All language subtitles for Caïn.S01E04.Attacker.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,353 --> 00:00:12,466 Coffee? 2 00:00:12,629 --> 00:00:13,690 What are you doing here? 3 00:00:14,121 --> 00:00:15,659 I've come to offer you a cup of coffee. 4 00:00:16,365 --> 00:00:17,697 Which way did you go? 5 00:00:17,881 --> 00:00:18,760 Through the door. 6 00:00:19,732 --> 00:00:21,022 I've called you at least 10 times. 7 00:00:22,984 --> 00:00:24,160 Damn battery! 8 00:00:24,720 --> 00:00:25,819 We're due at Cap Rouge. 9 00:00:26,097 --> 00:00:27,100 What's Cap Rouge? 10 00:00:27,217 --> 00:00:28,904 A meeting place for the city's worst trash. 11 00:00:30,271 --> 00:00:35,270 (Music) 12 00:01:09,325 --> 00:01:11,000 They're disgusting, these murderers. 13 00:01:12,100 --> 00:01:13,909 They could dump their corpses somewhere else. 14 00:01:23,380 --> 00:01:24,300 It's a woman. 15 00:01:25,400 --> 00:01:26,600 Blonde, European type. 16 00:01:27,460 --> 00:01:29,080 1.70 meters, about 30 years old. 17 00:01:32,360 --> 00:01:35,800 She was probably strangled before being cut up and dumped here. 18 00:01:42,720 --> 00:01:44,140 Date of death? 19 00:01:44,340 --> 00:01:45,297 About three weeks. 20 00:01:46,740 --> 00:01:48,970 Missing women files corresponding to this report. 21 00:01:49,320 --> 00:01:50,080 10 in all. 22 00:02:03,420 --> 00:02:04,180 Anne Sentori. 23 00:02:07,880 --> 00:02:09,989 Call everyone to the morgue for lunch, 24 00:02:10,671 --> 00:02:12,424 it gives you time to go through the files. 25 00:02:12,932 --> 00:02:13,787 What about this one? 26 00:02:14,681 --> 00:02:15,906 Sentori, it's for me. 27 00:02:16,330 --> 00:02:17,300 Who's Sentori? 28 00:02:17,500 --> 00:02:18,688 The man I wanted to be. 29 00:02:42,960 --> 00:02:44,396 Isn't big Pierre here? 30 00:02:44,761 --> 00:02:46,278 Anne Sentori's mother has come. 31 00:03:16,420 --> 00:03:17,180 Follow me, please. 32 00:03:17,380 --> 00:03:18,620 That's not her. 33 00:03:29,380 --> 00:03:30,560 I'm just wondering. 34 00:03:31,260 --> 00:03:33,920 Why isn't your daughter's husband here? 35 00:03:34,120 --> 00:03:34,880 I don't know why. 36 00:03:35,579 --> 00:03:37,920 He is warned that his wife may be in the morgue in five pieces 37 00:03:38,048 --> 00:03:39,600 and he doesn't come and check for himself? 38 00:03:41,280 --> 00:03:42,620 Why does it matter? 39 00:03:42,820 --> 00:03:43,580 It's not Anne. 40 00:03:45,920 --> 00:03:47,460 You're right, it doesn't matter. 41 00:03:48,608 --> 00:03:50,514 That's why I'm so interested. 42 00:03:51,160 --> 00:03:55,240 Can you draw up Madame's minutes and take care of the other witnesses? 43 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 What the hell are you doing on the bench 44 00:04:05,314 --> 00:04:07,370 like a cheerleader during her period? 45 00:04:07,784 --> 00:04:09,325 That's where you should be! 46 00:04:09,360 --> 00:04:12,760 Smashing jaws, ripping ears off, 47 00:04:12,991 --> 00:04:14,886 mark one of those tests you're so good at. 48 00:04:15,960 --> 00:04:16,720 Frédéric Caïn. 49 00:04:16,848 --> 00:04:18,563 I've been following your career from the beginning. 50 00:04:19,100 --> 00:04:19,900 I'm a big fan of yours. 51 00:04:20,671 --> 00:04:21,600 I'm a fan! 52 00:04:23,980 --> 00:04:26,243 I wanted to be a rugby player too, but I wasn't big enough. 53 00:04:27,624 --> 00:04:29,467 I still have to race small cars. 54 00:04:32,257 --> 00:04:34,320 All kidding aside, Sentori, why aren't you on the lawn 55 00:04:34,427 --> 00:04:35,280 on such a beautiful day? 56 00:04:35,373 --> 00:04:36,563 You may not believe this, 57 00:04:36,702 --> 00:04:38,243 but my head's not really in it right now. 58 00:04:38,460 --> 00:04:40,640 Is it since your wife disappeared? 59 00:04:43,960 --> 00:04:45,200 Sorry, I forgot to tell you. 60 00:04:45,400 --> 00:04:46,180 I'm a homicide cop. 61 00:04:47,320 --> 00:04:50,680 Why didn't you come to the IML this morning? 62 00:04:51,040 --> 00:04:52,560 Because my wife isn't dead. 63 00:04:56,360 --> 00:05:01,160 It's been three weeks since she disappeared and no one's seen her since. 64 00:05:05,840 --> 00:05:06,600 Excuse me. 65 00:05:06,800 --> 00:05:07,560 I have to go now. 66 00:05:12,320 --> 00:05:15,240 I'm looking for a muscular but active man. 67 00:05:16,580 --> 00:05:18,760 You know, handicapped people, there's nothing left that works inside. 68 00:05:24,920 --> 00:05:26,640 I can help you, Sentori. 69 00:05:34,840 --> 00:05:36,520 I can help you find your wife. 70 00:05:38,360 --> 00:05:40,940 I'm not a cop, I'm a good cop. 71 00:05:41,360 --> 00:05:42,280 A very good cop. 72 00:05:43,200 --> 00:05:47,740 I don't doubt it for a second, but it's not worth it. 73 00:05:50,880 --> 00:05:54,560 She'll come back when she decides to. 74 00:05:58,140 --> 00:05:59,520 She's always worked that way. 75 00:06:00,960 --> 00:06:02,518 Are you always so sure of yourself? 76 00:06:08,142 --> 00:06:09,005 Yes. 77 00:06:18,208 --> 00:06:19,248 Hello, Lieutenant. 78 00:06:19,582 --> 00:06:20,483 How's it going? 79 00:06:23,078 --> 00:06:24,893 What did I say? 80 00:06:25,880 --> 00:06:27,429 Hello, Lieutenant. How are you? 81 00:06:27,533 --> 00:06:29,137 For you, that's a lot in one sentence. 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,620 You'd like to know where I've been. 83 00:06:32,820 --> 00:06:34,260 No. 84 00:06:36,940 --> 00:06:39,420 We have two families who think they recognize the body from the landfill. 85 00:06:39,777 --> 00:06:41,088 Isn't that one too many? 86 00:06:41,874 --> 00:06:43,120 The body's in bad shape. 87 00:06:43,262 --> 00:06:44,699 Didn't help with identification. 88 00:06:45,360 --> 00:06:47,638 All the more so since the witnesses were in shock at the disappearance. 89 00:06:49,640 --> 00:06:50,400 There's something else. 90 00:06:51,180 --> 00:06:52,520 Are you pregnant? 91 00:06:54,060 --> 00:06:56,640 We have a third lead, Eric Charpentier. 92 00:06:56,940 --> 00:06:59,540 He reported his fiancée missing three weeks ago, 93 00:06:59,740 --> 00:07:01,067 but didn't show up at the IML. 94 00:07:02,260 --> 00:07:04,146 Okay, bring everybody in. 95 00:07:04,486 --> 00:07:05,850 Interrogation, beating. 96 00:07:06,040 --> 00:07:06,800 Let's get it over with. 97 00:07:07,180 --> 00:07:07,940 Already done. 98 00:07:08,580 --> 00:07:10,208 What, it's done? 99 00:07:10,633 --> 00:07:11,540 The witnesses are here. 100 00:07:11,843 --> 00:07:13,450 At least, the two families I told you about. 101 00:07:13,853 --> 00:07:15,380 Why didn't you tell me? 102 00:07:15,540 --> 00:07:16,692 I just did. 103 00:07:17,043 --> 00:07:18,300 Okay, here we go. 104 00:07:18,782 --> 00:07:20,994 Give me the Sentori mother's minutes. 105 00:07:21,660 --> 00:07:24,040 The thing where she swears she didn't recognize her daughter 106 00:07:24,240 --> 00:07:25,773 in the woman's kit. 107 00:07:33,019 --> 00:07:34,389 Can you tell me what you're playing at? 108 00:07:34,670 --> 00:07:36,132 If this thing ends up on the D.A.'s desk, I'm going to need your help, 109 00:07:36,240 --> 00:07:37,840 I'll have no reason to bother these nice people. 110 00:07:37,937 --> 00:07:39,248 And I have a mad desire to piss them off. 111 00:07:39,480 --> 00:07:42,820 By the way, if you could tell me a little more about it, just to piss them off efficiently. 112 00:07:43,100 --> 00:07:45,040 Why would you mess with the Sentori? 113 00:07:45,240 --> 00:07:47,800 I'll tell you as soon as I know. 114 00:07:48,600 --> 00:07:50,219 I hope it's a good reason. 115 00:07:51,040 --> 00:07:53,940 A poor defenseless woman has been missing for three weeks. 116 00:07:54,140 --> 00:07:56,800 For a soul of justice and charity like mine, 117 00:07:57,000 --> 00:07:58,060 this is an excellent reason. 118 00:07:58,900 --> 00:08:01,740 Especially if this woman is the wife of the great Sentori. 119 00:08:02,278 --> 00:08:04,400 I don't need a good reason to stir up shit, 120 00:08:04,720 --> 00:08:05,480 I'm a cop. 121 00:08:05,624 --> 00:08:08,852 A cop under administrative supervision in case you've forgotten. 122 00:08:09,071 --> 00:08:10,546 My report is due in two days. 123 00:08:10,720 --> 00:08:13,740 Who will determine whether or not I can be permanently reinstated 124 00:08:13,940 --> 00:08:16,140 in the department, blah blah... 125 00:08:16,274 --> 00:08:17,840 Your cop card depends on that blah, blah, blah, Fred. 126 00:08:21,480 --> 00:08:24,880 Now that Reverend Moretti's finished, why don't you tell me 127 00:08:24,991 --> 00:08:26,580 what you know about the Sentori couple? 128 00:08:27,240 --> 00:08:30,700 Anne's civil status states that she and Pierre were divorced. 129 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 He refers to her as his wife. 130 00:08:35,040 --> 00:08:36,780 How long ago was the divorce? 131 00:08:36,900 --> 00:08:38,459 Two months, according to the clerk's report. 132 00:08:39,380 --> 00:08:40,840 So, before he disappeared. 133 00:08:43,160 --> 00:08:44,200 Smells delicious. 134 00:08:46,000 --> 00:08:48,080 She had a hell of a temper, Stephanie. 135 00:08:48,605 --> 00:08:50,236 She was quite a little lady. 136 00:08:52,080 --> 00:08:54,480 When did you last see her? 137 00:08:54,680 --> 00:08:56,040 Exactly 23 days ago. 138 00:08:56,520 --> 00:08:58,900 We bought a calendar to count. 139 00:09:02,540 --> 00:09:05,697 In the days leading up to his disappearance, you noticed anything? 140 00:09:06,680 --> 00:09:08,220 Did she say anything that might have alerted you? 141 00:09:09,460 --> 00:09:12,100 Did she behave in any unusual way? 142 00:09:14,160 --> 00:09:14,960 No, but... 143 00:09:15,081 --> 00:09:16,076 The day she left, 144 00:09:16,160 --> 00:09:18,278 we felt something was wrong. 145 00:09:18,900 --> 00:09:22,780 She was standing in front of the house gate, she said 146 00:09:22,869 --> 00:09:25,700 she was going shopping and that she'd be right back. 147 00:09:26,620 --> 00:09:30,160 There was something in her eyes. 148 00:09:30,360 --> 00:09:31,766 It was even darker than usual. 149 00:09:37,460 --> 00:09:39,900 Did you say “even blacker”? 150 00:09:43,440 --> 00:09:44,200 Yes. 151 00:09:44,400 --> 00:09:45,560 Stéphanie had black eyes? 152 00:09:50,420 --> 00:09:51,180 Yes. 153 00:09:51,380 --> 00:09:54,720 The young woman you saw at the morgue has blue eyes. 154 00:09:59,900 --> 00:10:02,840 You noticed that, didn't you? 155 00:10:03,440 --> 00:10:04,320 We weren't sure. 156 00:10:06,372 --> 00:10:08,020 You knew it wasn't your little girl. 157 00:10:08,220 --> 00:10:09,780 But she looked so much like her. 158 00:10:11,720 --> 00:10:14,800 Are you going to arrest us? 159 00:10:17,120 --> 00:10:20,859 You'd rather see her dead than spend the day and night 160 00:10:20,932 --> 00:10:22,309 wondering what happened to her. 161 00:10:22,800 --> 00:10:24,768 I don't see why I should arrest you for that. 162 00:10:26,460 --> 00:10:28,900 How long has your daughter been in the profession...? 163 00:10:29,100 --> 00:10:29,860 A whore? 164 00:10:30,060 --> 00:10:30,820 She was a whore. 165 00:10:31,020 --> 00:10:31,780 Henri... 166 00:10:33,420 --> 00:10:34,680 She was an actress. 167 00:10:35,100 --> 00:10:37,260 Whore, actress, it's all the same. 168 00:10:38,580 --> 00:10:40,100 That's not very nice for whores. 169 00:10:42,620 --> 00:10:46,041 In any case, at the time of her disappearance, your daughter was an actress. 170 00:10:46,198 --> 00:10:47,440 Is that what you said? 171 00:10:50,140 --> 00:10:52,040 Is that incorrect, Madame Durieux? 172 00:10:53,840 --> 00:10:54,720 No, it isn't. 173 00:10:58,740 --> 00:10:59,960 Clementine hasn't disappeared. 174 00:11:04,040 --> 00:11:04,800 Excuse me? 175 00:11:05,000 --> 00:11:08,500 She's gone to Brazil to play telenovelas. 176 00:11:10,220 --> 00:11:13,360 I promised not to tell you, you never encouraged her talent. 177 00:11:14,966 --> 00:11:16,062 What talent? 178 00:11:16,740 --> 00:11:17,860 Her talent for whoring. 179 00:11:28,518 --> 00:11:30,083 I think the last one won't come. 180 00:11:30,848 --> 00:11:31,728 The famous... 181 00:11:31,954 --> 00:11:33,088 Carpenter. 182 00:11:38,831 --> 00:11:40,740 A guy reporting his Julie missing, 183 00:11:40,820 --> 00:11:43,478 but doesn't show up at the morgue and refuses to testify, 184 00:11:43,730 --> 00:11:46,855 sounds like a killer who tried to cover his tracks before panicking. 185 00:11:49,100 --> 00:11:50,486 Find him and bring him here. 186 00:11:50,760 --> 00:11:52,740 By the way, we'll have to pay the judge a visit, too. 187 00:11:52,827 --> 00:11:54,466 who granted the Sentoris' divorce. 188 00:11:58,918 --> 00:11:59,920 We'll do it all tomorrow. 189 00:12:02,500 --> 00:12:03,840 Go home, you're exhausted. 190 00:12:06,699 --> 00:12:08,069 What did I say again? 191 00:12:08,680 --> 00:12:09,440 I said nothing. 192 00:12:24,066 --> 00:12:24,886 Croissants? 193 00:12:27,740 --> 00:12:29,593 - Can I come in? - Do I have a choice? 194 00:12:29,766 --> 00:12:31,203 I'd hate to use force. 195 00:12:48,594 --> 00:12:49,944 I didn't know Anne was a model. 196 00:12:51,620 --> 00:12:53,300 She started her career late. 197 00:12:55,180 --> 00:12:56,680 It opens doors to live with Sentori. 198 00:12:58,520 --> 00:12:59,780 After that, it clicked. 199 00:13:01,353 --> 00:13:02,716 Wherever she went, she was the only one to be seen. 200 00:13:02,860 --> 00:13:05,180 Incredible presence. 201 00:13:07,460 --> 00:13:08,928 How long have you been divorced? 202 00:13:10,520 --> 00:13:11,280 What the hell is this? 203 00:13:11,480 --> 00:13:15,060 It's in the file they sent us. 204 00:13:15,714 --> 00:13:17,342 You and Anne were legally separated. 205 00:13:17,900 --> 00:13:20,580 I'm very happy to hear that and very curious to know where you got that from. 206 00:13:21,560 --> 00:13:25,620 Don't get worked up over such a little thing, it's certainly a paper-pusher 207 00:13:25,711 --> 00:13:27,940 who ticked the wrong box. 208 00:13:30,420 --> 00:13:32,360 Between you and me, it's amazing how much we drink at PJ. 209 00:13:32,960 --> 00:13:34,240 Blue, white, red. 210 00:13:35,440 --> 00:13:36,740 Mostly white and red. 211 00:13:42,060 --> 00:13:45,318 It can't be easy having it in front of you every day. 212 00:13:46,780 --> 00:13:48,560 Everything seems empty and dead here. 213 00:13:51,380 --> 00:13:54,393 When someone disappears, it's because they want to erase something, 214 00:13:54,994 --> 00:13:56,942 to forget himself, to become someone else sometimes. 215 00:13:59,526 --> 00:14:02,128 She, now, I don't see what she would want to erase in herself. 216 00:14:03,140 --> 00:14:05,640 Being beautiful, rich and famous doesn't mean you can't have problems. 217 00:14:06,460 --> 00:14:07,600 What kind of problems? 218 00:14:07,800 --> 00:14:08,560 Just like everyone else. 219 00:14:08,920 --> 00:14:11,360 Everyday worries, work, family. 220 00:14:12,120 --> 00:14:14,460 But his family is you and his mother. 221 00:14:18,040 --> 00:14:19,280 Is that the little hassle? 222 00:14:19,500 --> 00:14:21,380 His mother? 223 00:14:21,840 --> 00:14:27,480 Let's just say it's complicated. 224 00:14:31,513 --> 00:14:33,968 Captain, I'm not going to chase you away, but I have to get to my training. 225 00:14:34,880 --> 00:14:36,100 No problem, I understand. 226 00:14:44,620 --> 00:14:46,660 Anyway, you taste like crap. 227 00:14:47,420 --> 00:14:48,900 It's like a footballer's home. 228 00:14:51,523 --> 00:14:53,172 Footballer, rugby player, same battle. 229 00:14:53,325 --> 00:14:54,838 Except we're two call girls. 230 00:14:55,140 --> 00:14:55,900 Never less. 231 00:15:27,186 --> 00:15:28,306 Do you mind? 232 00:15:28,591 --> 00:15:29,554 No. 233 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 What can I do for you? 234 00:15:42,000 --> 00:15:43,920 Get me something to drink. 235 00:15:47,100 --> 00:15:50,360 Is that allowed during service? 236 00:15:50,980 --> 00:15:52,040 Of course it's not. 237 00:15:55,060 --> 00:15:58,260 Scotch, gin, vodka? 238 00:15:58,760 --> 00:16:01,200 Doesn't matter, as long as it's double. 239 00:16:07,440 --> 00:16:12,020 Did you know Anne and Pierre were divorced? 240 00:16:13,780 --> 00:16:16,700 I'm the last one to know what my daughter's doing, Captain. 241 00:16:17,440 --> 00:16:18,300 You don't like her. 242 00:16:19,040 --> 00:16:19,880 We don't talk anymore. 243 00:16:20,220 --> 00:16:20,980 That's all. 244 00:16:21,930 --> 00:16:23,224 Yes, you do. 245 00:16:23,624 --> 00:16:24,650 Say you don't. 246 00:16:25,480 --> 00:16:31,290 Your son-in-law's walls are covered with pictures of her, but you, nothing. 247 00:16:33,460 --> 00:16:34,980 I'm a woman, Captain. 248 00:16:36,600 --> 00:16:38,860 Pictures of my daughter are more for the cabins of 249 00:16:39,060 --> 00:16:40,880 trucks or men's locker rooms. 250 00:16:45,620 --> 00:16:48,200 In that case, my apologies. 251 00:16:48,400 --> 00:16:49,820 I take back everything I said. 252 00:16:51,300 --> 00:16:53,980 It's not that you hate her, it's that you despise her outright. 253 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 I don't hate it and I don't despise it. 254 00:16:58,460 --> 00:17:00,280 She has simply ceased to exist for me. 255 00:17:02,365 --> 00:17:03,871 Yet you came to the morgue. 256 00:17:05,620 --> 00:17:06,380 Did I have a choice? 257 00:17:07,005 --> 00:17:08,650 No, you didn't. 258 00:17:10,940 --> 00:17:13,575 Mrs. Delbarre, thank you for this interview. 259 00:17:13,880 --> 00:17:14,817 Is that all? 260 00:17:15,568 --> 00:17:17,000 I thought you'd be more insistent. 261 00:17:18,660 --> 00:17:20,500 I'm not done insisting, believe me. 262 00:17:23,220 --> 00:17:25,460 Don't forget to report this to IGS. 263 00:17:26,260 --> 00:17:27,340 You haven't touched it. 264 00:17:28,140 --> 00:17:28,900 Don't mention it. 265 00:17:29,420 --> 00:17:30,440 I value my reputation. 266 00:17:33,820 --> 00:17:35,780 Do you have any beef heart, Magalie? 267 00:17:35,944 --> 00:17:36,946 No, not today. 268 00:17:37,627 --> 00:17:38,841 I'll take some black ones. 269 00:17:40,340 --> 00:17:42,200 I'll have a leek. 270 00:17:43,420 --> 00:17:45,940 Sorry, it's Madame's turn. 271 00:17:46,420 --> 00:17:47,180 I'm very sorry. 272 00:17:51,260 --> 00:17:54,080 What are you doing here, Fred? 273 00:17:54,400 --> 00:17:56,840 Buying a leek. 274 00:17:59,800 --> 00:18:01,547 Three blocks from you? 275 00:18:04,180 --> 00:18:05,440 That's where we both used to come. 276 00:18:13,234 --> 00:18:14,500 Good timing, I've been meaning to call you. 277 00:18:15,520 --> 00:18:17,721 Why did you call me? Did you want to invite me to share your stew? 278 00:18:18,264 --> 00:18:20,960 No, you're going to invite your son. 279 00:18:25,420 --> 00:18:27,370 I found cigarette butts under the living room window. 280 00:18:29,620 --> 00:18:31,707 The hand-rolled kind, if you know what I mean. 281 00:18:32,100 --> 00:18:32,860 Shit. 282 00:18:34,880 --> 00:18:36,140 He's 16, he'll get over it. 283 00:18:37,492 --> 00:18:38,615 That's what you said too: 284 00:18:38,723 --> 00:18:41,391 “I don't enjoy it anymore, I'm going to stop, I know very well what I have to do”. 285 00:18:41,617 --> 00:18:42,907 We know what happened next. 286 00:18:43,000 --> 00:18:44,747 It ended up 180 in a ditch 287 00:18:45,109 --> 00:18:47,290 with bits of motorcycle in place of internal organs. 288 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 I'm frightened. 289 00:18:53,320 --> 00:18:54,460 He looks so much like you. 290 00:18:54,900 --> 00:18:55,660 And he admires you. 291 00:18:57,920 --> 00:18:59,520 Okay, I'll talk to him. 292 00:19:02,031 --> 00:19:02,960 Thanks, Fred. 293 00:19:13,770 --> 00:19:15,791 Chechen Scout Association, go ahead. 294 00:19:16,120 --> 00:19:17,234 I've located Charpentier. 295 00:19:18,220 --> 00:19:19,760 The witness who doesn't testify? 296 00:19:19,906 --> 00:19:21,022 Meet me at the docks. 297 00:19:21,130 --> 00:19:21,940 Hangar B. 298 00:19:23,356 --> 00:19:24,695 I give the orders. 299 00:19:37,720 --> 00:19:38,620 This is for you. 300 00:19:39,937 --> 00:19:42,166 Thank you, it means a lot to me. 301 00:19:44,140 --> 00:19:45,283 Carpenter works here. 302 00:19:45,700 --> 00:19:47,725 I scouted before you got here, he's here. 303 00:19:48,980 --> 00:19:50,629 We'll drop by and say hello. 304 00:20:08,100 --> 00:20:09,429 Monsieur Charpentier! 305 00:20:15,645 --> 00:20:16,914 Mazette! 306 00:20:29,780 --> 00:20:31,440 Let's recap, Mr. Charpentier. 307 00:20:32,040 --> 00:20:34,925 You're violent, you like guns 308 00:20:35,255 --> 00:20:37,537 and you cut up your fiancée and threw her away. 309 00:20:37,940 --> 00:20:38,845 Is that it? 310 00:20:39,095 --> 00:20:39,980 No. 311 00:20:41,580 --> 00:20:42,932 Can you be more precise? 312 00:20:43,725 --> 00:20:45,012 I didn't cut up my fiancée. 313 00:20:46,737 --> 00:20:48,504 She's the one who separated herself into pieces 314 00:20:48,594 --> 00:20:49,603 and threw herself into the dump. 315 00:20:50,880 --> 00:20:52,060 It's cleaner, it's true. 316 00:20:54,292 --> 00:20:56,410 I didn't dump it, it's gone. 317 00:20:56,758 --> 00:20:57,742 Gone? 318 00:20:57,895 --> 00:20:59,259 I'm not sure I understand. 319 00:21:00,420 --> 00:21:01,526 She's not gone. 320 00:21:01,760 --> 00:21:03,130 Finally, she came back last night. 321 00:21:08,222 --> 00:21:09,387 Come over here. 322 00:21:09,960 --> 00:21:10,720 Hurry! 323 00:21:17,820 --> 00:21:20,278 Weren't you the one who reported him missing? 324 00:21:20,772 --> 00:21:21,680 Yes, I did. 325 00:21:22,173 --> 00:21:24,031 I panicked with all those sick people lurking around. 326 00:21:24,880 --> 00:21:27,913 And it didn't occur to you to report it to the police? 327 00:21:28,779 --> 00:21:29,648 What? 328 00:21:30,678 --> 00:21:31,878 That she was back! 329 00:21:32,389 --> 00:21:33,920 No, because she had come back. 330 00:21:39,640 --> 00:21:41,182 I think we're done. 331 00:21:42,000 --> 00:21:43,596 No, I just have one more question. 332 00:21:44,880 --> 00:21:47,920 Why did you try to put a second bullet hole in my head? 333 00:21:48,038 --> 00:21:49,606 That's not very elegant, Mr. Charpentier. 334 00:21:49,740 --> 00:21:51,165 When I heard you, I panicked. 335 00:21:51,669 --> 00:21:52,605 Yes. 336 00:21:53,307 --> 00:21:54,713 With all the sick people around. 337 00:21:55,255 --> 00:21:56,208 Yes. 338 00:21:56,340 --> 00:22:05,580 Go ahead. 339 00:22:08,400 --> 00:22:12,580 We had three witnesses and now we have no one. 340 00:22:13,000 --> 00:22:14,514 We still don't know who the victim is. 341 00:22:14,660 --> 00:22:15,906 I see only one solution, 342 00:22:16,539 --> 00:22:18,400 I'll ask for the comparable cases to be opened. 343 00:22:18,549 --> 00:22:20,772 Women strangled, cut up, thrown into dumps. 344 00:22:20,998 --> 00:22:22,226 You could have been a cop. 345 00:22:22,720 --> 00:22:24,920 By the way, Anne Sentori, have you got anything new? 346 00:22:26,440 --> 00:22:29,640 Anne and her mother had a court battle about six months ago 347 00:22:29,840 --> 00:22:33,200 over a sum of money related to an SCI owned by Catherine's ex. 348 00:22:33,800 --> 00:22:37,420 When he died, Catherine discovered that only her daughter had shares. 349 00:22:38,100 --> 00:22:41,000 Step-dad took his love for his daughter-in-law to the grave. 350 00:22:44,140 --> 00:22:45,700 How much were these shares? 351 00:22:45,900 --> 00:22:46,660 Yes, not bad. 352 00:22:47,262 --> 00:22:49,380 Catherine tried to assert her rights as an ex-girlfriend, 353 00:22:49,460 --> 00:22:51,158 but was rejected in favor of Anne. 354 00:22:51,780 --> 00:22:54,300 Anne found herself with capital, financially independent, 355 00:22:55,780 --> 00:23:02,300 free to get rid of her rugby player husband and divorce him behind his back. 356 00:23:03,446 --> 00:23:04,375 Not a bad idea. 357 00:23:06,521 --> 00:23:08,424 Again, I don't understand. 358 00:23:09,740 --> 00:23:10,911 I don't get it either. 359 00:23:11,300 --> 00:23:14,160 How can the Sentoris be legally separated without Pierre 360 00:23:14,360 --> 00:23:15,600 Sentori know about it? 361 00:23:16,320 --> 00:23:18,240 You know what it is. 362 00:23:18,440 --> 00:23:21,600 With stars, you get nervous, distracted, make mistakes. 363 00:23:24,497 --> 00:23:26,640 For example, all it takes is for the clerk to make a wrong note. 364 00:23:27,160 --> 00:23:29,335 It wouldn't be the first time in the history of the courts. 365 00:23:29,960 --> 00:23:32,220 The clerk got it wrong. 366 00:23:33,160 --> 00:23:35,130 As a result, Pierre Sentori doesn't know he's divorced. 367 00:23:37,740 --> 00:23:41,680 Has the investigation into Anne Sentori's disappearance been reopened? 368 00:23:41,880 --> 00:23:43,310 Do you have a letter rogatory? 369 00:23:43,510 --> 00:23:44,270 No. 370 00:23:45,255 --> 00:23:47,200 Legally, you're not even allowed to talk to me. 371 00:23:50,260 --> 00:23:51,200 Thank you, Judge. 372 00:23:53,580 --> 00:23:54,600 At your service. 373 00:24:02,619 --> 00:24:04,386 How did it go with the judge? 374 00:24:04,507 --> 00:24:05,366 Nothing. 375 00:24:07,565 --> 00:24:08,403 Obviously. 376 00:24:09,100 --> 00:24:11,620 He couldn't recognize that she had divorced him 377 00:24:11,820 --> 00:24:12,980 without her knowledge. 378 00:24:13,180 --> 00:24:14,540 How would she have done it? 379 00:24:14,740 --> 00:24:18,420 These idiots never check the papers of spouses who show up 380 00:24:18,535 --> 00:24:19,652 for an amicable divorce. 381 00:24:19,840 --> 00:24:24,160 All Anne had to do was bring along a guy pretending to be Sentori. 382 00:24:25,380 --> 00:24:26,140 Not a bad idea. 383 00:24:26,549 --> 00:24:27,777 I couldn't find anything to prove it. 384 00:24:28,760 --> 00:24:29,520 I don't mind. 385 00:24:30,640 --> 00:24:32,333 You did what you could. 386 00:24:34,100 --> 00:24:35,820 What's wrong? My nostrils are whistling? 387 00:24:36,840 --> 00:24:38,514 No, but you've just been nice again. 388 00:24:39,840 --> 00:24:41,660 Why are you giving me the honeymoon treatment? 389 00:24:41,860 --> 00:24:43,360 You're not very nice, Captain. 390 00:24:43,860 --> 00:24:45,820 You're not nice and nothing will ever make you nice. 391 00:24:45,913 --> 00:24:47,318 I'd like to know what's going on. 392 00:24:49,920 --> 00:24:50,893 Little rabbit. 393 00:24:51,791 --> 00:24:52,598 I beg your pardon? 394 00:24:53,808 --> 00:24:55,711 Yes, you're my little rabbit now. 395 00:24:56,540 --> 00:24:57,360 At first, who cares? 396 00:24:57,560 --> 00:25:00,060 We'd have preferred a pony, a rat, an Irish setter. 397 00:25:00,420 --> 00:25:01,400 And then we get attached. 398 00:25:02,120 --> 00:25:04,580 And when the little rabbit gets run over, we're all sad. 399 00:25:07,920 --> 00:25:10,940 Don't worry, I'll be careful crossing the road. 400 00:25:14,880 --> 00:25:17,100 Broke into your home. 401 00:25:18,220 --> 00:25:20,660 You can report this to the police if you like. 402 00:25:22,000 --> 00:25:25,805 I was wondering: what's the problem between Anne and her mother? 403 00:25:25,996 --> 00:25:28,100 You have to ask her mother. 404 00:25:29,200 --> 00:25:30,580 I tried, but there's nothing I can do. 405 00:25:30,820 --> 00:25:33,960 It's a rock cast in a piece of concrete. 406 00:25:39,005 --> 00:25:41,123 If you want me to help you, you'll have to help me too. 407 00:25:50,500 --> 00:25:52,142 Anne's mother lived with a man. 408 00:25:54,365 --> 00:25:56,146 She was already 20 when she met her. 409 00:25:57,620 --> 00:26:00,840 Five years ago, this man left her for another woman. 410 00:26:02,880 --> 00:26:03,640 What happened? 411 00:26:03,840 --> 00:26:05,161 That other woman was Anne. 412 00:26:09,240 --> 00:26:11,920 Leaving the mother for the daughter-in-law... 413 00:26:12,600 --> 00:26:14,640 Even I wouldn't dare do something like that. 414 00:26:16,780 --> 00:26:18,940 How long did this story last? 415 00:26:19,140 --> 00:26:19,900 A few months. 416 00:26:21,419 --> 00:26:22,351 When was this? 417 00:26:22,521 --> 00:26:24,111 Just before Anne and I met. 418 00:26:27,020 --> 00:26:30,340 Have you ever been crazy about anyone, Captain? 419 00:26:30,540 --> 00:26:33,871 Crazy to the point of not being able to eat or think about anything else? 420 00:26:34,994 --> 00:26:35,880 I used to. 421 00:26:35,996 --> 00:26:38,337 I decided to stop at the same time as walking. 422 00:26:39,800 --> 00:26:41,227 I miss her terribly. 423 00:26:59,683 --> 00:27:02,713 How's the case of the cut-up women found among the old refrigerators coming along? 424 00:27:03,120 --> 00:27:04,580 It would go faster if you helped me. 425 00:27:05,060 --> 00:27:05,920 That's what I'm here for. 426 00:27:12,400 --> 00:27:13,480 I think I've found the bean. 427 00:27:13,680 --> 00:27:14,640 Michel (Cousset). 428 00:27:15,200 --> 00:27:16,560 30 years old at the time. 429 00:27:17,480 --> 00:27:18,600 Suspected murderer. 430 00:27:19,260 --> 00:27:21,753 Three women found murdered under the same circumstances. 431 00:27:22,720 --> 00:27:23,980 Maubeuge, Cannes, Toulouse. 432 00:27:24,720 --> 00:27:27,840 Under investigation by Haute-Garonne gendarmerie. 433 00:27:29,120 --> 00:27:31,020 His guilt was never proven. 434 00:27:38,140 --> 00:27:38,900 He's the one. 435 00:27:39,015 --> 00:27:40,222 You're a lucky man. 436 00:27:41,106 --> 00:27:43,220 Staple a serial killer to your first month in Homicide. 437 00:27:44,620 --> 00:27:46,831 Let's jump on the plane to Toulouse, Lieutenant. 438 00:27:47,640 --> 00:27:49,580 Finally, you're on the plane to Toulouse. 439 00:27:50,640 --> 00:27:53,800 A handicapped person in the cabin has always stressed the other passengers. 440 00:27:54,500 --> 00:27:56,246 I had no intention of taking you. 441 00:28:03,040 --> 00:28:03,910 What are you doing here? 442 00:28:04,110 --> 00:28:05,880 Mom told me you wanted to talk to me. 443 00:28:06,222 --> 00:28:08,041 I thought it was clear between us. 444 00:28:08,420 --> 00:28:10,840 When I tell your mother I'm taking you for a night, 445 00:28:11,260 --> 00:28:12,020 it's a code. 446 00:28:12,535 --> 00:28:14,667 It's so you can get out and she'll get off your back. 447 00:28:15,147 --> 00:28:16,608 Oh, so you weren't expecting me? 448 00:28:17,440 --> 00:28:19,060 Yes, I was. Come on, then. 449 00:28:19,210 --> 00:28:20,379 We're going to order dinner. 450 00:28:23,620 --> 00:28:25,340 Isn't it good, this pistou soup? 451 00:28:25,492 --> 00:28:26,848 You give me, I've had it three times. 452 00:28:28,980 --> 00:28:30,120 Makes you hungry, doesn't it? 453 00:28:33,780 --> 00:28:35,300 Smoking makes you hungry, doesn't it? 454 00:28:36,380 --> 00:28:38,041 No, you're not going to start too! 455 00:28:39,880 --> 00:28:42,980 We're not going to get bogged down in two joints, are we? 456 00:28:43,860 --> 00:28:45,213 I've been there too. 457 00:28:46,180 --> 00:28:47,840 This way and many more. 458 00:28:49,260 --> 00:28:50,400 Yeah, I got that. 459 00:29:01,020 --> 00:29:02,980 Can I tell you something in confidence? 460 00:29:05,560 --> 00:29:07,080 The world is not for stoners. 461 00:29:08,520 --> 00:29:11,151 Getting high isn't just about going somewhere else for a few hours. 462 00:29:11,420 --> 00:29:13,540 It goes really fast, too fast. 463 00:29:14,760 --> 00:29:15,670 No hope of coming back. 464 00:29:15,870 --> 00:29:18,389 And frankly, spending half an hour every morning wondering 465 00:29:18,497 --> 00:29:20,640 if you're going to put your underwear on before your pants, isn't that a good idea? 466 00:29:20,840 --> 00:29:21,600 Yeah, that's true. 467 00:29:29,340 --> 00:29:31,140 You don't want dessert either? 468 00:29:31,340 --> 00:29:32,100 Yes, I do. 469 00:29:32,300 --> 00:29:33,480 Here, dessert. 470 00:29:36,200 --> 00:29:38,180 I was brushing my teeth this morning when suddenly, 471 00:29:38,313 --> 00:29:39,930 something occurred to me. 472 00:29:40,500 --> 00:29:43,760 This SCI thing and the lawsuit with your daughter. 473 00:29:44,240 --> 00:29:46,200 Why didn't you tell me? 474 00:29:46,344 --> 00:29:47,812 It might help you find my daughter. 475 00:29:48,062 --> 00:29:50,160 It helps me understand why you hate her. 476 00:29:51,140 --> 00:29:52,580 She did ruin your life. 477 00:29:53,220 --> 00:29:53,980 Twice. 478 00:29:54,180 --> 00:29:57,360 First she stole your man and then she stole his little piggy. 479 00:29:58,000 --> 00:29:59,180 She's the one who hates me. 480 00:29:59,620 --> 00:30:00,520 Well, I... 481 00:30:01,540 --> 00:30:02,360 You like it. 482 00:30:03,540 --> 00:30:05,000 You love him through thick and thin. 483 00:30:06,280 --> 00:30:08,789 Come on, you're almost sincere, but you can do better. 484 00:30:10,960 --> 00:30:12,240 Your daughter is dead, Catherine. 485 00:30:14,540 --> 00:30:16,020 It's been three weeks since she disappeared. 486 00:30:17,720 --> 00:30:21,576 It's all very well scouring the newspapers, tirelessly scouring the Internet, 487 00:30:22,132 --> 00:30:24,520 watch TV, be on the lookout for the slightest sign, 488 00:30:24,720 --> 00:30:28,013 the tiniest piece of information, you know you've got no chance 489 00:30:28,114 --> 00:30:30,055 of finding anyone alive after such a delay. 490 00:30:31,060 --> 00:30:33,180 But are you amused? 491 00:30:33,380 --> 00:30:34,140 You're atrocious. 492 00:30:35,020 --> 00:30:38,295 I'm going to ask you not to plan any trips in the next few days. 493 00:30:38,584 --> 00:30:40,824 If you don't, I'll put you under house arrest. 494 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 And what for? 495 00:30:43,180 --> 00:30:45,220 You're no longer a witness, you're a suspect. 496 00:30:46,860 --> 00:30:49,080 You suspect me of killing my own daughter. 497 00:30:50,083 --> 00:30:51,662 Murder is always like that. 498 00:30:52,460 --> 00:30:54,180 Money and sex, 499 00:30:54,380 --> 00:30:56,980 one word too many, an argument, a blow that gets out of hand, 500 00:30:57,560 --> 00:30:58,320 and death at the end. 501 00:30:58,520 --> 00:30:59,280 Hi there. 502 00:31:18,920 --> 00:31:20,560 I'd love a drink. 503 00:31:24,017 --> 00:31:25,836 Come in. I wasn't in bed anyway. 504 00:31:33,460 --> 00:31:35,260 Do you live alone? 505 00:31:35,460 --> 00:31:40,880 My wife left me after the accident, but I understand her. 506 00:31:42,680 --> 00:31:44,580 Nobody wants a handicapped person in the house. 507 00:31:47,780 --> 00:31:53,200 It couldn't have been easy for you either, the couple and top-level sport. 508 00:31:56,400 --> 00:31:58,300 Traveling two weeks out of three and the rest of the time, 509 00:31:58,448 --> 00:32:00,340 I'm too tired even to tie my shoes. 510 00:32:01,900 --> 00:32:05,130 Do you think she went somewhere else? 511 00:32:05,330 --> 00:32:10,540 I never asked. 512 00:32:12,080 --> 00:32:12,920 I think you're right. 513 00:32:13,500 --> 00:32:14,560 It's no use, she's dead. 514 00:32:14,760 --> 00:32:16,800 It's been three weeks since she disappeared. 515 00:32:17,700 --> 00:32:19,300 There's been no movement on her account. 516 00:32:22,994 --> 00:32:24,200 I don't know what to do. 517 00:32:24,330 --> 00:32:26,280 Kick you out or laugh in your face? 518 00:32:26,431 --> 00:32:27,718 You can do what you like. 519 00:32:28,580 --> 00:32:33,732 But if you throw me out, you'll never know who killed him. 520 00:32:36,360 --> 00:32:37,120 His mother. 521 00:32:37,320 --> 00:32:42,640 Yes, his darling little mother. 522 00:32:47,340 --> 00:32:49,180 I'll put it down to alcohol. 523 00:32:50,080 --> 00:32:51,180 Alcohol has a nice back. 524 00:32:52,680 --> 00:32:54,779 You, on the other hand, are not the thirsty type. 525 00:32:57,200 --> 00:33:02,400 On the other hand, a guy your size has to do some damage 526 00:33:02,600 --> 00:33:03,640 if he drinks one too many. 527 00:33:09,340 --> 00:33:10,140 It's getting late. 528 00:33:11,320 --> 00:33:12,300 I'd like to go to bed. 529 00:33:14,300 --> 00:33:20,340 Me too, but I'm going to ask you a little favor. 530 00:33:21,200 --> 00:33:22,120 I'm beat. 531 00:33:24,120 --> 00:33:30,320 I'm drunk and I don't want to go home. 532 00:33:32,060 --> 00:33:36,720 A place like this must have a little guest room? 533 00:33:38,440 --> 00:33:40,260 Are you sure this is a good idea? 534 00:33:40,460 --> 00:33:44,940 Come on, I can't move, not even my arms. 535 00:33:47,182 --> 00:33:50,191 What power, what power! 536 00:33:50,772 --> 00:33:52,400 Frankly, it makes me feel like anything. 537 00:33:52,900 --> 00:33:56,100 And at the same time, I get the impression that it does something to you too? 538 00:33:57,680 --> 00:34:00,460 Have you boys ever been tempted? 539 00:34:01,460 --> 00:34:03,516 Not me, but a handsome guy like you. 540 00:34:03,662 --> 00:34:04,883 Hello! 541 00:34:06,372 --> 00:34:09,227 Come on, don't be shy, you're not the one who'll be shocked. 542 00:34:09,960 --> 00:34:11,660 A guy who killed his wife. 543 00:34:11,860 --> 00:34:23,820 Wait, you wanted to kill me? 544 00:34:24,020 --> 00:34:28,038 His mother, me, is that a fixation of yours? 545 00:34:29,005 --> 00:34:29,933 No. 546 00:34:30,733 --> 00:34:31,815 Excuse me. 547 00:34:33,154 --> 00:34:35,606 It's not a bit drunk, I'm completely gone. 548 00:34:36,200 --> 00:34:37,420 My apologies. 549 00:34:38,700 --> 00:34:40,840 I'm going to bed, I think that's better. 550 00:34:42,340 --> 00:34:46,860 If you could put me up for a few days, that would be great. 551 00:34:52,860 --> 00:34:55,100 What are you doing here? 552 00:34:55,300 --> 00:34:57,720 Aspirin for me, tartlet for you. 553 00:34:59,652 --> 00:35:00,650 Fred. 554 00:35:00,984 --> 00:35:02,205 You don't like tarts anymore? 555 00:35:02,768 --> 00:35:04,653 No, I don't like it when you come in like that. 556 00:35:04,840 --> 00:35:06,120 We have something to celebrate. 557 00:35:06,920 --> 00:35:09,760 I talked to our son, and believe me, I was good. 558 00:35:10,440 --> 00:35:11,200 Good for you, Fred. 559 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 Here's to the return of family cohesion. 560 00:35:13,980 --> 00:35:15,380 Family cohesion. 561 00:35:17,568 --> 00:35:19,015 Better late than never. 562 00:35:21,871 --> 00:35:23,443 I'll buy you a coffee and then you can go. 563 00:35:23,742 --> 00:35:26,180 Come on, I've got to get ready for work. 564 00:35:30,740 --> 00:35:34,980 And with what's-his-name, do you still have a good relationship? 565 00:35:35,180 --> 00:35:36,452 Who's what's-his-name? 566 00:35:37,095 --> 00:35:38,180 Eric. 567 00:35:39,286 --> 00:35:40,886 Why are you talking about him in the past tense? 568 00:35:41,092 --> 00:35:42,020 I don't know why. 569 00:35:42,939 --> 00:35:46,118 I don't know, it's just that I see there's no one here. 570 00:35:47,885 --> 00:35:49,026 There's nobody here? 571 00:35:49,481 --> 00:35:50,549 Eric? 572 00:35:51,600 --> 00:35:53,074 Eric? 573 00:35:54,360 --> 00:35:55,749 Yes, there's no one there. 574 00:35:56,692 --> 00:35:57,662 Here. 575 00:35:58,410 --> 00:35:59,669 Close the door when you leave. 576 00:36:00,420 --> 00:36:01,871 Aren't you going to drink your coffee? 577 00:36:02,194 --> 00:36:04,100 No thanks, I'm fine, I'm already pissed off enough. 578 00:36:17,440 --> 00:36:19,120 Brotherhood of the Golden Rake, go ahead. 579 00:36:19,453 --> 00:36:20,535 Doctor Stunia on the phone. 580 00:36:20,650 --> 00:36:22,573 I need to see you very quickly, now, right away. 581 00:36:22,678 --> 00:36:23,510 I'll be waiting for you. 582 00:36:23,620 --> 00:36:27,230 Wait, are you telling me to come right away? 583 00:36:27,353 --> 00:36:28,250 Did I hear that right? 584 00:36:28,358 --> 00:36:29,916 You've understood everything, come immediately. 585 00:36:30,020 --> 00:36:32,483 You don't want me to mow the lawn and do the windows for you either? 586 00:36:32,591 --> 00:36:33,600 No thanks, I'm fine. 587 00:36:36,034 --> 00:36:37,220 No, she doesn't want to. 588 00:36:39,520 --> 00:36:40,740 Good-bye, Doctor. 589 00:36:41,220 --> 00:36:42,780 We usually start with hello. 590 00:36:42,935 --> 00:36:43,742 Exactly. 591 00:36:43,878 --> 00:36:44,935 It's up to you. 592 00:36:45,053 --> 00:36:46,660 Yes, exactly, whenever I want, wherever I want. 593 00:36:46,772 --> 00:36:48,055 That's what being a cop is all about, Doctor. 594 00:36:48,163 --> 00:36:49,266 See what I mean? 595 00:36:49,920 --> 00:36:51,300 The cop, he does this. 596 00:36:52,100 --> 00:36:53,520 And the coroner, she goes like this. 597 00:36:55,280 --> 00:36:56,480 And not the other way around. 598 00:36:57,480 --> 00:36:58,820 Goodbye, Doctor. 599 00:36:59,739 --> 00:37:00,633 Stay put. 600 00:37:00,813 --> 00:37:01,634 What? 601 00:37:01,740 --> 00:37:04,640 Are you going to tell me you dreamt of me naked, covered in chocolate? 602 00:37:05,020 --> 00:37:05,780 I already knew that. 603 00:37:06,280 --> 00:37:09,300 No, the woman from the dump, I discovered something. 604 00:37:12,360 --> 00:37:15,400 With this, in less than two hours, the investigation is over. 605 00:37:19,725 --> 00:37:20,782 Hello, Doctor. 606 00:37:21,780 --> 00:37:23,008 Would you like a tartlet? 607 00:37:23,446 --> 00:37:24,852 And you, my fist in the face. 608 00:37:26,410 --> 00:37:29,276 Catherine Delbarre, I hear she's a murder suspect now. 609 00:37:30,520 --> 00:37:31,560 What do you think? 610 00:37:31,760 --> 00:37:32,520 We're working. 611 00:37:32,720 --> 00:37:34,040 You got a body, Fred? 612 00:37:34,720 --> 00:37:37,791 Morgue report, new testimony, wiretap report? 613 00:37:37,920 --> 00:37:39,923 Anything that allows you to confirm that Anne Sentori is dead? 614 00:37:40,038 --> 00:37:41,040 No. 615 00:37:41,182 --> 00:37:44,153 Explain to me how you can suspect Catherine Delbarre of murder 616 00:37:44,267 --> 00:37:46,160 if you can't prove that her daughter is dead. 617 00:37:46,780 --> 00:37:48,760 You can be such a stickler sometimes, can't you? 618 00:37:48,960 --> 00:37:49,720 And no fun. 619 00:37:49,920 --> 00:37:53,840 Officially, Anne Sentori is a missing person and you don't have 620 00:37:54,040 --> 00:37:55,340 any authority over her case. 621 00:37:56,240 --> 00:37:59,516 You're in Homicide, not Missing Persons. 622 00:38:00,219 --> 00:38:01,050 Okay. 623 00:38:01,380 --> 00:38:02,313 I'm not done yet. 624 00:38:06,960 --> 00:38:08,201 Now you can go. 625 00:38:10,120 --> 00:38:14,987 I'm going to report you to the Inspectorate General for stealing tarts. 626 00:38:15,095 --> 00:38:16,360 Catherine Delbarre, you let her go. 627 00:38:16,560 --> 00:38:18,149 Otherwise, I'll let you know. 628 00:38:23,520 --> 00:38:24,890 Toulouse, how was it? 629 00:38:25,116 --> 00:38:26,770 Did you bring me something? A sausage? 630 00:38:28,380 --> 00:38:29,401 Not bad. 631 00:38:29,760 --> 00:38:32,340 Didn't they tell you I was paralyzed in both legs? 632 00:38:32,540 --> 00:38:34,260 (Cousset), he's been in prison for months. 633 00:38:35,120 --> 00:38:35,880 Of course he has. 634 00:38:36,080 --> 00:38:38,980 I said nobody touches my chair, nobody. 635 00:38:39,800 --> 00:38:41,700 I take back everything I said about your captain. 636 00:38:43,680 --> 00:38:49,043 It's not unpleasant that you are, it's deeply and incurably perverse. 637 00:38:49,266 --> 00:38:50,720 Stop it, I'm going to blush. 638 00:38:51,440 --> 00:38:52,200 Where are we going? 639 00:38:52,400 --> 00:38:56,440 You're playing it cool, nice, almost normal all of a sudden. 640 00:38:56,622 --> 00:38:58,720 Like an idiot, I let my guard down and you take advantage of it 641 00:38:58,838 --> 00:39:00,619 to pull the worst stunt you've ever pulled on me. 642 00:39:00,953 --> 00:39:02,800 It was Toulouse, not Tourcoing. 643 00:39:02,960 --> 00:39:05,179 I checked there, at the research brigade. 644 00:39:05,340 --> 00:39:08,920 The file you gave me yesterday was three years old and backdated. 645 00:39:09,120 --> 00:39:10,000 Really? 646 00:39:11,940 --> 00:39:13,540 Make way for the handicapped! 647 00:39:13,648 --> 00:39:14,869 Stop, this is very humiliating. 648 00:39:15,060 --> 00:39:18,320 Not until you admit to me that it was you who put this rotten file among the others. 649 00:39:18,860 --> 00:39:20,700 Careful, my uncle's sick, careful! 650 00:39:20,900 --> 00:39:21,660 Stop the car. 651 00:39:21,860 --> 00:39:22,620 Okay, that's me. 652 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 It doesn't smell very good, we'll have to change his pocket. 653 00:39:25,200 --> 00:39:26,460 Uncle, we're going to change your pocket! 654 00:39:26,553 --> 00:39:27,888 Stop it, I told you it was me. 655 00:39:28,320 --> 00:39:29,080 I'm waiting for the rest. 656 00:39:29,582 --> 00:39:32,486 Okay, the IML sent me some information this morning about the woman at the dump. 657 00:39:32,726 --> 00:39:33,572 And? 658 00:39:33,740 --> 00:39:35,238 She didn't die of suffocation, 659 00:39:35,346 --> 00:39:37,570 but she had an extremely rare heart defect. 660 00:39:37,680 --> 00:39:39,436 That's why the coroner didn't screen her right away. 661 00:39:40,460 --> 00:39:41,280 What next? 662 00:39:41,880 --> 00:39:44,840 A little room for the infirm! 663 00:39:45,260 --> 00:39:48,740 There's only one woman in the region with this disease. 664 00:39:49,280 --> 00:39:50,540 I have her father's name and address. 665 00:39:50,920 --> 00:39:51,680 Is that all right? 666 00:39:51,880 --> 00:39:52,640 There you are. 667 00:39:52,840 --> 00:40:02,013 He's the one who asked to be hospitalized. 668 00:40:02,177 --> 00:40:03,728 He's confused and extremely depressed. 669 00:40:03,840 --> 00:40:05,401 I'm warning you, you're in for a rough time. 670 00:40:20,633 --> 00:40:21,433 Hello. 671 00:40:22,476 --> 00:40:24,700 My name is Lucie, I'm with the police. 672 00:40:25,440 --> 00:40:26,200 You're pretty. 673 00:40:27,920 --> 00:40:28,680 That's nice. 674 00:40:30,120 --> 00:40:33,040 Can I stay and chat with you for a while? 675 00:40:33,240 --> 00:40:34,000 I don't know. 676 00:40:37,460 --> 00:40:40,646 I'd like to talk about someone who meant a lot to you, 677 00:40:42,500 --> 00:40:43,363 Pauline. 678 00:40:45,760 --> 00:40:47,280 She was pretty too, Pauline. 679 00:40:47,902 --> 00:40:48,859 Yes. 680 00:40:52,173 --> 00:40:57,043 It must have been terrible to see her like that, dead. 681 00:41:01,276 --> 00:41:03,113 What happened, Monsieur Joseph? 682 00:41:04,720 --> 00:41:06,600 I didn't think it was fair. 683 00:41:11,300 --> 00:41:14,700 You didn't have the strength to declare the death? 684 00:41:14,900 --> 00:41:17,460 I wanted everything to stay the way it was and for us to be together. 685 00:41:18,040 --> 00:41:18,800 For ever and ever. 686 00:41:21,320 --> 00:41:22,720 But then there was the smell. 687 00:41:24,880 --> 00:41:29,510 I thought if I put it in the freezer... 688 00:41:30,365 --> 00:41:31,533 And then I got scared. 689 00:41:33,857 --> 00:41:35,420 And what did you do? 690 00:41:37,944 --> 00:41:43,909 I wanted to throw her away, but her body was all hard. 691 00:41:45,640 --> 00:41:47,580 It didn't fit in the trunk. 692 00:42:01,864 --> 00:42:02,880 How awful! 693 00:42:04,153 --> 00:42:06,560 Do you think they're better than the guys we usually arrest? 694 00:42:07,180 --> 00:42:08,860 He cut his daughter into pieces. 695 00:42:09,220 --> 00:42:11,420 Yes, but at least he acted out of love. 696 00:42:12,132 --> 00:42:14,300 Love, love, what do you know about it? 697 00:42:16,080 --> 00:42:17,020 More than you think. 698 00:42:21,160 --> 00:42:22,340 Anyway, case closed. 699 00:42:24,580 --> 00:42:25,340 Speak for yourself. 700 00:42:26,680 --> 00:42:27,867 Body identified, 701 00:42:27,979 --> 00:42:30,765 we know how he ended up dismembered in a landfill and who did it. 702 00:42:30,873 --> 00:42:32,104 What more do you want? 703 00:42:34,886 --> 00:42:36,281 Are you still thinking about Sentori? 704 00:42:36,459 --> 00:42:37,554 Me? No. 705 00:42:37,965 --> 00:42:38,862 Let's go, let's go. 706 00:42:39,000 --> 00:42:40,726 - Now you're going to explain. - No, I'm not. 707 00:42:41,081 --> 00:42:41,996 Why not? 708 00:42:42,720 --> 00:42:44,360 I don't want you to be laid off with me. 709 00:42:45,100 --> 00:42:45,860 How nice. 710 00:42:46,060 --> 00:42:46,820 I don't believe a word of it. 711 00:42:47,020 --> 00:42:50,340 If you're suspended, I can't come and taunt you 712 00:42:50,540 --> 00:42:52,900 at the office between a nap, a movie and a massage. 713 00:42:54,880 --> 00:42:56,620 My bag, it's sick! 714 00:43:15,640 --> 00:43:18,060 What are you doing here? 715 00:43:18,620 --> 00:43:21,516 Are you the one who reported our last conversation to Commander Moretti? 716 00:43:22,000 --> 00:43:23,240 Yes, of course, it was you. 717 00:43:23,408 --> 00:43:24,243 Leave me alone, please. 718 00:43:24,375 --> 00:43:25,860 - Leave me alone! - Don't you dare! 719 00:43:26,460 --> 00:43:29,926 I have too much affection for mothers who hate their children. 720 00:43:30,740 --> 00:43:33,080 All right, but on one condition. 721 00:43:33,940 --> 00:43:36,003 You're going to sign a nice little deposition for me 722 00:43:36,434 --> 00:43:39,182 in which you declare that you suspect your son-in-law Pierre Sentori 723 00:43:39,290 --> 00:43:40,469 of your daughter's murder. 724 00:43:40,886 --> 00:43:41,791 How? 725 00:43:42,580 --> 00:43:43,892 But I would never do that. 726 00:43:44,619 --> 00:43:46,789 Don't you want us to know what happened to Anne? 727 00:43:47,860 --> 00:43:49,000 Not that way. 728 00:43:52,540 --> 00:43:53,680 All right, okay. 729 00:43:55,160 --> 00:43:56,360 We'll do it another way then. 730 00:44:01,380 --> 00:44:04,880 Me, Catherine Delbarre, blah, blah, blah. 731 00:44:17,820 --> 00:44:19,180 Are you typing your reports now? 732 00:44:19,700 --> 00:44:20,580 This is so surprising. 733 00:44:21,944 --> 00:44:23,916 What's the next step? You're going to wear a tie, 734 00:44:24,257 --> 00:44:26,960 pull into your parking space instead of leaving your trash can lying around? 735 00:44:27,189 --> 00:44:29,460 No, that's the next step. 736 00:44:32,300 --> 00:44:34,680 By the way, have you seen Delambre? 737 00:44:35,020 --> 00:44:36,260 Is she back yet? 738 00:44:36,365 --> 00:44:38,121 She's your lieutenant, you have to tell me. 739 00:44:38,660 --> 00:44:39,947 She forgot her bag at the hospital. 740 00:44:40,040 --> 00:44:41,460 I was in a hurry, so I left her there. 741 00:44:41,600 --> 00:44:42,994 I saw her, she's on the second floor. 742 00:44:45,320 --> 00:44:47,558 She didn't say anything like “I'm going to kill Cain”, 743 00:44:47,720 --> 00:44:49,530 I'm going to strangle him with the wheels of his wheelchair, 744 00:44:49,763 --> 00:44:53,342 I'm going to fix him up so badly, slaughter him, that even his radiologist won't recognize him? 745 00:44:54,280 --> 00:44:55,572 No, she didn't say anything about that. 746 00:44:59,005 --> 00:44:59,902 Weird. 747 00:45:00,476 --> 00:45:01,460 Never mind. 748 00:45:20,480 --> 00:45:23,840 Yes, Your Honor, you did read a deposition. 749 00:45:25,340 --> 00:45:28,900 Catherine Delbarre accuses her son-in-law Pierre Sentori of killing her daughter. 750 00:45:33,940 --> 00:45:35,720 I'm a family judge, Captain. 751 00:45:36,780 --> 00:45:40,520 My job is to pronounce separations, to rule on 752 00:45:40,720 --> 00:45:42,240 custody, pensions. 753 00:45:42,940 --> 00:45:45,220 I'm not here to open criminal investigations. 754 00:45:45,820 --> 00:45:49,460 Either you talk now, or it's up to SRPJ later, 755 00:45:49,565 --> 00:45:51,078 as part of a murder investigation. 756 00:45:59,920 --> 00:46:04,840 It wasn't Anne Sentori who divorced Pierre Sentori behind his back, 757 00:46:05,040 --> 00:46:05,800 it's the other way around. 758 00:46:07,800 --> 00:46:13,860 Pierre paid a woman to come to my office instead of Madame Sentori. 759 00:46:16,520 --> 00:46:18,220 He's a broken man, I admire him a lot. 760 00:46:20,100 --> 00:46:21,420 I couldn't refuse him that. 761 00:46:24,080 --> 00:46:25,600 My ass on wheels, yes. 762 00:46:26,780 --> 00:46:28,403 He skirted you a few bucks, 763 00:46:28,690 --> 00:46:31,325 he took you to some fine parties where you dabbled in small quail, 764 00:46:31,422 --> 00:46:32,848 Colombian high, what have you. 765 00:46:33,720 --> 00:46:34,848 I don't give a damn. 766 00:46:36,740 --> 00:46:39,580 I'm lenient on hypocritical old pigs like you. 767 00:46:41,460 --> 00:46:43,240 What interests me is what Sentori was aiming at. 768 00:46:45,980 --> 00:46:49,940 It was a maneuver, Captain, a desperate maneuver 769 00:46:50,140 --> 00:46:51,080 to frighten his wife. 770 00:46:52,240 --> 00:46:55,720 To tell her that she was nothing without him and that he could stop everything, 771 00:46:57,660 --> 00:46:59,520 magazines, the good life, pictures. 772 00:47:18,300 --> 00:47:19,540 I love this little restaurant. 773 00:47:20,747 --> 00:47:22,713 Have a seat, champ, it's my treat. 774 00:47:31,320 --> 00:47:37,000 I wanted to thank you for last night and tell you something. 775 00:47:38,780 --> 00:47:42,980 I know I may have hurt your feelings, but you have to put yourself in my place. 776 00:47:46,720 --> 00:47:52,040 I don't understand how you could be so weak with Anne, 777 00:47:53,300 --> 00:47:54,620 you who are so strong. 778 00:47:55,213 --> 00:47:57,460 So strong? I hear that all the time. 779 00:47:57,551 --> 00:47:59,429 How do you know I'm so strong? 780 00:47:59,780 --> 00:48:01,960 Because you're the best player SMUC has ever had, 781 00:48:03,460 --> 00:48:07,318 capable of sprinting for an hour and a half and stopping a lap on a full charge. 782 00:48:09,180 --> 00:48:12,520 A colossus who continues to play with a broken rib, 783 00:48:14,940 --> 00:48:17,020 who doesn't flinch when you rip his ear off. 784 00:48:17,300 --> 00:48:19,940 In the field, only in the field. 785 00:48:20,737 --> 00:48:23,206 Stop playing the melancholy bear, Sentori. 786 00:48:26,120 --> 00:48:27,293 You're a titan. 787 00:48:31,440 --> 00:48:32,726 A beast of war. 788 00:48:38,120 --> 00:48:40,880 You're not the kind of guy to be bothered by a whore 789 00:48:41,005 --> 00:48:42,076 putting a ring on his finger. 790 00:48:42,480 --> 00:48:43,240 You start again. 791 00:48:43,900 --> 00:48:46,160 You come to my house to insult me and you do it again. 792 00:48:48,760 --> 00:48:53,760 It's hard for guys like you, it's hard not to solve everything with your hands. 793 00:48:54,140 --> 00:48:55,770 I always knew you killed Anne. 794 00:48:56,984 --> 00:48:58,149 Now I know why. 795 00:48:58,347 --> 00:49:00,219 You couldn't bear the thought of her leaving you. 796 00:49:16,080 --> 00:49:17,740 That divorce was madness, Pierre. 797 00:49:19,840 --> 00:49:22,300 You thought Anne was going to panic. 798 00:49:23,533 --> 00:49:25,440 On the contrary, she felt as free as a bird. 799 00:49:25,707 --> 00:49:27,700 You didn't know she'd taken her father-in-law's money? 800 00:49:27,819 --> 00:49:28,779 Keep your mouth shut. 801 00:49:30,281 --> 00:49:31,666 I'm your friend, Pierre. 802 00:49:32,540 --> 00:49:36,700 The only one who can help you escape the depression that's about to eat away at you 803 00:49:36,900 --> 00:49:37,660 all your life. 804 00:49:46,420 --> 00:49:48,980 It seemed so small in my hands. 805 00:50:01,000 --> 00:50:03,340 The night she packed her suitcase, we had a fight. 806 00:50:04,700 --> 00:50:15,300 I grabbed her, squeezed, squeezed and she stopped breathing. 807 00:51:05,780 --> 00:51:07,050 Can I ask you a question? 808 00:51:07,250 --> 00:51:12,580 Is it because you're a cop that you've been behaving like this with me? 809 00:51:13,180 --> 00:51:16,400 From the start, I've manipulated you, I've deceived you, I've lied to you, 810 00:51:17,940 --> 00:51:21,160 just to catch you, like a dirty cop. 811 00:51:22,100 --> 00:51:22,970 I don't believe a word of this. 812 00:51:23,170 --> 00:51:23,930 Hold on. 813 00:51:50,340 --> 00:51:52,024 The judge just called me. 814 00:51:52,440 --> 00:51:54,320 Strange, he doesn't look like a traitor. 815 00:51:54,431 --> 00:51:56,302 He told me a fascinating story about a deposition 816 00:51:56,386 --> 00:51:58,020 and an exciting murder investigation. 817 00:51:58,125 --> 00:51:59,680 Is exciting synonymous with bogus? 818 00:51:59,840 --> 00:52:02,313 Now you're waving false evidence in front of a magistrate. 819 00:52:02,400 --> 00:52:03,160 Are you out of your mind? 820 00:52:05,140 --> 00:52:05,900 This is weird. 821 00:52:07,100 --> 00:52:09,780 For the first time, I feel like you could kill me. 822 00:52:09,880 --> 00:52:11,721 Kill you? But what for? 823 00:52:12,219 --> 00:52:14,553 You're constantly pissing off the best lieutenant you'll ever have, 824 00:52:14,643 --> 00:52:16,114 you're into forgery and misrepresentation. 825 00:52:16,333 --> 00:52:18,782 You're alienating your only friend, me. 826 00:52:19,081 --> 00:52:20,180 You're killing yourself very well. 827 00:52:20,360 --> 00:52:21,120 You're doing fine. 828 00:52:21,480 --> 00:52:23,370 I didn't do anything wrong. 829 00:52:23,570 --> 00:52:24,760 Do you know what this is? 830 00:52:24,960 --> 00:52:25,720 I don't know what that is. 831 00:52:25,867 --> 00:52:27,022 Your letter to Santa? 832 00:52:28,521 --> 00:52:30,410 No, it's the report I have to do on you, Fred. 833 00:52:31,080 --> 00:52:33,156 With this, I can do whatever I want with you, 834 00:52:33,255 --> 00:52:35,720 even send you to the crossroads with a whistle if I want. 835 00:52:36,140 --> 00:52:39,000 You'd be the first cop in France on foot and on two wheels, thanks to me. 836 00:52:40,440 --> 00:52:42,720 I'd rather watch over public gardens. 837 00:52:42,824 --> 00:52:45,160 Some girls sunbathe there in the summer. Can you do that for me? 838 00:52:45,273 --> 00:52:46,636 Too late, I finished filling it. 839 00:52:46,779 --> 00:52:49,217 I've asked that your probation be extended. 840 00:52:49,720 --> 00:52:52,120 Are you going to stick to my wheels all the time? 841 00:52:52,320 --> 00:52:55,020 Are you going to stand there questioning me, spying on me, framing me day and night? 842 00:52:55,220 --> 00:52:55,980 Sorry, Fred. 843 00:52:56,180 --> 00:52:56,960 Don't be sorry. 844 00:52:58,820 --> 00:53:00,680 I'm going to keep having you all to myself. 845 00:53:01,180 --> 00:53:02,400 This is the happiest day of my life. 846 00:53:11,660 --> 00:53:13,400 What are you going to do, torture me? 847 00:53:13,523 --> 00:53:14,775 Not yet, they're waiting for us. 848 00:53:16,000 --> 00:53:16,960 Not again. 849 00:53:17,500 --> 00:53:18,760 Where to? 850 00:53:18,960 --> 00:53:20,633 Rue Mirabeau elementary school. 851 00:53:20,893 --> 00:53:23,540 I told them that the only disabled PJ officer would be delighted 852 00:53:23,638 --> 00:53:25,457 to give them a little talk, just for them. 853 00:53:25,606 --> 00:53:26,601 The children are overjoyed. 854 00:53:26,779 --> 00:53:28,462 No, not that, that's mean, kids. 855 00:53:28,740 --> 00:53:31,130 I also told them they could pinch you as much as they wanted. 856 00:53:31,320 --> 00:53:33,693 You no longer have any feeling in your lower limbs. 857 00:53:34,460 --> 00:53:36,040 You have become repulsive. 858 00:53:36,365 --> 00:53:37,815 I'm learning a lot from you. 63448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.