All language subtitles for Caïn.S01E07.Hostages.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,000 Fred. 2 00:00:31,440 --> 00:00:33,360 Don't go away. I'm going to make some coffee. 3 00:00:34,400 --> 00:00:35,600 No. 4 00:00:38,880 --> 00:00:40,280 I think you'd better go. 5 00:00:44,320 --> 00:00:45,080 I understand that. 6 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 You'll be careful going out, I wouldn't want Ben to see you. 7 00:00:49,400 --> 00:00:50,160 Of course I will. 8 00:00:52,520 --> 00:00:55,160 Last night the two of us, it was just a little time like 9 00:00:55,280 --> 00:00:56,040 Between exes? 10 00:00:58,000 --> 00:00:58,960 I don't know, Fred. 11 00:01:14,800 --> 00:01:15,560 Were you there? 12 00:01:17,640 --> 00:01:18,560 That's cool. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,120 That's cool. 14 00:01:23,720 --> 00:01:26,080 Dad, are you serious this time? 15 00:01:26,200 --> 00:01:26,960 I promise. 16 00:01:28,600 --> 00:01:29,640 See you later, son. 17 00:01:30,160 --> 00:01:34,040 (music) 18 00:02:12,280 --> 00:02:13,200 Moretti. 19 00:03:15,800 --> 00:03:17,640 So girls, shall we race? 20 00:03:17,720 --> 00:03:20,160 Why did you follow us, you bastard? 21 00:03:30,040 --> 00:03:31,200 Crap! 22 00:03:31,960 --> 00:03:33,200 What the hell is that? 23 00:03:33,280 --> 00:03:34,680 Bloody hell! You've ruined the engine. 24 00:03:39,920 --> 00:03:41,960 Go on, get in your car! Hurry up! 25 00:03:42,560 --> 00:03:43,840 I think we've broken something. 26 00:03:43,920 --> 00:03:45,680 What did we put in him? Two, three pies? 27 00:03:45,760 --> 00:03:46,680 It's good! 28 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 Are you all right to drive, you fool? 29 00:03:50,840 --> 00:03:51,920 What did you think I was going to do? 30 00:03:52,000 --> 00:03:53,400 Play you a flute concerto? 31 00:04:00,160 --> 00:04:01,440 Fuck, look! He's a cripple. 32 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Climb on! 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,200 Start up. 34 00:04:08,840 --> 00:04:10,400 Maybe we should introduce ourselves first? 35 00:04:10,480 --> 00:04:12,000 Seems like every cop in town knows you and I don't. 36 00:04:12,680 --> 00:04:13,800 Start the engine. 37 00:04:14,760 --> 00:04:15,880 Start. 38 00:04:21,480 --> 00:04:23,640 The body of a teacher has just been found at the Lycée Cézanne. 39 00:04:23,720 --> 00:04:24,680 Gilles Pujol, 33 years old. 40 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 Who reported it? 41 00:04:26,400 --> 00:04:27,280 The school caretaker. 42 00:04:27,480 --> 00:04:29,560 He discovered the body this morning and said that last night, 43 00:04:29,680 --> 00:04:31,960 two young pupils from Pujol were hanging around, he saw them afterwards 44 00:04:32,080 --> 00:04:32,720 running away. 45 00:04:32,800 --> 00:04:35,360 And as luck would have it, an hour ago, a patrol was chasing these kids. 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 They had just stolen a scooter. 47 00:04:37,440 --> 00:04:38,200 Sportsmen. 48 00:04:39,680 --> 00:04:40,560 Do we have their description? 49 00:04:40,640 --> 00:04:41,400 Yes. 50 00:04:41,720 --> 00:04:43,320 Is Captain Cain on site? 51 00:04:43,400 --> 00:04:44,160 Precisely not. 52 00:04:45,120 --> 00:04:47,600 Maybe he's insulting the joggers on the beach as usual. 53 00:04:47,720 --> 00:04:49,200 I've left him two messages, no news. 54 00:04:51,880 --> 00:04:52,640 OK, I'll take care of it. 55 00:04:55,640 --> 00:04:56,440 Shit, voicemail! 56 00:04:56,560 --> 00:04:57,320 Again? 57 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Fucking hell! What the fuck is he doing? 58 00:04:58,800 --> 00:05:01,920 This is me. We're in trouble, you've got to come. 59 00:05:03,040 --> 00:05:04,320 We're where I said we'd be in the previous message. 60 00:05:04,840 --> 00:05:05,600 We're waiting for you. 61 00:05:08,720 --> 00:05:09,640 Who was that? 62 00:05:09,720 --> 00:05:10,640 Your mother. 63 00:05:12,080 --> 00:05:14,120 And he managed to get rid of it in less than 15 seconds? 64 00:05:14,240 --> 00:05:15,000 Very strong. 65 00:05:15,600 --> 00:05:17,360 She always holds my leg for at least 20 minutes. 66 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 How far are we going? 67 00:05:32,000 --> 00:05:32,760 Lads! 68 00:05:32,840 --> 00:05:35,000 We're not like on the bus, we're allowed to talk to the driver. 69 00:05:35,160 --> 00:05:35,920 You're pissing me off! 70 00:05:36,600 --> 00:05:37,920 Put yourself in my shoes! 71 00:05:38,000 --> 00:05:39,400 You're enjoying your morning. 72 00:05:39,480 --> 00:05:41,320 like any other handicapped person, 73 00:05:41,400 --> 00:05:43,640 two guys come up to you and force you to take them in 74 00:05:43,760 --> 00:05:44,520 to get away from the cops. 75 00:05:44,600 --> 00:05:45,360 Wouldn't you like to know? 76 00:05:45,480 --> 00:05:47,240 You trace and when I tell you, you turn. 77 00:05:47,360 --> 00:05:48,120 That's all there is to it. 78 00:05:51,400 --> 00:05:52,200 Take it easy! 79 00:05:52,280 --> 00:05:53,920 You drive calmly, okay? 80 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 Get out at the next one. 81 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 You are on the mobile of the Institut Frédéric Caïn. 82 00:06:07,120 --> 00:06:08,040 If you wish to make a donation, 83 00:06:08,120 --> 00:06:10,040 simply leave your credit card number. 84 00:06:10,360 --> 00:06:11,960 Warning, this is not a toll-free number. 85 00:06:12,040 --> 00:06:12,960 Don't dawdle. 86 00:06:13,200 --> 00:06:15,040 Lucie Delambre, third message. 87 00:06:15,120 --> 00:06:17,120 Remind me if you're still on the force. 88 00:06:25,520 --> 00:06:26,560 This way. 89 00:06:30,800 --> 00:06:32,320 The coroner was here before you arrived. 90 00:06:32,920 --> 00:06:35,360 The victim died between 5pm and 7pm. 91 00:06:38,080 --> 00:06:40,480 When did the security guard see the two kids leaving the school? 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,680 17:10 precisely. 93 00:06:43,720 --> 00:06:45,040 Do we know the cause of death? 94 00:06:45,160 --> 00:06:47,880 It needs to be clarified by autopsy, but there are traces of trauma. 95 00:06:48,000 --> 00:06:49,560 and blood spatter on the bench. 96 00:06:50,760 --> 00:06:53,200 Obviously, he must have been pushed hard or fallen while avoiding a blow. 97 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Is he going to ditch us or what? 98 00:07:09,240 --> 00:07:10,000 No. 99 00:07:10,280 --> 00:07:11,080 He'll come, I'm sure of it. 100 00:07:11,480 --> 00:07:13,600 What are we going to do about the other handicapped guy, aren't we going to carry him around? 101 00:07:14,480 --> 00:07:15,680 If we leave him, he'll end up with the cops. 102 00:07:15,760 --> 00:07:16,520 Think about it! 103 00:07:17,280 --> 00:07:19,640 What are we going to do, guys, keep going? 104 00:07:19,920 --> 00:07:21,600 Your little hotel doesn't look too good. 105 00:07:22,280 --> 00:07:23,080 You go downstairs and follow us. 106 00:07:23,760 --> 00:07:26,280 Are you going to take me hostage? 107 00:07:26,360 --> 00:07:28,040 I'll have you know that we won't give a penny for my release. 108 00:07:29,000 --> 00:07:30,960 That's what it says on the Al Qaeda website: 109 00:07:31,960 --> 00:07:35,160 don't take a black or disabled hostage, nobody ever wants them back. 110 00:07:38,120 --> 00:07:38,880 Seriously, guys. 111 00:07:39,000 --> 00:07:40,520 I'd like to know what you did to get there. 112 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Keep your mouth shut and follow us. 113 00:07:42,160 --> 00:07:44,200 Got it? 114 00:08:08,640 --> 00:08:10,000 Good morning, Lieutenant Delambre. 115 00:08:10,400 --> 00:08:12,000 Are you the principal? 116 00:08:13,040 --> 00:08:13,800 Yes. 117 00:08:13,880 --> 00:08:14,640 And you, Miss? 118 00:08:14,760 --> 00:08:19,000 I was a colleague of Gilles and his friend. 119 00:08:19,080 --> 00:08:19,840 I'm sorry. 120 00:08:23,280 --> 00:08:25,080 Has Gilles had any problems lately? 121 00:08:25,360 --> 00:08:27,320 Did he mention anything to you? 122 00:08:28,040 --> 00:08:30,240 This is a tough place. 123 00:08:30,920 --> 00:08:33,000 Most of us, if we have four or five students following, 124 00:08:33,080 --> 00:08:33,840 we're happy. 125 00:08:33,960 --> 00:08:35,560 With others, you just police yourself. 126 00:08:37,320 --> 00:08:38,080 Excuse me. 127 00:08:38,320 --> 00:08:41,160 We're just trying to avoid serious outbursts. 128 00:08:41,720 --> 00:08:43,160 What was it like with the other teachers? 129 00:08:43,400 --> 00:08:45,280 He was an old-fashioned teacher. 130 00:08:45,560 --> 00:08:48,680 It wasn't always well received by colleagues or parents, 131 00:08:49,040 --> 00:08:50,640 but that doesn't explain why he would have been killed. 132 00:08:52,080 --> 00:08:54,240 Were these problems with all the classes? 133 00:08:54,360 --> 00:08:55,120 No. 134 00:08:55,840 --> 00:08:58,440 Especially with the second B like the rest of us. 135 00:08:59,960 --> 00:09:01,520 Jordan Leroy and Naïm Brahi are in second B? 136 00:09:01,920 --> 00:09:02,880 Yes. 137 00:09:19,640 --> 00:09:21,160 Fucking hell! He's messing with our heads with his speeches 138 00:09:21,240 --> 00:09:22,760 and the first chance he gets, he drops us, the bastard! 139 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 All right, shut up! 140 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 What's up? 141 00:09:25,720 --> 00:09:27,840 Just because he's your cousin doesn't mean he's not a bastard! 142 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 Shut the fuck up! 143 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 OK, forget the riddles. 144 00:09:45,160 --> 00:09:48,200 What have you got, 15? 16? 145 00:09:48,960 --> 00:09:50,480 Let's split the difference: 15 and a half. 146 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 What can you do at 15 and a half? 147 00:09:54,480 --> 00:09:56,800 to end up on the run? 148 00:09:57,360 --> 00:10:00,680 A bit too old for stealing teddy bears from the nursery, a bit too young for 149 00:10:00,800 --> 00:10:02,080 misuse of company assets. 150 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 Don't you want to help me? 151 00:10:09,880 --> 00:10:10,640 I know you do. 152 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 You bumped into an old lady in a supermarket queue. 153 00:10:14,960 --> 00:10:15,680 I know what you mean. 154 00:10:16,240 --> 00:10:18,240 It's always like this, you end up with your little pack 155 00:10:18,360 --> 00:10:21,560 and there's always a little pensioner to toast you 156 00:10:21,640 --> 00:10:22,880 the seat right in front. 157 00:10:23,400 --> 00:10:25,560 Giving you a swift kick in the testicles in the process. 158 00:10:26,320 --> 00:10:28,440 Do you ever shut up? 159 00:10:28,760 --> 00:10:31,040 If only I didn't have to do the questions and answers too! 160 00:10:32,240 --> 00:10:34,400 I've known garden chairs that were more talkative than you. 161 00:10:37,040 --> 00:10:39,480 You really don't want to tell me what's going on with you? 162 00:10:40,240 --> 00:10:42,040 So this is more serious than stealing a scooter. 163 00:10:45,440 --> 00:10:47,080 Have you just been on a good old spin? 164 00:10:47,280 --> 00:10:48,800 What did you say? 165 00:10:48,920 --> 00:10:49,680 I said: ‘Rotating’. 166 00:10:51,280 --> 00:10:52,360 As luck would have it, you react. 167 00:10:53,120 --> 00:10:55,400 We're from the northern neighbourhoods, so you're bound to think we're 168 00:10:55,480 --> 00:10:56,200 turning! 169 00:10:56,280 --> 00:10:57,680 I didn't know about the northern districts. 170 00:10:59,080 --> 00:11:03,920 On the other hand, when it comes to turning, I can see you giving in there. 171 00:11:04,920 --> 00:11:05,680 Especially you. 172 00:11:06,520 --> 00:11:07,840 You seem to find yourself irresistible. 173 00:11:08,400 --> 00:11:09,360 It's OK, don't calculate it! 174 00:11:09,480 --> 00:11:11,800 Can't you see he's been warming you up on purpose? 175 00:11:11,880 --> 00:11:13,240 I'm not a scumbag who abuses women in basements. 176 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 I respect women. 177 00:11:16,040 --> 00:11:16,800 Yes. 178 00:11:17,440 --> 00:11:18,160 Especially the old ones. 179 00:11:18,600 --> 00:11:19,880 It goes with that, we get it! 180 00:11:19,960 --> 00:11:20,720 No, that's no good. 181 00:11:21,840 --> 00:11:23,200 You used to love it when she recited Racine to you. 182 00:11:23,800 --> 00:11:24,560 Her mother! 183 00:11:25,280 --> 00:11:27,080 It's because of your sex stories that we're stuck here. 184 00:11:31,960 --> 00:11:33,480 Keep going, it's getting interesting. 185 00:11:37,960 --> 00:11:38,720 Bloody hell! 186 00:11:40,360 --> 00:11:42,240 So, Jordan, do you fancy old ladies? 187 00:11:43,520 --> 00:11:45,240 Didn't your mum breastfeed you enough? 188 00:11:49,680 --> 00:11:52,120 What about you? 189 00:11:53,160 --> 00:11:55,280 What do you do for a living? 190 00:11:56,000 --> 00:11:59,320 Please, a small coin, a small ticket, a small pipe. 191 00:11:59,560 --> 00:12:00,320 Yes, a small pipe. 192 00:12:01,200 --> 00:12:01,960 Olé! 193 00:12:02,080 --> 00:12:04,640 Toreador, olé! 194 00:12:38,560 --> 00:12:39,520 What are you doing there? 195 00:12:39,600 --> 00:12:40,680 Not a bad notebook. 196 00:12:41,120 --> 00:12:42,640 I wish my son would bring me one like that. 197 00:12:43,160 --> 00:12:43,920 Have you got a son? 198 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 You can't even ride a chick! 199 00:12:45,920 --> 00:12:46,600 What are you talking about? 200 00:12:47,080 --> 00:12:48,520 Looks can be deceiving, Jordan. 201 00:12:49,360 --> 00:12:50,560 Look at your mate. 202 00:12:51,320 --> 00:12:54,480 He looks like he hangs out with scum like you, but deep down he's just a 203 00:12:54,560 --> 00:12:55,160 teacher-sucker 204 00:12:55,440 --> 00:12:56,200 What did you say? 205 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 I said: ‘Teacher sucker’. 206 00:12:57,880 --> 00:12:58,640 Please, sir. 207 00:12:58,720 --> 00:13:00,240 Sir, please. 208 00:13:00,400 --> 00:13:01,160 I know! 209 00:13:03,440 --> 00:13:04,280 Fucking hell, Naïm! 210 00:13:09,840 --> 00:13:10,600 Lieutenant? 211 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 Sophie Blanchard is trying to reach you. 212 00:13:12,920 --> 00:13:13,680 It sounds urgent. 213 00:13:14,120 --> 00:13:15,000 Sophie Blanchard ? 214 00:13:15,080 --> 00:13:15,840 I just left her. 215 00:13:15,960 --> 00:13:16,880 She asked you to call her back. 216 00:13:23,480 --> 00:13:24,080 Ms Blanchard? 217 00:13:24,160 --> 00:13:25,200 Yes, that's me. 218 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 Lieutenant Delambre, crime squad. 219 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 What's going on? 220 00:13:29,320 --> 00:13:33,320 I didn't dare say it in front of Mr Piétri because I'm not sure, 221 00:13:33,400 --> 00:13:34,320 but... 222 00:13:34,720 --> 00:13:35,520 I'm listening. 223 00:13:35,880 --> 00:13:39,400 Two days ago, I overheard a scene between Gilles and a parent. 224 00:13:40,400 --> 00:13:45,040 Gilles had called him in to talk to him and it turned ugly, the guy became 225 00:13:45,160 --> 00:13:45,920 violent. 226 00:13:46,000 --> 00:13:48,080 His son intervened to prevent him from hitting Gilles. 227 00:13:48,560 --> 00:13:49,720 Who was this parent? 228 00:13:49,800 --> 00:13:52,040 Mr Brahi, Naïm Brahi's father. 229 00:13:55,080 --> 00:13:55,840 Very good. 230 00:13:56,240 --> 00:13:59,040 You're lucky, you didn't hit any ships. 231 00:14:01,120 --> 00:14:02,520 Otherwise, 232 00:14:04,440 --> 00:14:07,960 you were good for manslaughter as well as hostage-taking. 233 00:14:10,760 --> 00:14:12,640 Is this for real? You can't feel a thing down there? 234 00:14:13,600 --> 00:14:14,800 Yes, I can. 235 00:14:20,880 --> 00:14:22,760 Can you confirm that you weren't in the vicinity of the school? 236 00:14:22,840 --> 00:14:23,800 when Gilles Pujol died? 237 00:14:24,200 --> 00:14:25,720 Yes, I told you, I was at home. 238 00:14:26,280 --> 00:14:28,440 The problem is that no one can confirm this, Mr Brahi. 239 00:14:28,960 --> 00:14:31,760 Your wife and children weren't there yesterday between 5 and 6 o'clock. 240 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 Mr Pujol, I didn't like the way he talked about my son. 241 00:14:34,880 --> 00:14:35,920 Do you know what he said to me? 242 00:14:36,000 --> 00:14:38,560 He said: ‘Naïm is committing social suicide. 243 00:14:39,320 --> 00:14:41,760 He called him scum, a terrorist, a welfare recipient. 244 00:14:42,000 --> 00:14:42,760 Everything. 245 00:14:43,360 --> 00:14:46,040 Since Naïm got good marks, Monsieur Pujol gave him even better ones 246 00:14:46,160 --> 00:14:46,760 more in his head. 247 00:14:47,200 --> 00:14:49,720 But I'm not crazy, I'm not going to come back and hit a guy for that. 248 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 So why is it that two minutes after the body was found, your son is 249 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 go and steal a scooter to get away from the patrol that was going to arrest him? 250 00:14:56,480 --> 00:14:57,240 I don't know. 251 00:15:14,480 --> 00:15:15,880 There's no other solution. 252 00:15:16,520 --> 00:15:19,080 Either you fetch me the other pretty heart and you carry me to the sink, 253 00:15:20,240 --> 00:15:22,960 or you find me a bucket, an empty bottle, anything. 254 00:15:39,880 --> 00:15:41,560 Held hostage in the North Quarter. 255 00:15:49,160 --> 00:15:50,440 Two minor kidnappers. 256 00:15:56,720 --> 00:15:58,240 What's going on? 257 00:15:58,400 --> 00:15:59,960 I just told you, I'm being held hostage. 258 00:16:00,480 --> 00:16:02,480 Give me one good reason why I should believe you. 259 00:16:02,560 --> 00:16:04,000 Jordan and Naïm. 260 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 Those are their first names. 261 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 What are they? 262 00:16:06,400 --> 00:16:07,520 Steady, steady! 263 00:16:07,600 --> 00:16:08,800 What's happening to you? 264 00:16:08,880 --> 00:16:09,840 I've just come back from Paul Cézanne high school. 265 00:16:09,920 --> 00:16:11,040 A teacher who's been made to lie down. 266 00:16:11,120 --> 00:16:14,520 The suspects include two students, Jordan Leroy and Naïm Brahi. 267 00:16:14,600 --> 00:16:16,320 Send me everything you find on them. 268 00:16:16,400 --> 00:16:19,360 Date of birth, history, family situation, parents' occupations. 269 00:16:20,120 --> 00:16:21,600 Did they leave you your mobile phone? 270 00:16:21,680 --> 00:16:23,400 No, I'm talking about a toilet pipe. 271 00:16:24,000 --> 00:16:25,080 Where are you? 272 00:16:25,160 --> 00:16:26,400 Old warehouse, North district. 273 00:16:27,240 --> 00:16:28,600 Everything OK? 274 00:16:28,680 --> 00:16:30,400 Great, we're having fun! 275 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 Skateboarding, wanking contest. 276 00:16:33,560 --> 00:16:35,760 Please try to locate me, I'll be bored soon. 277 00:16:35,960 --> 00:16:37,000 Besides, they're expecting a guest. 278 00:16:37,520 --> 00:16:38,600 Naim's cousin, obviously. 279 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 If it's one of his cousins, maybe he has the same surname. 280 00:16:41,200 --> 00:16:42,360 I'll see what we have in the files. 281 00:16:43,240 --> 00:16:44,000 Two seconds. 282 00:16:47,120 --> 00:16:47,880 Brahi. 283 00:16:48,400 --> 00:16:49,440 Hurry up. 284 00:16:50,600 --> 00:16:52,080 Damn! Winner. Mohand Brahi. 285 00:16:52,680 --> 00:16:54,640 He's well known to the police. 286 00:16:54,720 --> 00:16:56,840 Drug possession, carrying a weapon, assault and battery. 287 00:16:57,360 --> 00:16:59,160 He's only 20 years old and he's already done seven months. 288 00:16:59,360 --> 00:17:00,200 Awesome! 289 00:17:00,320 --> 00:17:01,080 This is going to be fun. 290 00:17:02,480 --> 00:17:03,800 Did they take your gun? 291 00:17:04,840 --> 00:17:06,000 Forgot it at my ex's place. 292 00:17:06,560 --> 00:17:07,320 What is it? 293 00:17:08,280 --> 00:17:09,000 Captain? 294 00:17:09,080 --> 00:17:09,680 Who were you calling? 295 00:17:09,760 --> 00:17:10,680 Your mother. 296 00:17:10,960 --> 00:17:11,760 Captain? 297 00:17:11,840 --> 00:17:12,680 Crap! 298 00:17:12,760 --> 00:17:14,280 I wasn't calling, I was being called. 299 00:17:14,360 --> 00:17:15,520 Nuance. 300 00:17:16,040 --> 00:17:17,160 My lieutenant, Lucie Delambre. 301 00:17:19,640 --> 00:17:21,880 I didn't have time to tell you, but I'm a cop. 302 00:17:22,680 --> 00:17:24,120 You, a cop? 303 00:17:24,200 --> 00:17:25,400 Cut the crap. 304 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 How do you know it's not true? 305 00:17:27,960 --> 00:17:29,040 He can't even put his shoes on. 306 00:17:29,600 --> 00:17:30,520 Cop, no cop, it doesn't matter. 307 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Now I know what you did. 308 00:17:32,920 --> 00:17:33,880 You killed your teacher. 309 00:17:37,080 --> 00:17:37,840 Fucking hell! 310 00:17:39,560 --> 00:17:40,440 Borel warned me. 311 00:17:40,760 --> 00:17:41,880 What happened? 312 00:17:41,960 --> 00:17:44,640 A few minutes after the chase, the scooter was found in a dead end. 313 00:17:44,720 --> 00:17:47,360 Shortly afterwards, the captain was flashed on a boulevard in the northern suburbs. 314 00:17:47,480 --> 00:17:48,560 Then we lost track of him. 315 00:17:48,640 --> 00:17:50,240 Did you send a team to the area? 316 00:17:50,320 --> 00:17:51,240 Yes. 317 00:17:51,320 --> 00:17:53,000 I asked our technicians to trace the terminal 318 00:17:53,080 --> 00:17:54,240 who relayed his call to 319 00:17:54,320 --> 00:17:55,520 find him as quickly as possible. 320 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 On the kids, what have we got? 321 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 They have a file with us, both of them. 322 00:17:59,760 --> 00:18:00,680 What kind of file? 323 00:18:00,800 --> 00:18:03,480 Theft, possession of cannabis, report of a runaway. 324 00:18:03,560 --> 00:18:04,320 Not much, but... 325 00:18:04,440 --> 00:18:06,280 But they have the profile to do something stupid. 326 00:18:07,920 --> 00:18:10,800 So Cain's in the clutches of a couple of angry, confused kids. 327 00:18:11,480 --> 00:18:12,560 Two and soon maybe three. 328 00:18:15,000 --> 00:18:15,760 How's that? 329 00:18:16,120 --> 00:18:18,280 They're obviously waiting for one of Naïm's cousins to arrive on the scene. 330 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 And I can tell you it's a big one. 331 00:18:36,480 --> 00:18:37,280 He's blowing us, I tell you. 332 00:18:38,240 --> 00:18:39,000 I'm not sure. 333 00:18:39,280 --> 00:18:40,040 Here you go. 334 00:18:42,000 --> 00:18:43,320 Why don't you call his lieutenant? 335 00:18:50,760 --> 00:18:51,520 Hello, Captain? 336 00:18:51,640 --> 00:18:52,400 Lieutenant! 337 00:18:53,960 --> 00:18:57,280 Yes, I'm listening. 338 00:18:57,960 --> 00:19:00,120 This is your favourite captain speaking. 339 00:19:00,680 --> 00:19:03,640 I'm with my two young friends, Jordan and Naïm. 340 00:19:04,040 --> 00:19:06,760 For some reason, they refuse to believe that I'm a respectable man. 341 00:19:06,880 --> 00:19:08,160 law enforcement official. 342 00:19:08,640 --> 00:19:09,440 Good timing. 343 00:19:09,720 --> 00:19:13,320 Jordan Leroy, 15 years and 9 months old, raised alone by his mother, 344 00:19:13,560 --> 00:19:14,800 two reports of runaways last year. 345 00:19:17,400 --> 00:19:18,840 Naïm Brahi, 15 years old all round. 346 00:19:19,080 --> 00:19:21,480 Mother a cleaning lady, father unemployed for two years now, 347 00:19:22,000 --> 00:19:24,320 four brothers and sisters. 348 00:19:24,440 --> 00:19:25,200 Damn! 349 00:19:25,280 --> 00:19:26,040 They've hung up. 350 00:19:33,360 --> 00:19:34,960 The technicians have located the terminal. 351 00:19:35,800 --> 00:19:36,560 You wait for reinforcements. 352 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 They'll be here in three minutes. 353 00:19:37,720 --> 00:19:38,800 It might be too late. 354 00:19:39,960 --> 00:19:41,120 We don't know what they're capable of. 355 00:19:41,400 --> 00:19:42,480 Precisely, the faster we act... 356 00:19:42,800 --> 00:19:43,600 OK. 357 00:19:43,720 --> 00:19:46,040 You're going with Borel, but just to get a fix. 358 00:19:46,680 --> 00:19:48,200 And you don't try anything until the reinforcements arrive. 359 00:19:50,560 --> 00:19:51,320 OK. 360 00:19:51,440 --> 00:19:52,200 Can you see it? 361 00:19:52,280 --> 00:19:53,040 I told you! 362 00:19:53,160 --> 00:19:53,920 He's a cop. 363 00:19:54,000 --> 00:19:55,440 That settles it, let's move on to the next question. 364 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 Why did you kill your teacher? 365 00:19:57,840 --> 00:19:59,160 We didn't fucking kill him! 366 00:19:59,720 --> 00:20:01,160 He was busting our balls, that's all. 367 00:20:01,320 --> 00:20:02,520 Shut the fuck up! 368 00:20:02,600 --> 00:20:03,440 What, shut the fuck up? 369 00:20:03,560 --> 00:20:04,320 The other one knows everything! 370 00:20:04,400 --> 00:20:05,160 Shut your mouth, I told you! 371 00:20:05,240 --> 00:20:06,040 No. 372 00:20:06,120 --> 00:20:07,880 You shut your mouth! 373 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 We didn't kill him, Pujol. 374 00:20:09,680 --> 00:20:10,480 What did we put on him? 375 00:20:10,560 --> 00:20:11,280 Two, three doughnuts. 376 00:20:13,640 --> 00:20:15,080 Three of them. 377 00:20:15,200 --> 00:20:18,240 Are you fucking stupid? 378 00:20:25,720 --> 00:20:27,560 Naïm, in less than an hour, there will be 10 cops in front of this building. 379 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 No disrespect to your cousin, but even if he turns up with a 380 00:20:30,400 --> 00:20:32,000 tank, he'll never get out of here. 381 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 I don't think it's so stupid to sit down to eat. 382 00:20:38,320 --> 00:20:39,080 OK, that's it. 383 00:20:39,320 --> 00:20:42,880 We beat Pujol and the idiot managed to die. 384 00:20:45,000 --> 00:20:45,920 Now we're in deep shit. 385 00:20:48,920 --> 00:20:49,520 Are we good? 386 00:20:49,800 --> 00:20:50,560 You've got your confession now. 387 00:20:50,640 --> 00:20:51,400 Are you happy now? 388 00:20:51,920 --> 00:20:52,680 No. 389 00:20:52,760 --> 00:20:54,440 What more do you want us to say? 390 00:20:56,400 --> 00:20:58,480 You didn't want to kill your teacher. 391 00:21:00,000 --> 00:21:03,240 Why would you run off on a scooter with the cops on your ass? 392 00:21:03,920 --> 00:21:05,240 Why do you have a gun? 393 00:21:05,880 --> 00:21:07,200 And why are you taking me hostage? 394 00:21:07,840 --> 00:21:08,600 Because we freaked out. 395 00:21:12,120 --> 00:21:15,160 I don't think you understood what he was saying. 396 00:21:15,240 --> 00:21:16,120 And what do you want to tell me? 397 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 That we're acting like killers. 398 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 What? 399 00:21:23,560 --> 00:21:25,240 Yes, that's exactly what I think. 400 00:21:31,280 --> 00:21:31,960 I know what we're going to do. 401 00:21:32,680 --> 00:21:33,480 We're toast anyway. 402 00:21:33,680 --> 00:21:35,200 Let's leave him here and go. 403 00:21:36,240 --> 00:21:38,160 And get picked up at the first crossroads? 404 00:21:38,280 --> 00:21:39,360 So what? 405 00:21:39,440 --> 00:21:41,400 Is it better to wait here for them to come? 406 00:21:41,520 --> 00:21:42,960 Should we give them time to find us too? 407 00:21:43,120 --> 00:21:45,320 Why don't we brush our teeth too, so we're nice and clean when 408 00:21:45,440 --> 00:21:46,200 we get squeezed. 409 00:21:46,280 --> 00:21:47,040 Naïm is right. 410 00:21:48,040 --> 00:21:50,240 If you get out of here, you have as much chance as me in a minefield. 411 00:21:51,360 --> 00:21:54,640 The best solution is to wait and tell me all about it. 412 00:21:54,760 --> 00:21:55,520 from the beginning. 413 00:21:55,720 --> 00:21:59,200 You're a cop and we should explain to you why people run away from cops? 414 00:21:59,960 --> 00:22:01,800 It seems to me that we've already told you everything, haven't we? 415 00:22:01,920 --> 00:22:06,240 First of all, in case you haven't noticed, I'm a cop, but half a cop. 416 00:22:07,160 --> 00:22:08,520 Secondly, what did you throw away? 417 00:22:08,720 --> 00:22:09,840 That you beat up Pujol. 418 00:22:10,960 --> 00:22:12,640 If you want me to believe that you didn't intend to kill him, 419 00:22:12,960 --> 00:22:14,600 you'll have to explain how and why. 420 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 What do you want me to say, half-cop? 421 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Pujol was busting our balls, so we taught him how to live. 422 00:22:19,240 --> 00:22:20,000 That's it, that's all. 423 00:22:20,080 --> 00:22:21,280 Did you teach him life? 424 00:22:22,160 --> 00:22:24,800 And how he was a contradiction in terms, as well as a pain in the ass, 425 00:22:25,600 --> 00:22:26,360 he died of it. 426 00:22:27,720 --> 00:22:29,160 I'm sorry, but I find that hard to believe. 427 00:22:32,360 --> 00:22:34,200 I think Naïm does too. 428 00:22:34,920 --> 00:22:36,160 Right, Naïm? 429 00:22:37,160 --> 00:22:38,960 Fucking hell! You couldn't have fucked a cashier or a waitress, 430 00:22:39,040 --> 00:22:40,520 you like old ladies? 431 00:22:40,600 --> 00:22:41,680 I didn't force you to follow me. 432 00:22:41,880 --> 00:22:44,760 It's not my fault we're stuck here, it was your idea. But why? 433 00:22:44,840 --> 00:22:47,480 To wait for that son of a bitch Mohand to screw us over? 434 00:22:47,560 --> 00:22:48,400 What did you say? 435 00:22:48,480 --> 00:22:49,520 I said: ‘Son of a bitch’. What did you say? 436 00:22:49,600 --> 00:22:52,800 Get off me, motherfucker! 437 00:22:52,880 --> 00:22:54,040 It's all your fault! 438 00:22:54,560 --> 00:22:55,840 Let go of me! 439 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 What the hell's going on? 440 00:23:00,080 --> 00:23:01,360 Mohand Brahi, I presume? 441 00:23:02,280 --> 00:23:03,600 And who are you? 442 00:23:04,040 --> 00:23:05,760 Captain Cain, crime squad. 443 00:23:07,880 --> 00:23:09,200 Is this a joke? 444 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 You go around with a gun, you take a handicapped man hostage 445 00:23:13,880 --> 00:23:14,920 and what's more, he's a cop? 446 00:23:15,000 --> 00:23:16,520 Disabled, they couldn't have known. 447 00:23:16,640 --> 00:23:17,520 Shut the fuck up. 448 00:23:19,560 --> 00:23:20,640 What's the next step? 449 00:23:20,720 --> 00:23:21,840 Are you going to shoot an infant? 450 00:23:23,160 --> 00:23:24,400 Come on, Jordan. Give me the gun. 451 00:23:29,280 --> 00:23:30,640 He's the only one who knows what we did. 452 00:23:30,880 --> 00:23:32,200 We kill him and trace. 453 00:23:33,520 --> 00:23:35,760 We know this neighbourhood better than anyone, the cops won't find us. 454 00:23:35,840 --> 00:23:36,960 Of course they will! And what are you going to tell Mum? 455 00:23:37,040 --> 00:23:38,000 when you get home? 456 00:23:38,080 --> 00:23:39,520 ‘Hi, Mum. I beat up a teacher 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,240 and I shot a disabled cop.’ 458 00:23:41,320 --> 00:23:42,400 Shut the fuck up! 459 00:23:43,800 --> 00:23:45,000 Give me the gun. 460 00:23:45,080 --> 00:23:46,280 Don't bullshit me! 461 00:23:46,760 --> 00:23:49,160 This is my only way out of here without leaving any witnesses, 462 00:23:49,240 --> 00:23:50,080 I'm not gonna let her go. 463 00:23:58,960 --> 00:24:00,840 Commander? We found them. 464 00:24:01,560 --> 00:24:02,680 Give me the gun, Jordan! 465 00:24:02,800 --> 00:24:03,560 Leave him alone! 466 00:24:03,640 --> 00:24:05,040 Shooting a cop in cold blood, what's he risking? 467 00:24:05,160 --> 00:24:05,920 Life imprisonment. 468 00:24:06,000 --> 00:24:08,440 No one will bother him any more about homework or finding a job. 469 00:24:08,960 --> 00:24:11,240 Come on, Jordan, let's go! Bang! The cop's dead. 470 00:24:11,320 --> 00:24:12,080 Don't listen to him. 471 00:24:12,160 --> 00:24:13,520 Shut the fuck up! 472 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Go on, what are you waiting for? 473 00:24:16,960 --> 00:24:18,080 Drop the gun, Jordan! 474 00:24:19,160 --> 00:24:20,440 What the fuck are you doing? 475 00:24:20,840 --> 00:24:22,160 Go away, Lieutenant! 476 00:24:32,520 --> 00:24:33,520 You idiot! 477 00:24:35,000 --> 00:24:35,880 You whore! 478 00:24:37,360 --> 00:24:38,320 Fucking hell! 479 00:24:38,400 --> 00:24:39,160 Captain! 480 00:24:39,240 --> 00:24:40,320 Are you all right? 481 00:24:40,400 --> 00:24:41,760 Captain, can you hear me? 482 00:24:41,840 --> 00:24:43,360 Is there a puncture? 483 00:24:43,440 --> 00:24:44,240 Like a hole? 484 00:24:44,360 --> 00:24:45,520 It's just a scratch. Will you get off me? 485 00:24:45,600 --> 00:24:46,720 Captain, answer me! 486 00:24:46,800 --> 00:24:47,720 Call an ambulance! 487 00:24:48,400 --> 00:24:49,560 Is the wound serious? 488 00:24:49,840 --> 00:24:50,760 I don't know. 489 00:24:51,160 --> 00:24:53,320 It's obviously not perforated, but there's blood everywhere. 490 00:24:54,640 --> 00:24:56,320 I'm going to go in and have a look. 491 00:24:56,400 --> 00:24:57,560 In the meantime, you can call for help. 492 00:24:57,800 --> 00:24:59,040 You will stay in your place! 493 00:24:59,720 --> 00:25:01,840 You'll do as he says, you'll call for help! 494 00:25:01,960 --> 00:25:03,040 This is stupid! 495 00:25:03,120 --> 00:25:04,520 If there's a haemorrhage, it has to be stopped right away! 496 00:25:04,600 --> 00:25:05,640 Shut the fuck up! 497 00:25:06,640 --> 00:25:07,880 Bitch! 498 00:25:07,960 --> 00:25:09,320 OK, I'm out of here. 499 00:25:15,840 --> 00:25:16,680 Are you all right, brother? 500 00:25:16,800 --> 00:25:17,560 I'm all right. 501 00:25:17,960 --> 00:25:18,880 Are you OK? 502 00:25:18,960 --> 00:25:19,760 I'm fine. 503 00:25:21,840 --> 00:25:22,960 Can we know what you're playing at, Mohand? 504 00:25:23,640 --> 00:25:26,920 You come in here with your cape and your big hat, you calm things down, 505 00:25:27,600 --> 00:25:29,840 you go so far as to take a bullet so that we don't eat one, 506 00:25:29,920 --> 00:25:31,960 my lieutenant and I, and you shoot yourself. 507 00:25:32,840 --> 00:25:33,600 Can you explain? 508 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Because you're a cop, myopath. 509 00:25:35,520 --> 00:25:37,080 And all we got was a cop 510 00:25:37,160 --> 00:25:38,320 on our asses. 511 00:25:38,960 --> 00:25:39,880 Mohand... 512 00:25:39,960 --> 00:25:41,320 Don't play the social worker. I'm too old. 513 00:25:42,320 --> 00:25:43,800 Why don't you tell me what's going to happen to Naïm and Jordan? 514 00:25:43,880 --> 00:25:45,120 if I let the cops in here. 515 00:25:48,280 --> 00:25:49,480 What's the matter? Aren't you going to answer it? 516 00:25:50,320 --> 00:25:51,920 Because you know very well they're burnt out, the little ones. 517 00:25:53,560 --> 00:25:55,320 They stole a scooter, they laid out a teacher, 518 00:25:55,400 --> 00:25:56,800 they go around with a gun. 519 00:25:57,840 --> 00:26:00,320 On top of that, they take a disabled person hostage. 520 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 Even the coolest judge, 521 00:26:04,800 --> 00:26:06,360 you know he's going to kick their ass. 522 00:26:06,560 --> 00:26:07,320 You don't know that. 523 00:26:07,560 --> 00:26:08,320 I know something about it. 524 00:26:08,760 --> 00:26:10,640 Why do you know that? Because you did time? 525 00:26:10,720 --> 00:26:11,800 Who told you that? 526 00:26:11,880 --> 00:26:12,840 I'm a cop, have you forgotten? 527 00:26:13,440 --> 00:26:15,360 Did you also hear that they threw me in a cell? 528 00:26:15,440 --> 00:26:17,640 with three guys who were going to get more than five years in jail? 529 00:26:18,680 --> 00:26:19,880 I've had it. 530 00:26:20,400 --> 00:26:21,160 Every day. 531 00:26:22,880 --> 00:26:24,880 And when I went out, I found myself like shit 532 00:26:24,960 --> 00:26:26,160 on the pavement 533 00:26:26,240 --> 00:26:27,880 because my folks had decided to throw me out on the street, 534 00:26:28,480 --> 00:26:30,520 to give me every chance of getting back on my feet. 535 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 What are you looking for? 536 00:26:32,960 --> 00:26:33,920 To go back? 537 00:26:34,000 --> 00:26:34,800 No. 538 00:26:35,320 --> 00:26:37,200 I'm trying to get guys like you to understand that guys like us 539 00:26:37,280 --> 00:26:38,600 have a sign on their foreheads that says guilty. 540 00:26:39,200 --> 00:26:39,960 Is there no justice? 541 00:26:40,760 --> 00:26:41,800 You're a cop, you know very well. 542 00:26:41,880 --> 00:26:43,360 Don't try to fool me with your 10-bit stories. 543 00:26:45,040 --> 00:26:46,200 What are you going to do? 544 00:26:47,120 --> 00:26:49,640 Stay here until the statute of limitations runs out on the Pujol case? 545 00:26:49,720 --> 00:26:50,440 No. 546 00:26:51,480 --> 00:26:53,360 I want Naim and Jordan to be judged for what they did. 547 00:26:56,280 --> 00:26:57,200 Pujol is dead, OK. 548 00:26:57,680 --> 00:26:59,200 But I know very well that they didn't want to kill him. 549 00:27:01,800 --> 00:27:04,360 Given the number of pellets they've accumulated since I met their 550 00:27:04,440 --> 00:27:06,440 road, I'm ready to believe it. 551 00:27:07,480 --> 00:27:11,160 But voluntary or involuntary, it will be up to the judge to qualify the crime. 552 00:27:12,600 --> 00:27:16,160 And this judge, something tells me you don't play golf with his wife 553 00:27:16,280 --> 00:27:17,040 every weekend. 554 00:27:18,000 --> 00:27:18,960 And just so you know, neither do I. 555 00:27:20,440 --> 00:27:21,040 What's wrong with that? 556 00:27:23,760 --> 00:27:27,760 The only way to influence his decision is for Jordan and Naïm to 557 00:27:27,880 --> 00:27:28,640 surrender. 558 00:27:29,400 --> 00:27:30,640 That'll work in their favour. 559 00:27:42,960 --> 00:27:43,720 They're in there. 560 00:27:45,360 --> 00:27:46,960 I went there to assess the situation. 561 00:27:47,120 --> 00:27:48,160 One of the kids saw me and started shooting. 562 00:27:48,680 --> 00:27:49,960 I asked you to wait for reinforcements. 563 00:27:50,040 --> 00:27:52,600 Now we know they're armed. 564 00:27:56,640 --> 00:27:57,760 Which one fired? 565 00:27:57,840 --> 00:27:59,080 From what I saw, it was Jordan Leroy. 566 00:28:01,320 --> 00:28:02,480 Is anybody hurt? 567 00:28:02,920 --> 00:28:03,680 Yes. 568 00:28:03,800 --> 00:28:04,560 Mohand Brahi, Naïm's cousin. 569 00:28:05,240 --> 00:28:06,480 He steps in to disarm Jordan. 570 00:28:06,640 --> 00:28:07,400 Jordan hurt him. 571 00:28:08,000 --> 00:28:09,040 I didn't get a good look, I was under cover. 572 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 If Mohand tried something, does he want it to stop? 573 00:28:15,440 --> 00:28:16,200 No, he doesn't. 574 00:28:16,280 --> 00:28:17,880 So far, Jordan and Naïm have been in charge of the hostage situation. 575 00:28:17,960 --> 00:28:19,040 Now Mohand has blocked all access. 576 00:28:22,480 --> 00:28:23,600 What's the GIPN doing? 577 00:28:23,720 --> 00:28:24,480 It should be there. 578 00:28:35,760 --> 00:28:38,000 Bloody hell! What I'd give to go home! 579 00:28:39,480 --> 00:28:40,240 Me too. 580 00:28:52,480 --> 00:28:53,160 What's that? 581 00:28:53,240 --> 00:28:56,440 Authority to all. 582 00:29:09,480 --> 00:29:10,240 In position. 583 00:29:10,320 --> 00:29:11,080 The intervention group. 584 00:29:11,200 --> 00:29:11,960 Shit! 585 00:29:14,520 --> 00:29:15,960 You're the one holding the cards, Mohand. 586 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 This is Commander Lagadec, he's going to supervise the operation. 587 00:29:26,360 --> 00:29:29,760 The ADR has relayed information about Jordan Leroy and Naïm Brahi to me. 588 00:29:29,880 --> 00:29:32,800 and their probable involvement in the murder of Gilles Pujol. 589 00:29:33,560 --> 00:29:36,400 But something bothers me is the presence of this third individual. 590 00:29:36,760 --> 00:29:37,520 Mohand Brahi. 591 00:29:37,600 --> 00:29:40,240 At first, it seemed to me that he wanted to calm things down between Jordan and Naïm, 592 00:29:40,400 --> 00:29:41,880 then he suddenly rallied to the hostage situation. 593 00:29:42,680 --> 00:29:44,960 I think he realised the seriousness of the situation and he 594 00:29:45,040 --> 00:29:45,800 got scared. 595 00:29:45,920 --> 00:29:47,400 Unless he was responsible for Gilles Pujol's death. 596 00:29:48,000 --> 00:29:48,920 What are you trying to say? 597 00:29:49,040 --> 00:29:51,120 It wouldn't be the first initiation crime in the region. 598 00:29:51,560 --> 00:29:54,560 A bit of a confirmed subject that leads to two others just to see what they have in common. 599 00:29:54,640 --> 00:29:55,520 are up to. 600 00:29:57,680 --> 00:30:01,040 Are you saying that Mohand Brahi ordered the murder of Gilles Pujol? 601 00:30:01,120 --> 00:30:02,920 Look at his file, it's been a year since he got out of prison and he's still in prison. 602 00:30:03,040 --> 00:30:03,800 on the straight and narrow. 603 00:30:03,880 --> 00:30:05,680 Maybe he's learned to watch out and not get caught again. 604 00:30:06,600 --> 00:30:07,360 It's clear to you. 605 00:30:07,480 --> 00:30:08,800 If Mohand is there, it's just because he's guilty? 606 00:30:09,520 --> 00:30:10,640 It's a pity you chose the police. 607 00:30:10,880 --> 00:30:12,000 As a judge, you would have been a great judge. 608 00:30:12,080 --> 00:30:13,200 A little self-control, Lieutenant. 609 00:30:13,320 --> 00:30:14,960 Just a question, do you have any proof of what you're saying? 610 00:30:15,080 --> 00:30:16,720 The proof is for you to find. You're in charge of the investigation. 611 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 I'm here to stop the hostage-taking. 612 00:30:19,960 --> 00:30:21,240 I'm here to stop the hostage situation. 613 00:30:21,480 --> 00:30:22,160 Very good. 614 00:30:22,280 --> 00:30:24,160 You will ask your men to bring Naim's father here. 615 00:30:24,840 --> 00:30:27,200 Perhaps his presence will turn things around. 616 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 Do you realise what you're doing? 617 00:30:36,000 --> 00:30:39,560 Was it me who asked for the kärcher to be sent in? 618 00:30:40,280 --> 00:30:42,520 If they had surrendered and you weren't holding the siege, he wouldn't be here, 619 00:30:42,600 --> 00:30:43,360 the Kärcher. 620 00:30:43,480 --> 00:30:48,360 They're sending us 10 Robocops for what? 621 00:30:48,520 --> 00:30:49,880 Three guys with a half-empty gun. 622 00:30:51,040 --> 00:30:51,800 Is this normal? 623 00:30:53,280 --> 00:30:55,480 They behave as if Naïm and Jordan were serial killers. 624 00:30:56,120 --> 00:30:58,360 You're the one who's acting like a killer, you're the one who refuses to talk. 625 00:30:58,920 --> 00:31:00,480 Incidentally, you're forgetting that you're holding a cop hostage. 626 00:31:01,280 --> 00:31:02,880 You just said it, you're a cop. 627 00:31:03,400 --> 00:31:05,480 You're going to find a solution to the problem with your colleagues. 628 00:31:11,840 --> 00:31:13,280 OK, do you want to play? 629 00:31:14,000 --> 00:31:14,760 We're going to play. 630 00:31:17,400 --> 00:31:19,520 Guignol and Gnafron hit Pujol. 631 00:31:20,160 --> 00:31:22,360 Why did they hit Pujol, Guignol and Gnafron? 632 00:31:22,480 --> 00:31:23,440 What are you on about? 633 00:31:23,520 --> 00:31:25,280 You asked me to manage, I'm managing! 634 00:31:25,640 --> 00:31:28,360 For the last time: why did you beat up your teacher? 635 00:31:28,480 --> 00:31:30,080 We told you, he was busting our balls. 636 00:31:30,600 --> 00:31:31,320 Of course he was! 637 00:31:31,440 --> 00:31:32,960 And it's not to wear out my shoes that I use my wheelchair. 638 00:31:33,080 --> 00:31:34,560 I understand there's a woman under there, Jordan. 639 00:31:34,920 --> 00:31:36,600 Naïm has more than implied it three times already. 640 00:31:37,680 --> 00:31:38,280 Come in, Jordan. 641 00:31:39,880 --> 00:31:40,640 That's right, Jordan. 642 00:31:40,760 --> 00:31:42,840 Something happened between Pujol's wife and me. 643 00:31:43,280 --> 00:31:44,040 What happened? 644 00:31:44,120 --> 00:31:45,760 You're even dumber than I thought, on my life! 645 00:31:45,840 --> 00:31:46,600 OK. 646 00:31:46,720 --> 00:31:48,680 Where did you meet this woman? 647 00:31:48,800 --> 00:31:49,760 She was our French teacher. 648 00:31:51,800 --> 00:31:52,560 All right. 649 00:31:53,480 --> 00:31:54,240 I must say, it's not bad. 650 00:31:55,200 --> 00:31:57,760 You're banging your French teacher and, unluckily, it's Pujol's wife. 651 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Who's our chemistry teacher. 652 00:32:00,640 --> 00:32:01,800 Pujol was our chemistry teacher. 653 00:32:05,480 --> 00:32:06,240 OK. 654 00:32:06,360 --> 00:32:08,800 Chemistry teacher finds out, puts pressure on you, you beat him up 655 00:32:08,920 --> 00:32:09,680 and finally, he dies. 656 00:32:15,320 --> 00:32:16,280 Are you ready? 657 00:32:17,080 --> 00:32:17,960 Group 2, in position. 658 00:32:19,040 --> 00:32:19,800 OK, from authority. 659 00:32:23,320 --> 00:32:24,040 Waiting for instructions. 660 00:32:35,440 --> 00:32:36,200 Copy, authority. 661 00:32:36,320 --> 00:32:37,080 Hello? 662 00:32:37,160 --> 00:32:37,920 This is Commander Yves Lagadec. 663 00:32:39,160 --> 00:32:41,160 I'm in charge of talking to you. 664 00:32:41,560 --> 00:32:46,080 I say ‘discuss’ because we're here to find some ground. 665 00:32:46,200 --> 00:32:47,080 together. 666 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 Is that why you're coming in at 10? 667 00:32:49,680 --> 00:32:51,280 You have two minors and an officer with you. 668 00:32:51,680 --> 00:32:54,960 You'll understand that in a situation like this, you can't take any 669 00:32:55,160 --> 00:32:55,920 risk. 670 00:32:56,040 --> 00:32:56,800 Lagadec, you know what? 671 00:32:56,920 --> 00:32:58,720 You're going to put away your pipe and you're going to stop boring me with your stories. 672 00:32:59,520 --> 00:33:00,200 You wanted to manage? 673 00:33:00,320 --> 00:33:01,080 Manage. 674 00:33:01,160 --> 00:33:01,840 Hello? 675 00:33:03,480 --> 00:33:04,800 Commander Lagadec speaking. 676 00:33:05,040 --> 00:33:06,480 Yes, Delighted. 677 00:33:06,800 --> 00:33:07,560 Sorry, Lagadec. 678 00:33:07,680 --> 00:33:09,040 I'm not much of a piper myself. 679 00:33:09,840 --> 00:33:11,680 If you could be so kind as to put me through to my lieutenant. 680 00:33:11,880 --> 00:33:14,120 From where I'm standing, I can see that she's there and that she's bored with nothing to do. 681 00:33:15,200 --> 00:33:15,960 Hang the fuck up! 682 00:33:16,040 --> 00:33:17,480 Mohand, the more I know, the better I can help them. 683 00:33:20,640 --> 00:33:21,280 Hello? 684 00:33:21,360 --> 00:33:22,880 Lieutenant, I have some work for you. 685 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 You're going to interrogate... 686 00:33:24,080 --> 00:33:25,200 What's your fiancée's name? 687 00:33:25,320 --> 00:33:26,080 Sophie Blanchard. 688 00:33:26,920 --> 00:33:27,640 Sophie Blanchard, she's a... 689 00:33:27,840 --> 00:33:29,320 It's done, I interviewed her this morning. 690 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 Did she tell you she was sleeping with Jordan? 691 00:33:31,680 --> 00:33:32,720 No. 692 00:33:33,440 --> 00:33:34,760 You're going to reaudition it 693 00:33:34,840 --> 00:33:36,600 and ask her why she forgot to specify 694 00:33:36,680 --> 00:33:38,880 that she was banging one of the students who was suspected of having laid her boyfriend. 695 00:33:39,160 --> 00:33:39,920 OK. 696 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 OK. And you can play back what's-his-name, the Breton, I've forgotten his name. 697 00:33:42,080 --> 00:33:43,000 Now hang up. That's it, that's it. 698 00:33:43,080 --> 00:33:43,880 Hold on, Mohand. 699 00:33:43,960 --> 00:33:44,720 Last thing. 700 00:33:47,080 --> 00:33:47,960 Yes. 701 00:33:48,040 --> 00:33:49,000 Listen carefully, Lagadec. 702 00:33:49,080 --> 00:33:50,240 You're going to take your trolls back under your arm 703 00:33:50,320 --> 00:33:51,920 and get out of here before you fuck things up. Is that clear? 704 00:33:56,840 --> 00:33:57,920 What's going on? 705 00:33:58,000 --> 00:34:00,120 What's going on is that your captain has just taken me for a fool. 706 00:34:00,200 --> 00:34:01,920 He told me to get lost in front of Mohand Brahi. 707 00:34:02,880 --> 00:34:03,960 I'm sure he knows what he's doing. 708 00:34:04,320 --> 00:34:05,240 You can't tell. 709 00:34:05,320 --> 00:34:06,600 Are you the one inside? 710 00:34:06,680 --> 00:34:07,560 OK, please. 711 00:34:08,520 --> 00:34:10,920 Captain Cain does have a rather peculiar way of doing things, 712 00:34:11,000 --> 00:34:14,280 but I'm sure he's got something in mind and he's trying to stall. 713 00:34:14,720 --> 00:34:16,080 I hope you're right. 714 00:34:16,480 --> 00:34:19,080 If he screws up, it could be very bad. 715 00:34:19,280 --> 00:34:20,040 Very good. 716 00:34:20,720 --> 00:34:23,600 Lieutenant, I believe Commander Lagadec is busy. 717 00:34:28,160 --> 00:34:29,440 Cain, what did he say to you? 718 00:34:29,520 --> 00:34:32,120 He thinks that everything that's happening is due to an affair that Jordan had. 719 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 with one of his teachers, Miss Blanchard. 720 00:34:34,280 --> 00:34:35,640 I interviewed Blanchard this morning. 721 00:34:35,920 --> 00:34:37,120 She introduced herself as Pujol's fiancée. 722 00:34:37,240 --> 00:34:38,280 She didn't mention Jordan at all. 723 00:34:40,680 --> 00:34:41,440 Of course she didn't. 724 00:34:41,560 --> 00:34:43,000 If she had an affair with him, she's not going to brag about it. 725 00:34:43,080 --> 00:34:45,120 Besides being one of her students, he's underage. 726 00:34:56,200 --> 00:34:57,120 It's Borel with Naïm's father. 727 00:35:04,240 --> 00:35:08,640 Lagadec, do you think it's a good idea to have him involved in this? 728 00:35:08,720 --> 00:35:09,920 negotiation? 729 00:35:10,040 --> 00:35:12,680 If we manoeuvre on the outside while Captain Cain manoeuvres differently 730 00:35:12,800 --> 00:35:14,240 on the inside, it will create even more confusion. 731 00:35:14,760 --> 00:35:17,560 I repeat: you are free to carry out your investigation, but here, 732 00:35:17,800 --> 00:35:18,840 I have all the authority. 733 00:35:19,200 --> 00:35:19,960 Damn it, Lagadec! 734 00:35:20,040 --> 00:35:20,800 Shit! 735 00:35:22,000 --> 00:35:23,400 Don't be so bossy! 736 00:35:37,360 --> 00:35:38,640 Fucking hell, that's my dad! 737 00:35:38,720 --> 00:35:39,480 Answer the phone. 738 00:35:39,600 --> 00:35:40,200 Put yourself on speaker. 739 00:35:41,680 --> 00:35:42,480 Naïm? 740 00:35:42,560 --> 00:35:43,280 It's dad. 741 00:35:43,400 --> 00:35:44,160 I know, Dad. 742 00:35:44,320 --> 00:35:45,080 I recognized your number. 743 00:35:46,400 --> 00:35:47,680 How are you, Naïm? 744 00:35:48,080 --> 00:35:50,720 I don't know, Dad, it's hard to say, you know. 745 00:35:52,240 --> 00:35:53,000 I'm right here. 746 00:35:53,120 --> 00:35:53,960 Look out the window. 747 00:35:55,960 --> 00:35:57,440 Did the police call you, Dad? 748 00:35:57,680 --> 00:35:58,440 No, Naïm. 749 00:35:58,640 --> 00:35:59,400 They stopped me. 750 00:36:00,800 --> 00:36:03,520 They think it was me who killed Pujol because I got caught. 751 00:36:03,640 --> 00:36:04,400 with him the other day. 752 00:36:04,680 --> 00:36:05,360 What the hell is this? 753 00:36:05,480 --> 00:36:06,440 But it's not you, Dad. 754 00:36:06,560 --> 00:36:07,640 I know it's not you. 755 00:36:09,360 --> 00:36:10,600 That's why I'm here, Naïm. 756 00:36:15,160 --> 00:36:17,320 If you know anything about your teacher's death, you have to turn yourself in. 757 00:36:17,760 --> 00:36:19,480 Hang the fuck up! 758 00:36:20,280 --> 00:36:21,640 This has got to stop, Naïm. 759 00:36:23,760 --> 00:36:24,520 He hung up. 760 00:36:25,120 --> 00:36:26,200 Can you explain to me what that means? 761 00:36:26,320 --> 00:36:29,640 It means that the Grand Vizier has orders. 762 00:36:30,080 --> 00:36:33,320 He's in charge of getting us all out and he'll do anything to get us out. 763 00:36:34,680 --> 00:36:37,240 So basically he doesn't give a shit what really happened? 764 00:36:37,320 --> 00:36:38,680 Let's say it's not his priority. 765 00:36:40,560 --> 00:36:41,720 It's time to let it go, Mohand. 766 00:36:42,920 --> 00:36:43,680 We have to surrender. 767 00:36:45,760 --> 00:36:46,680 I'll get it all sorted out. 768 00:36:47,600 --> 00:36:48,400 No. 769 00:36:48,480 --> 00:36:49,800 They fucking arrested my dad! 770 00:36:49,880 --> 00:36:51,520 It's not even true! 771 00:36:51,600 --> 00:36:53,520 What difference does it make that they put pressure on him? 772 00:36:54,280 --> 00:36:55,600 Anyway, Naïm is stuck here. 773 00:36:59,640 --> 00:37:01,080 The best solution is to get out, Naïm. 774 00:37:06,000 --> 00:37:06,760 Calmly. 775 00:37:06,840 --> 00:37:07,600 I said, ‘No’. 776 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 Otherwise they'll go to jail like me. 777 00:37:10,240 --> 00:37:11,000 And that, never. 778 00:37:11,120 --> 00:37:11,880 Wonderful. 779 00:37:14,160 --> 00:37:14,920 All right, Lagadec? 780 00:37:15,040 --> 00:37:15,800 Yes. 781 00:37:15,880 --> 00:37:17,600 Note: pepperoni and cheese. 782 00:37:17,680 --> 00:37:22,360 One pepperoni cheese, one merguez oriental. 783 00:37:25,760 --> 00:37:27,200 White calzone. 784 00:37:28,040 --> 00:37:28,800 Yes, white. 785 00:37:32,920 --> 00:37:33,960 Without peppers? 786 00:37:34,920 --> 00:37:35,680 No peppers. 787 00:37:40,000 --> 00:37:40,760 What's this? 788 00:37:40,880 --> 00:37:42,080 A witness. 789 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 I didn't ask for a witness. 790 00:37:44,160 --> 00:37:47,080 That's true, but it seems to me that you gave us the freedom to investigate? 791 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 Can I borrow your office? 792 00:37:50,880 --> 00:37:51,640 Yes. 793 00:37:55,280 --> 00:37:56,120 I don't get it. 794 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 You don't get it? 795 00:37:58,480 --> 00:37:59,240 I'll explain. 796 00:38:01,080 --> 00:38:04,040 You introduced yourself as Gilles Pujol's girlfriend, 797 00:38:04,600 --> 00:38:07,000 but you forgot to tell us about your affair with Jordan Leroy. 798 00:38:07,120 --> 00:38:07,880 Why did you forget? 799 00:38:10,720 --> 00:38:13,080 Because it's a misappropriation of a minor as well as being a fault 800 00:38:13,200 --> 00:38:15,600 or because it has to do with Gilles Pujol's death 801 00:38:15,720 --> 00:38:17,720 and what's going on here? 802 00:38:17,800 --> 00:38:20,440 Either you speak now, or this is going to get very ugly. 803 00:38:25,280 --> 00:38:27,120 That thing with Jordan was bullshit. 804 00:38:27,320 --> 00:38:28,080 I know it was. 805 00:38:28,200 --> 00:38:28,960 Huge bullshit. 806 00:38:29,280 --> 00:38:30,560 It only lasted a month. 807 00:38:32,080 --> 00:38:32,840 Very good. 808 00:38:34,280 --> 00:38:36,200 Did Gilles Pujol know about this? 809 00:38:37,920 --> 00:38:38,680 No. 810 00:38:38,800 --> 00:38:39,560 I doubt that. 811 00:38:46,400 --> 00:38:47,160 OK. 812 00:38:47,240 --> 00:38:48,480 So Gilles Pujol knew about this? 813 00:38:48,880 --> 00:38:50,560 He's the one who asked me to stop with Jordan. 814 00:38:51,760 --> 00:38:52,520 Asked? 815 00:38:52,640 --> 00:38:55,640 He just asked you and you agreed? 816 00:38:55,720 --> 00:38:57,520 No, he threatened me. 817 00:38:58,760 --> 00:39:00,960 He said if I didn't stop, he'd report me to the Academy. 818 00:39:01,040 --> 00:39:01,800 I'm sorry, I'm sorry. 819 00:39:03,760 --> 00:39:04,960 The delivery has arrived. 820 00:39:06,160 --> 00:39:07,400 Borel, can't it wait until we're done? 821 00:39:07,520 --> 00:39:08,640 Sorry, that's for now. 822 00:39:08,760 --> 00:39:09,720 Commander Lagadec's order. 823 00:39:10,400 --> 00:39:11,840 He also asked for you to be miked. 824 00:39:12,680 --> 00:39:13,640 Of course! 825 00:39:36,120 --> 00:39:37,080 Pizzas! 826 00:39:37,640 --> 00:39:38,640 You put them on the floor 827 00:39:39,640 --> 00:39:40,960 and raise your hands slowly. 828 00:39:43,400 --> 00:39:44,200 You've done it. 829 00:39:44,440 --> 00:39:45,200 Now you're out of here. 830 00:39:46,000 --> 00:39:47,080 Hold on a second, please. 831 00:39:47,800 --> 00:39:48,600 I told you to get lost. 832 00:39:48,680 --> 00:39:49,840 Back the fuck off! 833 00:39:54,280 --> 00:39:55,760 Yours is without peppers, Captain. 834 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Thank you, Captain. 835 00:39:58,840 --> 00:40:00,800 I think you misunderstood, I said: ‘Without peppers’. 836 00:40:01,960 --> 00:40:02,720 What are you talking about? 837 00:40:03,920 --> 00:40:04,960 Is that code between you? 838 00:40:05,360 --> 00:40:06,880 Is that code between you or not? 839 00:40:07,360 --> 00:40:09,080 Answer the fucking phone! 840 00:40:10,600 --> 00:40:12,200 Come here. Come with me. 841 00:40:12,680 --> 00:40:14,040 Come here, I'm telling you! 842 00:40:18,680 --> 00:40:19,440 Let's get out of here. 843 00:40:25,600 --> 00:40:28,680 Do you have a gun or not? 844 00:40:29,920 --> 00:40:31,200 Do you have a gun or not? 845 00:40:32,360 --> 00:40:33,160 Yes. 846 00:40:33,240 --> 00:40:34,160 Take it off. 847 00:40:34,680 --> 00:40:35,480 Hurry up. 848 00:40:36,120 --> 00:40:37,400 Put it down gently. 849 00:40:37,480 --> 00:40:38,280 Come here. 850 00:40:43,560 --> 00:40:44,400 Come here. 851 00:40:45,600 --> 00:40:46,680 Naïm! 852 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 Search her. 853 00:40:52,240 --> 00:40:53,680 Don't tire yourself out. 854 00:41:06,280 --> 00:41:07,520 They're beautiful in the police! 855 00:41:17,320 --> 00:41:18,520 Fucking hell! 856 00:41:18,600 --> 00:41:19,880 Fucking shit. 857 00:41:27,960 --> 00:41:29,680 What is it, Lagadec? 858 00:41:29,760 --> 00:41:30,960 What's going on, Mr Brahi? 859 00:41:31,320 --> 00:41:32,640 Are you taking the piss? 860 00:41:32,720 --> 00:41:33,920 I'm asking you for pizza, 861 00:41:34,000 --> 00:41:35,360 you bring me a keuf with a microphone between her tits. 862 00:41:37,160 --> 00:41:38,160 Are you hurt? 863 00:41:38,240 --> 00:41:39,400 It's nothing, I cut myself shaving. 864 00:41:39,520 --> 00:41:41,960 Can you explain your sudden obsession with peppers? 865 00:41:42,640 --> 00:41:43,920 It was to make them hold me back. 866 00:41:45,560 --> 00:41:46,280 I've done it. 867 00:41:46,640 --> 00:41:48,120 You were right about Sophie Blanchard. 868 00:41:53,600 --> 00:41:55,120 What's all this bullshit? 869 00:41:55,520 --> 00:41:58,600 First your captain makes a fool of me in front of these kids, then your lieutenant 870 00:41:58,800 --> 00:42:00,200 goes off on a rant about peppers. 871 00:42:00,520 --> 00:42:02,600 Plus, you heard, she's the one who broke her microphone. 872 00:42:03,160 --> 00:42:06,120 No, I didn't hear anything. 873 00:42:06,880 --> 00:42:07,880 I didn't have a helmet on. 874 00:42:11,800 --> 00:42:13,520 Is that good for them or bad? 875 00:42:14,320 --> 00:42:15,560 It's good and it's not good. 876 00:42:16,840 --> 00:42:19,600 On the one hand, it gives us every reason to think that Pujol was 877 00:42:19,680 --> 00:42:21,600 jealous and that he pushed Jordan too far. 878 00:42:22,480 --> 00:42:23,240 You can say it. 879 00:42:24,600 --> 00:42:25,480 On the other hand... 880 00:42:25,680 --> 00:42:26,920 What, on the other hand? 881 00:42:27,000 --> 00:42:27,760 Explain. 882 00:42:27,920 --> 00:42:31,920 A devious mind might think you killed him to stifle love. 883 00:42:32,000 --> 00:42:33,040 affair with Sophie Blanchard. 884 00:42:37,360 --> 00:42:38,320 No, that won't do. 885 00:42:39,880 --> 00:42:42,600 What did he risk if they found out about his affair with Miss 886 00:42:42,720 --> 00:42:43,600 Blanchard? 887 00:42:43,680 --> 00:42:44,440 Nothing. 888 00:42:46,320 --> 00:42:47,480 He would have been told off by his mum. 889 00:42:49,200 --> 00:42:51,480 Whereas Sophie Blanchard, a teacher, she had everything to lose. 890 00:42:56,040 --> 00:42:58,840 She told me that Gilles Pujol had threatened to report her to the academy. 891 00:43:07,680 --> 00:43:12,320 Did she ask you to get Pujol to shut up? 892 00:43:15,600 --> 00:43:16,360 Yes. 893 00:43:16,440 --> 00:43:17,720 What? 894 00:43:18,280 --> 00:43:19,040 Crap! 895 00:43:19,120 --> 00:43:19,880 As you say: ‘Shit’. 896 00:43:20,000 --> 00:43:24,400 Even if they didn't intend to kill him, the beating was 897 00:43:25,160 --> 00:43:25,920 premeditated. 898 00:43:26,000 --> 00:43:29,200 With you cops, it's always the same. 899 00:43:29,720 --> 00:43:31,240 The more we talk to you, the more we're in trouble. 900 00:43:32,360 --> 00:43:33,160 This has gone on too long. 901 00:43:33,280 --> 00:43:34,040 I'm going to start the operation. 902 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 So you can face Mohand? 903 00:43:36,360 --> 00:43:38,240 That kid must be completely freaked out and exhausted by now. 904 00:43:39,480 --> 00:43:40,560 Give my men a little more time. 905 00:43:40,680 --> 00:43:41,960 They are trying something. 906 00:43:42,400 --> 00:43:43,240 We'll never know. 907 00:43:43,360 --> 00:43:44,280 Your lieutenant destroyed the microphone. 908 00:43:44,800 --> 00:43:46,280 It was to gain their trust, Lagadec. 909 00:43:46,680 --> 00:43:47,800 You lost mine. 910 00:43:49,720 --> 00:43:50,640 What's going on? 911 00:43:54,480 --> 00:43:55,760 They're starting the operation. 912 00:43:58,520 --> 00:43:59,720 Mohand! 913 00:44:00,480 --> 00:44:01,920 You have to surrender. It's now or never. 914 00:44:02,280 --> 00:44:03,960 I'll never go back to prison! 915 00:44:04,840 --> 00:44:05,880 Get out of my way! 916 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 Commander! 917 00:44:08,800 --> 00:44:09,880 It's the coroner, she wants to talk to you. 918 00:44:11,560 --> 00:44:12,520 It's over, Mohand. 919 00:44:12,600 --> 00:44:13,520 Drop those guns now. 920 00:44:13,880 --> 00:44:15,640 You're getting your confidence back because your mates are there. 921 00:44:15,720 --> 00:44:16,520 Cut the crap. 922 00:44:17,120 --> 00:44:18,560 It's Moretti. 923 00:44:18,680 --> 00:44:20,120 Lieutenant, you put me on speaker. 924 00:44:21,280 --> 00:44:22,800 Gilles Pujol died of asphyxiation. 925 00:44:23,160 --> 00:44:24,880 His mouth and nasal passages were blocked. 926 00:44:24,960 --> 00:44:26,600 at least one hour after the beating. 927 00:44:26,680 --> 00:44:27,560 Sophie Blanchard ? 928 00:44:27,640 --> 00:44:28,600 Did you hear that? 929 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 Yes, I heard. 930 00:44:29,760 --> 00:44:30,680 Why is he telling me this now? 931 00:44:30,760 --> 00:44:31,920 They're putting pressure on Naim's father and... 932 00:44:32,000 --> 00:44:33,680 Stop being paranoid. Listen to what we're saying! 933 00:44:33,760 --> 00:44:34,680 No, I'm not stopping anything! I'm done! 934 00:44:34,760 --> 00:44:35,800 You want to play big brother with me, 935 00:44:35,880 --> 00:44:38,480 but you're just a bastard cop trying to put me to sleep so you can fuck me over. 936 00:44:38,560 --> 00:44:40,080 Lagadec, call off your men! 937 00:44:40,280 --> 00:44:41,040 You're too late. 938 00:44:45,200 --> 00:44:46,520 Grenade on the ground! 939 00:44:46,640 --> 00:44:47,240 Don't shoot! 940 00:44:48,640 --> 00:44:49,600 Mohand! 941 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 No ! 942 00:45:19,880 --> 00:45:21,040 No more. 943 00:45:22,240 --> 00:45:26,080 Sophie Blanchard has made a full confession. 944 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 I'm sorry. 945 00:45:29,760 --> 00:45:32,960 A 20-year-old boy died today and you're sorry. 946 00:45:33,400 --> 00:45:34,800 You're a terrible prick, Lagadec. 947 00:45:47,440 --> 00:45:50,400 You're going to be charged with assault and battery, which means 948 00:45:50,480 --> 00:45:51,600 the judge is going to give you a dressing-down. 949 00:45:52,280 --> 00:45:54,360 You're going to ask his forgiveness and tell him you won't do it again. 950 00:45:55,080 --> 00:45:56,400 Finally, you'll get a suspended sentence. 951 00:45:58,720 --> 00:45:59,960 Mohand stuck his neck out for you today. 952 00:46:01,320 --> 00:46:03,280 He didn't hesitate for a second and he was right. 953 00:46:05,680 --> 00:46:07,240 You'd better behave yourself. 954 00:46:07,360 --> 00:46:09,320 If you do anything stupid, you'll have to deal with the legless ass. 955 00:46:10,440 --> 00:46:11,200 Is that clear? 956 00:46:11,320 --> 00:46:12,080 Hi there! 957 00:46:12,160 --> 00:46:12,920 Hi! 958 00:46:32,280 --> 00:46:33,240 Nice of you to come. 959 00:46:33,960 --> 00:46:35,320 Did you hear the voice in your message? 960 00:46:36,400 --> 00:46:37,880 I immediately understood that it was important. 961 00:46:39,160 --> 00:46:40,760 What was that thing you wanted to tell me? 962 00:46:41,680 --> 00:46:44,520 Sometimes I wonder what you do when you're not at school or at home? 963 00:46:47,160 --> 00:46:48,640 Yes, that's a special question. 964 00:46:49,560 --> 00:46:50,640 What do you want me to say? 965 00:46:51,200 --> 00:46:54,240 I sniff glue, I drive the wrong way on the motorway with my scooter... 966 00:46:54,400 --> 00:46:55,160 Just like everyone else. 967 00:46:55,280 --> 00:46:57,840 If you must know, I... 69475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.