All language subtitles for Acrimony (2018)1h54ThrDrm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:40,460 Baby, you understand me now. 2 00:00:42,800 --> 00:00:46,760 If sometimes you see that I'm mad. 3 00:00:49,260 --> 00:00:53,820 Don't you know no one alive can always be an angel. 4 00:00:55,720 --> 00:00:59,740 When everything goes wrong you see some bad. 5 00:01:00,900 --> 00:01:06,640 But I'm just a soul whose intentions are bad. 6 00:01:14,990 --> 00:01:18,130 ¿Qué es lo que hace falta para que obedezca el mandato de esta corte? 7 00:01:19,450 --> 00:01:23,090 Me queda claro que no toma el asunto en serio. 8 00:01:25,550 --> 00:01:29,730 No le permitiré que continúe acosando a estas personas, ¿queda claro? 9 00:01:31,570 --> 00:01:38,070 Si viola esta orden de alejamiento, le aseguro que pasará 40 días en la prisión 10 00:01:38,070 --> 00:01:39,070 del condado. 11 00:01:39,850 --> 00:01:40,850 Hablo en serio. 12 00:01:41,330 --> 00:01:42,510 Una ofensa más. 13 00:01:46,160 --> 00:01:51,880 Es evidente para la corte que usted necesita ayuda profesional y asesoría 14 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 el manejo de la vida. 15 00:01:53,920 --> 00:01:59,240 La corte ha sugerido que obtenga asesoría, pero dado que no puede o no 16 00:01:59,240 --> 00:02:03,240 hacerlo voluntariamente, lo haré un requisito para que no vaya a la cárcel. 17 00:02:04,500 --> 00:02:05,840 ¿He sido claro? 18 00:02:08,820 --> 00:02:11,180 ¿He sido suficientemente claro? 19 00:02:11,960 --> 00:02:13,400 Melinda, vamos. 20 00:02:14,400 --> 00:02:15,500 Sí, señoría. 21 00:02:24,200 --> 00:02:28,420 Acritud, amargura, ira, rencor, resentimiento, hostilidad, 22 00:02:28,420 --> 00:02:32,600 voluntad, animosidad, odio, rivalidad, irritabilidad, rabia, malicia, fastidio. 23 00:02:34,840 --> 00:02:38,960 Dime, ¿tú crees tener un problema de ir? 24 00:02:40,460 --> 00:02:42,540 Por supuesto que sí lo tengo, carajo. 25 00:02:45,520 --> 00:02:48,560 ¿Sientes que tus motivos son válidos? 26 00:02:53,130 --> 00:02:56,250 Es como preguntarme si es válido que tenga hambre. 27 00:03:00,870 --> 00:03:02,530 Él causó todo esto. 28 00:03:03,230 --> 00:03:06,950 Todo. No fui yo, el maldito me lo debe. 29 00:03:07,170 --> 00:03:08,430 ¿Qué crees que te debe? 30 00:03:08,650 --> 00:03:10,330 Cada aliento en su cuerpo. 31 00:03:12,910 --> 00:03:14,310 ¿Por qué sientes eso? 32 00:03:19,210 --> 00:03:20,210 No. 33 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 No sabes lo que me hizo. 34 00:03:24,400 --> 00:03:25,440 ¿No lo sabes? 35 00:03:27,440 --> 00:03:29,040 ¿Querrías decirme qué te hizo? 36 00:03:30,100 --> 00:03:31,440 ¿Tengo alternativa? 37 00:03:32,160 --> 00:03:33,680 Todos tenemos alternativa. 38 00:03:35,260 --> 00:03:37,680 No con un maldito juez me fuerza a estar aquí. 39 00:03:41,080 --> 00:03:43,260 ¿Sabes qué? Esto es una mierda. 40 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 ¿Bien? 41 00:03:50,060 --> 00:03:51,460 ¡El maldito! 42 00:03:51,920 --> 00:03:54,320 Me atormenta. Y ahora está libre. 43 00:04:01,100 --> 00:04:02,540 ¿Qué estás escribiendo? 44 00:04:03,080 --> 00:04:04,080 Solo notas. 45 00:04:05,360 --> 00:04:07,000 ¿Y qué dicen tus notas? 46 00:04:09,560 --> 00:04:11,060 ¿Soy un estereotipo? 47 00:04:12,780 --> 00:04:14,420 ¿Es eso lo que crees que eres? 48 00:04:15,040 --> 00:04:16,100 ¡Claro que no! 49 00:04:19,120 --> 00:04:20,920 Estoy harta de oír eso. 50 00:04:23,200 --> 00:04:26,500 Siempre que una mujer negra se enoja es un estereotipo. 51 00:04:26,820 --> 00:04:28,840 O es una castradora. 52 00:04:30,280 --> 00:04:32,060 ¿Es eso lo que crees que hiciste? 53 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Estúpida. 54 00:04:33,840 --> 00:04:35,420 ¿No estás escuchándome? 55 00:04:37,760 --> 00:04:40,020 Sabes, a él nunca le hice nada. 56 00:04:44,600 --> 00:04:46,760 Fue todo lo que él necesitaba que fuera. 57 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 Fue... 58 00:04:52,330 --> 00:04:54,830 Fui fuerte cuando lo necesitó. 59 00:04:55,450 --> 00:04:58,630 Me hice la débil cuando lo necesitó. 60 00:05:00,270 --> 00:05:01,970 Fui lo que quiso siempre. 61 00:05:06,190 --> 00:05:07,190 Fui. 62 00:05:15,730 --> 00:05:18,090 No digas que no tengo que estar enojada. 63 00:05:19,810 --> 00:05:21,270 ¿Eso crees que dije? 64 00:05:23,050 --> 00:05:27,910 Me importa un carajo lo que dijiste, pero esto, todo esto está mal. 65 00:05:28,130 --> 00:05:29,570 ¿Por qué no hacemos esto? 66 00:05:30,410 --> 00:05:32,610 ¿Por qué no empezamos por el comienzo? 67 00:05:34,450 --> 00:05:37,690 Ayúdame a entender esta injusticia. Cuéntame qué sucedió. 68 00:05:44,370 --> 00:05:45,890 ¿Qué tan atrás quieres ir? 69 00:05:49,470 --> 00:05:51,250 Recuerdo cada maldito día. 70 00:05:55,690 --> 00:06:00,090 No puedo olvidarlo. No puedo sacármelo de la cabeza. 71 00:06:01,630 --> 00:06:02,630 Dime. 72 00:06:04,950 --> 00:06:06,610 ¿Qué tan atrás quieres ir? 73 00:06:08,390 --> 00:06:09,990 Empecemos por el principio. 74 00:06:12,230 --> 00:06:14,450 Bien. ¿Cómo lo conociste? 75 00:06:14,750 --> 00:06:15,990 Estaba lloviendo. 76 00:06:19,010 --> 00:06:20,630 Estaba en la universidad. 77 00:06:21,610 --> 00:06:22,610 Estudiaba tarde. 78 00:06:24,640 --> 00:06:25,700 Llovía muy fuerte. 79 00:06:26,840 --> 00:06:29,660 No sé lo que me pasa siempre con la lluvia. 80 00:06:30,620 --> 00:06:31,620 Con el agua. 81 00:06:33,660 --> 00:06:36,460 Estaba volviendo a mi apartamento cuando me lo topé. 82 00:06:38,260 --> 00:06:39,260 ¡Mierda! 83 00:06:40,140 --> 00:06:41,640 ¿Por qué no miras por dónde vas? 84 00:06:45,320 --> 00:06:46,360 ¿Cuál es tu problema? 85 00:06:59,820 --> 00:07:00,820 ¿Está Melita? 86 00:07:01,660 --> 00:07:03,220 No tenemos ninguna Melita. 87 00:07:03,820 --> 00:07:06,320 Ah, Melinda. Melinda es. ¿Qué quieres? 88 00:07:07,160 --> 00:07:08,980 ¿Quién es? El imbécil. 89 00:07:09,460 --> 00:07:10,460 Lo siento. 90 00:07:10,480 --> 00:07:12,960 Toma. Tengo algunos de tus papeles. 91 00:07:13,220 --> 00:07:14,900 Genial. Fantástico. 92 00:07:15,920 --> 00:07:19,380 Y podrías tener algunos míos. No, lo siento. Adiós. 93 00:07:21,020 --> 00:07:25,180 Toma. Discúlpala. Historia no es lo suyo y tenía que entregar el trabajo hoy. 94 00:07:25,180 --> 00:07:26,180 Sara. 95 00:07:27,560 --> 00:07:28,900 Adiós. Oye. 96 00:07:29,230 --> 00:07:33,010 Me siento mal por haberte hecho tropezar. Cuando tengo un proyecto no 97 00:07:34,150 --> 00:07:35,069 Lo siento. 98 00:07:35,070 --> 00:07:36,070 Bien, sí, bien. 99 00:07:36,250 --> 00:07:41,190 Pero, si no te importa, tengo menos de 24 horas para terminar mi trabajo, así 100 00:07:41,190 --> 00:07:45,610 que adiós. Oye, el fundamento está mal en tus primeras cuatro páginas y los 101 00:07:45,610 --> 00:07:46,950 hechos de la guerra están errados. 102 00:07:47,330 --> 00:07:49,110 Y el profesor Hoff lo notará. 103 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 ¿Cómo lo sabe? 104 00:07:51,790 --> 00:07:53,070 Tomé su clase el año pasado. 105 00:07:54,690 --> 00:07:56,130 Disculpa que leyese las páginas. 106 00:07:57,360 --> 00:07:58,940 Me saqué una A en su clase. 107 00:07:59,620 --> 00:08:00,680 Podría ayudarte. 108 00:08:02,820 --> 00:08:08,440 Ay, estaba tan enojada la primera vez que lo vi que no noté lo atractivo que 109 00:08:08,440 --> 00:08:09,500 era. Por favor. 110 00:08:09,780 --> 00:08:12,200 Era hermoso, debo admitirlo. 111 00:08:12,460 --> 00:08:14,720 El diablo sí que sabe lo que hace. 112 00:08:15,820 --> 00:08:19,800 Allí frente a mí estaban todas las cosas que me gustaban. 113 00:08:20,100 --> 00:08:22,220 Era negro, sexy. 114 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Era 1497. No. 115 00:08:26,090 --> 00:08:30,070 Me cuesta mucho recordarlo. No podemos descansar. Ya no quiero hablar más de 116 00:08:30,070 --> 00:08:33,289 esto. No te queda mucho tiempo. Es demasiado, ¿ok? 117 00:08:34,169 --> 00:08:35,750 Tengo el cerebro saturado. 118 00:08:37,130 --> 00:08:39,150 Oye, hablemos de ti. 119 00:08:40,150 --> 00:08:43,390 Los papeles que necesitabas, ¿qué eran? 120 00:08:43,750 --> 00:08:46,830 Dime. Creo que encontré la solución a un viejo problema. 121 00:08:47,610 --> 00:08:49,810 Voy a crear una batería que se recarga sola. 122 00:08:50,730 --> 00:08:54,870 Si funciona, podría usarse en autos, hogares, lo que sea. 123 00:08:55,310 --> 00:08:58,750 Y voy a ser rico. Y a salvar el medio ambiente, claro. 124 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Claro. 125 00:09:01,870 --> 00:09:06,070 Era tan encantador. Tan encantador. 126 00:09:07,170 --> 00:09:08,470 Daría lo que sea. 127 00:09:08,890 --> 00:09:14,310 Porque alguien me hubiese dicho en ese momento, nena, corre lo más lejos que 128 00:09:14,310 --> 00:09:18,010 puedas porque este hombre te dejará devastada. 129 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 ¿Cómo te fue? 130 00:09:20,070 --> 00:09:21,070 Dime. 131 00:09:23,670 --> 00:09:24,790 Pero estudiamos. 132 00:09:25,240 --> 00:09:29,220 Oye, si hablo con el profesor Huff, podría conseguirte otra chance. No, no, 133 00:09:29,220 --> 00:09:31,980 bien. O sea, esto es una pérdida de dinero. 134 00:09:33,100 --> 00:09:35,160 Ya no puedo hacerle eso a mi mamá. 135 00:09:36,260 --> 00:09:39,500 Para ser honesta, le sorprendió que entrase a la universidad. 136 00:09:40,820 --> 00:09:42,800 No soy tan inteligente como mis hermanas. 137 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 Ven aquí. 138 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Melinda. 139 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 Hola. 140 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 ¿Qué hacen aquí? 141 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Es mamá. 142 00:09:57,460 --> 00:10:00,460 Mis hermanas vinieron a decirme que mamá había muerto. 143 00:10:03,020 --> 00:10:05,500 Ella y yo siempre habíamos ido cercanos. 144 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 Que descanse en paz. 145 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Amén. 146 00:10:09,120 --> 00:10:12,560 Estaba paralizada, desesperada por sentir algo. 147 00:10:13,600 --> 00:10:18,840 Fue así que sucedió. Él estuvo allí en el momento indicado para aprovecharse de 148 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 mí. 149 00:10:29,009 --> 00:10:30,390 Hola, soy Brenda. 150 00:10:30,730 --> 00:10:31,730 Hola, soy Robert. 151 00:10:32,650 --> 00:10:33,650 ¿Tienes apellido? 152 00:10:34,450 --> 00:10:35,450 Es Gail. 153 00:10:36,050 --> 00:10:37,390 ¿Cómo conoces a Melinda? 154 00:10:38,330 --> 00:10:39,430 De la universidad. 155 00:10:40,590 --> 00:10:42,330 ¿No te hemos visto por aquí? 156 00:10:43,150 --> 00:10:44,550 Sí, soy de Kirkwood. 157 00:10:46,450 --> 00:10:48,490 Seguro esto es un avance para ti. 158 00:10:49,430 --> 00:10:50,770 ¿Dónde trabajas? 159 00:10:51,810 --> 00:10:53,150 Estoy estudiando por ahora. 160 00:10:53,880 --> 00:10:55,100 Qué bien, qué bien. 161 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Sí. 162 00:10:57,780 --> 00:11:00,380 Si no tienes trabajo, ¿cómo pagas la universidad? 163 00:11:01,520 --> 00:11:04,880 Préstamos estudiantiles, becas, cosas así. 164 00:11:05,180 --> 00:11:07,540 Ah, entonces debes ser inteligente o un deportista. 165 00:11:07,860 --> 00:11:09,340 No, no soy deportista. ¿No? 166 00:11:11,300 --> 00:11:13,180 Ah, este es mi novio, Casey. 167 00:11:13,800 --> 00:11:18,260 Hola. Hola. Es un gusto, es un gusto conocerte. Eres mío. Y él es Calvin, el 168 00:11:18,260 --> 00:11:20,760 prometido de Brenda. Hola, un gusto conocerte también. Igualmente a ti. 169 00:11:21,080 --> 00:11:22,420 Y bien, ¿qué estudias? 170 00:11:23,270 --> 00:11:26,110 Ingeniería mecánica. Oh, Devon, ven aquí. 171 00:11:26,330 --> 00:11:27,570 Hey, hola. 172 00:11:28,010 --> 00:11:30,770 Lamento lo de su mamá. Ay, muchas gracias. ¿Cómo estás? 173 00:11:31,090 --> 00:11:31,869 Estoy bien. 174 00:11:31,870 --> 00:11:35,010 Bien. Oh, qué maleducada soy. ¿Cómo te llamabas? 175 00:11:35,950 --> 00:11:38,470 Robert. Robert. Robert, él es Devon. 176 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 Devon, él es Robert. 177 00:11:40,350 --> 00:11:42,110 Devon es novio de Melinda. 178 00:11:43,510 --> 00:11:46,090 Ex -novio. Pero sabes que todavía te quiere. 179 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 ¡Oh, Mel! 180 00:11:47,950 --> 00:11:48,950 Mira quién vino. 181 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 Hola. 182 00:11:51,100 --> 00:11:52,480 Hola. Lamento lo de tu mamá. 183 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 Gracias. 184 00:11:55,220 --> 00:11:57,100 Devon, acompáñame un segundo. 185 00:11:57,360 --> 00:11:58,920 Melinda, debemos agradecerle al pastor. 186 00:11:59,140 --> 00:12:00,760 Lo conoces, ¿no? Sí. Bien. 187 00:12:01,400 --> 00:12:02,760 Enseguida vuelvo, ¿sí? Ok. 188 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 Ya vuelvo. 189 00:12:18,940 --> 00:12:19,940 Robert. 190 00:12:21,370 --> 00:12:22,370 Hola. 191 00:12:22,610 --> 00:12:24,150 ¿Por qué te marchas tan pronto? 192 00:12:25,290 --> 00:12:26,390 Tienes a tu familia. 193 00:12:26,630 --> 00:12:27,950 Quería saber que estabas bien. 194 00:12:31,150 --> 00:12:32,670 Gracias. ¿Sí? 195 00:12:34,710 --> 00:12:35,710 Claro. 196 00:12:39,330 --> 00:12:40,450 Te veo luego, ¿sí? 197 00:12:41,410 --> 00:12:42,930 Espera. ¿A dónde vas? 198 00:12:44,450 --> 00:12:45,450 Voy al tren. 199 00:12:46,770 --> 00:12:47,769 ¿Al tren? 200 00:12:47,770 --> 00:12:49,570 Queda lejos. ¿Llegaste caminando? 201 00:12:50,849 --> 00:12:53,870 ¿Caminaste? ¿No puedes ver? No, no, estoy bien. No, yo te llevo. Buscaré mis 202 00:12:53,870 --> 00:12:55,230 llaves. Dame un segundo, ya vuelvo. 203 00:12:56,330 --> 00:12:57,310 Mel, Mel... 204 00:12:57,310 --> 00:13:04,230 Guau, ¿esa es 205 00:13:04,230 --> 00:13:05,230 tu casa? 206 00:13:06,470 --> 00:13:08,310 No, esa es mi casa. 207 00:13:11,410 --> 00:13:12,410 ¿Vives allí? 208 00:13:12,790 --> 00:13:13,790 Sí. 209 00:13:15,410 --> 00:13:16,410 ¿Puedo pasar? 210 00:13:18,150 --> 00:13:19,150 Sí. 211 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 Cuidado donde pises. Gracias. 212 00:13:39,400 --> 00:13:40,620 ¿Qué música es esa? 213 00:13:42,640 --> 00:13:43,660 ¿Estás bromeando? 214 00:13:44,360 --> 00:13:46,500 ¿Qué? Edmina Simone. 215 00:13:47,780 --> 00:13:49,060 ¿Nunca oíste de ella? 216 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 No. 217 00:13:51,140 --> 00:13:53,040 Entonces tienes que oírla, guarda. 218 00:13:53,720 --> 00:13:54,960 Yo paso. No, no, no. 219 00:13:55,450 --> 00:13:56,450 Tienes que oírla. 220 00:13:56,710 --> 00:13:58,550 Cuando canta, te sientes en la iglesia. 221 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 Escucha. 222 00:14:07,170 --> 00:14:08,290 Es algo triste. 223 00:14:09,270 --> 00:14:11,390 Lo siento mucho. No, no, no, está bien, déjala. 224 00:14:18,410 --> 00:14:20,310 ¿Y hace cuánto vives aquí? 225 00:14:21,150 --> 00:14:22,150 Un tiempo. 226 00:14:23,630 --> 00:14:29,250 Sé que no es mucho, pero mi tío me lo dejó y mi tía deja que me quede gratis 227 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 la entrada. 228 00:14:31,910 --> 00:14:33,070 ¿Dónde están tus padres? 229 00:14:33,890 --> 00:14:35,210 Mi papá está en prisión. 230 00:14:35,870 --> 00:14:39,990 Y mi mamá me dejó con mi abuela que me crió hasta que murió cuando yo tenía 14. 231 00:14:42,430 --> 00:14:44,290 Y entonces me mudé aquí con mi tía. 232 00:14:44,930 --> 00:14:46,450 Y desde entonces vivo aquí. 233 00:14:51,190 --> 00:14:52,470 Lamento oír lo de tu mamá. 234 00:14:53,640 --> 00:14:54,840 Parecía una buena mujer. 235 00:14:55,160 --> 00:14:59,700 Sí. Sí, era... increíble. 236 00:15:00,820 --> 00:15:04,660 ¿Sabes, ella... Está bien. 237 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 Ven aquí. 238 00:15:11,140 --> 00:15:12,140 Lo siento. 239 00:15:12,600 --> 00:15:17,640 Había algo en cómo dijo que lo sentía que hizo que le creyera. ¿Y cómo me 240 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 abrazó? 241 00:15:18,740 --> 00:15:20,740 Sé que suena estúpido, pero... 242 00:15:21,320 --> 00:15:27,740 Tienes que saber que yo era una niña. Él me hizo sentir segura y fuerte y... 243 00:15:27,740 --> 00:15:29,660 Eres hermosa. Hermosa. 244 00:15:30,380 --> 00:15:33,900 Mi mamá llevaba horas enterrada y allí estaba yo. 245 00:15:36,160 --> 00:15:42,040 ¿Qué tipo de hombre se aprovecha del dolor de una niña? Te lo diré. Un 246 00:15:42,040 --> 00:15:43,480 gusano malviviente. 247 00:15:44,320 --> 00:15:49,460 Él tenía que saber que la pena te debilita y te deja llevar. 248 00:15:50,670 --> 00:15:53,210 Súmale a eso que era muy joven. 249 00:15:53,570 --> 00:16:00,410 Tenía mi mente, mi corazón, mi cabeza, y no olvidemos, mi virginidad. 250 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 ¿Qué estás escuchando? 251 00:16:25,640 --> 00:16:27,120 ¿Nunca oíste de Nina Simone? 252 00:16:27,800 --> 00:16:31,060 La música que escuchaba mamá. O la de ese chico. 253 00:16:34,260 --> 00:16:35,520 ¿Saldrás de nuevo con él? 254 00:16:36,760 --> 00:16:40,500 Sí. Y me gustaría que no le digas él. 255 00:16:41,180 --> 00:16:42,380 Se llama Robert. 256 00:16:42,860 --> 00:16:44,080 Y me gusta mucho. 257 00:16:44,640 --> 00:16:46,800 ¿Ok? Y quiero que también les guste. 258 00:16:47,580 --> 00:16:49,160 ¿Estás teniendo sexo con él? 259 00:16:52,280 --> 00:16:53,980 Es una pregunta justa. 260 00:16:54,320 --> 00:16:58,900 Pero lo que yo quiero saber... ¿Quién paga cuando tienen sus citas? 261 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 ¿Qué? 262 00:17:02,660 --> 00:17:03,660 Mira, Melinda. 263 00:17:04,359 --> 00:17:07,460 No le digas a ese chico que mamá te dejó ese dinero y esta casa. 264 00:17:07,940 --> 00:17:09,339 Te lo advierto. Bien. 265 00:17:13,579 --> 00:17:17,220 Ay, odio admitirlo. Pero Brenda tenía razón. 266 00:17:18,260 --> 00:17:21,500 Había cometido el error de contarle a Robert sobre la casa. 267 00:17:21,920 --> 00:17:25,079 Y los 350 mil dólares que mamá me había dejado. 268 00:17:25,660 --> 00:17:27,780 Pero a él no le importaba eso, ¿no? 269 00:17:28,060 --> 00:17:29,400 Él me quería a mí. 270 00:17:30,040 --> 00:17:34,120 ¿No? El nombre de la empresa es Industrias Prescott y Howard. 271 00:17:34,420 --> 00:17:38,060 Bien. Y el dueño, David Prescott, es un tipo genial. 272 00:17:38,920 --> 00:17:41,720 Vaya. Siempre está buscando cosas geniales. 273 00:17:42,800 --> 00:17:46,520 Es un multimillonario ecologista. Siempre habla de salvar el medio 274 00:17:46,800 --> 00:17:49,460 Así que encuentra gente con buenas ideas y les... 275 00:17:50,570 --> 00:17:51,570 Les cambió la vida. 276 00:17:53,130 --> 00:17:56,590 ¿Sabes? Convirtió a muchos en millonarios con solo invertir en su 277 00:17:57,650 --> 00:17:59,010 Y es una lotería. 278 00:17:59,350 --> 00:18:00,890 Revisa el correo y encuentra ideas. 279 00:18:01,490 --> 00:18:07,310 Pero si le gustan, te contacta para una reunión. Y tienes que ir cuando él lo 280 00:18:07,310 --> 00:18:08,310 dice. 281 00:18:08,590 --> 00:18:09,590 Lo que es genial. 282 00:18:10,610 --> 00:18:13,870 Así que le envío una carta por semana contándole mi idea para una batería. 283 00:18:14,650 --> 00:18:15,650 ¿Sabes cómo lo llamo? 284 00:18:18,110 --> 00:18:19,350 El viento gay. 285 00:18:20,440 --> 00:18:21,480 Sí, por mi apellido. 286 00:18:22,640 --> 00:18:25,680 Bien, pero entonces, ¿la batería tiene tanta fuerza? 287 00:18:26,400 --> 00:18:31,720 Sí. Sí, bueno, creo que deberías llamarla Viento Huracanado Gay. 288 00:18:32,640 --> 00:18:33,640 Oh, vaya. 289 00:18:34,420 --> 00:18:35,500 Me gusta más. 290 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Sí. Me encanta. 291 00:18:37,660 --> 00:18:38,880 Tengo que escribirlo. 292 00:18:39,960 --> 00:18:41,720 Estaré aquí para recordártelo. 293 00:18:43,100 --> 00:18:44,260 ¿Me lo prometes? 294 00:18:45,980 --> 00:18:47,700 Oye, ¿qué? ¿Pensabas dejarme? 295 00:18:47,980 --> 00:18:48,980 No. 296 00:18:49,710 --> 00:18:51,290 Solo que tuve muchas decepciones. 297 00:18:52,490 --> 00:18:54,630 No te decepcionaré. 298 00:19:02,490 --> 00:19:03,810 Yo tampoco lo voy a hacer. 299 00:19:06,690 --> 00:19:07,990 Seremos tan ricos. 300 00:19:08,310 --> 00:19:12,490 Mira, el viento huracanado gay nos permitirá vivir allá arriba en ese 301 00:19:13,710 --> 00:19:15,210 Y tendremos uno de esos. 302 00:19:15,650 --> 00:19:17,530 ¿Qué? ¿Un remolcador? 303 00:19:17,790 --> 00:19:18,910 No, un yate. 304 00:19:19,400 --> 00:19:20,720 Y lo llamaré Señora Gayle. 305 00:19:21,340 --> 00:19:25,200 ¿Señora Gayle? Sí. Le pondré tu nombre cuando nos casemos. 306 00:19:26,340 --> 00:19:27,380 Serás mi esposa. 307 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Por siempre. 308 00:19:30,320 --> 00:19:31,340 Por siempre. 309 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Eso dijo. 310 00:19:33,940 --> 00:19:35,480 Esas fueron sus palabras. 311 00:19:35,860 --> 00:19:36,860 Por siempre. 312 00:19:37,500 --> 00:19:38,780 Y le creí. 313 00:19:39,420 --> 00:19:40,520 Confié en él. 314 00:19:41,020 --> 00:19:44,680 Estaba tan enamorada que no vi al estafador y a su estafa. 315 00:19:45,540 --> 00:19:46,540 ¡Dios! 316 00:19:47,000 --> 00:19:51,340 Podríamos tener nuestro primer hijo antes de los 28, y luego podremos tener 317 00:19:51,340 --> 00:19:53,300 seguido para mantener este cuerpo. 318 00:19:55,680 --> 00:19:57,920 Un bebé, no puedo esperar. 319 00:19:58,740 --> 00:20:03,120 Mira, tendremos todos los hijos que queramos, porque tenemos todo el dinero 320 00:20:03,120 --> 00:20:05,580 queremos. Envié otra carta a Prescott, ¿sabes? 321 00:20:06,520 --> 00:20:09,420 Y pensaba, ¿qué pasa si llama y debo esperar el autobús? 322 00:20:11,060 --> 00:20:13,340 Bueno, yo puedo llevarte cuando llame. 323 00:20:14,180 --> 00:20:15,380 Bueno, ¿y si tú no estás? 324 00:20:17,060 --> 00:20:18,160 ¿Ves la trampa? 325 00:20:19,260 --> 00:20:24,460 Tenía una forma de no preguntar, sino sugerir para hacerme creer que yo quería 326 00:20:24,460 --> 00:20:25,540 hacer cosas por él. 327 00:20:27,000 --> 00:20:28,300 ¿Y quién lo diría? 328 00:20:28,740 --> 00:20:33,960 Unos días después de obtener su auto, las únicas veces que hablaba con él era 329 00:20:33,960 --> 00:20:35,240 cuando yo lo llamaba. 330 00:20:35,820 --> 00:20:40,140 Un día, esperé un día entero para ver si me llamaba y no lo hizo. 331 00:20:40,540 --> 00:20:44,200 Así que esperé dos días y aún así no me llamó. 332 00:20:44,580 --> 00:20:50,170 Melinda. Tenemos que decirte que ahora que todos nos casamos, nos vamos a 333 00:20:52,030 --> 00:20:53,650 Bien. Gracias, amor. 334 00:20:53,910 --> 00:20:58,250 Así que necesitas conseguir un trabajo para mantener la casa. 335 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 Sí. 336 00:21:02,150 --> 00:21:03,150 Bien. 337 00:21:05,150 --> 00:21:06,190 Enseguida vuelvo. 338 00:21:34,840 --> 00:21:35,840 Hola. 339 00:21:36,480 --> 00:21:38,460 ¡Hey, hola! ¿Cómo estás? 340 00:21:38,860 --> 00:21:40,920 ¿Hey, hola? ¿Cómo estás? 341 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Espera, espera. 342 00:21:43,060 --> 00:21:44,980 ¿Por qué carajo me hablaba así? 343 00:21:45,640 --> 00:21:47,420 No sé. Tú dímelo a mí. 344 00:21:47,980 --> 00:21:51,100 Nada, linda. Estuve trabajando en mi batería. 345 00:21:52,260 --> 00:21:54,780 Bueno, hace dos días que no me llamas. 346 00:21:56,140 --> 00:21:57,800 Tú tampoco me llamaste. 347 00:21:58,640 --> 00:21:59,980 Pensé que estabas ocupada. 348 00:22:00,220 --> 00:22:01,220 ¿Con qué? 349 00:22:03,370 --> 00:22:06,270 Linda, necesito ambas manos para soldar. ¿Puedo llamarte luego? 350 00:22:06,770 --> 00:22:11,990 Nunca tuviste esa sensación cuando un hombre te dice algo y sabes que te está 351 00:22:11,990 --> 00:22:14,530 mintiendo. ¿Pero le sigues el juego? Sí. 352 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 Sí. 353 00:22:17,070 --> 00:22:21,270 Yo sabía que era mentira e intenté seguirle el juego. 354 00:22:21,490 --> 00:22:26,870 Pero aunque podía ser buena, había otro lado de mí que aún no conocía. 355 00:22:27,970 --> 00:22:29,790 Si me estaba mintiendo... 356 00:22:30,190 --> 00:22:33,130 Quizás era hora de presentarle mi lado malo. 357 00:22:33,730 --> 00:22:36,510 Y mi lado malo es muy malo. 358 00:22:38,990 --> 00:22:44,090 Llámalo intuición femenina. No sé, llámalo como quieras. Solo sé que algo 359 00:22:44,090 --> 00:22:45,290 hizo conducir hasta allí. 360 00:22:45,570 --> 00:22:50,610 Y no solo conduje, sino que lo mismo que me hizo conducir me dijo que 361 00:22:50,610 --> 00:22:53,450 estacionase en la acera de enfrente y no me acercase. 362 00:22:54,150 --> 00:22:58,830 Tras casi una hora de estar allí sentada, me sentía como una tonta. 363 00:22:59,730 --> 00:23:04,490 Estaba intentando convencerme de ignorar esa vocecita tan dentro de mí que era 364 00:23:04,490 --> 00:23:05,490 yo misma. 365 00:23:06,090 --> 00:23:10,950 Y comencé a pensar, esta es una estupidez, Dios, parezco desesperada. 366 00:23:11,410 --> 00:23:16,150 Allí estaba yo, sentada en la puerta de la casa de un hombre, bueno, de su 367 00:23:16,150 --> 00:23:17,890 caravana, para ver si me mentía. 368 00:23:18,410 --> 00:23:22,510 Y yo ya sabía que me mentía, me lo decía mi instinto. 369 00:23:23,270 --> 00:23:26,830 Y allí estaba, intentando confirmar lo que ya sabía. 370 00:23:27,820 --> 00:23:28,960 No haré esto. 371 00:23:45,340 --> 00:23:47,620 Mi locura tiene algo raro. 372 00:23:49,000 --> 00:23:52,600 Es ciega. No es racional. Es arrasadora. 373 00:23:52,860 --> 00:23:57,020 No se detiene. No disminuye. No se rinde. Es inmediata. 374 00:24:42,890 --> 00:24:44,790 ¿Por qué, idiota? ¿Qué haces? 375 00:24:45,230 --> 00:24:48,690 Después te acuestas con esa perra. No me dijiste que miras. 376 00:24:48,970 --> 00:24:49,970 Basta, basta. 377 00:24:51,010 --> 00:24:54,390 Por favor, por favor. ¿Por qué? 378 00:24:55,130 --> 00:24:56,130 Ya basta. 379 00:24:58,130 --> 00:24:59,170 Suéltame. Para. 380 00:25:00,610 --> 00:25:01,610 Por favor. 381 00:25:01,750 --> 00:25:03,130 Debemos detener el sangrado. 382 00:25:03,350 --> 00:25:04,350 Dios, Melinda. 383 00:25:05,230 --> 00:25:06,230 Melinda. 384 00:25:06,850 --> 00:25:08,350 Melinda. ¡Melinda! 385 00:25:12,270 --> 00:25:17,050 Tenía tanta adrenalina que no sabía que golpeé mi cuerpo contra el volante tan 386 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 fuerte. 387 00:25:18,950 --> 00:25:22,070 Doctor. Sangrado interno. Y peor, 388 00:25:22,850 --> 00:25:28,350 desgarro de ovarios. Es erictomía completa y ni siquiera tenía 21 años. 389 00:25:28,970 --> 00:25:31,290 Hijo, jamás. 390 00:25:32,130 --> 00:25:33,130 Tranquila. 391 00:25:35,710 --> 00:25:37,990 No. No. 392 00:25:38,850 --> 00:25:40,570 Tú la engañas. 393 00:25:41,230 --> 00:25:42,230 Toma su dinero. 394 00:25:42,330 --> 00:25:44,090 Ella te compra un auto. 395 00:25:44,310 --> 00:25:45,470 ¿Y tú haces eso? 396 00:25:46,130 --> 00:25:47,130 ¿Haces eso? 397 00:25:47,310 --> 00:25:50,390 Más te vale que esté bien. Es lo único que sé. 398 00:25:50,610 --> 00:25:52,290 ¿Entiendes? Oye, mira... ¡Fuera de aquí! 399 00:25:53,270 --> 00:25:56,810 ¡Lárgate de aquí! Oye, yo... ¡Lárgate de aquí! Sería mejor que te vayas. 400 00:25:57,330 --> 00:25:58,870 ¡No eres bienvenido aquí! 401 00:25:59,990 --> 00:26:01,290 ¡Fuera! Vete. 402 00:26:05,290 --> 00:26:08,690 Yo te llamo. Ya, tranquila. Te llamo. Tranquila. 403 00:26:13,100 --> 00:26:15,100 Estuve en reposo por tres semanas. 404 00:26:16,040 --> 00:26:17,340 Me dolía tanto. 405 00:26:18,980 --> 00:26:21,060 Melinda, haces esto desde que eras pequeña. 406 00:26:21,380 --> 00:26:23,040 Sí. Te enojas y nada importa. 407 00:26:23,760 --> 00:26:25,180 Tienes que dejar de hacerlo. 408 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Ya sé. 409 00:26:27,380 --> 00:26:32,760 Y lo sabía. Pero por algún motivo no podía controlarlo. Igual que no podía 410 00:26:32,760 --> 00:26:34,400 controlar lo que sentía por él. 411 00:26:34,860 --> 00:26:39,580 Y pronto entendí que la mayor parte de mi dolor no era físico. ¡Melinda! 412 00:26:41,580 --> 00:26:42,680 No, no, no, no, no. 413 00:26:43,620 --> 00:26:45,040 Oigan, tienen que dejar que hable. 414 00:26:45,420 --> 00:26:47,660 Por favor, solo quiero saber por qué. 415 00:26:48,080 --> 00:26:51,800 Linda, a veces los hombres no tienen un por qué. No, solo tienen mentiras. 416 00:26:52,420 --> 00:26:53,740 June, lo buscaría. 417 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 Por favor. 418 00:26:58,260 --> 00:27:00,700 Va a venir y no hará más que mentirte. 419 00:27:01,000 --> 00:27:04,680 De seguro está en quiebra, pasando hambre y necesita dinero. ¿Por qué no 420 00:27:04,680 --> 00:27:07,180 deja que se vaya con la perra con la que lo encontraste, eh? 421 00:27:14,090 --> 00:27:15,990 ¿Nos dan un momento, por favor? 422 00:27:17,970 --> 00:27:18,970 Por favor. 423 00:27:19,450 --> 00:27:21,370 Estaremos del otro lado de la puerta. 424 00:27:22,110 --> 00:27:23,510 Bien. Adiós. 425 00:27:24,770 --> 00:27:25,770 Vamos. 426 00:27:36,330 --> 00:27:37,710 Lo siento mucho, Linda. 427 00:27:38,950 --> 00:27:42,410 Ni siquiera sé por qué estaba con ella. No significó nada para mí. 428 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Nada. 429 00:27:46,350 --> 00:27:48,670 Solo fue sexo. Y ya empezaba. 430 00:27:49,510 --> 00:27:51,910 ¿Cuántas veces ha oído eso una mujer? 431 00:27:52,250 --> 00:27:55,950 Me siento mal porque... tú me has apoyado. 432 00:27:58,930 --> 00:28:00,070 Yo te amo. 433 00:28:00,490 --> 00:28:01,510 Solo a ti. 434 00:28:02,790 --> 00:28:04,290 Me enfermo sin ti. 435 00:28:05,310 --> 00:28:06,570 Te necesito. 436 00:28:07,510 --> 00:28:08,530 Lo siento. 437 00:28:08,870 --> 00:28:10,070 Lo siento tanto. 438 00:28:11,030 --> 00:28:12,750 Prometo que no volveré a hacerlo. 439 00:28:13,450 --> 00:28:15,090 Y de alguna forma... 440 00:28:15,320 --> 00:28:18,580 La mentira siempre funcionaba, hasta que dejó de hacerlo. 441 00:28:19,700 --> 00:28:22,240 Porque me tenía con esa bendita palabra. 442 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 Amor. 443 00:28:24,980 --> 00:28:26,460 Y yo lo amaba. 444 00:28:26,960 --> 00:28:30,140 Eso no podía evitarlo, sin importar qué hiciera. 445 00:28:30,720 --> 00:28:34,180 El amor es una desgracia cuando se encadena a un torturador. 446 00:28:34,720 --> 00:28:37,540 Y cuando tu torturador es además un estafador. 447 00:28:38,480 --> 00:28:39,640 ¿Qué puedes hacer? 448 00:28:40,540 --> 00:28:42,420 Solo esperar la siguiente estafa. 449 00:28:43,220 --> 00:28:44,220 ¿Qué? 450 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 ¿Qué pasa? 451 00:28:47,820 --> 00:28:48,920 Perdí mi beca. 452 00:28:50,380 --> 00:28:52,120 Y no tengo cómo pagarla. 453 00:28:52,380 --> 00:28:55,000 No consigo el préstamo. Es muy tarde. 454 00:29:01,980 --> 00:29:03,620 ¿Cuánto cuestan los semestres? 455 00:29:04,160 --> 00:29:06,180 ¿Sí? ¿Me oíste? 456 00:29:06,560 --> 00:29:10,300 Esta tonta pagó sus dos últimos semestres en la universidad. 457 00:29:10,830 --> 00:29:13,570 Yo seguía con mi hombre apoyándolo, ¿sabes? 458 00:29:14,290 --> 00:29:19,290 Con el mentiroso, infiel y maldito de mi hombre. Allí estaba yo. ¿Estás segura? 459 00:29:20,790 --> 00:29:23,010 No podía creer que lo hubiese dicho. 460 00:29:24,270 --> 00:29:29,410 No tienes que juzgarme. Soy mi propio jurado, ¿sí? Y ya me había condenado y 461 00:29:29,410 --> 00:29:30,410 sentenciado. 462 00:29:31,170 --> 00:29:33,690 Era culpable de estupidez. 463 00:29:34,890 --> 00:29:36,750 Adivina qué hizo cuando le hice el cheque. 464 00:29:37,850 --> 00:29:38,850 Adivinaste. 465 00:29:39,200 --> 00:29:41,440 El maldito ni siquiera tenía un anillo. 466 00:29:42,460 --> 00:29:43,460 Esto es temporal. 467 00:29:44,280 --> 00:29:46,720 Un día voy a reemplazarlo con tres diamantes. 468 00:29:47,700 --> 00:29:49,840 Uno grande en el centro por nuestro amor. 469 00:29:50,620 --> 00:29:54,780 Y uno amarillo aquí para recordarnos siempre mirar el sol. 470 00:29:55,660 --> 00:30:00,880 Y uno color chocolate aquí para recordarnos que pueden haber tiempos 471 00:30:00,940 --> 00:30:05,480 Y entonces dije... Sí, sí, sí. 472 00:30:17,560 --> 00:30:20,080 Ese tipo te fue infiel y casi mueres. 473 00:30:20,420 --> 00:30:22,700 ¿Qué pasará cuando te haga algo la próxima vez? 474 00:30:23,640 --> 00:30:27,580 No habrá. No, no, no, no, no. No digas que no habrá una próxima vez. El hombre 475 00:30:27,580 --> 00:30:31,480 claramente es un peligro. Y ahora, ¿quieres casarte con él? 476 00:30:32,620 --> 00:30:33,620 ¡No puedo! 477 00:30:36,200 --> 00:30:39,480 Si vas, si vas y te casas, yo no estaré ahí. 478 00:30:41,080 --> 00:30:42,100 No iré. 479 00:30:43,420 --> 00:30:46,660 June, esto es un error. 480 00:30:50,460 --> 00:30:56,120 Y luego, allí estaba, caminando hacia el altar con más preguntas en la cabeza 481 00:30:56,120 --> 00:30:57,700 que pétalos en mi ramo. 482 00:30:58,620 --> 00:31:03,000 No pude evitar mirar a los asientos vacíos donde mis hermanas debieron 483 00:31:03,480 --> 00:31:05,740 No podía creer que no hubiesen venido. 484 00:31:06,170 --> 00:31:09,610 Pero debía entenderlo ya que ni siquiera estaba segura por qué estaba allí. 485 00:31:10,570 --> 00:31:14,450 Sara, mi dama de honor, estaba allí en el altar alentándonos. 486 00:31:15,510 --> 00:31:17,150 Compartía la idea del casamiento. 487 00:31:17,850 --> 00:31:21,090 Pero la idea era mejor que la realidad. 488 00:31:22,870 --> 00:31:24,390 Y ahí estaba Robert. 489 00:31:25,910 --> 00:31:27,930 Esperando en el altar, sonriendo. 490 00:31:29,150 --> 00:31:32,170 Mientras yo caminaba como polilla a la llama. 491 00:31:33,570 --> 00:31:35,510 Los declaro marido. 492 00:31:35,900 --> 00:31:38,760 Y mujer, puede besar a la novia. 493 00:31:42,220 --> 00:31:43,260 Y perdí. 494 00:31:47,060 --> 00:31:51,280 Los años pasaron como segundos en el gran reloj de casa de mamá. 495 00:31:51,880 --> 00:31:56,460 Y con cada tic aparecía una extracción en la cuenta por algo, algo que él 496 00:31:56,460 --> 00:31:57,460 necesitaba. 497 00:31:57,840 --> 00:32:02,020 Suministros para su batería, libros para investigar, metales, plásticos. 498 00:32:03,040 --> 00:32:04,040 Siempre algo. 499 00:32:05,070 --> 00:32:09,350 Y a medida que el dinero desaparecía, también su tolerancia hacia mí. 500 00:32:10,450 --> 00:32:11,510 Su paciencia. 501 00:32:12,790 --> 00:32:13,790 Mierda. 502 00:32:14,170 --> 00:32:15,590 Dije que él me toleraba. 503 00:32:20,670 --> 00:32:23,590 Necesito que veas esto. O sea, estoy preocupada. 504 00:32:25,310 --> 00:32:26,410 ¿Esto está bien? 505 00:32:27,230 --> 00:32:28,230 ¿Sí? 506 00:32:29,010 --> 00:32:30,010 Mierda. 507 00:32:31,150 --> 00:32:32,550 Voy a conseguir un trabajo. 508 00:32:33,050 --> 00:32:34,050 Intentaré ayudar. 509 00:32:34,860 --> 00:32:38,360 ¿Intentaré? No podía creer que el maldito hubiese dicho intentaré. ¿Sabes 510 00:32:38,360 --> 00:32:41,140 será difícil trabajar y estudiar y trabajar en esto? 511 00:32:42,060 --> 00:32:45,440 Pero lo voy a intentar. O sea... Sí, lo haré. 512 00:32:45,700 --> 00:32:48,100 Por algún motivo, solo sonreí. 513 00:32:48,640 --> 00:32:49,960 Solo quiero algo más de ti. Ok. 514 00:33:04,760 --> 00:33:08,640 Hola, señora Hildebrandt. Sí. Me llamo Robert Gale. ¿Me enviaron? 515 00:33:09,120 --> 00:33:11,300 Podría dejar de llamar y enviar cartas. 516 00:33:12,140 --> 00:33:16,520 Esto no funciona así. Esto no hará que lo vean. Es un sistema de lotería por un 517 00:33:16,520 --> 00:33:18,320 motivo. Ya sé, pero podría... 518 00:33:18,320 --> 00:33:25,200 Sara me ayudó a obtener un trabajo 519 00:33:25,200 --> 00:33:26,700 en su oficina como asistente. 520 00:33:32,630 --> 00:33:33,830 Necesitan esto por la mañana. 521 00:33:34,450 --> 00:33:36,130 Lo siento, Sara. 522 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Las horas de exceso son buenas. 523 00:33:39,310 --> 00:33:41,290 En realidad tenía dos trabajos. 524 00:33:42,310 --> 00:33:44,490 Salía y limpiaba oficinas por la noche. 525 00:33:45,730 --> 00:33:48,650 Lo que fuese por no tener que pedirle nada a mis hermanas. 526 00:33:49,230 --> 00:33:50,230 Nada. 527 00:33:51,110 --> 00:33:53,790 Solo tenía que llegar al año próximo y todo eso. 528 00:33:54,250 --> 00:33:57,030 Pensaba, trabaja duro, nena. Ese hombre te ama. 529 00:34:02,190 --> 00:34:03,270 Sí. Sí. 530 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Robert. 531 00:34:39,300 --> 00:34:42,920 Linda. Tienes todas las luces de la casa encendidas. La cuenta de la luz fueron 532 00:34:42,920 --> 00:34:46,860 300 dólares el mes pasado. Linda, esto no estará en la cuenta. Es mi batería. 533 00:34:47,460 --> 00:34:51,080 Abastece toda la casa. Robert, ¿hablaste con un electricista? ¿Por qué? 534 00:35:01,580 --> 00:35:02,580 Lo siento. 535 00:35:05,120 --> 00:35:09,780 No solo casi quema la casa de mi mamá, sino que quemó todo el cableado. Casi 536 00:35:09,780 --> 00:35:13,280 funciona. El costo de la reparación, 37 mil dólares. 537 00:35:13,980 --> 00:35:15,120 Se había acabado. 538 00:35:16,220 --> 00:35:17,360 Estábamos endeudados. 539 00:35:17,600 --> 00:35:18,720 Al menos no rompí nada. 540 00:35:22,800 --> 00:35:25,740 Pero entonces llegó el día que había estado esperando. 541 00:35:31,930 --> 00:35:33,310 Estaba tan feliz. 542 00:35:34,150 --> 00:35:37,550 Estaba segura de que el día siguiente nuestras vidas cambiarían. 543 00:35:38,530 --> 00:35:40,770 Pensé que los problemas habían acabado. 544 00:35:41,370 --> 00:35:46,750 O sea, él tenía tres entrevistas de trabajo. Cada una le ofrecía 150 mil 545 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 al año. 546 00:35:47,910 --> 00:35:49,410 Estaba tan emocionada. 547 00:35:49,750 --> 00:35:54,110 ¿Listo? Pero... ¿Cómo pudieron rechazarte las tres? Ellos se buscaron a 548 00:35:55,670 --> 00:36:01,230 Cuando tenía 15, estuve en una pandilla y robamos una tienda. 549 00:36:02,030 --> 00:36:06,590 Me juzgaron como adulto y pasé dos años en prisión. 550 00:36:08,370 --> 00:36:12,330 Creí que lo eliminarían de mi expediente porque apenas tenía 15, pero sigue 551 00:36:12,330 --> 00:36:16,110 allí. Y nadie quiere a un criminal. 552 00:36:17,710 --> 00:36:23,270 No te imaginas cuánto ansiaba algo de suerte. Un descanso, ¿sabes? Poder 553 00:36:23,270 --> 00:36:26,410 relajarme. Que él se ocupase de mí para variar. 554 00:36:27,090 --> 00:36:29,250 Pero ella estaba oyendo esto. 555 00:36:30,160 --> 00:36:32,380 Un estafador. ¿Y ahora me lo dice? 556 00:36:32,720 --> 00:36:34,440 ¿Ahora me lo dice el muy maldito? 557 00:36:36,080 --> 00:36:39,280 Otra estafa, ¿ves? Bueno, amor, no es el fin del mundo. 558 00:36:40,540 --> 00:36:41,540 Oye, tengo una idea. 559 00:36:42,120 --> 00:36:46,280 Ya corregí todos los errores. Y está mejor que nunca. Solo necesito que 560 00:36:46,280 --> 00:36:50,360 la vea. Sé que le va a encantar, ¿sí? Sigo enviando cartas. Sigo yendo y 561 00:36:50,360 --> 00:36:53,360 llamando. Y voy a llamar a su secretaria. Sé que tenemos poco dinero. 562 00:36:54,080 --> 00:36:55,460 Pero estaba pensando... 563 00:36:56,220 --> 00:36:59,680 ¿Qué? Hipotecamos la casa. Podemos pagar el resto de mi investigación y hacer un 564 00:36:59,680 --> 00:37:02,100 nuevo diseño. Nuevo y mejor. Sé que va a funcionar. 565 00:37:03,060 --> 00:37:04,400 Bien. Mel, mírame. 566 00:37:04,900 --> 00:37:06,080 Sé que va a funcionar. 567 00:37:06,420 --> 00:37:09,420 Vamos. No pierdas la fe en mí ahora. 568 00:37:11,020 --> 00:37:12,520 Por favor, confía en mí. 569 00:37:13,260 --> 00:37:15,400 Va a funcionar. El que lo hará. 570 00:37:15,760 --> 00:37:16,800 ¿Qué carajos? 571 00:37:17,460 --> 00:37:22,260 Me sentía acorralada y no tenía alternativas, ¿sabes? No podía seguir 572 00:37:23,140 --> 00:37:24,860 No podía seguir trabajando así. 573 00:37:26,140 --> 00:37:31,540 Así que debía caer en su timo. Estaba demasiado metida para alejarme. 574 00:37:32,300 --> 00:37:34,120 Y adivina lo que hice. 575 00:37:35,660 --> 00:37:37,440 La casa de mi mamá. 576 00:37:38,080 --> 00:37:41,180 Una casa propia que ella me dejó a mí. 577 00:37:42,800 --> 00:37:46,340 Una casa que trabajó toda su vida para pagar. 578 00:37:48,080 --> 00:37:49,360 La hipotequé. 579 00:38:01,160 --> 00:38:04,240 Me esforzaba para que mis hermanas no supieran lo que había hecho. 580 00:38:05,720 --> 00:38:10,120 Y siempre que lo veía durmiendo en la cama cuando salía para uno de mis dos 581 00:38:10,120 --> 00:38:12,080 trabajos, me enojaba, ¿sabes? 582 00:38:12,380 --> 00:38:13,480 Me amargaba. 583 00:38:15,420 --> 00:38:17,580 Y esa era mi rutina diaria. 584 00:38:23,780 --> 00:38:27,500 Debo reconocer que el maldito conseguía algún trabajo aislado. 585 00:38:28,040 --> 00:38:30,940 Pero no, casi nunca alcanzaban para cubrir los servicios. 586 00:38:33,000 --> 00:38:37,380 ¿Cómo pueden vivir dos personas, dos décadas, y perderse todo? 587 00:38:38,840 --> 00:38:40,060 Te diré cómo. 588 00:38:40,260 --> 00:38:41,800 Te sientes atrapada. 589 00:38:42,300 --> 00:38:44,900 No debería dejar que esa trampa me destruyese. 590 00:38:45,800 --> 00:38:46,840 ¿Pero lo hizo? 591 00:38:48,680 --> 00:38:53,100 Una de las cosas más tristes de nuestra vida era que tan solo existíamos. 592 00:38:53,440 --> 00:38:56,080 No salíamos de la rutina, no había emoción. 593 00:38:57,520 --> 00:39:01,700 No había nacimientos de hijos que marcasen la edad. Ni un primer paso. 594 00:39:01,940 --> 00:39:03,500 Ni una graduación. 595 00:39:05,200 --> 00:39:08,040 Ningún marcador que señalase el paso de los años. 596 00:39:08,580 --> 00:39:10,760 No hubo señal de advertencia. 597 00:39:11,520 --> 00:39:13,960 Dieciocho años pasaron como si fueran días. 598 00:39:14,940 --> 00:39:16,480 ¿Cómo sucede eso? 599 00:39:29,480 --> 00:39:30,480 Diana. 600 00:39:32,000 --> 00:39:33,300 Wow, te ves genial. 601 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 Robert Gayle. 602 00:39:35,740 --> 00:39:36,740 ¿Cómo has estado? 603 00:39:37,060 --> 00:39:38,060 Estoy bien. 604 00:39:38,400 --> 00:39:40,500 Cielos, no te veo desde... Sí, sí. 605 00:39:42,140 --> 00:39:44,900 Que ya destruyó tu caravana. 606 00:39:46,020 --> 00:39:49,540 No la culpo, deberías haber sido honesto. Sí, éramos niños. 607 00:39:50,000 --> 00:39:53,300 No, pero también me mentiste a mí, Robert. No sabía nada de ella. Lo sé, lo 608 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 lo siento. 609 00:39:54,580 --> 00:39:56,240 Pero bueno, ¿qué pasó con ella? 610 00:39:57,520 --> 00:39:58,540 Nos casamos. 611 00:40:00,009 --> 00:40:01,430 Bien. ¿Y qué haces aquí? 612 00:40:02,290 --> 00:40:06,110 Bueno, mira, hace años le envío cartas a Prescott contándole sobre mi batería. 613 00:40:06,170 --> 00:40:07,690 ¿Recuerdas lo que inventé en la universidad? 614 00:40:09,810 --> 00:40:14,070 No, disculpa, no lo recuerdo. Sí, estoy intentando conseguir una reunión con él 615 00:40:14,070 --> 00:40:16,970 y me enteré que la señora Hildebrand se retiró y tú tienes un puesto. 616 00:40:17,550 --> 00:40:18,550 Felicitaciones, por cierto. 617 00:40:19,410 --> 00:40:21,990 Así que supuse que era Dios que me estaba ayudando. 618 00:40:22,490 --> 00:40:23,870 No, no es Dios. 619 00:40:24,170 --> 00:40:25,550 No puedo ayudarte. 620 00:40:26,350 --> 00:40:27,610 ¿Qué? ¿Por qué? 621 00:40:28,040 --> 00:40:31,840 No puedo. Tenemos nuevas políticas sobre recibir información ahora. Pero, 622 00:40:31,880 --> 00:40:33,720 Robert, fue muy... fue bueno verte. 623 00:40:34,720 --> 00:40:37,600 Sí, bueno. ¿Puedo invitarte a una taza de café algún día? 624 00:40:37,920 --> 00:40:38,899 Sí, claro. 625 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 Si invitas a tu esposa. 626 00:40:40,600 --> 00:40:43,980 Oye, no le soy infiel a mi esposa. No hago eso. 627 00:40:44,300 --> 00:40:45,660 Estos son solo negocios. 628 00:40:45,920 --> 00:40:47,720 Es que no puedo ayudarte. 629 00:40:48,020 --> 00:40:50,060 Mira, lo sé. Lo siento, pero no puedo. 630 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Lo sé, lo sé. Lo entiendo solo. 631 00:40:51,900 --> 00:40:53,700 Solo necesito un consejo. 632 00:40:57,900 --> 00:40:59,920 Ok, mira, toma mi tarjeta. 633 00:41:01,680 --> 00:41:07,340 Suelo tomar café en Q &A en las 52 por las mañanas, cerca de las 7. Y si tú 634 00:41:07,340 --> 00:41:10,120 estás allí, quizá podamos hablar. 635 00:41:10,900 --> 00:41:13,700 ¿Ok? Sí, gracias. Te veré allí. 636 00:41:13,980 --> 00:41:14,980 Bien. 637 00:41:19,120 --> 00:41:21,900 Carly, ¿me traerías el archivo sobre Robert Gay? 638 00:41:22,720 --> 00:41:26,940 ¿Quieres el archivo del loco que ha estado enviando cartas desde antes que 639 00:41:26,940 --> 00:41:28,740 naciera? Eso fue lo que dije. 640 00:41:30,460 --> 00:41:31,900 Claro. Gracias. 641 00:41:41,440 --> 00:41:43,340 Hola. ¿Robert Gale? 642 00:41:44,120 --> 00:41:48,620 Sí. Me llamo Melvin White. Soy jefe de seguridad para Industrias Prescott y 643 00:41:48,620 --> 00:41:52,560 Howard. Llamo para informarle que fue ingresado a nuestro sistema como una 644 00:41:52,560 --> 00:41:56,520 amenaza creíble. No debe enviar más cartas a la oficina ni contactar o 645 00:41:56,520 --> 00:42:00,660 ninguno de nuestros empleados. No debe acercarse a menos de 270 metros de 646 00:42:00,660 --> 00:42:01,399 nuestro campus. 647 00:42:01,400 --> 00:42:03,180 Si se acerca, será arrestado. 648 00:42:22,600 --> 00:42:23,600 ¿Qué pasó? 649 00:42:27,420 --> 00:42:28,800 No quiere verme. 650 00:42:29,680 --> 00:42:31,140 Prescott no quiere verme. 651 00:42:31,660 --> 00:42:38,340 Sí, no quiere... Todos estos... ¡Años desperdiciados! 652 00:42:45,580 --> 00:42:49,860 Maldita sea, quería esto para nosotros, Linda. Quería que funcionara para 653 00:42:49,860 --> 00:42:51,080 nosotros. Quiero... 654 00:42:53,130 --> 00:42:54,270 Quiero darte ese anillo. 655 00:42:54,950 --> 00:43:00,110 El apartamento, el barco, el avión privado. Quería que lo tuvieras todo. 656 00:43:04,070 --> 00:43:05,590 Quería que lo tuvieras todo. 657 00:43:10,330 --> 00:43:12,430 ¿Alguna vez me preguntaste qué quería? 658 00:43:16,810 --> 00:43:18,610 Solo quiero que consigas trabajo. 659 00:43:19,650 --> 00:43:21,970 Que me ayudes. Solo eso. 660 00:43:25,960 --> 00:43:29,500 Ahora que sabemos que la batería no funcionará. 661 00:43:31,820 --> 00:43:33,500 Podríamos olvidarlo, ¿sí? 662 00:43:34,220 --> 00:43:35,540 Porque se acabó. 663 00:43:35,780 --> 00:43:36,780 Ya está. 664 00:43:37,360 --> 00:43:38,780 Tienes que seguir adelante. 665 00:43:40,180 --> 00:43:41,180 ¿Ok? 666 00:43:42,280 --> 00:43:44,280 Sé que podría funcionar. 667 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Por favor. 668 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Por favor. 669 00:43:49,760 --> 00:43:52,440 Vamos. Solo un trabajo. 670 00:43:57,550 --> 00:43:58,550 Sí. 671 00:44:02,110 --> 00:44:03,650 Yo conseguiré algo. 672 00:44:11,310 --> 00:44:12,310 Linda. 673 00:44:16,170 --> 00:44:18,950 Si dejas de creer en mí, no tengo nada. 674 00:44:22,430 --> 00:44:23,710 Dime que me amas. 675 00:44:28,560 --> 00:44:29,560 Te amo. 676 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 De verdad. 677 00:44:32,760 --> 00:44:34,560 Pero estoy tan cansada. 678 00:44:35,860 --> 00:44:37,160 Tan cansada. 679 00:44:37,540 --> 00:44:38,540 No sé. 680 00:44:41,900 --> 00:44:46,800 Vamos, está grabando. Hola, mi nombre es Robert Gale y ella es mi mujer Mel. 681 00:44:46,960 --> 00:44:51,700 Hola, soy Melinda Gale. Y nos emociona mostrarles mi nuevo invento. 682 00:44:52,020 --> 00:44:54,800 Se llama Viento Huracanado Gale. 683 00:44:55,100 --> 00:44:57,440 Y está iluminando esta habitación. 684 00:45:02,770 --> 00:45:03,770 ¿Melinda? ¡Melinda! 685 00:45:09,730 --> 00:45:10,730 Hola. 686 00:45:12,690 --> 00:45:14,850 ¿Sabías que el banco está por quedarse con la casa? 687 00:45:16,970 --> 00:45:17,970 ¿Lo sabías? 688 00:45:18,890 --> 00:45:22,570 Esa maldita udra del banco. No tiene por qué contar mis asuntos. 689 00:45:22,790 --> 00:45:24,030 Mel, es nuestra prima. 690 00:45:25,470 --> 00:45:27,750 ¿Sabías que el banco está por quedarse con la casa? 691 00:45:30,520 --> 00:45:34,680 Sí, estaba ajustando mi batería. Todos sabemos sobre esa maldita batería, que 692 00:45:34,680 --> 00:45:36,800 nunca va a funcionar. Es una broma. 693 00:45:37,500 --> 00:45:39,080 Busca un trabajo y ayúdala. 694 00:45:39,680 --> 00:45:43,960 Amor, ya basta, ¿sí? Sí, Brenda, basta. Necesitamos poder hablarlo. Melinda, 695 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 esta es casa de mamá. 696 00:45:45,440 --> 00:45:48,700 Crecimos aquí y la hipotecaste por él. 697 00:45:49,320 --> 00:45:50,560 Necesita un maldito trabajo. 698 00:45:50,860 --> 00:45:52,440 ¿Por qué toleras todo esto? 699 00:45:52,960 --> 00:45:55,640 ¿Por qué? Brenda, tranquilita. Basta, Calvin. 700 00:45:56,720 --> 00:45:59,540 Las cosas que papá hizo para conservar la casa. 701 00:46:00,400 --> 00:46:01,400 ¿Y la vas a perder? 702 00:46:02,780 --> 00:46:05,140 Sabía que sucedería. Ok, ok, mira. 703 00:46:05,980 --> 00:46:09,520 Conocemos el problema y sabemos que no tienen el dinero. A Udra también les 704 00:46:09,520 --> 00:46:10,720 eso. Mel, queremos ayudarte. 705 00:46:11,040 --> 00:46:12,220 Escúchanos, tenemos un plan. 706 00:46:12,540 --> 00:46:16,800 Amor, cuéntale el plan. Mira, Calvin y yo fuimos con el dueño de uno de los 707 00:46:16,800 --> 00:46:20,980 restaurantes donde entregamos. Nos adelantará el dinero de futuras entregas 708 00:46:20,980 --> 00:46:21,980 tres semanas. 709 00:46:22,180 --> 00:46:24,940 Pero si lo arruinamos, se queda con los camiones. 710 00:46:25,240 --> 00:46:26,440 Esto no me gusta nada. 711 00:46:26,970 --> 00:46:30,410 Amor, está bien. Solo queremos ayudarte. No estamos trabajando por esos 712 00:46:30,410 --> 00:46:31,410 camiones. Linda, basta. 713 00:46:32,590 --> 00:46:33,590 Solo escucha. 714 00:46:35,550 --> 00:46:36,550 Mira, amigo. 715 00:46:36,670 --> 00:46:39,550 Solo necesitamos que cumplas los requisitos. ¿Sí? 716 00:46:41,150 --> 00:46:43,570 Tienes que conducir y llegar a tiempo a las tiendas. 717 00:46:43,910 --> 00:46:44,910 Nada más. 718 00:46:45,370 --> 00:46:47,130 Podemos devolverlo en unos tres meses. 719 00:46:47,530 --> 00:46:51,330 Pero no puedes llegar tarde. No puedes faltar a una entrega o a una colecta. O 720 00:46:51,330 --> 00:46:52,229 perdemos todo. 721 00:46:52,230 --> 00:46:53,230 ¿Entiendes? Todo. 722 00:46:54,160 --> 00:46:56,920 Y no podemos pagarte. No tenemos por qué hacerlo. 723 00:46:57,240 --> 00:46:59,360 A él no le importa nada, ni nadie más que él. 724 00:47:00,260 --> 00:47:01,500 Prométenos que lo harás, Robert. 725 00:47:01,760 --> 00:47:02,960 Y que lo harás bien. 726 00:47:04,380 --> 00:47:05,380 Promételo. 727 00:47:10,720 --> 00:47:11,720 Sí. 728 00:47:12,700 --> 00:47:13,700 Lo haré. 729 00:47:14,560 --> 00:47:15,620 ¿Ven? ¿Lo hará? 730 00:47:15,900 --> 00:47:18,360 Ok, nos vemos en el lote a las seis de la mañana. 731 00:47:19,320 --> 00:47:20,320 Sí. 732 00:47:20,800 --> 00:47:22,400 Y cambiaré las cerraduras. 733 00:47:22,920 --> 00:47:24,260 Mel, solo queremos ayudar. 734 00:47:25,420 --> 00:47:27,140 Ella tiene que querer ayudarte. 735 00:47:27,580 --> 00:47:29,180 Eso es verdad. Buenas noches, AM. 736 00:47:29,900 --> 00:47:31,460 Allí estará. Váyanse. 737 00:47:37,420 --> 00:47:39,600 ¿Sabes cómo sé que no me amas como yo a ti? 738 00:47:41,940 --> 00:47:43,740 No intentaste defenderme. 739 00:47:50,100 --> 00:47:52,320 El Moon maldito me dijo eso. 740 00:47:54,120 --> 00:47:55,280 Lo dijo de verdad. 741 00:48:33,630 --> 00:48:34,630 Otra mañana. 742 00:48:34,930 --> 00:48:36,610 Ni beso ni abrazo. 743 00:48:37,030 --> 00:48:38,030 Buen día. 744 00:48:39,950 --> 00:48:41,650 Otra noche de que durmiese abajo. 745 00:48:43,850 --> 00:48:45,630 Al principio me entristeció. 746 00:48:46,970 --> 00:48:48,290 Luego me hizo enojar. 747 00:48:49,750 --> 00:48:50,750 Está bien. 748 00:48:51,050 --> 00:48:54,610 No, o sea, está bien. Al menos trabaja. Sí, claro. 749 00:48:56,190 --> 00:48:58,830 Pero está tan enojado conmigo, ¿sí? 750 00:49:00,330 --> 00:49:01,730 Sí, bueno, no me toca. 751 00:49:02,460 --> 00:49:03,460 Dormí abajo. 752 00:49:04,300 --> 00:49:06,280 Hace meses no tenemos sexo. 753 00:49:06,500 --> 00:49:11,600 Sí, parecemos compañeros. Bueno, al menos es un compañero con trabajo. 754 00:49:12,960 --> 00:49:14,280 Sí, sí. 755 00:49:15,420 --> 00:49:16,920 Pero conozco a ese hombre. 756 00:49:17,460 --> 00:49:19,620 Y le gusta mucho el sexo. 757 00:49:21,020 --> 00:49:25,600 Si no lo está haciendo conmigo, lo está haciendo con alguien. No, Mel, no. 758 00:49:26,280 --> 00:49:28,260 No creo eso en lo absoluto. 759 00:49:29,220 --> 00:49:31,100 ¿Estás segura? Sí, estoy segura. 760 00:49:31,440 --> 00:49:34,060 Estoy segura. Aprendió su lección antes de que se casaran. 761 00:49:35,240 --> 00:49:36,240 Bueno. 762 00:49:37,320 --> 00:49:40,680 Si me está siendo infiel, será mejor que no me entere. 763 00:49:41,240 --> 00:49:43,020 Sí, por todos nosotros. 764 00:49:43,820 --> 00:49:46,660 Basta. Te volverías loca. Oye, lo sabes. 765 00:49:50,280 --> 00:49:51,300 Amo a mi esposa. 766 00:49:51,540 --> 00:49:55,000 Y quiero hacer mucho por ella. 767 00:49:56,080 --> 00:49:58,120 Y ella ha hecho mucho por mí. 768 00:49:58,400 --> 00:50:00,780 Y si puede hacerse tiempo para ver... 769 00:50:02,410 --> 00:50:08,050 Duracanado gay, yo creo que de verdad cambiará el planeta. El bien duracanado 770 00:50:08,050 --> 00:50:09,050 gay. 771 00:50:09,990 --> 00:50:11,510 Bien duracanado gay. 772 00:50:16,810 --> 00:50:21,530 Hey, necesitan esta entrega a las 11 de la mañana. Es importante. 773 00:50:21,870 --> 00:50:26,570 Ok. Es un almuerzo corporativo o algo así. Todos los ejecutivos estarán ahí y 774 00:50:26,570 --> 00:50:27,790 necesitarán pescado fresco. 775 00:50:31,280 --> 00:50:32,820 A él le gusta tenerlo una hora antes de abrir. 776 00:50:33,300 --> 00:50:35,720 Es nuestro cliente principal, no puede llegar tarde. 777 00:50:35,960 --> 00:50:38,700 Mira, has estado trabajando muy bien. 778 00:50:38,980 --> 00:50:39,980 Sigue trabajando así. 779 00:50:40,500 --> 00:50:42,140 Y no te preocupes por las hermanas Moore. 780 00:50:42,840 --> 00:50:43,840 Son apegadas. 781 00:50:44,780 --> 00:50:45,780 Sí. 782 00:50:46,100 --> 00:50:47,100 Sí, lo sé. 783 00:50:59,560 --> 00:51:01,460 Ya veo. ¿No le vas a decir nada? 784 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Nada de nada. 785 00:51:03,180 --> 00:51:05,720 Solo necesito que trabaje como el resto de nosotros. 786 00:51:11,000 --> 00:51:13,440 Veamos. Nueve por dieciséis. 787 00:51:15,100 --> 00:51:16,100 Veamos. 788 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 Veamos. 789 00:51:24,460 --> 00:51:27,480 Veintisiete, dos... Bien. 790 00:51:29,200 --> 00:51:30,200 ¿Qué es esto? 791 00:51:35,740 --> 00:51:38,440 Hola, señor Prescott. Me llamo Robert Gale. 792 00:51:39,380 --> 00:51:41,840 Yo inventé esta batería. 793 00:51:42,300 --> 00:51:43,740 Bien turacanado, Gale. 794 00:51:45,120 --> 00:51:50,200 Le agradecería si considerase examinar mi material. Gracias. 795 00:51:50,480 --> 00:51:51,820 ¿Sigues viendo estos videos? 796 00:51:52,640 --> 00:51:53,640 Sí. 797 00:51:57,710 --> 00:51:58,870 ¿Ya llegó Prescott? 798 00:51:59,910 --> 00:52:00,910 Iré a ver. 799 00:52:13,870 --> 00:52:19,010 Sí. Hola, son las 9 .30. Solo quería asegurarme de que llegaras a las 11. Sí. 800 00:52:20,490 --> 00:52:23,070 Te estoy rastreando, hay mucho tránsito. 801 00:52:23,350 --> 00:52:25,190 Sí, me estoy cerca. 802 00:52:25,670 --> 00:52:26,670 Eres el mejor. 803 00:52:27,400 --> 00:52:28,400 Te llamo al terminar. 804 00:52:28,440 --> 00:52:29,440 Bien. 805 00:52:39,620 --> 00:52:42,880 Oye, la última carta que envié llegó la mañana en que llamaron. Recién la 806 00:52:42,880 --> 00:52:46,720 reciben. No enviaré más, no llamaré. Y me deshice de la batería, así que no 807 00:52:46,720 --> 00:52:48,680 necesitan amenazarme. Es una lástima. 808 00:52:49,020 --> 00:52:51,800 Vi tu investigación y es brillante. 809 00:52:52,240 --> 00:52:53,840 Se la enseñé al señor Prescott. 810 00:52:54,420 --> 00:52:59,110 Dios. Quiere reunirse contigo hoy a las 11 .30, pero si te deshiciste del 811 00:52:59,110 --> 00:53:01,410 prototipo... No, no, no, no, no, lo tengo, lo tengo. 812 00:53:01,870 --> 00:53:03,190 ¿Puedes llegar a las 11 .30? 813 00:53:03,630 --> 00:53:06,530 11 .30... ¿Tiene que ser hoy? 814 00:53:06,830 --> 00:53:08,330 Robert, es broma, ¿no? 815 00:53:10,630 --> 00:53:15,250 Sí, sí, sí, sí, allí estaré, allí estaré. Ok, te espero. 816 00:53:42,920 --> 00:53:43,920 ¿Calvin? Sí. 817 00:53:45,320 --> 00:53:46,320 Mira esto, amigo. 818 00:53:50,300 --> 00:53:51,300 ¿Qué está haciendo? 819 00:53:52,580 --> 00:53:53,580 Mierda. 820 00:53:54,040 --> 00:53:55,060 No responde. 821 00:53:59,000 --> 00:54:00,600 Amor. Hola, Calvin. 822 00:54:00,900 --> 00:54:02,000 No creerás esto. 823 00:54:02,280 --> 00:54:02,899 ¿Qué pasa? 824 00:54:02,900 --> 00:54:03,779 ¿Dónde estás? 825 00:54:03,780 --> 00:54:07,120 Voy a lo de Mel. ¿Estás con Melinda? No, todavía no. ¿Qué? Parece que él está 826 00:54:07,120 --> 00:54:09,380 yendo a su casa. ¿Qué? Sí, venos ahí, ¿sí? 827 00:54:09,640 --> 00:54:10,880 Bien. Bien, te quiero. 828 00:54:52,040 --> 00:54:53,040 Disculpen, perdón. 829 00:54:53,260 --> 00:54:54,260 Necesito eso, ¿no? 830 00:54:54,480 --> 00:54:55,680 Necesito. ¿Eso? Sí. 831 00:54:56,360 --> 00:54:57,360 Claro. 832 00:55:04,100 --> 00:55:05,100 Oye, Mel. 833 00:55:05,320 --> 00:55:06,320 Mel, 834 00:55:07,140 --> 00:55:08,140 tus hermanos están aquí. 835 00:55:13,380 --> 00:55:14,740 Eso no puede ser bueno. 836 00:55:16,440 --> 00:55:19,040 ¿Sabes lo que una mujer menos quiere oír de su hombre? 837 00:55:19,560 --> 00:55:20,760 Que él es infiel. 838 00:55:21,120 --> 00:55:22,160 Espera, te acompaño. 839 00:55:22,700 --> 00:55:28,120 Y la última persona en el mundo de quien quiero ir a algo así es de tu familia 840 00:55:28,120 --> 00:55:29,340 que te dijo que lo haría. 841 00:55:48,170 --> 00:55:50,850 No lo vas a creer. ¿Qué carajo te pasa? ¡Nos vas a acostar nuestro mayor 842 00:55:50,850 --> 00:55:52,430 cliente! ¡Y las llaves! 843 00:55:52,710 --> 00:55:56,930 Déjenme que les cuente. ¡Estás loco! ¿Quieres destruirnos? Oigan, lo lamento. 844 00:55:56,930 --> 00:55:58,950 Tomámoslo. Estás loco, viejo. Lo siento. 845 00:56:05,630 --> 00:56:06,950 Amor, no vas a creerlo. 846 00:56:07,750 --> 00:56:09,890 Me llamaron. Llamaron por la batería. 847 00:56:12,130 --> 00:56:13,150 Presto llamó, amor. 848 00:56:13,570 --> 00:56:14,570 ¿Qué es esto? 849 00:56:17,550 --> 00:56:20,190 ¿Qué hacía su cartera en tu camión? 850 00:56:22,070 --> 00:56:23,070 ¿Qué? 851 00:56:28,250 --> 00:56:29,930 Todos estos años después. 852 00:56:31,030 --> 00:56:33,510 Y sigues acostándote con ella, ¿no? 853 00:56:34,930 --> 00:56:39,170 No, cariño, no. Después de todo lo que hemos vivido. No te lo juro, escucha. 854 00:56:39,530 --> 00:56:40,530 La vi. 855 00:56:40,550 --> 00:56:42,250 Se habrá caído en el camión. 856 00:56:42,750 --> 00:56:45,970 ¿Y qué hacía en tu camión? 857 00:56:48,000 --> 00:56:49,000 Oye, oye. 858 00:56:50,080 --> 00:56:51,900 Oye, tengo que irme. 859 00:56:52,400 --> 00:56:56,380 ¿Tienes que irte? Te prometo que no será... Oye, te explicaré todo cuando 860 00:56:56,380 --> 00:56:57,380 regreses, ¿eh? 861 00:56:57,540 --> 00:57:01,680 Robert, si cruzas esa puerta, no tendrás que volver. ¡Scott me llamó! 862 00:57:02,200 --> 00:57:04,180 Tengo que irme. Tengo que irme. 863 00:57:04,640 --> 00:57:06,080 ¿Tan solo te irás? 864 00:57:08,260 --> 00:57:09,260 ¿Solamente te irás? 865 00:57:12,260 --> 00:57:13,260 ¿A dónde vas? 866 00:57:13,700 --> 00:57:15,400 ¿A dónde vas? 867 00:57:16,880 --> 00:57:21,040 ¡Dame! ¡Amor, necesito las llaves! ¡No te daré un carajo! ¿Qué? ¿Tan solo te 868 00:57:21,040 --> 00:57:22,900 irás? ¡Amor, tengo que irme! ¡Dame las llaves! 869 00:57:23,900 --> 00:57:24,900 ¡Tómalas! 870 00:57:25,120 --> 00:57:28,580 ¡Tómalas, por favor! Puedo llamar a la policía, espero que te arresten. 871 00:57:28,580 --> 00:57:31,220 linda! ¡No entiendes! ¡Tengo que ver a Presto! ¿Qué? ¿Cómo? 872 00:57:31,480 --> 00:57:32,480 ¡No! ¡Ella! 873 00:57:33,120 --> 00:57:34,820 ¡Después de todos estos años! ¡No, no, no! 874 00:57:35,280 --> 00:57:36,300 ¡Espera! ¡Espera! 875 00:57:37,560 --> 00:57:38,560 ¡Espera, Mel! ¡Suéltame! 876 00:57:38,740 --> 00:57:41,240 ¡Mel! ¡Suéltame las manos encima! ¡Mistente! 877 00:57:52,009 --> 00:57:53,970 ¡Suéltala! ¡Suéltala! 878 00:59:16,630 --> 00:59:19,910 Robert. ¿Qué manera de causar una mala primera impresión? Te ves terrible. 879 00:59:20,350 --> 00:59:23,010 Lo siento. Será difícil convencer a la gente de que no estás loco. 880 00:59:24,070 --> 00:59:25,070 Sígueme. Vamos. 881 00:59:38,010 --> 00:59:39,010 ¿Estás bien? 882 00:59:40,110 --> 00:59:44,070 Robert. Mi esposa, ella... Estás colapsando. 883 00:59:44,390 --> 00:59:47,180 Toma. Tú dejaste esto en mi camión. 884 00:59:47,420 --> 00:59:48,860 Robert, ¿robaste mi billetera? 885 00:59:50,620 --> 00:59:52,180 Lo dejaste en mi camión. 886 00:59:53,020 --> 00:59:55,280 No, Robert, ese fue el problema. 887 00:59:55,800 --> 00:59:56,900 ¿La encontró? 888 00:59:57,860 --> 00:59:58,960 Lo siento tanto. 889 00:59:59,360 --> 01:00:00,360 No me queda nada. 890 01:00:01,280 --> 01:00:02,440 No me queda nada. 891 01:00:03,540 --> 01:00:07,960 Arriesgué todo por esta reunión con Prescott y ni siquiera estoy seguro de 892 01:00:07,960 --> 01:00:10,440 hacerlo. Mírame, Robert, mírame. 893 01:00:11,280 --> 01:00:14,780 Si esto es tan bueno como tu investigación sugiere, sueño cumplido. 894 01:00:15,200 --> 01:00:18,980 Tienes que dejar de lado los problemas personales, entrar allí y apoderarte de 895 01:00:18,980 --> 01:00:19,980 esa sala. 896 01:00:20,740 --> 01:00:21,820 ¿Me entiendes? 897 01:00:24,520 --> 01:00:25,520 Ven, vamos. 898 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Deja eso. 899 01:00:48,880 --> 01:00:51,220 Señor Prescott, él es Robert Gale. 900 01:00:52,560 --> 01:00:55,860 El persistente señor Gale, como un viento huracanado. 901 01:00:56,200 --> 01:00:58,080 Muy bien, oigamos su presentación. 902 01:01:03,780 --> 01:01:04,780 ¿Qué pasó? 903 01:01:05,200 --> 01:01:06,200 ¿Llegamos a tiempo? 904 01:01:06,420 --> 01:01:08,800 No. ¿Vamos a perder los camiones? 905 01:01:10,920 --> 01:01:12,160 Podemos conservarlos. 906 01:01:12,400 --> 01:01:15,960 Lo perdimos como cliente. No nos dará el dinero para la casa. 907 01:01:17,550 --> 01:01:18,550 Dios. 908 01:01:19,750 --> 01:01:21,010 Estaremos bien, linda. 909 01:01:23,890 --> 01:01:24,930 Ella está bien. 910 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 No. 911 01:01:29,430 --> 01:01:30,430 No lo estaba. 912 01:01:31,850 --> 01:01:33,730 Estaba en ese lugar que me asusta. 913 01:01:34,950 --> 01:01:37,350 Ese lugar entre presente y furiosa. 914 01:01:37,850 --> 01:01:39,330 Había perdido la razón. 915 01:01:40,290 --> 01:01:45,850 Como si nada importase salvo vengarme. Me dijeron que lo heredé de papá, pero 916 01:01:45,850 --> 01:01:46,850 era silencioso. 917 01:01:48,520 --> 01:01:53,060 En mí, yo quemaría una casa conmigo dentro para llegar al maldito que me 918 01:01:53,060 --> 01:01:58,420 lastimó. Y el lipo y níquel y la carga del viento huracanado... Bien, ya es 919 01:01:58,420 --> 01:01:59,420 suficiente. 920 01:02:00,260 --> 01:02:01,820 Nuestro equipo recibió su investigación. 921 01:02:02,320 --> 01:02:05,180 Creen que puede funcionar, aunque no tiene un prototipo. 922 01:02:05,720 --> 01:02:12,460 Le ofrecemos 800 mil dólares hoy por sus notas y 923 01:02:12,460 --> 01:02:16,700 toda la investigación y los planos que tenga. Tendrá que firmar un convenio de 924 01:02:16,700 --> 01:02:17,700 no competencia, claro. 925 01:02:18,849 --> 01:02:25,810 800 mil... ¿Quiere comprar mi... mi 926 01:02:25,810 --> 01:02:27,530 trabajo? ¿Sí? 927 01:02:28,750 --> 01:02:30,150 Así funciona esto. 928 01:02:30,910 --> 01:02:34,250 Estamos preparados para hacerle un cheque hoy mismo. 929 01:02:36,210 --> 01:02:43,110 Sin ofender, señor Prescott, no tenía ninguna intención de vender mi 930 01:02:43,110 --> 01:02:46,830 trabajo. Quiero tener el registro de propiedad y... 931 01:02:48,080 --> 01:02:52,620 Darles una licencia por un tiempo y cuando esto salga al mercado, generará 932 01:02:52,620 --> 01:02:54,020 de millones para su firma. 933 01:02:56,340 --> 01:02:59,840 Solo creo que es correcto que yo disfrute esas ganancias. 934 01:03:00,060 --> 01:03:04,300 Sí, pero yo estaría corriendo el riesgo e invirtiendo dinero para 935 01:03:04,300 --> 01:03:09,520 perfeccionarlo. 800 .000 dólares es mi oferta para usted, señor Gale. 936 01:03:09,860 --> 01:03:11,420 Y no la voy a cambiar. 937 01:03:12,920 --> 01:03:14,840 Tómela o déjela. 938 01:03:25,720 --> 01:03:26,820 Debería decir que no. 939 01:03:31,300 --> 01:03:33,280 Lamento haberle hecho perder el tiempo. 940 01:03:34,160 --> 01:03:35,640 Claro. Bien. 941 01:03:38,520 --> 01:03:39,520 Bueno, gracias. 942 01:03:39,980 --> 01:03:41,420 Lo siento, señor Prescott. 943 01:04:02,340 --> 01:04:04,080 Robert. Robert. 944 01:04:05,240 --> 01:04:06,240 Espera, Robert. 945 01:04:10,140 --> 01:04:12,160 No puedo aceptar ese trato. 946 01:04:12,440 --> 01:04:13,900 Es mucho dinero. No para él. 947 01:04:15,440 --> 01:04:16,540 Esto es mi vista. 948 01:04:20,420 --> 01:04:21,420 ¿Qué hice? 949 01:04:25,100 --> 01:04:26,100 Lo siento. 950 01:04:26,400 --> 01:04:28,980 Robert, lo siento. En especial por lo de mi billetera. 951 01:04:29,960 --> 01:04:30,960 Robert. 952 01:04:48,750 --> 01:04:50,630 Oye, déjame decir esto primero. 953 01:04:51,630 --> 01:04:54,470 Yo no hice nada con Diana. 954 01:04:56,250 --> 01:05:00,250 Descubrí que trabajaba en Prescott y fuimos a tomar un café y hablar de 955 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 negocios, es todo. 956 01:05:01,990 --> 01:05:05,650 Subió al camión solo porque su papá había sido camionero o algo así. 957 01:05:05,990 --> 01:05:11,730 Y su billetera se cayó de su bolso. Oye, sé que no tiene sentido, pero es la 958 01:05:11,730 --> 01:05:12,730 verdad. 959 01:05:19,280 --> 01:05:23,860 El por qué no hice las entregas es porque Prescott me llamó, amor. 960 01:05:25,860 --> 01:05:27,400 Para ver la batería. 961 01:05:28,240 --> 01:05:31,020 Me ofreció 800 mil dólares. 962 01:05:31,860 --> 01:05:35,820 Estaba dispuesto a hacer el cheque hoy. Y de haber tenido un prototipo seguro 963 01:05:35,820 --> 01:05:36,880 hubiese sido mucho más. 964 01:05:38,120 --> 01:05:40,440 ¿800 mil dólares hoy? 965 01:05:41,740 --> 01:05:43,680 Sí. Tienes que aceptarlo. 966 01:05:44,180 --> 01:05:47,440 Mira, no puedo. No hay ningún dinero. Está mintiendo. 967 01:05:49,360 --> 01:05:50,360 Cariño. 968 01:05:53,380 --> 01:05:55,300 ¿Podemos hablar a solas? 969 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 Claro. 970 01:05:58,140 --> 01:06:00,040 A ver si entiendo esto. 971 01:06:03,340 --> 01:06:09,840 Una perra cualquiera con la que ya te he visto sube a tu camión 972 01:06:09,840 --> 01:06:13,060 y simplemente deja su cartera. 973 01:06:14,540 --> 01:06:17,780 La casa no será más nuestra. 974 01:06:20,330 --> 01:06:26,250 ¿Y tú recasaste un cheque por 800 mil dólares que el señor Prescott 975 01:06:26,250 --> 01:06:28,910 te haría hoy mismo? 976 01:06:31,490 --> 01:06:33,070 ¿Acaso tú quieres mentirme? 977 01:06:33,350 --> 01:06:36,910 Amor, no es mentir ya. Entonces llámalo y acepta la oferta. No es una buena 978 01:06:36,910 --> 01:06:40,310 oferta. No es una buena oferta, amor. No es una buena oferta. 979 01:06:40,650 --> 01:06:43,070 Entonces debo perder la casa de mi mamá. 980 01:06:45,250 --> 01:06:48,410 Amor, te compraré una más grande, de hecho. 981 01:06:50,250 --> 01:06:55,990 Vamos a vivir en un edificio alto, desde donde veamos toda la ciudad y el 982 01:06:55,990 --> 01:06:56,990 diamante. 983 01:06:58,470 --> 01:06:59,810 Te lo compraré. 984 01:07:00,950 --> 01:07:04,190 Y, señora Gale, el avión privado. 985 01:07:05,730 --> 01:07:06,730 Triunfaremos, amor. 986 01:07:07,170 --> 01:07:08,170 Estoy seguro. 987 01:07:08,370 --> 01:07:09,370 No, no podemos. 988 01:07:11,270 --> 01:07:12,650 No triunfaremos. 989 01:07:15,230 --> 01:07:16,690 Tenías una buena mujer. 990 01:07:21,520 --> 01:07:22,880 Haría lo que fuera por ti. 991 01:07:24,200 --> 01:07:25,200 Y lo hice. 992 01:07:27,500 --> 01:07:28,940 Y tú mientes. 993 01:07:29,900 --> 01:07:32,200 Y tú me engañas siempre. 994 01:07:38,560 --> 01:07:40,580 Un maldito fracasado. 995 01:07:43,280 --> 01:07:45,400 No me hables así, amor, por favor. 996 01:07:47,380 --> 01:07:48,720 Me cansé de ti. 997 01:07:49,360 --> 01:07:50,360 Me cansé. 998 01:07:50,910 --> 01:07:54,570 Necesito que te lleves tus cosas y que te largues de aquí. 999 01:07:55,870 --> 01:07:56,870 Quiero el divorcio. 1000 01:07:58,450 --> 01:07:59,450 Mel. 1001 01:08:02,210 --> 01:08:03,210 Mel, por favor. ¿No? 1002 01:08:03,670 --> 01:08:05,770 Mel, te amo. Yo, por favor. 1003 01:08:06,510 --> 01:08:07,790 ¿De verdad harás eso? 1004 01:08:08,050 --> 01:08:10,330 ¿Por qué no te buscas a esa perra y que te hospede? 1005 01:08:11,290 --> 01:08:12,290 Lárgate. Mel. 1006 01:08:13,430 --> 01:08:14,970 ¡Vete ya mismo! 1007 01:08:18,310 --> 01:08:19,529 Vamos, debes irte. 1008 01:08:20,490 --> 01:08:21,529 Pues no me iré. 1009 01:08:26,950 --> 01:08:28,270 Me conoces. 1010 01:08:32,330 --> 01:08:34,729 Sabes que puedo ser el mismísimo diablo. 1011 01:09:28,560 --> 01:09:33,120 Luego de tres meses, partí de la casa de mamá. El maldito ni siquiera llamó para 1012 01:09:33,120 --> 01:09:34,120 ver si estaba bien. 1013 01:09:35,420 --> 01:09:36,819 Ni siquiera se molestó. 1014 01:09:37,460 --> 01:09:38,899 Yo era cosa del pasado. 1015 01:09:41,200 --> 01:09:43,080 Había obtenido todo lo que podía. 1016 01:09:44,460 --> 01:09:49,260 Imagino que estaba buscando a su siguiente víctima, sin importarle que yo 1017 01:09:49,260 --> 01:09:52,000 devastada. No puedo creerlo. 1018 01:09:54,120 --> 01:09:55,120 ¡Mierda! 1019 01:10:12,230 --> 01:10:13,350 Estaba humillada. 1020 01:10:14,210 --> 01:10:15,950 Debí mudarme con mi hermana. 1021 01:10:18,810 --> 01:10:20,010 ¿A mi edad? 1022 01:10:20,230 --> 01:10:21,530 ¿Viviendo con mi hermana? 1023 01:10:22,490 --> 01:10:24,710 Solo me faltaban los malditos gatos. 1024 01:10:25,450 --> 01:10:26,450 Maldito sea. 1025 01:10:34,510 --> 01:10:36,510 ¡Suscríbete al canal! 1026 01:10:57,930 --> 01:10:58,930 Tomó mi teléfono. 1027 01:11:01,350 --> 01:11:04,190 Había desperdiciado demasiados años con Robert. 1028 01:11:04,390 --> 01:11:07,010 Demasiados años sintiéndome sola cuando él estaba allí. 1029 01:11:07,970 --> 01:11:10,530 Brenda y yo pensamos que era hora de seguir adelante. 1030 01:11:11,250 --> 01:11:14,510 Así que no perdió tiempo en intentar que reconectara con Devon. 1031 01:11:15,210 --> 01:11:17,230 O yo que se había divorciado. 1032 01:11:17,590 --> 01:11:20,830 Para mi desagrado, lo llamó y salimos. 1033 01:11:21,550 --> 01:11:23,950 Mi divorcio no estaba finalizado. 1034 01:11:24,950 --> 01:11:27,450 Pero... ¿Qué importa? 1035 01:11:30,890 --> 01:11:32,730 Y allí estaba yo con un hombre. 1036 01:11:33,150 --> 01:11:37,490 Un hombre que podía pagar la cuenta, que llamaba la atención cuando entraba en 1037 01:11:37,490 --> 01:11:39,430 un lugar. Todas las miradas en él. 1038 01:11:40,210 --> 01:11:41,810 Y aún así era raro. 1039 01:11:42,530 --> 01:11:43,530 Era ajeno. 1040 01:11:43,710 --> 01:11:44,990 Me sentía mal. 1041 01:11:45,930 --> 01:11:49,850 Era como comenzar de cero y aprender cómo debían ser las cosas. 1042 01:11:51,590 --> 01:11:53,490 Y cada tanto pensaba en Robert. 1043 01:11:54,550 --> 01:11:59,450 A veces con compasión, pero más que nada con ira. En especial cuando levanté la 1044 01:11:59,450 --> 01:12:00,450 mirada y lo vi. 1045 01:12:00,990 --> 01:12:03,350 Estaba en la maldita cocina limpiando platos. 1046 01:12:04,670 --> 01:12:10,150 Todo el dinero que desperdicié ayudándolo. Y está en la maldita cocina 1047 01:12:10,150 --> 01:12:12,650 los restaurantes. Y volví a enojarme. 1048 01:12:13,350 --> 01:12:17,230 Quiero mi millón doscientos treinta y cuatro mil novecientos ocho dólares y 1049 01:12:17,230 --> 01:12:18,230 siete centavos. 1050 01:12:19,570 --> 01:12:24,910 Quería que me pagara cada centavo. Y su mitad de los servicios por todos estos 1051 01:12:24,910 --> 01:12:25,910 años. 1052 01:12:26,150 --> 01:12:28,630 Parece que estará lavando platos para pagarme. 1053 01:12:29,840 --> 01:12:31,980 Que se pudra. No importa el dinero. 1054 01:12:32,280 --> 01:12:33,620 Solo quiero divorciarme. 1055 01:12:41,500 --> 01:12:42,720 Lamento llegar tarde. 1056 01:12:47,720 --> 01:12:49,820 Es un divorcio familiar, por lo que veo. 1057 01:12:50,140 --> 01:12:51,360 Ella nos quiso aquí. 1058 01:12:52,400 --> 01:12:54,680 Ya llegó su abogado, señor Gayle. 1059 01:12:56,620 --> 01:13:00,780 No puedo pagar un abogado. No, trabajando de lavaplatos no puedes. 1060 01:13:01,180 --> 01:13:04,520 Señora, es invitada en esta mediación. Por favor. 1061 01:13:06,660 --> 01:13:08,680 ¿Me asegura que quieres hacer esto? 1062 01:13:09,580 --> 01:13:11,560 A ver, que todavía te amo. 1063 01:13:12,280 --> 01:13:13,280 En serio. 1064 01:13:13,840 --> 01:13:17,360 Estamos dispuestas a permitirle conservar su ropa y su auto. 1065 01:13:18,080 --> 01:13:19,080 No, 1066 01:13:19,400 --> 01:13:22,380 no, quédatelo. Quédate con todo, todo. No quiero nada. 1067 01:13:24,000 --> 01:13:25,940 Solo quiero decir algo y listo. 1068 01:13:28,830 --> 01:13:31,710 Me lamento no haber podido ser lo que necesitabas. 1069 01:13:32,850 --> 01:13:38,850 Pero nunca volví a engañarte después de ver lo que te hizo. 1070 01:13:42,190 --> 01:13:46,290 Por primera vez en mi vida descubrí lo que era el amor gracias a ti. 1071 01:13:48,570 --> 01:13:51,830 Puedo decir con honestidad, con todo el corazón, que te amo. 1072 01:13:54,710 --> 01:13:55,850 Siempre te amaré, Mel. 1073 01:14:02,380 --> 01:14:03,380 Lo siento. 1074 01:14:07,300 --> 01:14:08,540 Lo siento, Mel. 1075 01:14:13,140 --> 01:14:14,780 Por favor, Mel, solo... 1076 01:14:55,900 --> 01:14:59,880 Bueno, al menos no debes darle nada más a ese maldito. 1077 01:15:04,900 --> 01:15:05,900 Romper. 1078 01:15:06,960 --> 01:15:10,220 Quebrar, separar, dividir, cortar, arrancar, desgarrar. 1079 01:15:16,740 --> 01:15:17,740 ¿Hola? 1080 01:15:19,740 --> 01:15:20,740 ¿Hola? 1081 01:15:22,760 --> 01:15:23,920 ¿Dónde carajo te tuviste? 1082 01:15:24,200 --> 01:15:25,960 Alian robó mi teléfono, lo siento. 1083 01:15:26,200 --> 01:15:27,720 Llevo una semana buscándote. 1084 01:15:27,940 --> 01:15:28,940 Lo siento. 1085 01:15:29,620 --> 01:15:32,800 Víctor llamó. Dijo que lo llamaste para que te represente en el trato. 1086 01:15:34,240 --> 01:15:35,760 Sí, llega a haber un trato. 1087 01:15:36,220 --> 01:15:38,100 Prescott cambiará de opinión, ya verás. 1088 01:15:38,380 --> 01:15:39,660 Mantén los dedos cruzados. 1089 01:15:40,460 --> 01:15:43,940 Oye, le pedí a Víctor tu dirección o número de teléfono y dijo que quería 1090 01:15:43,940 --> 01:15:45,140 esperar que lo llamaras. 1091 01:15:45,560 --> 01:15:46,860 ¿Qué está pasando, Robert? 1092 01:15:48,440 --> 01:15:52,540 Estoy... Solo estamos mudándonos en este momento. 1093 01:15:53,780 --> 01:15:55,240 Robert, ¿te echó de la casa? 1094 01:15:58,120 --> 01:16:03,180 No, es... Nos divorciamos. 1095 01:16:03,600 --> 01:16:07,940 Me estoy quedando en el albergue Génesis de la calle 4 desde hace tres meses y 1096 01:16:07,940 --> 01:16:10,660 yo... Voy a buscarte. 1097 01:16:10,880 --> 01:16:11,880 No, Diana. 1098 01:16:19,280 --> 01:16:20,280 ¿Está todo bien? 1099 01:16:20,900 --> 01:16:21,980 Está bien. 1100 01:16:23,380 --> 01:16:24,540 ¿Más champaña? 1101 01:16:25,580 --> 01:16:27,720 Está celebrando su divorcio. 1102 01:16:30,380 --> 01:16:35,480 Pero mi parte favorita fue cuando el maldito dijo cuánto la quería. 1103 01:16:36,960 --> 01:16:38,120 Casi vomito. 1104 01:16:41,060 --> 01:16:44,820 Sabes que nunca creí que estuviese mintiéndote, Mel. Siempre creí que te 1105 01:16:44,960 --> 01:16:46,180 Sí, pero ella no lo creyó. 1106 01:16:47,560 --> 01:16:48,760 Sí le creí. 1107 01:16:49,230 --> 01:16:50,750 Hasta me sentí mal por él. 1108 01:16:51,550 --> 01:16:53,290 ¿Qué nos pasa a las mujeres? 1109 01:16:53,590 --> 01:16:56,430 ¿Por qué nos sentimos mal cuando no hicimos nada, eh? 1110 01:16:57,250 --> 01:16:59,770 Y ahí estaba yo sintiéndome mal por él. 1111 01:16:59,990 --> 01:17:03,170 Triste porque nunca triunfó. Porque era un lavaplatos. 1112 01:17:03,410 --> 01:17:05,110 ¿Por qué debería importarme? 1113 01:17:05,810 --> 01:17:07,150 ¿Y saben lo que hice? 1114 01:17:08,470 --> 01:17:12,210 Hice que esa preciosura alta y sexy me distrajera un rato. 1115 01:17:13,410 --> 01:17:14,530 ¿Podemos ir a tu casa? 1116 01:17:14,850 --> 01:17:15,850 ¿Ahora? 1117 01:17:15,930 --> 01:17:16,970 Sí, por supuesto. 1118 01:17:17,490 --> 01:17:19,810 Disculpen. Buenas noches. Fue bueno verte. Cuídate. 1119 01:17:20,090 --> 01:17:21,068 Ve con cuidado. 1120 01:17:21,070 --> 01:17:22,070 Brenda. 1121 01:17:23,170 --> 01:17:24,170 Linda, espera. 1122 01:17:29,970 --> 01:17:31,130 Esto te hará bien. 1123 01:17:34,290 --> 01:17:35,290 Gracias. 1124 01:17:36,870 --> 01:17:37,870 Claro. 1125 01:17:40,110 --> 01:17:42,450 Debiste decirme que estabas en un albergue. 1126 01:17:45,870 --> 01:17:46,870 No importa. 1127 01:17:48,050 --> 01:17:52,270 Robert, sé que estás molesto porque perdiste a tu esposa. 1128 01:17:53,150 --> 01:17:54,270 Pero escucha. 1129 01:17:56,910 --> 01:17:57,910 Está bien. 1130 01:18:00,450 --> 01:18:02,490 A veces las cosas pasan, ¿sabes? 1131 01:18:07,330 --> 01:18:13,890 Soy una firme creyente de que cuando alguien se va de tu vida, quizás no 1132 01:18:13,890 --> 01:18:14,890 estar ahí. 1133 01:18:16,260 --> 01:18:18,660 Quizás no debía compartir el nivel en que estás. 1134 01:18:21,980 --> 01:18:23,500 Quizás tienes que dejarlos atrás. 1135 01:18:27,760 --> 01:18:30,500 Odio verte así de destruido, derrotado. 1136 01:18:34,080 --> 01:18:35,960 Eres un buen hombre, Robert, de verdad. 1137 01:18:39,000 --> 01:18:40,260 Y vas a estar bien. 1138 01:18:43,100 --> 01:18:44,500 Sé que estarás bien. 1139 01:18:50,299 --> 01:18:53,020 Bebon en la cama no era malo, pero no era Robert. 1140 01:18:54,160 --> 01:18:55,840 Robert dominaba mi cuerpo. 1141 01:18:56,380 --> 01:18:57,580 Conocía mis curvas. 1142 01:18:58,060 --> 01:19:00,400 Sabía que me gustaba ligeramente a la izquierda. 1143 01:19:00,680 --> 01:19:02,860 Robert al menos intentaba abrazarme. 1144 01:19:03,220 --> 01:19:07,500 Y pensar en él con otra mujer todavía me ponía celosa. Buenas noches. 1145 01:19:08,200 --> 01:19:12,760 ¿Sabes qué descubrí? La verdad siempre se sabe cuando el sexo termina. Cuando 1146 01:19:12,760 --> 01:19:16,860 Bebon terminó... Buenas noches. No importaba qué sentía yo. 1147 01:19:17,300 --> 01:19:18,640 Tienes que llevarme a casa. 1148 01:19:19,950 --> 01:19:23,450 Me agotaste. ¿No quieres quedarte? No, llévame a casa. 1149 01:19:44,270 --> 01:19:45,270 ¿Sigues dormido? 1150 01:19:49,160 --> 01:19:50,740 No puedo creer que dormí tanto. 1151 01:19:51,440 --> 01:19:52,740 Tengo que ir al restaurante. 1152 01:19:53,340 --> 01:19:54,700 Llamé y dije que renunciarte. 1153 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 ¿Qué? ¿Qué? 1154 01:19:56,280 --> 01:19:59,420 No, Diana, no tienes idea de lo difícil que me fue conseguir este maldito 1155 01:19:59,420 --> 01:20:00,560 trabajo. ¿Por qué harías eso? 1156 01:20:05,940 --> 01:20:06,940 ¿Qué es esto? 1157 01:20:35,760 --> 01:20:36,820 ¿Esta es la oferta? 1158 01:20:37,700 --> 01:20:38,700 Sí. 1159 01:20:39,880 --> 01:20:41,060 Quería decírtelo yo. 1160 01:20:42,760 --> 01:20:45,040 Estoy segura de que es su mejor oferta final. 1161 01:20:47,340 --> 01:20:50,600 Y lo mejor es que es por una licencia para tu tecnología. 1162 01:20:50,820 --> 01:20:51,980 Es de tu propiedad. 1163 01:21:17,420 --> 01:21:19,560 Mel. ¿Qué? Melinda. 1164 01:21:19,900 --> 01:21:21,820 ¿Qué? Mira. 1165 01:21:26,100 --> 01:21:27,980 Qué carajos. 1166 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 Imposible. 1167 01:21:54,410 --> 01:21:55,410 ¿Cómo estás? 1168 01:21:55,890 --> 01:21:57,030 Estoy ocupada. 1169 01:21:57,730 --> 01:21:59,450 Solo necesito diez minutos. 1170 01:22:00,350 --> 01:22:01,350 Tienes dos. 1171 01:22:02,750 --> 01:22:03,750 Bien. 1172 01:22:05,010 --> 01:22:07,710 Solo quería venir a darte las gracias por quererme. 1173 01:22:08,310 --> 01:22:10,370 Hubo veces en que dudé de mí mismo. 1174 01:22:12,050 --> 01:22:13,550 Y tú estuviste ahí. 1175 01:22:13,770 --> 01:22:15,150 Me hiciste creer. 1176 01:22:15,810 --> 01:22:18,010 Nunca vamos a volver a estar juntos. 1177 01:22:18,670 --> 01:22:20,650 ¿Ok? Sí, yo lo sé. 1178 01:22:22,820 --> 01:22:24,340 Entonces, ¿qué es esto? 1179 01:22:25,200 --> 01:22:32,000 Tomas prestado un traje y vienes para impresionarme. ¿Para qué? 1180 01:22:32,860 --> 01:22:34,220 Mi batería. 1181 01:22:35,840 --> 01:22:37,060 Es un éxito. 1182 01:22:37,760 --> 01:22:42,140 Sí, tengo un contrato. Hice negocios con Prescott. 1183 01:22:44,420 --> 01:22:45,480 Bien por ti. 1184 01:22:53,710 --> 01:22:54,710 Bien por nosotros. 1185 01:22:58,710 --> 01:23:01,550 Sé que estamos divorciados, pero quiero que tengas esto. 1186 01:23:01,950 --> 01:23:03,710 Por todo lo que hiciste por mí. 1187 01:23:04,390 --> 01:23:09,630 No conozco ninguna mujer que me hubiese tolerado, amado, cuidado 1188 01:23:09,630 --> 01:23:12,470 y creído en mí. 1189 01:23:13,830 --> 01:23:14,950 No te culpo. 1190 01:23:15,910 --> 01:23:17,910 Como dije, dudaba de mí mismo. 1191 01:23:19,510 --> 01:23:21,770 Lamento que mi sueño tardase tanto en llegar. 1192 01:23:23,790 --> 01:23:30,490 Pero mira, me diste dos minutos y casi se cumplen a... Te amo, Mel. 1193 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 Siempre lo haré. 1194 01:23:39,810 --> 01:23:40,870 Casi lo olvido. 1195 01:23:43,310 --> 01:23:44,710 La casa de tu madre. 1196 01:23:46,250 --> 01:23:47,490 Es tuya de nuevo. 1197 01:23:48,290 --> 01:23:51,690 Puede que se vea distinta por dentro, por los últimos dueños, pero... 1198 01:23:52,840 --> 01:23:53,840 Estudia. 1199 01:24:24,339 --> 01:24:25,339 Lamentar. 1200 01:24:25,760 --> 01:24:28,780 Expresar gran arrepentimiento, desilusión o tristeza por algo. 1201 01:24:31,820 --> 01:24:32,820 Sí, 1202 01:24:33,460 --> 01:24:34,460 de eso estaba hablando. 1203 01:24:35,800 --> 01:24:40,160 Hola, hermanita. 1204 01:24:40,500 --> 01:24:41,500 ¿Dónde estás? 1205 01:24:44,260 --> 01:24:47,400 Llegas tarde, Mel. ¿Qué tal, Mel? Sí, ya sé. 1206 01:24:48,020 --> 01:24:49,020 Vaya. 1207 01:24:49,300 --> 01:24:51,380 ¿Robert te dio esto? Sí. 1208 01:24:52,200 --> 01:24:56,720 junto con estas llaves y la escritura de la casa de mamá. ¿Qué? 1209 01:24:57,960 --> 01:25:01,240 Sí, su batería tuvo éxito. Hizo un trato con Prescott. 1210 01:25:04,260 --> 01:25:07,920 Llamaré al banco a primera hora. Yo ya lo hice y es válido. 1211 01:25:09,540 --> 01:25:10,540 Vaya. 1212 01:25:11,160 --> 01:25:12,600 Tanto éxito tuvo. 1213 01:25:13,420 --> 01:25:16,140 Sabía que lo haría. Es un hombre inteligente. 1214 01:25:16,860 --> 01:25:18,060 Mel, ¿cuándo lo viste? 1215 01:25:19,400 --> 01:25:24,700 Vino a mi trabajo a decirme que lo sentía. Que él me amaba y quería darme 1216 01:25:25,460 --> 01:25:29,800 Oh, Dios mío. Es tan dulce. Nunca tuvimos tanto dinero. 1217 01:25:30,880 --> 01:25:33,440 ¿Lo consiguió? 1218 01:25:36,160 --> 01:25:38,280 ¿Tú siempre creíste que lo haría? 1219 01:25:39,580 --> 01:25:41,120 Diez millones de dólares. 1220 01:25:41,640 --> 01:25:43,840 Ve a cambiarlo antes de que cambie de idea. 1221 01:25:44,080 --> 01:25:46,380 No lo hará. No debemos arriesgarnos. 1222 01:25:46,840 --> 01:25:49,780 Vayamos al banco a primera hora. El maldito podría cambiar de regla. 1223 01:25:50,040 --> 01:25:51,440 La maldita Boca. 1224 01:25:52,920 --> 01:25:54,220 ¿Por qué te hice caso? 1225 01:25:56,320 --> 01:25:58,560 O sea, las dos son unas malditas. 1226 01:25:59,120 --> 01:26:02,480 Ninguna es feliz con esos tontos. Y les hice caso. 1227 01:26:02,840 --> 01:26:05,080 Vamos, espera un minuto. No, no. 1228 01:26:06,060 --> 01:26:10,820 Todo el mundo sabe que Kelvin tiene un hijo en Ellenwood. 1229 01:26:11,180 --> 01:26:15,080 Y, bueno, Casey, ya sabes lo que dicen de ti. 1230 01:26:15,360 --> 01:26:19,600 ¡Melinda! Devon, deberías ir a casa y no llamarme de nuevo. 1231 01:26:20,460 --> 01:26:22,160 Eres horrible en la cama. 1232 01:26:23,220 --> 01:26:26,600 Roncas. Y eres muy grande para un pene tan pequeño. 1233 01:26:45,960 --> 01:26:46,960 Ya voy. 1234 01:26:53,640 --> 01:26:54,640 Hola. 1235 01:26:57,660 --> 01:27:00,080 La dirección estaba en el cheque. 1236 01:27:01,300 --> 01:27:02,300 Oh, sí. 1237 01:27:03,360 --> 01:27:05,520 Y recordé el edificio. 1238 01:27:13,480 --> 01:27:16,080 Es el edificio donde dijiste que viviríamos. 1239 01:27:19,620 --> 01:27:21,060 Te ves bien. 1240 01:27:23,840 --> 01:27:24,840 Gracias. 1241 01:27:26,560 --> 01:27:28,040 Y esta vista. 1242 01:27:30,580 --> 01:27:33,480 ¡Ay! ¡Qué linda vista! 1243 01:27:37,120 --> 01:27:39,000 El piso de más arriba. 1244 01:27:39,640 --> 01:27:41,180 Eso dijiste. 1245 01:27:43,660 --> 01:27:45,340 Un sueño hecho realidad. 1246 01:27:45,960 --> 01:27:48,160 Es justo como me lo describiste. 1247 01:27:49,440 --> 01:27:51,080 Estoy orgullosa de ti. 1248 01:27:53,240 --> 01:27:59,960 Gracias. Y cuando dijiste que me amabas, descubrí que todavía te amo. 1249 01:28:00,440 --> 01:28:01,740 Y te amo mucho. 1250 01:28:04,860 --> 01:28:10,140 Debí de haberte creído cuando dijiste que no estabas con ella. Pero mis 1251 01:28:10,140 --> 01:28:12,680 hermanas, mis hermanas, ellas me convencieron. 1252 01:28:13,400 --> 01:28:16,880 Todo está en el pasado, Mel, así que... Me alegro de que digas eso. 1253 01:28:20,740 --> 01:28:21,940 Disculpa el atraso, amor. 1254 01:28:31,100 --> 01:28:34,940 Amor, ella es Melinda, mi exesposa. 1255 01:28:38,140 --> 01:28:39,140 Hola. 1256 01:28:39,740 --> 01:28:42,360 Soy Diana, la prometida de Robert. 1257 01:28:43,470 --> 01:28:44,470 Ahí estaba. 1258 01:28:46,170 --> 01:28:50,210 La perra que intenté matar hace tantos años. 1259 01:28:50,510 --> 01:28:52,330 Parada en mi apartamento. 1260 01:28:53,150 --> 01:28:54,830 Usando mi anillo. 1261 01:28:56,150 --> 01:28:57,150 Mirándome. 1262 01:29:11,660 --> 01:29:14,840 El maldito me humilló de nuevo enfrente de la misma perra. 1263 01:29:16,440 --> 01:29:21,300 No puedo creer que dejó que me confesase cuando ella estaba allí. 1264 01:29:21,680 --> 01:29:26,680 La perra estaba viviendo mi vida. La vida que yo compré y pagué. 1265 01:29:27,300 --> 01:29:31,680 A él le gustaba hacerlo en la ducha porque decía que la recordaba cuando nos 1266 01:29:31,680 --> 01:29:33,060 conocimos en la lluvia. 1267 01:29:33,480 --> 01:29:35,660 ¿Ves por qué odio la lluvia? 1268 01:29:36,420 --> 01:29:38,340 Seguro estaba con ella en la ducha. 1269 01:29:40,330 --> 01:29:41,770 Eso debía ser mío. 1270 01:29:43,750 --> 01:29:44,750 Besándola. 1271 01:29:48,550 --> 01:29:50,110 Teniendo sexo. 1272 01:29:54,290 --> 01:29:56,010 Usando lo que le enseñé. 1273 01:29:57,070 --> 01:29:59,410 Usando mis trucos en esa parra. 1274 01:30:01,770 --> 01:30:03,970 Y sé que Nina estaba cerca. 1275 01:30:11,700 --> 01:30:13,760 Seguro ahora Robert la abrazaba. 1276 01:30:14,200 --> 01:30:16,680 Le respiraba suavemente en la nuca. 1277 01:30:17,280 --> 01:30:20,140 Aún puedo oler un dejo de whisky en su aliento. 1278 01:30:20,860 --> 01:30:22,620 Lo siento en el cuello. 1279 01:30:23,740 --> 01:30:26,260 Perra. ¿Y se mudó con él? 1280 01:30:27,440 --> 01:30:29,060 No, no lo creo. 1281 01:30:29,540 --> 01:30:34,480 Yo puse cada joya en esa corona y no iba a permitir que otra perra la usara. 1282 01:30:36,140 --> 01:30:40,960 Trastornado. Demente, loco, perturbado, desequilibrado, inestable, irracional, 1283 01:30:40,960 --> 01:30:41,960 delirante. 1284 01:30:45,000 --> 01:30:48,480 No podía creerlo. ¿Cómo podía dejarme y marcharse? 1285 01:30:49,980 --> 01:30:54,740 Dijo que me amaba, pero la instaló en mi lugar como si yo no hubiera existido. 1286 01:30:54,860 --> 01:30:57,080 No podía comer, no podía dormir. 1287 01:30:57,560 --> 01:31:00,440 Solo podía pensar en él y ella. 1288 01:31:01,260 --> 01:31:06,280 Tenía alertas en todas mis cosas. Siempre que la perra posteaba algo, yo 1289 01:31:06,280 --> 01:31:07,280 sabía. 1290 01:31:08,330 --> 01:31:09,330 ¿Y sabes qué? 1291 01:31:09,530 --> 01:31:14,030 Todo lo que me dijo que me llevaría a París, y allí estaban en París. 1292 01:31:15,390 --> 01:31:19,590 Dijo que me llevaría a nuestro avión privado, y allí estaban. 1293 01:31:21,570 --> 01:31:24,110 Día y noche observaba su página. 1294 01:31:24,370 --> 01:31:25,590 No podía evitarlo. 1295 01:31:27,310 --> 01:31:32,150 Interesante sus ideas para la boda. Y ella se eligió un vestido del mismo 1296 01:31:32,150 --> 01:31:34,790 diseñador que yo quería en la misma boutique. ¡Te tengo! 1297 01:31:36,480 --> 01:31:38,380 Está bien, no te dejaré ir. Bien. 1298 01:31:38,820 --> 01:31:40,380 Continúa, lista. 1299 01:31:41,320 --> 01:31:42,320 Ok. 1300 01:31:43,200 --> 01:31:44,320 Aún no. 1301 01:31:45,200 --> 01:31:47,360 Vamos. No, solo allí. 1302 01:31:47,800 --> 01:31:48,800 Bien. 1303 01:31:49,560 --> 01:31:50,800 ¿Puedo abrirlos? 1304 01:31:51,220 --> 01:31:52,660 Puedes abrirlos. 1305 01:31:54,320 --> 01:31:55,480 Detrás tuyo. 1306 01:31:56,120 --> 01:31:57,120 ¡Sorpresa! 1307 01:32:26,990 --> 01:32:31,530 Sí, me encanta esto. Me encanta. Dios mío, me gusta este, pero en blanco. 1308 01:32:31,890 --> 01:32:35,450 ¿Sí? ¿Qué tal este para despedirse de los invitados? 1309 01:32:35,670 --> 01:32:36,670 Perfecto, me encanta. 1310 01:32:36,910 --> 01:32:38,490 Les va a encantar. Hola, John. 1311 01:32:38,750 --> 01:32:39,750 Hola. 1312 01:32:40,030 --> 01:32:42,030 Hola, amor. Mira este. 1313 01:32:42,250 --> 01:32:45,890 Bien. ¿Qué te parece este? Para el saludo y la despedida. Sí, es hermoso, 1314 01:32:45,970 --> 01:32:49,170 ¿No es lindo? Escucha, amor, ¿puedo hablarte? Sí, claro. 1315 01:32:49,970 --> 01:32:53,970 Bueno, John, ¿hablamos de la boda mañana en algún momento? Sí. Gracias. 1316 01:32:54,290 --> 01:32:55,290 Gracias, John. 1317 01:32:59,059 --> 01:33:00,059 ¿Qué? 1318 01:33:01,220 --> 01:33:07,400 Melinda nos... nos está demandando. Dice que el trato ocurrió antes del 1319 01:33:07,400 --> 01:33:10,000 divorcio. Ambos sabemos que no es cierto. 1320 01:33:10,600 --> 01:33:13,200 Sí, lo sé. Es triste. 1321 01:33:14,340 --> 01:33:15,840 Sí, voy a llamar a Franklin. 1322 01:33:16,640 --> 01:33:18,920 Sí, ya hablé con él sobre ella esta mañana. 1323 01:33:20,340 --> 01:33:21,340 ¿Por qué? 1324 01:33:21,700 --> 01:33:25,880 No quería decírtelo, pero recibí como 3 .000 comentarios desagradables de 1325 01:33:25,880 --> 01:33:27,220 alguien llamado enojada. 1326 01:33:27,560 --> 01:33:28,560 Y claro, es Melinda. 1327 01:33:29,640 --> 01:33:34,460 Hablaré con ella. No. Quizás si le doy más dinero... No, no es por el dinero. 1328 01:33:36,060 --> 01:33:37,980 No puedes negociar con una loca. 1329 01:33:39,240 --> 01:33:40,240 Va a estar bien. 1330 01:33:40,520 --> 01:33:41,520 Sí. 1331 01:33:47,380 --> 01:33:48,380 ¡Mel! 1332 01:33:49,380 --> 01:33:50,380 ¡Mel! Hola, Sara. 1333 01:33:51,400 --> 01:33:55,200 Hola. No nos llama. No debemos de estar aquí. Chicas, no creo que sea buena idea 1334 01:33:55,200 --> 01:33:56,360 que estemos aquí. Vamos. 1335 01:33:56,560 --> 01:33:57,560 ¿Qué haces? 1336 01:33:58,219 --> 01:33:59,219 ¿Qué es? 1337 01:33:59,660 --> 01:34:00,740 ¿Qué está pasando? 1338 01:34:01,160 --> 01:34:02,160 ¿Mel? 1339 01:34:04,880 --> 01:34:06,500 Sigue siendo tan fácil de entrar. 1340 01:34:06,720 --> 01:34:07,860 ¡Melinda! ¡Melinda! 1341 01:34:08,360 --> 01:34:09,880 ¡Melinda! ¡Melinda! 1342 01:34:10,320 --> 01:34:11,320 ¡Melinda! 1343 01:34:12,720 --> 01:34:13,740 ¿Melinda, dónde estás? 1344 01:34:14,260 --> 01:34:15,260 ¿Mel? 1345 01:34:17,440 --> 01:34:18,540 ¿Qué está pasando? 1346 01:34:19,820 --> 01:34:21,560 ¿Qué demonios es esto? 1347 01:34:28,650 --> 01:34:32,210 Estamos seguros de que hizo un trato con Industrias Prescott y Howard mientras 1348 01:34:32,210 --> 01:34:36,210 seguía casado con mi cliente. También recibió toda la inversión para la 1349 01:34:36,210 --> 01:34:40,550 Viento Gale exclusivamente del ingreso de mi cliente y la hipoteca de la casa 1350 01:34:40,550 --> 01:34:41,870 familiar que ella perdió. 1351 01:34:42,510 --> 01:34:47,870 Abogado, estoy mirando la fecha de estos contratos y la cadena de e -mails. Y 1352 01:34:47,870 --> 01:34:49,950 una fue David de Industrias Prescott y Howard. 1353 01:34:50,390 --> 01:34:53,690 Ellos dan fe de que el trato no se ofreció hasta tiempo después de que el 1354 01:34:53,690 --> 01:34:55,210 Gale y su clienta se divorciaron. 1355 01:34:57,900 --> 01:35:01,760 Dado que él no pidió el divorcio, sino que fue ella. Estoy confundido. 1356 01:35:02,480 --> 01:35:04,240 Bueno, señoría... No he terminado. 1357 01:35:05,320 --> 01:35:08,340 Tras el divorcio, él le dio a su cliente 10 millones. 1358 01:35:09,380 --> 01:35:12,380 Voluntariamente. Y volvió a comprar la casa de la familia. 1359 01:35:12,860 --> 01:35:13,860 ¿Y te la dio? 1360 01:35:14,180 --> 01:35:15,280 ¿Es eso correcto? 1361 01:35:16,140 --> 01:35:19,520 Sí, señoría. ¿Y cuánto pide por los daños? 1362 01:35:19,840 --> 01:35:23,860 Bueno, ella invirtió más de 1 .200 .000 dólares durante su matrimonio. 1363 01:35:24,080 --> 01:35:27,940 Y pedimos la mitad del valor de la batería viento Gale que se calcula que 1364 01:35:27,940 --> 01:35:30,060 aproximadamente los 150 millones. 1365 01:35:30,300 --> 01:35:31,300 De acuerdo, suficiente. 1366 01:35:31,620 --> 01:35:32,640 Esto es ridículo. 1367 01:35:34,080 --> 01:35:38,120 Es evidente para la corte que el señor Gale ha sido más que justo. 1368 01:35:38,900 --> 01:35:40,560 Voy a desestimar el caso. 1369 01:35:40,920 --> 01:35:41,920 Esto no es justo. 1370 01:35:42,400 --> 01:35:46,660 Debería recibir la mitad de lo que él recibió. Eso es justo. Oiga, la corte ha 1371 01:35:46,660 --> 01:35:50,860 hablado. ¿No entiende que no tenía por qué darle nada? 1372 01:35:51,610 --> 01:35:54,510 Este es uno de los gestos más generosos que esta corte ha visto. 1373 01:35:54,930 --> 01:35:56,750 El caso queda cerrado. 1374 01:35:58,470 --> 01:36:00,670 Señoría, hay otro caso en la agenda. 1375 01:36:01,170 --> 01:36:04,350 La señora Moore ha estado acosando a la futura señora Gayle. 1376 01:36:04,670 --> 01:36:07,390 Aquí está la evidencia presentada frente a usted. 1377 01:36:08,330 --> 01:36:12,630 Solicitamos una orden de alejamiento para mi cliente. Soy yo quien debería 1378 01:36:12,630 --> 01:36:16,590 la orden de alejamiento. Abogado, controle a su clienta. No necesito que 1379 01:36:16,590 --> 01:36:18,010 controlen, no soy un animal. 1380 01:36:19,190 --> 01:36:21,030 ¿Usted envió estos mensajes? 1381 01:36:22,310 --> 01:36:26,450 En Estados Unidos hay libertad de expresión. 1382 01:36:26,730 --> 01:36:29,970 Estas son amenazas. Podría ir a la cárcel, señora Moore. 1383 01:36:30,270 --> 01:36:31,890 Si vuelve a hacerlo, así será. 1384 01:36:32,530 --> 01:36:34,310 Se otorga la orden de restricción. 1385 01:36:35,650 --> 01:36:41,630 Señora Moore, debe permanecer a 270 metros del señor y la señora Gay. ¿Lo 1386 01:36:41,630 --> 01:36:43,390 entiende? No están casados. 1387 01:36:44,330 --> 01:36:45,510 Aléjese de los dos. 1388 01:36:45,990 --> 01:36:47,530 ¿Fui suficientemente claro? 1389 01:36:48,090 --> 01:36:49,090 Sí, señoría. 1390 01:36:56,910 --> 01:36:58,050 Espera. ¡Melinda! 1391 01:36:58,390 --> 01:36:59,650 ¡Melinda! ¡Calma! ¡Calma! 1392 01:37:01,830 --> 01:37:03,150 ¡Tranquila! ¡Tranquila! 1393 01:37:03,670 --> 01:37:05,770 ¡Melinda, no! ¡Tienes que mantener la calma! 1394 01:37:06,170 --> 01:37:08,010 ¡Melinda! ¡Soy Melinda! 1395 01:37:08,270 --> 01:37:10,650 ¡Me digo por Internet! ¡Tú no entiendes! ¡Quiero que vean! 1396 01:37:11,370 --> 01:37:12,370 ¡Espera! 1397 01:37:12,670 --> 01:37:14,990 ¡Quiero que vean! ¡Que esta perra se muerde! 1398 01:37:15,330 --> 01:37:15,889 ¡Tranquilízate! ¡Por favor! 1399 01:37:15,890 --> 01:37:16,890 ¡Espera! 1400 01:37:21,470 --> 01:37:22,470 Vamos, vamos. 1401 01:37:23,050 --> 01:37:24,690 Tranquilos. No es sano, en serio. 1402 01:37:24,890 --> 01:37:26,670 Tienes que dejarte tratar con él así. 1403 01:37:27,150 --> 01:37:28,550 No quiero hablar sobre él. 1404 01:37:28,830 --> 01:37:32,710 Bien, hablaremos de tus hermanas, de cuánto te quieren y de que se preocupan 1405 01:37:32,710 --> 01:37:33,710 ti igual que yo. 1406 01:37:33,750 --> 01:37:36,010 Lo que encontramos en tu casa era... Espera. 1407 01:37:38,090 --> 01:37:39,170 ¿Fueron a mi casa? 1408 01:37:41,310 --> 01:37:44,370 Sí. Maldita, ustedes no quieren ayudarme. 1409 01:37:44,850 --> 01:37:46,370 No, ya veo qué sucede. 1410 01:37:47,270 --> 01:37:48,270 Olvídalo. 1411 01:37:48,610 --> 01:37:49,630 Voy a lo de June. 1412 01:37:57,480 --> 01:37:58,480 Gracias por venir. 1413 01:37:59,780 --> 01:38:02,160 Miren, nos preocupa Melinda. 1414 01:38:02,640 --> 01:38:04,600 Se volvió loca con ustedes dos. 1415 01:38:05,120 --> 01:38:07,880 Y queremos que un juez la fuerce a obtener ayuda. 1416 01:38:08,440 --> 01:38:12,380 Podría ser buena idea. Mientras tanto, deben tener cuidado. 1417 01:38:12,800 --> 01:38:14,240 Sí. Hablo de ambos. 1418 01:38:15,740 --> 01:38:17,640 Tenemos una orden de alejamiento. 1419 01:38:18,100 --> 01:38:19,900 Deberían tener guardias en la boda. 1420 01:38:20,140 --> 01:38:21,140 En serio. 1421 01:38:21,380 --> 01:38:24,620 Guardias. Miren, sé que está molesta. 1422 01:38:25,040 --> 01:38:27,120 Y como dijeron, conozco a su hermana. 1423 01:38:27,400 --> 01:38:31,840 Estará bien cuando se calme. Si crees eso, en realidad no la conoces. 1424 01:38:33,280 --> 01:38:37,840 Oye. Oh, Dios mío. No, no, no, no, no. Ustedes no pueden estar aquí. Ella viene 1425 01:38:37,840 --> 01:38:38,840 detrás de mí. ¡Demonios! 1426 01:38:40,020 --> 01:38:43,960 ¿Por qué carajo siguen viniendo a mi casa sin mi permiso? Tranquila. 1427 01:38:44,200 --> 01:38:46,200 No, tranquila. ¿Y qué estaban haciendo? 1428 01:38:46,500 --> 01:38:49,020 ¿Hablaban de mí? ¿A mis espaldas? ¿Eh? 1429 01:38:49,400 --> 01:38:51,020 ¿Por qué se trajeron a ella? ¡No! 1430 01:38:51,320 --> 01:38:52,440 ¡No quiero hablar con ella! 1431 01:38:53,020 --> 01:38:54,160 ¡Solo quiero hablar! ¡Melinda! 1432 01:38:54,910 --> 01:38:55,930 ¡Tendré que forzarme! 1433 01:38:56,990 --> 01:38:58,830 ¡Déjenme hablar con esa perra! 1434 01:38:59,450 --> 01:39:02,210 ¡Necesito que la perra me paquete! ¡Ese es mi auto! 1435 01:39:02,630 --> 01:39:03,630 ¡Ese es mi auto! 1436 01:39:03,950 --> 01:39:04,950 ¡Policía, basta! 1437 01:39:05,110 --> 01:39:07,370 ¿Por qué la trajiste aquí? ¡Déjate, Robert! 1438 01:39:07,670 --> 01:39:08,670 ¡Es mi auto! 1439 01:39:09,110 --> 01:39:10,950 ¡Suéltame! ¡Estoy bien! 1440 01:39:13,770 --> 01:39:14,770 ¡Estoy bien! 1441 01:39:15,110 --> 01:39:16,110 ¡Estoy bien! 1442 01:39:16,130 --> 01:39:17,130 ¡Estoy bien! 1443 01:39:18,550 --> 01:39:19,590 ¡Déjenme tratarme así! 1444 01:39:20,090 --> 01:39:21,930 ¿Por qué dejaron que la trajera aquí? 1445 01:39:30,340 --> 01:39:32,140 ¡Melinda! ¡Melinda! 1446 01:39:51,700 --> 01:39:56,720 Me gusta mucho el corte. Ese es lindo. 1447 01:39:57,130 --> 01:39:57,929 ¿No te parece? 1448 01:39:57,930 --> 01:39:58,970 Claro. Sí, 1449 01:40:00,930 --> 01:40:02,010 yo le dije lo mismo. 1450 01:40:02,670 --> 01:40:03,850 ¿En qué puedo ayudarle? 1451 01:40:04,410 --> 01:40:06,970 No, solo estoy mirando. Gracias. 1452 01:40:15,350 --> 01:40:17,330 Sí, mira, es este el templo. Sí. 1453 01:41:07,530 --> 01:41:11,770 Y arruinó el vestido de la futura señorita Gayle. La corte se disculpa con 1454 01:41:11,770 --> 01:41:13,850 usted. No debí ser tan indulgente. 1455 01:41:14,150 --> 01:41:18,670 Está bien, señoría. Igual ya no entraba en el vestido. El pequeño está creciendo 1456 01:41:18,670 --> 01:41:19,670 rápido. 1457 01:41:22,050 --> 01:41:25,750 ¿Qué haría falta para que obedezca el mandato de esta corte? 1458 01:41:26,530 --> 01:41:29,830 Me queda claro que no toma el asunto en serio. 1459 01:41:30,670 --> 01:41:34,210 No le permitiré que continúe acosando a estas personas. 1460 01:41:35,010 --> 01:41:36,010 ¿Queda claro? 1461 01:41:36,720 --> 01:41:42,280 Si viola esta orden de alejamiento, ya seguro que pasará 40 días en la prisión 1462 01:41:42,280 --> 01:41:45,380 del condado. Hablo en serio. Una ofensa más. 1463 01:41:45,720 --> 01:41:48,540 ¿He sido suficientemente claro? 1464 01:41:53,840 --> 01:41:55,040 Sí, señoría. 1465 01:41:57,220 --> 01:42:03,980 Melinda, ¿has considerado que podría haber otra forma 1466 01:42:03,980 --> 01:42:04,980 de ver esto? 1467 01:42:06,640 --> 01:42:08,520 Quizás lo que dijo era verdad. 1468 01:42:10,080 --> 01:42:12,400 Quizás el engaño no es lo que crees. 1469 01:42:13,200 --> 01:42:18,020 ¿Podrías considerar esa posibilidad? ¿Te sentirías mejor si fuese cierto y él 1470 01:42:18,020 --> 01:42:20,260 hubiese tenido buenas intenciones? 1471 01:42:21,840 --> 01:42:24,420 Yo no me equivoco. 1472 01:42:26,220 --> 01:42:27,700 Eres como los demás. 1473 01:42:29,540 --> 01:42:30,540 ¿Ves? 1474 01:42:32,440 --> 01:42:33,820 Él me engaña así. 1475 01:42:34,540 --> 01:42:35,840 Y es mi culpa. 1476 01:42:37,930 --> 01:42:39,750 No estoy diciendo eso. Es justamente eso. 1477 01:42:40,010 --> 01:42:42,750 Solo quería saber si lo considerarías. 1478 01:42:43,490 --> 01:42:44,910 Te haré otra pregunta. 1479 01:42:45,270 --> 01:42:46,270 Ok. 1480 01:42:47,710 --> 01:42:53,650 ¿Alguna vez oíste de algo llamado trastorno límite de la personalidad? Es 1481 01:42:53,650 --> 01:42:55,810 una persona tiene... ¿Sabes qué? 1482 01:42:56,950 --> 01:42:58,190 No haré esto. 1483 01:42:59,470 --> 01:43:01,850 Alemoño, contigo y con esto. 1484 01:43:02,230 --> 01:43:03,510 No estoy loca. 1485 01:43:06,940 --> 01:43:08,360 Lárgate de aquí con eso. 1486 01:43:09,860 --> 01:43:10,940 A decir verdad. 1487 01:43:12,640 --> 01:43:13,640 Me voy. 1488 01:43:16,020 --> 01:43:19,440 La maldita no perdió tiempo aboderándose de mi vida. 1489 01:43:19,700 --> 01:43:22,720 No puedo creer que Robert se casara con la perra. 1490 01:43:23,260 --> 01:43:24,940 Y le diera mi barco. 1491 01:43:25,320 --> 01:43:26,620 ¡Mi barco! 1492 01:43:26,960 --> 01:43:28,640 El barco con mi nombre. 1493 01:43:29,940 --> 01:43:31,440 Estaba viviendo mi vida. 1494 01:43:34,060 --> 01:43:35,620 Al demonio con ella. 1495 01:43:36,170 --> 01:43:37,530 ¿Cuál demonio con él? 1496 01:43:38,170 --> 01:43:39,870 ¿Cuál demonio con los dos? 1497 01:43:41,010 --> 01:43:42,890 Esto es denunciado por un hombre. 1498 01:43:44,650 --> 01:43:45,650 Hola. 1499 01:44:22,540 --> 01:44:27,140 Inexorable. Implacable, incansable, rígido, flexible, firme, despiadado y 1500 01:44:27,140 --> 01:44:28,140 misericordia. 1501 01:44:41,160 --> 01:44:43,180 Es una noche hermosa. 1502 01:44:46,060 --> 01:44:47,880 Te amo. 1503 01:44:50,900 --> 01:44:52,540 Mira esas estrellas. 1504 01:44:54,940 --> 01:44:57,040 Y tú eres aquella. ¿Qué haces? 1505 01:44:57,540 --> 01:45:00,080 Quería preparar un baño. Que el personal lo haga. 1506 01:45:00,440 --> 01:45:03,200 No necesito levantarme. Debo caminar aquí. 1507 01:45:04,900 --> 01:45:06,180 ¿Vienes en unos minutos? 1508 01:45:08,060 --> 01:45:09,240 Pudiese apostar. 1509 01:45:10,480 --> 01:45:11,480 Gracias. 1510 01:45:53,520 --> 01:45:54,680 ¿Dónde está mi vestido? 1511 01:45:55,040 --> 01:45:56,160 Colgado en el armario, señora. 1512 01:45:56,900 --> 01:45:58,580 No lo vi. Hablaré con la mucama. 1513 01:45:59,100 --> 01:46:00,100 Bien. 1514 01:46:23,530 --> 01:46:24,590 ¿El baño está listo? 1515 01:46:25,270 --> 01:46:26,270 No. 1516 01:46:27,110 --> 01:46:28,110 Siéntate. 1517 01:46:28,410 --> 01:46:29,650 Mel. Siéntate. 1518 01:46:30,130 --> 01:46:31,130 ¿Qué haces? 1519 01:46:31,630 --> 01:46:32,690 ¿Qué estás haciendo? 1520 01:46:34,310 --> 01:46:35,790 ¿Qué haces tú, Robert? 1521 01:46:36,750 --> 01:46:38,950 Vamos, Mel. Sabes que no está bien. No. 1522 01:46:39,230 --> 01:46:42,050 Lo que no está bien es lo que tú me hiciste. 1523 01:46:42,710 --> 01:46:43,830 ¿Yo qué te hice? 1524 01:46:44,370 --> 01:46:46,870 No hagas como que no recuerdes. Está bien, está bien. 1525 01:46:47,210 --> 01:46:48,210 Bien. 1526 01:46:49,650 --> 01:46:50,970 Dímelo para estar seguro. 1527 01:46:51,530 --> 01:46:52,530 Me dejaste. 1528 01:46:53,150 --> 01:46:55,630 Te llevaste las mejores partes de mi vida. 1529 01:46:56,450 --> 01:47:02,470 Y le diste a esa perra mi anillo, mi apartamento, mi barco, 1530 01:47:02,530 --> 01:47:04,230 mi vida. 1531 01:47:05,150 --> 01:47:08,230 Y me prometiste esas cosas a mí, ¿no es cierto, Robert? 1532 01:47:08,750 --> 01:47:10,750 Así es, así es. Sí, lo hice. 1533 01:47:11,230 --> 01:47:12,230 Lo hice. 1534 01:47:13,470 --> 01:47:14,470 Lo hice. 1535 01:47:16,370 --> 01:47:20,490 Entonces, ¿por qué se lo diste a ella? Él te divorciaste de mí. 1536 01:47:21,250 --> 01:47:22,410 Tú me dejaste. 1537 01:47:22,880 --> 01:47:24,080 No lo peleaste. 1538 01:47:24,680 --> 01:47:29,440 No lo peleaste. No, me usaste para trabajar y cuidarte hasta que tuviste 1539 01:47:30,500 --> 01:47:32,740 Nunca me amaste. Mel, no es cierto. Sí te amé. 1540 01:47:33,000 --> 01:47:35,500 Entonces, ¿por qué? ¿Por qué se lo diste a ella? 1541 01:47:36,100 --> 01:47:42,640 ¿Por qué estás aquí con ella y no conmigo? Me prometiste un para 1542 01:47:42,640 --> 01:47:46,300 siempre. Me prometiste un para siempre, pero ella estuvo allí. 1543 01:47:46,580 --> 01:47:50,100 No, no, no es cierto, Mel. Yo nunca te fui infiel. 1544 01:47:50,940 --> 01:47:51,940 Entonces, ¿por qué? 1545 01:47:52,300 --> 01:47:53,620 Nunca te fui infiel, Mel. 1546 01:47:54,740 --> 01:47:55,740 Nunca. 1547 01:47:56,700 --> 01:47:57,700 Y te amo. 1548 01:48:01,920 --> 01:48:02,920 Siempre te amaré. 1549 01:48:04,620 --> 01:48:05,620 Bien. 1550 01:48:06,740 --> 01:48:08,280 Entonces haz que salte del barco. 1551 01:48:09,060 --> 01:48:11,320 Vamos. Y empezaremos nuestra vida. 1552 01:48:11,620 --> 01:48:14,460 Vamos. Levántate. Mira, Mel. Mel, ¿por qué? 1553 01:48:15,400 --> 01:48:19,160 ¿Por qué no hablamos de esto? Solo hablemos de esto. Vamos. 1554 01:48:25,440 --> 01:48:27,460 ¡Dame! ¡Descubrió un disparo! 1555 01:48:28,620 --> 01:48:29,620 ¡Detente! 1556 01:48:30,660 --> 01:48:32,780 ¡Salten! ¡Deténgase, señora! 1557 01:48:33,000 --> 01:48:34,000 ¡Salten! 1558 01:48:34,080 --> 01:48:35,260 ¡Oye! ¡Salten! 1559 01:48:57,000 --> 01:48:58,000 Mel, ¿qué haces? 1560 01:48:59,500 --> 01:49:00,500 Mel. 1561 01:49:02,940 --> 01:49:04,140 ¿A dónde vas? 1562 01:49:04,960 --> 01:49:06,940 ¡Quieta o te disparo por la espalda! 1563 01:49:16,960 --> 01:49:18,040 Dame el anillo. 1564 01:49:18,960 --> 01:49:19,960 ¿Qué anillo? 1565 01:49:20,080 --> 01:49:21,080 ¡El anillo, perra! 1566 01:49:22,900 --> 01:49:23,900 ¡Dámelo! 1567 01:49:24,480 --> 01:49:26,000 Ustedes perros son unidos. 1568 01:49:26,330 --> 01:49:31,110 La primera esposa es el trabajo y ustedes perras cosechan el beneficio. 1569 01:49:31,170 --> 01:49:32,350 señora. Dame eso. 1570 01:49:33,370 --> 01:49:34,370 ¡Dámelo! 1571 01:49:35,310 --> 01:49:36,310 ¡No! 1572 01:49:41,590 --> 01:49:44,010 Necesito detener el barco. Ok. 1573 01:50:11,600 --> 01:50:13,240 Estoy bien, estoy bien. Amor. 1574 01:50:13,620 --> 01:50:14,620 Sí, amor. 1575 01:50:15,600 --> 01:50:20,420 Necesito que vayas a la lancha y que busque a la tripulación. ¿A la 1576 01:50:20,940 --> 01:50:22,740 Nos obligó a saltar. 1577 01:50:23,200 --> 01:50:26,760 Ve. No te voy a dejar. Ve, amor. Estoy sacándome. 1578 01:50:27,680 --> 01:50:30,160 No, no. Ellos pueden ayudarme. 1579 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 Ve. 1580 01:50:36,200 --> 01:50:37,200 Ten cuidado. 1581 01:50:56,620 --> 01:50:57,620 Robert. 1582 01:51:01,140 --> 01:51:03,020 Es toda tu culpa. 1583 01:51:06,680 --> 01:51:08,380 Y ahora mírate. 1584 01:51:43,600 --> 01:51:45,000 ¡Gracias! 1585 01:52:04,680 --> 01:52:05,680 Gracias. 1586 01:52:58,600 --> 01:52:59,600 ¡Gracias! 1587 01:53:44,020 --> 01:53:45,020 So clear. 110990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.