All language subtitles for Caïn.S01E01.Jalousy.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,040
Annabelle Bonsard, 32 years old.
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,789
She was found in her car, destroyed by fire.
3
00:00:05,092 --> 00:00:05,899
What happened?
4
00:00:05,979 --> 00:00:07,899
Maybe she didn't set the heating on her car right?
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,794
No trace of monoxide in her lungs.
6
00:00:09,972 --> 00:00:11,686
She was dead when the fire broke out.
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,803
Good for her.
8
00:00:12,910 --> 00:00:15,307
And the autopsy revealed
head trauma prior to death
9
00:00:15,387 --> 00:00:17,363
based on lymphocyte concentration.
10
00:00:17,840 --> 00:00:20,149
Someone hit her on the head and put her in his car.
11
00:00:20,300 --> 00:00:22,932
And then that someone set fire
to make it look like an accident.
12
00:00:24,480 --> 00:00:26,620
What about this? What's this?
13
00:00:26,820 --> 00:00:30,140
Metal, jewelry, melted rings,
bracelets or necklaces.
14
00:00:30,420 --> 00:00:32,918
And how do you know it's good...
15
00:00:33,360 --> 00:00:34,240
Bonsard.
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,433
Annabelle Bonsard.
17
00:00:35,693 --> 00:00:37,840
She looks more like forgotten toast in a toaster.
18
00:00:37,951 --> 00:00:40,580
Maybe you can trust me for once?
19
00:00:42,361 --> 00:00:44,299
I think what I see...
20
00:00:47,975 --> 00:00:50,040
And I'm at the right height, so I'm enjoying it.
21
00:00:51,460 --> 00:00:53,420
The body is that of a 30-35 year-old woman.
22
00:00:53,533 --> 00:00:54,845
Annabelle Bonsard was 32.
23
00:00:54,935 --> 00:00:58,060
He was found in his car, in his parking space.
24
00:00:58,177 --> 00:01:00,775
And the technicians found his keys
in the ignition.
25
00:01:01,220 --> 00:01:06,220
(Music)
26
00:01:31,273 --> 00:01:33,420
Hello, Mr. and Mrs. Bruand.
27
00:01:33,620 --> 00:01:35,160
Captain Cain, Crime Squad.
28
00:01:35,380 --> 00:01:37,300
I'd like to ask you a few questions, if you don't mind.
29
00:01:38,060 --> 00:01:39,760
If it'll help the investigation, of course.
30
00:01:42,560 --> 00:01:44,510
Had you known Annabelle long?
31
00:01:44,710 --> 00:01:45,740
15 years.
32
00:01:46,040 --> 00:01:47,074
She was my best friend.
33
00:01:50,700 --> 00:01:53,000
What was she like, physically, I mean?
34
00:01:53,200 --> 00:01:54,700
She was a very beautiful woman.
35
00:01:56,000 --> 00:01:57,940
Chestnut, about Sylvie's height, fair complexion.
36
00:01:58,940 --> 00:02:00,060
She's changed a lot.
37
00:02:01,660 --> 00:02:02,840
Was she in trouble?
38
00:02:03,040 --> 00:02:03,900
Did she feel threatened?
39
00:02:04,100 --> 00:02:06,320
No, she never said anything, no.
40
00:02:07,600 --> 00:02:09,480
And besides you, did she have anyone in her life?
41
00:02:09,680 --> 00:02:10,440
A man?
42
00:02:10,640 --> 00:02:11,400
More than one.
43
00:02:11,600 --> 00:02:12,360
More than one what?
44
00:02:12,560 --> 00:02:13,320
Men?
45
00:02:13,520 --> 00:02:14,280
Women?
46
00:02:14,480 --> 00:02:16,020
Annabelle was a beautiful woman.
47
00:02:16,125 --> 00:02:17,794
She loved life, she loved meeting people.
48
00:02:18,020 --> 00:02:20,420
I'm convinced that she was a wonderful woman,
that everyone
49
00:02:20,620 --> 00:02:21,805
loved her, blah, blah, blah.
50
00:02:22,260 --> 00:02:24,120
That's probably why she was killed.
51
00:02:25,100 --> 00:02:27,923
And being nasty to witnesses
is part of your job, isn't it?
52
00:02:29,380 --> 00:02:31,100
Thank you, Mr. and Mrs. Bruand.
53
00:02:31,262 --> 00:02:32,271
I'll be in touch.
54
00:02:32,640 --> 00:02:33,940
But we don't have to...
55
00:02:34,140 --> 00:02:34,960
No, you mustn't.
56
00:02:35,384 --> 00:02:37,610
The evidence provided by the coroner
is largely conclusive.
57
00:02:37,718 --> 00:02:39,721
Visual identification will not be necessary.
58
00:02:39,906 --> 00:02:42,278
You avoid this show, it's also part of my job.
59
00:02:46,760 --> 00:02:48,080
Is this it?
60
00:02:48,280 --> 00:02:49,700
Did she recognize the victim?
61
00:02:49,820 --> 00:02:52,191
What do you want her to recognize? A lump of coal?
62
00:02:52,358 --> 00:02:53,240
I mean, I don't get it.
63
00:02:53,353 --> 00:02:54,977
Witnesses have to recognize the body,
that's the law.
64
00:02:55,067 --> 00:02:56,980
The public prosecutor, the investigating judge,
65
00:02:57,085 --> 00:02:58,198
they're bound to ask.
66
00:02:58,360 --> 00:02:59,120
No problem.
67
00:02:59,220 --> 00:03:01,314
I've come a long way since my accident.
68
00:03:21,520 --> 00:03:22,860
What's all this?
69
00:03:23,060 --> 00:03:25,900
A car, oil coming in through a hole and pollution
70
00:03:26,013 --> 00:03:26,860
coming out of another pot.
71
00:03:27,060 --> 00:03:30,820
Throwing cigarette butts out the window,
I can't, I can't do everything.
72
00:03:31,760 --> 00:03:33,460
What are you doing there?
73
00:03:34,060 --> 00:03:35,820
I really wanted that tray!
74
00:03:38,180 --> 00:03:39,492
Meeting at the victim's house.
75
00:04:03,200 --> 00:04:04,424
SRPJ headquarters, go ahead!
76
00:04:04,870 --> 00:04:07,318
Put me through to the lieutenant, Delambre!
77
00:04:07,433 --> 00:04:08,549
I'll put you through to her mobile.
78
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
- Captain, yes?
- Start without me, I've got something on the stove!
79
00:04:11,436 --> 00:04:13,443
No, no, no, damn it, he saw the cell phone.
80
00:04:15,690 --> 00:04:17,610
Good afternoon, sir.
Turn off the engine, please!
81
00:04:17,739 --> 00:04:19,318
I'm from the house, I'm on a wire here!
82
00:04:19,579 --> 00:04:21,120
That's right, and I'm Omar Bongo.
83
00:04:23,342 --> 00:04:27,575
No, it's not true, but I'm a fan of yours, Omar,
84
00:04:27,693 --> 00:04:28,911
from the start!
85
00:04:29,193 --> 00:04:30,650
Get out of your car!
86
00:04:34,361 --> 00:04:35,478
Did you have a problem?
87
00:04:35,662 --> 00:04:37,001
If you're asked...
88
00:04:39,711 --> 00:04:42,629
Wow, she must have made a fortune.
89
00:04:42,935 --> 00:04:44,055
She was a writer.
90
00:04:44,608 --> 00:04:47,053
Thrillers, adventure novels
under various pseudonyms
91
00:04:47,165 --> 00:04:49,057
and she also wrote for others.
92
00:04:49,833 --> 00:04:50,897
Negro.
93
00:04:51,798 --> 00:04:53,843
Was she destined to end up like this?
94
00:04:59,982 --> 00:05:02,380
Well, if it isn't Sylvie Machin, the best friend.
95
00:05:02,636 --> 00:05:03,720
The other one must be Annabelle.
96
00:05:15,520 --> 00:05:16,660
Empty boxes.
97
00:05:17,580 --> 00:05:21,860
Empty boxes, empty box, empty shoeboxes.
98
00:05:29,320 --> 00:05:30,760
Some women really like it.
99
00:05:33,020 --> 00:05:34,660
Who need that, to...
100
00:05:35,920 --> 00:05:37,180
to make love, I mean.
101
00:05:40,180 --> 00:05:43,320
My mother's a gynecologist,
she told me stories about women who
102
00:05:43,520 --> 00:05:44,280
told her.
103
00:05:45,120 --> 00:05:45,880
Of course they did!
104
00:06:00,135 --> 00:06:01,492
Scented the garage.
105
00:06:02,220 --> 00:06:04,500
Okay, Annabelle was writing,
but not under her name.
106
00:06:05,200 --> 00:06:06,760
She needed this.
107
00:06:08,180 --> 00:06:09,360
And collected pictures.
108
00:06:09,840 --> 00:06:13,200
Brothel everywhere and dreams
of military order, I opt for a fascist lesbian.
109
00:06:13,420 --> 00:06:14,680
Yeah, totally!
110
00:06:14,793 --> 00:06:16,525
Do you know many people like that?
111
00:06:16,650 --> 00:06:19,213
No, that's just it, I've never met one,
I'd be interested.
112
00:06:20,700 --> 00:06:23,446
The computer's locked, so I've called in an IT guy.
113
00:06:23,720 --> 00:06:26,220
No way, I don't work with collecting morons.
114
00:06:26,337 --> 00:06:29,420
Star Wars action figures, or who hit
on 17-year-old chicks on the net.
115
00:06:29,960 --> 00:06:30,720
I'll take care of it.
116
00:06:31,680 --> 00:06:34,020
It's amazing the things you learn
when you're stuck on a
117
00:06:34,220 --> 00:06:34,980
hospital bed.
118
00:06:36,340 --> 00:06:39,720
Well, off to the 40,000 revision?
119
00:06:39,920 --> 00:06:41,740
You're coming, if there are slaps to be taken.
120
00:06:49,800 --> 00:06:55,600
By the way, find out who owns the vehicle
with license plate 20-16-TW-13, urgently.
121
00:06:55,960 --> 00:06:57,520
And what does this have to do with the survey?
122
00:06:58,052 --> 00:06:59,040
None whatsoever.
123
00:07:15,970 --> 00:07:18,344
Lieutenant Lucie Delambre, criminal brigade.
124
00:07:20,542 --> 00:07:21,760
You can't do that!
125
00:07:45,120 --> 00:07:47,720
It's not love, it's obsession.
126
00:07:47,920 --> 00:07:48,680
There's a difference.
127
00:07:52,380 --> 00:07:53,700
Antonio Corvado, I presume?
128
00:07:53,900 --> 00:07:55,340
Lucie Delambre, it's for you!
129
00:08:04,360 --> 00:08:06,880
Lay him down, Lieutenant,
he's just twice your weight!
130
00:08:11,920 --> 00:08:12,680
Hold it right there.
131
00:08:13,600 --> 00:08:14,520
Crap!
132
00:08:17,140 --> 00:08:19,320
I know what you were doing
before you joined the police force,
133
00:08:19,520 --> 00:08:20,280
you were a man.
134
00:08:21,940 --> 00:08:24,240
Corporal Delambre, 11th Airborne Brigade.
135
00:08:27,760 --> 00:08:29,720
How are you?
136
00:08:29,920 --> 00:08:31,001
I'm fine.
137
00:08:31,680 --> 00:08:35,540
I was just imagining you in a little trellis, snug.
138
00:08:42,351 --> 00:08:45,160
Relax, these things happen.
139
00:08:45,360 --> 00:08:47,380
We get dumped, so we kill the pretty one.
140
00:08:47,820 --> 00:08:49,704
Annabelle left me overnight.
141
00:08:50,640 --> 00:08:52,480
It was a game to her, but I would never...
142
00:08:52,594 --> 00:08:55,560
But I could never have done
such a thing, blah, blah, blah.
143
00:08:56,240 --> 00:08:57,829
But then, that hit-and-run
144
00:08:58,038 --> 00:08:59,850
and the little scuffle I just witnessed,
145
00:08:59,937 --> 00:09:01,721
was it for the pleasure of making out
with the lieutenant?
146
00:09:01,833 --> 00:09:02,984
But no, I...
147
00:09:04,820 --> 00:09:06,100
With the hours, the stress...
148
00:09:08,640 --> 00:09:10,440
I'm all for stimulants.
149
00:09:11,740 --> 00:09:12,740
And what kind?
150
00:09:12,940 --> 00:09:14,550
Speed, CC, MEF?
151
00:09:15,060 --> 00:09:15,920
A bit of everything.
152
00:09:17,200 --> 00:09:18,680
I thought that's what the descent was for.
153
00:09:20,980 --> 00:09:21,880
OK, you're free.
154
00:09:22,600 --> 00:09:23,500
Isn't that right?
155
00:09:23,700 --> 00:09:24,460
No, it's not true.
156
00:09:24,660 --> 00:09:25,420
In the hole.
157
00:09:28,080 --> 00:09:29,700
I'll let you take your new friend home.
158
00:09:30,775 --> 00:09:32,980
Then you'll pay a visit to the owner
of the car,
159
00:09:33,074 --> 00:09:34,553
whose contact details you will find.
160
00:09:34,880 --> 00:09:36,100
And what should I look for?
161
00:09:37,060 --> 00:09:37,820
Blood.
162
00:09:38,760 --> 00:09:40,620
As always, blood.
163
00:09:51,900 --> 00:09:53,589
For international handicap, I've already given.
164
00:09:54,120 --> 00:09:56,080
Where did you find him, the lieutenant?
165
00:09:56,280 --> 00:09:57,600
At the arms fair?
166
00:09:57,756 --> 00:10:00,038
For buying a tank and a warhead,
they gave you a gift girl.
167
00:10:00,140 --> 00:10:01,200
Are you interested now?
168
00:10:01,603 --> 00:10:02,720
Is his mother a friend?
169
00:10:03,273 --> 00:10:04,292
No.
170
00:10:04,862 --> 00:10:06,160
Did you sleep with his mother?
171
00:10:06,427 --> 00:10:07,460
The gynecologist.
172
00:10:08,280 --> 00:10:09,860
Did you cheat on Marianne?
173
00:10:10,060 --> 00:10:10,820
That was before.
174
00:10:11,700 --> 00:10:12,880
Her mother raised Lucie alone.
175
00:10:14,240 --> 00:10:15,420
The kid was very borderline.
176
00:10:15,853 --> 00:10:18,040
She enlisted in the army herself,
thinking that if she
177
00:10:18,240 --> 00:10:21,320
couldn't find a strict framework to keep herself
from doing stupid things,
178
00:10:21,520 --> 00:10:22,540
she'd end up...
179
00:10:23,160 --> 00:10:23,920
OK.
180
00:10:25,240 --> 00:10:29,540
So you thought, between two social cases,
they should get along, right?
181
00:10:30,100 --> 00:10:33,780
Where are you on the Annabelle Bonsard case?
182
00:10:33,980 --> 00:10:37,140
Apart from a busy sex life, a messy closet
183
00:10:37,340 --> 00:10:40,400
and a professional life consisting
of abusing travelers who prefer
184
00:10:40,490 --> 00:10:43,349
reading bullshit than looking at cows
through TGV windows,
185
00:10:43,600 --> 00:10:46,580
why do you ask?
186
00:10:47,100 --> 00:10:51,580
In Commandant Moretti, there's Commandant.
187
00:10:52,760 --> 00:10:55,880
And is it just because you're my boss,
or would you like to help me
188
00:10:56,080 --> 00:10:56,840
make sense of this?
189
00:10:57,040 --> 00:11:00,280
You're handicapped, totally insane,
and under administrative surveillance
190
00:11:00,480 --> 00:11:03,815
by the DRPJ, who haven't yet decided
whether you can carry out your duties normally.
191
00:11:03,933 --> 00:11:05,720
I'll call you back, you really don't need any help.
192
00:11:08,939 --> 00:11:10,723
This mania for helping me is unbearable.
193
00:11:33,480 --> 00:11:34,240
You're welcome.
194
00:11:53,140 --> 00:11:56,160
What the hell are you doing here?
195
00:11:56,360 --> 00:11:57,140
I'm with the police.
196
00:11:58,760 --> 00:12:02,740
Can you open your safe?
197
00:12:08,120 --> 00:12:11,840
Can you open your trunk, ma'am, please?
198
00:12:12,040 --> 00:12:29,520
If he sent me on a wild goose chase,
199
00:12:29,634 --> 00:12:31,537
I'll break whatever legs he's got left!
200
00:12:35,648 --> 00:12:37,012
Go on, go on, go on...
201
00:12:40,400 --> 00:12:41,160
Letter Jacques...
202
00:12:41,920 --> 00:12:43,580
âœJacques, my love, my love, I adore you,
203
00:12:43,820 --> 00:12:45,147
I want to please you...â
204
00:12:49,593 --> 00:12:51,933
6:30 p.m., rendezvous, 9 p.m., concert with Mathieu.
205
00:12:54,438 --> 00:12:57,676
Delambre, he's your boss, yes, boss.
206
00:12:57,843 --> 00:12:59,133
Why doesn't she answer?
207
00:12:59,356 --> 00:13:00,476
Because she's already here.
208
00:13:01,520 --> 00:13:02,591
You wanted to talk trunk?
209
00:13:02,949 --> 00:13:03,916
No.
210
00:13:04,246 --> 00:13:07,321
I'd like to know what the gynecologist's daughter
thinks of this.
211
00:13:12,940 --> 00:13:14,295
A miss for the lesbian?
212
00:13:14,657 --> 00:13:16,333
She was a complete nympho, yes.
213
00:13:16,860 --> 00:13:18,240
What's nympho?
214
00:13:18,440 --> 00:13:20,120
A girl who gets laid more than the others?
215
00:13:20,320 --> 00:13:22,020
You'll have to tell me about your hobbies one day.
216
00:13:23,280 --> 00:13:25,060
Anyway, she was quite a collector.
217
00:13:26,880 --> 00:13:28,620
We had one suspect, now we have ten.
218
00:13:29,074 --> 00:13:30,073
Cool!
219
00:13:30,187 --> 00:13:32,080
Otherwise it would have been
a silly crime of passion,
220
00:13:32,180 --> 00:13:33,420
crime of passion is boring.
221
00:13:34,180 --> 00:13:36,420
You're still a suspect, but no longer number one.
222
00:13:37,820 --> 00:13:40,560
And since we're on a budget,
you're going out to dinner.
223
00:13:49,840 --> 00:13:53,240
And her best friend Sylvie Bruand,
what do you think?
224
00:13:53,440 --> 00:13:55,900
She's not unhappy that Annabelle died?
225
00:13:56,100 --> 00:13:57,740
What makes you say that?
226
00:13:57,940 --> 00:13:58,700
I don't know.
227
00:13:59,580 --> 00:14:00,340
She gets on my nerves.
228
00:14:01,780 --> 00:14:04,820
Are you going to explain this trunk thing to me?
229
00:14:05,020 --> 00:14:09,420
No, not tonight, I know you dream
of possessing my big body
230
00:14:09,620 --> 00:14:13,920
but I long only to look at the horizon
and its tumult.
231
00:15:18,313 --> 00:15:19,325
Ben?
232
00:15:20,038 --> 00:15:21,046
Ben, is that you?
233
00:15:22,800 --> 00:15:24,580
Damn, you scared me.
234
00:15:25,840 --> 00:15:27,000
Are you all right?
235
00:15:27,540 --> 00:15:29,240
What are you doing here?
236
00:15:29,440 --> 00:15:30,680
You see, I'm in my room.
237
00:15:31,820 --> 00:15:32,980
What's left of it.
238
00:15:34,800 --> 00:15:38,420
I'm looking for photos to scan.
239
00:15:39,560 --> 00:15:40,440
Really?
240
00:15:41,080 --> 00:15:43,920
So you're all set, you're going to start decorating?
241
00:15:44,120 --> 00:15:44,880
Yes.
242
00:15:45,080 --> 00:15:45,840
Well, no.
243
00:15:47,460 --> 00:15:49,800
Yes, well, it's all right, you can like photos
without having a chimney
244
00:15:50,000 --> 00:15:50,760
to put them up.
245
00:15:54,020 --> 00:15:56,820
I was handsome, wasn't I?
246
00:15:57,940 --> 00:16:00,340
You'd rather I'd died in the accident than end up
247
00:16:00,540 --> 00:16:02,760
in this wheelchair?
248
00:16:03,640 --> 00:16:05,200
Please don't do that again.
249
00:16:06,220 --> 00:16:07,580
Are you planning a garage sale?
250
00:16:07,680 --> 00:16:08,800
Ben, do you know what time it is?
251
00:16:08,904 --> 00:16:10,309
You could call when you get home late.
252
00:16:10,920 --> 00:16:11,680
She was pretty.
253
00:16:12,120 --> 00:16:13,240
Yes, I'm fine too, thank you.
254
00:16:15,440 --> 00:16:16,800
I'm not surprised, handsome as you are.
255
00:16:17,680 --> 00:16:18,440
I knew you would.
256
00:16:22,500 --> 00:16:23,600
I can see where I get it from.
257
00:16:26,520 --> 00:16:27,540
Well, yes, come on, Ben.
258
00:16:28,160 --> 00:16:29,718
Time for bed, go home.
259
00:16:30,160 --> 00:16:31,725
- Hi, Dad.
- Hi.
260
00:16:32,153 --> 00:16:33,137
Hi, son.
261
00:17:53,582 --> 00:17:54,528
Shit!
262
00:18:05,700 --> 00:18:06,820
Captain?
263
00:18:12,525 --> 00:18:13,593
Captain?
264
00:18:18,469 --> 00:18:19,798
Did you sleep there?
265
00:18:21,140 --> 00:18:22,250
Slept badly.
266
00:18:22,820 --> 00:18:24,200
In the victim's bed?
267
00:18:25,040 --> 00:18:26,772
But this apartment is under seal.
268
00:18:27,008 --> 00:18:27,982
Allow me!
269
00:18:35,937 --> 00:18:36,782
What?
270
00:18:36,904 --> 00:18:39,161
It's not a crime scene,
we're allowed to move objects around.
271
00:18:40,320 --> 00:18:41,980
So, where did she put her coffee?
272
00:18:43,380 --> 00:18:45,540
And you, what are you doing here?
273
00:18:45,740 --> 00:18:47,580
You asked me to come last night.
274
00:18:49,660 --> 00:18:50,440
I have some good ideas.
275
00:18:54,100 --> 00:18:55,200
Will you take my coffee?
276
00:18:56,280 --> 00:18:57,800
I went through everything last night.
277
00:18:58,420 --> 00:18:59,280
Including the burning wire.
278
00:18:59,975 --> 00:19:01,840
She didn't see much of anyone
except her conquests,
279
00:19:01,986 --> 00:19:03,433
and work came to her over the Internet.
280
00:19:05,200 --> 00:19:08,160
All his novels are built on the same model.
281
00:19:09,800 --> 00:19:11,960
A cynical, desperate, almost suicidal heroine.
282
00:19:12,700 --> 00:19:13,680
A tendency to fuck and get high.
283
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
But deep down, she was completely corny.
284
00:19:16,420 --> 00:19:18,380
Love, relationships, family, all that crap.
285
00:19:19,180 --> 00:19:22,060
A girl who commits all kinds of excesses
and secretly dreams of Prince Charming,
286
00:19:22,260 --> 00:19:23,020
that's nothing new.
287
00:19:23,520 --> 00:19:24,440
You'd think.
288
00:19:26,420 --> 00:19:29,660
Do you read the psycho pages in women's magazines?
289
00:19:29,860 --> 00:19:30,700
What's that got to do with it?
290
00:19:31,340 --> 00:19:34,420
You'd know better than to say to a man,
âœYou'd think you'd knowâ.
291
00:19:34,620 --> 00:19:37,940
It's like talking while stroking your hair
or laughing while eating peanuts.
292
00:19:38,460 --> 00:19:39,453
It's a sign of submission.
293
00:19:40,280 --> 00:19:41,340
We can't hide anything from you.
294
00:19:42,700 --> 00:19:44,360
I'm totally impressed.
295
00:20:40,660 --> 00:20:42,680
I dream of wearing a little outfit like that.
296
00:20:42,880 --> 00:20:44,880
Do you think they're my size?
297
00:20:45,080 --> 00:20:46,460
My hips are a little bit bigger.
298
00:20:46,660 --> 00:20:48,100
How long have you been following me?
299
00:20:48,215 --> 00:20:50,542
I'd like to ask you a few questions
about your friend Annabelle.
300
00:20:51,680 --> 00:20:53,180
What was she really after?
301
00:20:54,260 --> 00:20:55,200
I don't know.
302
00:20:55,660 --> 00:20:56,920
Just being happy?
303
00:20:57,120 --> 00:20:57,880
Simply happy.
304
00:20:58,780 --> 00:20:59,720
I'm not sure.
305
00:21:00,560 --> 00:21:01,740
And why is that?
306
00:21:01,940 --> 00:21:05,660
All these men she met, these roles she took on,
307
00:21:06,080 --> 00:21:07,680
wasn't that a bit pathological?
308
00:21:08,420 --> 00:21:10,120
And get married, buy a nice house.
309
00:21:10,840 --> 00:21:13,020
And realize that after ten years,
you'll end up with
310
00:21:13,220 --> 00:21:15,429
the same furniture and the same man,
isn't that pathological?
311
00:21:16,900 --> 00:21:17,840
At least it's clear.
312
00:21:18,720 --> 00:21:20,111
You, you would have liked to be in his place.
313
00:21:20,486 --> 00:21:23,460
No, mine suits me fine.
314
00:21:26,460 --> 00:21:29,140
Can I ask you to do me a little favor?
315
00:21:29,340 --> 00:21:31,700
There are a lot of sidewalks to cross
before I get to my car.
316
00:21:31,920 --> 00:21:33,160
Could you help me?
317
00:21:40,300 --> 00:21:43,000
I'm very happy to continue
this little conversation with you.
318
00:21:44,440 --> 00:21:45,700
I'm sorry, excuse me.
319
00:21:46,800 --> 00:21:47,740
I'm no good at this.
320
00:21:48,880 --> 00:21:51,280
You, on the other hand, haven't really answered me.
321
00:21:51,930 --> 00:21:53,168
You didn't ask me a question.
322
00:21:54,060 --> 00:21:55,960
You just implied that I was jealous.
323
00:21:57,360 --> 00:21:59,900
I'd like to know how you can make such a statement.
324
00:22:00,300 --> 00:22:01,060
Because I said so?
325
00:22:02,500 --> 00:22:03,340
Yes, I did say that.
326
00:22:06,480 --> 00:22:07,640
Not obvious, the chair?
327
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
Annabelle was my friend.
328
00:22:10,980 --> 00:22:11,740
My best friend.
329
00:22:12,940 --> 00:22:15,120
And you, were you really her best friend?
330
00:22:17,980 --> 00:22:19,200
Can I leave you there?
331
00:22:19,400 --> 00:22:20,160
I'm going to be late.
332
00:22:41,900 --> 00:22:43,980
So, what did you find out?
333
00:22:44,180 --> 00:22:45,760
An assassin's ass hair, perhaps.
334
00:22:46,360 --> 00:22:49,420
Let me guess, he drove a white van?
335
00:22:49,513 --> 00:22:50,939
Did he have any problems with his mother?
336
00:22:51,640 --> 00:22:53,400
The fire was caused by gasoline.
337
00:22:53,880 --> 00:22:57,339
The cause of the fire may be a leak,
a spark or a match.
338
00:23:00,200 --> 00:23:03,020
And you get paid for this?
339
00:23:03,220 --> 00:23:05,200
By the way, Captain, I'd like to know...
340
00:23:05,400 --> 00:23:06,160
What's up?
341
00:23:06,295 --> 00:23:08,782
If you can bang your little expert
during lunch break?
342
00:23:08,960 --> 00:23:10,410
Sure, knock yourself out.
343
00:23:10,636 --> 00:23:13,026
Plus, there must be plans for Pokémon cards.
344
00:23:13,533 --> 00:23:15,760
This chest thing,
why don't you ever tell me about it?
345
00:23:16,125 --> 00:23:17,829
Yes, by the way, did you find anything?
346
00:23:18,080 --> 00:23:18,860
No, nothing.
347
00:23:19,840 --> 00:23:22,690
What are you waiting for, a report in triplicate?
348
00:23:23,440 --> 00:23:24,434
Nothing.
349
00:23:26,740 --> 00:23:27,826
Or not.
350
00:23:28,560 --> 00:23:31,500
You're going to go through that safe again,
but like a cop this time.
351
00:23:32,420 --> 00:23:34,460
And you're taking your little expert with you.
352
00:23:36,984 --> 00:23:39,245
Finally, you're right, he really is hot.
353
00:23:54,140 --> 00:23:54,900
Blood.
354
00:24:00,560 --> 00:24:01,320
All over the place.
355
00:24:01,520 --> 00:24:02,540
Can you explain?
356
00:24:03,940 --> 00:24:05,440
OK, then you'll do it at SRPJ.
357
00:24:25,800 --> 00:24:26,620
Doctor Stuniar?
358
00:24:26,820 --> 00:24:27,881
Yes, I know, I'm disturbing you.
359
00:24:28,480 --> 00:24:31,100
But I need to know, Gesticalone Fluoresin,
360
00:24:31,224 --> 00:24:32,295
Does that mean anything to you?
361
00:24:35,123 --> 00:24:38,280
Natural derivative of a used molecule
362
00:24:38,480 --> 00:24:41,260
to stimulate female fertility.
363
00:24:42,100 --> 00:24:46,240
For the last time, where does the blood found in
364
00:24:46,440 --> 00:24:48,740
the trunk of your car come from?
365
00:24:51,820 --> 00:24:55,940
For the last time, why the cover
366
00:24:56,140 --> 00:24:58,800
found in your trunk was full of dirt?
367
00:25:07,040 --> 00:25:10,440
So, as things stand, we'll say you killed someone,
368
00:25:10,980 --> 00:25:13,391
you took him to your trunk and buried him.
369
00:25:14,330 --> 00:25:16,048
And since I have more to do than talk to myself,
370
00:25:16,128 --> 00:25:19,340
you'll spend the first night in a cell
and then we'll talk in the morning.
371
00:25:19,540 --> 00:25:20,300
Come on, hop.
372
00:25:28,097 --> 00:25:29,662
I have something important to tell you.
373
00:25:29,826 --> 00:25:31,050
- Meet me at my place.
- Your place?
374
00:25:31,213 --> 00:25:32,800
Eden Rock Hotel, Corniche Kennedy.
375
00:25:32,966 --> 00:25:33,766
Okay, I'm on my way.
376
00:25:44,441 --> 00:25:45,895
- Good evening.
- Good evening.
377
00:25:46,646 --> 00:25:47,940
It's over there.
378
00:25:53,300 --> 00:25:54,820
You actually have a head.
379
00:25:56,640 --> 00:25:59,720
Did that game of Monopoly
with your little expert go badly?
380
00:25:59,980 --> 00:26:00,740
I beg your pardon.
381
00:26:02,960 --> 00:26:04,720
May I ask why you summoned me?
382
00:26:06,020 --> 00:26:07,676
I need to ask you a quick question.
383
00:26:09,960 --> 00:26:12,200
Do you intend to have children one day?
384
00:26:15,260 --> 00:26:16,591
Of course you do.
385
00:26:18,400 --> 00:26:20,340
Would you like to make some with me?
386
00:26:24,200 --> 00:26:27,800
I thought your flirting technique
was to be obnoxious.
387
00:26:28,000 --> 00:26:29,200
Okay, so you don't want to.
388
00:26:30,006 --> 00:26:30,907
Why not?
389
00:26:31,158 --> 00:26:32,765
Because I don't want to sleep with you
390
00:26:32,852 --> 00:26:34,594
or with your spermatozoa, for example.
391
00:26:35,820 --> 00:26:38,280
It's not enough to want a child to make one.
392
00:26:39,200 --> 00:26:42,940
You also have to meet the man
who has the necessary skills
393
00:26:43,140 --> 00:26:43,900
to be a father.
394
00:26:46,740 --> 00:26:48,880
Annabelle was undergoing treatment
for infertility.
395
00:26:50,320 --> 00:26:52,796
Even though she was single
and having lots of affairs?
396
00:26:52,911 --> 00:26:54,980
So that means she had her pick of lovers,
397
00:26:55,220 --> 00:26:56,636
a father for her future child.
398
00:26:58,580 --> 00:26:59,480
And who?
399
00:26:59,680 --> 00:27:00,610
Exactly who?
400
00:27:00,810 --> 00:27:02,740
Sylvie Bruand will tell us tomorrow morning.
401
00:27:20,680 --> 00:27:22,580
You're acting like a child
and hurting yourself, Dad.
402
00:27:25,260 --> 00:27:27,420
Do you want to come for a beer with me?
403
00:27:27,620 --> 00:27:29,200
Dad, I'm 16.
404
00:27:30,500 --> 00:27:32,208
I still have to work and tomorrow I have class.
405
00:27:33,660 --> 00:27:36,653
Don't you have, I don't know, a buddy for that?
406
00:27:37,655 --> 00:27:38,660
Looking hard.
407
00:27:40,600 --> 00:27:41,770
Come on, OK, go.
408
00:27:43,220 --> 00:27:44,114
Come in.
409
00:27:45,240 --> 00:27:46,000
Don't work too hard.
410
00:27:46,400 --> 00:27:47,160
Good night, Dad!
411
00:27:48,520 --> 00:27:49,457
Good night, son!
412
00:27:59,252 --> 00:28:00,806
Mrs. Bruand doesn't seem to be here.
413
00:28:06,740 --> 00:28:08,100
What do you think you're doing?
414
00:28:08,300 --> 00:28:09,060
I'm hooking.
415
00:28:09,660 --> 00:28:10,520
What's wrong?
416
00:28:10,720 --> 00:28:11,480
Are you out of your mind?
417
00:28:12,840 --> 00:28:14,060
I've got fingers like a fairy.
418
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
No one will notice.
419
00:28:24,200 --> 00:28:25,540
Do you know what you're risking?
420
00:28:25,740 --> 00:28:27,500
Article 29 of the Code of Judicial Procedure.
421
00:28:27,700 --> 00:28:28,460
Five months in jail.
422
00:28:28,660 --> 00:28:31,640
Are you going home or are you going to
stand watch in case the police arrive?
423
00:28:34,020 --> 00:28:36,600
Are you aware that we have no right to search here?
424
00:28:36,800 --> 00:28:38,840
No, I'm glad you told me.
425
00:28:56,040 --> 00:28:58,380
There are as many shoes here
as there are empty boxes at Annabelle's.
426
00:29:03,700 --> 00:29:05,360
Here, the suitcases are ready.
427
00:29:05,980 --> 00:29:07,885
The borders will have to be closed.
428
00:29:29,900 --> 00:29:30,660
Thank you, Lieutenant.
429
00:29:30,860 --> 00:29:31,620
Captain, please.
430
00:29:42,100 --> 00:29:43,700
Madame Bruand is pregnant?
431
00:29:43,900 --> 00:29:44,660
Bingo!
432
00:29:51,460 --> 00:29:54,040
A prescription for gesticalone fluoresin.
433
00:29:55,180 --> 00:29:56,120
Better yet, a duplicate.
434
00:29:56,810 --> 00:29:58,500
Come on, back to the medicine cabinet.
435
00:30:07,770 --> 00:30:08,810
Nothing.
436
00:30:09,526 --> 00:30:11,033
Did you do it quietly?
437
00:30:12,925 --> 00:30:15,046
You send me a car to pick up Sylvie Bruand
438
00:30:15,206 --> 00:30:16,820
and another for her little husband.
439
00:30:17,320 --> 00:30:20,130
You've got to get them back to the SRPJ
by the scruff of the neck, and above all...
440
00:30:20,246 --> 00:30:22,006
I'll make sure they can't talk to each other.
441
00:30:23,276 --> 00:30:25,283
In the meantime, you raid the Bonsard house
442
00:30:25,394 --> 00:30:27,064
and bring me anything that looks like pills.
443
00:30:27,151 --> 00:30:28,626
Capsules, tablets, everything!
444
00:30:28,838 --> 00:30:31,255
Wait, you've been squatting there for days
445
00:30:31,349 --> 00:30:32,966
and you haven't finished searching
the apartment?
446
00:30:32,980 --> 00:30:35,240
When you don't know what you're looking for,
you can miss it.
447
00:30:42,580 --> 00:30:45,140
What did you have planned for your vacation?
448
00:30:45,340 --> 00:30:47,040
A safari in Kenya?
449
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Rhino hunting.
450
00:30:49,120 --> 00:30:51,120
Or wildcats, in Jakarta.
451
00:30:52,880 --> 00:30:55,280
We went by your place this morning,
your suitcases were packed.
452
00:30:55,500 --> 00:30:57,106
You broke into our house?
453
00:30:57,266 --> 00:30:58,601
I know the law, Captain.
454
00:30:58,740 --> 00:31:00,953
Without a letter rogatory,
it's going to cost you a lot of money.
455
00:31:01,060 --> 00:31:02,020
We're typing it now.
456
00:31:02,640 --> 00:31:04,120
But the secretary is rather slow.
457
00:31:04,860 --> 00:31:07,680
And since she's a civil servant, we can't fire her.
458
00:31:07,880 --> 00:31:09,860
Do you know what this is?
459
00:31:11,920 --> 00:31:14,040
Those suitcases?
460
00:31:14,480 --> 00:31:15,860
We often leave on a whim.
461
00:31:16,340 --> 00:31:17,488
They're always ready.
462
00:31:17,640 --> 00:31:18,920
Without telling your cop friend?
463
00:31:19,120 --> 00:31:19,880
That's not nice.
464
00:31:20,660 --> 00:31:21,940
I can't do without you.
465
00:31:23,240 --> 00:31:25,311
Until the investigation's over, you're not moving.
466
00:31:26,520 --> 00:31:29,240
It'll save you from marinating
in an airplane or having sex in
467
00:31:29,440 --> 00:31:32,060
a room that opens directly
onto the hotel's air-conditioning system.
468
00:31:33,420 --> 00:31:38,180
By the way, are you expecting a happy event?
469
00:31:38,380 --> 00:31:39,140
We'd love to.
470
00:31:43,040 --> 00:31:44,820
Is this yours?
471
00:31:48,120 --> 00:31:50,340
Why did I find it at Annabelle's?
472
00:31:51,220 --> 00:31:52,620
I sleep at her place sometimes.
473
00:31:52,980 --> 00:31:53,996
I must have left a box there.
474
00:31:54,180 --> 00:31:54,940
Of course you did.
475
00:31:55,360 --> 00:31:56,120
I'm the same way.
476
00:31:56,880 --> 00:31:59,500
I keep forgetting
my fertility pills everywhere.
477
00:32:01,520 --> 00:32:04,800
And, tell me, did Annabelle
also want to have children?
478
00:32:09,080 --> 00:32:10,660
What's so funny?
479
00:32:11,446 --> 00:32:13,560
Just the idea of getting pregnant,
she'd be too afraid that
480
00:32:13,673 --> 00:32:14,692
her body would deform.
481
00:32:17,940 --> 00:32:18,880
Did you hate her?
482
00:32:22,040 --> 00:32:24,660
The sex, the writing, the mess...
483
00:32:26,700 --> 00:32:28,580
You wish you could have lived like her.
484
00:32:29,360 --> 00:32:31,740
But you're just a little bourgeois
lady of principle.
485
00:32:33,000 --> 00:32:33,880
You can't change your mind.
486
00:32:48,859 --> 00:32:51,137
Bottle on top of closet,
enough for six months' treatment.
487
00:32:54,695 --> 00:32:55,760
Bring me the husband.
488
00:33:05,401 --> 00:33:07,227
My dear brothers,
489
00:33:08,848 --> 00:33:13,353
if I have gathered you together,
it is because I tell you the truth,
490
00:33:14,066 --> 00:33:16,469
I hate it when people make fun of me!
491
00:33:18,580 --> 00:33:21,740
There's no trace of this drug in your home, Sylvie.
492
00:33:22,620 --> 00:33:26,660
While Annabelle had enough
to knock up a shot putter.
493
00:33:36,685 --> 00:33:38,396
So now you're going to spill the beans
494
00:33:38,504 --> 00:33:41,634
or I'll have you stuck in a drunk tank
for 48 hours with the crack smokers.
495
00:33:42,160 --> 00:33:45,033
You'll see, they schlong a bit at first,
but deep down, they're really nice.
496
00:33:48,760 --> 00:33:49,720
We've tried everything.
497
00:33:52,140 --> 00:33:56,360
But Sylvie has some kind of psychological block.
498
00:33:56,560 --> 00:33:57,320
That's good, Brother Paul.
499
00:33:58,260 --> 00:33:59,020
Carry on!
500
00:33:59,220 --> 00:34:04,200
So with Annabelle,
501
00:34:04,840 --> 00:34:06,760
we passed a sort of...
502
00:34:08,100 --> 00:34:10,100
She agreed to carry our child.
503
00:34:12,780 --> 00:34:14,960
I thought she was afraid of deforming her body.
504
00:34:16,540 --> 00:34:17,480
Lying is bad.
505
00:34:18,120 --> 00:34:18,880
Very bad.
506
00:34:20,180 --> 00:34:23,520
So Sylvie was prescribed fertility drugs,
507
00:34:23,720 --> 00:34:26,120
was Annabelle taking them?
508
00:34:27,360 --> 00:34:30,935
Why wasn't Annabelle prescribed
her own medication?
509
00:34:32,740 --> 00:34:35,826
The question may have been badly formulated,
so I'll rephrase it.
510
00:34:36,041 --> 00:34:40,052
Why didn't Annabelle
prescribe her own medication?
511
00:34:40,198 --> 00:34:41,565
Because it's against the law.
512
00:34:41,880 --> 00:34:43,300
The law punishes surrogacy.
513
00:34:44,200 --> 00:34:47,408
But of course, silly me!
514
00:34:47,540 --> 00:34:48,340
The law...
515
00:34:48,452 --> 00:34:50,184
It's a good thing no one knew about it.
516
00:34:50,460 --> 00:34:53,740
Imagine if a cop had heard about this.
517
00:34:56,880 --> 00:35:00,980
How did you plan
to inseminate this little elephant?
518
00:35:03,554 --> 00:35:04,598
Natural.
519
00:35:05,693 --> 00:35:08,114
You mean with the... in the...
520
00:35:08,866 --> 00:35:09,881
Yes.
521
00:35:10,664 --> 00:35:12,360
That wasn't your first time.
522
00:35:13,760 --> 00:35:14,860
You can explain.
523
00:35:16,800 --> 00:35:19,200
Annabelle, Sylvie and I met in college.
524
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
And a long time ago, I had an affair with Annabelle.
525
00:35:22,700 --> 00:35:24,200
Well, that was before...
526
00:35:24,400 --> 00:35:25,680
before I got together with Sylvie.
527
00:35:26,360 --> 00:35:28,267
So, did you get the two girlfriends?
528
00:35:28,584 --> 00:35:31,704
But tell me, are we scoundrels
underneath those clean-cut looks?
529
00:35:32,220 --> 00:35:33,360
This is the 21st century.
530
00:35:33,760 --> 00:35:34,520
Yes.
531
00:35:35,000 --> 00:35:38,080
We've abolished the death penalty,
but not jealousy.
532
00:35:40,240 --> 00:35:42,960
Why didn't you keep Annabelle, Paul?
533
00:35:43,160 --> 00:35:43,920
She threw you out.
534
00:35:44,360 --> 00:35:45,120
Same as the others.
535
00:35:45,320 --> 00:35:46,080
Too bad!
536
00:35:47,720 --> 00:35:50,680
She looked a lot more fun
than the other one with her blow-dry.
537
00:35:51,140 --> 00:35:53,120
Is it my hand in the face you want, Captain?
538
00:35:53,320 --> 00:35:54,080
No, not here.
539
00:35:54,540 --> 00:35:55,718
I like my privacy.
540
00:35:58,160 --> 00:36:00,780
In the meantime, we'll proceed like this.
541
00:36:01,200 --> 00:36:03,537
You, Paul, let's say I forget
542
00:36:03,620 --> 00:36:05,652
that you forgot to tell me
about you and Annabelle.
543
00:36:07,060 --> 00:36:10,220
And you, Sylvie,
we're just going to charge you with the murder.
544
00:36:11,120 --> 00:36:13,600
How's that?
545
00:36:16,600 --> 00:36:17,360
Here you go!
546
00:36:17,560 --> 00:36:18,320
Is that for me?
547
00:36:19,600 --> 00:36:20,360
You shouldn't have.
548
00:36:20,560 --> 00:36:21,320
That's too kind.
549
00:36:22,100 --> 00:36:23,060
But read!
550
00:36:23,260 --> 00:36:24,845
Please read the date on the ticket.
551
00:36:26,360 --> 00:36:28,160
Sorry, I broke my glasses playing soccer.
552
00:36:29,160 --> 00:36:30,960
We weren't in France when Annabelle died.
553
00:36:39,100 --> 00:36:40,372
These are fake.
Be careful.
554
00:36:40,514 --> 00:36:41,714
There's more and more.
555
00:36:42,420 --> 00:36:44,497
Next time, we'll have to talk to our lawyer.
556
00:36:46,620 --> 00:36:49,053
Fred, you stop everything now.
Come on, we need to talk.
557
00:36:50,200 --> 00:36:52,100
Will you hold my bag, Lieutenant?
558
00:36:52,300 --> 00:36:53,060
I'm going to dance.
559
00:36:54,960 --> 00:36:56,240
No, don't tell me.
560
00:36:56,480 --> 00:36:58,260
You spied on me behind the two-way mirror.
561
00:37:00,620 --> 00:37:01,690
I was good, wasn't I?
562
00:37:01,890 --> 00:37:02,650
Great!
563
00:37:03,600 --> 00:37:05,260
Can you tell me what you're playing?
564
00:37:05,460 --> 00:37:06,720
So you didn't follow everything.
565
00:37:08,340 --> 00:37:11,380
Annabelle, Sylvie and Paul
had made a pregnancy pact.
566
00:37:12,100 --> 00:37:15,200
But Paul, the impregnator,
fell in love with Annabelle all over again,
567
00:37:15,400 --> 00:37:16,720
his ex, the impregnated one.
568
00:37:17,640 --> 00:37:22,520
Then it's a classic case of jealousy,
hatred, murder, blah, blah, blah...
569
00:37:22,860 --> 00:37:23,820
Shall I continue?
570
00:37:23,944 --> 00:37:25,899
So all you've got is a surrogate?
571
00:37:26,560 --> 00:37:27,540
That the judge will dismiss.
572
00:37:28,240 --> 00:37:30,351
Because you need evidence
to put people in jail now?
573
00:37:30,466 --> 00:37:33,026
Unless France has become China in the night.
574
00:37:34,500 --> 00:37:35,582
I'll get you some, then.
575
00:37:35,711 --> 00:37:36,587
No.
576
00:37:37,561 --> 00:37:39,560
That's funny, besides being paraplegic,
577
00:37:39,920 --> 00:37:41,262
I feel like I'm deaf.
578
00:37:41,580 --> 00:37:42,780
That's enough bullshit, Fred.
579
00:37:43,300 --> 00:37:46,320
It's bad enough they can screw us over
for your break-in, now they can screw us over again.
580
00:37:46,441 --> 00:37:47,940
The Annabelle Bonsard affair is over.
581
00:37:48,045 --> 00:37:49,053
They have an airtight alibi.
582
00:37:49,140 --> 00:37:50,278
Can you understand that?
583
00:37:50,942 --> 00:37:51,880
You set them free.
584
00:37:59,500 --> 00:38:00,949
What's the matter? Would you like a kiss?
585
00:38:04,360 --> 00:38:06,859
The old lady you stuck
in the hole for that car trunk thing,
586
00:38:06,942 --> 00:38:07,972
she asks to see you.
587
00:38:08,114 --> 00:38:09,088
I don't give a damn.
588
00:38:09,820 --> 00:38:10,600
I'll bet.
589
00:38:21,340 --> 00:38:22,860
Where is it?
590
00:38:23,060 --> 00:38:23,820
Who is it?
591
00:38:24,020 --> 00:38:25,100
Your man, Eric.
592
00:38:26,140 --> 00:38:27,280
I'm sure he's here.
593
00:38:28,280 --> 00:38:32,620
In my place, in my shower, eating with my TV tray.
594
00:38:33,100 --> 00:38:34,500
Have you been drinking, Fred?
595
00:38:34,700 --> 00:38:35,460
I haven't.
596
00:38:35,660 --> 00:38:36,420
Just thinking.
597
00:38:36,780 --> 00:38:38,358
You always told me to express my feelings.
598
00:38:38,560 --> 00:38:39,460
Now I'm jealous.
599
00:38:40,160 --> 00:38:41,815
I'm going to smash your man's face in.
600
00:38:42,034 --> 00:38:43,189
Cut the crap, Fred.
601
00:38:43,340 --> 00:38:44,100
You're going home.
602
00:38:44,480 --> 00:38:46,486
Home? What do you call home?
603
00:38:46,598 --> 00:38:48,153
Eric didn't take your place.
It was free.
604
00:38:48,260 --> 00:38:49,603
I remind you that you're the one who left.
605
00:38:49,766 --> 00:38:50,827
Eric!
606
00:38:51,495 --> 00:38:52,440
Are you all right?
607
00:38:52,716 --> 00:38:54,093
Do you need anything?
608
00:38:54,560 --> 00:38:56,180
Got your slippers, whisky?
609
00:38:56,278 --> 00:38:57,700
Damn it, stop!
610
00:39:04,500 --> 00:39:05,260
He's got two legs.
611
00:39:07,060 --> 00:39:08,100
He must have an empty head.
612
00:39:11,081 --> 00:39:12,911
In the end, your goal isn't to be happy.
613
00:39:13,422 --> 00:39:15,314
It's to be sure that everyone
suffers as much as you do.
614
00:39:32,066 --> 00:39:33,380
Why do you stay here?
615
00:39:34,540 --> 00:39:36,420
Why don't you get me a company apartment?
616
00:39:38,500 --> 00:39:39,570
You wouldn't set foot in it.
617
00:39:39,770 --> 00:39:40,530
Jules!
618
00:39:44,980 --> 00:39:46,180
I have something to celebrate.
619
00:39:46,980 --> 00:39:48,820
Until now, I've never known jealousy.
620
00:39:49,040 --> 00:39:49,800
No.
621
00:39:50,000 --> 00:39:50,760
Really?
622
00:39:50,960 --> 00:39:51,720
Okay, not like that.
623
00:39:52,900 --> 00:39:54,720
Now I know you can kill for that.
624
00:39:56,480 --> 00:39:57,660
And it must feel good.
625
00:39:59,180 --> 00:40:01,160
Are you thinking of Sylvie Bruand?
626
00:40:01,360 --> 00:40:02,120
No, are you?
627
00:40:02,320 --> 00:40:03,080
Jules!
628
00:40:03,280 --> 00:40:04,520
She has an alibi, Fred.
629
00:40:05,180 --> 00:40:06,831
But I don't give a damn about her alibi.
630
00:40:07,420 --> 00:40:09,940
We accuse them, and then,
as if on cue, she pulls out her
631
00:40:10,140 --> 00:40:10,900
plane tickets.
632
00:40:11,140 --> 00:40:11,900
Fred!
633
00:40:12,100 --> 00:40:14,600
She oozes jealousy, bitterness, resentment.
634
00:40:15,900 --> 00:40:18,640
His best friend is glad to be rid of him.
635
00:40:20,760 --> 00:40:22,820
And as usual, you'll come and apologize to me.
636
00:40:24,780 --> 00:40:25,720
Go to bed, it's late.
637
00:40:34,900 --> 00:40:37,160
Can I come sleep over?
638
00:40:45,805 --> 00:40:49,033
You're taking away my investigation,
and I'm not allowed to sleep on your couch?
639
00:40:49,600 --> 00:40:52,205
Last time it was supposed to be for two nights,
it lasted two months.
640
00:40:53,280 --> 00:40:54,980
My fiancée at the time ended up leaving.
641
00:40:56,420 --> 00:40:57,864
Because she had a crush on me.
642
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
She was afraid of cracking.
643
00:41:01,880 --> 00:41:05,900
You see, everyone's jealous
of everyone else in this life.
644
00:41:06,960 --> 00:41:08,300
And that's why we kill ourselves.
645
00:41:30,300 --> 00:41:31,440
What the hell is this?
646
00:41:31,631 --> 00:41:32,886
I didn't dare say it right away.
647
00:41:33,680 --> 00:41:36,420
I know you're not allowed to bury
an animal like that in the wild.
648
00:41:37,516 --> 00:41:38,674
It was the neighbor's dog.
649
00:41:38,860 --> 00:41:40,121
He trained it to scare me.
650
00:41:54,031 --> 00:41:55,700
So, what breed is the dog?
651
00:41:55,846 --> 00:41:57,196
Beauceron, about ten years old.
652
00:41:58,280 --> 00:41:59,140
So you knew.
653
00:42:00,020 --> 00:42:01,412
But how did you know?
654
00:42:01,710 --> 00:42:04,090
It couldn't have been human,
that moaning in the car.
655
00:42:05,140 --> 00:42:08,160
I hope you've arrested this woman,
and I hope she goes to prison for life.
656
00:42:08,760 --> 00:42:10,720
Men should be killed, not animals.
657
00:42:19,700 --> 00:42:26,980
What do you think of the Bonsard case?
658
00:42:32,760 --> 00:42:34,240
The problem is the husband, Paul.
659
00:42:34,990 --> 00:42:36,330
If Sylvie had killed Annabelle,
660
00:42:36,420 --> 00:42:38,150
he'd have every reason to miss his mistress,
661
00:42:38,229 --> 00:42:39,846
to hate his wife, or to be afraid.
662
00:42:40,280 --> 00:42:42,940
But he seems very much in love,
he's very thoughtful, very delicate.
663
00:42:46,520 --> 00:42:48,160
Sylvie's not the guilty one.
664
00:42:49,100 --> 00:42:49,940
That's not what I said.
665
00:42:50,600 --> 00:42:54,440
But if I put myself in Paul's shoes,
if I live with the murderer from
666
00:42:54,640 --> 00:42:57,200
my mistress, the woman who bears my child...
667
00:42:57,320 --> 00:42:59,126
- Would you like to do it solo?
- No, I don't think so.
668
00:43:01,160 --> 00:43:03,488
You've got a nastier idea in mind.
669
00:43:03,989 --> 00:43:06,956
In fact, it's very good that Major Moretti
released the Bruands.
670
00:43:07,560 --> 00:43:09,320
They'll get scared, they'll let their guard down.
671
00:43:09,660 --> 00:43:10,420
Of course they will.
672
00:43:11,280 --> 00:43:13,398
You learn a lot in the marine commandos.
673
00:43:14,062 --> 00:43:15,843
Airborne brigade.
674
00:43:16,059 --> 00:43:17,060
All the same.
675
00:43:19,544 --> 00:43:21,756
Thank you for agreeing to see me, Mrs. Bruand.
676
00:43:21,930 --> 00:43:22,928
You're very welcome.
677
00:43:24,970 --> 00:43:26,855
As I said on the phone,
678
00:43:26,977 --> 00:43:29,196
it's not the first time Captain Cain
has gone off the rails.
679
00:43:29,440 --> 00:43:32,760
And this time, SRPJ management
has decided to open an investigation.
680
00:43:33,240 --> 00:43:37,220
Commander Moretti
would really like to have your statement.
681
00:43:39,286 --> 00:43:40,340
What does he risk?
682
00:43:40,700 --> 00:43:44,140
Dismissal, divestment of all pending cases.
683
00:43:44,920 --> 00:43:48,240
And if they persist in using these methods,
then it'll be more serious.
684
00:43:49,700 --> 00:43:52,020
Excuse me, do you have a pen?
685
00:44:03,740 --> 00:44:06,034
Silly me, I've got one in my bag.
686
00:44:35,516 --> 00:44:36,699
Thank you for this.
687
00:44:36,810 --> 00:44:37,986
Goodbye, Mrs. Bruand.
688
00:45:08,040 --> 00:45:09,500
Well done, Arsà ̈ne Lapin.
689
00:45:10,240 --> 00:45:12,960
What did I win for this non-procedural seizure?
690
00:45:13,160 --> 00:45:14,716
Another out-of-procedure job.
691
00:45:16,020 --> 00:45:19,420
You're going to check whether the Bruands
were really on the flight they used as an alibi.
692
00:45:19,840 --> 00:45:21,850
You saw the plane tickets like I did, didn't you?
693
00:45:22,212 --> 00:45:23,360
I don't give a damn about their tickets.
694
00:45:23,460 --> 00:45:25,892
What I want to know is
if they were on the plane during takeoff.
695
00:45:28,960 --> 00:45:30,320
Thursday 7, Cours Julien.
696
00:45:30,660 --> 00:45:32,560
Tuesday 12, esthetics 7, Harmonie.
697
00:45:32,820 --> 00:45:34,120
Friday 15, Dr. Berger.
698
00:45:36,060 --> 00:45:37,460
There's a link to contact here.
699
00:45:40,060 --> 00:45:41,360
Doctor Berger, psychiatrist.
700
00:45:41,560 --> 00:45:44,060
I deal with airplanes.
701
00:45:44,840 --> 00:45:45,980
The shrink is perfect for you.
702
00:45:48,500 --> 00:45:50,600
My mother was so tender with me.
703
00:45:50,800 --> 00:45:54,540
Every morning she would prepare a bowl
of gravel for me to eat breakfast.
704
00:45:56,060 --> 00:45:58,900
And once a week,
I was allowed to sleep inside the house.
705
00:46:02,220 --> 00:46:03,820
And what else?
706
00:46:06,060 --> 00:46:11,603
What can you tell me about Annabelle Bonsard
and her relationship with Sylvie Bruand?
707
00:46:13,180 --> 00:46:14,100
Professional secrecy.
708
00:46:14,680 --> 00:46:16,060
Have you heard of it?
709
00:46:18,360 --> 00:46:20,300
And the night at the niouf?
710
00:46:20,500 --> 00:46:22,060
Sound familiar?
711
00:46:27,140 --> 00:46:29,380
From what my patient told me
during these sessions,
712
00:46:29,960 --> 00:46:34,055
her friend Annabelle
felt a kind of sick fascination for her.
713
00:46:34,620 --> 00:46:37,580
She copied the way she dressed,
did her hair and put on make-up.
714
00:46:39,140 --> 00:46:40,560
At first, Sylvie thought it was funny.
715
00:46:40,760 --> 00:46:42,685
It was even a kind of friendly game between them.
716
00:46:43,133 --> 00:46:45,975
But gradually, she began to find it...
717
00:46:46,212 --> 00:46:47,300
Creepy.
718
00:46:48,793 --> 00:46:50,990
She had the impression that Annabelle
didn't just want to look like her,
719
00:46:51,102 --> 00:46:52,455
but to become her.
720
00:46:55,078 --> 00:46:56,198
What's up?
721
00:46:56,539 --> 00:46:59,005
I almost had to break
the cabin attendant's fingers,
722
00:46:59,231 --> 00:47:00,841
but he finally spit it out.
723
00:47:01,342 --> 00:47:03,631
Two passengers were missing
when the plane took off.
724
00:47:04,560 --> 00:47:05,805
What about you?
725
00:47:06,653 --> 00:47:09,307
Annabelle envied her friend Sylvie
to the point of wanting to be like her.
726
00:47:09,440 --> 00:47:10,810
Sylvie regularly talked to her shrink about it.
727
00:47:12,100 --> 00:47:13,030
What do you think?
728
00:47:13,230 --> 00:47:13,990
I don't get it.
729
00:47:14,190 --> 00:47:17,366
Would you want to look like Sylvie Bruand
if you were Annabelle Bonsard?
730
00:47:17,857 --> 00:47:18,817
No.
731
00:47:23,165 --> 00:47:24,605
Fred, what's all this about?
732
00:47:24,695 --> 00:47:25,944
The file with Sylvie Bruand...
733
00:47:26,080 --> 00:47:28,860
I want explanations immediately.
This could get us into trouble.
734
00:47:29,248 --> 00:47:31,864
You build a case like this
on anything without any proof,
735
00:47:32,149 --> 00:47:33,707
you come home immediately.
736
00:47:33,874 --> 00:47:35,405
Ten minutes in the office, see you then.
737
00:47:37,697 --> 00:47:39,662
Sylvie Bruand called SRPJ.
738
00:47:40,300 --> 00:47:41,895
He understood about the fake file.
739
00:47:42,180 --> 00:47:44,187
He's expecting us right away
and he looks very upset.
740
00:47:44,306 --> 00:47:45,892
Go on, run.
741
00:47:46,379 --> 00:47:47,391
Aren't you coming?
742
00:47:47,596 --> 00:47:48,800
I have an investigation to finish.
743
00:47:49,015 --> 00:47:50,010
Will you report to me?
744
00:48:11,920 --> 00:48:13,460
- The jewels.
- What about the jewels?
745
00:48:13,570 --> 00:48:16,139
During Annabelle Bonsard's autopsy,
you found remnants of melted jewelry
746
00:48:16,200 --> 00:48:18,253
on the body.
But Annabelle wasn't wearing any.
747
00:48:18,600 --> 00:48:19,640
I looked everywhere for them.
748
00:48:19,780 --> 00:48:21,572
The test results just came in.
749
00:48:21,874 --> 00:48:22,928
Great stuff!
750
00:48:23,040 --> 00:48:25,996
Maybe I can wrap up this survey
before I play soccer with my prostate.
751
00:48:26,140 --> 00:48:27,746
Analyzing metals always takes a long time.
752
00:48:27,833 --> 00:48:29,829
- You have to run them through chromatography.
- Fascinating!
753
00:48:30,041 --> 00:48:32,080
They weren't jewels, they were keys.
754
00:48:33,057 --> 00:48:34,640
But there were also IUD remnants.
755
00:48:34,840 --> 00:48:37,980
In very poor condition because of the fire,
it was very difficult to identify.
756
00:48:38,520 --> 00:48:39,880
An IUD?
757
00:48:44,160 --> 00:48:47,420
Do that again
and I'll poke your eyes out with a teaspoon.
758
00:48:47,620 --> 00:48:49,280
Say that again and I'll marry you.
759
00:48:49,613 --> 00:48:50,860
Can you tell me the good news?
760
00:48:51,060 --> 00:48:53,380
Annabelle was undergoing treatment
to stimulate her fertility.
761
00:48:53,740 --> 00:48:55,560
Wearing an IUD at the same time
doesn't make sense.
762
00:48:55,760 --> 00:48:57,440
Exactly, it doesn't make sense.
763
00:49:12,500 --> 00:49:21,870
Hello Annabelle.
764
00:49:22,070 --> 00:49:23,940
What exactly is your thing, Captain?
765
00:49:24,140 --> 00:49:25,040
Mushrooms?
766
00:49:25,240 --> 00:49:26,360
Pastis?
767
00:49:26,560 --> 00:49:27,900
No, the Cà ́te du Rhà ́ne.
768
00:49:28,640 --> 00:49:29,900
And Moroccan on occasion.
769
00:49:30,220 --> 00:49:31,940
Do you mind?
770
00:49:34,980 --> 00:49:37,420
I admire you Annabelle, I'm a total fan.
771
00:49:38,720 --> 00:49:43,140
You've imitated Sylvie's hairstyle,
copied her style of dress,
772
00:49:44,180 --> 00:49:47,180
worked on her voice and won back
her dummy husband.
773
00:49:49,340 --> 00:49:53,460
Hard work, a great career awaits you,
but in 20 years.
774
00:49:54,280 --> 00:49:55,540
When you get out of jail.
775
00:49:55,900 --> 00:49:56,900
You're out of your mind.
776
00:49:57,520 --> 00:49:59,280
I don't give a shit about your ass.
777
00:49:59,800 --> 00:50:04,060
Where I have a problem is that
you didn't just become Sylvie.
778
00:50:05,120 --> 00:50:07,580
But you had to kill her too to take her place.
779
00:50:08,400 --> 00:50:09,800
And that with her husband's complicity.
780
00:50:10,760 --> 00:50:12,520
It's so stupid, this IUD thing.
781
00:50:17,080 --> 00:50:19,720
Sylvie was so traumatized by the idea
of getting knocked up that she
782
00:50:19,920 --> 00:50:20,680
wore an IUD.
783
00:50:21,980 --> 00:50:23,740
Too bad you forgot that little detail.
784
00:50:25,140 --> 00:50:27,580
That's how I figured out it was her who was burned.
785
00:50:39,960 --> 00:50:41,420
I don't understand Annabelle.
786
00:50:42,480 --> 00:50:44,800
There are guys everywhere
as handsome and tanned as Paul.
787
00:50:45,440 --> 00:50:46,840
It was Annabelle I loved, Captain.
788
00:50:47,040 --> 00:50:48,940
From the beginning,
it was her and it will always be her.
789
00:50:49,260 --> 00:50:50,542
I've come to understand that.
790
00:50:50,852 --> 00:50:52,525
But Sylvie didn't want to know.
791
00:50:52,744 --> 00:50:53,968
Besides, it was convenient.
792
00:50:56,000 --> 00:50:58,375
If you rectify Sylvie's truffle, you've got it all.
793
00:50:58,940 --> 00:51:00,280
Her house, the shack.
794
00:51:02,780 --> 00:51:05,360
The child, Annabelle's church
and the kiss from the creamer.
795
00:51:07,040 --> 00:51:08,680
I deserved this life.
796
00:51:09,040 --> 00:51:11,320
And no one else I deserved to be happy.
797
00:51:11,580 --> 00:51:14,003
And not that insipid little bourgeois cunt.
798
00:51:14,146 --> 00:51:15,064
Annabelle!
799
00:51:15,460 --> 00:51:16,760
Come on, come on, we're in a hurry.
800
00:51:16,960 --> 00:51:18,920
If I were you, Paul, I'd go alone.
801
00:51:23,220 --> 00:51:24,040
Fucking siege.
802
00:51:26,060 --> 00:51:27,480
She's out of her mind.
803
00:51:29,140 --> 00:51:32,034
Plus, she writes like a fish.
804
00:51:32,142 --> 00:51:33,412
I'm sure she can't cook.
805
00:51:34,963 --> 00:51:36,041
Annabelle is dead.
806
00:51:36,760 --> 00:51:38,980
She's dead, all she thought about
was fucking, getting laid.
807
00:51:39,116 --> 00:51:40,434
She had no future, nothing.
808
00:52:02,751 --> 00:52:04,160
What took you so long?
809
00:52:04,278 --> 00:52:06,361
I didn't want to get there
before you got slapped around a bit.
810
00:52:08,260 --> 00:52:10,031
Can I come and stay with you?
811
00:52:10,542 --> 00:52:11,993
I love it when you're mean.
812
00:52:33,300 --> 00:52:35,220
Come up with this kind of plan on your own.
813
00:52:36,240 --> 00:52:38,300
SRPJ management will end up...
814
00:52:38,400 --> 00:52:39,377
By laying me off?
815
00:52:39,460 --> 00:52:40,820
I'm definitely going to end up crawling.
816
00:52:40,935 --> 00:52:43,158
No, by lifting the administrative
surveillance on you.
817
00:52:43,356 --> 00:52:45,273
When I think you could have been killed.
818
00:52:47,120 --> 00:52:49,617
But you're alive. And it was a nice investigation.
819
00:52:49,947 --> 00:52:51,172
Well done, Fred.
820
00:52:53,100 --> 00:52:56,400
I've never been praised for my service record,
and that's not going to start today!
821
00:52:56,560 --> 00:52:57,660
I have my pride!
822
00:52:57,805 --> 00:52:58,740
That is...
823
00:52:58,991 --> 00:53:01,972
to understand that Annabelle Bonsard
had taken Sylvie Bruand's place...
824
00:53:02,400 --> 00:53:04,040
I must say, not bad.
825
00:53:04,400 --> 00:53:05,801
I hope I got that right.
826
00:53:06,358 --> 00:53:07,478
What?
827
00:53:07,652 --> 00:53:08,873
You're not sure?
828
00:53:10,653 --> 00:53:11,760
Just kidding.
60879