All language subtitles for Agua dos Porcos (2020)1h50Thr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,350 --> 00:04:19,350 ¡Gracias! 2 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 Hola, flaco. 3 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Lucio Gualtieri. 4 00:05:31,920 --> 00:05:33,280 Sí, bien, sí. 5 00:05:34,040 --> 00:05:39,460 Escúchame, aquel laburo que me dijiste en la frontera, ¿cuánto paga? 6 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 Señor. 7 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 Buenos días. 8 00:07:23,500 --> 00:07:23,979 Buen día. 9 00:07:23,980 --> 00:07:27,520 Tengo una reserva a nombre de Lucio Gualtieri. Sí, lo estábamos esperando. 10 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 Es una cabaña. 11 00:07:29,100 --> 00:07:29,739 Está bien. 12 00:07:29,740 --> 00:07:31,120 ¿Tiene señal de internet? 13 00:07:31,580 --> 00:07:32,700 No, en las cabañas no. 14 00:07:33,040 --> 00:07:35,840 Pero acá en la recepción tenemos una máquina que usted puede usar. 15 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Muy bien. 16 00:07:41,300 --> 00:07:42,340 ¿Habrá otro hotel? 17 00:07:43,440 --> 00:07:44,920 Por acá no va a encontrar nada. 18 00:07:54,440 --> 00:07:58,660 Por la ruta a 10 kilómetros hay otro hotel. 19 00:07:59,940 --> 00:08:00,940 Prueba ya. 20 00:08:59,210 --> 00:09:00,169 ¿Sigo pronto? 21 00:09:00,170 --> 00:09:01,009 Está bien. 22 00:09:01,010 --> 00:09:02,010 Gracias. 23 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 Hola. Hola, Gualtieri. 24 00:10:17,640 --> 00:10:19,060 Veo que ya se instaló. 25 00:10:19,740 --> 00:10:21,440 ¿Ese hotel sí es de su agrado? 26 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Sí, está bien. 27 00:10:25,060 --> 00:10:26,060 Me alegro. 28 00:10:26,800 --> 00:10:29,140 Recuerde que la reunión con el señor Quiroga es a las 17. 29 00:10:30,260 --> 00:10:31,260 ¿Tienes la sección? 30 00:10:31,720 --> 00:10:33,280 Sí, tengo. Está bien, gracias. 31 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Hola. 32 00:10:36,620 --> 00:10:38,840 Flaco, sí, te llamé antes, pero no estabas. 33 00:10:39,440 --> 00:10:42,060 Escuchame, pelotudo, no me dijiste que se trataba de un asesinato. 34 00:10:44,300 --> 00:10:45,820 No, no me estoy quejando. 35 00:10:46,640 --> 00:10:51,360 Sí, sí, pero acabo de leer el expediente. Mirá, esto tiene tinta de ir 36 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 un cajón. 37 00:10:53,280 --> 00:10:56,800 Sí, yo sigo para adelante, está bien. Igual me tomo una vacación y pague, 38 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 después me vuelvo a Buenos Aires. 39 00:10:58,180 --> 00:10:59,340 Y gracias. 40 00:12:03,240 --> 00:12:04,680 Muy bien, señor Pérez. 41 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Aquí tiene. 42 00:12:07,640 --> 00:12:11,280 Esperamos que su estadía haya sido agradable y que nos vuelva a visitar 43 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 ¿Uno diste? 44 00:13:51,260 --> 00:13:53,540 No, no, gracias. Le acepto algo fresco. 45 00:13:53,820 --> 00:13:56,480 Jugo de naranja. Natural, claro. Sí, sí, está bien. 46 00:13:56,980 --> 00:13:58,500 Pedro, jugo. 47 00:14:02,460 --> 00:14:03,680 Muy bien, Gualtieri. 48 00:14:04,560 --> 00:14:09,080 Imagino que hizo los deberes. Sí, sí, leí el expediente, investigué un poco. 49 00:14:09,080 --> 00:14:10,080 hay mucho. 50 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 Dígame usted. 51 00:14:11,960 --> 00:14:13,300 No, mucho más que eso. 52 00:14:14,120 --> 00:14:19,080 Mi hermano no tenía enemigos ni relaciones conflictivas. Era un hombre 53 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 uraño. 54 00:14:20,240 --> 00:14:22,280 Sí, parece un crimen pasional. 55 00:14:22,660 --> 00:14:27,220 Sé que su hermano era soltero, pero ¿y alguna novia, amante, algo de eso? 56 00:14:28,740 --> 00:14:30,980 Nunca le conocí ninguna relación. 57 00:14:33,160 --> 00:14:35,020 Mi hermano era igual que yo. 58 00:14:35,760 --> 00:14:37,540 No quisimos formar familia. 59 00:14:38,420 --> 00:14:40,800 La nuestra dejaba mucho que desear. 60 00:14:44,840 --> 00:14:48,780 ¿Y tenía deudas? No, el negocio iba bien. 61 00:14:49,600 --> 00:14:56,180 Vea, Gualtieri, a Julio no lo tentaba el juego, no consumía drogas, ni siquiera 62 00:14:56,180 --> 00:15:00,260 fumaba. Pero creo que le gustaban las prostitutas. 63 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 Gracias. 64 00:15:12,910 --> 00:15:15,210 Yo no sé si hay mucho que puedo hacer en el caso de su hermano. 65 00:15:15,770 --> 00:15:18,610 De cualquier manera, la policía tiene mucho más recursos que yo. 66 00:15:19,050 --> 00:15:20,350 Nunca viene mal una ayuda. 67 00:15:21,010 --> 00:15:24,090 Igual ellos no me van a dejar. Mira, no les gusta que le metamos las narices en 68 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 las cosas de ellos. 69 00:15:25,530 --> 00:15:27,790 Gualtieri, me voy a presentar como querellante en la causa. 70 00:15:29,430 --> 00:15:31,290 Esta es la tarjeta de mi abogado. 71 00:15:31,670 --> 00:15:33,390 Lo está esperando para hablar con usted. 72 00:15:34,710 --> 00:15:35,710 Ah, sí. 73 00:15:35,810 --> 00:15:38,170 Bueno, muchas gracias. 74 00:15:39,390 --> 00:15:40,390 Gualtieri. 75 00:15:42,320 --> 00:15:45,500 Tengo que decir una cosa que ni la policía lo sabe. 76 00:15:51,960 --> 00:15:56,820 Hace unos meses mi hermano y yo nos quedamos involucrados en un caso que 77 00:15:56,820 --> 00:15:58,340 haber causado eso. 78 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 ¿Qué pasó? 79 00:15:59,760 --> 00:16:05,080 Un ejecutivo de una maderera, un chileno, su mujer no podía tener hijos y 80 00:16:05,080 --> 00:16:06,740 pidió ayuda para adoptar. 81 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Comprándole a un chico. 82 00:16:09,200 --> 00:16:13,100 Yo solamente pedí a mi hermano que consiguiera el chico. Actuamos como 83 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 intermediarios. 84 00:16:16,040 --> 00:16:18,580 Tal vez por eso mi hermano pagó el papo. 85 00:16:21,720 --> 00:16:24,820 Por lo que me dice, pueden buscar a usted también. 86 00:16:26,560 --> 00:16:29,100 Ahora entiende por qué para mí es tan importante. 87 00:17:48,010 --> 00:17:49,010 ¿Le falta mucho? 88 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 Un poco. 89 00:17:51,310 --> 00:17:53,550 No, pero si se quiere meter eso puede parar, ¿eh? 90 00:17:55,190 --> 00:17:57,990 Por hacerlo más rápido, hacerlo así, mira. 91 00:18:00,870 --> 00:18:01,870 ¿Ves? 92 00:18:11,670 --> 00:18:12,830 Ya hice este trabajo. 93 00:18:41,889 --> 00:18:42,889 Bien para el cuarto. 94 00:18:43,850 --> 00:18:44,850 No, no, mira. 95 00:18:45,230 --> 00:18:46,570 Me voy a dar una ducha ahora. 96 00:18:48,050 --> 00:18:49,050 Cerveja, ¿no? 97 00:18:50,730 --> 00:18:52,390 No, te dije, me voy a bañar ahora. 98 00:18:53,950 --> 00:18:55,010 Puedes ficar tranquilo. 99 00:18:55,430 --> 00:18:57,710 Tengo cinco hermanos. Estoy acostumbrada a ver a mis hermanos. 100 00:19:03,330 --> 00:19:04,330 ¿Cómo te llamas? 101 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 Blanca. 102 00:19:06,150 --> 00:19:07,170 ¿Hombre de vela, no? 103 00:19:09,710 --> 00:19:10,710 ¿Cuántos años tienes? 104 00:19:11,770 --> 00:19:12,770 18. 105 00:19:16,450 --> 00:19:17,450 No te creo. 106 00:19:17,630 --> 00:19:18,690 Está, tengo 16. 107 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 ¿Cuál es la diferencia? 108 00:19:21,590 --> 00:19:22,590 4 años. 109 00:19:23,050 --> 00:19:25,110 2. ¿No sabe contar? 110 00:19:27,690 --> 00:19:29,250 4 años más de cárcel. 111 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 Gracias, por favor. 112 00:19:33,830 --> 00:19:34,910 Salí de mi habitación. 113 00:19:35,710 --> 00:19:36,910 Tengo que terminar mi trabajo. 114 00:19:46,030 --> 00:19:47,030 Hola. 115 00:20:08,970 --> 00:20:10,970 Sí, sí, lo tengo. 116 00:20:12,509 --> 00:20:14,310 Quédese tranquilo que ahora estoy por ahí. 117 00:20:52,610 --> 00:20:54,010 Desayuno. 118 00:20:58,430 --> 00:20:59,830 Permiso. 119 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Fabián. 120 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Vení. 121 00:21:39,440 --> 00:21:39,960 No 122 00:21:39,960 --> 00:21:47,380 debería 123 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 dejar que la trate así. 124 00:21:50,720 --> 00:21:52,180 ¿Quieres que llame la policía? 125 00:22:47,120 --> 00:22:49,180 Disculpe que no le ofrezca agua, Gualtieri. 126 00:22:50,120 --> 00:22:54,080 Es que mi secretaria no viene los sábados. No se preocupe. 127 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Bueno. 128 00:22:58,900 --> 00:23:03,580 Aquí tiene las llaves de la casa, el negocio y el auto de Julio Quiroga. 129 00:23:07,520 --> 00:23:11,340 Entiendo que Dalmacio ya lo debe haber informado que tengo la posibilidad de 130 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 nombrar un perito. 131 00:23:12,440 --> 00:23:14,280 Sí. ¿Necesita mis datos? 132 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 Ya los tengo. 133 00:23:16,330 --> 00:23:17,970 El escrito fue presentado. 134 00:23:18,410 --> 00:23:20,270 Usted puede tomar vista del expediente. 135 00:23:22,350 --> 00:23:23,770 ¿Precisa algo más para continuar? 136 00:23:24,050 --> 00:23:28,230 Bueno, sí. Todo lo que me pueda decir sobre la adopción que Julio Quiroga 137 00:23:28,230 --> 00:23:29,189 a concretar. 138 00:23:29,190 --> 00:23:31,610 El nombre de los chilenos, por ejemplo. Ya están en Chile. 139 00:23:31,810 --> 00:23:32,950 Por ahí no va a sacar nada. 140 00:23:33,990 --> 00:23:35,210 Los padres biológicos. 141 00:23:35,490 --> 00:23:39,510 La madre vivió en Colonia, Primavera, pero trabaja en el cabaret. 142 00:23:40,610 --> 00:23:42,950 Se llama Débora Schuster. 143 00:23:44,750 --> 00:23:45,750 Bueno, 144 00:23:47,350 --> 00:23:48,350 muchas gracias. 145 00:30:47,150 --> 00:30:48,150 ¿Estás vacío? 146 00:30:48,850 --> 00:30:49,850 ¿Qué esperabas? 147 00:30:52,370 --> 00:30:53,410 ¿Te conozco? 148 00:30:54,190 --> 00:30:56,950 No, pero hice una buena noche para conocerte, Débora. 149 00:30:58,390 --> 00:30:59,390 No, no es dulce. 150 00:31:00,110 --> 00:31:02,150 Ah, un burto, o sea, el Papa Francisco. 151 00:31:03,610 --> 00:31:04,770 Espera, ¿y usted es policía? 152 00:31:06,610 --> 00:31:07,610 Más o menos. 153 00:31:08,330 --> 00:31:10,570 Mira, quiero ver contigo algo de chileno. 154 00:31:12,610 --> 00:31:15,730 ¿Qué chileno, cara? Tenemos dos caminos, hacemos por las buenas... 155 00:31:16,000 --> 00:31:19,380 O te puedo hacer que te quiten en tribunales. ¿Qué querés? ¿Qué preferís? 156 00:31:23,740 --> 00:31:24,740 Paga una bebida. 157 00:31:25,180 --> 00:31:26,220 A mí no, Amanda. 158 00:31:26,440 --> 00:31:28,720 Dale. No, pero si no me pagan una bebida, no puedo ficar. 159 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 Son las reglas de la casa. 160 00:31:31,080 --> 00:31:32,080 Nada más. 161 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 Bueno, 162 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 te escucho. 163 00:31:43,780 --> 00:31:45,000 No tengo mucho que falar. 164 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Sí, claro. 165 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 ¿Qué voy a hacer con él? 166 00:32:15,400 --> 00:32:16,480 ¿Quién era el padre? 167 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 ¿Padre? 168 00:32:20,160 --> 00:32:21,600 ¿A qué se jodió? 169 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 No te cuides. 170 00:32:25,160 --> 00:32:27,520 Los caras aquí tienen pavor de caminar. 171 00:32:28,000 --> 00:32:31,200 Para mí, más grana. 172 00:32:33,680 --> 00:32:38,440 ¿Nunca te arrepentiste? ¿Nunca quisiste recuperarlo? 173 00:32:39,060 --> 00:32:40,060 ¿Para qué? 174 00:32:41,020 --> 00:32:43,600 ¿Conmigo? ¿Qué tipo de vida una creencia tiene? 175 00:32:44,840 --> 00:32:49,160 Con esta gente ahí, por lo menos, puede ser que tenga una oportunidad. 176 00:32:53,260 --> 00:32:55,040 Mira, tienes que ir. 177 00:32:55,400 --> 00:32:58,720 O me pagas otra bebida, o me pagas otra comida. 178 00:32:59,020 --> 00:33:00,020 No sabemos, ya está. Por ahora está bien. 179 00:33:00,300 --> 00:33:02,320 Tal vez nos volvamos a ver. ¿Eh? 180 00:33:04,960 --> 00:33:06,500 Los 300 pesos. 181 00:33:08,240 --> 00:33:09,380 Podemos ir a una buena. 182 00:33:11,540 --> 00:33:12,700 Gracias por este motivo. 183 00:33:13,060 --> 00:33:14,100 En otra oportunidad. 184 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 ¿Quién eres? 185 00:33:33,890 --> 00:33:35,070 ¿Quién eres? 186 00:33:35,710 --> 00:33:36,990 ¿Quién eres? 187 00:33:37,990 --> 00:33:38,990 ¿Quién eres? 188 00:33:39,850 --> 00:33:40,850 ¿Quién eres? 189 00:33:41,270 --> 00:33:42,690 ¿Quién eres? ¿Quién eres? 190 00:33:44,470 --> 00:33:45,470 ¿Quién eres? 191 00:33:58,830 --> 00:34:01,030 Me revisaste la computadora. ¿Es tu enamorada? 192 00:34:01,550 --> 00:34:02,930 No es asunto tuyo, mira. 193 00:34:03,270 --> 00:34:04,270 Tapate. 194 00:34:08,150 --> 00:34:10,110 ¿Qué? ¿Me revisaste la billetera también? 195 00:34:10,469 --> 00:34:11,710 Yo no te robé nada. 196 00:34:11,929 --> 00:34:12,929 No te robé nada. 197 00:34:13,350 --> 00:34:16,510 Te pago. 198 00:34:23,610 --> 00:34:24,610 ¿Con qué? 199 00:34:24,989 --> 00:34:25,989 ¿Con esto? 200 00:34:27,070 --> 00:34:28,070 No. 201 00:34:36,870 --> 00:34:42,150 No es lo que pensás. 202 00:34:43,730 --> 00:34:45,909 Podría ser tu hija. Sí, por eso la eché. 203 00:34:49,210 --> 00:34:50,949 ¿Viniste a ver a la mujer? Está a punto de parir. 204 00:34:53,949 --> 00:34:55,150 ¿Dónde se puede comer por acá? 205 00:34:57,230 --> 00:34:58,450 Hay un bar en la esquina. 206 00:34:59,520 --> 00:35:01,980 Mira, si me das un minuto, me cambio y te invito. 207 00:35:04,220 --> 00:35:05,240 Somos de verdad, ¿no? 208 00:36:29,930 --> 00:36:30,950 Es muy bonita. 209 00:36:32,250 --> 00:36:33,490 Sí, es hermosa. 210 00:36:39,130 --> 00:36:40,330 La querés mucho, ¿no? 211 00:36:43,130 --> 00:36:45,150 Es la única cosa que amo en este mundo. 212 00:36:46,670 --> 00:36:47,890 Pero no puedo verla. 213 00:36:50,010 --> 00:36:54,330 Después del divorcio se puso parte de la madre. No quiere saber el padre. 214 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 ¿Entonces nunca la ves? 215 00:37:07,660 --> 00:37:09,600 A mí me quedó de no hablar de nosotros. 216 00:37:11,480 --> 00:37:12,860 ¿Cómo aguantas no verla? 217 00:37:16,180 --> 00:37:17,240 No aguanto. 218 00:37:20,820 --> 00:37:22,180 Entonces le hago trampa. 219 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 ¿Cómo? 220 00:37:31,050 --> 00:37:36,550 Inventé un perfil falso en Facebook y chateo con ella, se enganchó. 221 00:37:40,450 --> 00:37:41,450 ¿Y cómo es? 222 00:37:44,490 --> 00:37:45,490 ¿Cómo es qué? 223 00:37:48,490 --> 00:37:49,630 ¿Tener un hijo? 224 00:37:53,410 --> 00:37:54,690 ¿Vos no tenés hijo? 225 00:38:06,010 --> 00:38:08,170 Habíamos quedado de no hablar de nosotros. 226 00:40:01,350 --> 00:40:03,250 Rita, Rita, ¿dónde está? 227 00:40:03,530 --> 00:40:04,530 Se fueron. 228 00:40:04,770 --> 00:40:07,550 La niña rompió la bolsa y la puta la llevó a ella. ¿Qué puta? 229 00:40:08,430 --> 00:40:10,550 La puta que usted pasó trepando la tarde entera. 230 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 El Chapa. 231 00:40:32,300 --> 00:40:34,940 El Chapa. El Chapa Benítez. 232 00:40:35,360 --> 00:40:39,480 No te reconocí, ¿qué pasa? ¿Se cayó el bigote? 233 00:40:41,860 --> 00:40:44,280 Seguiste en la cánada. No, ya me retiré hace tiempo. 234 00:40:44,660 --> 00:40:45,658 ¿Qué haces acá? 235 00:40:45,660 --> 00:40:48,040 Y bueno, no, busco el forense. Vine a investigar a la mujer. 236 00:40:49,420 --> 00:40:52,320 Pero vos saliste de la policía, que es una investigación privada. 237 00:40:52,720 --> 00:40:53,880 Y no, no. 238 00:40:55,360 --> 00:40:56,600 Bueno, de algo hay que vivir. 239 00:40:57,540 --> 00:40:58,540 Claro. ¿Vos? 240 00:40:58,910 --> 00:41:00,550 Mi mujer acaba de tener familia. 241 00:41:05,590 --> 00:41:06,590 Vamos. 242 00:41:41,480 --> 00:41:42,480 ¿Cuánto te pararon? 243 00:41:43,980 --> 00:41:45,200 Yo no soy policía. 244 00:41:48,320 --> 00:41:49,320 Lo perdí. 245 00:41:54,560 --> 00:41:57,460 Espera, no es verdad, pero igual no te preocupes. 246 00:42:00,820 --> 00:42:03,000 ¿Por qué se llama la mujer que te trajo hasta acá? 247 00:42:04,600 --> 00:42:07,280 La única cosa que sé es que se llama Juana. 248 00:42:10,120 --> 00:42:11,320 ¿Y qué sabés de esa mujer? 249 00:42:13,020 --> 00:42:15,180 Basta, está cansada. No sé nada. 250 00:42:28,500 --> 00:42:29,500 ¿Desayuno? 251 00:42:29,800 --> 00:42:31,040 Hola, Fabián, gracias. 252 00:42:32,080 --> 00:42:33,080 Permiso. 253 00:42:45,020 --> 00:42:47,280 ¿Precisa de alguna otra cosa? 254 00:42:49,020 --> 00:42:52,380 No, tengo todo lo que necesito. 255 00:43:20,910 --> 00:43:22,950 Pero la puta madre no me hace golpear nunca. 256 00:43:44,290 --> 00:43:45,290 Hola. 257 00:43:51,300 --> 00:43:52,880 Y me lo dejaron ahora. 258 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 ¿Pauro? 259 00:46:48,400 --> 00:46:49,400 Gracias. 260 00:46:56,800 --> 00:46:57,800 ¿Pauro? 261 00:47:03,560 --> 00:47:06,880 Así que vos sos el nuevo investigador que nombró el doctor Diegue. 262 00:47:07,840 --> 00:47:09,180 Luzo Gualtieri, mucho gusto. 263 00:47:12,620 --> 00:47:15,420 Bueno, mirá, es lo que está en el expediente nomás. 264 00:47:20,060 --> 00:47:25,340 Mire, señor comisario, solo lo que quiero es hacer mi laburo, cobrar y 265 00:47:25,340 --> 00:47:26,259 a Buenos Aires. 266 00:47:26,260 --> 00:47:27,860 No tengo intención de joder a nadie. 267 00:47:29,540 --> 00:47:30,540 ¿Sabes qué pasa? 268 00:47:30,680 --> 00:47:31,800 Valtir le da tu nombre, ¿no? 269 00:47:32,920 --> 00:47:36,960 Estamos un poco cansados, viste, por acá, que vengan los genios de Buenos 270 00:47:36,960 --> 00:47:38,940 a enseñarnos cuál es nuestro trabajo. 271 00:47:40,180 --> 00:47:41,660 Bueno, ya le dije una buena intención. 272 00:47:42,920 --> 00:47:43,920 No quiero jorobar. 273 00:47:45,860 --> 00:47:46,860 ¿Sabés? 274 00:47:47,240 --> 00:47:48,560 Es eso lo que te dije. 275 00:47:48,800 --> 00:47:50,700 No tenemos ninguna pista por aquí. 276 00:47:51,980 --> 00:47:52,980 Fijate. 277 00:47:53,840 --> 00:47:54,840 Gracias, igual. 278 00:48:33,900 --> 00:48:34,900 ¿Cómo me encontró? 279 00:48:37,120 --> 00:48:38,120 Llamó a que hablar. 280 00:48:41,280 --> 00:48:42,980 Está bien. 281 00:48:44,160 --> 00:48:45,420 Vamos para adentro. 282 00:48:54,320 --> 00:48:55,480 ¿Quieres un chimarrón? 283 00:48:55,820 --> 00:48:56,880 Sí, gracias. 284 00:49:14,220 --> 00:49:15,800 Ya te dije todo lo que tenía que decir. 285 00:49:16,140 --> 00:49:20,620 No conozco a esos chilenos. No sé quiénes son. Ni siquiera quería hablar 286 00:49:20,620 --> 00:49:21,620 ellos. 287 00:49:23,320 --> 00:49:25,920 Me dijiste que te contactó Julio Quiroga. 288 00:49:26,280 --> 00:49:27,280 ¿Lo conocías? 289 00:49:27,380 --> 00:49:28,380 No. 290 00:49:28,980 --> 00:49:32,060 Fue presentado por un amigo, un cliente del cabaret. 291 00:49:32,400 --> 00:49:34,020 ¿Quién? No importa. 292 00:49:34,740 --> 00:49:37,980 ¿A qué se dedicaba? Digo, además de la ferretería. No sé. 293 00:49:38,680 --> 00:49:40,560 Ya lo dije. No lo conocía bien. 294 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 No sé. 295 00:49:42,220 --> 00:49:45,560 No, pero tendrías que confiarme en él, si no, no le entregabas el chico. Sí, 296 00:49:45,620 --> 00:49:46,940 pero era un cliente del cabaret. 297 00:49:48,160 --> 00:49:50,920 Acabás de decirme que te lo presentaron recién. 298 00:49:52,960 --> 00:49:54,760 ¿Tienes alguna cosa que me preguntar? 299 00:49:56,380 --> 00:49:58,660 Al hermano, ¿lo conocías también? 300 00:49:59,060 --> 00:50:00,220 No quiero tener problemas. 301 00:50:00,420 --> 00:50:01,420 No vas a tener. 302 00:50:02,160 --> 00:50:05,760 Si él sube que usted está aquí, él me mata. 303 00:50:06,460 --> 00:50:08,400 ¿Ellos quiénes son? 304 00:50:09,280 --> 00:50:10,680 ¿Cuánto te pagaron por el bebé? 305 00:50:13,360 --> 00:50:14,820 No me voy a caer en el nombre. 306 00:50:15,300 --> 00:50:16,300 Desdiga eso. 307 00:50:25,040 --> 00:50:27,540 Aquí todos saben que los quirogas se dedican a eso. 308 00:50:27,880 --> 00:50:30,600 Se tiene todo muy bien organizado con la Juana. 309 00:50:31,380 --> 00:50:32,880 Las niñas están en el punto. 310 00:50:33,140 --> 00:50:36,000 Las llevan al Hotel El Alemán. 311 00:50:36,620 --> 00:50:38,020 Y de ahí al hospital. 312 00:50:39,460 --> 00:50:40,920 Donde ya han comprado... 313 00:50:41,290 --> 00:50:43,590 Médicos, enfermeras, funcionarios. 314 00:50:46,270 --> 00:50:48,030 ¿Estás viendo? Se acordó mi niña. 315 00:50:56,050 --> 00:50:57,050 Amor. 316 00:51:00,530 --> 00:51:02,470 Entiendo. ¿No habías entregado el bebé? 317 00:51:02,670 --> 00:51:04,850 No. Estaba buscando un más crecido. 318 00:51:05,550 --> 00:51:09,250 Le entregué a José, que acababa de tener tres años. 319 00:51:10,740 --> 00:51:12,120 Mira, ahora me la rocé. 320 00:51:12,600 --> 00:51:14,360 Mire, esa es la mía, ¿vale? Por favor. 321 00:51:15,580 --> 00:51:16,720 No te conté nada. 322 00:51:17,360 --> 00:51:18,360 No, está bien. 323 00:51:18,440 --> 00:51:20,680 Gracias por el mártir. 324 00:51:40,680 --> 00:51:41,680 Buenos días. 325 00:51:43,280 --> 00:51:44,280 ¿Quién eres tú? 326 00:51:45,100 --> 00:51:46,940 Vengo de parte del doctor Diegues. 327 00:51:47,340 --> 00:51:48,340 ¿Se puede? 328 00:51:50,140 --> 00:51:51,140 Falta. 329 00:52:01,660 --> 00:52:02,860 Ah, qué lindo casa. 330 00:52:03,720 --> 00:52:04,720 Sí. 331 00:52:06,120 --> 00:52:07,120 ¿Cerveza? 332 00:54:43,640 --> 00:54:47,940 Flaco. La puta madre que te parió. La re puta madre que te parió. 333 00:54:48,180 --> 00:54:49,320 ¿Qué me pasa? 334 00:54:49,740 --> 00:54:52,580 Estos hijos de puta tienen una re de pedofilia. Eso me pasa. 335 00:54:53,340 --> 00:54:54,900 Que sí tengo pruebas, te digo más. 336 00:54:55,460 --> 00:54:58,700 Estos tipos se enteran de todo lo que se hizo su boleta. Mirá. 337 00:54:59,400 --> 00:55:00,540 No, no me interesa más. 338 00:55:00,800 --> 00:55:02,500 Yo me vuelvo a Buenos Aires. No. 339 00:55:03,240 --> 00:55:04,240 No. 340 00:55:04,480 --> 00:55:05,580 Largo todo esto. Chao. 341 00:55:16,970 --> 00:55:19,130 Pero la puta madre no va a golpear nunca. 342 00:55:19,490 --> 00:55:20,490 ¿Se va a ir? 343 00:55:20,890 --> 00:55:21,890 Sí. 344 00:55:23,050 --> 00:55:24,070 ¿Y no va a votar? 345 00:55:25,010 --> 00:55:26,410 Mirá, surgió un problema. 346 00:55:28,510 --> 00:55:30,650 Además de gay, nunca alguien. 347 00:55:39,050 --> 00:55:40,590 Me hace la cuenta, por favor. 348 00:55:41,910 --> 00:55:43,510 Así que no es cago, Altieri. 349 00:55:45,770 --> 00:55:47,210 Sí, no quiero molestar más. 350 00:55:47,950 --> 00:55:49,410 A nosotros no nos molesta. 351 00:55:51,290 --> 00:55:53,910 Igualmente hay una gente que te quiere ver antes que te vayas. 352 00:55:54,690 --> 00:55:56,310 Me vas a tener que acompañar. 353 00:56:09,930 --> 00:56:10,930 Siéntese, Gutiérrez. 354 00:56:11,790 --> 00:56:12,790 Yo renuncio. 355 00:56:14,290 --> 00:56:15,290 Mire. 356 00:56:15,500 --> 00:56:18,420 El dinero que me dieron no lo tengo. Si quieren le puedo dejar el coche. 357 00:56:18,460 --> 00:56:20,260 Necesito el pasaje a Buenos Aires y listo. 358 00:56:20,800 --> 00:56:23,920 ¿Y a qué se debe el apuro? ¿Para qué me trajeron, Diego? 359 00:56:24,600 --> 00:56:25,760 No se alcanza a Fabro. 360 00:56:27,260 --> 00:56:28,780 Fabro es bueno para algunas cosas. 361 00:56:29,420 --> 00:56:30,620 Para otras no tanto. 362 00:56:33,040 --> 00:56:34,040 Oiga, Gualtieri. 363 00:56:35,420 --> 00:56:36,820 Hay un juez que está jodiendo. 364 00:56:38,000 --> 00:56:42,060 Y es precisamente el juez que tiene la causa de Julio Quiroga. 365 00:56:42,820 --> 00:56:44,360 ¿Y cómo terminamos todo esto? 366 00:56:44,700 --> 00:56:45,980 Yo se me cansé, yo me quiero ir. 367 00:56:46,940 --> 00:56:49,580 Bueno, me asusté. Y sabe que no se puede volver atrás ahora. 368 00:56:49,900 --> 00:56:53,700 Mire, yo sé muy bien lo que encontré. Sé que eso me compromete, pero también sé 369 00:56:53,700 --> 00:56:54,920 que eso me puede sacar de acá. 370 00:56:56,600 --> 00:56:57,700 Cuidado, Gualtieri, cuidado. 371 00:56:58,620 --> 00:56:59,880 Usted no está en Buenos Aires. 372 00:57:00,460 --> 00:57:04,400 Y si consiguiese salir de aquí, ellos tienen amigos allá. 373 00:57:10,460 --> 00:57:11,460 Escúcheme, Gualtieri. 374 00:57:12,460 --> 00:57:13,940 ¿Por qué no termina su trabajo? 375 00:57:15,560 --> 00:57:19,220 Yo me comprometo a conseguirle el doble de su pagamento. 376 00:57:49,680 --> 00:57:53,880 Lo decidí, pero... ¡La puta madre! ¡La puta madre! 377 00:57:58,160 --> 00:57:59,160 ¡Blanca! 378 00:58:19,820 --> 00:58:21,960 Por favor, hace que se calle, que no lo aguanto más. 379 00:58:22,200 --> 00:58:23,400 Qué hambre, pobrecito. 380 00:58:24,260 --> 00:58:29,060 Mira, Rita, estoy cansado, estoy podrido de hacer solamente lo que se te da la 381 00:58:29,060 --> 00:58:30,060 gana. 382 00:58:30,860 --> 00:58:32,060 Ya es tarde para eso. 383 00:58:33,340 --> 00:58:35,380 Tenemos que terminar lo que empezamos. 384 00:58:35,680 --> 00:58:37,240 No me importa, las cosas han cambiado. 385 00:58:37,480 --> 00:58:44,320 No me provoques, Rita. 386 00:58:45,580 --> 00:58:48,660 No me provoques porque lo agarro y lo reviento contra el piso. Si lo tocas, te 387 00:58:48,660 --> 00:58:49,660 mato. 388 00:59:20,440 --> 00:59:21,440 ¿Necesitas algo? 389 00:59:29,390 --> 00:59:30,390 Pero todavía no. 390 00:59:32,610 --> 00:59:33,610 ¿Cuándo? 391 00:59:34,770 --> 00:59:36,110 Falta poco, Fabián. 392 00:59:37,830 --> 00:59:38,830 Muy poco. 393 00:59:58,460 --> 00:59:59,560 ¿Aló? Sí, sí, sí. 394 01:00:01,140 --> 01:00:02,140 Está, está bien. 395 01:00:03,320 --> 01:00:04,680 Sí, a la noche está. 396 01:00:07,060 --> 01:00:08,058 Está bien. 397 01:00:08,060 --> 01:00:09,060 Está todo bien. 398 01:02:08,390 --> 01:02:11,430 Acabamos. No sabía ni quién era más. 399 01:02:18,030 --> 01:02:19,450 ¿Qué anda pasando, Valtieri? 400 01:02:20,810 --> 01:02:22,290 Venía mucho a hablar más tranquilo, ¿eh? 401 01:02:22,630 --> 01:02:23,630 Venía a acompañarme. 402 01:02:30,230 --> 01:02:32,330 No dejaba asombrarme, Valtieri, ¿eh? 403 01:02:33,230 --> 01:02:35,390 No sabía que te gustaban las nenas también. 404 01:02:36,190 --> 01:02:39,030 Yo pensé que te gustaban las maduritas como la Débora. 405 01:02:39,630 --> 01:02:40,630 Siéntate. 406 01:02:45,110 --> 01:02:46,890 Y sí, me interesa la pibla. 407 01:02:52,470 --> 01:02:53,470 ¿Cómo? 408 01:02:54,130 --> 01:02:55,750 ¿Te la podés llevar cuando quieras? 409 01:02:56,270 --> 01:02:57,410 Son los documentos. 410 01:02:58,790 --> 01:03:00,230 ¿Qué era así de la nada? 411 01:03:02,540 --> 01:03:03,880 Estamos en el mismo equipo, ¿no? 412 01:03:05,320 --> 01:03:06,320 Álvarez. 413 01:03:07,120 --> 01:03:08,920 Andá a tomar un poco de fresco afuera, andá. 414 01:03:12,200 --> 01:03:13,940 Te quería pedir un favor, Gualtieri. 415 01:03:16,920 --> 01:03:21,440 Necesitamos, viste, que nos siga unas pistas que nosotros no podemos caminar, 416 01:03:21,520 --> 01:03:23,320 viste. Yo sé cómo. 417 01:03:24,520 --> 01:03:25,520 ¿Qué pasa? 418 01:03:26,500 --> 01:03:31,920 Bueno, viste, cuando atacaron a Julio Quiroga, un tipo se alojó en la 419 01:03:32,360 --> 01:03:33,500 Uno con el diente de oro. 420 01:03:35,040 --> 01:03:37,760 Y después, a los dos días, voló. 421 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 Un sicario. 422 01:03:41,840 --> 01:03:45,340 No, un sicario no puede ser, porque ni bien lo hubiera matado, si hubiera ido. 423 01:03:48,480 --> 01:03:51,480 Pero por ahí, viste, le faltaba algún blanco. 424 01:03:52,220 --> 01:03:54,980 Por ahí no terminó de todo el trabajo, viste, como es. 425 01:03:55,940 --> 01:03:57,180 Bueno, puede ser, sí. 426 01:03:57,680 --> 01:03:59,420 Bueno, yo te quiero pedir un favor, viste. 427 01:03:59,640 --> 01:04:00,640 Fijate en la orquídea. 428 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 Está bien. 429 01:04:04,700 --> 01:04:06,300 Tomá, llévate esto, no está marcado. 430 01:04:06,700 --> 01:04:07,700 Te va a hacer falta. 431 01:04:12,120 --> 01:04:14,840 Y otra cosa que te quiero decir, esto es importante, Valtieri. 432 01:04:16,400 --> 01:04:21,300 Si vos te llegás a mandar algún moco, la que va a pagar el pato va a ser 433 01:04:21,300 --> 01:04:23,120 blanquita, ¿viste? La nena. 434 01:04:23,960 --> 01:04:26,040 Se van a desquitar con ella, ¿viste cómo es esto? 435 01:04:27,520 --> 01:04:28,520 ¿Me entendés, no es cierto? 436 01:04:28,800 --> 01:04:29,800 Sí, te entiendo, claro. 437 01:04:30,740 --> 01:04:31,740 Bueno. 438 01:04:32,200 --> 01:04:37,080 Y esto es un obsequio que quedó en un operativo. 439 01:04:37,780 --> 01:04:38,940 Tomá, guateres. 440 01:04:39,800 --> 01:04:43,240 De vez en cuando viene bien un poquito de rock and roll. 441 01:04:44,820 --> 01:04:45,820 Salud. 442 01:04:51,660 --> 01:04:54,820 ¿Vos sabías que ellos no querían a tu hijo para darlo a la adopción? 443 01:04:55,700 --> 01:04:58,120 ¿Qué estás hablando? 444 01:04:58,400 --> 01:04:59,440 ¿Me vas a ayudar con los chilenos? 445 01:04:59,760 --> 01:05:00,760 No. 446 01:05:01,710 --> 01:05:02,710 Una chilena no está. 447 01:05:03,370 --> 01:05:04,370 Bueno. 448 01:07:37,290 --> 01:07:38,290 Para, para, para. 449 01:07:40,170 --> 01:07:41,610 Puedes dejar el show para otro día. 450 01:07:41,990 --> 01:07:42,990 ¿Qué? 451 01:07:44,230 --> 01:07:46,290 A vos te pagaron para vigilarme, ¿no? 452 01:07:48,570 --> 01:07:49,570 Sí. 453 01:07:49,930 --> 01:07:52,090 Sí. O lo que hiciste en la cama. 454 01:07:53,110 --> 01:07:54,390 ¿Yo no sabía limpiar el cuarto? 455 01:07:54,970 --> 01:07:57,130 No, lo que sabías hacer bien fue engañarme. 456 01:07:57,610 --> 01:07:59,290 No, yo no te engañé, no. 457 01:07:59,610 --> 01:08:01,350 Me pidieron para espiar a vos, ¿sabes? 458 01:08:03,870 --> 01:08:05,810 Y eso incluía acostarse conmigo. 459 01:08:07,070 --> 01:08:08,070 Eso no. 460 01:08:09,170 --> 01:08:12,190 Yo quería, pero no sabía que eras gay. 461 01:08:13,230 --> 01:08:14,350 No, yo no soy gay. 462 01:08:14,850 --> 01:08:17,189 Con la puta de Rita, eres una chica. Bueno, bueno, basta. 463 01:08:18,430 --> 01:08:19,430 Para con los juegos. 464 01:08:20,330 --> 01:08:22,350 Ahora empieza a decirme. Dame los nombres. 465 01:08:22,649 --> 01:08:23,649 ¿De quién? 466 01:08:23,689 --> 01:08:25,010 De la gente para quien trabajas. 467 01:08:25,270 --> 01:08:26,290 No trabajo para nadie. 468 01:08:26,710 --> 01:08:28,590 Solo pedí a Leonardo que me pusiera en el cabaret. 469 01:08:28,870 --> 01:08:30,729 Pero él dijo que primero tenía que espiar a usted. 470 01:08:31,590 --> 01:08:33,270 ¿Y Leonardo trabaja para quién? 471 01:08:34,430 --> 01:08:35,430 No sé, no importa. 472 01:08:36,710 --> 01:08:38,990 Blanca, no te creo. ¿Por qué fuiste a buscarme en el cabaret? 473 01:08:40,470 --> 01:08:43,770 Para saber dónde mierda me metí, pero sabés que me robaste. ¿Se lo dije a 474 01:08:43,770 --> 01:08:45,490 Leonardo? Yo no robé a usted. 475 01:08:48,470 --> 01:08:49,830 No sé que era film pirata. 476 01:08:51,109 --> 01:08:52,109 ¿Cuánto te disculpó? 477 01:09:08,109 --> 01:09:09,170 Espera, espera, ¿dónde vas? 478 01:09:10,270 --> 01:09:11,270 ¿Qué te importa? 479 01:09:11,370 --> 01:09:14,229 Sí me importa, no vas a volver al cabaret. Ese no es mi padre. 480 01:09:14,430 --> 01:09:16,330 Bueno, no soy, pero eso no ayuda para vos. 481 01:09:17,750 --> 01:09:18,750 ¿Qué otra cosa tiene? 482 01:09:20,229 --> 01:09:22,790 ¿Limpar la mierda de las personas, subir el camión en medio de la estrada? 483 01:09:23,970 --> 01:09:25,290 ¿Crees que eres tan inteligente? 484 01:09:26,050 --> 01:09:27,050 ¿Qué dices? 485 01:09:27,310 --> 01:09:29,870 Espera, te llevo a Buenos Aires. 486 01:09:30,550 --> 01:09:32,350 Mira, cuando termine todo esto nos vamos. 487 01:09:33,529 --> 01:09:34,529 ¿Y cuándo vamos? 488 01:09:34,910 --> 01:09:36,670 ¿Cuándo vamos? Bueno, bueno, espera, espera. 489 01:09:37,490 --> 01:09:39,490 Todavía tengo que terminar un trabajo, ¿sí? 490 01:09:40,430 --> 01:09:41,609 Ahora hay que descansar. 491 01:09:43,649 --> 01:09:44,930 No, no, no, no, no, no. 492 01:09:45,790 --> 01:09:46,790 Vos dormís allá. 493 01:09:47,810 --> 01:09:48,810 ¿Está un feo, sí? 494 01:09:49,330 --> 01:09:50,729 No, demasiado bonito. 495 01:09:51,569 --> 01:09:54,189 ¿Entonces? Mira, hazme el favor de no dormir. 496 01:11:29,130 --> 01:11:32,090 ¿Albert dijo que encontró el cuerpo de Julia Quiroga? ¿Eso es verdad? 497 01:11:32,650 --> 01:11:34,290 Sí, pero dice que no sabe nada. 498 01:11:35,170 --> 01:11:36,170 ¿Ah, sí? 499 01:11:36,570 --> 01:11:37,570 ¿Quién te lo dijo él? 500 01:11:38,590 --> 01:11:40,390 Lourdes, una amiga mía. 501 01:11:40,990 --> 01:11:42,210 Es que yo estaba con él. 502 01:11:42,910 --> 01:11:43,910 Me lo imaginaba. 503 01:11:44,890 --> 01:11:46,910 ¿Y por qué eso no aparece en el informe? 504 01:11:47,810 --> 01:11:49,310 Mi amiga tiene 15 años. 505 01:11:50,510 --> 01:11:52,490 Después de eso también ella fue para Buenos Aires. 506 01:11:53,190 --> 01:11:54,630 Sé que Laura encontró a ella. 507 01:11:57,930 --> 01:11:59,730 Pero a mí no me va a preguntar. 508 01:12:44,910 --> 01:12:45,950 Hola. ¿Sí? 509 01:12:47,770 --> 01:12:48,770 ¿Quién habla? 510 01:12:51,150 --> 01:12:52,150 ¿Qué pasó? 511 01:12:53,750 --> 01:13:00,310 Está bien, voy a investigar. 512 01:13:02,770 --> 01:13:03,770 ¿Quién era? 513 01:13:04,010 --> 01:13:05,730 Tengo que ir al hotel Orquídeo Azul. 514 01:13:06,150 --> 01:13:07,430 Ah, voy con vosotros. 515 01:13:07,710 --> 01:13:10,990 No, vos te vas a tener que quedar en casa a tu viejo. Me importa. 516 01:13:12,310 --> 01:13:15,350 Mira, es para hacer un asunto antes. Después te paso a buscar. 517 01:13:16,010 --> 01:13:17,010 Sí. 518 01:13:17,310 --> 01:13:18,310 Claro. 519 01:13:20,390 --> 01:13:21,910 Te lo juro por lo que más quiero. 520 01:13:23,150 --> 01:13:24,150 ¿Por la gente? 521 01:13:26,150 --> 01:13:27,150 Por mi hija. 522 01:13:28,810 --> 01:13:30,450 ¿Quién sabe de cómo se echó a tu hija? 523 01:13:32,070 --> 01:13:38,090 ¿Quién nunca la... Pa, ¿más gente le ha pasado en el sanitario? 524 01:13:38,930 --> 01:13:39,930 ¿Para? 525 01:14:26,990 --> 01:14:27,990 ¿Qué le parece? 526 01:14:28,390 --> 01:14:30,570 Que yo pueda hacer mucho éxito en Venezuela. 527 01:14:32,090 --> 01:14:34,130 ¿Qué le parece mucho? 528 01:14:34,930 --> 01:14:35,930 No hay problema. 529 01:14:36,330 --> 01:14:37,750 Yo sé que él puede hacerlo. 530 01:14:40,510 --> 01:14:41,630 También pedí por ti. 531 01:14:43,850 --> 01:14:45,290 ¿Qué le parece mucho? 532 01:15:37,260 --> 01:15:38,540 Me avisaron que ibas a venir. 533 01:15:41,380 --> 01:15:46,320 Juan Pérez, o sea, nadie, seguro que sea. 534 01:15:47,800 --> 01:15:48,799 ¿Está acá? 535 01:15:48,800 --> 01:15:49,900 No, salió esta mañana. 536 01:15:51,740 --> 01:15:52,740 ¿Cómo es? 537 01:15:53,860 --> 01:15:55,040 Le saqué una foto. 538 01:15:57,460 --> 01:15:58,460 ¿Sirve? 539 01:15:58,980 --> 01:15:59,980 Sí, sirve. 540 01:16:02,640 --> 01:16:04,340 ¿Argentino? No, brasileño. 541 01:16:06,190 --> 01:16:09,410 En el libro dice que es argentino. Sí, también dice que se llamó Juan Pérez. 542 01:16:10,430 --> 01:16:13,290 Por acá no dice dónde está la mujer, acá le dirán el hijo de Nareida. 543 01:16:14,130 --> 01:16:17,150 Mirá, me dijeron que te ayude con el turista, ya te ayudé. 544 01:16:17,550 --> 01:16:20,170 Así que por favor, ahora tengo demasiadas cosas que hacer, ¿sí? 545 01:16:38,299 --> 01:16:39,600 ¿Gualtieri? De nuevo. 546 01:16:40,020 --> 01:16:41,020 Chapa. 547 01:16:41,200 --> 01:16:42,200 ¿Qué haces por acá? 548 01:16:42,920 --> 01:16:45,640 No, no, yo sigo con mi investigación. 549 01:16:46,960 --> 01:16:48,320 ¿Y vos estás parando acá? 550 01:16:48,540 --> 01:16:49,540 Sí, estoy parando aquí. 551 01:16:50,760 --> 01:16:51,760 Bien de lugar. 552 01:16:55,340 --> 01:16:56,340 ¿Esa es Rita? 553 01:16:56,420 --> 01:17:00,160 Rita, este es Lucio Gualtieri, un excompañero de la policía. 554 01:17:01,680 --> 01:17:03,440 Encantada. Mucho gusto. 555 01:17:06,460 --> 01:17:07,840 ¿Y te vas a quedar mucho tiempo por acá? 556 01:17:08,420 --> 01:17:10,500 No, no, no creo. Yo termino esto y me voy. 557 01:17:11,320 --> 01:17:12,320 ¿Y ustedes? 558 01:17:13,820 --> 01:17:18,340 No, ya nos habríamos ido, pero... Mi mujer no quiere viajar con el bebé 559 01:17:18,340 --> 01:17:19,340 nacido. 560 01:17:20,540 --> 01:17:21,540 Sí, claro. 561 01:17:21,940 --> 01:17:23,920 Bueno, me tengo que ir. 562 01:17:24,260 --> 01:17:25,260 Buenos días. 563 01:17:44,840 --> 01:17:46,040 Sí, soy Gualtieri. 564 01:17:46,500 --> 01:17:47,500 Estoy en el hotel. 565 01:17:48,120 --> 01:17:50,400 Y el tipo salió seguro, fue por Dalmacia. 566 01:17:50,840 --> 01:17:52,860 No, lo estamos custodiando, por acá no vino. 567 01:17:54,280 --> 01:17:56,360 ¿Y a Álvaro le pusieron escolta? 568 01:18:17,100 --> 01:18:18,100 Está llegando. 569 01:18:19,200 --> 01:18:20,200 Vigiladlo, Galdieri. 570 01:18:20,780 --> 01:18:24,200 Si se quiere ir antes que lleguemos nosotros, tratad de pararlo. 571 01:20:22,890 --> 01:20:23,890 Gracias. 572 01:21:21,210 --> 01:21:23,690 Álvarez, avistale al comisario, embolsalo y dale, vamos. 573 01:21:26,750 --> 01:21:27,830 Lo castraron, ¿eh? 574 01:21:28,990 --> 01:21:32,270 Es el mismo que mató a Julio Quiroga. 575 01:21:49,220 --> 01:21:50,940 Estamos desnudados, no jodas. 576 01:21:51,200 --> 01:21:52,440 Por eso nos sospeché. 577 01:21:52,800 --> 01:21:54,140 Pensé que venían por la criatura. 578 01:21:57,100 --> 01:21:58,100 Mira, hazme un favor. 579 01:21:58,580 --> 01:22:00,280 Necesito que averigües lo que puedas. 580 01:22:01,460 --> 01:22:02,960 Si encontrás algo, me llamás. 581 01:22:05,600 --> 01:22:06,600 Hay más de estos. 582 01:22:36,700 --> 01:22:37,700 Fabián. 583 01:22:39,020 --> 01:22:40,020 Necesito quemar. 584 01:22:55,740 --> 01:22:56,740 ¿Podemos ir? 585 01:23:00,940 --> 01:23:01,940 Tenemos que ir. 586 01:23:45,640 --> 01:23:46,640 ¿Qué te pasó? 587 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 Cuestiones de trabajo. 588 01:23:52,040 --> 01:23:53,260 Veo que estás cómodo. 589 01:23:54,380 --> 01:23:57,080 Bueno, si venís en plan romántico, te digo que me gustan las mujeres. 590 01:23:58,460 --> 01:24:00,340 Sobre todo Rita Benítez, ¿no es cierto? 591 01:24:04,060 --> 01:24:05,060 ¿Quién es? 592 01:24:06,860 --> 01:24:08,580 Está gal, boludo, Gualtieri. 593 01:24:09,680 --> 01:24:11,540 ¿Vos estuviste con ella el domingo pasado? 594 01:24:12,880 --> 01:24:13,880 Ah, ella. 595 01:24:15,720 --> 01:24:17,080 Sí, yo nunca supe el nombre. 596 01:24:17,340 --> 01:24:20,440 Y tratar que el marido no se entere, porque es cana y de lo pesado. 597 01:24:30,220 --> 01:24:31,220 Eso ya lo sabes. 598 01:24:32,100 --> 01:24:34,680 De hecho, vinieron por el pibe, que se lo vendieron a ustedes. 599 01:24:35,800 --> 01:24:37,240 Ojo con lo que decís, Guajiri. 600 01:24:38,480 --> 01:24:41,500 Nosotros sabemos que estuvieron en el Hotel La Orquídea con el sicario. 601 01:24:43,760 --> 01:24:46,760 Ahora vos que sos tan inteligente, ¿no te diste cuenta de nada? 602 01:25:03,040 --> 01:25:04,300 Acá no los va a encontrar nadie. 603 01:25:16,200 --> 01:25:21,140 El asunto es que tu amiguita y el marido de tu amiguita contrataron al sicario. 604 01:25:22,560 --> 01:25:26,740 Y también avisaron que vos lo andás siguiendo. 605 01:25:27,740 --> 01:25:31,080 ¿Sabés qué me falta de escular de todo esto, Gualtieri? 606 01:25:32,280 --> 01:25:34,180 ¿Sabés qué pito tocaba vos en esta historia? 607 01:25:34,720 --> 01:25:35,860 Ni pito ninguno. 608 01:25:36,560 --> 01:25:39,980 La conocí porque al lado de mi cuarto estaba la piba que les dio el hijo. 609 01:25:40,540 --> 01:25:44,200 Y una cosa llevó a la otra, nos acostamos y punto, nada. 610 01:25:45,430 --> 01:25:48,790 ¿Y yo por qué tendría que creerte a él? Porque me investigaron muy bien. 611 01:25:49,810 --> 01:25:53,330 Y saben que yo nunca tuve nada que ver con Chapa, y mucho menos con ella. Mira, 612 01:25:53,370 --> 01:25:55,050 si ustedes fallaron, no me echen el fardo a mí. 613 01:25:56,830 --> 01:25:58,650 No me estás convenciendo, Gualtieri. 614 01:25:59,510 --> 01:26:00,610 Y otra cosita más. 615 01:26:01,110 --> 01:26:02,550 ¿Qué hiciste con el arma que te di? 616 01:26:02,950 --> 01:26:03,970 La tiré al río. 617 01:26:05,030 --> 01:26:07,810 ¿Por qué? ¿Cómo por qué? Yo disparé, hay casquillos por todos lados. 618 01:26:08,330 --> 01:26:11,090 ¿Crees que de que me agarren con un arma que tiene el número de ser limado, 619 01:26:11,110 --> 01:26:12,430 Fabro? Yo no soy tan boludo. 620 01:26:12,650 --> 01:26:14,750 ¿Sabes que yo tampoco soy tan boludo, Gualtieri? 621 01:26:20,080 --> 01:26:21,760 Más vale que encuentre al Chapa. 622 01:27:06,990 --> 01:27:08,550 ¿Y la leche es para el bebé? No. 623 01:27:10,050 --> 01:27:11,390 Yo le dije que no la comprara. 624 01:27:12,650 --> 01:27:14,290 Eso sí que iba a despertar su techo. 625 01:27:15,450 --> 01:27:17,090 Te vas a tener que arreglar con lo que tenés. 626 01:27:46,140 --> 01:27:47,420 Hola. Hola, papá. 627 01:27:48,120 --> 01:27:49,120 ¿Es él? 628 01:27:49,340 --> 01:27:50,600 Me dijo mamá que te llame. 629 01:27:51,800 --> 01:27:54,180 Gracias por la plata que enviaste para la fiesta. 630 01:27:55,260 --> 01:27:56,260 Chao. 631 01:29:17,840 --> 01:29:18,659 Bueno, dale. 632 01:29:18,660 --> 01:29:22,840 La chica nació en Aguados Porcos, en el Bajo, antes de la inundación. 633 01:29:24,180 --> 01:29:26,040 A los 12 años quedó embarazada. 634 01:29:26,380 --> 01:29:29,240 Cuando el padre se entera... ¿Estuvo el chico? Sí. 635 01:29:29,600 --> 01:29:30,920 Pero el padre lo regaló. 636 01:29:31,600 --> 01:29:35,160 A ella le da una paliza que termina en el hospital. 637 01:29:36,140 --> 01:29:38,720 Después de eso los médicos dicen que no va a poder tener más hijos. 638 01:29:40,420 --> 01:29:41,760 La chica se fue del pueblo. 639 01:29:42,100 --> 01:29:43,160 No la vieron nunca más. 640 01:29:44,580 --> 01:29:45,580 ¿No la vieron? 641 01:29:46,040 --> 01:29:48,070 Murieron. Un par de años después murieron. 642 01:29:48,950 --> 01:29:49,950 No sé lo que fue. 643 01:30:04,390 --> 01:30:05,430 Pase tu bolso, nos vamos. 644 01:30:21,980 --> 01:30:22,980 Acabó, ¿no? 645 01:30:25,120 --> 01:30:26,120 No, todavía no. 646 01:30:26,840 --> 01:30:27,920 ¿Entonces estás en peligro? 647 01:30:28,160 --> 01:30:29,160 Todos estamos. 648 01:30:29,840 --> 01:30:31,920 Me van a ir a buscar y te van a ir a buscar a vos. 649 01:30:32,580 --> 01:30:33,580 ¿Estamos escapando? 650 01:30:35,760 --> 01:30:36,760 Genial. 651 01:30:57,290 --> 01:30:58,870 Te estuve buscando, Galtieri. 652 01:30:59,730 --> 01:31:01,370 Sí, yo también, te llamé. 653 01:31:01,590 --> 01:31:03,150 Me dijeron que te habías ido. 654 01:31:03,550 --> 01:31:05,190 ¿Por qué no me contestás el teléfono? 655 01:31:06,030 --> 01:31:07,030 Uno. 656 01:31:11,250 --> 01:31:13,110 Ah, sí, está sin batería. 657 01:31:13,570 --> 01:31:15,010 Pega la vuelta y seguime, dale. 658 01:31:16,650 --> 01:31:17,650 ¿A dónde vamos? 659 01:31:17,950 --> 01:31:18,950 Dale, seguime, dale. 660 01:31:46,160 --> 01:31:49,120 El expediente se cierra con la muerte del sicario. 661 01:31:49,660 --> 01:31:51,200 ¿Se sabe quién era? 662 01:31:54,500 --> 01:31:55,580 Adilson Barbosa. 663 01:31:57,240 --> 01:31:58,240 Brasilero. 664 01:31:59,000 --> 01:32:00,000 Exmilitar. 665 01:32:01,140 --> 01:32:03,720 Con cierta tendencia a la violencia. 666 01:32:05,080 --> 01:32:08,760 ¿Usted conoce a ese tal Eduardo Benítez del Chapa? 667 01:32:09,320 --> 01:32:12,240 En Buenos Aires se ocupaba de casos de trata. 668 01:32:12,720 --> 01:32:14,880 ¿Y según usted de qué podría ser ese hombre? 669 01:32:16,720 --> 01:32:19,460 Bueno, la única cosa que queda es huir del país. 670 01:32:20,380 --> 01:32:23,360 Ir a Brasil, a Uruguay o a Paraguay, donde sea. 671 01:32:23,760 --> 01:32:25,360 La gente es gendarmería. 672 01:32:25,600 --> 01:32:27,280 Me avisó que no cruzó nadie. 673 01:32:28,440 --> 01:32:30,320 ¿Qué? ¿Es un chiste esto? 674 01:32:31,200 --> 01:32:32,260 Brasil está calado. 675 01:32:32,660 --> 01:32:34,300 Hay que meterse en un bote y ya está. 676 01:32:35,760 --> 01:32:38,140 Yo también hablé con la gente de prefectura. 677 01:32:38,580 --> 01:32:42,900 Y de haber pasado alguien, mis amigos brasileros me hubiesen avisado. 678 01:32:43,640 --> 01:32:45,280 Y otra cosa más, Guachiri. 679 01:32:46,590 --> 01:32:48,770 Todavía no encontramos el coche. 680 01:32:50,070 --> 01:32:52,610 Bueno, este tipo es más inteligente de lo que yo imaginaba. 681 01:32:53,890 --> 01:32:57,150 A esta altura debe estar en Buenos Aires intentando huir en avión. 682 01:33:16,840 --> 01:33:19,360 Bueno, fíjense, para mí esto es un tema terminado así. 683 01:33:20,020 --> 01:33:21,840 Yo no creo que vuelva a intentarlo. 684 01:33:22,160 --> 01:33:23,280 Todavía no, guardián. 685 01:33:23,660 --> 01:33:27,500 No puedo darme algo de dejar esto pendiente. 686 01:33:27,720 --> 01:33:30,460 Tarde o temprano pueden volver a intentarlo. 687 01:33:31,400 --> 01:33:33,180 Bueno, yo no sé qué más puedo hacer. 688 01:33:34,500 --> 01:33:35,500 Quizá nada. 689 01:33:35,980 --> 01:33:39,820 Pero prefiero que se quede por acá hasta que terminemos con todo esto. 690 01:33:40,120 --> 01:33:43,680 Pero... Pero ustedes no pueden impedir que me vaya. 691 01:33:44,080 --> 01:33:45,280 Nadie lo está deteniendo. 692 01:33:45,800 --> 01:33:48,420 Confío en que se quede aquí por su propia voluntad. 693 01:33:55,160 --> 01:33:56,160 Tiene hambre. 694 01:34:02,340 --> 01:34:04,300 No podemos seguir en esta cueva. 695 01:34:04,980 --> 01:34:07,440 Hay que hacer el trabajo ya e irnos. 696 01:34:09,220 --> 01:34:11,460 Ya te dije que todavía no se puede. 697 01:34:19,530 --> 01:34:20,830 Yo no tengo miedo de nada. 698 01:34:21,690 --> 01:34:23,350 Pero tampoco soy suicida. 699 01:34:23,810 --> 01:34:24,810 Tenemos que aguantar. 700 01:34:25,230 --> 01:34:26,230 Yo aguanto. 701 01:34:26,930 --> 01:34:28,750 El que no va a aguantar es el bebé. 702 01:34:30,210 --> 01:34:32,030 Y ya casi no me queda más noche. 703 01:34:36,910 --> 01:34:37,910 ¿Podés ir a comprar? 704 01:34:38,210 --> 01:34:39,210 Sí. No. 705 01:34:39,990 --> 01:34:40,990 No, no. 706 01:34:41,630 --> 01:34:43,870 Eso sí que va a despertar sospechas. 707 01:34:44,190 --> 01:34:46,150 Yo dejé una lata de leche en el hotel. 708 01:34:46,470 --> 01:34:47,730 Pero vos estás loca. 709 01:34:49,450 --> 01:34:50,650 No podemos volver allá. 710 01:34:52,430 --> 01:34:54,250 Fabián, ¿puedes ayudar? 711 01:34:56,850 --> 01:34:58,630 Hoy tengo que hacer el turno de la noche. 712 01:34:59,790 --> 01:35:00,790 Bien. 713 01:35:01,390 --> 01:35:04,690 Entonces anda al hotel, él te da la leche y me la traes. 714 01:35:38,440 --> 01:35:42,580 Gualtieri. Va a viajar Álvarez con la piba para cuidarla, ¿viste? 715 01:35:44,300 --> 01:35:45,680 Imagínate que le pase algo. 716 01:35:47,600 --> 01:35:48,600 Álvarez, subiste, dale. 717 01:36:41,260 --> 01:36:42,260 Sí. 718 01:36:43,160 --> 01:36:48,700 Sí, el desayuno es servido desde las 7 hasta las 10 de la mañana. 719 01:36:49,740 --> 01:36:51,640 Exactamente. Sí, sí. 720 01:36:52,120 --> 01:36:53,740 ¿Lo puedo ayudar en alguna otra cosa? 721 01:36:56,020 --> 01:36:57,620 Perfecto. Buenas noches. 722 01:37:20,179 --> 01:37:21,179 Fabián. 723 01:37:22,140 --> 01:37:23,140 Fabián. 724 01:37:30,620 --> 01:37:32,060 Fabián. La leche, Fabián. 725 01:37:36,980 --> 01:37:37,980 Fabián. 726 01:37:45,100 --> 01:37:46,100 Fabián. 727 01:39:49,520 --> 01:39:51,220 ¿Y mi marido? ¿Lo viste? 728 01:39:51,860 --> 01:39:53,020 Anoche no volvió. 729 01:39:55,240 --> 01:39:56,260 No va a volver. 730 01:39:59,160 --> 01:40:00,720 Ya no la va a molestar más. 731 01:40:05,200 --> 01:40:06,560 ¿Qué hiciste, Fabián? 732 01:40:08,820 --> 01:40:09,880 Lo que usted quería. 733 01:40:11,020 --> 01:40:12,140 ¿Qué hiciste? 734 01:40:14,340 --> 01:40:16,120 ¿Estás loco? ¿Lo arruinaste todo? 735 01:40:18,410 --> 01:40:21,670 Yo creí que... ¿Qué es lo que creí? Yo no lo necesitaba, ¿entendés? 736 01:40:22,490 --> 01:40:23,490 Volá de acá. 737 01:40:23,730 --> 01:40:25,350 Nunca le cuentes a nadie nada de esto. 738 01:40:28,050 --> 01:40:29,050 ¡Borraste, boludo, ahora! 739 01:40:39,990 --> 01:40:40,990 ¿Y ahora qué? 740 01:40:42,930 --> 01:40:45,750 ¿Cómo supiste que tu hijo fue a parar a manos de la madre? 741 01:40:48,010 --> 01:40:49,150 Estas cosas se saben. 742 01:40:51,570 --> 01:40:53,030 Es un pueblo chico. 743 01:40:55,230 --> 01:40:57,330 ¿Por qué demoraste tanto en vengarte? 744 01:40:59,750 --> 01:41:02,330 He necesitado ayuda de alguien de afuera. 745 01:41:07,950 --> 01:41:09,730 ¿Chao? Sí. 746 01:41:15,330 --> 01:41:17,430 Entonces la adopción era una mentira. 747 01:41:21,490 --> 01:41:22,490 Sí. 748 01:41:22,970 --> 01:41:23,970 Y no. 749 01:41:27,050 --> 01:41:28,350 Quería adoptar a un hijo. 750 01:41:29,630 --> 01:41:30,650 Quería ser madre. 751 01:41:34,590 --> 01:41:35,850 Es todo para mí. 752 01:41:37,850 --> 01:41:38,850 Dice todo. 753 01:41:47,440 --> 01:41:48,720 Se pudiera querer a alguien. 754 01:41:51,860 --> 01:41:52,860 Yo... 755 01:44:01,840 --> 01:44:02,840 ¿Qué haces aquí? 756 01:44:03,160 --> 01:44:04,360 ¿Hablaste con mi abogado? 757 01:44:04,660 --> 01:44:06,220 Sí, ya lo hice. Con Favre también. 758 01:44:06,840 --> 01:44:10,260 En este momento están yendo al lugar donde enterré el cuerpo de Chapa 759 01:44:11,980 --> 01:44:13,240 Me dijo que lo enterró. 760 01:44:13,700 --> 01:44:16,160 ¿Y qué quería? ¿Que encuentre otro cuerpo? ¿Empiezan a hacer preguntas? 761 01:44:16,620 --> 01:44:17,620 ¿Y la mujer? 762 01:44:17,960 --> 01:44:19,040 No, él estaba solo. 763 01:44:21,580 --> 01:44:22,680 ¿Se incomoda con eso? 764 01:44:23,520 --> 01:44:24,520 Mucho. 765 01:44:24,840 --> 01:44:26,720 Usted le compró el hijo a Rita Benítez, ¿no? 766 01:44:27,140 --> 01:44:29,000 Ah, entonces es esa Rita. 767 01:44:29,530 --> 01:44:31,710 Pero lo que yo quiero saber es qué le pasó al hijo de Rita. 768 01:44:32,870 --> 01:44:36,570 Una lástima. Quiso escapar por el río. No sabía nadar. 769 01:44:42,190 --> 01:44:43,450 Pasó mucho tiempo, Rita. 770 01:44:46,470 --> 01:44:47,470 Demasiado. 771 01:46:22,220 --> 01:46:23,220 Por favor. 772 01:49:03,210 --> 01:49:04,210 ¿Qué cosa pidió? 773 01:49:05,250 --> 01:49:07,550 Bueno, era el último deseo de una amiga. 774 01:49:11,770 --> 01:49:12,770 Bueno, nos vamos. 775 01:49:33,080 --> 01:49:34,200 Bueno, 776 01:49:37,200 --> 01:49:38,200 ya está. 777 01:49:38,800 --> 01:49:41,760 ¿Y la cerveja? 51643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.