Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,040
The naturist camp,
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,160
it's three kilometres towards the Calanques.
3
00:00:21,760 --> 00:00:22,560
They're dead.
4
00:00:24,840 --> 00:00:25,960
Who are they?
5
00:00:27,840 --> 00:00:28,760
Who died?
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,440
Mummy.
7
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
But mum, but mum.
8
00:00:35,040 --> 00:00:39,720
(Music)
9
00:01:05,720 --> 00:01:06,520
Thank you, Paul.
10
00:01:10,840 --> 00:01:11,960
Coffee?
11
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
Something to warm you up?
12
00:01:16,920 --> 00:01:18,080
What's your name?
13
00:01:19,880 --> 00:01:20,920
Maxime.
14
00:01:21,840 --> 00:01:23,000
Maxime how?
15
00:01:23,080 --> 00:01:24,800
My mum, she calls me Maxou.
16
00:01:27,880 --> 00:01:29,320
Where do you live, Maxime?
17
00:01:33,360 --> 00:01:34,400
In a small house.
18
00:01:38,640 --> 00:01:39,680
A house with flowers.
19
00:01:42,440 --> 00:01:43,200
A red gate.
20
00:01:44,480 --> 00:01:46,080
And where is this house?
21
00:01:52,720 --> 00:01:56,440
At the Grotte Rolland,
at the Grotte Rolland,
22
00:01:56,640 --> 00:01:57,400
At the Grotte Rolland.
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,960
Good, good effort.
24
00:02:01,240 --> 00:02:02,000
We're making progress.
25
00:02:06,680 --> 00:02:07,840
Paulo!
26
00:02:12,600 --> 00:02:15,840
Lieutenant, Marseilleveyre district,
a shack with a red gate.
27
00:02:16,520 --> 00:02:17,280
I'll meet you there.
28
00:02:20,360 --> 00:02:22,240
Why did you come like that, with your
little penis sticking out?
29
00:02:24,360 --> 00:02:25,400
It was bath time.
30
00:02:26,760 --> 00:02:28,800
It's bath time in the morning,
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,200
I get naked, then she gives me my bath.
32
00:02:32,680 --> 00:02:33,440
Your mums?
33
00:02:33,520 --> 00:02:34,160
Yes.
34
00:03:10,080 --> 00:03:11,280
Not too difficult to find?
35
00:03:11,480 --> 00:03:12,320
Are you making fun of me?
36
00:03:13,920 --> 00:03:15,520
The Grotte Rolland, a red portal.
37
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
Even a Cotorep can locate the hut.
38
00:03:29,480 --> 00:03:30,520
The captain.
39
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
Borel.
40
00:03:37,800 --> 00:03:40,680
Louise Berthier, 76, Michelle Berthier,
78,
41
00:03:41,160 --> 00:03:41,920
sisters.
42
00:03:42,320 --> 00:03:44,240
They lived together with Maxime Berthier,
32,
43
00:03:44,800 --> 00:03:46,640
grandson of Louise and grand-nephew of
Michelle.
44
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
Doesn't Maxime Berthier have any other
relatives?
45
00:03:50,200 --> 00:03:52,640
His parents died in a car accident 21
years ago.
46
00:03:53,360 --> 00:03:54,880
Maxime had a long stay in child psychiatry,
47
00:03:54,960 --> 00:03:56,720
his mental retardation was diagnosed
48
00:03:56,800 --> 00:03:58,920
and he was put under the guardianship
of the Berthier sisters.
49
00:03:59,760 --> 00:04:02,320
For the moment, no one has seen or heard
anything.
50
00:04:09,960 --> 00:04:13,680
Does it heal very quickly at 75 or is
there no trace of violence?
51
00:04:13,880 --> 00:04:15,120
That's the question I asked myself too.
52
00:04:17,960 --> 00:04:19,560
And what does the stiff doctor think?
53
00:04:19,760 --> 00:04:21,960
Held up at the IML, she's waiting for
us to examine the remains with
54
00:04:22,080 --> 00:04:22,920
us.
55
00:04:25,120 --> 00:04:27,360
Doctor, you've missed the coolest crime
scene of the year.
56
00:04:28,160 --> 00:04:30,160
Five Japanese tourists killed in minibus
accident,
57
00:04:30,440 --> 00:04:32,920
with a translator who couldn't read the
map in a
58
00:04:33,000 --> 00:04:34,520
sushi bar, nice too.
59
00:04:51,160 --> 00:04:55,000
No bruises, no abrasions,
60
00:04:58,120 --> 00:04:59,160
no wounds.
61
00:05:00,440 --> 00:05:01,560
I only have one thing to say.
62
00:05:02,320 --> 00:05:03,280
What is it?
63
00:05:03,360 --> 00:05:04,080
Nothing.
64
00:05:04,160 --> 00:05:05,680
No sign of aggression or violence.
65
00:05:07,520 --> 00:05:09,800
So they just died?
66
00:05:10,000 --> 00:05:12,240
Playing human Tetris at the bottom of
the stairs?
67
00:05:12,440 --> 00:05:14,200
In the old age disease department, haven't
you heard of it?
68
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
We're going to turn it all upside down,
69
00:05:16,160 --> 00:05:20,000
Toxic work-up, signs of asphyxia, damage
to internal organs.
70
00:05:20,760 --> 00:05:21,520
The whole thing.
71
00:05:24,840 --> 00:05:26,320
I've got a nice arse, but still.
72
00:05:26,640 --> 00:05:27,560
I have another customer for you.
73
00:05:28,080 --> 00:05:28,800
I'm here.
74
00:05:28,880 --> 00:05:30,080
Oh no, two stiffs is my maximum dose.
75
00:05:30,160 --> 00:05:31,880
You're on the case, Moretti's orders.
76
00:05:35,520 --> 00:05:37,160
Come on, I'll take three.
77
00:05:37,840 --> 00:05:39,080
It's not like I'm handicapped.
78
00:05:41,240 --> 00:05:42,960
He was found this morning near the corniche.
79
00:05:43,840 --> 00:05:47,360
Boris Levene, 48 years old, owner of
Levene shipyards.
80
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
All right, can you give the lieutenant
these papers?
81
00:05:50,600 --> 00:05:51,520
I don't have his papers.
82
00:05:52,880 --> 00:05:53,680
How do you know who he is?
83
00:05:53,880 --> 00:05:54,640
He's an ex.
84
00:05:55,040 --> 00:05:56,200
Or maybe you spread it.
85
00:05:56,680 --> 00:05:58,360
His wife came to see the body.
86
00:06:00,600 --> 00:06:02,680
So his wife comes to identify the body
before we're in a position to...
87
00:06:02,880 --> 00:06:03,720
to tell her that she's been found.
88
00:06:04,800 --> 00:06:05,600
And then she leaves.
89
00:06:07,640 --> 00:06:08,320
It's a fast one.
90
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
From what she told me, her husband didn't
come home last night.
91
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
When he didn't answer his mobile, she
called her friends,
92
00:06:13,480 --> 00:06:14,320
hospitals, then the police.
93
00:06:14,960 --> 00:06:16,120
Cause of death?
94
00:06:16,320 --> 00:06:17,160
Nothing there either?
95
00:06:18,760 --> 00:06:20,080
Rupture of the first cervical vertebra.
96
00:06:21,480 --> 00:06:24,040
There are also defensive wounds on the
arms, bruising on
97
00:06:24,240 --> 00:06:27,000
fists, traces of epidermal tissue under
the fingernails.
98
00:06:28,360 --> 00:06:29,520
So two possibilities.
99
00:06:29,720 --> 00:06:30,920
One, fight gone wrong.
100
00:06:32,040 --> 00:06:33,200
Two, murder.
101
00:06:33,400 --> 00:06:34,160
Given the wounds, it's possible.
102
00:06:36,440 --> 00:06:38,440
Boris Levene, it's all in this file.
103
00:06:38,720 --> 00:06:39,640
And these are the Berthier sisters.
104
00:06:41,680 --> 00:06:44,880
The mug shots and the fingerprints that
105
00:06:45,080 --> 00:06:46,640
were sent to me just before you arrived.
106
00:06:47,520 --> 00:06:48,400
Thank you very much.
107
00:06:54,920 --> 00:06:57,080
The visit to the Levene shipyard will
have to wait.
108
00:06:57,160 --> 00:06:58,800
Tell me, do you have any nephews?
109
00:06:58,880 --> 00:06:59,920
Any nieces?
110
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
Cousins?
111
00:07:01,480 --> 00:07:02,400
No.
112
00:07:02,960 --> 00:07:04,760
Were you a camp counselor?
113
00:07:04,840 --> 00:07:05,920
No.
114
00:07:06,720 --> 00:07:08,640
Did you baby-sit as a student?
115
00:07:08,880 --> 00:07:09,840
No, I didn't!
116
00:07:10,160 --> 00:07:10,920
Why not?
117
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
You'll soon understand.
118
00:07:28,080 --> 00:07:29,680
Your first impressions?
119
00:07:30,520 --> 00:07:33,440
Innocent little wolf or murderous lamb?
120
00:07:59,720 --> 00:08:01,040
What happened, Maxime?
121
00:08:10,720 --> 00:08:12,480
We found your two mums here.
122
00:08:13,960 --> 00:08:14,720
Can you remember?
123
00:08:22,400 --> 00:08:23,880
Do you think they fell from up there?
124
00:08:24,800 --> 00:08:25,560
Have you seen them?
125
00:08:26,240 --> 00:08:27,200
Did you hear anything?
126
00:08:28,680 --> 00:08:29,440
They didn't call you?
127
00:08:30,160 --> 00:08:32,640
They didn't say ‘Maxime, time for your
bath?’.
128
00:08:37,720 --> 00:08:38,480
Coming!
129
00:08:39,080 --> 00:08:39,840
I'm on my way!
130
00:08:40,160 --> 00:08:40,920
Mum?
131
00:08:45,520 --> 00:08:46,240
Mum?
132
00:08:46,480 --> 00:08:47,240
Mummy?
133
00:08:48,120 --> 00:08:49,240
Mum, I'm here.
134
00:08:57,920 --> 00:08:58,680
Mummy?
135
00:08:58,880 --> 00:09:00,880
Go and get him something to wear, Borel,
the delirious St. Francis of Assisi,
136
00:09:01,080 --> 00:09:01,680
It's all right for two minutes.
137
00:09:02,040 --> 00:09:02,800
Aye, aye, Captain.
138
00:09:08,320 --> 00:09:11,160
You search everywhere, and I'm going
to comment.
139
00:09:11,360 --> 00:09:12,120
comments.
140
00:09:12,520 --> 00:09:13,200
Routine.
141
00:09:18,240 --> 00:09:19,880
This is Lourdes, isn't it?
142
00:09:20,880 --> 00:09:23,120
In two minutes, I'm going to start walking
again.
143
00:09:31,400 --> 00:09:33,920
And why did you undermine him like a
child, Borel?
144
00:09:34,680 --> 00:09:36,800
I'm the one who makes fools of witnesses.
145
00:09:38,640 --> 00:09:39,960
That's all I found, Captain.
146
00:09:47,680 --> 00:09:49,320
Maxime, how old did you say you were
again?
147
00:09:50,160 --> 00:09:51,520
32 years old.
148
00:09:58,800 --> 00:10:01,760
Borel, Monsieur Berthier is expected
in the torture room.
149
00:10:08,960 --> 00:10:12,080
Max, this is your room.
150
00:10:16,240 --> 00:10:17,440
This is his room.
151
00:10:18,880 --> 00:10:20,320
Will you look in the drawers?
152
00:10:22,120 --> 00:10:25,440
In the meantime, I'll take a look at
this toy with you.
153
00:10:25,520 --> 00:10:26,720
No, don't touch it! That's mine!
154
00:10:27,360 --> 00:10:28,600
Calm down, you coward!
155
00:10:28,680 --> 00:10:29,800
Shhh, calm down!
156
00:10:29,880 --> 00:10:31,200
I'm on!
157
00:10:32,080 --> 00:10:33,240
Don't touch!
158
00:10:33,640 --> 00:10:35,560
You shouldn't have done that, Maxou.
159
00:10:36,560 --> 00:10:39,400
Because you see, I'm five years old too.
160
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
And when they tell me not to touch...
161
00:10:45,880 --> 00:10:47,880
Secured by a shitty soft-loft.
162
00:10:49,720 --> 00:10:51,360
I'm not the first person to break into
the system,
163
00:10:51,440 --> 00:10:53,360
There are warning messages all over the
lock.
164
00:10:54,000 --> 00:10:55,800
Did you set that lock, Max?
165
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
You're very naive, Maxou.
166
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
You knew you were being monitored,
167
00:11:00,560 --> 00:11:02,800
but you couldn't protect your machine
properly.
168
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
What were you trying to hide?
169
00:11:05,360 --> 00:11:06,760
Never mind, I think I have the answer.
170
00:11:07,680 --> 00:11:10,320
Girlfriends, AdoSurf, SkyBlow.
171
00:11:11,520 --> 00:11:14,280
What the hell were you doing on teenage
blogs, Max?
172
00:11:19,200 --> 00:11:20,720
Do we have anything to dust for fingerprints?
173
00:11:20,800 --> 00:11:21,680
Yes, I do.
174
00:11:22,200 --> 00:11:22,960
In the car.
175
00:11:23,720 --> 00:11:25,520
Have you done this before, Borel?
176
00:11:25,800 --> 00:11:26,640
No.
177
00:11:26,720 --> 00:11:28,280
You can make a wish then.
178
00:11:42,240 --> 00:11:45,440
That's good, you're a quick learner.
179
00:11:49,280 --> 00:11:50,560
You don't even have to scan.
180
00:11:51,480 --> 00:11:52,200
The Berthier sisters.
181
00:11:52,280 --> 00:11:53,040
Yes.
182
00:11:53,480 --> 00:11:54,400
It's a match.
183
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
What the hell are you doing on these
blogs, Max?
184
00:11:59,960 --> 00:12:01,160
Hunting?
185
00:12:03,000 --> 00:12:04,920
Is that why your mums were spying on
you?
186
00:12:10,040 --> 00:12:10,920
Put the clamps on him.
187
00:12:22,280 --> 00:12:23,480
Were the handcuffs really necessary?
188
00:12:24,520 --> 00:12:26,640
It's to test his reactions, isn't it?
189
00:12:34,840 --> 00:12:36,800
What do you think?
190
00:12:37,200 --> 00:12:39,680
I think our friend had better be as irresponsible
as
191
00:12:39,880 --> 00:12:40,640
the shrinks say.
192
00:12:40,840 --> 00:12:42,720
Otherwise, it's starting to look like
statutory rape.
193
00:12:43,960 --> 00:12:45,800
Still, it doesn't explain to me why his
grandmother and his
194
00:12:46,000 --> 00:12:48,080
suddenly decided to put on a bathrobe
to go to the beach.
195
00:12:48,280 --> 00:12:49,160
down the stairs.
196
00:12:50,960 --> 00:12:53,040
That's for sure.
197
00:12:53,240 --> 00:12:56,080
First of all, you go to the CRPJ, you
cook me Maxime and you
198
00:12:56,280 --> 00:12:57,040
debrief me.
199
00:12:58,000 --> 00:13:00,400
You're in charge of the Berthier case,
but I'm in charge of it.
200
00:13:00,600 --> 00:13:01,360
take care of it.
201
00:13:01,560 --> 00:13:03,040
And Levene, the dead guy on the beach,
what do I do?
202
00:13:03,240 --> 00:13:04,000
I don't do anything.
203
00:13:04,760 --> 00:13:05,920
I'll take care of the widow.
204
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
You're feeding me information in dribs
and drabs,
205
00:13:09,600 --> 00:13:10,360
Is that it?
206
00:13:10,560 --> 00:13:11,320
That's it, that's it.
207
00:13:13,360 --> 00:13:15,840
The more you go on, the more you remind
me of someone.
208
00:13:16,360 --> 00:13:17,120
Who?
209
00:13:17,320 --> 00:13:18,080
Caligula?
210
00:13:18,520 --> 00:13:19,680
No, (inaudible).
211
00:13:42,440 --> 00:13:43,240
And before four o'clock.
212
00:13:43,840 --> 00:13:48,480
Is that OK?
213
00:13:50,200 --> 00:13:51,720
Captain Cain, Crime Squad.
214
00:13:53,760 --> 00:13:54,520
Laure Levene.
215
00:13:54,720 --> 00:13:56,400
Come inside, it's too noisy.
216
00:14:10,200 --> 00:14:11,960
Do you know what happened?
217
00:14:12,160 --> 00:14:13,120
I thought you were going to tell me.
218
00:14:13,840 --> 00:14:15,840
I'm not in the mood, Captain.
219
00:14:19,360 --> 00:14:20,840
Apparently he got into a fight.
220
00:14:22,240 --> 00:14:23,600
Boris dead in a fight?
221
00:14:23,880 --> 00:14:25,200
Nonsense.
222
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
Who would do this to him?
223
00:14:27,080 --> 00:14:28,320
I'm not going to tell you that right
now.
224
00:14:29,160 --> 00:14:30,440
I'll have to investigate a bit first.
225
00:14:37,480 --> 00:14:40,600
Building sites, construction, the smell
of concrete, it's always fascinated me
226
00:14:40,800 --> 00:14:41,560
gets me high.
227
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
But to think it's you who's in charge
of all this,
228
00:14:44,920 --> 00:14:45,560
I envy you.
229
00:14:45,880 --> 00:14:47,200
A few hours ago,
230
00:14:47,280 --> 00:14:51,080
I had to recognise my husband's cold
body,
231
00:14:51,840 --> 00:14:54,320
lying on an iron table.
232
00:14:54,880 --> 00:14:56,000
There's plenty to be envious of, that's
for sure.
233
00:14:57,440 --> 00:14:58,760
But I envy you that too.
234
00:15:00,120 --> 00:15:02,400
You identify your husband at the morgue,
and off you go to work.
235
00:15:03,640 --> 00:15:04,360
What courage!
236
00:15:05,480 --> 00:15:08,280
Makes a change from the widows who come
to spread their death on my sleeves.
237
00:15:10,400 --> 00:15:14,600
I've got seven jobs to do, I've got a
company of 100 people
238
00:15:14,800 --> 00:15:15,560
to deal with.
239
00:15:15,760 --> 00:15:17,840
I'll deal with all that first, and then
I might collapse.
240
00:15:22,240 --> 00:15:23,080
Mrs Levene, thank you.
241
00:15:23,520 --> 00:15:24,360
That's all for today.
242
00:15:24,960 --> 00:15:27,320
But I'm already looking forward to meeting
you again.
243
00:15:27,640 --> 00:15:28,880
If it helps the investigation.
244
00:15:29,080 --> 00:15:29,840
Hello.
245
00:15:30,040 --> 00:15:30,800
Hello.
246
00:15:44,000 --> 00:15:46,040
You know who that is, the good-looking
guy in the red sweater,
247
00:15:46,400 --> 00:15:47,360
over there?
248
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
No, brother, I don't.
249
00:15:48,720 --> 00:15:52,240
It's captain, bro.
250
00:15:53,720 --> 00:15:56,000
Either you tell me now who it is, or
it'll be several
251
00:15:56,200 --> 00:15:56,960
hours at the station.
252
00:15:57,160 --> 00:15:59,000
And when you come back, there'll be another
kid sawing away
253
00:15:59,200 --> 00:15:59,960
those pipes for you.
254
00:16:06,280 --> 00:16:07,400
Wamba, Léo Wamba, his name is.
255
00:16:07,600 --> 00:16:08,360
Thank you very much.
256
00:16:11,480 --> 00:16:12,720
Could you come in for a minute, Lieutenant?
257
00:16:19,120 --> 00:16:20,360
It's about the Berthier case.
258
00:16:20,600 --> 00:16:21,520
Ah, I'll stop you right there.
259
00:16:21,720 --> 00:16:23,080
Captain Cain is in charge of the Berthier
case.
260
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
Maxime Berthier, you're the one who's
going to question him,
261
00:16:25,280 --> 00:16:26,040
there, isn't it?
262
00:16:26,240 --> 00:16:29,280
Yes, it's the captain's case, so I'm
questioning his
263
00:16:29,480 --> 00:16:30,200
suspect, that makes sense.
264
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
Cain and I have been friends for 20 years.
265
00:16:34,040 --> 00:16:34,920
Yes.
266
00:16:35,000 --> 00:16:36,880
I didn't hire you to set him up
267
00:16:36,960 --> 00:16:37,920
like an old friend.
268
00:16:38,000 --> 00:16:40,680
For example, questioning his witnesses
when he's not amused.
269
00:16:40,760 --> 00:16:43,240
and letting him question your witnesses
if he likes.
270
00:16:43,320 --> 00:16:44,200
Are you following me?
271
00:16:44,280 --> 00:16:45,120
Exactly, Commander.
272
00:16:46,360 --> 00:16:48,160
In this case, I called on Doctor Berger.
273
00:16:48,440 --> 00:16:50,280
Dr Berger is regularly called in as an
expert
274
00:16:50,480 --> 00:16:51,400
psychiatric expert to the court.
275
00:16:51,880 --> 00:16:53,800
In view of the file you've sent me, I
think it's a good idea for a
276
00:16:54,000 --> 00:16:56,440
specialist to help you assess the profile
of Maxime Berthier and
277
00:16:56,640 --> 00:16:58,160
assists you during the interrogations.
278
00:17:00,920 --> 00:17:01,920
I beg your pardon.
279
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Captain?
280
00:17:04,840 --> 00:17:06,600
Lieutenant, can you get me your best
pen and your secret notebook?
281
00:17:06,680 --> 00:17:09,080
you write down this name, Léo Wamba.
282
00:17:09,160 --> 00:17:11,120
Wamba, W-A-M-B-A.
283
00:17:11,320 --> 00:17:13,240
I want to know everything about this
guy,
284
00:17:13,320 --> 00:17:16,320
where he's from, where he's going and
if he's got Minnie tattooed on his butt, everything.
285
00:17:16,400 --> 00:17:18,360
OK. Captain, I need to tell you something.
286
00:17:18,440 --> 00:17:19,960
Ah, missed.
287
00:17:20,040 --> 00:17:21,160
Double call, goodbye.
288
00:17:28,360 --> 00:17:29,160
Hello.
289
00:17:29,240 --> 00:17:30,160
Hello.
290
00:17:30,240 --> 00:17:31,440
If you'd like to follow me.
291
00:17:34,480 --> 00:17:37,440
Maxime, this is Dr Berger.
292
00:17:38,160 --> 00:17:39,280
Hello.
293
00:17:39,840 --> 00:17:41,520
She'd like to talk to you too.
294
00:17:42,280 --> 00:17:43,040
Would you?
295
00:17:48,760 --> 00:17:49,960
Here you are.
296
00:17:59,320 --> 00:18:01,080
My job is to look after people like you,
Maxime,
297
00:18:02,400 --> 00:18:03,440
people who are a bit different.
298
00:18:05,640 --> 00:18:07,760
I know how difficult this must be for
you,
299
00:18:08,840 --> 00:18:10,160
but I'm here to help you.
300
00:18:11,520 --> 00:18:14,280
Let's start by talking about those blogs
you go to,
301
00:18:14,480 --> 00:18:15,240
Maxime.
302
00:18:15,760 --> 00:18:17,120
Obviously, your mothers didn't like that
very much.
303
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Do you know why?
304
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Still, at your age,
305
00:18:23,280 --> 00:18:26,640
it's normal to be interested in girls,
to have a fiancée.
306
00:18:27,480 --> 00:18:29,960
What did you do with these girls you
met?
307
00:18:30,160 --> 00:18:31,080
Apart from chatting, I mean.
308
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
Were you going to the beach?
309
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
To the cinema?
310
00:18:35,280 --> 00:18:36,880
No, no, no. I can't go to the cinema.
I can't go to the cinema.
311
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
I'm not allowed.
312
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
What's wrong with the cinema?
313
00:18:43,280 --> 00:18:45,200
Cinema is all black.
314
00:18:45,400 --> 00:18:46,160
It's all dark.
315
00:18:47,600 --> 00:18:50,480
And when it's all dark, the girls, they
do things.
316
00:18:53,520 --> 00:18:55,760
What kind of things, Maxime?
317
00:18:55,960 --> 00:18:56,720
Things.
318
00:19:00,520 --> 00:19:01,680
Things we,
319
00:19:02,720 --> 00:19:04,520
things you're not allowed to do to children.
320
00:19:05,520 --> 00:19:07,120
Did your mums tell you that?
321
00:19:25,960 --> 00:19:27,080
Hi, Fred.
322
00:19:27,160 --> 00:19:28,480
Sorry to bother you at work.
323
00:19:29,080 --> 00:19:29,840
At work?
324
00:19:30,040 --> 00:19:30,760
What are you talking about?
325
00:19:31,160 --> 00:19:32,280
I have a favour to ask you.
326
00:19:33,480 --> 00:19:34,720
I'll do it.
327
00:19:34,800 --> 00:19:36,320
No, but let me explain first.
328
00:19:36,400 --> 00:19:38,680
I have to go out of town, it wasn't planned
and I couldn't make it.
329
00:19:38,880 --> 00:19:39,640
organise it.
330
00:19:39,840 --> 00:19:41,560
Could you come and look after Ben at
the house this weekend?
331
00:19:41,640 --> 00:19:42,520
I'd love to.
332
00:19:42,800 --> 00:19:43,840
Thank you very much.
333
00:19:44,560 --> 00:19:45,800
I've prepared the downstairs room for
you.
334
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
It'll be easier.
335
00:19:47,600 --> 00:19:50,280
I had no intention of rolling around
in your sheets, nor of rummaging
336
00:19:50,480 --> 00:19:51,240
in your panties.
337
00:19:53,120 --> 00:19:55,680
By the way, speaking of panties, you
keep in mind
338
00:19:55,880 --> 00:19:57,040
that you're your son's father?
339
00:19:57,240 --> 00:19:58,000
I know I am.
340
00:19:58,200 --> 00:19:59,720
No sex, no drugs, no rock'n'roll.
341
00:20:00,840 --> 00:20:03,320
We won't even order a pizza, I'll make
a quiche Lorraine.
342
00:20:04,120 --> 00:20:06,400
Do you know how to make quiche Lorraine?
343
00:20:06,600 --> 00:20:08,040
Well yes, you just put the pastry on
top.
344
00:20:08,320 --> 00:20:09,640
Oh no, that's the tarte à tatin, Fred.
345
00:20:10,560 --> 00:20:11,320
Is it?
346
00:20:21,400 --> 00:20:25,520
So our big boy with a thing for little
girls, what does that sound like?
347
00:20:25,720 --> 00:20:26,480
Piss off.
348
00:20:28,920 --> 00:20:29,680
Excuse me?
349
00:20:29,880 --> 00:20:30,640
Piss off.
350
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
Have you been taking lessons in meanness?
351
00:20:35,000 --> 00:20:35,680
No.
352
00:20:35,760 --> 00:20:37,320
It's your friend Moretti.
353
00:20:37,400 --> 00:20:39,360
He doesn't want us to be mates, you and
me.
354
00:20:41,840 --> 00:20:42,960
The Berthier affair?
355
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Yeah.
356
00:20:45,000 --> 00:20:47,560
And on that note, did the coroner call
for the autopsy results?
357
00:20:47,640 --> 00:20:48,520
No, not yet.
358
00:20:49,320 --> 00:20:50,360
The computer.
359
00:20:50,440 --> 00:20:51,920
I had it sent to the technician.
360
00:20:52,000 --> 00:20:53,040
We'll know who the bloggers are
361
00:20:53,120 --> 00:20:54,520
with whom Maxime chatted.
362
00:20:55,160 --> 00:20:58,440
Oh yes, I also interviewed Maxime again,
with the psychiatric expert.
363
00:20:58,840 --> 00:20:59,720
I beg your pardon?
364
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
Commander Moretti has had an expert appointed.
365
00:21:03,280 --> 00:21:05,240
He thought it was necessary, given Maxime's
profile.
366
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Very good.
367
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
And what does he think, the baccalaureate
plus 15?
368
00:21:09,720 --> 00:21:11,880
That Maxime is a child trapped in a man's
body.
369
00:21:13,000 --> 00:21:14,120
We needed a shrink for that.
370
00:21:21,200 --> 00:21:23,880
And Moretti, what do you think of what
he said?
371
00:21:24,760 --> 00:21:27,360
You and me, we'll never be mates?
372
00:21:28,840 --> 00:21:29,800
No.
373
00:21:30,480 --> 00:21:32,120
Not even a little cinema?
374
00:21:32,480 --> 00:21:33,240
Tonight, for example.
375
00:21:33,640 --> 00:21:34,720
No.
376
00:21:36,760 --> 00:21:38,280
Ah, and Léo Wamba,
377
00:21:39,320 --> 00:21:40,240
Are you still interested?
378
00:21:41,040 --> 00:21:42,280
I've done some research, it doesn't exist.
379
00:21:42,960 --> 00:21:44,440
But I managed to find out where he was
staying.
380
00:21:44,640 --> 00:21:45,920
It's a small home near Saint-Charles.
381
00:21:46,640 --> 00:21:49,280
It doesn't exist, but it's somewhere.
382
00:21:50,320 --> 00:21:51,440
Logical.
383
00:21:51,680 --> 00:21:53,680
I didn't say he was staying, I said he
was staying,
384
00:21:53,760 --> 00:21:54,640
past tense.
385
00:21:55,480 --> 00:21:57,360
And it's been a month since he set foot
in that home.
386
00:21:58,040 --> 00:21:59,400
Strange coincidence,
387
00:21:59,480 --> 00:22:01,640
He's been working for Laure Levene for
a month and a week.
388
00:22:03,680 --> 00:22:04,920
When you say he doesn't exist...
389
00:22:05,000 --> 00:22:07,480
Léon Wamba is a false identity, a pseudonym
that he uses,
390
00:22:07,680 --> 00:22:08,680
but which is not listed anywhere.
391
00:22:09,480 --> 00:22:12,440
Are you implying that this black man
who toils on building sites for money
392
00:22:12,640 --> 00:22:13,960
an undocumented immigrant?
393
00:22:14,160 --> 00:22:17,640
Come on, come on lieutenant, not here,
we've invented
394
00:22:17,840 --> 00:22:18,600
human rights.
395
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Turn off your firecracker, I'm coming.
396
00:22:30,280 --> 00:22:32,440
Are you all right, Dad?
397
00:22:32,640 --> 00:22:34,360
How are you?
398
00:22:36,480 --> 00:22:37,240
Nickel.
399
00:22:37,440 --> 00:22:39,720
Do you know the recipe for Quiche Lorraine?
400
00:22:39,920 --> 00:22:41,440
Er, yeah, you open the freezer.
401
00:22:43,160 --> 00:22:44,520
OK, I'll order some pizzas.
402
00:22:45,240 --> 00:22:46,000
Dad?
403
00:22:46,200 --> 00:22:47,320
I know, calzone without cheese.
404
00:22:49,320 --> 00:22:50,080
Er, yeah.
405
00:22:50,520 --> 00:22:55,320
Yeah, but no, I wanted to ask you, actually,
can I invite
406
00:22:55,520 --> 00:22:58,600
some mates over tomorrow night?
407
00:23:01,400 --> 00:23:02,160
Of course, of course.
408
00:23:02,880 --> 00:23:05,240
Anyway, if there are fag holes on the
couch or crisps
409
00:23:05,440 --> 00:23:06,960
in the fishbowl, your mother will say
it was me.
410
00:23:09,080 --> 00:23:09,920
Mr Simonetto?
411
00:23:10,120 --> 00:23:12,600
You'll have a second, I just have a few
questions to ask you.
412
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
about your neighbours, the Berthiers.
413
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
Of course, come in.
414
00:23:17,240 --> 00:23:19,320
The way they live, apart from the EDF
which comes every
415
00:23:19,520 --> 00:23:21,680
years to read the meter, there's hardly
anyone who comes
416
00:23:21,800 --> 00:23:22,640
their house.
417
00:23:23,760 --> 00:23:25,320
How often do you see Maxime?
418
00:23:25,520 --> 00:23:26,280
So never.
419
00:23:27,080 --> 00:23:28,640
Sometimes we meet him, but what?
420
00:23:28,840 --> 00:23:29,480
Three, four times a year.
421
00:23:29,800 --> 00:23:31,920
And always with the sisters, then?
422
00:23:32,120 --> 00:23:34,160
Sometimes it was Michelle who took care
of it and sometimes..,
423
00:23:34,360 --> 00:23:35,120
it was Louise.
424
00:23:36,680 --> 00:23:37,600
Did the three of them ever go out together?
425
00:23:37,760 --> 00:23:38,560
No.
426
00:23:38,760 --> 00:23:39,520
And fortunately.
427
00:23:40,200 --> 00:23:41,240
I'm going to show you something.
428
00:23:45,480 --> 00:23:47,400
This was two months ago for my daughter's
birthday.
429
00:23:52,080 --> 00:23:56,640
Happy birthday, happy birthday.
430
00:23:56,720 --> 00:23:58,080
You'd better get off your ass...
431
00:23:59,640 --> 00:24:01,400
...instead of looking at yourself in
the mirror.
432
00:24:05,480 --> 00:24:07,480
Was it often like that?
433
00:24:08,520 --> 00:24:09,680
All the time.
434
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
It didn't stop.
435
00:24:11,840 --> 00:24:13,520
Look at you, you corpse.
436
00:25:01,160 --> 00:25:02,920
Was that really necessary?
437
00:25:03,520 --> 00:25:05,040
Just thought I'd pop in and say hello.
438
00:25:08,480 --> 00:25:10,840
But it's a bit naughty where you live,
isn't it?
439
00:25:11,040 --> 00:25:12,160
Less disgusting than on your building
sites.
440
00:25:14,800 --> 00:25:15,840
On the other hand, what's going on?
441
00:25:16,040 --> 00:25:17,000
Don't you like the sun?
442
00:25:17,920 --> 00:25:19,840
Have you got conjunctivitis or something?
443
00:25:22,040 --> 00:25:23,800
Or are you expecting someone?
444
00:25:28,640 --> 00:25:31,560
I beg your pardon, the someone was already
here.
445
00:25:37,960 --> 00:25:39,040
What are you doing here?
446
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
That's the question I was going to ask
you, Mr Wamba.
447
00:25:42,800 --> 00:25:45,160
At the same time, it's a stupid question,
because the way you're dressed
448
00:25:45,360 --> 00:25:47,120
I imagine I'm not interrupting anything.
449
00:25:47,240 --> 00:25:48,080
a game of Scrabble.
450
00:25:48,280 --> 00:25:50,080
It's the penal code or the moral code
that brings you,
451
00:25:50,520 --> 00:25:51,280
Sir?
452
00:25:51,480 --> 00:25:53,480
It all makes sense in the end, Mrs Levene,
it always does.
453
00:25:54,280 --> 00:25:55,040
Doesn't it?
454
00:25:55,720 --> 00:25:59,120
The dignified widow, the little ant who
takes refuge in work,
455
00:26:00,040 --> 00:26:00,960
my ass on wheels, yes.
456
00:26:02,960 --> 00:26:05,320
A dead husband on an iron mat, what's
it like when you've got
457
00:26:05,520 --> 00:26:07,680
to spend your nights with this little
jewel?
458
00:26:08,040 --> 00:26:11,480
This isn't about law or morality, it's
about the
459
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
station novel, isn't it?
460
00:26:18,320 --> 00:26:20,600
This one's not a drawing, OK?
461
00:26:23,280 --> 00:26:26,760
So Mr Leo, where did that decal come
from?
462
00:26:26,960 --> 00:26:27,720
Too bad.
463
00:26:32,320 --> 00:26:35,440
Because that's the nice cop you just
met.
464
00:26:36,160 --> 00:26:36,960
The bad guy is coming.
465
00:26:46,040 --> 00:26:47,440
Make yourself at home, Mrs Levene.
466
00:26:47,640 --> 00:26:48,400
That's too kind.
467
00:26:56,000 --> 00:26:56,760
Police, good evening.
468
00:26:56,960 --> 00:26:58,800
Corporal, thank you for your back-up.
469
00:27:00,440 --> 00:27:04,320
Tonight, it's not the PJ lieutenant,
but the ex-corporal of the commandos.
470
00:27:04,520 --> 00:27:05,640
commandos.
471
00:27:05,880 --> 00:27:08,800
You who have been lulled for years by
the sound of the Rangers,
472
00:27:09,000 --> 00:27:12,240
of the bugle and the peace contests,
you can tell me what Monsieur
473
00:27:12,600 --> 00:27:15,120
Léo Wamba, at least the man who calls
himself that,
474
00:27:16,120 --> 00:27:17,320
hiding under his shirt?
475
00:27:26,480 --> 00:27:27,880
PCRCI.
476
00:27:27,960 --> 00:27:29,560
What's this? A croquet team?
477
00:27:29,880 --> 00:27:31,760
Ivorian Revolutionary Communist Party.
478
00:27:32,080 --> 00:27:34,520
The armed branch, judging by the rest
of the decorations on the torso.
479
00:27:34,720 --> 00:27:37,640
There are three machete scars on the
chest alone
480
00:27:37,840 --> 00:27:38,600
and 11,43.
481
00:27:39,520 --> 00:27:41,920
Your deductions confirm that France has
always looked after you paternally
482
00:27:42,120 --> 00:27:42,880
over Africa.
483
00:27:43,920 --> 00:27:46,120
Let's get one thing straight between
us, Mr Leo.
484
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Me, the whites, the blue whites, the
blue white reds,
485
00:27:48,800 --> 00:27:49,560
It bores me.
486
00:27:49,960 --> 00:27:51,480
The more blacks there are in this country,
the better off I am.
487
00:27:52,160 --> 00:27:54,040
On the other hand, that doesn't stop
me from asking myself a question.
488
00:27:54,240 --> 00:27:56,280
What the hell are you doing here?
489
00:27:56,480 --> 00:27:58,520
Since it's already very difficult to
find a flat when you're
490
00:27:58,720 --> 00:27:59,480
a pale arse.
491
00:27:59,680 --> 00:28:00,960
So, with your arrogant complexion...
492
00:28:01,040 --> 00:28:02,240
I'm wanted all over Africa.
493
00:28:02,880 --> 00:28:04,400
If I go back there, I won't last a week.
494
00:28:05,560 --> 00:28:06,480
Sold for ransom or murdered.
495
00:28:07,680 --> 00:28:10,640
A little gift for our governments who
don't like it very much,
496
00:28:10,840 --> 00:28:11,640
revolutionaries.
497
00:28:12,760 --> 00:28:15,760
It's true that piling up cinder blocks
all day and being a whore
498
00:28:15,960 --> 00:28:17,480
is a much better plan for a middle-class
woman.
499
00:28:17,680 --> 00:28:18,440
career.
500
00:28:20,080 --> 00:28:21,680
You drop it!
501
00:28:21,880 --> 00:28:22,800
Let him go.
502
00:28:35,680 --> 00:28:36,440
Back off.
503
00:28:36,640 --> 00:28:37,400
This guy loves you.
504
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
Yes, he does.
505
00:28:44,000 --> 00:28:46,240
Thank you.
506
00:28:47,160 --> 00:28:48,400
Have a wonderful evening.
507
00:29:01,560 --> 00:29:02,320
Corporal!
508
00:29:02,520 --> 00:29:03,360
But wait, aren't we going to stop them?
509
00:29:03,560 --> 00:29:06,320
We've only just started having fun, we're
not going to spoil it with some
510
00:29:06,520 --> 00:29:07,360
reports and hearings.
511
00:29:08,840 --> 00:29:09,600
Wait for it.
512
00:29:09,800 --> 00:29:10,560
What's he doing there?
513
00:29:10,760 --> 00:29:11,960
We don't have anything to take him into
custody tonight.
514
00:29:12,360 --> 00:29:13,560
Really, you haven't found anything?
515
00:29:13,760 --> 00:29:14,920
Except that the two sisters hated each
other.
516
00:29:15,120 --> 00:29:16,360
But then, sticking him in the hole for
that...
517
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
You can be such a cop sometimes!
518
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
When I said find, I meant invent.
519
00:29:22,360 --> 00:29:23,560
He's just swallowed a booger there.
520
00:29:23,880 --> 00:29:24,640
Disgusting.
521
00:29:24,840 --> 00:29:25,480
In the hole.
522
00:29:26,160 --> 00:29:27,280
What about tomorrow night?
523
00:29:27,480 --> 00:29:28,240
Again.
524
00:29:30,200 --> 00:29:30,960
OK.
525
00:29:31,160 --> 00:29:31,920
I've got an idea.
526
00:29:32,760 --> 00:29:33,520
You're on your own.
527
00:29:33,720 --> 00:29:34,480
I love your ideas.
528
00:29:38,920 --> 00:29:40,160
I'm going to move upstairs.
529
00:29:43,000 --> 00:29:44,280
If there's a problem, call me.
530
00:29:45,440 --> 00:29:46,200
Thank you, Borel.
531
00:29:53,080 --> 00:29:54,160
Don't just stand there, go to bed.
532
00:29:56,160 --> 00:30:00,120
I'm hungry and I haven't had my bath.
533
00:30:00,240 --> 00:30:01,080
I'm hungry and I haven't had my bath.
534
00:30:08,280 --> 00:30:09,960
Bon appetit.
535
00:30:16,280 --> 00:30:17,200
I've got it.
536
00:30:19,280 --> 00:30:20,320
Here you go.
537
00:30:54,160 --> 00:30:54,920
I can have a look.
538
00:30:55,120 --> 00:30:56,000
How did it go tonight?
539
00:30:57,120 --> 00:30:58,360
Is Borel nice?
540
00:30:58,560 --> 00:31:01,440
He doesn't snore too much?
541
00:31:01,640 --> 00:31:02,800
No, she's the one snoring?
542
00:31:07,560 --> 00:31:09,560
Did you read this when you were little?
543
00:31:10,040 --> 00:31:11,280
Only the underwear pages.
544
00:31:11,480 --> 00:31:12,240
Well, not him.
545
00:31:12,440 --> 00:31:14,240
At Maxime's, all the underwear pages
were carefully
546
00:31:14,400 --> 00:31:15,200
torn out.
547
00:31:16,320 --> 00:31:17,320
Methodical, the two old ladies.
548
00:31:18,240 --> 00:31:21,120
They only had two hobbies in life, keeping
Maxime at a distance
549
00:31:21,320 --> 00:31:23,360
girls who do things and getting in each
other's faces.
550
00:31:25,440 --> 00:31:27,080
No, the coroner still hasn't called.
551
00:31:30,000 --> 00:31:30,760
And?
552
00:31:30,960 --> 00:31:32,120
Yes, in the Levene case, there, I had
to be heavy.
553
00:31:33,680 --> 00:31:35,920
I went through all the records of the
Labour Inspectorate.
554
00:31:36,720 --> 00:31:39,520
On a shift of 100 workers, more than
30% who work with the
555
00:31:39,800 --> 00:31:40,480
Levene are undocumented.
556
00:31:40,720 --> 00:31:42,720
Of course, you know a lot of people with
papers
557
00:31:42,920 --> 00:31:44,840
who are willing to kill themselves sniffing
cement all day?
558
00:31:45,200 --> 00:31:47,280
In any case, the Levenes were never bothered,
not by the police, not by the authorities.
559
00:31:47,480 --> 00:31:49,400
nor by the labour inspectorate.
560
00:31:50,200 --> 00:31:50,960
Perfect.
561
00:31:51,280 --> 00:31:52,640
I'm going to call my friend Laure Levene.
562
00:31:53,240 --> 00:31:54,560
Are you going to call her?
563
00:31:54,760 --> 00:31:55,400
No.
564
00:32:08,000 --> 00:32:09,840
Thank you for accepting my invitation.
565
00:32:12,000 --> 00:32:13,720
I wouldn't call it that.
566
00:32:25,640 --> 00:32:29,760
Bandol, Domaine de l'Orangerie, 2008.
567
00:32:32,760 --> 00:32:34,360
My father was in the building trade too.
568
00:32:34,920 --> 00:32:37,320
When I told him I wanted to go into business,
569
00:32:37,640 --> 00:32:38,400
he warned me.
570
00:32:38,600 --> 00:32:42,040
A woman who manages building sites should
know how to smoke, drink and fart
571
00:32:42,240 --> 00:32:43,000
higher than her ass.
572
00:32:44,440 --> 00:32:46,280
And you've obviously got a taste for
it.
573
00:32:47,680 --> 00:32:48,440
Yes.
574
00:32:48,640 --> 00:32:49,760
Especially farting higher than my arse.
575
00:32:50,480 --> 00:32:52,800
That's a feeling I'd love to have.
576
00:33:05,880 --> 00:33:07,200
Why am I here, Captain?
577
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
I'm going to put aside the fact that
an undocumented migrant is a woman
578
00:33:11,360 --> 00:33:14,360
or a man who paid 10 times the price
of his plane ticket on the black market,
579
00:33:15,320 --> 00:33:18,800
he rents a filthy hotel room for the
price of a three-star hotel
580
00:33:19,000 --> 00:33:20,600
and that he spends his time being held
to ransom by cousins,
581
00:33:20,800 --> 00:33:21,720
friends, brothers.
582
00:33:22,560 --> 00:33:24,840
I'm not going to dwell on the fact that
sending the yellows away either
583
00:33:25,040 --> 00:33:27,200
to the yellows, the blacks to the blacks
and the redskins to the
584
00:33:27,400 --> 00:33:29,400
Euro Disney isn't really my thing.
585
00:33:30,480 --> 00:33:33,880
Or the fact that you must know someone
pretty high up.
586
00:33:34,880 --> 00:33:36,920
to have never been worried about your
workforce.
587
00:33:39,080 --> 00:33:42,960
So why don't we just stick to the basics?
588
00:33:43,680 --> 00:33:44,960
Your husband is dead, Laure.
589
00:33:46,440 --> 00:33:48,080
I want to know when, how, why, who.
590
00:33:49,160 --> 00:33:50,120
That's what I want too.
591
00:33:52,480 --> 00:33:55,440
But I don't see what my affair with Leo
has to do with it.
592
00:33:55,640 --> 00:33:56,400
Affair.
593
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
Fuck me and I'll find you a job.
594
00:34:01,240 --> 00:34:03,880
Fuck me and I'll find you a room to sleep
in.
595
00:34:04,080 --> 00:34:05,560
Fuck me and I'll buy you clean socks.
596
00:34:07,720 --> 00:34:10,000
What you call an affair, I call playing
the whore,
597
00:34:10,200 --> 00:34:10,960
me.
598
00:34:12,480 --> 00:34:13,440
I have feelings for Leo.
599
00:34:20,440 --> 00:34:21,320
I loved my husband.
600
00:34:22,560 --> 00:34:23,880
I've reached an age where you know
601
00:34:23,960 --> 00:34:26,080
that you can love two people at the same
time,
602
00:34:26,160 --> 00:34:27,640
in different ways.
603
00:34:29,120 --> 00:34:30,000
Let's say that.
604
00:34:31,240 --> 00:34:33,240
But to be honest with you, the triangular
thing,
605
00:34:33,560 --> 00:34:34,320
it's not good.
606
00:34:35,440 --> 00:34:37,040
For me, you're a suspect.
607
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
Captain, I'd like to thank you for lunch
and wish you all the best for the future.
608
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
an excellent afternoon.
609
00:34:59,440 --> 00:35:02,960
Tell me, Borel, did they hire you to
play ping-pong?
610
00:35:03,200 --> 00:35:04,760
Yes, Captain, that's the only reason
I joined
611
00:35:04,960 --> 00:35:05,720
the police.
612
00:35:08,800 --> 00:35:10,480
Doctor Stunia has just sent his report.
613
00:35:10,960 --> 00:35:11,720
Hamdoulillah.
614
00:35:12,120 --> 00:35:13,760
And what does it say?
615
00:35:13,960 --> 00:35:16,200
Maxime's mothers died of insulin overdoses.
616
00:35:16,600 --> 00:35:19,000
Nothing very original, sometimes you
get the doses wrong,
617
00:35:19,600 --> 00:35:21,320
except that only Michelle was diabetic.
618
00:35:23,120 --> 00:35:23,880
Very good.
619
00:35:24,840 --> 00:35:25,600
And you conclude?
620
00:35:27,400 --> 00:35:28,880
No conclusion.
621
00:35:28,960 --> 00:35:29,720
Yes.
622
00:35:29,800 --> 00:35:30,440
Why is that?
623
00:35:30,520 --> 00:35:31,600
Because it's your file.
624
00:35:31,680 --> 00:35:33,600
Right, that's my file. It's my file,
so it's up to me.
625
00:35:34,360 --> 00:35:36,600
Didn't you say that the two sisters hated
each other?
626
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Yes.
627
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
They killed each other with insulin.
628
00:35:39,960 --> 00:35:42,760
I would remind you that no traces of
violence were found on the
629
00:35:42,960 --> 00:35:43,720
body of the Berthier sisters.
630
00:35:44,040 --> 00:35:45,480
So we're left with one option.
631
00:35:49,400 --> 00:35:50,160
This one.
632
00:35:50,360 --> 00:35:51,120
Why is that?
633
00:35:51,320 --> 00:35:55,680
To become emancipated, to get rid of
her two mums and make
634
00:35:55,880 --> 00:35:56,680
things with the girls.
635
00:35:57,920 --> 00:36:00,080
By the way, I got a call from the lab
techs.
636
00:36:00,600 --> 00:36:02,680
They managed to isolate a name that comes
up a lot in the contacts
637
00:36:02,880 --> 00:36:03,720
Maxime's contacts on the internet.
638
00:36:04,600 --> 00:36:05,920
Lolita Castro, 13 years old.
639
00:36:06,640 --> 00:36:08,280
I checked, she exists, she's not an alias.
640
00:36:09,160 --> 00:36:11,680
I'm sure she has lots to tell us about
fantasies
641
00:36:11,880 --> 00:36:12,640
of Mr Berthier.
642
00:36:13,360 --> 00:36:15,280
Monday morning, 9 o'clock in my office?
643
00:36:15,480 --> 00:36:17,320
Yes, except it's not just up to us because
there's a shrink there
644
00:36:17,520 --> 00:36:18,280
now on the case.
645
00:36:19,800 --> 00:36:23,400
Have you ever heard of neuro-linguistic
programming?
646
00:36:23,600 --> 00:36:25,240
The closed questions method?
647
00:36:25,440 --> 00:36:26,200
No.
648
00:36:26,400 --> 00:36:28,120
I remind you that my thing is babysitting.
649
00:36:30,720 --> 00:36:32,280
Let me do it!
650
00:36:32,480 --> 00:36:34,720
I'm sorry to bother you, but I was wondering
about the procedure.
651
00:36:34,880 --> 00:36:37,360
Should I debrief the shrink or should
my lieutenant debrief her?
652
00:36:37,560 --> 00:36:38,320
a written report?
653
00:36:38,520 --> 00:36:39,280
No.
654
00:36:39,480 --> 00:36:40,240
No?
655
00:36:42,040 --> 00:36:45,160
Wait, I'll repeat, you'll see that no
is not a
656
00:36:45,360 --> 00:36:46,120
possible answer.
657
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
The closed question might work for selling
658
00:36:48,520 --> 00:36:50,200
to students, but not to me.
659
00:36:51,080 --> 00:36:53,200
If you have new interrogations or a new
660
00:36:53,400 --> 00:36:56,320
confrontation, the psychiatric expert
will do it with you.
661
00:36:56,720 --> 00:36:57,480
But why?
662
00:36:57,680 --> 00:36:59,280
I'm fine, I don't need a shrink.
663
00:37:01,720 --> 00:37:05,200
Your witness, on the other hand, suffers
from mental problems,
664
00:37:05,640 --> 00:37:08,480
which the expert confirmed in his first
interview with him.
665
00:37:08,560 --> 00:37:10,000
OK. Because he's crazy,
666
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
he doesn't have the right to police violence
like everyone else.
667
00:37:11,960 --> 00:37:12,760
That's discrimination.
668
00:37:13,560 --> 00:37:15,200
Yes, but it's like me.
669
00:37:16,560 --> 00:37:18,840
Deep down I'll tell you, I dream of walking
around in a
670
00:37:19,040 --> 00:37:20,960
in a wheelchair, making sex jokes all
day long,
671
00:37:21,160 --> 00:37:21,920
but that's not possible.
672
00:37:22,120 --> 00:37:23,880
What's it all for?
673
00:37:24,680 --> 00:37:25,960
Because I'm not disabled.
674
00:37:27,360 --> 00:37:28,560
Life is disgusting.
675
00:37:30,040 --> 00:37:30,880
You don't say.
676
00:37:48,560 --> 00:37:49,480
What's up?
677
00:37:53,240 --> 00:37:54,440
Ben!
678
00:38:16,080 --> 00:38:17,320
Ben!
679
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
Ben!
680
00:38:25,960 --> 00:38:27,120
It's Fred.
681
00:38:27,200 --> 00:38:29,120
I need you at Ben's right now.
682
00:38:33,280 --> 00:38:35,200
Ben, answer me!
683
00:38:45,920 --> 00:38:47,280
Answer me, Ben!
684
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
Ben!
685
00:39:04,640 --> 00:39:06,200
Answer me, damn it!
686
00:39:12,720 --> 00:39:13,800
Are you going to be all right?
687
00:39:15,280 --> 00:39:16,280
He's put in his account,
688
00:39:17,880 --> 00:39:19,680
but he'll get off with a good headache.
689
00:39:24,120 --> 00:39:25,760
I've got to go.
690
00:39:27,480 --> 00:39:28,320
Don't hesitate.
691
00:39:30,840 --> 00:39:32,120
What's up?
692
00:39:32,320 --> 00:39:33,080
Thank you, Commander.
693
00:39:33,960 --> 00:39:35,800
Hey, you're welcome, Captain.
694
00:39:56,120 --> 00:39:57,600
What are we doing here?
695
00:39:59,480 --> 00:40:01,280
That's for you to tell me, isn't it?
696
00:40:05,400 --> 00:40:06,840
I'm sorry, Ben, but I'm keuf.
697
00:40:08,360 --> 00:40:09,840
I counted the bottles
698
00:40:09,920 --> 00:40:11,760
and it doesn't explain the state you
were in last night.
699
00:40:17,680 --> 00:40:19,280
What did you take?
700
00:40:19,960 --> 00:40:20,720
I don't know.
701
00:40:21,360 --> 00:40:22,600
What do you mean you don't know?
702
00:40:23,640 --> 00:40:25,560
She's Mathieu's sister,
703
00:40:26,240 --> 00:40:28,320
she brought something from Amsterdam.
704
00:40:29,640 --> 00:40:30,600
What was it?
705
00:40:32,160 --> 00:40:33,520
Meph,
706
00:40:34,240 --> 00:40:35,480
but we just typed a bit to see.
707
00:40:35,880 --> 00:40:36,880
Just to see?
708
00:40:37,080 --> 00:40:38,200
You think I'm stupid or something, mephedrone.
709
00:40:39,280 --> 00:40:41,040
Do you want me to show you the state
of this shit we're in?
710
00:40:41,240 --> 00:40:42,280
as you say?
711
00:40:42,480 --> 00:40:44,120
Do you want me to show you the narcotics
report?
712
00:40:45,320 --> 00:40:46,080
Excuse me, Dad.
713
00:40:51,200 --> 00:40:53,040
I don't want your mother to bury her
son.
714
00:40:53,640 --> 00:40:55,600
I don't want to bury my son!
715
00:41:01,800 --> 00:41:02,560
Excuse me.
716
00:41:02,800 --> 00:41:03,520
Come over here.
717
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Stop this bullshit.
718
00:41:26,320 --> 00:41:27,080
Let go of me!
719
00:41:29,680 --> 00:41:30,440
Let go of me!
720
00:41:33,760 --> 00:41:34,520
Sit down!
721
00:41:34,720 --> 00:41:35,480
Let go of me!
722
00:41:35,680 --> 00:41:36,440
Calm down.
723
00:41:36,640 --> 00:41:37,400
That's enough now.
724
00:41:37,600 --> 00:41:38,320
Let go of me!
725
00:41:38,560 --> 00:41:39,320
Let go of me!
726
00:41:39,520 --> 00:41:40,280
Ben, are you feeling better?
727
00:41:40,480 --> 00:41:41,240
I'm fine.
728
00:41:41,440 --> 00:41:42,200
I hope he's understood.
729
00:41:42,400 --> 00:41:43,160
Fred, this is...
730
00:41:43,360 --> 00:41:44,120
Dr Berger.
731
00:41:44,320 --> 00:41:45,080
We already know each other.
732
00:41:45,280 --> 00:41:46,040
Shall we?
733
00:41:46,240 --> 00:41:47,000
Yes, they're waiting for us.
734
00:41:50,480 --> 00:41:52,720
Have you known Maxime for long?
735
00:41:52,920 --> 00:41:54,240
I don't know, a little over a year.
736
00:41:54,560 --> 00:41:57,160
The age difference never bothered you?
737
00:41:57,360 --> 00:41:58,120
I didn't know that.
738
00:41:58,920 --> 00:42:00,760
This is the first time I've seen it in
real life.
739
00:42:02,840 --> 00:42:05,760
And what do you talk about when you chat?
740
00:42:05,960 --> 00:42:06,920
Anything and everything.
741
00:42:07,720 --> 00:42:11,640
Films we download, what we'd like to
do later.
742
00:42:13,440 --> 00:42:16,400
Max never asked to meet you?
743
00:42:18,400 --> 00:42:19,160
No.
744
00:42:19,360 --> 00:42:21,720
He never felt the desire to see you,
to have a relationship with you.
745
00:42:21,920 --> 00:42:23,600
relationship with you?
746
00:42:27,800 --> 00:42:28,440
No.
747
00:42:28,760 --> 00:42:29,520
Tell him about Max's mums.
748
00:42:31,960 --> 00:42:35,120
His mums, did they tell you about them?
749
00:42:36,240 --> 00:42:37,960
Yes, often.
750
00:42:38,760 --> 00:42:40,040
What were they saying?
751
00:42:41,760 --> 00:42:44,720
It was weird.
752
00:42:44,800 --> 00:42:46,280
It's my fault they died.
753
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
They were saying,
754
00:42:50,880 --> 00:42:53,240
they said you'll end up killing us, Maxime.
755
00:43:05,480 --> 00:43:07,120
You're welcome.
756
00:43:09,520 --> 00:43:10,480
What's up?
757
00:43:12,040 --> 00:43:14,280
Max is not mentally retarded in the classical
sense.
758
00:43:14,520 --> 00:43:17,200
He suffers more from a kind of post-traumatic
block,
759
00:43:17,440 --> 00:43:19,720
as if his development stopped when his
parents died.
760
00:43:20,080 --> 00:43:22,120
So he'll be a child all his life?
761
00:43:22,200 --> 00:43:23,280
Yes.
762
00:43:23,360 --> 00:43:25,360
Especially since the Berthier sisters
did everything to maintain it
763
00:43:25,440 --> 00:43:26,680
her pathology.
764
00:43:26,760 --> 00:43:28,880
They isolated him, treated him like an
impotent kid,
765
00:43:29,400 --> 00:43:31,720
filled his head with horrors about sexuality.
766
00:43:32,800 --> 00:43:34,600
He may have finished
767
00:43:35,520 --> 00:43:37,880
by exploding, by rebelling violently
against the sisters?
768
00:43:38,080 --> 00:43:38,840
No.
769
00:43:39,880 --> 00:43:41,720
Maxime feels guilty about their death,
770
00:43:41,800 --> 00:43:43,840
but I think he is incapable of the slightest
violent impulse.
771
00:43:44,480 --> 00:43:45,720
The real perverts in this story,
772
00:43:45,800 --> 00:43:47,280
are probably the Berthier sisters.
773
00:43:47,840 --> 00:43:49,480
It's just a hypothesis,
774
00:43:49,720 --> 00:43:51,400
but I wouldn't be surprised if they killed
themselves.
775
00:43:51,840 --> 00:43:53,080
By trying to frame Maxime?
776
00:43:53,600 --> 00:43:54,800
In their delirium, it makes sense.
777
00:43:56,360 --> 00:43:58,280
Lune knew she was doomed by diabetes,
778
00:43:58,760 --> 00:44:00,560
the other had never lived without her
sister,
779
00:44:00,640 --> 00:44:02,560
with the passionate hatred that cemented
them together.
780
00:44:03,160 --> 00:44:05,640
Maybe they even imagined this morbid
staging based on
781
00:44:05,840 --> 00:44:08,960
insulin to keep Maxime locked up, away
from the world,
782
00:44:09,520 --> 00:44:12,040
from sociability and sexuality.
783
00:44:15,240 --> 00:44:18,080
And you, Fred, what do you think?
784
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
I'm a cop.
785
00:44:20,040 --> 00:44:22,160
And the cop, he has nothing to talk about,
no testimony,
786
00:44:22,360 --> 00:44:24,640
no trace of violence, no contradiction
in the speech
787
00:44:24,840 --> 00:44:25,480
of Maxime.
788
00:44:25,880 --> 00:44:28,440
Little Lolita even said over and over
that he had never done
789
00:44:28,640 --> 00:44:29,440
any sexual allusion.
790
00:44:29,960 --> 00:44:30,880
He's Pinocchio, that guy.
791
00:44:31,840 --> 00:44:33,720
Nothing in his head, nothing between
his legs.
792
00:44:34,360 --> 00:44:35,840
All we have are hypotheses.
793
00:44:37,240 --> 00:44:39,200
And then, how many murderous perverts
have we arrested?
794
00:44:39,400 --> 00:44:40,160
in the last 10 years?
795
00:44:40,360 --> 00:44:41,120
One, two?
796
00:44:42,320 --> 00:44:44,880
Statistically, there's every chance that
Max is a madman.
797
00:45:30,520 --> 00:45:33,040
Hello, Maxime.
798
00:45:33,240 --> 00:45:34,000
Hello.
799
00:45:34,160 --> 00:45:34,840
Good morning, Lieutenant.
800
00:45:35,400 --> 00:45:36,880
We'll put this stuff in your room.
801
00:45:38,280 --> 00:45:40,960
And then we're going to have a look around,
OK?
802
00:45:41,680 --> 00:45:42,360
Come on.
803
00:45:45,520 --> 00:45:46,280
Goodbye, Lieutenant.
804
00:45:46,880 --> 00:45:47,680
Goodbye, Maxime.
805
00:46:08,960 --> 00:46:10,960
This is from the immigration services.
806
00:46:12,080 --> 00:46:14,240
Laure Levene's husband has been lobbying
for weeks.
807
00:46:14,440 --> 00:46:16,680
to get Leo a residence permit, even a
temporary one.
808
00:46:17,120 --> 00:46:18,920
And in the days before his death, nothing.
809
00:46:19,680 --> 00:46:21,040
He officially gave up his claim.
810
00:46:21,960 --> 00:46:23,800
The cuckold has understood that he is
a cuckold.
811
00:46:25,720 --> 00:46:27,200
And that his wife's lover was none other
than
812
00:46:27,280 --> 00:46:28,640
who was trying to help her.
813
00:46:36,880 --> 00:46:37,880
Hello.
814
00:46:39,080 --> 00:46:41,080
Yes, cuckoo clocks, lunches, all that,
815
00:46:41,160 --> 00:46:43,040
that's over. Now it's a cop raid.
816
00:46:43,240 --> 00:46:44,600
Get out of the way.
817
00:46:47,440 --> 00:46:50,760
Mr Leo, two arrests for the price of
one.
818
00:46:54,560 --> 00:46:56,720
How long has your husband known about
the two of you?
819
00:47:07,440 --> 00:47:08,520
Not talking today.
820
00:47:11,200 --> 00:47:14,040
Only when you're drinking do you loosen
up?
821
00:47:14,440 --> 00:47:16,320
Mind you, I don't care, I don't mind
doing the
822
00:47:16,520 --> 00:47:18,000
questions and answers, I'm used to it.
823
00:47:19,640 --> 00:47:22,320
And here's my answer, Boris didn't know
a thing.
824
00:47:23,000 --> 00:47:26,640
And when he knew, he stopped supporting
the illegal immigrant to get revenge.
825
00:47:29,760 --> 00:47:32,320
A guy can hold a grudge when his wife's
on him.
826
00:47:33,080 --> 00:47:34,000
Isn't he?
827
00:47:39,920 --> 00:47:42,280
She's in for 10 years, accessory to murder.
828
00:47:42,920 --> 00:47:46,800
And him, we make a request for his extradition,
hoping that
829
00:47:47,000 --> 00:47:51,840
those who will welcome you back home,
offer you death
830
00:47:52,040 --> 00:47:53,400
pretty quick.
831
00:47:59,200 --> 00:47:59,960
Drop it.
832
00:48:00,160 --> 00:48:02,120
I'm the one who killed Boris.
833
00:48:02,360 --> 00:48:03,120
Of course you did.
834
00:48:03,720 --> 00:48:05,360
Now that you know you've got nothing
left to lose, you're going to tell us
835
00:48:05,560 --> 00:48:06,320
all to cover for Laure.
836
00:48:07,200 --> 00:48:08,720
You've got to stop being so heroic, Léo.
837
00:48:09,040 --> 00:48:10,800
Only cowards make old bones.
838
00:48:17,320 --> 00:48:18,520
No! Leo!
839
00:48:19,760 --> 00:48:21,240
It's all fluff, comedy.
840
00:48:21,320 --> 00:48:22,320
Come on, stop it.
841
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
I know what it's like to want to die.
842
00:48:24,520 --> 00:48:27,000
But you, Leo, a guy who has fought for
years, who has without
843
00:48:27,200 --> 00:48:28,920
seen his whole family slaughtered by
militiamen,
844
00:48:29,720 --> 00:48:32,360
who found the energy to come and work
here, sweat blood and water
845
00:48:32,560 --> 00:48:35,360
on building sites, fearing inspections
day and night, and then falling back
846
00:48:35,560 --> 00:48:36,320
in love.
847
00:48:37,000 --> 00:48:38,560
You're sickly addicted to life.
848
00:48:44,680 --> 00:48:45,880
Come on, give him the clamps.
849
00:48:47,520 --> 00:48:48,560
(inaudible) or what?
850
00:48:52,040 --> 00:48:52,920
I'll take care of it.
851
00:48:55,600 --> 00:48:56,360
You missed, Leo.
852
00:48:56,560 --> 00:48:57,800
And yes, I'm not stupid, my gun was empty.
853
00:48:58,920 --> 00:49:01,400
Drop the gun now or I'll break your kneecap,
OK?
854
00:49:16,880 --> 00:49:18,440
Can we talk now?
855
00:49:19,400 --> 00:49:20,840
Is it true what Leo told us?
856
00:49:22,600 --> 00:49:23,760
Yes.
857
00:49:24,800 --> 00:49:25,960
How did it go?
858
00:49:26,040 --> 00:49:27,320
Because the judge is going to ask me.
859
00:49:27,400 --> 00:49:28,400
Judges are a pain in the ass.
860
00:49:30,880 --> 00:49:31,720
It's Boris.
861
00:49:35,040 --> 00:49:36,280
When he understood, he asked to see me.
862
00:49:37,560 --> 00:49:38,560
He wanted to explain.
863
00:49:40,320 --> 00:49:41,160
I tried to talk to him.
864
00:49:42,600 --> 00:49:45,120
He threw himself at me, he hit me.
865
00:49:45,720 --> 00:49:47,200
We know what happens when someone comes
after you.
866
00:49:47,800 --> 00:49:48,560
I pushed it.
867
00:49:50,480 --> 00:49:51,760
He fell and broke his neck.
868
00:49:52,680 --> 00:49:53,440
I didn't mean to kill him.
869
00:49:55,560 --> 00:49:56,320
That's for the judge to decide.
870
00:50:11,120 --> 00:50:11,880
Leo!
871
00:50:12,080 --> 00:50:13,360
What's the risk?
872
00:50:14,040 --> 00:50:17,200
Manslaughter, seven years, five if he
behaves himself
873
00:50:17,400 --> 00:50:18,160
and he'll behave.
874
00:50:22,520 --> 00:50:23,440
What about me?
875
00:50:23,640 --> 00:50:25,240
Two will make one.
876
00:50:28,160 --> 00:50:29,080
Laure?
877
00:50:32,360 --> 00:50:33,360
Do you love her?
878
00:50:34,120 --> 00:50:35,040
Yes.
879
00:50:36,120 --> 00:50:37,280
Really?
880
00:50:37,360 --> 00:50:38,480
Yes.
881
00:50:40,360 --> 00:50:43,000
The second you get out of jail, marry
him in custody.
882
00:50:43,320 --> 00:50:44,840
Give him half of your shares.
883
00:50:44,920 --> 00:50:46,560
Or better yet, have a baby with him in
the visiting room.
884
00:50:47,840 --> 00:50:49,280
No one can ever send him home again.
885
00:50:51,440 --> 00:50:52,360
Thank you for this.
886
00:50:52,440 --> 00:50:53,560
Don't thank me.
887
00:50:53,920 --> 00:50:55,480
If you don't, I'll take care of it myself.
888
00:50:55,680 --> 00:50:57,240
liquidate your company for illegal work.
889
00:51:11,800 --> 00:51:12,840
Are you all right?
890
00:51:13,800 --> 00:51:14,560
Yeah, better.
891
00:51:15,840 --> 00:51:17,080
By the way, Dad, I wanted to tell you...
892
00:51:17,280 --> 00:51:18,040
It's okay, Ben.
893
00:51:18,520 --> 00:51:20,520
We've explained, I've told you what I
had to tell you.
894
00:51:21,120 --> 00:51:22,240
I think you heard me.
895
00:51:23,240 --> 00:51:24,440
No need to bring it up again.
896
00:51:25,560 --> 00:51:27,120
If it makes me feel better to bring it
up again.
897
00:51:30,480 --> 00:51:31,320
In that case, I'm listening.
898
00:51:33,080 --> 00:51:33,840
I'm listening.
899
00:51:34,200 --> 00:51:34,960
Hi, you two.
900
00:51:35,840 --> 00:51:36,600
How are you?
901
00:51:40,880 --> 00:51:42,160
Did everything go well?
902
00:51:43,240 --> 00:51:45,080
Yes, fine.
903
00:51:45,480 --> 00:51:46,720
Yes, quiet.
904
00:51:48,120 --> 00:51:49,120
I'm going to put my suitcase down.
905
00:51:50,600 --> 00:51:51,200
What about you?
906
00:51:51,560 --> 00:51:52,800
Yeah, yeah, fine.
907
00:51:58,600 --> 00:52:00,600
Oh no, Fred, fuck!
908
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
What are those chips in the goldfish
bowl?
909
00:52:04,480 --> 00:52:06,040
Fucking hell.
910
00:52:55,280 --> 00:52:57,840
Well, what's going on?
911
00:52:58,040 --> 00:53:01,680
Has your hamster had another heart attack?
912
00:53:08,560 --> 00:53:09,920
He didn't wait 24 hours before taking
action.
913
00:53:11,320 --> 00:53:12,840
That same evening, he tried to rape a
resident.
914
00:53:13,280 --> 00:53:14,040
15 years old.
915
00:53:14,560 --> 00:53:15,840
Fortunately, the supervisors arrived
in time.
916
00:53:18,720 --> 00:53:20,120
He just confessed to me that he killed
his mothers.
917
00:53:20,520 --> 00:53:21,280
Too proud.
918
00:53:21,480 --> 00:53:23,520
He was itching to brag, he couldn't hold
back.
919
00:53:25,560 --> 00:53:26,320
For my friend, the commander.
920
00:53:26,480 --> 00:53:27,280
What?
921
00:53:27,880 --> 00:53:29,440
You're returning your card because of
a mistake?
922
00:53:30,760 --> 00:53:32,480
Of course, it's horrible, but even the
psychiatric expert
923
00:53:32,680 --> 00:53:33,440
was fooled.
924
00:53:33,800 --> 00:53:35,200
Nobody could have guessed it, the insulin
trick.
925
00:53:36,160 --> 00:53:37,360
Are you that proud?
926
00:53:40,640 --> 00:53:41,600
I'm disappointed in you.
927
00:53:41,880 --> 00:53:42,720
I get that a lot.
928
00:53:44,000 --> 00:53:45,240
But this is the first time
you've disappointed me.
65761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.