All language subtitles for Acusada (2018)1h42ThrDrmJust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,050 --> 00:01:56,450
¿Quieres poder de vuelta?
2
00:01:57,070 --> 00:02:02,250
Vamos a empezar con Dolores. Hacemos
unas tomas ahí, con aquel fondo, y
3
00:02:02,250 --> 00:02:04,490
seguimos con la familia en otras partes.
4
00:02:05,170 --> 00:02:08,690
Martín, no, chiquito, queda afuera.
Habíamos quedado en nuestro contrato.
5
00:02:08,889 --> 00:02:12,810
Nosotros, con Dolores, estamos a
disposición de ustedes.
6
00:02:13,790 --> 00:02:19,010
Bueno, o bien, algo para explicar.
7
00:02:19,930 --> 00:02:20,930
Gracias.
8
00:02:32,110 --> 00:02:33,890
Sí, natural, ¿no? Sí.
9
00:02:35,250 --> 00:02:38,050
Ahí vamos.
10
00:02:38,710 --> 00:02:39,710
Eso.
11
00:03:14,960 --> 00:03:16,420
muy bien retomar algunas actividades.
12
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Salir de mi casa.
13
00:03:22,440 --> 00:03:27,120
El apoyo incondicional de mi familia y
mis amigas que me da mucha fuerza, me
14
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
hace muy bien.
15
00:03:31,040 --> 00:03:32,400
Gracias a ellos volví a hablar.
16
00:03:33,740 --> 00:03:35,080
Esa es la clave, me parece.
17
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Ellos son todo.
18
00:03:37,160 --> 00:03:41,920
Ya que mencionás la amistad, si tuvieras
que definir con tres palabras la
19
00:03:41,920 --> 00:03:43,200
relación que tenías con Camila.
20
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
¿Cuáles serían?
21
00:03:48,990 --> 00:03:55,030
Amistad, lealtad, diversión.
22
00:03:55,510 --> 00:03:58,770
Sin embargo, justamente lo que hizo
Camila no fue una muestra de lealtad.
23
00:03:59,010 --> 00:04:02,490
¿Qué sentiste cuando supiste que fue
ella la que compartió el famoso video?
24
00:04:02,490 --> 00:04:07,410
ya lo aclaré muchas veces, que fue
desafortunado lo que hizo Cami y a mí
25
00:04:07,410 --> 00:04:09,110
obviamente en el momento me molestó
mucho.
26
00:04:09,810 --> 00:04:10,810
Pero pasó.
27
00:04:11,150 --> 00:04:15,230
Puede perdonarla a tiempo y después eso
es como que nunca existió para mí.
28
00:04:16,550 --> 00:04:19,589
Discúlpame, Sandra, ¿podemos evitar el
tema del video como quedamos? Por
29
00:04:19,589 --> 00:04:20,709
supuesto, discúlpame.
30
00:04:22,430 --> 00:04:25,670
Dolores, me hablaste de tus amigos y de
tu familia.
31
00:04:26,050 --> 00:04:28,150
Contame un poquito más sobre el apoyo
que te dan.
32
00:04:29,390 --> 00:04:31,070
Somos un gran equipo con mi familia.
33
00:04:31,730 --> 00:04:37,010
Mi papá es... muy eficiente llevando
todo esto adelante.
34
00:04:39,270 --> 00:04:45,690
Y mi mamá es... Muy cariñosa y cercana.
35
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
¿Dolores?
36
00:04:53,790 --> 00:04:55,370
No sé qué haría sin mi familia.
37
00:05:25,760 --> 00:05:27,280
Apareció por acá, por el costado.
38
00:05:27,540 --> 00:05:31,080
Recorrió todo el zócalo de arriba y
salió por allá.
39
00:05:31,560 --> 00:05:35,220
Bueno, pero esos animalitos no hacen
nada, Rosa. No, bueno, pero... ¿Viste
40
00:05:35,220 --> 00:05:36,560
me pegué? Me la quemo.
41
00:05:37,120 --> 00:05:40,780
No se sabe dónde va a ser.
42
00:05:41,580 --> 00:05:44,140
Eso lo decían unos días antes de ir a
jugar.
43
00:05:55,440 --> 00:05:59,960
El tribunal ya confirmó la fecha de
inicio del debate oral.
44
00:06:00,280 --> 00:06:05,180
Dolores está muy confiada en la justicia
e impaciente para que comience el
45
00:06:05,180 --> 00:06:07,400
juicio y así poder demostrar su
inocencia.
46
00:06:07,600 --> 00:06:10,560
La familia y yo vamos a formar... Tengan
buen día.
47
00:07:43,789 --> 00:07:45,690
Bueno, se lo carga esta mierda.
48
00:07:58,110 --> 00:07:59,730
Ese pie me alarga igual, te juro, está
bueno.
49
00:08:00,590 --> 00:08:02,090
Pero vos todo se está en bueno, Flor.
50
00:08:02,310 --> 00:08:03,790
No, boluda, te juro que este está bueno.
51
00:08:05,070 --> 00:08:06,370
¿Sabés hace cuánto que no garcho?
52
00:08:07,330 --> 00:08:08,330
Me estás jodiendo.
53
00:08:08,650 --> 00:08:09,650
¿Dos años?
54
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
Y medio.
55
00:08:11,750 --> 00:08:12,750
Ah, listo.
56
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Ya está, se te cerró.
57
00:08:15,070 --> 00:08:16,070
Forever.
58
00:08:18,650 --> 00:08:19,710
¿Qué haces, Betty? ¿Todo bien?
59
00:08:20,430 --> 00:08:21,430
¿Te ayudo?
60
00:08:21,650 --> 00:08:22,870
No, gracias, dejá.
61
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
Así descargo.
62
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
Betty.
63
00:08:27,570 --> 00:08:29,550
¿Qué? ¿No nos decís la contraseña?
64
00:08:30,090 --> 00:08:31,090
¿Para qué?
65
00:08:31,750 --> 00:08:34,130
Le quiero mostrar un video a Dolo y con
mi teléfono anda re lento.
66
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
¿Video de qué?
67
00:08:39,370 --> 00:08:40,530
Decía, una cantante soliana.
68
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Es increíble.
69
00:08:44,830 --> 00:08:46,530
Acapulco 01 todo con mayúsculas.
70
00:08:46,930 --> 00:08:48,110
Pero por un rato, ¿eh?
71
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
Después lo cambio.
72
00:08:49,890 --> 00:08:51,370
Y no mires nada que te haga mal.
73
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
Miralo.
74
00:09:05,900 --> 00:09:08,520
¡Bueno! Fue desalio.
75
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
Estaban ahí.
76
00:09:43,300 --> 00:09:45,040
Salió la revista. Estoy indignada.
77
00:09:45,860 --> 00:09:50,160
Pintieron a ella en la tapa, en nosotros
chiquititos, y adentro estamos
78
00:09:50,160 --> 00:09:54,220
segundos. Se la llamé a Rochi a ver qué
pasó. No era lo pactado.
79
00:09:54,960 --> 00:09:55,960
Fíjate adentro.
80
00:10:00,280 --> 00:10:05,920
¿Qué haces si yo no estaba ahí?
81
00:10:08,500 --> 00:10:10,220
Pásale nuestra, dale. Esto es a pedo.
82
00:10:11,180 --> 00:10:12,600
Nunca estuvo contra ese vidrio.
83
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Fíjate la de nosotros.
84
00:10:17,300 --> 00:10:18,900
Las fotos están buenísimas.
85
00:10:19,320 --> 00:10:20,920
Tienen la calidez que queríamos.
86
00:10:21,160 --> 00:10:21,999
Mirá qué linda.
87
00:10:22,000 --> 00:10:25,440
La leí toda. Es muy favorable. No dice
nada malo. Al contrario.
88
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
A ver.
89
00:10:27,900 --> 00:10:29,120
Estoy mirando.
90
00:10:29,660 --> 00:10:31,940
Lo habrá hecho para la nota o lo habrá
cambiado todo.
91
00:10:32,180 --> 00:10:33,280
Quiero que te fijas. Dale.
92
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
Déjame mirar.
93
00:10:35,740 --> 00:10:37,160
¿Dolo? ¿Dolo?
94
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
Ey.
95
00:10:56,319 --> 00:10:57,360
No estoy de acuerdo.
96
00:10:57,700 --> 00:11:00,220
Lo voy a hacer bien. Lo voy a hacer bien
esto. Lo voy a hacer bien.
97
00:12:17,420 --> 00:12:22,700
Y en cada cosa le decía lo mismo de mi
hija. No pudo ni mirarme a los ojos. Se
98
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
quedó muda.
99
00:12:23,800 --> 00:12:25,340
Pero yo lo vi. Lo vi en sus ojos.
100
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Es la asesina.
101
00:12:27,860 --> 00:12:29,920
Lamentablemente tengo que decir eso. Es
la asesina de mí.
102
00:12:38,760 --> 00:12:39,960
¡Qué odio!
103
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
¡Pará, pará, pará!
104
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
¡Pará!
105
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
Martín, pará.
106
00:12:46,340 --> 00:12:47,340
¡Martín!
107
00:12:57,340 --> 00:12:59,740
Papá me dijo que no podemos hacer mi
comunión.
108
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Por tu culpa.
109
00:13:08,900 --> 00:13:10,520
Sé que vamos a hacer tu comunión.
110
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Voy a hablar con él.
111
00:13:15,940 --> 00:13:17,320
Tampoco preocupado, nada más.
112
00:13:41,800 --> 00:13:44,400
Es un rato nada más, no nos cuesta nada,
nos va a venir bien.
113
00:13:44,600 --> 00:13:46,380
¿Vos en serio te querés meter en una
iglesia?
114
00:13:47,000 --> 00:13:48,060
¿Sabés cómo nos van a mirar?
115
00:13:48,920 --> 00:13:53,280
A mí no me da el estómago. Es al revés,
tiene razón el padre del hijo. No sirve
116
00:13:53,280 --> 00:13:56,660
que estemos apartados de todo. El papá
del hijo, ¿qué carajo sabe?
117
00:13:56,860 --> 00:13:57,920
El papá del hijo.
118
00:13:59,080 --> 00:14:02,500
¿Querés llevarla a ella también ahí,
exponerla adelante de todo el mundo, que
119
00:14:02,500 --> 00:14:05,060
alguien le dite algo? ¿No te das cuenta
que está bueno que la vean en la
120
00:14:05,060 --> 00:14:08,700
iglesia? Con su familia, acompañando a
su hermano, como cualquier otra persona.
121
00:14:08,840 --> 00:14:11,440
Además, está todo organizado. No tenemos
que hacer nada.
122
00:14:11,700 --> 00:14:14,840
¿En serio te preocupa eso? No, no me
preocupa eso, pero a veces me acuerdo de
123
00:14:14,840 --> 00:14:17,820
que tengo un hijo, ¿sabés? Que tiene una
familia, sobre todo. Bueno, basta, no
124
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
discutan más.
125
00:14:20,540 --> 00:14:21,680
Rachy va a estar de acuerdo, seguro.
126
00:14:22,680 --> 00:14:26,040
La cosa perfecta para que use esa ropa
de boluda que tanto le gusta. Sí, haga
127
00:14:26,040 --> 00:14:28,420
que quiera. Soy la única persona
razonable acá.
128
00:14:31,620 --> 00:14:33,880
¿En qué momento te volviste tan denso,
Luis?
129
00:14:34,590 --> 00:14:36,510
Hace dos años y medio, exactamente.
130
00:14:49,590 --> 00:14:51,010
Había mucha luz.
131
00:15:04,970 --> 00:15:06,630
Me di cuenta que era tarde y me levanté.
132
00:15:07,190 --> 00:15:08,350
¿Y qué fue lo que diste?
133
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
Cami la dormía.
134
00:15:11,050 --> 00:15:12,050
Cami.
135
00:15:12,450 --> 00:15:15,610
¿No pudiste ver que Cami dormía porque
no estaban en la misma habitación?
136
00:15:16,630 --> 00:15:17,630
No, claro.
137
00:15:18,150 --> 00:15:21,590
Levanté, vi la habitación vacía, crucé
el pasillo y ahí sí la vi a Cami
138
00:15:21,590 --> 00:15:22,590
durmiendo en el sillón.
139
00:15:22,670 --> 00:15:24,370
¿Y cómo sabías que ella estaba
durmiendo?
140
00:15:25,790 --> 00:15:27,210
Dale sin dudar, Dolores.
141
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
Se notaba.
142
00:15:29,450 --> 00:15:32,930
No se movió ni me registró en todo el
tiempo que estuve ahí. ¿Y no se te
143
00:15:32,930 --> 00:15:34,150
pensar que podía estar muerta?
144
00:15:36,010 --> 00:15:39,810
No sé, hubiera visto la sangre o algo.
No menciones la sangre. Con que digas
145
00:15:39,810 --> 00:15:41,450
no había visto nada extraño está bien.
146
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
¿Y ahí qué hiciste?
147
00:15:44,130 --> 00:15:46,850
Pensé que era tarde y tenía que buscar a
Martín por el colegio. No, ¿qué
148
00:15:46,850 --> 00:15:49,790
pensaste? ¿Qué hiciste? Estás
desconcentrado, Dolores.
149
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
Enfócate.
150
00:15:52,690 --> 00:15:54,190
Fui al baño. Me estaba meando.
151
00:15:57,230 --> 00:15:58,230
Era tarde.
152
00:16:00,190 --> 00:16:02,670
Tenía que buscar a Martín a las doce y
veinte por el colegio.
153
00:16:02,960 --> 00:16:07,320
para encontrarnos con mis viejos a las
dos para ir al campo. No, eso más corto.
154
00:16:07,360 --> 00:16:09,740
Y no menciones la hora de salir al
campo.
155
00:16:10,500 --> 00:16:11,540
Entonces te fuiste.
156
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
No.
157
00:16:14,020 --> 00:16:15,240
Me lavé un poco la cara.
158
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
¿Por qué?
159
00:16:18,380 --> 00:16:19,680
¿Estabas cubierta de sangre?
160
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
No.
161
00:16:27,180 --> 00:16:28,460
Estaba cubierta de alcohol.
162
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
Era un asco.
163
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
Tenía resaca.
164
00:16:40,540 --> 00:16:41,920
Mi remera estaba sucia.
165
00:16:42,160 --> 00:16:45,720
Así que agarré una de Cami y ahí sí me
fui. No, no, no hables de tu ropa.
166
00:16:46,460 --> 00:16:47,960
Deja que ellos te lo pregunten.
167
00:16:48,400 --> 00:16:50,860
Pero ya que lo mencionas, ¿qué hiciste
con tu remera?
168
00:16:54,760 --> 00:16:56,560
La metí en el canasto de la ropa sucia.
169
00:16:56,780 --> 00:16:58,880
Qué raro eso, ¿no? ¿Por qué no te la
llevaste?
170
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
No era raro.
171
00:17:00,660 --> 00:17:02,180
Siempre nos prestábamos ropa con Cami.
172
00:17:06,000 --> 00:17:10,680
¿Y cómo podés explicar que tu remera no
haya aparecido en ninguna parte?
173
00:17:16,260 --> 00:17:17,680
No le encuentro explicación.
174
00:17:20,280 --> 00:17:23,240
Salvo alguna intervención que haya
podido haber en la escena del crimen.
175
00:17:23,900 --> 00:17:25,119
¿Por qué decís eso?
176
00:17:28,700 --> 00:17:31,140
No hable de la escena del crimen, es muy
técnico.
177
00:17:31,600 --> 00:17:32,980
Yo juro que la dejé ahí.
178
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
Desde el principio.
179
00:17:38,780 --> 00:17:41,180
Con tus propias palabras, como si fuera
un cuentito.
180
00:17:42,340 --> 00:17:45,180
Preparate que viene la gorda. Ey,
guacho, ¿qué hacemos si te matan?
181
00:17:45,180 --> 00:17:46,520
con tu vieja? No te maten nada, te
matan.
182
00:17:47,120 --> 00:17:48,840
Para mí no es como eso. Para mí es re
fuerte.
183
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Tené cuidado.
184
00:17:52,500 --> 00:17:53,800
Hola. Hola.
185
00:17:54,720 --> 00:17:55,379
¿Qué haces?
186
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
¿Vamos?
187
00:17:56,700 --> 00:17:57,700
Ya.
188
00:17:57,760 --> 00:17:58,940
¿Y no sé qué? ¿Quieres un café antes?
189
00:17:59,320 --> 00:18:01,940
Dos medialunas. ¿Café con medialunas,
verdad? No,
190
00:18:03,000 --> 00:18:04,020
el marché es un totalito.
191
00:18:06,020 --> 00:18:08,860
Suerte. Acordate de mandar fotos, un
videíto, ¿eh?
192
00:18:09,160 --> 00:18:10,380
Piego, nada, olvidate.
193
00:18:10,620 --> 00:18:11,620
Tres te mando.
194
00:18:25,160 --> 00:18:26,400
Vamos. Hola.
195
00:18:27,820 --> 00:18:28,819
Hola, Luis.
196
00:18:28,820 --> 00:18:29,820
¿Qué tal?
197
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Todo bien.
198
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
¿Bien?
199
00:18:33,440 --> 00:18:35,400
¿Y este quién es? Lucas, un amigo
nuestro.
200
00:18:37,800 --> 00:18:39,480
Es que un amigo, ¿por qué nunca te vi?
201
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
¿Amigo de dónde?
202
00:18:42,100 --> 00:18:43,300
Vivo acá a 15 cuadras.
203
00:18:44,140 --> 00:18:45,180
En Los Lleros y Pereira.
204
00:18:46,120 --> 00:18:49,000
¿Para lo de la reserva? Es amigo, Luis,
en serio. Está todo bien. Sí.
205
00:18:50,920 --> 00:18:52,220
¿Y a qué te dedicas?
206
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
Trabajo ahí en la reserva.
207
00:19:10,949 --> 00:19:12,250
Suba. Ay, me agorda.
208
00:19:17,690 --> 00:19:18,850
Bueno, ¿esas dólares?
209
00:19:19,310 --> 00:19:20,310
¿Eres Lucas?
210
00:19:21,850 --> 00:19:22,850
Hola.
211
00:19:23,010 --> 00:19:24,110
Ahora ya sé cuándo sale.
212
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Siéntate.
213
00:19:29,150 --> 00:19:31,470
Ese boludo a tu viejo se puso en policía
mal, ¿eh?
214
00:19:32,130 --> 00:19:35,510
Nos hizo un interrogatorio que hasta a
mí me dio miedo. Sí, se resarpa.
215
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Míralo a este.
216
00:19:42,420 --> 00:19:43,720
Decía algo, parece mudo.
217
00:19:44,700 --> 00:19:45,860
Que ya, este, vos.
218
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
¿Y vos qué?
219
00:19:50,060 --> 00:19:51,060
¿Qué?
220
00:20:00,160 --> 00:20:01,540
Sos primo de largo, ¿no?
221
00:20:04,740 --> 00:20:05,740
Sí.
222
00:20:07,100 --> 00:20:08,200
¿Y cuándo apostaron?
223
00:20:10,060 --> 00:20:11,160
No, nada que ver.
224
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
Nada.
225
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
¿Qué onda?
226
00:20:22,060 --> 00:20:23,060
¿Qué hacemos?
227
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
Bueno, bueno, deja eso.
228
00:21:29,230 --> 00:21:30,470
Está a la vuelta de mi casa esto.
229
00:21:30,790 --> 00:21:33,310
A ver si te come. No, de verdad, yo a
esa vieja la conozco.
230
00:21:36,510 --> 00:21:39,490
¿Tiene eso de la cabeza de las viejas
que no recuerda las cosas?
231
00:21:40,490 --> 00:21:42,230
Alzheimer se llama eso. Sí, eso.
232
00:21:42,870 --> 00:21:46,530
Puma, mito urbano o realidad amenazante.
233
00:21:47,230 --> 00:21:50,950
Transcurridos ya dos años y medio del
crimen de Camila Nieves, va a comenzar
234
00:21:50,950 --> 00:21:55,230
finalmente en tres semanas el juicio
oral contra la única imputada.
235
00:22:17,690 --> 00:22:20,610
Hace más de un año que no trabaja nadie
en el campo. Yo no sé dónde está
236
00:22:20,610 --> 00:22:21,610
trabajando.
237
00:22:22,060 --> 00:22:27,020
Se podría intentarlo, pero no me fío que
después de ya respete lo hablado en una
238
00:22:27,020 --> 00:22:29,980
declaración. No le sobran las luces,
digamos.
239
00:22:30,200 --> 00:22:31,200
Ok.
240
00:22:32,020 --> 00:22:35,820
Martín. ¿Qué pasa con Martín? ¿Le
pudieron hablar algo de...? No, quedamos
241
00:22:35,820 --> 00:22:38,480
bajo ningún concepto íbamos a mezclar a
Martín en esto.
242
00:22:38,700 --> 00:22:44,020
Sí, lo cierto es que... Bueno, tampoco
me fío cómo va a responder Martín bajo
243
00:22:44,020 --> 00:22:48,600
prisiones, chiquito, y tiene cada salida
a veces que... Perdón, de todas
244
00:22:48,600 --> 00:22:51,320
maneras, quedamos que bajo ningún
concepto. Sí.
245
00:22:52,240 --> 00:22:57,000
Sí, pero si la libertad de tu otra hija
depende de eso, habrá que evaluarlo. ¿No
246
00:22:57,000 --> 00:22:57,679
te parece?
247
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
Martín queda fuera de esto y listo.
248
00:23:00,620 --> 00:23:01,860
Rochi, ¿qué tenés?
249
00:23:02,420 --> 00:23:06,320
Después de la nota de Aires, me están
buscando de todos lados por entrevistas.
250
00:23:06,680 --> 00:23:10,220
Mario Elmo me llamó dos veces,
personalmente. ¿Mario Elmo?
251
00:23:10,500 --> 00:23:14,700
No puedo creer que ese buitre tenga cara
para llamarte después de la campaña
252
00:23:14,700 --> 00:23:16,500
sensacionalista que armó contra Dolores.
253
00:23:19,140 --> 00:23:21,140
Bueno, no creo que sea algo personal.
254
00:23:21,930 --> 00:23:24,750
En todo caso, está bien. Enfríemos todo
un poco.
255
00:23:25,430 --> 00:23:28,970
Con Dolores estamos trabajando algunas
cuestiones del lenguaje corporal y
256
00:23:28,970 --> 00:23:32,850
venimos muy bien. Bueno, Angie, mejoró
mucho su dicción. Está bien, todo lo que
257
00:23:32,850 --> 00:23:35,670
podamos hacer por empatizar con la
opinión pública nos va a ayudar.
258
00:24:18,410 --> 00:24:20,590
¿Y cómo es? ¿Te dejan salir así nomás?
259
00:24:22,110 --> 00:24:24,290
Mi vieja me está esperando en un bar a
500 metros.
260
00:24:33,770 --> 00:24:35,930
Técnicamente puedo ir a donde quiera
menos salir del país.
261
00:24:36,190 --> 00:24:37,890
Por eso te hago pedir un permiso
especial.
262
00:24:42,070 --> 00:24:43,070
Igual no salgo nunca.
263
00:24:46,280 --> 00:24:48,200
Mi vieja me saca para que no me vuelva
loca.
264
00:25:00,680 --> 00:25:01,820
Me gustan locas.
265
00:25:04,360 --> 00:25:05,500
¿Qué onda ese chico?
266
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
¿Te gusta?
267
00:25:14,720 --> 00:25:15,720
No sé.
268
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
¿Qué carajo pasa acá?
269
00:25:23,650 --> 00:25:24,650
Luis.
270
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
Sí.
271
00:25:27,250 --> 00:25:28,530
No, tenía dentista.
272
00:25:29,070 --> 00:25:30,190
Igual estamos cerca.
273
00:25:30,570 --> 00:25:31,570
Ya vamos para allá.
274
00:25:32,030 --> 00:25:33,030
Dale, chao.
275
00:25:35,370 --> 00:25:37,930
No me miras así. Tenía dentista, te
pregunto.
276
00:25:38,130 --> 00:25:39,570
No voy a hacer un escándalo.
277
00:25:40,090 --> 00:25:41,630
¿Qué mierda pasa acá?
278
00:25:42,490 --> 00:25:43,910
Señor, disculpe.
279
00:25:44,390 --> 00:25:45,710
¿Sabe qué es lo que está pasando?
280
00:25:46,050 --> 00:25:47,190
Es por lo del fuma.
281
00:25:47,600 --> 00:25:51,480
Algunos se juntaron para ver si lo
cazan, pero como no aparece, se pusieron
282
00:25:51,480 --> 00:25:54,820
cortar la calle para protestar. ¿Pero
que alguien vio al Puma acá?
283
00:25:55,340 --> 00:25:59,380
Una señora dice que lo vio hoy, pero me
parece que... Bueno, gracias.
284
00:25:59,600 --> 00:26:00,560
No, por favor. No
285
00:26:00,560 --> 00:26:09,300
puedo
286
00:26:09,300 --> 00:26:12,040
creer que toda esta gente piense de
verdad que acá hay un Puma.
287
00:26:39,630 --> 00:26:40,710
Hola, ¿cómo están?
288
00:26:41,030 --> 00:26:42,610
Hola. ¿Qué tal?
289
00:26:43,690 --> 00:26:44,669
¿Todo bien?
290
00:26:44,670 --> 00:26:47,810
Hola, ¿cómo estás? ¿Cómo está el lío?
Qué bien que se decidieron a hacerlo.
291
00:26:48,090 --> 00:26:50,690
Bueno, gracias a ustedes por
impulsarnos.
292
00:26:51,410 --> 00:26:52,410
Vamos.
293
00:26:56,330 --> 00:26:57,350
Hola. Hola.
294
00:26:57,670 --> 00:26:58,529
¿Qué tal?
295
00:26:58,530 --> 00:26:59,530
Hola. Hola, ¿qué tal?
296
00:26:59,890 --> 00:27:00,890
Hola, ¿qué tal?
297
00:27:00,930 --> 00:27:01,930
Hola, ¿qué tal?
298
00:27:02,430 --> 00:27:04,410
Martín, ¿vió a su primito? ¿Viste?
299
00:27:04,830 --> 00:27:06,310
No lo conocía, ¿vos? ¿No?
300
00:27:06,550 --> 00:27:07,730
¿Viste? ¿Qué estupidito?
301
00:27:08,410 --> 00:27:09,410
Muy hermoso.
302
00:27:10,230 --> 00:27:12,850
Creo que igual te hizo Cata.
303
00:27:16,130 --> 00:27:18,710
¿Me acompañas? Vamos a buscar el bolso
al auto.
304
00:27:19,390 --> 00:27:22,930
Dame la llave.
305
00:27:23,990 --> 00:27:27,730
Si no, se va a quedar cagado toda la
ceremonia, ¿viste?
306
00:27:30,350 --> 00:27:31,610
El cuerpo de Cristo.
307
00:27:37,740 --> 00:27:44,560
Si vosotros permanecéis en mi palabra,
seréis mis discípulos y conoceréis la
308
00:27:44,560 --> 00:27:48,360
verdad, y la verdad os hará libres.
309
00:27:49,160 --> 00:27:52,060
No hay tesoro más preciado que la
verdad.
310
00:27:52,360 --> 00:27:55,540
Creo que eso es lo que nos quiere decir
Jesús.
311
00:27:56,360 --> 00:28:03,020
Él descendió de los cielos y entregó su
cuerpo al castigo para entregarnos la
312
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
verdad.
313
00:28:04,300 --> 00:28:05,840
No dudemos entonces.
314
00:28:06,730 --> 00:28:11,270
de la verdad de Jesús, porque es la que
nos da la vida.
315
00:29:15,330 --> 00:29:16,570
¿Te fuiste con el pibe ese?
316
00:29:18,250 --> 00:29:19,810
Bueno, no te iba a decir más con ese
pibe.
317
00:29:22,350 --> 00:29:25,590
Gracias y dejamos que venga a esta casa.
¿Es eso o es nada?
318
00:29:27,310 --> 00:29:28,930
Es tu culpa, yo te lo estoy diciendo.
319
00:29:34,310 --> 00:29:36,070
Mira el desastre que te hiciste en la
cabeza.
320
00:29:38,150 --> 00:29:39,290
¿Ya sabes, Rochi, de esto?
321
00:29:39,770 --> 00:29:40,749
Todavía no.
322
00:29:40,750 --> 00:29:41,950
Bueno, hay que decírselo.
323
00:29:46,060 --> 00:29:47,280
Tenemos que estar unidos.
324
00:29:49,380 --> 00:29:50,380
Ya falta poco.
325
00:29:51,540 --> 00:29:52,940
Y va a salir todo bien.
326
00:29:54,620 --> 00:29:58,540
A partir de ahora quiero concentración
total de todos.
327
00:30:01,900 --> 00:30:06,880
Vos, respetad lo acordado y no volvés a
salir sin compañía. Y vos... Se
328
00:30:06,880 --> 00:30:07,960
entendió, Luis. Se entendió.
329
00:30:16,200 --> 00:30:17,200
¿Se entendió?
330
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
Se entendió.
331
00:30:27,080 --> 00:30:28,740
Es el peor corte que había en mi vida.
332
00:30:30,540 --> 00:30:31,800
Vas a ser un caniche, boluda.
333
00:30:34,300 --> 00:30:35,300
Maricón que sos.
334
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
Y vos sos mala.
335
00:30:45,070 --> 00:30:46,710
Hace dos años que espero este momento.
336
00:30:49,210 --> 00:30:50,210
Tenés miedo.
337
00:30:55,050 --> 00:30:56,290
Quiero que todo termine.
338
00:30:58,270 --> 00:30:59,990
Y a la vez me da miedo que termine.
339
00:31:04,230 --> 00:31:07,470
A veces pienso que lo mejor sería que me
metan presa y listo.
340
00:31:11,010 --> 00:31:12,030
¿Por qué decís eso?
341
00:31:27,690 --> 00:31:28,690
¿Qué te sacabas?
342
00:31:35,390 --> 00:31:36,430
¿Me gustas?
343
00:31:38,470 --> 00:31:39,850
No soy graciosa.
344
00:31:40,650 --> 00:31:42,050
Ni inteligente.
345
00:31:42,250 --> 00:31:43,450
No tengo futuro.
346
00:31:47,130 --> 00:31:49,010
¿Entiendes que estoy acusada de matar a
alguien?
347
00:31:51,950 --> 00:31:53,030
¿Y si te vas?
348
00:32:08,170 --> 00:32:09,810
¿Vos sabés cuánto cobra Ignacio por día?
349
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
O su socio.
350
00:32:13,050 --> 00:32:14,910
O los boludos que hacen las fotocopias.
351
00:32:18,110 --> 00:32:19,770
¿Sabés cuánto cobra la forra de Rochi?
352
00:32:22,110 --> 00:32:25,330
¿Entendés que hay 40 millones de
personas que todos los días miran el
353
00:32:25,330 --> 00:32:26,970
para saber si soy culpable o inocente?
354
00:32:30,810 --> 00:32:32,010
No sé, princesa.
355
00:32:35,820 --> 00:32:38,040
¿Por qué venís acá y coges conmigo? Te
lo voy a decir.
356
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
Una idiota.
357
00:33:59,080 --> 00:34:00,340
¿Por qué te cortaste el pelo?
358
00:34:03,260 --> 00:34:04,260
¿Por qué?
359
00:34:05,100 --> 00:34:06,980
¿Una buena chica tiene que tener el pelo
largo?
360
00:34:40,969 --> 00:34:43,310
las acusaciones de su contra que estarán
leídas a continuación.
361
00:34:43,790 --> 00:34:48,150
Luego tendrá oportunidad de prestar
declaración en narratoria. Puede también
362
00:34:48,150 --> 00:34:51,730
abstenerse de declarar, sin que su
silencio implique una presunción de
363
00:34:51,730 --> 00:34:52,730
culpabilidad.
364
00:34:58,250 --> 00:35:04,750
Señorita Dolores Inés Dreyer, ¿quiénes
organizaron la fiesta
365
00:35:04,750 --> 00:35:07,830
en la víspera de la muerte de Camila
Nieves?
366
00:35:11,549 --> 00:35:16,230
Camila, yo y unas amigas más.
367
00:35:17,810 --> 00:35:22,330
Berta, Ana, Eli.
368
00:35:22,550 --> 00:35:29,330
Varios testigos coinciden en afirmar que
usted les insistió a sus
369
00:35:29,330 --> 00:35:35,130
compañeras para que la fiesta fuese
multitudinaria. ¿Esto está así?
370
00:35:35,470 --> 00:35:37,510
Era la despedida de Camila.
371
00:35:39,880 --> 00:35:43,780
Se iba de viaje por tres meses y
sabíamos que se iba a quedar todavía
372
00:35:44,680 --> 00:35:48,600
Así que todas queríamos que fuera una
buena fiesta. Una buena fiesta.
373
00:35:49,000 --> 00:35:50,700
Sí, claro.
374
00:35:51,060 --> 00:35:57,120
¿Y de quién fue la idea de que la fiesta
fuese, como la llaman ustedes, una Free
375
00:35:57,120 --> 00:35:58,160
Range Party?
376
00:35:59,500 --> 00:36:01,740
De Cami. De Camila.
377
00:36:02,080 --> 00:36:03,080
De Camila.
378
00:36:04,100 --> 00:36:08,640
¿Recuerda quiénes fueron los últimos
invitados en abandonar la fiesta?
379
00:36:10,410 --> 00:36:16,810
Según lo que me dijeron, Florencia, Ana
380
00:36:16,810 --> 00:36:20,610
y Eva. Pero yo no lo vi.
381
00:36:21,030 --> 00:36:22,190
Estaba dormida.
382
00:36:22,410 --> 00:36:27,290
Según declaraciones de la testigo Ana
Sgrim, trataron de despertarla a usted
383
00:36:27,290 --> 00:36:28,970
para que se fuera con ellas.
384
00:36:29,610 --> 00:36:30,910
Pero usted no quiso.
385
00:36:31,270 --> 00:36:38,170
¿Por qué motivo usted eligió quedarse en
la habitación de la víctima durmiendo?
386
00:36:43,320 --> 00:36:45,780
Estaba alcoholizada y dormida.
387
00:36:46,340 --> 00:36:48,660
Muchas veces me quedaba a dormir en lo
de Camila.
388
00:36:49,000 --> 00:36:52,680
Así que como a las chicas no les pareció
raro, me dejaron durmiendo.
389
00:36:52,900 --> 00:36:56,740
Sin embargo, señorita Dreyer, ustedes
habían tenido una pelea...
390
00:36:57,260 --> 00:36:59,680
Muy fuerte, poco tiempo antes.
391
00:36:59,920 --> 00:37:05,020
Señor presidente, yo le pediría al
fiscal que formule las preguntas que
392
00:37:05,020 --> 00:37:09,040
considere necesarias y deje las
apreciaciones para el alegato, por
393
00:37:09,180 --> 00:37:11,840
Gracias. Por favor, doctor, reformule la
pregunta.
394
00:37:12,180 --> 00:37:18,040
Señorita Dreyer, ¿se volvió usted a
quedar a dormir en casa de Camila
395
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
esa pelea?
396
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
No.
397
00:37:24,360 --> 00:37:28,350
Pero ya la había perdonado Camila. Ya la
había perdonado.
398
00:37:28,730 --> 00:37:30,510
¿Podría precisarnos cuándo?
399
00:37:35,050 --> 00:37:36,270
Unas semanas antes.
400
00:37:38,430 --> 00:37:43,570
No sé una fecha exacta. No me acuerdo.
Sí me acuerdo que fue un jueves porque
401
00:37:43,570 --> 00:37:45,890
salía de una clase de moda del siglo XX.
402
00:37:46,090 --> 00:37:47,790
Estaba muy entusiasmada, por eso me
acuerdo.
403
00:37:48,030 --> 00:37:49,530
Porque lo hablamos con Camila.
404
00:37:50,390 --> 00:37:51,490
Hablamos mucho de eso.
405
00:37:52,150 --> 00:37:54,830
Ella me invitó a tomar unos mates para
que hagamos las paces.
406
00:37:57,390 --> 00:37:59,590
Estuvimos como hasta la medianoche.
407
00:38:06,030 --> 00:38:12,670
Hablamos de lo que pasó y nos
arreglamos.
408
00:38:14,050 --> 00:38:17,890
De hecho, fue ahí que ella me dijo que
quería que la fiesta fuera free ranch
409
00:38:17,890 --> 00:38:24,610
como un gesto hacia mí para que no
vuelva a pasar
410
00:38:24,610 --> 00:38:25,610
algo.
411
00:38:28,360 --> 00:38:29,440
Como lo que había pasado.
412
00:38:33,580 --> 00:38:34,680
Estuviste re bien, boludo. En serio.
413
00:38:34,920 --> 00:38:36,600
Y te arrastraste los tomales de viejo
pajero.
414
00:38:36,820 --> 00:38:38,700
Se le nota de lejos que es un re
progrado.
415
00:38:38,980 --> 00:38:40,560
Sí. Mira quién viene.
416
00:38:42,680 --> 00:38:43,680
La Fibretti.
417
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
Gracias.
418
00:38:47,980 --> 00:38:48,980
¿Qué es eso?
419
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Me tiene podrida.
420
00:38:50,700 --> 00:38:51,700
No, no, no.
421
00:38:52,340 --> 00:38:54,640
Pará, pará. Hola, chicas.
422
00:38:55,100 --> 00:38:55,819
¿Qué onda?
423
00:38:55,820 --> 00:38:57,360
¿Todo bien? Bien. Sí, bien.
424
00:38:58,970 --> 00:38:59,970
¿Llegó todo bien?
425
00:39:01,570 --> 00:39:02,570
Bien.
426
00:39:02,970 --> 00:39:03,970
Bueno, acá.
427
00:39:05,970 --> 00:39:06,970
Escúchame, ¿qué vas a hacer al final?
428
00:39:07,510 --> 00:39:08,750
¿Vas a decir que te equivocaste o no?
429
00:39:09,210 --> 00:39:12,350
¿Qué me equivoqué? No sé, que hiciste
cualquier cosa con eso de la mucama, ¿o
430
00:39:12,350 --> 00:39:13,348
no?
431
00:39:13,350 --> 00:39:16,610
Obvio que no, ni le hace una
declaración. No puedo cambiarla cuando
432
00:39:16,610 --> 00:39:17,610
gana.
433
00:39:18,850 --> 00:39:21,390
Además, yo estoy segura que cuando yo me
adoro dije muerta.
434
00:39:21,670 --> 00:39:24,490
No, cuchillada. La que se equivoca es la
mucama esa del orto.
435
00:39:24,790 --> 00:39:26,930
No sabe lo que escuchó de verdad, lo que
escuchó en la tele.
436
00:39:27,810 --> 00:39:29,010
Berta, no tiene nada que ver, Flor.
437
00:39:29,310 --> 00:39:30,310
Sí tiene que ver.
438
00:39:30,590 --> 00:39:32,990
Porque si la vieja es una pareja y esta
no cambia lo que dijo, la que queda
439
00:39:32,990 --> 00:39:34,450
expuesta es Dolores. ¿Lo entienden?
440
00:39:35,650 --> 00:39:38,110
Queda como que Dolores sabía que la
habían acuchillado a Cami antes de que
441
00:39:38,110 --> 00:39:41,170
dijeran. Decí que no estás segura de lo
que dijiste. Si muerta, asesinada,
442
00:39:41,210 --> 00:39:45,010
acuchillada. ¿Qué te cambia? Pero es un
testimonio falso. ¿Pero a quién carajo
443
00:39:45,010 --> 00:39:45,808
le importa?
444
00:39:45,810 --> 00:39:48,550
¿Qué me querés decir? ¿Que tiene que
jugar Dolores? No entiendo. ¿Qué querés
445
00:39:48,550 --> 00:39:49,550
es culpable?
446
00:39:49,890 --> 00:39:52,930
Decime, boluda. ¿Fue Dolores? ¿Esto me
querés decir? No estamos diciendo eso.
447
00:39:53,920 --> 00:39:56,240
A veces pienso que te querés hacer la
protagonista con todo el cuento de
448
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
la que encontró el cuerpo.
449
00:39:57,460 --> 00:39:58,760
¡Bancátela! ¡Para!
450
00:39:59,260 --> 00:40:02,940
Te aseguro que si Berta hubiese podido
elegir, no entraba al departamento.
451
00:40:02,940 --> 00:40:04,200
¡Ganas de protagonismo!
452
00:40:04,460 --> 00:40:07,020
Pero, nena, de qué hablas. ¡No me
toques! ¡No me toques!
453
00:40:07,240 --> 00:40:10,260
Que tuvo el mal orto y que le cague la
vida. Y en este caso, te aseguro que
454
00:40:10,260 --> 00:40:11,260
Dolores saldría a tu favor.
455
00:40:11,320 --> 00:40:12,960
Pero yo tengo una cortada demostrada,
Flor.
456
00:40:13,860 --> 00:40:14,860
¿Dolores tiene cortada?
457
00:40:15,000 --> 00:40:16,800
¿Qué carajo querés decir con eso? Ya,
ya.
458
00:40:17,180 --> 00:40:18,940
Ya está, ya está. Vamos, vamos.
459
00:40:19,220 --> 00:40:20,420
¿Qué pasa acá? Nada.
460
00:40:22,320 --> 00:40:23,320
Vamos a ver.
461
00:40:23,740 --> 00:40:24,658
No, vamos.
462
00:40:24,660 --> 00:40:26,240
Perdón. Vamos, por favor.
463
00:40:29,100 --> 00:40:31,360
Sabés que no podés hablar con los
testigos.
464
00:40:31,660 --> 00:40:33,040
Ya sé, yo no dije nada.
465
00:40:33,340 --> 00:40:34,780
Vamos, antes de que sea peor.
466
00:40:38,460 --> 00:40:42,520
Todavía están Fede y Riku, pero no sé
exactamente qué hora sería.
467
00:40:42,820 --> 00:40:44,640
¿Usted tomó todas estas fotografías?
468
00:40:45,280 --> 00:40:49,180
Casi todas. La cámara era mía, pero
algunas personas también sacaron.
469
00:40:49,550 --> 00:40:54,190
Toda esta secuencia que estoy pasando
está tal cual se encontraba ordenada en
470
00:40:54,190 --> 00:40:56,550
puerta de la heladera de la casa de la
víctima.
471
00:40:57,430 --> 00:41:04,050
Señorita Euler, ¿por qué llevó una
cámara a esta fiesta que era, como la
472
00:41:04,050 --> 00:41:05,990
ustedes, una fiesta free range party?
473
00:41:07,650 --> 00:41:11,990
Es que lo que no se puede usar son
celulares o cosas que puedan ser subidas
474
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
redes sociales.
475
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
Volar hoy, sí.
476
00:41:15,490 --> 00:41:16,490
Es orgánico.
477
00:41:18,390 --> 00:41:19,390
Orgánico.
478
00:41:19,600 --> 00:41:24,960
Y dígame, señorita Euler, ¿de quién fue
la idea de que la fiesta fuese realizada
479
00:41:24,960 --> 00:41:26,800
bajo este concepto?
480
00:41:28,060 --> 00:41:30,020
De Dolores. No le escucho.
481
00:41:30,580 --> 00:41:33,280
De Dolores. De Dolores Dreyer.
482
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
¿Recuerda por qué tomó esta fotografía?
483
00:41:38,920 --> 00:41:42,400
Me parecía divertida la manera en que
estaba durmiendo. ¿Y trató usted de
484
00:41:42,400 --> 00:41:46,540
despertarla? Sí, la examé varias veces
desde la puerta, pero no respondía.
485
00:41:46,880 --> 00:41:49,280
Así que le saqué la foto y me fui con
las chicas.
486
00:41:49,500 --> 00:41:54,200
Con todas las chicas, quedando solas en
la casa Camila Nieves y Dolores Dreyer.
487
00:41:54,320 --> 00:42:00,040
Sí. ¿Y ninguna de sus compañeras trató
de despertarla, digamos de un modo más
488
00:42:00,040 --> 00:42:05,500
insistente? Sí, Florencia también trató
de despertarla. Dijo que la zarandió,
489
00:42:05,580 --> 00:42:07,500
pero que Dolores no quiso despertarse.
490
00:42:08,880 --> 00:42:10,540
¿No quiso despertarse?
491
00:42:11,280 --> 00:42:12,280
Curiosa frase.
492
00:42:12,700 --> 00:42:17,200
Como si despertar fuese una opción
voluntaria que tenemos los humanos.
493
00:42:17,840 --> 00:42:23,340
Como si la acusada que tanto insistió
para que se organizase esta fiesta, de
494
00:42:23,340 --> 00:42:30,320
cual creía o sabía que no quedaba
registro, se mantuviera sobria durante
495
00:42:30,320 --> 00:42:36,880
la noche y bajo ningún concepto, señor
presidente, quisiese abandonar la casa.
496
00:42:36,960 --> 00:42:40,060
Señor presidente, no entiendo a dónde
apunta el fiscal.
497
00:42:40,640 --> 00:42:43,980
Está confundiendo a la testigo, nos está
confundiendo a todos.
498
00:42:45,280 --> 00:42:46,480
Doctor, por favor.
499
00:42:47,370 --> 00:42:53,910
¿Recuerda, señorita Euler, haber visto a
la acusada drogada y o
500
00:42:53,910 --> 00:42:55,870
ebria en la fiesta en cuestión?
501
00:42:58,930 --> 00:43:00,330
No, no lo recuerdo.
502
00:43:00,550 --> 00:43:03,670
Creo que sí que estaba ebria, pero no
podría asegurarlo.
503
00:43:04,230 --> 00:43:05,850
Muchas gracias, señorita Euler.
504
00:43:07,190 --> 00:43:08,670
Ok, gracias, Rey.
505
00:43:10,510 --> 00:43:12,270
Bueno, un beso. Gracias.
506
00:43:13,490 --> 00:43:15,430
Bueno, listo. Fue arreglado.
507
00:43:15,980 --> 00:43:17,880
Se queda en lo de Graciela hasta la
noche.
508
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
Buenísimo.
509
00:43:20,740 --> 00:43:21,920
Queda, pero no hace falta.
510
00:43:23,080 --> 00:43:24,320
Después te bajo, ¿crees?
511
00:43:24,580 --> 00:43:25,580
Sí.
512
00:43:31,700 --> 00:43:34,240
¿Te acordás cuando le hacías masajitos a
papá?
513
00:43:34,580 --> 00:43:35,660
¿Cómo le gustaban?
514
00:43:35,960 --> 00:43:37,460
¿Que le pagabas cinco pesos?
515
00:43:39,580 --> 00:43:40,580
¿Cinco pesos?
516
00:43:41,360 --> 00:43:43,280
Era una fortuna en esa época.
517
00:43:44,480 --> 00:43:47,400
No tenía fuerza, pobre. Era un desastre
los masajes, creo.
518
00:43:47,860 --> 00:43:49,400
No era un desastre, le gustaba.
519
00:43:49,960 --> 00:43:51,360
Sí, lo hacía muy bien.
520
00:43:51,580 --> 00:43:52,580
¿Por qué no lo haces ahora?
521
00:43:54,240 --> 00:43:55,178
Hacele, ¿eh?
522
00:43:55,180 --> 00:43:57,460
Ahora. Un masaje de tu papá.
523
00:43:58,740 --> 00:44:00,360
Mirá. Pobre, mirá.
524
00:44:01,020 --> 00:44:02,920
Todo duro, fue un día largo.
525
00:44:03,360 --> 00:44:04,480
Uy, cómo está esto.
526
00:44:06,120 --> 00:44:07,120
Cambia esa cara.
527
00:44:08,620 --> 00:44:10,480
¿De verdad hay que cambiar la energía o
no?
528
00:44:11,940 --> 00:44:13,080
Yo no sé, pero...
529
00:44:13,580 --> 00:44:16,900
Tengo como una fe ciega de que todo va a
salir bien.
530
00:44:22,840 --> 00:44:29,320
Usted declaró que el día 5 de diciembre
estuvo en la puerta del colegio
531
00:44:29,320 --> 00:44:31,200
acompañando a Martín Dreyer.
532
00:44:31,620 --> 00:44:35,560
Sí. Hasta que él le refirió que su
hermana, Dolores Dreyer, iba a pasar a
533
00:44:35,560 --> 00:44:38,340
buscarlo de un momento a otro. ¿Eso es
así? Sí.
534
00:44:38,740 --> 00:44:42,440
Tenía que hacer unas cosas personales.
Así que avisé en secretaría y me fui.
535
00:44:42,960 --> 00:44:46,120
Después de un rato llamé y me dijeron
que lo habían retirado y me quedé
536
00:44:46,120 --> 00:44:51,020
tranquila. ¿Y recuerda a qué hora se
retiró, dejando al chico solo en la
537
00:44:51,020 --> 00:44:51,718
del colegio?
538
00:44:51,720 --> 00:44:57,040
Pienso que habrá sido a las 12 .45,
porque el horario de salida es a las 12
539
00:44:57,040 --> 00:45:00,520
y yo habré estado esperando con él unos
20, 25 minutos.
540
00:45:00,880 --> 00:45:04,300
¿Y recuerda a qué hora volvió a llamar
para averiguar si lo habían retirado?
541
00:45:06,440 --> 00:45:10,780
Habrá sido media hora o una hora, no
recuerdo exactamente, pero...
542
00:45:11,450 --> 00:45:16,430
No, tiene que haber sido menos de media
hora. Señor Presidente, pedimos que se
543
00:45:16,430 --> 00:45:20,870
cotejen los horarios con las pericias
forenses de los doctores Di Marco y su
544
00:45:20,870 --> 00:45:21,870
bisarreta.
545
00:45:40,940 --> 00:45:45,480
Estaban los dos sentados en el sofá de
la casa de Camila, que conocemos todos
546
00:45:45,480 --> 00:45:50,340
porque fue una de las primeras que se
mudó sola y ahí siempre íbamos y
547
00:45:50,340 --> 00:45:51,340
fiestas.
548
00:45:51,760 --> 00:45:57,280
Estaban los dos sentados en el sillón
tomando algo y fumando, tranquilos.
549
00:45:57,860 --> 00:46:01,960
Y se notaba que la que filmaba era
Dolores porque en un momento se filma a
550
00:46:01,960 --> 00:46:02,980
misma en el espejo.
551
00:46:03,900 --> 00:46:07,380
Después el video se corta y la que filma
es Camila.
552
00:46:12,010 --> 00:46:18,670
Se veía a Dolores haciéndole
553
00:46:18,670 --> 00:46:23,890
un pete a Iván. Perdón, no me sale la
otra palabra.
554
00:46:24,390 --> 00:46:28,830
Una apelación, señorita Candielo. O si
prefiere, sexo oral.
555
00:46:30,010 --> 00:46:36,810
Sí, eso. Él le sacaba la remera a ella y
se desabotonaba el jean
556
00:46:36,810 --> 00:46:39,570
y entonces Dolores le hacía la
apelación.
557
00:46:40,720 --> 00:46:45,040
Camila arengaba mientras filmaba. Se
podía escuchar su voz.
558
00:46:45,460 --> 00:46:52,180
Después se cortaba otra vez y ya estaban
practicando sexo los dos
559
00:46:52,180 --> 00:46:53,180
desnudos.
560
00:46:54,120 --> 00:46:58,120
Dolores arriba y, bueno, después en
otras posiciones.
561
00:46:58,520 --> 00:47:05,480
¿Usted diría que Dolores e Iván sabían
que estaban siendo filmados
562
00:47:05,480 --> 00:47:07,360
mientras fornicaban?
563
00:47:07,740 --> 00:47:09,280
Sí, ellos miraban a cámara.
564
00:47:09,920 --> 00:47:13,160
La miraban a Camila. Ella de vez en
cuando decía algo.
565
00:47:14,620 --> 00:47:17,760
Estaban teniendo sexo, ¿eh? No hacían
nada malo.
566
00:47:18,480 --> 00:47:25,340
¿Y por qué cree usted que Camila
enviaría este video a sus amigos a
567
00:47:25,340 --> 00:47:27,100
espaldas de Dolores Dreyer?
568
00:47:27,380 --> 00:47:32,640
No, no lo sé. Ella una vez me dijo que
se lo habían mandado solo a una persona
569
00:47:32,640 --> 00:47:34,580
que esa persona se lo reenvió a muchas.
570
00:47:34,900 --> 00:47:37,560
Pero después escuché por otros que ella
misma...
571
00:47:37,930 --> 00:47:41,870
Había aceptado que se lo mandó a todos
como una broma, sin medir las
572
00:47:41,870 --> 00:47:48,450
consecuencias. Yo creo que más que
porque el video circuló, se enojó por el
573
00:47:48,450 --> 00:47:52,610
hecho de que la que lo subió fue Camila,
que era su amiga del alma.
574
00:47:52,930 --> 00:47:54,030
Su amiga del alma.
575
00:47:54,290 --> 00:47:56,010
Señor presidente, no tengo más
preguntas.
576
00:47:56,830 --> 00:47:57,830
Adelante, doctora.
577
00:47:58,490 --> 00:48:01,150
Usted dice que era habitual hacer este
tipo de videos.
578
00:48:01,800 --> 00:48:06,920
Pero en cierto momento de esta
filmación, la acusada hace referencia al
579
00:48:06,920 --> 00:48:08,640
estar siendo grabada por su amiga.
580
00:48:08,860 --> 00:48:10,140
¿Usted lo recuerda?
581
00:48:10,660 --> 00:48:14,680
Sí. ¿Podría repetir las palabras de
Dolores Dreyer?
582
00:48:20,820 --> 00:48:27,440
Bueno, en un momento, cuando estaban en
el medio de la cosa...
583
00:48:29,130 --> 00:48:31,930
Camila se acercó para filmar más de
cerca o no sé.
584
00:48:34,030 --> 00:48:40,890
Y si Dolores dijo algo así, como que si
le mostraba a alguien ese
585
00:48:40,890 --> 00:48:42,070
video la iba a matar.
586
00:48:44,050 --> 00:48:49,910
Señor presidente, la acusada miró a los
ojos a Camila y le dijo
587
00:48:49,910 --> 00:48:56,430
textualmente, si esto lo llega a ver
alguien, te mato. Y agregó.
588
00:48:57,130 --> 00:48:58,370
Te mato, puta.
589
00:48:59,070 --> 00:49:05,090
A los tres días, este video era visto
por 3 .264 IP distinto.
590
00:49:48,080 --> 00:49:49,660
Es una locura que todavía tengan esto
acá.
591
00:49:51,540 --> 00:49:52,720
Tiraron todos los videos.
592
00:49:54,260 --> 00:49:55,420
Se les pasó a este.
593
00:49:59,200 --> 00:50:00,200
¿Dónde es eso?
594
00:50:02,160 --> 00:50:03,600
Es el campo de mi familia.
595
00:50:05,420 --> 00:50:06,720
Lo compró mi abuela.
596
00:50:09,080 --> 00:50:10,700
Es mi lugar favorito del mundo.
597
00:50:16,360 --> 00:50:17,400
¿Y el padre de ella?
598
00:50:21,710 --> 00:50:23,910
Se abandonó cuando Camila tenía dos
años.
599
00:50:25,430 --> 00:50:26,750
Fue una re tragedia.
600
00:50:29,030 --> 00:50:33,390
Unos años después Marisa conoció al
perverso suarete de Rodolfo.
601
00:50:35,810 --> 00:50:36,850
Camila lo odiaba.
602
00:50:39,730 --> 00:50:42,030
Para mí él siempre le tuvo ganas a
Camila.
603
00:50:49,100 --> 00:50:51,760
Al principio algunos periodistas dijeron
que podía ser él.
604
00:50:53,400 --> 00:50:56,480
Después iban un par de cámaras adelante
y el boludo decía cualquier cosa.
605
00:50:58,340 --> 00:51:01,040
Después el fiscal dijo que no había
elementos para culparlo.
606
00:51:04,240 --> 00:51:05,420
Y me acusó a mí.
607
00:51:29,420 --> 00:51:30,540
¿Vos me dijiste que te trajo un alfago?
608
00:51:30,780 --> 00:51:31,780
Sí.
609
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
¿Y entonces cómo estaba? ¿No estaba
rara?
610
00:51:35,280 --> 00:51:36,460
¿Cómo estaba, Tincho?
611
00:51:37,400 --> 00:51:38,700
Bien, estaba bien.
612
00:51:39,580 --> 00:51:40,580
¿Normal?
613
00:51:41,940 --> 00:51:43,040
Eso, normal.
614
00:51:43,920 --> 00:51:44,920
¿Normal?
615
00:51:57,420 --> 00:52:01,660
Según sus palabras, entonces, concuerda
con sus colegas en la extraordinaria
616
00:52:01,660 --> 00:52:02,880
complejidad de las heridas.
617
00:52:03,120 --> 00:52:06,860
Efectivamente. El perfil de cortes en
todos los casos es impreciso.
618
00:52:07,160 --> 00:52:11,760
Las heridas se suceden repetidamente,
algunas de manera medianamente incisiva,
619
00:52:11,820 --> 00:52:13,320
otras de manera superficial.
620
00:52:13,720 --> 00:52:18,000
Ninguna es fatal, lo que refuerza la
hipótesis de un deceso lento provocado
621
00:52:18,000 --> 00:52:19,900
la pérdida gradual de caudal sanguínea.
622
00:52:20,320 --> 00:52:24,120
Hay indicios para pensar que pudo haber
más de un arma homicida, como indica el
623
00:52:24,120 --> 00:52:25,660
peritaje de mi colega Daniel Sorolla.
624
00:52:26,240 --> 00:52:29,860
Ahora, estos datos a mí me ofrecieron
ciertas revelaciones en mi investigación
625
00:52:29,860 --> 00:52:30,920
mis conclusiones son diferentes.
626
00:52:31,640 --> 00:52:36,640
¿Diferentes en qué sentido, doctora?
¿Podría usted ser más específica? Cómo
627
00:52:51,210 --> 00:52:55,530
Estas son viejas tijeras de sastrería
cuidadosamente seleccionadas durante mi
628
00:52:55,530 --> 00:53:01,490
investigación. Su hoja fija mide entre 3
y 5 milímetros y su punta es semirroma.
629
00:53:01,590 --> 00:53:03,970
La hoja móvil es puntiaguda.
630
00:53:04,570 --> 00:53:06,350
Estas tijeras son asimétricas.
631
00:53:06,690 --> 00:53:10,910
Según cómo se las agarre, de uno o de
otro lado puede provocar cortes en
632
00:53:10,910 --> 00:53:11,910
distintas direcciones.
633
00:53:13,770 --> 00:53:18,070
Algunos pueden ser profundos,
desgarrando la piel y el músculo, y
634
00:53:18,070 --> 00:53:19,570
afuera con tendencia a curvarse.
635
00:53:19,980 --> 00:53:26,300
más limpios y menos profundos. Como
pueden observar, el eje o tornillo está
636
00:53:26,300 --> 00:53:31,080
flojo. Esto puede provocar movimientos
irregulares e impredecibles, lo que a mi
637
00:53:31,080 --> 00:53:34,140
entender es el origen de la confusión y
la causa de la gran variedad de
638
00:53:34,140 --> 00:53:39,820
diagnósticos. La tijera pudo abrirse,
provocar cortes con una o con dos hojas
639
00:53:39,820 --> 00:53:40,820
variadas formas.
640
00:53:41,040 --> 00:53:45,760
Esto explicaría la extrañeza de las
heridas infligidas a lo largo del cuerpo
641
00:53:45,760 --> 00:53:46,669
Camila Nieves.
642
00:53:46,670 --> 00:53:51,110
Le recuerdo, señor presidente, que la
acusada era estudiante de la carrera de
643
00:53:51,110 --> 00:53:55,050
diseño indumentaria en la Universidad de
Buenos Aires y acostumbraba a utilizar
644
00:53:55,050 --> 00:53:58,810
elementos de sastrería en sus trabajos
prácticos. Señor presidente, es
645
00:53:58,810 --> 00:54:05,610
inadmisible y extemporánea esta
hipótesis, por lo menos descabellada a
646
00:54:05,610 --> 00:54:06,610
altura del debate.
647
00:54:06,870 --> 00:54:12,770
La perito aquí presente, por quien tengo
el mayor de los respetos, a pesar...
648
00:54:13,070 --> 00:54:17,830
de no haberla visto en mis 40 años de
ejercicio de la profesión, nos trae esta
649
00:54:17,830 --> 00:54:21,890
conclusión basada en fotos e informes ya
precedentes. ¿Es así?
650
00:54:22,670 --> 00:54:23,810
Es correcto, doctor.
651
00:54:24,670 --> 00:54:28,130
Pero esto no altera en absoluto la
autoridad de mis conclusiones. Señor
652
00:54:28,130 --> 00:54:33,570
presidente, a la luz de esta pericia,
sería muy conveniente que pudiésemos
653
00:54:33,570 --> 00:54:34,730
a un cuarto intermedio.
654
00:54:45,390 --> 00:54:49,350
Bien, se suspende momentáneamente la
audiencia. Por secretaría se les
655
00:54:49,350 --> 00:54:51,710
el día y hora de reanudación. Gracias.
656
00:55:10,830 --> 00:55:13,010
¿Qué es lo que pasa? ¿Qué carajo está
pasando acá?
657
00:55:13,640 --> 00:55:14,900
¿Cómo mierda entraron?
658
00:55:15,460 --> 00:55:16,520
¿Qué es esto?
659
00:55:17,120 --> 00:55:18,120
Tranquila, mi vida.
660
00:55:18,820 --> 00:55:19,820
Venidolo.
661
00:55:28,100 --> 00:55:35,000
¿Qué es lo que
662
00:55:35,000 --> 00:55:40,000
está pasando, Ignacio? ¿Se mete la
policía en mi casa sin avisar? ¿Vos
663
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
enterado de esto?
664
00:55:41,799 --> 00:55:45,840
Bueno, te pido que vengas urgente. ¿Qué
dice? Que estés acá, por favor.
665
00:55:46,060 --> 00:55:48,340
Y que venga para acá. Tranquilo, macho.
Acá está la orden.
666
00:55:48,840 --> 00:55:49,840
Bueno, acá.
667
00:55:50,900 --> 00:55:52,760
Ve, están dando una orden.
668
00:55:53,000 --> 00:55:54,280
¿Quién le dio permiso para fumar acá?
669
00:55:55,160 --> 00:55:57,120
¿No se puede? No, no se puede fumar acá
adentro.
670
00:55:57,360 --> 00:56:00,060
Le pido mi disculpa. Y yo no disculpo,
pero apague, por favor. No, señor.
671
00:56:00,540 --> 00:56:01,540
Bueno, apáguenlo, por favor.
672
00:56:02,980 --> 00:56:03,939
Tranquila, mire.
673
00:56:03,940 --> 00:56:05,880
Fuego abierto, todo el mundo mirando.
674
00:56:09,230 --> 00:56:10,230
¿Qué pasa, preciosa?
675
00:56:11,550 --> 00:56:12,550
¿Nunca viste un negro?
676
00:56:13,750 --> 00:56:16,050
Acostúmbrate, dentro de poco vas a ver
un montón todos los días.
677
00:56:16,330 --> 00:56:18,490
No me importa, señor. Todo es legal.
678
00:56:18,750 --> 00:56:20,510
Por favor.
679
00:56:20,730 --> 00:56:21,730
¿Qué dice? ¿Qué dice?
680
00:56:22,570 --> 00:56:25,590
Pide cita de la tijera, que el juez
ordenó un allanamiento.
681
00:56:26,550 --> 00:56:28,750
Ignacio se acaba de enterar porque dice
que lo vio en la televisión. ¿Cómo en la
682
00:56:28,750 --> 00:56:30,130
televisión? ¿Qué están haciendo?
683
00:56:32,230 --> 00:56:34,270
Por favor, no se enredique.
684
00:56:35,210 --> 00:56:37,670
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
685
00:56:37,670 --> 00:56:37,870
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
686
00:56:37,870 --> 00:56:38,870
no, no, no, no, no, no, no.
687
00:57:06,920 --> 00:57:08,200
¿Qué estás haciendo, mentir?
688
00:57:08,680 --> 00:57:11,720
¿Vos le tramitas a los policías? ¿Qué
carajo tenés en la cabeza?
689
00:57:27,480 --> 00:57:30,900
Bueno, pero no te dicen cuándo se van a
ir, cuánto van a tardar, no te dicen
690
00:57:30,900 --> 00:57:31,900
nada.
691
00:57:33,880 --> 00:57:34,880
No, está bien.
692
00:57:35,880 --> 00:57:38,520
Los está siguiendo, no sé, fíjate.
693
00:57:39,660 --> 00:57:41,100
Sí, se van a afanar todos.
694
00:57:42,960 --> 00:57:45,300
Dale, dale, avisamos.
695
00:57:51,060 --> 00:57:52,080
¿Pedimos otra fraude?
696
00:57:52,920 --> 00:57:55,100
¿Tres? Sí. Baja, busca tú.
697
00:58:10,060 --> 00:58:14,320
¡Suscríbete al canal!
698
00:58:53,360 --> 00:58:55,000
Hola, ¿cómo andas, China?
699
00:58:56,900 --> 00:58:58,380
¿Pudiste descansar?
700
00:58:59,360 --> 00:59:01,140
Dormiste como 24 horas.
701
00:59:04,460 --> 00:59:05,560
Tengo miedo.
702
00:59:11,580 --> 00:59:12,580
Vení.
703
00:59:13,740 --> 00:59:15,220
Es una cosa que mostraste.
704
00:59:28,240 --> 00:59:32,300
Llegó hace unos días, no queríamos
decirte nada para no distraerte con todo
705
00:59:32,300 --> 00:59:33,300
esto.
706
00:59:33,700 --> 00:59:38,560
Pero... Quiero compartirlo ya, es una
muy buena noticia.
707
00:59:39,160 --> 00:59:40,160
¿Qué cosa?
708
00:59:40,620 --> 00:59:41,620
El MOP.
709
00:59:42,080 --> 00:59:43,260
En París, ¿te acordás?
710
00:59:43,880 --> 00:59:46,500
La escuela de moda, de la que siempre
nos hablabas.
711
00:59:49,240 --> 00:59:50,240
Aceptar una inscripción.
712
01:00:05,279 --> 01:00:07,600
No, no te preocupes por eso ahora.
713
01:00:08,260 --> 01:00:10,300
Además, dan becas.
714
01:00:11,440 --> 01:00:13,380
O vamos a encontrar la manera.
715
01:01:12,580 --> 01:01:13,800
Dolores. Dolores, vení para acá.
716
01:01:15,020 --> 01:01:17,040
Te lo pido, por favor, súbite al auto.
717
01:01:18,380 --> 01:01:20,700
Dolores. ¿Qué haces acá, mamá? ¿Qué
haces vos acá?
718
01:01:21,120 --> 01:01:22,120
Súbite al auto.
719
01:01:22,320 --> 01:01:23,320
Súbite al auto ya.
720
01:01:24,140 --> 01:01:25,840
Súbite al auto, te lo pido, por favor.
721
01:01:31,340 --> 01:01:32,340
Dolores.
722
01:01:37,180 --> 01:01:38,180
Mi vida.
723
01:01:39,660 --> 01:01:41,220
Hazme caso, mi amor. Subite al auto.
724
01:01:41,500 --> 01:01:42,500
Vení.
725
01:01:44,620 --> 01:01:45,620
Vení.
726
01:01:46,260 --> 01:01:47,260
Subite.
727
01:01:47,500 --> 01:01:48,500
Subite al auto.
728
01:01:49,060 --> 01:01:50,060
¿Lo logro?
729
01:01:50,880 --> 01:01:52,500
Te lo pido por favor. Subite.
730
01:02:15,370 --> 01:02:16,770
Me quedé a decir qué hacías ahí.
731
01:02:18,170 --> 01:02:21,570
¿Por qué me seguiste? ¿Cómo por qué me
seguiste? ¿Qué estás buscando?
732
01:02:22,190 --> 01:02:25,570
¿Por qué viniste hasta su casa? Mírame,
Dolores. Mírame, por favor.
733
01:02:33,370 --> 01:02:34,370
¿No sabés qué?
734
01:02:41,590 --> 01:02:42,590
¿Qué no sabés?
735
01:02:43,310 --> 01:02:44,710
No sé, quería verla.
736
01:02:45,130 --> 01:02:47,330
¿A quién, a Marisa? ¿Para qué querías
verla?
737
01:02:47,850 --> 01:02:48,848
¿Para qué?
738
01:02:48,850 --> 01:02:51,930
No sé, no sé, no sé, no sé, no sé, no
sé, no sé.
739
01:02:57,170 --> 01:02:58,170
¿Sabes, Pablo?
740
01:02:59,030 --> 01:03:03,530
En la peor pesadilla, ni tu padre ni yo
nos imaginábamos que nos iba a pasar una
741
01:03:03,530 --> 01:03:04,530
cosa así.
742
01:03:04,770 --> 01:03:08,330
Y te juro que si fuera que Vicente le
estaría pidiendo adiós todos los días,
743
01:03:08,350 --> 01:03:09,610
pero a mí es que me equivocó.
744
01:03:14,760 --> 01:03:17,060
Gracias por ver el video.
745
01:03:50,540 --> 01:03:51,499
¡Qué oportunista!
746
01:03:51,500 --> 01:03:53,560
No me hagas el miedo de yo. ¡De mierda!
747
01:03:54,020 --> 01:03:55,020
No te puedes imaginar.
748
01:03:56,360 --> 01:03:59,680
¿Cómo es posible que la única imputada
en el asesinato de mi hija se pasee por
749
01:03:59,680 --> 01:04:01,020
mi casa? Es una locura.
750
01:04:01,360 --> 01:04:03,940
Es que no entiendo cómo le consideran la
libertad ambulatoria.
751
01:04:04,200 --> 01:04:07,380
¿Vos entendés que encontrar un ADN de mi
hija en la tijera que la secuestraron?
752
01:04:07,420 --> 01:04:08,399
¿Me entendés?
753
01:04:08,400 --> 01:04:12,460
Y eso no basta. Yo la verdad es que ya
no... No puedo hacer nada.
754
01:04:15,400 --> 01:04:16,880
¿Qué hace Martín acá? ¿Qué hace acá?
755
01:04:18,480 --> 01:04:22,200
Andate arriba. Dolores, llévatelo
arriba. Andate para arriba, Martín.
756
01:04:22,200 --> 01:04:23,200
arriba. Dolores.
757
01:04:24,000 --> 01:04:25,880
Dolores, llévatelo, Martín. Arriba, te
digo.
758
01:04:26,140 --> 01:04:29,340
Yo te quiero igual, do. A mí no me
importa si fuiste vos o no.
759
01:04:33,620 --> 01:04:35,600
Esa es la última vez que decís eso.
760
01:04:36,020 --> 01:04:37,020
¿Escuchaste?
761
01:04:45,160 --> 01:04:46,160
Perdóname mi amor.
762
01:05:06,580 --> 01:05:07,580
Gracias.
763
01:05:21,040 --> 01:05:24,480
¿De verdad vos te pensás que yo te voy a
exponer a ir a la televisión por plata?
764
01:05:24,620 --> 01:05:26,920
¿De qué me estás hablando, Dolores?
¿Cómo pensabas decirlo del campo?
765
01:05:29,240 --> 01:05:30,720
Concentrate en lo que te estoy diciendo.
766
01:05:32,700 --> 01:05:36,760
Tenés que dar una respuesta pública a lo
que dijo Marisa.
767
01:05:37,420 --> 01:05:38,940
Ahora Ignacio te lo va a explicar mejor.
768
01:05:39,780 --> 01:05:43,400
Pero no podemos dejar que se dicte
sentencia con las palabras de Marisa de
769
01:05:43,400 --> 01:05:44,400
fondo.
770
01:05:46,880 --> 01:05:47,880
Bueno.
771
01:05:54,830 --> 01:05:56,130
Disculpen. ¿En qué estábamos?
772
01:05:57,110 --> 01:05:58,410
Bueno. Nos robaste.
773
01:05:59,230 --> 01:06:00,230
¿Eh?
774
01:06:00,570 --> 01:06:03,090
Que le robaste el campo a mi papá.
Dolores, no es así.
775
01:06:03,410 --> 01:06:04,269
Sí que es así.
776
01:06:04,270 --> 01:06:05,890
¿Podemos? ¿Te estás aprovechando de la
situación?
777
01:06:06,910 --> 01:06:11,610
¿Por qué no nos ponemos a trabajar con
la entrevista? Sí, vamos a ver. No
778
01:06:11,610 --> 01:06:12,810
ir a ese programa de mierda.
779
01:06:14,570 --> 01:06:15,570
Prefiero ir presa.
780
01:06:18,380 --> 01:06:20,300
¿Vos te das cuenta de la estupidez que
estás diciendo?
781
01:06:21,060 --> 01:06:24,540
Basta. Se terminó el tema. Vamos a
hablar. ¿Ustedes prefieren charlar un
782
01:06:24,580 --> 01:06:26,360
Yo me voy. No, no, no.
783
01:06:32,100 --> 01:06:36,300
¿No querés dejarme a solas hablar con
Dolores unos minutos?
784
01:06:58,830 --> 01:06:59,910
¿Vos querés ir presa?
785
01:07:03,650 --> 01:07:04,650
Me da igual.
786
01:07:06,470 --> 01:07:07,470
¿Te da igual?
787
01:07:07,770 --> 01:07:08,770
Sí.
788
01:07:09,450 --> 01:07:10,910
¿Vos conocés Ezeiza?
789
01:07:13,150 --> 01:07:14,570
No el aeropuerto.
790
01:07:15,330 --> 01:07:17,550
El penal de mujeres de Ezeiza.
791
01:07:19,290 --> 01:07:21,790
Saldrías a los 46 años de ahí.
792
01:07:22,510 --> 01:07:23,650
Hecha mierda.
793
01:07:25,350 --> 01:07:27,370
Ni el perro te va a reconocer.
794
01:07:31,630 --> 01:07:38,090
¿Vos recordás la primera vez que nos
vimos lo que repetías una y otra vez?
795
01:07:39,430 --> 01:07:44,270
Que vos habías dejado la casa de Camila
y ella dormía.
796
01:07:48,150 --> 01:07:50,590
Yo sé que vos tenés una culpa ahí
adentro.
797
01:07:52,050 --> 01:07:53,550
No sé muy bien por qué.
798
01:07:54,430 --> 01:07:57,470
Y a esta altura de las cosas realmente
creo que no importa.
799
01:08:00,750 --> 01:08:05,830
Yo te puedo asegurar que vos no querés
pasar 25 años de tu vida metida en ese
800
01:08:05,830 --> 01:08:06,830
agujero.
801
01:08:11,450 --> 01:08:15,690
Decime entonces cómo querés que sigamos
con todo esto.
802
01:08:21,370 --> 01:08:23,050
Tranquila, vas a estar genial.
803
01:08:23,310 --> 01:08:24,510
A ver cómo te sentás.
804
01:08:25,470 --> 01:08:27,910
Bien, deja caer los codos, baja los
hombros.
805
01:08:28,460 --> 01:08:31,319
Eso, y la cabeza bien, así un poquito
inclinada.
806
01:08:31,800 --> 01:08:33,200
Hagamos de cuenta que yo soy Mario.
807
01:08:34,140 --> 01:08:35,740
Siempre una sonrisa es mejor.
808
01:08:36,779 --> 01:08:38,960
Bien, y la voz suave y pausada.
809
01:08:40,960 --> 01:08:42,140
Fue un encuentro casual.
810
01:08:42,960 --> 01:08:46,720
Sí. Sin duda fue un error de nuestra
parte tomar ese camino.
811
01:08:47,660 --> 01:08:49,560
Y dos, tres, las disculpas a Marisa.
812
01:08:50,100 --> 01:08:51,340
No volverá a ocurrir.
813
01:08:53,060 --> 01:08:54,300
No volverá a ocurrir.
814
01:08:59,850 --> 01:09:01,550
Muy bien. Es hermoso.
815
01:09:05,649 --> 01:09:06,910
Dolores, ¿estás lista?
816
01:09:07,350 --> 01:09:08,930
Estaríamos. Ahí vamos.
817
01:09:09,170 --> 01:09:10,170
Gracias.
818
01:09:36,759 --> 01:09:37,800
Silencio. Atentos.
819
01:09:38,560 --> 01:09:40,359
Venimos. No te preocupes que todo va a
estar bien.
820
01:09:40,660 --> 01:09:42,399
Tres. Dos.
821
01:09:43,760 --> 01:09:44,760
Uno.
822
01:09:45,240 --> 01:09:49,580
Aire. Y finalmente, como les prometí
hace un rato, acá la tenemos.
823
01:09:50,060 --> 01:09:54,100
Dolores Dreyer. Se trata de uno de los
casos más resonantes de los últimos
824
01:09:54,700 --> 01:09:56,780
Dos amigas. Un video sexual.
825
01:09:57,200 --> 01:09:58,300
Un asesinato.
826
01:09:58,720 --> 01:10:03,500
Dos familias destrozadas y el inicio de
un proceso con claroscuros, complejo y
827
01:10:03,500 --> 01:10:04,960
confuso en muchos sentidos.
828
01:10:05,400 --> 01:10:09,520
A la espera de la resolución del juicio
oral, gran parte del público sostiene
829
01:10:09,520 --> 01:10:14,380
teorías propias sobre la culpabilidad o
la inocencia de Dolores Dreyer, de tan
830
01:10:14,380 --> 01:10:15,380
solo 21 años.
831
01:10:16,320 --> 01:10:21,320
Dolores, hoy tenés la oportunidad de
darnos tu versión, de hacerte escuchar.
832
01:10:22,840 --> 01:10:26,700
Antes que nada quería saludar a la gente
que nos está viendo y agradecerles.
833
01:10:27,720 --> 01:10:32,860
A ellos y a vos por permitirme dar mi
versión, como bien decís, hacerme
834
01:10:32,860 --> 01:10:35,360
escuchar. Decime, ¿cómo sentís que está
avanzando el proceso?
835
01:10:37,220 --> 01:10:39,520
¿No te sentís en una situación
desfavorable?
836
01:10:42,360 --> 01:10:46,800
No hay pruebas que me incriminen. El
caso es una suma de coincidencias y
837
01:10:46,800 --> 01:10:50,360
conjeturas. Mi problema es que se
aferraron a eso y no investigaron otras
838
01:10:50,360 --> 01:10:51,360
posibilidades.
839
01:10:51,960 --> 01:10:55,020
Hablemos del giro que se dio en el
juicio la semana pasada.
840
01:10:55,640 --> 01:10:59,200
Después de que un nuevo perito de parte
afirmara que el arma homicida pudo haber
841
01:10:59,200 --> 01:11:03,560
sido una vieja tijera desastre, el juez
ordenó un allanamiento en tu casa donde
842
01:11:03,560 --> 01:11:06,620
encontraron una tijera desastre
idéntica, con las mismas
843
01:11:06,980 --> 01:11:10,180
Sí, esa teoría la avaló un perito de
seis, Mario.
844
01:11:11,100 --> 01:11:12,100
Uno de seis.
845
01:11:12,800 --> 01:11:17,240
Lo cierto es que nunca se pusieron de
acuerdo sobre el arma homicida ni sobre
846
01:11:17,240 --> 01:11:18,400
naturaleza de las heridas.
847
01:11:19,180 --> 01:11:23,120
Mi abogado, el doctor Ignacio Larroca,
hizo un excelente trabajo toda la semana
848
01:11:23,120 --> 01:11:26,440
indicando la contradicción de la
acusación. Porque por un lado hablan de
849
01:11:26,440 --> 01:11:33,060
premeditado y por otro lado arman una
teoría débil sobre una tijera desastre
850
01:11:33,060 --> 01:11:37,060
en todo caso, como bien dijo el perito,
se estaría tratando de un crimen
851
01:11:37,060 --> 01:11:39,080
pasional. Se agarran de cualquier cosa.
852
01:11:39,380 --> 01:11:44,980
Sí, pero el jueves pasado se hizo un
análisis de ADN y salió el ADN de Camila
853
01:11:44,980 --> 01:11:47,980
la tijera. Es lo que se llama una
muestra no concluyente.
854
01:11:49,510 --> 01:11:53,790
También había ADN de otras tres
compañeras de clase. Es exactamente lo
855
01:11:53,790 --> 01:11:58,430
pasó en la casa de Camila, que había ADN
mío por todos lados, pero lógicamente
856
01:11:58,430 --> 01:12:03,470
yo fui mucho a esa casa y también había
ADN de muchas otras personas.
857
01:12:04,450 --> 01:12:08,850
Además, Mario Quien guardaría el arma
homicida durante casi tres años en su
858
01:12:08,850 --> 01:12:09,850
casa, ¿no?
859
01:12:11,750 --> 01:12:13,750
Lamentablemente para mí la prensa no
dice nada de esto.
860
01:12:14,550 --> 01:12:15,650
Claro, por eso estás acá.
861
01:12:16,280 --> 01:12:20,360
Se sabe que este es un caso que se
resolverá en lo técnico. Gran parte del
862
01:12:20,360 --> 01:12:24,140
juicio bascula en la incertidumbre para
establecer la data de muerte.
863
01:12:24,480 --> 01:12:29,660
Según tres de las cinco pericias, es
probable que vos te encontraras en la
864
01:12:29,660 --> 01:12:31,460
de Camila en el momento de su muerte.
865
01:12:32,080 --> 01:12:33,080
Probable no.
866
01:12:33,540 --> 01:12:40,120
Posible. Yo me fui de la casa de Cami a
las 12 .30, busqué a mi hermano a las 12
867
01:12:40,120 --> 01:12:41,120
.50.
868
01:12:41,580 --> 01:12:44,860
Entre todas las pericias dando un margen
para la hora de la muerte de Cami...
869
01:12:45,350 --> 01:12:47,830
Entre las 10 y las 18 horas de ese
viernes.
870
01:12:49,230 --> 01:12:51,970
Así que lo más probable es que yo ya
estuviera buscando a mi hermano en el
871
01:12:51,970 --> 01:12:54,650
colegio o en el auto con mis padres
yendo al campo.
872
01:12:58,210 --> 01:12:59,210
Puede ser.
873
01:13:00,450 --> 01:13:02,250
Pero son demasiados indicios, ¿no te
parece?
874
01:13:04,130 --> 01:13:06,270
Sos la última persona que vio a Camila
con vida.
875
01:13:07,910 --> 01:13:12,690
¿Por qué? Si tenías que buscar a tu
hermano a las 12 y 20, saliste a las 12
876
01:13:12,690 --> 01:13:13,790
de casa de Camila.
877
01:13:14,250 --> 01:13:18,310
La motivación personal la tenías, está
claro, está comprobado. Vos amenazaste
878
01:13:18,310 --> 01:13:20,530
muerte a Camila varias veces, por
diversos medios.
879
01:13:20,970 --> 01:13:25,970
Te confieso, a mí me cuesta entender
cómo es que la perdonaste en tan poco
880
01:13:25,970 --> 01:13:32,870
tiempo. Después de que ella viralizó el
video, no me puedo imaginar lo que fue
881
01:13:32,870 --> 01:13:33,870
eso para vos.
882
01:13:34,170 --> 01:13:36,390
Es algo muy grave que no se puede
minimizar.
883
01:13:38,630 --> 01:13:41,390
Y por otro lado está el tema de la
remera.
884
01:13:42,090 --> 01:13:46,510
Tu abogado, que está acá con nosotros,
argumenta que fue desaparecida de la
885
01:13:46,510 --> 01:13:47,510
escena del crimen.
886
01:13:47,630 --> 01:13:51,510
Pero, según la fiscalía, fuiste vos
quien la desapareció. ¿Por qué? Porque
887
01:13:51,510 --> 01:13:52,510
estaba manchada de sangre.
888
01:13:58,070 --> 01:14:01,870
Estás diciendo muchas cosas que puedo
responder si me das el lugar.
889
01:14:11,660 --> 01:14:13,360
Todos sienten pena por Marisa.
890
01:14:14,780 --> 01:14:16,580
Y yo también siento pena por Marisa.
891
01:14:17,700 --> 01:14:20,200
Pero nadie piensa que podría haber sido
yo la muerta.
892
01:14:26,480 --> 01:14:29,320
Créeme, Mario, que soy la primera que
quiere saber quién es el asesino de
893
01:14:29,320 --> 01:14:30,320
Camila.
894
01:14:30,480 --> 01:14:37,420
Bueno, visto de esa
895
01:14:37,420 --> 01:14:38,420
óptica es muy fuerte.
896
01:14:43,760 --> 01:14:50,200
Casi tan fuerte como escuchar a Marisa
Nieves, que estuvo la semana pasada en
897
01:14:50,200 --> 01:14:54,480
una entrevista exclusiva con nosotros, y
dijo textualmente que en medio del
898
01:14:54,480 --> 01:14:58,560
proceso te encontró en la puerta de su
casa y sintió miedo por su vida.
899
01:15:01,400 --> 01:15:03,260
¿Qué hacías en la casa de Marisa Nieves?
900
01:15:08,680 --> 01:15:10,900
Yo no estaba en la casa de Marisa
Nieves.
901
01:15:13,400 --> 01:15:14,400
cerca de la casa.
902
01:15:14,780 --> 01:15:17,860
Estaba con mi madre en el auto yendo a
la casa de mi tía.
903
01:15:19,760 --> 01:15:21,360
Vivimos todos en el mismo barrio.
904
01:15:22,280 --> 01:15:26,080
Entiendo si a Marisa le choqueó o fue
duro para ella quise verme.
905
01:15:27,340 --> 01:15:31,460
Asumo totalmente el error por nuestra
parte de haber tomado ese camino y le
906
01:15:31,460 --> 01:15:33,840
disculpas expresamente a Marisa.
907
01:15:35,480 --> 01:15:38,500
¿Vos conocés al criminalista Emilio
Thompson?
908
01:15:40,300 --> 01:15:47,240
Él sostiene Que la pulsión de muerte del
criminal lo hace volver a la escena
909
01:15:47,240 --> 01:15:51,860
del crimen. Como una voluntad de
fundirse con el hecho, de reconciliarse,
910
01:15:51,860 --> 01:15:54,740
invocarlo. ¿Vos conocés esa teoría?
911
01:15:58,740 --> 01:15:59,740
No.
912
01:16:01,420 --> 01:16:02,480
No la conozco.
913
01:16:03,560 --> 01:16:06,740
Para hacerte franca, me parece que no
estás haciendo una entrevista imparcial.
914
01:16:07,420 --> 01:16:10,060
Estás acusando frontalmente con teorías
personales.
915
01:16:12,680 --> 01:16:13,680
No, Dolores.
916
01:16:15,060 --> 01:16:20,900
No, yo estoy haciendo mi trabajo y estoy
tratando de encontrar una explicación a
917
01:16:20,900 --> 01:16:22,820
cosas que francamente son bastante
extrañas.
918
01:16:23,740 --> 01:16:24,740
Mira,
919
01:16:25,980 --> 01:16:30,780
más allá de las versiones y de las
historias, incluso más allá de lo que
920
01:16:30,780 --> 01:16:35,460
los jueces, yo pienso que vos querés que
la gente sepa la verdad.
921
01:16:37,080 --> 01:16:39,360
Que no sos una asesina.
922
01:16:41,800 --> 01:16:42,800
Si es que no lo sos.
923
01:16:51,120 --> 01:16:52,480
Te voy a confesar algo.
924
01:16:53,860 --> 01:16:54,860
No, de verdad.
925
01:16:56,680 --> 01:16:57,900
Claro, para eso estamos acá.
926
01:17:02,280 --> 01:17:03,880
Yo nunca perdoné a Camila.
927
01:17:07,760 --> 01:17:09,340
Pensé mil veces en matarla.
928
01:17:13,290 --> 01:17:14,290
Quise que muriera.
929
01:17:22,250 --> 01:17:23,390
Pero yo no la maté.
930
01:17:48,040 --> 01:17:49,040
¿Quieres calmar un poquito?
931
01:17:49,380 --> 01:17:50,380
Tranquilo.
932
01:17:51,680 --> 01:17:53,020
Tranquilo. ¿Qué carajo haces?
933
01:17:53,520 --> 01:17:54,520
Uy.
934
01:17:57,740 --> 01:17:58,740
Disculpen.
935
01:18:02,960 --> 01:18:04,660
Te saliste completamente río.
936
01:18:07,800 --> 01:18:08,840
No estuvo mal.
937
01:18:11,180 --> 01:18:12,600
Es más, creo que estuvo bien.
938
01:18:14,520 --> 01:18:15,560
Hablaste con pasión.
939
01:18:17,710 --> 01:18:18,850
y eso estuvo muy bien
940
01:19:38,890 --> 01:19:39,890
No aguanto más.
941
01:19:47,290 --> 01:19:48,530
No aguantas más.
942
01:19:50,030 --> 01:19:52,130
¿Qué significa que no aguantas más?
943
01:19:56,670 --> 01:19:58,110
Nos hipotecamos.
944
01:20:02,130 --> 01:20:03,510
Fuimos a la casa del campo.
945
01:20:04,310 --> 01:20:08,130
Tu mamá perdió el puesto en el hospital.
Yo perdí mis proyectos.
946
01:20:20,970 --> 01:20:22,990
Y vos me decís que no aguantas más.
947
01:20:29,070 --> 01:20:30,070
Papá.
948
01:20:35,290 --> 01:20:36,750
¿Qué hiciste con mi mochila?
949
01:21:23,280 --> 01:21:24,280
crean culpable.
950
01:21:33,880 --> 01:21:34,880
Eso es mami.
951
01:21:51,630 --> 01:21:53,110
Lo más cierto que dije en mi vida.
952
01:21:54,710 --> 01:21:55,710
Anda a dormir.
953
01:22:20,940 --> 01:22:23,400
Y el viernes se procederá a la lectura
del veredicto.
954
01:24:50,050 --> 01:24:53,210
Cuando era chica jugaba todo el tiempo
eso con mi papá.
955
01:24:55,950 --> 01:24:57,370
Me divertía como loca.
956
01:25:00,330 --> 01:25:02,330
Por abajo de este campo pasa un río.
957
01:25:05,030 --> 01:25:07,870
Que se va haciendo cada vez más grande y
desemboca en el Paraná.
958
01:25:20,490 --> 01:25:21,490
No sé si es verdad.
959
01:25:25,590 --> 01:25:27,630
Es la historia que siempre me contó mi
papá.
960
01:27:31,269 --> 01:27:32,870
¡Dolores! ¿Qué haces?
961
01:27:38,110 --> 01:27:39,110
Mírame.
962
01:27:46,970 --> 01:27:48,090
Dime la verdad.
963
01:27:52,210 --> 01:27:53,210
¿Qué verdad?
964
01:27:56,970 --> 01:27:58,650
Tiraste mi mochila acá, ¿no?
965
01:28:23,500 --> 01:28:24,500
Protegerte.
966
01:28:27,200 --> 01:28:28,780
Tuvimos mucha suerte.
967
01:28:29,560 --> 01:28:31,240
Nadie te vio ese día.
968
01:28:31,940 --> 01:28:33,860
Solo nosotros, ¿entendés?
969
01:28:36,120 --> 01:28:37,420
Parecías una loca.
970
01:28:37,680 --> 01:28:39,060
No decías una palabra.
971
01:28:42,620 --> 01:28:46,400
Y cuando llamaron... Pasaron.
972
01:28:46,720 --> 01:28:49,420
Es que Carlos nunca había pasado.
973
01:29:01,640 --> 01:29:02,960
¿Quién querías que haya?
974
01:29:34,640 --> 01:29:36,580
Ya sé que vos no fuiste, ya lo sé, mi
amor.
975
01:29:47,400 --> 01:29:48,820
Cuando salí al living...
976
01:29:48,820 --> 01:29:58,420
Camila
977
01:29:58,420 --> 01:29:59,420
no dormía.
978
01:30:03,160 --> 01:30:04,160
Estaba ahí.
979
01:30:11,920 --> 01:30:12,920
Parecía muerta.
980
01:30:13,520 --> 01:30:15,360
Te juro que parecía muerta.
981
01:30:17,120 --> 01:30:20,240
Me intenté gritar, pero no podía.
982
01:30:20,480 --> 01:30:22,000
Me quedé ahí, dura.
983
01:30:28,140 --> 01:30:29,500
Y ella se movió.
984
01:30:32,320 --> 01:30:33,520
Y me miró.
985
01:30:36,400 --> 01:30:37,880
Me miró a los ojos.
986
01:30:44,040 --> 01:30:45,040
La dejé ahí.
987
01:30:47,760 --> 01:30:48,780
Parecía que se muriera.
988
01:32:58,980 --> 01:32:59,980
¿Ves qué?
989
01:33:00,240 --> 01:33:03,680
En todas las fotos de la fiesta,
Dolores, está con la puta remera de los
990
01:33:04,420 --> 01:33:05,420
Mirá.
991
01:33:05,760 --> 01:33:11,540
Pero en esta última, en la que está
durmiendo, la remera no se ve.
992
01:33:13,400 --> 01:33:15,980
Nosotros siempre asumimos que todavía
llevaba la remera.
993
01:33:16,860 --> 01:33:18,720
Pero eso está acá.
994
01:33:19,460 --> 01:33:23,620
Bien podría ser la sabana, ¿no? Sí,
podría ser la sabana, sí.
995
01:33:23,880 --> 01:33:24,880
Ahora mirá esta.
996
01:33:25,880 --> 01:33:27,500
Esta es la última foto de la fiesta.
997
01:33:28,060 --> 01:33:31,840
Si la comparás con la foto de la escena
del crimen, todos los objetos fueron
998
01:33:31,840 --> 01:33:38,060
encontrados exactamente en la misma
posición o en el piso, manchados con
999
01:33:38,120 --> 01:33:43,880
obviamente, excepto... esto.
1000
01:33:45,360 --> 01:33:46,360
¿Me seguís?
1001
01:33:47,220 --> 01:33:48,220
Sí.
1002
01:33:48,760 --> 01:33:50,040
Bueno, ahora mira esto.
1003
01:33:50,640 --> 01:33:52,700
¿Ves que algunas chicas se habían sacado
la remera?
1004
01:33:52,920 --> 01:33:57,440
Bueno, si Dolores también se había
sacado la remera antes y la remera quedó
1005
01:33:57,950 --> 01:34:01,950
En ese sillón, la remera pudo haber
estado manchada con sangre mientras la
1006
01:34:01,950 --> 01:34:02,950
mataban a Camila.
1007
01:34:05,650 --> 01:34:08,010
Pero no por eso que lo haya hecho ella.
1008
01:34:20,330 --> 01:34:21,330
A ver.
1009
01:34:23,070 --> 01:34:24,950
El debate se centró...
1010
01:34:25,840 --> 01:34:27,380
En dos alternativas.
1011
01:34:28,440 --> 01:34:34,520
O estuvo allí y la asesinó, o se fue
antes de consumar el hecho.
1012
01:34:34,980 --> 01:34:40,800
Ahora vos querés decirme que ella estuvo
todo el tiempo allí dormida, pero que
1013
01:34:40,800 --> 01:34:41,800
no lo hizo.
1014
01:34:42,720 --> 01:34:44,380
La pieza estaba lejos.
1015
01:34:45,680 --> 01:34:51,100
Ella estaba drogada y tan dormida que
quizás no escuchó nada. Además había
1016
01:34:51,100 --> 01:34:55,080
música. Se despertó, se encontró con...
1017
01:34:55,920 --> 01:34:59,160
Su amiga, muerta, con ese horror.
1018
01:35:03,760 --> 01:35:06,260
Vio que tenía todos los números para ser
la asesina.
1019
01:35:07,340 --> 01:35:11,220
Agarró la remera del sillón, manchada
con sangre.
1020
01:35:13,160 --> 01:35:15,100
Y por miedo, se fue.
1021
01:35:15,380 --> 01:35:16,680
¿Pero cómo no dijo nada?
1022
01:35:17,480 --> 01:35:22,660
Ni a ustedes, ni a mí, ni a nadie,
durante todo este tiempo.
1023
01:35:27,980 --> 01:35:32,280
Quizás ella pensó que podría haber hecho
algo, que podría haber ayudado, y eso
1024
01:35:32,280 --> 01:35:37,120
fue lo que la dejó muda y bloqueada
durante tanto tiempo. Acuérdate cómo
1025
01:35:37,120 --> 01:35:38,120
al principio.
1026
01:35:56,490 --> 01:35:57,630
Supongamos que tenés razón.
1027
01:35:59,370 --> 01:36:01,270
Que todo lo que decís es cierto.
1028
01:36:03,630 --> 01:36:04,710
¿Qué crees que vamos?
1029
01:36:07,970 --> 01:36:10,610
¿Cómo no? Ni puede ser condenada si no
lo hizo.
1030
01:36:28,750 --> 01:36:32,790
A esta altura de las circunstancias hay
suficientes puntos ciegos como para que
1031
01:36:32,790 --> 01:36:33,790
haya dudas.
1032
01:36:33,990 --> 01:36:39,190
Si Martín declara bien, yo diría que
tenemos el 50 % de las chances.
1033
01:36:40,090 --> 01:36:45,770
Pero si cambiamos nuestra línea
argumental, podemos cometer un error muy
1034
01:36:46,170 --> 01:36:51,130
Porque con esto que vos me estás
diciendo, Luis, ellos podrían sostener
1035
01:36:51,130 --> 01:36:56,870
abandono de persona y pedirle entre 5 y
15 años según las circunstancias.
1036
01:36:58,030 --> 01:37:03,450
Si al menos tuviéramos la remera,
podríamos tratar de probar tu teoría.
1037
01:37:03,870 --> 01:37:05,850
Pero es que ni siquiera la remera
tenemos.
1038
01:37:56,059 --> 01:37:59,140
No lo puedo ver. Decir como lo dice
Ignacio.
1039
01:38:00,260 --> 01:38:01,280
No me sale.
1040
01:38:07,480 --> 01:38:09,020
¿Puedo decirle cómo te salió?
1041
01:38:14,580 --> 01:38:15,580
Decir la verdad.
1042
01:38:21,580 --> 01:38:22,880
¿Te he dicho raro?
1043
01:38:24,060 --> 01:38:26,500
Sí, se llama Tegosaurio.
1044
01:38:27,120 --> 01:38:28,120
¿En serio?
1045
01:38:28,700 --> 01:38:31,380
Tegosaurio. ¿Tegosaurio? Nunca lo había
escuchado.
1046
01:38:31,660 --> 01:38:32,940
¿Es de los buenos o de los malos?
1047
01:38:33,300 --> 01:38:36,300
Es bueno, es herbívoro. Come frutas y
verduras.
1048
01:38:36,640 --> 01:38:37,640
No nos va a comer.
1049
01:38:41,880 --> 01:38:48,180
Y decime, ¿ese día cuando tu maestra se
fue, tardó mucho tu hermano en irte a
1050
01:38:48,180 --> 01:38:49,540
buscar o más o menos?
1051
01:38:52,700 --> 01:38:53,700
No.
1052
01:38:54,160 --> 01:38:55,280
Creo que se va rápido.
1053
01:38:58,570 --> 01:38:59,570
¿Cuándo llegó?
1054
01:38:59,950 --> 01:39:00,950
¿Cómo la viste?
1055
01:39:01,910 --> 01:39:04,670
¿Parecía cansada o preocupada por algo?
1056
01:39:05,710 --> 01:39:11,930
Dijo que le dolía la cabeza porque había
tomado alcohol la noche anterior y que
1057
01:39:11,930 --> 01:39:12,990
no había dormido mucho.
1058
01:39:14,130 --> 01:39:16,250
Pero aparte de eso estaba bien.
1059
01:39:16,650 --> 01:39:18,270
¿No notaste nada raro?
1060
01:39:18,770 --> 01:39:19,770
¿Raro?
1061
01:39:20,250 --> 01:39:21,250
No, nada.
1062
01:39:22,530 --> 01:39:24,030
Está normal.
1063
01:39:26,160 --> 01:39:28,320
¿Y de qué charlaron? ¿Convertieron de
algo? Contame.
1064
01:39:29,600 --> 01:39:30,600
Sí.
1065
01:39:31,040 --> 01:39:37,720
Charlamos de... de la fiesta que tuvo
esa. Me contó un poco y me
1066
01:39:37,720 --> 01:39:39,940
preguntó por el cole y también le conté.
1067
01:39:40,740 --> 01:39:42,360
Ah, me trajo un alfajor.
1068
01:39:43,540 --> 01:39:44,540
¿De chocolate?
1069
01:39:44,740 --> 01:39:46,400
No, de dulce de leche.
1070
01:39:53,680 --> 01:39:55,620
Pero ese día, esa tardó...
1071
01:39:55,900 --> 01:39:57,600
Un buen rato en el que buscar, ¿no es
cierto?
1072
01:39:59,680 --> 01:40:05,740
A veces, cuando tardo mucho, yo puedo
nombrar países en orden alfabético.
1073
01:40:06,520 --> 01:40:07,780
Ah, mira.
1074
01:40:10,020 --> 01:40:11,660
¿Y hasta qué país llegaste ese día?
1075
01:40:13,500 --> 01:40:14,500
¿Te acordás?
1076
01:40:25,890 --> 01:40:28,970
Ese día ni siquiera empecé a contar,
llegó muy rápido.
1077
01:41:15,150 --> 01:41:21,630
En la causa número 1578, seguida contra
Dolores Inés Dreyer, se reúne el
1078
01:41:21,630 --> 01:41:26,410
Tribunal Oral en lo criminal número 31,
integrado por los jueces Raúl
1079
01:41:26,410 --> 01:41:32,710
Mendizában, en carácter de presidente,
Alejandra García y Alfredo Escochia, en
1080
01:41:32,710 --> 01:41:36,130
su carácter de vocales, con el objeto de
dedicar sentencia.
1081
01:41:38,730 --> 01:41:43,190
Concluida la deliberación y haciendo uso
de la facultad...
1082
01:42:05,420 --> 01:42:12,120
silencio silencio silencio
1083
01:42:31,320 --> 01:42:37,970
silencio silencio silencio En un fallo
unánime y
1084
01:42:37,970 --> 01:42:43,650
totalmente inesperado, el tribunal oral
en lo criminal 31 absolvió a Dolores
1085
01:42:43,650 --> 01:42:48,490
Inés Dreyer por falta de pruebas.
Indignación de Marisa Nieves después de
1086
01:42:48,490 --> 01:42:53,390
conocer la sentencia calificó como una
payasada la labor del tribunal y
1087
01:42:53,390 --> 01:42:57,110
que va a apelar el fallo ante la Cámara
de Casación.
1088
01:42:57,310 --> 01:43:02,490
Tras la absolución resurge la pregunta
sobre el verdadero responsable del
1089
01:43:02,490 --> 01:43:05,690
y ya comenzaron a circular en las redes
las teorías.
1090
01:43:06,060 --> 01:43:07,060
Más disparatadas.
1091
01:43:12,860 --> 01:43:14,400
¿Te voy a dar un par?
1092
01:43:14,620 --> 01:43:15,840
Sí, listo.
1093
01:43:21,920 --> 01:43:24,940
Hola, Lucas. Hola. Gracias. ¿Las dejás
en la cocina? Dale. Gracias.
1094
01:43:43,330 --> 01:43:44,610
Hola. ¿Cómo estás, Lucas?
1095
01:43:44,850 --> 01:43:45,850
Muy bien.
1096
01:43:46,370 --> 01:43:47,370
¿Tolores?
1097
01:43:47,930 --> 01:43:48,930
Hola.
1098
01:43:59,830 --> 01:44:02,050
¿Dónde está?
1099
01:44:02,630 --> 01:44:04,310
No sé, hace un rato la vi afuera.
1100
01:44:05,010 --> 01:44:06,010
Fíjate, busca la de...
1101
01:44:06,550 --> 01:44:09,050
En la moda, donde está todo.
1102
01:44:09,310 --> 01:44:11,690
Esta es una escuela que está exactamente
ahí.
1103
01:44:15,050 --> 01:44:16,050
No,
1104
01:44:17,690 --> 01:44:18,568
no, no.
1105
01:44:18,570 --> 01:44:22,270
Lo que pasa es que es muy difícil que te
den la misión.
1106
01:44:22,510 --> 01:44:23,489
Muy difícil.
1107
01:44:23,490 --> 01:44:28,070
Entran muy pocas gente por año y bueno,
dan muy pocas becas.
1108
01:44:59,970 --> 01:45:03,140
¡Gracias! Y todos los días ahí a
estudiar.
1109
01:48:50,090 --> 01:48:55,330
¡Suscríbete al canal!
1110
01:49:24,200 --> 01:49:25,600
¡Suscríbete al
1111
01:49:25,600 --> 01:49:36,520
canal!
1112
01:50:32,010 --> 01:50:33,150
What's your name?
1113
01:50:33,670 --> 01:50:35,250
Who's your daddy?
1114
01:50:35,770 --> 01:50:39,130
Is he rich like me?
1115
01:50:39,830 --> 01:50:45,830
Has he taken any time to show
1116
01:50:45,830 --> 01:50:49,410
you what you need to learn?
83516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.