Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,672
Formaţia e bună.
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,758
Aşa amuzant.
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,137
Ce are costumul meu?
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,555
Uită-te la al tău.
5
00:00:13,597 --> 00:00:16,225
Ar trebui să ai şi o poşetă să se asorteze.
6
00:00:16,266 --> 00:00:19,561
Cât ai dat pe el?
Două salarii?
7
00:00:19,603 --> 00:00:20,521
Cine urmează?
8
00:00:20,562 --> 00:00:23,273
MICK BAND
o porcărie folk.
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,776
Încerc să împart o diversitate culturală
10
00:00:25,817 --> 00:00:27,110
cu nişte ignoranţi idioţi.
11
00:00:27,152 --> 00:00:29,321
Muzica oamenilor mei, da?
12
00:00:29,363 --> 00:00:32,199
Şi nu ştii decât să
arunci cu epitete rasiste?
13
00:00:32,241 --> 00:00:33,825
Doamnelor şi domnilor.
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,495
DROVERS!
15
00:00:41,208 --> 00:00:44,586
1... 2... 3... 4.
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,019
Mama, uită-te la ea!
17
00:01:01,061 --> 00:01:04,565
Frumos. John, e şi ea una de-a ta?
18
00:01:04,606 --> 00:01:06,900
Cred că e din partea
mamei sale,
19
00:01:06,942 --> 00:01:09,528
County Cork sau ceva de genul ăsta.
20
00:01:09,570 --> 00:01:12,739
Maică-ta aşa arată?
21
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Doamne!
22
00:01:15,784 --> 00:01:17,911
Uite ce piese are!
23
00:01:17,953 --> 00:01:20,080
Domnilor, vreau să vă anunţ ceva.
24
00:01:20,122 --> 00:01:22,082
O s-o cunosc pe fata aia.
25
00:01:22,124 --> 00:01:23,959
Adică, s-o cunosc.
26
00:01:24,001 --> 00:01:26,170
Sigur...
27
00:01:26,211 --> 00:01:27,588
Tu când ţi-ai tras-o ultima oară?
28
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
Haide, când ţi-ai tras-o ultima dată?
29
00:01:29,256 --> 00:01:30,841
Cu Carter-Mondale?
30
00:01:30,883 --> 00:01:32,759
GOLDWATER!
GOLDWATER!
31
00:01:32,801 --> 00:01:34,636
Pariu pe 10 dolari
32
00:01:34,678 --> 00:01:36,680
că nu pui mâna e fata de pe scenă.
33
00:01:36,722 --> 00:01:39,308
Va trebui să scoţi mai mulţi bani.
34
00:01:39,349 --> 00:01:42,686
Bine. Pariu pe 20 de dolari
35
00:01:42,728 --> 00:01:44,479
că n-o faci să zâmbească.
36
00:01:44,521 --> 00:01:45,939
20 de dolari ca ce?
37
00:01:45,981 --> 00:01:47,858
Că n-o faci să-ţi zâmbească.
38
00:01:47,900 --> 00:01:49,776
Că n-o fac să-mi zâmbească?
39
00:01:49,818 --> 00:01:51,570
Eşti surd?
40
00:01:51,612 --> 00:01:52,863
lau bani de la copii.
41
00:01:52,905 --> 00:01:54,948
la-mi banii. Haide.
42
00:01:54,990 --> 00:01:56,491
Du-te! Du-te!
43
00:01:56,533 --> 00:01:58,619
Mişcă, frate.
44
00:02:10,756 --> 00:02:12,132
Vezi, albii nu ştiu să danseze.
45
00:02:12,174 --> 00:02:14,134
Asta e problema.
Albii nu pot dansa.
46
00:02:14,176 --> 00:02:15,677
Vă tot spun.
47
00:02:15,719 --> 00:02:17,179
O să se uite.
48
00:02:17,221 --> 00:02:20,224
Hei, mama,
te uiţi?
49
00:02:21,225 --> 00:02:24,436
Da!
Haide, Johnny!
50
00:02:31,818 --> 00:02:34,488
Haide. Haide!
51
00:02:46,124 --> 00:02:48,877
Da! Da!
Bagă-te.
52
00:02:48,919 --> 00:02:50,921
Aşa!
53
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Nici nu...
54
00:03:12,234 --> 00:03:14,736
Nici nu se uita la el!
55
00:03:18,699 --> 00:03:21,326
Da!
56
00:03:24,538 --> 00:03:26,456
Arată-ne tot! Da!
57
00:03:26,498 --> 00:03:28,208
Arată-ne tot, frate!
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,544
Arată-ne ce ai!
59
00:03:39,344 --> 00:03:40,721
Bun show, băieţi!
60
00:03:40,762 --> 00:03:42,681
Foarte bun show!
61
00:03:42,723 --> 00:03:44,474
Tipa de la Sun Times a fost aici.
62
00:03:44,516 --> 00:03:46,101
Cred că dansa.
63
00:03:46,143 --> 00:03:47,686
Ori dansa,
64
00:03:47,728 --> 00:03:50,689
ori avea guma lipită pe talpa.
65
00:03:50,731 --> 00:03:51,690
- Emma.
- Da?
66
00:03:51,732 --> 00:03:53,150
Văd că ai un fan înfocat.
67
00:03:53,192 --> 00:03:55,194
Ralphie e fanul meu,
nu?
68
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
Nu, adică,
cine e idiotul?
69
00:03:57,279 --> 00:03:59,198
Am auzit.
Ce s-a întâmplat?
70
00:03:59,239 --> 00:04:01,158
Ne-a dat o lecţie bună de anatomie.
71
00:04:01,200 --> 00:04:04,912
Car de bună?
72
00:04:11,168 --> 00:04:13,378
Căţeluş...
73
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Bună, Dle. Cuchetto.
74
00:04:54,253 --> 00:04:56,088
Emma.
75
00:05:02,636 --> 00:05:05,138
Gata, băiatule.
76
00:05:05,180 --> 00:05:07,474
Am ajuns acasă.
77
00:05:07,933 --> 00:05:09,518
Bravo.
78
00:05:10,227 --> 00:05:14,022
Bine. la-ţi iepuraşul,
Ralphie.
79
00:05:23,198 --> 00:05:25,284
Haide, sus.
80
00:05:25,325 --> 00:05:27,995
Da.
Bravo.
81
00:05:29,830 --> 00:05:32,749
Da!
82
00:05:33,167 --> 00:05:35,752
Bravo.
83
00:05:39,173 --> 00:05:40,215
Alo?
84
00:05:40,257 --> 00:05:41,633
Bună.
Sunt Dr. Pierce.
85
00:05:41,675 --> 00:05:45,179
Doc, E sâmbătă seara.
Nu eşti la întâInire?
86
00:05:45,220 --> 00:05:47,681
Nu ies la întâIniri.
Am seminarii.
87
00:05:47,723 --> 00:05:50,559
Emma, avem un donator.
88
00:05:50,601 --> 00:05:53,228
Am tras câteva sfori la banca de ochi.
89
00:05:53,270 --> 00:05:55,314
Ce vrei să spui?
90
00:05:56,231 --> 00:05:59,151
Ai vrea s-o faci acum?
91
00:06:02,196 --> 00:06:05,157
Brody, Emma.
92
00:06:05,199 --> 00:06:07,618
B- R-O-D-Y.
93
00:06:07,659 --> 00:06:11,163
Strada WEST DAMEN nr 247,
Apartament 2B.
94
00:06:11,205 --> 00:06:12,623
247 WEST DAMEN cum?
95
00:06:12,664 --> 00:06:14,374
Aşteaptă de 20 de ani,
96
00:06:14,416 --> 00:06:16,126
şi tu vrei să completeze formulare?
97
00:06:16,168 --> 00:06:17,628
Ce mai faci?
98
00:06:17,669 --> 00:06:18,795
Bună.
99
00:06:18,837 --> 00:06:21,548
Cred că eşti mai încântat decât mine.
100
00:06:21,590 --> 00:06:22,841
Îmi schimb tapetul
101
00:06:22,883 --> 00:06:26,094
şi trebuie să ţin cont de părerea ta.
102
00:06:28,597 --> 00:06:30,849
Relaxează-te, Emma.
Numără oi.
103
00:06:30,891 --> 00:06:32,309
Nu-mi amintesc cum arată oile.
104
00:06:32,351 --> 00:06:34,770
Mi-I tot imaginez pe
Wile E. Coyote.
105
00:06:34,811 --> 00:06:37,773
Numără ceva ce ştii.
106
00:06:41,068 --> 00:06:44,071
Nu bărbaţi, merci.
Ce zici de joburile tale?
107
00:06:44,112 --> 00:06:47,157
Bine.
Împachetat cartoane,
108
00:06:47,199 --> 00:06:48,659
fata de la bilete,
109
00:06:48,700 --> 00:06:52,496
suicid...
operator hotline,
110
00:06:52,538 --> 00:06:54,665
dresor de câini mici,
111
00:06:54,706 --> 00:06:56,667
prostituata...
112
00:06:56,708 --> 00:06:59,294
Nu, nu chiar.
113
00:06:59,336 --> 00:07:02,422
Vă iubesc pe toţi.
114
00:07:40,002 --> 00:07:43,213
Oh, Doamne!
115
00:07:47,176 --> 00:07:50,012
Tu eşti noul
domn Whitney?
116
00:07:50,053 --> 00:07:52,097
Nu, puştiule,
sunt Moş Crăciun.
117
00:07:52,139 --> 00:07:54,141
Nu mă recunoşti?
118
00:07:54,183 --> 00:07:57,144
Moşu a venit deja de Crăciun.
119
00:07:57,186 --> 00:08:00,105
Mai am un cadou
120
00:08:00,147 --> 00:08:01,899
pentru doamna Whitney.
121
00:08:01,940 --> 00:08:03,650
Ai şi unul pentru mine?
122
00:08:03,692 --> 00:08:04,610
Nu.
123
00:08:04,651 --> 00:08:05,736
De ce nu?
124
00:08:05,777 --> 00:08:07,654
Pentru că eşti un copil rău.
125
00:08:07,696 --> 00:08:10,449
Dar doamna Whitney a fost bună?
126
00:08:10,490 --> 00:08:13,785
N- am nici cea mai vagă idee.
127
00:08:14,453 --> 00:08:17,414
Vezi asta? E pentru zahar-bomboana.
128
00:08:17,456 --> 00:08:21,960
Fără substanţe halucinogene cu aia, da?
129
00:08:38,685 --> 00:08:40,562
Au venit nişte fani să observe.
130
00:08:40,604 --> 00:08:41,647
Bobby, eşti acolo?
131
00:08:41,688 --> 00:08:42,940
Aici sunt, Emma.
132
00:08:42,981 --> 00:08:45,192
Bun. Că trebuie să te inspectez.
133
00:08:45,234 --> 00:08:47,653
N- o să-ţi pară rău.
134
00:08:49,696 --> 00:08:51,657
Care va fi primul lucru
pe care-I voi vedea?
135
00:08:51,698 --> 00:08:53,450
Probabil fata mea.
136
00:08:53,492 --> 00:08:55,786
Lasă bandajul acolo.
137
00:09:01,625 --> 00:09:03,502
Stai.
138
00:09:06,213 --> 00:09:08,340
Mi-e frică.
139
00:09:09,132 --> 00:09:11,009
E înfricoşător.
140
00:09:12,135 --> 00:09:16,056
Îi poţi ruga pe ceilalţi să plece?
Îmi pare rău.
141
00:09:26,900 --> 00:09:30,153
Am glumit despre fata ta.
142
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
Ştiu.
143
00:09:31,488 --> 00:09:34,157
Aş fi vrut să o fi văzut mai înainte
144
00:09:34,199 --> 00:09:36,743
să fiu pregătită.
145
00:09:36,785 --> 00:09:39,288
Imaginează-ţi ultima
fată pe care ai văzut-o.
146
00:09:39,329 --> 00:09:40,747
A mamei mele.
147
00:09:40,789 --> 00:09:46,003
Nu mai vreau să văd o astfel de fată.
148
00:09:46,879 --> 00:09:48,755
Să nu te aştepţi la prea
mult de la început.
149
00:09:48,797 --> 00:09:52,885
E doar un ochi.
Ţine pleoapele închise.
150
00:09:54,178 --> 00:09:56,680
Trebuie să vedem dacă
funcţionează ochiul ăsta
151
00:09:56,722 --> 00:09:59,266
înainte să îI operăm şi pe al doilea.
152
00:10:01,310 --> 00:10:04,438
O să-ţi deschis pleoapele.
153
00:10:26,835 --> 00:10:29,671
Nu estimezi distanta încă.
154
00:10:29,713 --> 00:10:32,341
Aici sunt.
155
00:10:42,601 --> 00:10:45,646
Dr. Pierce...
156
00:10:46,688 --> 00:10:50,901
Îmi pare bine să te văd.
157
00:12:12,649 --> 00:12:15,319
Cine este?
158
00:12:21,158 --> 00:12:22,951
Alo?
159
00:12:25,662 --> 00:12:27,789
Alo?
160
00:12:27,831 --> 00:12:30,876
Am intrat în camera mea
şi s-a uitat prin mine.
161
00:12:30,918 --> 00:12:33,170
Nu îşi putea da seama
dacă era cineva acolo.
162
00:12:33,212 --> 00:12:35,422
Ce rahat?
Pot să spun asta aici?
163
00:12:35,464 --> 00:12:36,590
Cred că poţi.
164
00:12:36,632 --> 00:12:38,091
Ce fel de doctor eşti?
165
00:12:38,133 --> 00:12:39,176
Sunt chirurg ocular.
166
00:12:39,218 --> 00:12:40,886
Şi nu pot discuta cazul Emmei
167
00:12:40,928 --> 00:12:42,513
decât cu Emma şi familia ei.
168
00:12:42,554 --> 00:12:45,224
Formaţia e familia ei.
Avem un interviu.
169
00:12:45,265 --> 00:12:46,517
Nu se poate ocupa de asta încă.
170
00:12:46,558 --> 00:12:48,268
E singura de la 15 ani.
171
00:12:48,310 --> 00:12:49,561
Se poate descurca.
172
00:12:49,603 --> 00:12:50,812
Vrea să crezi asta.
173
00:12:50,854 --> 00:12:52,231
Vrei să ai grijă de ea.
174
00:12:52,272 --> 00:12:53,607
Aşa reacţionează
bărbaţii în prezenţa ei.
175
00:12:53,649 --> 00:12:55,651
Am grijă de ea.
Sunt doctorul ei.
176
00:12:55,692 --> 00:12:58,195
Vede sau nu.
doctore?
177
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Ştii cum e când dormi şi
178
00:13:00,656 --> 00:13:02,407
aprinde cineva lumina?
179
00:13:02,449 --> 00:13:04,159
Cum te doare
şi mijeşti ochii
180
00:13:04,201 --> 00:13:05,327
te împiedici
181
00:13:05,369 --> 00:13:07,120
şi îţi ia ceva timp să te obişnuieşti?
182
00:13:07,162 --> 00:13:09,665
Efectiv, Emma
a tot dormit timp de 20 de ani.
183
00:13:09,706 --> 00:13:12,167
Oamenii ating maturitatea vizuală la 9 ani.
184
00:13:12,209 --> 00:13:14,127
Emma a orbit la 8.
185
00:13:14,169 --> 00:13:16,672
Nu ştim ce va vedea.
186
00:13:16,713 --> 00:13:19,258
sau cât de bine va vedea.
187
00:13:30,227 --> 00:13:33,313
Te pot ajuta cu ceva?
188
00:13:36,733 --> 00:13:39,611
Bună dimineaţa.
Orice-hei!
189
00:13:39,653 --> 00:13:40,737
Ai grijă.
Eşti bine?
190
00:13:40,779 --> 00:13:42,030
lisuse.
Da, sunt ok.
191
00:13:42,072 --> 00:13:43,490
Eşti sigură că nu ţi-ai rupt nimic?
192
00:13:43,532 --> 00:13:46,952
Sunt bine, merci.
Era o femeie aici.
193
00:13:46,994 --> 00:13:48,328
Avea flori.
Ai văzut-o?
194
00:13:48,370 --> 00:13:49,288
Nu.
195
00:13:49,329 --> 00:13:50,289
Avea o pălărie.
196
00:13:50,330 --> 00:13:52,833
O pălărie?
Păi, tu, tu...
197
00:13:52,875 --> 00:13:55,210
Adică Candice?
198
00:13:55,252 --> 00:13:57,546
Era Cadice?
199
00:13:57,588 --> 00:13:59,381
asta a fost ieri, Emma.
200
00:13:59,423 --> 00:14:01,341
Nu, era aici acum 2 secunde.
201
00:14:01,383 --> 00:14:02,593
Spune-i să vină înapoi.
202
00:14:02,634 --> 00:14:05,137
Candice a fost ieri aici.
203
00:14:05,179 --> 00:14:07,097
leri?
204
00:14:07,139 --> 00:14:09,933
Există nişte studii
205
00:14:09,975 --> 00:14:11,143
despre o întârziere a percepţiei
206
00:14:11,185 --> 00:14:12,936
în primele zile după operaţie.
207
00:14:12,978 --> 00:14:14,146
Nu înţeleg.
208
00:14:14,188 --> 00:14:16,565
Ca un FLASHBACK.
Vezi ceva nou,
209
00:14:16,607 --> 00:14:18,817
dar nu înţelegi ce e
până a doua zi.
210
00:14:18,859 --> 00:14:20,110
Crezi că asta s-a întâmplat?
211
00:14:20,152 --> 00:14:22,362
Nu, Nu, Nu.
Cred că ai visat.
212
00:14:22,404 --> 00:14:24,281
Priveşte acolo.
213
00:14:44,218 --> 00:14:47,304
Al doilea ochi se vindecă bine...
214
00:14:47,346 --> 00:14:50,349
Dar următoarele câteva luni
ar putea fi dificile.
215
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Este posibil să simţi
216
00:14:51,433 --> 00:14:53,560
o fluctuaţie a focalizării.
217
00:14:53,602 --> 00:14:54,811
E posibil să ai
218
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
o vedere periferică foarte bună,
219
00:14:56,730 --> 00:14:58,774
în timp ce vederea centrală
poate rămâne înceţoşată.
220
00:14:58,815 --> 00:15:00,817
sau pur şi simplu poţi
focaliza ceva deodată.
221
00:15:00,859 --> 00:15:02,736
În afară de asta,
poţi pleca.
222
00:15:02,778 --> 00:15:04,530
Unde să mă duc?
223
00:15:04,571 --> 00:15:06,240
Acasă.
224
00:15:06,281 --> 00:15:09,284
Vreau banii înapoi.
225
00:15:10,536 --> 00:15:11,495
Merci.
226
00:15:11,537 --> 00:15:12,704
Merci, frate.
227
00:15:12,746 --> 00:15:13,914
Eşti bine?
228
00:15:13,956 --> 00:15:15,332
Da. Care e?
229
00:15:15,374 --> 00:15:16,667
Uite-o.
230
00:15:16,708 --> 00:15:18,252
Aia?
231
00:15:19,670 --> 00:15:20,838
RALPH!
232
00:15:20,879 --> 00:15:24,007
Bună! Doamne, uită-te la tine,
eşti superb!
233
00:15:24,049 --> 00:15:26,301
lubirea mea!
Te iubesc!
234
00:15:26,343 --> 00:15:28,595
Emma, bună!
Prietena mea de la
235
00:15:28,637 --> 00:15:29,972
SUN TIMES.
Reporter.
236
00:15:30,013 --> 00:15:31,306
E superb!
E frumos!
237
00:15:31,348 --> 00:15:33,433
Nu pot să cred!
238
00:15:33,475 --> 00:15:36,770
la un loc în bucătărie.
239
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Care era problema ta,
în termeni tehnici?
240
00:15:40,232 --> 00:15:42,025
Aveam cataracta traumatică
241
00:15:42,067 --> 00:15:43,861
şi cornee grav deteriorate.
242
00:15:43,902 --> 00:15:44,903
De la?
243
00:15:44,945 --> 00:15:47,155
Mama m-a băgat cu capul într-o oglindă.
244
00:15:47,197 --> 00:15:49,157
Michael, răspunzi tu?
245
00:15:49,199 --> 00:15:50,576
Michael! Michael!
246
00:15:50,617 --> 00:15:52,327
De ce?
247
00:15:52,369 --> 00:15:55,372
Nu trebuia să mă joc cu machiajul ei.
248
00:15:55,414 --> 00:15:56,582
Aceste operaţii
249
00:15:56,623 --> 00:15:58,750
sunt considerate rutina
de ceva ani.
250
00:15:58,792 --> 00:16:00,878
Cum de nu ştiai de ele?
251
00:16:00,919 --> 00:16:06,466
Păi, mi s-a spus că am
retinele foarte afectate.
252
00:16:06,508 --> 00:16:08,260
Mama şi doctorul ei.
253
00:16:08,302 --> 00:16:11,889
Au spus că nu voi mai vedea vreodată.
254
00:16:12,639 --> 00:16:15,100
Dar acum vezi normal?
255
00:16:15,142 --> 00:16:17,603
Imaginile încă se amesteca,
256
00:16:17,644 --> 00:16:20,063
şi vă mai dura puţin,
257
00:16:20,105 --> 00:16:21,857
dar câteodată,
258
00:16:21,899 --> 00:16:24,151
văd câte ceva foarte clar.
259
00:16:24,193 --> 00:16:27,029
E incredibil.
260
00:16:29,990 --> 00:16:33,869
Eşti drăguţă?
261
00:16:33,911 --> 00:16:36,497
Oamenii te consideră drăguţă?
262
00:16:36,538 --> 00:16:38,540
Prietenul meu dă.
263
00:16:40,709 --> 00:16:42,753
Frumos.
264
00:16:58,894 --> 00:17:00,103
Bine.
265
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
Eşti pe cont propriu, micuţule.
266
00:17:02,564 --> 00:17:05,192
Haide. Du-te sus.
267
00:17:05,234 --> 00:17:09,154
Du-te sus.
Du-te. Bravo.
268
00:17:09,196 --> 00:17:11,073
Haide. Haide.
269
00:17:24,878 --> 00:17:26,213
Hei, eu...
270
00:17:26,255 --> 00:17:27,840
N- am nevoie de ajutor.
Mă descurc.
271
00:17:27,881 --> 00:17:29,633
Nu vroiam să te ajut.
272
00:17:29,675 --> 00:17:32,719
Poştaşul a pus o scrisoare
de-a ta în cutia mea.
273
00:17:32,761 --> 00:17:34,304
Ţi-am băgat-o pe sub uşă.
274
00:17:34,346 --> 00:17:35,889
Merci.
275
00:19:11,360 --> 00:19:15,656
Ceasul:
Ora-3:48 A.M.
276
00:19:56,488 --> 00:19:59,408
Dle. Cuchetto?
277
00:19:59,449 --> 00:20:02,161
Da. E în regulă.
278
00:20:02,202 --> 00:20:06,999
Am rezolvat.
Intră înăuntru.
279
00:20:24,683 --> 00:20:27,186
Hei, Ralphie, da.
280
00:20:27,227 --> 00:20:31,940
Uite iepurele.
Bravo.
281
00:20:34,234 --> 00:20:37,446
Ceasul:
Ora-8:32 A.M.
282
00:20:37,487 --> 00:20:40,699
Bine. S-a trezit mama.
283
00:20:40,741 --> 00:20:43,494
M- am trezit.
284
00:20:51,460 --> 00:20:53,545
Rahat.
285
00:21:30,916 --> 00:21:32,501
Valerie!
286
00:22:03,323 --> 00:22:05,701
Dle. Cuchetto?
287
00:22:07,202 --> 00:22:09,663
Dle. Cuchetto?
288
00:22:44,156 --> 00:22:46,825
Stai!
289
00:22:50,579 --> 00:22:52,748
Tanti,
vezi pe unde mergi!
290
00:22:52,789 --> 00:22:54,958
Regret, domnişoara.
Nu sunteţi unde trebuie.
291
00:22:55,000 --> 00:22:56,376
Cum aţi ajuns aici?
292
00:22:56,418 --> 00:22:59,421
Pe scări. Uite,
mă poţi ajuta sau nu?
293
00:22:59,463 --> 00:23:02,341
Trebuie să fac prezenta în câteva minute.
294
00:23:02,382 --> 00:23:04,343
Îţi dau un formular
295
00:23:04,384 --> 00:23:05,928
pe care vreau să
începi să-I completezi
296
00:23:05,969 --> 00:23:07,513
şi te voi ajuta să îI termini mai târziu.
297
00:23:07,554 --> 00:23:08,722
Nu, nu pot face asta.
298
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Ridge, ce-i cu crucea asta
de la gâtul ei?
299
00:23:10,140 --> 00:23:11,225
Cine are o cruce?
300
00:23:11,266 --> 00:23:13,185
Nina Getz-Tipa goală
din cadă.
301
00:23:13,227 --> 00:23:14,895
Uite, e foarte simplu.
Faci o descriere
302
00:23:14,937 --> 00:23:16,563
a ce încerci să-mi spui.
303
00:23:16,605 --> 00:23:21,068
Ţi-am zis! Vreau să te duci
pe WEST DAMEN 247.
304
00:23:21,109 --> 00:23:22,402
Scuză-mă.
305
00:23:22,444 --> 00:23:24,071
Detectiv Hallstrom,
Doar ce am ajuns!
306
00:23:24,112 --> 00:23:26,031
Nu s-a schimbat tura.
Calmează-te.
307
00:23:26,073 --> 00:23:27,950
I- aţi picioarele de pe
biroul locotenentului.
308
00:23:27,991 --> 00:23:31,995
Du-te pe WEST DAMEN 247.
Mă numesc Emma Brody.
309
00:23:32,037 --> 00:23:34,289
Şi ce vrei să fac eu acum?
310
00:23:34,331 --> 00:23:37,042
Ce zici dacă ai face puţin pe detectivu',
idiotule?
311
00:23:37,084 --> 00:23:39,253
Idiotule?
312
00:23:39,294 --> 00:23:42,589
Pot vorbi cu
Detectiv Hallstrom?
313
00:23:42,631 --> 00:23:44,091
Te rog.
314
00:23:44,132 --> 00:23:45,843
El este...
El este cel de acolo?
315
00:23:45,884 --> 00:23:46,927
Da, pe aici.
316
00:23:46,969 --> 00:23:48,053
Mulţumesc.
317
00:23:48,095 --> 00:23:51,056
Părinţii lui Nina Getz
mă suna din oră-n oră.
318
00:23:51,098 --> 00:23:53,684
Vrei să vorbeşti cu ei?
319
00:23:54,601 --> 00:23:56,937
Dvs. sunteţi
Detectiv Halstrom?
320
00:24:00,107 --> 00:24:02,109
Da...
321
00:24:02,150 --> 00:24:04,152
Încerc să iau micul dejun.
322
00:24:04,194 --> 00:24:06,488
Vă pot ajuta cu ceva?
323
00:24:13,537 --> 00:24:14,997
Erai oarbă?
324
00:24:15,038 --> 00:24:18,000
Până acum 6 săptămâni, da.
325
00:24:19,084 --> 00:24:23,422
Erai complet oarbă până
acum 6 săptămâni?
326
00:24:23,463 --> 00:24:25,716
Da.
327
00:24:25,757 --> 00:24:27,926
OK.
328
00:24:27,968 --> 00:24:29,887
Lasă-mă să înţeleg.
329
00:24:29,928 --> 00:24:31,763
Sunt puţin confuz.
330
00:24:31,805 --> 00:24:34,349
Ai auzit sunete ciudate venind de sus
331
00:24:34,391 --> 00:24:36,894
şi îI auzi pe tipul ăsta coborând scările.
332
00:24:36,935 --> 00:24:40,355
Te-ai uitat afară
şi ai vorbit cu el?
333
00:24:40,397 --> 00:24:41,648
Asta s-a întâmplat aseară,
334
00:24:41,690 --> 00:24:43,734
dar n-ai văzut
până de dimineaţă?
335
00:24:43,775 --> 00:24:45,194
Da.
336
00:24:45,235 --> 00:24:46,528
Cum e asta?
337
00:24:46,570 --> 00:24:48,530
Ochii tăi conduc trenul
338
00:24:48,572 --> 00:24:53,285
Şi creierul tău e vagonul se serviciu,
care n-a ajuns încă?
339
00:24:56,163 --> 00:24:58,123
Poţi spune şi asta,
340
00:24:58,165 --> 00:24:59,541
da.
341
00:24:59,583 --> 00:25:04,129
deci ochii tăi au o reacţie
întârziată la realitate?
342
00:25:04,171 --> 00:25:05,756
Nu ştiu cum să explic.
343
00:25:05,797 --> 00:25:08,175
E ceva ce se întâmplă
344
00:25:08,217 --> 00:25:09,468
unor oameni care au făcut
o astfel de intervenţie.
345
00:25:09,510 --> 00:25:10,761
Am deviat puţin de la subiect.
346
00:25:10,802 --> 00:25:14,139
Am venit să vă spun că
am impresia că s-a întâmplat ceva.
347
00:25:14,181 --> 00:25:15,140
OK. E în regulă.
348
00:25:15,182 --> 00:25:16,433
Mulţumesc.
349
00:25:16,475 --> 00:25:21,647
Cât timp ai fost oarbă?
350
00:25:28,695 --> 00:25:31,573
Exista poliţişti aici
care lucrează,
351
00:25:31,615 --> 00:25:35,035
sau nu faceţi altceva
decât să beţi cafea?
352
00:25:38,497 --> 00:25:41,291
Aţi consumat cumva
353
00:25:41,333 --> 00:25:43,418
băuturi alcoolice aseară?
354
00:25:43,460 --> 00:25:44,837
Nu mă crezi?
355
00:25:44,878 --> 00:25:46,713
Ai băut ceva?
356
00:25:46,755 --> 00:25:47,923
E o întrebare simplă.
357
00:25:47,965 --> 00:25:49,758
Vin.
358
00:25:49,800 --> 00:25:51,510
Vin?
359
00:25:51,552 --> 00:25:53,178
A, vin.
360
00:25:53,220 --> 00:25:55,722
Cât... vin?
361
00:25:55,764 --> 00:25:57,224
Puţin.
362
00:25:57,266 --> 00:25:58,684
Mult, uite...
363
00:25:58,725 --> 00:26:00,102
Mă scuzaţi,
364
00:26:00,143 --> 00:26:03,146
Eu îi văd pe cei 7 pitici
făcând roata
365
00:26:03,188 --> 00:26:04,648
când beau puţin...
mult vin.
366
00:26:04,690 --> 00:26:06,108
Mă bucur pentru tine.
367
00:26:06,149 --> 00:26:08,110
O zi bună
Dră. Brody.
368
00:26:08,151 --> 00:26:10,654
Era cineva în hol.
369
00:26:10,696 --> 00:26:12,155
L- am mirosit.
370
00:26:12,197 --> 00:26:13,615
Mirosit?
371
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
Ce scrie pe asta?
372
00:26:24,668 --> 00:26:26,587
du-te dracu', DETECTIVE!
373
00:26:26,628 --> 00:26:29,173
Nu. Nu spune asta.
374
00:26:29,214 --> 00:26:30,424
Ascultă, tanti,
375
00:26:30,465 --> 00:26:32,342
Nu e nici la un metru
şi jumătate de tine.
376
00:26:32,384 --> 00:26:34,344
Nu vezi foarte bine.
377
00:26:34,386 --> 00:26:35,721
Ralph, vino.
378
00:26:35,762 --> 00:26:37,639
Haide.
379
00:26:38,182 --> 00:26:39,516
Hei, Dra. Brody?
380
00:26:39,558 --> 00:26:40,475
Ce?
381
00:26:40,517 --> 00:26:42,394
De ce ai vrut să
vorbeşti cu mine?
382
00:26:42,436 --> 00:26:45,022
Mi-a plăcut vocea ta.
383
00:26:45,063 --> 00:26:46,023
Hei, John.
384
00:26:46,064 --> 00:26:47,149
Hei.
385
00:26:47,191 --> 00:26:49,443
Cine a pus toate rahaturile
astea pe biroul meu?
386
00:26:49,484 --> 00:26:51,695
Ridgeley ia micul dejun.
387
00:26:51,737 --> 00:26:53,572
Ridge?
388
00:26:54,698 --> 00:26:56,617
la-ţi rahaturile
de pe biroul locotenentului,
389
00:26:56,658 --> 00:26:59,286
te rog.
390
00:27:00,662 --> 00:27:02,623
Ştii, nu I-am visat
pe tipul ăla.
391
00:27:02,664 --> 00:27:04,124
Era acolo.
392
00:27:04,166 --> 00:27:05,584
Poliţia face verificări, nu?
393
00:27:05,626 --> 00:27:06,752
Ei asta spun.
394
00:27:06,793 --> 00:27:08,712
Se purtau de parcă aş
fi fost vreo incompetentă.
395
00:27:08,754 --> 00:27:09,671
Explică-le.
396
00:27:09,713 --> 00:27:11,840
Se purta de parcă
aş fi fost vreo idioată.
397
00:27:11,882 --> 00:27:14,092
Înainte nu-mi pasă ce
credeau oamenii.
398
00:27:14,134 --> 00:27:15,427
Îmi pare rău.
399
00:27:15,469 --> 00:27:17,888
vrei să-mi spui că
ce cred ceilalţi
400
00:27:17,930 --> 00:27:20,057
este cine eşti de fapt?
401
00:27:20,098 --> 00:27:22,100
Ultima dată când m-am văzut
402
00:27:22,142 --> 00:27:26,480
eram o fetiţă,
şi...
403
00:27:27,648 --> 00:27:33,695
clipesc... şi arăt
ca mama.
404
00:27:33,737 --> 00:27:35,781
Arăt ca ea.
405
00:27:35,823 --> 00:27:38,450
Nu eşti ea.
406
00:27:40,202 --> 00:27:43,664
Nu eşti ce crede acel poliţist.
407
00:27:43,705 --> 00:27:44,957
Eşti...
408
00:27:44,998 --> 00:27:49,419
Eşti foarte atrăgătoare.
Nu vezi asta?
409
00:27:49,461 --> 00:27:52,464
Nu vezi nimic frumos?
410
00:27:54,842 --> 00:27:59,137
Nu ştiu ce este frumos.
411
00:28:00,097 --> 00:28:02,057
Muzica e frumoasă,
412
00:28:02,099 --> 00:28:06,645
dar ce văd...
îmi provoacă dureri de cap...
413
00:28:06,687 --> 00:28:08,188
şi de inimă.
414
00:28:08,230 --> 00:28:09,648
Ar trebui să te bucuri.
415
00:28:09,690 --> 00:28:11,775
Majoritatea sunt amorţiţi
416
00:28:11,817 --> 00:28:14,653
când ajung de vârsta ta.
417
00:28:14,695 --> 00:28:18,073
Mi-ar plăcea să fiu amorţită puţin.
418
00:28:18,115 --> 00:28:21,493
Nu. Nu ţi-ar plăcea,
Emm, crede-mă.
419
00:28:21,535 --> 00:28:25,038
Nu ţi-ar plăcea.
420
00:28:33,463 --> 00:28:35,549
Bine, bine.
Faceţi loc, băieţi.
421
00:28:35,591 --> 00:28:38,468
Da, Dle.
422
00:28:38,510 --> 00:28:41,013
Îmi pare rău că
ţi-am stricat întâInirea.
423
00:28:41,054 --> 00:28:42,723
Da.
424
00:28:43,182 --> 00:28:46,143
I- am zis să mă aştepte.
425
00:28:46,185 --> 00:28:48,645
"Relaxează-te într-o baie caldă"
i- am spus.
426
00:28:48,687 --> 00:28:51,690
Asta nu e un drogat.
Fata asta are părinţi.
427
00:28:51,732 --> 00:28:56,195
Nu, nu. Chiar asta am spus.
428
00:28:56,236 --> 00:28:58,155
Cum o chema?
429
00:28:58,197 --> 00:29:00,157
O chema
Valerie Wheaton.
430
00:29:00,199 --> 00:29:02,117
Proprietarul Cuchetto
a găsit-o.
431
00:29:02,159 --> 00:29:03,410
A sunat şeful ei, îngrijorat.
432
00:29:03,452 --> 00:29:07,080
Nu mai venise la munca de două zile.
433
00:29:07,122 --> 00:29:10,626
Avem urme pe fereastra
de la scara de incendiu
434
00:29:10,667 --> 00:29:12,127
ce sugerează că vinovatul
435
00:29:12,169 --> 00:29:13,587
a accesat apartamentul aici.
436
00:29:13,629 --> 00:29:16,507
A avut loc o luptă în
camera din faţă,
437
00:29:16,548 --> 00:29:19,301
A strangulat-o
apoi a violat-o.
438
00:29:19,343 --> 00:29:22,846
Dezordinea sugerează că
i- a ţârâit corpul aici
439
00:29:22,888 --> 00:29:24,598
postmortem.
440
00:29:24,640 --> 00:29:27,226
Da.
Ca pe Nina Getz.
441
00:29:27,267 --> 00:29:31,647
Se pare că şi ea I-a găsit pe Dumnezeu
în aceeaşi cutie de bijuterii.
442
00:29:31,688 --> 00:29:33,106
De ce crezi
443
00:29:33,148 --> 00:29:36,109
că le taie venele
după ce mor?
444
00:29:36,151 --> 00:29:39,655
Pentru că e sinucigaş.
Nu, maică-sa e sinucigaşă.
445
00:29:39,696 --> 00:29:41,698
De unde naiba să ştiu?
446
00:29:41,740 --> 00:29:45,160
Bine, Dra., n-o să dureze mult.
447
00:29:45,202 --> 00:29:49,248
Cine ţi-a făcut asta?
448
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
Nu vorbeşti?
449
00:29:52,334 --> 00:29:54,753
Bine.
E înmormântarea ta.
450
00:29:54,795 --> 00:29:57,214
Eşti bolnav, John.
451
00:29:57,256 --> 00:29:59,466
Pune asta peste.
452
00:30:01,927 --> 00:30:03,387
Miroase urât.
453
00:30:03,428 --> 00:30:05,764
Da,
ce-i nou?
454
00:30:09,685 --> 00:30:11,270
Vezi asta?
455
00:30:20,946 --> 00:30:22,698
Poliţia!
456
00:30:28,036 --> 00:30:30,455
Bună, Sunt
Detectiv Hallstrom...
457
00:30:34,543 --> 00:30:36,837
E moartă, nu?
458
00:30:38,714 --> 00:30:42,009
Da, este...
459
00:30:42,050 --> 00:30:45,721
Te superi dacă îţi pun câteva întrebări?
460
00:30:46,221 --> 00:30:48,015
Intră.
461
00:30:50,767 --> 00:30:53,145
Ce-i cu lumânările?
Aştepţi pe cineva?
462
00:30:53,187 --> 00:30:55,522
Nu, sunt mai blânde
cu ochii mei.
463
00:30:55,564 --> 00:30:57,900
Pot aprinde lumina dacă vrei.
464
00:30:57,941 --> 00:31:00,277
îmi poţi spune altceva despre
465
00:31:00,319 --> 00:31:01,612
Valerie Wheaton?
466
00:31:01,653 --> 00:31:03,322
Nu. Nu prea am
vorbit cu ea.
467
00:31:03,363 --> 00:31:04,948
Adică, tot ce îţi pot spune
468
00:31:04,990 --> 00:31:08,785
este că urca câte
două scări o dată
469
00:31:08,827 --> 00:31:11,580
şi că era cam gal...
470
00:31:11,622 --> 00:31:14,041
Era ce?
471
00:31:14,666 --> 00:31:17,169
Era gălăgioasa în pat.
472
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Gălăgioasa în pat?
473
00:31:19,713 --> 00:31:20,631
Da.
474
00:31:20,672 --> 00:31:23,300
Avea cumva un prieten?
475
00:31:23,342 --> 00:31:24,301
Da, avea.
476
00:31:24,343 --> 00:31:26,261
Unul singur
sau mai mulţi?
477
00:31:26,303 --> 00:31:27,471
Nu. Unul singur.
478
00:31:27,513 --> 00:31:28,972
De unde ştii?
479
00:31:29,014 --> 00:31:30,390
ÎI auzeam.
480
00:31:30,432 --> 00:31:33,727
OK. Ştii cum îI cheamă?
481
00:31:33,769 --> 00:31:36,146
OH, iubitule.
482
00:31:38,232 --> 00:31:43,529
OH, iubitule? OK.
483
00:31:44,196 --> 00:31:46,657
Putem recapitula
484
00:31:46,698 --> 00:31:49,952
ce s-a întâmplat mai exact
când ai deschis uşa?
485
00:31:49,993 --> 00:31:52,037
M- am uitat afară,
486
00:31:52,079 --> 00:31:55,624
Dar nu vedeam bine
din cauza...
487
00:31:55,666 --> 00:31:59,169
Operaţiei, faptului că ai băut
vin, da.
488
00:31:59,211 --> 00:32:00,587
Şi?
489
00:32:00,629 --> 00:32:02,464
Am auzit cum respiră,
490
00:32:02,506 --> 00:32:05,801
Apoi am zis
"Dle. Cuchetto?"
491
00:32:05,843 --> 00:32:08,470
Şi el a spus "Da,"
Dar nu era Cuchetto
492
00:32:08,512 --> 00:32:11,056
pentru că soţia lui ne confirmă
faptul că dormea.
493
00:32:11,098 --> 00:32:12,432
Şi nu ţi-ai dat seama imediat
494
00:32:12,474 --> 00:32:14,434
că nu era vocea
proprietarului clădirii?
495
00:32:14,476 --> 00:32:16,770
Păi, a şoptit...
496
00:32:18,397 --> 00:32:19,773
A şoptit?
497
00:32:19,815 --> 00:32:21,358
Da.
498
00:32:21,900 --> 00:32:23,652
Bine.
499
00:32:27,197 --> 00:32:29,324
Trebuie să te rog să vii la secţie
500
00:32:29,366 --> 00:32:30,951
să facem o schiţă
501
00:32:30,993 --> 00:32:33,078
şi vreau să te uiţi la nişte poze.
502
00:32:33,120 --> 00:32:35,581
- Acum?
- Te rog.
503
00:32:46,717 --> 00:32:49,469
Şi... cum mai stai cu vederea?
504
00:32:49,511 --> 00:32:52,181
Mă vezi clar acum?
505
00:32:52,222 --> 00:32:56,185
"Detectivii se descurcă bine
sub acoperire. "
506
00:32:56,226 --> 00:32:59,688
Asta-i treaba cu amintirile
despre care vorbeai?
507
00:32:59,730 --> 00:33:03,650
Se referă la munca
de poliţist sau sex?
508
00:33:03,692 --> 00:33:07,196
E doar o glumă.
509
00:33:07,237 --> 00:33:08,655
O glumă?
510
00:33:08,697 --> 00:33:10,657
Glume cu detectivi.
511
00:33:10,699 --> 00:33:12,659
Folosim apelative
deosebite între noi.
512
00:33:12,701 --> 00:33:14,161
Am înţeles.
513
00:33:14,203 --> 00:33:16,163
Şi pe bună dreptate, ai zice.
514
00:33:16,205 --> 00:33:17,956
Bine,
îţi dau cartea mea de vizită.
515
00:33:17,998 --> 00:33:19,958
Dacă îţi aminteşti ceva,
516
00:33:20,000 --> 00:33:21,877
orice,
sună-mă, te rog.
517
00:33:21,919 --> 00:33:25,297
Numărul meu este pe spate.
24 din 24.
518
00:33:25,339 --> 00:33:28,300
- OK?
- OK.
519
00:33:28,342 --> 00:33:32,137
Urăsc asta.
520
00:33:32,179 --> 00:33:33,722
Îţi plac florile?
521
00:33:33,764 --> 00:33:35,390
Florile?
522
00:33:35,432 --> 00:33:37,309
Ai o piele fină pentru un bărbat.
523
00:33:37,351 --> 00:33:39,269
Miroase a loţiune din aia
524
00:33:39,311 --> 00:33:41,188
făcută din trandafiri.
525
00:33:41,230 --> 00:33:43,899
Ştii, tipul ăla de pe scări?
526
00:33:43,941 --> 00:33:45,901
Avea un miros ciudat.
527
00:33:45,943 --> 00:33:47,236
Mirosea urât?
528
00:33:47,277 --> 00:33:48,487
Nu, nu urât.
529
00:33:48,529 --> 00:33:52,491
Un miros ciudat, puternic,
de săpun şi transpiraţie.
530
00:33:52,533 --> 00:33:53,992
"Săpun. Transpiraţie. "
531
00:33:54,034 --> 00:33:56,245
Atât la capitolul mirosuri?
532
00:33:56,286 --> 00:33:59,206
Mai era ceva... Eu...
533
00:33:59,248 --> 00:34:02,125
Probabil că îmi imaginez.
534
00:34:02,167 --> 00:34:04,962
Nu vrei să-mi spui totuşi?
535
00:34:05,003 --> 00:34:08,006
Erau 7 pitici în spatele lui
536
00:34:08,048 --> 00:34:09,883
care făceau roata.
537
00:34:13,846 --> 00:34:16,723
Avem spermă de pe
perie şi covor,
538
00:34:16,765 --> 00:34:18,183
şi am recuperat celule de piele
539
00:34:18,225 --> 00:34:19,810
de sub unghiile decedatei
540
00:34:19,852 --> 00:34:21,228
dar credem că ucigaşul purta mănuşi,
541
00:34:21,270 --> 00:34:22,646
pentru că până acum nu avem amprente.
542
00:34:22,688 --> 00:34:24,439
L- am pe prietenul ei direct din pat.
543
00:34:24,481 --> 00:34:26,191
Se smiorcăie în camera alăturată.
544
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Deci...
are un alibi.
545
00:34:27,985 --> 00:34:30,070
Se verifică.
Lasă-I pe el.
546
00:34:30,112 --> 00:34:32,781
Nu poate vedea pozele.
547
00:34:33,699 --> 00:34:35,951
Păi, ia o lupă.
548
00:34:38,162 --> 00:34:40,539
Ce părere ai, John?
549
00:34:40,581 --> 00:34:42,958
Asta e deosebit.
550
00:34:43,000 --> 00:34:44,001
Unul în serie?
551
00:34:44,042 --> 00:34:45,502
Nu te grăbi.
552
00:34:45,544 --> 00:34:47,296
Dacă este unul,
este la început.
553
00:34:47,337 --> 00:34:49,006
Am verificat modul lui de operare...
554
00:34:49,047 --> 00:34:51,550
Crucea, încheietura,
cadă, necrofilia...
555
00:34:51,592 --> 00:34:53,051
pe computerul naţional.
556
00:34:53,093 --> 00:34:54,636
N- am găsit nimic,
un lucru bun.
557
00:34:54,678 --> 00:34:56,430
Înseamnă că nu se plimba.
558
00:34:56,471 --> 00:34:58,223
Şi dacă locuieşte aici,
îI prindem.
559
00:34:58,265 --> 00:35:01,393
Pentru că avem un martor ocular.
560
00:35:03,312 --> 00:35:06,690
Oarecum.
Nu, taie asta.
561
00:35:06,732 --> 00:35:09,651
Avem un martor care
a văzut, auzit şi mirosit.
562
00:35:09,693 --> 00:35:11,612
Ţi-a zâmbit până la urmă?
563
00:35:11,653 --> 00:35:13,113
Nu. E cam dificilă.
564
00:35:13,155 --> 00:35:15,157
Ascultă, are o problemă cu
vederea,
565
00:35:15,199 --> 00:35:17,159
dar cred că e pe bune.
566
00:35:17,201 --> 00:35:19,161
Până acum nu a minţit.
567
00:35:19,203 --> 00:35:20,621
Bine, uite,
îţi eliberez agenda.
568
00:35:20,662 --> 00:35:23,665
De acum înainte,
ai un singur caz, acesta.
569
00:35:23,707 --> 00:35:25,125
E posibil ca ea
să nu fie de ajuns
570
00:35:25,167 --> 00:35:26,627
aşa ca să vedem dacă
mai facem rost de ceva.
571
00:35:26,668 --> 00:35:29,129
Închide cazul ăsta repede.
John. Prinde-I.
572
00:35:29,171 --> 00:35:31,632
Nu-i lăsa să scrie o
carte despre asta.
573
00:35:31,673 --> 00:35:35,260
Asta a fost bună.
574
00:35:35,302 --> 00:35:37,471
Crezi că-mi place?
575
00:35:37,513 --> 00:35:41,558
Da. O să fii primar
până la 40 de ani.
576
00:36:37,030 --> 00:36:39,950
Emma!
577
00:36:39,992 --> 00:36:44,246
Îţi arăt eu ţie!
Târfă mică!
578
00:36:55,007 --> 00:36:57,551
Ce-i, Emma?
579
00:36:57,593 --> 00:37:00,053
Fata a murit,
580
00:37:00,095 --> 00:37:03,265
nu aveai ce să faci.
581
00:37:03,307 --> 00:37:06,476
Candice, dacă exista ceva frumos
582
00:37:06,518 --> 00:37:09,021
în nenorocirea asta de oraş,
583
00:37:09,062 --> 00:37:12,149
mi-ar plăcea să văd.
584
00:37:18,864 --> 00:37:20,824
lisuse! Controlează-te, da?
585
00:37:20,866 --> 00:37:22,826
Nu mă pot abţine.
Mă înnebuneşte.
586
00:37:22,868 --> 00:37:26,663
Tu mă înnebuneşti pe mine.
Abia îI văd pe tipul ăsta.
587
00:37:29,416 --> 00:37:30,792
Pune-ţi un dop, OK?
588
00:37:30,834 --> 00:37:32,544
Tu ai treabă aia cu femeia oarbă.
589
00:37:32,586 --> 00:37:33,921
Treaba cu femeia oarbă?
590
00:37:33,962 --> 00:37:36,673
Toţi spun că femeile oarbe
sunt foarte bune în pat
591
00:37:36,715 --> 00:37:39,426
că ai simţul tactil foarte dezvoltat.
592
00:37:39,468 --> 00:37:40,928
Vreau să ştiu dacă e adevărat.
593
00:37:40,969 --> 00:37:42,846
Ai făcut-o şi tu cu ochii închişi.
594
00:37:42,888 --> 00:37:44,806
Încearcă să-ţi dai seama.
595
00:37:46,099 --> 00:37:47,559
Vreau să ştiu.
596
00:37:47,601 --> 00:37:49,603
Bine, îţi spun,
dar dacă spui cuiva,
597
00:37:49,645 --> 00:37:51,688
jur că te omor.
598
00:37:51,730 --> 00:37:53,023
- Promiţi?
- Da.
599
00:37:53,065 --> 00:37:55,567
OK. Uite cum stă treaba, da?
600
00:37:55,609 --> 00:37:58,070
Nu-mi vine să cred că-ţi spun.
601
00:37:58,111 --> 00:38:00,489
Nu am avut emoţii în
prezenţa bărbaţilor niciodată.
602
00:38:00,531 --> 00:38:04,451
I- am tras în fanteziile mele
603
00:38:04,493 --> 00:38:05,953
şi am deţinut controlul.
604
00:38:05,994 --> 00:38:07,412
Am simţit atracţia
605
00:38:07,454 --> 00:38:09,998
vocilor, mirosului,
şi conversaţiei,
606
00:38:10,040 --> 00:38:13,961
Dar ar putea fi oricine.
Asta e toată chestia.
607
00:38:18,549 --> 00:38:20,592
Michael!
608
00:38:20,634 --> 00:38:24,805
S- a uitat la mine.
Doamne.
609
00:38:24,847 --> 00:38:27,015
- Johnny?
- Da!
610
00:38:27,057 --> 00:38:30,060
Modelul ăsta este ca o Honda
a crucilor bizantine.
611
00:38:30,102 --> 00:38:32,062
Avem patru biserici
numai în zona asta.
612
00:38:32,104 --> 00:38:33,647
Le-a luat dintr-un
magazin de cadouri.
613
00:38:33,689 --> 00:38:35,190
Au şi-un catalog.
614
00:38:35,232 --> 00:38:36,692
Le-ar fi putut lua de oriunde.
615
00:38:36,733 --> 00:38:37,860
Rahat.
616
00:38:37,901 --> 00:38:39,528
Squire, cineva a dat-o în bară.
617
00:38:39,570 --> 00:38:41,238
Avem o scrisoare
a violonistei
618
00:38:41,280 --> 00:38:43,448
în poşta lui Valerie Wheaton.
619
00:38:43,490 --> 00:38:45,576
Şi?
Returneaz-o.
620
00:38:45,617 --> 00:38:48,662
Trimitem şi-un cec
dacă i-o pui..
621
00:38:48,704 --> 00:38:51,456
Nu, băieţi, nu.
De data asta nu.
622
00:38:51,498 --> 00:38:52,624
Rahat.
623
00:38:52,666 --> 00:38:54,626
Nu, vorbesc serios.
Lucrez ca la carte.
624
00:38:54,668 --> 00:38:56,420
Care carte?
625
00:38:56,461 --> 00:38:59,089
Credeţi că-mi voi irosi corpul
626
00:38:59,131 --> 00:39:01,300
pe o oarbă că nu-I poate vedea?
627
00:39:01,341 --> 00:39:04,052
Haideţi.
628
00:39:06,430 --> 00:39:09,266
S- au vândut toate biletele!
Un public grozav.
629
00:39:09,308 --> 00:39:12,102
Cred că e vorba de articolul
de azi din SUN TIMES.
630
00:39:12,144 --> 00:39:13,937
Mă simt grozav.
Grozav.
631
00:39:13,979 --> 00:39:17,482
Nu te îngrijora.
Distrează-te.
632
00:39:17,524 --> 00:39:19,234
Poftim, Emma.
Te-am prins!
633
00:39:19,276 --> 00:39:20,986
Microfonul e aici.
634
00:39:21,028 --> 00:39:22,112
Merci.
635
00:39:22,154 --> 00:39:24,323
Vei fi ok.
Baftă.
636
00:39:24,364 --> 00:39:26,450
Doamnelor şi domnilor,
637
00:39:26,492 --> 00:39:31,205
METRO îi prezintă pe DROVERS.
638
00:39:31,997 --> 00:39:33,332
Bine, haideţi.
639
00:39:33,373 --> 00:39:35,959
1, 2, 3.
640
00:40:35,686 --> 00:40:37,271
Candice!
641
00:40:38,564 --> 00:40:42,442
Sună-I pe detectiv
Hallstrom acum! Du-te!
642
00:40:44,695 --> 00:40:46,613
Mişcaţi-vă.
643
00:40:48,115 --> 00:40:49,616
Continuaţi,
vă rog.
644
00:40:49,658 --> 00:40:52,035
Mulţumesc.
645
00:40:52,703 --> 00:40:54,454
Continuaţi.
646
00:40:56,748 --> 00:40:59,459
Continuaţi. Mulţumesc.
647
00:41:06,258 --> 00:41:07,551
Bine,
am cules câţiva tipi
648
00:41:07,593 --> 00:41:09,219
câte se plimbau prin cartier.
649
00:41:09,261 --> 00:41:12,723
Au fost destul de drăguţi încât
să se ofere pentru o aliniere.
650
00:41:12,764 --> 00:41:14,600
Trebuie să vii şi tu.
651
00:41:14,641 --> 00:41:16,393
ÎI putem lăsa pe Ralph acasă?
652
00:41:16,435 --> 00:41:20,272
Da, sigur.
O să folosim sirena.
653
00:41:21,398 --> 00:41:25,068
Poftim,
miroase asta.
654
00:41:29,781 --> 00:41:32,034
Nu?
655
00:41:32,701 --> 00:41:36,246
Aliniaţi-vă aici
Haideţi.
656
00:41:43,086 --> 00:41:45,380
Întoarce-ţi cu fata.
657
00:41:51,929 --> 00:41:55,307
Cu toţii,
la dreapta.
658
00:42:02,397 --> 00:42:04,942
Întoarceţi-vă
pe rând,
659
00:42:04,983 --> 00:42:06,902
începând cu numărul unu.
660
00:42:26,797 --> 00:42:29,424
Numărul patru.
661
00:42:31,093 --> 00:42:33,011
Sigur?
662
00:42:38,642 --> 00:42:42,312
Credeam că e el.
663
00:42:43,981 --> 00:42:47,568
Bine. Haide.
Am terminat.
664
00:42:48,735 --> 00:42:50,529
Bine.
665
00:42:56,326 --> 00:43:00,080
Martor ocular pe dracu.
Dă-le drumul.
666
00:43:00,581 --> 00:43:01,748
Ce s-a întâmplat?
667
00:43:01,790 --> 00:43:03,834
Parcă ziceai că ţi s-a îmbunătăţit vederea.
668
00:43:03,876 --> 00:43:05,502
- Aşa este.
- Da?
669
00:43:05,544 --> 00:43:08,755
Cât de bine?
670
00:43:08,797 --> 00:43:12,259
Am avut o seară
îngrozitoare, Hallstrom.
671
00:43:12,301 --> 00:43:13,510
Bine, spune-mi tu..
672
00:43:13,552 --> 00:43:15,679
Poţi citi?
Poţi citi ceasul?
673
00:43:15,721 --> 00:43:17,723
Poţi merge pe stradă
674
00:43:17,764 --> 00:43:19,725
fără un câine care să te ajute?
675
00:43:19,766 --> 00:43:22,477
Tu poţi merge pe stradă
cu morcovul ăla în fund?
676
00:43:22,519 --> 00:43:23,604
Cum ai orbit?
677
00:43:23,645 --> 00:43:24,855
Ce?!
678
00:43:24,897 --> 00:43:26,440
Cum ai orbit?
679
00:43:26,481 --> 00:43:28,108
Mama.
680
00:43:28,150 --> 00:43:29,693
Mama ta?
681
00:43:29,735 --> 00:43:31,904
Nu vreau să vorbesc
despre asta cu tine.
682
00:43:31,945 --> 00:43:32,988
Te-a orbit mama ta.
683
00:43:33,030 --> 00:43:34,448
Cred că a contribuit mult
684
00:43:34,490 --> 00:43:36,241
sănătăţii tale mentale.
685
00:43:36,283 --> 00:43:38,535
Poftim? Repetă, te rog.
686
00:43:38,577 --> 00:43:41,205
Numărul patru era un poliţist
687
00:43:41,246 --> 00:43:42,664
în noaptea crimei.
688
00:43:42,706 --> 00:43:46,585
Ai identificat un
poliţist drept criminalul.
689
00:43:46,627 --> 00:43:51,298
Nu greşesc oamenii?
Oamenii normali, care văd?
690
00:43:51,340 --> 00:43:53,884
Poate nici nu a fost acolo!
691
00:43:55,052 --> 00:43:57,513
Începi să mă
calci pe nervi, bine?
692
00:43:57,554 --> 00:44:00,057
Mă lovesc de chestii din
astea tot timpul la secţie.
693
00:44:00,098 --> 00:44:02,434
Spune unul,
"Am văzut un jaf. "
694
00:44:02,476 --> 00:44:04,478
"Omule, am văzut o crimă
pe Division.. "
695
00:44:04,520 --> 00:44:05,938
Unul mi-a spus o dată
696
00:44:05,979 --> 00:44:08,357
că I-a văzut pe Elvis Presley
la Bar Mitzavah-ul fratelui său.
697
00:44:08,398 --> 00:44:10,734
Oameni nebuni, despre
asta vorbeşti.
698
00:44:10,776 --> 00:44:13,153
Oameni singuri,
cărora le place atenţia..
699
00:44:13,195 --> 00:44:14,488
Oameni cărora le place atenţia?!
700
00:44:14,530 --> 00:44:15,781
Da!
701
00:44:15,823 --> 00:44:17,074
Ca un tip care se dezbrăca
702
00:44:17,115 --> 00:44:19,576
şi îşi fâţâie fundul gol
într-un bar plin cu oameni!
703
00:44:27,084 --> 00:44:29,711
M- ai văzut?
704
00:44:29,753 --> 00:44:34,925
Nu. Băieţii din formaţie
te-au recunoscut.
705
00:44:37,636 --> 00:44:40,472
Păi...
706
00:44:41,598 --> 00:44:44,017
Lucrurile nu sunt ceea ce par.
707
00:44:44,059 --> 00:44:45,269
Poftim?
708
00:44:45,310 --> 00:44:48,146
E un mic crez secret
al detectivilor...
709
00:44:48,188 --> 00:44:50,440
Sufletul este cufundat
într-un somn liniştit,
710
00:44:50,482 --> 00:44:53,318
şi lucrurile nu sunt ceea ce par.
711
00:44:54,069 --> 00:44:57,156
Frate! Eşti deosebit.
712
00:44:57,197 --> 00:44:58,657
Un poliţist care îI citează pe
Longfellow.
713
00:44:58,699 --> 00:45:00,492
E dezgustător.
714
00:45:00,534 --> 00:45:03,328
Hei! ÎI folosesc la agăţat.
715
00:45:03,370 --> 00:45:05,164
Da?
Pun pariu că merge.
716
00:45:05,205 --> 00:45:07,040
Sincer, nu la fel de bine
precum cătuşele mele.
717
00:45:07,082 --> 00:45:08,083
HA!
718
00:45:08,125 --> 00:45:09,626
Eşti prima care ştie cine este.
719
00:45:09,668 --> 00:45:11,378
Nu pot să cred că ştii cine e.
720
00:45:11,420 --> 00:45:13,046
Majoritatea femeilor cu care ies
721
00:45:13,088 --> 00:45:16,049
cred că e un vers din
GUNS N' ROSES.
722
00:45:17,718 --> 00:45:21,471
Nu-ţi ştiu prenumele.
723
00:45:21,513 --> 00:45:23,557
John.
724
00:45:24,266 --> 00:45:28,687
Vrei să bem o cafea... John?
725
00:45:28,729 --> 00:45:31,773
Despre ce crezi că vorbeşte?
726
00:45:31,815 --> 00:45:35,986
Cred că încearcă să găsească
o rimă pentru "pretenţios".
727
00:45:36,028 --> 00:45:37,863
- Pretenţios?
- Da.
728
00:45:37,905 --> 00:45:40,282
Bănci din parc, prietene..
729
00:45:43,243 --> 00:45:45,078
A fost foarte bună.
730
00:45:45,120 --> 00:45:46,830
Vrei să-mi scrii nişte versuri?
731
00:45:46,872 --> 00:45:49,500
Vrei să prinzi un criminal?
732
00:45:49,541 --> 00:45:52,002
OK.
733
00:45:52,044 --> 00:45:54,421
1, 2, 3, start.
734
00:45:54,463 --> 00:45:57,007
Nu-i place sângele.
735
00:45:57,049 --> 00:45:59,218
Era un tip din
NANTUCKET-Ce?
736
00:45:59,259 --> 00:46:01,345
Nu-i place sângele.
737
00:46:01,845 --> 00:46:04,056
Le taie venele.
738
00:46:04,097 --> 00:46:05,849
Ultimul lucru pe care îI face.
739
00:46:05,891 --> 00:46:09,269
Dar se spală pe mâini atât de tare
încât le pot mirosi.
740
00:46:09,311 --> 00:46:10,938
Apoi iese.
741
00:46:10,979 --> 00:46:12,898
Nu vrea s-o vadă sângerând.
742
00:46:12,940 --> 00:46:15,943
E foarte bine.
De ce?
743
00:46:15,984 --> 00:46:18,403
Spune-mi tu.
744
00:46:21,198 --> 00:46:23,325
Cadavrele sunt curate pentru a fi
745
00:46:23,367 --> 00:46:25,994
curate şi drăguţe în timp ce el...
746
00:46:26,036 --> 00:46:28,580
Rimează cu
NANTUCKET?
747
00:46:28,622 --> 00:46:29,873
Da.
748
00:46:29,915 --> 00:46:32,960
Violatorului normal...
îi plac cele vii.
749
00:46:33,001 --> 00:46:36,004
privirea lor atunci când
ei scot cuţitul.
750
00:46:36,046 --> 00:46:38,715
Da,
îi incita,
751
00:46:38,757 --> 00:46:41,385
dar tipul ăsta vrea un cadavru,
752
00:46:41,426 --> 00:46:44,179
O păpuşă gonflabilă care să
nu zboare pe fereastra
753
00:46:44,221 --> 00:46:45,848
dacă o strânge prea tare.
754
00:46:45,889 --> 00:46:47,891
Dar ele încă se zbat, se mişca.
755
00:46:47,933 --> 00:46:49,935
aşa că le strangulează
să le oprească
756
00:46:49,977 --> 00:46:51,979
să nu se mai mişte,
să nu mai lovească,
757
00:46:52,020 --> 00:46:55,149
Apoi devine ciudat.
758
00:46:55,190 --> 00:46:58,152
Le aranjează ca pe ea,
759
00:46:58,193 --> 00:47:01,113
ca pe cineva pe care ştia el.
760
00:47:01,155 --> 00:47:04,491
Apoi le taie venele.
De ce?
761
00:47:04,533 --> 00:47:06,994
Să se asigure că nu se întorc
762
00:47:07,035 --> 00:47:08,954
la cine erau înainte.
763
00:47:08,996 --> 00:47:11,456
Ca acolo zace fantezia
lui conservată,
764
00:47:11,498 --> 00:47:14,751
murata în propriul suc.
765
00:47:18,881 --> 00:47:20,716
Nu ştiu.
766
00:47:21,717 --> 00:47:23,760
Eşti bun la ce faci.
767
00:47:24,219 --> 00:47:26,054
Câteodată jobul meu
768
00:47:26,096 --> 00:47:29,183
e singurul lucru
la care sunt bun.
769
00:47:29,725 --> 00:47:31,977
Mă îndoiesc.
770
00:47:37,816 --> 00:47:40,944
Crezi că o să-I prinzi?
771
00:47:40,986 --> 00:47:44,114
Crezi că I-ai văzut?
772
00:47:44,865 --> 00:47:47,451
Da.
773
00:47:47,493 --> 00:47:51,163
Bine,
atunci o să-I prindem.
774
00:47:51,205 --> 00:47:53,582
"X."
775
00:47:53,624 --> 00:47:55,959
"L, M, B."
776
00:47:56,001 --> 00:47:58,587
Bun.
Incearca-o pe asta.
777
00:48:00,255 --> 00:48:03,133
"Z... M... I... O."
778
00:48:03,175 --> 00:48:06,011
Bine.
Şi asta?
779
00:48:06,053 --> 00:48:08,347
Ai cui sunt ochii ăştia?
Nu funcţionează.
780
00:48:08,388 --> 00:48:09,765
Dra. Brody,
acestea sunt corneele
781
00:48:09,806 --> 00:48:12,184
a două fete tinere
de 20 de ani.
782
00:48:12,226 --> 00:48:14,102
Serios?
Ale cui?
783
00:48:14,144 --> 00:48:15,687
Ştiu câte ceva despre un donator.
784
00:48:15,729 --> 00:48:17,564
Mi-a scris familia.
785
00:48:17,606 --> 00:48:19,441
Cum a murit donatoarea?
786
00:48:19,483 --> 00:48:20,400
Accident auto.
787
00:48:20,442 --> 00:48:22,444
Pot să-i cunosc familia?
788
00:48:22,486 --> 00:48:24,196
Nu e o idee bună.
789
00:48:24,238 --> 00:48:25,948
Ei vor să mă cunoască?
790
00:48:25,989 --> 00:48:26,907
Da.
791
00:48:26,949 --> 00:48:28,408
Şi atunci care-i problema?
792
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Emma, trebuie să
mergi mai departe,
793
00:48:30,619 --> 00:48:32,955
să-ţi repari viaţa,
la fel şi ei.
794
00:48:32,996 --> 00:48:34,289
Nu le prelungi durerea.
795
00:48:34,331 --> 00:48:36,583
Eşti exact la John.
Niciunul dintre voi
796
00:48:36,625 --> 00:48:38,836
nu poate veni la muncă
până nu moare cineva.
797
00:48:38,877 --> 00:48:39,795
John...
798
00:48:39,837 --> 00:48:40,879
Detectiv Hallstrom.
799
00:48:40,921 --> 00:48:42,172
L- ai văzut din nou?
800
00:48:42,214 --> 00:48:45,133
M- am panicat un pic aseară, la club.
801
00:48:45,175 --> 00:48:46,260
Eşti în regulă?
802
00:48:46,301 --> 00:48:48,720
Sunt bine. Însă prestaţia
mea e de toată jena.
803
00:48:48,762 --> 00:48:50,848
Poate te-aş putea ajuta cumva.
804
00:48:52,349 --> 00:48:54,434
Ce?
805
00:48:57,062 --> 00:48:58,063
Emma?
806
00:48:58,105 --> 00:48:59,022
Nimic.
807
00:48:59,064 --> 00:49:00,899
L- am lăsat pe Ralph la nivelul 3.
808
00:49:00,941 --> 00:49:02,776
N- ar fi trebuit să-I dai
809
00:49:02,818 --> 00:49:04,444
unei alte persoane oarbe?
810
00:49:04,486 --> 00:49:07,489
Nu, e prea în vârstă.
Trebuie să se retragă.
811
00:49:07,531 --> 00:49:10,492
Cred că într-un fel
eu sunt cea norocoasă.
812
00:49:10,534 --> 00:49:13,370
Sună-mă... oricând.
813
00:49:13,954 --> 00:49:16,081
Ok, mersi.
814
00:49:22,379 --> 00:49:24,298
Uite-ţi câinele.
815
00:49:24,339 --> 00:49:26,800
Ai idee când e următorul tren?
816
00:49:26,842 --> 00:49:28,510
Peste 6 minute.
Ai destul timp.
817
00:49:28,552 --> 00:49:30,846
În regulă, mersi mult.
Pe curând.
818
00:49:30,888 --> 00:49:32,514
Pa, pa.
819
00:49:47,821 --> 00:49:52,034
Ralph, haide!
820
00:49:58,499 --> 00:50:00,292
Ce?
821
00:50:00,751 --> 00:50:03,462
Ralph!
822
00:50:06,006 --> 00:50:08,592
Stai cuminte!
823
00:50:16,725 --> 00:50:18,936
Ralph, unde eşti?
824
00:50:24,566 --> 00:50:27,152
Dacă aia e mâncare,
eşti mort amice!
825
00:50:33,742 --> 00:50:34,743
Eşti prost.
826
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
E doar un tren, Ralph.
827
00:50:48,465 --> 00:50:50,050
Ralph, vino.
828
00:50:53,804 --> 00:50:55,764
Ralph, vino!
829
00:50:59,309 --> 00:51:03,147
Ralph! Ralph!
830
00:51:06,233 --> 00:51:08,318
Ralph!
831
00:51:11,530 --> 00:51:13,115
Nu!
832
00:51:16,577 --> 00:51:17,661
Ralph!
833
00:51:17,703 --> 00:51:19,705
Dumnezeule.
834
00:51:20,706 --> 00:51:23,458
Uşurel, băiete.
835
00:51:23,500 --> 00:51:26,962
S- ar putea să aibă
câteva fracturi în spate,
836
00:51:27,004 --> 00:51:28,505
probabil pelvisul e fracturat.
837
00:51:28,547 --> 00:51:30,924
Din câte îmi dau seama,
2 coaste sunt rupte.
838
00:51:30,966 --> 00:51:32,634
Şi cred că are şi sângerări interne.
839
00:51:32,676 --> 00:51:34,303
Trebuie să-I ducem la un spital.
840
00:51:34,344 --> 00:51:36,471
Dă-i drumul!
Mulţumesc!
841
00:51:36,513 --> 00:51:37,431
Ce?
842
00:51:37,472 --> 00:51:38,515
Nu-i nimic acolo.
843
00:51:38,557 --> 00:51:39,933
Era acolo.
844
00:51:39,975 --> 00:51:41,310
L- ai văzut?
845
00:51:41,351 --> 00:51:42,811
Nu prea clar, nu.
846
00:51:42,853 --> 00:51:45,439
Vezi ceva clar?
847
00:51:45,481 --> 00:51:48,775
Era mirosul de săpun.
Încă îI mai simt.
848
00:51:48,817 --> 00:51:50,194
Altceva?
849
00:51:50,235 --> 00:51:56,950
Un fel de colier,
o cruce sau un medalion.
850
00:51:58,202 --> 00:52:01,038
Nu i-am spus niciodată ei.
Poţi să-mi arăţi unde e crucea?
851
00:52:01,079 --> 00:52:03,999
Nu, trebuie să rămân
cu câinele meu.
852
00:52:04,041 --> 00:52:07,544
Este foarte important.
Arată-mi unde este.
853
00:52:07,586 --> 00:52:09,338
Am eu grijă de el.
854
00:52:09,379 --> 00:52:11,715
Mulţumesc, dr. Alexander.
855
00:52:11,757 --> 00:52:14,593
Rezistă, puiule.
856
00:52:17,304 --> 00:52:18,472
Era aici. L-am văzut.
857
00:52:18,514 --> 00:52:21,475
Am cercetat fiecare colţişor.
858
00:52:21,517 --> 00:52:25,062
Emma, veterinarul e
gata de plecare. Haide.
859
00:52:25,771 --> 00:52:27,773
Cât de departe e spitalul?
860
00:52:27,815 --> 00:52:29,733
Nu-i nicio cruce aici, John.
861
00:52:29,775 --> 00:52:31,193
Vrei să zici că minte?
862
00:52:31,235 --> 00:52:32,569
Vreau să o cred.
863
00:52:32,611 --> 00:52:34,238
Vreau un martor la fel
de mult cum vrei şi tu.
864
00:52:34,279 --> 00:52:36,865
Cred că tipul ăsta e
doar rodul imaginaţiei ei.
865
00:52:36,907 --> 00:52:38,742
Crede-mă, bărbatul
ăsta chiar a fost aici.
866
00:52:38,784 --> 00:52:39,993
De unde ştii?
867
00:52:40,035 --> 00:52:43,080
Nici măcar nu e tiparul lui.
El le omoară în casă.
868
00:52:43,121 --> 00:52:45,374
Nu-mi amintesc să fi
văzut o cadă pe aici.
869
00:52:45,415 --> 00:52:47,459
Nu face parte din acest şir,
870
00:52:47,501 --> 00:52:50,128
e martoră. E diferit.
871
00:52:50,838 --> 00:52:53,257
Anunţă-mă când găseşti ceva.
872
00:52:53,298 --> 00:52:55,259
Mitch, ce zici de cruce?
873
00:52:55,300 --> 00:52:56,718
A văzut crucea.
874
00:52:56,760 --> 00:52:59,346
Ar fi putut auzi
de cruce la secţie.
875
00:52:59,388 --> 00:53:02,266
Cât de multe ştii
despre fata asta?
876
00:53:02,307 --> 00:53:04,893
Ştiu cât e suficient.
877
00:53:04,935 --> 00:53:06,353
Nu, ştii cât vrei tu.
878
00:53:06,395 --> 00:53:08,689
Nu ţi-ai făcut temele, prietene.
879
00:53:08,730 --> 00:53:10,524
Doctorul mi-a spus că are halucinaţii.
880
00:53:10,566 --> 00:53:11,817
Da, ştiam asta.
881
00:53:11,859 --> 00:53:14,194
Nu criminalul, deşteptule!
882
00:53:14,236 --> 00:53:16,488
Alte lucruri din trecutul ei.
883
00:53:16,530 --> 00:53:19,158
Uite, o fată din blocul ei
a fost ucisă.
884
00:53:19,199 --> 00:53:22,411
Îi este frică,
mintea îi joacă feste.
885
00:53:23,412 --> 00:53:26,456
Îţi spun că ceva s-a
întâmplat în seara asta.
886
00:53:26,498 --> 00:53:29,501
Fata e o pistă moartă,
nu ne poate ajuta cu nimic.
887
00:53:29,543 --> 00:53:30,794
Tipul ăsta mă calcă pe nervi,
888
00:53:30,836 --> 00:53:32,296
Mereu ai avut încredere
în instinctele mele.
889
00:53:32,337 --> 00:53:33,463
Ce naiba e diferit acum?
890
00:53:33,505 --> 00:53:35,299
Ţi-ai pierdut instinctele,
prietene.
891
00:53:35,340 --> 00:53:36,592
Nu mai gândeşti cu creierul.
892
00:53:36,633 --> 00:53:39,928
Trage-i-o şi treci
la rezolvarea cazului.
893
00:53:39,970 --> 00:53:42,055
Nu vreau să i-o trag.
894
00:53:53,066 --> 00:53:56,153
Nu-i suficient unul ca tine?
895
00:53:57,154 --> 00:53:59,364
ÎI poţi mirosi?
896
00:54:02,493 --> 00:54:04,369
Nu, nu-i acelaşi.
897
00:54:04,411 --> 00:54:06,205
Cum e câinele?
898
00:54:06,246 --> 00:54:08,373
Trebuie să rămână acolo
pentru o vreme.
899
00:54:08,415 --> 00:54:11,585
Nu aprinde lumina.
900
00:54:13,003 --> 00:54:15,005
Vrei să bei ceva?
901
00:54:15,047 --> 00:54:18,383
Nu, nu. Nu rămân.
902
00:54:31,230 --> 00:54:33,649
Ce încerci să faci aici?
903
00:54:36,527 --> 00:54:38,278
Opreşte-o, te rog.
904
00:54:38,320 --> 00:54:39,947
Crezi că dacă ţii lumina stinsă,
905
00:54:39,988 --> 00:54:41,907
o să fie totul în regulă?
906
00:54:41,949 --> 00:54:44,159
Lasă-mă să cred asta
pentru o vreme.
907
00:54:44,201 --> 00:54:46,370
Ce să pretinzi? Că nu vezi?
908
00:54:46,411 --> 00:54:47,538
Nu văd.
909
00:54:47,579 --> 00:54:50,082
Nu pot vedea lucruri,
ce se află în faţa mea.
910
00:54:50,123 --> 00:54:52,709
Şi pot vedea lucruri ce
nu ar trebui să fie acolo.
911
00:54:52,751 --> 00:54:55,295
Din câte ştiu,
Cuchetto era pe scări.
912
00:54:55,337 --> 00:54:57,089
Am văzut-o pe Valerie,
după ce-a murit.
913
00:54:57,130 --> 00:54:59,216
Mi-am văzut mama.
914
00:54:59,258 --> 00:55:01,426
Vrei să mă vezi plângând?
915
00:55:01,468 --> 00:55:03,512
Câinele mi-a fost lovit
de un cadillac.
916
00:55:03,554 --> 00:55:06,181
Acum pleacă naibii de aici.
917
00:55:12,563 --> 00:55:15,149
Calmează-te.
918
00:55:19,570 --> 00:55:22,614
Crucea asta ai văzut-o?
919
00:55:27,244 --> 00:55:28,829
Este?
920
00:55:35,794 --> 00:55:37,379
Nu.
921
00:55:38,005 --> 00:55:40,215
Dar asta?
922
00:55:45,804 --> 00:55:47,639
Asta este.
923
00:55:53,687 --> 00:55:54,938
De ce nu mi-ai spus
924
00:55:54,980 --> 00:55:57,774
despre halucinaţiile pe care le ai.
925
00:55:57,816 --> 00:56:00,027
Pentru că nu m-ar fi
făcut o martoră credibilă.
926
00:56:00,068 --> 00:56:00,986
Nu am dreptate?
927
00:56:01,028 --> 00:56:02,529
Nu de asta eşti aici,
să-mi spui
928
00:56:02,571 --> 00:56:03,989
că sunt o ţicnită şi că
vrei să treci mai departe.
929
00:56:04,031 --> 00:56:06,575
De ce crezi că ţi-am oferit pază?
930
00:56:06,617 --> 00:56:08,869
Mă pot apăra şi singură.
931
00:56:08,911 --> 00:56:10,787
Cu ce? Cu întuneric?
932
00:56:10,829 --> 00:56:12,623
Am supravieţuit 20 de ani,
933
00:56:12,664 --> 00:56:15,250
fără văz sau vreun un
poliţist la uşa mea.
934
00:56:16,376 --> 00:56:17,878
Grozav!
Ce vei face?
935
00:56:17,920 --> 00:56:19,546
Vei sparge fiecare
lampa din casă?
936
00:56:19,588 --> 00:56:21,673
Nu. Scot becurile.
937
00:56:26,595 --> 00:56:27,638
Ai nevoie de lumină?
938
00:56:27,679 --> 00:56:30,182
Ciudatule.
939
00:56:32,434 --> 00:56:34,144
Doar întinde-te.
Nu.
940
00:56:34,186 --> 00:56:36,355
Ascultă-mă!
Vrei să fii violată,
941
00:56:36,396 --> 00:56:39,858
strangulată sau înecată
în propriul sânge?
942
00:56:39,900 --> 00:56:42,361
Dacă vrei să rămâi în viaţă,
943
00:56:42,402 --> 00:56:47,199
mă vei ajuta.
Trebuie să fii puternică.
944
00:56:50,035 --> 00:56:51,495
Puternică ca tine?
945
00:56:51,537 --> 00:56:53,413
Da.
946
00:56:54,248 --> 00:56:56,124
Lasă-mă!
947
00:57:00,546 --> 00:57:02,881
Nu mă testa.
948
00:57:07,052 --> 00:57:09,930
De ce-ai venit aici?
949
00:57:16,562 --> 00:57:18,522
Mai bine te-ai odihni.
950
00:57:18,564 --> 00:57:21,150
Nu vreau să dorm.
951
00:57:25,529 --> 00:57:27,781
Trebuie să plec.
952
00:57:33,537 --> 00:57:37,457
Odată şi odată o să te
deschizi cuiva, detective.
953
00:57:55,017 --> 00:57:56,518
Ce-ai acolo?
954
00:57:56,560 --> 00:57:57,686
Săpun.
955
00:57:57,728 --> 00:58:01,690
Este de la spital.
Chirurgical, antibacterian.
956
00:58:01,732 --> 00:58:03,025
L- a văzut acolo aseară, nu?
957
00:58:03,066 --> 00:58:04,943
A mirosit acelaşi săpun,
958
00:58:04,985 --> 00:58:06,862
şi ai de gând să o aduci aici
959
00:58:06,904 --> 00:58:08,447
pentru o testare de detergenţi
960
00:58:08,489 --> 00:58:10,866
precum un fel de reclamă?
961
00:58:10,908 --> 00:58:12,493
Ce dracu faci?
962
00:58:12,534 --> 00:58:14,786
A recunoscut cineva, din
bisericile bizantine, acest desen?
963
00:58:14,828 --> 00:58:18,040
Hallstrom,
Crowe pe 501.
964
00:58:18,081 --> 00:58:19,625
Joe.
965
00:58:22,044 --> 00:58:23,754
Hallstrom.
966
00:58:25,714 --> 00:58:27,466
Ai pierdut-o?
967
00:58:32,304 --> 00:58:34,556
Al naibii boboc!
968
00:58:34,598 --> 00:58:36,391
Această doamnă m-a
rugat să-i aduc o poză.
969
00:58:36,433 --> 00:58:38,977
Eşti un găozar de patrulare.
970
00:58:39,019 --> 00:58:40,312
Ar fi trebuit să-mi dau seama
971
00:58:40,354 --> 00:58:43,106
când mi-a cerut să-i aduc o vioară.
972
00:58:44,024 --> 00:58:46,902
A vrut o vioară?
973
01:00:22,164 --> 01:00:24,249
Foarte bine, Emma.
974
01:00:32,007 --> 01:00:34,426
Eşti gata de plecare?
975
01:00:34,468 --> 01:00:36,428
Voi doi vă cunoaşteţi.
976
01:00:36,470 --> 01:00:38,472
Da. Ce cauţi aici?
977
01:00:38,514 --> 01:00:39,932
Îmi fac treaba.
978
01:00:39,973 --> 01:00:41,475
Tu ce cauţi aici?
979
01:00:41,517 --> 01:00:42,976
Emma.
980
01:00:43,018 --> 01:00:44,436
Hei.
981
01:00:44,478 --> 01:00:47,022
A sunat bine.
982
01:00:47,064 --> 01:00:49,107
Unde îţi sunt ochelarii?
983
01:00:49,149 --> 01:00:51,151
Porţi ochelari, nu?
984
01:00:51,193 --> 01:00:52,361
Lentile de contact.
985
01:00:52,402 --> 01:00:53,904
Şi care dintre ei
îţi este partener?
986
01:00:53,946 --> 01:00:56,031
Morocănosul sau doctorul?
987
01:01:44,121 --> 01:01:45,581
Mulţumesc de întrebare.
988
01:01:45,622 --> 01:01:48,208
Hai să o mai facem şi
altă dată. A fost grozav.
989
01:01:57,176 --> 01:01:59,553
Noapte bună.
990
01:03:04,618 --> 01:03:06,703
Te simţi bine?
991
01:03:12,376 --> 01:03:14,336
Tu şi doctorul...
992
01:03:14,378 --> 01:03:18,006
Am vrut să-mi continui viaţa...
993
01:03:18,048 --> 01:03:22,219
Dar nu-I pot vedea
în modul acela.
994
01:03:23,303 --> 01:03:25,013
Şi de ce anume?
995
01:03:25,055 --> 01:03:29,434
Pentru că ochii mei aparţin altcuiva.
996
01:04:37,669 --> 01:04:39,713
La cine rânjeşti?
997
01:04:39,755 --> 01:04:44,134
A? Eşti chiar afectat,
nu glumă.
998
01:04:44,176 --> 01:04:46,261
O să ai nevoie de nişte
nenorocite de înotătoare,
999
01:04:46,303 --> 01:04:48,305
să-ţi faci drum prin
rahatul în care ai intrat.
1000
01:04:48,347 --> 01:04:49,765
Doamna a fost supărată.
1001
01:04:49,807 --> 01:04:52,142
A trebuit să dorm pe canapea.
1002
01:04:52,184 --> 01:04:54,394
Plânsete isterice şi mult rahat.
1003
01:04:54,436 --> 01:04:57,439
Ştii, va trebui să-mi notez asta.
1004
01:04:57,481 --> 01:04:58,941
Ştii asta,nu?
1005
01:04:58,982 --> 01:05:01,026
Da.
1006
01:05:24,842 --> 01:05:26,635
Da. Era o vreme când
1007
01:05:26,677 --> 01:05:29,388
eu şi prietenul meu Dennis-
Avean 8 sau 9 ani-
1008
01:05:29,429 --> 01:05:32,099
Eram la primul etaj
al clădirii GRAND,
1009
01:05:32,141 --> 01:05:34,226
şi ţineam o cola în mână.
1010
01:05:34,268 --> 01:05:36,854
Şi când m-am uitat în jos,
1011
01:05:46,405 --> 01:05:49,324
am primit o lovitură directă.
1012
01:05:49,366 --> 01:05:52,161
Şi chiar atunci am spus,
1013
01:05:52,202 --> 01:05:55,247
Am spus, "Voi locui
într-una din aceste clădiri,
1014
01:05:55,289 --> 01:05:57,708
cu o privire exact ca asta. "
1015
01:06:08,218 --> 01:06:10,554
Ce-i?
1016
01:06:17,561 --> 01:06:19,229
Vrei să intrii?
1017
01:06:19,271 --> 01:06:21,648
Oh, da.
1018
01:07:47,484 --> 01:07:50,737
Stai, stai, stai.
1019
01:07:52,364 --> 01:07:54,741
Deschide ochii.
1020
01:07:57,369 --> 01:08:00,956
Vreau să mă priveşti.
1021
01:08:22,895 --> 01:08:24,354
Faţa mea e aşa grasă,
1022
01:08:24,396 --> 01:08:26,982
cred că Ray nu vrea să
se mai culce cu mine,
1023
01:08:27,024 --> 01:08:29,610
Îmi creşte şi o mustaţă.
1024
01:08:29,651 --> 01:08:32,196
Nu, e din cauza tratamentului.
1025
01:08:32,237 --> 01:08:34,698
Nu sunt aici.
Ray i-a dus la film.
1026
01:08:34,740 --> 01:08:36,158
Uite, vino aici.
1027
01:08:36,200 --> 01:08:39,953
Nu m-am simţit aşa de
bine de multă vreme.
1028
01:08:45,501 --> 01:08:47,836
Marlene...
1029
01:08:48,420 --> 01:08:50,380
Ok, ok.
1030
01:08:53,467 --> 01:08:56,678
Sincer, Marlene, nu
sunt făcută din sticlă.
1031
01:08:56,720 --> 01:08:58,514
Bine, pa.
1032
01:09:04,436 --> 01:09:06,814
Ce-i ăsta?
1033
01:09:06,855 --> 01:09:08,148
Van Morrison.
1034
01:09:08,190 --> 01:09:09,483
Şi ăsta?
1035
01:09:09,525 --> 01:09:11,652
Vivaldi.
1036
01:09:11,693 --> 01:09:13,362
Ăsta?
1037
01:09:13,403 --> 01:09:15,030
Pearl Jam.
1038
01:09:15,072 --> 01:09:16,865
Doamne, eşti colecţionar.
1039
01:09:16,907 --> 01:09:18,700
Asta cu ce e?
1040
01:09:18,742 --> 01:09:20,202
Drovers.
1041
01:09:20,244 --> 01:09:21,662
Glumeşti?
1042
01:09:21,703 --> 01:09:22,746
Da.
1043
01:09:22,788 --> 01:09:24,248
Tu le-ai cumpărat pe ale noastre?
1044
01:09:24,289 --> 01:09:26,291
Da. În noaptea aceea v-am văzut.
1045
01:09:26,333 --> 01:09:28,293
Le vindeau într-un gang.
1046
01:09:28,335 --> 01:09:30,754
Doamne, eşti unul dintre cei
3 oameni care au cumpărat-o.
1047
01:09:30,796 --> 01:09:33,006
Nu, sunt toţi cei 3 oameni.
1048
01:09:33,048 --> 01:09:35,175
Desigur, eram beat.
1049
01:09:35,217 --> 01:09:37,010
M- am gândiţi că
le-aş putea oferi
1050
01:09:37,052 --> 01:09:39,847
de Crăciun.
1051
01:09:40,973 --> 01:09:45,060
Cred că m-aş putea
îndrăgosti de tine.
1052
01:09:52,860 --> 01:09:54,778
Mersi, presupun.
1053
01:09:54,820 --> 01:09:57,322
Cu plăcere.
1054
01:09:59,199 --> 01:10:01,493
Din păcate...
1055
01:10:01,535 --> 01:10:05,080
trebuie să merg la muncă azi.
1056
01:10:21,597 --> 01:10:24,516
Nu!
Oh, nu.
1057
01:10:25,601 --> 01:10:28,187
Hallstrom.
Nu mă deranja!
1058
01:10:29,229 --> 01:10:30,814
Aşteaptă, aşteaptă.
Locotenente.
1059
01:10:30,856 --> 01:10:32,733
Da.
1060
01:10:35,611 --> 01:10:38,197
Rahat.
1061
01:10:39,198 --> 01:10:42,493
Da, vin imediat.
1062
01:10:42,534 --> 01:10:44,286
Ok.
1063
01:10:46,079 --> 01:10:48,457
A avut loc încă o crimă.
1064
01:10:50,042 --> 01:10:52,127
Milwaukee.
1065
01:10:56,632 --> 01:11:00,052
Mai bine intră şi ia un loc.
1066
01:11:00,093 --> 01:11:02,888
De cât timp e moartă?
1067
01:11:02,930 --> 01:11:05,307
Ce caută ea aici?
1068
01:11:05,349 --> 01:11:06,558
De nici măcar o oră.
1069
01:11:06,600 --> 01:11:08,018
Soţul a venit acasă
împreună cu copiii.
1070
01:11:08,060 --> 01:11:09,311
Vrei să vii cu mine,
te rog?
1071
01:11:09,353 --> 01:11:10,854
Ce?
Vino.
1072
01:11:10,896 --> 01:11:13,357
Ce se întâmplă cu fata asta?
1073
01:11:13,398 --> 01:11:16,401
Se întâmplă să-mi placă.
Nu cred că e treaba ta.
1074
01:11:16,443 --> 01:11:18,904
Ba da, pentru că este
în joc pielea mea.
1075
01:11:18,946 --> 01:11:20,030
Mitchell vorbea
1076
01:11:20,072 --> 01:11:21,907
să pună altă echipă la caz.
1077
01:11:21,949 --> 01:11:23,033
Ce-a zis Mitchell?
1078
01:11:23,075 --> 01:11:25,285
Pe cine naiba o să pună
la acest caz,
1079
01:11:25,327 --> 01:11:26,578
că toţi au lucrat la el?
1080
01:11:26,620 --> 01:11:29,081
Adică, am urmat
fiecare pistă posibilă,
1081
01:11:29,122 --> 01:11:31,708
avem destule dovezi să-I băgăm
pe viaţă în puşcărie pe acest tip.
1082
01:11:31,750 --> 01:11:33,168
Avem o foarte mare problemă,
1083
01:11:33,210 --> 01:11:34,545
nu avem idee cine e autorul.
1084
01:11:34,586 --> 01:11:37,297
Şi ea e singura care
I- a văzut pe criminal.
1085
01:11:37,339 --> 01:11:39,800
De aceea am tot revenit la ea.
1086
01:11:39,842 --> 01:11:42,970
Îţi spun că ea este cheia.
1087
01:11:43,011 --> 01:11:46,056
Pentru caz sau pentru tine?
1088
01:11:48,600 --> 01:11:51,103
Ridge...
1089
01:11:51,145 --> 01:11:53,981
I- am cumpărat flori.
1090
01:11:55,899 --> 01:11:59,653
I- am cumpărat nişte
nenorocite de flori. Eu.
1091
01:12:00,154 --> 01:12:02,656
Dacă voi doi aveţi de
gând să vă prostiţi,
1092
01:12:02,698 --> 01:12:06,160
aş vrea să vă văd
în biroul meu, vă rog.
1093
01:12:06,201 --> 01:12:07,619
Ce avem?
1094
01:12:07,661 --> 01:12:10,164
Avem victima cu nr. 3 în Wisconsin.
1095
01:12:10,205 --> 01:12:11,623
A grăbit pasul,
1096
01:12:11,665 --> 01:12:13,792
Mai întâi Nina Getz, Valerie
Wheatonn, şi acum asta.
1097
01:12:13,834 --> 01:12:15,794
Cineva trebuie să ajungă în
Milwauke în după-amiaza asta
1098
01:12:15,836 --> 01:12:18,297
Şi să le spună că nu mai
acceptăm rahatul lui Jack.
1099
01:12:18,338 --> 01:12:20,340
La naiba, nu o să fiu eu.
1100
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
Ai grijă să le arăţi desenul, care îI ai
1101
01:12:22,342 --> 01:12:23,594
de la martora noastră oarbă.
1102
01:12:23,635 --> 01:12:24,970
Continui să mă presezi.
1103
01:12:25,012 --> 01:12:26,180
Hei, ai nevoie de asta!
1104
01:12:26,221 --> 01:12:27,723
Atunci de ce nu-mi iei
1105
01:12:27,764 --> 01:12:29,224
chiar acum cazul ăsta nenorocit.
1106
01:12:29,266 --> 01:12:31,226
Nicio şansă, Jose.
1107
01:12:31,268 --> 01:12:33,854
O să pici o dată cu mine,
găozarule.
1108
01:12:33,896 --> 01:12:36,440
De ce nu te calmezi, locotenente?
1109
01:12:36,482 --> 01:12:38,317
Nu te băga, Ridely.
1110
01:12:38,358 --> 01:12:41,236
Voi doi ştiţi despre cazul
ăsta mai mult decât oricine.
1111
01:12:41,278 --> 01:12:44,239
Tipul ăsta e afară şi
râde de tine, omule.
1112
01:12:44,281 --> 01:12:45,699
Îşi bate joc de tine.
1113
01:12:45,741 --> 01:12:48,243
Vreau să-I împuşti pe nenorocit,
1114
01:12:48,285 --> 01:12:50,996
pentru că nu-ţi iau cazul.
1115
01:12:51,038 --> 01:12:54,333
O să te retragi de pe
urma acestuia.
1116
01:13:04,468 --> 01:13:06,512
Mă duc direct în Milwaukee.
1117
01:13:06,553 --> 01:13:08,472
Nu ştiu când revin.
1118
01:13:08,514 --> 01:13:11,016
O să-ţi aranjez o maşină
de la cineva de jos.
1119
01:13:11,058 --> 01:13:13,018
ÎI am pe labagiul ăsta
de locotenent,
1120
01:13:13,060 --> 01:13:15,604
care mă învinovăţeşte
pe mine pentru crime.
1121
01:13:25,072 --> 01:13:26,657
Eşti aici pentru crimă?
1122
01:13:26,698 --> 01:13:27,866
Da.
1123
01:13:27,908 --> 01:13:30,619
Sunt toţi înăuntru.
1124
01:13:30,661 --> 01:13:33,205
Locuieşti aici?
1125
01:13:33,705 --> 01:13:35,290
Da.
1126
01:13:35,332 --> 01:13:38,460
Îmi pare rău.
1127
01:13:38,502 --> 01:13:41,797
De ce spun oamenii asta?
1128
01:13:41,839 --> 01:13:45,384
De ce nu spun, la
dracu', maică-ta e moartă.
1129
01:13:47,803 --> 01:13:49,471
Da.
1130
01:13:51,181 --> 01:13:53,392
Ajungem în Chicago mâine.
1131
01:13:53,433 --> 01:13:55,435
Aş vrea să am mai multe
să vă spun, băieţi.
1132
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
Câteodată e nevoie
de o nouă victimă,
1133
01:13:57,437 --> 01:14:00,107
o informaţie în plus pentru caz,
să se deschidă în totalmente.
1134
01:14:00,149 --> 01:14:03,694
O să trebuiască
să efectuăm o autopsie.
1135
01:14:04,987 --> 01:14:07,739
Donaţia a fost foarte
importantă pentru ea.
1136
01:14:07,781 --> 01:14:09,283
Îţi poţi imagina.
1137
01:14:09,324 --> 01:14:12,161
Nu putem face nimic?
1138
01:14:12,202 --> 01:14:14,371
A pierdut foarte mult sânge din
cauza rănilor de la încheieturi,
1139
01:14:14,413 --> 01:14:16,582
de aceea nu este aptă
pentru donare de organe.
1140
01:14:16,623 --> 01:14:19,877
Îmi pare rău.
Îmi pare foarte rău.
1141
01:14:19,918 --> 01:14:23,672
Ei bine, vă mulţumesc
mult pentru politeţe.
1142
01:14:33,307 --> 01:14:35,893
Le-am adus azi-noapte,
1143
01:14:36,810 --> 01:14:38,395
pentru ea.
1144
01:14:45,819 --> 01:14:48,739
Câte a omorât?
1145
01:14:48,780 --> 01:14:52,284
Din câte ştim noi, 2.
1146
01:14:53,202 --> 01:14:55,162
Inclusiv soţia mea?
1147
01:14:55,204 --> 01:14:59,333
Nu, nu. Soţia ta e nr 3.
1148
01:15:01,502 --> 01:15:06,215
Nu-mi numerota soţia.
1149
01:15:15,516 --> 01:15:20,896
Numele ei este Margaret Tattersal.
1150
01:15:21,396 --> 01:15:23,065
Îmi...
1151
01:15:23,482 --> 01:15:25,609
Îmi pare rău, domnule.
1152
01:15:28,737 --> 01:15:31,949
Ce-ai făcut acolo?
1153
01:15:32,991 --> 01:15:35,577
De ce nu I-aţi prins?
1154
01:15:39,164 --> 01:15:41,875
Ce aţi făcut până acum?
1155
01:16:06,400 --> 01:16:08,026
Vrei nişte cafea sau altceva?
1156
01:16:08,068 --> 01:16:11,196
Nu, sunt deja în bucluc.
1157
01:16:11,238 --> 01:16:12,865
Dar mersi.
1158
01:16:12,906 --> 01:16:15,075
Ok, ne vedem.
1159
01:16:43,270 --> 01:16:45,856
La naiba.
1160
01:16:46,815 --> 01:16:48,984
Când s-a întâmplat?
1161
01:16:49,401 --> 01:16:51,278
Când erai plecat.
1162
01:16:51,320 --> 01:16:53,322
Hristoase!
De ce nu m-ai anunţat?
1163
01:16:53,363 --> 01:16:55,574
Hei, John.. erai în Milwaukee.
1164
01:16:55,616 --> 01:16:57,826
Uite, am o patrulă la ea.
1165
01:16:57,868 --> 01:16:59,161
Cine? Crowe?
1166
01:16:59,203 --> 01:17:00,287
Da.
1167
01:17:00,329 --> 01:17:02,039
lisuse, Tommy.
1168
01:17:02,080 --> 01:17:03,749
I- am spus să mă sune
1169
01:17:03,790 --> 01:17:07,586
dacă se întâmplă ceva.
Orice-
1170
01:17:08,337 --> 01:17:10,506
Lasă-mă să te întreb ceva.
1171
01:17:10,547 --> 01:17:13,217
Ai încredere în ea, nu?
1172
01:17:14,510 --> 01:17:16,970
Da, sigur. Am încredere în ea.
1173
01:17:17,012 --> 01:17:20,682
Tommy, ai putea să-I înlocuieşti
pe Crowe în seara asta,
1174
01:17:20,724 --> 01:17:24,645
doar până îmi pun
lucrurile în ordine?
1175
01:17:30,108 --> 01:17:31,568
John.
1176
01:17:31,610 --> 01:17:33,904
Bună dimineaţa, dnă Brody.
1177
01:17:38,158 --> 01:17:39,368
Unde este John?
1178
01:17:39,409 --> 01:17:42,913
Lucrează. O să fiţi
în siguranţă cu mine.
1179
01:17:47,334 --> 01:17:51,213
Îmi poţi spune când
va fi disponibil?
1180
01:17:52,130 --> 01:17:54,716
Nu, niciun mesaj.
1181
01:17:59,096 --> 01:18:01,223
Dnă. Brody!
Sunt detectivul Ridgely.
1182
01:18:01,265 --> 01:18:03,517
Este totul în regulă?
1183
01:18:22,619 --> 01:18:24,663
Ai primit mesajele mele?
Am tot sunat,
1184
01:18:24,705 --> 01:18:25,914
şi sunat...
Sunteţi ok?
1185
01:18:25,956 --> 01:18:26,874
Unde este Ridgely?
1186
01:18:26,915 --> 01:18:27,958
Ridgely?
Ce...
1187
01:18:28,000 --> 01:18:30,794
Vrei să mori sau ce?
1188
01:18:30,836 --> 01:18:33,589
lisuse Hristoase!
Emma, ascultă-mă...
1189
01:18:33,630 --> 01:18:35,340
în timp ce tu te prosteai pe aici,
1190
01:18:35,382 --> 01:18:37,092
o altă femeie a fost ucisă.
1191
01:18:37,134 --> 01:18:39,928
O să chem pe cineva
să te conducă acasă,
1192
01:18:39,970 --> 01:18:42,139
şi o să rămâi acolo împreună
cu poliţistul detaşat ţie.
1193
01:18:42,181 --> 01:18:44,308
Te rog, nu mă
pasa altcuiva.
1194
01:18:44,349 --> 01:18:45,809
Trebuie să vorbesc cu tine.
1195
01:18:45,851 --> 01:18:48,645
Trebuie să lucrez, non-stop.
1196
01:18:48,687 --> 01:18:52,024
Ridgely e un poliţist bun.
O să aibă grijă de tine.
1197
01:18:54,151 --> 01:18:57,488
Ridgely o să mi-o tragă,
de asemenea?
1198
01:19:10,667 --> 01:19:13,170
Ţi-a plăcut asta?
1199
01:19:13,212 --> 01:19:14,630
Ce dracu' sunt eu pentru tine?
1200
01:19:14,671 --> 01:19:16,006
Una dintre micile cuceriri?
1201
01:19:16,048 --> 01:19:17,758
Ţi-am văzut prietenii,
privindu-mă cu compasiune.
1202
01:19:17,799 --> 01:19:20,219
Crezi că sunt proastă?
Ce le spui?
1203
01:19:20,260 --> 01:19:21,512
Le-ai dat un raport complet?
1204
01:19:21,553 --> 01:19:22,554
Ascultă-mă.
1205
01:19:22,596 --> 01:19:24,556
Sunt un pic ocupat acum
1206
01:19:24,598 --> 01:19:26,475
Să mă joc de-a Romeo şi Julieta.
1207
01:19:26,517 --> 01:19:29,311
Am unul sau mai multe lucruri,
care îmi stau în cap acum.
1208
01:19:29,353 --> 01:19:32,105
Unul dintre ele fiind
să-I găsesc pe criminal,
1209
01:19:32,147 --> 01:19:33,357
înainte să te găsească el.
1210
01:19:33,398 --> 01:19:35,234
Calmează-te şi încetează
să te comporţi
1211
01:19:35,275 --> 01:19:37,110
ca o adolescentă îndrăgostită.
1212
01:19:37,152 --> 01:19:39,196
Eşti aşa de imbecil.
1213
01:19:39,238 --> 01:19:41,198
Emma... te plac.
1214
01:19:41,240 --> 01:19:42,908
Eşti foarte interesantă,
1215
01:19:42,950 --> 01:19:44,326
o femeie extraordinară.
1216
01:19:44,368 --> 01:19:45,577
Vorbeşti numai tâmpenii.
1217
01:19:45,619 --> 01:19:47,663
Să nu îndrăzneşti să mă tratezi ca şi
cum d-abia ne-am întâInit într-un bar.
1218
01:19:47,704 --> 01:19:50,415
Ei bine, ne-am întâInit.
Nu-i aşa?
1219
01:19:53,335 --> 01:19:54,920
La dracu!
1220
01:19:56,129 --> 01:19:58,006
Ce vrei să-ţi spun?
1221
01:19:58,048 --> 01:19:59,883
Vrei să-ţi spun că te iubesc?
1222
01:19:59,925 --> 01:20:01,677
Asta vrei?
Uită-te la noi!
1223
01:20:01,718 --> 01:20:03,595
Crezi că avem vreun
viitor împreună?
1224
01:20:03,637 --> 01:20:06,140
Un fel de rahat periferic, a?
1225
01:20:06,181 --> 01:20:07,975
Eşti tipul de femeie,
1226
01:20:08,016 --> 01:20:10,144
ce are nevoie de un bărbat,
care deţine controlul.
1227
01:20:10,185 --> 01:20:12,604
Ei bine, ghiceşte-I
Nu sunt bărbatul ăla.
1228
01:20:12,646 --> 01:20:15,607
O să-ţi arăt!
Târfă mică.
1229
01:20:16,859 --> 01:20:19,153
lisuse!
1230
01:20:19,194 --> 01:20:21,613
Emma, arată-mi mâna.
1231
01:20:21,655 --> 01:20:24,616
Stai departe de mine.
1232
01:20:25,284 --> 01:20:27,870
leşi naibii din faţa mea.
1233
01:20:33,125 --> 01:20:34,835
lisuse.
1234
01:21:05,157 --> 01:21:08,327
Cum dracu de-ai lăsat-o
să plece singură?
1235
01:21:08,368 --> 01:21:10,287
Ai depăşit măsura, John.
1236
01:21:10,329 --> 01:21:12,539
Tu ai pus fata în pericol.
1237
01:21:12,581 --> 01:21:14,875
Ei bine, nu eu am pierdut-o.
1238
01:21:14,917 --> 01:21:17,211
E necugetată din cauza ta.
1239
01:21:17,252 --> 01:21:18,504
Să ajungă la tine.
1240
01:21:18,545 --> 01:21:20,756
Acum mă duc s-o iau,
o duc acasă
1241
01:21:20,797 --> 01:21:22,925
şi o încătuşez de balustradă.
1242
01:21:22,966 --> 01:21:24,718
A plecat.
1243
01:21:27,679 --> 01:21:30,057
Oh, omule.
1244
01:21:30,098 --> 01:21:32,684
Probabil e la EL.
Haide.
1245
01:21:32,726 --> 01:21:34,686
Nu, nici vorbă.
Nu te bagi!
1246
01:21:34,728 --> 01:21:36,647
Ai dat-o în bară de
prea multe ori.
1247
01:21:36,688 --> 01:21:37,815
Haide.
1248
01:21:37,856 --> 01:21:39,483
Nu puteai să-i spui ceva
1249
01:21:39,525 --> 01:21:41,109
ce vroia ea să audă?
Orice?
1250
01:21:41,151 --> 01:21:43,862
Nu puteai să minţi?
1251
01:21:50,118 --> 01:21:52,204
Am minţit!
1252
01:22:51,805 --> 01:22:53,682
Ajutor! Ajutor!
1253
01:22:53,724 --> 01:22:55,434
Poştaşul a pus una dintre scrisori
1254
01:22:55,476 --> 01:22:56,727
în cutia mea poştală.
1255
01:22:56,768 --> 01:22:58,061
Îţi dau nişte medicamente.
1256
01:22:58,103 --> 01:23:00,606
Îmi creşte o mustaţă.
1257
01:23:15,496 --> 01:23:17,289
Dnă. Brody.
1258
01:23:17,331 --> 01:23:19,082
Dnă. Brody, sunt eu.
1259
01:23:19,124 --> 01:23:20,584
Detectiv Ridgely.
1260
01:23:20,626 --> 01:23:22,085
Eşti în regulă, scumpo?
1261
01:23:22,127 --> 01:23:23,295
la asta.
1262
01:23:23,337 --> 01:23:26,423
Dnă Brody,
să nu mai încercaţi
1263
01:23:26,465 --> 01:23:28,258
să vă furişaţi pe lângă
mine vreodată.
1264
01:23:28,300 --> 01:23:30,010
Aţi înţeles?
1265
01:23:30,052 --> 01:23:32,304
Este în regulă.
1266
01:23:34,431 --> 01:23:35,390
Hei, Barry.
1267
01:23:35,432 --> 01:23:38,060
O noapte lungă, cavalere?
1268
01:24:03,502 --> 01:24:06,088
Facturile spitalului.
1269
01:24:06,129 --> 01:24:08,757
Ai un dosar pentru fiecare
nas spart din Illinois?
1270
01:24:08,799 --> 01:24:10,759
Dacă ai putea fi răbdător...
1271
01:24:10,801 --> 01:24:12,469
Mulţumesc.
1272
01:24:15,139 --> 01:24:17,141
Dar scrie 3B.
1273
01:24:17,182 --> 01:24:18,892
Da.
1274
01:24:18,934 --> 01:24:22,646
Dna Brody locuieşte
în apartamentul 2B.
1275
01:24:22,688 --> 01:24:24,982
Cineva a făcut o greşeală.
1276
01:24:25,023 --> 01:24:26,900
Corect.
1277
01:24:27,651 --> 01:24:31,238
Valerie Wheaton a murit
în apartamentul 3B.
1278
01:24:32,156 --> 01:24:34,658
Cine are acces la aceste dosare?
1279
01:24:34,700 --> 01:24:36,160
Numai personalul spitalului.
1280
01:24:36,201 --> 01:24:37,661
Vreau o listă.
1281
01:24:37,703 --> 01:24:39,121
Bine.
1282
01:24:39,163 --> 01:24:43,292
Din întâmplare,
recunoşti scrisul acesta?
1283
01:24:44,168 --> 01:24:45,335
La naiba.
1284
01:24:45,377 --> 01:24:48,213
Pare a fi scrisul dr. Pierce.
1285
01:24:50,966 --> 01:24:52,634
Ce făceai în staţia EL
1286
01:24:52,676 --> 01:24:54,428
aşa de târziu în noapte?
1287
01:24:54,470 --> 01:24:56,221
De ce vrei să ştii?
1288
01:24:56,263 --> 01:24:59,141
Are legătură cu detectivul Hallstrome?
1289
01:24:59,183 --> 01:25:01,059
Uite, nu vreau să
vorbesc despre asta,ok?
1290
01:25:01,101 --> 01:25:03,437
Nu-I placi, pentru că tu-
1291
01:25:03,479 --> 01:25:06,356
Ce? Te-am vrut pentru mine.
1292
01:25:07,608 --> 01:25:08,984
Îmi pare rău.
1293
01:25:09,026 --> 01:25:11,778
A fost o prostie din partea mea.
1294
01:25:15,866 --> 01:25:18,160
Eşti pregătită pentru lentile.
1295
01:25:18,202 --> 01:25:19,620
Dacă le mai vrei.
1296
01:25:19,661 --> 01:25:22,664
Sau ochelari. O să-ţi
corecteze vederea în raport 2/5.
1297
01:25:24,374 --> 01:25:26,293
Crezi că I-am văzut pe criminal?
1298
01:25:26,335 --> 01:25:28,170
A vedea nu e ceva ce ţi
s- ar întâmpla ţie, Emma.
1299
01:25:28,212 --> 01:25:30,047
Este ceva ce faci.
Ţi-am dat echipamentul.
1300
01:25:30,088 --> 01:25:31,632
Depinde de tine să-I controlezi.
1301
01:25:31,673 --> 01:25:35,803
Dacă inventezi aceste
viziuni, nu le mai poţi opri.
1302
01:25:40,140 --> 01:25:42,684
Crezi că le-am inventat?
1303
01:25:42,726 --> 01:25:45,854
Nu are importanţă ceea
ce cred eu.
1304
01:25:47,314 --> 01:25:49,733
Ce crezi tu?
1305
01:26:00,702 --> 01:26:03,163
Te sun mai încolo.
1306
01:26:03,205 --> 01:26:05,249
Trebuie să plec.
1307
01:26:09,336 --> 01:26:10,671
Oh, sergent, salut.
1308
01:26:10,712 --> 01:26:12,589
Sunt detectiv Hallstrom, din Chicago.
1309
01:26:12,631 --> 01:26:15,092
Vreau să aflu dacă
Margaret Tattersall,
1310
01:26:15,134 --> 01:26:18,220
a fost internată recent
în vreun spital?
1311
01:26:19,513 --> 01:26:21,598
Mult timp?
1312
01:26:22,683 --> 01:26:25,185
Are un nou rinichi.
1313
01:26:26,061 --> 01:26:27,521
Hei, nu poţi..
1314
01:26:27,563 --> 01:26:29,106
E ok. E în regulă.
1315
01:26:29,148 --> 01:26:31,441
Unde este John?
1316
01:26:31,483 --> 01:26:32,943
Care-i problema?
1317
01:26:32,985 --> 01:26:35,070
Trebuie să-i spun ceva.
1318
01:26:35,112 --> 01:26:36,947
ÎI aştept pe John din minut în minut.
1319
01:26:36,989 --> 01:26:38,824
A mai avut loc o crimă.
1320
01:26:38,866 --> 01:26:40,701
În Indiană.
1321
01:26:42,161 --> 01:26:44,371
Indiana?
1322
01:26:44,413 --> 01:26:47,583
Este ceva acolo, de
care ai vrea să-mi zici?
1323
01:26:48,333 --> 01:26:50,043
Nu.
1324
01:26:51,503 --> 01:26:53,505
Nu, nimic.
1325
01:27:04,683 --> 01:27:06,685
Mirosul după mâinile ucigaşului
1326
01:27:06,727 --> 01:27:07,728
este săpun chirurgical.
1327
01:27:07,769 --> 01:27:09,313
Trebuie să-I fi luat cu el.
1328
01:27:09,354 --> 01:27:11,732
Îşi spală mâinile
cu săpun chirurgical,
1329
01:27:11,773 --> 01:27:13,609
să scape de sânge.
1330
01:27:13,650 --> 01:27:14,902
Nu-mi place.
1331
01:27:14,943 --> 01:27:16,987
Nina Getz mi-a fost pacientă mulţi ani.
1332
01:27:17,029 --> 01:27:19,072
Acest om a ucis trei persoane.
1333
01:27:19,114 --> 01:27:22,910
Identitatea unui donator
e strict confidenţială.
1334
01:27:22,951 --> 01:27:24,578
Uite-I.
1335
01:27:24,620 --> 01:27:26,121
Leslie Davison.
1336
01:27:26,163 --> 01:27:28,832
Ok, fii atent la mine.
Victimă lui Frank-
1337
01:27:28,874 --> 01:27:30,125
Margaret Tattersall-
1338
01:27:30,167 --> 01:27:32,461
A avut un transplant
de rinichi acum 2 luni.
1339
01:27:32,503 --> 01:27:33,587
Şi?
1340
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Victima noastră, Nina Getz
1341
01:27:34,963 --> 01:27:37,007
a avut grefe de piele de
la un donator de organe,
1342
01:27:37,049 --> 01:27:38,425
acum 2 luni de zile.
1343
01:27:38,467 --> 01:27:40,761
Valerie Wheaton n-avut
vreun transplant niciodată.
1344
01:27:40,803 --> 01:27:42,930
Nu, dar femeia care a
locuit sub ea, a avut.
1345
01:27:42,971 --> 01:27:45,057
Emma Brody, a avut un
transplant de cornee.
1346
01:27:45,098 --> 01:27:46,391
Şi, se pare că,
1347
01:27:46,433 --> 01:27:49,019
că numărul apartamentului
este listat greşit
1348
01:27:49,061 --> 01:27:51,647
în fişa ei medicală.
1349
01:27:51,688 --> 01:27:55,192
Tipul ăsta a vrut să
o omoare pe Emma Brody.
1350
01:27:55,234 --> 01:27:57,069
La dracu!
1351
01:27:57,110 --> 01:27:59,071
Ok, ai scrisorile
1352
01:27:59,112 --> 01:28:01,949
şi organele, corect?
Care sunt legăturile?
1353
01:28:01,990 --> 01:28:04,785
N- am terminat încă.
Donatorul Ninei Getz
1354
01:28:04,827 --> 01:28:06,995
a fost Leslie Davison, nu?
1355
01:28:07,037 --> 01:28:10,666
Dacă tipul a cunoscut-o la
biserică, la slujbă, sau ceva de genu
1356
01:28:10,707 --> 01:28:12,292
şi a ajuns să fie obsedat de ea?
1357
01:28:12,334 --> 01:28:14,962
Dar moare, îşi donează organele,
1358
01:28:15,003 --> 01:28:18,507
şi el pleacă după persoanele
care au aceste organe.
1359
01:28:18,549 --> 01:28:20,551
Acum, autopsia rănilor
de la încheietură
1360
01:28:20,592 --> 01:28:23,303
pierderea de sânge măreşte
viteza de degradare a organelor.
1361
01:28:23,345 --> 01:28:26,056
Rezultatul este că ele
nu pot fi refolosite.
1362
01:28:26,098 --> 01:28:28,350
Pariez că fata asta, Davison,
1363
01:28:28,392 --> 01:28:30,602
este donatoarea tuturor victimelor.
1364
01:28:30,644 --> 01:28:33,105
Getz, Tattersall şi Emma.
1365
01:28:33,147 --> 01:28:35,274
Emma nu este moartă.
1366
01:28:35,315 --> 01:28:38,819
Am auzit din Indiana, de la Ned
1367
01:28:39,903 --> 01:28:43,365
că ultima victimă a făcut
un transplant de inimă.
1368
01:28:45,659 --> 01:28:49,121
Dacă mă scuzaţi, domnilor.
1369
01:28:50,038 --> 01:28:52,624
Emma, te rog.
Sunt dr. Pierce,
1370
01:28:52,666 --> 01:28:55,502
am încercat să dau de tine toată ziua.
1371
01:28:55,544 --> 01:28:59,840
Emma, ascultă-mă. Donatorul
despre care am vorbit cu tine,
1372
01:28:59,882 --> 01:29:01,800
familia lui ameninţă cu un proces.
1373
01:29:01,842 --> 01:29:03,802
Mama lui a avut obiecţii religioase
1374
01:29:03,844 --> 01:29:05,721
în a preleva organele fiicei sale,
1375
01:29:05,762 --> 01:29:08,223
chiar dacă faţa ei a
fost donatoare voluntară.
1376
01:29:08,265 --> 01:29:12,686
Nu cred că au un caz, dar...
1377
01:29:14,438 --> 01:29:16,315
Emma...
1378
01:29:17,399 --> 01:29:19,359
Mă asculţi?
1379
01:29:19,401 --> 01:29:21,612
Avocatul ei tocmai a sunat.
Trebuie să te vadă.
1380
01:29:21,653 --> 01:29:24,239
Trebuie să vadă cum
corneea fiicei ei
1381
01:29:24,281 --> 01:29:27,451
ţi-a schimbat viaţa.
Pentru că aşa s-a întâmplat.
1382
01:29:33,123 --> 01:29:36,210
Indiferent dacă îţi place
sau nu, aşa s-a întâmplat.
1383
01:29:42,466 --> 01:29:45,260
Unde locuieşte?
1384
01:29:53,143 --> 01:29:55,187
Ea este Leslie?
1385
01:29:55,229 --> 01:29:56,939
Da.
1386
01:29:57,815 --> 01:30:01,068
Dvs şi Leslie mergeaţi
la o biserică rusească?
1387
01:30:01,109 --> 01:30:04,321
Da, Davisovich este
numele nostru ancestral.
1388
01:30:04,363 --> 01:30:05,781
Unde a lucrat Leslie?
1389
01:30:05,823 --> 01:30:07,658
Illinois Masonic,
1390
01:30:07,699 --> 01:30:10,702
în Wellington.
A fost asistentă medicală.
1391
01:30:10,744 --> 01:30:14,248
Nu, mersi.
Mă descurc şi singură.
1392
01:30:15,666 --> 01:30:18,836
Aş putea să o conving pe
dna Brody să vină aici.
1393
01:30:18,877 --> 01:30:21,380
Poftim?
Emma Brody.
1394
01:30:21,421 --> 01:30:23,507
Femeia care a primit
corneea fiicei dvs.
1395
01:30:23,549 --> 01:30:26,426
A spus că i-aţi scris.
1396
01:30:26,468 --> 01:30:29,263
Nu, n-am auzit niciodată
de Emma Brody.
1397
01:30:29,304 --> 01:30:30,556
Acesta este locul?
1398
01:30:30,597 --> 01:30:33,100
Ei bine, asta este
cartierul corect.
1399
01:30:33,142 --> 01:30:34,268
Dar...
1400
01:30:34,309 --> 01:30:37,104
Ce ghenă...
1401
01:30:37,146 --> 01:30:39,523
A spus că familia Davison
1402
01:30:39,565 --> 01:30:42,317
locuieşte pe Sawyer, 523 Sud.
1403
01:30:42,359 --> 01:30:45,028
Ei bine, aici este.
Asta este.
1404
01:30:45,070 --> 01:30:46,155
Aici?
1405
01:30:46,196 --> 01:30:47,489
Da, acum aşteaptă un minut.
1406
01:30:47,531 --> 01:30:49,199
Trebuie să găsim un loc,
unde să parcăm.
1407
01:30:49,241 --> 01:30:50,868
Ok, am să întorc acolo
1408
01:30:50,909 --> 01:30:52,494
şi o să parchez în spate,
pe cealaltă parte a străzii.
1409
01:30:52,536 --> 01:30:54,913
Ne-au văzut. Este bine,
o să mă duc.
1410
01:30:54,955 --> 01:30:55,956
Aşteaptă. Hallstrom mi-a spus
1411
01:30:55,998 --> 01:30:58,500
să nu-mi iau ochii
de la tine niciodată.
1412
01:30:58,542 --> 01:31:01,461
O să fiu pe verandă.
O să mă vezi, ok?
1413
01:31:01,503 --> 01:31:03,464
Aşteaptă.
Stai, aşteaptă-
1414
01:31:03,505 --> 01:31:05,382
Ok.
1415
01:31:22,816 --> 01:31:25,068
Rahat.
1416
01:31:32,284 --> 01:31:34,661
Hei, ofiţer.
1417
01:31:35,704 --> 01:31:38,332
Dnă. Davison.
1418
01:31:49,384 --> 01:31:52,805
Dnă Davison, sunt Emma Brody.
1419
01:31:52,846 --> 01:31:54,681
Alo?
1420
01:32:25,295 --> 01:32:27,339
Crowe, aşteaptă.
1421
01:32:38,475 --> 01:32:41,186
Nu e nimeni acolo.
1422
01:32:45,732 --> 01:32:47,860
Crowe?
1423
01:32:47,901 --> 01:32:50,487
M- ai auzit sau...
1424
01:33:08,130 --> 01:33:10,424
Gândeşte-te la el din
perspectiva lui Leslie,
1425
01:33:10,466 --> 01:33:13,635
cineva care ar fi putut să o cunoască,
cineva care ar fi putut să o placă mult.
1426
01:33:13,677 --> 01:33:14,803
John.
1427
01:33:14,845 --> 01:33:16,555
Ce?
1428
01:33:17,890 --> 01:33:19,057
Ai găsit ceva?
1429
01:33:19,099 --> 01:33:20,893
Am o identificare a unui infirmier,
1430
01:33:20,934 --> 01:33:22,686
pe nume Neal Booker.
1431
01:33:22,728 --> 01:33:25,105
Neal Booker?
1432
01:33:25,147 --> 01:33:26,148
ÎI cunoşti?
1433
01:33:26,190 --> 01:33:27,566
Infirmierul.
E aşa de tăcut,
1434
01:33:27,608 --> 01:33:28,942
încât pare că nu-i niciodată acolo.
1435
01:33:28,984 --> 01:33:30,527
Lucrează acum?
Nu ştiu.
1436
01:33:30,569 --> 01:33:32,029
Cred că ar putea fi Neal,
1437
01:33:32,070 --> 01:33:33,864
dacă ar fi într-adevăr
speriat şi furios.
1438
01:33:33,906 --> 01:33:35,574
Ridge, coboară la personal,
1439
01:33:35,616 --> 01:33:37,826
afla unde e tipul ăsta.
1440
01:33:40,370 --> 01:33:42,414
Ochii tăi sunt diferiţi, Leslie.
1441
01:33:42,456 --> 01:33:45,792
I- au aparţinut ei.
1442
01:33:45,834 --> 01:33:49,755
Nu au culoarea potrivită.
1443
01:33:50,297 --> 01:33:52,549
Ei..
1444
01:33:53,425 --> 01:33:55,093
Au luat corneea
1445
01:33:55,135 --> 01:33:57,221
Doar partea de deasupra.
1446
01:33:57,262 --> 01:33:59,973
Fereastra către suflet.
1447
01:34:03,644 --> 01:34:06,021
Te-am căutat.
1448
01:34:06,063 --> 01:34:08,440
În toate...
1449
01:34:08,482 --> 01:34:10,859
Le-am văzut...
1450
01:34:10,901 --> 01:34:13,487
având părţi din tine.
1451
01:34:13,529 --> 01:34:15,447
Sunt aici.
1452
01:34:21,286 --> 01:34:23,413
Puneţi-o.
1453
01:34:28,460 --> 01:34:30,212
Ai 30 de secunde.
1454
01:34:30,254 --> 01:34:32,589
Leslie Davison a fost
donatoarea Emmei, da?
1455
01:34:32,631 --> 01:34:34,133
De unde ai această informaţie?
1456
01:34:34,174 --> 01:34:35,717
Are legătură cu crimele.
1457
01:34:35,759 --> 01:34:37,761
Da, Leslie Davison e donatoarea.
1458
01:34:37,803 --> 01:34:39,680
Emma e cu mama
ei chiar acum.
1459
01:34:39,721 --> 01:34:41,557
Cineva care mi-a zis
că e avocatul ei
1460
01:34:41,598 --> 01:34:44,309
mi-a dat adresa.
1461
01:34:44,351 --> 01:34:47,646
Leslie, puneţi-o.
1462
01:34:49,398 --> 01:34:52,025
Eşti aşa de frumoasă.
1463
01:34:53,610 --> 01:34:57,990
Rămâneţi pe frecvenţă.
1464
01:34:58,031 --> 01:35:00,868
Toate unităţile, atenţie!
1465
01:35:00,909 --> 01:35:04,288
Sunt pe South Sawer.
Mă auziţi?
1466
01:35:14,089 --> 01:35:15,424
Unitatea 12, mă îndrept
spre Harvard Sud-Vest,
1467
01:35:15,466 --> 01:35:18,385
ajung în South Sawyer în 3 minute.
1468
01:35:23,182 --> 01:35:25,225
John!
1469
01:35:25,267 --> 01:35:26,894
Nu eşti Leslie.
1470
01:35:26,935 --> 01:35:29,104
Eşti una dintre ele.
1471
01:35:30,981 --> 01:35:34,193
Ai ucis-o ca să trăieşti tu,
1472
01:35:34,234 --> 01:35:37,404
ca acea scroafă care îi avea inima,
1473
01:35:37,446 --> 01:35:41,700
inima ei micuţă şi atâta gră..
1474
01:35:58,217 --> 01:36:01,220
Oarbă ca un nenorocit de liliac.
1475
01:36:01,261 --> 01:36:03,847
Nu-i aşa?
1476
01:36:09,269 --> 01:36:11,814
Sunt mai aproape decât crezi.
1477
01:36:11,855 --> 01:36:13,899
Aş putea fi chiar lângă tine.
1478
01:36:13,941 --> 01:36:16,527
Şi nici măcar n-ai şti.
1479
01:36:17,194 --> 01:36:20,405
Vin.
1480
01:36:38,632 --> 01:36:40,425
Ar fi trebuit să mă duc după ea.
1481
01:36:40,467 --> 01:36:42,886
Ar fi trebuit să fiu cu ea.
1482
01:37:09,913 --> 01:37:12,583
Ajutor! Cineva!
1483
01:37:13,542 --> 01:37:16,170
Sunt aici! Ajutor!
1484
01:37:16,211 --> 01:37:17,463
Sunt aici!
1485
01:37:17,504 --> 01:37:19,339
La naiba!
1486
01:37:26,722 --> 01:37:28,849
Nu!
1487
01:37:30,767 --> 01:37:34,229
Sunt aici!
1488
01:37:38,859 --> 01:37:40,652
La dracu!
1489
01:37:41,570 --> 01:37:44,281
E Leslie Davison.
1490
01:37:47,701 --> 01:37:48,911
Voi băieţi luaţi-o prin spate,
1491
01:37:48,952 --> 01:37:50,496
Asiguraţi-vă că e
totul în regulă acolo.
1492
01:37:50,537 --> 01:37:52,289
Uitaţi-vă după ofiţer Crowe.
1493
01:37:53,749 --> 01:37:55,751
Nu te pot auzi.
1494
01:37:55,793 --> 01:37:58,170
Eşti moartă.
1495
01:38:00,172 --> 01:38:02,508
Ai vrut să fii Leslie.
1496
01:38:02,549 --> 01:38:06,053
Ei bine, nu eşti
suficient de bună.
1497
01:38:07,596 --> 01:38:09,681
Cineva să oprească
alarma aia nenorocită.
1498
01:38:09,723 --> 01:38:13,393
la-ţi la revedere de la lumină,
Emma.
1499
01:38:14,102 --> 01:38:17,648
Îţi iau înapoi ochii
care i-ai furat.
1500
01:38:17,689 --> 01:38:19,650
Nu.
1501
01:38:25,364 --> 01:38:26,949
Emma!
1502
01:38:26,990 --> 01:38:29,910
La naiba, nu!
1503
01:38:40,337 --> 01:38:42,005
Rahat!
1504
01:38:42,047 --> 01:38:43,882
Acolo!
1505
01:38:50,055 --> 01:38:51,473
Opriţi focul!
1506
01:38:51,515 --> 01:38:53,517
Eşti bine?
1507
01:38:55,227 --> 01:38:57,271
Eşti în regulă?
1508
01:38:57,938 --> 01:38:59,398
Domnule, e Crowe.
1509
01:38:59,439 --> 01:39:02,025
Oh, Dumnezeule!
1510
01:39:02,484 --> 01:39:03,569
Dna. Brody.
1511
01:39:03,610 --> 01:39:05,070
Dnă. Brody, veniţi cu mine.
1512
01:39:05,112 --> 01:39:06,822
Haideţi.
1513
01:39:07,739 --> 01:39:09,241
Johnson, asigură spatele.
1514
01:39:09,283 --> 01:39:10,826
Ai grijă la cap.
1515
01:39:10,868 --> 01:39:13,829
Uite, ştiu că toate astea
au fost grele pentru tine,
1516
01:39:13,871 --> 01:39:16,373
dar vreau să-ţi mulţumesc pentru tot.
1517
01:39:16,415 --> 01:39:18,333
Cred că avem suficient acum.
1518
01:39:18,375 --> 01:39:20,377
Eşti sigură că nu vrei
să mergi la spital?
1519
01:39:20,419 --> 01:39:21,712
Nu, mi-a ajuns
1520
01:39:21,753 --> 01:39:23,505
de atâtea spitale pentru o vreme.
1521
01:39:23,547 --> 01:39:25,257
Lasă-mă să chem pe
cineva să te ducă acasă.
1522
01:39:25,299 --> 01:39:27,885
O duc eu, locotenente.
1523
01:39:27,926 --> 01:39:29,678
De ce nu iei asta.
1524
01:39:29,720 --> 01:39:31,388
Mulţumesc.
1525
01:39:36,685 --> 01:39:39,021
Este cea gri.
1526
01:39:50,866 --> 01:39:52,993
Cred că am cu cine pleca.
1527
01:39:53,035 --> 01:39:54,828
Stai să-ţi dau haina.
1528
01:39:54,870 --> 01:39:56,663
E în regulă.
1529
01:39:56,705 --> 01:39:58,749
Mersi mult.
1530
01:40:03,879 --> 01:40:05,756
Ralphie.
1531
01:40:05,798 --> 01:40:07,716
Salut, băiete.
1532
01:40:07,758 --> 01:40:09,718
Ce mai faci?
1533
01:40:09,760 --> 01:40:12,221
Ce băiat bun.
1534
01:40:13,555 --> 01:40:15,516
Îţi pot face cinste cu mic-dejunul?
1535
01:40:15,557 --> 01:40:17,559
Cunosc un local drăguţ.
1536
01:40:17,601 --> 01:40:18,560
Sigur.
1537
01:40:18,602 --> 01:40:20,562
Da?
Da.
1538
01:40:22,731 --> 01:40:24,691
Ei bine, văzând că ai prins criminalul,
1539
01:40:24,733 --> 01:40:27,736
m- am gândit că ce pot face şi eu
1540
01:40:27,778 --> 01:40:30,697
e să-ţi scriu nişte versuri.
1541
01:40:30,739 --> 01:40:32,991
Aşa că...
1542
01:40:33,033 --> 01:40:36,495
Era odată un copoi,
din oraşul Windy
1543
01:40:36,537 --> 01:40:41,333
Care a întâInit o irlandeză grozavă,
care era aşa de frumoasă.
1544
01:40:41,375 --> 01:40:44,711
Şi-a luat la revedere de la ea,
1545
01:40:44,753 --> 01:40:47,840
dar n-avea niciun motiv.
1546
01:40:50,467 --> 01:40:52,928
Asta e tot ce am.
1547
01:40:52,970 --> 01:40:56,223
SFÂRŞIT
96710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.