the Lambs, 584 00:35:29,258 --> 00:35:32,157 they didn't start eating people for all that. 585 00:35:32,158 --> 00:35:36,986 Two: Libansky tried to strangle his mother at the age of 13. 586 00:35:36,987 --> 00:35:38,971 And Einstein here will confirm 587 00:35:38,972 --> 00:35:42,471 that all psychopaths have a little problem with their moms. 588 00:35:42,472 --> 00:35:44,257 You expect us to believe that you are the only one here 589 00:35:44,258 --> 00:35:46,429 who ever wanted to strangle your mother? 590 00:35:47,257 --> 00:35:50,752 Three: Patrick Libansky violently assaulted Jade 591 00:35:50,753 --> 00:35:52,429 three weeks before his death. 592 00:35:52,430 --> 00:35:56,720 And guess what the argument was about: Patrick's mother, precisely. 593 00:35:57,500 --> 00:36:00,500 Four: Unlike the Inquisitor's 12 victims, 594 00:36:00,501 --> 00:36:04,100 Jade was not the type to spread his thighs 15 times a day. 595 00:36:04,101 --> 00:36:08,671 Five: He owns a white SUV with tinted windows. 596 00:36:08,672 --> 00:36:10,357 Can anyone tell me how many white SUVs 597 00:36:10,358 --> 00:36:11,607 there are in the PACA region? 598 00:36:11,871 --> 00:36:12,871 9,000. 599 00:36:13,071 --> 00:36:14,429 OK. 600 00:36:14,686 --> 00:36:17,243 So, don't forget the forensic report. 601 00:36:17,244 --> 00:36:18,671 Jade was killed two hours 602 00:36:18,672 --> 00:36:21,829 before she was lacerated by her murderer. 603 00:36:21,830 --> 00:36:24,971 Which is a serious departure from the Inquisitor's M.O. 604 00:36:24,972 --> 00:36:27,385 So, what are you waiting for to the Inquisitor, Patrick Libansky? 605 00:36:27,386 --> 00:36:29,986 You said it yourself, he's my friend. 606 00:36:29,987 --> 00:36:33,757 And if I'm right, it's as a friend that I'll get his confession. 607 00:36:34,757 --> 00:36:37,286 With all due respect, Captain, 608 00:36:37,287 --> 00:36:39,586 you're not forgetting just one tiny detail? 609 00:36:39,587 --> 00:36:44,571 Your friend, Libansky, isn't he a little physically diminished? 610 00:36:45,386 --> 00:36:48,485 So what? Disabled people can't be 611 00:36:48,486 --> 00:36:50,213 psychopaths like the others? 612 00:36:50,214 --> 00:36:53,713 Yes, that's at least something I would have learned from you. 613 00:36:53,714 --> 00:36:56,357 No, but from a practical point of view, 614 00:36:56,358 --> 00:36:58,857 do you see yourself, in zigouiller 615 00:36:58,858 --> 00:37:02,914 a young woman of about 60 kilos, transbahuter her in a estafette 616 00:37:02,915 --> 00:37:06,143 and then to drag her for about 400 meters to a chapel, 617 00:37:06,144 --> 00:37:08,500 all without leaving the slightest trace of wheel ? 618 00:37:10,600 --> 00:37:12,671 And for a detail, it's a detail. 619 00:37:12,672 --> 00:37:14,167 You know what, Fred? 620 00:37:14,168 --> 00:37:16,514 You're doing everything you can to prove to us that Patrick Libansky killed his wife, 621 00:37:16,515 --> 00:37:19,256 while your whole being refuses to admit 622 00:37:19,257 --> 00:37:20,170 that he's a monster. 623 00:37:20,200 --> 00:37:21,629 And do you know why? 624 00:37:21,630 --> 00:37:23,400 Because if you did, you'd feel guilty 625 00:37:23,401 --> 00:37:26,440 about stopping him from killing himself five years ago. 626 00:37:54,900 --> 00:37:56,257 Can I sit down? 627 00:38:00,400 --> 00:38:01,442 Mint soda? 628 00:38:01,443 --> 00:38:02,786 Thanks. 629 00:38:11,243 --> 00:38:14,786 What's the deal with you and Libansky? 630 00:38:16,486 --> 00:38:19,943 He was in a car accident, I was in a motorcycle accident. 631 00:38:19,944 --> 00:38:23,400 We shared a room all through rehab. 632 00:38:23,401 --> 00:38:25,280 It's a bonding experience. 633 00:38:25,743 --> 00:38:29,057 So how can you suspect him of slaughtering his wife? 634 00:38:29,443 --> 00:38:30,814 He's a cockroach. 635 00:38:30,815 --> 00:38:31,885 A cockroach? 636 00:38:31,886 --> 00:38:34,471 A cockroach, a crawler, like me. 637 00:38:35,986 --> 00:38:37,400 And it's well known, cockroaches- 638 00:38:37,401 --> 00:38:40,629 Cockroaches are psychopaths like the rest of us. 639 00:38:43,857 --> 00:38:49,040 But don't be afraid, in a minute, 640 00:38:49,041 --> 00:38:51,040 you'll be laughing. 641 00:38:56,986 --> 00:38:59,071 It's hot, huh? No? 642 00:39:00,957 --> 00:39:03,043 We're going to go for a walk. 643 00:39:03,857 --> 00:39:06,840 Ah, it feels good to be on vacation. 644 00:39:11,671 --> 00:39:14,114 I want to dive naked into the sea. 645 00:39:14,115 --> 00:39:15,671 I'll go on a pedal boat. 646 00:39:15,672 --> 00:39:17,686 It's been a long time since I pedaled. 647 00:39:17,687 --> 00:39:21,029 I'm finally going to get to know your body. 648 00:39:21,030 --> 00:39:22,856 Yes, yes, yes, yes. 649 00:39:22,857 --> 00:39:26,129 I'm going to show you something before going to the sea, will you? 650 00:39:26,130 --> 00:39:28,729 Yes, yes, yes. 651 00:39:46,557 --> 00:39:48,514 Hello Auntie. 652 00:39:49,129 --> 00:39:52,320 I've missed you all this time, you know? 653 00:39:53,243 --> 00:39:57,040 I was very pleased to see you yesterday at the police station. 654 00:39:59,171 --> 00:40:02,120 You looked a bit worried. 655 00:40:02,571 --> 00:40:04,720 What scared you? 656 00:40:05,229 --> 00:40:08,200 It was the naughty little Lieutenant, she made you talk? 657 00:40:08,201 --> 00:40:10,071 What did you say to her? 658 00:40:10,072 --> 00:40:11,929 The Lord wanted me to confess. 659 00:40:11,930 --> 00:40:14,880 I'm only his poor messenger. 660 00:40:17,360 --> 00:40:19,771 I beg your pardon, my little Emmanuel. 661 00:40:19,772 --> 00:40:22,729 But I understand Auntie. I understand, It doesn't matter. 662 00:40:22,730 --> 00:40:24,171 Goodbye Auntie. 663 00:40:26,843 --> 00:40:29,243 But how beautiful it is here. 664 00:40:31,843 --> 00:40:34,960 The pretty chapel. 665 00:40:48,240 --> 00:40:52,000 In fact, do you want to marry me, there, now? 666 00:40:55,286 --> 00:40:59,640 If you want to, but, then, you'll have to push me inside. 667 00:41:00,200 --> 00:41:02,529 We'll roll on the flagstones. 668 00:41:02,530 --> 00:41:04,729 We might as well not leave any traces. 669 00:41:05,286 --> 00:41:06,986 It'll be our little secret. 670 00:41:06,987 --> 00:41:08,457 Shh. 671 00:41:09,157 --> 00:41:10,680 Wait. 672 00:41:13,443 --> 00:41:15,529 Wait, wait. 673 00:41:15,530 --> 00:41:17,699 I'm going to film. 674 00:41:17,700 --> 00:41:19,529 It'll make memories. 675 00:41:19,530 --> 00:41:21,171 Cuckoo. 676 00:41:22,440 --> 00:41:24,040 There you go. 677 00:41:27,743 --> 00:41:30,600 You're going to lie down on the altar. Huh? 678 00:41:30,601 --> 00:41:32,640 We're going to rest. 679 00:41:33,214 --> 00:41:34,829 It's good because... 680 00:41:35,300 --> 00:41:36,886 We're going to rest for a little while, Okay? 681 00:41:36,887 --> 00:41:39,514 Yes. Yes, that's... 682 00:41:39,515 --> 00:41:45,543 That's a good idea, because I'm a little bit tired. 683 00:41:46,457 --> 00:41:48,171 There you go. 684 00:41:48,357 --> 00:41:51,014 Lieutenant, I'm sorry, but the priest just called me. 685 00:41:51,587 --> 00:41:54,143 We're not going to be able to get married today. 686 00:41:54,814 --> 00:41:56,329 Lucy? 687 00:41:57,200 --> 00:42:00,000 Shit, the doll is broken. Lucy? 688 00:42:00,357 --> 00:42:01,820 Wake up. 689 00:42:02,414 --> 00:42:04,214 Lucy? 690 00:42:05,271 --> 00:42:07,440 What am I doing here? 691 00:42:08,800 --> 00:42:11,314 I don't remember anything about it. 692 00:42:12,200 --> 00:42:14,520 You drugged me? 693 00:42:15,300 --> 00:42:16,671 What kind of shit did you use? 694 00:42:16,672 --> 00:42:19,543 GHB. Just a tiny dose, relax. 695 00:42:19,544 --> 00:42:21,800 Too small by the way, you shouldn't have woken up now. 696 00:42:21,801 --> 00:42:24,500 You're completely out of shape. 697 00:42:24,501 --> 00:42:26,200 You shouldn't have challenged me. 698 00:42:26,201 --> 00:42:28,229 This time you've crossed the line. 699 00:42:28,230 --> 00:42:30,657 I'll never work with you again. 700 00:42:30,658 --> 00:42:33,040 And bring me back immediately. 701 00:42:36,243 --> 00:42:40,186 When he woke up one morning after restless dreams, 702 00:42:40,187 --> 00:42:45,100 Gregor Samsa found himself in his bed, metamorphosed into a monstrous insect. 703 00:42:45,129 --> 00:42:48,586 It's funny the cockroach as an animal totem, it's you who pointed it out? 704 00:42:48,587 --> 00:42:51,814 If I tell you that it's our son, will you believe me? 705 00:42:51,815 --> 00:42:55,286 Not always choose the lion, the eagle or the rooster as a symbol? 706 00:42:55,287 --> 00:42:58,686 Why not the snail or the hermit crab? 707 00:42:58,687 --> 00:43:00,343 I don't know if it's rooster season or snail season 708 00:43:00,344 --> 00:43:01,243 or hermit crab season, 709 00:43:01,244 --> 00:43:03,442 but it sure looks like at Fred Gregor Cain, 710 00:43:03,443 --> 00:43:05,443 it's mating time. 711 00:43:06,586 --> 00:43:09,057 No, no, no, no. 712 00:43:09,058 --> 00:43:12,040 Wait. 713 00:43:17,529 --> 00:43:19,271 My poor darling. 714 00:43:19,557 --> 00:43:22,329 I'm going to have to explain to you again the laws of gravity. 715 00:43:22,330 --> 00:43:24,557 Aren't you tired of taking always like a whore 716 00:43:24,558 --> 00:43:28,586 who is asked to lie down on her back? 717 00:43:44,643 --> 00:43:46,120 Police. 718 00:43:46,886 --> 00:43:48,571 Identity check. 719 00:43:49,329 --> 00:43:50,428 So, have you got anything new? 720 00:43:50,429 --> 00:43:52,328 No. Clear. 721 00:43:52,329 --> 00:43:53,143 Has anyone been to her house? 722 00:43:53,144 --> 00:43:54,130 No, no one. 723 00:43:54,131 --> 00:43:55,400 And she hasn't been out since yesterday. 724 00:43:55,401 --> 00:43:56,386 Not even this morning for mass? 725 00:43:56,387 --> 00:43:57,629 No. 726 00:44:14,300 --> 00:44:15,814 Is anyone there? 727 00:44:33,614 --> 00:44:37,086 Call the cavalry, the bastard's finally moving. 728 00:44:37,900 --> 00:44:40,743 But you're a sick bastard, Fred. Truly incurable. 729 00:44:40,744 --> 00:44:41,357 No. 730 00:44:41,358 --> 00:44:42,913 It's amazing how far science has come. 731 00:44:42,914 --> 00:44:44,357 You're lucky Lucie isn't pressing charges, 732 00:44:44,358 --> 00:44:45,543 because the vultures of the IGS 733 00:44:45,544 --> 00:44:47,000 are just waiting to take care of you. 734 00:44:47,001 --> 00:44:48,100 Really? 735 00:44:48,557 --> 00:44:50,157 So, what did she tell you? 736 00:44:50,158 --> 00:44:51,242 Just that you were right. 737 00:44:51,243 --> 00:44:53,529 That a disabled man could have killed Jade Libansky. 738 00:44:53,530 --> 00:44:55,929 Ah, well, still. 739 00:44:55,930 --> 00:44:57,114 See? 740 00:44:57,115 --> 00:44:59,700 You're all so obsessed with this Inquisitor crap 741 00:44:59,701 --> 00:45:00,914 that this was the only solution I had 742 00:45:00,915 --> 00:45:02,386 to prove to you that it was possible. 743 00:45:02,387 --> 00:45:04,043 Now, if you want to stick me in traffic, 744 00:45:04,044 --> 00:45:05,299 well, that's up to you. 745 00:45:05,300 --> 00:45:07,814 Still, a handicapped person at a crossroads, that might be a bit messy. 746 00:45:07,815 --> 00:45:10,929 Stop fucking with us with your shitty handicap. 747 00:45:10,930 --> 00:45:13,100 Can you imagine if she had been cardiac ? 748 00:45:13,614 --> 00:45:15,014 So, what do we do now? 749 00:45:15,015 --> 00:45:16,085 You, nothing. 750 00:45:16,086 --> 00:45:18,800 This morning, Lucie discovered the body of aunt Thérèse. 751 00:45:18,801 --> 00:45:21,143 Definitive proof of the guilt of Pasquet 752 00:45:21,144 --> 00:45:24,520 and which definitively clears your friend Libansky. 753 00:45:24,814 --> 00:45:27,357 A new body has been discovered near the chapel of Pormio. 754 00:45:27,358 --> 00:45:29,080 A priest. 755 00:45:30,343 --> 00:45:32,320 It's without you, Fred. 756 00:45:32,543 --> 00:45:35,286 You're going to take a few days of rest, it will do you a lot of good. 757 00:45:35,287 --> 00:45:37,021 Thank you comrade, frankly. 758 00:45:37,371 --> 00:45:40,360 In my case, a layoff, it's a miracle. 759 00:45:48,971 --> 00:45:51,000 Why did you lie to me? 760 00:45:52,414 --> 00:45:53,629 About what? 761 00:45:53,630 --> 00:45:54,614 Your mother. 762 00:45:55,329 --> 00:45:57,286 It's not that she abandoned you. 763 00:45:57,287 --> 00:46:00,543 You didn't give her a choice according to what she told me. 764 00:46:01,429 --> 00:46:02,929 Have you been to see my mother? 765 00:46:02,930 --> 00:46:05,420 The famous Alzheimer's paradox. 766 00:46:05,450 --> 00:46:09,086 Present in a spin, but past dreadfully present. 767 00:46:09,087 --> 00:46:11,729 Now you should ask why I went to see your mother. 768 00:46:11,730 --> 00:46:13,186 Is that a real question, or are you just 769 00:46:13,187 --> 00:46:13,971 doing it to me in reverse? 770 00:46:13,972 --> 00:46:16,672 It's like your so-called calm-water relationship with Jade. 771 00:46:16,872 --> 00:46:19,514 You just forgot to tell me that you almost butchered her too. 772 00:46:19,515 --> 00:46:22,280 So, you're doing it to me backwards. 773 00:46:25,786 --> 00:46:27,213 Where did you get all this from? 774 00:46:27,214 --> 00:46:28,257 Gaëlle. 775 00:46:29,014 --> 00:46:30,629 I forced her to tell me. 776 00:46:30,630 --> 00:46:34,871 So, you also know that I was harassing her non-stop with my sick jealousy? 777 00:46:35,486 --> 00:46:38,214 That I couldn't stand her fucking compassion anymore, her pity 778 00:46:38,215 --> 00:46:41,400 at my pathetic efforts to try to make love to her? 779 00:46:43,157 --> 00:46:44,243 When she threatened to leave me 780 00:46:44,244 --> 00:46:46,414 because I wanted to take my mother home, 781 00:46:46,415 --> 00:46:49,028 it's true, something exploded in my head, 782 00:46:49,029 --> 00:46:50,743 but I didn't kill her, Fred. 783 00:46:50,744 --> 00:46:52,271 Did someone accuse you of killing Jade? 784 00:46:52,272 --> 00:46:54,314 I didn't kill her, but I could have 785 00:46:54,315 --> 00:46:55,771 out of love. 786 00:46:56,271 --> 00:46:59,229 out of hate, out of frustration. 787 00:47:00,229 --> 00:47:03,400 But you know as well as I do that without her, my life would be meaningless. 788 00:47:03,401 --> 00:47:04,657 Do you understand that? 789 00:47:04,658 --> 00:47:06,514 I know you understand. 790 00:47:06,515 --> 00:47:12,443 So, how can you imagine for a second 791 00:47:12,444 --> 00:47:15,786 that I could have committed such a horror? 792 00:47:15,787 --> 00:47:20,200 This staging, this butchery. 793 00:47:20,201 --> 00:47:24,520 On a body that I loved so much, Fred. 794 00:47:27,057 --> 00:47:29,843 Actually, you know what ? I think you're the sick one. 795 00:47:29,844 --> 00:47:30,842 It's you. 796 00:47:30,843 --> 00:47:32,714 It doesn't matter what I imagine, 797 00:47:32,715 --> 00:47:34,229 but you betrayed me, Patrick. 798 00:47:34,230 --> 00:47:36,229 You call yourself my friend, but you lied to me. 799 00:47:36,230 --> 00:47:38,477 So, you see all this, it doesn't concern me anymore. 800 00:47:38,478 --> 00:47:39,443 Deal with your conscience. 801 00:47:39,444 --> 00:47:41,957 But of course I'm your friend, Fred. You know that very well. 802 00:47:41,958 --> 00:47:43,229 I'm the only one who understands you. 803 00:47:43,230 --> 00:47:44,643 We're both the same. 804 00:47:44,644 --> 00:47:47,842 I'm telling you we're the same. Huh? 805 00:47:47,843 --> 00:47:48,709 Admit it. 806 00:47:48,710 --> 00:47:51,042 Aren't you tired of this shitty life? 807 00:47:51,043 --> 00:47:52,957 Haven't you ever wanted to dump everything? 808 00:47:52,958 --> 00:47:55,357 And start over somewhere else? 809 00:47:56,386 --> 00:47:58,320 The other side, Fred. 810 00:48:00,086 --> 00:48:01,686 The other side. 811 00:48:11,043 --> 00:48:13,113 What about the Captain? 812 00:48:13,114 --> 00:48:15,371 I gave him some time to think. 813 00:48:15,372 --> 00:48:16,900 Libansky is the image of madness against which 814 00:48:16,901 --> 00:48:18,529 he is fighting with all his might. 815 00:48:18,530 --> 00:48:20,086 So, if we want him to come out of this, 816 00:48:20,087 --> 00:48:21,257 we have to let him face his demons 817 00:48:21,258 --> 00:48:23,657 so that he can spit in their faces for good. 818 00:48:23,658 --> 00:48:26,600 You are officially in charge of the Pasquet case. 819 00:48:30,757 --> 00:48:33,000 Scientists sent a photo of the corpse to the archdiocese, 820 00:48:33,001 --> 00:48:34,443 and they just confirmed. 821 00:48:34,957 --> 00:48:37,271 It is indeed Father Rouillac. 822 00:48:40,120 --> 00:48:41,014 I'm sorry, I should have- 823 00:48:41,015 --> 00:48:42,585 No, we've all been fooled, Delambre. 824 00:48:45,600 --> 00:48:47,300 And as long as those necrophagous journalists 825 00:48:47,301 --> 00:48:49,920 don't announce the identity of the victim, 826 00:48:49,921 --> 00:48:52,029 we're still one step ahead of that bastard. 827 00:48:52,030 --> 00:48:53,829 You told me you had his contact information, right? 828 00:48:53,830 --> 00:48:55,596 Assuming his number is assigned. 829 00:48:55,597 --> 00:48:56,829 I asked for a search 830 00:48:56,830 --> 00:48:58,757 the last time he called, and it didn't turn up anything. 831 00:48:58,758 --> 00:49:00,657 Try it anyway. 832 00:49:05,000 --> 00:49:07,529 Yes. Lucie Delambre speaking. 833 00:49:07,530 --> 00:49:08,929 Sorry to bother you, Father. 834 00:49:08,930 --> 00:49:11,400 But you never bother me, Lieutenant. 835 00:49:11,401 --> 00:49:12,543 There, I keep my promise. 836 00:49:12,544 --> 00:49:15,714 We just arrested Jade's murderer Libansky, he confessed. 837 00:49:15,715 --> 00:49:17,300 My boss agrees, we got you 838 00:49:17,301 --> 00:49:20,086 a five-minute one-on-one interview with him. 839 00:49:20,087 --> 00:49:23,643 But it would have to be before his transfer to the judge at 7:00 pm. 840 00:49:23,644 --> 00:49:25,857 6:30 p.m. at SRPJ, would that be okay? 841 00:49:26,429 --> 00:49:30,057 That's fine. Thank you so much. 842 00:49:40,629 --> 00:49:42,514 You definitely screwed up, Fred. 843 00:49:42,515 --> 00:49:44,520 The body of Abbé Rouillac has been found. 844 00:49:46,171 --> 00:49:49,920 The Inquisitor has just killed his third victim in a week. 845 00:49:59,229 --> 00:50:01,520 Patrick, I know you're in there. 846 00:50:04,160 --> 00:50:06,957 Look, I'm in the parking lot above your house. 847 00:50:06,958 --> 00:50:08,471 Come on, let's get some fresh air. 848 00:50:09,071 --> 00:50:10,386 Forget about it. 849 00:50:18,486 --> 00:50:19,886 Patrick? 850 00:50:34,000 --> 00:50:35,613 Patrick. 851 00:50:35,614 --> 00:50:37,714 Poor bastard. 852 00:50:42,814 --> 00:50:45,971 Sector 1? I've got a T.S. at 33 rue des Goudes. 853 00:50:45,972 --> 00:50:48,857 Send an emergency vehicle. 854 00:51:11,043 --> 00:51:14,400 All right, let's pack it up. He won't come again. 855 00:51:29,186 --> 00:51:31,443 I'll be back late, but I have a surprise. 856 00:51:31,444 --> 00:51:34,160 I hope the guest room is ready. 857 00:51:38,714 --> 00:51:40,200 Patrick? 858 00:51:40,643 --> 00:51:42,643 Your husband left me no choice. 859 00:51:43,214 --> 00:51:44,786 What's going on? 860 00:51:45,586 --> 00:51:47,480 I'll explain. 861 00:52:12,900 --> 00:52:14,143 Thanks. 862 00:52:14,843 --> 00:52:18,157 Fred, I saw the look on Gaëlle's face. 863 00:52:18,158 --> 00:52:19,571 It's nothing. 864 00:52:20,514 --> 00:52:23,186 Seeing us both again in our little armchair without a rocker, 865 00:52:23,187 --> 00:52:26,271 of course, it did something to her. 866 00:52:27,286 --> 00:52:31,360 I assure you Fred, it's not a good idea. 867 00:52:34,343 --> 00:52:36,680 You're going to shut your big mouth. 868 00:52:38,971 --> 00:52:40,357 Come on, get some sleep. 869 00:52:41,160 --> 00:52:42,814 Weekend with sunshine 870 00:52:42,815 --> 00:52:44,757 and the start of a small heat wave 871 00:52:44,758 --> 00:52:47,086 which will accompany us for eight to ten days. 872 00:52:47,087 --> 00:52:48,971 Temperatures at the moment are... 873 00:52:49,114 --> 00:52:50,143 Mrs. Delambre ? 874 00:52:50,144 --> 00:52:52,178 Yes, yes, here I come. 875 00:52:52,179 --> 00:52:53,929 The sushi. 876 00:52:58,871 --> 00:53:00,913 You are an angel Lucie. 877 00:53:00,914 --> 00:53:02,371 And you are going to help me find the forger 878 00:53:02,372 --> 00:53:03,829 who dared to pretend to be me. 879 00:53:03,830 --> 00:53:06,957 It was not me who killed Jade Libansky. 66328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.