Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,000
Fred.
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,360
Don't go away. I'm going to make some
coffee.
3
00:00:34,400 --> 00:00:35,600
No.
4
00:00:38,880 --> 00:00:40,280
I think you'd better go.
5
00:00:44,320 --> 00:00:45,080
I understand that.
6
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
You'll be careful going out, I wouldn't
want Ben to see you.
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,160
Of course I will.
8
00:00:52,520 --> 00:00:55,160
Last night the two of us, it was just
a little time like
9
00:00:55,280 --> 00:00:56,040
Between exes?
10
00:00:58,000 --> 00:00:58,960
I don't know, Fred.
11
00:01:14,800 --> 00:01:15,560
Were you there?
12
00:01:17,640 --> 00:01:18,560
That's cool.
13
00:01:20,080 --> 00:01:21,120
That's cool.
14
00:01:23,720 --> 00:01:26,080
Dad, are you serious this time?
15
00:01:26,200 --> 00:01:26,960
I promise.
16
00:01:28,600 --> 00:01:29,640
See you later, son.
17
00:01:30,160 --> 00:01:34,040
(music)
18
00:02:12,280 --> 00:02:13,200
Moretti.
19
00:03:15,800 --> 00:03:17,640
So girls, shall we race?
20
00:03:17,720 --> 00:03:20,160
Why did you follow us, you bastard?
21
00:03:30,040 --> 00:03:31,200
Crap!
22
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
What the hell is that?
23
00:03:33,280 --> 00:03:34,680
Bloody hell! You've ruined the engine.
24
00:03:39,920 --> 00:03:41,960
Go on, get in your car! Hurry up!
25
00:03:42,560 --> 00:03:43,840
I think we've broken something.
26
00:03:43,920 --> 00:03:45,680
What did we put in him? Two, three pies?
27
00:03:45,760 --> 00:03:46,680
It's good!
28
00:03:49,440 --> 00:03:50,760
Are you all right to drive, you fool?
29
00:03:50,840 --> 00:03:51,920
What did you think I was going to do?
30
00:03:52,000 --> 00:03:53,400
Play you a flute concerto?
31
00:04:00,160 --> 00:04:01,440
Fuck, look! He's a cripple.
32
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Climb on!
33
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Start up.
34
00:04:08,840 --> 00:04:10,400
Maybe we should introduce ourselves first?
35
00:04:10,480 --> 00:04:12,000
Seems like every cop in town knows you
and I don't.
36
00:04:12,680 --> 00:04:13,800
Start the engine.
37
00:04:14,760 --> 00:04:15,880
Start.
38
00:04:21,480 --> 00:04:23,640
The body of a teacher has just been found
at the Lycée Cézanne.
39
00:04:23,720 --> 00:04:24,680
Gilles Pujol, 33 years old.
40
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
Who reported it?
41
00:04:26,400 --> 00:04:27,280
The school caretaker.
42
00:04:27,480 --> 00:04:29,560
He discovered the body this morning and
said that last night,
43
00:04:29,680 --> 00:04:31,960
two young pupils from Pujol were hanging
around, he saw them afterwards
44
00:04:32,080 --> 00:04:32,720
running away.
45
00:04:32,800 --> 00:04:35,360
And as luck would have it, an hour ago,
a patrol was chasing these kids.
46
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
They had just stolen a scooter.
47
00:04:37,440 --> 00:04:38,200
Sportsmen.
48
00:04:39,680 --> 00:04:40,560
Do we have their description?
49
00:04:40,640 --> 00:04:41,400
Yes.
50
00:04:41,720 --> 00:04:43,320
Is Captain Cain on site?
51
00:04:43,400 --> 00:04:44,160
Precisely not.
52
00:04:45,120 --> 00:04:47,600
Maybe he's insulting the joggers on the
beach as usual.
53
00:04:47,720 --> 00:04:49,200
I've left him two messages, no news.
54
00:04:51,880 --> 00:04:52,640
OK, I'll take care of it.
55
00:04:55,640 --> 00:04:56,440
Shit, voicemail!
56
00:04:56,560 --> 00:04:57,320
Again?
57
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
Fucking hell! What the fuck is he doing?
58
00:04:58,800 --> 00:05:01,920
This is me. We're in trouble, you've
got to come.
59
00:05:03,040 --> 00:05:04,320
We're where I said we'd be in the previous
message.
60
00:05:04,840 --> 00:05:05,600
We're waiting for you.
61
00:05:08,720 --> 00:05:09,640
Who was that?
62
00:05:09,720 --> 00:05:10,640
Your mother.
63
00:05:12,080 --> 00:05:14,120
And he managed to get rid of it in less
than 15 seconds?
64
00:05:14,240 --> 00:05:15,000
Very strong.
65
00:05:15,600 --> 00:05:17,360
She always holds my leg for at least
20 minutes.
66
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
How far are we going?
67
00:05:32,000 --> 00:05:32,760
Lads!
68
00:05:32,840 --> 00:05:35,000
We're not like on the bus, we're allowed
to talk to the driver.
69
00:05:35,160 --> 00:05:35,920
You're pissing me off!
70
00:05:36,600 --> 00:05:37,920
Put yourself in my shoes!
71
00:05:38,000 --> 00:05:39,400
You're enjoying your morning.
72
00:05:39,480 --> 00:05:41,320
like any other handicapped person,
73
00:05:41,400 --> 00:05:43,640
two guys come up to you and force you
to take them in
74
00:05:43,760 --> 00:05:44,520
to get away from the cops.
75
00:05:44,600 --> 00:05:45,360
Wouldn't you like to know?
76
00:05:45,480 --> 00:05:47,240
You trace and when I tell you, you turn.
77
00:05:47,360 --> 00:05:48,120
That's all there is to it.
78
00:05:51,400 --> 00:05:52,200
Take it easy!
79
00:05:52,280 --> 00:05:53,920
You drive calmly, okay?
80
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Get out at the next one.
81
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
You are on the mobile of the Institut
Frédéric Caïn.
82
00:06:07,120 --> 00:06:08,040
If you wish to make a donation,
83
00:06:08,120 --> 00:06:10,040
simply leave your credit card number.
84
00:06:10,360 --> 00:06:11,960
Warning, this is not a toll-free number.
85
00:06:12,040 --> 00:06:12,960
Don't dawdle.
86
00:06:13,200 --> 00:06:15,040
Lucie Delambre, third message.
87
00:06:15,120 --> 00:06:17,120
Remind me if you're still on the force.
88
00:06:25,520 --> 00:06:26,560
This way.
89
00:06:30,800 --> 00:06:32,320
The coroner was here before you arrived.
90
00:06:32,920 --> 00:06:35,360
The victim died between 5pm and 7pm.
91
00:06:38,080 --> 00:06:40,480
When did the security guard see the two
kids leaving the school?
92
00:06:40,560 --> 00:06:41,680
17:10 precisely.
93
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
Do we know the cause of death?
94
00:06:45,160 --> 00:06:47,880
It needs to be clarified by autopsy,
but there are traces of trauma.
95
00:06:48,000 --> 00:06:49,560
and blood spatter on the bench.
96
00:06:50,760 --> 00:06:53,200
Obviously, he must have been pushed hard
or fallen while avoiding a blow.
97
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Is he going to ditch us or what?
98
00:07:09,240 --> 00:07:10,000
No.
99
00:07:10,280 --> 00:07:11,080
He'll come, I'm sure of it.
100
00:07:11,480 --> 00:07:13,600
What are we going to do about the other
handicapped guy, aren't we going to carry
him around?
101
00:07:14,480 --> 00:07:15,680
If we leave him, he'll end up with the
cops.
102
00:07:15,760 --> 00:07:16,520
Think about it!
103
00:07:17,280 --> 00:07:19,640
What are we going to do, guys, keep going?
104
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
Your little hotel doesn't look too good.
105
00:07:22,280 --> 00:07:23,080
You go downstairs and follow us.
106
00:07:23,760 --> 00:07:26,280
Are you going to take me hostage?
107
00:07:26,360 --> 00:07:28,040
I'll have you know that we won't give
a penny for my release.
108
00:07:29,000 --> 00:07:30,960
That's what it says on the Al Qaeda website:
109
00:07:31,960 --> 00:07:35,160
don't take a black or disabled hostage,
nobody ever wants them back.
110
00:07:38,120 --> 00:07:38,880
Seriously, guys.
111
00:07:39,000 --> 00:07:40,520
I'd like to know what you did to get
there.
112
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Keep your mouth shut and follow us.
113
00:07:42,160 --> 00:07:44,200
Got it?
114
00:08:08,640 --> 00:08:10,000
Good morning, Lieutenant Delambre.
115
00:08:10,400 --> 00:08:12,000
Are you the principal?
116
00:08:13,040 --> 00:08:13,800
Yes.
117
00:08:13,880 --> 00:08:14,640
And you, Miss?
118
00:08:14,760 --> 00:08:19,000
I was a colleague of Gilles and his friend.
119
00:08:19,080 --> 00:08:19,840
I'm sorry.
120
00:08:23,280 --> 00:08:25,080
Has Gilles had any problems lately?
121
00:08:25,360 --> 00:08:27,320
Did he mention anything to you?
122
00:08:28,040 --> 00:08:30,240
This is a tough place.
123
00:08:30,920 --> 00:08:33,000
Most of us, if we have four or five students
following,
124
00:08:33,080 --> 00:08:33,840
we're happy.
125
00:08:33,960 --> 00:08:35,560
With others, you just police yourself.
126
00:08:37,320 --> 00:08:38,080
Excuse me.
127
00:08:38,320 --> 00:08:41,160
We're just trying to avoid serious outbursts.
128
00:08:41,720 --> 00:08:43,160
What was it like with the other teachers?
129
00:08:43,400 --> 00:08:45,280
He was an old-fashioned teacher.
130
00:08:45,560 --> 00:08:48,680
It wasn't always well received by colleagues
or parents,
131
00:08:49,040 --> 00:08:50,640
but that doesn't explain why he would
have been killed.
132
00:08:52,080 --> 00:08:54,240
Were these problems with all the classes?
133
00:08:54,360 --> 00:08:55,120
No.
134
00:08:55,840 --> 00:08:58,440
Especially with the second B like the
rest of us.
135
00:08:59,960 --> 00:09:01,520
Jordan Leroy and Naïm Brahi are in second
B?
136
00:09:01,920 --> 00:09:02,880
Yes.
137
00:09:19,640 --> 00:09:21,160
Fucking hell! He's messing with our heads
with his speeches
138
00:09:21,240 --> 00:09:22,760
and the first chance he gets, he drops
us, the bastard!
139
00:09:23,160 --> 00:09:24,400
All right, shut up!
140
00:09:24,480 --> 00:09:25,640
What's up?
141
00:09:25,720 --> 00:09:27,840
Just because he's your cousin doesn't
mean he's not a bastard!
142
00:09:30,280 --> 00:09:31,840
Shut the fuck up!
143
00:09:43,800 --> 00:09:44,960
OK, forget the riddles.
144
00:09:45,160 --> 00:09:48,200
What have you got, 15? 16?
145
00:09:48,960 --> 00:09:50,480
Let's split the difference: 15 and a
half.
146
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
What can you do at 15 and a half?
147
00:09:54,480 --> 00:09:56,800
to end up on the run?
148
00:09:57,360 --> 00:10:00,680
A bit too old for stealing teddy bears
from the nursery, a bit too young for
149
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
misuse of company assets.
150
00:10:02,760 --> 00:10:04,080
Don't you want to help me?
151
00:10:09,880 --> 00:10:10,640
I know you do.
152
00:10:11,000 --> 00:10:13,720
You bumped into an old lady in a supermarket
queue.
153
00:10:14,960 --> 00:10:15,680
I know what you mean.
154
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
It's always like this, you end up with
your little pack
155
00:10:18,360 --> 00:10:21,560
and there's always a little pensioner
to toast you
156
00:10:21,640 --> 00:10:22,880
the seat right in front.
157
00:10:23,400 --> 00:10:25,560
Giving you a swift kick in the testicles
in the process.
158
00:10:26,320 --> 00:10:28,440
Do you ever shut up?
159
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
If only I didn't have to do the questions
and answers too!
160
00:10:32,240 --> 00:10:34,400
I've known garden chairs that were more
talkative than you.
161
00:10:37,040 --> 00:10:39,480
You really don't want to tell me what's
going on with you?
162
00:10:40,240 --> 00:10:42,040
So this is more serious than stealing
a scooter.
163
00:10:45,440 --> 00:10:47,080
Have you just been on a good old spin?
164
00:10:47,280 --> 00:10:48,800
What did you say?
165
00:10:48,920 --> 00:10:49,680
I said: ‘Rotating’.
166
00:10:51,280 --> 00:10:52,360
As luck would have it, you react.
167
00:10:53,120 --> 00:10:55,400
We're from the northern neighbourhoods,
so you're bound to think we're
168
00:10:55,480 --> 00:10:56,200
turning!
169
00:10:56,280 --> 00:10:57,680
I didn't know about the northern districts.
170
00:10:59,080 --> 00:11:03,920
On the other hand, when it comes to turning,
I can see you giving in there.
171
00:11:04,920 --> 00:11:05,680
Especially you.
172
00:11:06,520 --> 00:11:07,840
You seem to find yourself irresistible.
173
00:11:08,400 --> 00:11:09,360
It's OK, don't calculate it!
174
00:11:09,480 --> 00:11:11,800
Can't you see he's been warming you up
on purpose?
175
00:11:11,880 --> 00:11:13,240
I'm not a scumbag who abuses women in
basements.
176
00:11:14,960 --> 00:11:15,960
I respect women.
177
00:11:16,040 --> 00:11:16,800
Yes.
178
00:11:17,440 --> 00:11:18,160
Especially the old ones.
179
00:11:18,600 --> 00:11:19,880
It goes with that, we get it!
180
00:11:19,960 --> 00:11:20,720
No, that's no good.
181
00:11:21,840 --> 00:11:23,200
You used to love it when she recited
Racine to you.
182
00:11:23,800 --> 00:11:24,560
Her mother!
183
00:11:25,280 --> 00:11:27,080
It's because of your sex stories that
we're stuck here.
184
00:11:31,960 --> 00:11:33,480
Keep going, it's getting interesting.
185
00:11:37,960 --> 00:11:38,720
Bloody hell!
186
00:11:40,360 --> 00:11:42,240
So, Jordan, do you fancy old ladies?
187
00:11:43,520 --> 00:11:45,240
Didn't your mum breastfeed you enough?
188
00:11:49,680 --> 00:11:52,120
What about you?
189
00:11:53,160 --> 00:11:55,280
What do you do for a living?
190
00:11:56,000 --> 00:11:59,320
Please, a small coin, a small ticket,
a small pipe.
191
00:11:59,560 --> 00:12:00,320
Yes, a small pipe.
192
00:12:01,200 --> 00:12:01,960
Olé!
193
00:12:02,080 --> 00:12:04,640
Toreador, olé!
194
00:12:38,560 --> 00:12:39,520
What are you doing there?
195
00:12:39,600 --> 00:12:40,680
Not a bad notebook.
196
00:12:41,120 --> 00:12:42,640
I wish my son would bring me one like
that.
197
00:12:43,160 --> 00:12:43,920
Have you got a son?
198
00:12:44,360 --> 00:12:45,720
You can't even ride a chick!
199
00:12:45,920 --> 00:12:46,600
What are you talking about?
200
00:12:47,080 --> 00:12:48,520
Looks can be deceiving, Jordan.
201
00:12:49,360 --> 00:12:50,560
Look at your mate.
202
00:12:51,320 --> 00:12:54,480
He looks like he hangs out with scum
like you, but deep down he's just a
203
00:12:54,560 --> 00:12:55,160
teacher-sucker
204
00:12:55,440 --> 00:12:56,200
What did you say?
205
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
I said: ‘Teacher sucker’.
206
00:12:57,880 --> 00:12:58,640
Please, sir.
207
00:12:58,720 --> 00:13:00,240
Sir, please.
208
00:13:00,400 --> 00:13:01,160
I know!
209
00:13:03,440 --> 00:13:04,280
Fucking hell, Naïm!
210
00:13:09,840 --> 00:13:10,600
Lieutenant?
211
00:13:11,480 --> 00:13:12,720
Sophie Blanchard is trying to reach you.
212
00:13:12,920 --> 00:13:13,680
It sounds urgent.
213
00:13:14,120 --> 00:13:15,000
Sophie Blanchard ?
214
00:13:15,080 --> 00:13:15,840
I just left her.
215
00:13:15,960 --> 00:13:16,880
She asked you to call her back.
216
00:13:23,480 --> 00:13:24,080
Ms Blanchard?
217
00:13:24,160 --> 00:13:25,200
Yes, that's me.
218
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Lieutenant Delambre, crime squad.
219
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
What's going on?
220
00:13:29,320 --> 00:13:33,320
I didn't dare say it in front of Mr Piétri
because I'm not sure,
221
00:13:33,400 --> 00:13:34,320
but...
222
00:13:34,720 --> 00:13:35,520
I'm listening.
223
00:13:35,880 --> 00:13:39,400
Two days ago, I overheard a scene between
Gilles and a parent.
224
00:13:40,400 --> 00:13:45,040
Gilles had called him in to talk to him
and it turned ugly, the guy became
225
00:13:45,160 --> 00:13:45,920
violent.
226
00:13:46,000 --> 00:13:48,080
His son intervened to prevent him from
hitting Gilles.
227
00:13:48,560 --> 00:13:49,720
Who was this parent?
228
00:13:49,800 --> 00:13:52,040
Mr Brahi, Naïm Brahi's father.
229
00:13:55,080 --> 00:13:55,840
Very good.
230
00:13:56,240 --> 00:13:59,040
You're lucky, you didn't hit any ships.
231
00:14:01,120 --> 00:14:02,520
Otherwise,
232
00:14:04,440 --> 00:14:07,960
you were good for manslaughter as well
as hostage-taking.
233
00:14:10,760 --> 00:14:12,640
Is this for real? You can't feel a thing
down there?
234
00:14:13,600 --> 00:14:14,800
Yes, I can.
235
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
Can you confirm that you weren't in the
vicinity of the school?
236
00:14:22,840 --> 00:14:23,800
when Gilles Pujol died?
237
00:14:24,200 --> 00:14:25,720
Yes, I told you, I was at home.
238
00:14:26,280 --> 00:14:28,440
The problem is that no one can confirm
this, Mr Brahi.
239
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
Your wife and children weren't there
yesterday between 5 and 6 o'clock.
240
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
Mr Pujol, I didn't like the way he talked
about my son.
241
00:14:34,880 --> 00:14:35,920
Do you know what he said to me?
242
00:14:36,000 --> 00:14:38,560
He said: ‘Naïm is committing social suicide.
243
00:14:39,320 --> 00:14:41,760
He called him scum, a terrorist, a welfare
recipient.
244
00:14:42,000 --> 00:14:42,760
Everything.
245
00:14:43,360 --> 00:14:46,040
Since Naïm got good marks, Monsieur Pujol
gave him even better ones
246
00:14:46,160 --> 00:14:46,760
more in his head.
247
00:14:47,200 --> 00:14:49,720
But I'm not crazy, I'm not going to come
back and hit a guy for that.
248
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
So why is it that two minutes after the
body was found, your son is
249
00:14:52,320 --> 00:14:54,560
go and steal a scooter to get away from
the patrol that was going to arrest him?
250
00:14:56,480 --> 00:14:57,240
I don't know.
251
00:15:14,480 --> 00:15:15,880
There's no other solution.
252
00:15:16,520 --> 00:15:19,080
Either you fetch me the other pretty
heart and you carry me to the sink,
253
00:15:20,240 --> 00:15:22,960
or you find me a bucket, an empty bottle, anything.
254
00:15:39,880 --> 00:15:41,560
Held hostage in the North Quarter.
255
00:15:49,160 --> 00:15:50,440
Two minor kidnappers.
256
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
What's going on?
257
00:15:58,400 --> 00:15:59,960
I just told you, I'm being held hostage.
258
00:16:00,480 --> 00:16:02,480
Give me one good reason why I should
believe you.
259
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
Jordan and Naïm.
260
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
Those are their first names.
261
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
What are they?
262
00:16:06,400 --> 00:16:07,520
Steady, steady!
263
00:16:07,600 --> 00:16:08,800
What's happening to you?
264
00:16:08,880 --> 00:16:09,840
I've just come back from Paul Cézanne
high school.
265
00:16:09,920 --> 00:16:11,040
A teacher who's been made to lie down.
266
00:16:11,120 --> 00:16:14,520
The suspects include two students, Jordan
Leroy and Naïm Brahi.
267
00:16:14,600 --> 00:16:16,320
Send me everything you find on them.
268
00:16:16,400 --> 00:16:19,360
Date of birth, history, family situation,
parents' occupations.
269
00:16:20,120 --> 00:16:21,600
Did they leave you your mobile phone?
270
00:16:21,680 --> 00:16:23,400
No, I'm talking about a toilet pipe.
271
00:16:24,000 --> 00:16:25,080
Where are you?
272
00:16:25,160 --> 00:16:26,400
Old warehouse, North district.
273
00:16:27,240 --> 00:16:28,600
Everything OK?
274
00:16:28,680 --> 00:16:30,400
Great, we're having fun!
275
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Skateboarding, wanking contest.
276
00:16:33,560 --> 00:16:35,760
Please try to locate me, I'll be bored
soon.
277
00:16:35,960 --> 00:16:37,000
Besides, they're expecting a guest.
278
00:16:37,520 --> 00:16:38,600
Naim's cousin, obviously.
279
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
If it's one of his cousins, maybe he
has the same surname.
280
00:16:41,200 --> 00:16:42,360
I'll see what we have in the files.
281
00:16:43,240 --> 00:16:44,000
Two seconds.
282
00:16:47,120 --> 00:16:47,880
Brahi.
283
00:16:48,400 --> 00:16:49,440
Hurry up.
284
00:16:50,600 --> 00:16:52,080
Damn! Winner. Mohand Brahi.
285
00:16:52,680 --> 00:16:54,640
He's well known to the police.
286
00:16:54,720 --> 00:16:56,840
Drug possession, carrying a weapon, assault
and battery.
287
00:16:57,360 --> 00:16:59,160
He's only 20 years old and he's already
done seven months.
288
00:16:59,360 --> 00:17:00,200
Awesome!
289
00:17:00,320 --> 00:17:01,080
This is going to be fun.
290
00:17:02,480 --> 00:17:03,800
Did they take your gun?
291
00:17:04,840 --> 00:17:06,000
Forgot it at my ex's place.
292
00:17:06,560 --> 00:17:07,320
What is it?
293
00:17:08,280 --> 00:17:09,000
Captain?
294
00:17:09,080 --> 00:17:09,680
Who were you calling?
295
00:17:09,760 --> 00:17:10,680
Your mother.
296
00:17:10,960 --> 00:17:11,760
Captain?
297
00:17:11,840 --> 00:17:12,680
Crap!
298
00:17:12,760 --> 00:17:14,280
I wasn't calling, I was being called.
299
00:17:14,360 --> 00:17:15,520
Nuance.
300
00:17:16,040 --> 00:17:17,160
My lieutenant, Lucie Delambre.
301
00:17:19,640 --> 00:17:21,880
I didn't have time to tell you, but I'm
a cop.
302
00:17:22,680 --> 00:17:24,120
You, a cop?
303
00:17:24,200 --> 00:17:25,400
Cut the crap.
304
00:17:26,880 --> 00:17:27,880
How do you know it's not true?
305
00:17:27,960 --> 00:17:29,040
He can't even put his shoes on.
306
00:17:29,600 --> 00:17:30,520
Cop, no cop, it doesn't matter.
307
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Now I know what you did.
308
00:17:32,920 --> 00:17:33,880
You killed your teacher.
309
00:17:37,080 --> 00:17:37,840
Fucking hell!
310
00:17:39,560 --> 00:17:40,440
Borel warned me.
311
00:17:40,760 --> 00:17:41,880
What happened?
312
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
A few minutes after the chase, the scooter
was found in a dead end.
313
00:17:44,720 --> 00:17:47,360
Shortly afterwards, the captain was flashed
on a boulevard in the northern suburbs.
314
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
Then we lost track of him.
315
00:17:48,640 --> 00:17:50,240
Did you send a team to the area?
316
00:17:50,320 --> 00:17:51,240
Yes.
317
00:17:51,320 --> 00:17:53,000
I asked our technicians to trace the
terminal
318
00:17:53,080 --> 00:17:54,240
who relayed his call to
319
00:17:54,320 --> 00:17:55,520
find him as quickly as possible.
320
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
On the kids, what have we got?
321
00:17:57,640 --> 00:17:59,120
They have a file with us, both of them.
322
00:17:59,760 --> 00:18:00,680
What kind of file?
323
00:18:00,800 --> 00:18:03,480
Theft, possession of cannabis, report
of a runaway.
324
00:18:03,560 --> 00:18:04,320
Not much, but...
325
00:18:04,440 --> 00:18:06,280
But they have the profile to do something
stupid.
326
00:18:07,920 --> 00:18:10,800
So Cain's in the clutches of a couple
of angry, confused kids.
327
00:18:11,480 --> 00:18:12,560
Two and soon maybe three.
328
00:18:15,000 --> 00:18:15,760
How's that?
329
00:18:16,120 --> 00:18:18,280
They're obviously waiting for one of
Naïm's cousins to arrive on the scene.
330
00:18:20,000 --> 00:18:21,040
And I can tell you it's a big one.
331
00:18:36,480 --> 00:18:37,280
He's blowing us, I tell you.
332
00:18:38,240 --> 00:18:39,000
I'm not sure.
333
00:18:39,280 --> 00:18:40,040
Here you go.
334
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
Why don't you call his lieutenant?
335
00:18:50,760 --> 00:18:51,520
Hello, Captain?
336
00:18:51,640 --> 00:18:52,400
Lieutenant!
337
00:18:53,960 --> 00:18:57,280
Yes, I'm listening.
338
00:18:57,960 --> 00:19:00,120
This is your favourite captain speaking.
339
00:19:00,680 --> 00:19:03,640
I'm with my two young friends, Jordan
and Naïm.
340
00:19:04,040 --> 00:19:06,760
For some reason, they refuse to believe
that I'm a respectable man.
341
00:19:06,880 --> 00:19:08,160
law enforcement official.
342
00:19:08,640 --> 00:19:09,440
Good timing.
343
00:19:09,720 --> 00:19:13,320
Jordan Leroy, 15 years and 9 months old,
raised alone by his mother,
344
00:19:13,560 --> 00:19:14,800
two reports of runaways last year.
345
00:19:17,400 --> 00:19:18,840
Naïm Brahi, 15 years old all round.
346
00:19:19,080 --> 00:19:21,480
Mother a cleaning lady, father unemployed
for two years now,
347
00:19:22,000 --> 00:19:24,320
four brothers and sisters.
348
00:19:24,440 --> 00:19:25,200
Damn!
349
00:19:25,280 --> 00:19:26,040
They've hung up.
350
00:19:33,360 --> 00:19:34,960
The technicians have located the terminal.
351
00:19:35,800 --> 00:19:36,560
You wait for reinforcements.
352
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
They'll be here in three minutes.
353
00:19:37,720 --> 00:19:38,800
It might be too late.
354
00:19:39,960 --> 00:19:41,120
We don't know what they're capable of.
355
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
Precisely, the faster we act...
356
00:19:42,800 --> 00:19:43,600
OK.
357
00:19:43,720 --> 00:19:46,040
You're going with Borel, but just to
get a fix.
358
00:19:46,680 --> 00:19:48,200
And you don't try anything until the
reinforcements arrive.
359
00:19:50,560 --> 00:19:51,320
OK.
360
00:19:51,440 --> 00:19:52,200
Can you see it?
361
00:19:52,280 --> 00:19:53,040
I told you!
362
00:19:53,160 --> 00:19:53,920
He's a cop.
363
00:19:54,000 --> 00:19:55,440
That settles it, let's move on to the
next question.
364
00:19:56,560 --> 00:19:57,760
Why did you kill your teacher?
365
00:19:57,840 --> 00:19:59,160
We didn't fucking kill him!
366
00:19:59,720 --> 00:20:01,160
He was busting our balls, that's all.
367
00:20:01,320 --> 00:20:02,520
Shut the fuck up!
368
00:20:02,600 --> 00:20:03,440
What, shut the fuck up?
369
00:20:03,560 --> 00:20:04,320
The other one knows everything!
370
00:20:04,400 --> 00:20:05,160
Shut your mouth, I told you!
371
00:20:05,240 --> 00:20:06,040
No.
372
00:20:06,120 --> 00:20:07,880
You shut your mouth!
373
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
We didn't kill him, Pujol.
374
00:20:09,680 --> 00:20:10,480
What did we put on him?
375
00:20:10,560 --> 00:20:11,280
Two, three doughnuts.
376
00:20:13,640 --> 00:20:15,080
Three of them.
377
00:20:15,200 --> 00:20:18,240
Are you fucking stupid?
378
00:20:25,720 --> 00:20:27,560
Naïm, in less than an hour, there will
be 10 cops in front of this building.
379
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
No disrespect to your cousin, but even
if he turns up with a
380
00:20:30,400 --> 00:20:32,000
tank, he'll never get out of here.
381
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
I don't think it's so stupid to sit down
to eat.
382
00:20:38,320 --> 00:20:39,080
OK, that's it.
383
00:20:39,320 --> 00:20:42,880
We beat Pujol and the idiot managed to
die.
384
00:20:45,000 --> 00:20:45,920
Now we're in deep shit.
385
00:20:48,920 --> 00:20:49,520
Are we good?
386
00:20:49,800 --> 00:20:50,560
You've got your confession now.
387
00:20:50,640 --> 00:20:51,400
Are you happy now?
388
00:20:51,920 --> 00:20:52,680
No.
389
00:20:52,760 --> 00:20:54,440
What more do you want us to say?
390
00:20:56,400 --> 00:20:58,480
You didn't want to kill your teacher.
391
00:21:00,000 --> 00:21:03,240
Why would you run off on a scooter with
the cops on your ass?
392
00:21:03,920 --> 00:21:05,240
Why do you have a gun?
393
00:21:05,880 --> 00:21:07,200
And why are you taking me hostage?
394
00:21:07,840 --> 00:21:08,600
Because we freaked out.
395
00:21:12,120 --> 00:21:15,160
I don't think you understood what he
was saying.
396
00:21:15,240 --> 00:21:16,120
And what do you want to tell me?
397
00:21:18,640 --> 00:21:19,760
That we're acting like killers.
398
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
What?
399
00:21:23,560 --> 00:21:25,240
Yes, that's exactly what I think.
400
00:21:31,280 --> 00:21:31,960
I know what we're going to do.
401
00:21:32,680 --> 00:21:33,480
We're toast anyway.
402
00:21:33,680 --> 00:21:35,200
Let's leave him here and go.
403
00:21:36,240 --> 00:21:38,160
And get picked up at the first crossroads?
404
00:21:38,280 --> 00:21:39,360
So what?
405
00:21:39,440 --> 00:21:41,400
Is it better to wait here for them to
come?
406
00:21:41,520 --> 00:21:42,960
Should we give them time to find us too?
407
00:21:43,120 --> 00:21:45,320
Why don't we brush our teeth too, so
we're nice and clean when
408
00:21:45,440 --> 00:21:46,200
we get squeezed.
409
00:21:46,280 --> 00:21:47,040
Naïm is right.
410
00:21:48,040 --> 00:21:50,240
If you get out of here, you have as much
chance as me in a minefield.
411
00:21:51,360 --> 00:21:54,640
The best solution is to wait and tell
me all about it.
412
00:21:54,760 --> 00:21:55,520
from the beginning.
413
00:21:55,720 --> 00:21:59,200
You're a cop and we should explain to
you why people run away from cops?
414
00:21:59,960 --> 00:22:01,800
It seems to me that we've already told
you everything, haven't we?
415
00:22:01,920 --> 00:22:06,240
First of all, in case you haven't noticed,
I'm a cop, but half a cop.
416
00:22:07,160 --> 00:22:08,520
Secondly, what did you throw away?
417
00:22:08,720 --> 00:22:09,840
That you beat up Pujol.
418
00:22:10,960 --> 00:22:12,640
If you want me to believe that you didn't
intend to kill him,
419
00:22:12,960 --> 00:22:14,600
you'll have to explain how and why.
420
00:22:14,840 --> 00:22:16,560
What do you want me to say, half-cop?
421
00:22:16,760 --> 00:22:18,960
Pujol was busting our balls, so we taught
him how to live.
422
00:22:19,240 --> 00:22:20,000
That's it, that's all.
423
00:22:20,080 --> 00:22:21,280
Did you teach him life?
424
00:22:22,160 --> 00:22:24,800
And how he was a contradiction in terms,
as well as a pain in the ass,
425
00:22:25,600 --> 00:22:26,360
he died of it.
426
00:22:27,720 --> 00:22:29,160
I'm sorry, but I find that hard to believe.
427
00:22:32,360 --> 00:22:34,200
I think Naïm does too.
428
00:22:34,920 --> 00:22:36,160
Right, Naïm?
429
00:22:37,160 --> 00:22:38,960
Fucking hell! You couldn't have fucked
a cashier or a waitress,
430
00:22:39,040 --> 00:22:40,520
you like old ladies?
431
00:22:40,600 --> 00:22:41,680
I didn't force you to follow me.
432
00:22:41,880 --> 00:22:44,760
It's not my fault we're stuck here, it
was your idea. But why?
433
00:22:44,840 --> 00:22:47,480
To wait for that son of a bitch Mohand
to screw us over?
434
00:22:47,560 --> 00:22:48,400
What did you say?
435
00:22:48,480 --> 00:22:49,520
I said: ‘Son of a bitch’. What did you
say?
436
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
Get off me, motherfucker!
437
00:22:52,880 --> 00:22:54,040
It's all your fault!
438
00:22:54,560 --> 00:22:55,840
Let go of me!
439
00:22:57,600 --> 00:22:58,600
What the hell's going on?
440
00:23:00,080 --> 00:23:01,360
Mohand Brahi, I presume?
441
00:23:02,280 --> 00:23:03,600
And who are you?
442
00:23:04,040 --> 00:23:05,760
Captain Cain, crime squad.
443
00:23:07,880 --> 00:23:09,200
Is this a joke?
444
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
You go around with a gun, you take a
handicapped man hostage
445
00:23:13,880 --> 00:23:14,920
and what's more, he's a cop?
446
00:23:15,000 --> 00:23:16,520
Disabled, they couldn't have known.
447
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Shut the fuck up.
448
00:23:19,560 --> 00:23:20,640
What's the next step?
449
00:23:20,720 --> 00:23:21,840
Are you going to shoot an infant?
450
00:23:23,160 --> 00:23:24,400
Come on, Jordan. Give me the gun.
451
00:23:29,280 --> 00:23:30,640
He's the only one who knows what we did.
452
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
We kill him and trace.
453
00:23:33,520 --> 00:23:35,760
We know this neighbourhood better than
anyone, the cops won't find us.
454
00:23:35,840 --> 00:23:36,960
Of course they will! And what are you
going to tell Mum?
455
00:23:37,040 --> 00:23:38,000
when you get home?
456
00:23:38,080 --> 00:23:39,520
‘Hi, Mum. I beat up a teacher
457
00:23:39,600 --> 00:23:41,240
and I shot a disabled cop.’
458
00:23:41,320 --> 00:23:42,400
Shut the fuck up!
459
00:23:43,800 --> 00:23:45,000
Give me the gun.
460
00:23:45,080 --> 00:23:46,280
Don't bullshit me!
461
00:23:46,760 --> 00:23:49,160
This is my only way out of here without
leaving any witnesses,
462
00:23:49,240 --> 00:23:50,080
I'm not gonna let her go.
463
00:23:58,960 --> 00:24:00,840
Commander? We found them.
464
00:24:01,560 --> 00:24:02,680
Give me the gun, Jordan!
465
00:24:02,800 --> 00:24:03,560
Leave him alone!
466
00:24:03,640 --> 00:24:05,040
Shooting a cop in cold blood, what's
he risking?
467
00:24:05,160 --> 00:24:05,920
Life imprisonment.
468
00:24:06,000 --> 00:24:08,440
No one will bother him any more about
homework or finding a job.
469
00:24:08,960 --> 00:24:11,240
Come on, Jordan, let's go! Bang! The
cop's dead.
470
00:24:11,320 --> 00:24:12,080
Don't listen to him.
471
00:24:12,160 --> 00:24:13,520
Shut the fuck up!
472
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
Go on, what are you waiting for?
473
00:24:16,960 --> 00:24:18,080
Drop the gun, Jordan!
474
00:24:19,160 --> 00:24:20,440
What the fuck are you doing?
475
00:24:20,840 --> 00:24:22,160
Go away, Lieutenant!
476
00:24:32,520 --> 00:24:33,520
You idiot!
477
00:24:35,000 --> 00:24:35,880
You whore!
478
00:24:37,360 --> 00:24:38,320
Fucking hell!
479
00:24:38,400 --> 00:24:39,160
Captain!
480
00:24:39,240 --> 00:24:40,320
Are you all right?
481
00:24:40,400 --> 00:24:41,760
Captain, can you hear me?
482
00:24:41,840 --> 00:24:43,360
Is there a puncture?
483
00:24:43,440 --> 00:24:44,240
Like a hole?
484
00:24:44,360 --> 00:24:45,520
It's just a scratch. Will you get off
me?
485
00:24:45,600 --> 00:24:46,720
Captain, answer me!
486
00:24:46,800 --> 00:24:47,720
Call an ambulance!
487
00:24:48,400 --> 00:24:49,560
Is the wound serious?
488
00:24:49,840 --> 00:24:50,760
I don't know.
489
00:24:51,160 --> 00:24:53,320
It's obviously not perforated, but there's
blood everywhere.
490
00:24:54,640 --> 00:24:56,320
I'm going to go in and have a look.
491
00:24:56,400 --> 00:24:57,560
In the meantime, you can call for help.
492
00:24:57,800 --> 00:24:59,040
You will stay in your place!
493
00:24:59,720 --> 00:25:01,840
You'll do as he says, you'll call for
help!
494
00:25:01,960 --> 00:25:03,040
This is stupid!
495
00:25:03,120 --> 00:25:04,520
If there's a haemorrhage, it has to be
stopped right away!
496
00:25:04,600 --> 00:25:05,640
Shut the fuck up!
497
00:25:06,640 --> 00:25:07,880
Bitch!
498
00:25:07,960 --> 00:25:09,320
OK, I'm out of here.
499
00:25:15,840 --> 00:25:16,680
Are you all right, brother?
500
00:25:16,800 --> 00:25:17,560
I'm all right.
501
00:25:17,960 --> 00:25:18,880
Are you OK?
502
00:25:18,960 --> 00:25:19,760
I'm fine.
503
00:25:21,840 --> 00:25:22,960
Can we know what you're playing at, Mohand?
504
00:25:23,640 --> 00:25:26,920
You come in here with your cape and your
big hat, you calm things down,
505
00:25:27,600 --> 00:25:29,840
you go so far as to take a bullet so
that we don't eat one,
506
00:25:29,920 --> 00:25:31,960
my lieutenant and I, and you shoot yourself.
507
00:25:32,840 --> 00:25:33,600
Can you explain?
508
00:25:34,040 --> 00:25:35,240
Because you're a cop, myopath.
509
00:25:35,520 --> 00:25:37,080
And all we got was a cop
510
00:25:37,160 --> 00:25:38,320
on our asses.
511
00:25:38,960 --> 00:25:39,880
Mohand...
512
00:25:39,960 --> 00:25:41,320
Don't play the social worker. I'm too
old.
513
00:25:42,320 --> 00:25:43,800
Why don't you tell me what's going to
happen to Naïm and Jordan?
514
00:25:43,880 --> 00:25:45,120
if I let the cops in here.
515
00:25:48,280 --> 00:25:49,480
What's the matter? Aren't you going to
answer it?
516
00:25:50,320 --> 00:25:51,920
Because you know very well they're burnt
out, the little ones.
517
00:25:53,560 --> 00:25:55,320
They stole a scooter, they laid out a
teacher,
518
00:25:55,400 --> 00:25:56,800
they go around with a gun.
519
00:25:57,840 --> 00:26:00,320
On top of that, they take a disabled
person hostage.
520
00:26:03,720 --> 00:26:04,720
Even the coolest judge,
521
00:26:04,800 --> 00:26:06,360
you know he's going to kick their ass.
522
00:26:06,560 --> 00:26:07,320
You don't know that.
523
00:26:07,560 --> 00:26:08,320
I know something about it.
524
00:26:08,760 --> 00:26:10,640
Why do you know that? Because you did
time?
525
00:26:10,720 --> 00:26:11,800
Who told you that?
526
00:26:11,880 --> 00:26:12,840
I'm a cop, have you forgotten?
527
00:26:13,440 --> 00:26:15,360
Did you also hear that they threw me
in a cell?
528
00:26:15,440 --> 00:26:17,640
with three guys who were going to get
more than five years in jail?
529
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
I've had it.
530
00:26:20,400 --> 00:26:21,160
Every day.
531
00:26:22,880 --> 00:26:24,880
And when I went out, I found myself like
shit
532
00:26:24,960 --> 00:26:26,160
on the pavement
533
00:26:26,240 --> 00:26:27,880
because my folks had decided to throw
me out on the street,
534
00:26:28,480 --> 00:26:30,520
to give me every chance of getting back
on my feet.
535
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
What are you looking for?
536
00:26:32,960 --> 00:26:33,920
To go back?
537
00:26:34,000 --> 00:26:34,800
No.
538
00:26:35,320 --> 00:26:37,200
I'm trying to get guys like you to understand
that guys like us
539
00:26:37,280 --> 00:26:38,600
have a sign on their foreheads that says
guilty.
540
00:26:39,200 --> 00:26:39,960
Is there no justice?
541
00:26:40,760 --> 00:26:41,800
You're a cop, you know very well.
542
00:26:41,880 --> 00:26:43,360
Don't try to fool me with your 10-bit
stories.
543
00:26:45,040 --> 00:26:46,200
What are you going to do?
544
00:26:47,120 --> 00:26:49,640
Stay here until the statute of limitations
runs out on the Pujol case?
545
00:26:49,720 --> 00:26:50,440
No.
546
00:26:51,480 --> 00:26:53,360
I want Naim and Jordan to be judged for
what they did.
547
00:26:56,280 --> 00:26:57,200
Pujol is dead, OK.
548
00:26:57,680 --> 00:26:59,200
But I know very well that they didn't
want to kill him.
549
00:27:01,800 --> 00:27:04,360
Given the number of pellets they've accumulated
since I met their
550
00:27:04,440 --> 00:27:06,440
road, I'm ready to believe it.
551
00:27:07,480 --> 00:27:11,160
But voluntary or involuntary, it will
be up to the judge to qualify the crime.
552
00:27:12,600 --> 00:27:16,160
And this judge, something tells me you
don't play golf with his wife
553
00:27:16,280 --> 00:27:17,040
every weekend.
554
00:27:18,000 --> 00:27:18,960
And just so you know, neither do I.
555
00:27:20,440 --> 00:27:21,040
What's wrong with that?
556
00:27:23,760 --> 00:27:27,760
The only way to influence his decision
is for Jordan and Naïm to
557
00:27:27,880 --> 00:27:28,640
surrender.
558
00:27:29,400 --> 00:27:30,640
That'll work in their favour.
559
00:27:42,960 --> 00:27:43,720
They're in there.
560
00:27:45,360 --> 00:27:46,960
I went there to assess the situation.
561
00:27:47,120 --> 00:27:48,160
One of the kids saw me and started shooting.
562
00:27:48,680 --> 00:27:49,960
I asked you to wait for reinforcements.
563
00:27:50,040 --> 00:27:52,600
Now we know they're armed.
564
00:27:56,640 --> 00:27:57,760
Which one fired?
565
00:27:57,840 --> 00:27:59,080
From what I saw, it was Jordan Leroy.
566
00:28:01,320 --> 00:28:02,480
Is anybody hurt?
567
00:28:02,920 --> 00:28:03,680
Yes.
568
00:28:03,800 --> 00:28:04,560
Mohand Brahi, Naïm's cousin.
569
00:28:05,240 --> 00:28:06,480
He steps in to disarm Jordan.
570
00:28:06,640 --> 00:28:07,400
Jordan hurt him.
571
00:28:08,000 --> 00:28:09,040
I didn't get a good look, I was under
cover.
572
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
If Mohand tried something, does he want
it to stop?
573
00:28:15,440 --> 00:28:16,200
No, he doesn't.
574
00:28:16,280 --> 00:28:17,880
So far, Jordan and Naïm have been in
charge of the hostage situation.
575
00:28:17,960 --> 00:28:19,040
Now Mohand has blocked all access.
576
00:28:22,480 --> 00:28:23,600
What's the GIPN doing?
577
00:28:23,720 --> 00:28:24,480
It should be there.
578
00:28:35,760 --> 00:28:38,000
Bloody hell! What I'd give to go home!
579
00:28:39,480 --> 00:28:40,240
Me too.
580
00:28:52,480 --> 00:28:53,160
What's that?
581
00:28:53,240 --> 00:28:56,440
Authority to all.
582
00:29:09,480 --> 00:29:10,240
In position.
583
00:29:10,320 --> 00:29:11,080
The intervention group.
584
00:29:11,200 --> 00:29:11,960
Shit!
585
00:29:14,520 --> 00:29:15,960
You're the one holding the cards, Mohand.
586
00:29:22,800 --> 00:29:25,560
This is Commander Lagadec, he's going
to supervise the operation.
587
00:29:26,360 --> 00:29:29,760
The ADR has relayed information about
Jordan Leroy and Naïm Brahi to me.
588
00:29:29,880 --> 00:29:32,800
and their probable involvement in the
murder of Gilles Pujol.
589
00:29:33,560 --> 00:29:36,400
But something bothers me is the presence
of this third individual.
590
00:29:36,760 --> 00:29:37,520
Mohand Brahi.
591
00:29:37,600 --> 00:29:40,240
At first, it seemed to me that he wanted
to calm things down between Jordan and
Naïm,
592
00:29:40,400 --> 00:29:41,880
then he suddenly rallied to the hostage
situation.
593
00:29:42,680 --> 00:29:44,960
I think he realised the seriousness of
the situation and he
594
00:29:45,040 --> 00:29:45,800
got scared.
595
00:29:45,920 --> 00:29:47,400
Unless he was responsible for Gilles
Pujol's death.
596
00:29:48,000 --> 00:29:48,920
What are you trying to say?
597
00:29:49,040 --> 00:29:51,120
It wouldn't be the first initiation crime
in the region.
598
00:29:51,560 --> 00:29:54,560
A bit of a confirmed subject that leads
to two others just to see what they have
in common.
599
00:29:54,640 --> 00:29:55,520
are up to.
600
00:29:57,680 --> 00:30:01,040
Are you saying that Mohand Brahi ordered
the murder of Gilles Pujol?
601
00:30:01,120 --> 00:30:02,920
Look at his file, it's been a year since
he got out of prison and he's still in
prison.
602
00:30:03,040 --> 00:30:03,800
on the straight and narrow.
603
00:30:03,880 --> 00:30:05,680
Maybe he's learned to watch out and not
get caught again.
604
00:30:06,600 --> 00:30:07,360
It's clear to you.
605
00:30:07,480 --> 00:30:08,800
If Mohand is there, it's just because
he's guilty?
606
00:30:09,520 --> 00:30:10,640
It's a pity you chose the police.
607
00:30:10,880 --> 00:30:12,000
As a judge, you would have been a great
judge.
608
00:30:12,080 --> 00:30:13,200
A little self-control, Lieutenant.
609
00:30:13,320 --> 00:30:14,960
Just a question, do you have any proof
of what you're saying?
610
00:30:15,080 --> 00:30:16,720
The proof is for you to find. You're
in charge of the investigation.
611
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
I'm here to stop the hostage-taking.
612
00:30:19,960 --> 00:30:21,240
I'm here to stop the hostage situation.
613
00:30:21,480 --> 00:30:22,160
Very good.
614
00:30:22,280 --> 00:30:24,160
You will ask your men to bring Naim's
father here.
615
00:30:24,840 --> 00:30:27,200
Perhaps his presence will turn things
around.
616
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Do you realise what you're doing?
617
00:30:36,000 --> 00:30:39,560
Was it me who asked for the kärcher to
be sent in?
618
00:30:40,280 --> 00:30:42,520
If they had surrendered and you weren't
holding the siege, he wouldn't be here,
619
00:30:42,600 --> 00:30:43,360
the Kärcher.
620
00:30:43,480 --> 00:30:48,360
They're sending us 10 Robocops for what?
621
00:30:48,520 --> 00:30:49,880
Three guys with a half-empty gun.
622
00:30:51,040 --> 00:30:51,800
Is this normal?
623
00:30:53,280 --> 00:30:55,480
They behave as if Naïm and Jordan were
serial killers.
624
00:30:56,120 --> 00:30:58,360
You're the one who's acting like a killer,
you're the one who refuses to talk.
625
00:30:58,920 --> 00:31:00,480
Incidentally, you're forgetting that
you're holding a cop hostage.
626
00:31:01,280 --> 00:31:02,880
You just said it, you're a cop.
627
00:31:03,400 --> 00:31:05,480
You're going to find a solution to the
problem with your colleagues.
628
00:31:11,840 --> 00:31:13,280
OK, do you want to play?
629
00:31:14,000 --> 00:31:14,760
We're going to play.
630
00:31:17,400 --> 00:31:19,520
Guignol and Gnafron hit Pujol.
631
00:31:20,160 --> 00:31:22,360
Why did they hit Pujol, Guignol and Gnafron?
632
00:31:22,480 --> 00:31:23,440
What are you on about?
633
00:31:23,520 --> 00:31:25,280
You asked me to manage, I'm managing!
634
00:31:25,640 --> 00:31:28,360
For the last time: why did you beat up
your teacher?
635
00:31:28,480 --> 00:31:30,080
We told you, he was busting our balls.
636
00:31:30,600 --> 00:31:31,320
Of course he was!
637
00:31:31,440 --> 00:31:32,960
And it's not to wear out my shoes that
I use my wheelchair.
638
00:31:33,080 --> 00:31:34,560
I understand there's a woman under there,
Jordan.
639
00:31:34,920 --> 00:31:36,600
Naïm has more than implied it three times
already.
640
00:31:37,680 --> 00:31:38,280
Come in, Jordan.
641
00:31:39,880 --> 00:31:40,640
That's right, Jordan.
642
00:31:40,760 --> 00:31:42,840
Something happened between Pujol's wife
and me.
643
00:31:43,280 --> 00:31:44,040
What happened?
644
00:31:44,120 --> 00:31:45,760
You're even dumber than I thought, on
my life!
645
00:31:45,840 --> 00:31:46,600
OK.
646
00:31:46,720 --> 00:31:48,680
Where did you meet this woman?
647
00:31:48,800 --> 00:31:49,760
She was our French teacher.
648
00:31:51,800 --> 00:31:52,560
All right.
649
00:31:53,480 --> 00:31:54,240
I must say, it's not bad.
650
00:31:55,200 --> 00:31:57,760
You're banging your French teacher and,
unluckily, it's Pujol's wife.
651
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
Who's our chemistry teacher.
652
00:32:00,640 --> 00:32:01,800
Pujol was our chemistry teacher.
653
00:32:05,480 --> 00:32:06,240
OK.
654
00:32:06,360 --> 00:32:08,800
Chemistry teacher finds out, puts pressure
on you, you beat him up
655
00:32:08,920 --> 00:32:09,680
and finally, he dies.
656
00:32:15,320 --> 00:32:16,280
Are you ready?
657
00:32:17,080 --> 00:32:17,960
Group 2, in position.
658
00:32:19,040 --> 00:32:19,800
OK, from authority.
659
00:32:23,320 --> 00:32:24,040
Waiting for instructions.
660
00:32:35,440 --> 00:32:36,200
Copy, authority.
661
00:32:36,320 --> 00:32:37,080
Hello?
662
00:32:37,160 --> 00:32:37,920
This is Commander Yves Lagadec.
663
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
I'm in charge of talking to you.
664
00:32:41,560 --> 00:32:46,080
I say ‘discuss’ because we're here to
find some ground.
665
00:32:46,200 --> 00:32:47,080
together.
666
00:32:47,800 --> 00:32:49,600
Is that why you're coming in at 10?
667
00:32:49,680 --> 00:32:51,280
You have two minors and an officer with
you.
668
00:32:51,680 --> 00:32:54,960
You'll understand that in a situation
like this, you can't take any
669
00:32:55,160 --> 00:32:55,920
risk.
670
00:32:56,040 --> 00:32:56,800
Lagadec, you know what?
671
00:32:56,920 --> 00:32:58,720
You're going to put away your pipe and
you're going to stop boring me with your
stories.
672
00:32:59,520 --> 00:33:00,200
You wanted to manage?
673
00:33:00,320 --> 00:33:01,080
Manage.
674
00:33:01,160 --> 00:33:01,840
Hello?
675
00:33:03,480 --> 00:33:04,800
Commander Lagadec speaking.
676
00:33:05,040 --> 00:33:06,480
Yes, Delighted.
677
00:33:06,800 --> 00:33:07,560
Sorry, Lagadec.
678
00:33:07,680 --> 00:33:09,040
I'm not much of a piper myself.
679
00:33:09,840 --> 00:33:11,680
If you could be so kind as to put me
through to my lieutenant.
680
00:33:11,880 --> 00:33:14,120
From where I'm standing, I can see that
she's there and that she's bored with
nothing to do.
681
00:33:15,200 --> 00:33:15,960
Hang the fuck up!
682
00:33:16,040 --> 00:33:17,480
Mohand, the more I know, the better I
can help them.
683
00:33:20,640 --> 00:33:21,280
Hello?
684
00:33:21,360 --> 00:33:22,880
Lieutenant, I have some work for you.
685
00:33:23,120 --> 00:33:24,000
You're going to interrogate...
686
00:33:24,080 --> 00:33:25,200
What's your fiancée's name?
687
00:33:25,320 --> 00:33:26,080
Sophie Blanchard.
688
00:33:26,920 --> 00:33:27,640
Sophie Blanchard, she's a...
689
00:33:27,840 --> 00:33:29,320
It's done, I interviewed her this morning.
690
00:33:29,400 --> 00:33:30,920
Did she tell you she was sleeping with
Jordan?
691
00:33:31,680 --> 00:33:32,720
No.
692
00:33:33,440 --> 00:33:34,760
You're going to reaudition it
693
00:33:34,840 --> 00:33:36,600
and ask her why she forgot to specify
694
00:33:36,680 --> 00:33:38,880
that she was banging one of the students
who was suspected of having laid her
boyfriend.
695
00:33:39,160 --> 00:33:39,920
OK.
696
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
OK. And you can play back what's-his-name,
the Breton, I've forgotten his name.
697
00:33:42,080 --> 00:33:43,000
Now hang up. That's it, that's it.
698
00:33:43,080 --> 00:33:43,880
Hold on, Mohand.
699
00:33:43,960 --> 00:33:44,720
Last thing.
700
00:33:47,080 --> 00:33:47,960
Yes.
701
00:33:48,040 --> 00:33:49,000
Listen carefully, Lagadec.
702
00:33:49,080 --> 00:33:50,240
You're going to take your trolls back
under your arm
703
00:33:50,320 --> 00:33:51,920
and get out of here before you fuck things
up. Is that clear?
704
00:33:56,840 --> 00:33:57,920
What's going on?
705
00:33:58,000 --> 00:34:00,120
What's going on is that your captain
has just taken me for a fool.
706
00:34:00,200 --> 00:34:01,920
He told me to get lost in front of Mohand
Brahi.
707
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
I'm sure he knows what he's doing.
708
00:34:04,320 --> 00:34:05,240
You can't tell.
709
00:34:05,320 --> 00:34:06,600
Are you the one inside?
710
00:34:06,680 --> 00:34:07,560
OK, please.
711
00:34:08,520 --> 00:34:10,920
Captain Cain does have a rather peculiar
way of doing things,
712
00:34:11,000 --> 00:34:14,280
but I'm sure he's got something in mind
and he's trying to stall.
713
00:34:14,720 --> 00:34:16,080
I hope you're right.
714
00:34:16,480 --> 00:34:19,080
If he screws up, it could be very bad.
715
00:34:19,280 --> 00:34:20,040
Very good.
716
00:34:20,720 --> 00:34:23,600
Lieutenant, I believe Commander Lagadec
is busy.
717
00:34:28,160 --> 00:34:29,440
Cain, what did he say to you?
718
00:34:29,520 --> 00:34:32,120
He thinks that everything that's happening
is due to an affair that Jordan had.
719
00:34:32,200 --> 00:34:33,800
with one of his teachers, Miss Blanchard.
720
00:34:34,280 --> 00:34:35,640
I interviewed Blanchard this morning.
721
00:34:35,920 --> 00:34:37,120
She introduced herself as Pujol's fiancée.
722
00:34:37,240 --> 00:34:38,280
She didn't mention Jordan at all.
723
00:34:40,680 --> 00:34:41,440
Of course she didn't.
724
00:34:41,560 --> 00:34:43,000
If she had an affair with him, she's
not going to brag about it.
725
00:34:43,080 --> 00:34:45,120
Besides being one of her students, he's
underage.
726
00:34:56,200 --> 00:34:57,120
It's Borel with Naïm's father.
727
00:35:04,240 --> 00:35:08,640
Lagadec, do you think it's a good idea
to have him involved in this?
728
00:35:08,720 --> 00:35:09,920
negotiation?
729
00:35:10,040 --> 00:35:12,680
If we manoeuvre on the outside while
Captain Cain manoeuvres differently
730
00:35:12,800 --> 00:35:14,240
on the inside, it will create even more
confusion.
731
00:35:14,760 --> 00:35:17,560
I repeat: you are free to carry out your
investigation, but here,
732
00:35:17,800 --> 00:35:18,840
I have all the authority.
733
00:35:19,200 --> 00:35:19,960
Damn it, Lagadec!
734
00:35:20,040 --> 00:35:20,800
Shit!
735
00:35:22,000 --> 00:35:23,400
Don't be so bossy!
736
00:35:37,360 --> 00:35:38,640
Fucking hell, that's my dad!
737
00:35:38,720 --> 00:35:39,480
Answer the phone.
738
00:35:39,600 --> 00:35:40,200
Put yourself on speaker.
739
00:35:41,680 --> 00:35:42,480
Naïm?
740
00:35:42,560 --> 00:35:43,280
It's dad.
741
00:35:43,400 --> 00:35:44,160
I know, Dad.
742
00:35:44,320 --> 00:35:45,080
I recognized your number.
743
00:35:46,400 --> 00:35:47,680
How are you, Naïm?
744
00:35:48,080 --> 00:35:50,720
I don't know, Dad, it's hard to say,
you know.
745
00:35:52,240 --> 00:35:53,000
I'm right here.
746
00:35:53,120 --> 00:35:53,960
Look out the window.
747
00:35:55,960 --> 00:35:57,440
Did the police call you, Dad?
748
00:35:57,680 --> 00:35:58,440
No, Naïm.
749
00:35:58,640 --> 00:35:59,400
They stopped me.
750
00:36:00,800 --> 00:36:03,520
They think it was me who killed Pujol
because I got caught.
751
00:36:03,640 --> 00:36:04,400
with him the other day.
752
00:36:04,680 --> 00:36:05,360
What the hell is this?
753
00:36:05,480 --> 00:36:06,440
But it's not you, Dad.
754
00:36:06,560 --> 00:36:07,640
I know it's not you.
755
00:36:09,360 --> 00:36:10,600
That's why I'm here, Naïm.
756
00:36:15,160 --> 00:36:17,320
If you know anything about your teacher's
death, you have to turn yourself in.
757
00:36:17,760 --> 00:36:19,480
Hang the fuck up!
758
00:36:20,280 --> 00:36:21,640
This has got to stop, Naïm.
759
00:36:23,760 --> 00:36:24,520
He hung up.
760
00:36:25,120 --> 00:36:26,200
Can you explain to me what that means?
761
00:36:26,320 --> 00:36:29,640
It means that the Grand Vizier has orders.
762
00:36:30,080 --> 00:36:33,320
He's in charge of getting us all out
and he'll do anything to get us out.
763
00:36:34,680 --> 00:36:37,240
So basically he doesn't give a shit what
really happened?
764
00:36:37,320 --> 00:36:38,680
Let's say it's not his priority.
765
00:36:40,560 --> 00:36:41,720
It's time to let it go, Mohand.
766
00:36:42,920 --> 00:36:43,680
We have to surrender.
767
00:36:45,760 --> 00:36:46,680
I'll get it all sorted out.
768
00:36:47,600 --> 00:36:48,400
No.
769
00:36:48,480 --> 00:36:49,800
They fucking arrested my dad!
770
00:36:49,880 --> 00:36:51,520
It's not even true!
771
00:36:51,600 --> 00:36:53,520
What difference does it make that they
put pressure on him?
772
00:36:54,280 --> 00:36:55,600
Anyway, Naïm is stuck here.
773
00:36:59,640 --> 00:37:01,080
The best solution is to get out, Naïm.
774
00:37:06,000 --> 00:37:06,760
Calmly.
775
00:37:06,840 --> 00:37:07,600
I said, ‘No’.
776
00:37:08,440 --> 00:37:09,600
Otherwise they'll go to jail like me.
777
00:37:10,240 --> 00:37:11,000
And that, never.
778
00:37:11,120 --> 00:37:11,880
Wonderful.
779
00:37:14,160 --> 00:37:14,920
All right, Lagadec?
780
00:37:15,040 --> 00:37:15,800
Yes.
781
00:37:15,880 --> 00:37:17,600
Note: pepperoni and cheese.
782
00:37:17,680 --> 00:37:22,360
One pepperoni cheese, one merguez oriental.
783
00:37:25,760 --> 00:37:27,200
White calzone.
784
00:37:28,040 --> 00:37:28,800
Yes, white.
785
00:37:32,920 --> 00:37:33,960
Without peppers?
786
00:37:34,920 --> 00:37:35,680
No peppers.
787
00:37:40,000 --> 00:37:40,760
What's this?
788
00:37:40,880 --> 00:37:42,080
A witness.
789
00:37:42,760 --> 00:37:43,880
I didn't ask for a witness.
790
00:37:44,160 --> 00:37:47,080
That's true, but it seems to me that
you gave us the freedom to investigate?
791
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
Can I borrow your office?
792
00:37:50,880 --> 00:37:51,640
Yes.
793
00:37:55,280 --> 00:37:56,120
I don't get it.
794
00:37:56,880 --> 00:37:57,920
You don't get it?
795
00:37:58,480 --> 00:37:59,240
I'll explain.
796
00:38:01,080 --> 00:38:04,040
You introduced yourself as Gilles Pujol's
girlfriend,
797
00:38:04,600 --> 00:38:07,000
but you forgot to tell us about your
affair with Jordan Leroy.
798
00:38:07,120 --> 00:38:07,880
Why did you forget?
799
00:38:10,720 --> 00:38:13,080
Because it's a misappropriation of a
minor as well as being a fault
800
00:38:13,200 --> 00:38:15,600
or because it has to do with Gilles Pujol's
death
801
00:38:15,720 --> 00:38:17,720
and what's going on here?
802
00:38:17,800 --> 00:38:20,440
Either you speak now, or this is going
to get very ugly.
803
00:38:25,280 --> 00:38:27,120
That thing with Jordan was bullshit.
804
00:38:27,320 --> 00:38:28,080
I know it was.
805
00:38:28,200 --> 00:38:28,960
Huge bullshit.
806
00:38:29,280 --> 00:38:30,560
It only lasted a month.
807
00:38:32,080 --> 00:38:32,840
Very good.
808
00:38:34,280 --> 00:38:36,200
Did Gilles Pujol know about this?
809
00:38:37,920 --> 00:38:38,680
No.
810
00:38:38,800 --> 00:38:39,560
I doubt that.
811
00:38:46,400 --> 00:38:47,160
OK.
812
00:38:47,240 --> 00:38:48,480
So Gilles Pujol knew about this?
813
00:38:48,880 --> 00:38:50,560
He's the one who asked me to stop with
Jordan.
814
00:38:51,760 --> 00:38:52,520
Asked?
815
00:38:52,640 --> 00:38:55,640
He just asked you and you agreed?
816
00:38:55,720 --> 00:38:57,520
No, he threatened me.
817
00:38:58,760 --> 00:39:00,960
He said if I didn't stop, he'd report
me to the Academy.
818
00:39:01,040 --> 00:39:01,800
I'm sorry, I'm sorry.
819
00:39:03,760 --> 00:39:04,960
The delivery has arrived.
820
00:39:06,160 --> 00:39:07,400
Borel, can't it wait until we're done?
821
00:39:07,520 --> 00:39:08,640
Sorry, that's for now.
822
00:39:08,760 --> 00:39:09,720
Commander Lagadec's order.
823
00:39:10,400 --> 00:39:11,840
He also asked for you to be miked.
824
00:39:12,680 --> 00:39:13,640
Of course!
825
00:39:36,120 --> 00:39:37,080
Pizzas!
826
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
You put them on the floor
827
00:39:39,640 --> 00:39:40,960
and raise your hands slowly.
828
00:39:43,400 --> 00:39:44,200
You've done it.
829
00:39:44,440 --> 00:39:45,200
Now you're out of here.
830
00:39:46,000 --> 00:39:47,080
Hold on a second, please.
831
00:39:47,800 --> 00:39:48,600
I told you to get lost.
832
00:39:48,680 --> 00:39:49,840
Back the fuck off!
833
00:39:54,280 --> 00:39:55,760
Yours is without peppers, Captain.
834
00:39:57,440 --> 00:39:58,440
Thank you, Captain.
835
00:39:58,840 --> 00:40:00,800
I think you misunderstood, I said: ‘Without
peppers’.
836
00:40:01,960 --> 00:40:02,720
What are you talking about?
837
00:40:03,920 --> 00:40:04,960
Is that code between you?
838
00:40:05,360 --> 00:40:06,880
Is that code between you or not?
839
00:40:07,360 --> 00:40:09,080
Answer the fucking phone!
840
00:40:10,600 --> 00:40:12,200
Come here. Come with me.
841
00:40:12,680 --> 00:40:14,040
Come here, I'm telling you!
842
00:40:18,680 --> 00:40:19,440
Let's get out of here.
843
00:40:25,600 --> 00:40:28,680
Do you have a gun or not?
844
00:40:29,920 --> 00:40:31,200
Do you have a gun or not?
845
00:40:32,360 --> 00:40:33,160
Yes.
846
00:40:33,240 --> 00:40:34,160
Take it off.
847
00:40:34,680 --> 00:40:35,480
Hurry up.
848
00:40:36,120 --> 00:40:37,400
Put it down gently.
849
00:40:37,480 --> 00:40:38,280
Come here.
850
00:40:43,560 --> 00:40:44,400
Come here.
851
00:40:45,600 --> 00:40:46,680
Naïm!
852
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
Search her.
853
00:40:52,240 --> 00:40:53,680
Don't tire yourself out.
854
00:41:06,280 --> 00:41:07,520
They're beautiful in the police!
855
00:41:17,320 --> 00:41:18,520
Fucking hell!
856
00:41:18,600 --> 00:41:19,880
Fucking shit.
857
00:41:27,960 --> 00:41:29,680
What is it, Lagadec?
858
00:41:29,760 --> 00:41:30,960
What's going on, Mr Brahi?
859
00:41:31,320 --> 00:41:32,640
Are you taking the piss?
860
00:41:32,720 --> 00:41:33,920
I'm asking you for pizza,
861
00:41:34,000 --> 00:41:35,360
you bring me a keuf with a microphone
between her tits.
862
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
Are you hurt?
863
00:41:38,240 --> 00:41:39,400
It's nothing, I cut myself shaving.
864
00:41:39,520 --> 00:41:41,960
Can you explain your sudden obsession
with peppers?
865
00:41:42,640 --> 00:41:43,920
It was to make them hold me back.
866
00:41:45,560 --> 00:41:46,280
I've done it.
867
00:41:46,640 --> 00:41:48,120
You were right about Sophie Blanchard.
868
00:41:53,600 --> 00:41:55,120
What's all this bullshit?
869
00:41:55,520 --> 00:41:58,600
First your captain makes a fool of me
in front of these kids, then your lieutenant
870
00:41:58,800 --> 00:42:00,200
goes off on a rant about peppers.
871
00:42:00,520 --> 00:42:02,600
Plus, you heard, she's the one who broke
her microphone.
872
00:42:03,160 --> 00:42:06,120
No, I didn't hear anything.
873
00:42:06,880 --> 00:42:07,880
I didn't have a helmet on.
874
00:42:11,800 --> 00:42:13,520
Is that good for them or bad?
875
00:42:14,320 --> 00:42:15,560
It's good and it's not good.
876
00:42:16,840 --> 00:42:19,600
On the one hand, it gives us every reason
to think that Pujol was
877
00:42:19,680 --> 00:42:21,600
jealous and that he pushed Jordan too
far.
878
00:42:22,480 --> 00:42:23,240
You can say it.
879
00:42:24,600 --> 00:42:25,480
On the other hand...
880
00:42:25,680 --> 00:42:26,920
What, on the other hand?
881
00:42:27,000 --> 00:42:27,760
Explain.
882
00:42:27,920 --> 00:42:31,920
A devious mind might think you killed
him to stifle love.
883
00:42:32,000 --> 00:42:33,040
affair with Sophie Blanchard.
884
00:42:37,360 --> 00:42:38,320
No, that won't do.
885
00:42:39,880 --> 00:42:42,600
What did he risk if they found out about
his affair with Miss
886
00:42:42,720 --> 00:42:43,600
Blanchard?
887
00:42:43,680 --> 00:42:44,440
Nothing.
888
00:42:46,320 --> 00:42:47,480
He would have been told off by his mum.
889
00:42:49,200 --> 00:42:51,480
Whereas Sophie Blanchard, a teacher,
she had everything to lose.
890
00:42:56,040 --> 00:42:58,840
She told me that Gilles Pujol had threatened
to report her to the academy.
891
00:43:07,680 --> 00:43:12,320
Did she ask you to get Pujol to shut
up?
892
00:43:15,600 --> 00:43:16,360
Yes.
893
00:43:16,440 --> 00:43:17,720
What?
894
00:43:18,280 --> 00:43:19,040
Crap!
895
00:43:19,120 --> 00:43:19,880
As you say: ‘Shit’.
896
00:43:20,000 --> 00:43:24,400
Even if they didn't intend to kill him,
the beating was
897
00:43:25,160 --> 00:43:25,920
premeditated.
898
00:43:26,000 --> 00:43:29,200
With you cops, it's always the same.
899
00:43:29,720 --> 00:43:31,240
The more we talk to you, the more we're
in trouble.
900
00:43:32,360 --> 00:43:33,160
This has gone on too long.
901
00:43:33,280 --> 00:43:34,040
I'm going to start the operation.
902
00:43:34,760 --> 00:43:36,240
So you can face Mohand?
903
00:43:36,360 --> 00:43:38,240
That kid must be completely freaked out
and exhausted by now.
904
00:43:39,480 --> 00:43:40,560
Give my men a little more time.
905
00:43:40,680 --> 00:43:41,960
They are trying something.
906
00:43:42,400 --> 00:43:43,240
We'll never know.
907
00:43:43,360 --> 00:43:44,280
Your lieutenant destroyed the microphone.
908
00:43:44,800 --> 00:43:46,280
It was to gain their trust, Lagadec.
909
00:43:46,680 --> 00:43:47,800
You lost mine.
910
00:43:49,720 --> 00:43:50,640
What's going on?
911
00:43:54,480 --> 00:43:55,760
They're starting the operation.
912
00:43:58,520 --> 00:43:59,720
Mohand!
913
00:44:00,480 --> 00:44:01,920
You have to surrender. It's now or never.
914
00:44:02,280 --> 00:44:03,960
I'll never go back to prison!
915
00:44:04,840 --> 00:44:05,880
Get out of my way!
916
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
Commander!
917
00:44:08,800 --> 00:44:09,880
It's the coroner, she wants to talk to
you.
918
00:44:11,560 --> 00:44:12,520
It's over, Mohand.
919
00:44:12,600 --> 00:44:13,520
Drop those guns now.
920
00:44:13,880 --> 00:44:15,640
You're getting your confidence back because
your mates are there.
921
00:44:15,720 --> 00:44:16,520
Cut the crap.
922
00:44:17,120 --> 00:44:18,560
It's Moretti.
923
00:44:18,680 --> 00:44:20,120
Lieutenant, you put me on speaker.
924
00:44:21,280 --> 00:44:22,800
Gilles Pujol died of asphyxiation.
925
00:44:23,160 --> 00:44:24,880
His mouth and nasal passages were blocked.
926
00:44:24,960 --> 00:44:26,600
at least one hour after the beating.
927
00:44:26,680 --> 00:44:27,560
Sophie Blanchard ?
928
00:44:27,640 --> 00:44:28,600
Did you hear that?
929
00:44:28,680 --> 00:44:29,680
Yes, I heard.
930
00:44:29,760 --> 00:44:30,680
Why is he telling me this now?
931
00:44:30,760 --> 00:44:31,920
They're putting pressure on Naim's father
and...
932
00:44:32,000 --> 00:44:33,680
Stop being paranoid. Listen to what we're
saying!
933
00:44:33,760 --> 00:44:34,680
No, I'm not stopping anything! I'm done!
934
00:44:34,760 --> 00:44:35,800
You want to play big brother with me,
935
00:44:35,880 --> 00:44:38,480
but you're just a bastard cop trying
to put me to sleep so you can fuck me
over.
936
00:44:38,560 --> 00:44:40,080
Lagadec, call off your men!
937
00:44:40,280 --> 00:44:41,040
You're too late.
938
00:44:45,200 --> 00:44:46,520
Grenade on the ground!
939
00:44:46,640 --> 00:44:47,240
Don't shoot!
940
00:44:48,640 --> 00:44:49,600
Mohand!
941
00:44:53,960 --> 00:44:54,960
No !
942
00:45:19,880 --> 00:45:21,040
No more.
943
00:45:22,240 --> 00:45:26,080
Sophie Blanchard has made a full confession.
944
00:45:26,840 --> 00:45:27,840
I'm sorry.
945
00:45:29,760 --> 00:45:32,960
A 20-year-old boy died today and you're
sorry.
946
00:45:33,400 --> 00:45:34,800
You're a terrible prick, Lagadec.
947
00:45:47,440 --> 00:45:50,400
You're going to be charged with assault
and battery, which means
948
00:45:50,480 --> 00:45:51,600
the judge is going to give you a dressing-down.
949
00:45:52,280 --> 00:45:54,360
You're going to ask his forgiveness and
tell him you won't do it again.
950
00:45:55,080 --> 00:45:56,400
Finally, you'll get a suspended sentence.
951
00:45:58,720 --> 00:45:59,960
Mohand stuck his neck out for you today.
952
00:46:01,320 --> 00:46:03,280
He didn't hesitate for a second and he
was right.
953
00:46:05,680 --> 00:46:07,240
You'd better behave yourself.
954
00:46:07,360 --> 00:46:09,320
If you do anything stupid, you'll have
to deal with the legless ass.
955
00:46:10,440 --> 00:46:11,200
Is that clear?
956
00:46:11,320 --> 00:46:12,080
Hi there!
957
00:46:12,160 --> 00:46:12,920
Hi!
958
00:46:32,280 --> 00:46:33,240
Nice of you to come.
959
00:46:33,960 --> 00:46:35,320
Did you hear the voice in your message?
960
00:46:36,400 --> 00:46:37,880
I immediately understood that it was
important.
961
00:46:39,160 --> 00:46:40,760
What was that thing you wanted to tell
me?
962
00:46:41,680 --> 00:46:44,520
Sometimes I wonder what you do when you're
not at school or at home?
963
00:46:47,160 --> 00:46:48,640
Yes, that's a special question.
964
00:46:49,560 --> 00:46:50,640
What do you want me to say?
965
00:46:51,200 --> 00:46:54,240
I sniff glue, I drive the wrong way on
the motorway with my scooter...
966
00:46:54,400 --> 00:46:55,160
Just like everyone else.
967
00:46:55,280 --> 00:46:57,840
If you must know, I...
69475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.