Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,224
Delambre, Delambre, Delambre!
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,000
We had a tail this morning.
3
00:00:08,904 --> 00:00:10,120
Hurry up!
4
00:00:13,520 --> 00:00:17,000
Lieutenant Delambre,
I curse you and your two legs!
5
00:00:38,177 --> 00:00:43,170
(Music)
6
00:01:23,589 --> 00:01:24,817
It's not a dream
7
00:01:27,822 --> 00:01:29,380
and I'm not dead.
8
00:01:35,026 --> 00:01:36,166
What are you doing?
9
00:01:36,608 --> 00:01:38,507
I just signed a release
and got the hell out of there.
10
00:01:38,615 --> 00:01:39,509
Didn't you see the doctor?
11
00:01:39,620 --> 00:01:41,064
You're under observation
until tomorrow morning.
12
00:01:41,151 --> 00:01:43,328
You'd better go back to your room
and get a good night's sleep.
13
00:01:43,446 --> 00:01:45,394
I'm in great shape and my tires are well inflated.
14
00:01:45,516 --> 00:01:46,629
That's good enough for me.
15
00:01:47,186 --> 00:01:49,846
And you, do you have a note for this morning,
because it's all because of you
16
00:01:49,937 --> 00:01:51,972
that I got my ass kicked
by this inopportune jerk?
17
00:01:52,180 --> 00:01:53,530
No, I don't have a note.
18
00:01:54,424 --> 00:01:55,763
And that guy you hit,
19
00:01:55,867 --> 00:01:57,426
don't you care what state he's in?
20
00:01:58,511 --> 00:02:00,208
He's the one who jumped out from under me.
21
00:02:00,323 --> 00:02:01,766
I hope it's serious and he's going to take it hard.
22
00:02:01,878 --> 00:02:02,702
Missed it.
23
00:02:02,960 --> 00:02:03,888
He's alive and well.
24
00:02:04,372 --> 00:02:06,845
Go on with your gruff,
misanthropic cop routine without me.
25
00:02:07,815 --> 00:02:09,937
For the discharge,
I think you need to ask at reception.
26
00:02:11,332 --> 00:02:12,156
Hey!
27
00:02:12,344 --> 00:02:13,740
Why are you here?
28
00:02:13,853 --> 00:02:16,560
That guy you hit, I came to get his jacket
29
00:02:16,685 --> 00:02:17,520
and take it to the IML.
30
00:02:19,520 --> 00:02:20,911
No one knows his name.
31
00:02:21,500 --> 00:02:24,695
He had no papers on him,
no wallet, nothing in his pockets.
32
00:02:24,869 --> 00:02:26,591
If he's awake, just ask him.
33
00:02:27,046 --> 00:02:29,160
Yes, but apparently the shock
caused him to develop a form of
34
00:02:29,262 --> 00:02:30,403
of amnesia.
35
00:02:30,700 --> 00:02:34,060
He can't remember when you met, let alone his name.
36
00:02:35,160 --> 00:02:35,920
Nice carnage.
37
00:02:36,320 --> 00:02:37,580
Didn't miss it, the bastard.
38
00:02:38,612 --> 00:02:39,944
His injuries are minor.
39
00:02:40,260 --> 00:02:42,940
Nothing to do with the massive hemorrhage
that caused these marks.
40
00:02:43,260 --> 00:02:44,140
It's not my blood either.
41
00:02:44,740 --> 00:02:46,020
I don't have any open wounds.
42
00:02:47,160 --> 00:02:49,110
So there's a third person between us.
43
00:02:49,310 --> 00:02:50,070
Exactly.
44
00:02:51,600 --> 00:02:53,460
The one who slaughtered him
before running into you.
45
00:02:54,780 --> 00:02:57,760
Given the state of coagulation,
this blood has been spilled several hours
46
00:02:57,960 --> 00:02:58,720
before your accident.
47
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
What are those little white things there?
48
00:03:01,940 --> 00:03:05,660
According to the intern,
probably cervical matter.
49
00:03:05,794 --> 00:03:06,660
What is the origin?
50
00:03:06,772 --> 00:03:07,881
Human? Animal?
51
00:03:08,031 --> 00:03:10,003
Whatever its origin,
I wouldn't put much stock in it.
52
00:03:10,860 --> 00:03:12,580
Come on, out! To the IML.
53
00:03:14,440 --> 00:03:17,060
How can you serve such awful food?
54
00:03:17,260 --> 00:03:18,080
This is unheard of.
55
00:03:18,280 --> 00:03:19,260
This hospital is lousy.
56
00:03:20,640 --> 00:03:23,400
As for the morons who work there,
they're talking nonsense.
57
00:03:25,160 --> 00:03:27,693
I don't remember the accident
you're talking about
58
00:03:27,808 --> 00:03:29,252
but I know exactly who I am.
59
00:03:29,860 --> 00:03:30,980
My name is Gustavo Guzman.
60
00:03:31,940 --> 00:03:33,620
What's your name?
61
00:03:33,820 --> 00:03:34,600
Do you mind?
62
00:03:35,800 --> 00:03:36,640
If you don't mind.
63
00:03:37,740 --> 00:03:38,500
Please go ahead.
64
00:03:38,700 --> 00:03:45,240
At your own risk.
65
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
Is it good?
66
00:03:48,940 --> 00:03:52,400
But tell me, the chair, I hope it's not...
67
00:03:52,514 --> 00:03:53,360
Oh, no.
68
00:03:53,506 --> 00:03:54,855
Don't worry, it's not your fault.
69
00:03:55,255 --> 00:03:57,415
The best thing you could have done
is put everything back in place,
70
00:03:58,640 --> 00:04:02,040
but I've been weighed down by destiny
ever since...
71
00:04:02,240 --> 00:04:03,260
All my life, in fact.
72
00:04:05,280 --> 00:04:08,380
It's very kind of you to come and see how I'm doing.
73
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
Between companions in misfortune,
it's only natural.
74
00:04:14,280 --> 00:04:16,540
Can I ask you a question?
75
00:04:18,900 --> 00:04:19,660
Please do.
76
00:04:19,860 --> 00:04:22,240
The morons who took care of you
showed me your jacket.
77
00:04:23,280 --> 00:04:25,860
A real butcher's apron,
there's blood and brains everywhere.
78
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
Any ideas?
79
00:04:32,660 --> 00:04:35,280
If you slaughtered your neighbor's dog
because it was dropping off
80
00:04:35,480 --> 00:04:38,820
on your doormat,
it's not right, but I don't care.
81
00:04:39,900 --> 00:04:42,880
If it's a man, then I'm interested in your story.
82
00:04:43,080 --> 00:04:44,780
Because, as luck would have it, I'm a cop.
83
00:04:47,800 --> 00:04:49,530
I don't understand a word you're saying.
84
00:04:49,958 --> 00:04:52,052
Let me understand what you're saying.
85
00:04:55,560 --> 00:04:58,240
Listen, excuse me,
I'd like you to leave me alone, I'm tired.
86
00:04:58,440 --> 00:04:59,960
I feel like sleeping.
87
00:05:01,660 --> 00:05:02,420
Goodbye, sir.
88
00:05:11,120 --> 00:05:11,880
My name is Cain.
89
00:05:12,500 --> 00:05:14,160
I'm a police officer with SRPJ.
90
00:05:14,546 --> 00:05:16,789
I'm going to send for an orderly
to watch over your sleep.
91
00:05:18,260 --> 00:05:21,787
Don't hesitate, of course, to ask him
if your memory comes back.
92
00:05:23,100 --> 00:05:24,351
Otherwise, see you tomorrow, Gustavo.
93
00:05:33,480 --> 00:05:36,260
What unhealthy pleasure can you take
in skinning corpses
94
00:05:36,460 --> 00:05:37,377
all day long?
95
00:05:38,040 --> 00:05:41,460
I've known you to be more inspired,
it sounds like a freshman question.
96
00:05:41,660 --> 00:05:43,580
Being undrinkable requires iron discipline.
97
00:05:43,780 --> 00:05:45,760
I'm just out of the hospital,
so I'm entitled to a little slacking off.
98
00:05:46,316 --> 00:05:48,740
Let's just say I prefer to try
and find out how people die,
99
00:05:48,862 --> 00:05:51,499
while you try to find out why and because of whom.
100
00:05:52,500 --> 00:05:53,260
Really?
101
00:05:53,460 --> 00:05:54,600
And why is that?
102
00:05:54,940 --> 00:05:56,780
That still leaves me a little hope in the living.
103
00:05:56,980 --> 00:06:00,700
And when I see you,
I tell myself it's still a great chance.
104
00:06:01,220 --> 00:06:04,200
That's a cruel thing to say.
105
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
You shouldn't have gone soft on me.
106
00:06:08,180 --> 00:06:10,060
The blood on the jacket and shirt is human.
107
00:06:13,500 --> 00:06:17,053
And the little white things
are brain gray matter
108
00:06:17,133 --> 00:06:18,323
from the thalamus.
109
00:06:18,994 --> 00:06:21,680
Since the thalamus is located deep in the brain,
110
00:06:21,885 --> 00:06:23,600
between the cortex and the brain stem,
111
00:06:24,222 --> 00:06:26,287
we can deduce that the bullet
passed through the encephalon
112
00:06:26,370 --> 00:06:29,899
and caused irreparable damage that
more than likely resulted in death.
113
00:06:30,010 --> 00:06:32,013
The bullet, the bullet, the bullet.
What bullet?
114
00:06:32,347 --> 00:06:34,573
I found gunshot residue
on the sleeves of the jacket.
115
00:06:34,803 --> 00:06:38,810
In other words,
your guy shot his victim in the head.
116
00:06:48,041 --> 00:06:48,914
This way.
117
00:06:50,796 --> 00:06:51,641
Sit down, please.
118
00:06:54,827 --> 00:06:55,714
Where are we?
119
00:07:18,073 --> 00:07:19,766
A killer with amnesia is not going to be easy.
120
00:07:20,220 --> 00:07:21,480
Amnesia, that remains to be proven.
121
00:07:22,323 --> 00:07:23,446
Do you think he's faking it?
122
00:07:24,886 --> 00:07:26,893
You're going to take Guzman
in hand for questioning.
123
00:07:27,480 --> 00:07:28,440
And why me?
124
00:07:28,556 --> 00:07:31,420
I need a round of observation
before getting down to business.
125
00:07:34,080 --> 00:07:35,019
Come on, out!
126
00:07:36,770 --> 00:07:46,620
Captain Cain's on his way.
127
00:07:47,240 --> 00:07:48,440
We'll start without him.
128
00:07:57,800 --> 00:07:59,000
Is there a problem?
129
00:07:59,200 --> 00:07:59,960
Problem, no.
130
00:08:03,200 --> 00:08:04,100
You're very pretty.
131
00:08:04,700 --> 00:08:06,260
You've heard that a lot, I guess.
132
00:08:06,640 --> 00:08:09,840
I'm afraid this is neither the time
nor the place for such considerations.
133
00:08:10,880 --> 00:08:14,800
There's no time or place
for complimenting a pretty girl.
134
00:08:15,400 --> 00:08:19,140
Especially when it wouldn't take much
to make her a pretty woman.
135
00:08:19,800 --> 00:08:24,100
You're under interrogation, Mr. Guzman,
not judging the Miss SRPJ pageant.
136
00:08:24,680 --> 00:08:25,982
And I'm asking the questions.
137
00:08:28,886 --> 00:08:32,530
When was the last time you heard me ask a question?
138
00:08:34,360 --> 00:08:35,558
If he has an ounce of taste,
139
00:08:35,660 --> 00:08:38,121
your boyfriend
would do well to take you shopping
140
00:08:38,250 --> 00:08:40,873
because you might meet someone
who will do it for him.
141
00:08:42,900 --> 00:08:44,460
Do you have a boyfriend?
142
00:08:45,340 --> 00:08:46,400
That was a question.
143
00:08:53,700 --> 00:08:55,160
You are suspected of murder.
144
00:08:55,760 --> 00:08:58,271
Then I'd advise you to stop
being such a show-off, Mr Guzman.
145
00:09:02,760 --> 00:09:06,480
What's all this about murder?
146
00:09:07,920 --> 00:09:12,920
The biological traces found on your clothes
are of human origin.
147
00:09:15,360 --> 00:09:16,400
You've got some explaining to do.
148
00:09:17,320 --> 00:09:18,080
And quickly.
149
00:09:19,500 --> 00:09:21,180
What's with the clothes?
150
00:09:23,560 --> 00:09:24,340
And what's this?
151
00:09:24,540 --> 00:09:25,300
Where does it come from?
152
00:09:25,800 --> 00:09:27,580
From the hospital, Emmaus, I don't know.
153
00:09:28,048 --> 00:09:29,436
And now you have to answer my questions.
154
00:09:34,440 --> 00:09:35,940
Come on, let's do it the old-fashioned way.
155
00:09:36,140 --> 00:09:39,780
Last name, first name, address,
profession, marital status.
156
00:09:43,320 --> 00:09:44,640
My name is Gustavo Guzman.
157
00:09:45,480 --> 00:09:47,920
I was born in 1947 in Buenos Aires.
158
00:09:49,248 --> 00:09:50,340
Single, no children.
159
00:09:52,097 --> 00:09:53,036
Translator.
160
00:09:54,135 --> 00:09:56,930
I live at 15 boulevard du Général Leclerc
in La Ciotat.
161
00:09:58,160 --> 00:10:00,640
As for the rest,
I don't understand what you're telling me.
162
00:10:01,120 --> 00:10:02,300
And I have nothing to say to you.
163
00:10:07,440 --> 00:10:08,320
It's all right, Lieutenant.
164
00:10:08,860 --> 00:10:09,700
Time out.
165
00:10:11,660 --> 00:10:13,760
Either he's messing with us, or he's up to no good.
166
00:10:14,403 --> 00:10:15,961
I'm leaning towards the latter.
167
00:10:16,500 --> 00:10:18,780
Above all, he's an inveterate fetishist.
168
00:10:21,260 --> 00:10:22,020
I beg your pardon?
169
00:10:22,220 --> 00:10:25,920
A fetishist of the female foot
who only appreciates it in pumps
170
00:10:26,090 --> 00:10:28,300
or better, high-heeled sandals.
171
00:10:29,260 --> 00:10:34,549
He's a refined guy who knows
that true elegance begins with the feet.
172
00:10:35,586 --> 00:10:36,667
He's wonderful.
173
00:10:38,380 --> 00:10:41,320
While you're off discussing foot elegance
with Hidalgo,
174
00:10:41,972 --> 00:10:43,346
I'll go check on her marital status.
175
00:10:46,347 --> 00:10:48,685
I hope for your sake
he doesn't have such a tire fetish.
176
00:10:51,328 --> 00:10:52,330
Not bad.
177
00:10:57,010 --> 00:10:58,420
Avenue du Général Leclerc.
178
00:11:00,240 --> 00:11:01,760
And here's the 15th.
179
00:11:11,420 --> 00:11:14,140
Must have been a nice house from the doorway.
180
00:11:15,860 --> 00:11:16,980
Everything's going to hell, Gustavo.
181
00:11:18,080 --> 00:11:19,920
Must be ages since it was demolished.
182
00:11:33,520 --> 00:11:34,860
Look, Gustavo, it's simple.
183
00:11:36,080 --> 00:11:39,880
Knife to cut, fork to prick.
184
00:11:43,660 --> 00:11:46,010
When did this Alzheimer's start?
185
00:11:46,210 --> 00:11:53,140
Wouldn't it have been easier
to tell me straight away?
186
00:11:54,970 --> 00:11:56,800
You have to live it not only as a drama,
187
00:11:56,932 --> 00:11:58,024
but above all as a humiliation,
188
00:11:58,236 --> 00:12:00,139
so you said to yourself, against all probability,
189
00:12:01,220 --> 00:12:04,280
that you might be able to slip through the net.
190
00:12:11,140 --> 00:12:13,740
So, how long has this Alzheimer's been going on?
191
00:12:13,940 --> 00:12:15,040
I can't remember.
192
00:12:20,540 --> 00:12:22,253
Like waiting for something else.
193
00:12:25,019 --> 00:12:27,690
Usually, I always carry a dictaphone with me,
194
00:12:28,060 --> 00:12:30,302
on which I record essential information,
195
00:12:30,396 --> 00:12:31,533
but I don't know where it went.
196
00:12:35,100 --> 00:12:43,001
Some memories come back randomly,
then fade again.
197
00:12:44,500 --> 00:12:47,040
It's like a gallery of fragmented,
disordered memories,
198
00:12:52,200 --> 00:12:53,620
in my head.
199
00:12:56,220 --> 00:12:57,680
Without my Dictaphone, I'm lost.
200
00:12:58,180 --> 00:13:00,100
My address, for example, I was absolutely sure of,
201
00:13:02,080 --> 00:13:05,040
but it's been years since I've lived anywhere else.
202
00:13:09,020 --> 00:13:09,780
Let's summarize.
203
00:13:10,520 --> 00:13:12,620
For the moment, you are Gustavo Guzman.
204
00:13:13,520 --> 00:13:16,240
Yesterday, you spilled brains with an 11.43
before rushing off
205
00:13:16,440 --> 00:13:17,200
under my wheels.
206
00:13:17,400 --> 00:13:18,880
An 11.43, you said?
207
00:13:19,300 --> 00:13:20,360
Wrong question, Gustavo.
208
00:13:21,640 --> 00:13:23,620
You should have asked me what an 11.43 is.
209
00:13:23,958 --> 00:13:25,551
So that means you already know.
210
00:13:28,220 --> 00:13:30,220
We're making progress, aren't we?
211
00:13:36,460 --> 00:13:37,980
Just a minute, Mr. Guzman.
212
00:13:39,320 --> 00:13:40,080
Here we go.
213
00:13:40,640 --> 00:13:42,768
You are aware that we have an interrogation room
214
00:13:42,876 --> 00:13:44,580
where you can get sandwiches and beer delivered?
215
00:13:44,780 --> 00:13:46,340
The piece was to die for.
216
00:13:47,430 --> 00:13:48,994
You remember that with your service weapon,
217
00:13:49,106 --> 00:13:50,998
the administration gave you a pair of handcuffs?
218
00:13:51,109 --> 00:13:53,227
You know, that accessory
that enables police officers
219
00:13:53,339 --> 00:13:55,220
to prevent their suspect from running off?
220
00:13:55,356 --> 00:13:56,292
Her name was Vanessa.
221
00:13:56,612 --> 00:13:59,123
I offered her my pliers
after hanging her on a St. Andrew's cross.
222
00:13:59,238 --> 00:14:00,344
A very moving memory.
223
00:14:01,620 --> 00:14:04,280
She also liked my gun, but I was able to resist.
224
00:14:05,300 --> 00:14:08,640
You don't take your gaucho out unless
it's on a leash and for a good reason,
225
00:14:09,120 --> 00:14:10,720
Is that clear?
226
00:14:11,680 --> 00:14:14,580
Gustavo Guzman is unknown to the police.
227
00:14:15,140 --> 00:14:17,561
Nothing in the phone book
or with cell phone operators,
228
00:14:17,749 --> 00:14:21,220
in social security,
pension fund and treasury files,
229
00:14:21,349 --> 00:14:22,389
in Marseille and PACA.
230
00:14:22,660 --> 00:14:24,664
And for the moment,
nothing from the translators either
231
00:14:24,765 --> 00:14:25,840
after an Internet search.
232
00:14:26,040 --> 00:14:27,394
So for the moment, it doesn't exist.
233
00:14:28,120 --> 00:14:29,260
At least not in the region.
234
00:14:30,060 --> 00:14:32,840
I've extended the search to the whole country,
broadcasting its description.
235
00:14:33,040 --> 00:14:37,300
And now I've contacted the Argentine consulate,
but it's going to take some time.
236
00:14:37,500 --> 00:14:38,480
What about the DNA on the jacket?
237
00:14:38,680 --> 00:14:39,749
It doesn't come out on any file.
238
00:14:40,100 --> 00:14:43,300
A murderer without identity,
an unidentified, untraceable corpse,
239
00:14:43,560 --> 00:14:45,360
no murder weapon, a real mess.
240
00:14:45,680 --> 00:14:46,440
I'm getting excited.
241
00:14:46,640 --> 00:14:53,260
What about him?
242
00:14:53,460 --> 00:14:58,280
We'll give him room and board
until his memory comes back.
243
00:14:58,660 --> 00:15:00,920
It's not just a matter of memory,
this guy's got a mind of his own.
244
00:15:01,120 --> 00:15:03,680
You'd need a medical expert
to at least know where you stand.
245
00:15:05,360 --> 00:15:07,720
Alzheimer's stage 2.
246
00:15:09,440 --> 00:15:13,240
Memory problems intensify
and require human assistance
247
00:15:13,370 --> 00:15:15,001
for daily activities.
248
00:15:15,260 --> 00:15:17,480
Frequent depressive episodes.
249
00:15:17,920 --> 00:15:20,233
Progression to stage 3 is inevitable.
250
00:15:20,800 --> 00:15:23,380
Increasing cognitive impairment,
language impairment.
251
00:15:24,180 --> 00:15:26,730
The disease is incurable and life expectancy
is between 3 and 8 years,
252
00:15:26,834 --> 00:15:28,055
depending on the patient's age.
253
00:15:28,250 --> 00:15:29,843
Excellent.
Where did that come from?
254
00:15:30,100 --> 00:15:32,031
Vidal, health pages from a magazine,
or something?
255
00:15:32,800 --> 00:15:34,540
No, my father died of that crap.
256
00:15:35,560 --> 00:15:36,320
I'm sorry.
257
00:15:37,920 --> 00:15:39,800
My mother's life quickly became a living hell.
258
00:15:41,540 --> 00:15:44,400
And even though the old man always acted
like a total bastard to me,
259
00:15:44,980 --> 00:15:47,560
to relieve her, I took a leave of absence
and took care of him.
260
00:15:48,200 --> 00:15:52,500
I bet you never thought I'd be capable
of such self-sacrifice, Lieutenant.
261
00:15:52,886 --> 00:15:55,280
Be careful, if you give in to emotion,
262
00:15:55,398 --> 00:15:57,740
it'll throw off the balance
of our reporting relationships.
263
00:16:00,549 --> 00:16:02,953
If I've understood correctly, there's bound
to be someone looking after him.
264
00:16:04,500 --> 00:16:05,400
We've received the fax.
265
00:16:08,360 --> 00:16:09,120
It's (Didier).
266
00:16:10,260 --> 00:16:14,840
Guzman's fingerprints
appear on a 30-year-old robbery.
267
00:16:17,480 --> 00:16:18,820
Hence 11.43.
268
00:16:19,680 --> 00:16:21,440
Which 11.43?
269
00:16:21,640 --> 00:16:22,400
No matter.
270
00:16:22,980 --> 00:16:27,720
Get the file on this case,
so we can get down to business.
271
00:16:31,020 --> 00:16:33,340
I think Borel has a problem.
272
00:16:37,600 --> 00:16:38,360
I think I've got a problem.
273
00:16:41,300 --> 00:16:44,940
I know, Borel, you're a visible minority cop
and I'm a quota cop.
274
00:16:45,140 --> 00:16:45,900
So you know what?
275
00:16:46,100 --> 00:16:46,860
To each his own.
276
00:16:50,313 --> 00:16:52,980
His name is Bruno Lopez and he says
he's responsible for the death
277
00:16:53,095 --> 00:16:55,099
of Emma Dumont, who was found yesterday.
278
00:16:56,100 --> 00:16:57,400
Stick it in the hole and call the D.A.
279
00:16:57,620 --> 00:16:58,380
Problem solved.
280
00:16:59,120 --> 00:17:01,680
But according to the coroner,
the victim died of a heart attack.
281
00:17:02,380 --> 00:17:05,480
Get him out of the hole and apologize to the D.A.
282
00:17:05,800 --> 00:17:06,560
End of story.
283
00:17:06,747 --> 00:17:08,233
But it's a bit more complicated than that.
284
00:17:08,760 --> 00:17:12,140
Bruno Lopez says he deliberately
induced the heart attack.
285
00:17:12,440 --> 00:17:14,306
Are you doing this on purpose, Borel,
or is it just to piss me off?
286
00:17:14,438 --> 00:17:15,690
He wouldn't, Captain.
287
00:17:15,867 --> 00:17:18,027
I wouldn't, Captain.
288
00:17:20,720 --> 00:17:22,925
I repeat, it was I who killed Mrs. Dumont.
289
00:17:23,500 --> 00:17:24,480
She was only 41 years old.
290
00:17:24,980 --> 00:17:26,680
41 is a young age to die.
291
00:17:27,160 --> 00:17:29,600
She warned me she had a heart condition
292
00:17:29,714 --> 00:17:32,560
and that I should take it easy,
but I took it hard.
293
00:17:33,860 --> 00:17:34,620
Very hard.
294
00:17:35,340 --> 00:17:36,100
Very hard.
295
00:17:40,300 --> 00:17:41,920
Five times 50, 250.
296
00:17:42,820 --> 00:17:46,480
In total, that's what she paid me for my services.
297
00:17:47,060 --> 00:17:48,540
What do you mean, paid for your services?
298
00:17:48,678 --> 00:17:50,866
You just told us that Mrs. Dumont
was your mistress.
299
00:17:51,260 --> 00:17:52,020
No, she wasn't.
300
00:17:52,580 --> 00:17:54,460
No, I said we slept together.
301
00:17:57,020 --> 00:18:00,320
I'm an escort, senior escort.
302
00:18:04,020 --> 00:18:05,740
Yeah, some people like it, old people.
303
00:18:07,460 --> 00:18:09,660
At 250 a pass, you've got to love it.
304
00:18:10,320 --> 00:18:11,620
Gotta love it.
305
00:18:11,960 --> 00:18:15,320
Wait, 250, 250, my wife's holding back
half of it anyway.
306
00:18:16,570 --> 00:18:17,464
I beg your pardon?
307
00:18:17,680 --> 00:18:21,693
She takes care of the business, the web pages,
308
00:18:21,805 --> 00:18:23,812
referencing on dating sites.
309
00:18:24,100 --> 00:18:25,920
Good, good, good.
310
00:18:27,780 --> 00:18:30,760
In our beautiful country,
prostitution is not punishable by law.
311
00:18:31,060 --> 00:18:32,540
But pimping is.
312
00:18:34,340 --> 00:18:36,500
So all you have to do is go and get Mrs Lopez.
313
00:18:39,580 --> 00:18:41,680
We've received a letter for you
from the SRPJ in Menton.
314
00:18:53,220 --> 00:18:54,969
Apart from the horoscope
from the Chaumières school,
315
00:18:55,081 --> 00:18:58,497
I don't know who could have predicted this
murderous outburst by people in their sixties.
316
00:19:00,754 --> 00:19:01,986
Mrs Lopez will wait.
317
00:19:02,093 --> 00:19:07,160
Imprison him while we take care of his colleague.
318
00:19:10,500 --> 00:19:14,100
Bank robbery in Menton, January 21, 1980.
319
00:19:15,640 --> 00:19:17,739
One of the two robbers was fingerprinted,
320
00:19:17,843 --> 00:19:19,238
but they were never identified.
321
00:19:19,680 --> 00:19:20,440
Until today.
322
00:19:21,340 --> 00:19:23,960
According to police officers at the time,
the operation was well prepared.
323
00:19:25,160 --> 00:19:27,800
Two hooded and armed individuals
appear at 9:15 a.m.
324
00:19:28,560 --> 00:19:31,412
They are very brutal, and are given
the cash takings of a supermarket.
325
00:19:31,820 --> 00:19:32,860
But the affair goes wrong.
326
00:19:33,720 --> 00:19:36,490
A bank employee panics, you hurt your hand
327
00:19:36,573 --> 00:19:37,829
trying to subdue him.
328
00:19:38,020 --> 00:19:39,739
You remove your glove, hence the fingerprints.
329
00:19:40,260 --> 00:19:43,324
The employee does not calm down
and in a fit of rage,
330
00:19:44,059 --> 00:19:46,709
you shoot him in the head before fleeing.
331
00:19:51,040 --> 00:19:52,400
His name was Edouard Couturier.
332
00:19:53,460 --> 00:19:55,360
He was a senior cashier and 33 years old.
333
00:19:56,740 --> 00:19:58,940
This robbery is 31 years old and time-barred.
334
00:19:59,900 --> 00:20:02,500
Justice can no longer do anything
against you or your accomplice.
335
00:20:04,460 --> 00:20:07,620
By the way, who was this accomplice?
336
00:20:09,780 --> 00:20:11,360
Do you remember him?
337
00:20:16,880 --> 00:20:17,640
No.
338
00:20:19,560 --> 00:20:21,360
I remember a woman.
339
00:20:23,560 --> 00:20:25,480
She was at the counter.
340
00:20:27,960 --> 00:20:33,380
Blonde, long hair, carefully made up.
341
00:20:37,180 --> 00:20:39,500
She's staring at me.
342
00:20:40,580 --> 00:20:44,700
Not really panicked, just surprised.
343
00:20:48,240 --> 00:20:50,540
And there's a scent too.
344
00:20:53,500 --> 00:20:55,380
Something classic.
345
00:20:59,540 --> 00:21:01,120
Bergamot, vetiver.
346
00:21:06,320 --> 00:21:13,280
And there's another smell, that of powder.
347
00:21:35,081 --> 00:21:37,920
Obviously, it's not as sexy as
the Plexiglas panels in Without a Trace,
348
00:21:38,031 --> 00:21:39,593
but hey, we're in France.
349
00:21:47,960 --> 00:21:51,283
If you start noting details like this,
the Chinese wall won't be enough.
350
00:21:52,500 --> 00:21:53,260
A detail.
351
00:21:53,540 --> 00:21:54,998
Proust's madeleine, a detail.
352
00:21:57,280 --> 00:21:59,627
Pull the little thread
and the whole ball of yarn comes along.
353
00:22:00,000 --> 00:22:01,740
A whole life tied up in a simple sensation.
354
00:22:03,860 --> 00:22:07,085
This madeleine is much more
than a literary device, Lieutenant.
355
00:22:07,660 --> 00:22:09,500
I'm planning a police strategy.
356
00:22:13,680 --> 00:22:16,440
A box of cigars, 260 euros.
357
00:22:16,640 --> 00:22:18,540
Can you explain?
358
00:22:19,360 --> 00:22:21,880
Expenses to be charged to the Guzman case.
359
00:22:22,760 --> 00:22:25,480
Our new client is a cigar enthusiast, but not only.
360
00:22:26,740 --> 00:22:29,940
He's an epicurean who appreciates
good food and beautiful women,
361
00:22:30,580 --> 00:22:32,580
as long as they're not dressed like Lucie.
362
00:22:32,880 --> 00:22:34,246
I still don't see the connection.
363
00:22:34,520 --> 00:22:36,300
Was I not clear?
364
00:22:36,500 --> 00:22:39,785
I agree with the Proustian theory
of the madeleine,
365
00:22:40,184 --> 00:22:43,700
we'll have to take great care of the suspect
to stimulate his reminiscences.
366
00:22:43,940 --> 00:22:45,193
But that's great!
367
00:22:46,000 --> 00:22:46,760
That's brilliant!
368
00:22:46,960 --> 00:22:50,960
If he expresses a few ancillary fantasies,
what do we do?
369
00:22:51,160 --> 00:22:56,220
Should we book him 2806 in a New York palace?
370
00:22:59,380 --> 00:23:05,000
Don't take this personally,
but I hate anything that represents authority.
371
00:23:06,220 --> 00:23:08,855
That's one thing I don't need to write down
for my memory.
372
00:23:10,460 --> 00:23:12,840
It's like cigars, I got it from my father.
373
00:23:13,900 --> 00:23:15,740
Your father?
374
00:23:15,940 --> 00:23:16,780
Tell me about him.
375
00:23:18,100 --> 00:23:19,940
What does this have to do
with your investigation?
376
00:23:20,140 --> 00:23:21,240
None, I'm just interested, that's all.
377
00:23:22,680 --> 00:23:27,040
My earliest memories are the most vivid,
the clearest.
378
00:23:28,060 --> 00:23:29,600
My father was Italian.
379
00:23:30,220 --> 00:23:31,544
He was a meat merchant.
380
00:23:32,760 --> 00:23:33,580
He adored me.
381
00:23:34,340 --> 00:23:36,460
How old were you when he died?
382
00:23:36,980 --> 00:23:37,860
I can't remember.
383
00:23:40,120 --> 00:23:43,020
I still feel the pain of her disappearance,
384
00:23:43,220 --> 00:23:46,360
but at the same time I feel as if he never left me.
385
00:23:49,840 --> 00:23:52,620
Do you still have your father?
386
00:23:54,140 --> 00:23:55,380
And your mother?
387
00:23:57,500 --> 00:24:00,460
My mother was French, as beautiful as the day.
388
00:24:01,580 --> 00:24:03,116
Her death, I remember it well.
389
00:24:04,060 --> 00:24:06,600
I must have been five or six years old.
390
00:24:09,000 --> 00:24:10,200
My father raised me alone.
391
00:24:11,420 --> 00:24:13,120
He never had another woman in his life.
392
00:24:14,076 --> 00:24:15,753
And you, have you had many wives?
393
00:24:17,353 --> 00:24:18,271
Maybe I have.
394
00:24:19,304 --> 00:24:20,208
Surely.
395
00:24:23,610 --> 00:24:25,102
We're not out of the woods yet.
396
00:24:26,340 --> 00:24:28,000
What's he going to do with this guy?
397
00:24:28,560 --> 00:24:30,920
Keep him here until something comes back to him.
398
00:24:32,100 --> 00:24:33,735
Unless you have a better idea.
399
00:24:35,340 --> 00:24:42,690
And apart from your mother,
do you remember any faces, any names?
400
00:24:42,890 --> 00:24:46,130
Any memories of weddings, children?
401
00:24:49,506 --> 00:24:51,307
I want you to keep an eye on them, Delambre.
402
00:24:51,760 --> 00:24:54,240
On them?
403
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
I don't want Guzman to bring shit to the surface.
404
00:24:57,960 --> 00:25:01,429
I've already had to pick up the pieces once,
I don't want to have to do it again.
405
00:25:01,520 --> 00:25:02,535
Do you understand?
406
00:25:02,949 --> 00:25:04,055
Nothing at all.
407
00:25:04,546 --> 00:25:05,391
No matter.
408
00:25:09,286 --> 00:25:10,132
Gustavo.
409
00:25:17,993 --> 00:25:19,307
No me recuerdo.
410
00:25:20,365 --> 00:25:21,426
No me recuerdo.
411
00:25:23,012 --> 00:25:24,201
I've got to go.
412
00:25:26,876 --> 00:25:28,660
(inaudible).
413
00:25:33,436 --> 00:25:34,330
It's in the house.
414
00:25:37,558 --> 00:25:38,448
In the house.
415
00:25:39,339 --> 00:25:41,280
In the house?
What house, Gustavo?
416
00:25:44,904 --> 00:25:45,739
What day is it?
417
00:25:45,906 --> 00:25:46,747
It's Wednesday.
418
00:25:48,003 --> 00:25:49,269
The date, damn it!
419
00:25:52,300 --> 00:25:53,480
November 12th.
420
00:26:10,460 --> 00:26:13,440
If you need anything, the phone is connected
to the switchboard.
421
00:26:22,620 --> 00:26:27,560
To write down what's on your mind,
there's a calendar at the end.
422
00:26:28,754 --> 00:26:30,713
I've crossed out all the days up to today's date.
423
00:26:32,360 --> 00:26:33,620
And there's a little gift for you.
424
00:26:39,180 --> 00:26:41,840
Tell me, Gustavo, what made you cry
425
00:26:41,940 --> 00:26:43,460
when you looked at the photos of the robbery?
426
00:26:45,420 --> 00:26:48,040
The victim lying in blood?
427
00:26:48,240 --> 00:26:49,420
The memory of a perfume?
428
00:26:49,620 --> 00:26:55,060
Never mind, we're in no hurry.
429
00:26:58,940 --> 00:27:00,880
We'll have to talk about that house again.
430
00:27:12,048 --> 00:27:12,883
Hey!
431
00:27:15,735 --> 00:27:17,022
Lopez, we missed him.
432
00:27:17,464 --> 00:27:18,500
Oh, it's ugly.
433
00:27:19,040 --> 00:27:19,800
We'll see tomorrow.
434
00:27:19,930 --> 00:27:21,720
You've got to be kidding.
That's illegal detention.
435
00:27:21,805 --> 00:27:24,059
Any lawyer can get us blown up
for this kind of crap.
436
00:27:24,120 --> 00:27:25,670
You're so litigious!
437
00:27:26,226 --> 00:27:28,086
Go get us the madam
438
00:27:28,194 --> 00:27:31,026
and settle this before the Hague tribunal
sends us to rot with Mladić
439
00:27:31,130 --> 00:27:32,532
for crimes against humanity.
440
00:27:35,420 --> 00:27:36,180
Yes, I'm helping him.
441
00:27:36,760 --> 00:27:39,080
I manage his schedule, choose his underpants.
442
00:27:39,680 --> 00:27:40,820
What do you want?
443
00:27:40,942 --> 00:27:41,780
He's not even fucked...
444
00:27:41,888 --> 00:27:43,634
He can't even use a remote control.
445
00:27:44,737 --> 00:27:46,111
Probably not a toaster either.
446
00:27:46,360 --> 00:27:49,320
In the meantime, you provide him
with the means to sell his services.
447
00:27:50,220 --> 00:27:51,580
And what's more, you're taking a com.
448
00:27:51,980 --> 00:27:54,914
It's called pimping.
449
00:27:56,462 --> 00:27:57,620
Are we going to jail, then?
450
00:27:57,820 --> 00:27:59,220
Does prison turn you on that much?
451
00:28:01,240 --> 00:28:04,720
40 years together, 40 years of her telling me
I never had a driver's license,
452
00:28:05,080 --> 00:28:07,660
that she pisses me off with my blow-dry
that's always messed up.
453
00:28:08,100 --> 00:28:08,860
I can't take it anymore.
454
00:28:09,400 --> 00:28:10,620
I want to be locked up.
455
00:28:11,100 --> 00:28:15,260
Excuse me, but wouldn't it be easier
just to separate you from your wife?
456
00:28:15,460 --> 00:28:16,500
I've never lived alone.
457
00:28:16,900 --> 00:28:18,420
What have you got?
458
00:28:18,620 --> 00:28:19,380
Do you have a house?
459
00:28:19,580 --> 00:28:20,340
An apartment?
460
00:28:20,540 --> 00:28:22,040
A small bungalow in Pointe-Rouge.
461
00:28:26,020 --> 00:28:29,300
You sell, then create
a property management company.
462
00:28:29,860 --> 00:28:33,046
You buy two studios, a large one for the lady,
a small one for the gentleman.
463
00:28:33,245 --> 00:28:34,520
As far away as possible.
464
00:28:34,636 --> 00:28:36,643
You're getting divorced,
so you're physically separating.
465
00:28:37,200 --> 00:28:40,460
Then you, Sir, with what you earn,
you buy yourself a maid.
466
00:28:42,040 --> 00:28:44,300
We're not even married.
467
00:28:44,528 --> 00:28:45,332
I don't mind.
468
00:28:45,419 --> 00:28:46,886
You get married,
then right after, you get divorced.
469
00:28:46,900 --> 00:28:49,880
Sir, you continue your activities
in your own apartment.
470
00:28:50,260 --> 00:28:53,520
You, Ma'am, manage his website
and calendar with his login and password.
471
00:28:53,800 --> 00:28:56,780
You, Sir, let her go to the hairdresser,
buy bananas,
472
00:28:57,100 --> 00:28:58,520
or take a yoga class, on credit.
473
00:28:59,100 --> 00:29:02,740
Then, Sir, you send the maid to pay the bill,
there's no more remuneration.
474
00:29:03,360 --> 00:29:06,960
It's no longer pimping, it's gifts.
475
00:29:08,140 --> 00:29:08,900
Case closed.
476
00:29:09,022 --> 00:29:10,069
All right, everybody out.
477
00:29:10,980 --> 00:29:11,740
Come on, come on, come on.
478
00:29:43,560 --> 00:29:46,920
Is that you, Frederic?
479
00:29:47,120 --> 00:29:48,580
Yes, it's me.
480
00:29:53,600 --> 00:30:00,060
You're such a little prick.
481
00:30:12,010 --> 00:30:13,940
It's Lucie.
I just got off the phone with Stunia.
482
00:30:14,420 --> 00:30:17,467
Still no body matching Gustavo's victim
registered at IML.
483
00:30:17,867 --> 00:30:18,713
Great.
484
00:30:18,827 --> 00:30:20,500
And the TGV to Paris, did it leave on time?
485
00:30:21,335 --> 00:30:22,194
Pardon?
486
00:30:23,001 --> 00:30:25,880
A train leaving on time isn't information,
Delambre.
487
00:30:26,080 --> 00:30:28,080
It's when it's late that it is.
488
00:30:28,860 --> 00:30:31,224
Next time, bother me when you have information.
489
00:30:32,100 --> 00:30:35,120
Jaguar E-Type '67, flat floor, that means flat floor.
490
00:30:35,544 --> 00:30:37,060
What's the matter with you, Delambre?
491
00:30:37,662 --> 00:30:39,015
Guzman remembers this car.
492
00:30:39,419 --> 00:30:41,648
There's only one vehicle of this type
registered in Marseille
493
00:30:41,756 --> 00:30:43,881
in the name of Irene Rousseau.
494
00:30:44,040 --> 00:30:44,973
How's that for information?
495
00:30:52,998 --> 00:30:53,888
Irene.
496
00:30:56,775 --> 00:30:57,895
Irene Rousseau?
497
00:30:58,709 --> 00:30:59,561
Yes.
498
00:31:01,346 --> 00:31:02,347
I'm from Homicide.
499
00:31:04,620 --> 00:31:06,553
Do you know Gustavo Guzman?
500
00:31:06,747 --> 00:31:07,575
Who's Gustavo Guzman?
501
00:31:09,335 --> 00:31:12,469
This man, do you know him?
502
00:31:13,920 --> 00:31:14,737
Yes.
503
00:31:15,808 --> 00:31:16,928
What's going on?
504
00:31:21,544 --> 00:31:22,747
- Hello.
- Hello.
505
00:31:22,935 --> 00:31:24,406
Does this man look familiar?
506
00:31:24,650 --> 00:31:26,055
He told us he lived around here.
507
00:31:26,733 --> 00:31:27,944
Of course, he's from the neighborhood.
508
00:31:28,060 --> 00:31:29,640
He's Argentinian, loves cigars.
509
00:31:29,840 --> 00:31:33,580
He or his chaperone regularly order
fine Cuban vintages from us,
510
00:31:34,180 --> 00:31:35,580
a young guy who takes care of him.
511
00:31:36,860 --> 00:31:40,194
You know, Gabriel,
he doesn't have light in every room.
512
00:31:40,587 --> 00:31:41,412
Gabriel?
513
00:31:41,638 --> 00:31:43,415
Yes, Gabriel di Pilato, that's his name.
514
00:31:44,700 --> 00:31:45,700
He lives right next door.
515
00:31:46,761 --> 00:31:48,646
You know, Gabriel's a bit of a star around here.
516
00:31:49,005 --> 00:31:50,876
Two days ago, there was a guy looking for him too.
517
00:31:51,520 --> 00:31:54,880
Since the numbers aren't very visible,
he couldn't find the address.
518
00:31:55,860 --> 00:31:56,620
A guy?
519
00:31:56,820 --> 00:31:57,580
And who was this guy?
520
00:31:57,780 --> 00:31:59,220
I don't know, I guess he wasn't from around here.
521
00:31:59,420 --> 00:32:00,840
He was driving a red C3.
522
00:32:01,307 --> 00:32:02,660
I saw the sticker on the windshield.
523
00:32:05,480 --> 00:32:06,240
OK, thanks.
524
00:32:06,440 --> 00:32:07,200
You're very welcome.
525
00:32:07,400 --> 00:32:08,688
Thanks for the information, Lieutenant.
526
00:32:11,019 --> 00:32:11,906
Churros?
527
00:32:12,841 --> 00:32:15,340
Gabriel murderer and bank robber,
I can't believe it.
528
00:32:18,000 --> 00:32:21,151
Did he ever tell you about Argentina,
his parents, his house in Buenos Aires?
529
00:32:21,366 --> 00:32:22,580
Gabriel is Italian.
530
00:32:22,782 --> 00:32:24,041
He's lived in France for 30 years.
531
00:32:24,240 --> 00:32:27,140
Three years ago, when we met, we took a trip to Italy.
532
00:32:27,266 --> 00:32:28,612
He showed me the place where he was born.
533
00:32:29,160 --> 00:32:30,700
How long have you been separated?
534
00:32:30,900 --> 00:32:31,660
Eight months.
535
00:32:32,020 --> 00:32:34,880
Even before her Alzheimer's diagnosis,
our relationship wasn't going very well.
536
00:32:35,440 --> 00:32:39,200
We only lived together for six months
and I quickly realized he wasn't cut out for it.
537
00:32:39,540 --> 00:32:41,380
He's a confirmed bachelor, an infamous man.
538
00:32:41,700 --> 00:32:43,857
He wishes he could love, but he can't.
539
00:32:44,180 --> 00:32:47,391
And when he talked to you about his past,
what did he tell you?
540
00:32:47,641 --> 00:32:49,860
He didn't like to talk about it,
so I didn't ask him any questions.
541
00:32:50,380 --> 00:32:54,160
Did he ever ask you about your past?
542
00:32:57,120 --> 00:32:58,460
To your customers, you were Eleanor.
543
00:32:58,660 --> 00:33:00,280
Rate-wise, rather charming.
544
00:33:02,440 --> 00:33:06,840
I'm not a socialite,
I don't care about your call-girl past.
545
00:33:07,560 --> 00:33:08,780
What's the matter with you?
546
00:33:08,980 --> 00:33:12,040
My problem is that you no longer have
any income-generating activity,
547
00:33:13,060 --> 00:33:14,900
you live in the 7th arrondissement,
548
00:33:15,499 --> 00:33:18,052
and what you're wearing is equivalent
to three months of my salary,
549
00:33:18,180 --> 00:33:19,252
so he maintains you.
550
00:33:19,610 --> 00:33:21,808
But it's not with his translator's swallows
551
00:33:22,083 --> 00:33:24,038
that he can support such a lifestyle.
552
00:33:26,605 --> 00:33:27,933
Gabriel has always had money.
553
00:33:28,114 --> 00:33:29,940
An inheritance, from what I understand.
554
00:33:31,100 --> 00:33:35,620
Or the loot from one or more robberies,
because we don't know if there were more than one.
555
00:33:40,380 --> 00:33:42,270
Would you like to go and say hello to him?
556
00:34:22,480 --> 00:34:25,260
Gabriel, Gabriel, you're back?
557
00:34:25,460 --> 00:34:26,760
Gabriel, are you back?
558
00:34:26,960 --> 00:34:28,060
Open up, damn it!
559
00:34:32,240 --> 00:34:34,466
It's a full-time nanny job, but now it's over.
560
00:34:35,040 --> 00:34:37,960
He may be giving me a lot of money,
but 30 hours cooped up in a boiler room
561
00:34:38,052 --> 00:34:39,506
dying of heat and thirst, no thanks.
562
00:34:41,380 --> 00:34:43,820
How did he manage to lock you in the boiler room?
563
00:34:44,020 --> 00:34:44,780
I don't know how.
564
00:34:44,907 --> 00:34:46,069
He worked in his office.
565
00:34:46,170 --> 00:34:48,406
He imagines he can still work,
then forgets everything as he goes along,
566
00:34:48,518 --> 00:34:49,784
it sends him into a rage.
567
00:34:50,060 --> 00:34:51,742
Anyway, I heard a noise in the garage,
568
00:34:51,857 --> 00:34:54,194
I thought it was the boiler acting up,
it's getting tired.
569
00:34:54,309 --> 00:34:56,257
I went to check and the door slammed behind me.
570
00:34:56,780 --> 00:34:58,083
Did you have any visitors
the day before yesterday?
571
00:34:58,295 --> 00:34:59,095
No.
572
00:35:00,274 --> 00:35:03,544
The bar owner saw a young man
who asked him for di Pilato's address.
573
00:35:04,060 --> 00:35:05,320
He had a red C3.
574
00:35:05,659 --> 00:35:06,973
No, I haven't seen anyone all day.
575
00:35:07,840 --> 00:35:16,080
Are you sure?
576
00:35:16,280 --> 00:35:19,840
You were prettier as a brunette.
577
00:35:21,760 --> 00:35:23,030
I was never a brunette, Gabriel.
578
00:35:23,230 --> 00:35:28,960
Gustavo, my name is Gustavo.
579
00:35:33,440 --> 00:35:39,580
What's my name?
580
00:35:41,980 --> 00:35:42,740
My notebook.
581
00:35:44,760 --> 00:35:45,520
My notebook.
582
00:35:45,720 --> 00:35:47,740
What have I done with my notebook?
583
00:35:50,720 --> 00:35:52,940
What are you talking about?
584
00:35:53,140 --> 00:35:54,660
What day is it today?
585
00:35:54,860 --> 00:35:55,620
November 13th.
586
00:35:55,820 --> 00:35:56,580
November 13.
587
00:36:02,700 --> 00:36:03,480
I'm thirsty.
588
00:36:04,860 --> 00:36:06,240
I'll get you a glass of water.
589
00:36:13,580 --> 00:36:15,340
You really don't remember my name?
590
00:36:18,140 --> 00:36:18,940
I'm thirsty.
591
00:36:24,580 --> 00:36:25,340
She's overdoing it.
592
00:36:25,840 --> 00:36:27,140
And above all, she's blowing us.
593
00:36:28,440 --> 00:36:29,900
Especially since Guzman does exist.
594
00:36:31,320 --> 00:36:33,160
This just came in from the Argentine consulate.
595
00:36:35,960 --> 00:36:39,360
Guzman Gustavo, born July 10, 1947
in Buenos Aires, son of Emilio Guzman,
596
00:36:39,560 --> 00:36:44,553
naturalized Argentine, born in Milan, Italy,
and Hortense Laforesterie, French.
597
00:36:45,140 --> 00:36:48,100
Arrested in April 1977 by military junta cops,
598
00:36:48,460 --> 00:36:49,660
hence the anthropometric photo.
599
00:36:50,620 --> 00:36:52,730
He escapes two months later,
probably leaving the country,
600
00:36:52,840 --> 00:36:54,685
and that's when we lose track of him for good.
601
00:36:57,300 --> 00:37:00,080
And the guy with the red C3
looking for his address?
602
00:37:00,187 --> 00:37:02,316
According to the bistro owner,
he was driving a rental car.
603
00:37:03,791 --> 00:37:04,980
Surprise,
604
00:37:06,313 --> 00:37:10,198
a duplicate rental contract
issued to a certain Johan Couturier.
605
00:37:12,680 --> 00:37:16,920
Johan Couturier, born January 12, 1973
in Menton and living in Essonne.
606
00:37:17,078 --> 00:37:18,744
The son of the cashier shot by Guzman.
607
00:37:18,911 --> 00:37:19,718
Right on the money.
608
00:37:19,944 --> 00:37:22,333
Edouard Couturier had a seven-year-old son
when he was killed.
609
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
He decides to avenge his father.
610
00:37:25,940 --> 00:37:27,683
He has no choice, the crime is statute-barred.
611
00:37:28,060 --> 00:37:32,240
He finds Gustavo's house
and locks Bognac in the boiler room.
612
00:37:33,340 --> 00:37:34,600
Then, mystery.
613
00:37:34,900 --> 00:37:36,713
He's probably picking up Gustavo.
614
00:37:37,880 --> 00:37:39,970
They disappear into thin air for a few hours,
615
00:37:40,459 --> 00:37:42,153
until the Argentinian reappears,
616
00:37:42,260 --> 00:37:45,064
his brain-spattered suit, to dart under my wheels.
617
00:37:45,920 --> 00:37:47,820
I want to know everything
about this Johan Couturier.
618
00:37:48,080 --> 00:37:50,428
And you're putting the pressure
on this Irene Rousseau.
619
00:37:50,546 --> 00:37:52,445
until she spits out her Valda.
620
00:37:53,000 --> 00:37:55,760
I'm taking Gustavo, we're going to his place.
621
00:37:56,480 --> 00:37:57,640
But nothing to Moretti.
622
00:37:57,840 --> 00:37:58,852
Hush.
623
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
You can refuse to answer my questions.
624
00:38:03,516 --> 00:38:05,565
I'll let you know when you're in custody.
625
00:38:06,900 --> 00:38:08,760
You may be assisted by a lawyer.
626
00:38:09,440 --> 00:38:13,480
And we'll be able to ask for your custody
to be extended for up to 72 hours.
627
00:38:13,800 --> 00:38:14,560
Do you understand?
628
00:38:14,760 --> 00:38:20,040
So, Guzman, ever heard of him?
629
00:38:23,020 --> 00:38:25,620
Yes, but Gabriel kept his past
a secret from me at first.
630
00:38:26,000 --> 00:38:28,380
And with the illness,
he resurfaced in spite of himself.
631
00:38:30,700 --> 00:38:32,940
What about the robbery, did you know about that?
632
00:38:33,140 --> 00:38:33,900
No, not exactly.
633
00:38:34,600 --> 00:38:36,840
I knew something bad had happened back then.
634
00:38:37,040 --> 00:38:41,480
That's why he changed his identity
so he could start a new life in France.
635
00:38:41,680 --> 00:38:44,940
And the second robber,
did he ever mention him to you?
636
00:39:04,080 --> 00:39:04,840
No.
637
00:39:05,040 --> 00:39:05,800
Gabriel di Pilato.
638
00:39:13,720 --> 00:39:16,313
The memory palace is a mnemonic device
639
00:39:16,417 --> 00:39:18,118
whose origins date back to Antiquity.
640
00:39:19,540 --> 00:39:23,234
The principle is simple: use a place you know well,
641
00:39:23,812 --> 00:39:28,120
a house, for example, and visualize the rooms
always following the same itinerary.
642
00:39:28,320 --> 00:39:31,231
In each room, we place an image
of what we want to memorize.
643
00:39:32,500 --> 00:39:36,720
Tell me, Gustavo, which room did you put me in?
644
00:39:36,920 --> 00:39:40,900
In my father's library,
in our house in Buenos Aires.
645
00:39:46,240 --> 00:39:48,720
As soon as I knew what was waiting for me,
I used this house.
646
00:39:50,260 --> 00:39:52,706
But as the disease spreads,
647
00:39:54,055 --> 00:39:59,394
each time I visit,
I notice that the humidity is increasing.
648
00:40:00,393 --> 00:40:01,320
It rots everything.
649
00:40:03,380 --> 00:40:04,880
Doors refuse to open.
650
00:40:06,720 --> 00:40:10,340
I lose access to whole sections of my memory.
651
00:40:12,966 --> 00:40:15,259
Now all I have left is the library.
652
00:40:17,720 --> 00:40:19,960
And there's not much left in the library.
653
00:40:22,400 --> 00:40:24,600
The vermin have eaten almost everything.
654
00:40:27,020 --> 00:40:30,640
But I know that today is the 13th.
655
00:40:31,760 --> 00:40:37,400
And as you might have guessed,
I have a very important appointment.
656
00:41:12,780 --> 00:41:13,540
Show me the plan.
657
00:41:24,580 --> 00:41:27,655
The operator gave us
Couturier's cell phone number.
658
00:41:30,660 --> 00:41:31,547
Captain?
659
00:41:31,714 --> 00:41:35,060
And you, Cain, what's on your mind?
660
00:41:35,880 --> 00:41:38,840
In which room would you store your memories?
661
00:41:39,040 --> 00:41:42,320
And which ones are most important to you?
662
00:41:45,860 --> 00:41:46,620
Villa Ellcote.
663
00:41:47,820 --> 00:41:49,579
I think we've arrived, Gustavo.
664
00:41:50,420 --> 00:41:52,473
Maybe you can put your gun away.
665
00:41:53,360 --> 00:41:54,120
The jerk!
666
00:41:57,040 --> 00:42:00,380
I was a mad dog, Cain, a mean dog.
667
00:42:01,019 --> 00:42:02,000
I bit until I bled.
668
00:42:08,880 --> 00:42:10,040
I robbed, I killed.
669
00:42:11,820 --> 00:42:12,580
I remember that.
670
00:42:15,300 --> 00:42:16,760
There's always been rage in me.
671
00:42:19,180 --> 00:42:20,636
I could control it,
672
00:42:20,747 --> 00:42:22,876
then you show up and start going through my head.
673
00:42:24,140 --> 00:42:26,201
And then she comes out, more violent than ever.
674
00:42:27,930 --> 00:42:29,092
And there's nothing I can do about it.
675
00:42:29,283 --> 00:42:30,987
You're such a little prick.
676
00:42:46,360 --> 00:42:48,017
Let me give you something first.
677
00:42:48,480 --> 00:42:50,720
You told me about your father,
I'll tell you about mine.
678
00:43:05,700 --> 00:43:06,800
He jumped from up there.
679
00:43:09,499 --> 00:43:10,500
It's horrible.
680
00:43:13,227 --> 00:43:17,620
I hope so,
when the disease has eaten you to a pulp,
681
00:43:18,163 --> 00:43:21,186
that you'll have words other than his for
the person who cares enough to listen to you.
682
00:43:43,920 --> 00:43:44,700
Gustavo, where is he?
683
00:43:45,580 --> 00:43:47,980
He was found prostrate next to the body
in a state of shock.
684
00:43:48,640 --> 00:43:49,460
He was hospitalized.
685
00:43:51,600 --> 00:43:53,840
Magdalena Colina born 1949 in Rome.
686
00:43:54,132 --> 00:43:56,052
Lives in Paris, in the 7th district.
687
00:43:56,201 --> 00:43:57,245
She had her bag beside her.
688
00:43:57,320 --> 00:43:59,080
Two fatal impacts, full chest.
689
00:43:59,380 --> 00:44:00,200
Beretta 71.
690
00:44:01,760 --> 00:44:03,700
Gustavo was hugging him when he was found.
691
00:44:04,980 --> 00:44:06,060
He didn't smoke the lady.
692
00:44:08,460 --> 00:44:11,460
The Beretta's magazine is full
and the blood is well advanced.
693
00:44:12,000 --> 00:44:15,180
From the looks of it,
she must have been shot at least 48 hours ago.
694
00:44:18,080 --> 00:44:18,940
Can't you feel it?
695
00:44:22,620 --> 00:44:25,660
Proust's madeleine, bergamot and vetiver.
696
00:44:28,280 --> 00:44:31,700
Gustavo's accomplice on the chin break was her.
697
00:44:43,080 --> 00:44:46,120
Magdalena arrived in Marseille
the day before yesterday at 7:50 a.m.
698
00:44:47,420 --> 00:44:49,335
Couturier rented his car in Marignane
the same day.
699
00:44:50,760 --> 00:44:53,880
He follows her from Paris,
shoots her at the villa.
700
00:44:54,080 --> 00:44:54,840
So far, so good.
701
00:44:57,540 --> 00:45:00,020
Gustavo, Magdalena and Couturier met
before the robbery.
702
00:45:03,440 --> 00:45:06,320
Because the main teller
was their accomplice at the bank.
703
00:45:08,860 --> 00:45:13,640
Couturier panics and Gustavo shoots him.
704
00:45:15,777 --> 00:45:16,747
Lieutenant Delambre.
705
00:45:17,586 --> 00:45:18,612
Super.
706
00:45:19,320 --> 00:45:20,400
Go ahead.
707
00:45:27,850 --> 00:45:30,514
Johan Couturier's cell phone has been hooked up
to the same base station for two days.
708
00:45:30,747 --> 00:45:32,229
They've just determined
the transmitting location.
709
00:45:59,620 --> 00:46:03,740
Maybe we'll wait for the forensics team
so as not to pollute the crime scene.
710
00:46:03,940 --> 00:46:06,320
What's all this post-modern jargon, Delambre?
711
00:46:06,473 --> 00:46:07,863
We're the real police, for God's sake,
712
00:46:07,968 --> 00:46:10,615
not the ones who fiddle with their tweezers
to pluck their ass hairs.
713
00:46:40,640 --> 00:46:41,864
Johan Couturier.
714
00:46:47,095 --> 00:46:47,986
All explained.
715
00:46:48,000 --> 00:46:50,580
He finds Magdalena before Gustavo,
he doesn't let her go.
716
00:46:51,660 --> 00:46:57,060
He follows her to Villa Ellcote, shoots her
after extorting Gustavo's address from her.
717
00:46:57,260 --> 00:46:58,800
Then he goes to his house.
718
00:46:59,940 --> 00:47:01,380
He brings him here to shoot him.
719
00:47:02,852 --> 00:47:05,655
Gustavo defends himself
and Couturier takes a bullet to the head.
720
00:47:06,017 --> 00:47:07,133
The circle is complete.
721
00:47:12,563 --> 00:47:13,366
Fred.
722
00:47:13,474 --> 00:47:16,300
No, don't thank me
for brilliantly solving this case.
723
00:47:16,960 --> 00:47:18,153
I only did my duty.
724
00:47:18,940 --> 00:47:20,205
I just got off the phone with the Carabinieri.
725
00:47:20,360 --> 00:47:24,120
Guzman's Beretta comes out on five cases
between 1978 and 1983.
726
00:47:25,140 --> 00:47:26,740
No deaths, but three injuries.
727
00:47:27,740 --> 00:47:30,060
And all in all, a pretty penny.
728
00:47:31,000 --> 00:47:33,800
What does Italian law
say about the statute of limitations?
729
00:47:34,000 --> 00:47:34,920
The same as ours.
730
00:47:36,340 --> 00:47:39,520
Guzman can plead Alzheimer's
to be declared irresponsible
731
00:47:39,627 --> 00:47:43,300
for the murder of Couturier's son
and continue to live happily.
732
00:47:43,500 --> 00:47:44,580
The old bastard.
733
00:47:47,600 --> 00:47:49,740
It's so immoral it's refreshing.
734
00:47:52,580 --> 00:47:54,880
Tell me, is it true what you told him
about your father's death?
735
00:47:58,300 --> 00:48:02,340
I didn't know he'd told you that
when he swung down the stairs.
736
00:48:03,175 --> 00:48:04,758
What difference would it have made
if you'd known?
737
00:48:05,700 --> 00:48:06,460
I don't know.
738
00:48:08,031 --> 00:48:10,243
I probably wouldn't have stuck
my foot up your ass so often
739
00:48:10,678 --> 00:48:12,911
when I scraped you off the ground
after his death.
740
00:48:13,760 --> 00:48:16,657
Come on, you're putting your foot
in my ass because you like it.
741
00:48:20,306 --> 00:48:21,467
I'm sorry about that.
742
00:48:54,187 --> 00:48:57,763
This time it's done.
743
00:49:00,326 --> 00:49:02,320
My memory palace has closed its doors.
744
00:49:04,460 --> 00:49:09,346
That girl who came to visit me,
I have no memory of her.
745
00:49:14,358 --> 00:49:15,283
Magdalena.
746
00:49:20,139 --> 00:49:24,540
What little I have left will sink into oblivion.
747
00:49:35,307 --> 00:49:36,820
Did I ever tell you about my father?
748
00:49:40,987 --> 00:49:42,191
No.
749
00:49:43,718 --> 00:49:45,293
You want to tell me about your father?
750
00:49:47,659 --> 00:49:48,907
I don't think so.
751
00:49:52,733 --> 00:49:53,892
Farewell, Gustavo.
752
00:50:05,450 --> 00:50:06,786
Thanks, you little prick.
57981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.