Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,353 --> 00:00:12,466
Coffee?
2
00:00:12,629 --> 00:00:13,690
What are you doing here?
3
00:00:14,121 --> 00:00:15,659
I've come to offer you a cup of coffee.
4
00:00:16,365 --> 00:00:17,697
Which way did you go?
5
00:00:17,881 --> 00:00:18,760
Through the door.
6
00:00:19,732 --> 00:00:21,022
I've called you at least 10 times.
7
00:00:22,984 --> 00:00:24,160
Damn battery!
8
00:00:24,720 --> 00:00:25,819
We're due at Cap Rouge.
9
00:00:26,097 --> 00:00:27,100
What's Cap Rouge?
10
00:00:27,217 --> 00:00:28,904
A meeting place for the city's worst trash.
11
00:00:30,271 --> 00:00:35,270
(Music)
12
00:01:09,325 --> 00:01:11,000
They're disgusting, these murderers.
13
00:01:12,100 --> 00:01:13,909
They could dump their corpses somewhere else.
14
00:01:23,380 --> 00:01:24,300
It's a woman.
15
00:01:25,400 --> 00:01:26,600
Blonde, European type.
16
00:01:27,460 --> 00:01:29,080
1.70 meters, about 30 years old.
17
00:01:32,360 --> 00:01:35,800
She was probably strangled
before being cut up and dumped here.
18
00:01:42,720 --> 00:01:44,140
Date of death?
19
00:01:44,340 --> 00:01:45,297
About three weeks.
20
00:01:46,740 --> 00:01:48,970
Missing women files
corresponding to this report.
21
00:01:49,320 --> 00:01:50,080
10 in all.
22
00:02:03,420 --> 00:02:04,180
Anne Sentori.
23
00:02:07,880 --> 00:02:09,989
Call everyone to the morgue for lunch,
24
00:02:10,671 --> 00:02:12,424
it gives you time to go through the files.
25
00:02:12,932 --> 00:02:13,787
What about this one?
26
00:02:14,681 --> 00:02:15,906
Sentori, it's for me.
27
00:02:16,330 --> 00:02:17,300
Who's Sentori?
28
00:02:17,500 --> 00:02:18,688
The man I wanted to be.
29
00:02:42,960 --> 00:02:44,396
Isn't big Pierre here?
30
00:02:44,761 --> 00:02:46,278
Anne Sentori's mother has come.
31
00:03:16,420 --> 00:03:17,180
Follow me, please.
32
00:03:17,380 --> 00:03:18,620
That's not her.
33
00:03:29,380 --> 00:03:30,560
I'm just wondering.
34
00:03:31,260 --> 00:03:33,920
Why isn't your daughter's husband here?
35
00:03:34,120 --> 00:03:34,880
I don't know why.
36
00:03:35,579 --> 00:03:37,920
He is warned that his wife
may be in the morgue in five pieces
37
00:03:38,048 --> 00:03:39,600
and he doesn't come and check for himself?
38
00:03:41,280 --> 00:03:42,620
Why does it matter?
39
00:03:42,820 --> 00:03:43,580
It's not Anne.
40
00:03:45,920 --> 00:03:47,460
You're right, it doesn't matter.
41
00:03:48,608 --> 00:03:50,514
That's why I'm so interested.
42
00:03:51,160 --> 00:03:55,240
Can you draw up Madame's minutes
and take care of the other witnesses?
43
00:04:03,640 --> 00:04:05,200
What the hell are you doing on the bench
44
00:04:05,314 --> 00:04:07,370
like a cheerleader during her period?
45
00:04:07,784 --> 00:04:09,325
That's where you should be!
46
00:04:09,360 --> 00:04:12,760
Smashing jaws, ripping ears off,
47
00:04:12,991 --> 00:04:14,886
mark one of those tests you're so good at.
48
00:04:15,960 --> 00:04:16,720
Frédéric Caïn.
49
00:04:16,848 --> 00:04:18,563
I've been following your career
from the beginning.
50
00:04:19,100 --> 00:04:19,900
I'm a big fan of yours.
51
00:04:20,671 --> 00:04:21,600
I'm a fan!
52
00:04:23,980 --> 00:04:26,243
I wanted to be a rugby player too,
but I wasn't big enough.
53
00:04:27,624 --> 00:04:29,467
I still have to race small cars.
54
00:04:32,257 --> 00:04:34,320
All kidding aside, Sentori,
why aren't you on the lawn
55
00:04:34,427 --> 00:04:35,280
on such a beautiful day?
56
00:04:35,373 --> 00:04:36,563
You may not believe this,
57
00:04:36,702 --> 00:04:38,243
but my head's not really in it right now.
58
00:04:38,460 --> 00:04:40,640
Is it since your wife disappeared?
59
00:04:43,960 --> 00:04:45,200
Sorry, I forgot to tell you.
60
00:04:45,400 --> 00:04:46,180
I'm a homicide cop.
61
00:04:47,320 --> 00:04:50,680
Why didn't you come to the IML this morning?
62
00:04:51,040 --> 00:04:52,560
Because my wife isn't dead.
63
00:04:56,360 --> 00:05:01,160
It's been three weeks since she disappeared
and no one's seen her since.
64
00:05:05,840 --> 00:05:06,600
Excuse me.
65
00:05:06,800 --> 00:05:07,560
I have to go now.
66
00:05:12,320 --> 00:05:15,240
I'm looking for a muscular but active man.
67
00:05:16,580 --> 00:05:18,760
You know, handicapped people,
there's nothing left that works inside.
68
00:05:24,920 --> 00:05:26,640
I can help you, Sentori.
69
00:05:34,840 --> 00:05:36,520
I can help you find your wife.
70
00:05:38,360 --> 00:05:40,940
I'm not a cop, I'm a good cop.
71
00:05:41,360 --> 00:05:42,280
A very good cop.
72
00:05:43,200 --> 00:05:47,740
I don't doubt it for a second, but it's not worth it.
73
00:05:50,880 --> 00:05:54,560
She'll come back when she decides to.
74
00:05:58,140 --> 00:05:59,520
She's always worked that way.
75
00:06:00,960 --> 00:06:02,518
Are you always so sure of yourself?
76
00:06:08,142 --> 00:06:09,005
Yes.
77
00:06:18,208 --> 00:06:19,248
Hello, Lieutenant.
78
00:06:19,582 --> 00:06:20,483
How's it going?
79
00:06:23,078 --> 00:06:24,893
What did I say?
80
00:06:25,880 --> 00:06:27,429
Hello, Lieutenant.
How are you?
81
00:06:27,533 --> 00:06:29,137
For you, that's a lot in one sentence.
82
00:06:31,160 --> 00:06:32,620
You'd like to know where I've been.
83
00:06:32,820 --> 00:06:34,260
No.
84
00:06:36,940 --> 00:06:39,420
We have two families who think
they recognize the body from the landfill.
85
00:06:39,777 --> 00:06:41,088
Isn't that one too many?
86
00:06:41,874 --> 00:06:43,120
The body's in bad shape.
87
00:06:43,262 --> 00:06:44,699
Didn't help with identification.
88
00:06:45,360 --> 00:06:47,638
All the more so since the witnesses
were in shock at the disappearance.
89
00:06:49,640 --> 00:06:50,400
There's something else.
90
00:06:51,180 --> 00:06:52,520
Are you pregnant?
91
00:06:54,060 --> 00:06:56,640
We have a third lead, Eric Charpentier.
92
00:06:56,940 --> 00:06:59,540
He reported his fiancée missing three weeks ago,
93
00:06:59,740 --> 00:07:01,067
but didn't show up at the IML.
94
00:07:02,260 --> 00:07:04,146
Okay, bring everybody in.
95
00:07:04,486 --> 00:07:05,850
Interrogation, beating.
96
00:07:06,040 --> 00:07:06,800
Let's get it over with.
97
00:07:07,180 --> 00:07:07,940
Already done.
98
00:07:08,580 --> 00:07:10,208
What, it's done?
99
00:07:10,633 --> 00:07:11,540
The witnesses are here.
100
00:07:11,843 --> 00:07:13,450
At least, the two families I told you about.
101
00:07:13,853 --> 00:07:15,380
Why didn't you tell me?
102
00:07:15,540 --> 00:07:16,692
I just did.
103
00:07:17,043 --> 00:07:18,300
Okay, here we go.
104
00:07:18,782 --> 00:07:20,994
Give me the Sentori mother's minutes.
105
00:07:21,660 --> 00:07:24,040
The thing where she swears
she didn't recognize her daughter
106
00:07:24,240 --> 00:07:25,773
in the woman's kit.
107
00:07:33,019 --> 00:07:34,389
Can you tell me what you're playing at?
108
00:07:34,670 --> 00:07:36,132
If this thing ends up on the D.A.'s desk,
I'm going to need your help,
109
00:07:36,240 --> 00:07:37,840
I'll have no reason to bother these nice people.
110
00:07:37,937 --> 00:07:39,248
And I have a mad desire to piss them off.
111
00:07:39,480 --> 00:07:42,820
By the way, if you could tell me a little more
about it, just to piss them off efficiently.
112
00:07:43,100 --> 00:07:45,040
Why would you mess with the Sentori?
113
00:07:45,240 --> 00:07:47,800
I'll tell you as soon as I know.
114
00:07:48,600 --> 00:07:50,219
I hope it's a good reason.
115
00:07:51,040 --> 00:07:53,940
A poor defenseless woman
has been missing for three weeks.
116
00:07:54,140 --> 00:07:56,800
For a soul of justice and charity like mine,
117
00:07:57,000 --> 00:07:58,060
this is an excellent reason.
118
00:07:58,900 --> 00:08:01,740
Especially if this woman is the wife
of the great Sentori.
119
00:08:02,278 --> 00:08:04,400
I don't need a good reason to stir up shit,
120
00:08:04,720 --> 00:08:05,480
I'm a cop.
121
00:08:05,624 --> 00:08:08,852
A cop under administrative supervision
in case you've forgotten.
122
00:08:09,071 --> 00:08:10,546
My report is due in two days.
123
00:08:10,720 --> 00:08:13,740
Who will determine whether or not
I can be permanently reinstated
124
00:08:13,940 --> 00:08:16,140
in the department, blah blah...
125
00:08:16,274 --> 00:08:17,840
Your cop card depends on that blah, blah, blah, Fred.
126
00:08:21,480 --> 00:08:24,880
Now that Reverend Moretti's finished,
why don't you tell me
127
00:08:24,991 --> 00:08:26,580
what you know about the Sentori couple?
128
00:08:27,240 --> 00:08:30,700
Anne's civil status states that
she and Pierre were divorced.
129
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
He refers to her as his wife.
130
00:08:35,040 --> 00:08:36,780
How long ago was the divorce?
131
00:08:36,900 --> 00:08:38,459
Two months, according to the clerk's report.
132
00:08:39,380 --> 00:08:40,840
So, before he disappeared.
133
00:08:43,160 --> 00:08:44,200
Smells delicious.
134
00:08:46,000 --> 00:08:48,080
She had a hell of a temper, Stephanie.
135
00:08:48,605 --> 00:08:50,236
She was quite a little lady.
136
00:08:52,080 --> 00:08:54,480
When did you last see her?
137
00:08:54,680 --> 00:08:56,040
Exactly 23 days ago.
138
00:08:56,520 --> 00:08:58,900
We bought a calendar to count.
139
00:09:02,540 --> 00:09:05,697
In the days leading up to his disappearance,
you noticed anything?
140
00:09:06,680 --> 00:09:08,220
Did she say anything that might have alerted you?
141
00:09:09,460 --> 00:09:12,100
Did she behave in any unusual way?
142
00:09:14,160 --> 00:09:14,960
No, but...
143
00:09:15,081 --> 00:09:16,076
The day she left,
144
00:09:16,160 --> 00:09:18,278
we felt something was wrong.
145
00:09:18,900 --> 00:09:22,780
She was standing in front
of the house gate, she said
146
00:09:22,869 --> 00:09:25,700
she was going shopping
and that she'd be right back.
147
00:09:26,620 --> 00:09:30,160
There was something in her eyes.
148
00:09:30,360 --> 00:09:31,766
It was even darker than usual.
149
00:09:37,460 --> 00:09:39,900
Did you say “even blacker”?
150
00:09:43,440 --> 00:09:44,200
Yes.
151
00:09:44,400 --> 00:09:45,560
Stéphanie had black eyes?
152
00:09:50,420 --> 00:09:51,180
Yes.
153
00:09:51,380 --> 00:09:54,720
The young woman you saw
at the morgue has blue eyes.
154
00:09:59,900 --> 00:10:02,840
You noticed that, didn't you?
155
00:10:03,440 --> 00:10:04,320
We weren't sure.
156
00:10:06,372 --> 00:10:08,020
You knew it wasn't your little girl.
157
00:10:08,220 --> 00:10:09,780
But she looked so much like her.
158
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
Are you going to arrest us?
159
00:10:17,120 --> 00:10:20,859
You'd rather see her dead
than spend the day and night
160
00:10:20,932 --> 00:10:22,309
wondering what happened to her.
161
00:10:22,800 --> 00:10:24,768
I don't see why I should arrest you for that.
162
00:10:26,460 --> 00:10:28,900
How long has your daughter been
in the profession...?
163
00:10:29,100 --> 00:10:29,860
A whore?
164
00:10:30,060 --> 00:10:30,820
She was a whore.
165
00:10:31,020 --> 00:10:31,780
Henri...
166
00:10:33,420 --> 00:10:34,680
She was an actress.
167
00:10:35,100 --> 00:10:37,260
Whore, actress, it's all the same.
168
00:10:38,580 --> 00:10:40,100
That's not very nice for whores.
169
00:10:42,620 --> 00:10:46,041
In any case, at the time of her disappearance,
your daughter was an actress.
170
00:10:46,198 --> 00:10:47,440
Is that what you said?
171
00:10:50,140 --> 00:10:52,040
Is that incorrect, Madame Durieux?
172
00:10:53,840 --> 00:10:54,720
No, it isn't.
173
00:10:58,740 --> 00:10:59,960
Clementine hasn't disappeared.
174
00:11:04,040 --> 00:11:04,800
Excuse me?
175
00:11:05,000 --> 00:11:08,500
She's gone to Brazil to play telenovelas.
176
00:11:10,220 --> 00:11:13,360
I promised not to tell you,
you never encouraged her talent.
177
00:11:14,966 --> 00:11:16,062
What talent?
178
00:11:16,740 --> 00:11:17,860
Her talent for whoring.
179
00:11:28,518 --> 00:11:30,083
I think the last one won't come.
180
00:11:30,848 --> 00:11:31,728
The famous...
181
00:11:31,954 --> 00:11:33,088
Carpenter.
182
00:11:38,831 --> 00:11:40,740
A guy reporting his Julie missing,
183
00:11:40,820 --> 00:11:43,478
but doesn't show up at the morgue
and refuses to testify,
184
00:11:43,730 --> 00:11:46,855
sounds like a killer who tried
to cover his tracks before panicking.
185
00:11:49,100 --> 00:11:50,486
Find him and bring him here.
186
00:11:50,760 --> 00:11:52,740
By the way, we'll have to pay the judge a visit, too.
187
00:11:52,827 --> 00:11:54,466
who granted the Sentoris' divorce.
188
00:11:58,918 --> 00:11:59,920
We'll do it all tomorrow.
189
00:12:02,500 --> 00:12:03,840
Go home, you're exhausted.
190
00:12:06,699 --> 00:12:08,069
What did I say again?
191
00:12:08,680 --> 00:12:09,440
I said nothing.
192
00:12:24,066 --> 00:12:24,886
Croissants?
193
00:12:27,740 --> 00:12:29,593
- Can I come in?
- Do I have a choice?
194
00:12:29,766 --> 00:12:31,203
I'd hate to use force.
195
00:12:48,594 --> 00:12:49,944
I didn't know Anne was a model.
196
00:12:51,620 --> 00:12:53,300
She started her career late.
197
00:12:55,180 --> 00:12:56,680
It opens doors to live with Sentori.
198
00:12:58,520 --> 00:12:59,780
After that, it clicked.
199
00:13:01,353 --> 00:13:02,716
Wherever she went, she was the only one to be seen.
200
00:13:02,860 --> 00:13:05,180
Incredible presence.
201
00:13:07,460 --> 00:13:08,928
How long have you been divorced?
202
00:13:10,520 --> 00:13:11,280
What the hell is this?
203
00:13:11,480 --> 00:13:15,060
It's in the file they sent us.
204
00:13:15,714 --> 00:13:17,342
You and Anne were legally separated.
205
00:13:17,900 --> 00:13:20,580
I'm very happy to hear that and very curious
to know where you got that from.
206
00:13:21,560 --> 00:13:25,620
Don't get worked up over such a little thing,
it's certainly a paper-pusher
207
00:13:25,711 --> 00:13:27,940
who ticked the wrong box.
208
00:13:30,420 --> 00:13:32,360
Between you and me,
it's amazing how much we drink at PJ.
209
00:13:32,960 --> 00:13:34,240
Blue, white, red.
210
00:13:35,440 --> 00:13:36,740
Mostly white and red.
211
00:13:42,060 --> 00:13:45,318
It can't be easy having it in front of you every day.
212
00:13:46,780 --> 00:13:48,560
Everything seems empty and dead here.
213
00:13:51,380 --> 00:13:54,393
When someone disappears,
it's because they want to erase something,
214
00:13:54,994 --> 00:13:56,942
to forget himself,
to become someone else sometimes.
215
00:13:59,526 --> 00:14:02,128
She, now, I don't see what she would want
to erase in herself.
216
00:14:03,140 --> 00:14:05,640
Being beautiful, rich and famous
doesn't mean you can't have problems.
217
00:14:06,460 --> 00:14:07,600
What kind of problems?
218
00:14:07,800 --> 00:14:08,560
Just like everyone else.
219
00:14:08,920 --> 00:14:11,360
Everyday worries, work, family.
220
00:14:12,120 --> 00:14:14,460
But his family is you and his mother.
221
00:14:18,040 --> 00:14:19,280
Is that the little hassle?
222
00:14:19,500 --> 00:14:21,380
His mother?
223
00:14:21,840 --> 00:14:27,480
Let's just say it's complicated.
224
00:14:31,513 --> 00:14:33,968
Captain, I'm not going to chase you away,
but I have to get to my training.
225
00:14:34,880 --> 00:14:36,100
No problem, I understand.
226
00:14:44,620 --> 00:14:46,660
Anyway, you taste like crap.
227
00:14:47,420 --> 00:14:48,900
It's like a footballer's home.
228
00:14:51,523 --> 00:14:53,172
Footballer, rugby player, same battle.
229
00:14:53,325 --> 00:14:54,838
Except we're two call girls.
230
00:14:55,140 --> 00:14:55,900
Never less.
231
00:15:27,186 --> 00:15:28,306
Do you mind?
232
00:15:28,591 --> 00:15:29,554
No.
233
00:15:38,080 --> 00:15:41,400
What can I do for you?
234
00:15:42,000 --> 00:15:43,920
Get me something to drink.
235
00:15:47,100 --> 00:15:50,360
Is that allowed during service?
236
00:15:50,980 --> 00:15:52,040
Of course it's not.
237
00:15:55,060 --> 00:15:58,260
Scotch, gin, vodka?
238
00:15:58,760 --> 00:16:01,200
Doesn't matter, as long as it's double.
239
00:16:07,440 --> 00:16:12,020
Did you know Anne and Pierre were divorced?
240
00:16:13,780 --> 00:16:16,700
I'm the last one to know
what my daughter's doing, Captain.
241
00:16:17,440 --> 00:16:18,300
You don't like her.
242
00:16:19,040 --> 00:16:19,880
We don't talk anymore.
243
00:16:20,220 --> 00:16:20,980
That's all.
244
00:16:21,930 --> 00:16:23,224
Yes, you do.
245
00:16:23,624 --> 00:16:24,650
Say you don't.
246
00:16:25,480 --> 00:16:31,290
Your son-in-law's walls are covered
with pictures of her, but you, nothing.
247
00:16:33,460 --> 00:16:34,980
I'm a woman, Captain.
248
00:16:36,600 --> 00:16:38,860
Pictures of my daughter
are more for the cabins of
249
00:16:39,060 --> 00:16:40,880
trucks or men's locker rooms.
250
00:16:45,620 --> 00:16:48,200
In that case, my apologies.
251
00:16:48,400 --> 00:16:49,820
I take back everything I said.
252
00:16:51,300 --> 00:16:53,980
It's not that you hate her,
it's that you despise her outright.
253
00:16:55,920 --> 00:16:57,920
I don't hate it and I don't despise it.
254
00:16:58,460 --> 00:17:00,280
She has simply ceased to exist for me.
255
00:17:02,365 --> 00:17:03,871
Yet you came to the morgue.
256
00:17:05,620 --> 00:17:06,380
Did I have a choice?
257
00:17:07,005 --> 00:17:08,650
No, you didn't.
258
00:17:10,940 --> 00:17:13,575
Mrs. Delbarre, thank you for this interview.
259
00:17:13,880 --> 00:17:14,817
Is that all?
260
00:17:15,568 --> 00:17:17,000
I thought you'd be more insistent.
261
00:17:18,660 --> 00:17:20,500
I'm not done insisting, believe me.
262
00:17:23,220 --> 00:17:25,460
Don't forget to report this to IGS.
263
00:17:26,260 --> 00:17:27,340
You haven't touched it.
264
00:17:28,140 --> 00:17:28,900
Don't mention it.
265
00:17:29,420 --> 00:17:30,440
I value my reputation.
266
00:17:33,820 --> 00:17:35,780
Do you have any beef heart, Magalie?
267
00:17:35,944 --> 00:17:36,946
No, not today.
268
00:17:37,627 --> 00:17:38,841
I'll take some black ones.
269
00:17:40,340 --> 00:17:42,200
I'll have a leek.
270
00:17:43,420 --> 00:17:45,940
Sorry, it's Madame's turn.
271
00:17:46,420 --> 00:17:47,180
I'm very sorry.
272
00:17:51,260 --> 00:17:54,080
What are you doing here, Fred?
273
00:17:54,400 --> 00:17:56,840
Buying a leek.
274
00:17:59,800 --> 00:18:01,547
Three blocks from you?
275
00:18:04,180 --> 00:18:05,440
That's where we both used to come.
276
00:18:13,234 --> 00:18:14,500
Good timing, I've been meaning to call you.
277
00:18:15,520 --> 00:18:17,721
Why did you call me?
Did you want to invite me to share your stew?
278
00:18:18,264 --> 00:18:20,960
No, you're going to invite your son.
279
00:18:25,420 --> 00:18:27,370
I found cigarette butts
under the living room window.
280
00:18:29,620 --> 00:18:31,707
The hand-rolled kind, if you know what I mean.
281
00:18:32,100 --> 00:18:32,860
Shit.
282
00:18:34,880 --> 00:18:36,140
He's 16, he'll get over it.
283
00:18:37,492 --> 00:18:38,615
That's what you said too:
284
00:18:38,723 --> 00:18:41,391
“I don't enjoy it anymore, I'm going to stop,
I know very well what I have to do”.
285
00:18:41,617 --> 00:18:42,907
We know what happened next.
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,747
It ended up 180 in a ditch
287
00:18:45,109 --> 00:18:47,290
with bits of motorcycle
in place of internal organs.
288
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
I'm frightened.
289
00:18:53,320 --> 00:18:54,460
He looks so much like you.
290
00:18:54,900 --> 00:18:55,660
And he admires you.
291
00:18:57,920 --> 00:18:59,520
Okay, I'll talk to him.
292
00:19:02,031 --> 00:19:02,960
Thanks, Fred.
293
00:19:13,770 --> 00:19:15,791
Chechen Scout Association, go ahead.
294
00:19:16,120 --> 00:19:17,234
I've located Charpentier.
295
00:19:18,220 --> 00:19:19,760
The witness who doesn't testify?
296
00:19:19,906 --> 00:19:21,022
Meet me at the docks.
297
00:19:21,130 --> 00:19:21,940
Hangar B.
298
00:19:23,356 --> 00:19:24,695
I give the orders.
299
00:19:37,720 --> 00:19:38,620
This is for you.
300
00:19:39,937 --> 00:19:42,166
Thank you, it means a lot to me.
301
00:19:44,140 --> 00:19:45,283
Carpenter works here.
302
00:19:45,700 --> 00:19:47,725
I scouted before you got here, he's here.
303
00:19:48,980 --> 00:19:50,629
We'll drop by and say hello.
304
00:20:08,100 --> 00:20:09,429
Monsieur Charpentier!
305
00:20:15,645 --> 00:20:16,914
Mazette!
306
00:20:29,780 --> 00:20:31,440
Let's recap, Mr. Charpentier.
307
00:20:32,040 --> 00:20:34,925
You're violent, you like guns
308
00:20:35,255 --> 00:20:37,537
and you cut up your fiancée and threw her away.
309
00:20:37,940 --> 00:20:38,845
Is that it?
310
00:20:39,095 --> 00:20:39,980
No.
311
00:20:41,580 --> 00:20:42,932
Can you be more precise?
312
00:20:43,725 --> 00:20:45,012
I didn't cut up my fiancée.
313
00:20:46,737 --> 00:20:48,504
She's the one who separated herself into pieces
314
00:20:48,594 --> 00:20:49,603
and threw herself into the dump.
315
00:20:50,880 --> 00:20:52,060
It's cleaner, it's true.
316
00:20:54,292 --> 00:20:56,410
I didn't dump it, it's gone.
317
00:20:56,758 --> 00:20:57,742
Gone?
318
00:20:57,895 --> 00:20:59,259
I'm not sure I understand.
319
00:21:00,420 --> 00:21:01,526
She's not gone.
320
00:21:01,760 --> 00:21:03,130
Finally, she came back last night.
321
00:21:08,222 --> 00:21:09,387
Come over here.
322
00:21:09,960 --> 00:21:10,720
Hurry!
323
00:21:17,820 --> 00:21:20,278
Weren't you the one who reported him missing?
324
00:21:20,772 --> 00:21:21,680
Yes, I did.
325
00:21:22,173 --> 00:21:24,031
I panicked with all those sick people
lurking around.
326
00:21:24,880 --> 00:21:27,913
And it didn't occur to you
to report it to the police?
327
00:21:28,779 --> 00:21:29,648
What?
328
00:21:30,678 --> 00:21:31,878
That she was back!
329
00:21:32,389 --> 00:21:33,920
No, because she had come back.
330
00:21:39,640 --> 00:21:41,182
I think we're done.
331
00:21:42,000 --> 00:21:43,596
No, I just have one more question.
332
00:21:44,880 --> 00:21:47,920
Why did you try to put
a second bullet hole in my head?
333
00:21:48,038 --> 00:21:49,606
That's not very elegant, Mr. Charpentier.
334
00:21:49,740 --> 00:21:51,165
When I heard you, I panicked.
335
00:21:51,669 --> 00:21:52,605
Yes.
336
00:21:53,307 --> 00:21:54,713
With all the sick people around.
337
00:21:55,255 --> 00:21:56,208
Yes.
338
00:21:56,340 --> 00:22:05,580
Go ahead.
339
00:22:08,400 --> 00:22:12,580
We had three witnesses and now we have no one.
340
00:22:13,000 --> 00:22:14,514
We still don't know who the victim is.
341
00:22:14,660 --> 00:22:15,906
I see only one solution,
342
00:22:16,539 --> 00:22:18,400
I'll ask for the comparable cases to be opened.
343
00:22:18,549 --> 00:22:20,772
Women strangled, cut up, thrown into dumps.
344
00:22:20,998 --> 00:22:22,226
You could have been a cop.
345
00:22:22,720 --> 00:22:24,920
By the way, Anne Sentori, have you got anything new?
346
00:22:26,440 --> 00:22:29,640
Anne and her mother had a court battle
about six months ago
347
00:22:29,840 --> 00:22:33,200
over a sum of money related to an SCI
owned by Catherine's ex.
348
00:22:33,800 --> 00:22:37,420
When he died, Catherine discovered
that only her daughter had shares.
349
00:22:38,100 --> 00:22:41,000
Step-dad took his love
for his daughter-in-law to the grave.
350
00:22:44,140 --> 00:22:45,700
How much were these shares?
351
00:22:45,900 --> 00:22:46,660
Yes, not bad.
352
00:22:47,262 --> 00:22:49,380
Catherine tried to assert her rights
as an ex-girlfriend,
353
00:22:49,460 --> 00:22:51,158
but was rejected in favor of Anne.
354
00:22:51,780 --> 00:22:54,300
Anne found herself with capital,
financially independent,
355
00:22:55,780 --> 00:23:02,300
free to get rid of her rugby player husband
and divorce him behind his back.
356
00:23:03,446 --> 00:23:04,375
Not a bad idea.
357
00:23:06,521 --> 00:23:08,424
Again, I don't understand.
358
00:23:09,740 --> 00:23:10,911
I don't get it either.
359
00:23:11,300 --> 00:23:14,160
How can the Sentoris be
legally separated without Pierre
360
00:23:14,360 --> 00:23:15,600
Sentori know about it?
361
00:23:16,320 --> 00:23:18,240
You know what it is.
362
00:23:18,440 --> 00:23:21,600
With stars, you get nervous,
distracted, make mistakes.
363
00:23:24,497 --> 00:23:26,640
For example, all it takes is for the clerk
to make a wrong note.
364
00:23:27,160 --> 00:23:29,335
It wouldn't be the first time
in the history of the courts.
365
00:23:29,960 --> 00:23:32,220
The clerk got it wrong.
366
00:23:33,160 --> 00:23:35,130
As a result, Pierre Sentori
doesn't know he's divorced.
367
00:23:37,740 --> 00:23:41,680
Has the investigation into Anne Sentori's
disappearance been reopened?
368
00:23:41,880 --> 00:23:43,310
Do you have a letter rogatory?
369
00:23:43,510 --> 00:23:44,270
No.
370
00:23:45,255 --> 00:23:47,200
Legally, you're not even allowed to talk to me.
371
00:23:50,260 --> 00:23:51,200
Thank you, Judge.
372
00:23:53,580 --> 00:23:54,600
At your service.
373
00:24:02,619 --> 00:24:04,386
How did it go with the judge?
374
00:24:04,507 --> 00:24:05,366
Nothing.
375
00:24:07,565 --> 00:24:08,403
Obviously.
376
00:24:09,100 --> 00:24:11,620
He couldn't recognize that she had divorced him
377
00:24:11,820 --> 00:24:12,980
without her knowledge.
378
00:24:13,180 --> 00:24:14,540
How would she have done it?
379
00:24:14,740 --> 00:24:18,420
These idiots never check the papers
of spouses who show up
380
00:24:18,535 --> 00:24:19,652
for an amicable divorce.
381
00:24:19,840 --> 00:24:24,160
All Anne had to do was bring along
a guy pretending to be Sentori.
382
00:24:25,380 --> 00:24:26,140
Not a bad idea.
383
00:24:26,549 --> 00:24:27,777
I couldn't find anything to prove it.
384
00:24:28,760 --> 00:24:29,520
I don't mind.
385
00:24:30,640 --> 00:24:32,333
You did what you could.
386
00:24:34,100 --> 00:24:35,820
What's wrong? My nostrils are whistling?
387
00:24:36,840 --> 00:24:38,514
No, but you've just been nice again.
388
00:24:39,840 --> 00:24:41,660
Why are you giving me the honeymoon treatment?
389
00:24:41,860 --> 00:24:43,360
You're not very nice, Captain.
390
00:24:43,860 --> 00:24:45,820
You're not nice and nothing
will ever make you nice.
391
00:24:45,913 --> 00:24:47,318
I'd like to know what's going on.
392
00:24:49,920 --> 00:24:50,893
Little rabbit.
393
00:24:51,791 --> 00:24:52,598
I beg your pardon?
394
00:24:53,808 --> 00:24:55,711
Yes, you're my little rabbit now.
395
00:24:56,540 --> 00:24:57,360
At first, who cares?
396
00:24:57,560 --> 00:25:00,060
We'd have preferred a pony, a rat, an Irish setter.
397
00:25:00,420 --> 00:25:01,400
And then we get attached.
398
00:25:02,120 --> 00:25:04,580
And when the little rabbit gets run over,
we're all sad.
399
00:25:07,920 --> 00:25:10,940
Don't worry, I'll be careful crossing the road.
400
00:25:14,880 --> 00:25:17,100
Broke into your home.
401
00:25:18,220 --> 00:25:20,660
You can report this to the police if you like.
402
00:25:22,000 --> 00:25:25,805
I was wondering: what's the problem
between Anne and her mother?
403
00:25:25,996 --> 00:25:28,100
You have to ask her mother.
404
00:25:29,200 --> 00:25:30,580
I tried, but there's nothing I can do.
405
00:25:30,820 --> 00:25:33,960
It's a rock cast in a piece of concrete.
406
00:25:39,005 --> 00:25:41,123
If you want me to help you, you'll have to help me too.
407
00:25:50,500 --> 00:25:52,142
Anne's mother lived with a man.
408
00:25:54,365 --> 00:25:56,146
She was already 20 when she met her.
409
00:25:57,620 --> 00:26:00,840
Five years ago,
this man left her for another woman.
410
00:26:02,880 --> 00:26:03,640
What happened?
411
00:26:03,840 --> 00:26:05,161
That other woman was Anne.
412
00:26:09,240 --> 00:26:11,920
Leaving the mother for the daughter-in-law...
413
00:26:12,600 --> 00:26:14,640
Even I wouldn't dare do something like that.
414
00:26:16,780 --> 00:26:18,940
How long did this story last?
415
00:26:19,140 --> 00:26:19,900
A few months.
416
00:26:21,419 --> 00:26:22,351
When was this?
417
00:26:22,521 --> 00:26:24,111
Just before Anne and I met.
418
00:26:27,020 --> 00:26:30,340
Have you ever been crazy about anyone, Captain?
419
00:26:30,540 --> 00:26:33,871
Crazy to the point of not being able
to eat or think about anything else?
420
00:26:34,994 --> 00:26:35,880
I used to.
421
00:26:35,996 --> 00:26:38,337
I decided to stop at the same time as walking.
422
00:26:39,800 --> 00:26:41,227
I miss her terribly.
423
00:26:59,683 --> 00:27:02,713
How's the case of the cut-up women found
among the old refrigerators coming along?
424
00:27:03,120 --> 00:27:04,580
It would go faster if you helped me.
425
00:27:05,060 --> 00:27:05,920
That's what I'm here for.
426
00:27:12,400 --> 00:27:13,480
I think I've found the bean.
427
00:27:13,680 --> 00:27:14,640
Michel (Cousset).
428
00:27:15,200 --> 00:27:16,560
30 years old at the time.
429
00:27:17,480 --> 00:27:18,600
Suspected murderer.
430
00:27:19,260 --> 00:27:21,753
Three women found murdered
under the same circumstances.
431
00:27:22,720 --> 00:27:23,980
Maubeuge, Cannes, Toulouse.
432
00:27:24,720 --> 00:27:27,840
Under investigation
by Haute-Garonne gendarmerie.
433
00:27:29,120 --> 00:27:31,020
His guilt was never proven.
434
00:27:38,140 --> 00:27:38,900
He's the one.
435
00:27:39,015 --> 00:27:40,222
You're a lucky man.
436
00:27:41,106 --> 00:27:43,220
Staple a serial killer
to your first month in Homicide.
437
00:27:44,620 --> 00:27:46,831
Let's jump on the plane to Toulouse, Lieutenant.
438
00:27:47,640 --> 00:27:49,580
Finally, you're on the plane to Toulouse.
439
00:27:50,640 --> 00:27:53,800
A handicapped person in the cabin
has always stressed the other passengers.
440
00:27:54,500 --> 00:27:56,246
I had no intention of taking you.
441
00:28:03,040 --> 00:28:03,910
What are you doing here?
442
00:28:04,110 --> 00:28:05,880
Mom told me you wanted to talk to me.
443
00:28:06,222 --> 00:28:08,041
I thought it was clear between us.
444
00:28:08,420 --> 00:28:10,840
When I tell your mother I'm taking you for a night,
445
00:28:11,260 --> 00:28:12,020
it's a code.
446
00:28:12,535 --> 00:28:14,667
It's so you can get out and she'll get off your back.
447
00:28:15,147 --> 00:28:16,608
Oh, so you weren't expecting me?
448
00:28:17,440 --> 00:28:19,060
Yes, I was.
Come on, then.
449
00:28:19,210 --> 00:28:20,379
We're going to order dinner.
450
00:28:23,620 --> 00:28:25,340
Isn't it good, this pistou soup?
451
00:28:25,492 --> 00:28:26,848
You give me, I've had it three times.
452
00:28:28,980 --> 00:28:30,120
Makes you hungry, doesn't it?
453
00:28:33,780 --> 00:28:35,300
Smoking makes you hungry, doesn't it?
454
00:28:36,380 --> 00:28:38,041
No, you're not going to start too!
455
00:28:39,880 --> 00:28:42,980
We're not going to get bogged down
in two joints, are we?
456
00:28:43,860 --> 00:28:45,213
I've been there too.
457
00:28:46,180 --> 00:28:47,840
This way and many more.
458
00:28:49,260 --> 00:28:50,400
Yeah, I got that.
459
00:29:01,020 --> 00:29:02,980
Can I tell you something in confidence?
460
00:29:05,560 --> 00:29:07,080
The world is not for stoners.
461
00:29:08,520 --> 00:29:11,151
Getting high isn't just about
going somewhere else for a few hours.
462
00:29:11,420 --> 00:29:13,540
It goes really fast, too fast.
463
00:29:14,760 --> 00:29:15,670
No hope of coming back.
464
00:29:15,870 --> 00:29:18,389
And frankly, spending half an hour
every morning wondering
465
00:29:18,497 --> 00:29:20,640
if you're going to put your underwear on
before your pants, isn't that a good idea?
466
00:29:20,840 --> 00:29:21,600
Yeah, that's true.
467
00:29:29,340 --> 00:29:31,140
You don't want dessert either?
468
00:29:31,340 --> 00:29:32,100
Yes, I do.
469
00:29:32,300 --> 00:29:33,480
Here, dessert.
470
00:29:36,200 --> 00:29:38,180
I was brushing my teeth this morning
when suddenly,
471
00:29:38,313 --> 00:29:39,930
something occurred to me.
472
00:29:40,500 --> 00:29:43,760
This SCI thing and the lawsuit
with your daughter.
473
00:29:44,240 --> 00:29:46,200
Why didn't you tell me?
474
00:29:46,344 --> 00:29:47,812
It might help you find my daughter.
475
00:29:48,062 --> 00:29:50,160
It helps me understand why you hate her.
476
00:29:51,140 --> 00:29:52,580
She did ruin your life.
477
00:29:53,220 --> 00:29:53,980
Twice.
478
00:29:54,180 --> 00:29:57,360
First she stole your man
and then she stole his little piggy.
479
00:29:58,000 --> 00:29:59,180
She's the one who hates me.
480
00:29:59,620 --> 00:30:00,520
Well, I...
481
00:30:01,540 --> 00:30:02,360
You like it.
482
00:30:03,540 --> 00:30:05,000
You love him through thick and thin.
483
00:30:06,280 --> 00:30:08,789
Come on, you're almost sincere,
but you can do better.
484
00:30:10,960 --> 00:30:12,240
Your daughter is dead, Catherine.
485
00:30:14,540 --> 00:30:16,020
It's been three weeks since she disappeared.
486
00:30:17,720 --> 00:30:21,576
It's all very well scouring the newspapers,
tirelessly scouring the Internet,
487
00:30:22,132 --> 00:30:24,520
watch TV, be on the lookout for the slightest sign,
488
00:30:24,720 --> 00:30:28,013
the tiniest piece of information,
you know you've got no chance
489
00:30:28,114 --> 00:30:30,055
of finding anyone alive after such a delay.
490
00:30:31,060 --> 00:30:33,180
But are you amused?
491
00:30:33,380 --> 00:30:34,140
You're atrocious.
492
00:30:35,020 --> 00:30:38,295
I'm going to ask you not to plan any trips
in the next few days.
493
00:30:38,584 --> 00:30:40,824
If you don't, I'll put you under house arrest.
494
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
And what for?
495
00:30:43,180 --> 00:30:45,220
You're no longer a witness, you're a suspect.
496
00:30:46,860 --> 00:30:49,080
You suspect me of killing my own daughter.
497
00:30:50,083 --> 00:30:51,662
Murder is always like that.
498
00:30:52,460 --> 00:30:54,180
Money and sex,
499
00:30:54,380 --> 00:30:56,980
one word too many, an argument,
a blow that gets out of hand,
500
00:30:57,560 --> 00:30:58,320
and death at the end.
501
00:30:58,520 --> 00:30:59,280
Hi there.
502
00:31:18,920 --> 00:31:20,560
I'd love a drink.
503
00:31:24,017 --> 00:31:25,836
Come in.
I wasn't in bed anyway.
504
00:31:33,460 --> 00:31:35,260
Do you live alone?
505
00:31:35,460 --> 00:31:40,880
My wife left me after the accident,
but I understand her.
506
00:31:42,680 --> 00:31:44,580
Nobody wants a handicapped person in the house.
507
00:31:47,780 --> 00:31:53,200
It couldn't have been easy for you either,
the couple and top-level sport.
508
00:31:56,400 --> 00:31:58,300
Traveling two weeks out of three
and the rest of the time,
509
00:31:58,448 --> 00:32:00,340
I'm too tired even to tie my shoes.
510
00:32:01,900 --> 00:32:05,130
Do you think she went somewhere else?
511
00:32:05,330 --> 00:32:10,540
I never asked.
512
00:32:12,080 --> 00:32:12,920
I think you're right.
513
00:32:13,500 --> 00:32:14,560
It's no use, she's dead.
514
00:32:14,760 --> 00:32:16,800
It's been three weeks since she disappeared.
515
00:32:17,700 --> 00:32:19,300
There's been no movement on her account.
516
00:32:22,994 --> 00:32:24,200
I don't know what to do.
517
00:32:24,330 --> 00:32:26,280
Kick you out or laugh in your face?
518
00:32:26,431 --> 00:32:27,718
You can do what you like.
519
00:32:28,580 --> 00:32:33,732
But if you throw me out,
you'll never know who killed him.
520
00:32:36,360 --> 00:32:37,120
His mother.
521
00:32:37,320 --> 00:32:42,640
Yes, his darling little mother.
522
00:32:47,340 --> 00:32:49,180
I'll put it down to alcohol.
523
00:32:50,080 --> 00:32:51,180
Alcohol has a nice back.
524
00:32:52,680 --> 00:32:54,779
You, on the other hand, are not the thirsty type.
525
00:32:57,200 --> 00:33:02,400
On the other hand, a guy your size
has to do some damage
526
00:33:02,600 --> 00:33:03,640
if he drinks one too many.
527
00:33:09,340 --> 00:33:10,140
It's getting late.
528
00:33:11,320 --> 00:33:12,300
I'd like to go to bed.
529
00:33:14,300 --> 00:33:20,340
Me too, but I'm going to ask you a little favor.
530
00:33:21,200 --> 00:33:22,120
I'm beat.
531
00:33:24,120 --> 00:33:30,320
I'm drunk and I don't want to go home.
532
00:33:32,060 --> 00:33:36,720
A place like this must have a little guest room?
533
00:33:38,440 --> 00:33:40,260
Are you sure this is a good idea?
534
00:33:40,460 --> 00:33:44,940
Come on, I can't move, not even my arms.
535
00:33:47,182 --> 00:33:50,191
What power, what power!
536
00:33:50,772 --> 00:33:52,400
Frankly, it makes me feel like anything.
537
00:33:52,900 --> 00:33:56,100
And at the same time, I get the impression
that it does something to you too?
538
00:33:57,680 --> 00:34:00,460
Have you boys ever been tempted?
539
00:34:01,460 --> 00:34:03,516
Not me, but a handsome guy like you.
540
00:34:03,662 --> 00:34:04,883
Hello!
541
00:34:06,372 --> 00:34:09,227
Come on, don't be shy,
you're not the one who'll be shocked.
542
00:34:09,960 --> 00:34:11,660
A guy who killed his wife.
543
00:34:11,860 --> 00:34:23,820
Wait, you wanted to kill me?
544
00:34:24,020 --> 00:34:28,038
His mother, me, is that a fixation of yours?
545
00:34:29,005 --> 00:34:29,933
No.
546
00:34:30,733 --> 00:34:31,815
Excuse me.
547
00:34:33,154 --> 00:34:35,606
It's not a bit drunk, I'm completely gone.
548
00:34:36,200 --> 00:34:37,420
My apologies.
549
00:34:38,700 --> 00:34:40,840
I'm going to bed, I think that's better.
550
00:34:42,340 --> 00:34:46,860
If you could put me up for a few days,
that would be great.
551
00:34:52,860 --> 00:34:55,100
What are you doing here?
552
00:34:55,300 --> 00:34:57,720
Aspirin for me, tartlet for you.
553
00:34:59,652 --> 00:35:00,650
Fred.
554
00:35:00,984 --> 00:35:02,205
You don't like tarts anymore?
555
00:35:02,768 --> 00:35:04,653
No, I don't like it when you come in like that.
556
00:35:04,840 --> 00:35:06,120
We have something to celebrate.
557
00:35:06,920 --> 00:35:09,760
I talked to our son, and believe me, I was good.
558
00:35:10,440 --> 00:35:11,200
Good for you, Fred.
559
00:35:11,400 --> 00:35:13,440
Here's to the return of family cohesion.
560
00:35:13,980 --> 00:35:15,380
Family cohesion.
561
00:35:17,568 --> 00:35:19,015
Better late than never.
562
00:35:21,871 --> 00:35:23,443
I'll buy you a coffee and then you can go.
563
00:35:23,742 --> 00:35:26,180
Come on, I've got to get ready for work.
564
00:35:30,740 --> 00:35:34,980
And with what's-his-name,
do you still have a good relationship?
565
00:35:35,180 --> 00:35:36,452
Who's what's-his-name?
566
00:35:37,095 --> 00:35:38,180
Eric.
567
00:35:39,286 --> 00:35:40,886
Why are you talking about him in the past tense?
568
00:35:41,092 --> 00:35:42,020
I don't know why.
569
00:35:42,939 --> 00:35:46,118
I don't know, it's just that I see there's no one here.
570
00:35:47,885 --> 00:35:49,026
There's nobody here?
571
00:35:49,481 --> 00:35:50,549
Eric?
572
00:35:51,600 --> 00:35:53,074
Eric?
573
00:35:54,360 --> 00:35:55,749
Yes, there's no one there.
574
00:35:56,692 --> 00:35:57,662
Here.
575
00:35:58,410 --> 00:35:59,669
Close the door when you leave.
576
00:36:00,420 --> 00:36:01,871
Aren't you going to drink your coffee?
577
00:36:02,194 --> 00:36:04,100
No thanks, I'm fine, I'm already pissed off enough.
578
00:36:17,440 --> 00:36:19,120
Brotherhood of the Golden Rake, go ahead.
579
00:36:19,453 --> 00:36:20,535
Doctor Stunia on the phone.
580
00:36:20,650 --> 00:36:22,573
I need to see you very quickly, now, right away.
581
00:36:22,678 --> 00:36:23,510
I'll be waiting for you.
582
00:36:23,620 --> 00:36:27,230
Wait, are you telling me to come right away?
583
00:36:27,353 --> 00:36:28,250
Did I hear that right?
584
00:36:28,358 --> 00:36:29,916
You've understood everything, come immediately.
585
00:36:30,020 --> 00:36:32,483
You don't want me to mow the lawn
and do the windows for you either?
586
00:36:32,591 --> 00:36:33,600
No thanks, I'm fine.
587
00:36:36,034 --> 00:36:37,220
No, she doesn't want to.
588
00:36:39,520 --> 00:36:40,740
Good-bye, Doctor.
589
00:36:41,220 --> 00:36:42,780
We usually start with hello.
590
00:36:42,935 --> 00:36:43,742
Exactly.
591
00:36:43,878 --> 00:36:44,935
It's up to you.
592
00:36:45,053 --> 00:36:46,660
Yes, exactly, whenever I want, wherever I want.
593
00:36:46,772 --> 00:36:48,055
That's what being a cop is all about, Doctor.
594
00:36:48,163 --> 00:36:49,266
See what I mean?
595
00:36:49,920 --> 00:36:51,300
The cop, he does this.
596
00:36:52,100 --> 00:36:53,520
And the coroner, she goes like this.
597
00:36:55,280 --> 00:36:56,480
And not the other way around.
598
00:36:57,480 --> 00:36:58,820
Goodbye, Doctor.
599
00:36:59,739 --> 00:37:00,633
Stay put.
600
00:37:00,813 --> 00:37:01,634
What?
601
00:37:01,740 --> 00:37:04,640
Are you going to tell me you dreamt
of me naked, covered in chocolate?
602
00:37:05,020 --> 00:37:05,780
I already knew that.
603
00:37:06,280 --> 00:37:09,300
No, the woman from the dump,
I discovered something.
604
00:37:12,360 --> 00:37:15,400
With this, in less than two hours,
the investigation is over.
605
00:37:19,725 --> 00:37:20,782
Hello, Doctor.
606
00:37:21,780 --> 00:37:23,008
Would you like a tartlet?
607
00:37:23,446 --> 00:37:24,852
And you, my fist in the face.
608
00:37:26,410 --> 00:37:29,276
Catherine Delbarre,
I hear she's a murder suspect now.
609
00:37:30,520 --> 00:37:31,560
What do you think?
610
00:37:31,760 --> 00:37:32,520
We're working.
611
00:37:32,720 --> 00:37:34,040
You got a body, Fred?
612
00:37:34,720 --> 00:37:37,791
Morgue report, new testimony, wiretap report?
613
00:37:37,920 --> 00:37:39,923
Anything that allows you to confirm
that Anne Sentori is dead?
614
00:37:40,038 --> 00:37:41,040
No.
615
00:37:41,182 --> 00:37:44,153
Explain to me how you can suspect
Catherine Delbarre of murder
616
00:37:44,267 --> 00:37:46,160
if you can't prove that her daughter is dead.
617
00:37:46,780 --> 00:37:48,760
You can be such a stickler sometimes, can't you?
618
00:37:48,960 --> 00:37:49,720
And no fun.
619
00:37:49,920 --> 00:37:53,840
Officially, Anne Sentori is a missing person
and you don't have
620
00:37:54,040 --> 00:37:55,340
any authority over her case.
621
00:37:56,240 --> 00:37:59,516
You're in Homicide, not Missing Persons.
622
00:38:00,219 --> 00:38:01,050
Okay.
623
00:38:01,380 --> 00:38:02,313
I'm not done yet.
624
00:38:06,960 --> 00:38:08,201
Now you can go.
625
00:38:10,120 --> 00:38:14,987
I'm going to report you
to the Inspectorate General for stealing tarts.
626
00:38:15,095 --> 00:38:16,360
Catherine Delbarre, you let her go.
627
00:38:16,560 --> 00:38:18,149
Otherwise, I'll let you know.
628
00:38:23,520 --> 00:38:24,890
Toulouse, how was it?
629
00:38:25,116 --> 00:38:26,770
Did you bring me something? A sausage?
630
00:38:28,380 --> 00:38:29,401
Not bad.
631
00:38:29,760 --> 00:38:32,340
Didn't they tell you I was paralyzed in both legs?
632
00:38:32,540 --> 00:38:34,260
(Cousset), he's been in prison for months.
633
00:38:35,120 --> 00:38:35,880
Of course he has.
634
00:38:36,080 --> 00:38:38,980
I said nobody touches my chair, nobody.
635
00:38:39,800 --> 00:38:41,700
I take back everything I said about your captain.
636
00:38:43,680 --> 00:38:49,043
It's not unpleasant that you are,
it's deeply and incurably perverse.
637
00:38:49,266 --> 00:38:50,720
Stop it, I'm going to blush.
638
00:38:51,440 --> 00:38:52,200
Where are we going?
639
00:38:52,400 --> 00:38:56,440
You're playing it cool, nice,
almost normal all of a sudden.
640
00:38:56,622 --> 00:38:58,720
Like an idiot, I let my guard down
and you take advantage of it
641
00:38:58,838 --> 00:39:00,619
to pull the worst stunt you've ever pulled on me.
642
00:39:00,953 --> 00:39:02,800
It was Toulouse, not Tourcoing.
643
00:39:02,960 --> 00:39:05,179
I checked there, at the research brigade.
644
00:39:05,340 --> 00:39:08,920
The file you gave me yesterday
was three years old and backdated.
645
00:39:09,120 --> 00:39:10,000
Really?
646
00:39:11,940 --> 00:39:13,540
Make way for the handicapped!
647
00:39:13,648 --> 00:39:14,869
Stop, this is very humiliating.
648
00:39:15,060 --> 00:39:18,320
Not until you admit to me that it was you
who put this rotten file among the others.
649
00:39:18,860 --> 00:39:20,700
Careful, my uncle's sick, careful!
650
00:39:20,900 --> 00:39:21,660
Stop the car.
651
00:39:21,860 --> 00:39:22,620
Okay, that's me.
652
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
It doesn't smell very good,
we'll have to change his pocket.
653
00:39:25,200 --> 00:39:26,460
Uncle, we're going to change your pocket!
654
00:39:26,553 --> 00:39:27,888
Stop it, I told you it was me.
655
00:39:28,320 --> 00:39:29,080
I'm waiting for the rest.
656
00:39:29,582 --> 00:39:32,486
Okay, the IML sent me some information
this morning about the woman at the dump.
657
00:39:32,726 --> 00:39:33,572
And?
658
00:39:33,740 --> 00:39:35,238
She didn't die of suffocation,
659
00:39:35,346 --> 00:39:37,570
but she had an extremely rare heart defect.
660
00:39:37,680 --> 00:39:39,436
That's why the coroner
didn't screen her right away.
661
00:39:40,460 --> 00:39:41,280
What next?
662
00:39:41,880 --> 00:39:44,840
A little room for the infirm!
663
00:39:45,260 --> 00:39:48,740
There's only one woman in the region
with this disease.
664
00:39:49,280 --> 00:39:50,540
I have her father's name and address.
665
00:39:50,920 --> 00:39:51,680
Is that all right?
666
00:39:51,880 --> 00:39:52,640
There you are.
667
00:39:52,840 --> 00:40:02,013
He's the one who asked to be hospitalized.
668
00:40:02,177 --> 00:40:03,728
He's confused and extremely depressed.
669
00:40:03,840 --> 00:40:05,401
I'm warning you, you're in for a rough time.
670
00:40:20,633 --> 00:40:21,433
Hello.
671
00:40:22,476 --> 00:40:24,700
My name is Lucie, I'm with the police.
672
00:40:25,440 --> 00:40:26,200
You're pretty.
673
00:40:27,920 --> 00:40:28,680
That's nice.
674
00:40:30,120 --> 00:40:33,040
Can I stay and chat with you for a while?
675
00:40:33,240 --> 00:40:34,000
I don't know.
676
00:40:37,460 --> 00:40:40,646
I'd like to talk about someone
who meant a lot to you,
677
00:40:42,500 --> 00:40:43,363
Pauline.
678
00:40:45,760 --> 00:40:47,280
She was pretty too, Pauline.
679
00:40:47,902 --> 00:40:48,859
Yes.
680
00:40:52,173 --> 00:40:57,043
It must have been terrible
to see her like that, dead.
681
00:41:01,276 --> 00:41:03,113
What happened, Monsieur Joseph?
682
00:41:04,720 --> 00:41:06,600
I didn't think it was fair.
683
00:41:11,300 --> 00:41:14,700
You didn't have the strength to declare the death?
684
00:41:14,900 --> 00:41:17,460
I wanted everything to stay the way it was
and for us to be together.
685
00:41:18,040 --> 00:41:18,800
For ever and ever.
686
00:41:21,320 --> 00:41:22,720
But then there was the smell.
687
00:41:24,880 --> 00:41:29,510
I thought if I put it in the freezer...
688
00:41:30,365 --> 00:41:31,533
And then I got scared.
689
00:41:33,857 --> 00:41:35,420
And what did you do?
690
00:41:37,944 --> 00:41:43,909
I wanted to throw her away,
but her body was all hard.
691
00:41:45,640 --> 00:41:47,580
It didn't fit in the trunk.
692
00:42:01,864 --> 00:42:02,880
How awful!
693
00:42:04,153 --> 00:42:06,560
Do you think they're better
than the guys we usually arrest?
694
00:42:07,180 --> 00:42:08,860
He cut his daughter into pieces.
695
00:42:09,220 --> 00:42:11,420
Yes, but at least he acted out of love.
696
00:42:12,132 --> 00:42:14,300
Love, love, what do you know about it?
697
00:42:16,080 --> 00:42:17,020
More than you think.
698
00:42:21,160 --> 00:42:22,340
Anyway, case closed.
699
00:42:24,580 --> 00:42:25,340
Speak for yourself.
700
00:42:26,680 --> 00:42:27,867
Body identified,
701
00:42:27,979 --> 00:42:30,765
we know how he ended up dismembered
in a landfill and who did it.
702
00:42:30,873 --> 00:42:32,104
What more do you want?
703
00:42:34,886 --> 00:42:36,281
Are you still thinking about Sentori?
704
00:42:36,459 --> 00:42:37,554
Me? No.
705
00:42:37,965 --> 00:42:38,862
Let's go, let's go.
706
00:42:39,000 --> 00:42:40,726
- Now you're going to explain.
- No, I'm not.
707
00:42:41,081 --> 00:42:41,996
Why not?
708
00:42:42,720 --> 00:42:44,360
I don't want you to be laid off with me.
709
00:42:45,100 --> 00:42:45,860
How nice.
710
00:42:46,060 --> 00:42:46,820
I don't believe a word of it.
711
00:42:47,020 --> 00:42:50,340
If you're suspended, I can't come and taunt you
712
00:42:50,540 --> 00:42:52,900
at the office between a nap,
a movie and a massage.
713
00:42:54,880 --> 00:42:56,620
My bag, it's sick!
714
00:43:15,640 --> 00:43:18,060
What are you doing here?
715
00:43:18,620 --> 00:43:21,516
Are you the one who reported
our last conversation to Commander Moretti?
716
00:43:22,000 --> 00:43:23,240
Yes, of course, it was you.
717
00:43:23,408 --> 00:43:24,243
Leave me alone, please.
718
00:43:24,375 --> 00:43:25,860
- Leave me alone!
- Don't you dare!
719
00:43:26,460 --> 00:43:29,926
I have too much affection for mothers
who hate their children.
720
00:43:30,740 --> 00:43:33,080
All right, but on one condition.
721
00:43:33,940 --> 00:43:36,003
You're going to sign
a nice little deposition for me
722
00:43:36,434 --> 00:43:39,182
in which you declare that you suspect
your son-in-law Pierre Sentori
723
00:43:39,290 --> 00:43:40,469
of your daughter's murder.
724
00:43:40,886 --> 00:43:41,791
How?
725
00:43:42,580 --> 00:43:43,892
But I would never do that.
726
00:43:44,619 --> 00:43:46,789
Don't you want us to know what happened to Anne?
727
00:43:47,860 --> 00:43:49,000
Not that way.
728
00:43:52,540 --> 00:43:53,680
All right, okay.
729
00:43:55,160 --> 00:43:56,360
We'll do it another way then.
730
00:44:01,380 --> 00:44:04,880
Me, Catherine Delbarre, blah, blah, blah.
731
00:44:17,820 --> 00:44:19,180
Are you typing your reports now?
732
00:44:19,700 --> 00:44:20,580
This is so surprising.
733
00:44:21,944 --> 00:44:23,916
What's the next step? You're going to wear a tie,
734
00:44:24,257 --> 00:44:26,960
pull into your parking space instead of
leaving your trash can lying around?
735
00:44:27,189 --> 00:44:29,460
No, that's the next step.
736
00:44:32,300 --> 00:44:34,680
By the way, have you seen Delambre?
737
00:44:35,020 --> 00:44:36,260
Is she back yet?
738
00:44:36,365 --> 00:44:38,121
She's your lieutenant, you have to tell me.
739
00:44:38,660 --> 00:44:39,947
She forgot her bag at the hospital.
740
00:44:40,040 --> 00:44:41,460
I was in a hurry, so I left her there.
741
00:44:41,600 --> 00:44:42,994
I saw her, she's on the second floor.
742
00:44:45,320 --> 00:44:47,558
She didn't say anything like “I'm going to kill Cain”,
743
00:44:47,720 --> 00:44:49,530
I'm going to strangle him
with the wheels of his wheelchair,
744
00:44:49,763 --> 00:44:53,342
I'm going to fix him up so badly, slaughter him,
that even his radiologist won't recognize him?
745
00:44:54,280 --> 00:44:55,572
No, she didn't say anything about that.
746
00:44:59,005 --> 00:44:59,902
Weird.
747
00:45:00,476 --> 00:45:01,460
Never mind.
748
00:45:20,480 --> 00:45:23,840
Yes, Your Honor, you did read a deposition.
749
00:45:25,340 --> 00:45:28,900
Catherine Delbarre accuses her son-in-law
Pierre Sentori of killing her daughter.
750
00:45:33,940 --> 00:45:35,720
I'm a family judge, Captain.
751
00:45:36,780 --> 00:45:40,520
My job is to pronounce separations, to rule on
752
00:45:40,720 --> 00:45:42,240
custody, pensions.
753
00:45:42,940 --> 00:45:45,220
I'm not here to open criminal investigations.
754
00:45:45,820 --> 00:45:49,460
Either you talk now, or it's up to SRPJ later,
755
00:45:49,565 --> 00:45:51,078
as part of a murder investigation.
756
00:45:59,920 --> 00:46:04,840
It wasn't Anne Sentori who divorced
Pierre Sentori behind his back,
757
00:46:05,040 --> 00:46:05,800
it's the other way around.
758
00:46:07,800 --> 00:46:13,860
Pierre paid a woman to come to my office
instead of Madame Sentori.
759
00:46:16,520 --> 00:46:18,220
He's a broken man, I admire him a lot.
760
00:46:20,100 --> 00:46:21,420
I couldn't refuse him that.
761
00:46:24,080 --> 00:46:25,600
My ass on wheels, yes.
762
00:46:26,780 --> 00:46:28,403
He skirted you a few bucks,
763
00:46:28,690 --> 00:46:31,325
he took you to some fine parties
where you dabbled in small quail,
764
00:46:31,422 --> 00:46:32,848
Colombian high, what have you.
765
00:46:33,720 --> 00:46:34,848
I don't give a damn.
766
00:46:36,740 --> 00:46:39,580
I'm lenient on hypocritical old pigs like you.
767
00:46:41,460 --> 00:46:43,240
What interests me is what Sentori was aiming at.
768
00:46:45,980 --> 00:46:49,940
It was a maneuver, Captain,
a desperate maneuver
769
00:46:50,140 --> 00:46:51,080
to frighten his wife.
770
00:46:52,240 --> 00:46:55,720
To tell her that she was nothing without him
and that he could stop everything,
771
00:46:57,660 --> 00:46:59,520
magazines, the good life, pictures.
772
00:47:18,300 --> 00:47:19,540
I love this little restaurant.
773
00:47:20,747 --> 00:47:22,713
Have a seat, champ, it's my treat.
774
00:47:31,320 --> 00:47:37,000
I wanted to thank you for last night
and tell you something.
775
00:47:38,780 --> 00:47:42,980
I know I may have hurt your feelings,
but you have to put yourself in my place.
776
00:47:46,720 --> 00:47:52,040
I don't understand
how you could be so weak with Anne,
777
00:47:53,300 --> 00:47:54,620
you who are so strong.
778
00:47:55,213 --> 00:47:57,460
So strong? I hear that all the time.
779
00:47:57,551 --> 00:47:59,429
How do you know I'm so strong?
780
00:47:59,780 --> 00:48:01,960
Because you're the best player SMUC has ever had,
781
00:48:03,460 --> 00:48:07,318
capable of sprinting for an hour and a half
and stopping a lap on a full charge.
782
00:48:09,180 --> 00:48:12,520
A colossus who continues to play
with a broken rib,
783
00:48:14,940 --> 00:48:17,020
who doesn't flinch when you rip his ear off.
784
00:48:17,300 --> 00:48:19,940
In the field, only in the field.
785
00:48:20,737 --> 00:48:23,206
Stop playing the melancholy bear, Sentori.
786
00:48:26,120 --> 00:48:27,293
You're a titan.
787
00:48:31,440 --> 00:48:32,726
A beast of war.
788
00:48:38,120 --> 00:48:40,880
You're not the kind of guy
to be bothered by a whore
789
00:48:41,005 --> 00:48:42,076
putting a ring on his finger.
790
00:48:42,480 --> 00:48:43,240
You start again.
791
00:48:43,900 --> 00:48:46,160
You come to my house to insult me
and you do it again.
792
00:48:48,760 --> 00:48:53,760
It's hard for guys like you, it's hard
not to solve everything with your hands.
793
00:48:54,140 --> 00:48:55,770
I always knew you killed Anne.
794
00:48:56,984 --> 00:48:58,149
Now I know why.
795
00:48:58,347 --> 00:49:00,219
You couldn't bear the thought of her leaving you.
796
00:49:16,080 --> 00:49:17,740
That divorce was madness, Pierre.
797
00:49:19,840 --> 00:49:22,300
You thought Anne was going to panic.
798
00:49:23,533 --> 00:49:25,440
On the contrary, she felt as free as a bird.
799
00:49:25,707 --> 00:49:27,700
You didn't know she'd taken
her father-in-law's money?
800
00:49:27,819 --> 00:49:28,779
Keep your mouth shut.
801
00:49:30,281 --> 00:49:31,666
I'm your friend, Pierre.
802
00:49:32,540 --> 00:49:36,700
The only one who can help you escape
the depression that's about to eat away at you
803
00:49:36,900 --> 00:49:37,660
all your life.
804
00:49:46,420 --> 00:49:48,980
It seemed so small in my hands.
805
00:50:01,000 --> 00:50:03,340
The night she packed her suitcase, we had a fight.
806
00:50:04,700 --> 00:50:15,300
I grabbed her, squeezed,
squeezed and she stopped breathing.
807
00:51:05,780 --> 00:51:07,050
Can I ask you a question?
808
00:51:07,250 --> 00:51:12,580
Is it because you're a cop
that you've been behaving like this with me?
809
00:51:13,180 --> 00:51:16,400
From the start, I've manipulated you,
I've deceived you, I've lied to you,
810
00:51:17,940 --> 00:51:21,160
just to catch you, like a dirty cop.
811
00:51:22,100 --> 00:51:22,970
I don't believe a word of this.
812
00:51:23,170 --> 00:51:23,930
Hold on.
813
00:51:50,340 --> 00:51:52,024
The judge just called me.
814
00:51:52,440 --> 00:51:54,320
Strange, he doesn't look like a traitor.
815
00:51:54,431 --> 00:51:56,302
He told me a fascinating story
about a deposition
816
00:51:56,386 --> 00:51:58,020
and an exciting murder investigation.
817
00:51:58,125 --> 00:51:59,680
Is exciting synonymous with bogus?
818
00:51:59,840 --> 00:52:02,313
Now you're waving false evidence
in front of a magistrate.
819
00:52:02,400 --> 00:52:03,160
Are you out of your mind?
820
00:52:05,140 --> 00:52:05,900
This is weird.
821
00:52:07,100 --> 00:52:09,780
For the first time, I feel like you could kill me.
822
00:52:09,880 --> 00:52:11,721
Kill you? But what for?
823
00:52:12,219 --> 00:52:14,553
You're constantly pissing off
the best lieutenant you'll ever have,
824
00:52:14,643 --> 00:52:16,114
you're into forgery and misrepresentation.
825
00:52:16,333 --> 00:52:18,782
You're alienating your only friend, me.
826
00:52:19,081 --> 00:52:20,180
You're killing yourself very well.
827
00:52:20,360 --> 00:52:21,120
You're doing fine.
828
00:52:21,480 --> 00:52:23,370
I didn't do anything wrong.
829
00:52:23,570 --> 00:52:24,760
Do you know what this is?
830
00:52:24,960 --> 00:52:25,720
I don't know what that is.
831
00:52:25,867 --> 00:52:27,022
Your letter to Santa?
832
00:52:28,521 --> 00:52:30,410
No, it's the report I have to do on you, Fred.
833
00:52:31,080 --> 00:52:33,156
With this, I can do whatever I want with you,
834
00:52:33,255 --> 00:52:35,720
even send you to the crossroads
with a whistle if I want.
835
00:52:36,140 --> 00:52:39,000
You'd be the first cop in France on foot
and on two wheels, thanks to me.
836
00:52:40,440 --> 00:52:42,720
I'd rather watch over public gardens.
837
00:52:42,824 --> 00:52:45,160
Some girls sunbathe there in the summer.
Can you do that for me?
838
00:52:45,273 --> 00:52:46,636
Too late, I finished filling it.
839
00:52:46,779 --> 00:52:49,217
I've asked that your probation be extended.
840
00:52:49,720 --> 00:52:52,120
Are you going to stick to my wheels all the time?
841
00:52:52,320 --> 00:52:55,020
Are you going to stand there questioning me,
spying on me, framing me day and night?
842
00:52:55,220 --> 00:52:55,980
Sorry, Fred.
843
00:52:56,180 --> 00:52:56,960
Don't be sorry.
844
00:52:58,820 --> 00:53:00,680
I'm going to keep having you all to myself.
845
00:53:01,180 --> 00:53:02,400
This is the happiest day of my life.
846
00:53:11,660 --> 00:53:13,400
What are you going to do, torture me?
847
00:53:13,523 --> 00:53:14,775
Not yet, they're waiting for us.
848
00:53:16,000 --> 00:53:16,960
Not again.
849
00:53:17,500 --> 00:53:18,760
Where to?
850
00:53:18,960 --> 00:53:20,633
Rue Mirabeau elementary school.
851
00:53:20,893 --> 00:53:23,540
I told them that the only disabled PJ officer
would be delighted
852
00:53:23,638 --> 00:53:25,457
to give them a little talk, just for them.
853
00:53:25,606 --> 00:53:26,601
The children are overjoyed.
854
00:53:26,779 --> 00:53:28,462
No, not that, that's mean, kids.
855
00:53:28,740 --> 00:53:31,130
I also told them they could pinch you
as much as they wanted.
856
00:53:31,320 --> 00:53:33,693
You no longer have any feeling
in your lower limbs.
857
00:53:34,460 --> 00:53:36,040
You have become repulsive.
858
00:53:36,365 --> 00:53:37,815
I'm learning a lot from you.
63448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.