All language subtitles for Acusada (2018)1h42ThrDrmJust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,050 --> 00:01:56,450 ¿Quieres poder de vuelta? 2 00:01:57,070 --> 00:02:02,250 Vamos a empezar con Dolores. Hacemos unas tomas ahí, con aquel fondo, y 3 00:02:02,250 --> 00:02:04,490 seguimos con la familia en otras partes. 4 00:02:05,170 --> 00:02:08,690 Martín, no, chiquito, queda afuera. Habíamos quedado en nuestro contrato. 5 00:02:08,889 --> 00:02:12,810 Nosotros, con Dolores, estamos a disposición de ustedes. 6 00:02:13,790 --> 00:02:19,010 Bueno, o bien, algo para explicar. 7 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 Gracias. 8 00:02:32,110 --> 00:02:33,890 Sí, natural, ¿no? Sí. 9 00:02:35,250 --> 00:02:38,050 Ahí vamos. 10 00:02:38,710 --> 00:02:39,710 Eso. 11 00:03:14,960 --> 00:03:16,420 muy bien retomar algunas actividades. 12 00:03:18,820 --> 00:03:19,820 Salir de mi casa. 13 00:03:22,440 --> 00:03:27,120 El apoyo incondicional de mi familia y mis amigas que me da mucha fuerza, me 14 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 hace muy bien. 15 00:03:31,040 --> 00:03:32,400 Gracias a ellos volví a hablar. 16 00:03:33,740 --> 00:03:35,080 Esa es la clave, me parece. 17 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Ellos son todo. 18 00:03:37,160 --> 00:03:41,920 Ya que mencionás la amistad, si tuvieras que definir con tres palabras la 19 00:03:41,920 --> 00:03:43,200 relación que tenías con Camila. 20 00:03:43,910 --> 00:03:44,910 ¿Cuáles serían? 21 00:03:48,990 --> 00:03:55,030 Amistad, lealtad, diversión. 22 00:03:55,510 --> 00:03:58,770 Sin embargo, justamente lo que hizo Camila no fue una muestra de lealtad. 23 00:03:59,010 --> 00:04:02,490 ¿Qué sentiste cuando supiste que fue ella la que compartió el famoso video? 24 00:04:02,490 --> 00:04:07,410 ya lo aclaré muchas veces, que fue desafortunado lo que hizo Cami y a mí 25 00:04:07,410 --> 00:04:09,110 obviamente en el momento me molestó mucho. 26 00:04:09,810 --> 00:04:10,810 Pero pasó. 27 00:04:11,150 --> 00:04:15,230 Puede perdonarla a tiempo y después eso es como que nunca existió para mí. 28 00:04:16,550 --> 00:04:19,589 Discúlpame, Sandra, ¿podemos evitar el tema del video como quedamos? Por 29 00:04:19,589 --> 00:04:20,709 supuesto, discúlpame. 30 00:04:22,430 --> 00:04:25,670 Dolores, me hablaste de tus amigos y de tu familia. 31 00:04:26,050 --> 00:04:28,150 Contame un poquito más sobre el apoyo que te dan. 32 00:04:29,390 --> 00:04:31,070 Somos un gran equipo con mi familia. 33 00:04:31,730 --> 00:04:37,010 Mi papá es... muy eficiente llevando todo esto adelante. 34 00:04:39,270 --> 00:04:45,690 Y mi mamá es... Muy cariñosa y cercana. 35 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 ¿Dolores? 36 00:04:53,790 --> 00:04:55,370 No sé qué haría sin mi familia. 37 00:05:25,760 --> 00:05:27,280 Apareció por acá, por el costado. 38 00:05:27,540 --> 00:05:31,080 Recorrió todo el zócalo de arriba y salió por allá. 39 00:05:31,560 --> 00:05:35,220 Bueno, pero esos animalitos no hacen nada, Rosa. No, bueno, pero... ¿Viste 40 00:05:35,220 --> 00:05:36,560 me pegué? Me la quemo. 41 00:05:37,120 --> 00:05:40,780 No se sabe dónde va a ser. 42 00:05:41,580 --> 00:05:44,140 Eso lo decían unos días antes de ir a jugar. 43 00:05:55,440 --> 00:05:59,960 El tribunal ya confirmó la fecha de inicio del debate oral. 44 00:06:00,280 --> 00:06:05,180 Dolores está muy confiada en la justicia e impaciente para que comience el 45 00:06:05,180 --> 00:06:07,400 juicio y así poder demostrar su inocencia. 46 00:06:07,600 --> 00:06:10,560 La familia y yo vamos a formar... Tengan buen día. 47 00:07:43,789 --> 00:07:45,690 Bueno, se lo carga esta mierda. 48 00:07:58,110 --> 00:07:59,730 Ese pie me alarga igual, te juro, está bueno. 49 00:08:00,590 --> 00:08:02,090 Pero vos todo se está en bueno, Flor. 50 00:08:02,310 --> 00:08:03,790 No, boluda, te juro que este está bueno. 51 00:08:05,070 --> 00:08:06,370 ¿Sabés hace cuánto que no garcho? 52 00:08:07,330 --> 00:08:08,330 Me estás jodiendo. 53 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 ¿Dos años? 54 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Y medio. 55 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Ah, listo. 56 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 Ya está, se te cerró. 57 00:08:15,070 --> 00:08:16,070 Forever. 58 00:08:18,650 --> 00:08:19,710 ¿Qué haces, Betty? ¿Todo bien? 59 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 ¿Te ayudo? 60 00:08:21,650 --> 00:08:22,870 No, gracias, dejá. 61 00:08:23,610 --> 00:08:24,610 Así descargo. 62 00:08:26,210 --> 00:08:27,210 Betty. 63 00:08:27,570 --> 00:08:29,550 ¿Qué? ¿No nos decís la contraseña? 64 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 ¿Para qué? 65 00:08:31,750 --> 00:08:34,130 Le quiero mostrar un video a Dolo y con mi teléfono anda re lento. 66 00:08:37,309 --> 00:08:38,309 ¿Video de qué? 67 00:08:39,370 --> 00:08:40,530 Decía, una cantante soliana. 68 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Es increíble. 69 00:08:44,830 --> 00:08:46,530 Acapulco 01 todo con mayúsculas. 70 00:08:46,930 --> 00:08:48,110 Pero por un rato, ¿eh? 71 00:08:48,690 --> 00:08:49,690 Después lo cambio. 72 00:08:49,890 --> 00:08:51,370 Y no mires nada que te haga mal. 73 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 Miralo. 74 00:09:05,900 --> 00:09:08,520 ¡Bueno! Fue desalio. 75 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Estaban ahí. 76 00:09:43,300 --> 00:09:45,040 Salió la revista. Estoy indignada. 77 00:09:45,860 --> 00:09:50,160 Pintieron a ella en la tapa, en nosotros chiquititos, y adentro estamos 78 00:09:50,160 --> 00:09:54,220 segundos. Se la llamé a Rochi a ver qué pasó. No era lo pactado. 79 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 Fíjate adentro. 80 00:10:00,280 --> 00:10:05,920 ¿Qué haces si yo no estaba ahí? 81 00:10:08,500 --> 00:10:10,220 Pásale nuestra, dale. Esto es a pedo. 82 00:10:11,180 --> 00:10:12,600 Nunca estuvo contra ese vidrio. 83 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Fíjate la de nosotros. 84 00:10:17,300 --> 00:10:18,900 Las fotos están buenísimas. 85 00:10:19,320 --> 00:10:20,920 Tienen la calidez que queríamos. 86 00:10:21,160 --> 00:10:21,999 Mirá qué linda. 87 00:10:22,000 --> 00:10:25,440 La leí toda. Es muy favorable. No dice nada malo. Al contrario. 88 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 A ver. 89 00:10:27,900 --> 00:10:29,120 Estoy mirando. 90 00:10:29,660 --> 00:10:31,940 Lo habrá hecho para la nota o lo habrá cambiado todo. 91 00:10:32,180 --> 00:10:33,280 Quiero que te fijas. Dale. 92 00:10:33,560 --> 00:10:34,560 Déjame mirar. 93 00:10:35,740 --> 00:10:37,160 ¿Dolo? ¿Dolo? 94 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Ey. 95 00:10:56,319 --> 00:10:57,360 No estoy de acuerdo. 96 00:10:57,700 --> 00:11:00,220 Lo voy a hacer bien. Lo voy a hacer bien esto. Lo voy a hacer bien. 97 00:12:17,420 --> 00:12:22,700 Y en cada cosa le decía lo mismo de mi hija. No pudo ni mirarme a los ojos. Se 98 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 quedó muda. 99 00:12:23,800 --> 00:12:25,340 Pero yo lo vi. Lo vi en sus ojos. 100 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Es la asesina. 101 00:12:27,860 --> 00:12:29,920 Lamentablemente tengo que decir eso. Es la asesina de mí. 102 00:12:38,760 --> 00:12:39,960 ¡Qué odio! 103 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 ¡Pará, pará, pará! 104 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 ¡Pará! 105 00:12:44,660 --> 00:12:45,660 Martín, pará. 106 00:12:46,340 --> 00:12:47,340 ¡Martín! 107 00:12:57,340 --> 00:12:59,740 Papá me dijo que no podemos hacer mi comunión. 108 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Por tu culpa. 109 00:13:08,900 --> 00:13:10,520 Sé que vamos a hacer tu comunión. 110 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Voy a hablar con él. 111 00:13:15,940 --> 00:13:17,320 Tampoco preocupado, nada más. 112 00:13:41,800 --> 00:13:44,400 Es un rato nada más, no nos cuesta nada, nos va a venir bien. 113 00:13:44,600 --> 00:13:46,380 ¿Vos en serio te querés meter en una iglesia? 114 00:13:47,000 --> 00:13:48,060 ¿Sabés cómo nos van a mirar? 115 00:13:48,920 --> 00:13:53,280 A mí no me da el estómago. Es al revés, tiene razón el padre del hijo. No sirve 116 00:13:53,280 --> 00:13:56,660 que estemos apartados de todo. El papá del hijo, ¿qué carajo sabe? 117 00:13:56,860 --> 00:13:57,920 El papá del hijo. 118 00:13:59,080 --> 00:14:02,500 ¿Querés llevarla a ella también ahí, exponerla adelante de todo el mundo, que 119 00:14:02,500 --> 00:14:05,060 alguien le dite algo? ¿No te das cuenta que está bueno que la vean en la 120 00:14:05,060 --> 00:14:08,700 iglesia? Con su familia, acompañando a su hermano, como cualquier otra persona. 121 00:14:08,840 --> 00:14:11,440 Además, está todo organizado. No tenemos que hacer nada. 122 00:14:11,700 --> 00:14:14,840 ¿En serio te preocupa eso? No, no me preocupa eso, pero a veces me acuerdo de 123 00:14:14,840 --> 00:14:17,820 que tengo un hijo, ¿sabés? Que tiene una familia, sobre todo. Bueno, basta, no 124 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 discutan más. 125 00:14:20,540 --> 00:14:21,680 Rachy va a estar de acuerdo, seguro. 126 00:14:22,680 --> 00:14:26,040 La cosa perfecta para que use esa ropa de boluda que tanto le gusta. Sí, haga 127 00:14:26,040 --> 00:14:28,420 que quiera. Soy la única persona razonable acá. 128 00:14:31,620 --> 00:14:33,880 ¿En qué momento te volviste tan denso, Luis? 129 00:14:34,590 --> 00:14:36,510 Hace dos años y medio, exactamente. 130 00:14:49,590 --> 00:14:51,010 Había mucha luz. 131 00:15:04,970 --> 00:15:06,630 Me di cuenta que era tarde y me levanté. 132 00:15:07,190 --> 00:15:08,350 ¿Y qué fue lo que diste? 133 00:15:09,750 --> 00:15:10,750 Cami la dormía. 134 00:15:11,050 --> 00:15:12,050 Cami. 135 00:15:12,450 --> 00:15:15,610 ¿No pudiste ver que Cami dormía porque no estaban en la misma habitación? 136 00:15:16,630 --> 00:15:17,630 No, claro. 137 00:15:18,150 --> 00:15:21,590 Levanté, vi la habitación vacía, crucé el pasillo y ahí sí la vi a Cami 138 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 durmiendo en el sillón. 139 00:15:22,670 --> 00:15:24,370 ¿Y cómo sabías que ella estaba durmiendo? 140 00:15:25,790 --> 00:15:27,210 Dale sin dudar, Dolores. 141 00:15:28,150 --> 00:15:29,150 Se notaba. 142 00:15:29,450 --> 00:15:32,930 No se movió ni me registró en todo el tiempo que estuve ahí. ¿Y no se te 143 00:15:32,930 --> 00:15:34,150 pensar que podía estar muerta? 144 00:15:36,010 --> 00:15:39,810 No sé, hubiera visto la sangre o algo. No menciones la sangre. Con que digas 145 00:15:39,810 --> 00:15:41,450 no había visto nada extraño está bien. 146 00:15:41,810 --> 00:15:42,810 ¿Y ahí qué hiciste? 147 00:15:44,130 --> 00:15:46,850 Pensé que era tarde y tenía que buscar a Martín por el colegio. No, ¿qué 148 00:15:46,850 --> 00:15:49,790 pensaste? ¿Qué hiciste? Estás desconcentrado, Dolores. 149 00:15:50,370 --> 00:15:51,370 Enfócate. 150 00:15:52,690 --> 00:15:54,190 Fui al baño. Me estaba meando. 151 00:15:57,230 --> 00:15:58,230 Era tarde. 152 00:16:00,190 --> 00:16:02,670 Tenía que buscar a Martín a las doce y veinte por el colegio. 153 00:16:02,960 --> 00:16:07,320 para encontrarnos con mis viejos a las dos para ir al campo. No, eso más corto. 154 00:16:07,360 --> 00:16:09,740 Y no menciones la hora de salir al campo. 155 00:16:10,500 --> 00:16:11,540 Entonces te fuiste. 156 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 No. 157 00:16:14,020 --> 00:16:15,240 Me lavé un poco la cara. 158 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 ¿Por qué? 159 00:16:18,380 --> 00:16:19,680 ¿Estabas cubierta de sangre? 160 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 No. 161 00:16:27,180 --> 00:16:28,460 Estaba cubierta de alcohol. 162 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 Era un asco. 163 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Tenía resaca. 164 00:16:40,540 --> 00:16:41,920 Mi remera estaba sucia. 165 00:16:42,160 --> 00:16:45,720 Así que agarré una de Cami y ahí sí me fui. No, no, no hables de tu ropa. 166 00:16:46,460 --> 00:16:47,960 Deja que ellos te lo pregunten. 167 00:16:48,400 --> 00:16:50,860 Pero ya que lo mencionas, ¿qué hiciste con tu remera? 168 00:16:54,760 --> 00:16:56,560 La metí en el canasto de la ropa sucia. 169 00:16:56,780 --> 00:16:58,880 Qué raro eso, ¿no? ¿Por qué no te la llevaste? 170 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 No era raro. 171 00:17:00,660 --> 00:17:02,180 Siempre nos prestábamos ropa con Cami. 172 00:17:06,000 --> 00:17:10,680 ¿Y cómo podés explicar que tu remera no haya aparecido en ninguna parte? 173 00:17:16,260 --> 00:17:17,680 No le encuentro explicación. 174 00:17:20,280 --> 00:17:23,240 Salvo alguna intervención que haya podido haber en la escena del crimen. 175 00:17:23,900 --> 00:17:25,119 ¿Por qué decís eso? 176 00:17:28,700 --> 00:17:31,140 No hable de la escena del crimen, es muy técnico. 177 00:17:31,600 --> 00:17:32,980 Yo juro que la dejé ahí. 178 00:17:37,260 --> 00:17:38,260 Desde el principio. 179 00:17:38,780 --> 00:17:41,180 Con tus propias palabras, como si fuera un cuentito. 180 00:17:42,340 --> 00:17:45,180 Preparate que viene la gorda. Ey, guacho, ¿qué hacemos si te matan? 181 00:17:45,180 --> 00:17:46,520 con tu vieja? No te maten nada, te matan. 182 00:17:47,120 --> 00:17:48,840 Para mí no es como eso. Para mí es re fuerte. 183 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Tené cuidado. 184 00:17:52,500 --> 00:17:53,800 Hola. Hola. 185 00:17:54,720 --> 00:17:55,379 ¿Qué haces? 186 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 ¿Vamos? 187 00:17:56,700 --> 00:17:57,700 Ya. 188 00:17:57,760 --> 00:17:58,940 ¿Y no sé qué? ¿Quieres un café antes? 189 00:17:59,320 --> 00:18:01,940 Dos medialunas. ¿Café con medialunas, verdad? No, 190 00:18:03,000 --> 00:18:04,020 el marché es un totalito. 191 00:18:06,020 --> 00:18:08,860 Suerte. Acordate de mandar fotos, un videíto, ¿eh? 192 00:18:09,160 --> 00:18:10,380 Piego, nada, olvidate. 193 00:18:10,620 --> 00:18:11,620 Tres te mando. 194 00:18:25,160 --> 00:18:26,400 Vamos. Hola. 195 00:18:27,820 --> 00:18:28,819 Hola, Luis. 196 00:18:28,820 --> 00:18:29,820 ¿Qué tal? 197 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Todo bien. 198 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 ¿Bien? 199 00:18:33,440 --> 00:18:35,400 ¿Y este quién es? Lucas, un amigo nuestro. 200 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 Es que un amigo, ¿por qué nunca te vi? 201 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 ¿Amigo de dónde? 202 00:18:42,100 --> 00:18:43,300 Vivo acá a 15 cuadras. 203 00:18:44,140 --> 00:18:45,180 En Los Lleros y Pereira. 204 00:18:46,120 --> 00:18:49,000 ¿Para lo de la reserva? Es amigo, Luis, en serio. Está todo bien. Sí. 205 00:18:50,920 --> 00:18:52,220 ¿Y a qué te dedicas? 206 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Trabajo ahí en la reserva. 207 00:19:10,949 --> 00:19:12,250 Suba. Ay, me agorda. 208 00:19:17,690 --> 00:19:18,850 Bueno, ¿esas dólares? 209 00:19:19,310 --> 00:19:20,310 ¿Eres Lucas? 210 00:19:21,850 --> 00:19:22,850 Hola. 211 00:19:23,010 --> 00:19:24,110 Ahora ya sé cuándo sale. 212 00:19:25,070 --> 00:19:26,070 Siéntate. 213 00:19:29,150 --> 00:19:31,470 Ese boludo a tu viejo se puso en policía mal, ¿eh? 214 00:19:32,130 --> 00:19:35,510 Nos hizo un interrogatorio que hasta a mí me dio miedo. Sí, se resarpa. 215 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Míralo a este. 216 00:19:42,420 --> 00:19:43,720 Decía algo, parece mudo. 217 00:19:44,700 --> 00:19:45,860 Que ya, este, vos. 218 00:19:48,660 --> 00:19:49,660 ¿Y vos qué? 219 00:19:50,060 --> 00:19:51,060 ¿Qué? 220 00:20:00,160 --> 00:20:01,540 Sos primo de largo, ¿no? 221 00:20:04,740 --> 00:20:05,740 Sí. 222 00:20:07,100 --> 00:20:08,200 ¿Y cuándo apostaron? 223 00:20:10,060 --> 00:20:11,160 No, nada que ver. 224 00:20:11,540 --> 00:20:12,540 Nada. 225 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 ¿Qué onda? 226 00:20:22,060 --> 00:20:23,060 ¿Qué hacemos? 227 00:21:25,710 --> 00:21:26,710 Bueno, bueno, deja eso. 228 00:21:29,230 --> 00:21:30,470 Está a la vuelta de mi casa esto. 229 00:21:30,790 --> 00:21:33,310 A ver si te come. No, de verdad, yo a esa vieja la conozco. 230 00:21:36,510 --> 00:21:39,490 ¿Tiene eso de la cabeza de las viejas que no recuerda las cosas? 231 00:21:40,490 --> 00:21:42,230 Alzheimer se llama eso. Sí, eso. 232 00:21:42,870 --> 00:21:46,530 Puma, mito urbano o realidad amenazante. 233 00:21:47,230 --> 00:21:50,950 Transcurridos ya dos años y medio del crimen de Camila Nieves, va a comenzar 234 00:21:50,950 --> 00:21:55,230 finalmente en tres semanas el juicio oral contra la única imputada. 235 00:22:17,690 --> 00:22:20,610 Hace más de un año que no trabaja nadie en el campo. Yo no sé dónde está 236 00:22:20,610 --> 00:22:21,610 trabajando. 237 00:22:22,060 --> 00:22:27,020 Se podría intentarlo, pero no me fío que después de ya respete lo hablado en una 238 00:22:27,020 --> 00:22:29,980 declaración. No le sobran las luces, digamos. 239 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 Ok. 240 00:22:32,020 --> 00:22:35,820 Martín. ¿Qué pasa con Martín? ¿Le pudieron hablar algo de...? No, quedamos 241 00:22:35,820 --> 00:22:38,480 bajo ningún concepto íbamos a mezclar a Martín en esto. 242 00:22:38,700 --> 00:22:44,020 Sí, lo cierto es que... Bueno, tampoco me fío cómo va a responder Martín bajo 243 00:22:44,020 --> 00:22:48,600 prisiones, chiquito, y tiene cada salida a veces que... Perdón, de todas 244 00:22:48,600 --> 00:22:51,320 maneras, quedamos que bajo ningún concepto. Sí. 245 00:22:52,240 --> 00:22:57,000 Sí, pero si la libertad de tu otra hija depende de eso, habrá que evaluarlo. ¿No 246 00:22:57,000 --> 00:22:57,679 te parece? 247 00:22:57,680 --> 00:22:59,360 Martín queda fuera de esto y listo. 248 00:23:00,620 --> 00:23:01,860 Rochi, ¿qué tenés? 249 00:23:02,420 --> 00:23:06,320 Después de la nota de Aires, me están buscando de todos lados por entrevistas. 250 00:23:06,680 --> 00:23:10,220 Mario Elmo me llamó dos veces, personalmente. ¿Mario Elmo? 251 00:23:10,500 --> 00:23:14,700 No puedo creer que ese buitre tenga cara para llamarte después de la campaña 252 00:23:14,700 --> 00:23:16,500 sensacionalista que armó contra Dolores. 253 00:23:19,140 --> 00:23:21,140 Bueno, no creo que sea algo personal. 254 00:23:21,930 --> 00:23:24,750 En todo caso, está bien. Enfríemos todo un poco. 255 00:23:25,430 --> 00:23:28,970 Con Dolores estamos trabajando algunas cuestiones del lenguaje corporal y 256 00:23:28,970 --> 00:23:32,850 venimos muy bien. Bueno, Angie, mejoró mucho su dicción. Está bien, todo lo que 257 00:23:32,850 --> 00:23:35,670 podamos hacer por empatizar con la opinión pública nos va a ayudar. 258 00:24:18,410 --> 00:24:20,590 ¿Y cómo es? ¿Te dejan salir así nomás? 259 00:24:22,110 --> 00:24:24,290 Mi vieja me está esperando en un bar a 500 metros. 260 00:24:33,770 --> 00:24:35,930 Técnicamente puedo ir a donde quiera menos salir del país. 261 00:24:36,190 --> 00:24:37,890 Por eso te hago pedir un permiso especial. 262 00:24:42,070 --> 00:24:43,070 Igual no salgo nunca. 263 00:24:46,280 --> 00:24:48,200 Mi vieja me saca para que no me vuelva loca. 264 00:25:00,680 --> 00:25:01,820 Me gustan locas. 265 00:25:04,360 --> 00:25:05,500 ¿Qué onda ese chico? 266 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 ¿Te gusta? 267 00:25:14,720 --> 00:25:15,720 No sé. 268 00:25:19,310 --> 00:25:20,310 ¿Qué carajo pasa acá? 269 00:25:23,650 --> 00:25:24,650 Luis. 270 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Sí. 271 00:25:27,250 --> 00:25:28,530 No, tenía dentista. 272 00:25:29,070 --> 00:25:30,190 Igual estamos cerca. 273 00:25:30,570 --> 00:25:31,570 Ya vamos para allá. 274 00:25:32,030 --> 00:25:33,030 Dale, chao. 275 00:25:35,370 --> 00:25:37,930 No me miras así. Tenía dentista, te pregunto. 276 00:25:38,130 --> 00:25:39,570 No voy a hacer un escándalo. 277 00:25:40,090 --> 00:25:41,630 ¿Qué mierda pasa acá? 278 00:25:42,490 --> 00:25:43,910 Señor, disculpe. 279 00:25:44,390 --> 00:25:45,710 ¿Sabe qué es lo que está pasando? 280 00:25:46,050 --> 00:25:47,190 Es por lo del fuma. 281 00:25:47,600 --> 00:25:51,480 Algunos se juntaron para ver si lo cazan, pero como no aparece, se pusieron 282 00:25:51,480 --> 00:25:54,820 cortar la calle para protestar. ¿Pero que alguien vio al Puma acá? 283 00:25:55,340 --> 00:25:59,380 Una señora dice que lo vio hoy, pero me parece que... Bueno, gracias. 284 00:25:59,600 --> 00:26:00,560 No, por favor. No 285 00:26:00,560 --> 00:26:09,300 puedo 286 00:26:09,300 --> 00:26:12,040 creer que toda esta gente piense de verdad que acá hay un Puma. 287 00:26:39,630 --> 00:26:40,710 Hola, ¿cómo están? 288 00:26:41,030 --> 00:26:42,610 Hola. ¿Qué tal? 289 00:26:43,690 --> 00:26:44,669 ¿Todo bien? 290 00:26:44,670 --> 00:26:47,810 Hola, ¿cómo estás? ¿Cómo está el lío? Qué bien que se decidieron a hacerlo. 291 00:26:48,090 --> 00:26:50,690 Bueno, gracias a ustedes por impulsarnos. 292 00:26:51,410 --> 00:26:52,410 Vamos. 293 00:26:56,330 --> 00:26:57,350 Hola. Hola. 294 00:26:57,670 --> 00:26:58,529 ¿Qué tal? 295 00:26:58,530 --> 00:26:59,530 Hola. Hola, ¿qué tal? 296 00:26:59,890 --> 00:27:00,890 Hola, ¿qué tal? 297 00:27:00,930 --> 00:27:01,930 Hola, ¿qué tal? 298 00:27:02,430 --> 00:27:04,410 Martín, ¿vió a su primito? ¿Viste? 299 00:27:04,830 --> 00:27:06,310 No lo conocía, ¿vos? ¿No? 300 00:27:06,550 --> 00:27:07,730 ¿Viste? ¿Qué estupidito? 301 00:27:08,410 --> 00:27:09,410 Muy hermoso. 302 00:27:10,230 --> 00:27:12,850 Creo que igual te hizo Cata. 303 00:27:16,130 --> 00:27:18,710 ¿Me acompañas? Vamos a buscar el bolso al auto. 304 00:27:19,390 --> 00:27:22,930 Dame la llave. 305 00:27:23,990 --> 00:27:27,730 Si no, se va a quedar cagado toda la ceremonia, ¿viste? 306 00:27:30,350 --> 00:27:31,610 El cuerpo de Cristo. 307 00:27:37,740 --> 00:27:44,560 Si vosotros permanecéis en mi palabra, seréis mis discípulos y conoceréis la 308 00:27:44,560 --> 00:27:48,360 verdad, y la verdad os hará libres. 309 00:27:49,160 --> 00:27:52,060 No hay tesoro más preciado que la verdad. 310 00:27:52,360 --> 00:27:55,540 Creo que eso es lo que nos quiere decir Jesús. 311 00:27:56,360 --> 00:28:03,020 Él descendió de los cielos y entregó su cuerpo al castigo para entregarnos la 312 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 verdad. 313 00:28:04,300 --> 00:28:05,840 No dudemos entonces. 314 00:28:06,730 --> 00:28:11,270 de la verdad de Jesús, porque es la que nos da la vida. 315 00:29:15,330 --> 00:29:16,570 ¿Te fuiste con el pibe ese? 316 00:29:18,250 --> 00:29:19,810 Bueno, no te iba a decir más con ese pibe. 317 00:29:22,350 --> 00:29:25,590 Gracias y dejamos que venga a esta casa. ¿Es eso o es nada? 318 00:29:27,310 --> 00:29:28,930 Es tu culpa, yo te lo estoy diciendo. 319 00:29:34,310 --> 00:29:36,070 Mira el desastre que te hiciste en la cabeza. 320 00:29:38,150 --> 00:29:39,290 ¿Ya sabes, Rochi, de esto? 321 00:29:39,770 --> 00:29:40,749 Todavía no. 322 00:29:40,750 --> 00:29:41,950 Bueno, hay que decírselo. 323 00:29:46,060 --> 00:29:47,280 Tenemos que estar unidos. 324 00:29:49,380 --> 00:29:50,380 Ya falta poco. 325 00:29:51,540 --> 00:29:52,940 Y va a salir todo bien. 326 00:29:54,620 --> 00:29:58,540 A partir de ahora quiero concentración total de todos. 327 00:30:01,900 --> 00:30:06,880 Vos, respetad lo acordado y no volvés a salir sin compañía. Y vos... Se 328 00:30:06,880 --> 00:30:07,960 entendió, Luis. Se entendió. 329 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 ¿Se entendió? 330 00:30:18,840 --> 00:30:19,840 Se entendió. 331 00:30:27,080 --> 00:30:28,740 Es el peor corte que había en mi vida. 332 00:30:30,540 --> 00:30:31,800 Vas a ser un caniche, boluda. 333 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 Maricón que sos. 334 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 Y vos sos mala. 335 00:30:45,070 --> 00:30:46,710 Hace dos años que espero este momento. 336 00:30:49,210 --> 00:30:50,210 Tenés miedo. 337 00:30:55,050 --> 00:30:56,290 Quiero que todo termine. 338 00:30:58,270 --> 00:30:59,990 Y a la vez me da miedo que termine. 339 00:31:04,230 --> 00:31:07,470 A veces pienso que lo mejor sería que me metan presa y listo. 340 00:31:11,010 --> 00:31:12,030 ¿Por qué decís eso? 341 00:31:27,690 --> 00:31:28,690 ¿Qué te sacabas? 342 00:31:35,390 --> 00:31:36,430 ¿Me gustas? 343 00:31:38,470 --> 00:31:39,850 No soy graciosa. 344 00:31:40,650 --> 00:31:42,050 Ni inteligente. 345 00:31:42,250 --> 00:31:43,450 No tengo futuro. 346 00:31:47,130 --> 00:31:49,010 ¿Entiendes que estoy acusada de matar a alguien? 347 00:31:51,950 --> 00:31:53,030 ¿Y si te vas? 348 00:32:08,170 --> 00:32:09,810 ¿Vos sabés cuánto cobra Ignacio por día? 349 00:32:11,230 --> 00:32:12,230 O su socio. 350 00:32:13,050 --> 00:32:14,910 O los boludos que hacen las fotocopias. 351 00:32:18,110 --> 00:32:19,770 ¿Sabés cuánto cobra la forra de Rochi? 352 00:32:22,110 --> 00:32:25,330 ¿Entendés que hay 40 millones de personas que todos los días miran el 353 00:32:25,330 --> 00:32:26,970 para saber si soy culpable o inocente? 354 00:32:30,810 --> 00:32:32,010 No sé, princesa. 355 00:32:35,820 --> 00:32:38,040 ¿Por qué venís acá y coges conmigo? Te lo voy a decir. 356 00:32:45,500 --> 00:32:46,500 Una idiota. 357 00:33:59,080 --> 00:34:00,340 ¿Por qué te cortaste el pelo? 358 00:34:03,260 --> 00:34:04,260 ¿Por qué? 359 00:34:05,100 --> 00:34:06,980 ¿Una buena chica tiene que tener el pelo largo? 360 00:34:40,969 --> 00:34:43,310 las acusaciones de su contra que estarán leídas a continuación. 361 00:34:43,790 --> 00:34:48,150 Luego tendrá oportunidad de prestar declaración en narratoria. Puede también 362 00:34:48,150 --> 00:34:51,730 abstenerse de declarar, sin que su silencio implique una presunción de 363 00:34:51,730 --> 00:34:52,730 culpabilidad. 364 00:34:58,250 --> 00:35:04,750 Señorita Dolores Inés Dreyer, ¿quiénes organizaron la fiesta 365 00:35:04,750 --> 00:35:07,830 en la víspera de la muerte de Camila Nieves? 366 00:35:11,549 --> 00:35:16,230 Camila, yo y unas amigas más. 367 00:35:17,810 --> 00:35:22,330 Berta, Ana, Eli. 368 00:35:22,550 --> 00:35:29,330 Varios testigos coinciden en afirmar que usted les insistió a sus 369 00:35:29,330 --> 00:35:35,130 compañeras para que la fiesta fuese multitudinaria. ¿Esto está así? 370 00:35:35,470 --> 00:35:37,510 Era la despedida de Camila. 371 00:35:39,880 --> 00:35:43,780 Se iba de viaje por tres meses y sabíamos que se iba a quedar todavía 372 00:35:44,680 --> 00:35:48,600 Así que todas queríamos que fuera una buena fiesta. Una buena fiesta. 373 00:35:49,000 --> 00:35:50,700 Sí, claro. 374 00:35:51,060 --> 00:35:57,120 ¿Y de quién fue la idea de que la fiesta fuese, como la llaman ustedes, una Free 375 00:35:57,120 --> 00:35:58,160 Range Party? 376 00:35:59,500 --> 00:36:01,740 De Cami. De Camila. 377 00:36:02,080 --> 00:36:03,080 De Camila. 378 00:36:04,100 --> 00:36:08,640 ¿Recuerda quiénes fueron los últimos invitados en abandonar la fiesta? 379 00:36:10,410 --> 00:36:16,810 Según lo que me dijeron, Florencia, Ana 380 00:36:16,810 --> 00:36:20,610 y Eva. Pero yo no lo vi. 381 00:36:21,030 --> 00:36:22,190 Estaba dormida. 382 00:36:22,410 --> 00:36:27,290 Según declaraciones de la testigo Ana Sgrim, trataron de despertarla a usted 383 00:36:27,290 --> 00:36:28,970 para que se fuera con ellas. 384 00:36:29,610 --> 00:36:30,910 Pero usted no quiso. 385 00:36:31,270 --> 00:36:38,170 ¿Por qué motivo usted eligió quedarse en la habitación de la víctima durmiendo? 386 00:36:43,320 --> 00:36:45,780 Estaba alcoholizada y dormida. 387 00:36:46,340 --> 00:36:48,660 Muchas veces me quedaba a dormir en lo de Camila. 388 00:36:49,000 --> 00:36:52,680 Así que como a las chicas no les pareció raro, me dejaron durmiendo. 389 00:36:52,900 --> 00:36:56,740 Sin embargo, señorita Dreyer, ustedes habían tenido una pelea... 390 00:36:57,260 --> 00:36:59,680 Muy fuerte, poco tiempo antes. 391 00:36:59,920 --> 00:37:05,020 Señor presidente, yo le pediría al fiscal que formule las preguntas que 392 00:37:05,020 --> 00:37:09,040 considere necesarias y deje las apreciaciones para el alegato, por 393 00:37:09,180 --> 00:37:11,840 Gracias. Por favor, doctor, reformule la pregunta. 394 00:37:12,180 --> 00:37:18,040 Señorita Dreyer, ¿se volvió usted a quedar a dormir en casa de Camila 395 00:37:18,040 --> 00:37:19,040 esa pelea? 396 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 No. 397 00:37:24,360 --> 00:37:28,350 Pero ya la había perdonado Camila. Ya la había perdonado. 398 00:37:28,730 --> 00:37:30,510 ¿Podría precisarnos cuándo? 399 00:37:35,050 --> 00:37:36,270 Unas semanas antes. 400 00:37:38,430 --> 00:37:43,570 No sé una fecha exacta. No me acuerdo. Sí me acuerdo que fue un jueves porque 401 00:37:43,570 --> 00:37:45,890 salía de una clase de moda del siglo XX. 402 00:37:46,090 --> 00:37:47,790 Estaba muy entusiasmada, por eso me acuerdo. 403 00:37:48,030 --> 00:37:49,530 Porque lo hablamos con Camila. 404 00:37:50,390 --> 00:37:51,490 Hablamos mucho de eso. 405 00:37:52,150 --> 00:37:54,830 Ella me invitó a tomar unos mates para que hagamos las paces. 406 00:37:57,390 --> 00:37:59,590 Estuvimos como hasta la medianoche. 407 00:38:06,030 --> 00:38:12,670 Hablamos de lo que pasó y nos arreglamos. 408 00:38:14,050 --> 00:38:17,890 De hecho, fue ahí que ella me dijo que quería que la fiesta fuera free ranch 409 00:38:17,890 --> 00:38:24,610 como un gesto hacia mí para que no vuelva a pasar 410 00:38:24,610 --> 00:38:25,610 algo. 411 00:38:28,360 --> 00:38:29,440 Como lo que había pasado. 412 00:38:33,580 --> 00:38:34,680 Estuviste re bien, boludo. En serio. 413 00:38:34,920 --> 00:38:36,600 Y te arrastraste los tomales de viejo pajero. 414 00:38:36,820 --> 00:38:38,700 Se le nota de lejos que es un re progrado. 415 00:38:38,980 --> 00:38:40,560 Sí. Mira quién viene. 416 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 La Fibretti. 417 00:38:44,100 --> 00:38:45,100 Gracias. 418 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 ¿Qué es eso? 419 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Me tiene podrida. 420 00:38:50,700 --> 00:38:51,700 No, no, no. 421 00:38:52,340 --> 00:38:54,640 Pará, pará. Hola, chicas. 422 00:38:55,100 --> 00:38:55,819 ¿Qué onda? 423 00:38:55,820 --> 00:38:57,360 ¿Todo bien? Bien. Sí, bien. 424 00:38:58,970 --> 00:38:59,970 ¿Llegó todo bien? 425 00:39:01,570 --> 00:39:02,570 Bien. 426 00:39:02,970 --> 00:39:03,970 Bueno, acá. 427 00:39:05,970 --> 00:39:06,970 Escúchame, ¿qué vas a hacer al final? 428 00:39:07,510 --> 00:39:08,750 ¿Vas a decir que te equivocaste o no? 429 00:39:09,210 --> 00:39:12,350 ¿Qué me equivoqué? No sé, que hiciste cualquier cosa con eso de la mucama, ¿o 430 00:39:12,350 --> 00:39:13,348 no? 431 00:39:13,350 --> 00:39:16,610 Obvio que no, ni le hace una declaración. No puedo cambiarla cuando 432 00:39:16,610 --> 00:39:17,610 gana. 433 00:39:18,850 --> 00:39:21,390 Además, yo estoy segura que cuando yo me adoro dije muerta. 434 00:39:21,670 --> 00:39:24,490 No, cuchillada. La que se equivoca es la mucama esa del orto. 435 00:39:24,790 --> 00:39:26,930 No sabe lo que escuchó de verdad, lo que escuchó en la tele. 436 00:39:27,810 --> 00:39:29,010 Berta, no tiene nada que ver, Flor. 437 00:39:29,310 --> 00:39:30,310 Sí tiene que ver. 438 00:39:30,590 --> 00:39:32,990 Porque si la vieja es una pareja y esta no cambia lo que dijo, la que queda 439 00:39:32,990 --> 00:39:34,450 expuesta es Dolores. ¿Lo entienden? 440 00:39:35,650 --> 00:39:38,110 Queda como que Dolores sabía que la habían acuchillado a Cami antes de que 441 00:39:38,110 --> 00:39:41,170 dijeran. Decí que no estás segura de lo que dijiste. Si muerta, asesinada, 442 00:39:41,210 --> 00:39:45,010 acuchillada. ¿Qué te cambia? Pero es un testimonio falso. ¿Pero a quién carajo 443 00:39:45,010 --> 00:39:45,808 le importa? 444 00:39:45,810 --> 00:39:48,550 ¿Qué me querés decir? ¿Que tiene que jugar Dolores? No entiendo. ¿Qué querés 445 00:39:48,550 --> 00:39:49,550 es culpable? 446 00:39:49,890 --> 00:39:52,930 Decime, boluda. ¿Fue Dolores? ¿Esto me querés decir? No estamos diciendo eso. 447 00:39:53,920 --> 00:39:56,240 A veces pienso que te querés hacer la protagonista con todo el cuento de 448 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 la que encontró el cuerpo. 449 00:39:57,460 --> 00:39:58,760 ¡Bancátela! ¡Para! 450 00:39:59,260 --> 00:40:02,940 Te aseguro que si Berta hubiese podido elegir, no entraba al departamento. 451 00:40:02,940 --> 00:40:04,200 ¡Ganas de protagonismo! 452 00:40:04,460 --> 00:40:07,020 Pero, nena, de qué hablas. ¡No me toques! ¡No me toques! 453 00:40:07,240 --> 00:40:10,260 Que tuvo el mal orto y que le cague la vida. Y en este caso, te aseguro que 454 00:40:10,260 --> 00:40:11,260 Dolores saldría a tu favor. 455 00:40:11,320 --> 00:40:12,960 Pero yo tengo una cortada demostrada, Flor. 456 00:40:13,860 --> 00:40:14,860 ¿Dolores tiene cortada? 457 00:40:15,000 --> 00:40:16,800 ¿Qué carajo querés decir con eso? Ya, ya. 458 00:40:17,180 --> 00:40:18,940 Ya está, ya está. Vamos, vamos. 459 00:40:19,220 --> 00:40:20,420 ¿Qué pasa acá? Nada. 460 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 Vamos a ver. 461 00:40:23,740 --> 00:40:24,658 No, vamos. 462 00:40:24,660 --> 00:40:26,240 Perdón. Vamos, por favor. 463 00:40:29,100 --> 00:40:31,360 Sabés que no podés hablar con los testigos. 464 00:40:31,660 --> 00:40:33,040 Ya sé, yo no dije nada. 465 00:40:33,340 --> 00:40:34,780 Vamos, antes de que sea peor. 466 00:40:38,460 --> 00:40:42,520 Todavía están Fede y Riku, pero no sé exactamente qué hora sería. 467 00:40:42,820 --> 00:40:44,640 ¿Usted tomó todas estas fotografías? 468 00:40:45,280 --> 00:40:49,180 Casi todas. La cámara era mía, pero algunas personas también sacaron. 469 00:40:49,550 --> 00:40:54,190 Toda esta secuencia que estoy pasando está tal cual se encontraba ordenada en 470 00:40:54,190 --> 00:40:56,550 puerta de la heladera de la casa de la víctima. 471 00:40:57,430 --> 00:41:04,050 Señorita Euler, ¿por qué llevó una cámara a esta fiesta que era, como la 472 00:41:04,050 --> 00:41:05,990 ustedes, una fiesta free range party? 473 00:41:07,650 --> 00:41:11,990 Es que lo que no se puede usar son celulares o cosas que puedan ser subidas 474 00:41:11,990 --> 00:41:12,990 redes sociales. 475 00:41:13,710 --> 00:41:14,710 Volar hoy, sí. 476 00:41:15,490 --> 00:41:16,490 Es orgánico. 477 00:41:18,390 --> 00:41:19,390 Orgánico. 478 00:41:19,600 --> 00:41:24,960 Y dígame, señorita Euler, ¿de quién fue la idea de que la fiesta fuese realizada 479 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 bajo este concepto? 480 00:41:28,060 --> 00:41:30,020 De Dolores. No le escucho. 481 00:41:30,580 --> 00:41:33,280 De Dolores. De Dolores Dreyer. 482 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 ¿Recuerda por qué tomó esta fotografía? 483 00:41:38,920 --> 00:41:42,400 Me parecía divertida la manera en que estaba durmiendo. ¿Y trató usted de 484 00:41:42,400 --> 00:41:46,540 despertarla? Sí, la examé varias veces desde la puerta, pero no respondía. 485 00:41:46,880 --> 00:41:49,280 Así que le saqué la foto y me fui con las chicas. 486 00:41:49,500 --> 00:41:54,200 Con todas las chicas, quedando solas en la casa Camila Nieves y Dolores Dreyer. 487 00:41:54,320 --> 00:42:00,040 Sí. ¿Y ninguna de sus compañeras trató de despertarla, digamos de un modo más 488 00:42:00,040 --> 00:42:05,500 insistente? Sí, Florencia también trató de despertarla. Dijo que la zarandió, 489 00:42:05,580 --> 00:42:07,500 pero que Dolores no quiso despertarse. 490 00:42:08,880 --> 00:42:10,540 ¿No quiso despertarse? 491 00:42:11,280 --> 00:42:12,280 Curiosa frase. 492 00:42:12,700 --> 00:42:17,200 Como si despertar fuese una opción voluntaria que tenemos los humanos. 493 00:42:17,840 --> 00:42:23,340 Como si la acusada que tanto insistió para que se organizase esta fiesta, de 494 00:42:23,340 --> 00:42:30,320 cual creía o sabía que no quedaba registro, se mantuviera sobria durante 495 00:42:30,320 --> 00:42:36,880 la noche y bajo ningún concepto, señor presidente, quisiese abandonar la casa. 496 00:42:36,960 --> 00:42:40,060 Señor presidente, no entiendo a dónde apunta el fiscal. 497 00:42:40,640 --> 00:42:43,980 Está confundiendo a la testigo, nos está confundiendo a todos. 498 00:42:45,280 --> 00:42:46,480 Doctor, por favor. 499 00:42:47,370 --> 00:42:53,910 ¿Recuerda, señorita Euler, haber visto a la acusada drogada y o 500 00:42:53,910 --> 00:42:55,870 ebria en la fiesta en cuestión? 501 00:42:58,930 --> 00:43:00,330 No, no lo recuerdo. 502 00:43:00,550 --> 00:43:03,670 Creo que sí que estaba ebria, pero no podría asegurarlo. 503 00:43:04,230 --> 00:43:05,850 Muchas gracias, señorita Euler. 504 00:43:07,190 --> 00:43:08,670 Ok, gracias, Rey. 505 00:43:10,510 --> 00:43:12,270 Bueno, un beso. Gracias. 506 00:43:13,490 --> 00:43:15,430 Bueno, listo. Fue arreglado. 507 00:43:15,980 --> 00:43:17,880 Se queda en lo de Graciela hasta la noche. 508 00:43:18,260 --> 00:43:19,260 Buenísimo. 509 00:43:20,740 --> 00:43:21,920 Queda, pero no hace falta. 510 00:43:23,080 --> 00:43:24,320 Después te bajo, ¿crees? 511 00:43:24,580 --> 00:43:25,580 Sí. 512 00:43:31,700 --> 00:43:34,240 ¿Te acordás cuando le hacías masajitos a papá? 513 00:43:34,580 --> 00:43:35,660 ¿Cómo le gustaban? 514 00:43:35,960 --> 00:43:37,460 ¿Que le pagabas cinco pesos? 515 00:43:39,580 --> 00:43:40,580 ¿Cinco pesos? 516 00:43:41,360 --> 00:43:43,280 Era una fortuna en esa época. 517 00:43:44,480 --> 00:43:47,400 No tenía fuerza, pobre. Era un desastre los masajes, creo. 518 00:43:47,860 --> 00:43:49,400 No era un desastre, le gustaba. 519 00:43:49,960 --> 00:43:51,360 Sí, lo hacía muy bien. 520 00:43:51,580 --> 00:43:52,580 ¿Por qué no lo haces ahora? 521 00:43:54,240 --> 00:43:55,178 Hacele, ¿eh? 522 00:43:55,180 --> 00:43:57,460 Ahora. Un masaje de tu papá. 523 00:43:58,740 --> 00:44:00,360 Mirá. Pobre, mirá. 524 00:44:01,020 --> 00:44:02,920 Todo duro, fue un día largo. 525 00:44:03,360 --> 00:44:04,480 Uy, cómo está esto. 526 00:44:06,120 --> 00:44:07,120 Cambia esa cara. 527 00:44:08,620 --> 00:44:10,480 ¿De verdad hay que cambiar la energía o no? 528 00:44:11,940 --> 00:44:13,080 Yo no sé, pero... 529 00:44:13,580 --> 00:44:16,900 Tengo como una fe ciega de que todo va a salir bien. 530 00:44:22,840 --> 00:44:29,320 Usted declaró que el día 5 de diciembre estuvo en la puerta del colegio 531 00:44:29,320 --> 00:44:31,200 acompañando a Martín Dreyer. 532 00:44:31,620 --> 00:44:35,560 Sí. Hasta que él le refirió que su hermana, Dolores Dreyer, iba a pasar a 533 00:44:35,560 --> 00:44:38,340 buscarlo de un momento a otro. ¿Eso es así? Sí. 534 00:44:38,740 --> 00:44:42,440 Tenía que hacer unas cosas personales. Así que avisé en secretaría y me fui. 535 00:44:42,960 --> 00:44:46,120 Después de un rato llamé y me dijeron que lo habían retirado y me quedé 536 00:44:46,120 --> 00:44:51,020 tranquila. ¿Y recuerda a qué hora se retiró, dejando al chico solo en la 537 00:44:51,020 --> 00:44:51,718 del colegio? 538 00:44:51,720 --> 00:44:57,040 Pienso que habrá sido a las 12 .45, porque el horario de salida es a las 12 539 00:44:57,040 --> 00:45:00,520 y yo habré estado esperando con él unos 20, 25 minutos. 540 00:45:00,880 --> 00:45:04,300 ¿Y recuerda a qué hora volvió a llamar para averiguar si lo habían retirado? 541 00:45:06,440 --> 00:45:10,780 Habrá sido media hora o una hora, no recuerdo exactamente, pero... 542 00:45:11,450 --> 00:45:16,430 No, tiene que haber sido menos de media hora. Señor Presidente, pedimos que se 543 00:45:16,430 --> 00:45:20,870 cotejen los horarios con las pericias forenses de los doctores Di Marco y su 544 00:45:20,870 --> 00:45:21,870 bisarreta. 545 00:45:40,940 --> 00:45:45,480 Estaban los dos sentados en el sofá de la casa de Camila, que conocemos todos 546 00:45:45,480 --> 00:45:50,340 porque fue una de las primeras que se mudó sola y ahí siempre íbamos y 547 00:45:50,340 --> 00:45:51,340 fiestas. 548 00:45:51,760 --> 00:45:57,280 Estaban los dos sentados en el sillón tomando algo y fumando, tranquilos. 549 00:45:57,860 --> 00:46:01,960 Y se notaba que la que filmaba era Dolores porque en un momento se filma a 550 00:46:01,960 --> 00:46:02,980 misma en el espejo. 551 00:46:03,900 --> 00:46:07,380 Después el video se corta y la que filma es Camila. 552 00:46:12,010 --> 00:46:18,670 Se veía a Dolores haciéndole 553 00:46:18,670 --> 00:46:23,890 un pete a Iván. Perdón, no me sale la otra palabra. 554 00:46:24,390 --> 00:46:28,830 Una apelación, señorita Candielo. O si prefiere, sexo oral. 555 00:46:30,010 --> 00:46:36,810 Sí, eso. Él le sacaba la remera a ella y se desabotonaba el jean 556 00:46:36,810 --> 00:46:39,570 y entonces Dolores le hacía la apelación. 557 00:46:40,720 --> 00:46:45,040 Camila arengaba mientras filmaba. Se podía escuchar su voz. 558 00:46:45,460 --> 00:46:52,180 Después se cortaba otra vez y ya estaban practicando sexo los dos 559 00:46:52,180 --> 00:46:53,180 desnudos. 560 00:46:54,120 --> 00:46:58,120 Dolores arriba y, bueno, después en otras posiciones. 561 00:46:58,520 --> 00:47:05,480 ¿Usted diría que Dolores e Iván sabían que estaban siendo filmados 562 00:47:05,480 --> 00:47:07,360 mientras fornicaban? 563 00:47:07,740 --> 00:47:09,280 Sí, ellos miraban a cámara. 564 00:47:09,920 --> 00:47:13,160 La miraban a Camila. Ella de vez en cuando decía algo. 565 00:47:14,620 --> 00:47:17,760 Estaban teniendo sexo, ¿eh? No hacían nada malo. 566 00:47:18,480 --> 00:47:25,340 ¿Y por qué cree usted que Camila enviaría este video a sus amigos a 567 00:47:25,340 --> 00:47:27,100 espaldas de Dolores Dreyer? 568 00:47:27,380 --> 00:47:32,640 No, no lo sé. Ella una vez me dijo que se lo habían mandado solo a una persona 569 00:47:32,640 --> 00:47:34,580 que esa persona se lo reenvió a muchas. 570 00:47:34,900 --> 00:47:37,560 Pero después escuché por otros que ella misma... 571 00:47:37,930 --> 00:47:41,870 Había aceptado que se lo mandó a todos como una broma, sin medir las 572 00:47:41,870 --> 00:47:48,450 consecuencias. Yo creo que más que porque el video circuló, se enojó por el 573 00:47:48,450 --> 00:47:52,610 hecho de que la que lo subió fue Camila, que era su amiga del alma. 574 00:47:52,930 --> 00:47:54,030 Su amiga del alma. 575 00:47:54,290 --> 00:47:56,010 Señor presidente, no tengo más preguntas. 576 00:47:56,830 --> 00:47:57,830 Adelante, doctora. 577 00:47:58,490 --> 00:48:01,150 Usted dice que era habitual hacer este tipo de videos. 578 00:48:01,800 --> 00:48:06,920 Pero en cierto momento de esta filmación, la acusada hace referencia al 579 00:48:06,920 --> 00:48:08,640 estar siendo grabada por su amiga. 580 00:48:08,860 --> 00:48:10,140 ¿Usted lo recuerda? 581 00:48:10,660 --> 00:48:14,680 Sí. ¿Podría repetir las palabras de Dolores Dreyer? 582 00:48:20,820 --> 00:48:27,440 Bueno, en un momento, cuando estaban en el medio de la cosa... 583 00:48:29,130 --> 00:48:31,930 Camila se acercó para filmar más de cerca o no sé. 584 00:48:34,030 --> 00:48:40,890 Y si Dolores dijo algo así, como que si le mostraba a alguien ese 585 00:48:40,890 --> 00:48:42,070 video la iba a matar. 586 00:48:44,050 --> 00:48:49,910 Señor presidente, la acusada miró a los ojos a Camila y le dijo 587 00:48:49,910 --> 00:48:56,430 textualmente, si esto lo llega a ver alguien, te mato. Y agregó. 588 00:48:57,130 --> 00:48:58,370 Te mato, puta. 589 00:48:59,070 --> 00:49:05,090 A los tres días, este video era visto por 3 .264 IP distinto. 590 00:49:48,080 --> 00:49:49,660 Es una locura que todavía tengan esto acá. 591 00:49:51,540 --> 00:49:52,720 Tiraron todos los videos. 592 00:49:54,260 --> 00:49:55,420 Se les pasó a este. 593 00:49:59,200 --> 00:50:00,200 ¿Dónde es eso? 594 00:50:02,160 --> 00:50:03,600 Es el campo de mi familia. 595 00:50:05,420 --> 00:50:06,720 Lo compró mi abuela. 596 00:50:09,080 --> 00:50:10,700 Es mi lugar favorito del mundo. 597 00:50:16,360 --> 00:50:17,400 ¿Y el padre de ella? 598 00:50:21,710 --> 00:50:23,910 Se abandonó cuando Camila tenía dos años. 599 00:50:25,430 --> 00:50:26,750 Fue una re tragedia. 600 00:50:29,030 --> 00:50:33,390 Unos años después Marisa conoció al perverso suarete de Rodolfo. 601 00:50:35,810 --> 00:50:36,850 Camila lo odiaba. 602 00:50:39,730 --> 00:50:42,030 Para mí él siempre le tuvo ganas a Camila. 603 00:50:49,100 --> 00:50:51,760 Al principio algunos periodistas dijeron que podía ser él. 604 00:50:53,400 --> 00:50:56,480 Después iban un par de cámaras adelante y el boludo decía cualquier cosa. 605 00:50:58,340 --> 00:51:01,040 Después el fiscal dijo que no había elementos para culparlo. 606 00:51:04,240 --> 00:51:05,420 Y me acusó a mí. 607 00:51:29,420 --> 00:51:30,540 ¿Vos me dijiste que te trajo un alfago? 608 00:51:30,780 --> 00:51:31,780 Sí. 609 00:51:32,000 --> 00:51:34,200 ¿Y entonces cómo estaba? ¿No estaba rara? 610 00:51:35,280 --> 00:51:36,460 ¿Cómo estaba, Tincho? 611 00:51:37,400 --> 00:51:38,700 Bien, estaba bien. 612 00:51:39,580 --> 00:51:40,580 ¿Normal? 613 00:51:41,940 --> 00:51:43,040 Eso, normal. 614 00:51:43,920 --> 00:51:44,920 ¿Normal? 615 00:51:57,420 --> 00:52:01,660 Según sus palabras, entonces, concuerda con sus colegas en la extraordinaria 616 00:52:01,660 --> 00:52:02,880 complejidad de las heridas. 617 00:52:03,120 --> 00:52:06,860 Efectivamente. El perfil de cortes en todos los casos es impreciso. 618 00:52:07,160 --> 00:52:11,760 Las heridas se suceden repetidamente, algunas de manera medianamente incisiva, 619 00:52:11,820 --> 00:52:13,320 otras de manera superficial. 620 00:52:13,720 --> 00:52:18,000 Ninguna es fatal, lo que refuerza la hipótesis de un deceso lento provocado 621 00:52:18,000 --> 00:52:19,900 la pérdida gradual de caudal sanguínea. 622 00:52:20,320 --> 00:52:24,120 Hay indicios para pensar que pudo haber más de un arma homicida, como indica el 623 00:52:24,120 --> 00:52:25,660 peritaje de mi colega Daniel Sorolla. 624 00:52:26,240 --> 00:52:29,860 Ahora, estos datos a mí me ofrecieron ciertas revelaciones en mi investigación 625 00:52:29,860 --> 00:52:30,920 mis conclusiones son diferentes. 626 00:52:31,640 --> 00:52:36,640 ¿Diferentes en qué sentido, doctora? ¿Podría usted ser más específica? Cómo 627 00:52:51,210 --> 00:52:55,530 Estas son viejas tijeras de sastrería cuidadosamente seleccionadas durante mi 628 00:52:55,530 --> 00:53:01,490 investigación. Su hoja fija mide entre 3 y 5 milímetros y su punta es semirroma. 629 00:53:01,590 --> 00:53:03,970 La hoja móvil es puntiaguda. 630 00:53:04,570 --> 00:53:06,350 Estas tijeras son asimétricas. 631 00:53:06,690 --> 00:53:10,910 Según cómo se las agarre, de uno o de otro lado puede provocar cortes en 632 00:53:10,910 --> 00:53:11,910 distintas direcciones. 633 00:53:13,770 --> 00:53:18,070 Algunos pueden ser profundos, desgarrando la piel y el músculo, y 634 00:53:18,070 --> 00:53:19,570 afuera con tendencia a curvarse. 635 00:53:19,980 --> 00:53:26,300 más limpios y menos profundos. Como pueden observar, el eje o tornillo está 636 00:53:26,300 --> 00:53:31,080 flojo. Esto puede provocar movimientos irregulares e impredecibles, lo que a mi 637 00:53:31,080 --> 00:53:34,140 entender es el origen de la confusión y la causa de la gran variedad de 638 00:53:34,140 --> 00:53:39,820 diagnósticos. La tijera pudo abrirse, provocar cortes con una o con dos hojas 639 00:53:39,820 --> 00:53:40,820 variadas formas. 640 00:53:41,040 --> 00:53:45,760 Esto explicaría la extrañeza de las heridas infligidas a lo largo del cuerpo 641 00:53:45,760 --> 00:53:46,669 Camila Nieves. 642 00:53:46,670 --> 00:53:51,110 Le recuerdo, señor presidente, que la acusada era estudiante de la carrera de 643 00:53:51,110 --> 00:53:55,050 diseño indumentaria en la Universidad de Buenos Aires y acostumbraba a utilizar 644 00:53:55,050 --> 00:53:58,810 elementos de sastrería en sus trabajos prácticos. Señor presidente, es 645 00:53:58,810 --> 00:54:05,610 inadmisible y extemporánea esta hipótesis, por lo menos descabellada a 646 00:54:05,610 --> 00:54:06,610 altura del debate. 647 00:54:06,870 --> 00:54:12,770 La perito aquí presente, por quien tengo el mayor de los respetos, a pesar... 648 00:54:13,070 --> 00:54:17,830 de no haberla visto en mis 40 años de ejercicio de la profesión, nos trae esta 649 00:54:17,830 --> 00:54:21,890 conclusión basada en fotos e informes ya precedentes. ¿Es así? 650 00:54:22,670 --> 00:54:23,810 Es correcto, doctor. 651 00:54:24,670 --> 00:54:28,130 Pero esto no altera en absoluto la autoridad de mis conclusiones. Señor 652 00:54:28,130 --> 00:54:33,570 presidente, a la luz de esta pericia, sería muy conveniente que pudiésemos 653 00:54:33,570 --> 00:54:34,730 a un cuarto intermedio. 654 00:54:45,390 --> 00:54:49,350 Bien, se suspende momentáneamente la audiencia. Por secretaría se les 655 00:54:49,350 --> 00:54:51,710 el día y hora de reanudación. Gracias. 656 00:55:10,830 --> 00:55:13,010 ¿Qué es lo que pasa? ¿Qué carajo está pasando acá? 657 00:55:13,640 --> 00:55:14,900 ¿Cómo mierda entraron? 658 00:55:15,460 --> 00:55:16,520 ¿Qué es esto? 659 00:55:17,120 --> 00:55:18,120 Tranquila, mi vida. 660 00:55:18,820 --> 00:55:19,820 Venidolo. 661 00:55:28,100 --> 00:55:35,000 ¿Qué es lo que 662 00:55:35,000 --> 00:55:40,000 está pasando, Ignacio? ¿Se mete la policía en mi casa sin avisar? ¿Vos 663 00:55:40,000 --> 00:55:41,000 enterado de esto? 664 00:55:41,799 --> 00:55:45,840 Bueno, te pido que vengas urgente. ¿Qué dice? Que estés acá, por favor. 665 00:55:46,060 --> 00:55:48,340 Y que venga para acá. Tranquilo, macho. Acá está la orden. 666 00:55:48,840 --> 00:55:49,840 Bueno, acá. 667 00:55:50,900 --> 00:55:52,760 Ve, están dando una orden. 668 00:55:53,000 --> 00:55:54,280 ¿Quién le dio permiso para fumar acá? 669 00:55:55,160 --> 00:55:57,120 ¿No se puede? No, no se puede fumar acá adentro. 670 00:55:57,360 --> 00:56:00,060 Le pido mi disculpa. Y yo no disculpo, pero apague, por favor. No, señor. 671 00:56:00,540 --> 00:56:01,540 Bueno, apáguenlo, por favor. 672 00:56:02,980 --> 00:56:03,939 Tranquila, mire. 673 00:56:03,940 --> 00:56:05,880 Fuego abierto, todo el mundo mirando. 674 00:56:09,230 --> 00:56:10,230 ¿Qué pasa, preciosa? 675 00:56:11,550 --> 00:56:12,550 ¿Nunca viste un negro? 676 00:56:13,750 --> 00:56:16,050 Acostúmbrate, dentro de poco vas a ver un montón todos los días. 677 00:56:16,330 --> 00:56:18,490 No me importa, señor. Todo es legal. 678 00:56:18,750 --> 00:56:20,510 Por favor. 679 00:56:20,730 --> 00:56:21,730 ¿Qué dice? ¿Qué dice? 680 00:56:22,570 --> 00:56:25,590 Pide cita de la tijera, que el juez ordenó un allanamiento. 681 00:56:26,550 --> 00:56:28,750 Ignacio se acaba de enterar porque dice que lo vio en la televisión. ¿Cómo en la 682 00:56:28,750 --> 00:56:30,130 televisión? ¿Qué están haciendo? 683 00:56:32,230 --> 00:56:34,270 Por favor, no se enredique. 684 00:56:35,210 --> 00:56:37,670 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 685 00:56:37,670 --> 00:56:37,870 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 686 00:56:37,870 --> 00:56:38,870 no, no, no, no, no, no, no. 687 00:57:06,920 --> 00:57:08,200 ¿Qué estás haciendo, mentir? 688 00:57:08,680 --> 00:57:11,720 ¿Vos le tramitas a los policías? ¿Qué carajo tenés en la cabeza? 689 00:57:27,480 --> 00:57:30,900 Bueno, pero no te dicen cuándo se van a ir, cuánto van a tardar, no te dicen 690 00:57:30,900 --> 00:57:31,900 nada. 691 00:57:33,880 --> 00:57:34,880 No, está bien. 692 00:57:35,880 --> 00:57:38,520 Los está siguiendo, no sé, fíjate. 693 00:57:39,660 --> 00:57:41,100 Sí, se van a afanar todos. 694 00:57:42,960 --> 00:57:45,300 Dale, dale, avisamos. 695 00:57:51,060 --> 00:57:52,080 ¿Pedimos otra fraude? 696 00:57:52,920 --> 00:57:55,100 ¿Tres? Sí. Baja, busca tú. 697 00:58:10,060 --> 00:58:14,320 ¡Suscríbete al canal! 698 00:58:53,360 --> 00:58:55,000 Hola, ¿cómo andas, China? 699 00:58:56,900 --> 00:58:58,380 ¿Pudiste descansar? 700 00:58:59,360 --> 00:59:01,140 Dormiste como 24 horas. 701 00:59:04,460 --> 00:59:05,560 Tengo miedo. 702 00:59:11,580 --> 00:59:12,580 Vení. 703 00:59:13,740 --> 00:59:15,220 Es una cosa que mostraste. 704 00:59:28,240 --> 00:59:32,300 Llegó hace unos días, no queríamos decirte nada para no distraerte con todo 705 00:59:32,300 --> 00:59:33,300 esto. 706 00:59:33,700 --> 00:59:38,560 Pero... Quiero compartirlo ya, es una muy buena noticia. 707 00:59:39,160 --> 00:59:40,160 ¿Qué cosa? 708 00:59:40,620 --> 00:59:41,620 El MOP. 709 00:59:42,080 --> 00:59:43,260 En París, ¿te acordás? 710 00:59:43,880 --> 00:59:46,500 La escuela de moda, de la que siempre nos hablabas. 711 00:59:49,240 --> 00:59:50,240 Aceptar una inscripción. 712 01:00:05,279 --> 01:00:07,600 No, no te preocupes por eso ahora. 713 01:00:08,260 --> 01:00:10,300 Además, dan becas. 714 01:00:11,440 --> 01:00:13,380 O vamos a encontrar la manera. 715 01:01:12,580 --> 01:01:13,800 Dolores. Dolores, vení para acá. 716 01:01:15,020 --> 01:01:17,040 Te lo pido, por favor, súbite al auto. 717 01:01:18,380 --> 01:01:20,700 Dolores. ¿Qué haces acá, mamá? ¿Qué haces vos acá? 718 01:01:21,120 --> 01:01:22,120 Súbite al auto. 719 01:01:22,320 --> 01:01:23,320 Súbite al auto ya. 720 01:01:24,140 --> 01:01:25,840 Súbite al auto, te lo pido, por favor. 721 01:01:31,340 --> 01:01:32,340 Dolores. 722 01:01:37,180 --> 01:01:38,180 Mi vida. 723 01:01:39,660 --> 01:01:41,220 Hazme caso, mi amor. Subite al auto. 724 01:01:41,500 --> 01:01:42,500 Vení. 725 01:01:44,620 --> 01:01:45,620 Vení. 726 01:01:46,260 --> 01:01:47,260 Subite. 727 01:01:47,500 --> 01:01:48,500 Subite al auto. 728 01:01:49,060 --> 01:01:50,060 ¿Lo logro? 729 01:01:50,880 --> 01:01:52,500 Te lo pido por favor. Subite. 730 01:02:15,370 --> 01:02:16,770 Me quedé a decir qué hacías ahí. 731 01:02:18,170 --> 01:02:21,570 ¿Por qué me seguiste? ¿Cómo por qué me seguiste? ¿Qué estás buscando? 732 01:02:22,190 --> 01:02:25,570 ¿Por qué viniste hasta su casa? Mírame, Dolores. Mírame, por favor. 733 01:02:33,370 --> 01:02:34,370 ¿No sabés qué? 734 01:02:41,590 --> 01:02:42,590 ¿Qué no sabés? 735 01:02:43,310 --> 01:02:44,710 No sé, quería verla. 736 01:02:45,130 --> 01:02:47,330 ¿A quién, a Marisa? ¿Para qué querías verla? 737 01:02:47,850 --> 01:02:48,848 ¿Para qué? 738 01:02:48,850 --> 01:02:51,930 No sé, no sé, no sé, no sé, no sé, no sé, no sé. 739 01:02:57,170 --> 01:02:58,170 ¿Sabes, Pablo? 740 01:02:59,030 --> 01:03:03,530 En la peor pesadilla, ni tu padre ni yo nos imaginábamos que nos iba a pasar una 741 01:03:03,530 --> 01:03:04,530 cosa así. 742 01:03:04,770 --> 01:03:08,330 Y te juro que si fuera que Vicente le estaría pidiendo adiós todos los días, 743 01:03:08,350 --> 01:03:09,610 pero a mí es que me equivocó. 744 01:03:14,760 --> 01:03:17,060 Gracias por ver el video. 745 01:03:50,540 --> 01:03:51,499 ¡Qué oportunista! 746 01:03:51,500 --> 01:03:53,560 No me hagas el miedo de yo. ¡De mierda! 747 01:03:54,020 --> 01:03:55,020 No te puedes imaginar. 748 01:03:56,360 --> 01:03:59,680 ¿Cómo es posible que la única imputada en el asesinato de mi hija se pasee por 749 01:03:59,680 --> 01:04:01,020 mi casa? Es una locura. 750 01:04:01,360 --> 01:04:03,940 Es que no entiendo cómo le consideran la libertad ambulatoria. 751 01:04:04,200 --> 01:04:07,380 ¿Vos entendés que encontrar un ADN de mi hija en la tijera que la secuestraron? 752 01:04:07,420 --> 01:04:08,399 ¿Me entendés? 753 01:04:08,400 --> 01:04:12,460 Y eso no basta. Yo la verdad es que ya no... No puedo hacer nada. 754 01:04:15,400 --> 01:04:16,880 ¿Qué hace Martín acá? ¿Qué hace acá? 755 01:04:18,480 --> 01:04:22,200 Andate arriba. Dolores, llévatelo arriba. Andate para arriba, Martín. 756 01:04:22,200 --> 01:04:23,200 arriba. Dolores. 757 01:04:24,000 --> 01:04:25,880 Dolores, llévatelo, Martín. Arriba, te digo. 758 01:04:26,140 --> 01:04:29,340 Yo te quiero igual, do. A mí no me importa si fuiste vos o no. 759 01:04:33,620 --> 01:04:35,600 Esa es la última vez que decís eso. 760 01:04:36,020 --> 01:04:37,020 ¿Escuchaste? 761 01:04:45,160 --> 01:04:46,160 Perdóname mi amor. 762 01:05:06,580 --> 01:05:07,580 Gracias. 763 01:05:21,040 --> 01:05:24,480 ¿De verdad vos te pensás que yo te voy a exponer a ir a la televisión por plata? 764 01:05:24,620 --> 01:05:26,920 ¿De qué me estás hablando, Dolores? ¿Cómo pensabas decirlo del campo? 765 01:05:29,240 --> 01:05:30,720 Concentrate en lo que te estoy diciendo. 766 01:05:32,700 --> 01:05:36,760 Tenés que dar una respuesta pública a lo que dijo Marisa. 767 01:05:37,420 --> 01:05:38,940 Ahora Ignacio te lo va a explicar mejor. 768 01:05:39,780 --> 01:05:43,400 Pero no podemos dejar que se dicte sentencia con las palabras de Marisa de 769 01:05:43,400 --> 01:05:44,400 fondo. 770 01:05:46,880 --> 01:05:47,880 Bueno. 771 01:05:54,830 --> 01:05:56,130 Disculpen. ¿En qué estábamos? 772 01:05:57,110 --> 01:05:58,410 Bueno. Nos robaste. 773 01:05:59,230 --> 01:06:00,230 ¿Eh? 774 01:06:00,570 --> 01:06:03,090 Que le robaste el campo a mi papá. Dolores, no es así. 775 01:06:03,410 --> 01:06:04,269 Sí que es así. 776 01:06:04,270 --> 01:06:05,890 ¿Podemos? ¿Te estás aprovechando de la situación? 777 01:06:06,910 --> 01:06:11,610 ¿Por qué no nos ponemos a trabajar con la entrevista? Sí, vamos a ver. No 778 01:06:11,610 --> 01:06:12,810 ir a ese programa de mierda. 779 01:06:14,570 --> 01:06:15,570 Prefiero ir presa. 780 01:06:18,380 --> 01:06:20,300 ¿Vos te das cuenta de la estupidez que estás diciendo? 781 01:06:21,060 --> 01:06:24,540 Basta. Se terminó el tema. Vamos a hablar. ¿Ustedes prefieren charlar un 782 01:06:24,580 --> 01:06:26,360 Yo me voy. No, no, no. 783 01:06:32,100 --> 01:06:36,300 ¿No querés dejarme a solas hablar con Dolores unos minutos? 784 01:06:58,830 --> 01:06:59,910 ¿Vos querés ir presa? 785 01:07:03,650 --> 01:07:04,650 Me da igual. 786 01:07:06,470 --> 01:07:07,470 ¿Te da igual? 787 01:07:07,770 --> 01:07:08,770 Sí. 788 01:07:09,450 --> 01:07:10,910 ¿Vos conocés Ezeiza? 789 01:07:13,150 --> 01:07:14,570 No el aeropuerto. 790 01:07:15,330 --> 01:07:17,550 El penal de mujeres de Ezeiza. 791 01:07:19,290 --> 01:07:21,790 Saldrías a los 46 años de ahí. 792 01:07:22,510 --> 01:07:23,650 Hecha mierda. 793 01:07:25,350 --> 01:07:27,370 Ni el perro te va a reconocer. 794 01:07:31,630 --> 01:07:38,090 ¿Vos recordás la primera vez que nos vimos lo que repetías una y otra vez? 795 01:07:39,430 --> 01:07:44,270 Que vos habías dejado la casa de Camila y ella dormía. 796 01:07:48,150 --> 01:07:50,590 Yo sé que vos tenés una culpa ahí adentro. 797 01:07:52,050 --> 01:07:53,550 No sé muy bien por qué. 798 01:07:54,430 --> 01:07:57,470 Y a esta altura de las cosas realmente creo que no importa. 799 01:08:00,750 --> 01:08:05,830 Yo te puedo asegurar que vos no querés pasar 25 años de tu vida metida en ese 800 01:08:05,830 --> 01:08:06,830 agujero. 801 01:08:11,450 --> 01:08:15,690 Decime entonces cómo querés que sigamos con todo esto. 802 01:08:21,370 --> 01:08:23,050 Tranquila, vas a estar genial. 803 01:08:23,310 --> 01:08:24,510 A ver cómo te sentás. 804 01:08:25,470 --> 01:08:27,910 Bien, deja caer los codos, baja los hombros. 805 01:08:28,460 --> 01:08:31,319 Eso, y la cabeza bien, así un poquito inclinada. 806 01:08:31,800 --> 01:08:33,200 Hagamos de cuenta que yo soy Mario. 807 01:08:34,140 --> 01:08:35,740 Siempre una sonrisa es mejor. 808 01:08:36,779 --> 01:08:38,960 Bien, y la voz suave y pausada. 809 01:08:40,960 --> 01:08:42,140 Fue un encuentro casual. 810 01:08:42,960 --> 01:08:46,720 Sí. Sin duda fue un error de nuestra parte tomar ese camino. 811 01:08:47,660 --> 01:08:49,560 Y dos, tres, las disculpas a Marisa. 812 01:08:50,100 --> 01:08:51,340 No volverá a ocurrir. 813 01:08:53,060 --> 01:08:54,300 No volverá a ocurrir. 814 01:08:59,850 --> 01:09:01,550 Muy bien. Es hermoso. 815 01:09:05,649 --> 01:09:06,910 Dolores, ¿estás lista? 816 01:09:07,350 --> 01:09:08,930 Estaríamos. Ahí vamos. 817 01:09:09,170 --> 01:09:10,170 Gracias. 818 01:09:36,759 --> 01:09:37,800 Silencio. Atentos. 819 01:09:38,560 --> 01:09:40,359 Venimos. No te preocupes que todo va a estar bien. 820 01:09:40,660 --> 01:09:42,399 Tres. Dos. 821 01:09:43,760 --> 01:09:44,760 Uno. 822 01:09:45,240 --> 01:09:49,580 Aire. Y finalmente, como les prometí hace un rato, acá la tenemos. 823 01:09:50,060 --> 01:09:54,100 Dolores Dreyer. Se trata de uno de los casos más resonantes de los últimos 824 01:09:54,700 --> 01:09:56,780 Dos amigas. Un video sexual. 825 01:09:57,200 --> 01:09:58,300 Un asesinato. 826 01:09:58,720 --> 01:10:03,500 Dos familias destrozadas y el inicio de un proceso con claroscuros, complejo y 827 01:10:03,500 --> 01:10:04,960 confuso en muchos sentidos. 828 01:10:05,400 --> 01:10:09,520 A la espera de la resolución del juicio oral, gran parte del público sostiene 829 01:10:09,520 --> 01:10:14,380 teorías propias sobre la culpabilidad o la inocencia de Dolores Dreyer, de tan 830 01:10:14,380 --> 01:10:15,380 solo 21 años. 831 01:10:16,320 --> 01:10:21,320 Dolores, hoy tenés la oportunidad de darnos tu versión, de hacerte escuchar. 832 01:10:22,840 --> 01:10:26,700 Antes que nada quería saludar a la gente que nos está viendo y agradecerles. 833 01:10:27,720 --> 01:10:32,860 A ellos y a vos por permitirme dar mi versión, como bien decís, hacerme 834 01:10:32,860 --> 01:10:35,360 escuchar. Decime, ¿cómo sentís que está avanzando el proceso? 835 01:10:37,220 --> 01:10:39,520 ¿No te sentís en una situación desfavorable? 836 01:10:42,360 --> 01:10:46,800 No hay pruebas que me incriminen. El caso es una suma de coincidencias y 837 01:10:46,800 --> 01:10:50,360 conjeturas. Mi problema es que se aferraron a eso y no investigaron otras 838 01:10:50,360 --> 01:10:51,360 posibilidades. 839 01:10:51,960 --> 01:10:55,020 Hablemos del giro que se dio en el juicio la semana pasada. 840 01:10:55,640 --> 01:10:59,200 Después de que un nuevo perito de parte afirmara que el arma homicida pudo haber 841 01:10:59,200 --> 01:11:03,560 sido una vieja tijera desastre, el juez ordenó un allanamiento en tu casa donde 842 01:11:03,560 --> 01:11:06,620 encontraron una tijera desastre idéntica, con las mismas 843 01:11:06,980 --> 01:11:10,180 Sí, esa teoría la avaló un perito de seis, Mario. 844 01:11:11,100 --> 01:11:12,100 Uno de seis. 845 01:11:12,800 --> 01:11:17,240 Lo cierto es que nunca se pusieron de acuerdo sobre el arma homicida ni sobre 846 01:11:17,240 --> 01:11:18,400 naturaleza de las heridas. 847 01:11:19,180 --> 01:11:23,120 Mi abogado, el doctor Ignacio Larroca, hizo un excelente trabajo toda la semana 848 01:11:23,120 --> 01:11:26,440 indicando la contradicción de la acusación. Porque por un lado hablan de 849 01:11:26,440 --> 01:11:33,060 premeditado y por otro lado arman una teoría débil sobre una tijera desastre 850 01:11:33,060 --> 01:11:37,060 en todo caso, como bien dijo el perito, se estaría tratando de un crimen 851 01:11:37,060 --> 01:11:39,080 pasional. Se agarran de cualquier cosa. 852 01:11:39,380 --> 01:11:44,980 Sí, pero el jueves pasado se hizo un análisis de ADN y salió el ADN de Camila 853 01:11:44,980 --> 01:11:47,980 la tijera. Es lo que se llama una muestra no concluyente. 854 01:11:49,510 --> 01:11:53,790 También había ADN de otras tres compañeras de clase. Es exactamente lo 855 01:11:53,790 --> 01:11:58,430 pasó en la casa de Camila, que había ADN mío por todos lados, pero lógicamente 856 01:11:58,430 --> 01:12:03,470 yo fui mucho a esa casa y también había ADN de muchas otras personas. 857 01:12:04,450 --> 01:12:08,850 Además, Mario Quien guardaría el arma homicida durante casi tres años en su 858 01:12:08,850 --> 01:12:09,850 casa, ¿no? 859 01:12:11,750 --> 01:12:13,750 Lamentablemente para mí la prensa no dice nada de esto. 860 01:12:14,550 --> 01:12:15,650 Claro, por eso estás acá. 861 01:12:16,280 --> 01:12:20,360 Se sabe que este es un caso que se resolverá en lo técnico. Gran parte del 862 01:12:20,360 --> 01:12:24,140 juicio bascula en la incertidumbre para establecer la data de muerte. 863 01:12:24,480 --> 01:12:29,660 Según tres de las cinco pericias, es probable que vos te encontraras en la 864 01:12:29,660 --> 01:12:31,460 de Camila en el momento de su muerte. 865 01:12:32,080 --> 01:12:33,080 Probable no. 866 01:12:33,540 --> 01:12:40,120 Posible. Yo me fui de la casa de Cami a las 12 .30, busqué a mi hermano a las 12 867 01:12:40,120 --> 01:12:41,120 .50. 868 01:12:41,580 --> 01:12:44,860 Entre todas las pericias dando un margen para la hora de la muerte de Cami... 869 01:12:45,350 --> 01:12:47,830 Entre las 10 y las 18 horas de ese viernes. 870 01:12:49,230 --> 01:12:51,970 Así que lo más probable es que yo ya estuviera buscando a mi hermano en el 871 01:12:51,970 --> 01:12:54,650 colegio o en el auto con mis padres yendo al campo. 872 01:12:58,210 --> 01:12:59,210 Puede ser. 873 01:13:00,450 --> 01:13:02,250 Pero son demasiados indicios, ¿no te parece? 874 01:13:04,130 --> 01:13:06,270 Sos la última persona que vio a Camila con vida. 875 01:13:07,910 --> 01:13:12,690 ¿Por qué? Si tenías que buscar a tu hermano a las 12 y 20, saliste a las 12 876 01:13:12,690 --> 01:13:13,790 de casa de Camila. 877 01:13:14,250 --> 01:13:18,310 La motivación personal la tenías, está claro, está comprobado. Vos amenazaste 878 01:13:18,310 --> 01:13:20,530 muerte a Camila varias veces, por diversos medios. 879 01:13:20,970 --> 01:13:25,970 Te confieso, a mí me cuesta entender cómo es que la perdonaste en tan poco 880 01:13:25,970 --> 01:13:32,870 tiempo. Después de que ella viralizó el video, no me puedo imaginar lo que fue 881 01:13:32,870 --> 01:13:33,870 eso para vos. 882 01:13:34,170 --> 01:13:36,390 Es algo muy grave que no se puede minimizar. 883 01:13:38,630 --> 01:13:41,390 Y por otro lado está el tema de la remera. 884 01:13:42,090 --> 01:13:46,510 Tu abogado, que está acá con nosotros, argumenta que fue desaparecida de la 885 01:13:46,510 --> 01:13:47,510 escena del crimen. 886 01:13:47,630 --> 01:13:51,510 Pero, según la fiscalía, fuiste vos quien la desapareció. ¿Por qué? Porque 887 01:13:51,510 --> 01:13:52,510 estaba manchada de sangre. 888 01:13:58,070 --> 01:14:01,870 Estás diciendo muchas cosas que puedo responder si me das el lugar. 889 01:14:11,660 --> 01:14:13,360 Todos sienten pena por Marisa. 890 01:14:14,780 --> 01:14:16,580 Y yo también siento pena por Marisa. 891 01:14:17,700 --> 01:14:20,200 Pero nadie piensa que podría haber sido yo la muerta. 892 01:14:26,480 --> 01:14:29,320 Créeme, Mario, que soy la primera que quiere saber quién es el asesino de 893 01:14:29,320 --> 01:14:30,320 Camila. 894 01:14:30,480 --> 01:14:37,420 Bueno, visto de esa 895 01:14:37,420 --> 01:14:38,420 óptica es muy fuerte. 896 01:14:43,760 --> 01:14:50,200 Casi tan fuerte como escuchar a Marisa Nieves, que estuvo la semana pasada en 897 01:14:50,200 --> 01:14:54,480 una entrevista exclusiva con nosotros, y dijo textualmente que en medio del 898 01:14:54,480 --> 01:14:58,560 proceso te encontró en la puerta de su casa y sintió miedo por su vida. 899 01:15:01,400 --> 01:15:03,260 ¿Qué hacías en la casa de Marisa Nieves? 900 01:15:08,680 --> 01:15:10,900 Yo no estaba en la casa de Marisa Nieves. 901 01:15:13,400 --> 01:15:14,400 cerca de la casa. 902 01:15:14,780 --> 01:15:17,860 Estaba con mi madre en el auto yendo a la casa de mi tía. 903 01:15:19,760 --> 01:15:21,360 Vivimos todos en el mismo barrio. 904 01:15:22,280 --> 01:15:26,080 Entiendo si a Marisa le choqueó o fue duro para ella quise verme. 905 01:15:27,340 --> 01:15:31,460 Asumo totalmente el error por nuestra parte de haber tomado ese camino y le 906 01:15:31,460 --> 01:15:33,840 disculpas expresamente a Marisa. 907 01:15:35,480 --> 01:15:38,500 ¿Vos conocés al criminalista Emilio Thompson? 908 01:15:40,300 --> 01:15:47,240 Él sostiene Que la pulsión de muerte del criminal lo hace volver a la escena 909 01:15:47,240 --> 01:15:51,860 del crimen. Como una voluntad de fundirse con el hecho, de reconciliarse, 910 01:15:51,860 --> 01:15:54,740 invocarlo. ¿Vos conocés esa teoría? 911 01:15:58,740 --> 01:15:59,740 No. 912 01:16:01,420 --> 01:16:02,480 No la conozco. 913 01:16:03,560 --> 01:16:06,740 Para hacerte franca, me parece que no estás haciendo una entrevista imparcial. 914 01:16:07,420 --> 01:16:10,060 Estás acusando frontalmente con teorías personales. 915 01:16:12,680 --> 01:16:13,680 No, Dolores. 916 01:16:15,060 --> 01:16:20,900 No, yo estoy haciendo mi trabajo y estoy tratando de encontrar una explicación a 917 01:16:20,900 --> 01:16:22,820 cosas que francamente son bastante extrañas. 918 01:16:23,740 --> 01:16:24,740 Mira, 919 01:16:25,980 --> 01:16:30,780 más allá de las versiones y de las historias, incluso más allá de lo que 920 01:16:30,780 --> 01:16:35,460 los jueces, yo pienso que vos querés que la gente sepa la verdad. 921 01:16:37,080 --> 01:16:39,360 Que no sos una asesina. 922 01:16:41,800 --> 01:16:42,800 Si es que no lo sos. 923 01:16:51,120 --> 01:16:52,480 Te voy a confesar algo. 924 01:16:53,860 --> 01:16:54,860 No, de verdad. 925 01:16:56,680 --> 01:16:57,900 Claro, para eso estamos acá. 926 01:17:02,280 --> 01:17:03,880 Yo nunca perdoné a Camila. 927 01:17:07,760 --> 01:17:09,340 Pensé mil veces en matarla. 928 01:17:13,290 --> 01:17:14,290 Quise que muriera. 929 01:17:22,250 --> 01:17:23,390 Pero yo no la maté. 930 01:17:48,040 --> 01:17:49,040 ¿Quieres calmar un poquito? 931 01:17:49,380 --> 01:17:50,380 Tranquilo. 932 01:17:51,680 --> 01:17:53,020 Tranquilo. ¿Qué carajo haces? 933 01:17:53,520 --> 01:17:54,520 Uy. 934 01:17:57,740 --> 01:17:58,740 Disculpen. 935 01:18:02,960 --> 01:18:04,660 Te saliste completamente río. 936 01:18:07,800 --> 01:18:08,840 No estuvo mal. 937 01:18:11,180 --> 01:18:12,600 Es más, creo que estuvo bien. 938 01:18:14,520 --> 01:18:15,560 Hablaste con pasión. 939 01:18:17,710 --> 01:18:18,850 y eso estuvo muy bien 940 01:19:38,890 --> 01:19:39,890 No aguanto más. 941 01:19:47,290 --> 01:19:48,530 No aguantas más. 942 01:19:50,030 --> 01:19:52,130 ¿Qué significa que no aguantas más? 943 01:19:56,670 --> 01:19:58,110 Nos hipotecamos. 944 01:20:02,130 --> 01:20:03,510 Fuimos a la casa del campo. 945 01:20:04,310 --> 01:20:08,130 Tu mamá perdió el puesto en el hospital. Yo perdí mis proyectos. 946 01:20:20,970 --> 01:20:22,990 Y vos me decís que no aguantas más. 947 01:20:29,070 --> 01:20:30,070 Papá. 948 01:20:35,290 --> 01:20:36,750 ¿Qué hiciste con mi mochila? 949 01:21:23,280 --> 01:21:24,280 crean culpable. 950 01:21:33,880 --> 01:21:34,880 Eso es mami. 951 01:21:51,630 --> 01:21:53,110 Lo más cierto que dije en mi vida. 952 01:21:54,710 --> 01:21:55,710 Anda a dormir. 953 01:22:20,940 --> 01:22:23,400 Y el viernes se procederá a la lectura del veredicto. 954 01:24:50,050 --> 01:24:53,210 Cuando era chica jugaba todo el tiempo eso con mi papá. 955 01:24:55,950 --> 01:24:57,370 Me divertía como loca. 956 01:25:00,330 --> 01:25:02,330 Por abajo de este campo pasa un río. 957 01:25:05,030 --> 01:25:07,870 Que se va haciendo cada vez más grande y desemboca en el Paraná. 958 01:25:20,490 --> 01:25:21,490 No sé si es verdad. 959 01:25:25,590 --> 01:25:27,630 Es la historia que siempre me contó mi papá. 960 01:27:31,269 --> 01:27:32,870 ¡Dolores! ¿Qué haces? 961 01:27:38,110 --> 01:27:39,110 Mírame. 962 01:27:46,970 --> 01:27:48,090 Dime la verdad. 963 01:27:52,210 --> 01:27:53,210 ¿Qué verdad? 964 01:27:56,970 --> 01:27:58,650 Tiraste mi mochila acá, ¿no? 965 01:28:23,500 --> 01:28:24,500 Protegerte. 966 01:28:27,200 --> 01:28:28,780 Tuvimos mucha suerte. 967 01:28:29,560 --> 01:28:31,240 Nadie te vio ese día. 968 01:28:31,940 --> 01:28:33,860 Solo nosotros, ¿entendés? 969 01:28:36,120 --> 01:28:37,420 Parecías una loca. 970 01:28:37,680 --> 01:28:39,060 No decías una palabra. 971 01:28:42,620 --> 01:28:46,400 Y cuando llamaron... Pasaron. 972 01:28:46,720 --> 01:28:49,420 Es que Carlos nunca había pasado. 973 01:29:01,640 --> 01:29:02,960 ¿Quién querías que haya? 974 01:29:34,640 --> 01:29:36,580 Ya sé que vos no fuiste, ya lo sé, mi amor. 975 01:29:47,400 --> 01:29:48,820 Cuando salí al living... 976 01:29:48,820 --> 01:29:58,420 Camila 977 01:29:58,420 --> 01:29:59,420 no dormía. 978 01:30:03,160 --> 01:30:04,160 Estaba ahí. 979 01:30:11,920 --> 01:30:12,920 Parecía muerta. 980 01:30:13,520 --> 01:30:15,360 Te juro que parecía muerta. 981 01:30:17,120 --> 01:30:20,240 Me intenté gritar, pero no podía. 982 01:30:20,480 --> 01:30:22,000 Me quedé ahí, dura. 983 01:30:28,140 --> 01:30:29,500 Y ella se movió. 984 01:30:32,320 --> 01:30:33,520 Y me miró. 985 01:30:36,400 --> 01:30:37,880 Me miró a los ojos. 986 01:30:44,040 --> 01:30:45,040 La dejé ahí. 987 01:30:47,760 --> 01:30:48,780 Parecía que se muriera. 988 01:32:58,980 --> 01:32:59,980 ¿Ves qué? 989 01:33:00,240 --> 01:33:03,680 En todas las fotos de la fiesta, Dolores, está con la puta remera de los 990 01:33:04,420 --> 01:33:05,420 Mirá. 991 01:33:05,760 --> 01:33:11,540 Pero en esta última, en la que está durmiendo, la remera no se ve. 992 01:33:13,400 --> 01:33:15,980 Nosotros siempre asumimos que todavía llevaba la remera. 993 01:33:16,860 --> 01:33:18,720 Pero eso está acá. 994 01:33:19,460 --> 01:33:23,620 Bien podría ser la sabana, ¿no? Sí, podría ser la sabana, sí. 995 01:33:23,880 --> 01:33:24,880 Ahora mirá esta. 996 01:33:25,880 --> 01:33:27,500 Esta es la última foto de la fiesta. 997 01:33:28,060 --> 01:33:31,840 Si la comparás con la foto de la escena del crimen, todos los objetos fueron 998 01:33:31,840 --> 01:33:38,060 encontrados exactamente en la misma posición o en el piso, manchados con 999 01:33:38,120 --> 01:33:43,880 obviamente, excepto... esto. 1000 01:33:45,360 --> 01:33:46,360 ¿Me seguís? 1001 01:33:47,220 --> 01:33:48,220 Sí. 1002 01:33:48,760 --> 01:33:50,040 Bueno, ahora mira esto. 1003 01:33:50,640 --> 01:33:52,700 ¿Ves que algunas chicas se habían sacado la remera? 1004 01:33:52,920 --> 01:33:57,440 Bueno, si Dolores también se había sacado la remera antes y la remera quedó 1005 01:33:57,950 --> 01:34:01,950 En ese sillón, la remera pudo haber estado manchada con sangre mientras la 1006 01:34:01,950 --> 01:34:02,950 mataban a Camila. 1007 01:34:05,650 --> 01:34:08,010 Pero no por eso que lo haya hecho ella. 1008 01:34:20,330 --> 01:34:21,330 A ver. 1009 01:34:23,070 --> 01:34:24,950 El debate se centró... 1010 01:34:25,840 --> 01:34:27,380 En dos alternativas. 1011 01:34:28,440 --> 01:34:34,520 O estuvo allí y la asesinó, o se fue antes de consumar el hecho. 1012 01:34:34,980 --> 01:34:40,800 Ahora vos querés decirme que ella estuvo todo el tiempo allí dormida, pero que 1013 01:34:40,800 --> 01:34:41,800 no lo hizo. 1014 01:34:42,720 --> 01:34:44,380 La pieza estaba lejos. 1015 01:34:45,680 --> 01:34:51,100 Ella estaba drogada y tan dormida que quizás no escuchó nada. Además había 1016 01:34:51,100 --> 01:34:55,080 música. Se despertó, se encontró con... 1017 01:34:55,920 --> 01:34:59,160 Su amiga, muerta, con ese horror. 1018 01:35:03,760 --> 01:35:06,260 Vio que tenía todos los números para ser la asesina. 1019 01:35:07,340 --> 01:35:11,220 Agarró la remera del sillón, manchada con sangre. 1020 01:35:13,160 --> 01:35:15,100 Y por miedo, se fue. 1021 01:35:15,380 --> 01:35:16,680 ¿Pero cómo no dijo nada? 1022 01:35:17,480 --> 01:35:22,660 Ni a ustedes, ni a mí, ni a nadie, durante todo este tiempo. 1023 01:35:27,980 --> 01:35:32,280 Quizás ella pensó que podría haber hecho algo, que podría haber ayudado, y eso 1024 01:35:32,280 --> 01:35:37,120 fue lo que la dejó muda y bloqueada durante tanto tiempo. Acuérdate cómo 1025 01:35:37,120 --> 01:35:38,120 al principio. 1026 01:35:56,490 --> 01:35:57,630 Supongamos que tenés razón. 1027 01:35:59,370 --> 01:36:01,270 Que todo lo que decís es cierto. 1028 01:36:03,630 --> 01:36:04,710 ¿Qué crees que vamos? 1029 01:36:07,970 --> 01:36:10,610 ¿Cómo no? Ni puede ser condenada si no lo hizo. 1030 01:36:28,750 --> 01:36:32,790 A esta altura de las circunstancias hay suficientes puntos ciegos como para que 1031 01:36:32,790 --> 01:36:33,790 haya dudas. 1032 01:36:33,990 --> 01:36:39,190 Si Martín declara bien, yo diría que tenemos el 50 % de las chances. 1033 01:36:40,090 --> 01:36:45,770 Pero si cambiamos nuestra línea argumental, podemos cometer un error muy 1034 01:36:46,170 --> 01:36:51,130 Porque con esto que vos me estás diciendo, Luis, ellos podrían sostener 1035 01:36:51,130 --> 01:36:56,870 abandono de persona y pedirle entre 5 y 15 años según las circunstancias. 1036 01:36:58,030 --> 01:37:03,450 Si al menos tuviéramos la remera, podríamos tratar de probar tu teoría. 1037 01:37:03,870 --> 01:37:05,850 Pero es que ni siquiera la remera tenemos. 1038 01:37:56,059 --> 01:37:59,140 No lo puedo ver. Decir como lo dice Ignacio. 1039 01:38:00,260 --> 01:38:01,280 No me sale. 1040 01:38:07,480 --> 01:38:09,020 ¿Puedo decirle cómo te salió? 1041 01:38:14,580 --> 01:38:15,580 Decir la verdad. 1042 01:38:21,580 --> 01:38:22,880 ¿Te he dicho raro? 1043 01:38:24,060 --> 01:38:26,500 Sí, se llama Tegosaurio. 1044 01:38:27,120 --> 01:38:28,120 ¿En serio? 1045 01:38:28,700 --> 01:38:31,380 Tegosaurio. ¿Tegosaurio? Nunca lo había escuchado. 1046 01:38:31,660 --> 01:38:32,940 ¿Es de los buenos o de los malos? 1047 01:38:33,300 --> 01:38:36,300 Es bueno, es herbívoro. Come frutas y verduras. 1048 01:38:36,640 --> 01:38:37,640 No nos va a comer. 1049 01:38:41,880 --> 01:38:48,180 Y decime, ¿ese día cuando tu maestra se fue, tardó mucho tu hermano en irte a 1050 01:38:48,180 --> 01:38:49,540 buscar o más o menos? 1051 01:38:52,700 --> 01:38:53,700 No. 1052 01:38:54,160 --> 01:38:55,280 Creo que se va rápido. 1053 01:38:58,570 --> 01:38:59,570 ¿Cuándo llegó? 1054 01:38:59,950 --> 01:39:00,950 ¿Cómo la viste? 1055 01:39:01,910 --> 01:39:04,670 ¿Parecía cansada o preocupada por algo? 1056 01:39:05,710 --> 01:39:11,930 Dijo que le dolía la cabeza porque había tomado alcohol la noche anterior y que 1057 01:39:11,930 --> 01:39:12,990 no había dormido mucho. 1058 01:39:14,130 --> 01:39:16,250 Pero aparte de eso estaba bien. 1059 01:39:16,650 --> 01:39:18,270 ¿No notaste nada raro? 1060 01:39:18,770 --> 01:39:19,770 ¿Raro? 1061 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 No, nada. 1062 01:39:22,530 --> 01:39:24,030 Está normal. 1063 01:39:26,160 --> 01:39:28,320 ¿Y de qué charlaron? ¿Convertieron de algo? Contame. 1064 01:39:29,600 --> 01:39:30,600 Sí. 1065 01:39:31,040 --> 01:39:37,720 Charlamos de... de la fiesta que tuvo esa. Me contó un poco y me 1066 01:39:37,720 --> 01:39:39,940 preguntó por el cole y también le conté. 1067 01:39:40,740 --> 01:39:42,360 Ah, me trajo un alfajor. 1068 01:39:43,540 --> 01:39:44,540 ¿De chocolate? 1069 01:39:44,740 --> 01:39:46,400 No, de dulce de leche. 1070 01:39:53,680 --> 01:39:55,620 Pero ese día, esa tardó... 1071 01:39:55,900 --> 01:39:57,600 Un buen rato en el que buscar, ¿no es cierto? 1072 01:39:59,680 --> 01:40:05,740 A veces, cuando tardo mucho, yo puedo nombrar países en orden alfabético. 1073 01:40:06,520 --> 01:40:07,780 Ah, mira. 1074 01:40:10,020 --> 01:40:11,660 ¿Y hasta qué país llegaste ese día? 1075 01:40:13,500 --> 01:40:14,500 ¿Te acordás? 1076 01:40:25,890 --> 01:40:28,970 Ese día ni siquiera empecé a contar, llegó muy rápido. 1077 01:41:15,150 --> 01:41:21,630 En la causa número 1578, seguida contra Dolores Inés Dreyer, se reúne el 1078 01:41:21,630 --> 01:41:26,410 Tribunal Oral en lo criminal número 31, integrado por los jueces Raúl 1079 01:41:26,410 --> 01:41:32,710 Mendizában, en carácter de presidente, Alejandra García y Alfredo Escochia, en 1080 01:41:32,710 --> 01:41:36,130 su carácter de vocales, con el objeto de dedicar sentencia. 1081 01:41:38,730 --> 01:41:43,190 Concluida la deliberación y haciendo uso de la facultad... 1082 01:42:05,420 --> 01:42:12,120 silencio silencio silencio 1083 01:42:31,320 --> 01:42:37,970 silencio silencio silencio En un fallo unánime y 1084 01:42:37,970 --> 01:42:43,650 totalmente inesperado, el tribunal oral en lo criminal 31 absolvió a Dolores 1085 01:42:43,650 --> 01:42:48,490 Inés Dreyer por falta de pruebas. Indignación de Marisa Nieves después de 1086 01:42:48,490 --> 01:42:53,390 conocer la sentencia calificó como una payasada la labor del tribunal y 1087 01:42:53,390 --> 01:42:57,110 que va a apelar el fallo ante la Cámara de Casación. 1088 01:42:57,310 --> 01:43:02,490 Tras la absolución resurge la pregunta sobre el verdadero responsable del 1089 01:43:02,490 --> 01:43:05,690 y ya comenzaron a circular en las redes las teorías. 1090 01:43:06,060 --> 01:43:07,060 Más disparatadas. 1091 01:43:12,860 --> 01:43:14,400 ¿Te voy a dar un par? 1092 01:43:14,620 --> 01:43:15,840 Sí, listo. 1093 01:43:21,920 --> 01:43:24,940 Hola, Lucas. Hola. Gracias. ¿Las dejás en la cocina? Dale. Gracias. 1094 01:43:43,330 --> 01:43:44,610 Hola. ¿Cómo estás, Lucas? 1095 01:43:44,850 --> 01:43:45,850 Muy bien. 1096 01:43:46,370 --> 01:43:47,370 ¿Tolores? 1097 01:43:47,930 --> 01:43:48,930 Hola. 1098 01:43:59,830 --> 01:44:02,050 ¿Dónde está? 1099 01:44:02,630 --> 01:44:04,310 No sé, hace un rato la vi afuera. 1100 01:44:05,010 --> 01:44:06,010 Fíjate, busca la de... 1101 01:44:06,550 --> 01:44:09,050 En la moda, donde está todo. 1102 01:44:09,310 --> 01:44:11,690 Esta es una escuela que está exactamente ahí. 1103 01:44:15,050 --> 01:44:16,050 No, 1104 01:44:17,690 --> 01:44:18,568 no, no. 1105 01:44:18,570 --> 01:44:22,270 Lo que pasa es que es muy difícil que te den la misión. 1106 01:44:22,510 --> 01:44:23,489 Muy difícil. 1107 01:44:23,490 --> 01:44:28,070 Entran muy pocas gente por año y bueno, dan muy pocas becas. 1108 01:44:59,970 --> 01:45:03,140 ¡Gracias! Y todos los días ahí a estudiar. 1109 01:48:50,090 --> 01:48:55,330 ¡Suscríbete al canal! 1110 01:49:24,200 --> 01:49:25,600 ¡Suscríbete al 1111 01:49:25,600 --> 01:49:36,520 canal! 1112 01:50:32,010 --> 01:50:33,150 What's your name? 1113 01:50:33,670 --> 01:50:35,250 Who's your daddy? 1114 01:50:35,770 --> 01:50:39,130 Is he rich like me? 1115 01:50:39,830 --> 01:50:45,830 Has he taken any time to show 1116 01:50:45,830 --> 01:50:49,410 you what you need to learn? 83516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.