All language subtitles for Acrimony (2018)1h54ThrDrm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,460
Baby, you understand me now.
2
00:00:42,800 --> 00:00:46,760
If sometimes you see that I'm mad.
3
00:00:49,260 --> 00:00:53,820
Don't you know no one alive can always
be an angel.
4
00:00:55,720 --> 00:00:59,740
When everything goes wrong you see some
bad.
5
00:01:00,900 --> 00:01:06,640
But I'm just a soul whose intentions are
bad.
6
00:01:14,990 --> 00:01:18,130
¿Qué es lo que hace falta para que
obedezca el mandato de esta corte?
7
00:01:19,450 --> 00:01:23,090
Me queda claro que no toma el asunto en
serio.
8
00:01:25,550 --> 00:01:29,730
No le permitiré que continúe acosando a
estas personas, ¿queda claro?
9
00:01:31,570 --> 00:01:38,070
Si viola esta orden de alejamiento, le
aseguro que pasará 40 días en la prisión
10
00:01:38,070 --> 00:01:39,070
del condado.
11
00:01:39,850 --> 00:01:40,850
Hablo en serio.
12
00:01:41,330 --> 00:01:42,510
Una ofensa más.
13
00:01:46,160 --> 00:01:51,880
Es evidente para la corte que usted
necesita ayuda profesional y asesoría
14
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
el manejo de la vida.
15
00:01:53,920 --> 00:01:59,240
La corte ha sugerido que obtenga
asesoría, pero dado que no puede o no
16
00:01:59,240 --> 00:02:03,240
hacerlo voluntariamente, lo haré un
requisito para que no vaya a la cárcel.
17
00:02:04,500 --> 00:02:05,840
¿He sido claro?
18
00:02:08,820 --> 00:02:11,180
¿He sido suficientemente claro?
19
00:02:11,960 --> 00:02:13,400
Melinda, vamos.
20
00:02:14,400 --> 00:02:15,500
Sí, señoría.
21
00:02:24,200 --> 00:02:28,420
Acritud, amargura, ira, rencor,
resentimiento, hostilidad,
22
00:02:28,420 --> 00:02:32,600
voluntad, animosidad, odio, rivalidad,
irritabilidad, rabia, malicia, fastidio.
23
00:02:34,840 --> 00:02:38,960
Dime, ¿tú crees tener un problema de ir?
24
00:02:40,460 --> 00:02:42,540
Por supuesto que sí lo tengo, carajo.
25
00:02:45,520 --> 00:02:48,560
¿Sientes que tus motivos son válidos?
26
00:02:53,130 --> 00:02:56,250
Es como preguntarme si es válido que
tenga hambre.
27
00:03:00,870 --> 00:03:02,530
Él causó todo esto.
28
00:03:03,230 --> 00:03:06,950
Todo. No fui yo, el maldito me lo debe.
29
00:03:07,170 --> 00:03:08,430
¿Qué crees que te debe?
30
00:03:08,650 --> 00:03:10,330
Cada aliento en su cuerpo.
31
00:03:12,910 --> 00:03:14,310
¿Por qué sientes eso?
32
00:03:19,210 --> 00:03:20,210
No.
33
00:03:22,300 --> 00:03:23,300
No sabes lo que me hizo.
34
00:03:24,400 --> 00:03:25,440
¿No lo sabes?
35
00:03:27,440 --> 00:03:29,040
¿Querrías decirme qué te hizo?
36
00:03:30,100 --> 00:03:31,440
¿Tengo alternativa?
37
00:03:32,160 --> 00:03:33,680
Todos tenemos alternativa.
38
00:03:35,260 --> 00:03:37,680
No con un maldito juez me fuerza a estar
aquí.
39
00:03:41,080 --> 00:03:43,260
¿Sabes qué? Esto es una mierda.
40
00:03:43,720 --> 00:03:44,720
¿Bien?
41
00:03:50,060 --> 00:03:51,460
¡El maldito!
42
00:03:51,920 --> 00:03:54,320
Me atormenta. Y ahora está libre.
43
00:04:01,100 --> 00:04:02,540
¿Qué estás escribiendo?
44
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Solo notas.
45
00:04:05,360 --> 00:04:07,000
¿Y qué dicen tus notas?
46
00:04:09,560 --> 00:04:11,060
¿Soy un estereotipo?
47
00:04:12,780 --> 00:04:14,420
¿Es eso lo que crees que eres?
48
00:04:15,040 --> 00:04:16,100
¡Claro que no!
49
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
Estoy harta de oír eso.
50
00:04:23,200 --> 00:04:26,500
Siempre que una mujer negra se enoja es
un estereotipo.
51
00:04:26,820 --> 00:04:28,840
O es una castradora.
52
00:04:30,280 --> 00:04:32,060
¿Es eso lo que crees que hiciste?
53
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Estúpida.
54
00:04:33,840 --> 00:04:35,420
¿No estás escuchándome?
55
00:04:37,760 --> 00:04:40,020
Sabes, a él nunca le hice nada.
56
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
Fue todo lo que él necesitaba que fuera.
57
00:04:49,460 --> 00:04:50,460
Fue...
58
00:04:52,330 --> 00:04:54,830
Fui fuerte cuando lo necesitó.
59
00:04:55,450 --> 00:04:58,630
Me hice la débil cuando lo necesitó.
60
00:05:00,270 --> 00:05:01,970
Fui lo que quiso siempre.
61
00:05:06,190 --> 00:05:07,190
Fui.
62
00:05:15,730 --> 00:05:18,090
No digas que no tengo que estar enojada.
63
00:05:19,810 --> 00:05:21,270
¿Eso crees que dije?
64
00:05:23,050 --> 00:05:27,910
Me importa un carajo lo que dijiste,
pero esto, todo esto está mal.
65
00:05:28,130 --> 00:05:29,570
¿Por qué no hacemos esto?
66
00:05:30,410 --> 00:05:32,610
¿Por qué no empezamos por el comienzo?
67
00:05:34,450 --> 00:05:37,690
Ayúdame a entender esta injusticia.
Cuéntame qué sucedió.
68
00:05:44,370 --> 00:05:45,890
¿Qué tan atrás quieres ir?
69
00:05:49,470 --> 00:05:51,250
Recuerdo cada maldito día.
70
00:05:55,690 --> 00:06:00,090
No puedo olvidarlo. No puedo sacármelo
de la cabeza.
71
00:06:01,630 --> 00:06:02,630
Dime.
72
00:06:04,950 --> 00:06:06,610
¿Qué tan atrás quieres ir?
73
00:06:08,390 --> 00:06:09,990
Empecemos por el principio.
74
00:06:12,230 --> 00:06:14,450
Bien. ¿Cómo lo conociste?
75
00:06:14,750 --> 00:06:15,990
Estaba lloviendo.
76
00:06:19,010 --> 00:06:20,630
Estaba en la universidad.
77
00:06:21,610 --> 00:06:22,610
Estudiaba tarde.
78
00:06:24,640 --> 00:06:25,700
Llovía muy fuerte.
79
00:06:26,840 --> 00:06:29,660
No sé lo que me pasa siempre con la
lluvia.
80
00:06:30,620 --> 00:06:31,620
Con el agua.
81
00:06:33,660 --> 00:06:36,460
Estaba volviendo a mi apartamento cuando
me lo topé.
82
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
¡Mierda!
83
00:06:40,140 --> 00:06:41,640
¿Por qué no miras por dónde vas?
84
00:06:45,320 --> 00:06:46,360
¿Cuál es tu problema?
85
00:06:59,820 --> 00:07:00,820
¿Está Melita?
86
00:07:01,660 --> 00:07:03,220
No tenemos ninguna Melita.
87
00:07:03,820 --> 00:07:06,320
Ah, Melinda. Melinda es. ¿Qué quieres?
88
00:07:07,160 --> 00:07:08,980
¿Quién es? El imbécil.
89
00:07:09,460 --> 00:07:10,460
Lo siento.
90
00:07:10,480 --> 00:07:12,960
Toma. Tengo algunos de tus papeles.
91
00:07:13,220 --> 00:07:14,900
Genial. Fantástico.
92
00:07:15,920 --> 00:07:19,380
Y podrías tener algunos míos. No, lo
siento. Adiós.
93
00:07:21,020 --> 00:07:25,180
Toma. Discúlpala. Historia no es lo suyo
y tenía que entregar el trabajo hoy.
94
00:07:25,180 --> 00:07:26,180
Sara.
95
00:07:27,560 --> 00:07:28,900
Adiós. Oye.
96
00:07:29,230 --> 00:07:33,010
Me siento mal por haberte hecho
tropezar. Cuando tengo un proyecto no
97
00:07:34,150 --> 00:07:35,069
Lo siento.
98
00:07:35,070 --> 00:07:36,070
Bien, sí, bien.
99
00:07:36,250 --> 00:07:41,190
Pero, si no te importa, tengo menos de
24 horas para terminar mi trabajo, así
100
00:07:41,190 --> 00:07:45,610
que adiós. Oye, el fundamento está mal
en tus primeras cuatro páginas y los
101
00:07:45,610 --> 00:07:46,950
hechos de la guerra están errados.
102
00:07:47,330 --> 00:07:49,110
Y el profesor Hoff lo notará.
103
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
¿Cómo lo sabe?
104
00:07:51,790 --> 00:07:53,070
Tomé su clase el año pasado.
105
00:07:54,690 --> 00:07:56,130
Disculpa que leyese las páginas.
106
00:07:57,360 --> 00:07:58,940
Me saqué una A en su clase.
107
00:07:59,620 --> 00:08:00,680
Podría ayudarte.
108
00:08:02,820 --> 00:08:08,440
Ay, estaba tan enojada la primera vez
que lo vi que no noté lo atractivo que
109
00:08:08,440 --> 00:08:09,500
era. Por favor.
110
00:08:09,780 --> 00:08:12,200
Era hermoso, debo admitirlo.
111
00:08:12,460 --> 00:08:14,720
El diablo sí que sabe lo que hace.
112
00:08:15,820 --> 00:08:19,800
Allí frente a mí estaban todas las cosas
que me gustaban.
113
00:08:20,100 --> 00:08:22,220
Era negro, sexy.
114
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
Era 1497. No.
115
00:08:26,090 --> 00:08:30,070
Me cuesta mucho recordarlo. No podemos
descansar. Ya no quiero hablar más de
116
00:08:30,070 --> 00:08:33,289
esto. No te queda mucho tiempo. Es
demasiado, ¿ok?
117
00:08:34,169 --> 00:08:35,750
Tengo el cerebro saturado.
118
00:08:37,130 --> 00:08:39,150
Oye, hablemos de ti.
119
00:08:40,150 --> 00:08:43,390
Los papeles que necesitabas, ¿qué eran?
120
00:08:43,750 --> 00:08:46,830
Dime. Creo que encontré la solución a un
viejo problema.
121
00:08:47,610 --> 00:08:49,810
Voy a crear una batería que se recarga
sola.
122
00:08:50,730 --> 00:08:54,870
Si funciona, podría usarse en autos,
hogares, lo que sea.
123
00:08:55,310 --> 00:08:58,750
Y voy a ser rico. Y a salvar el medio
ambiente, claro.
124
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
Claro.
125
00:09:01,870 --> 00:09:06,070
Era tan encantador. Tan encantador.
126
00:09:07,170 --> 00:09:08,470
Daría lo que sea.
127
00:09:08,890 --> 00:09:14,310
Porque alguien me hubiese dicho en ese
momento, nena, corre lo más lejos que
128
00:09:14,310 --> 00:09:18,010
puedas porque este hombre te dejará
devastada.
129
00:09:18,610 --> 00:09:19,610
¿Cómo te fue?
130
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
Dime.
131
00:09:23,670 --> 00:09:24,790
Pero estudiamos.
132
00:09:25,240 --> 00:09:29,220
Oye, si hablo con el profesor Huff,
podría conseguirte otra chance. No, no,
133
00:09:29,220 --> 00:09:31,980
bien. O sea, esto es una pérdida de
dinero.
134
00:09:33,100 --> 00:09:35,160
Ya no puedo hacerle eso a mi mamá.
135
00:09:36,260 --> 00:09:39,500
Para ser honesta, le sorprendió que
entrase a la universidad.
136
00:09:40,820 --> 00:09:42,800
No soy tan inteligente como mis
hermanas.
137
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
Ven aquí.
138
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
Melinda.
139
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
Hola.
140
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
¿Qué hacen aquí?
141
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
Es mamá.
142
00:09:57,460 --> 00:10:00,460
Mis hermanas vinieron a decirme que mamá
había muerto.
143
00:10:03,020 --> 00:10:05,500
Ella y yo siempre habíamos ido cercanos.
144
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Que descanse en paz.
145
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
Amén.
146
00:10:09,120 --> 00:10:12,560
Estaba paralizada, desesperada por
sentir algo.
147
00:10:13,600 --> 00:10:18,840
Fue así que sucedió. Él estuvo allí en
el momento indicado para aprovecharse de
148
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
mí.
149
00:10:29,009 --> 00:10:30,390
Hola, soy Brenda.
150
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
Hola, soy Robert.
151
00:10:32,650 --> 00:10:33,650
¿Tienes apellido?
152
00:10:34,450 --> 00:10:35,450
Es Gail.
153
00:10:36,050 --> 00:10:37,390
¿Cómo conoces a Melinda?
154
00:10:38,330 --> 00:10:39,430
De la universidad.
155
00:10:40,590 --> 00:10:42,330
¿No te hemos visto por aquí?
156
00:10:43,150 --> 00:10:44,550
Sí, soy de Kirkwood.
157
00:10:46,450 --> 00:10:48,490
Seguro esto es un avance para ti.
158
00:10:49,430 --> 00:10:50,770
¿Dónde trabajas?
159
00:10:51,810 --> 00:10:53,150
Estoy estudiando por ahora.
160
00:10:53,880 --> 00:10:55,100
Qué bien, qué bien.
161
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
Sí.
162
00:10:57,780 --> 00:11:00,380
Si no tienes trabajo, ¿cómo pagas la
universidad?
163
00:11:01,520 --> 00:11:04,880
Préstamos estudiantiles, becas, cosas
así.
164
00:11:05,180 --> 00:11:07,540
Ah, entonces debes ser inteligente o un
deportista.
165
00:11:07,860 --> 00:11:09,340
No, no soy deportista. ¿No?
166
00:11:11,300 --> 00:11:13,180
Ah, este es mi novio, Casey.
167
00:11:13,800 --> 00:11:18,260
Hola. Hola. Es un gusto, es un gusto
conocerte. Eres mío. Y él es Calvin, el
168
00:11:18,260 --> 00:11:20,760
prometido de Brenda. Hola, un gusto
conocerte también. Igualmente a ti.
169
00:11:21,080 --> 00:11:22,420
Y bien, ¿qué estudias?
170
00:11:23,270 --> 00:11:26,110
Ingeniería mecánica. Oh, Devon, ven
aquí.
171
00:11:26,330 --> 00:11:27,570
Hey, hola.
172
00:11:28,010 --> 00:11:30,770
Lamento lo de su mamá. Ay, muchas
gracias. ¿Cómo estás?
173
00:11:31,090 --> 00:11:31,869
Estoy bien.
174
00:11:31,870 --> 00:11:35,010
Bien. Oh, qué maleducada soy. ¿Cómo te
llamabas?
175
00:11:35,950 --> 00:11:38,470
Robert. Robert. Robert, él es Devon.
176
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
Devon, él es Robert.
177
00:11:40,350 --> 00:11:42,110
Devon es novio de Melinda.
178
00:11:43,510 --> 00:11:46,090
Ex -novio. Pero sabes que todavía te
quiere.
179
00:11:46,770 --> 00:11:47,770
¡Oh, Mel!
180
00:11:47,950 --> 00:11:48,950
Mira quién vino.
181
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
Hola.
182
00:11:51,100 --> 00:11:52,480
Hola. Lamento lo de tu mamá.
183
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
Gracias.
184
00:11:55,220 --> 00:11:57,100
Devon, acompáñame un segundo.
185
00:11:57,360 --> 00:11:58,920
Melinda, debemos agradecerle al pastor.
186
00:11:59,140 --> 00:12:00,760
Lo conoces, ¿no? Sí. Bien.
187
00:12:01,400 --> 00:12:02,760
Enseguida vuelvo, ¿sí? Ok.
188
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
Ya vuelvo.
189
00:12:18,940 --> 00:12:19,940
Robert.
190
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
Hola.
191
00:12:22,610 --> 00:12:24,150
¿Por qué te marchas tan pronto?
192
00:12:25,290 --> 00:12:26,390
Tienes a tu familia.
193
00:12:26,630 --> 00:12:27,950
Quería saber que estabas bien.
194
00:12:31,150 --> 00:12:32,670
Gracias. ¿Sí?
195
00:12:34,710 --> 00:12:35,710
Claro.
196
00:12:39,330 --> 00:12:40,450
Te veo luego, ¿sí?
197
00:12:41,410 --> 00:12:42,930
Espera. ¿A dónde vas?
198
00:12:44,450 --> 00:12:45,450
Voy al tren.
199
00:12:46,770 --> 00:12:47,769
¿Al tren?
200
00:12:47,770 --> 00:12:49,570
Queda lejos. ¿Llegaste caminando?
201
00:12:50,849 --> 00:12:53,870
¿Caminaste? ¿No puedes ver? No, no,
estoy bien. No, yo te llevo. Buscaré mis
202
00:12:53,870 --> 00:12:55,230
llaves. Dame un segundo, ya vuelvo.
203
00:12:56,330 --> 00:12:57,310
Mel, Mel...
204
00:12:57,310 --> 00:13:04,230
Guau, ¿esa es
205
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
tu casa?
206
00:13:06,470 --> 00:13:08,310
No, esa es mi casa.
207
00:13:11,410 --> 00:13:12,410
¿Vives allí?
208
00:13:12,790 --> 00:13:13,790
Sí.
209
00:13:15,410 --> 00:13:16,410
¿Puedo pasar?
210
00:13:18,150 --> 00:13:19,150
Sí.
211
00:13:26,320 --> 00:13:27,640
Cuidado donde pises. Gracias.
212
00:13:39,400 --> 00:13:40,620
¿Qué música es esa?
213
00:13:42,640 --> 00:13:43,660
¿Estás bromeando?
214
00:13:44,360 --> 00:13:46,500
¿Qué? Edmina Simone.
215
00:13:47,780 --> 00:13:49,060
¿Nunca oíste de ella?
216
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
No.
217
00:13:51,140 --> 00:13:53,040
Entonces tienes que oírla, guarda.
218
00:13:53,720 --> 00:13:54,960
Yo paso. No, no, no.
219
00:13:55,450 --> 00:13:56,450
Tienes que oírla.
220
00:13:56,710 --> 00:13:58,550
Cuando canta, te sientes en la iglesia.
221
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
Escucha.
222
00:14:07,170 --> 00:14:08,290
Es algo triste.
223
00:14:09,270 --> 00:14:11,390
Lo siento mucho. No, no, no, está bien,
déjala.
224
00:14:18,410 --> 00:14:20,310
¿Y hace cuánto vives aquí?
225
00:14:21,150 --> 00:14:22,150
Un tiempo.
226
00:14:23,630 --> 00:14:29,250
Sé que no es mucho, pero mi tío me lo
dejó y mi tía deja que me quede gratis
227
00:14:29,250 --> 00:14:30,250
la entrada.
228
00:14:31,910 --> 00:14:33,070
¿Dónde están tus padres?
229
00:14:33,890 --> 00:14:35,210
Mi papá está en prisión.
230
00:14:35,870 --> 00:14:39,990
Y mi mamá me dejó con mi abuela que me
crió hasta que murió cuando yo tenía 14.
231
00:14:42,430 --> 00:14:44,290
Y entonces me mudé aquí con mi tía.
232
00:14:44,930 --> 00:14:46,450
Y desde entonces vivo aquí.
233
00:14:51,190 --> 00:14:52,470
Lamento oír lo de tu mamá.
234
00:14:53,640 --> 00:14:54,840
Parecía una buena mujer.
235
00:14:55,160 --> 00:14:59,700
Sí. Sí, era... increíble.
236
00:15:00,820 --> 00:15:04,660
¿Sabes, ella... Está bien.
237
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Ven aquí.
238
00:15:11,140 --> 00:15:12,140
Lo siento.
239
00:15:12,600 --> 00:15:17,640
Había algo en cómo dijo que lo sentía
que hizo que le creyera. ¿Y cómo me
240
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
abrazó?
241
00:15:18,740 --> 00:15:20,740
Sé que suena estúpido, pero...
242
00:15:21,320 --> 00:15:27,740
Tienes que saber que yo era una niña. Él
me hizo sentir segura y fuerte y...
243
00:15:27,740 --> 00:15:29,660
Eres hermosa. Hermosa.
244
00:15:30,380 --> 00:15:33,900
Mi mamá llevaba horas enterrada y allí
estaba yo.
245
00:15:36,160 --> 00:15:42,040
¿Qué tipo de hombre se aprovecha del
dolor de una niña? Te lo diré. Un
246
00:15:42,040 --> 00:15:43,480
gusano malviviente.
247
00:15:44,320 --> 00:15:49,460
Él tenía que saber que la pena te
debilita y te deja llevar.
248
00:15:50,670 --> 00:15:53,210
Súmale a eso que era muy joven.
249
00:15:53,570 --> 00:16:00,410
Tenía mi mente, mi corazón, mi cabeza, y
no olvidemos, mi virginidad.
250
00:16:24,560 --> 00:16:25,560
¿Qué estás escuchando?
251
00:16:25,640 --> 00:16:27,120
¿Nunca oíste de Nina Simone?
252
00:16:27,800 --> 00:16:31,060
La música que escuchaba mamá. O la de
ese chico.
253
00:16:34,260 --> 00:16:35,520
¿Saldrás de nuevo con él?
254
00:16:36,760 --> 00:16:40,500
Sí. Y me gustaría que no le digas él.
255
00:16:41,180 --> 00:16:42,380
Se llama Robert.
256
00:16:42,860 --> 00:16:44,080
Y me gusta mucho.
257
00:16:44,640 --> 00:16:46,800
¿Ok? Y quiero que también les guste.
258
00:16:47,580 --> 00:16:49,160
¿Estás teniendo sexo con él?
259
00:16:52,280 --> 00:16:53,980
Es una pregunta justa.
260
00:16:54,320 --> 00:16:58,900
Pero lo que yo quiero saber... ¿Quién
paga cuando tienen sus citas?
261
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
¿Qué?
262
00:17:02,660 --> 00:17:03,660
Mira, Melinda.
263
00:17:04,359 --> 00:17:07,460
No le digas a ese chico que mamá te dejó
ese dinero y esta casa.
264
00:17:07,940 --> 00:17:09,339
Te lo advierto. Bien.
265
00:17:13,579 --> 00:17:17,220
Ay, odio admitirlo. Pero Brenda tenía
razón.
266
00:17:18,260 --> 00:17:21,500
Había cometido el error de contarle a
Robert sobre la casa.
267
00:17:21,920 --> 00:17:25,079
Y los 350 mil dólares que mamá me había
dejado.
268
00:17:25,660 --> 00:17:27,780
Pero a él no le importaba eso, ¿no?
269
00:17:28,060 --> 00:17:29,400
Él me quería a mí.
270
00:17:30,040 --> 00:17:34,120
¿No? El nombre de la empresa es
Industrias Prescott y Howard.
271
00:17:34,420 --> 00:17:38,060
Bien. Y el dueño, David Prescott, es un
tipo genial.
272
00:17:38,920 --> 00:17:41,720
Vaya. Siempre está buscando cosas
geniales.
273
00:17:42,800 --> 00:17:46,520
Es un multimillonario ecologista.
Siempre habla de salvar el medio
274
00:17:46,800 --> 00:17:49,460
Así que encuentra gente con buenas ideas
y les...
275
00:17:50,570 --> 00:17:51,570
Les cambió la vida.
276
00:17:53,130 --> 00:17:56,590
¿Sabes? Convirtió a muchos en
millonarios con solo invertir en su
277
00:17:57,650 --> 00:17:59,010
Y es una lotería.
278
00:17:59,350 --> 00:18:00,890
Revisa el correo y encuentra ideas.
279
00:18:01,490 --> 00:18:07,310
Pero si le gustan, te contacta para una
reunión. Y tienes que ir cuando él lo
280
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
dice.
281
00:18:08,590 --> 00:18:09,590
Lo que es genial.
282
00:18:10,610 --> 00:18:13,870
Así que le envío una carta por semana
contándole mi idea para una batería.
283
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
¿Sabes cómo lo llamo?
284
00:18:18,110 --> 00:18:19,350
El viento gay.
285
00:18:20,440 --> 00:18:21,480
Sí, por mi apellido.
286
00:18:22,640 --> 00:18:25,680
Bien, pero entonces, ¿la batería tiene
tanta fuerza?
287
00:18:26,400 --> 00:18:31,720
Sí. Sí, bueno, creo que deberías
llamarla Viento Huracanado Gay.
288
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
Oh, vaya.
289
00:18:34,420 --> 00:18:35,500
Me gusta más.
290
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
Sí. Me encanta.
291
00:18:37,660 --> 00:18:38,880
Tengo que escribirlo.
292
00:18:39,960 --> 00:18:41,720
Estaré aquí para recordártelo.
293
00:18:43,100 --> 00:18:44,260
¿Me lo prometes?
294
00:18:45,980 --> 00:18:47,700
Oye, ¿qué? ¿Pensabas dejarme?
295
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
No.
296
00:18:49,710 --> 00:18:51,290
Solo que tuve muchas decepciones.
297
00:18:52,490 --> 00:18:54,630
No te decepcionaré.
298
00:19:02,490 --> 00:19:03,810
Yo tampoco lo voy a hacer.
299
00:19:06,690 --> 00:19:07,990
Seremos tan ricos.
300
00:19:08,310 --> 00:19:12,490
Mira, el viento huracanado gay nos
permitirá vivir allá arriba en ese
301
00:19:13,710 --> 00:19:15,210
Y tendremos uno de esos.
302
00:19:15,650 --> 00:19:17,530
¿Qué? ¿Un remolcador?
303
00:19:17,790 --> 00:19:18,910
No, un yate.
304
00:19:19,400 --> 00:19:20,720
Y lo llamaré Señora Gayle.
305
00:19:21,340 --> 00:19:25,200
¿Señora Gayle? Sí. Le pondré tu nombre
cuando nos casemos.
306
00:19:26,340 --> 00:19:27,380
Serás mi esposa.
307
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Por siempre.
308
00:19:30,320 --> 00:19:31,340
Por siempre.
309
00:19:31,900 --> 00:19:32,900
Eso dijo.
310
00:19:33,940 --> 00:19:35,480
Esas fueron sus palabras.
311
00:19:35,860 --> 00:19:36,860
Por siempre.
312
00:19:37,500 --> 00:19:38,780
Y le creí.
313
00:19:39,420 --> 00:19:40,520
Confié en él.
314
00:19:41,020 --> 00:19:44,680
Estaba tan enamorada que no vi al
estafador y a su estafa.
315
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
¡Dios!
316
00:19:47,000 --> 00:19:51,340
Podríamos tener nuestro primer hijo
antes de los 28, y luego podremos tener
317
00:19:51,340 --> 00:19:53,300
seguido para mantener este cuerpo.
318
00:19:55,680 --> 00:19:57,920
Un bebé, no puedo esperar.
319
00:19:58,740 --> 00:20:03,120
Mira, tendremos todos los hijos que
queramos, porque tenemos todo el dinero
320
00:20:03,120 --> 00:20:05,580
queremos. Envié otra carta a Prescott,
¿sabes?
321
00:20:06,520 --> 00:20:09,420
Y pensaba, ¿qué pasa si llama y debo
esperar el autobús?
322
00:20:11,060 --> 00:20:13,340
Bueno, yo puedo llevarte cuando llame.
323
00:20:14,180 --> 00:20:15,380
Bueno, ¿y si tú no estás?
324
00:20:17,060 --> 00:20:18,160
¿Ves la trampa?
325
00:20:19,260 --> 00:20:24,460
Tenía una forma de no preguntar, sino
sugerir para hacerme creer que yo quería
326
00:20:24,460 --> 00:20:25,540
hacer cosas por él.
327
00:20:27,000 --> 00:20:28,300
¿Y quién lo diría?
328
00:20:28,740 --> 00:20:33,960
Unos días después de obtener su auto,
las únicas veces que hablaba con él era
329
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
cuando yo lo llamaba.
330
00:20:35,820 --> 00:20:40,140
Un día, esperé un día entero para ver si
me llamaba y no lo hizo.
331
00:20:40,540 --> 00:20:44,200
Así que esperé dos días y aún así no me
llamó.
332
00:20:44,580 --> 00:20:50,170
Melinda. Tenemos que decirte que ahora
que todos nos casamos, nos vamos a
333
00:20:52,030 --> 00:20:53,650
Bien. Gracias, amor.
334
00:20:53,910 --> 00:20:58,250
Así que necesitas conseguir un trabajo
para mantener la casa.
335
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
Sí.
336
00:21:02,150 --> 00:21:03,150
Bien.
337
00:21:05,150 --> 00:21:06,190
Enseguida vuelvo.
338
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Hola.
339
00:21:36,480 --> 00:21:38,460
¡Hey, hola! ¿Cómo estás?
340
00:21:38,860 --> 00:21:40,920
¿Hey, hola? ¿Cómo estás?
341
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Espera, espera.
342
00:21:43,060 --> 00:21:44,980
¿Por qué carajo me hablaba así?
343
00:21:45,640 --> 00:21:47,420
No sé. Tú dímelo a mí.
344
00:21:47,980 --> 00:21:51,100
Nada, linda. Estuve trabajando en mi
batería.
345
00:21:52,260 --> 00:21:54,780
Bueno, hace dos días que no me llamas.
346
00:21:56,140 --> 00:21:57,800
Tú tampoco me llamaste.
347
00:21:58,640 --> 00:21:59,980
Pensé que estabas ocupada.
348
00:22:00,220 --> 00:22:01,220
¿Con qué?
349
00:22:03,370 --> 00:22:06,270
Linda, necesito ambas manos para soldar.
¿Puedo llamarte luego?
350
00:22:06,770 --> 00:22:11,990
Nunca tuviste esa sensación cuando un
hombre te dice algo y sabes que te está
351
00:22:11,990 --> 00:22:14,530
mintiendo. ¿Pero le sigues el juego? Sí.
352
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
Sí.
353
00:22:17,070 --> 00:22:21,270
Yo sabía que era mentira e intenté
seguirle el juego.
354
00:22:21,490 --> 00:22:26,870
Pero aunque podía ser buena, había otro
lado de mí que aún no conocía.
355
00:22:27,970 --> 00:22:29,790
Si me estaba mintiendo...
356
00:22:30,190 --> 00:22:33,130
Quizás era hora de presentarle mi lado
malo.
357
00:22:33,730 --> 00:22:36,510
Y mi lado malo es muy malo.
358
00:22:38,990 --> 00:22:44,090
Llámalo intuición femenina. No sé,
llámalo como quieras. Solo sé que algo
359
00:22:44,090 --> 00:22:45,290
hizo conducir hasta allí.
360
00:22:45,570 --> 00:22:50,610
Y no solo conduje, sino que lo mismo que
me hizo conducir me dijo que
361
00:22:50,610 --> 00:22:53,450
estacionase en la acera de enfrente y no
me acercase.
362
00:22:54,150 --> 00:22:58,830
Tras casi una hora de estar allí
sentada, me sentía como una tonta.
363
00:22:59,730 --> 00:23:04,490
Estaba intentando convencerme de ignorar
esa vocecita tan dentro de mí que era
364
00:23:04,490 --> 00:23:05,490
yo misma.
365
00:23:06,090 --> 00:23:10,950
Y comencé a pensar, esta es una
estupidez, Dios, parezco desesperada.
366
00:23:11,410 --> 00:23:16,150
Allí estaba yo, sentada en la puerta de
la casa de un hombre, bueno, de su
367
00:23:16,150 --> 00:23:17,890
caravana, para ver si me mentía.
368
00:23:18,410 --> 00:23:22,510
Y yo ya sabía que me mentía, me lo decía
mi instinto.
369
00:23:23,270 --> 00:23:26,830
Y allí estaba, intentando confirmar lo
que ya sabía.
370
00:23:27,820 --> 00:23:28,960
No haré esto.
371
00:23:45,340 --> 00:23:47,620
Mi locura tiene algo raro.
372
00:23:49,000 --> 00:23:52,600
Es ciega. No es racional. Es arrasadora.
373
00:23:52,860 --> 00:23:57,020
No se detiene. No disminuye. No se
rinde. Es inmediata.
374
00:24:42,890 --> 00:24:44,790
¿Por qué, idiota? ¿Qué haces?
375
00:24:45,230 --> 00:24:48,690
Después te acuestas con esa perra. No me
dijiste que miras.
376
00:24:48,970 --> 00:24:49,970
Basta, basta.
377
00:24:51,010 --> 00:24:54,390
Por favor, por favor. ¿Por qué?
378
00:24:55,130 --> 00:24:56,130
Ya basta.
379
00:24:58,130 --> 00:24:59,170
Suéltame. Para.
380
00:25:00,610 --> 00:25:01,610
Por favor.
381
00:25:01,750 --> 00:25:03,130
Debemos detener el sangrado.
382
00:25:03,350 --> 00:25:04,350
Dios, Melinda.
383
00:25:05,230 --> 00:25:06,230
Melinda.
384
00:25:06,850 --> 00:25:08,350
Melinda. ¡Melinda!
385
00:25:12,270 --> 00:25:17,050
Tenía tanta adrenalina que no sabía que
golpeé mi cuerpo contra el volante tan
386
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
fuerte.
387
00:25:18,950 --> 00:25:22,070
Doctor. Sangrado interno. Y peor,
388
00:25:22,850 --> 00:25:28,350
desgarro de ovarios. Es erictomía
completa y ni siquiera tenía 21 años.
389
00:25:28,970 --> 00:25:31,290
Hijo, jamás.
390
00:25:32,130 --> 00:25:33,130
Tranquila.
391
00:25:35,710 --> 00:25:37,990
No. No.
392
00:25:38,850 --> 00:25:40,570
Tú la engañas.
393
00:25:41,230 --> 00:25:42,230
Toma su dinero.
394
00:25:42,330 --> 00:25:44,090
Ella te compra un auto.
395
00:25:44,310 --> 00:25:45,470
¿Y tú haces eso?
396
00:25:46,130 --> 00:25:47,130
¿Haces eso?
397
00:25:47,310 --> 00:25:50,390
Más te vale que esté bien. Es lo único
que sé.
398
00:25:50,610 --> 00:25:52,290
¿Entiendes? Oye, mira... ¡Fuera de aquí!
399
00:25:53,270 --> 00:25:56,810
¡Lárgate de aquí! Oye, yo... ¡Lárgate de
aquí! Sería mejor que te vayas.
400
00:25:57,330 --> 00:25:58,870
¡No eres bienvenido aquí!
401
00:25:59,990 --> 00:26:01,290
¡Fuera! Vete.
402
00:26:05,290 --> 00:26:08,690
Yo te llamo. Ya, tranquila. Te llamo.
Tranquila.
403
00:26:13,100 --> 00:26:15,100
Estuve en reposo por tres semanas.
404
00:26:16,040 --> 00:26:17,340
Me dolía tanto.
405
00:26:18,980 --> 00:26:21,060
Melinda, haces esto desde que eras
pequeña.
406
00:26:21,380 --> 00:26:23,040
Sí. Te enojas y nada importa.
407
00:26:23,760 --> 00:26:25,180
Tienes que dejar de hacerlo.
408
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
Ya sé.
409
00:26:27,380 --> 00:26:32,760
Y lo sabía. Pero por algún motivo no
podía controlarlo. Igual que no podía
410
00:26:32,760 --> 00:26:34,400
controlar lo que sentía por él.
411
00:26:34,860 --> 00:26:39,580
Y pronto entendí que la mayor parte de
mi dolor no era físico. ¡Melinda!
412
00:26:41,580 --> 00:26:42,680
No, no, no, no, no.
413
00:26:43,620 --> 00:26:45,040
Oigan, tienen que dejar que hable.
414
00:26:45,420 --> 00:26:47,660
Por favor, solo quiero saber por qué.
415
00:26:48,080 --> 00:26:51,800
Linda, a veces los hombres no tienen un
por qué. No, solo tienen mentiras.
416
00:26:52,420 --> 00:26:53,740
June, lo buscaría.
417
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Por favor.
418
00:26:58,260 --> 00:27:00,700
Va a venir y no hará más que mentirte.
419
00:27:01,000 --> 00:27:04,680
De seguro está en quiebra, pasando
hambre y necesita dinero. ¿Por qué no
420
00:27:04,680 --> 00:27:07,180
deja que se vaya con la perra con la que
lo encontraste, eh?
421
00:27:14,090 --> 00:27:15,990
¿Nos dan un momento, por favor?
422
00:27:17,970 --> 00:27:18,970
Por favor.
423
00:27:19,450 --> 00:27:21,370
Estaremos del otro lado de la puerta.
424
00:27:22,110 --> 00:27:23,510
Bien. Adiós.
425
00:27:24,770 --> 00:27:25,770
Vamos.
426
00:27:36,330 --> 00:27:37,710
Lo siento mucho, Linda.
427
00:27:38,950 --> 00:27:42,410
Ni siquiera sé por qué estaba con ella.
No significó nada para mí.
428
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Nada.
429
00:27:46,350 --> 00:27:48,670
Solo fue sexo. Y ya empezaba.
430
00:27:49,510 --> 00:27:51,910
¿Cuántas veces ha oído eso una mujer?
431
00:27:52,250 --> 00:27:55,950
Me siento mal porque... tú me has
apoyado.
432
00:27:58,930 --> 00:28:00,070
Yo te amo.
433
00:28:00,490 --> 00:28:01,510
Solo a ti.
434
00:28:02,790 --> 00:28:04,290
Me enfermo sin ti.
435
00:28:05,310 --> 00:28:06,570
Te necesito.
436
00:28:07,510 --> 00:28:08,530
Lo siento.
437
00:28:08,870 --> 00:28:10,070
Lo siento tanto.
438
00:28:11,030 --> 00:28:12,750
Prometo que no volveré a hacerlo.
439
00:28:13,450 --> 00:28:15,090
Y de alguna forma...
440
00:28:15,320 --> 00:28:18,580
La mentira siempre funcionaba, hasta que
dejó de hacerlo.
441
00:28:19,700 --> 00:28:22,240
Porque me tenía con esa bendita palabra.
442
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Amor.
443
00:28:24,980 --> 00:28:26,460
Y yo lo amaba.
444
00:28:26,960 --> 00:28:30,140
Eso no podía evitarlo, sin importar qué
hiciera.
445
00:28:30,720 --> 00:28:34,180
El amor es una desgracia cuando se
encadena a un torturador.
446
00:28:34,720 --> 00:28:37,540
Y cuando tu torturador es además un
estafador.
447
00:28:38,480 --> 00:28:39,640
¿Qué puedes hacer?
448
00:28:40,540 --> 00:28:42,420
Solo esperar la siguiente estafa.
449
00:28:43,220 --> 00:28:44,220
¿Qué?
450
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
¿Qué pasa?
451
00:28:47,820 --> 00:28:48,920
Perdí mi beca.
452
00:28:50,380 --> 00:28:52,120
Y no tengo cómo pagarla.
453
00:28:52,380 --> 00:28:55,000
No consigo el préstamo. Es muy tarde.
454
00:29:01,980 --> 00:29:03,620
¿Cuánto cuestan los semestres?
455
00:29:04,160 --> 00:29:06,180
¿Sí? ¿Me oíste?
456
00:29:06,560 --> 00:29:10,300
Esta tonta pagó sus dos últimos
semestres en la universidad.
457
00:29:10,830 --> 00:29:13,570
Yo seguía con mi hombre apoyándolo,
¿sabes?
458
00:29:14,290 --> 00:29:19,290
Con el mentiroso, infiel y maldito de mi
hombre. Allí estaba yo. ¿Estás segura?
459
00:29:20,790 --> 00:29:23,010
No podía creer que lo hubiese dicho.
460
00:29:24,270 --> 00:29:29,410
No tienes que juzgarme. Soy mi propio
jurado, ¿sí? Y ya me había condenado y
461
00:29:29,410 --> 00:29:30,410
sentenciado.
462
00:29:31,170 --> 00:29:33,690
Era culpable de estupidez.
463
00:29:34,890 --> 00:29:36,750
Adivina qué hizo cuando le hice el
cheque.
464
00:29:37,850 --> 00:29:38,850
Adivinaste.
465
00:29:39,200 --> 00:29:41,440
El maldito ni siquiera tenía un anillo.
466
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
Esto es temporal.
467
00:29:44,280 --> 00:29:46,720
Un día voy a reemplazarlo con tres
diamantes.
468
00:29:47,700 --> 00:29:49,840
Uno grande en el centro por nuestro
amor.
469
00:29:50,620 --> 00:29:54,780
Y uno amarillo aquí para recordarnos
siempre mirar el sol.
470
00:29:55,660 --> 00:30:00,880
Y uno color chocolate aquí para
recordarnos que pueden haber tiempos
471
00:30:00,940 --> 00:30:05,480
Y entonces dije... Sí, sí, sí.
472
00:30:17,560 --> 00:30:20,080
Ese tipo te fue infiel y casi mueres.
473
00:30:20,420 --> 00:30:22,700
¿Qué pasará cuando te haga algo la
próxima vez?
474
00:30:23,640 --> 00:30:27,580
No habrá. No, no, no, no, no. No digas
que no habrá una próxima vez. El hombre
475
00:30:27,580 --> 00:30:31,480
claramente es un peligro. Y ahora,
¿quieres casarte con él?
476
00:30:32,620 --> 00:30:33,620
¡No puedo!
477
00:30:36,200 --> 00:30:39,480
Si vas, si vas y te casas, yo no estaré
ahí.
478
00:30:41,080 --> 00:30:42,100
No iré.
479
00:30:43,420 --> 00:30:46,660
June, esto es un error.
480
00:30:50,460 --> 00:30:56,120
Y luego, allí estaba, caminando hacia el
altar con más preguntas en la cabeza
481
00:30:56,120 --> 00:30:57,700
que pétalos en mi ramo.
482
00:30:58,620 --> 00:31:03,000
No pude evitar mirar a los asientos
vacíos donde mis hermanas debieron
483
00:31:03,480 --> 00:31:05,740
No podía creer que no hubiesen venido.
484
00:31:06,170 --> 00:31:09,610
Pero debía entenderlo ya que ni siquiera
estaba segura por qué estaba allí.
485
00:31:10,570 --> 00:31:14,450
Sara, mi dama de honor, estaba allí en
el altar alentándonos.
486
00:31:15,510 --> 00:31:17,150
Compartía la idea del casamiento.
487
00:31:17,850 --> 00:31:21,090
Pero la idea era mejor que la realidad.
488
00:31:22,870 --> 00:31:24,390
Y ahí estaba Robert.
489
00:31:25,910 --> 00:31:27,930
Esperando en el altar, sonriendo.
490
00:31:29,150 --> 00:31:32,170
Mientras yo caminaba como polilla a la
llama.
491
00:31:33,570 --> 00:31:35,510
Los declaro marido.
492
00:31:35,900 --> 00:31:38,760
Y mujer, puede besar a la novia.
493
00:31:42,220 --> 00:31:43,260
Y perdí.
494
00:31:47,060 --> 00:31:51,280
Los años pasaron como segundos en el
gran reloj de casa de mamá.
495
00:31:51,880 --> 00:31:56,460
Y con cada tic aparecía una extracción
en la cuenta por algo, algo que él
496
00:31:56,460 --> 00:31:57,460
necesitaba.
497
00:31:57,840 --> 00:32:02,020
Suministros para su batería, libros para
investigar, metales, plásticos.
498
00:32:03,040 --> 00:32:04,040
Siempre algo.
499
00:32:05,070 --> 00:32:09,350
Y a medida que el dinero desaparecía,
también su tolerancia hacia mí.
500
00:32:10,450 --> 00:32:11,510
Su paciencia.
501
00:32:12,790 --> 00:32:13,790
Mierda.
502
00:32:14,170 --> 00:32:15,590
Dije que él me toleraba.
503
00:32:20,670 --> 00:32:23,590
Necesito que veas esto. O sea, estoy
preocupada.
504
00:32:25,310 --> 00:32:26,410
¿Esto está bien?
505
00:32:27,230 --> 00:32:28,230
¿Sí?
506
00:32:29,010 --> 00:32:30,010
Mierda.
507
00:32:31,150 --> 00:32:32,550
Voy a conseguir un trabajo.
508
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Intentaré ayudar.
509
00:32:34,860 --> 00:32:38,360
¿Intentaré? No podía creer que el
maldito hubiese dicho intentaré. ¿Sabes
510
00:32:38,360 --> 00:32:41,140
será difícil trabajar y estudiar y
trabajar en esto?
511
00:32:42,060 --> 00:32:45,440
Pero lo voy a intentar. O sea... Sí, lo
haré.
512
00:32:45,700 --> 00:32:48,100
Por algún motivo, solo sonreí.
513
00:32:48,640 --> 00:32:49,960
Solo quiero algo más de ti. Ok.
514
00:33:04,760 --> 00:33:08,640
Hola, señora Hildebrandt. Sí. Me llamo
Robert Gale. ¿Me enviaron?
515
00:33:09,120 --> 00:33:11,300
Podría dejar de llamar y enviar cartas.
516
00:33:12,140 --> 00:33:16,520
Esto no funciona así. Esto no hará que
lo vean. Es un sistema de lotería por un
517
00:33:16,520 --> 00:33:18,320
motivo. Ya sé, pero podría...
518
00:33:18,320 --> 00:33:25,200
Sara me ayudó a obtener un trabajo
519
00:33:25,200 --> 00:33:26,700
en su oficina como asistente.
520
00:33:32,630 --> 00:33:33,830
Necesitan esto por la mañana.
521
00:33:34,450 --> 00:33:36,130
Lo siento, Sara.
522
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Las horas de exceso son buenas.
523
00:33:39,310 --> 00:33:41,290
En realidad tenía dos trabajos.
524
00:33:42,310 --> 00:33:44,490
Salía y limpiaba oficinas por la noche.
525
00:33:45,730 --> 00:33:48,650
Lo que fuese por no tener que pedirle
nada a mis hermanas.
526
00:33:49,230 --> 00:33:50,230
Nada.
527
00:33:51,110 --> 00:33:53,790
Solo tenía que llegar al año próximo y
todo eso.
528
00:33:54,250 --> 00:33:57,030
Pensaba, trabaja duro, nena. Ese hombre
te ama.
529
00:34:02,190 --> 00:34:03,270
Sí. Sí.
530
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Robert.
531
00:34:39,300 --> 00:34:42,920
Linda. Tienes todas las luces de la casa
encendidas. La cuenta de la luz fueron
532
00:34:42,920 --> 00:34:46,860
300 dólares el mes pasado. Linda, esto
no estará en la cuenta. Es mi batería.
533
00:34:47,460 --> 00:34:51,080
Abastece toda la casa. Robert, ¿hablaste
con un electricista? ¿Por qué?
534
00:35:01,580 --> 00:35:02,580
Lo siento.
535
00:35:05,120 --> 00:35:09,780
No solo casi quema la casa de mi mamá,
sino que quemó todo el cableado. Casi
536
00:35:09,780 --> 00:35:13,280
funciona. El costo de la reparación, 37
mil dólares.
537
00:35:13,980 --> 00:35:15,120
Se había acabado.
538
00:35:16,220 --> 00:35:17,360
Estábamos endeudados.
539
00:35:17,600 --> 00:35:18,720
Al menos no rompí nada.
540
00:35:22,800 --> 00:35:25,740
Pero entonces llegó el día que había
estado esperando.
541
00:35:31,930 --> 00:35:33,310
Estaba tan feliz.
542
00:35:34,150 --> 00:35:37,550
Estaba segura de que el día siguiente
nuestras vidas cambiarían.
543
00:35:38,530 --> 00:35:40,770
Pensé que los problemas habían acabado.
544
00:35:41,370 --> 00:35:46,750
O sea, él tenía tres entrevistas de
trabajo. Cada una le ofrecía 150 mil
545
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
al año.
546
00:35:47,910 --> 00:35:49,410
Estaba tan emocionada.
547
00:35:49,750 --> 00:35:54,110
¿Listo? Pero... ¿Cómo pudieron
rechazarte las tres? Ellos se buscaron a
548
00:35:55,670 --> 00:36:01,230
Cuando tenía 15, estuve en una pandilla
y robamos una tienda.
549
00:36:02,030 --> 00:36:06,590
Me juzgaron como adulto y pasé dos años
en prisión.
550
00:36:08,370 --> 00:36:12,330
Creí que lo eliminarían de mi expediente
porque apenas tenía 15, pero sigue
551
00:36:12,330 --> 00:36:16,110
allí. Y nadie quiere a un criminal.
552
00:36:17,710 --> 00:36:23,270
No te imaginas cuánto ansiaba algo de
suerte. Un descanso, ¿sabes? Poder
553
00:36:23,270 --> 00:36:26,410
relajarme. Que él se ocupase de mí para
variar.
554
00:36:27,090 --> 00:36:29,250
Pero ella estaba oyendo esto.
555
00:36:30,160 --> 00:36:32,380
Un estafador. ¿Y ahora me lo dice?
556
00:36:32,720 --> 00:36:34,440
¿Ahora me lo dice el muy maldito?
557
00:36:36,080 --> 00:36:39,280
Otra estafa, ¿ves? Bueno, amor, no es el
fin del mundo.
558
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
Oye, tengo una idea.
559
00:36:42,120 --> 00:36:46,280
Ya corregí todos los errores. Y está
mejor que nunca. Solo necesito que
560
00:36:46,280 --> 00:36:50,360
la vea. Sé que le va a encantar, ¿sí?
Sigo enviando cartas. Sigo yendo y
561
00:36:50,360 --> 00:36:53,360
llamando. Y voy a llamar a su
secretaria. Sé que tenemos poco dinero.
562
00:36:54,080 --> 00:36:55,460
Pero estaba pensando...
563
00:36:56,220 --> 00:36:59,680
¿Qué? Hipotecamos la casa. Podemos pagar
el resto de mi investigación y hacer un
564
00:36:59,680 --> 00:37:02,100
nuevo diseño. Nuevo y mejor. Sé que va a
funcionar.
565
00:37:03,060 --> 00:37:04,400
Bien. Mel, mírame.
566
00:37:04,900 --> 00:37:06,080
Sé que va a funcionar.
567
00:37:06,420 --> 00:37:09,420
Vamos. No pierdas la fe en mí ahora.
568
00:37:11,020 --> 00:37:12,520
Por favor, confía en mí.
569
00:37:13,260 --> 00:37:15,400
Va a funcionar. El que lo hará.
570
00:37:15,760 --> 00:37:16,800
¿Qué carajos?
571
00:37:17,460 --> 00:37:22,260
Me sentía acorralada y no tenía
alternativas, ¿sabes? No podía seguir
572
00:37:23,140 --> 00:37:24,860
No podía seguir trabajando así.
573
00:37:26,140 --> 00:37:31,540
Así que debía caer en su timo. Estaba
demasiado metida para alejarme.
574
00:37:32,300 --> 00:37:34,120
Y adivina lo que hice.
575
00:37:35,660 --> 00:37:37,440
La casa de mi mamá.
576
00:37:38,080 --> 00:37:41,180
Una casa propia que ella me dejó a mí.
577
00:37:42,800 --> 00:37:46,340
Una casa que trabajó toda su vida para
pagar.
578
00:37:48,080 --> 00:37:49,360
La hipotequé.
579
00:38:01,160 --> 00:38:04,240
Me esforzaba para que mis hermanas no
supieran lo que había hecho.
580
00:38:05,720 --> 00:38:10,120
Y siempre que lo veía durmiendo en la
cama cuando salía para uno de mis dos
581
00:38:10,120 --> 00:38:12,080
trabajos, me enojaba, ¿sabes?
582
00:38:12,380 --> 00:38:13,480
Me amargaba.
583
00:38:15,420 --> 00:38:17,580
Y esa era mi rutina diaria.
584
00:38:23,780 --> 00:38:27,500
Debo reconocer que el maldito conseguía
algún trabajo aislado.
585
00:38:28,040 --> 00:38:30,940
Pero no, casi nunca alcanzaban para
cubrir los servicios.
586
00:38:33,000 --> 00:38:37,380
¿Cómo pueden vivir dos personas, dos
décadas, y perderse todo?
587
00:38:38,840 --> 00:38:40,060
Te diré cómo.
588
00:38:40,260 --> 00:38:41,800
Te sientes atrapada.
589
00:38:42,300 --> 00:38:44,900
No debería dejar que esa trampa me
destruyese.
590
00:38:45,800 --> 00:38:46,840
¿Pero lo hizo?
591
00:38:48,680 --> 00:38:53,100
Una de las cosas más tristes de nuestra
vida era que tan solo existíamos.
592
00:38:53,440 --> 00:38:56,080
No salíamos de la rutina, no había
emoción.
593
00:38:57,520 --> 00:39:01,700
No había nacimientos de hijos que
marcasen la edad. Ni un primer paso.
594
00:39:01,940 --> 00:39:03,500
Ni una graduación.
595
00:39:05,200 --> 00:39:08,040
Ningún marcador que señalase el paso de
los años.
596
00:39:08,580 --> 00:39:10,760
No hubo señal de advertencia.
597
00:39:11,520 --> 00:39:13,960
Dieciocho años pasaron como si fueran
días.
598
00:39:14,940 --> 00:39:16,480
¿Cómo sucede eso?
599
00:39:29,480 --> 00:39:30,480
Diana.
600
00:39:32,000 --> 00:39:33,300
Wow, te ves genial.
601
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
Robert Gayle.
602
00:39:35,740 --> 00:39:36,740
¿Cómo has estado?
603
00:39:37,060 --> 00:39:38,060
Estoy bien.
604
00:39:38,400 --> 00:39:40,500
Cielos, no te veo desde... Sí, sí.
605
00:39:42,140 --> 00:39:44,900
Que ya destruyó tu caravana.
606
00:39:46,020 --> 00:39:49,540
No la culpo, deberías haber sido
honesto. Sí, éramos niños.
607
00:39:50,000 --> 00:39:53,300
No, pero también me mentiste a mí,
Robert. No sabía nada de ella. Lo sé, lo
608
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
lo siento.
609
00:39:54,580 --> 00:39:56,240
Pero bueno, ¿qué pasó con ella?
610
00:39:57,520 --> 00:39:58,540
Nos casamos.
611
00:40:00,009 --> 00:40:01,430
Bien. ¿Y qué haces aquí?
612
00:40:02,290 --> 00:40:06,110
Bueno, mira, hace años le envío cartas a
Prescott contándole sobre mi batería.
613
00:40:06,170 --> 00:40:07,690
¿Recuerdas lo que inventé en la
universidad?
614
00:40:09,810 --> 00:40:14,070
No, disculpa, no lo recuerdo. Sí, estoy
intentando conseguir una reunión con él
615
00:40:14,070 --> 00:40:16,970
y me enteré que la señora Hildebrand se
retiró y tú tienes un puesto.
616
00:40:17,550 --> 00:40:18,550
Felicitaciones, por cierto.
617
00:40:19,410 --> 00:40:21,990
Así que supuse que era Dios que me
estaba ayudando.
618
00:40:22,490 --> 00:40:23,870
No, no es Dios.
619
00:40:24,170 --> 00:40:25,550
No puedo ayudarte.
620
00:40:26,350 --> 00:40:27,610
¿Qué? ¿Por qué?
621
00:40:28,040 --> 00:40:31,840
No puedo. Tenemos nuevas políticas sobre
recibir información ahora. Pero,
622
00:40:31,880 --> 00:40:33,720
Robert, fue muy... fue bueno verte.
623
00:40:34,720 --> 00:40:37,600
Sí, bueno. ¿Puedo invitarte a una taza
de café algún día?
624
00:40:37,920 --> 00:40:38,899
Sí, claro.
625
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
Si invitas a tu esposa.
626
00:40:40,600 --> 00:40:43,980
Oye, no le soy infiel a mi esposa. No
hago eso.
627
00:40:44,300 --> 00:40:45,660
Estos son solo negocios.
628
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
Es que no puedo ayudarte.
629
00:40:48,020 --> 00:40:50,060
Mira, lo sé. Lo siento, pero no puedo.
630
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Lo sé, lo sé. Lo entiendo solo.
631
00:40:51,900 --> 00:40:53,700
Solo necesito un consejo.
632
00:40:57,900 --> 00:40:59,920
Ok, mira, toma mi tarjeta.
633
00:41:01,680 --> 00:41:07,340
Suelo tomar café en Q &A en las 52 por
las mañanas, cerca de las 7. Y si tú
634
00:41:07,340 --> 00:41:10,120
estás allí, quizá podamos hablar.
635
00:41:10,900 --> 00:41:13,700
¿Ok? Sí, gracias. Te veré allí.
636
00:41:13,980 --> 00:41:14,980
Bien.
637
00:41:19,120 --> 00:41:21,900
Carly, ¿me traerías el archivo sobre
Robert Gay?
638
00:41:22,720 --> 00:41:26,940
¿Quieres el archivo del loco que ha
estado enviando cartas desde antes que
639
00:41:26,940 --> 00:41:28,740
naciera? Eso fue lo que dije.
640
00:41:30,460 --> 00:41:31,900
Claro. Gracias.
641
00:41:41,440 --> 00:41:43,340
Hola. ¿Robert Gale?
642
00:41:44,120 --> 00:41:48,620
Sí. Me llamo Melvin White. Soy jefe de
seguridad para Industrias Prescott y
643
00:41:48,620 --> 00:41:52,560
Howard. Llamo para informarle que fue
ingresado a nuestro sistema como una
644
00:41:52,560 --> 00:41:56,520
amenaza creíble. No debe enviar más
cartas a la oficina ni contactar o
645
00:41:56,520 --> 00:42:00,660
ninguno de nuestros empleados. No debe
acercarse a menos de 270 metros de
646
00:42:00,660 --> 00:42:01,399
nuestro campus.
647
00:42:01,400 --> 00:42:03,180
Si se acerca, será arrestado.
648
00:42:22,600 --> 00:42:23,600
¿Qué pasó?
649
00:42:27,420 --> 00:42:28,800
No quiere verme.
650
00:42:29,680 --> 00:42:31,140
Prescott no quiere verme.
651
00:42:31,660 --> 00:42:38,340
Sí, no quiere... Todos estos... ¡Años
desperdiciados!
652
00:42:45,580 --> 00:42:49,860
Maldita sea, quería esto para nosotros,
Linda. Quería que funcionara para
653
00:42:49,860 --> 00:42:51,080
nosotros. Quiero...
654
00:42:53,130 --> 00:42:54,270
Quiero darte ese anillo.
655
00:42:54,950 --> 00:43:00,110
El apartamento, el barco, el avión
privado. Quería que lo tuvieras todo.
656
00:43:04,070 --> 00:43:05,590
Quería que lo tuvieras todo.
657
00:43:10,330 --> 00:43:12,430
¿Alguna vez me preguntaste qué quería?
658
00:43:16,810 --> 00:43:18,610
Solo quiero que consigas trabajo.
659
00:43:19,650 --> 00:43:21,970
Que me ayudes. Solo eso.
660
00:43:25,960 --> 00:43:29,500
Ahora que sabemos que la batería no
funcionará.
661
00:43:31,820 --> 00:43:33,500
Podríamos olvidarlo, ¿sí?
662
00:43:34,220 --> 00:43:35,540
Porque se acabó.
663
00:43:35,780 --> 00:43:36,780
Ya está.
664
00:43:37,360 --> 00:43:38,780
Tienes que seguir adelante.
665
00:43:40,180 --> 00:43:41,180
¿Ok?
666
00:43:42,280 --> 00:43:44,280
Sé que podría funcionar.
667
00:43:45,960 --> 00:43:47,160
Por favor.
668
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Por favor.
669
00:43:49,760 --> 00:43:52,440
Vamos. Solo un trabajo.
670
00:43:57,550 --> 00:43:58,550
Sí.
671
00:44:02,110 --> 00:44:03,650
Yo conseguiré algo.
672
00:44:11,310 --> 00:44:12,310
Linda.
673
00:44:16,170 --> 00:44:18,950
Si dejas de creer en mí, no tengo nada.
674
00:44:22,430 --> 00:44:23,710
Dime que me amas.
675
00:44:28,560 --> 00:44:29,560
Te amo.
676
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
De verdad.
677
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
Pero estoy tan cansada.
678
00:44:35,860 --> 00:44:37,160
Tan cansada.
679
00:44:37,540 --> 00:44:38,540
No sé.
680
00:44:41,900 --> 00:44:46,800
Vamos, está grabando. Hola, mi nombre es
Robert Gale y ella es mi mujer Mel.
681
00:44:46,960 --> 00:44:51,700
Hola, soy Melinda Gale. Y nos emociona
mostrarles mi nuevo invento.
682
00:44:52,020 --> 00:44:54,800
Se llama Viento Huracanado Gale.
683
00:44:55,100 --> 00:44:57,440
Y está iluminando esta habitación.
684
00:45:02,770 --> 00:45:03,770
¿Melinda? ¡Melinda!
685
00:45:09,730 --> 00:45:10,730
Hola.
686
00:45:12,690 --> 00:45:14,850
¿Sabías que el banco está por quedarse
con la casa?
687
00:45:16,970 --> 00:45:17,970
¿Lo sabías?
688
00:45:18,890 --> 00:45:22,570
Esa maldita udra del banco. No tiene por
qué contar mis asuntos.
689
00:45:22,790 --> 00:45:24,030
Mel, es nuestra prima.
690
00:45:25,470 --> 00:45:27,750
¿Sabías que el banco está por quedarse
con la casa?
691
00:45:30,520 --> 00:45:34,680
Sí, estaba ajustando mi batería. Todos
sabemos sobre esa maldita batería, que
692
00:45:34,680 --> 00:45:36,800
nunca va a funcionar. Es una broma.
693
00:45:37,500 --> 00:45:39,080
Busca un trabajo y ayúdala.
694
00:45:39,680 --> 00:45:43,960
Amor, ya basta, ¿sí? Sí, Brenda, basta.
Necesitamos poder hablarlo. Melinda,
695
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
esta es casa de mamá.
696
00:45:45,440 --> 00:45:48,700
Crecimos aquí y la hipotecaste por él.
697
00:45:49,320 --> 00:45:50,560
Necesita un maldito trabajo.
698
00:45:50,860 --> 00:45:52,440
¿Por qué toleras todo esto?
699
00:45:52,960 --> 00:45:55,640
¿Por qué? Brenda, tranquilita. Basta,
Calvin.
700
00:45:56,720 --> 00:45:59,540
Las cosas que papá hizo para conservar
la casa.
701
00:46:00,400 --> 00:46:01,400
¿Y la vas a perder?
702
00:46:02,780 --> 00:46:05,140
Sabía que sucedería. Ok, ok, mira.
703
00:46:05,980 --> 00:46:09,520
Conocemos el problema y sabemos que no
tienen el dinero. A Udra también les
704
00:46:09,520 --> 00:46:10,720
eso. Mel, queremos ayudarte.
705
00:46:11,040 --> 00:46:12,220
Escúchanos, tenemos un plan.
706
00:46:12,540 --> 00:46:16,800
Amor, cuéntale el plan. Mira, Calvin y
yo fuimos con el dueño de uno de los
707
00:46:16,800 --> 00:46:20,980
restaurantes donde entregamos. Nos
adelantará el dinero de futuras entregas
708
00:46:20,980 --> 00:46:21,980
tres semanas.
709
00:46:22,180 --> 00:46:24,940
Pero si lo arruinamos, se queda con los
camiones.
710
00:46:25,240 --> 00:46:26,440
Esto no me gusta nada.
711
00:46:26,970 --> 00:46:30,410
Amor, está bien. Solo queremos ayudarte.
No estamos trabajando por esos
712
00:46:30,410 --> 00:46:31,410
camiones. Linda, basta.
713
00:46:32,590 --> 00:46:33,590
Solo escucha.
714
00:46:35,550 --> 00:46:36,550
Mira, amigo.
715
00:46:36,670 --> 00:46:39,550
Solo necesitamos que cumplas los
requisitos. ¿Sí?
716
00:46:41,150 --> 00:46:43,570
Tienes que conducir y llegar a tiempo a
las tiendas.
717
00:46:43,910 --> 00:46:44,910
Nada más.
718
00:46:45,370 --> 00:46:47,130
Podemos devolverlo en unos tres meses.
719
00:46:47,530 --> 00:46:51,330
Pero no puedes llegar tarde. No puedes
faltar a una entrega o a una colecta. O
720
00:46:51,330 --> 00:46:52,229
perdemos todo.
721
00:46:52,230 --> 00:46:53,230
¿Entiendes? Todo.
722
00:46:54,160 --> 00:46:56,920
Y no podemos pagarte. No tenemos por qué
hacerlo.
723
00:46:57,240 --> 00:46:59,360
A él no le importa nada, ni nadie más
que él.
724
00:47:00,260 --> 00:47:01,500
Prométenos que lo harás, Robert.
725
00:47:01,760 --> 00:47:02,960
Y que lo harás bien.
726
00:47:04,380 --> 00:47:05,380
Promételo.
727
00:47:10,720 --> 00:47:11,720
Sí.
728
00:47:12,700 --> 00:47:13,700
Lo haré.
729
00:47:14,560 --> 00:47:15,620
¿Ven? ¿Lo hará?
730
00:47:15,900 --> 00:47:18,360
Ok, nos vemos en el lote a las seis de
la mañana.
731
00:47:19,320 --> 00:47:20,320
Sí.
732
00:47:20,800 --> 00:47:22,400
Y cambiaré las cerraduras.
733
00:47:22,920 --> 00:47:24,260
Mel, solo queremos ayudar.
734
00:47:25,420 --> 00:47:27,140
Ella tiene que querer ayudarte.
735
00:47:27,580 --> 00:47:29,180
Eso es verdad. Buenas noches, AM.
736
00:47:29,900 --> 00:47:31,460
Allí estará. Váyanse.
737
00:47:37,420 --> 00:47:39,600
¿Sabes cómo sé que no me amas como yo a
ti?
738
00:47:41,940 --> 00:47:43,740
No intentaste defenderme.
739
00:47:50,100 --> 00:47:52,320
El Moon maldito me dijo eso.
740
00:47:54,120 --> 00:47:55,280
Lo dijo de verdad.
741
00:48:33,630 --> 00:48:34,630
Otra mañana.
742
00:48:34,930 --> 00:48:36,610
Ni beso ni abrazo.
743
00:48:37,030 --> 00:48:38,030
Buen día.
744
00:48:39,950 --> 00:48:41,650
Otra noche de que durmiese abajo.
745
00:48:43,850 --> 00:48:45,630
Al principio me entristeció.
746
00:48:46,970 --> 00:48:48,290
Luego me hizo enojar.
747
00:48:49,750 --> 00:48:50,750
Está bien.
748
00:48:51,050 --> 00:48:54,610
No, o sea, está bien. Al menos trabaja.
Sí, claro.
749
00:48:56,190 --> 00:48:58,830
Pero está tan enojado conmigo, ¿sí?
750
00:49:00,330 --> 00:49:01,730
Sí, bueno, no me toca.
751
00:49:02,460 --> 00:49:03,460
Dormí abajo.
752
00:49:04,300 --> 00:49:06,280
Hace meses no tenemos sexo.
753
00:49:06,500 --> 00:49:11,600
Sí, parecemos compañeros. Bueno, al
menos es un compañero con trabajo.
754
00:49:12,960 --> 00:49:14,280
Sí, sí.
755
00:49:15,420 --> 00:49:16,920
Pero conozco a ese hombre.
756
00:49:17,460 --> 00:49:19,620
Y le gusta mucho el sexo.
757
00:49:21,020 --> 00:49:25,600
Si no lo está haciendo conmigo, lo está
haciendo con alguien. No, Mel, no.
758
00:49:26,280 --> 00:49:28,260
No creo eso en lo absoluto.
759
00:49:29,220 --> 00:49:31,100
¿Estás segura? Sí, estoy segura.
760
00:49:31,440 --> 00:49:34,060
Estoy segura. Aprendió su lección antes
de que se casaran.
761
00:49:35,240 --> 00:49:36,240
Bueno.
762
00:49:37,320 --> 00:49:40,680
Si me está siendo infiel, será mejor que
no me entere.
763
00:49:41,240 --> 00:49:43,020
Sí, por todos nosotros.
764
00:49:43,820 --> 00:49:46,660
Basta. Te volverías loca. Oye, lo sabes.
765
00:49:50,280 --> 00:49:51,300
Amo a mi esposa.
766
00:49:51,540 --> 00:49:55,000
Y quiero hacer mucho por ella.
767
00:49:56,080 --> 00:49:58,120
Y ella ha hecho mucho por mí.
768
00:49:58,400 --> 00:50:00,780
Y si puede hacerse tiempo para ver...
769
00:50:02,410 --> 00:50:08,050
Duracanado gay, yo creo que de verdad
cambiará el planeta. El bien duracanado
770
00:50:08,050 --> 00:50:09,050
gay.
771
00:50:09,990 --> 00:50:11,510
Bien duracanado gay.
772
00:50:16,810 --> 00:50:21,530
Hey, necesitan esta entrega a las 11 de
la mañana. Es importante.
773
00:50:21,870 --> 00:50:26,570
Ok. Es un almuerzo corporativo o algo
así. Todos los ejecutivos estarán ahí y
774
00:50:26,570 --> 00:50:27,790
necesitarán pescado fresco.
775
00:50:31,280 --> 00:50:32,820
A él le gusta tenerlo una hora antes de
abrir.
776
00:50:33,300 --> 00:50:35,720
Es nuestro cliente principal, no puede
llegar tarde.
777
00:50:35,960 --> 00:50:38,700
Mira, has estado trabajando muy bien.
778
00:50:38,980 --> 00:50:39,980
Sigue trabajando así.
779
00:50:40,500 --> 00:50:42,140
Y no te preocupes por las hermanas
Moore.
780
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
Son apegadas.
781
00:50:44,780 --> 00:50:45,780
Sí.
782
00:50:46,100 --> 00:50:47,100
Sí, lo sé.
783
00:50:59,560 --> 00:51:01,460
Ya veo. ¿No le vas a decir nada?
784
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Nada de nada.
785
00:51:03,180 --> 00:51:05,720
Solo necesito que trabaje como el resto
de nosotros.
786
00:51:11,000 --> 00:51:13,440
Veamos. Nueve por dieciséis.
787
00:51:15,100 --> 00:51:16,100
Veamos.
788
00:51:22,120 --> 00:51:23,120
Veamos.
789
00:51:24,460 --> 00:51:27,480
Veintisiete, dos... Bien.
790
00:51:29,200 --> 00:51:30,200
¿Qué es esto?
791
00:51:35,740 --> 00:51:38,440
Hola, señor Prescott. Me llamo Robert
Gale.
792
00:51:39,380 --> 00:51:41,840
Yo inventé esta batería.
793
00:51:42,300 --> 00:51:43,740
Bien turacanado, Gale.
794
00:51:45,120 --> 00:51:50,200
Le agradecería si considerase examinar
mi material. Gracias.
795
00:51:50,480 --> 00:51:51,820
¿Sigues viendo estos videos?
796
00:51:52,640 --> 00:51:53,640
Sí.
797
00:51:57,710 --> 00:51:58,870
¿Ya llegó Prescott?
798
00:51:59,910 --> 00:52:00,910
Iré a ver.
799
00:52:13,870 --> 00:52:19,010
Sí. Hola, son las 9 .30. Solo quería
asegurarme de que llegaras a las 11. Sí.
800
00:52:20,490 --> 00:52:23,070
Te estoy rastreando, hay mucho tránsito.
801
00:52:23,350 --> 00:52:25,190
Sí, me estoy cerca.
802
00:52:25,670 --> 00:52:26,670
Eres el mejor.
803
00:52:27,400 --> 00:52:28,400
Te llamo al terminar.
804
00:52:28,440 --> 00:52:29,440
Bien.
805
00:52:39,620 --> 00:52:42,880
Oye, la última carta que envié llegó la
mañana en que llamaron. Recién la
806
00:52:42,880 --> 00:52:46,720
reciben. No enviaré más, no llamaré. Y
me deshice de la batería, así que no
807
00:52:46,720 --> 00:52:48,680
necesitan amenazarme. Es una lástima.
808
00:52:49,020 --> 00:52:51,800
Vi tu investigación y es brillante.
809
00:52:52,240 --> 00:52:53,840
Se la enseñé al señor Prescott.
810
00:52:54,420 --> 00:52:59,110
Dios. Quiere reunirse contigo hoy a las
11 .30, pero si te deshiciste del
811
00:52:59,110 --> 00:53:01,410
prototipo... No, no, no, no, no, lo
tengo, lo tengo.
812
00:53:01,870 --> 00:53:03,190
¿Puedes llegar a las 11 .30?
813
00:53:03,630 --> 00:53:06,530
11 .30... ¿Tiene que ser hoy?
814
00:53:06,830 --> 00:53:08,330
Robert, es broma, ¿no?
815
00:53:10,630 --> 00:53:15,250
Sí, sí, sí, sí, allí estaré, allí
estaré. Ok, te espero.
816
00:53:42,920 --> 00:53:43,920
¿Calvin? Sí.
817
00:53:45,320 --> 00:53:46,320
Mira esto, amigo.
818
00:53:50,300 --> 00:53:51,300
¿Qué está haciendo?
819
00:53:52,580 --> 00:53:53,580
Mierda.
820
00:53:54,040 --> 00:53:55,060
No responde.
821
00:53:59,000 --> 00:54:00,600
Amor. Hola, Calvin.
822
00:54:00,900 --> 00:54:02,000
No creerás esto.
823
00:54:02,280 --> 00:54:02,899
¿Qué pasa?
824
00:54:02,900 --> 00:54:03,779
¿Dónde estás?
825
00:54:03,780 --> 00:54:07,120
Voy a lo de Mel. ¿Estás con Melinda? No,
todavía no. ¿Qué? Parece que él está
826
00:54:07,120 --> 00:54:09,380
yendo a su casa. ¿Qué? Sí, venos ahí,
¿sí?
827
00:54:09,640 --> 00:54:10,880
Bien. Bien, te quiero.
828
00:54:52,040 --> 00:54:53,040
Disculpen, perdón.
829
00:54:53,260 --> 00:54:54,260
Necesito eso, ¿no?
830
00:54:54,480 --> 00:54:55,680
Necesito. ¿Eso? Sí.
831
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
Claro.
832
00:55:04,100 --> 00:55:05,100
Oye, Mel.
833
00:55:05,320 --> 00:55:06,320
Mel,
834
00:55:07,140 --> 00:55:08,140
tus hermanos están aquí.
835
00:55:13,380 --> 00:55:14,740
Eso no puede ser bueno.
836
00:55:16,440 --> 00:55:19,040
¿Sabes lo que una mujer menos quiere oír
de su hombre?
837
00:55:19,560 --> 00:55:20,760
Que él es infiel.
838
00:55:21,120 --> 00:55:22,160
Espera, te acompaño.
839
00:55:22,700 --> 00:55:28,120
Y la última persona en el mundo de quien
quiero ir a algo así es de tu familia
840
00:55:28,120 --> 00:55:29,340
que te dijo que lo haría.
841
00:55:48,170 --> 00:55:50,850
No lo vas a creer. ¿Qué carajo te pasa?
¡Nos vas a acostar nuestro mayor
842
00:55:50,850 --> 00:55:52,430
cliente! ¡Y las llaves!
843
00:55:52,710 --> 00:55:56,930
Déjenme que les cuente. ¡Estás loco!
¿Quieres destruirnos? Oigan, lo lamento.
844
00:55:56,930 --> 00:55:58,950
Tomámoslo. Estás loco, viejo. Lo siento.
845
00:56:05,630 --> 00:56:06,950
Amor, no vas a creerlo.
846
00:56:07,750 --> 00:56:09,890
Me llamaron. Llamaron por la batería.
847
00:56:12,130 --> 00:56:13,150
Presto llamó, amor.
848
00:56:13,570 --> 00:56:14,570
¿Qué es esto?
849
00:56:17,550 --> 00:56:20,190
¿Qué hacía su cartera en tu camión?
850
00:56:22,070 --> 00:56:23,070
¿Qué?
851
00:56:28,250 --> 00:56:29,930
Todos estos años después.
852
00:56:31,030 --> 00:56:33,510
Y sigues acostándote con ella, ¿no?
853
00:56:34,930 --> 00:56:39,170
No, cariño, no. Después de todo lo que
hemos vivido. No te lo juro, escucha.
854
00:56:39,530 --> 00:56:40,530
La vi.
855
00:56:40,550 --> 00:56:42,250
Se habrá caído en el camión.
856
00:56:42,750 --> 00:56:45,970
¿Y qué hacía en tu camión?
857
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
Oye, oye.
858
00:56:50,080 --> 00:56:51,900
Oye, tengo que irme.
859
00:56:52,400 --> 00:56:56,380
¿Tienes que irte? Te prometo que no
será... Oye, te explicaré todo cuando
860
00:56:56,380 --> 00:56:57,380
regreses, ¿eh?
861
00:56:57,540 --> 00:57:01,680
Robert, si cruzas esa puerta, no tendrás
que volver. ¡Scott me llamó!
862
00:57:02,200 --> 00:57:04,180
Tengo que irme. Tengo que irme.
863
00:57:04,640 --> 00:57:06,080
¿Tan solo te irás?
864
00:57:08,260 --> 00:57:09,260
¿Solamente te irás?
865
00:57:12,260 --> 00:57:13,260
¿A dónde vas?
866
00:57:13,700 --> 00:57:15,400
¿A dónde vas?
867
00:57:16,880 --> 00:57:21,040
¡Dame! ¡Amor, necesito las llaves! ¡No
te daré un carajo! ¿Qué? ¿Tan solo te
868
00:57:21,040 --> 00:57:22,900
irás? ¡Amor, tengo que irme! ¡Dame las
llaves!
869
00:57:23,900 --> 00:57:24,900
¡Tómalas!
870
00:57:25,120 --> 00:57:28,580
¡Tómalas, por favor! Puedo llamar a la
policía, espero que te arresten.
871
00:57:28,580 --> 00:57:31,220
linda! ¡No entiendes! ¡Tengo que ver a
Presto! ¿Qué? ¿Cómo?
872
00:57:31,480 --> 00:57:32,480
¡No! ¡Ella!
873
00:57:33,120 --> 00:57:34,820
¡Después de todos estos años! ¡No, no,
no!
874
00:57:35,280 --> 00:57:36,300
¡Espera! ¡Espera!
875
00:57:37,560 --> 00:57:38,560
¡Espera, Mel! ¡Suéltame!
876
00:57:38,740 --> 00:57:41,240
¡Mel! ¡Suéltame las manos encima!
¡Mistente!
877
00:57:52,009 --> 00:57:53,970
¡Suéltala! ¡Suéltala!
878
00:59:16,630 --> 00:59:19,910
Robert. ¿Qué manera de causar una mala
primera impresión? Te ves terrible.
879
00:59:20,350 --> 00:59:23,010
Lo siento. Será difícil convencer a la
gente de que no estás loco.
880
00:59:24,070 --> 00:59:25,070
Sígueme. Vamos.
881
00:59:38,010 --> 00:59:39,010
¿Estás bien?
882
00:59:40,110 --> 00:59:44,070
Robert. Mi esposa, ella... Estás
colapsando.
883
00:59:44,390 --> 00:59:47,180
Toma. Tú dejaste esto en mi camión.
884
00:59:47,420 --> 00:59:48,860
Robert, ¿robaste mi billetera?
885
00:59:50,620 --> 00:59:52,180
Lo dejaste en mi camión.
886
00:59:53,020 --> 00:59:55,280
No, Robert, ese fue el problema.
887
00:59:55,800 --> 00:59:56,900
¿La encontró?
888
00:59:57,860 --> 00:59:58,960
Lo siento tanto.
889
00:59:59,360 --> 01:00:00,360
No me queda nada.
890
01:00:01,280 --> 01:00:02,440
No me queda nada.
891
01:00:03,540 --> 01:00:07,960
Arriesgué todo por esta reunión con
Prescott y ni siquiera estoy seguro de
892
01:00:07,960 --> 01:00:10,440
hacerlo. Mírame, Robert, mírame.
893
01:00:11,280 --> 01:00:14,780
Si esto es tan bueno como tu
investigación sugiere, sueño cumplido.
894
01:00:15,200 --> 01:00:18,980
Tienes que dejar de lado los problemas
personales, entrar allí y apoderarte de
895
01:00:18,980 --> 01:00:19,980
esa sala.
896
01:00:20,740 --> 01:00:21,820
¿Me entiendes?
897
01:00:24,520 --> 01:00:25,520
Ven, vamos.
898
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Deja eso.
899
01:00:48,880 --> 01:00:51,220
Señor Prescott, él es Robert Gale.
900
01:00:52,560 --> 01:00:55,860
El persistente señor Gale, como un
viento huracanado.
901
01:00:56,200 --> 01:00:58,080
Muy bien, oigamos su presentación.
902
01:01:03,780 --> 01:01:04,780
¿Qué pasó?
903
01:01:05,200 --> 01:01:06,200
¿Llegamos a tiempo?
904
01:01:06,420 --> 01:01:08,800
No. ¿Vamos a perder los camiones?
905
01:01:10,920 --> 01:01:12,160
Podemos conservarlos.
906
01:01:12,400 --> 01:01:15,960
Lo perdimos como cliente. No nos dará el
dinero para la casa.
907
01:01:17,550 --> 01:01:18,550
Dios.
908
01:01:19,750 --> 01:01:21,010
Estaremos bien, linda.
909
01:01:23,890 --> 01:01:24,930
Ella está bien.
910
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
No.
911
01:01:29,430 --> 01:01:30,430
No lo estaba.
912
01:01:31,850 --> 01:01:33,730
Estaba en ese lugar que me asusta.
913
01:01:34,950 --> 01:01:37,350
Ese lugar entre presente y furiosa.
914
01:01:37,850 --> 01:01:39,330
Había perdido la razón.
915
01:01:40,290 --> 01:01:45,850
Como si nada importase salvo vengarme.
Me dijeron que lo heredé de papá, pero
916
01:01:45,850 --> 01:01:46,850
era silencioso.
917
01:01:48,520 --> 01:01:53,060
En mí, yo quemaría una casa conmigo
dentro para llegar al maldito que me
918
01:01:53,060 --> 01:01:58,420
lastimó. Y el lipo y níquel y la carga
del viento huracanado... Bien, ya es
919
01:01:58,420 --> 01:01:59,420
suficiente.
920
01:02:00,260 --> 01:02:01,820
Nuestro equipo recibió su investigación.
921
01:02:02,320 --> 01:02:05,180
Creen que puede funcionar, aunque no
tiene un prototipo.
922
01:02:05,720 --> 01:02:12,460
Le ofrecemos 800 mil dólares hoy por sus
notas y
923
01:02:12,460 --> 01:02:16,700
toda la investigación y los planos que
tenga. Tendrá que firmar un convenio de
924
01:02:16,700 --> 01:02:17,700
no competencia, claro.
925
01:02:18,849 --> 01:02:25,810
800 mil... ¿Quiere comprar mi... mi
926
01:02:25,810 --> 01:02:27,530
trabajo? ¿Sí?
927
01:02:28,750 --> 01:02:30,150
Así funciona esto.
928
01:02:30,910 --> 01:02:34,250
Estamos preparados para hacerle un
cheque hoy mismo.
929
01:02:36,210 --> 01:02:43,110
Sin ofender, señor Prescott, no tenía
ninguna intención de vender mi
930
01:02:43,110 --> 01:02:46,830
trabajo. Quiero tener el registro de
propiedad y...
931
01:02:48,080 --> 01:02:52,620
Darles una licencia por un tiempo y
cuando esto salga al mercado, generará
932
01:02:52,620 --> 01:02:54,020
de millones para su firma.
933
01:02:56,340 --> 01:02:59,840
Solo creo que es correcto que yo
disfrute esas ganancias.
934
01:03:00,060 --> 01:03:04,300
Sí, pero yo estaría corriendo el riesgo
e invirtiendo dinero para
935
01:03:04,300 --> 01:03:09,520
perfeccionarlo. 800 .000 dólares es mi
oferta para usted, señor Gale.
936
01:03:09,860 --> 01:03:11,420
Y no la voy a cambiar.
937
01:03:12,920 --> 01:03:14,840
Tómela o déjela.
938
01:03:25,720 --> 01:03:26,820
Debería decir que no.
939
01:03:31,300 --> 01:03:33,280
Lamento haberle hecho perder el tiempo.
940
01:03:34,160 --> 01:03:35,640
Claro. Bien.
941
01:03:38,520 --> 01:03:39,520
Bueno, gracias.
942
01:03:39,980 --> 01:03:41,420
Lo siento, señor Prescott.
943
01:04:02,340 --> 01:04:04,080
Robert. Robert.
944
01:04:05,240 --> 01:04:06,240
Espera, Robert.
945
01:04:10,140 --> 01:04:12,160
No puedo aceptar ese trato.
946
01:04:12,440 --> 01:04:13,900
Es mucho dinero. No para él.
947
01:04:15,440 --> 01:04:16,540
Esto es mi vista.
948
01:04:20,420 --> 01:04:21,420
¿Qué hice?
949
01:04:25,100 --> 01:04:26,100
Lo siento.
950
01:04:26,400 --> 01:04:28,980
Robert, lo siento. En especial por lo de
mi billetera.
951
01:04:29,960 --> 01:04:30,960
Robert.
952
01:04:48,750 --> 01:04:50,630
Oye, déjame decir esto primero.
953
01:04:51,630 --> 01:04:54,470
Yo no hice nada con Diana.
954
01:04:56,250 --> 01:05:00,250
Descubrí que trabajaba en Prescott y
fuimos a tomar un café y hablar de
955
01:05:00,250 --> 01:05:01,250
negocios, es todo.
956
01:05:01,990 --> 01:05:05,650
Subió al camión solo porque su papá
había sido camionero o algo así.
957
01:05:05,990 --> 01:05:11,730
Y su billetera se cayó de su bolso. Oye,
sé que no tiene sentido, pero es la
958
01:05:11,730 --> 01:05:12,730
verdad.
959
01:05:19,280 --> 01:05:23,860
El por qué no hice las entregas es
porque Prescott me llamó, amor.
960
01:05:25,860 --> 01:05:27,400
Para ver la batería.
961
01:05:28,240 --> 01:05:31,020
Me ofreció 800 mil dólares.
962
01:05:31,860 --> 01:05:35,820
Estaba dispuesto a hacer el cheque hoy.
Y de haber tenido un prototipo seguro
963
01:05:35,820 --> 01:05:36,880
hubiese sido mucho más.
964
01:05:38,120 --> 01:05:40,440
¿800 mil dólares hoy?
965
01:05:41,740 --> 01:05:43,680
Sí. Tienes que aceptarlo.
966
01:05:44,180 --> 01:05:47,440
Mira, no puedo. No hay ningún dinero.
Está mintiendo.
967
01:05:49,360 --> 01:05:50,360
Cariño.
968
01:05:53,380 --> 01:05:55,300
¿Podemos hablar a solas?
969
01:05:56,280 --> 01:05:57,280
Claro.
970
01:05:58,140 --> 01:06:00,040
A ver si entiendo esto.
971
01:06:03,340 --> 01:06:09,840
Una perra cualquiera con la que ya te he
visto sube a tu camión
972
01:06:09,840 --> 01:06:13,060
y simplemente deja su cartera.
973
01:06:14,540 --> 01:06:17,780
La casa no será más nuestra.
974
01:06:20,330 --> 01:06:26,250
¿Y tú recasaste un cheque por 800 mil
dólares que el señor Prescott
975
01:06:26,250 --> 01:06:28,910
te haría hoy mismo?
976
01:06:31,490 --> 01:06:33,070
¿Acaso tú quieres mentirme?
977
01:06:33,350 --> 01:06:36,910
Amor, no es mentir ya. Entonces llámalo
y acepta la oferta. No es una buena
978
01:06:36,910 --> 01:06:40,310
oferta. No es una buena oferta, amor. No
es una buena oferta.
979
01:06:40,650 --> 01:06:43,070
Entonces debo perder la casa de mi mamá.
980
01:06:45,250 --> 01:06:48,410
Amor, te compraré una más grande, de
hecho.
981
01:06:50,250 --> 01:06:55,990
Vamos a vivir en un edificio alto, desde
donde veamos toda la ciudad y el
982
01:06:55,990 --> 01:06:56,990
diamante.
983
01:06:58,470 --> 01:06:59,810
Te lo compraré.
984
01:07:00,950 --> 01:07:04,190
Y, señora Gale, el avión privado.
985
01:07:05,730 --> 01:07:06,730
Triunfaremos, amor.
986
01:07:07,170 --> 01:07:08,170
Estoy seguro.
987
01:07:08,370 --> 01:07:09,370
No, no podemos.
988
01:07:11,270 --> 01:07:12,650
No triunfaremos.
989
01:07:15,230 --> 01:07:16,690
Tenías una buena mujer.
990
01:07:21,520 --> 01:07:22,880
Haría lo que fuera por ti.
991
01:07:24,200 --> 01:07:25,200
Y lo hice.
992
01:07:27,500 --> 01:07:28,940
Y tú mientes.
993
01:07:29,900 --> 01:07:32,200
Y tú me engañas siempre.
994
01:07:38,560 --> 01:07:40,580
Un maldito fracasado.
995
01:07:43,280 --> 01:07:45,400
No me hables así, amor, por favor.
996
01:07:47,380 --> 01:07:48,720
Me cansé de ti.
997
01:07:49,360 --> 01:07:50,360
Me cansé.
998
01:07:50,910 --> 01:07:54,570
Necesito que te lleves tus cosas y que
te largues de aquí.
999
01:07:55,870 --> 01:07:56,870
Quiero el divorcio.
1000
01:07:58,450 --> 01:07:59,450
Mel.
1001
01:08:02,210 --> 01:08:03,210
Mel, por favor. ¿No?
1002
01:08:03,670 --> 01:08:05,770
Mel, te amo. Yo, por favor.
1003
01:08:06,510 --> 01:08:07,790
¿De verdad harás eso?
1004
01:08:08,050 --> 01:08:10,330
¿Por qué no te buscas a esa perra y que
te hospede?
1005
01:08:11,290 --> 01:08:12,290
Lárgate. Mel.
1006
01:08:13,430 --> 01:08:14,970
¡Vete ya mismo!
1007
01:08:18,310 --> 01:08:19,529
Vamos, debes irte.
1008
01:08:20,490 --> 01:08:21,529
Pues no me iré.
1009
01:08:26,950 --> 01:08:28,270
Me conoces.
1010
01:08:32,330 --> 01:08:34,729
Sabes que puedo ser el mismísimo diablo.
1011
01:09:28,560 --> 01:09:33,120
Luego de tres meses, partí de la casa de
mamá. El maldito ni siquiera llamó para
1012
01:09:33,120 --> 01:09:34,120
ver si estaba bien.
1013
01:09:35,420 --> 01:09:36,819
Ni siquiera se molestó.
1014
01:09:37,460 --> 01:09:38,899
Yo era cosa del pasado.
1015
01:09:41,200 --> 01:09:43,080
Había obtenido todo lo que podía.
1016
01:09:44,460 --> 01:09:49,260
Imagino que estaba buscando a su
siguiente víctima, sin importarle que yo
1017
01:09:49,260 --> 01:09:52,000
devastada. No puedo creerlo.
1018
01:09:54,120 --> 01:09:55,120
¡Mierda!
1019
01:10:12,230 --> 01:10:13,350
Estaba humillada.
1020
01:10:14,210 --> 01:10:15,950
Debí mudarme con mi hermana.
1021
01:10:18,810 --> 01:10:20,010
¿A mi edad?
1022
01:10:20,230 --> 01:10:21,530
¿Viviendo con mi hermana?
1023
01:10:22,490 --> 01:10:24,710
Solo me faltaban los malditos gatos.
1024
01:10:25,450 --> 01:10:26,450
Maldito sea.
1025
01:10:34,510 --> 01:10:36,510
¡Suscríbete al canal!
1026
01:10:57,930 --> 01:10:58,930
Tomó mi teléfono.
1027
01:11:01,350 --> 01:11:04,190
Había desperdiciado demasiados años con
Robert.
1028
01:11:04,390 --> 01:11:07,010
Demasiados años sintiéndome sola cuando
él estaba allí.
1029
01:11:07,970 --> 01:11:10,530
Brenda y yo pensamos que era hora de
seguir adelante.
1030
01:11:11,250 --> 01:11:14,510
Así que no perdió tiempo en intentar que
reconectara con Devon.
1031
01:11:15,210 --> 01:11:17,230
O yo que se había divorciado.
1032
01:11:17,590 --> 01:11:20,830
Para mi desagrado, lo llamó y salimos.
1033
01:11:21,550 --> 01:11:23,950
Mi divorcio no estaba finalizado.
1034
01:11:24,950 --> 01:11:27,450
Pero... ¿Qué importa?
1035
01:11:30,890 --> 01:11:32,730
Y allí estaba yo con un hombre.
1036
01:11:33,150 --> 01:11:37,490
Un hombre que podía pagar la cuenta, que
llamaba la atención cuando entraba en
1037
01:11:37,490 --> 01:11:39,430
un lugar. Todas las miradas en él.
1038
01:11:40,210 --> 01:11:41,810
Y aún así era raro.
1039
01:11:42,530 --> 01:11:43,530
Era ajeno.
1040
01:11:43,710 --> 01:11:44,990
Me sentía mal.
1041
01:11:45,930 --> 01:11:49,850
Era como comenzar de cero y aprender
cómo debían ser las cosas.
1042
01:11:51,590 --> 01:11:53,490
Y cada tanto pensaba en Robert.
1043
01:11:54,550 --> 01:11:59,450
A veces con compasión, pero más que nada
con ira. En especial cuando levanté la
1044
01:11:59,450 --> 01:12:00,450
mirada y lo vi.
1045
01:12:00,990 --> 01:12:03,350
Estaba en la maldita cocina limpiando
platos.
1046
01:12:04,670 --> 01:12:10,150
Todo el dinero que desperdicié
ayudándolo. Y está en la maldita cocina
1047
01:12:10,150 --> 01:12:12,650
los restaurantes. Y volví a enojarme.
1048
01:12:13,350 --> 01:12:17,230
Quiero mi millón doscientos treinta y
cuatro mil novecientos ocho dólares y
1049
01:12:17,230 --> 01:12:18,230
siete centavos.
1050
01:12:19,570 --> 01:12:24,910
Quería que me pagara cada centavo. Y su
mitad de los servicios por todos estos
1051
01:12:24,910 --> 01:12:25,910
años.
1052
01:12:26,150 --> 01:12:28,630
Parece que estará lavando platos para
pagarme.
1053
01:12:29,840 --> 01:12:31,980
Que se pudra. No importa el dinero.
1054
01:12:32,280 --> 01:12:33,620
Solo quiero divorciarme.
1055
01:12:41,500 --> 01:12:42,720
Lamento llegar tarde.
1056
01:12:47,720 --> 01:12:49,820
Es un divorcio familiar, por lo que veo.
1057
01:12:50,140 --> 01:12:51,360
Ella nos quiso aquí.
1058
01:12:52,400 --> 01:12:54,680
Ya llegó su abogado, señor Gayle.
1059
01:12:56,620 --> 01:13:00,780
No puedo pagar un abogado. No,
trabajando de lavaplatos no puedes.
1060
01:13:01,180 --> 01:13:04,520
Señora, es invitada en esta mediación.
Por favor.
1061
01:13:06,660 --> 01:13:08,680
¿Me asegura que quieres hacer esto?
1062
01:13:09,580 --> 01:13:11,560
A ver, que todavía te amo.
1063
01:13:12,280 --> 01:13:13,280
En serio.
1064
01:13:13,840 --> 01:13:17,360
Estamos dispuestas a permitirle
conservar su ropa y su auto.
1065
01:13:18,080 --> 01:13:19,080
No,
1066
01:13:19,400 --> 01:13:22,380
no, quédatelo. Quédate con todo, todo.
No quiero nada.
1067
01:13:24,000 --> 01:13:25,940
Solo quiero decir algo y listo.
1068
01:13:28,830 --> 01:13:31,710
Me lamento no haber podido ser lo que
necesitabas.
1069
01:13:32,850 --> 01:13:38,850
Pero nunca volví a engañarte después de
ver lo que te hizo.
1070
01:13:42,190 --> 01:13:46,290
Por primera vez en mi vida descubrí lo
que era el amor gracias a ti.
1071
01:13:48,570 --> 01:13:51,830
Puedo decir con honestidad, con todo el
corazón, que te amo.
1072
01:13:54,710 --> 01:13:55,850
Siempre te amaré, Mel.
1073
01:14:02,380 --> 01:14:03,380
Lo siento.
1074
01:14:07,300 --> 01:14:08,540
Lo siento, Mel.
1075
01:14:13,140 --> 01:14:14,780
Por favor, Mel, solo...
1076
01:14:55,900 --> 01:14:59,880
Bueno, al menos no debes darle nada más
a ese maldito.
1077
01:15:04,900 --> 01:15:05,900
Romper.
1078
01:15:06,960 --> 01:15:10,220
Quebrar, separar, dividir, cortar,
arrancar, desgarrar.
1079
01:15:16,740 --> 01:15:17,740
¿Hola?
1080
01:15:19,740 --> 01:15:20,740
¿Hola?
1081
01:15:22,760 --> 01:15:23,920
¿Dónde carajo te tuviste?
1082
01:15:24,200 --> 01:15:25,960
Alian robó mi teléfono, lo siento.
1083
01:15:26,200 --> 01:15:27,720
Llevo una semana buscándote.
1084
01:15:27,940 --> 01:15:28,940
Lo siento.
1085
01:15:29,620 --> 01:15:32,800
Víctor llamó. Dijo que lo llamaste para
que te represente en el trato.
1086
01:15:34,240 --> 01:15:35,760
Sí, llega a haber un trato.
1087
01:15:36,220 --> 01:15:38,100
Prescott cambiará de opinión, ya verás.
1088
01:15:38,380 --> 01:15:39,660
Mantén los dedos cruzados.
1089
01:15:40,460 --> 01:15:43,940
Oye, le pedí a Víctor tu dirección o
número de teléfono y dijo que quería
1090
01:15:43,940 --> 01:15:45,140
esperar que lo llamaras.
1091
01:15:45,560 --> 01:15:46,860
¿Qué está pasando, Robert?
1092
01:15:48,440 --> 01:15:52,540
Estoy... Solo estamos mudándonos en este
momento.
1093
01:15:53,780 --> 01:15:55,240
Robert, ¿te echó de la casa?
1094
01:15:58,120 --> 01:16:03,180
No, es... Nos divorciamos.
1095
01:16:03,600 --> 01:16:07,940
Me estoy quedando en el albergue Génesis
de la calle 4 desde hace tres meses y
1096
01:16:07,940 --> 01:16:10,660
yo... Voy a buscarte.
1097
01:16:10,880 --> 01:16:11,880
No, Diana.
1098
01:16:19,280 --> 01:16:20,280
¿Está todo bien?
1099
01:16:20,900 --> 01:16:21,980
Está bien.
1100
01:16:23,380 --> 01:16:24,540
¿Más champaña?
1101
01:16:25,580 --> 01:16:27,720
Está celebrando su divorcio.
1102
01:16:30,380 --> 01:16:35,480
Pero mi parte favorita fue cuando el
maldito dijo cuánto la quería.
1103
01:16:36,960 --> 01:16:38,120
Casi vomito.
1104
01:16:41,060 --> 01:16:44,820
Sabes que nunca creí que estuviese
mintiéndote, Mel. Siempre creí que te
1105
01:16:44,960 --> 01:16:46,180
Sí, pero ella no lo creyó.
1106
01:16:47,560 --> 01:16:48,760
Sí le creí.
1107
01:16:49,230 --> 01:16:50,750
Hasta me sentí mal por él.
1108
01:16:51,550 --> 01:16:53,290
¿Qué nos pasa a las mujeres?
1109
01:16:53,590 --> 01:16:56,430
¿Por qué nos sentimos mal cuando no
hicimos nada, eh?
1110
01:16:57,250 --> 01:16:59,770
Y ahí estaba yo sintiéndome mal por él.
1111
01:16:59,990 --> 01:17:03,170
Triste porque nunca triunfó. Porque era
un lavaplatos.
1112
01:17:03,410 --> 01:17:05,110
¿Por qué debería importarme?
1113
01:17:05,810 --> 01:17:07,150
¿Y saben lo que hice?
1114
01:17:08,470 --> 01:17:12,210
Hice que esa preciosura alta y sexy me
distrajera un rato.
1115
01:17:13,410 --> 01:17:14,530
¿Podemos ir a tu casa?
1116
01:17:14,850 --> 01:17:15,850
¿Ahora?
1117
01:17:15,930 --> 01:17:16,970
Sí, por supuesto.
1118
01:17:17,490 --> 01:17:19,810
Disculpen. Buenas noches. Fue bueno
verte. Cuídate.
1119
01:17:20,090 --> 01:17:21,068
Ve con cuidado.
1120
01:17:21,070 --> 01:17:22,070
Brenda.
1121
01:17:23,170 --> 01:17:24,170
Linda, espera.
1122
01:17:29,970 --> 01:17:31,130
Esto te hará bien.
1123
01:17:34,290 --> 01:17:35,290
Gracias.
1124
01:17:36,870 --> 01:17:37,870
Claro.
1125
01:17:40,110 --> 01:17:42,450
Debiste decirme que estabas en un
albergue.
1126
01:17:45,870 --> 01:17:46,870
No importa.
1127
01:17:48,050 --> 01:17:52,270
Robert, sé que estás molesto porque
perdiste a tu esposa.
1128
01:17:53,150 --> 01:17:54,270
Pero escucha.
1129
01:17:56,910 --> 01:17:57,910
Está bien.
1130
01:18:00,450 --> 01:18:02,490
A veces las cosas pasan, ¿sabes?
1131
01:18:07,330 --> 01:18:13,890
Soy una firme creyente de que cuando
alguien se va de tu vida, quizás no
1132
01:18:13,890 --> 01:18:14,890
estar ahí.
1133
01:18:16,260 --> 01:18:18,660
Quizás no debía compartir el nivel en
que estás.
1134
01:18:21,980 --> 01:18:23,500
Quizás tienes que dejarlos atrás.
1135
01:18:27,760 --> 01:18:30,500
Odio verte así de destruido, derrotado.
1136
01:18:34,080 --> 01:18:35,960
Eres un buen hombre, Robert, de verdad.
1137
01:18:39,000 --> 01:18:40,260
Y vas a estar bien.
1138
01:18:43,100 --> 01:18:44,500
Sé que estarás bien.
1139
01:18:50,299 --> 01:18:53,020
Bebon en la cama no era malo, pero no
era Robert.
1140
01:18:54,160 --> 01:18:55,840
Robert dominaba mi cuerpo.
1141
01:18:56,380 --> 01:18:57,580
Conocía mis curvas.
1142
01:18:58,060 --> 01:19:00,400
Sabía que me gustaba ligeramente a la
izquierda.
1143
01:19:00,680 --> 01:19:02,860
Robert al menos intentaba abrazarme.
1144
01:19:03,220 --> 01:19:07,500
Y pensar en él con otra mujer todavía me
ponía celosa. Buenas noches.
1145
01:19:08,200 --> 01:19:12,760
¿Sabes qué descubrí? La verdad siempre
se sabe cuando el sexo termina. Cuando
1146
01:19:12,760 --> 01:19:16,860
Bebon terminó... Buenas noches. No
importaba qué sentía yo.
1147
01:19:17,300 --> 01:19:18,640
Tienes que llevarme a casa.
1148
01:19:19,950 --> 01:19:23,450
Me agotaste. ¿No quieres quedarte? No,
llévame a casa.
1149
01:19:44,270 --> 01:19:45,270
¿Sigues dormido?
1150
01:19:49,160 --> 01:19:50,740
No puedo creer que dormí tanto.
1151
01:19:51,440 --> 01:19:52,740
Tengo que ir al restaurante.
1152
01:19:53,340 --> 01:19:54,700
Llamé y dije que renunciarte.
1153
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
¿Qué? ¿Qué?
1154
01:19:56,280 --> 01:19:59,420
No, Diana, no tienes idea de lo difícil
que me fue conseguir este maldito
1155
01:19:59,420 --> 01:20:00,560
trabajo. ¿Por qué harías eso?
1156
01:20:05,940 --> 01:20:06,940
¿Qué es esto?
1157
01:20:35,760 --> 01:20:36,820
¿Esta es la oferta?
1158
01:20:37,700 --> 01:20:38,700
Sí.
1159
01:20:39,880 --> 01:20:41,060
Quería decírtelo yo.
1160
01:20:42,760 --> 01:20:45,040
Estoy segura de que es su mejor oferta
final.
1161
01:20:47,340 --> 01:20:50,600
Y lo mejor es que es por una licencia
para tu tecnología.
1162
01:20:50,820 --> 01:20:51,980
Es de tu propiedad.
1163
01:21:17,420 --> 01:21:19,560
Mel. ¿Qué? Melinda.
1164
01:21:19,900 --> 01:21:21,820
¿Qué? Mira.
1165
01:21:26,100 --> 01:21:27,980
Qué carajos.
1166
01:21:29,560 --> 01:21:30,560
Imposible.
1167
01:21:54,410 --> 01:21:55,410
¿Cómo estás?
1168
01:21:55,890 --> 01:21:57,030
Estoy ocupada.
1169
01:21:57,730 --> 01:21:59,450
Solo necesito diez minutos.
1170
01:22:00,350 --> 01:22:01,350
Tienes dos.
1171
01:22:02,750 --> 01:22:03,750
Bien.
1172
01:22:05,010 --> 01:22:07,710
Solo quería venir a darte las gracias
por quererme.
1173
01:22:08,310 --> 01:22:10,370
Hubo veces en que dudé de mí mismo.
1174
01:22:12,050 --> 01:22:13,550
Y tú estuviste ahí.
1175
01:22:13,770 --> 01:22:15,150
Me hiciste creer.
1176
01:22:15,810 --> 01:22:18,010
Nunca vamos a volver a estar juntos.
1177
01:22:18,670 --> 01:22:20,650
¿Ok? Sí, yo lo sé.
1178
01:22:22,820 --> 01:22:24,340
Entonces, ¿qué es esto?
1179
01:22:25,200 --> 01:22:32,000
Tomas prestado un traje y vienes para
impresionarme. ¿Para qué?
1180
01:22:32,860 --> 01:22:34,220
Mi batería.
1181
01:22:35,840 --> 01:22:37,060
Es un éxito.
1182
01:22:37,760 --> 01:22:42,140
Sí, tengo un contrato. Hice negocios con
Prescott.
1183
01:22:44,420 --> 01:22:45,480
Bien por ti.
1184
01:22:53,710 --> 01:22:54,710
Bien por nosotros.
1185
01:22:58,710 --> 01:23:01,550
Sé que estamos divorciados, pero quiero
que tengas esto.
1186
01:23:01,950 --> 01:23:03,710
Por todo lo que hiciste por mí.
1187
01:23:04,390 --> 01:23:09,630
No conozco ninguna mujer que me hubiese
tolerado, amado, cuidado
1188
01:23:09,630 --> 01:23:12,470
y creído en mí.
1189
01:23:13,830 --> 01:23:14,950
No te culpo.
1190
01:23:15,910 --> 01:23:17,910
Como dije, dudaba de mí mismo.
1191
01:23:19,510 --> 01:23:21,770
Lamento que mi sueño tardase tanto en
llegar.
1192
01:23:23,790 --> 01:23:30,490
Pero mira, me diste dos minutos y casi
se cumplen a... Te amo, Mel.
1193
01:23:32,750 --> 01:23:33,750
Siempre lo haré.
1194
01:23:39,810 --> 01:23:40,870
Casi lo olvido.
1195
01:23:43,310 --> 01:23:44,710
La casa de tu madre.
1196
01:23:46,250 --> 01:23:47,490
Es tuya de nuevo.
1197
01:23:48,290 --> 01:23:51,690
Puede que se vea distinta por dentro,
por los últimos dueños, pero...
1198
01:23:52,840 --> 01:23:53,840
Estudia.
1199
01:24:24,339 --> 01:24:25,339
Lamentar.
1200
01:24:25,760 --> 01:24:28,780
Expresar gran arrepentimiento,
desilusión o tristeza por algo.
1201
01:24:31,820 --> 01:24:32,820
Sí,
1202
01:24:33,460 --> 01:24:34,460
de eso estaba hablando.
1203
01:24:35,800 --> 01:24:40,160
Hola, hermanita.
1204
01:24:40,500 --> 01:24:41,500
¿Dónde estás?
1205
01:24:44,260 --> 01:24:47,400
Llegas tarde, Mel. ¿Qué tal, Mel? Sí, ya
sé.
1206
01:24:48,020 --> 01:24:49,020
Vaya.
1207
01:24:49,300 --> 01:24:51,380
¿Robert te dio esto? Sí.
1208
01:24:52,200 --> 01:24:56,720
junto con estas llaves y la escritura de
la casa de mamá. ¿Qué?
1209
01:24:57,960 --> 01:25:01,240
Sí, su batería tuvo éxito. Hizo un trato
con Prescott.
1210
01:25:04,260 --> 01:25:07,920
Llamaré al banco a primera hora. Yo ya
lo hice y es válido.
1211
01:25:09,540 --> 01:25:10,540
Vaya.
1212
01:25:11,160 --> 01:25:12,600
Tanto éxito tuvo.
1213
01:25:13,420 --> 01:25:16,140
Sabía que lo haría. Es un hombre
inteligente.
1214
01:25:16,860 --> 01:25:18,060
Mel, ¿cuándo lo viste?
1215
01:25:19,400 --> 01:25:24,700
Vino a mi trabajo a decirme que lo
sentía. Que él me amaba y quería darme
1216
01:25:25,460 --> 01:25:29,800
Oh, Dios mío. Es tan dulce. Nunca
tuvimos tanto dinero.
1217
01:25:30,880 --> 01:25:33,440
¿Lo consiguió?
1218
01:25:36,160 --> 01:25:38,280
¿Tú siempre creíste que lo haría?
1219
01:25:39,580 --> 01:25:41,120
Diez millones de dólares.
1220
01:25:41,640 --> 01:25:43,840
Ve a cambiarlo antes de que cambie de
idea.
1221
01:25:44,080 --> 01:25:46,380
No lo hará. No debemos arriesgarnos.
1222
01:25:46,840 --> 01:25:49,780
Vayamos al banco a primera hora. El
maldito podría cambiar de regla.
1223
01:25:50,040 --> 01:25:51,440
La maldita Boca.
1224
01:25:52,920 --> 01:25:54,220
¿Por qué te hice caso?
1225
01:25:56,320 --> 01:25:58,560
O sea, las dos son unas malditas.
1226
01:25:59,120 --> 01:26:02,480
Ninguna es feliz con esos tontos. Y les
hice caso.
1227
01:26:02,840 --> 01:26:05,080
Vamos, espera un minuto. No, no.
1228
01:26:06,060 --> 01:26:10,820
Todo el mundo sabe que Kelvin tiene un
hijo en Ellenwood.
1229
01:26:11,180 --> 01:26:15,080
Y, bueno, Casey, ya sabes lo que dicen
de ti.
1230
01:26:15,360 --> 01:26:19,600
¡Melinda! Devon, deberías ir a casa y no
llamarme de nuevo.
1231
01:26:20,460 --> 01:26:22,160
Eres horrible en la cama.
1232
01:26:23,220 --> 01:26:26,600
Roncas. Y eres muy grande para un pene
tan pequeño.
1233
01:26:45,960 --> 01:26:46,960
Ya voy.
1234
01:26:53,640 --> 01:26:54,640
Hola.
1235
01:26:57,660 --> 01:27:00,080
La dirección estaba en el cheque.
1236
01:27:01,300 --> 01:27:02,300
Oh, sí.
1237
01:27:03,360 --> 01:27:05,520
Y recordé el edificio.
1238
01:27:13,480 --> 01:27:16,080
Es el edificio donde dijiste que
viviríamos.
1239
01:27:19,620 --> 01:27:21,060
Te ves bien.
1240
01:27:23,840 --> 01:27:24,840
Gracias.
1241
01:27:26,560 --> 01:27:28,040
Y esta vista.
1242
01:27:30,580 --> 01:27:33,480
¡Ay! ¡Qué linda vista!
1243
01:27:37,120 --> 01:27:39,000
El piso de más arriba.
1244
01:27:39,640 --> 01:27:41,180
Eso dijiste.
1245
01:27:43,660 --> 01:27:45,340
Un sueño hecho realidad.
1246
01:27:45,960 --> 01:27:48,160
Es justo como me lo describiste.
1247
01:27:49,440 --> 01:27:51,080
Estoy orgullosa de ti.
1248
01:27:53,240 --> 01:27:59,960
Gracias. Y cuando dijiste que me amabas,
descubrí que todavía te amo.
1249
01:28:00,440 --> 01:28:01,740
Y te amo mucho.
1250
01:28:04,860 --> 01:28:10,140
Debí de haberte creído cuando dijiste
que no estabas con ella. Pero mis
1251
01:28:10,140 --> 01:28:12,680
hermanas, mis hermanas, ellas me
convencieron.
1252
01:28:13,400 --> 01:28:16,880
Todo está en el pasado, Mel, así que...
Me alegro de que digas eso.
1253
01:28:20,740 --> 01:28:21,940
Disculpa el atraso, amor.
1254
01:28:31,100 --> 01:28:34,940
Amor, ella es Melinda, mi exesposa.
1255
01:28:38,140 --> 01:28:39,140
Hola.
1256
01:28:39,740 --> 01:28:42,360
Soy Diana, la prometida de Robert.
1257
01:28:43,470 --> 01:28:44,470
Ahí estaba.
1258
01:28:46,170 --> 01:28:50,210
La perra que intenté matar hace tantos
años.
1259
01:28:50,510 --> 01:28:52,330
Parada en mi apartamento.
1260
01:28:53,150 --> 01:28:54,830
Usando mi anillo.
1261
01:28:56,150 --> 01:28:57,150
Mirándome.
1262
01:29:11,660 --> 01:29:14,840
El maldito me humilló de nuevo enfrente
de la misma perra.
1263
01:29:16,440 --> 01:29:21,300
No puedo creer que dejó que me confesase
cuando ella estaba allí.
1264
01:29:21,680 --> 01:29:26,680
La perra estaba viviendo mi vida. La
vida que yo compré y pagué.
1265
01:29:27,300 --> 01:29:31,680
A él le gustaba hacerlo en la ducha
porque decía que la recordaba cuando nos
1266
01:29:31,680 --> 01:29:33,060
conocimos en la lluvia.
1267
01:29:33,480 --> 01:29:35,660
¿Ves por qué odio la lluvia?
1268
01:29:36,420 --> 01:29:38,340
Seguro estaba con ella en la ducha.
1269
01:29:40,330 --> 01:29:41,770
Eso debía ser mío.
1270
01:29:43,750 --> 01:29:44,750
Besándola.
1271
01:29:48,550 --> 01:29:50,110
Teniendo sexo.
1272
01:29:54,290 --> 01:29:56,010
Usando lo que le enseñé.
1273
01:29:57,070 --> 01:29:59,410
Usando mis trucos en esa parra.
1274
01:30:01,770 --> 01:30:03,970
Y sé que Nina estaba cerca.
1275
01:30:11,700 --> 01:30:13,760
Seguro ahora Robert la abrazaba.
1276
01:30:14,200 --> 01:30:16,680
Le respiraba suavemente en la nuca.
1277
01:30:17,280 --> 01:30:20,140
Aún puedo oler un dejo de whisky en su
aliento.
1278
01:30:20,860 --> 01:30:22,620
Lo siento en el cuello.
1279
01:30:23,740 --> 01:30:26,260
Perra. ¿Y se mudó con él?
1280
01:30:27,440 --> 01:30:29,060
No, no lo creo.
1281
01:30:29,540 --> 01:30:34,480
Yo puse cada joya en esa corona y no iba
a permitir que otra perra la usara.
1282
01:30:36,140 --> 01:30:40,960
Trastornado. Demente, loco, perturbado,
desequilibrado, inestable, irracional,
1283
01:30:40,960 --> 01:30:41,960
delirante.
1284
01:30:45,000 --> 01:30:48,480
No podía creerlo. ¿Cómo podía dejarme y
marcharse?
1285
01:30:49,980 --> 01:30:54,740
Dijo que me amaba, pero la instaló en mi
lugar como si yo no hubiera existido.
1286
01:30:54,860 --> 01:30:57,080
No podía comer, no podía dormir.
1287
01:30:57,560 --> 01:31:00,440
Solo podía pensar en él y ella.
1288
01:31:01,260 --> 01:31:06,280
Tenía alertas en todas mis cosas.
Siempre que la perra posteaba algo, yo
1289
01:31:06,280 --> 01:31:07,280
sabía.
1290
01:31:08,330 --> 01:31:09,330
¿Y sabes qué?
1291
01:31:09,530 --> 01:31:14,030
Todo lo que me dijo que me llevaría a
París, y allí estaban en París.
1292
01:31:15,390 --> 01:31:19,590
Dijo que me llevaría a nuestro avión
privado, y allí estaban.
1293
01:31:21,570 --> 01:31:24,110
Día y noche observaba su página.
1294
01:31:24,370 --> 01:31:25,590
No podía evitarlo.
1295
01:31:27,310 --> 01:31:32,150
Interesante sus ideas para la boda. Y
ella se eligió un vestido del mismo
1296
01:31:32,150 --> 01:31:34,790
diseñador que yo quería en la misma
boutique. ¡Te tengo!
1297
01:31:36,480 --> 01:31:38,380
Está bien, no te dejaré ir. Bien.
1298
01:31:38,820 --> 01:31:40,380
Continúa, lista.
1299
01:31:41,320 --> 01:31:42,320
Ok.
1300
01:31:43,200 --> 01:31:44,320
Aún no.
1301
01:31:45,200 --> 01:31:47,360
Vamos. No, solo allí.
1302
01:31:47,800 --> 01:31:48,800
Bien.
1303
01:31:49,560 --> 01:31:50,800
¿Puedo abrirlos?
1304
01:31:51,220 --> 01:31:52,660
Puedes abrirlos.
1305
01:31:54,320 --> 01:31:55,480
Detrás tuyo.
1306
01:31:56,120 --> 01:31:57,120
¡Sorpresa!
1307
01:32:26,990 --> 01:32:31,530
Sí, me encanta esto. Me encanta. Dios
mío, me gusta este, pero en blanco.
1308
01:32:31,890 --> 01:32:35,450
¿Sí? ¿Qué tal este para despedirse de
los invitados?
1309
01:32:35,670 --> 01:32:36,670
Perfecto, me encanta.
1310
01:32:36,910 --> 01:32:38,490
Les va a encantar. Hola, John.
1311
01:32:38,750 --> 01:32:39,750
Hola.
1312
01:32:40,030 --> 01:32:42,030
Hola, amor. Mira este.
1313
01:32:42,250 --> 01:32:45,890
Bien. ¿Qué te parece este? Para el
saludo y la despedida. Sí, es hermoso,
1314
01:32:45,970 --> 01:32:49,170
¿No es lindo? Escucha, amor, ¿puedo
hablarte? Sí, claro.
1315
01:32:49,970 --> 01:32:53,970
Bueno, John, ¿hablamos de la boda mañana
en algún momento? Sí. Gracias.
1316
01:32:54,290 --> 01:32:55,290
Gracias, John.
1317
01:32:59,059 --> 01:33:00,059
¿Qué?
1318
01:33:01,220 --> 01:33:07,400
Melinda nos... nos está demandando. Dice
que el trato ocurrió antes del
1319
01:33:07,400 --> 01:33:10,000
divorcio. Ambos sabemos que no es
cierto.
1320
01:33:10,600 --> 01:33:13,200
Sí, lo sé. Es triste.
1321
01:33:14,340 --> 01:33:15,840
Sí, voy a llamar a Franklin.
1322
01:33:16,640 --> 01:33:18,920
Sí, ya hablé con él sobre ella esta
mañana.
1323
01:33:20,340 --> 01:33:21,340
¿Por qué?
1324
01:33:21,700 --> 01:33:25,880
No quería decírtelo, pero recibí como 3
.000 comentarios desagradables de
1325
01:33:25,880 --> 01:33:27,220
alguien llamado enojada.
1326
01:33:27,560 --> 01:33:28,560
Y claro, es Melinda.
1327
01:33:29,640 --> 01:33:34,460
Hablaré con ella. No. Quizás si le doy
más dinero... No, no es por el dinero.
1328
01:33:36,060 --> 01:33:37,980
No puedes negociar con una loca.
1329
01:33:39,240 --> 01:33:40,240
Va a estar bien.
1330
01:33:40,520 --> 01:33:41,520
Sí.
1331
01:33:47,380 --> 01:33:48,380
¡Mel!
1332
01:33:49,380 --> 01:33:50,380
¡Mel! Hola, Sara.
1333
01:33:51,400 --> 01:33:55,200
Hola. No nos llama. No debemos de estar
aquí. Chicas, no creo que sea buena idea
1334
01:33:55,200 --> 01:33:56,360
que estemos aquí. Vamos.
1335
01:33:56,560 --> 01:33:57,560
¿Qué haces?
1336
01:33:58,219 --> 01:33:59,219
¿Qué es?
1337
01:33:59,660 --> 01:34:00,740
¿Qué está pasando?
1338
01:34:01,160 --> 01:34:02,160
¿Mel?
1339
01:34:04,880 --> 01:34:06,500
Sigue siendo tan fácil de entrar.
1340
01:34:06,720 --> 01:34:07,860
¡Melinda! ¡Melinda!
1341
01:34:08,360 --> 01:34:09,880
¡Melinda! ¡Melinda!
1342
01:34:10,320 --> 01:34:11,320
¡Melinda!
1343
01:34:12,720 --> 01:34:13,740
¿Melinda, dónde estás?
1344
01:34:14,260 --> 01:34:15,260
¿Mel?
1345
01:34:17,440 --> 01:34:18,540
¿Qué está pasando?
1346
01:34:19,820 --> 01:34:21,560
¿Qué demonios es esto?
1347
01:34:28,650 --> 01:34:32,210
Estamos seguros de que hizo un trato con
Industrias Prescott y Howard mientras
1348
01:34:32,210 --> 01:34:36,210
seguía casado con mi cliente. También
recibió toda la inversión para la
1349
01:34:36,210 --> 01:34:40,550
Viento Gale exclusivamente del ingreso
de mi cliente y la hipoteca de la casa
1350
01:34:40,550 --> 01:34:41,870
familiar que ella perdió.
1351
01:34:42,510 --> 01:34:47,870
Abogado, estoy mirando la fecha de estos
contratos y la cadena de e -mails. Y
1352
01:34:47,870 --> 01:34:49,950
una fue David de Industrias Prescott y
Howard.
1353
01:34:50,390 --> 01:34:53,690
Ellos dan fe de que el trato no se
ofreció hasta tiempo después de que el
1354
01:34:53,690 --> 01:34:55,210
Gale y su clienta se divorciaron.
1355
01:34:57,900 --> 01:35:01,760
Dado que él no pidió el divorcio, sino
que fue ella. Estoy confundido.
1356
01:35:02,480 --> 01:35:04,240
Bueno, señoría... No he terminado.
1357
01:35:05,320 --> 01:35:08,340
Tras el divorcio, él le dio a su cliente
10 millones.
1358
01:35:09,380 --> 01:35:12,380
Voluntariamente. Y volvió a comprar la
casa de la familia.
1359
01:35:12,860 --> 01:35:13,860
¿Y te la dio?
1360
01:35:14,180 --> 01:35:15,280
¿Es eso correcto?
1361
01:35:16,140 --> 01:35:19,520
Sí, señoría. ¿Y cuánto pide por los
daños?
1362
01:35:19,840 --> 01:35:23,860
Bueno, ella invirtió más de 1 .200 .000
dólares durante su matrimonio.
1363
01:35:24,080 --> 01:35:27,940
Y pedimos la mitad del valor de la
batería viento Gale que se calcula que
1364
01:35:27,940 --> 01:35:30,060
aproximadamente los 150 millones.
1365
01:35:30,300 --> 01:35:31,300
De acuerdo, suficiente.
1366
01:35:31,620 --> 01:35:32,640
Esto es ridículo.
1367
01:35:34,080 --> 01:35:38,120
Es evidente para la corte que el señor
Gale ha sido más que justo.
1368
01:35:38,900 --> 01:35:40,560
Voy a desestimar el caso.
1369
01:35:40,920 --> 01:35:41,920
Esto no es justo.
1370
01:35:42,400 --> 01:35:46,660
Debería recibir la mitad de lo que él
recibió. Eso es justo. Oiga, la corte ha
1371
01:35:46,660 --> 01:35:50,860
hablado. ¿No entiende que no tenía por
qué darle nada?
1372
01:35:51,610 --> 01:35:54,510
Este es uno de los gestos más generosos
que esta corte ha visto.
1373
01:35:54,930 --> 01:35:56,750
El caso queda cerrado.
1374
01:35:58,470 --> 01:36:00,670
Señoría, hay otro caso en la agenda.
1375
01:36:01,170 --> 01:36:04,350
La señora Moore ha estado acosando a la
futura señora Gayle.
1376
01:36:04,670 --> 01:36:07,390
Aquí está la evidencia presentada frente
a usted.
1377
01:36:08,330 --> 01:36:12,630
Solicitamos una orden de alejamiento
para mi cliente. Soy yo quien debería
1378
01:36:12,630 --> 01:36:16,590
la orden de alejamiento. Abogado,
controle a su clienta. No necesito que
1379
01:36:16,590 --> 01:36:18,010
controlen, no soy un animal.
1380
01:36:19,190 --> 01:36:21,030
¿Usted envió estos mensajes?
1381
01:36:22,310 --> 01:36:26,450
En Estados Unidos hay libertad de
expresión.
1382
01:36:26,730 --> 01:36:29,970
Estas son amenazas. Podría ir a la
cárcel, señora Moore.
1383
01:36:30,270 --> 01:36:31,890
Si vuelve a hacerlo, así será.
1384
01:36:32,530 --> 01:36:34,310
Se otorga la orden de restricción.
1385
01:36:35,650 --> 01:36:41,630
Señora Moore, debe permanecer a 270
metros del señor y la señora Gay. ¿Lo
1386
01:36:41,630 --> 01:36:43,390
entiende? No están casados.
1387
01:36:44,330 --> 01:36:45,510
Aléjese de los dos.
1388
01:36:45,990 --> 01:36:47,530
¿Fui suficientemente claro?
1389
01:36:48,090 --> 01:36:49,090
Sí, señoría.
1390
01:36:56,910 --> 01:36:58,050
Espera. ¡Melinda!
1391
01:36:58,390 --> 01:36:59,650
¡Melinda! ¡Calma! ¡Calma!
1392
01:37:01,830 --> 01:37:03,150
¡Tranquila! ¡Tranquila!
1393
01:37:03,670 --> 01:37:05,770
¡Melinda, no! ¡Tienes que mantener la
calma!
1394
01:37:06,170 --> 01:37:08,010
¡Melinda! ¡Soy Melinda!
1395
01:37:08,270 --> 01:37:10,650
¡Me digo por Internet! ¡Tú no entiendes!
¡Quiero que vean!
1396
01:37:11,370 --> 01:37:12,370
¡Espera!
1397
01:37:12,670 --> 01:37:14,990
¡Quiero que vean! ¡Que esta perra se
muerde!
1398
01:37:15,330 --> 01:37:15,889
¡Tranquilízate! ¡Por favor!
1399
01:37:15,890 --> 01:37:16,890
¡Espera!
1400
01:37:21,470 --> 01:37:22,470
Vamos, vamos.
1401
01:37:23,050 --> 01:37:24,690
Tranquilos. No es sano, en serio.
1402
01:37:24,890 --> 01:37:26,670
Tienes que dejarte tratar con él así.
1403
01:37:27,150 --> 01:37:28,550
No quiero hablar sobre él.
1404
01:37:28,830 --> 01:37:32,710
Bien, hablaremos de tus hermanas, de
cuánto te quieren y de que se preocupan
1405
01:37:32,710 --> 01:37:33,710
ti igual que yo.
1406
01:37:33,750 --> 01:37:36,010
Lo que encontramos en tu casa era...
Espera.
1407
01:37:38,090 --> 01:37:39,170
¿Fueron a mi casa?
1408
01:37:41,310 --> 01:37:44,370
Sí. Maldita, ustedes no quieren
ayudarme.
1409
01:37:44,850 --> 01:37:46,370
No, ya veo qué sucede.
1410
01:37:47,270 --> 01:37:48,270
Olvídalo.
1411
01:37:48,610 --> 01:37:49,630
Voy a lo de June.
1412
01:37:57,480 --> 01:37:58,480
Gracias por venir.
1413
01:37:59,780 --> 01:38:02,160
Miren, nos preocupa Melinda.
1414
01:38:02,640 --> 01:38:04,600
Se volvió loca con ustedes dos.
1415
01:38:05,120 --> 01:38:07,880
Y queremos que un juez la fuerce a
obtener ayuda.
1416
01:38:08,440 --> 01:38:12,380
Podría ser buena idea. Mientras tanto,
deben tener cuidado.
1417
01:38:12,800 --> 01:38:14,240
Sí. Hablo de ambos.
1418
01:38:15,740 --> 01:38:17,640
Tenemos una orden de alejamiento.
1419
01:38:18,100 --> 01:38:19,900
Deberían tener guardias en la boda.
1420
01:38:20,140 --> 01:38:21,140
En serio.
1421
01:38:21,380 --> 01:38:24,620
Guardias. Miren, sé que está molesta.
1422
01:38:25,040 --> 01:38:27,120
Y como dijeron, conozco a su hermana.
1423
01:38:27,400 --> 01:38:31,840
Estará bien cuando se calme. Si crees
eso, en realidad no la conoces.
1424
01:38:33,280 --> 01:38:37,840
Oye. Oh, Dios mío. No, no, no, no, no.
Ustedes no pueden estar aquí. Ella viene
1425
01:38:37,840 --> 01:38:38,840
detrás de mí. ¡Demonios!
1426
01:38:40,020 --> 01:38:43,960
¿Por qué carajo siguen viniendo a mi
casa sin mi permiso? Tranquila.
1427
01:38:44,200 --> 01:38:46,200
No, tranquila. ¿Y qué estaban haciendo?
1428
01:38:46,500 --> 01:38:49,020
¿Hablaban de mí? ¿A mis espaldas? ¿Eh?
1429
01:38:49,400 --> 01:38:51,020
¿Por qué se trajeron a ella? ¡No!
1430
01:38:51,320 --> 01:38:52,440
¡No quiero hablar con ella!
1431
01:38:53,020 --> 01:38:54,160
¡Solo quiero hablar! ¡Melinda!
1432
01:38:54,910 --> 01:38:55,930
¡Tendré que forzarme!
1433
01:38:56,990 --> 01:38:58,830
¡Déjenme hablar con esa perra!
1434
01:38:59,450 --> 01:39:02,210
¡Necesito que la perra me paquete! ¡Ese
es mi auto!
1435
01:39:02,630 --> 01:39:03,630
¡Ese es mi auto!
1436
01:39:03,950 --> 01:39:04,950
¡Policía, basta!
1437
01:39:05,110 --> 01:39:07,370
¿Por qué la trajiste aquí? ¡Déjate,
Robert!
1438
01:39:07,670 --> 01:39:08,670
¡Es mi auto!
1439
01:39:09,110 --> 01:39:10,950
¡Suéltame! ¡Estoy bien!
1440
01:39:13,770 --> 01:39:14,770
¡Estoy bien!
1441
01:39:15,110 --> 01:39:16,110
¡Estoy bien!
1442
01:39:16,130 --> 01:39:17,130
¡Estoy bien!
1443
01:39:18,550 --> 01:39:19,590
¡Déjenme tratarme así!
1444
01:39:20,090 --> 01:39:21,930
¿Por qué dejaron que la trajera aquí?
1445
01:39:30,340 --> 01:39:32,140
¡Melinda! ¡Melinda!
1446
01:39:51,700 --> 01:39:56,720
Me gusta mucho el corte. Ese es lindo.
1447
01:39:57,130 --> 01:39:57,929
¿No te parece?
1448
01:39:57,930 --> 01:39:58,970
Claro. Sí,
1449
01:40:00,930 --> 01:40:02,010
yo le dije lo mismo.
1450
01:40:02,670 --> 01:40:03,850
¿En qué puedo ayudarle?
1451
01:40:04,410 --> 01:40:06,970
No, solo estoy mirando. Gracias.
1452
01:40:15,350 --> 01:40:17,330
Sí, mira, es este el templo. Sí.
1453
01:41:07,530 --> 01:41:11,770
Y arruinó el vestido de la futura
señorita Gayle. La corte se disculpa con
1454
01:41:11,770 --> 01:41:13,850
usted. No debí ser tan indulgente.
1455
01:41:14,150 --> 01:41:18,670
Está bien, señoría. Igual ya no entraba
en el vestido. El pequeño está creciendo
1456
01:41:18,670 --> 01:41:19,670
rápido.
1457
01:41:22,050 --> 01:41:25,750
¿Qué haría falta para que obedezca el
mandato de esta corte?
1458
01:41:26,530 --> 01:41:29,830
Me queda claro que no toma el asunto en
serio.
1459
01:41:30,670 --> 01:41:34,210
No le permitiré que continúe acosando a
estas personas.
1460
01:41:35,010 --> 01:41:36,010
¿Queda claro?
1461
01:41:36,720 --> 01:41:42,280
Si viola esta orden de alejamiento, ya
seguro que pasará 40 días en la prisión
1462
01:41:42,280 --> 01:41:45,380
del condado. Hablo en serio. Una ofensa
más.
1463
01:41:45,720 --> 01:41:48,540
¿He sido suficientemente claro?
1464
01:41:53,840 --> 01:41:55,040
Sí, señoría.
1465
01:41:57,220 --> 01:42:03,980
Melinda, ¿has considerado que podría
haber otra forma
1466
01:42:03,980 --> 01:42:04,980
de ver esto?
1467
01:42:06,640 --> 01:42:08,520
Quizás lo que dijo era verdad.
1468
01:42:10,080 --> 01:42:12,400
Quizás el engaño no es lo que crees.
1469
01:42:13,200 --> 01:42:18,020
¿Podrías considerar esa posibilidad? ¿Te
sentirías mejor si fuese cierto y él
1470
01:42:18,020 --> 01:42:20,260
hubiese tenido buenas intenciones?
1471
01:42:21,840 --> 01:42:24,420
Yo no me equivoco.
1472
01:42:26,220 --> 01:42:27,700
Eres como los demás.
1473
01:42:29,540 --> 01:42:30,540
¿Ves?
1474
01:42:32,440 --> 01:42:33,820
Él me engaña así.
1475
01:42:34,540 --> 01:42:35,840
Y es mi culpa.
1476
01:42:37,930 --> 01:42:39,750
No estoy diciendo eso. Es justamente
eso.
1477
01:42:40,010 --> 01:42:42,750
Solo quería saber si lo considerarías.
1478
01:42:43,490 --> 01:42:44,910
Te haré otra pregunta.
1479
01:42:45,270 --> 01:42:46,270
Ok.
1480
01:42:47,710 --> 01:42:53,650
¿Alguna vez oíste de algo llamado
trastorno límite de la personalidad? Es
1481
01:42:53,650 --> 01:42:55,810
una persona tiene... ¿Sabes qué?
1482
01:42:56,950 --> 01:42:58,190
No haré esto.
1483
01:42:59,470 --> 01:43:01,850
Alemoño, contigo y con esto.
1484
01:43:02,230 --> 01:43:03,510
No estoy loca.
1485
01:43:06,940 --> 01:43:08,360
Lárgate de aquí con eso.
1486
01:43:09,860 --> 01:43:10,940
A decir verdad.
1487
01:43:12,640 --> 01:43:13,640
Me voy.
1488
01:43:16,020 --> 01:43:19,440
La maldita no perdió tiempo aboderándose
de mi vida.
1489
01:43:19,700 --> 01:43:22,720
No puedo creer que Robert se casara con
la perra.
1490
01:43:23,260 --> 01:43:24,940
Y le diera mi barco.
1491
01:43:25,320 --> 01:43:26,620
¡Mi barco!
1492
01:43:26,960 --> 01:43:28,640
El barco con mi nombre.
1493
01:43:29,940 --> 01:43:31,440
Estaba viviendo mi vida.
1494
01:43:34,060 --> 01:43:35,620
Al demonio con ella.
1495
01:43:36,170 --> 01:43:37,530
¿Cuál demonio con él?
1496
01:43:38,170 --> 01:43:39,870
¿Cuál demonio con los dos?
1497
01:43:41,010 --> 01:43:42,890
Esto es denunciado por un hombre.
1498
01:43:44,650 --> 01:43:45,650
Hola.
1499
01:44:22,540 --> 01:44:27,140
Inexorable. Implacable, incansable,
rígido, flexible, firme, despiadado y
1500
01:44:27,140 --> 01:44:28,140
misericordia.
1501
01:44:41,160 --> 01:44:43,180
Es una noche hermosa.
1502
01:44:46,060 --> 01:44:47,880
Te amo.
1503
01:44:50,900 --> 01:44:52,540
Mira esas estrellas.
1504
01:44:54,940 --> 01:44:57,040
Y tú eres aquella. ¿Qué haces?
1505
01:44:57,540 --> 01:45:00,080
Quería preparar un baño. Que el personal
lo haga.
1506
01:45:00,440 --> 01:45:03,200
No necesito levantarme. Debo caminar
aquí.
1507
01:45:04,900 --> 01:45:06,180
¿Vienes en unos minutos?
1508
01:45:08,060 --> 01:45:09,240
Pudiese apostar.
1509
01:45:10,480 --> 01:45:11,480
Gracias.
1510
01:45:53,520 --> 01:45:54,680
¿Dónde está mi vestido?
1511
01:45:55,040 --> 01:45:56,160
Colgado en el armario, señora.
1512
01:45:56,900 --> 01:45:58,580
No lo vi. Hablaré con la mucama.
1513
01:45:59,100 --> 01:46:00,100
Bien.
1514
01:46:23,530 --> 01:46:24,590
¿El baño está listo?
1515
01:46:25,270 --> 01:46:26,270
No.
1516
01:46:27,110 --> 01:46:28,110
Siéntate.
1517
01:46:28,410 --> 01:46:29,650
Mel. Siéntate.
1518
01:46:30,130 --> 01:46:31,130
¿Qué haces?
1519
01:46:31,630 --> 01:46:32,690
¿Qué estás haciendo?
1520
01:46:34,310 --> 01:46:35,790
¿Qué haces tú, Robert?
1521
01:46:36,750 --> 01:46:38,950
Vamos, Mel. Sabes que no está bien. No.
1522
01:46:39,230 --> 01:46:42,050
Lo que no está bien es lo que tú me
hiciste.
1523
01:46:42,710 --> 01:46:43,830
¿Yo qué te hice?
1524
01:46:44,370 --> 01:46:46,870
No hagas como que no recuerdes. Está
bien, está bien.
1525
01:46:47,210 --> 01:46:48,210
Bien.
1526
01:46:49,650 --> 01:46:50,970
Dímelo para estar seguro.
1527
01:46:51,530 --> 01:46:52,530
Me dejaste.
1528
01:46:53,150 --> 01:46:55,630
Te llevaste las mejores partes de mi
vida.
1529
01:46:56,450 --> 01:47:02,470
Y le diste a esa perra mi anillo, mi
apartamento, mi barco,
1530
01:47:02,530 --> 01:47:04,230
mi vida.
1531
01:47:05,150 --> 01:47:08,230
Y me prometiste esas cosas a mí, ¿no es
cierto, Robert?
1532
01:47:08,750 --> 01:47:10,750
Así es, así es. Sí, lo hice.
1533
01:47:11,230 --> 01:47:12,230
Lo hice.
1534
01:47:13,470 --> 01:47:14,470
Lo hice.
1535
01:47:16,370 --> 01:47:20,490
Entonces, ¿por qué se lo diste a ella?
Él te divorciaste de mí.
1536
01:47:21,250 --> 01:47:22,410
Tú me dejaste.
1537
01:47:22,880 --> 01:47:24,080
No lo peleaste.
1538
01:47:24,680 --> 01:47:29,440
No lo peleaste. No, me usaste para
trabajar y cuidarte hasta que tuviste
1539
01:47:30,500 --> 01:47:32,740
Nunca me amaste. Mel, no es cierto. Sí
te amé.
1540
01:47:33,000 --> 01:47:35,500
Entonces, ¿por qué? ¿Por qué se lo diste
a ella?
1541
01:47:36,100 --> 01:47:42,640
¿Por qué estás aquí con ella y no
conmigo? Me prometiste un para
1542
01:47:42,640 --> 01:47:46,300
siempre. Me prometiste un para siempre,
pero ella estuvo allí.
1543
01:47:46,580 --> 01:47:50,100
No, no, no es cierto, Mel. Yo nunca te
fui infiel.
1544
01:47:50,940 --> 01:47:51,940
Entonces, ¿por qué?
1545
01:47:52,300 --> 01:47:53,620
Nunca te fui infiel, Mel.
1546
01:47:54,740 --> 01:47:55,740
Nunca.
1547
01:47:56,700 --> 01:47:57,700
Y te amo.
1548
01:48:01,920 --> 01:48:02,920
Siempre te amaré.
1549
01:48:04,620 --> 01:48:05,620
Bien.
1550
01:48:06,740 --> 01:48:08,280
Entonces haz que salte del barco.
1551
01:48:09,060 --> 01:48:11,320
Vamos. Y empezaremos nuestra vida.
1552
01:48:11,620 --> 01:48:14,460
Vamos. Levántate. Mira, Mel. Mel, ¿por
qué?
1553
01:48:15,400 --> 01:48:19,160
¿Por qué no hablamos de esto? Solo
hablemos de esto. Vamos.
1554
01:48:25,440 --> 01:48:27,460
¡Dame! ¡Descubrió un disparo!
1555
01:48:28,620 --> 01:48:29,620
¡Detente!
1556
01:48:30,660 --> 01:48:32,780
¡Salten! ¡Deténgase, señora!
1557
01:48:33,000 --> 01:48:34,000
¡Salten!
1558
01:48:34,080 --> 01:48:35,260
¡Oye! ¡Salten!
1559
01:48:57,000 --> 01:48:58,000
Mel, ¿qué haces?
1560
01:48:59,500 --> 01:49:00,500
Mel.
1561
01:49:02,940 --> 01:49:04,140
¿A dónde vas?
1562
01:49:04,960 --> 01:49:06,940
¡Quieta o te disparo por la espalda!
1563
01:49:16,960 --> 01:49:18,040
Dame el anillo.
1564
01:49:18,960 --> 01:49:19,960
¿Qué anillo?
1565
01:49:20,080 --> 01:49:21,080
¡El anillo, perra!
1566
01:49:22,900 --> 01:49:23,900
¡Dámelo!
1567
01:49:24,480 --> 01:49:26,000
Ustedes perros son unidos.
1568
01:49:26,330 --> 01:49:31,110
La primera esposa es el trabajo y
ustedes perras cosechan el beneficio.
1569
01:49:31,170 --> 01:49:32,350
señora. Dame eso.
1570
01:49:33,370 --> 01:49:34,370
¡Dámelo!
1571
01:49:35,310 --> 01:49:36,310
¡No!
1572
01:49:41,590 --> 01:49:44,010
Necesito detener el barco. Ok.
1573
01:50:11,600 --> 01:50:13,240
Estoy bien, estoy bien. Amor.
1574
01:50:13,620 --> 01:50:14,620
Sí, amor.
1575
01:50:15,600 --> 01:50:20,420
Necesito que vayas a la lancha y que
busque a la tripulación. ¿A la
1576
01:50:20,940 --> 01:50:22,740
Nos obligó a saltar.
1577
01:50:23,200 --> 01:50:26,760
Ve. No te voy a dejar. Ve, amor. Estoy
sacándome.
1578
01:50:27,680 --> 01:50:30,160
No, no. Ellos pueden ayudarme.
1579
01:50:31,000 --> 01:50:32,000
Ve.
1580
01:50:36,200 --> 01:50:37,200
Ten cuidado.
1581
01:50:56,620 --> 01:50:57,620
Robert.
1582
01:51:01,140 --> 01:51:03,020
Es toda tu culpa.
1583
01:51:06,680 --> 01:51:08,380
Y ahora mírate.
1584
01:51:43,600 --> 01:51:45,000
¡Gracias!
1585
01:52:04,680 --> 01:52:05,680
Gracias.
1586
01:52:58,600 --> 01:52:59,600
¡Gracias!
1587
01:53:44,020 --> 01:53:45,020
So clear.
110990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.