All language subtitles for Caïn.S01E06.Under.My.Skin.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:19,040 The naturist camp, 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,160 it's three kilometres towards the Calanques. 3 00:00:21,760 --> 00:00:22,560 They're dead. 4 00:00:24,840 --> 00:00:25,960 Who are they? 5 00:00:27,840 --> 00:00:28,760 Who died? 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,440 Mummy. 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 But mum, but mum. 8 00:00:35,040 --> 00:00:39,720 (Music) 9 00:01:05,720 --> 00:01:06,520 Thank you, Paul. 10 00:01:10,840 --> 00:01:11,960 Coffee? 11 00:01:13,080 --> 00:01:14,560 Something to warm you up? 12 00:01:16,920 --> 00:01:18,080 What's your name? 13 00:01:19,880 --> 00:01:20,920 Maxime. 14 00:01:21,840 --> 00:01:23,000 Maxime how? 15 00:01:23,080 --> 00:01:24,800 My mum, she calls me Maxou. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,320 Where do you live, Maxime? 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,400 In a small house. 18 00:01:38,640 --> 00:01:39,680 A house with flowers. 19 00:01:42,440 --> 00:01:43,200 A red gate. 20 00:01:44,480 --> 00:01:46,080 And where is this house? 21 00:01:52,720 --> 00:01:56,440 At the Grotte Rolland, at the Grotte Rolland, 22 00:01:56,640 --> 00:01:57,400 At the Grotte Rolland. 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,960 Good, good effort. 24 00:02:01,240 --> 00:02:02,000 We're making progress. 25 00:02:06,680 --> 00:02:07,840 Paulo! 26 00:02:12,600 --> 00:02:15,840 Lieutenant, Marseilleveyre district, a shack with a red gate. 27 00:02:16,520 --> 00:02:17,280 I'll meet you there. 28 00:02:20,360 --> 00:02:22,240 Why did you come like that, with your little penis sticking out? 29 00:02:24,360 --> 00:02:25,400 It was bath time. 30 00:02:26,760 --> 00:02:28,800 It's bath time in the morning, 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,200 I get naked, then she gives me my bath. 32 00:02:32,680 --> 00:02:33,440 Your mums? 33 00:02:33,520 --> 00:02:34,160 Yes. 34 00:03:10,080 --> 00:03:11,280 Not too difficult to find? 35 00:03:11,480 --> 00:03:12,320 Are you making fun of me? 36 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 The Grotte Rolland, a red portal. 37 00:03:15,720 --> 00:03:17,160 Even a Cotorep can locate the hut. 38 00:03:29,480 --> 00:03:30,520 The captain. 39 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Borel. 40 00:03:37,800 --> 00:03:40,680 Louise Berthier, 76, Michelle Berthier, 78, 41 00:03:41,160 --> 00:03:41,920 sisters. 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,240 They lived together with Maxime Berthier, 32, 43 00:03:44,800 --> 00:03:46,640 grandson of Louise and grand-nephew of Michelle. 44 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 Doesn't Maxime Berthier have any other relatives? 45 00:03:50,200 --> 00:03:52,640 His parents died in a car accident 21 years ago. 46 00:03:53,360 --> 00:03:54,880 Maxime had a long stay in child psychiatry, 47 00:03:54,960 --> 00:03:56,720 his mental retardation was diagnosed 48 00:03:56,800 --> 00:03:58,920 and he was put under the guardianship of the Berthier sisters. 49 00:03:59,760 --> 00:04:02,320 For the moment, no one has seen or heard anything. 50 00:04:09,960 --> 00:04:13,680 Does it heal very quickly at 75 or is there no trace of violence? 51 00:04:13,880 --> 00:04:15,120 That's the question I asked myself too. 52 00:04:17,960 --> 00:04:19,560 And what does the stiff doctor think? 53 00:04:19,760 --> 00:04:21,960 Held up at the IML, she's waiting for us to examine the remains with 54 00:04:22,080 --> 00:04:22,920 us. 55 00:04:25,120 --> 00:04:27,360 Doctor, you've missed the coolest crime scene of the year. 56 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 Five Japanese tourists killed in minibus accident, 57 00:04:30,440 --> 00:04:32,920 with a translator who couldn't read the map in a 58 00:04:33,000 --> 00:04:34,520 sushi bar, nice too. 59 00:04:51,160 --> 00:04:55,000 No bruises, no abrasions, 60 00:04:58,120 --> 00:04:59,160 no wounds. 61 00:05:00,440 --> 00:05:01,560 I only have one thing to say. 62 00:05:02,320 --> 00:05:03,280 What is it? 63 00:05:03,360 --> 00:05:04,080 Nothing. 64 00:05:04,160 --> 00:05:05,680 No sign of aggression or violence. 65 00:05:07,520 --> 00:05:09,800 So they just died? 66 00:05:10,000 --> 00:05:12,240 Playing human Tetris at the bottom of the stairs? 67 00:05:12,440 --> 00:05:14,200 In the old age disease department, haven't you heard of it? 68 00:05:14,400 --> 00:05:16,000 We're going to turn it all upside down, 69 00:05:16,160 --> 00:05:20,000 Toxic work-up, signs of asphyxia, damage to internal organs. 70 00:05:20,760 --> 00:05:21,520 The whole thing. 71 00:05:24,840 --> 00:05:26,320 I've got a nice arse, but still. 72 00:05:26,640 --> 00:05:27,560 I have another customer for you. 73 00:05:28,080 --> 00:05:28,800 I'm here. 74 00:05:28,880 --> 00:05:30,080 Oh no, two stiffs is my maximum dose. 75 00:05:30,160 --> 00:05:31,880 You're on the case, Moretti's orders. 76 00:05:35,520 --> 00:05:37,160 Come on, I'll take three. 77 00:05:37,840 --> 00:05:39,080 It's not like I'm handicapped. 78 00:05:41,240 --> 00:05:42,960 He was found this morning near the corniche. 79 00:05:43,840 --> 00:05:47,360 Boris Levene, 48 years old, owner of Levene shipyards. 80 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 All right, can you give the lieutenant these papers? 81 00:05:50,600 --> 00:05:51,520 I don't have his papers. 82 00:05:52,880 --> 00:05:53,680 How do you know who he is? 83 00:05:53,880 --> 00:05:54,640 He's an ex. 84 00:05:55,040 --> 00:05:56,200 Or maybe you spread it. 85 00:05:56,680 --> 00:05:58,360 His wife came to see the body. 86 00:06:00,600 --> 00:06:02,680 So his wife comes to identify the body before we're in a position to... 87 00:06:02,880 --> 00:06:03,720 to tell her that she's been found. 88 00:06:04,800 --> 00:06:05,600 And then she leaves. 89 00:06:07,640 --> 00:06:08,320 It's a fast one. 90 00:06:08,920 --> 00:06:11,080 From what she told me, her husband didn't come home last night. 91 00:06:11,280 --> 00:06:13,280 When he didn't answer his mobile, she called her friends, 92 00:06:13,480 --> 00:06:14,320 hospitals, then the police. 93 00:06:14,960 --> 00:06:16,120 Cause of death? 94 00:06:16,320 --> 00:06:17,160 Nothing there either? 95 00:06:18,760 --> 00:06:20,080 Rupture of the first cervical vertebra. 96 00:06:21,480 --> 00:06:24,040 There are also defensive wounds on the arms, bruising on 97 00:06:24,240 --> 00:06:27,000 fists, traces of epidermal tissue under the fingernails. 98 00:06:28,360 --> 00:06:29,520 So two possibilities. 99 00:06:29,720 --> 00:06:30,920 One, fight gone wrong. 100 00:06:32,040 --> 00:06:33,200 Two, murder. 101 00:06:33,400 --> 00:06:34,160 Given the wounds, it's possible. 102 00:06:36,440 --> 00:06:38,440 Boris Levene, it's all in this file. 103 00:06:38,720 --> 00:06:39,640 And these are the Berthier sisters. 104 00:06:41,680 --> 00:06:44,880 The mug shots and the fingerprints that 105 00:06:45,080 --> 00:06:46,640 were sent to me just before you arrived. 106 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 Thank you very much. 107 00:06:54,920 --> 00:06:57,080 The visit to the Levene shipyard will have to wait. 108 00:06:57,160 --> 00:06:58,800 Tell me, do you have any nephews? 109 00:06:58,880 --> 00:06:59,920 Any nieces? 110 00:07:00,000 --> 00:07:01,400 Cousins? 111 00:07:01,480 --> 00:07:02,400 No. 112 00:07:02,960 --> 00:07:04,760 Were you a camp counselor? 113 00:07:04,840 --> 00:07:05,920 No. 114 00:07:06,720 --> 00:07:08,640 Did you baby-sit as a student? 115 00:07:08,880 --> 00:07:09,840 No, I didn't! 116 00:07:10,160 --> 00:07:10,920 Why not? 117 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 You'll soon understand. 118 00:07:28,080 --> 00:07:29,680 Your first impressions? 119 00:07:30,520 --> 00:07:33,440 Innocent little wolf or murderous lamb? 120 00:07:59,720 --> 00:08:01,040 What happened, Maxime? 121 00:08:10,720 --> 00:08:12,480 We found your two mums here. 122 00:08:13,960 --> 00:08:14,720 Can you remember? 123 00:08:22,400 --> 00:08:23,880 Do you think they fell from up there? 124 00:08:24,800 --> 00:08:25,560 Have you seen them? 125 00:08:26,240 --> 00:08:27,200 Did you hear anything? 126 00:08:28,680 --> 00:08:29,440 They didn't call you? 127 00:08:30,160 --> 00:08:32,640 They didn't say ‘Maxime, time for your bath?’. 128 00:08:37,720 --> 00:08:38,480 Coming! 129 00:08:39,080 --> 00:08:39,840 I'm on my way! 130 00:08:40,160 --> 00:08:40,920 Mum? 131 00:08:45,520 --> 00:08:46,240 Mum? 132 00:08:46,480 --> 00:08:47,240 Mummy? 133 00:08:48,120 --> 00:08:49,240 Mum, I'm here. 134 00:08:57,920 --> 00:08:58,680 Mummy? 135 00:08:58,880 --> 00:09:00,880 Go and get him something to wear, Borel, the delirious St. Francis of Assisi, 136 00:09:01,080 --> 00:09:01,680 It's all right for two minutes. 137 00:09:02,040 --> 00:09:02,800 Aye, aye, Captain. 138 00:09:08,320 --> 00:09:11,160 You search everywhere, and I'm going to comment. 139 00:09:11,360 --> 00:09:12,120 comments. 140 00:09:12,520 --> 00:09:13,200 Routine. 141 00:09:18,240 --> 00:09:19,880 This is Lourdes, isn't it? 142 00:09:20,880 --> 00:09:23,120 In two minutes, I'm going to start walking again. 143 00:09:31,400 --> 00:09:33,920 And why did you undermine him like a child, Borel? 144 00:09:34,680 --> 00:09:36,800 I'm the one who makes fools of witnesses. 145 00:09:38,640 --> 00:09:39,960 That's all I found, Captain. 146 00:09:47,680 --> 00:09:49,320 Maxime, how old did you say you were again? 147 00:09:50,160 --> 00:09:51,520 32 years old. 148 00:09:58,800 --> 00:10:01,760 Borel, Monsieur Berthier is expected in the torture room. 149 00:10:08,960 --> 00:10:12,080 Max, this is your room. 150 00:10:16,240 --> 00:10:17,440 This is his room. 151 00:10:18,880 --> 00:10:20,320 Will you look in the drawers? 152 00:10:22,120 --> 00:10:25,440 In the meantime, I'll take a look at this toy with you. 153 00:10:25,520 --> 00:10:26,720 No, don't touch it! That's mine! 154 00:10:27,360 --> 00:10:28,600 Calm down, you coward! 155 00:10:28,680 --> 00:10:29,800 Shhh, calm down! 156 00:10:29,880 --> 00:10:31,200 I'm on! 157 00:10:32,080 --> 00:10:33,240 Don't touch! 158 00:10:33,640 --> 00:10:35,560 You shouldn't have done that, Maxou. 159 00:10:36,560 --> 00:10:39,400 Because you see, I'm five years old too. 160 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 And when they tell me not to touch... 161 00:10:45,880 --> 00:10:47,880 Secured by a shitty soft-loft. 162 00:10:49,720 --> 00:10:51,360 I'm not the first person to break into the system, 163 00:10:51,440 --> 00:10:53,360 There are warning messages all over the lock. 164 00:10:54,000 --> 00:10:55,800 Did you set that lock, Max? 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 You're very naive, Maxou. 166 00:10:59,320 --> 00:11:00,480 You knew you were being monitored, 167 00:11:00,560 --> 00:11:02,800 but you couldn't protect your machine properly. 168 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 What were you trying to hide? 169 00:11:05,360 --> 00:11:06,760 Never mind, I think I have the answer. 170 00:11:07,680 --> 00:11:10,320 Girlfriends, AdoSurf, SkyBlow. 171 00:11:11,520 --> 00:11:14,280 What the hell were you doing on teenage blogs, Max? 172 00:11:19,200 --> 00:11:20,720 Do we have anything to dust for fingerprints? 173 00:11:20,800 --> 00:11:21,680 Yes, I do. 174 00:11:22,200 --> 00:11:22,960 In the car. 175 00:11:23,720 --> 00:11:25,520 Have you done this before, Borel? 176 00:11:25,800 --> 00:11:26,640 No. 177 00:11:26,720 --> 00:11:28,280 You can make a wish then. 178 00:11:42,240 --> 00:11:45,440 That's good, you're a quick learner. 179 00:11:49,280 --> 00:11:50,560 You don't even have to scan. 180 00:11:51,480 --> 00:11:52,200 The Berthier sisters. 181 00:11:52,280 --> 00:11:53,040 Yes. 182 00:11:53,480 --> 00:11:54,400 It's a match. 183 00:11:56,840 --> 00:11:59,320 What the hell are you doing on these blogs, Max? 184 00:11:59,960 --> 00:12:01,160 Hunting? 185 00:12:03,000 --> 00:12:04,920 Is that why your mums were spying on you? 186 00:12:10,040 --> 00:12:10,920 Put the clamps on him. 187 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 Were the handcuffs really necessary? 188 00:12:24,520 --> 00:12:26,640 It's to test his reactions, isn't it? 189 00:12:34,840 --> 00:12:36,800 What do you think? 190 00:12:37,200 --> 00:12:39,680 I think our friend had better be as irresponsible as 191 00:12:39,880 --> 00:12:40,640 the shrinks say. 192 00:12:40,840 --> 00:12:42,720 Otherwise, it's starting to look like statutory rape. 193 00:12:43,960 --> 00:12:45,800 Still, it doesn't explain to me why his grandmother and his 194 00:12:46,000 --> 00:12:48,080 suddenly decided to put on a bathrobe to go to the beach. 195 00:12:48,280 --> 00:12:49,160 down the stairs. 196 00:12:50,960 --> 00:12:53,040 That's for sure. 197 00:12:53,240 --> 00:12:56,080 First of all, you go to the CRPJ, you cook me Maxime and you 198 00:12:56,280 --> 00:12:57,040 debrief me. 199 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 You're in charge of the Berthier case, but I'm in charge of it. 200 00:13:00,600 --> 00:13:01,360 take care of it. 201 00:13:01,560 --> 00:13:03,040 And Levene, the dead guy on the beach, what do I do? 202 00:13:03,240 --> 00:13:04,000 I don't do anything. 203 00:13:04,760 --> 00:13:05,920 I'll take care of the widow. 204 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 You're feeding me information in dribs and drabs, 205 00:13:09,600 --> 00:13:10,360 Is that it? 206 00:13:10,560 --> 00:13:11,320 That's it, that's it. 207 00:13:13,360 --> 00:13:15,840 The more you go on, the more you remind me of someone. 208 00:13:16,360 --> 00:13:17,120 Who? 209 00:13:17,320 --> 00:13:18,080 Caligula? 210 00:13:18,520 --> 00:13:19,680 No, (inaudible). 211 00:13:42,440 --> 00:13:43,240 And before four o'clock. 212 00:13:43,840 --> 00:13:48,480 Is that OK? 213 00:13:50,200 --> 00:13:51,720 Captain Cain, Crime Squad. 214 00:13:53,760 --> 00:13:54,520 Laure Levene. 215 00:13:54,720 --> 00:13:56,400 Come inside, it's too noisy. 216 00:14:10,200 --> 00:14:11,960 Do you know what happened? 217 00:14:12,160 --> 00:14:13,120 I thought you were going to tell me. 218 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 I'm not in the mood, Captain. 219 00:14:19,360 --> 00:14:20,840 Apparently he got into a fight. 220 00:14:22,240 --> 00:14:23,600 Boris dead in a fight? 221 00:14:23,880 --> 00:14:25,200 Nonsense. 222 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Who would do this to him? 223 00:14:27,080 --> 00:14:28,320 I'm not going to tell you that right now. 224 00:14:29,160 --> 00:14:30,440 I'll have to investigate a bit first. 225 00:14:37,480 --> 00:14:40,600 Building sites, construction, the smell of concrete, it's always fascinated me 226 00:14:40,800 --> 00:14:41,560 gets me high. 227 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 But to think it's you who's in charge of all this, 228 00:14:44,920 --> 00:14:45,560 I envy you. 229 00:14:45,880 --> 00:14:47,200 A few hours ago, 230 00:14:47,280 --> 00:14:51,080 I had to recognise my husband's cold body, 231 00:14:51,840 --> 00:14:54,320 lying on an iron table. 232 00:14:54,880 --> 00:14:56,000 There's plenty to be envious of, that's for sure. 233 00:14:57,440 --> 00:14:58,760 But I envy you that too. 234 00:15:00,120 --> 00:15:02,400 You identify your husband at the morgue, and off you go to work. 235 00:15:03,640 --> 00:15:04,360 What courage! 236 00:15:05,480 --> 00:15:08,280 Makes a change from the widows who come to spread their death on my sleeves. 237 00:15:10,400 --> 00:15:14,600 I've got seven jobs to do, I've got a company of 100 people 238 00:15:14,800 --> 00:15:15,560 to deal with. 239 00:15:15,760 --> 00:15:17,840 I'll deal with all that first, and then I might collapse. 240 00:15:22,240 --> 00:15:23,080 Mrs Levene, thank you. 241 00:15:23,520 --> 00:15:24,360 That's all for today. 242 00:15:24,960 --> 00:15:27,320 But I'm already looking forward to meeting you again. 243 00:15:27,640 --> 00:15:28,880 If it helps the investigation. 244 00:15:29,080 --> 00:15:29,840 Hello. 245 00:15:30,040 --> 00:15:30,800 Hello. 246 00:15:44,000 --> 00:15:46,040 You know who that is, the good-looking guy in the red sweater, 247 00:15:46,400 --> 00:15:47,360 over there? 248 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 No, brother, I don't. 249 00:15:48,720 --> 00:15:52,240 It's captain, bro. 250 00:15:53,720 --> 00:15:56,000 Either you tell me now who it is, or it'll be several 251 00:15:56,200 --> 00:15:56,960 hours at the station. 252 00:15:57,160 --> 00:15:59,000 And when you come back, there'll be another kid sawing away 253 00:15:59,200 --> 00:15:59,960 those pipes for you. 254 00:16:06,280 --> 00:16:07,400 Wamba, Léo Wamba, his name is. 255 00:16:07,600 --> 00:16:08,360 Thank you very much. 256 00:16:11,480 --> 00:16:12,720 Could you come in for a minute, Lieutenant? 257 00:16:19,120 --> 00:16:20,360 It's about the Berthier case. 258 00:16:20,600 --> 00:16:21,520 Ah, I'll stop you right there. 259 00:16:21,720 --> 00:16:23,080 Captain Cain is in charge of the Berthier case. 260 00:16:23,360 --> 00:16:25,080 Maxime Berthier, you're the one who's going to question him, 261 00:16:25,280 --> 00:16:26,040 there, isn't it? 262 00:16:26,240 --> 00:16:29,280 Yes, it's the captain's case, so I'm questioning his 263 00:16:29,480 --> 00:16:30,200 suspect, that makes sense. 264 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 Cain and I have been friends for 20 years. 265 00:16:34,040 --> 00:16:34,920 Yes. 266 00:16:35,000 --> 00:16:36,880 I didn't hire you to set him up 267 00:16:36,960 --> 00:16:37,920 like an old friend. 268 00:16:38,000 --> 00:16:40,680 For example, questioning his witnesses when he's not amused. 269 00:16:40,760 --> 00:16:43,240 and letting him question your witnesses if he likes. 270 00:16:43,320 --> 00:16:44,200 Are you following me? 271 00:16:44,280 --> 00:16:45,120 Exactly, Commander. 272 00:16:46,360 --> 00:16:48,160 In this case, I called on Doctor Berger. 273 00:16:48,440 --> 00:16:50,280 Dr Berger is regularly called in as an expert 274 00:16:50,480 --> 00:16:51,400 psychiatric expert to the court. 275 00:16:51,880 --> 00:16:53,800 In view of the file you've sent me, I think it's a good idea for a 276 00:16:54,000 --> 00:16:56,440 specialist to help you assess the profile of Maxime Berthier and 277 00:16:56,640 --> 00:16:58,160 assists you during the interrogations. 278 00:17:00,920 --> 00:17:01,920 I beg your pardon. 279 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Captain? 280 00:17:04,840 --> 00:17:06,600 Lieutenant, can you get me your best pen and your secret notebook? 281 00:17:06,680 --> 00:17:09,080 you write down this name, Léo Wamba. 282 00:17:09,160 --> 00:17:11,120 Wamba, W-A-M-B-A. 283 00:17:11,320 --> 00:17:13,240 I want to know everything about this guy, 284 00:17:13,320 --> 00:17:16,320 where he's from, where he's going and if he's got Minnie tattooed on his butt, everything. 285 00:17:16,400 --> 00:17:18,360 OK. Captain, I need to tell you something. 286 00:17:18,440 --> 00:17:19,960 Ah, missed. 287 00:17:20,040 --> 00:17:21,160 Double call, goodbye. 288 00:17:28,360 --> 00:17:29,160 Hello. 289 00:17:29,240 --> 00:17:30,160 Hello. 290 00:17:30,240 --> 00:17:31,440 If you'd like to follow me. 291 00:17:34,480 --> 00:17:37,440 Maxime, this is Dr Berger. 292 00:17:38,160 --> 00:17:39,280 Hello. 293 00:17:39,840 --> 00:17:41,520 She'd like to talk to you too. 294 00:17:42,280 --> 00:17:43,040 Would you? 295 00:17:48,760 --> 00:17:49,960 Here you are. 296 00:17:59,320 --> 00:18:01,080 My job is to look after people like you, Maxime, 297 00:18:02,400 --> 00:18:03,440 people who are a bit different. 298 00:18:05,640 --> 00:18:07,760 I know how difficult this must be for you, 299 00:18:08,840 --> 00:18:10,160 but I'm here to help you. 300 00:18:11,520 --> 00:18:14,280 Let's start by talking about those blogs you go to, 301 00:18:14,480 --> 00:18:15,240 Maxime. 302 00:18:15,760 --> 00:18:17,120 Obviously, your mothers didn't like that very much. 303 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Do you know why? 304 00:18:22,200 --> 00:18:23,200 Still, at your age, 305 00:18:23,280 --> 00:18:26,640 it's normal to be interested in girls, to have a fiancée. 306 00:18:27,480 --> 00:18:29,960 What did you do with these girls you met? 307 00:18:30,160 --> 00:18:31,080 Apart from chatting, I mean. 308 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 Were you going to the beach? 309 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 To the cinema? 310 00:18:35,280 --> 00:18:36,880 No, no, no. I can't go to the cinema. I can't go to the cinema. 311 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 I'm not allowed. 312 00:18:38,160 --> 00:18:39,560 What's wrong with the cinema? 313 00:18:43,280 --> 00:18:45,200 Cinema is all black. 314 00:18:45,400 --> 00:18:46,160 It's all dark. 315 00:18:47,600 --> 00:18:50,480 And when it's all dark, the girls, they do things. 316 00:18:53,520 --> 00:18:55,760 What kind of things, Maxime? 317 00:18:55,960 --> 00:18:56,720 Things. 318 00:19:00,520 --> 00:19:01,680 Things we, 319 00:19:02,720 --> 00:19:04,520 things you're not allowed to do to children. 320 00:19:05,520 --> 00:19:07,120 Did your mums tell you that? 321 00:19:25,960 --> 00:19:27,080 Hi, Fred. 322 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 Sorry to bother you at work. 323 00:19:29,080 --> 00:19:29,840 At work? 324 00:19:30,040 --> 00:19:30,760 What are you talking about? 325 00:19:31,160 --> 00:19:32,280 I have a favour to ask you. 326 00:19:33,480 --> 00:19:34,720 I'll do it. 327 00:19:34,800 --> 00:19:36,320 No, but let me explain first. 328 00:19:36,400 --> 00:19:38,680 I have to go out of town, it wasn't planned and I couldn't make it. 329 00:19:38,880 --> 00:19:39,640 organise it. 330 00:19:39,840 --> 00:19:41,560 Could you come and look after Ben at the house this weekend? 331 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 I'd love to. 332 00:19:42,800 --> 00:19:43,840 Thank you very much. 333 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 I've prepared the downstairs room for you. 334 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 It'll be easier. 335 00:19:47,600 --> 00:19:50,280 I had no intention of rolling around in your sheets, nor of rummaging 336 00:19:50,480 --> 00:19:51,240 in your panties. 337 00:19:53,120 --> 00:19:55,680 By the way, speaking of panties, you keep in mind 338 00:19:55,880 --> 00:19:57,040 that you're your son's father? 339 00:19:57,240 --> 00:19:58,000 I know I am. 340 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 No sex, no drugs, no rock'n'roll. 341 00:20:00,840 --> 00:20:03,320 We won't even order a pizza, I'll make a quiche Lorraine. 342 00:20:04,120 --> 00:20:06,400 Do you know how to make quiche Lorraine? 343 00:20:06,600 --> 00:20:08,040 Well yes, you just put the pastry on top. 344 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Oh no, that's the tarte à tatin, Fred. 345 00:20:10,560 --> 00:20:11,320 Is it? 346 00:20:21,400 --> 00:20:25,520 So our big boy with a thing for little girls, what does that sound like? 347 00:20:25,720 --> 00:20:26,480 Piss off. 348 00:20:28,920 --> 00:20:29,680 Excuse me? 349 00:20:29,880 --> 00:20:30,640 Piss off. 350 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 Have you been taking lessons in meanness? 351 00:20:35,000 --> 00:20:35,680 No. 352 00:20:35,760 --> 00:20:37,320 It's your friend Moretti. 353 00:20:37,400 --> 00:20:39,360 He doesn't want us to be mates, you and me. 354 00:20:41,840 --> 00:20:42,960 The Berthier affair? 355 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Yeah. 356 00:20:45,000 --> 00:20:47,560 And on that note, did the coroner call for the autopsy results? 357 00:20:47,640 --> 00:20:48,520 No, not yet. 358 00:20:49,320 --> 00:20:50,360 The computer. 359 00:20:50,440 --> 00:20:51,920 I had it sent to the technician. 360 00:20:52,000 --> 00:20:53,040 We'll know who the bloggers are 361 00:20:53,120 --> 00:20:54,520 with whom Maxime chatted. 362 00:20:55,160 --> 00:20:58,440 Oh yes, I also interviewed Maxime again, with the psychiatric expert. 363 00:20:58,840 --> 00:20:59,720 I beg your pardon? 364 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 Commander Moretti has had an expert appointed. 365 00:21:03,280 --> 00:21:05,240 He thought it was necessary, given Maxime's profile. 366 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Very good. 367 00:21:07,400 --> 00:21:08,600 And what does he think, the baccalaureate plus 15? 368 00:21:09,720 --> 00:21:11,880 That Maxime is a child trapped in a man's body. 369 00:21:13,000 --> 00:21:14,120 We needed a shrink for that. 370 00:21:21,200 --> 00:21:23,880 And Moretti, what do you think of what he said? 371 00:21:24,760 --> 00:21:27,360 You and me, we'll never be mates? 372 00:21:28,840 --> 00:21:29,800 No. 373 00:21:30,480 --> 00:21:32,120 Not even a little cinema? 374 00:21:32,480 --> 00:21:33,240 Tonight, for example. 375 00:21:33,640 --> 00:21:34,720 No. 376 00:21:36,760 --> 00:21:38,280 Ah, and Léo Wamba, 377 00:21:39,320 --> 00:21:40,240 Are you still interested? 378 00:21:41,040 --> 00:21:42,280 I've done some research, it doesn't exist. 379 00:21:42,960 --> 00:21:44,440 But I managed to find out where he was staying. 380 00:21:44,640 --> 00:21:45,920 It's a small home near Saint-Charles. 381 00:21:46,640 --> 00:21:49,280 It doesn't exist, but it's somewhere. 382 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 Logical. 383 00:21:51,680 --> 00:21:53,680 I didn't say he was staying, I said he was staying, 384 00:21:53,760 --> 00:21:54,640 past tense. 385 00:21:55,480 --> 00:21:57,360 And it's been a month since he set foot in that home. 386 00:21:58,040 --> 00:21:59,400 Strange coincidence, 387 00:21:59,480 --> 00:22:01,640 He's been working for Laure Levene for a month and a week. 388 00:22:03,680 --> 00:22:04,920 When you say he doesn't exist... 389 00:22:05,000 --> 00:22:07,480 Léon Wamba is a false identity, a pseudonym that he uses, 390 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 but which is not listed anywhere. 391 00:22:09,480 --> 00:22:12,440 Are you implying that this black man who toils on building sites for money 392 00:22:12,640 --> 00:22:13,960 an undocumented immigrant? 393 00:22:14,160 --> 00:22:17,640 Come on, come on lieutenant, not here, we've invented 394 00:22:17,840 --> 00:22:18,600 human rights. 395 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Turn off your firecracker, I'm coming. 396 00:22:30,280 --> 00:22:32,440 Are you all right, Dad? 397 00:22:32,640 --> 00:22:34,360 How are you? 398 00:22:36,480 --> 00:22:37,240 Nickel. 399 00:22:37,440 --> 00:22:39,720 Do you know the recipe for Quiche Lorraine? 400 00:22:39,920 --> 00:22:41,440 Er, yeah, you open the freezer. 401 00:22:43,160 --> 00:22:44,520 OK, I'll order some pizzas. 402 00:22:45,240 --> 00:22:46,000 Dad? 403 00:22:46,200 --> 00:22:47,320 I know, calzone without cheese. 404 00:22:49,320 --> 00:22:50,080 Er, yeah. 405 00:22:50,520 --> 00:22:55,320 Yeah, but no, I wanted to ask you, actually, can I invite 406 00:22:55,520 --> 00:22:58,600 some mates over tomorrow night? 407 00:23:01,400 --> 00:23:02,160 Of course, of course. 408 00:23:02,880 --> 00:23:05,240 Anyway, if there are fag holes on the couch or crisps 409 00:23:05,440 --> 00:23:06,960 in the fishbowl, your mother will say it was me. 410 00:23:09,080 --> 00:23:09,920 Mr Simonetto? 411 00:23:10,120 --> 00:23:12,600 You'll have a second, I just have a few questions to ask you. 412 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 about your neighbours, the Berthiers. 413 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Of course, come in. 414 00:23:17,240 --> 00:23:19,320 The way they live, apart from the EDF which comes every 415 00:23:19,520 --> 00:23:21,680 years to read the meter, there's hardly anyone who comes 416 00:23:21,800 --> 00:23:22,640 their house. 417 00:23:23,760 --> 00:23:25,320 How often do you see Maxime? 418 00:23:25,520 --> 00:23:26,280 So never. 419 00:23:27,080 --> 00:23:28,640 Sometimes we meet him, but what? 420 00:23:28,840 --> 00:23:29,480 Three, four times a year. 421 00:23:29,800 --> 00:23:31,920 And always with the sisters, then? 422 00:23:32,120 --> 00:23:34,160 Sometimes it was Michelle who took care of it and sometimes.., 423 00:23:34,360 --> 00:23:35,120 it was Louise. 424 00:23:36,680 --> 00:23:37,600 Did the three of them ever go out together? 425 00:23:37,760 --> 00:23:38,560 No. 426 00:23:38,760 --> 00:23:39,520 And fortunately. 427 00:23:40,200 --> 00:23:41,240 I'm going to show you something. 428 00:23:45,480 --> 00:23:47,400 This was two months ago for my daughter's birthday. 429 00:23:52,080 --> 00:23:56,640 Happy birthday, happy birthday. 430 00:23:56,720 --> 00:23:58,080 You'd better get off your ass... 431 00:23:59,640 --> 00:24:01,400 ...instead of looking at yourself in the mirror. 432 00:24:05,480 --> 00:24:07,480 Was it often like that? 433 00:24:08,520 --> 00:24:09,680 All the time. 434 00:24:09,760 --> 00:24:10,920 It didn't stop. 435 00:24:11,840 --> 00:24:13,520 Look at you, you corpse. 436 00:25:01,160 --> 00:25:02,920 Was that really necessary? 437 00:25:03,520 --> 00:25:05,040 Just thought I'd pop in and say hello. 438 00:25:08,480 --> 00:25:10,840 But it's a bit naughty where you live, isn't it? 439 00:25:11,040 --> 00:25:12,160 Less disgusting than on your building sites. 440 00:25:14,800 --> 00:25:15,840 On the other hand, what's going on? 441 00:25:16,040 --> 00:25:17,000 Don't you like the sun? 442 00:25:17,920 --> 00:25:19,840 Have you got conjunctivitis or something? 443 00:25:22,040 --> 00:25:23,800 Or are you expecting someone? 444 00:25:28,640 --> 00:25:31,560 I beg your pardon, the someone was already here. 445 00:25:37,960 --> 00:25:39,040 What are you doing here? 446 00:25:39,240 --> 00:25:41,640 That's the question I was going to ask you, Mr Wamba. 447 00:25:42,800 --> 00:25:45,160 At the same time, it's a stupid question, because the way you're dressed 448 00:25:45,360 --> 00:25:47,120 I imagine I'm not interrupting anything. 449 00:25:47,240 --> 00:25:48,080 a game of Scrabble. 450 00:25:48,280 --> 00:25:50,080 It's the penal code or the moral code that brings you, 451 00:25:50,520 --> 00:25:51,280 Sir? 452 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 It all makes sense in the end, Mrs Levene, it always does. 453 00:25:54,280 --> 00:25:55,040 Doesn't it? 454 00:25:55,720 --> 00:25:59,120 The dignified widow, the little ant who takes refuge in work, 455 00:26:00,040 --> 00:26:00,960 my ass on wheels, yes. 456 00:26:02,960 --> 00:26:05,320 A dead husband on an iron mat, what's it like when you've got 457 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 to spend your nights with this little jewel? 458 00:26:08,040 --> 00:26:11,480 This isn't about law or morality, it's about the 459 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 station novel, isn't it? 460 00:26:18,320 --> 00:26:20,600 This one's not a drawing, OK? 461 00:26:23,280 --> 00:26:26,760 So Mr Leo, where did that decal come from? 462 00:26:26,960 --> 00:26:27,720 Too bad. 463 00:26:32,320 --> 00:26:35,440 Because that's the nice cop you just met. 464 00:26:36,160 --> 00:26:36,960 The bad guy is coming. 465 00:26:46,040 --> 00:26:47,440 Make yourself at home, Mrs Levene. 466 00:26:47,640 --> 00:26:48,400 That's too kind. 467 00:26:56,000 --> 00:26:56,760 Police, good evening. 468 00:26:56,960 --> 00:26:58,800 Corporal, thank you for your back-up. 469 00:27:00,440 --> 00:27:04,320 Tonight, it's not the PJ lieutenant, but the ex-corporal of the commandos. 470 00:27:04,520 --> 00:27:05,640 commandos. 471 00:27:05,880 --> 00:27:08,800 You who have been lulled for years by the sound of the Rangers, 472 00:27:09,000 --> 00:27:12,240 of the bugle and the peace contests, you can tell me what Monsieur 473 00:27:12,600 --> 00:27:15,120 Léo Wamba, at least the man who calls himself that, 474 00:27:16,120 --> 00:27:17,320 hiding under his shirt? 475 00:27:26,480 --> 00:27:27,880 PCRCI. 476 00:27:27,960 --> 00:27:29,560 What's this? A croquet team? 477 00:27:29,880 --> 00:27:31,760 Ivorian Revolutionary Communist Party. 478 00:27:32,080 --> 00:27:34,520 The armed branch, judging by the rest of the decorations on the torso. 479 00:27:34,720 --> 00:27:37,640 There are three machete scars on the chest alone 480 00:27:37,840 --> 00:27:38,600 and 11,43. 481 00:27:39,520 --> 00:27:41,920 Your deductions confirm that France has always looked after you paternally 482 00:27:42,120 --> 00:27:42,880 over Africa. 483 00:27:43,920 --> 00:27:46,120 Let's get one thing straight between us, Mr Leo. 484 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 Me, the whites, the blue whites, the blue white reds, 485 00:27:48,800 --> 00:27:49,560 It bores me. 486 00:27:49,960 --> 00:27:51,480 The more blacks there are in this country, the better off I am. 487 00:27:52,160 --> 00:27:54,040 On the other hand, that doesn't stop me from asking myself a question. 488 00:27:54,240 --> 00:27:56,280 What the hell are you doing here? 489 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 Since it's already very difficult to find a flat when you're 490 00:27:58,720 --> 00:27:59,480 a pale arse. 491 00:27:59,680 --> 00:28:00,960 So, with your arrogant complexion... 492 00:28:01,040 --> 00:28:02,240 I'm wanted all over Africa. 493 00:28:02,880 --> 00:28:04,400 If I go back there, I won't last a week. 494 00:28:05,560 --> 00:28:06,480 Sold for ransom or murdered. 495 00:28:07,680 --> 00:28:10,640 A little gift for our governments who don't like it very much, 496 00:28:10,840 --> 00:28:11,640 revolutionaries. 497 00:28:12,760 --> 00:28:15,760 It's true that piling up cinder blocks all day and being a whore 498 00:28:15,960 --> 00:28:17,480 is a much better plan for a middle-class woman. 499 00:28:17,680 --> 00:28:18,440 career. 500 00:28:20,080 --> 00:28:21,680 You drop it! 501 00:28:21,880 --> 00:28:22,800 Let him go. 502 00:28:35,680 --> 00:28:36,440 Back off. 503 00:28:36,640 --> 00:28:37,400 This guy loves you. 504 00:28:39,320 --> 00:28:40,640 Yes, he does. 505 00:28:44,000 --> 00:28:46,240 Thank you. 506 00:28:47,160 --> 00:28:48,400 Have a wonderful evening. 507 00:29:01,560 --> 00:29:02,320 Corporal! 508 00:29:02,520 --> 00:29:03,360 But wait, aren't we going to stop them? 509 00:29:03,560 --> 00:29:06,320 We've only just started having fun, we're not going to spoil it with some 510 00:29:06,520 --> 00:29:07,360 reports and hearings. 511 00:29:08,840 --> 00:29:09,600 Wait for it. 512 00:29:09,800 --> 00:29:10,560 What's he doing there? 513 00:29:10,760 --> 00:29:11,960 We don't have anything to take him into custody tonight. 514 00:29:12,360 --> 00:29:13,560 Really, you haven't found anything? 515 00:29:13,760 --> 00:29:14,920 Except that the two sisters hated each other. 516 00:29:15,120 --> 00:29:16,360 But then, sticking him in the hole for that... 517 00:29:16,640 --> 00:29:17,640 You can be such a cop sometimes! 518 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 When I said find, I meant invent. 519 00:29:22,360 --> 00:29:23,560 He's just swallowed a booger there. 520 00:29:23,880 --> 00:29:24,640 Disgusting. 521 00:29:24,840 --> 00:29:25,480 In the hole. 522 00:29:26,160 --> 00:29:27,280 What about tomorrow night? 523 00:29:27,480 --> 00:29:28,240 Again. 524 00:29:30,200 --> 00:29:30,960 OK. 525 00:29:31,160 --> 00:29:31,920 I've got an idea. 526 00:29:32,760 --> 00:29:33,520 You're on your own. 527 00:29:33,720 --> 00:29:34,480 I love your ideas. 528 00:29:38,920 --> 00:29:40,160 I'm going to move upstairs. 529 00:29:43,000 --> 00:29:44,280 If there's a problem, call me. 530 00:29:45,440 --> 00:29:46,200 Thank you, Borel. 531 00:29:53,080 --> 00:29:54,160 Don't just stand there, go to bed. 532 00:29:56,160 --> 00:30:00,120 I'm hungry and I haven't had my bath. 533 00:30:00,240 --> 00:30:01,080 I'm hungry and I haven't had my bath. 534 00:30:08,280 --> 00:30:09,960 Bon appetit. 535 00:30:16,280 --> 00:30:17,200 I've got it. 536 00:30:19,280 --> 00:30:20,320 Here you go. 537 00:30:54,160 --> 00:30:54,920 I can have a look. 538 00:30:55,120 --> 00:30:56,000 How did it go tonight? 539 00:30:57,120 --> 00:30:58,360 Is Borel nice? 540 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 He doesn't snore too much? 541 00:31:01,640 --> 00:31:02,800 No, she's the one snoring? 542 00:31:07,560 --> 00:31:09,560 Did you read this when you were little? 543 00:31:10,040 --> 00:31:11,280 Only the underwear pages. 544 00:31:11,480 --> 00:31:12,240 Well, not him. 545 00:31:12,440 --> 00:31:14,240 At Maxime's, all the underwear pages were carefully 546 00:31:14,400 --> 00:31:15,200 torn out. 547 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 Methodical, the two old ladies. 548 00:31:18,240 --> 00:31:21,120 They only had two hobbies in life, keeping Maxime at a distance 549 00:31:21,320 --> 00:31:23,360 girls who do things and getting in each other's faces. 550 00:31:25,440 --> 00:31:27,080 No, the coroner still hasn't called. 551 00:31:30,000 --> 00:31:30,760 And? 552 00:31:30,960 --> 00:31:32,120 Yes, in the Levene case, there, I had to be heavy. 553 00:31:33,680 --> 00:31:35,920 I went through all the records of the Labour Inspectorate. 554 00:31:36,720 --> 00:31:39,520 On a shift of 100 workers, more than 30% who work with the 555 00:31:39,800 --> 00:31:40,480 Levene are undocumented. 556 00:31:40,720 --> 00:31:42,720 Of course, you know a lot of people with papers 557 00:31:42,920 --> 00:31:44,840 who are willing to kill themselves sniffing cement all day? 558 00:31:45,200 --> 00:31:47,280 In any case, the Levenes were never bothered, not by the police, not by the authorities. 559 00:31:47,480 --> 00:31:49,400 nor by the labour inspectorate. 560 00:31:50,200 --> 00:31:50,960 Perfect. 561 00:31:51,280 --> 00:31:52,640 I'm going to call my friend Laure Levene. 562 00:31:53,240 --> 00:31:54,560 Are you going to call her? 563 00:31:54,760 --> 00:31:55,400 No. 564 00:32:08,000 --> 00:32:09,840 Thank you for accepting my invitation. 565 00:32:12,000 --> 00:32:13,720 I wouldn't call it that. 566 00:32:25,640 --> 00:32:29,760 Bandol, Domaine de l'Orangerie, 2008. 567 00:32:32,760 --> 00:32:34,360 My father was in the building trade too. 568 00:32:34,920 --> 00:32:37,320 When I told him I wanted to go into business, 569 00:32:37,640 --> 00:32:38,400 he warned me. 570 00:32:38,600 --> 00:32:42,040 A woman who manages building sites should know how to smoke, drink and fart 571 00:32:42,240 --> 00:32:43,000 higher than her ass. 572 00:32:44,440 --> 00:32:46,280 And you've obviously got a taste for it. 573 00:32:47,680 --> 00:32:48,440 Yes. 574 00:32:48,640 --> 00:32:49,760 Especially farting higher than my arse. 575 00:32:50,480 --> 00:32:52,800 That's a feeling I'd love to have. 576 00:33:05,880 --> 00:33:07,200 Why am I here, Captain? 577 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 I'm going to put aside the fact that an undocumented migrant is a woman 578 00:33:11,360 --> 00:33:14,360 or a man who paid 10 times the price of his plane ticket on the black market, 579 00:33:15,320 --> 00:33:18,800 he rents a filthy hotel room for the price of a three-star hotel 580 00:33:19,000 --> 00:33:20,600 and that he spends his time being held to ransom by cousins, 581 00:33:20,800 --> 00:33:21,720 friends, brothers. 582 00:33:22,560 --> 00:33:24,840 I'm not going to dwell on the fact that sending the yellows away either 583 00:33:25,040 --> 00:33:27,200 to the yellows, the blacks to the blacks and the redskins to the 584 00:33:27,400 --> 00:33:29,400 Euro Disney isn't really my thing. 585 00:33:30,480 --> 00:33:33,880 Or the fact that you must know someone pretty high up. 586 00:33:34,880 --> 00:33:36,920 to have never been worried about your workforce. 587 00:33:39,080 --> 00:33:42,960 So why don't we just stick to the basics? 588 00:33:43,680 --> 00:33:44,960 Your husband is dead, Laure. 589 00:33:46,440 --> 00:33:48,080 I want to know when, how, why, who. 590 00:33:49,160 --> 00:33:50,120 That's what I want too. 591 00:33:52,480 --> 00:33:55,440 But I don't see what my affair with Leo has to do with it. 592 00:33:55,640 --> 00:33:56,400 Affair. 593 00:33:59,360 --> 00:34:01,040 Fuck me and I'll find you a job. 594 00:34:01,240 --> 00:34:03,880 Fuck me and I'll find you a room to sleep in. 595 00:34:04,080 --> 00:34:05,560 Fuck me and I'll buy you clean socks. 596 00:34:07,720 --> 00:34:10,000 What you call an affair, I call playing the whore, 597 00:34:10,200 --> 00:34:10,960 me. 598 00:34:12,480 --> 00:34:13,440 I have feelings for Leo. 599 00:34:20,440 --> 00:34:21,320 I loved my husband. 600 00:34:22,560 --> 00:34:23,880 I've reached an age where you know 601 00:34:23,960 --> 00:34:26,080 that you can love two people at the same time, 602 00:34:26,160 --> 00:34:27,640 in different ways. 603 00:34:29,120 --> 00:34:30,000 Let's say that. 604 00:34:31,240 --> 00:34:33,240 But to be honest with you, the triangular thing, 605 00:34:33,560 --> 00:34:34,320 it's not good. 606 00:34:35,440 --> 00:34:37,040 For me, you're a suspect. 607 00:34:42,040 --> 00:34:44,880 Captain, I'd like to thank you for lunch and wish you all the best for the future. 608 00:34:45,160 --> 00:34:46,160 an excellent afternoon. 609 00:34:59,440 --> 00:35:02,960 Tell me, Borel, did they hire you to play ping-pong? 610 00:35:03,200 --> 00:35:04,760 Yes, Captain, that's the only reason I joined 611 00:35:04,960 --> 00:35:05,720 the police. 612 00:35:08,800 --> 00:35:10,480 Doctor Stunia has just sent his report. 613 00:35:10,960 --> 00:35:11,720 Hamdoulillah. 614 00:35:12,120 --> 00:35:13,760 And what does it say? 615 00:35:13,960 --> 00:35:16,200 Maxime's mothers died of insulin overdoses. 616 00:35:16,600 --> 00:35:19,000 Nothing very original, sometimes you get the doses wrong, 617 00:35:19,600 --> 00:35:21,320 except that only Michelle was diabetic. 618 00:35:23,120 --> 00:35:23,880 Very good. 619 00:35:24,840 --> 00:35:25,600 And you conclude? 620 00:35:27,400 --> 00:35:28,880 No conclusion. 621 00:35:28,960 --> 00:35:29,720 Yes. 622 00:35:29,800 --> 00:35:30,440 Why is that? 623 00:35:30,520 --> 00:35:31,600 Because it's your file. 624 00:35:31,680 --> 00:35:33,600 Right, that's my file. It's my file, so it's up to me. 625 00:35:34,360 --> 00:35:36,600 Didn't you say that the two sisters hated each other? 626 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Yes. 627 00:35:37,760 --> 00:35:39,320 They killed each other with insulin. 628 00:35:39,960 --> 00:35:42,760 I would remind you that no traces of violence were found on the 629 00:35:42,960 --> 00:35:43,720 body of the Berthier sisters. 630 00:35:44,040 --> 00:35:45,480 So we're left with one option. 631 00:35:49,400 --> 00:35:50,160 This one. 632 00:35:50,360 --> 00:35:51,120 Why is that? 633 00:35:51,320 --> 00:35:55,680 To become emancipated, to get rid of her two mums and make 634 00:35:55,880 --> 00:35:56,680 things with the girls. 635 00:35:57,920 --> 00:36:00,080 By the way, I got a call from the lab techs. 636 00:36:00,600 --> 00:36:02,680 They managed to isolate a name that comes up a lot in the contacts 637 00:36:02,880 --> 00:36:03,720 Maxime's contacts on the internet. 638 00:36:04,600 --> 00:36:05,920 Lolita Castro, 13 years old. 639 00:36:06,640 --> 00:36:08,280 I checked, she exists, she's not an alias. 640 00:36:09,160 --> 00:36:11,680 I'm sure she has lots to tell us about fantasies 641 00:36:11,880 --> 00:36:12,640 of Mr Berthier. 642 00:36:13,360 --> 00:36:15,280 Monday morning, 9 o'clock in my office? 643 00:36:15,480 --> 00:36:17,320 Yes, except it's not just up to us because there's a shrink there 644 00:36:17,520 --> 00:36:18,280 now on the case. 645 00:36:19,800 --> 00:36:23,400 Have you ever heard of neuro-linguistic programming? 646 00:36:23,600 --> 00:36:25,240 The closed questions method? 647 00:36:25,440 --> 00:36:26,200 No. 648 00:36:26,400 --> 00:36:28,120 I remind you that my thing is babysitting. 649 00:36:30,720 --> 00:36:32,280 Let me do it! 650 00:36:32,480 --> 00:36:34,720 I'm sorry to bother you, but I was wondering about the procedure. 651 00:36:34,880 --> 00:36:37,360 Should I debrief the shrink or should my lieutenant debrief her? 652 00:36:37,560 --> 00:36:38,320 a written report? 653 00:36:38,520 --> 00:36:39,280 No. 654 00:36:39,480 --> 00:36:40,240 No? 655 00:36:42,040 --> 00:36:45,160 Wait, I'll repeat, you'll see that no is not a 656 00:36:45,360 --> 00:36:46,120 possible answer. 657 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 The closed question might work for selling 658 00:36:48,520 --> 00:36:50,200 to students, but not to me. 659 00:36:51,080 --> 00:36:53,200 If you have new interrogations or a new 660 00:36:53,400 --> 00:36:56,320 confrontation, the psychiatric expert will do it with you. 661 00:36:56,720 --> 00:36:57,480 But why? 662 00:36:57,680 --> 00:36:59,280 I'm fine, I don't need a shrink. 663 00:37:01,720 --> 00:37:05,200 Your witness, on the other hand, suffers from mental problems, 664 00:37:05,640 --> 00:37:08,480 which the expert confirmed in his first interview with him. 665 00:37:08,560 --> 00:37:10,000 OK. Because he's crazy, 666 00:37:10,080 --> 00:37:11,880 he doesn't have the right to police violence like everyone else. 667 00:37:11,960 --> 00:37:12,760 That's discrimination. 668 00:37:13,560 --> 00:37:15,200 Yes, but it's like me. 669 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 Deep down I'll tell you, I dream of walking around in a 670 00:37:19,040 --> 00:37:20,960 in a wheelchair, making sex jokes all day long, 671 00:37:21,160 --> 00:37:21,920 but that's not possible. 672 00:37:22,120 --> 00:37:23,880 What's it all for? 673 00:37:24,680 --> 00:37:25,960 Because I'm not disabled. 674 00:37:27,360 --> 00:37:28,560 Life is disgusting. 675 00:37:30,040 --> 00:37:30,880 You don't say. 676 00:37:48,560 --> 00:37:49,480 What's up? 677 00:37:53,240 --> 00:37:54,440 Ben! 678 00:38:16,080 --> 00:38:17,320 Ben! 679 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 Ben! 680 00:38:25,960 --> 00:38:27,120 It's Fred. 681 00:38:27,200 --> 00:38:29,120 I need you at Ben's right now. 682 00:38:33,280 --> 00:38:35,200 Ben, answer me! 683 00:38:45,920 --> 00:38:47,280 Answer me, Ben! 684 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Ben! 685 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Answer me, damn it! 686 00:39:12,720 --> 00:39:13,800 Are you going to be all right? 687 00:39:15,280 --> 00:39:16,280 He's put in his account, 688 00:39:17,880 --> 00:39:19,680 but he'll get off with a good headache. 689 00:39:24,120 --> 00:39:25,760 I've got to go. 690 00:39:27,480 --> 00:39:28,320 Don't hesitate. 691 00:39:30,840 --> 00:39:32,120 What's up? 692 00:39:32,320 --> 00:39:33,080 Thank you, Commander. 693 00:39:33,960 --> 00:39:35,800 Hey, you're welcome, Captain. 694 00:39:56,120 --> 00:39:57,600 What are we doing here? 695 00:39:59,480 --> 00:40:01,280 That's for you to tell me, isn't it? 696 00:40:05,400 --> 00:40:06,840 I'm sorry, Ben, but I'm keuf. 697 00:40:08,360 --> 00:40:09,840 I counted the bottles 698 00:40:09,920 --> 00:40:11,760 and it doesn't explain the state you were in last night. 699 00:40:17,680 --> 00:40:19,280 What did you take? 700 00:40:19,960 --> 00:40:20,720 I don't know. 701 00:40:21,360 --> 00:40:22,600 What do you mean you don't know? 702 00:40:23,640 --> 00:40:25,560 She's Mathieu's sister, 703 00:40:26,240 --> 00:40:28,320 she brought something from Amsterdam. 704 00:40:29,640 --> 00:40:30,600 What was it? 705 00:40:32,160 --> 00:40:33,520 Meph, 706 00:40:34,240 --> 00:40:35,480 but we just typed a bit to see. 707 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 Just to see? 708 00:40:37,080 --> 00:40:38,200 You think I'm stupid or something, mephedrone. 709 00:40:39,280 --> 00:40:41,040 Do you want me to show you the state of this shit we're in? 710 00:40:41,240 --> 00:40:42,280 as you say? 711 00:40:42,480 --> 00:40:44,120 Do you want me to show you the narcotics report? 712 00:40:45,320 --> 00:40:46,080 Excuse me, Dad. 713 00:40:51,200 --> 00:40:53,040 I don't want your mother to bury her son. 714 00:40:53,640 --> 00:40:55,600 I don't want to bury my son! 715 00:41:01,800 --> 00:41:02,560 Excuse me. 716 00:41:02,800 --> 00:41:03,520 Come over here. 717 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Stop this bullshit. 718 00:41:26,320 --> 00:41:27,080 Let go of me! 719 00:41:29,680 --> 00:41:30,440 Let go of me! 720 00:41:33,760 --> 00:41:34,520 Sit down! 721 00:41:34,720 --> 00:41:35,480 Let go of me! 722 00:41:35,680 --> 00:41:36,440 Calm down. 723 00:41:36,640 --> 00:41:37,400 That's enough now. 724 00:41:37,600 --> 00:41:38,320 Let go of me! 725 00:41:38,560 --> 00:41:39,320 Let go of me! 726 00:41:39,520 --> 00:41:40,280 Ben, are you feeling better? 727 00:41:40,480 --> 00:41:41,240 I'm fine. 728 00:41:41,440 --> 00:41:42,200 I hope he's understood. 729 00:41:42,400 --> 00:41:43,160 Fred, this is... 730 00:41:43,360 --> 00:41:44,120 Dr Berger. 731 00:41:44,320 --> 00:41:45,080 We already know each other. 732 00:41:45,280 --> 00:41:46,040 Shall we? 733 00:41:46,240 --> 00:41:47,000 Yes, they're waiting for us. 734 00:41:50,480 --> 00:41:52,720 Have you known Maxime for long? 735 00:41:52,920 --> 00:41:54,240 I don't know, a little over a year. 736 00:41:54,560 --> 00:41:57,160 The age difference never bothered you? 737 00:41:57,360 --> 00:41:58,120 I didn't know that. 738 00:41:58,920 --> 00:42:00,760 This is the first time I've seen it in real life. 739 00:42:02,840 --> 00:42:05,760 And what do you talk about when you chat? 740 00:42:05,960 --> 00:42:06,920 Anything and everything. 741 00:42:07,720 --> 00:42:11,640 Films we download, what we'd like to do later. 742 00:42:13,440 --> 00:42:16,400 Max never asked to meet you? 743 00:42:18,400 --> 00:42:19,160 No. 744 00:42:19,360 --> 00:42:21,720 He never felt the desire to see you, to have a relationship with you. 745 00:42:21,920 --> 00:42:23,600 relationship with you? 746 00:42:27,800 --> 00:42:28,440 No. 747 00:42:28,760 --> 00:42:29,520 Tell him about Max's mums. 748 00:42:31,960 --> 00:42:35,120 His mums, did they tell you about them? 749 00:42:36,240 --> 00:42:37,960 Yes, often. 750 00:42:38,760 --> 00:42:40,040 What were they saying? 751 00:42:41,760 --> 00:42:44,720 It was weird. 752 00:42:44,800 --> 00:42:46,280 It's my fault they died. 753 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 They were saying, 754 00:42:50,880 --> 00:42:53,240 they said you'll end up killing us, Maxime. 755 00:43:05,480 --> 00:43:07,120 You're welcome. 756 00:43:09,520 --> 00:43:10,480 What's up? 757 00:43:12,040 --> 00:43:14,280 Max is not mentally retarded in the classical sense. 758 00:43:14,520 --> 00:43:17,200 He suffers more from a kind of post-traumatic block, 759 00:43:17,440 --> 00:43:19,720 as if his development stopped when his parents died. 760 00:43:20,080 --> 00:43:22,120 So he'll be a child all his life? 761 00:43:22,200 --> 00:43:23,280 Yes. 762 00:43:23,360 --> 00:43:25,360 Especially since the Berthier sisters did everything to maintain it 763 00:43:25,440 --> 00:43:26,680 her pathology. 764 00:43:26,760 --> 00:43:28,880 They isolated him, treated him like an impotent kid, 765 00:43:29,400 --> 00:43:31,720 filled his head with horrors about sexuality. 766 00:43:32,800 --> 00:43:34,600 He may have finished 767 00:43:35,520 --> 00:43:37,880 by exploding, by rebelling violently against the sisters? 768 00:43:38,080 --> 00:43:38,840 No. 769 00:43:39,880 --> 00:43:41,720 Maxime feels guilty about their death, 770 00:43:41,800 --> 00:43:43,840 but I think he is incapable of the slightest violent impulse. 771 00:43:44,480 --> 00:43:45,720 The real perverts in this story, 772 00:43:45,800 --> 00:43:47,280 are probably the Berthier sisters. 773 00:43:47,840 --> 00:43:49,480 It's just a hypothesis, 774 00:43:49,720 --> 00:43:51,400 but I wouldn't be surprised if they killed themselves. 775 00:43:51,840 --> 00:43:53,080 By trying to frame Maxime? 776 00:43:53,600 --> 00:43:54,800 In their delirium, it makes sense. 777 00:43:56,360 --> 00:43:58,280 Lune knew she was doomed by diabetes, 778 00:43:58,760 --> 00:44:00,560 the other had never lived without her sister, 779 00:44:00,640 --> 00:44:02,560 with the passionate hatred that cemented them together. 780 00:44:03,160 --> 00:44:05,640 Maybe they even imagined this morbid staging based on 781 00:44:05,840 --> 00:44:08,960 insulin to keep Maxime locked up, away from the world, 782 00:44:09,520 --> 00:44:12,040 from sociability and sexuality. 783 00:44:15,240 --> 00:44:18,080 And you, Fred, what do you think? 784 00:44:18,280 --> 00:44:19,280 I'm a cop. 785 00:44:20,040 --> 00:44:22,160 And the cop, he has nothing to talk about, no testimony, 786 00:44:22,360 --> 00:44:24,640 no trace of violence, no contradiction in the speech 787 00:44:24,840 --> 00:44:25,480 of Maxime. 788 00:44:25,880 --> 00:44:28,440 Little Lolita even said over and over that he had never done 789 00:44:28,640 --> 00:44:29,440 any sexual allusion. 790 00:44:29,960 --> 00:44:30,880 He's Pinocchio, that guy. 791 00:44:31,840 --> 00:44:33,720 Nothing in his head, nothing between his legs. 792 00:44:34,360 --> 00:44:35,840 All we have are hypotheses. 793 00:44:37,240 --> 00:44:39,200 And then, how many murderous perverts have we arrested? 794 00:44:39,400 --> 00:44:40,160 in the last 10 years? 795 00:44:40,360 --> 00:44:41,120 One, two? 796 00:44:42,320 --> 00:44:44,880 Statistically, there's every chance that Max is a madman. 797 00:45:30,520 --> 00:45:33,040 Hello, Maxime. 798 00:45:33,240 --> 00:45:34,000 Hello. 799 00:45:34,160 --> 00:45:34,840 Good morning, Lieutenant. 800 00:45:35,400 --> 00:45:36,880 We'll put this stuff in your room. 801 00:45:38,280 --> 00:45:40,960 And then we're going to have a look around, OK? 802 00:45:41,680 --> 00:45:42,360 Come on. 803 00:45:45,520 --> 00:45:46,280 Goodbye, Lieutenant. 804 00:45:46,880 --> 00:45:47,680 Goodbye, Maxime. 805 00:46:08,960 --> 00:46:10,960 This is from the immigration services. 806 00:46:12,080 --> 00:46:14,240 Laure Levene's husband has been lobbying for weeks. 807 00:46:14,440 --> 00:46:16,680 to get Leo a residence permit, even a temporary one. 808 00:46:17,120 --> 00:46:18,920 And in the days before his death, nothing. 809 00:46:19,680 --> 00:46:21,040 He officially gave up his claim. 810 00:46:21,960 --> 00:46:23,800 The cuckold has understood that he is a cuckold. 811 00:46:25,720 --> 00:46:27,200 And that his wife's lover was none other than 812 00:46:27,280 --> 00:46:28,640 who was trying to help her. 813 00:46:36,880 --> 00:46:37,880 Hello. 814 00:46:39,080 --> 00:46:41,080 Yes, cuckoo clocks, lunches, all that, 815 00:46:41,160 --> 00:46:43,040 that's over. Now it's a cop raid. 816 00:46:43,240 --> 00:46:44,600 Get out of the way. 817 00:46:47,440 --> 00:46:50,760 Mr Leo, two arrests for the price of one. 818 00:46:54,560 --> 00:46:56,720 How long has your husband known about the two of you? 819 00:47:07,440 --> 00:47:08,520 Not talking today. 820 00:47:11,200 --> 00:47:14,040 Only when you're drinking do you loosen up? 821 00:47:14,440 --> 00:47:16,320 Mind you, I don't care, I don't mind doing the 822 00:47:16,520 --> 00:47:18,000 questions and answers, I'm used to it. 823 00:47:19,640 --> 00:47:22,320 And here's my answer, Boris didn't know a thing. 824 00:47:23,000 --> 00:47:26,640 And when he knew, he stopped supporting the illegal immigrant to get revenge. 825 00:47:29,760 --> 00:47:32,320 A guy can hold a grudge when his wife's on him. 826 00:47:33,080 --> 00:47:34,000 Isn't he? 827 00:47:39,920 --> 00:47:42,280 She's in for 10 years, accessory to murder. 828 00:47:42,920 --> 00:47:46,800 And him, we make a request for his extradition, hoping that 829 00:47:47,000 --> 00:47:51,840 those who will welcome you back home, offer you death 830 00:47:52,040 --> 00:47:53,400 pretty quick. 831 00:47:59,200 --> 00:47:59,960 Drop it. 832 00:48:00,160 --> 00:48:02,120 I'm the one who killed Boris. 833 00:48:02,360 --> 00:48:03,120 Of course you did. 834 00:48:03,720 --> 00:48:05,360 Now that you know you've got nothing left to lose, you're going to tell us 835 00:48:05,560 --> 00:48:06,320 all to cover for Laure. 836 00:48:07,200 --> 00:48:08,720 You've got to stop being so heroic, Léo. 837 00:48:09,040 --> 00:48:10,800 Only cowards make old bones. 838 00:48:17,320 --> 00:48:18,520 No! Leo! 839 00:48:19,760 --> 00:48:21,240 It's all fluff, comedy. 840 00:48:21,320 --> 00:48:22,320 Come on, stop it. 841 00:48:22,400 --> 00:48:24,040 I know what it's like to want to die. 842 00:48:24,520 --> 00:48:27,000 But you, Leo, a guy who has fought for years, who has without 843 00:48:27,200 --> 00:48:28,920 seen his whole family slaughtered by militiamen, 844 00:48:29,720 --> 00:48:32,360 who found the energy to come and work here, sweat blood and water 845 00:48:32,560 --> 00:48:35,360 on building sites, fearing inspections day and night, and then falling back 846 00:48:35,560 --> 00:48:36,320 in love. 847 00:48:37,000 --> 00:48:38,560 You're sickly addicted to life. 848 00:48:44,680 --> 00:48:45,880 Come on, give him the clamps. 849 00:48:47,520 --> 00:48:48,560 (inaudible) or what? 850 00:48:52,040 --> 00:48:52,920 I'll take care of it. 851 00:48:55,600 --> 00:48:56,360 You missed, Leo. 852 00:48:56,560 --> 00:48:57,800 And yes, I'm not stupid, my gun was empty. 853 00:48:58,920 --> 00:49:01,400 Drop the gun now or I'll break your kneecap, OK? 854 00:49:16,880 --> 00:49:18,440 Can we talk now? 855 00:49:19,400 --> 00:49:20,840 Is it true what Leo told us? 856 00:49:22,600 --> 00:49:23,760 Yes. 857 00:49:24,800 --> 00:49:25,960 How did it go? 858 00:49:26,040 --> 00:49:27,320 Because the judge is going to ask me. 859 00:49:27,400 --> 00:49:28,400 Judges are a pain in the ass. 860 00:49:30,880 --> 00:49:31,720 It's Boris. 861 00:49:35,040 --> 00:49:36,280 When he understood, he asked to see me. 862 00:49:37,560 --> 00:49:38,560 He wanted to explain. 863 00:49:40,320 --> 00:49:41,160 I tried to talk to him. 864 00:49:42,600 --> 00:49:45,120 He threw himself at me, he hit me. 865 00:49:45,720 --> 00:49:47,200 We know what happens when someone comes after you. 866 00:49:47,800 --> 00:49:48,560 I pushed it. 867 00:49:50,480 --> 00:49:51,760 He fell and broke his neck. 868 00:49:52,680 --> 00:49:53,440 I didn't mean to kill him. 869 00:49:55,560 --> 00:49:56,320 That's for the judge to decide. 870 00:50:11,120 --> 00:50:11,880 Leo! 871 00:50:12,080 --> 00:50:13,360 What's the risk? 872 00:50:14,040 --> 00:50:17,200 Manslaughter, seven years, five if he behaves himself 873 00:50:17,400 --> 00:50:18,160 and he'll behave. 874 00:50:22,520 --> 00:50:23,440 What about me? 875 00:50:23,640 --> 00:50:25,240 Two will make one. 876 00:50:28,160 --> 00:50:29,080 Laure? 877 00:50:32,360 --> 00:50:33,360 Do you love her? 878 00:50:34,120 --> 00:50:35,040 Yes. 879 00:50:36,120 --> 00:50:37,280 Really? 880 00:50:37,360 --> 00:50:38,480 Yes. 881 00:50:40,360 --> 00:50:43,000 The second you get out of jail, marry him in custody. 882 00:50:43,320 --> 00:50:44,840 Give him half of your shares. 883 00:50:44,920 --> 00:50:46,560 Or better yet, have a baby with him in the visiting room. 884 00:50:47,840 --> 00:50:49,280 No one can ever send him home again. 885 00:50:51,440 --> 00:50:52,360 Thank you for this. 886 00:50:52,440 --> 00:50:53,560 Don't thank me. 887 00:50:53,920 --> 00:50:55,480 If you don't, I'll take care of it myself. 888 00:50:55,680 --> 00:50:57,240 liquidate your company for illegal work. 889 00:51:11,800 --> 00:51:12,840 Are you all right? 890 00:51:13,800 --> 00:51:14,560 Yeah, better. 891 00:51:15,840 --> 00:51:17,080 By the way, Dad, I wanted to tell you... 892 00:51:17,280 --> 00:51:18,040 It's okay, Ben. 893 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 We've explained, I've told you what I had to tell you. 894 00:51:21,120 --> 00:51:22,240 I think you heard me. 895 00:51:23,240 --> 00:51:24,440 No need to bring it up again. 896 00:51:25,560 --> 00:51:27,120 If it makes me feel better to bring it up again. 897 00:51:30,480 --> 00:51:31,320 In that case, I'm listening. 898 00:51:33,080 --> 00:51:33,840 I'm listening. 899 00:51:34,200 --> 00:51:34,960 Hi, you two. 900 00:51:35,840 --> 00:51:36,600 How are you? 901 00:51:40,880 --> 00:51:42,160 Did everything go well? 902 00:51:43,240 --> 00:51:45,080 Yes, fine. 903 00:51:45,480 --> 00:51:46,720 Yes, quiet. 904 00:51:48,120 --> 00:51:49,120 I'm going to put my suitcase down. 905 00:51:50,600 --> 00:51:51,200 What about you? 906 00:51:51,560 --> 00:51:52,800 Yeah, yeah, fine. 907 00:51:58,600 --> 00:52:00,600 Oh no, Fred, fuck! 908 00:52:00,800 --> 00:52:03,400 What are those chips in the goldfish bowl? 909 00:52:04,480 --> 00:52:06,040 Fucking hell. 910 00:52:55,280 --> 00:52:57,840 Well, what's going on? 911 00:52:58,040 --> 00:53:01,680 Has your hamster had another heart attack? 912 00:53:08,560 --> 00:53:09,920 He didn't wait 24 hours before taking action. 913 00:53:11,320 --> 00:53:12,840 That same evening, he tried to rape a resident. 914 00:53:13,280 --> 00:53:14,040 15 years old. 915 00:53:14,560 --> 00:53:15,840 Fortunately, the supervisors arrived in time. 916 00:53:18,720 --> 00:53:20,120 He just confessed to me that he killed his mothers. 917 00:53:20,520 --> 00:53:21,280 Too proud. 918 00:53:21,480 --> 00:53:23,520 He was itching to brag, he couldn't hold back. 919 00:53:25,560 --> 00:53:26,320 For my friend, the commander. 920 00:53:26,480 --> 00:53:27,280 What? 921 00:53:27,880 --> 00:53:29,440 You're returning your card because of a mistake? 922 00:53:30,760 --> 00:53:32,480 Of course, it's horrible, but even the psychiatric expert 923 00:53:32,680 --> 00:53:33,440 was fooled. 924 00:53:33,800 --> 00:53:35,200 Nobody could have guessed it, the insulin trick. 925 00:53:36,160 --> 00:53:37,360 Are you that proud? 926 00:53:40,640 --> 00:53:41,600 I'm disappointed in you. 927 00:53:41,880 --> 00:53:42,720 I get that a lot. 928 00:53:44,000 --> 00:53:45,240 But this is the first time you've disappointed me. 65761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.