All language subtitles for Blink.1993.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,672 Formaţia e bună. 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,758 Aşa amuzant. 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,137 Ce are costumul meu? 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,555 Uită-te la al tău. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,225 Ar trebui să ai şi o poşetă să se asorteze. 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,561 Cât ai dat pe el? Două salarii? 7 00:00:19,603 --> 00:00:20,521 Cine urmează? 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,273 MICK BAND o porcărie folk. 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,776 Încerc să împart o diversitate culturală 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,110 cu nişte ignoranţi idioţi. 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,321 Muzica oamenilor mei, da? 12 00:00:29,363 --> 00:00:32,199 Şi nu ştii decât să arunci cu epitete rasiste? 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,825 Doamnelor şi domnilor. 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,495 DROVERS! 15 00:00:41,208 --> 00:00:44,586 1... 2... 3... 4. 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,019 Mama, uită-te la ea! 17 00:01:01,061 --> 00:01:04,565 Frumos. John, e şi ea una de-a ta? 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,900 Cred că e din partea mamei sale, 19 00:01:06,942 --> 00:01:09,528 County Cork sau ceva de genul ăsta. 20 00:01:09,570 --> 00:01:12,739 Maică-ta aşa arată? 21 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 Doamne! 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,911 Uite ce piese are! 23 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 Domnilor, vreau să vă anunţ ceva. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,082 O s-o cunosc pe fata aia. 25 00:01:22,124 --> 00:01:23,959 Adică, s-o cunosc. 26 00:01:24,001 --> 00:01:26,170 Sigur... 27 00:01:26,211 --> 00:01:27,588 Tu când ţi-ai tras-o ultima oară? 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,214 Haide, când ţi-ai tras-o ultima dată? 29 00:01:29,256 --> 00:01:30,841 Cu Carter-Mondale? 30 00:01:30,883 --> 00:01:32,759 GOLDWATER! GOLDWATER! 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,636 Pariu pe 10 dolari 32 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 că nu pui mâna e fata de pe scenă. 33 00:01:36,722 --> 00:01:39,308 Va trebui să scoţi mai mulţi bani. 34 00:01:39,349 --> 00:01:42,686 Bine. Pariu pe 20 de dolari 35 00:01:42,728 --> 00:01:44,479 că n-o faci să zâmbească. 36 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 20 de dolari ca ce? 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 Că n-o faci să-ţi zâmbească. 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,776 Că n-o fac să-mi zâmbească? 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,570 Eşti surd? 40 00:01:51,612 --> 00:01:52,863 lau bani de la copii. 41 00:01:52,905 --> 00:01:54,948 la-mi banii. Haide. 42 00:01:54,990 --> 00:01:56,491 Du-te! Du-te! 43 00:01:56,533 --> 00:01:58,619 Mişcă, frate. 44 00:02:10,756 --> 00:02:12,132 Vezi, albii nu ştiu să danseze. 45 00:02:12,174 --> 00:02:14,134 Asta e problema. Albii nu pot dansa. 46 00:02:14,176 --> 00:02:15,677 Vă tot spun. 47 00:02:15,719 --> 00:02:17,179 O să se uite. 48 00:02:17,221 --> 00:02:20,224 Hei, mama, te uiţi? 49 00:02:21,225 --> 00:02:24,436 Da! Haide, Johnny! 50 00:02:31,818 --> 00:02:34,488 Haide. Haide! 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,877 Da! Da! Bagă-te. 52 00:02:48,919 --> 00:02:50,921 Aşa! 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Nici nu... 54 00:03:12,234 --> 00:03:14,736 Nici nu se uita la el! 55 00:03:18,699 --> 00:03:21,326 Da! 56 00:03:24,538 --> 00:03:26,456 Arată-ne tot! Da! 57 00:03:26,498 --> 00:03:28,208 Arată-ne tot, frate! 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,544 Arată-ne ce ai! 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,721 Bun show, băieţi! 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,681 Foarte bun show! 61 00:03:42,723 --> 00:03:44,474 Tipa de la Sun Times a fost aici. 62 00:03:44,516 --> 00:03:46,101 Cred că dansa. 63 00:03:46,143 --> 00:03:47,686 Ori dansa, 64 00:03:47,728 --> 00:03:50,689 ori avea guma lipită pe talpa. 65 00:03:50,731 --> 00:03:51,690 - Emma. - Da? 66 00:03:51,732 --> 00:03:53,150 Văd că ai un fan înfocat. 67 00:03:53,192 --> 00:03:55,194 Ralphie e fanul meu, nu? 68 00:03:55,235 --> 00:03:57,237 Nu, adică, cine e idiotul? 69 00:03:57,279 --> 00:03:59,198 Am auzit. Ce s-a întâmplat? 70 00:03:59,239 --> 00:04:01,158 Ne-a dat o lecţie bună de anatomie. 71 00:04:01,200 --> 00:04:04,912 Car de bună? 72 00:04:11,168 --> 00:04:13,378 Căţeluş... 73 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Bună, Dle. Cuchetto. 74 00:04:54,253 --> 00:04:56,088 Emma. 75 00:05:02,636 --> 00:05:05,138 Gata, băiatule. 76 00:05:05,180 --> 00:05:07,474 Am ajuns acasă. 77 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 Bravo. 78 00:05:10,227 --> 00:05:14,022 Bine. la-ţi iepuraşul, Ralphie. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,284 Haide, sus. 80 00:05:25,325 --> 00:05:27,995 Da. Bravo. 81 00:05:29,830 --> 00:05:32,749 Da! 82 00:05:33,167 --> 00:05:35,752 Bravo. 83 00:05:39,173 --> 00:05:40,215 Alo? 84 00:05:40,257 --> 00:05:41,633 Bună. Sunt Dr. Pierce. 85 00:05:41,675 --> 00:05:45,179 Doc, E sâmbătă seara. Nu eşti la întâInire? 86 00:05:45,220 --> 00:05:47,681 Nu ies la întâIniri. Am seminarii. 87 00:05:47,723 --> 00:05:50,559 Emma, avem un donator. 88 00:05:50,601 --> 00:05:53,228 Am tras câteva sfori la banca de ochi. 89 00:05:53,270 --> 00:05:55,314 Ce vrei să spui? 90 00:05:56,231 --> 00:05:59,151 Ai vrea s-o faci acum? 91 00:06:02,196 --> 00:06:05,157 Brody, Emma. 92 00:06:05,199 --> 00:06:07,618 B- R-O-D-Y. 93 00:06:07,659 --> 00:06:11,163 Strada WEST DAMEN nr 247, Apartament 2B. 94 00:06:11,205 --> 00:06:12,623 247 WEST DAMEN cum? 95 00:06:12,664 --> 00:06:14,374 Aşteaptă de 20 de ani, 96 00:06:14,416 --> 00:06:16,126 şi tu vrei să completeze formulare? 97 00:06:16,168 --> 00:06:17,628 Ce mai faci? 98 00:06:17,669 --> 00:06:18,795 Bună. 99 00:06:18,837 --> 00:06:21,548 Cred că eşti mai încântat decât mine. 100 00:06:21,590 --> 00:06:22,841 Îmi schimb tapetul 101 00:06:22,883 --> 00:06:26,094 şi trebuie să ţin cont de părerea ta. 102 00:06:28,597 --> 00:06:30,849 Relaxează-te, Emma. Numără oi. 103 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Nu-mi amintesc cum arată oile. 104 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Mi-I tot imaginez pe Wile E. Coyote. 105 00:06:34,811 --> 00:06:37,773 Numără ceva ce ştii. 106 00:06:41,068 --> 00:06:44,071 Nu bărbaţi, merci. Ce zici de joburile tale? 107 00:06:44,112 --> 00:06:47,157 Bine. Împachetat cartoane, 108 00:06:47,199 --> 00:06:48,659 fata de la bilete, 109 00:06:48,700 --> 00:06:52,496 suicid... operator hotline, 110 00:06:52,538 --> 00:06:54,665 dresor de câini mici, 111 00:06:54,706 --> 00:06:56,667 prostituata... 112 00:06:56,708 --> 00:06:59,294 Nu, nu chiar. 113 00:06:59,336 --> 00:07:02,422 Vă iubesc pe toţi. 114 00:07:40,002 --> 00:07:43,213 Oh, Doamne! 115 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Tu eşti noul domn Whitney? 116 00:07:50,053 --> 00:07:52,097 Nu, puştiule, sunt Moş Crăciun. 117 00:07:52,139 --> 00:07:54,141 Nu mă recunoşti? 118 00:07:54,183 --> 00:07:57,144 Moşu a venit deja de Crăciun. 119 00:07:57,186 --> 00:08:00,105 Mai am un cadou 120 00:08:00,147 --> 00:08:01,899 pentru doamna Whitney. 121 00:08:01,940 --> 00:08:03,650 Ai şi unul pentru mine? 122 00:08:03,692 --> 00:08:04,610 Nu. 123 00:08:04,651 --> 00:08:05,736 De ce nu? 124 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 Pentru că eşti un copil rău. 125 00:08:07,696 --> 00:08:10,449 Dar doamna Whitney a fost bună? 126 00:08:10,490 --> 00:08:13,785 N- am nici cea mai vagă idee. 127 00:08:14,453 --> 00:08:17,414 Vezi asta? E pentru zahar-bomboana. 128 00:08:17,456 --> 00:08:21,960 Fără substanţe halucinogene cu aia, da? 129 00:08:38,685 --> 00:08:40,562 Au venit nişte fani să observe. 130 00:08:40,604 --> 00:08:41,647 Bobby, eşti acolo? 131 00:08:41,688 --> 00:08:42,940 Aici sunt, Emma. 132 00:08:42,981 --> 00:08:45,192 Bun. Că trebuie să te inspectez. 133 00:08:45,234 --> 00:08:47,653 N- o să-ţi pară rău. 134 00:08:49,696 --> 00:08:51,657 Care va fi primul lucru pe care-I voi vedea? 135 00:08:51,698 --> 00:08:53,450 Probabil fata mea. 136 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Lasă bandajul acolo. 137 00:09:01,625 --> 00:09:03,502 Stai. 138 00:09:06,213 --> 00:09:08,340 Mi-e frică. 139 00:09:09,132 --> 00:09:11,009 E înfricoşător. 140 00:09:12,135 --> 00:09:16,056 Îi poţi ruga pe ceilalţi să plece? Îmi pare rău. 141 00:09:26,900 --> 00:09:30,153 Am glumit despre fata ta. 142 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 Ştiu. 143 00:09:31,488 --> 00:09:34,157 Aş fi vrut să o fi văzut mai înainte 144 00:09:34,199 --> 00:09:36,743 să fiu pregătită. 145 00:09:36,785 --> 00:09:39,288 Imaginează-ţi ultima fată pe care ai văzut-o. 146 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 A mamei mele. 147 00:09:40,789 --> 00:09:46,003 Nu mai vreau să văd o astfel de fată. 148 00:09:46,879 --> 00:09:48,755 Să nu te aştepţi la prea mult de la început. 149 00:09:48,797 --> 00:09:52,885 E doar un ochi. Ţine pleoapele închise. 150 00:09:54,178 --> 00:09:56,680 Trebuie să vedem dacă funcţionează ochiul ăsta 151 00:09:56,722 --> 00:09:59,266 înainte să îI operăm şi pe al doilea. 152 00:10:01,310 --> 00:10:04,438 O să-ţi deschis pleoapele. 153 00:10:26,835 --> 00:10:29,671 Nu estimezi distanta încă. 154 00:10:29,713 --> 00:10:32,341 Aici sunt. 155 00:10:42,601 --> 00:10:45,646 Dr. Pierce... 156 00:10:46,688 --> 00:10:50,901 Îmi pare bine să te văd. 157 00:12:12,649 --> 00:12:15,319 Cine este? 158 00:12:21,158 --> 00:12:22,951 Alo? 159 00:12:25,662 --> 00:12:27,789 Alo? 160 00:12:27,831 --> 00:12:30,876 Am intrat în camera mea şi s-a uitat prin mine. 161 00:12:30,918 --> 00:12:33,170 Nu îşi putea da seama dacă era cineva acolo. 162 00:12:33,212 --> 00:12:35,422 Ce rahat? Pot să spun asta aici? 163 00:12:35,464 --> 00:12:36,590 Cred că poţi. 164 00:12:36,632 --> 00:12:38,091 Ce fel de doctor eşti? 165 00:12:38,133 --> 00:12:39,176 Sunt chirurg ocular. 166 00:12:39,218 --> 00:12:40,886 Şi nu pot discuta cazul Emmei 167 00:12:40,928 --> 00:12:42,513 decât cu Emma şi familia ei. 168 00:12:42,554 --> 00:12:45,224 Formaţia e familia ei. Avem un interviu. 169 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 Nu se poate ocupa de asta încă. 170 00:12:46,558 --> 00:12:48,268 E singura de la 15 ani. 171 00:12:48,310 --> 00:12:49,561 Se poate descurca. 172 00:12:49,603 --> 00:12:50,812 Vrea să crezi asta. 173 00:12:50,854 --> 00:12:52,231 Vrei să ai grijă de ea. 174 00:12:52,272 --> 00:12:53,607 Aşa reacţionează bărbaţii în prezenţa ei. 175 00:12:53,649 --> 00:12:55,651 Am grijă de ea. Sunt doctorul ei. 176 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 Vede sau nu. doctore? 177 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Ştii cum e când dormi şi 178 00:13:00,656 --> 00:13:02,407 aprinde cineva lumina? 179 00:13:02,449 --> 00:13:04,159 Cum te doare şi mijeşti ochii 180 00:13:04,201 --> 00:13:05,327 te împiedici 181 00:13:05,369 --> 00:13:07,120 şi îţi ia ceva timp să te obişnuieşti? 182 00:13:07,162 --> 00:13:09,665 Efectiv, Emma a tot dormit timp de 20 de ani. 183 00:13:09,706 --> 00:13:12,167 Oamenii ating maturitatea vizuală la 9 ani. 184 00:13:12,209 --> 00:13:14,127 Emma a orbit la 8. 185 00:13:14,169 --> 00:13:16,672 Nu ştim ce va vedea. 186 00:13:16,713 --> 00:13:19,258 sau cât de bine va vedea. 187 00:13:30,227 --> 00:13:33,313 Te pot ajuta cu ceva? 188 00:13:36,733 --> 00:13:39,611 Bună dimineaţa. Orice-hei! 189 00:13:39,653 --> 00:13:40,737 Ai grijă. Eşti bine? 190 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 lisuse. Da, sunt ok. 191 00:13:42,072 --> 00:13:43,490 Eşti sigură că nu ţi-ai rupt nimic? 192 00:13:43,532 --> 00:13:46,952 Sunt bine, merci. Era o femeie aici. 193 00:13:46,994 --> 00:13:48,328 Avea flori. Ai văzut-o? 194 00:13:48,370 --> 00:13:49,288 Nu. 195 00:13:49,329 --> 00:13:50,289 Avea o pălărie. 196 00:13:50,330 --> 00:13:52,833 O pălărie? Păi, tu, tu... 197 00:13:52,875 --> 00:13:55,210 Adică Candice? 198 00:13:55,252 --> 00:13:57,546 Era Cadice? 199 00:13:57,588 --> 00:13:59,381 asta a fost ieri, Emma. 200 00:13:59,423 --> 00:14:01,341 Nu, era aici acum 2 secunde. 201 00:14:01,383 --> 00:14:02,593 Spune-i să vină înapoi. 202 00:14:02,634 --> 00:14:05,137 Candice a fost ieri aici. 203 00:14:05,179 --> 00:14:07,097 leri? 204 00:14:07,139 --> 00:14:09,933 Există nişte studii 205 00:14:09,975 --> 00:14:11,143 despre o întârziere a percepţiei 206 00:14:11,185 --> 00:14:12,936 în primele zile după operaţie. 207 00:14:12,978 --> 00:14:14,146 Nu înţeleg. 208 00:14:14,188 --> 00:14:16,565 Ca un FLASHBACK. Vezi ceva nou, 209 00:14:16,607 --> 00:14:18,817 dar nu înţelegi ce e până a doua zi. 210 00:14:18,859 --> 00:14:20,110 Crezi că asta s-a întâmplat? 211 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Nu, Nu, Nu. Cred că ai visat. 212 00:14:22,404 --> 00:14:24,281 Priveşte acolo. 213 00:14:44,218 --> 00:14:47,304 Al doilea ochi se vindecă bine... 214 00:14:47,346 --> 00:14:50,349 Dar următoarele câteva luni ar putea fi dificile. 215 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Este posibil să simţi 216 00:14:51,433 --> 00:14:53,560 o fluctuaţie a focalizării. 217 00:14:53,602 --> 00:14:54,811 E posibil să ai 218 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 o vedere periferică foarte bună, 219 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 în timp ce vederea centrală poate rămâne înceţoşată. 220 00:14:58,815 --> 00:15:00,817 sau pur şi simplu poţi focaliza ceva deodată. 221 00:15:00,859 --> 00:15:02,736 În afară de asta, poţi pleca. 222 00:15:02,778 --> 00:15:04,530 Unde să mă duc? 223 00:15:04,571 --> 00:15:06,240 Acasă. 224 00:15:06,281 --> 00:15:09,284 Vreau banii înapoi. 225 00:15:10,536 --> 00:15:11,495 Merci. 226 00:15:11,537 --> 00:15:12,704 Merci, frate. 227 00:15:12,746 --> 00:15:13,914 Eşti bine? 228 00:15:13,956 --> 00:15:15,332 Da. Care e? 229 00:15:15,374 --> 00:15:16,667 Uite-o. 230 00:15:16,708 --> 00:15:18,252 Aia? 231 00:15:19,670 --> 00:15:20,838 RALPH! 232 00:15:20,879 --> 00:15:24,007 Bună! Doamne, uită-te la tine, eşti superb! 233 00:15:24,049 --> 00:15:26,301 lubirea mea! Te iubesc! 234 00:15:26,343 --> 00:15:28,595 Emma, bună! Prietena mea de la 235 00:15:28,637 --> 00:15:29,972 SUN TIMES. Reporter. 236 00:15:30,013 --> 00:15:31,306 E superb! E frumos! 237 00:15:31,348 --> 00:15:33,433 Nu pot să cred! 238 00:15:33,475 --> 00:15:36,770 la un loc în bucătărie. 239 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Care era problema ta, în termeni tehnici? 240 00:15:40,232 --> 00:15:42,025 Aveam cataracta traumatică 241 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 şi cornee grav deteriorate. 242 00:15:43,902 --> 00:15:44,903 De la? 243 00:15:44,945 --> 00:15:47,155 Mama m-a băgat cu capul într-o oglindă. 244 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 Michael, răspunzi tu? 245 00:15:49,199 --> 00:15:50,576 Michael! Michael! 246 00:15:50,617 --> 00:15:52,327 De ce? 247 00:15:52,369 --> 00:15:55,372 Nu trebuia să mă joc cu machiajul ei. 248 00:15:55,414 --> 00:15:56,582 Aceste operaţii 249 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 sunt considerate rutina de ceva ani. 250 00:15:58,792 --> 00:16:00,878 Cum de nu ştiai de ele? 251 00:16:00,919 --> 00:16:06,466 Păi, mi s-a spus că am retinele foarte afectate. 252 00:16:06,508 --> 00:16:08,260 Mama şi doctorul ei. 253 00:16:08,302 --> 00:16:11,889 Au spus că nu voi mai vedea vreodată. 254 00:16:12,639 --> 00:16:15,100 Dar acum vezi normal? 255 00:16:15,142 --> 00:16:17,603 Imaginile încă se amesteca, 256 00:16:17,644 --> 00:16:20,063 şi vă mai dura puţin, 257 00:16:20,105 --> 00:16:21,857 dar câteodată, 258 00:16:21,899 --> 00:16:24,151 văd câte ceva foarte clar. 259 00:16:24,193 --> 00:16:27,029 E incredibil. 260 00:16:29,990 --> 00:16:33,869 Eşti drăguţă? 261 00:16:33,911 --> 00:16:36,497 Oamenii te consideră drăguţă? 262 00:16:36,538 --> 00:16:38,540 Prietenul meu dă. 263 00:16:40,709 --> 00:16:42,753 Frumos. 264 00:16:58,894 --> 00:17:00,103 Bine. 265 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Eşti pe cont propriu, micuţule. 266 00:17:02,564 --> 00:17:05,192 Haide. Du-te sus. 267 00:17:05,234 --> 00:17:09,154 Du-te sus. Du-te. Bravo. 268 00:17:09,196 --> 00:17:11,073 Haide. Haide. 269 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Hei, eu... 270 00:17:26,255 --> 00:17:27,840 N- am nevoie de ajutor. Mă descurc. 271 00:17:27,881 --> 00:17:29,633 Nu vroiam să te ajut. 272 00:17:29,675 --> 00:17:32,719 Poştaşul a pus o scrisoare de-a ta în cutia mea. 273 00:17:32,761 --> 00:17:34,304 Ţi-am băgat-o pe sub uşă. 274 00:17:34,346 --> 00:17:35,889 Merci. 275 00:19:11,360 --> 00:19:15,656 Ceasul: Ora-3:48 A.M. 276 00:19:56,488 --> 00:19:59,408 Dle. Cuchetto? 277 00:19:59,449 --> 00:20:02,161 Da. E în regulă. 278 00:20:02,202 --> 00:20:06,999 Am rezolvat. Intră înăuntru. 279 00:20:24,683 --> 00:20:27,186 Hei, Ralphie, da. 280 00:20:27,227 --> 00:20:31,940 Uite iepurele. Bravo. 281 00:20:34,234 --> 00:20:37,446 Ceasul: Ora-8:32 A.M. 282 00:20:37,487 --> 00:20:40,699 Bine. S-a trezit mama. 283 00:20:40,741 --> 00:20:43,494 M- am trezit. 284 00:20:51,460 --> 00:20:53,545 Rahat. 285 00:21:30,916 --> 00:21:32,501 Valerie! 286 00:22:03,323 --> 00:22:05,701 Dle. Cuchetto? 287 00:22:07,202 --> 00:22:09,663 Dle. Cuchetto? 288 00:22:44,156 --> 00:22:46,825 Stai! 289 00:22:50,579 --> 00:22:52,748 Tanti, vezi pe unde mergi! 290 00:22:52,789 --> 00:22:54,958 Regret, domnişoara. Nu sunteţi unde trebuie. 291 00:22:55,000 --> 00:22:56,376 Cum aţi ajuns aici? 292 00:22:56,418 --> 00:22:59,421 Pe scări. Uite, mă poţi ajuta sau nu? 293 00:22:59,463 --> 00:23:02,341 Trebuie să fac prezenta în câteva minute. 294 00:23:02,382 --> 00:23:04,343 Îţi dau un formular 295 00:23:04,384 --> 00:23:05,928 pe care vreau să începi să-I completezi 296 00:23:05,969 --> 00:23:07,513 şi te voi ajuta să îI termini mai târziu. 297 00:23:07,554 --> 00:23:08,722 Nu, nu pot face asta. 298 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Ridge, ce-i cu crucea asta de la gâtul ei? 299 00:23:10,140 --> 00:23:11,225 Cine are o cruce? 300 00:23:11,266 --> 00:23:13,185 Nina Getz-Tipa goală din cadă. 301 00:23:13,227 --> 00:23:14,895 Uite, e foarte simplu. Faci o descriere 302 00:23:14,937 --> 00:23:16,563 a ce încerci să-mi spui. 303 00:23:16,605 --> 00:23:21,068 Ţi-am zis! Vreau să te duci pe WEST DAMEN 247. 304 00:23:21,109 --> 00:23:22,402 Scuză-mă. 305 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 Detectiv Hallstrom, Doar ce am ajuns! 306 00:23:24,112 --> 00:23:26,031 Nu s-a schimbat tura. Calmează-te. 307 00:23:26,073 --> 00:23:27,950 I- aţi picioarele de pe biroul locotenentului. 308 00:23:27,991 --> 00:23:31,995 Du-te pe WEST DAMEN 247. Mă numesc Emma Brody. 309 00:23:32,037 --> 00:23:34,289 Şi ce vrei să fac eu acum? 310 00:23:34,331 --> 00:23:37,042 Ce zici dacă ai face puţin pe detectivu', idiotule? 311 00:23:37,084 --> 00:23:39,253 Idiotule? 312 00:23:39,294 --> 00:23:42,589 Pot vorbi cu Detectiv Hallstrom? 313 00:23:42,631 --> 00:23:44,091 Te rog. 314 00:23:44,132 --> 00:23:45,843 El este... El este cel de acolo? 315 00:23:45,884 --> 00:23:46,927 Da, pe aici. 316 00:23:46,969 --> 00:23:48,053 Mulţumesc. 317 00:23:48,095 --> 00:23:51,056 Părinţii lui Nina Getz mă suna din oră-n oră. 318 00:23:51,098 --> 00:23:53,684 Vrei să vorbeşti cu ei? 319 00:23:54,601 --> 00:23:56,937 Dvs. sunteţi Detectiv Halstrom? 320 00:24:00,107 --> 00:24:02,109 Da... 321 00:24:02,150 --> 00:24:04,152 Încerc să iau micul dejun. 322 00:24:04,194 --> 00:24:06,488 Vă pot ajuta cu ceva? 323 00:24:13,537 --> 00:24:14,997 Erai oarbă? 324 00:24:15,038 --> 00:24:18,000 Până acum 6 săptămâni, da. 325 00:24:19,084 --> 00:24:23,422 Erai complet oarbă până acum 6 săptămâni? 326 00:24:23,463 --> 00:24:25,716 Da. 327 00:24:25,757 --> 00:24:27,926 OK. 328 00:24:27,968 --> 00:24:29,887 Lasă-mă să înţeleg. 329 00:24:29,928 --> 00:24:31,763 Sunt puţin confuz. 330 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 Ai auzit sunete ciudate venind de sus 331 00:24:34,391 --> 00:24:36,894 şi îI auzi pe tipul ăsta coborând scările. 332 00:24:36,935 --> 00:24:40,355 Te-ai uitat afară şi ai vorbit cu el? 333 00:24:40,397 --> 00:24:41,648 Asta s-a întâmplat aseară, 334 00:24:41,690 --> 00:24:43,734 dar n-ai văzut până de dimineaţă? 335 00:24:43,775 --> 00:24:45,194 Da. 336 00:24:45,235 --> 00:24:46,528 Cum e asta? 337 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 Ochii tăi conduc trenul 338 00:24:48,572 --> 00:24:53,285 Şi creierul tău e vagonul se serviciu, care n-a ajuns încă? 339 00:24:56,163 --> 00:24:58,123 Poţi spune şi asta, 340 00:24:58,165 --> 00:24:59,541 da. 341 00:24:59,583 --> 00:25:04,129 deci ochii tăi au o reacţie întârziată la realitate? 342 00:25:04,171 --> 00:25:05,756 Nu ştiu cum să explic. 343 00:25:05,797 --> 00:25:08,175 E ceva ce se întâmplă 344 00:25:08,217 --> 00:25:09,468 unor oameni care au făcut o astfel de intervenţie. 345 00:25:09,510 --> 00:25:10,761 Am deviat puţin de la subiect. 346 00:25:10,802 --> 00:25:14,139 Am venit să vă spun că am impresia că s-a întâmplat ceva. 347 00:25:14,181 --> 00:25:15,140 OK. E în regulă. 348 00:25:15,182 --> 00:25:16,433 Mulţumesc. 349 00:25:16,475 --> 00:25:21,647 Cât timp ai fost oarbă? 350 00:25:28,695 --> 00:25:31,573 Exista poliţişti aici care lucrează, 351 00:25:31,615 --> 00:25:35,035 sau nu faceţi altceva decât să beţi cafea? 352 00:25:38,497 --> 00:25:41,291 Aţi consumat cumva 353 00:25:41,333 --> 00:25:43,418 băuturi alcoolice aseară? 354 00:25:43,460 --> 00:25:44,837 Nu mă crezi? 355 00:25:44,878 --> 00:25:46,713 Ai băut ceva? 356 00:25:46,755 --> 00:25:47,923 E o întrebare simplă. 357 00:25:47,965 --> 00:25:49,758 Vin. 358 00:25:49,800 --> 00:25:51,510 Vin? 359 00:25:51,552 --> 00:25:53,178 A, vin. 360 00:25:53,220 --> 00:25:55,722 Cât... vin? 361 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 Puţin. 362 00:25:57,266 --> 00:25:58,684 Mult, uite... 363 00:25:58,725 --> 00:26:00,102 Mă scuzaţi, 364 00:26:00,143 --> 00:26:03,146 Eu îi văd pe cei 7 pitici făcând roata 365 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 când beau puţin... mult vin. 366 00:26:04,690 --> 00:26:06,108 Mă bucur pentru tine. 367 00:26:06,149 --> 00:26:08,110 O zi bună Dră. Brody. 368 00:26:08,151 --> 00:26:10,654 Era cineva în hol. 369 00:26:10,696 --> 00:26:12,155 L- am mirosit. 370 00:26:12,197 --> 00:26:13,615 Mirosit? 371 00:26:13,657 --> 00:26:16,535 Ce scrie pe asta? 372 00:26:24,668 --> 00:26:26,587 du-te dracu', DETECTIVE! 373 00:26:26,628 --> 00:26:29,173 Nu. Nu spune asta. 374 00:26:29,214 --> 00:26:30,424 Ascultă, tanti, 375 00:26:30,465 --> 00:26:32,342 Nu e nici la un metru şi jumătate de tine. 376 00:26:32,384 --> 00:26:34,344 Nu vezi foarte bine. 377 00:26:34,386 --> 00:26:35,721 Ralph, vino. 378 00:26:35,762 --> 00:26:37,639 Haide. 379 00:26:38,182 --> 00:26:39,516 Hei, Dra. Brody? 380 00:26:39,558 --> 00:26:40,475 Ce? 381 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 De ce ai vrut să vorbeşti cu mine? 382 00:26:42,436 --> 00:26:45,022 Mi-a plăcut vocea ta. 383 00:26:45,063 --> 00:26:46,023 Hei, John. 384 00:26:46,064 --> 00:26:47,149 Hei. 385 00:26:47,191 --> 00:26:49,443 Cine a pus toate rahaturile astea pe biroul meu? 386 00:26:49,484 --> 00:26:51,695 Ridgeley ia micul dejun. 387 00:26:51,737 --> 00:26:53,572 Ridge? 388 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 la-ţi rahaturile de pe biroul locotenentului, 389 00:26:56,658 --> 00:26:59,286 te rog. 390 00:27:00,662 --> 00:27:02,623 Ştii, nu I-am visat pe tipul ăla. 391 00:27:02,664 --> 00:27:04,124 Era acolo. 392 00:27:04,166 --> 00:27:05,584 Poliţia face verificări, nu? 393 00:27:05,626 --> 00:27:06,752 Ei asta spun. 394 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 Se purtau de parcă aş fi fost vreo incompetentă. 395 00:27:08,754 --> 00:27:09,671 Explică-le. 396 00:27:09,713 --> 00:27:11,840 Se purta de parcă aş fi fost vreo idioată. 397 00:27:11,882 --> 00:27:14,092 Înainte nu-mi pasă ce credeau oamenii. 398 00:27:14,134 --> 00:27:15,427 Îmi pare rău. 399 00:27:15,469 --> 00:27:17,888 vrei să-mi spui că ce cred ceilalţi 400 00:27:17,930 --> 00:27:20,057 este cine eşti de fapt? 401 00:27:20,098 --> 00:27:22,100 Ultima dată când m-am văzut 402 00:27:22,142 --> 00:27:26,480 eram o fetiţă, şi... 403 00:27:27,648 --> 00:27:33,695 clipesc... şi arăt ca mama. 404 00:27:33,737 --> 00:27:35,781 Arăt ca ea. 405 00:27:35,823 --> 00:27:38,450 Nu eşti ea. 406 00:27:40,202 --> 00:27:43,664 Nu eşti ce crede acel poliţist. 407 00:27:43,705 --> 00:27:44,957 Eşti... 408 00:27:44,998 --> 00:27:49,419 Eşti foarte atrăgătoare. Nu vezi asta? 409 00:27:49,461 --> 00:27:52,464 Nu vezi nimic frumos? 410 00:27:54,842 --> 00:27:59,137 Nu ştiu ce este frumos. 411 00:28:00,097 --> 00:28:02,057 Muzica e frumoasă, 412 00:28:02,099 --> 00:28:06,645 dar ce văd... îmi provoacă dureri de cap... 413 00:28:06,687 --> 00:28:08,188 şi de inimă. 414 00:28:08,230 --> 00:28:09,648 Ar trebui să te bucuri. 415 00:28:09,690 --> 00:28:11,775 Majoritatea sunt amorţiţi 416 00:28:11,817 --> 00:28:14,653 când ajung de vârsta ta. 417 00:28:14,695 --> 00:28:18,073 Mi-ar plăcea să fiu amorţită puţin. 418 00:28:18,115 --> 00:28:21,493 Nu. Nu ţi-ar plăcea, Emm, crede-mă. 419 00:28:21,535 --> 00:28:25,038 Nu ţi-ar plăcea. 420 00:28:33,463 --> 00:28:35,549 Bine, bine. Faceţi loc, băieţi. 421 00:28:35,591 --> 00:28:38,468 Da, Dle. 422 00:28:38,510 --> 00:28:41,013 Îmi pare rău că ţi-am stricat întâInirea. 423 00:28:41,054 --> 00:28:42,723 Da. 424 00:28:43,182 --> 00:28:46,143 I- am zis să mă aştepte. 425 00:28:46,185 --> 00:28:48,645 "Relaxează-te într-o baie caldă" i- am spus. 426 00:28:48,687 --> 00:28:51,690 Asta nu e un drogat. Fata asta are părinţi. 427 00:28:51,732 --> 00:28:56,195 Nu, nu. Chiar asta am spus. 428 00:28:56,236 --> 00:28:58,155 Cum o chema? 429 00:28:58,197 --> 00:29:00,157 O chema Valerie Wheaton. 430 00:29:00,199 --> 00:29:02,117 Proprietarul Cuchetto a găsit-o. 431 00:29:02,159 --> 00:29:03,410 A sunat şeful ei, îngrijorat. 432 00:29:03,452 --> 00:29:07,080 Nu mai venise la munca de două zile. 433 00:29:07,122 --> 00:29:10,626 Avem urme pe fereastra de la scara de incendiu 434 00:29:10,667 --> 00:29:12,127 ce sugerează că vinovatul 435 00:29:12,169 --> 00:29:13,587 a accesat apartamentul aici. 436 00:29:13,629 --> 00:29:16,507 A avut loc o luptă în camera din faţă, 437 00:29:16,548 --> 00:29:19,301 A strangulat-o apoi a violat-o. 438 00:29:19,343 --> 00:29:22,846 Dezordinea sugerează că i- a ţârâit corpul aici 439 00:29:22,888 --> 00:29:24,598 postmortem. 440 00:29:24,640 --> 00:29:27,226 Da. Ca pe Nina Getz. 441 00:29:27,267 --> 00:29:31,647 Se pare că şi ea I-a găsit pe Dumnezeu în aceeaşi cutie de bijuterii. 442 00:29:31,688 --> 00:29:33,106 De ce crezi 443 00:29:33,148 --> 00:29:36,109 că le taie venele după ce mor? 444 00:29:36,151 --> 00:29:39,655 Pentru că e sinucigaş. Nu, maică-sa e sinucigaşă. 445 00:29:39,696 --> 00:29:41,698 De unde naiba să ştiu? 446 00:29:41,740 --> 00:29:45,160 Bine, Dra., n-o să dureze mult. 447 00:29:45,202 --> 00:29:49,248 Cine ţi-a făcut asta? 448 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Nu vorbeşti? 449 00:29:52,334 --> 00:29:54,753 Bine. E înmormântarea ta. 450 00:29:54,795 --> 00:29:57,214 Eşti bolnav, John. 451 00:29:57,256 --> 00:29:59,466 Pune asta peste. 452 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 Miroase urât. 453 00:30:03,428 --> 00:30:05,764 Da, ce-i nou? 454 00:30:09,685 --> 00:30:11,270 Vezi asta? 455 00:30:20,946 --> 00:30:22,698 Poliţia! 456 00:30:28,036 --> 00:30:30,455 Bună, Sunt Detectiv Hallstrom... 457 00:30:34,543 --> 00:30:36,837 E moartă, nu? 458 00:30:38,714 --> 00:30:42,009 Da, este... 459 00:30:42,050 --> 00:30:45,721 Te superi dacă îţi pun câteva întrebări? 460 00:30:46,221 --> 00:30:48,015 Intră. 461 00:30:50,767 --> 00:30:53,145 Ce-i cu lumânările? Aştepţi pe cineva? 462 00:30:53,187 --> 00:30:55,522 Nu, sunt mai blânde cu ochii mei. 463 00:30:55,564 --> 00:30:57,900 Pot aprinde lumina dacă vrei. 464 00:30:57,941 --> 00:31:00,277 îmi poţi spune altceva despre 465 00:31:00,319 --> 00:31:01,612 Valerie Wheaton? 466 00:31:01,653 --> 00:31:03,322 Nu. Nu prea am vorbit cu ea. 467 00:31:03,363 --> 00:31:04,948 Adică, tot ce îţi pot spune 468 00:31:04,990 --> 00:31:08,785 este că urca câte două scări o dată 469 00:31:08,827 --> 00:31:11,580 şi că era cam gal... 470 00:31:11,622 --> 00:31:14,041 Era ce? 471 00:31:14,666 --> 00:31:17,169 Era gălăgioasa în pat. 472 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Gălăgioasa în pat? 473 00:31:19,713 --> 00:31:20,631 Da. 474 00:31:20,672 --> 00:31:23,300 Avea cumva un prieten? 475 00:31:23,342 --> 00:31:24,301 Da, avea. 476 00:31:24,343 --> 00:31:26,261 Unul singur sau mai mulţi? 477 00:31:26,303 --> 00:31:27,471 Nu. Unul singur. 478 00:31:27,513 --> 00:31:28,972 De unde ştii? 479 00:31:29,014 --> 00:31:30,390 ÎI auzeam. 480 00:31:30,432 --> 00:31:33,727 OK. Ştii cum îI cheamă? 481 00:31:33,769 --> 00:31:36,146 OH, iubitule. 482 00:31:38,232 --> 00:31:43,529 OH, iubitule? OK. 483 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Putem recapitula 484 00:31:46,698 --> 00:31:49,952 ce s-a întâmplat mai exact când ai deschis uşa? 485 00:31:49,993 --> 00:31:52,037 M- am uitat afară, 486 00:31:52,079 --> 00:31:55,624 Dar nu vedeam bine din cauza... 487 00:31:55,666 --> 00:31:59,169 Operaţiei, faptului că ai băut vin, da. 488 00:31:59,211 --> 00:32:00,587 Şi? 489 00:32:00,629 --> 00:32:02,464 Am auzit cum respiră, 490 00:32:02,506 --> 00:32:05,801 Apoi am zis "Dle. Cuchetto?" 491 00:32:05,843 --> 00:32:08,470 Şi el a spus "Da," Dar nu era Cuchetto 492 00:32:08,512 --> 00:32:11,056 pentru că soţia lui ne confirmă faptul că dormea. 493 00:32:11,098 --> 00:32:12,432 Şi nu ţi-ai dat seama imediat 494 00:32:12,474 --> 00:32:14,434 că nu era vocea proprietarului clădirii? 495 00:32:14,476 --> 00:32:16,770 Păi, a şoptit... 496 00:32:18,397 --> 00:32:19,773 A şoptit? 497 00:32:19,815 --> 00:32:21,358 Da. 498 00:32:21,900 --> 00:32:23,652 Bine. 499 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 Trebuie să te rog să vii la secţie 500 00:32:29,366 --> 00:32:30,951 să facem o schiţă 501 00:32:30,993 --> 00:32:33,078 şi vreau să te uiţi la nişte poze. 502 00:32:33,120 --> 00:32:35,581 - Acum? - Te rog. 503 00:32:46,717 --> 00:32:49,469 Şi... cum mai stai cu vederea? 504 00:32:49,511 --> 00:32:52,181 Mă vezi clar acum? 505 00:32:52,222 --> 00:32:56,185 "Detectivii se descurcă bine sub acoperire. " 506 00:32:56,226 --> 00:32:59,688 Asta-i treaba cu amintirile despre care vorbeai? 507 00:32:59,730 --> 00:33:03,650 Se referă la munca de poliţist sau sex? 508 00:33:03,692 --> 00:33:07,196 E doar o glumă. 509 00:33:07,237 --> 00:33:08,655 O glumă? 510 00:33:08,697 --> 00:33:10,657 Glume cu detectivi. 511 00:33:10,699 --> 00:33:12,659 Folosim apelative deosebite între noi. 512 00:33:12,701 --> 00:33:14,161 Am înţeles. 513 00:33:14,203 --> 00:33:16,163 Şi pe bună dreptate, ai zice. 514 00:33:16,205 --> 00:33:17,956 Bine, îţi dau cartea mea de vizită. 515 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 Dacă îţi aminteşti ceva, 516 00:33:20,000 --> 00:33:21,877 orice, sună-mă, te rog. 517 00:33:21,919 --> 00:33:25,297 Numărul meu este pe spate. 24 din 24. 518 00:33:25,339 --> 00:33:28,300 - OK? - OK. 519 00:33:28,342 --> 00:33:32,137 Urăsc asta. 520 00:33:32,179 --> 00:33:33,722 Îţi plac florile? 521 00:33:33,764 --> 00:33:35,390 Florile? 522 00:33:35,432 --> 00:33:37,309 Ai o piele fină pentru un bărbat. 523 00:33:37,351 --> 00:33:39,269 Miroase a loţiune din aia 524 00:33:39,311 --> 00:33:41,188 făcută din trandafiri. 525 00:33:41,230 --> 00:33:43,899 Ştii, tipul ăla de pe scări? 526 00:33:43,941 --> 00:33:45,901 Avea un miros ciudat. 527 00:33:45,943 --> 00:33:47,236 Mirosea urât? 528 00:33:47,277 --> 00:33:48,487 Nu, nu urât. 529 00:33:48,529 --> 00:33:52,491 Un miros ciudat, puternic, de săpun şi transpiraţie. 530 00:33:52,533 --> 00:33:53,992 "Săpun. Transpiraţie. " 531 00:33:54,034 --> 00:33:56,245 Atât la capitolul mirosuri? 532 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Mai era ceva... Eu... 533 00:33:59,248 --> 00:34:02,125 Probabil că îmi imaginez. 534 00:34:02,167 --> 00:34:04,962 Nu vrei să-mi spui totuşi? 535 00:34:05,003 --> 00:34:08,006 Erau 7 pitici în spatele lui 536 00:34:08,048 --> 00:34:09,883 care făceau roata. 537 00:34:13,846 --> 00:34:16,723 Avem spermă de pe perie şi covor, 538 00:34:16,765 --> 00:34:18,183 şi am recuperat celule de piele 539 00:34:18,225 --> 00:34:19,810 de sub unghiile decedatei 540 00:34:19,852 --> 00:34:21,228 dar credem că ucigaşul purta mănuşi, 541 00:34:21,270 --> 00:34:22,646 pentru că până acum nu avem amprente. 542 00:34:22,688 --> 00:34:24,439 L- am pe prietenul ei direct din pat. 543 00:34:24,481 --> 00:34:26,191 Se smiorcăie în camera alăturată. 544 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Deci... are un alibi. 545 00:34:27,985 --> 00:34:30,070 Se verifică. Lasă-I pe el. 546 00:34:30,112 --> 00:34:32,781 Nu poate vedea pozele. 547 00:34:33,699 --> 00:34:35,951 Păi, ia o lupă. 548 00:34:38,162 --> 00:34:40,539 Ce părere ai, John? 549 00:34:40,581 --> 00:34:42,958 Asta e deosebit. 550 00:34:43,000 --> 00:34:44,001 Unul în serie? 551 00:34:44,042 --> 00:34:45,502 Nu te grăbi. 552 00:34:45,544 --> 00:34:47,296 Dacă este unul, este la început. 553 00:34:47,337 --> 00:34:49,006 Am verificat modul lui de operare... 554 00:34:49,047 --> 00:34:51,550 Crucea, încheietura, cadă, necrofilia... 555 00:34:51,592 --> 00:34:53,051 pe computerul naţional. 556 00:34:53,093 --> 00:34:54,636 N- am găsit nimic, un lucru bun. 557 00:34:54,678 --> 00:34:56,430 Înseamnă că nu se plimba. 558 00:34:56,471 --> 00:34:58,223 Şi dacă locuieşte aici, îI prindem. 559 00:34:58,265 --> 00:35:01,393 Pentru că avem un martor ocular. 560 00:35:03,312 --> 00:35:06,690 Oarecum. Nu, taie asta. 561 00:35:06,732 --> 00:35:09,651 Avem un martor care a văzut, auzit şi mirosit. 562 00:35:09,693 --> 00:35:11,612 Ţi-a zâmbit până la urmă? 563 00:35:11,653 --> 00:35:13,113 Nu. E cam dificilă. 564 00:35:13,155 --> 00:35:15,157 Ascultă, are o problemă cu vederea, 565 00:35:15,199 --> 00:35:17,159 dar cred că e pe bune. 566 00:35:17,201 --> 00:35:19,161 Până acum nu a minţit. 567 00:35:19,203 --> 00:35:20,621 Bine, uite, îţi eliberez agenda. 568 00:35:20,662 --> 00:35:23,665 De acum înainte, ai un singur caz, acesta. 569 00:35:23,707 --> 00:35:25,125 E posibil ca ea să nu fie de ajuns 570 00:35:25,167 --> 00:35:26,627 aşa ca să vedem dacă mai facem rost de ceva. 571 00:35:26,668 --> 00:35:29,129 Închide cazul ăsta repede. John. Prinde-I. 572 00:35:29,171 --> 00:35:31,632 Nu-i lăsa să scrie o carte despre asta. 573 00:35:31,673 --> 00:35:35,260 Asta a fost bună. 574 00:35:35,302 --> 00:35:37,471 Crezi că-mi place? 575 00:35:37,513 --> 00:35:41,558 Da. O să fii primar până la 40 de ani. 576 00:36:37,030 --> 00:36:39,950 Emma! 577 00:36:39,992 --> 00:36:44,246 Îţi arăt eu ţie! Târfă mică! 578 00:36:55,007 --> 00:36:57,551 Ce-i, Emma? 579 00:36:57,593 --> 00:37:00,053 Fata a murit, 580 00:37:00,095 --> 00:37:03,265 nu aveai ce să faci. 581 00:37:03,307 --> 00:37:06,476 Candice, dacă exista ceva frumos 582 00:37:06,518 --> 00:37:09,021 în nenorocirea asta de oraş, 583 00:37:09,062 --> 00:37:12,149 mi-ar plăcea să văd. 584 00:37:18,864 --> 00:37:20,824 lisuse! Controlează-te, da? 585 00:37:20,866 --> 00:37:22,826 Nu mă pot abţine. Mă înnebuneşte. 586 00:37:22,868 --> 00:37:26,663 Tu mă înnebuneşti pe mine. Abia îI văd pe tipul ăsta. 587 00:37:29,416 --> 00:37:30,792 Pune-ţi un dop, OK? 588 00:37:30,834 --> 00:37:32,544 Tu ai treabă aia cu femeia oarbă. 589 00:37:32,586 --> 00:37:33,921 Treaba cu femeia oarbă? 590 00:37:33,962 --> 00:37:36,673 Toţi spun că femeile oarbe sunt foarte bune în pat 591 00:37:36,715 --> 00:37:39,426 că ai simţul tactil foarte dezvoltat. 592 00:37:39,468 --> 00:37:40,928 Vreau să ştiu dacă e adevărat. 593 00:37:40,969 --> 00:37:42,846 Ai făcut-o şi tu cu ochii închişi. 594 00:37:42,888 --> 00:37:44,806 Încearcă să-ţi dai seama. 595 00:37:46,099 --> 00:37:47,559 Vreau să ştiu. 596 00:37:47,601 --> 00:37:49,603 Bine, îţi spun, dar dacă spui cuiva, 597 00:37:49,645 --> 00:37:51,688 jur că te omor. 598 00:37:51,730 --> 00:37:53,023 - Promiţi? - Da. 599 00:37:53,065 --> 00:37:55,567 OK. Uite cum stă treaba, da? 600 00:37:55,609 --> 00:37:58,070 Nu-mi vine să cred că-ţi spun. 601 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 Nu am avut emoţii în prezenţa bărbaţilor niciodată. 602 00:38:00,531 --> 00:38:04,451 I- am tras în fanteziile mele 603 00:38:04,493 --> 00:38:05,953 şi am deţinut controlul. 604 00:38:05,994 --> 00:38:07,412 Am simţit atracţia 605 00:38:07,454 --> 00:38:09,998 vocilor, mirosului, şi conversaţiei, 606 00:38:10,040 --> 00:38:13,961 Dar ar putea fi oricine. Asta e toată chestia. 607 00:38:18,549 --> 00:38:20,592 Michael! 608 00:38:20,634 --> 00:38:24,805 S- a uitat la mine. Doamne. 609 00:38:24,847 --> 00:38:27,015 - Johnny? - Da! 610 00:38:27,057 --> 00:38:30,060 Modelul ăsta este ca o Honda a crucilor bizantine. 611 00:38:30,102 --> 00:38:32,062 Avem patru biserici numai în zona asta. 612 00:38:32,104 --> 00:38:33,647 Le-a luat dintr-un magazin de cadouri. 613 00:38:33,689 --> 00:38:35,190 Au şi-un catalog. 614 00:38:35,232 --> 00:38:36,692 Le-ar fi putut lua de oriunde. 615 00:38:36,733 --> 00:38:37,860 Rahat. 616 00:38:37,901 --> 00:38:39,528 Squire, cineva a dat-o în bară. 617 00:38:39,570 --> 00:38:41,238 Avem o scrisoare a violonistei 618 00:38:41,280 --> 00:38:43,448 în poşta lui Valerie Wheaton. 619 00:38:43,490 --> 00:38:45,576 Şi? Returneaz-o. 620 00:38:45,617 --> 00:38:48,662 Trimitem şi-un cec dacă i-o pui.. 621 00:38:48,704 --> 00:38:51,456 Nu, băieţi, nu. De data asta nu. 622 00:38:51,498 --> 00:38:52,624 Rahat. 623 00:38:52,666 --> 00:38:54,626 Nu, vorbesc serios. Lucrez ca la carte. 624 00:38:54,668 --> 00:38:56,420 Care carte? 625 00:38:56,461 --> 00:38:59,089 Credeţi că-mi voi irosi corpul 626 00:38:59,131 --> 00:39:01,300 pe o oarbă că nu-I poate vedea? 627 00:39:01,341 --> 00:39:04,052 Haideţi. 628 00:39:06,430 --> 00:39:09,266 S- au vândut toate biletele! Un public grozav. 629 00:39:09,308 --> 00:39:12,102 Cred că e vorba de articolul de azi din SUN TIMES. 630 00:39:12,144 --> 00:39:13,937 Mă simt grozav. Grozav. 631 00:39:13,979 --> 00:39:17,482 Nu te îngrijora. Distrează-te. 632 00:39:17,524 --> 00:39:19,234 Poftim, Emma. Te-am prins! 633 00:39:19,276 --> 00:39:20,986 Microfonul e aici. 634 00:39:21,028 --> 00:39:22,112 Merci. 635 00:39:22,154 --> 00:39:24,323 Vei fi ok. Baftă. 636 00:39:24,364 --> 00:39:26,450 Doamnelor şi domnilor, 637 00:39:26,492 --> 00:39:31,205 METRO îi prezintă pe DROVERS. 638 00:39:31,997 --> 00:39:33,332 Bine, haideţi. 639 00:39:33,373 --> 00:39:35,959 1, 2, 3. 640 00:40:35,686 --> 00:40:37,271 Candice! 641 00:40:38,564 --> 00:40:42,442 Sună-I pe detectiv Hallstrom acum! Du-te! 642 00:40:44,695 --> 00:40:46,613 Mişcaţi-vă. 643 00:40:48,115 --> 00:40:49,616 Continuaţi, vă rog. 644 00:40:49,658 --> 00:40:52,035 Mulţumesc. 645 00:40:52,703 --> 00:40:54,454 Continuaţi. 646 00:40:56,748 --> 00:40:59,459 Continuaţi. Mulţumesc. 647 00:41:06,258 --> 00:41:07,551 Bine, am cules câţiva tipi 648 00:41:07,593 --> 00:41:09,219 câte se plimbau prin cartier. 649 00:41:09,261 --> 00:41:12,723 Au fost destul de drăguţi încât să se ofere pentru o aliniere. 650 00:41:12,764 --> 00:41:14,600 Trebuie să vii şi tu. 651 00:41:14,641 --> 00:41:16,393 ÎI putem lăsa pe Ralph acasă? 652 00:41:16,435 --> 00:41:20,272 Da, sigur. O să folosim sirena. 653 00:41:21,398 --> 00:41:25,068 Poftim, miroase asta. 654 00:41:29,781 --> 00:41:32,034 Nu? 655 00:41:32,701 --> 00:41:36,246 Aliniaţi-vă aici Haideţi. 656 00:41:43,086 --> 00:41:45,380 Întoarce-ţi cu fata. 657 00:41:51,929 --> 00:41:55,307 Cu toţii, la dreapta. 658 00:42:02,397 --> 00:42:04,942 Întoarceţi-vă pe rând, 659 00:42:04,983 --> 00:42:06,902 începând cu numărul unu. 660 00:42:26,797 --> 00:42:29,424 Numărul patru. 661 00:42:31,093 --> 00:42:33,011 Sigur? 662 00:42:38,642 --> 00:42:42,312 Credeam că e el. 663 00:42:43,981 --> 00:42:47,568 Bine. Haide. Am terminat. 664 00:42:48,735 --> 00:42:50,529 Bine. 665 00:42:56,326 --> 00:43:00,080 Martor ocular pe dracu. Dă-le drumul. 666 00:43:00,581 --> 00:43:01,748 Ce s-a întâmplat? 667 00:43:01,790 --> 00:43:03,834 Parcă ziceai că ţi s-a îmbunătăţit vederea. 668 00:43:03,876 --> 00:43:05,502 - Aşa este. - Da? 669 00:43:05,544 --> 00:43:08,755 Cât de bine? 670 00:43:08,797 --> 00:43:12,259 Am avut o seară îngrozitoare, Hallstrom. 671 00:43:12,301 --> 00:43:13,510 Bine, spune-mi tu.. 672 00:43:13,552 --> 00:43:15,679 Poţi citi? Poţi citi ceasul? 673 00:43:15,721 --> 00:43:17,723 Poţi merge pe stradă 674 00:43:17,764 --> 00:43:19,725 fără un câine care să te ajute? 675 00:43:19,766 --> 00:43:22,477 Tu poţi merge pe stradă cu morcovul ăla în fund? 676 00:43:22,519 --> 00:43:23,604 Cum ai orbit? 677 00:43:23,645 --> 00:43:24,855 Ce?! 678 00:43:24,897 --> 00:43:26,440 Cum ai orbit? 679 00:43:26,481 --> 00:43:28,108 Mama. 680 00:43:28,150 --> 00:43:29,693 Mama ta? 681 00:43:29,735 --> 00:43:31,904 Nu vreau să vorbesc despre asta cu tine. 682 00:43:31,945 --> 00:43:32,988 Te-a orbit mama ta. 683 00:43:33,030 --> 00:43:34,448 Cred că a contribuit mult 684 00:43:34,490 --> 00:43:36,241 sănătăţii tale mentale. 685 00:43:36,283 --> 00:43:38,535 Poftim? Repetă, te rog. 686 00:43:38,577 --> 00:43:41,205 Numărul patru era un poliţist 687 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 în noaptea crimei. 688 00:43:42,706 --> 00:43:46,585 Ai identificat un poliţist drept criminalul. 689 00:43:46,627 --> 00:43:51,298 Nu greşesc oamenii? Oamenii normali, care văd? 690 00:43:51,340 --> 00:43:53,884 Poate nici nu a fost acolo! 691 00:43:55,052 --> 00:43:57,513 Începi să mă calci pe nervi, bine? 692 00:43:57,554 --> 00:44:00,057 Mă lovesc de chestii din astea tot timpul la secţie. 693 00:44:00,098 --> 00:44:02,434 Spune unul, "Am văzut un jaf. " 694 00:44:02,476 --> 00:44:04,478 "Omule, am văzut o crimă pe Division.. " 695 00:44:04,520 --> 00:44:05,938 Unul mi-a spus o dată 696 00:44:05,979 --> 00:44:08,357 că I-a văzut pe Elvis Presley la Bar Mitzavah-ul fratelui său. 697 00:44:08,398 --> 00:44:10,734 Oameni nebuni, despre asta vorbeşti. 698 00:44:10,776 --> 00:44:13,153 Oameni singuri, cărora le place atenţia.. 699 00:44:13,195 --> 00:44:14,488 Oameni cărora le place atenţia?! 700 00:44:14,530 --> 00:44:15,781 Da! 701 00:44:15,823 --> 00:44:17,074 Ca un tip care se dezbrăca 702 00:44:17,115 --> 00:44:19,576 şi îşi fâţâie fundul gol într-un bar plin cu oameni! 703 00:44:27,084 --> 00:44:29,711 M- ai văzut? 704 00:44:29,753 --> 00:44:34,925 Nu. Băieţii din formaţie te-au recunoscut. 705 00:44:37,636 --> 00:44:40,472 Păi... 706 00:44:41,598 --> 00:44:44,017 Lucrurile nu sunt ceea ce par. 707 00:44:44,059 --> 00:44:45,269 Poftim? 708 00:44:45,310 --> 00:44:48,146 E un mic crez secret al detectivilor... 709 00:44:48,188 --> 00:44:50,440 Sufletul este cufundat într-un somn liniştit, 710 00:44:50,482 --> 00:44:53,318 şi lucrurile nu sunt ceea ce par. 711 00:44:54,069 --> 00:44:57,156 Frate! Eşti deosebit. 712 00:44:57,197 --> 00:44:58,657 Un poliţist care îI citează pe Longfellow. 713 00:44:58,699 --> 00:45:00,492 E dezgustător. 714 00:45:00,534 --> 00:45:03,328 Hei! ÎI folosesc la agăţat. 715 00:45:03,370 --> 00:45:05,164 Da? Pun pariu că merge. 716 00:45:05,205 --> 00:45:07,040 Sincer, nu la fel de bine precum cătuşele mele. 717 00:45:07,082 --> 00:45:08,083 HA! 718 00:45:08,125 --> 00:45:09,626 Eşti prima care ştie cine este. 719 00:45:09,668 --> 00:45:11,378 Nu pot să cred că ştii cine e. 720 00:45:11,420 --> 00:45:13,046 Majoritatea femeilor cu care ies 721 00:45:13,088 --> 00:45:16,049 cred că e un vers din GUNS N' ROSES. 722 00:45:17,718 --> 00:45:21,471 Nu-ţi ştiu prenumele. 723 00:45:21,513 --> 00:45:23,557 John. 724 00:45:24,266 --> 00:45:28,687 Vrei să bem o cafea... John? 725 00:45:28,729 --> 00:45:31,773 Despre ce crezi că vorbeşte? 726 00:45:31,815 --> 00:45:35,986 Cred că încearcă să găsească o rimă pentru "pretenţios". 727 00:45:36,028 --> 00:45:37,863 - Pretenţios? - Da. 728 00:45:37,905 --> 00:45:40,282 Bănci din parc, prietene.. 729 00:45:43,243 --> 00:45:45,078 A fost foarte bună. 730 00:45:45,120 --> 00:45:46,830 Vrei să-mi scrii nişte versuri? 731 00:45:46,872 --> 00:45:49,500 Vrei să prinzi un criminal? 732 00:45:49,541 --> 00:45:52,002 OK. 733 00:45:52,044 --> 00:45:54,421 1, 2, 3, start. 734 00:45:54,463 --> 00:45:57,007 Nu-i place sângele. 735 00:45:57,049 --> 00:45:59,218 Era un tip din NANTUCKET-Ce? 736 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 Nu-i place sângele. 737 00:46:01,845 --> 00:46:04,056 Le taie venele. 738 00:46:04,097 --> 00:46:05,849 Ultimul lucru pe care îI face. 739 00:46:05,891 --> 00:46:09,269 Dar se spală pe mâini atât de tare încât le pot mirosi. 740 00:46:09,311 --> 00:46:10,938 Apoi iese. 741 00:46:10,979 --> 00:46:12,898 Nu vrea s-o vadă sângerând. 742 00:46:12,940 --> 00:46:15,943 E foarte bine. De ce? 743 00:46:15,984 --> 00:46:18,403 Spune-mi tu. 744 00:46:21,198 --> 00:46:23,325 Cadavrele sunt curate pentru a fi 745 00:46:23,367 --> 00:46:25,994 curate şi drăguţe în timp ce el... 746 00:46:26,036 --> 00:46:28,580 Rimează cu NANTUCKET? 747 00:46:28,622 --> 00:46:29,873 Da. 748 00:46:29,915 --> 00:46:32,960 Violatorului normal... îi plac cele vii. 749 00:46:33,001 --> 00:46:36,004 privirea lor atunci când ei scot cuţitul. 750 00:46:36,046 --> 00:46:38,715 Da, îi incita, 751 00:46:38,757 --> 00:46:41,385 dar tipul ăsta vrea un cadavru, 752 00:46:41,426 --> 00:46:44,179 O păpuşă gonflabilă care să nu zboare pe fereastra 753 00:46:44,221 --> 00:46:45,848 dacă o strânge prea tare. 754 00:46:45,889 --> 00:46:47,891 Dar ele încă se zbat, se mişca. 755 00:46:47,933 --> 00:46:49,935 aşa că le strangulează să le oprească 756 00:46:49,977 --> 00:46:51,979 să nu se mai mişte, să nu mai lovească, 757 00:46:52,020 --> 00:46:55,149 Apoi devine ciudat. 758 00:46:55,190 --> 00:46:58,152 Le aranjează ca pe ea, 759 00:46:58,193 --> 00:47:01,113 ca pe cineva pe care ştia el. 760 00:47:01,155 --> 00:47:04,491 Apoi le taie venele. De ce? 761 00:47:04,533 --> 00:47:06,994 Să se asigure că nu se întorc 762 00:47:07,035 --> 00:47:08,954 la cine erau înainte. 763 00:47:08,996 --> 00:47:11,456 Ca acolo zace fantezia lui conservată, 764 00:47:11,498 --> 00:47:14,751 murata în propriul suc. 765 00:47:18,881 --> 00:47:20,716 Nu ştiu. 766 00:47:21,717 --> 00:47:23,760 Eşti bun la ce faci. 767 00:47:24,219 --> 00:47:26,054 Câteodată jobul meu 768 00:47:26,096 --> 00:47:29,183 e singurul lucru la care sunt bun. 769 00:47:29,725 --> 00:47:31,977 Mă îndoiesc. 770 00:47:37,816 --> 00:47:40,944 Crezi că o să-I prinzi? 771 00:47:40,986 --> 00:47:44,114 Crezi că I-ai văzut? 772 00:47:44,865 --> 00:47:47,451 Da. 773 00:47:47,493 --> 00:47:51,163 Bine, atunci o să-I prindem. 774 00:47:51,205 --> 00:47:53,582 "X." 775 00:47:53,624 --> 00:47:55,959 "L, M, B." 776 00:47:56,001 --> 00:47:58,587 Bun. Incearca-o pe asta. 777 00:48:00,255 --> 00:48:03,133 "Z... M... I... O." 778 00:48:03,175 --> 00:48:06,011 Bine. Şi asta? 779 00:48:06,053 --> 00:48:08,347 Ai cui sunt ochii ăştia? Nu funcţionează. 780 00:48:08,388 --> 00:48:09,765 Dra. Brody, acestea sunt corneele 781 00:48:09,806 --> 00:48:12,184 a două fete tinere de 20 de ani. 782 00:48:12,226 --> 00:48:14,102 Serios? Ale cui? 783 00:48:14,144 --> 00:48:15,687 Ştiu câte ceva despre un donator. 784 00:48:15,729 --> 00:48:17,564 Mi-a scris familia. 785 00:48:17,606 --> 00:48:19,441 Cum a murit donatoarea? 786 00:48:19,483 --> 00:48:20,400 Accident auto. 787 00:48:20,442 --> 00:48:22,444 Pot să-i cunosc familia? 788 00:48:22,486 --> 00:48:24,196 Nu e o idee bună. 789 00:48:24,238 --> 00:48:25,948 Ei vor să mă cunoască? 790 00:48:25,989 --> 00:48:26,907 Da. 791 00:48:26,949 --> 00:48:28,408 Şi atunci care-i problema? 792 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Emma, trebuie să mergi mai departe, 793 00:48:30,619 --> 00:48:32,955 să-ţi repari viaţa, la fel şi ei. 794 00:48:32,996 --> 00:48:34,289 Nu le prelungi durerea. 795 00:48:34,331 --> 00:48:36,583 Eşti exact la John. Niciunul dintre voi 796 00:48:36,625 --> 00:48:38,836 nu poate veni la muncă până nu moare cineva. 797 00:48:38,877 --> 00:48:39,795 John... 798 00:48:39,837 --> 00:48:40,879 Detectiv Hallstrom. 799 00:48:40,921 --> 00:48:42,172 L- ai văzut din nou? 800 00:48:42,214 --> 00:48:45,133 M- am panicat un pic aseară, la club. 801 00:48:45,175 --> 00:48:46,260 Eşti în regulă? 802 00:48:46,301 --> 00:48:48,720 Sunt bine. Însă prestaţia mea e de toată jena. 803 00:48:48,762 --> 00:48:50,848 Poate te-aş putea ajuta cumva. 804 00:48:52,349 --> 00:48:54,434 Ce? 805 00:48:57,062 --> 00:48:58,063 Emma? 806 00:48:58,105 --> 00:48:59,022 Nimic. 807 00:48:59,064 --> 00:49:00,899 L- am lăsat pe Ralph la nivelul 3. 808 00:49:00,941 --> 00:49:02,776 N- ar fi trebuit să-I dai 809 00:49:02,818 --> 00:49:04,444 unei alte persoane oarbe? 810 00:49:04,486 --> 00:49:07,489 Nu, e prea în vârstă. Trebuie să se retragă. 811 00:49:07,531 --> 00:49:10,492 Cred că într-un fel eu sunt cea norocoasă. 812 00:49:10,534 --> 00:49:13,370 Sună-mă... oricând. 813 00:49:13,954 --> 00:49:16,081 Ok, mersi. 814 00:49:22,379 --> 00:49:24,298 Uite-ţi câinele. 815 00:49:24,339 --> 00:49:26,800 Ai idee când e următorul tren? 816 00:49:26,842 --> 00:49:28,510 Peste 6 minute. Ai destul timp. 817 00:49:28,552 --> 00:49:30,846 În regulă, mersi mult. Pe curând. 818 00:49:30,888 --> 00:49:32,514 Pa, pa. 819 00:49:47,821 --> 00:49:52,034 Ralph, haide! 820 00:49:58,499 --> 00:50:00,292 Ce? 821 00:50:00,751 --> 00:50:03,462 Ralph! 822 00:50:06,006 --> 00:50:08,592 Stai cuminte! 823 00:50:16,725 --> 00:50:18,936 Ralph, unde eşti? 824 00:50:24,566 --> 00:50:27,152 Dacă aia e mâncare, eşti mort amice! 825 00:50:33,742 --> 00:50:34,743 Eşti prost. 826 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 E doar un tren, Ralph. 827 00:50:48,465 --> 00:50:50,050 Ralph, vino. 828 00:50:53,804 --> 00:50:55,764 Ralph, vino! 829 00:50:59,309 --> 00:51:03,147 Ralph! Ralph! 830 00:51:06,233 --> 00:51:08,318 Ralph! 831 00:51:11,530 --> 00:51:13,115 Nu! 832 00:51:16,577 --> 00:51:17,661 Ralph! 833 00:51:17,703 --> 00:51:19,705 Dumnezeule. 834 00:51:20,706 --> 00:51:23,458 Uşurel, băiete. 835 00:51:23,500 --> 00:51:26,962 S- ar putea să aibă câteva fracturi în spate, 836 00:51:27,004 --> 00:51:28,505 probabil pelvisul e fracturat. 837 00:51:28,547 --> 00:51:30,924 Din câte îmi dau seama, 2 coaste sunt rupte. 838 00:51:30,966 --> 00:51:32,634 Şi cred că are şi sângerări interne. 839 00:51:32,676 --> 00:51:34,303 Trebuie să-I ducem la un spital. 840 00:51:34,344 --> 00:51:36,471 Dă-i drumul! Mulţumesc! 841 00:51:36,513 --> 00:51:37,431 Ce? 842 00:51:37,472 --> 00:51:38,515 Nu-i nimic acolo. 843 00:51:38,557 --> 00:51:39,933 Era acolo. 844 00:51:39,975 --> 00:51:41,310 L- ai văzut? 845 00:51:41,351 --> 00:51:42,811 Nu prea clar, nu. 846 00:51:42,853 --> 00:51:45,439 Vezi ceva clar? 847 00:51:45,481 --> 00:51:48,775 Era mirosul de săpun. Încă îI mai simt. 848 00:51:48,817 --> 00:51:50,194 Altceva? 849 00:51:50,235 --> 00:51:56,950 Un fel de colier, o cruce sau un medalion. 850 00:51:58,202 --> 00:52:01,038 Nu i-am spus niciodată ei. Poţi să-mi arăţi unde e crucea? 851 00:52:01,079 --> 00:52:03,999 Nu, trebuie să rămân cu câinele meu. 852 00:52:04,041 --> 00:52:07,544 Este foarte important. Arată-mi unde este. 853 00:52:07,586 --> 00:52:09,338 Am eu grijă de el. 854 00:52:09,379 --> 00:52:11,715 Mulţumesc, dr. Alexander. 855 00:52:11,757 --> 00:52:14,593 Rezistă, puiule. 856 00:52:17,304 --> 00:52:18,472 Era aici. L-am văzut. 857 00:52:18,514 --> 00:52:21,475 Am cercetat fiecare colţişor. 858 00:52:21,517 --> 00:52:25,062 Emma, veterinarul e gata de plecare. Haide. 859 00:52:25,771 --> 00:52:27,773 Cât de departe e spitalul? 860 00:52:27,815 --> 00:52:29,733 Nu-i nicio cruce aici, John. 861 00:52:29,775 --> 00:52:31,193 Vrei să zici că minte? 862 00:52:31,235 --> 00:52:32,569 Vreau să o cred. 863 00:52:32,611 --> 00:52:34,238 Vreau un martor la fel de mult cum vrei şi tu. 864 00:52:34,279 --> 00:52:36,865 Cred că tipul ăsta e doar rodul imaginaţiei ei. 865 00:52:36,907 --> 00:52:38,742 Crede-mă, bărbatul ăsta chiar a fost aici. 866 00:52:38,784 --> 00:52:39,993 De unde ştii? 867 00:52:40,035 --> 00:52:43,080 Nici măcar nu e tiparul lui. El le omoară în casă. 868 00:52:43,121 --> 00:52:45,374 Nu-mi amintesc să fi văzut o cadă pe aici. 869 00:52:45,415 --> 00:52:47,459 Nu face parte din acest şir, 870 00:52:47,501 --> 00:52:50,128 e martoră. E diferit. 871 00:52:50,838 --> 00:52:53,257 Anunţă-mă când găseşti ceva. 872 00:52:53,298 --> 00:52:55,259 Mitch, ce zici de cruce? 873 00:52:55,300 --> 00:52:56,718 A văzut crucea. 874 00:52:56,760 --> 00:52:59,346 Ar fi putut auzi de cruce la secţie. 875 00:52:59,388 --> 00:53:02,266 Cât de multe ştii despre fata asta? 876 00:53:02,307 --> 00:53:04,893 Ştiu cât e suficient. 877 00:53:04,935 --> 00:53:06,353 Nu, ştii cât vrei tu. 878 00:53:06,395 --> 00:53:08,689 Nu ţi-ai făcut temele, prietene. 879 00:53:08,730 --> 00:53:10,524 Doctorul mi-a spus că are halucinaţii. 880 00:53:10,566 --> 00:53:11,817 Da, ştiam asta. 881 00:53:11,859 --> 00:53:14,194 Nu criminalul, deşteptule! 882 00:53:14,236 --> 00:53:16,488 Alte lucruri din trecutul ei. 883 00:53:16,530 --> 00:53:19,158 Uite, o fată din blocul ei a fost ucisă. 884 00:53:19,199 --> 00:53:22,411 Îi este frică, mintea îi joacă feste. 885 00:53:23,412 --> 00:53:26,456 Îţi spun că ceva s-a întâmplat în seara asta. 886 00:53:26,498 --> 00:53:29,501 Fata e o pistă moartă, nu ne poate ajuta cu nimic. 887 00:53:29,543 --> 00:53:30,794 Tipul ăsta mă calcă pe nervi, 888 00:53:30,836 --> 00:53:32,296 Mereu ai avut încredere în instinctele mele. 889 00:53:32,337 --> 00:53:33,463 Ce naiba e diferit acum? 890 00:53:33,505 --> 00:53:35,299 Ţi-ai pierdut instinctele, prietene. 891 00:53:35,340 --> 00:53:36,592 Nu mai gândeşti cu creierul. 892 00:53:36,633 --> 00:53:39,928 Trage-i-o şi treci la rezolvarea cazului. 893 00:53:39,970 --> 00:53:42,055 Nu vreau să i-o trag. 894 00:53:53,066 --> 00:53:56,153 Nu-i suficient unul ca tine? 895 00:53:57,154 --> 00:53:59,364 ÎI poţi mirosi? 896 00:54:02,493 --> 00:54:04,369 Nu, nu-i acelaşi. 897 00:54:04,411 --> 00:54:06,205 Cum e câinele? 898 00:54:06,246 --> 00:54:08,373 Trebuie să rămână acolo pentru o vreme. 899 00:54:08,415 --> 00:54:11,585 Nu aprinde lumina. 900 00:54:13,003 --> 00:54:15,005 Vrei să bei ceva? 901 00:54:15,047 --> 00:54:18,383 Nu, nu. Nu rămân. 902 00:54:31,230 --> 00:54:33,649 Ce încerci să faci aici? 903 00:54:36,527 --> 00:54:38,278 Opreşte-o, te rog. 904 00:54:38,320 --> 00:54:39,947 Crezi că dacă ţii lumina stinsă, 905 00:54:39,988 --> 00:54:41,907 o să fie totul în regulă? 906 00:54:41,949 --> 00:54:44,159 Lasă-mă să cred asta pentru o vreme. 907 00:54:44,201 --> 00:54:46,370 Ce să pretinzi? Că nu vezi? 908 00:54:46,411 --> 00:54:47,538 Nu văd. 909 00:54:47,579 --> 00:54:50,082 Nu pot vedea lucruri, ce se află în faţa mea. 910 00:54:50,123 --> 00:54:52,709 Şi pot vedea lucruri ce nu ar trebui să fie acolo. 911 00:54:52,751 --> 00:54:55,295 Din câte ştiu, Cuchetto era pe scări. 912 00:54:55,337 --> 00:54:57,089 Am văzut-o pe Valerie, după ce-a murit. 913 00:54:57,130 --> 00:54:59,216 Mi-am văzut mama. 914 00:54:59,258 --> 00:55:01,426 Vrei să mă vezi plângând? 915 00:55:01,468 --> 00:55:03,512 Câinele mi-a fost lovit de un cadillac. 916 00:55:03,554 --> 00:55:06,181 Acum pleacă naibii de aici. 917 00:55:12,563 --> 00:55:15,149 Calmează-te. 918 00:55:19,570 --> 00:55:22,614 Crucea asta ai văzut-o? 919 00:55:27,244 --> 00:55:28,829 Este? 920 00:55:35,794 --> 00:55:37,379 Nu. 921 00:55:38,005 --> 00:55:40,215 Dar asta? 922 00:55:45,804 --> 00:55:47,639 Asta este. 923 00:55:53,687 --> 00:55:54,938 De ce nu mi-ai spus 924 00:55:54,980 --> 00:55:57,774 despre halucinaţiile pe care le ai. 925 00:55:57,816 --> 00:56:00,027 Pentru că nu m-ar fi făcut o martoră credibilă. 926 00:56:00,068 --> 00:56:00,986 Nu am dreptate? 927 00:56:01,028 --> 00:56:02,529 Nu de asta eşti aici, să-mi spui 928 00:56:02,571 --> 00:56:03,989 că sunt o ţicnită şi că vrei să treci mai departe. 929 00:56:04,031 --> 00:56:06,575 De ce crezi că ţi-am oferit pază? 930 00:56:06,617 --> 00:56:08,869 Mă pot apăra şi singură. 931 00:56:08,911 --> 00:56:10,787 Cu ce? Cu întuneric? 932 00:56:10,829 --> 00:56:12,623 Am supravieţuit 20 de ani, 933 00:56:12,664 --> 00:56:15,250 fără văz sau vreun un poliţist la uşa mea. 934 00:56:16,376 --> 00:56:17,878 Grozav! Ce vei face? 935 00:56:17,920 --> 00:56:19,546 Vei sparge fiecare lampa din casă? 936 00:56:19,588 --> 00:56:21,673 Nu. Scot becurile. 937 00:56:26,595 --> 00:56:27,638 Ai nevoie de lumină? 938 00:56:27,679 --> 00:56:30,182 Ciudatule. 939 00:56:32,434 --> 00:56:34,144 Doar întinde-te. Nu. 940 00:56:34,186 --> 00:56:36,355 Ascultă-mă! Vrei să fii violată, 941 00:56:36,396 --> 00:56:39,858 strangulată sau înecată în propriul sânge? 942 00:56:39,900 --> 00:56:42,361 Dacă vrei să rămâi în viaţă, 943 00:56:42,402 --> 00:56:47,199 mă vei ajuta. Trebuie să fii puternică. 944 00:56:50,035 --> 00:56:51,495 Puternică ca tine? 945 00:56:51,537 --> 00:56:53,413 Da. 946 00:56:54,248 --> 00:56:56,124 Lasă-mă! 947 00:57:00,546 --> 00:57:02,881 Nu mă testa. 948 00:57:07,052 --> 00:57:09,930 De ce-ai venit aici? 949 00:57:16,562 --> 00:57:18,522 Mai bine te-ai odihni. 950 00:57:18,564 --> 00:57:21,150 Nu vreau să dorm. 951 00:57:25,529 --> 00:57:27,781 Trebuie să plec. 952 00:57:33,537 --> 00:57:37,457 Odată şi odată o să te deschizi cuiva, detective. 953 00:57:55,017 --> 00:57:56,518 Ce-ai acolo? 954 00:57:56,560 --> 00:57:57,686 Săpun. 955 00:57:57,728 --> 00:58:01,690 Este de la spital. Chirurgical, antibacterian. 956 00:58:01,732 --> 00:58:03,025 L- a văzut acolo aseară, nu? 957 00:58:03,066 --> 00:58:04,943 A mirosit acelaşi săpun, 958 00:58:04,985 --> 00:58:06,862 şi ai de gând să o aduci aici 959 00:58:06,904 --> 00:58:08,447 pentru o testare de detergenţi 960 00:58:08,489 --> 00:58:10,866 precum un fel de reclamă? 961 00:58:10,908 --> 00:58:12,493 Ce dracu faci? 962 00:58:12,534 --> 00:58:14,786 A recunoscut cineva, din bisericile bizantine, acest desen? 963 00:58:14,828 --> 00:58:18,040 Hallstrom, Crowe pe 501. 964 00:58:18,081 --> 00:58:19,625 Joe. 965 00:58:22,044 --> 00:58:23,754 Hallstrom. 966 00:58:25,714 --> 00:58:27,466 Ai pierdut-o? 967 00:58:32,304 --> 00:58:34,556 Al naibii boboc! 968 00:58:34,598 --> 00:58:36,391 Această doamnă m-a rugat să-i aduc o poză. 969 00:58:36,433 --> 00:58:38,977 Eşti un găozar de patrulare. 970 00:58:39,019 --> 00:58:40,312 Ar fi trebuit să-mi dau seama 971 00:58:40,354 --> 00:58:43,106 când mi-a cerut să-i aduc o vioară. 972 00:58:44,024 --> 00:58:46,902 A vrut o vioară? 973 01:00:22,164 --> 01:00:24,249 Foarte bine, Emma. 974 01:00:32,007 --> 01:00:34,426 Eşti gata de plecare? 975 01:00:34,468 --> 01:00:36,428 Voi doi vă cunoaşteţi. 976 01:00:36,470 --> 01:00:38,472 Da. Ce cauţi aici? 977 01:00:38,514 --> 01:00:39,932 Îmi fac treaba. 978 01:00:39,973 --> 01:00:41,475 Tu ce cauţi aici? 979 01:00:41,517 --> 01:00:42,976 Emma. 980 01:00:43,018 --> 01:00:44,436 Hei. 981 01:00:44,478 --> 01:00:47,022 A sunat bine. 982 01:00:47,064 --> 01:00:49,107 Unde îţi sunt ochelarii? 983 01:00:49,149 --> 01:00:51,151 Porţi ochelari, nu? 984 01:00:51,193 --> 01:00:52,361 Lentile de contact. 985 01:00:52,402 --> 01:00:53,904 Şi care dintre ei îţi este partener? 986 01:00:53,946 --> 01:00:56,031 Morocănosul sau doctorul? 987 01:01:44,121 --> 01:01:45,581 Mulţumesc de întrebare. 988 01:01:45,622 --> 01:01:48,208 Hai să o mai facem şi altă dată. A fost grozav. 989 01:01:57,176 --> 01:01:59,553 Noapte bună. 990 01:03:04,618 --> 01:03:06,703 Te simţi bine? 991 01:03:12,376 --> 01:03:14,336 Tu şi doctorul... 992 01:03:14,378 --> 01:03:18,006 Am vrut să-mi continui viaţa... 993 01:03:18,048 --> 01:03:22,219 Dar nu-I pot vedea în modul acela. 994 01:03:23,303 --> 01:03:25,013 Şi de ce anume? 995 01:03:25,055 --> 01:03:29,434 Pentru că ochii mei aparţin altcuiva. 996 01:04:37,669 --> 01:04:39,713 La cine rânjeşti? 997 01:04:39,755 --> 01:04:44,134 A? Eşti chiar afectat, nu glumă. 998 01:04:44,176 --> 01:04:46,261 O să ai nevoie de nişte nenorocite de înotătoare, 999 01:04:46,303 --> 01:04:48,305 să-ţi faci drum prin rahatul în care ai intrat. 1000 01:04:48,347 --> 01:04:49,765 Doamna a fost supărată. 1001 01:04:49,807 --> 01:04:52,142 A trebuit să dorm pe canapea. 1002 01:04:52,184 --> 01:04:54,394 Plânsete isterice şi mult rahat. 1003 01:04:54,436 --> 01:04:57,439 Ştii, va trebui să-mi notez asta. 1004 01:04:57,481 --> 01:04:58,941 Ştii asta,nu? 1005 01:04:58,982 --> 01:05:01,026 Da. 1006 01:05:24,842 --> 01:05:26,635 Da. Era o vreme când 1007 01:05:26,677 --> 01:05:29,388 eu şi prietenul meu Dennis- Avean 8 sau 9 ani- 1008 01:05:29,429 --> 01:05:32,099 Eram la primul etaj al clădirii GRAND, 1009 01:05:32,141 --> 01:05:34,226 şi ţineam o cola în mână. 1010 01:05:34,268 --> 01:05:36,854 Şi când m-am uitat în jos, 1011 01:05:46,405 --> 01:05:49,324 am primit o lovitură directă. 1012 01:05:49,366 --> 01:05:52,161 Şi chiar atunci am spus, 1013 01:05:52,202 --> 01:05:55,247 Am spus, "Voi locui într-una din aceste clădiri, 1014 01:05:55,289 --> 01:05:57,708 cu o privire exact ca asta. " 1015 01:06:08,218 --> 01:06:10,554 Ce-i? 1016 01:06:17,561 --> 01:06:19,229 Vrei să intrii? 1017 01:06:19,271 --> 01:06:21,648 Oh, da. 1018 01:07:47,484 --> 01:07:50,737 Stai, stai, stai. 1019 01:07:52,364 --> 01:07:54,741 Deschide ochii. 1020 01:07:57,369 --> 01:08:00,956 Vreau să mă priveşti. 1021 01:08:22,895 --> 01:08:24,354 Faţa mea e aşa grasă, 1022 01:08:24,396 --> 01:08:26,982 cred că Ray nu vrea să se mai culce cu mine, 1023 01:08:27,024 --> 01:08:29,610 Îmi creşte şi o mustaţă. 1024 01:08:29,651 --> 01:08:32,196 Nu, e din cauza tratamentului. 1025 01:08:32,237 --> 01:08:34,698 Nu sunt aici. Ray i-a dus la film. 1026 01:08:34,740 --> 01:08:36,158 Uite, vino aici. 1027 01:08:36,200 --> 01:08:39,953 Nu m-am simţit aşa de bine de multă vreme. 1028 01:08:45,501 --> 01:08:47,836 Marlene... 1029 01:08:48,420 --> 01:08:50,380 Ok, ok. 1030 01:08:53,467 --> 01:08:56,678 Sincer, Marlene, nu sunt făcută din sticlă. 1031 01:08:56,720 --> 01:08:58,514 Bine, pa. 1032 01:09:04,436 --> 01:09:06,814 Ce-i ăsta? 1033 01:09:06,855 --> 01:09:08,148 Van Morrison. 1034 01:09:08,190 --> 01:09:09,483 Şi ăsta? 1035 01:09:09,525 --> 01:09:11,652 Vivaldi. 1036 01:09:11,693 --> 01:09:13,362 Ăsta? 1037 01:09:13,403 --> 01:09:15,030 Pearl Jam. 1038 01:09:15,072 --> 01:09:16,865 Doamne, eşti colecţionar. 1039 01:09:16,907 --> 01:09:18,700 Asta cu ce e? 1040 01:09:18,742 --> 01:09:20,202 Drovers. 1041 01:09:20,244 --> 01:09:21,662 Glumeşti? 1042 01:09:21,703 --> 01:09:22,746 Da. 1043 01:09:22,788 --> 01:09:24,248 Tu le-ai cumpărat pe ale noastre? 1044 01:09:24,289 --> 01:09:26,291 Da. În noaptea aceea v-am văzut. 1045 01:09:26,333 --> 01:09:28,293 Le vindeau într-un gang. 1046 01:09:28,335 --> 01:09:30,754 Doamne, eşti unul dintre cei 3 oameni care au cumpărat-o. 1047 01:09:30,796 --> 01:09:33,006 Nu, sunt toţi cei 3 oameni. 1048 01:09:33,048 --> 01:09:35,175 Desigur, eram beat. 1049 01:09:35,217 --> 01:09:37,010 M- am gândiţi că le-aş putea oferi 1050 01:09:37,052 --> 01:09:39,847 de Crăciun. 1051 01:09:40,973 --> 01:09:45,060 Cred că m-aş putea îndrăgosti de tine. 1052 01:09:52,860 --> 01:09:54,778 Mersi, presupun. 1053 01:09:54,820 --> 01:09:57,322 Cu plăcere. 1054 01:09:59,199 --> 01:10:01,493 Din păcate... 1055 01:10:01,535 --> 01:10:05,080 trebuie să merg la muncă azi. 1056 01:10:21,597 --> 01:10:24,516 Nu! Oh, nu. 1057 01:10:25,601 --> 01:10:28,187 Hallstrom. Nu mă deranja! 1058 01:10:29,229 --> 01:10:30,814 Aşteaptă, aşteaptă. Locotenente. 1059 01:10:30,856 --> 01:10:32,733 Da. 1060 01:10:35,611 --> 01:10:38,197 Rahat. 1061 01:10:39,198 --> 01:10:42,493 Da, vin imediat. 1062 01:10:42,534 --> 01:10:44,286 Ok. 1063 01:10:46,079 --> 01:10:48,457 A avut loc încă o crimă. 1064 01:10:50,042 --> 01:10:52,127 Milwaukee. 1065 01:10:56,632 --> 01:11:00,052 Mai bine intră şi ia un loc. 1066 01:11:00,093 --> 01:11:02,888 De cât timp e moartă? 1067 01:11:02,930 --> 01:11:05,307 Ce caută ea aici? 1068 01:11:05,349 --> 01:11:06,558 De nici măcar o oră. 1069 01:11:06,600 --> 01:11:08,018 Soţul a venit acasă împreună cu copiii. 1070 01:11:08,060 --> 01:11:09,311 Vrei să vii cu mine, te rog? 1071 01:11:09,353 --> 01:11:10,854 Ce? Vino. 1072 01:11:10,896 --> 01:11:13,357 Ce se întâmplă cu fata asta? 1073 01:11:13,398 --> 01:11:16,401 Se întâmplă să-mi placă. Nu cred că e treaba ta. 1074 01:11:16,443 --> 01:11:18,904 Ba da, pentru că este în joc pielea mea. 1075 01:11:18,946 --> 01:11:20,030 Mitchell vorbea 1076 01:11:20,072 --> 01:11:21,907 să pună altă echipă la caz. 1077 01:11:21,949 --> 01:11:23,033 Ce-a zis Mitchell? 1078 01:11:23,075 --> 01:11:25,285 Pe cine naiba o să pună la acest caz, 1079 01:11:25,327 --> 01:11:26,578 că toţi au lucrat la el? 1080 01:11:26,620 --> 01:11:29,081 Adică, am urmat fiecare pistă posibilă, 1081 01:11:29,122 --> 01:11:31,708 avem destule dovezi să-I băgăm pe viaţă în puşcărie pe acest tip. 1082 01:11:31,750 --> 01:11:33,168 Avem o foarte mare problemă, 1083 01:11:33,210 --> 01:11:34,545 nu avem idee cine e autorul. 1084 01:11:34,586 --> 01:11:37,297 Şi ea e singura care I- a văzut pe criminal. 1085 01:11:37,339 --> 01:11:39,800 De aceea am tot revenit la ea. 1086 01:11:39,842 --> 01:11:42,970 Îţi spun că ea este cheia. 1087 01:11:43,011 --> 01:11:46,056 Pentru caz sau pentru tine? 1088 01:11:48,600 --> 01:11:51,103 Ridge... 1089 01:11:51,145 --> 01:11:53,981 I- am cumpărat flori. 1090 01:11:55,899 --> 01:11:59,653 I- am cumpărat nişte nenorocite de flori. Eu. 1091 01:12:00,154 --> 01:12:02,656 Dacă voi doi aveţi de gând să vă prostiţi, 1092 01:12:02,698 --> 01:12:06,160 aş vrea să vă văd în biroul meu, vă rog. 1093 01:12:06,201 --> 01:12:07,619 Ce avem? 1094 01:12:07,661 --> 01:12:10,164 Avem victima cu nr. 3 în Wisconsin. 1095 01:12:10,205 --> 01:12:11,623 A grăbit pasul, 1096 01:12:11,665 --> 01:12:13,792 Mai întâi Nina Getz, Valerie Wheatonn, şi acum asta. 1097 01:12:13,834 --> 01:12:15,794 Cineva trebuie să ajungă în Milwauke în după-amiaza asta 1098 01:12:15,836 --> 01:12:18,297 Şi să le spună că nu mai acceptăm rahatul lui Jack. 1099 01:12:18,338 --> 01:12:20,340 La naiba, nu o să fiu eu. 1100 01:12:20,382 --> 01:12:22,301 Ai grijă să le arăţi desenul, care îI ai 1101 01:12:22,342 --> 01:12:23,594 de la martora noastră oarbă. 1102 01:12:23,635 --> 01:12:24,970 Continui să mă presezi. 1103 01:12:25,012 --> 01:12:26,180 Hei, ai nevoie de asta! 1104 01:12:26,221 --> 01:12:27,723 Atunci de ce nu-mi iei 1105 01:12:27,764 --> 01:12:29,224 chiar acum cazul ăsta nenorocit. 1106 01:12:29,266 --> 01:12:31,226 Nicio şansă, Jose. 1107 01:12:31,268 --> 01:12:33,854 O să pici o dată cu mine, găozarule. 1108 01:12:33,896 --> 01:12:36,440 De ce nu te calmezi, locotenente? 1109 01:12:36,482 --> 01:12:38,317 Nu te băga, Ridely. 1110 01:12:38,358 --> 01:12:41,236 Voi doi ştiţi despre cazul ăsta mai mult decât oricine. 1111 01:12:41,278 --> 01:12:44,239 Tipul ăsta e afară şi râde de tine, omule. 1112 01:12:44,281 --> 01:12:45,699 Îşi bate joc de tine. 1113 01:12:45,741 --> 01:12:48,243 Vreau să-I împuşti pe nenorocit, 1114 01:12:48,285 --> 01:12:50,996 pentru că nu-ţi iau cazul. 1115 01:12:51,038 --> 01:12:54,333 O să te retragi de pe urma acestuia. 1116 01:13:04,468 --> 01:13:06,512 Mă duc direct în Milwaukee. 1117 01:13:06,553 --> 01:13:08,472 Nu ştiu când revin. 1118 01:13:08,514 --> 01:13:11,016 O să-ţi aranjez o maşină de la cineva de jos. 1119 01:13:11,058 --> 01:13:13,018 ÎI am pe labagiul ăsta de locotenent, 1120 01:13:13,060 --> 01:13:15,604 care mă învinovăţeşte pe mine pentru crime. 1121 01:13:25,072 --> 01:13:26,657 Eşti aici pentru crimă? 1122 01:13:26,698 --> 01:13:27,866 Da. 1123 01:13:27,908 --> 01:13:30,619 Sunt toţi înăuntru. 1124 01:13:30,661 --> 01:13:33,205 Locuieşti aici? 1125 01:13:33,705 --> 01:13:35,290 Da. 1126 01:13:35,332 --> 01:13:38,460 Îmi pare rău. 1127 01:13:38,502 --> 01:13:41,797 De ce spun oamenii asta? 1128 01:13:41,839 --> 01:13:45,384 De ce nu spun, la dracu', maică-ta e moartă. 1129 01:13:47,803 --> 01:13:49,471 Da. 1130 01:13:51,181 --> 01:13:53,392 Ajungem în Chicago mâine. 1131 01:13:53,433 --> 01:13:55,435 Aş vrea să am mai multe să vă spun, băieţi. 1132 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 Câteodată e nevoie de o nouă victimă, 1133 01:13:57,437 --> 01:14:00,107 o informaţie în plus pentru caz, să se deschidă în totalmente. 1134 01:14:00,149 --> 01:14:03,694 O să trebuiască să efectuăm o autopsie. 1135 01:14:04,987 --> 01:14:07,739 Donaţia a fost foarte importantă pentru ea. 1136 01:14:07,781 --> 01:14:09,283 Îţi poţi imagina. 1137 01:14:09,324 --> 01:14:12,161 Nu putem face nimic? 1138 01:14:12,202 --> 01:14:14,371 A pierdut foarte mult sânge din cauza rănilor de la încheieturi, 1139 01:14:14,413 --> 01:14:16,582 de aceea nu este aptă pentru donare de organe. 1140 01:14:16,623 --> 01:14:19,877 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 1141 01:14:19,918 --> 01:14:23,672 Ei bine, vă mulţumesc mult pentru politeţe. 1142 01:14:33,307 --> 01:14:35,893 Le-am adus azi-noapte, 1143 01:14:36,810 --> 01:14:38,395 pentru ea. 1144 01:14:45,819 --> 01:14:48,739 Câte a omorât? 1145 01:14:48,780 --> 01:14:52,284 Din câte ştim noi, 2. 1146 01:14:53,202 --> 01:14:55,162 Inclusiv soţia mea? 1147 01:14:55,204 --> 01:14:59,333 Nu, nu. Soţia ta e nr 3. 1148 01:15:01,502 --> 01:15:06,215 Nu-mi numerota soţia. 1149 01:15:15,516 --> 01:15:20,896 Numele ei este Margaret Tattersal. 1150 01:15:21,396 --> 01:15:23,065 Îmi... 1151 01:15:23,482 --> 01:15:25,609 Îmi pare rău, domnule. 1152 01:15:28,737 --> 01:15:31,949 Ce-ai făcut acolo? 1153 01:15:32,991 --> 01:15:35,577 De ce nu I-aţi prins? 1154 01:15:39,164 --> 01:15:41,875 Ce aţi făcut până acum? 1155 01:16:06,400 --> 01:16:08,026 Vrei nişte cafea sau altceva? 1156 01:16:08,068 --> 01:16:11,196 Nu, sunt deja în bucluc. 1157 01:16:11,238 --> 01:16:12,865 Dar mersi. 1158 01:16:12,906 --> 01:16:15,075 Ok, ne vedem. 1159 01:16:43,270 --> 01:16:45,856 La naiba. 1160 01:16:46,815 --> 01:16:48,984 Când s-a întâmplat? 1161 01:16:49,401 --> 01:16:51,278 Când erai plecat. 1162 01:16:51,320 --> 01:16:53,322 Hristoase! De ce nu m-ai anunţat? 1163 01:16:53,363 --> 01:16:55,574 Hei, John.. erai în Milwaukee. 1164 01:16:55,616 --> 01:16:57,826 Uite, am o patrulă la ea. 1165 01:16:57,868 --> 01:16:59,161 Cine? Crowe? 1166 01:16:59,203 --> 01:17:00,287 Da. 1167 01:17:00,329 --> 01:17:02,039 lisuse, Tommy. 1168 01:17:02,080 --> 01:17:03,749 I- am spus să mă sune 1169 01:17:03,790 --> 01:17:07,586 dacă se întâmplă ceva. Orice- 1170 01:17:08,337 --> 01:17:10,506 Lasă-mă să te întreb ceva. 1171 01:17:10,547 --> 01:17:13,217 Ai încredere în ea, nu? 1172 01:17:14,510 --> 01:17:16,970 Da, sigur. Am încredere în ea. 1173 01:17:17,012 --> 01:17:20,682 Tommy, ai putea să-I înlocuieşti pe Crowe în seara asta, 1174 01:17:20,724 --> 01:17:24,645 doar până îmi pun lucrurile în ordine? 1175 01:17:30,108 --> 01:17:31,568 John. 1176 01:17:31,610 --> 01:17:33,904 Bună dimineaţa, dnă Brody. 1177 01:17:38,158 --> 01:17:39,368 Unde este John? 1178 01:17:39,409 --> 01:17:42,913 Lucrează. O să fiţi în siguranţă cu mine. 1179 01:17:47,334 --> 01:17:51,213 Îmi poţi spune când va fi disponibil? 1180 01:17:52,130 --> 01:17:54,716 Nu, niciun mesaj. 1181 01:17:59,096 --> 01:18:01,223 Dnă. Brody! Sunt detectivul Ridgely. 1182 01:18:01,265 --> 01:18:03,517 Este totul în regulă? 1183 01:18:22,619 --> 01:18:24,663 Ai primit mesajele mele? Am tot sunat, 1184 01:18:24,705 --> 01:18:25,914 şi sunat... Sunteţi ok? 1185 01:18:25,956 --> 01:18:26,874 Unde este Ridgely? 1186 01:18:26,915 --> 01:18:27,958 Ridgely? Ce... 1187 01:18:28,000 --> 01:18:30,794 Vrei să mori sau ce? 1188 01:18:30,836 --> 01:18:33,589 lisuse Hristoase! Emma, ascultă-mă... 1189 01:18:33,630 --> 01:18:35,340 în timp ce tu te prosteai pe aici, 1190 01:18:35,382 --> 01:18:37,092 o altă femeie a fost ucisă. 1191 01:18:37,134 --> 01:18:39,928 O să chem pe cineva să te conducă acasă, 1192 01:18:39,970 --> 01:18:42,139 şi o să rămâi acolo împreună cu poliţistul detaşat ţie. 1193 01:18:42,181 --> 01:18:44,308 Te rog, nu mă pasa altcuiva. 1194 01:18:44,349 --> 01:18:45,809 Trebuie să vorbesc cu tine. 1195 01:18:45,851 --> 01:18:48,645 Trebuie să lucrez, non-stop. 1196 01:18:48,687 --> 01:18:52,024 Ridgely e un poliţist bun. O să aibă grijă de tine. 1197 01:18:54,151 --> 01:18:57,488 Ridgely o să mi-o tragă, de asemenea? 1198 01:19:10,667 --> 01:19:13,170 Ţi-a plăcut asta? 1199 01:19:13,212 --> 01:19:14,630 Ce dracu' sunt eu pentru tine? 1200 01:19:14,671 --> 01:19:16,006 Una dintre micile cuceriri? 1201 01:19:16,048 --> 01:19:17,758 Ţi-am văzut prietenii, privindu-mă cu compasiune. 1202 01:19:17,799 --> 01:19:20,219 Crezi că sunt proastă? Ce le spui? 1203 01:19:20,260 --> 01:19:21,512 Le-ai dat un raport complet? 1204 01:19:21,553 --> 01:19:22,554 Ascultă-mă. 1205 01:19:22,596 --> 01:19:24,556 Sunt un pic ocupat acum 1206 01:19:24,598 --> 01:19:26,475 Să mă joc de-a Romeo şi Julieta. 1207 01:19:26,517 --> 01:19:29,311 Am unul sau mai multe lucruri, care îmi stau în cap acum. 1208 01:19:29,353 --> 01:19:32,105 Unul dintre ele fiind să-I găsesc pe criminal, 1209 01:19:32,147 --> 01:19:33,357 înainte să te găsească el. 1210 01:19:33,398 --> 01:19:35,234 Calmează-te şi încetează să te comporţi 1211 01:19:35,275 --> 01:19:37,110 ca o adolescentă îndrăgostită. 1212 01:19:37,152 --> 01:19:39,196 Eşti aşa de imbecil. 1213 01:19:39,238 --> 01:19:41,198 Emma... te plac. 1214 01:19:41,240 --> 01:19:42,908 Eşti foarte interesantă, 1215 01:19:42,950 --> 01:19:44,326 o femeie extraordinară. 1216 01:19:44,368 --> 01:19:45,577 Vorbeşti numai tâmpenii. 1217 01:19:45,619 --> 01:19:47,663 Să nu îndrăzneşti să mă tratezi ca şi cum d-abia ne-am întâInit într-un bar. 1218 01:19:47,704 --> 01:19:50,415 Ei bine, ne-am întâInit. Nu-i aşa? 1219 01:19:53,335 --> 01:19:54,920 La dracu! 1220 01:19:56,129 --> 01:19:58,006 Ce vrei să-ţi spun? 1221 01:19:58,048 --> 01:19:59,883 Vrei să-ţi spun că te iubesc? 1222 01:19:59,925 --> 01:20:01,677 Asta vrei? Uită-te la noi! 1223 01:20:01,718 --> 01:20:03,595 Crezi că avem vreun viitor împreună? 1224 01:20:03,637 --> 01:20:06,140 Un fel de rahat periferic, a? 1225 01:20:06,181 --> 01:20:07,975 Eşti tipul de femeie, 1226 01:20:08,016 --> 01:20:10,144 ce are nevoie de un bărbat, care deţine controlul. 1227 01:20:10,185 --> 01:20:12,604 Ei bine, ghiceşte-I Nu sunt bărbatul ăla. 1228 01:20:12,646 --> 01:20:15,607 O să-ţi arăt! Târfă mică. 1229 01:20:16,859 --> 01:20:19,153 lisuse! 1230 01:20:19,194 --> 01:20:21,613 Emma, arată-mi mâna. 1231 01:20:21,655 --> 01:20:24,616 Stai departe de mine. 1232 01:20:25,284 --> 01:20:27,870 leşi naibii din faţa mea. 1233 01:20:33,125 --> 01:20:34,835 lisuse. 1234 01:21:05,157 --> 01:21:08,327 Cum dracu de-ai lăsat-o să plece singură? 1235 01:21:08,368 --> 01:21:10,287 Ai depăşit măsura, John. 1236 01:21:10,329 --> 01:21:12,539 Tu ai pus fata în pericol. 1237 01:21:12,581 --> 01:21:14,875 Ei bine, nu eu am pierdut-o. 1238 01:21:14,917 --> 01:21:17,211 E necugetată din cauza ta. 1239 01:21:17,252 --> 01:21:18,504 Să ajungă la tine. 1240 01:21:18,545 --> 01:21:20,756 Acum mă duc s-o iau, o duc acasă 1241 01:21:20,797 --> 01:21:22,925 şi o încătuşez de balustradă. 1242 01:21:22,966 --> 01:21:24,718 A plecat. 1243 01:21:27,679 --> 01:21:30,057 Oh, omule. 1244 01:21:30,098 --> 01:21:32,684 Probabil e la EL. Haide. 1245 01:21:32,726 --> 01:21:34,686 Nu, nici vorbă. Nu te bagi! 1246 01:21:34,728 --> 01:21:36,647 Ai dat-o în bară de prea multe ori. 1247 01:21:36,688 --> 01:21:37,815 Haide. 1248 01:21:37,856 --> 01:21:39,483 Nu puteai să-i spui ceva 1249 01:21:39,525 --> 01:21:41,109 ce vroia ea să audă? Orice? 1250 01:21:41,151 --> 01:21:43,862 Nu puteai să minţi? 1251 01:21:50,118 --> 01:21:52,204 Am minţit! 1252 01:22:51,805 --> 01:22:53,682 Ajutor! Ajutor! 1253 01:22:53,724 --> 01:22:55,434 Poştaşul a pus una dintre scrisori 1254 01:22:55,476 --> 01:22:56,727 în cutia mea poştală. 1255 01:22:56,768 --> 01:22:58,061 Îţi dau nişte medicamente. 1256 01:22:58,103 --> 01:23:00,606 Îmi creşte o mustaţă. 1257 01:23:15,496 --> 01:23:17,289 Dnă. Brody. 1258 01:23:17,331 --> 01:23:19,082 Dnă. Brody, sunt eu. 1259 01:23:19,124 --> 01:23:20,584 Detectiv Ridgely. 1260 01:23:20,626 --> 01:23:22,085 Eşti în regulă, scumpo? 1261 01:23:22,127 --> 01:23:23,295 la asta. 1262 01:23:23,337 --> 01:23:26,423 Dnă Brody, să nu mai încercaţi 1263 01:23:26,465 --> 01:23:28,258 să vă furişaţi pe lângă mine vreodată. 1264 01:23:28,300 --> 01:23:30,010 Aţi înţeles? 1265 01:23:30,052 --> 01:23:32,304 Este în regulă. 1266 01:23:34,431 --> 01:23:35,390 Hei, Barry. 1267 01:23:35,432 --> 01:23:38,060 O noapte lungă, cavalere? 1268 01:24:03,502 --> 01:24:06,088 Facturile spitalului. 1269 01:24:06,129 --> 01:24:08,757 Ai un dosar pentru fiecare nas spart din Illinois? 1270 01:24:08,799 --> 01:24:10,759 Dacă ai putea fi răbdător... 1271 01:24:10,801 --> 01:24:12,469 Mulţumesc. 1272 01:24:15,139 --> 01:24:17,141 Dar scrie 3B. 1273 01:24:17,182 --> 01:24:18,892 Da. 1274 01:24:18,934 --> 01:24:22,646 Dna Brody locuieşte în apartamentul 2B. 1275 01:24:22,688 --> 01:24:24,982 Cineva a făcut o greşeală. 1276 01:24:25,023 --> 01:24:26,900 Corect. 1277 01:24:27,651 --> 01:24:31,238 Valerie Wheaton a murit în apartamentul 3B. 1278 01:24:32,156 --> 01:24:34,658 Cine are acces la aceste dosare? 1279 01:24:34,700 --> 01:24:36,160 Numai personalul spitalului. 1280 01:24:36,201 --> 01:24:37,661 Vreau o listă. 1281 01:24:37,703 --> 01:24:39,121 Bine. 1282 01:24:39,163 --> 01:24:43,292 Din întâmplare, recunoşti scrisul acesta? 1283 01:24:44,168 --> 01:24:45,335 La naiba. 1284 01:24:45,377 --> 01:24:48,213 Pare a fi scrisul dr. Pierce. 1285 01:24:50,966 --> 01:24:52,634 Ce făceai în staţia EL 1286 01:24:52,676 --> 01:24:54,428 aşa de târziu în noapte? 1287 01:24:54,470 --> 01:24:56,221 De ce vrei să ştii? 1288 01:24:56,263 --> 01:24:59,141 Are legătură cu detectivul Hallstrome? 1289 01:24:59,183 --> 01:25:01,059 Uite, nu vreau să vorbesc despre asta,ok? 1290 01:25:01,101 --> 01:25:03,437 Nu-I placi, pentru că tu- 1291 01:25:03,479 --> 01:25:06,356 Ce? Te-am vrut pentru mine. 1292 01:25:07,608 --> 01:25:08,984 Îmi pare rău. 1293 01:25:09,026 --> 01:25:11,778 A fost o prostie din partea mea. 1294 01:25:15,866 --> 01:25:18,160 Eşti pregătită pentru lentile. 1295 01:25:18,202 --> 01:25:19,620 Dacă le mai vrei. 1296 01:25:19,661 --> 01:25:22,664 Sau ochelari. O să-ţi corecteze vederea în raport 2/5. 1297 01:25:24,374 --> 01:25:26,293 Crezi că I-am văzut pe criminal? 1298 01:25:26,335 --> 01:25:28,170 A vedea nu e ceva ce ţi s- ar întâmpla ţie, Emma. 1299 01:25:28,212 --> 01:25:30,047 Este ceva ce faci. Ţi-am dat echipamentul. 1300 01:25:30,088 --> 01:25:31,632 Depinde de tine să-I controlezi. 1301 01:25:31,673 --> 01:25:35,803 Dacă inventezi aceste viziuni, nu le mai poţi opri. 1302 01:25:40,140 --> 01:25:42,684 Crezi că le-am inventat? 1303 01:25:42,726 --> 01:25:45,854 Nu are importanţă ceea ce cred eu. 1304 01:25:47,314 --> 01:25:49,733 Ce crezi tu? 1305 01:26:00,702 --> 01:26:03,163 Te sun mai încolo. 1306 01:26:03,205 --> 01:26:05,249 Trebuie să plec. 1307 01:26:09,336 --> 01:26:10,671 Oh, sergent, salut. 1308 01:26:10,712 --> 01:26:12,589 Sunt detectiv Hallstrom, din Chicago. 1309 01:26:12,631 --> 01:26:15,092 Vreau să aflu dacă Margaret Tattersall, 1310 01:26:15,134 --> 01:26:18,220 a fost internată recent în vreun spital? 1311 01:26:19,513 --> 01:26:21,598 Mult timp? 1312 01:26:22,683 --> 01:26:25,185 Are un nou rinichi. 1313 01:26:26,061 --> 01:26:27,521 Hei, nu poţi.. 1314 01:26:27,563 --> 01:26:29,106 E ok. E în regulă. 1315 01:26:29,148 --> 01:26:31,441 Unde este John? 1316 01:26:31,483 --> 01:26:32,943 Care-i problema? 1317 01:26:32,985 --> 01:26:35,070 Trebuie să-i spun ceva. 1318 01:26:35,112 --> 01:26:36,947 ÎI aştept pe John din minut în minut. 1319 01:26:36,989 --> 01:26:38,824 A mai avut loc o crimă. 1320 01:26:38,866 --> 01:26:40,701 În Indiană. 1321 01:26:42,161 --> 01:26:44,371 Indiana? 1322 01:26:44,413 --> 01:26:47,583 Este ceva acolo, de care ai vrea să-mi zici? 1323 01:26:48,333 --> 01:26:50,043 Nu. 1324 01:26:51,503 --> 01:26:53,505 Nu, nimic. 1325 01:27:04,683 --> 01:27:06,685 Mirosul după mâinile ucigaşului 1326 01:27:06,727 --> 01:27:07,728 este săpun chirurgical. 1327 01:27:07,769 --> 01:27:09,313 Trebuie să-I fi luat cu el. 1328 01:27:09,354 --> 01:27:11,732 Îşi spală mâinile cu săpun chirurgical, 1329 01:27:11,773 --> 01:27:13,609 să scape de sânge. 1330 01:27:13,650 --> 01:27:14,902 Nu-mi place. 1331 01:27:14,943 --> 01:27:16,987 Nina Getz mi-a fost pacientă mulţi ani. 1332 01:27:17,029 --> 01:27:19,072 Acest om a ucis trei persoane. 1333 01:27:19,114 --> 01:27:22,910 Identitatea unui donator e strict confidenţială. 1334 01:27:22,951 --> 01:27:24,578 Uite-I. 1335 01:27:24,620 --> 01:27:26,121 Leslie Davison. 1336 01:27:26,163 --> 01:27:28,832 Ok, fii atent la mine. Victimă lui Frank- 1337 01:27:28,874 --> 01:27:30,125 Margaret Tattersall- 1338 01:27:30,167 --> 01:27:32,461 A avut un transplant de rinichi acum 2 luni. 1339 01:27:32,503 --> 01:27:33,587 Şi? 1340 01:27:33,629 --> 01:27:34,922 Victima noastră, Nina Getz 1341 01:27:34,963 --> 01:27:37,007 a avut grefe de piele de la un donator de organe, 1342 01:27:37,049 --> 01:27:38,425 acum 2 luni de zile. 1343 01:27:38,467 --> 01:27:40,761 Valerie Wheaton n-avut vreun transplant niciodată. 1344 01:27:40,803 --> 01:27:42,930 Nu, dar femeia care a locuit sub ea, a avut. 1345 01:27:42,971 --> 01:27:45,057 Emma Brody, a avut un transplant de cornee. 1346 01:27:45,098 --> 01:27:46,391 Şi, se pare că, 1347 01:27:46,433 --> 01:27:49,019 că numărul apartamentului este listat greşit 1348 01:27:49,061 --> 01:27:51,647 în fişa ei medicală. 1349 01:27:51,688 --> 01:27:55,192 Tipul ăsta a vrut să o omoare pe Emma Brody. 1350 01:27:55,234 --> 01:27:57,069 La dracu! 1351 01:27:57,110 --> 01:27:59,071 Ok, ai scrisorile 1352 01:27:59,112 --> 01:28:01,949 şi organele, corect? Care sunt legăturile? 1353 01:28:01,990 --> 01:28:04,785 N- am terminat încă. Donatorul Ninei Getz 1354 01:28:04,827 --> 01:28:06,995 a fost Leslie Davison, nu? 1355 01:28:07,037 --> 01:28:10,666 Dacă tipul a cunoscut-o la biserică, la slujbă, sau ceva de genu 1356 01:28:10,707 --> 01:28:12,292 şi a ajuns să fie obsedat de ea? 1357 01:28:12,334 --> 01:28:14,962 Dar moare, îşi donează organele, 1358 01:28:15,003 --> 01:28:18,507 şi el pleacă după persoanele care au aceste organe. 1359 01:28:18,549 --> 01:28:20,551 Acum, autopsia rănilor de la încheietură 1360 01:28:20,592 --> 01:28:23,303 pierderea de sânge măreşte viteza de degradare a organelor. 1361 01:28:23,345 --> 01:28:26,056 Rezultatul este că ele nu pot fi refolosite. 1362 01:28:26,098 --> 01:28:28,350 Pariez că fata asta, Davison, 1363 01:28:28,392 --> 01:28:30,602 este donatoarea tuturor victimelor. 1364 01:28:30,644 --> 01:28:33,105 Getz, Tattersall şi Emma. 1365 01:28:33,147 --> 01:28:35,274 Emma nu este moartă. 1366 01:28:35,315 --> 01:28:38,819 Am auzit din Indiana, de la Ned 1367 01:28:39,903 --> 01:28:43,365 că ultima victimă a făcut un transplant de inimă. 1368 01:28:45,659 --> 01:28:49,121 Dacă mă scuzaţi, domnilor. 1369 01:28:50,038 --> 01:28:52,624 Emma, te rog. Sunt dr. Pierce, 1370 01:28:52,666 --> 01:28:55,502 am încercat să dau de tine toată ziua. 1371 01:28:55,544 --> 01:28:59,840 Emma, ascultă-mă. Donatorul despre care am vorbit cu tine, 1372 01:28:59,882 --> 01:29:01,800 familia lui ameninţă cu un proces. 1373 01:29:01,842 --> 01:29:03,802 Mama lui a avut obiecţii religioase 1374 01:29:03,844 --> 01:29:05,721 în a preleva organele fiicei sale, 1375 01:29:05,762 --> 01:29:08,223 chiar dacă faţa ei a fost donatoare voluntară. 1376 01:29:08,265 --> 01:29:12,686 Nu cred că au un caz, dar... 1377 01:29:14,438 --> 01:29:16,315 Emma... 1378 01:29:17,399 --> 01:29:19,359 Mă asculţi? 1379 01:29:19,401 --> 01:29:21,612 Avocatul ei tocmai a sunat. Trebuie să te vadă. 1380 01:29:21,653 --> 01:29:24,239 Trebuie să vadă cum corneea fiicei ei 1381 01:29:24,281 --> 01:29:27,451 ţi-a schimbat viaţa. Pentru că aşa s-a întâmplat. 1382 01:29:33,123 --> 01:29:36,210 Indiferent dacă îţi place sau nu, aşa s-a întâmplat. 1383 01:29:42,466 --> 01:29:45,260 Unde locuieşte? 1384 01:29:53,143 --> 01:29:55,187 Ea este Leslie? 1385 01:29:55,229 --> 01:29:56,939 Da. 1386 01:29:57,815 --> 01:30:01,068 Dvs şi Leslie mergeaţi la o biserică rusească? 1387 01:30:01,109 --> 01:30:04,321 Da, Davisovich este numele nostru ancestral. 1388 01:30:04,363 --> 01:30:05,781 Unde a lucrat Leslie? 1389 01:30:05,823 --> 01:30:07,658 Illinois Masonic, 1390 01:30:07,699 --> 01:30:10,702 în Wellington. A fost asistentă medicală. 1391 01:30:10,744 --> 01:30:14,248 Nu, mersi. Mă descurc şi singură. 1392 01:30:15,666 --> 01:30:18,836 Aş putea să o conving pe dna Brody să vină aici. 1393 01:30:18,877 --> 01:30:21,380 Poftim? Emma Brody. 1394 01:30:21,421 --> 01:30:23,507 Femeia care a primit corneea fiicei dvs. 1395 01:30:23,549 --> 01:30:26,426 A spus că i-aţi scris. 1396 01:30:26,468 --> 01:30:29,263 Nu, n-am auzit niciodată de Emma Brody. 1397 01:30:29,304 --> 01:30:30,556 Acesta este locul? 1398 01:30:30,597 --> 01:30:33,100 Ei bine, asta este cartierul corect. 1399 01:30:33,142 --> 01:30:34,268 Dar... 1400 01:30:34,309 --> 01:30:37,104 Ce ghenă... 1401 01:30:37,146 --> 01:30:39,523 A spus că familia Davison 1402 01:30:39,565 --> 01:30:42,317 locuieşte pe Sawyer, 523 Sud. 1403 01:30:42,359 --> 01:30:45,028 Ei bine, aici este. Asta este. 1404 01:30:45,070 --> 01:30:46,155 Aici? 1405 01:30:46,196 --> 01:30:47,489 Da, acum aşteaptă un minut. 1406 01:30:47,531 --> 01:30:49,199 Trebuie să găsim un loc, unde să parcăm. 1407 01:30:49,241 --> 01:30:50,868 Ok, am să întorc acolo 1408 01:30:50,909 --> 01:30:52,494 şi o să parchez în spate, pe cealaltă parte a străzii. 1409 01:30:52,536 --> 01:30:54,913 Ne-au văzut. Este bine, o să mă duc. 1410 01:30:54,955 --> 01:30:55,956 Aşteaptă. Hallstrom mi-a spus 1411 01:30:55,998 --> 01:30:58,500 să nu-mi iau ochii de la tine niciodată. 1412 01:30:58,542 --> 01:31:01,461 O să fiu pe verandă. O să mă vezi, ok? 1413 01:31:01,503 --> 01:31:03,464 Aşteaptă. Stai, aşteaptă- 1414 01:31:03,505 --> 01:31:05,382 Ok. 1415 01:31:22,816 --> 01:31:25,068 Rahat. 1416 01:31:32,284 --> 01:31:34,661 Hei, ofiţer. 1417 01:31:35,704 --> 01:31:38,332 Dnă. Davison. 1418 01:31:49,384 --> 01:31:52,805 Dnă Davison, sunt Emma Brody. 1419 01:31:52,846 --> 01:31:54,681 Alo? 1420 01:32:25,295 --> 01:32:27,339 Crowe, aşteaptă. 1421 01:32:38,475 --> 01:32:41,186 Nu e nimeni acolo. 1422 01:32:45,732 --> 01:32:47,860 Crowe? 1423 01:32:47,901 --> 01:32:50,487 M- ai auzit sau... 1424 01:33:08,130 --> 01:33:10,424 Gândeşte-te la el din perspectiva lui Leslie, 1425 01:33:10,466 --> 01:33:13,635 cineva care ar fi putut să o cunoască, cineva care ar fi putut să o placă mult. 1426 01:33:13,677 --> 01:33:14,803 John. 1427 01:33:14,845 --> 01:33:16,555 Ce? 1428 01:33:17,890 --> 01:33:19,057 Ai găsit ceva? 1429 01:33:19,099 --> 01:33:20,893 Am o identificare a unui infirmier, 1430 01:33:20,934 --> 01:33:22,686 pe nume Neal Booker. 1431 01:33:22,728 --> 01:33:25,105 Neal Booker? 1432 01:33:25,147 --> 01:33:26,148 ÎI cunoşti? 1433 01:33:26,190 --> 01:33:27,566 Infirmierul. E aşa de tăcut, 1434 01:33:27,608 --> 01:33:28,942 încât pare că nu-i niciodată acolo. 1435 01:33:28,984 --> 01:33:30,527 Lucrează acum? Nu ştiu. 1436 01:33:30,569 --> 01:33:32,029 Cred că ar putea fi Neal, 1437 01:33:32,070 --> 01:33:33,864 dacă ar fi într-adevăr speriat şi furios. 1438 01:33:33,906 --> 01:33:35,574 Ridge, coboară la personal, 1439 01:33:35,616 --> 01:33:37,826 afla unde e tipul ăsta. 1440 01:33:40,370 --> 01:33:42,414 Ochii tăi sunt diferiţi, Leslie. 1441 01:33:42,456 --> 01:33:45,792 I- au aparţinut ei. 1442 01:33:45,834 --> 01:33:49,755 Nu au culoarea potrivită. 1443 01:33:50,297 --> 01:33:52,549 Ei.. 1444 01:33:53,425 --> 01:33:55,093 Au luat corneea 1445 01:33:55,135 --> 01:33:57,221 Doar partea de deasupra. 1446 01:33:57,262 --> 01:33:59,973 Fereastra către suflet. 1447 01:34:03,644 --> 01:34:06,021 Te-am căutat. 1448 01:34:06,063 --> 01:34:08,440 În toate... 1449 01:34:08,482 --> 01:34:10,859 Le-am văzut... 1450 01:34:10,901 --> 01:34:13,487 având părţi din tine. 1451 01:34:13,529 --> 01:34:15,447 Sunt aici. 1452 01:34:21,286 --> 01:34:23,413 Puneţi-o. 1453 01:34:28,460 --> 01:34:30,212 Ai 30 de secunde. 1454 01:34:30,254 --> 01:34:32,589 Leslie Davison a fost donatoarea Emmei, da? 1455 01:34:32,631 --> 01:34:34,133 De unde ai această informaţie? 1456 01:34:34,174 --> 01:34:35,717 Are legătură cu crimele. 1457 01:34:35,759 --> 01:34:37,761 Da, Leslie Davison e donatoarea. 1458 01:34:37,803 --> 01:34:39,680 Emma e cu mama ei chiar acum. 1459 01:34:39,721 --> 01:34:41,557 Cineva care mi-a zis că e avocatul ei 1460 01:34:41,598 --> 01:34:44,309 mi-a dat adresa. 1461 01:34:44,351 --> 01:34:47,646 Leslie, puneţi-o. 1462 01:34:49,398 --> 01:34:52,025 Eşti aşa de frumoasă. 1463 01:34:53,610 --> 01:34:57,990 Rămâneţi pe frecvenţă. 1464 01:34:58,031 --> 01:35:00,868 Toate unităţile, atenţie! 1465 01:35:00,909 --> 01:35:04,288 Sunt pe South Sawer. Mă auziţi? 1466 01:35:14,089 --> 01:35:15,424 Unitatea 12, mă îndrept spre Harvard Sud-Vest, 1467 01:35:15,466 --> 01:35:18,385 ajung în South Sawyer în 3 minute. 1468 01:35:23,182 --> 01:35:25,225 John! 1469 01:35:25,267 --> 01:35:26,894 Nu eşti Leslie. 1470 01:35:26,935 --> 01:35:29,104 Eşti una dintre ele. 1471 01:35:30,981 --> 01:35:34,193 Ai ucis-o ca să trăieşti tu, 1472 01:35:34,234 --> 01:35:37,404 ca acea scroafă care îi avea inima, 1473 01:35:37,446 --> 01:35:41,700 inima ei micuţă şi atâta gră.. 1474 01:35:58,217 --> 01:36:01,220 Oarbă ca un nenorocit de liliac. 1475 01:36:01,261 --> 01:36:03,847 Nu-i aşa? 1476 01:36:09,269 --> 01:36:11,814 Sunt mai aproape decât crezi. 1477 01:36:11,855 --> 01:36:13,899 Aş putea fi chiar lângă tine. 1478 01:36:13,941 --> 01:36:16,527 Şi nici măcar n-ai şti. 1479 01:36:17,194 --> 01:36:20,405 Vin. 1480 01:36:38,632 --> 01:36:40,425 Ar fi trebuit să mă duc după ea. 1481 01:36:40,467 --> 01:36:42,886 Ar fi trebuit să fiu cu ea. 1482 01:37:09,913 --> 01:37:12,583 Ajutor! Cineva! 1483 01:37:13,542 --> 01:37:16,170 Sunt aici! Ajutor! 1484 01:37:16,211 --> 01:37:17,463 Sunt aici! 1485 01:37:17,504 --> 01:37:19,339 La naiba! 1486 01:37:26,722 --> 01:37:28,849 Nu! 1487 01:37:30,767 --> 01:37:34,229 Sunt aici! 1488 01:37:38,859 --> 01:37:40,652 La dracu! 1489 01:37:41,570 --> 01:37:44,281 E Leslie Davison. 1490 01:37:47,701 --> 01:37:48,911 Voi băieţi luaţi-o prin spate, 1491 01:37:48,952 --> 01:37:50,496 Asiguraţi-vă că e totul în regulă acolo. 1492 01:37:50,537 --> 01:37:52,289 Uitaţi-vă după ofiţer Crowe. 1493 01:37:53,749 --> 01:37:55,751 Nu te pot auzi. 1494 01:37:55,793 --> 01:37:58,170 Eşti moartă. 1495 01:38:00,172 --> 01:38:02,508 Ai vrut să fii Leslie. 1496 01:38:02,549 --> 01:38:06,053 Ei bine, nu eşti suficient de bună. 1497 01:38:07,596 --> 01:38:09,681 Cineva să oprească alarma aia nenorocită. 1498 01:38:09,723 --> 01:38:13,393 la-ţi la revedere de la lumină, Emma. 1499 01:38:14,102 --> 01:38:17,648 Îţi iau înapoi ochii care i-ai furat. 1500 01:38:17,689 --> 01:38:19,650 Nu. 1501 01:38:25,364 --> 01:38:26,949 Emma! 1502 01:38:26,990 --> 01:38:29,910 La naiba, nu! 1503 01:38:40,337 --> 01:38:42,005 Rahat! 1504 01:38:42,047 --> 01:38:43,882 Acolo! 1505 01:38:50,055 --> 01:38:51,473 Opriţi focul! 1506 01:38:51,515 --> 01:38:53,517 Eşti bine? 1507 01:38:55,227 --> 01:38:57,271 Eşti în regulă? 1508 01:38:57,938 --> 01:38:59,398 Domnule, e Crowe. 1509 01:38:59,439 --> 01:39:02,025 Oh, Dumnezeule! 1510 01:39:02,484 --> 01:39:03,569 Dna. Brody. 1511 01:39:03,610 --> 01:39:05,070 Dnă. Brody, veniţi cu mine. 1512 01:39:05,112 --> 01:39:06,822 Haideţi. 1513 01:39:07,739 --> 01:39:09,241 Johnson, asigură spatele. 1514 01:39:09,283 --> 01:39:10,826 Ai grijă la cap. 1515 01:39:10,868 --> 01:39:13,829 Uite, ştiu că toate astea au fost grele pentru tine, 1516 01:39:13,871 --> 01:39:16,373 dar vreau să-ţi mulţumesc pentru tot. 1517 01:39:16,415 --> 01:39:18,333 Cred că avem suficient acum. 1518 01:39:18,375 --> 01:39:20,377 Eşti sigură că nu vrei să mergi la spital? 1519 01:39:20,419 --> 01:39:21,712 Nu, mi-a ajuns 1520 01:39:21,753 --> 01:39:23,505 de atâtea spitale pentru o vreme. 1521 01:39:23,547 --> 01:39:25,257 Lasă-mă să chem pe cineva să te ducă acasă. 1522 01:39:25,299 --> 01:39:27,885 O duc eu, locotenente. 1523 01:39:27,926 --> 01:39:29,678 De ce nu iei asta. 1524 01:39:29,720 --> 01:39:31,388 Mulţumesc. 1525 01:39:36,685 --> 01:39:39,021 Este cea gri. 1526 01:39:50,866 --> 01:39:52,993 Cred că am cu cine pleca. 1527 01:39:53,035 --> 01:39:54,828 Stai să-ţi dau haina. 1528 01:39:54,870 --> 01:39:56,663 E în regulă. 1529 01:39:56,705 --> 01:39:58,749 Mersi mult. 1530 01:40:03,879 --> 01:40:05,756 Ralphie. 1531 01:40:05,798 --> 01:40:07,716 Salut, băiete. 1532 01:40:07,758 --> 01:40:09,718 Ce mai faci? 1533 01:40:09,760 --> 01:40:12,221 Ce băiat bun. 1534 01:40:13,555 --> 01:40:15,516 Îţi pot face cinste cu mic-dejunul? 1535 01:40:15,557 --> 01:40:17,559 Cunosc un local drăguţ. 1536 01:40:17,601 --> 01:40:18,560 Sigur. 1537 01:40:18,602 --> 01:40:20,562 Da? Da. 1538 01:40:22,731 --> 01:40:24,691 Ei bine, văzând că ai prins criminalul, 1539 01:40:24,733 --> 01:40:27,736 m- am gândit că ce pot face şi eu 1540 01:40:27,778 --> 01:40:30,697 e să-ţi scriu nişte versuri. 1541 01:40:30,739 --> 01:40:32,991 Aşa că... 1542 01:40:33,033 --> 01:40:36,495 Era odată un copoi, din oraşul Windy 1543 01:40:36,537 --> 01:40:41,333 Care a întâInit o irlandeză grozavă, care era aşa de frumoasă. 1544 01:40:41,375 --> 01:40:44,711 Şi-a luat la revedere de la ea, 1545 01:40:44,753 --> 01:40:47,840 dar n-avea niciun motiv. 1546 01:40:50,467 --> 01:40:52,928 Asta e tot ce am. 1547 01:40:52,970 --> 01:40:56,223 SFÂRŞIT 96710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.