All language subtitles for Abracadabra (2017)1h31Com negra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,210 --> 00:01:34,530 ¡No pitas nada! 2 00:01:35,310 --> 00:01:36,310 ¡Pero pítalo! 3 00:01:36,430 --> 00:01:39,130 ¡Pita, cabrón! ¡Que lo tienen hasta aquí en mi casa! 4 00:01:39,330 --> 00:01:40,330 ¡Pítalo! 5 00:01:40,770 --> 00:01:41,770 ¡No! 6 00:01:46,730 --> 00:01:47,730 ¡Bien, bien, bien! 7 00:01:48,770 --> 00:01:49,770 ¡Bien! 8 00:01:53,960 --> 00:01:54,980 ¿Cómo lo has señalado? 9 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 ¿Qué? 10 00:01:58,480 --> 00:02:00,560 ¿Lo ves? 11 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 Vale. 12 00:02:07,320 --> 00:02:08,780 Si es que estás igualita. 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 ¿Tú crees que ja? 14 00:02:11,080 --> 00:02:13,320 Pero te parece un poquito exagerado. ¿Qué va? 15 00:02:13,820 --> 00:02:15,160 Si es que mola un huevo. 16 00:02:16,060 --> 00:02:17,880 Te voy a quemar la lengua con la plancha. 17 00:02:23,950 --> 00:02:25,490 ¿Para qué te pones a regatear? 18 00:02:26,130 --> 00:02:27,130 ¡Chilipollas! 19 00:02:29,030 --> 00:02:30,230 ¡Házsela! ¡Házsela! 20 00:02:31,130 --> 00:02:32,130 Pásala, pásala. 21 00:02:35,910 --> 00:02:36,910 ¿Qué pasa? 22 00:02:37,670 --> 00:02:39,850 ¿Eh? Mal, mal, mal. 23 00:02:40,230 --> 00:02:41,610 Domina el barça. 24 00:02:50,190 --> 00:02:52,630 ¡Métale! ¡Hazle falta! ¡Haz algo! 25 00:03:12,810 --> 00:03:13,810 ¡Cereza! 26 00:03:17,570 --> 00:03:18,570 ¡Penalti! 27 00:03:21,390 --> 00:03:23,070 ¡Pero penalti, clarísimo! 28 00:03:23,450 --> 00:03:24,450 ¡Papá! 29 00:03:25,410 --> 00:03:30,570 ¡Papá! ¡Pero papá! ¡Que no vamos a llegar, Carlos! ¡Hombre, que tenemos 30 00:03:30,570 --> 00:03:31,570 de sobra! 31 00:03:48,200 --> 00:03:54,500 Yo, Fernando, te quiero a ti, Isabel, como esposa. 32 00:03:55,280 --> 00:04:00,900 Y me entrego a ti y prometo serte fiel en las alegrías y en las penas. 33 00:04:01,740 --> 00:04:03,460 En salud y en la enfermedad. 34 00:04:03,780 --> 00:04:07,300 Todo el día de tu vida, hasta que la muerte nos separe. 35 00:04:08,880 --> 00:04:13,220 Yo, Isabel, te quiero a ti. 36 00:04:14,090 --> 00:04:20,529 Fernando como esposo y me entrego a ti y 37 00:04:20,529 --> 00:04:26,110 prometo hacerte fiel en la salud y en la enfermedad. 38 00:04:26,810 --> 00:04:30,650 Todos los días de mi vida, hasta que no muera. 39 00:04:32,730 --> 00:04:38,730 Y bien, si alguno de los presentes tiene algo que concretar, que hable ahora 40 00:04:38,730 --> 00:04:40,750 o calle para siempre. 41 00:04:43,210 --> 00:04:47,350 En el nombre de Dios, Dios declaro marido y mujer. 42 00:04:51,530 --> 00:04:53,030 Puedes dar un signo de amor. 43 00:05:26,800 --> 00:05:28,140 No se le ocurre ni al caso de la manteca. 44 00:05:28,820 --> 00:05:32,020 Ponerte la fecha de una boda al mismo día y a la misma hora que la final de la 45 00:05:32,020 --> 00:05:34,580 Copa del Rey, hombre. Pero si mi sobrino puso la fecha hace un año, ¿qué iba a 46 00:05:34,580 --> 00:05:35,940 saber el pobre? Ah, las tres saben. 47 00:05:37,620 --> 00:05:38,620 Pero, ¿qué? 48 00:05:40,060 --> 00:05:41,580 ¿Cómo ha quedado? 0 -1 el final. 49 00:05:42,960 --> 00:05:44,000 ¿Cuándo quién? El enano. 50 00:05:44,720 --> 00:05:46,740 Pesadillas, cojones, cojones. ¡Dios! 51 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 ¿Y el arroz? 52 00:05:53,440 --> 00:05:54,840 ¿Qué arroz? ¡El arroz! 53 00:05:55,530 --> 00:05:58,210 Pero se ha hablado con tu marido esta tarde por teléfono para que os 54 00:05:58,210 --> 00:05:59,210 vosotros de tres euros. 55 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 Dime que no es verdad. 56 00:06:02,610 --> 00:06:03,610 ¿Carlos? 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,360 Oiganme, pero escuchadme. 58 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Prima. 59 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 Prima. 60 00:06:31,740 --> 00:06:34,680 Hola. Estás guapísima, te lo juro. Te pareces a Madonna. 61 00:06:35,240 --> 00:06:36,760 ¿Qué dice de Maradona, gilipollas? 62 00:06:37,020 --> 00:06:39,580 ¿No vas a tocar los huevos cuando nos barcas? Carlos, Carlos. Carlos, 63 00:06:40,420 --> 00:06:42,600 no me pongas en esto. A mí no me provoquen más. 64 00:06:42,940 --> 00:06:44,140 Por favor, venga la foto. 65 00:06:45,280 --> 00:06:47,100 Todo el mundo vamos a decir... 66 00:07:26,860 --> 00:07:27,860 Vamos a bailar. 67 00:07:28,180 --> 00:07:31,000 ¿Por qué está la niña? La cola tan corta que lleva, coño, que se le ve todo el 68 00:07:31,000 --> 00:07:32,360 culo. Carmen, por Dios. 69 00:07:35,740 --> 00:07:37,160 Es la edad. 70 00:07:52,900 --> 00:07:54,660 Señoras, señores. 71 00:07:55,760 --> 00:08:01,560 Esta noche tengo el gusto de presentarle un espectáculo de hipnosis 72 00:08:01,560 --> 00:08:07,660 único en el mundo, que les abrirá una puerta al más allá, 73 00:08:07,840 --> 00:08:10,460 a la cuarta dimensión. 74 00:08:11,100 --> 00:08:16,780 Con ustedes, el único, el inigualable, 75 00:08:16,800 --> 00:08:20,420 ¡Peter Strauss! 76 00:08:22,920 --> 00:08:25,300 ¿Se puede ser más tonto que este? 77 00:08:44,490 --> 00:08:50,030 Buenas noches, bienvenidos y mi más sentida felicitación a los novios, 78 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 Uribe. 79 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 Gracias. 80 00:08:55,390 --> 00:09:00,130 Para este mi primer número de hipnosis que voy a hacerles esta noche me 81 00:09:00,130 --> 00:09:02,350 contar con la colaboración de algún voluntario. 82 00:09:06,590 --> 00:09:07,610 ¿Algún voluntario? 83 00:09:08,310 --> 00:09:09,310 ¿Entre el público? 84 00:09:11,770 --> 00:09:12,770 Uno. 85 00:09:15,910 --> 00:09:17,710 No hace falta que te levanten todos a la vez, ¿eh? 86 00:09:23,650 --> 00:09:25,950 No, mamá, tú no, que van a pensar que está preparado. 87 00:09:27,030 --> 00:09:28,030 Está bien. 88 00:09:34,430 --> 00:09:39,790 ¿Algún otro voluntario aparte del señor...? Un aplauso para el voluntario, 89 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 ¿Puede decir su nombre, por favor? 90 00:09:51,700 --> 00:09:52,920 Cortarrollos, Peter Strauss. 91 00:09:53,260 --> 00:09:58,020 Muy bien, señor Cortarrollos. Le voy a pedir, por favor, que se siente. 92 00:10:05,720 --> 00:10:10,560 Quiero que mires fijamente mi mano y no pierdas de vista mi dedo. 93 00:10:12,540 --> 00:10:17,460 Poco a poco empezarás a notar que tus párpados pesan. 94 00:10:22,430 --> 00:10:25,690 Tienes sueño, mucho sueño. 95 00:10:26,790 --> 00:10:31,470 Uno, dos, tres, duerme. 96 00:10:35,430 --> 00:10:40,290 Comienzas a bajar una interminable escalera mecánica que te va a llevar a 97 00:10:40,290 --> 00:10:42,110 profundo de tu mente. 98 00:10:43,450 --> 00:10:44,450 Diez. 99 00:11:25,100 --> 00:11:31,020 a la palabra abracadabra, abrirás los ojos y harás todo lo que yo te ordene. 100 00:11:31,780 --> 00:11:33,200 Yo soy tu amo. 101 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Abracadabra. 102 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Abracadabra. 103 00:12:00,330 --> 00:12:01,330 da dos pasos. 104 00:12:06,950 --> 00:12:09,230 Cómete esta deliciosa manzana. 105 00:12:16,430 --> 00:12:18,150 ¡Cómeme tú la polla! 106 00:12:34,040 --> 00:12:37,060 ¿Qué te ha pasado, me oyes? 107 00:12:39,180 --> 00:12:40,580 No, no importa, está bien. 108 00:12:41,940 --> 00:12:45,220 Desafortunadamente hay cerebros diminutos, como el señor Cortalroyo, que 109 00:12:45,220 --> 00:12:47,360 permiten ser hipnotizados. No pasa nada. 110 00:12:47,700 --> 00:12:49,720 El espectáculo debe continuar esta noche. 111 00:12:49,980 --> 00:12:51,600 Para ello necesito otra voluntad. 112 00:12:54,580 --> 00:12:55,580 ¿Un voluntario? 113 00:12:56,440 --> 00:12:57,440 ¿Nadie se atreve? 114 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 ¿Voluntarios? 115 00:13:12,020 --> 00:13:14,560 ¿Quiere dejar de hacer el punto, Carlos? Me gustaría contar con la colaboración 116 00:13:14,560 --> 00:13:16,060 de otro voluntario. 117 00:13:16,500 --> 00:13:18,600 ¿Sí? ¿Otro voluntario? 118 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 Mamá, ¿te gustaría subir ahora? 119 00:13:24,440 --> 00:13:25,840 ¿Dónde vas, Carlos? ¿Dónde vas? 120 00:13:31,440 --> 00:13:34,060 ¿Recibimos otra vez al señor Cortalbroyo? 121 00:13:43,060 --> 00:13:48,160 Carlos Carlos suéltalo te digo ya 122 00:14:17,599 --> 00:14:20,180 Yo lo que digo es que no es para que te pongas así, porque era una broma. 123 00:14:24,560 --> 00:14:26,680 Alguien tiene que dar una lección al farsante de tu primo. 124 00:14:26,940 --> 00:14:28,200 Que no veas cómo te mira. 125 00:14:28,640 --> 00:14:29,780 Que te desnuda, coño. 126 00:14:31,880 --> 00:14:33,160 ¿Y tú me miras alguna vez? 127 00:14:34,340 --> 00:14:35,340 ¿Eh? 128 00:14:37,040 --> 00:14:38,180 ¿Alguna vez me miras, Carlos? 129 00:14:40,260 --> 00:14:41,260 Claro que te miro. 130 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 ¿Pero cómo no me has llamado? 131 00:15:21,890 --> 00:15:23,030 Quería que descansases. 132 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 ¿Qué es eso? 133 00:15:32,030 --> 00:15:33,030 Tu desayuno. 134 00:15:38,730 --> 00:15:42,850 Que sepas que sigo muy enfadada contigo, ¿eh? 135 00:15:46,430 --> 00:15:47,550 ¿Dónde quieres desayunar? 136 00:15:48,560 --> 00:15:49,580 Aquella cama o en el salón. 137 00:16:33,020 --> 00:16:34,720 Pepe, Pepe, tenemos que ver, nos hay un problema. 138 00:16:36,400 --> 00:16:38,200 Carlos, que estoy diciendo unas cosas muy raras. 139 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 Si te lo cuento, no te lo cuentes. 140 00:17:13,750 --> 00:17:14,890 Alfalfa, Renata, golead. 141 00:17:15,270 --> 00:17:19,369 Alfalfa, Renata, golead. Sospechosa, complexión normal, pelirrojas, lección 142 00:17:19,369 --> 00:17:21,490 congelados. Mandar refuerzos ya. 143 00:17:28,569 --> 00:17:30,250 Alfalfa, Renata, golead. Mayday. 144 00:17:30,610 --> 00:17:34,210 Alfalfa. Joder, prima, la madre que parió. Vaya susto me has dado. Estoy 145 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 trabajando. 146 00:17:57,870 --> 00:17:59,250 Una pregunta y quiero que me digas la verdad. 147 00:17:59,830 --> 00:18:01,570 ¿Tú sabías lo que le estabas haciendo a mi Carlos? 148 00:18:06,390 --> 00:18:08,530 Tenemos que ir a hablar con mi maestro, el doctor Fumetti. 149 00:18:45,320 --> 00:18:46,840 Tres, dos, uno, ¡despierten! 150 00:18:53,520 --> 00:18:54,820 Ustedes lo han visto. 151 00:18:55,080 --> 00:18:57,300 El dolor no existe. 152 00:18:58,260 --> 00:19:01,360 Es solo una percepción mental. 153 00:19:03,860 --> 00:19:08,880 Un aplauso para esta pareja de novios que ha participado gentilmente en este 154 00:19:08,880 --> 00:19:10,820 extraordinario experimento. 155 00:19:27,310 --> 00:19:29,310 Su caso me interesa por dos razones. 156 00:19:30,490 --> 00:19:33,810 Pepe es uno de mis alumnos más aventajados. Bueno. 157 00:19:34,630 --> 00:19:40,170 ¿Y por qué Rasputin Lomax, mi maestro y amigo, hubiera hecho lo mismo por mí? 158 00:19:43,750 --> 00:19:46,370 Mañana venga con su marido a mi consulta. 159 00:19:48,530 --> 00:19:52,750 Y es muy importante que no le diga nada de la razón de la visita. 160 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 Claro. 161 00:20:03,850 --> 00:20:07,110 No os importa pagar esto, ¿verdad? He dejado la cartera arriba. 162 00:20:08,090 --> 00:20:10,570 Claro. La llevarás tú ahí suelto. 163 00:20:17,410 --> 00:20:18,610 ¿Habría que venir justo hoy? 164 00:20:21,770 --> 00:20:23,390 Algún día tendría que ser, digo yo. 165 00:20:29,610 --> 00:20:30,610 ¿Carlos López? 166 00:20:31,950 --> 00:20:33,150 El doctor les espera. 167 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 ¿A dónde vas, Carmen? 168 00:20:37,800 --> 00:20:39,240 Ha dicho que se espera. 169 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 Abra la boca. 170 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 ¡Más! 171 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 Vamos a ver esas caries. 172 00:20:49,960 --> 00:20:53,480 Inferior derecha, nueve, seis. 173 00:20:54,400 --> 00:20:58,260 Inferior izquierda, ocho, seis, cinco. 174 00:20:59,460 --> 00:21:05,160 Superior derecha, nueve, siete, seis, cinco. 175 00:21:07,139 --> 00:21:09,820 Oiga, ¿pero cuándo fue la última vez que fuiste al dentista? 176 00:21:10,240 --> 00:21:11,460 Desde que nos casamos. 177 00:21:12,840 --> 00:21:14,020 Hace 21 años. 178 00:21:15,960 --> 00:21:22,340 Pero yo no noto mucha cosa, ¿eh? Si acaso una muela aquí, pero... Rosario, 179 00:21:22,340 --> 00:21:23,820 que vamos a utilizar el potro. 180 00:21:34,890 --> 00:21:37,230 ¿Usted sabe qué es la anestesia mental? 181 00:21:38,010 --> 00:21:44,050 La anestesia mental es un estado telequinético y sensorial que 182 00:21:44,050 --> 00:21:50,270 permite realizar intervenciones sin ayuda de la anestesia farmacéutica. 183 00:21:51,110 --> 00:21:56,850 Es para su protección. 184 00:22:00,190 --> 00:22:03,530 Ahora, por favor, míresalo. 185 00:22:13,580 --> 00:22:14,600 No se relaja. 186 00:22:14,900 --> 00:22:16,620 Le va a doler un poquito. 187 00:22:24,800 --> 00:22:28,280 Ahora, sienta mi mano. 188 00:22:29,480 --> 00:22:31,760 Los párpados le pesan. 189 00:22:33,120 --> 00:22:35,380 Su cuerpo le pesa. 190 00:22:35,920 --> 00:22:39,460 Y un sueño muy agradable le invade. 191 00:22:48,720 --> 00:22:53,140 Cuando cuente tres, dos, uno, si hay alguien dentro de usted, por favor, 192 00:22:53,260 --> 00:22:56,240 manifiestese y conteste a mis preguntas. 193 00:22:57,520 --> 00:23:00,000 Tres, dos, uno, abra los ojos. 194 00:23:05,420 --> 00:23:06,420 ¿Cómo se llama? 195 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Gita. 196 00:23:08,820 --> 00:23:10,960 Oh, por favor, disculpe. 197 00:23:22,540 --> 00:23:23,720 ¿Cuántos años tiene? 198 00:23:26,040 --> 00:23:28,220 Veintiocho. ¿En qué año estamos? 199 00:23:30,220 --> 00:23:31,460 En 1983. 200 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 ¿Dónde vive? 201 00:23:36,860 --> 00:23:38,300 En Carabanchel. 202 00:23:39,300 --> 00:23:41,540 En la calle Colón 7, tercero D. 203 00:23:41,920 --> 00:23:43,300 ¿Por qué me pregunta tanto? 204 00:24:10,190 --> 00:24:13,530 Su esposo es una persona ultrasensorial. 205 00:24:14,130 --> 00:24:18,310 Es como una antena parabólica para atraer espíritus en pena. 206 00:24:18,530 --> 00:24:23,430 En este momento, uno de nombre Alberto ha encontrado cobijo en él. 207 00:24:23,950 --> 00:24:29,570 Tenemos que desalojarlo enseguida. De lo contrario, poco a poco, irá 208 00:24:29,570 --> 00:24:32,530 apoderándose de su marido hasta la totalidad. 209 00:24:33,610 --> 00:24:35,190 ¿Y qué es lo que podemos hacer? 210 00:24:35,610 --> 00:24:38,990 Bueno, yo podría expulsar al intruso. 211 00:24:42,139 --> 00:24:44,940 Necesito algo íntimo de ese espectro. 212 00:24:46,620 --> 00:24:47,620 Consígamelo. 213 00:24:48,180 --> 00:24:52,420 Y hasta entonces, no le diga nada a su marido. Podría ser fatal. 214 00:24:54,200 --> 00:24:58,340 ¿Pero yo cómo sé si el que está conmigo es mi marido o es el otro? 215 00:25:11,020 --> 00:25:12,980 Oye, pues sí que es verdad que el tío es hermano de santo, ¿eh? 216 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 No me ha dolido un carajo. 217 00:25:20,860 --> 00:25:27,660 Me acostumbré a tus besos y a tu piel, color 218 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 de miel. 219 00:25:31,560 --> 00:25:32,740 Es igualito a Camilo. 220 00:25:34,940 --> 00:25:36,640 ¿Quién? ¿Quién va a ser Camilo, es cierto? 221 00:25:47,150 --> 00:25:48,009 Qué maravilla. 222 00:25:48,010 --> 00:25:49,010 ¿Tenía un hombre? 223 00:25:49,470 --> 00:25:51,030 La tortilla estaba buena. 224 00:25:51,350 --> 00:25:53,690 ¿Y a ti la única tortilla que te gusta es la de la abuela? 225 00:25:57,250 --> 00:25:58,250 No. 226 00:25:59,010 --> 00:26:00,010 Yo lo que te puedo. 227 00:26:06,210 --> 00:26:07,210 Papá está raro. 228 00:26:07,510 --> 00:26:08,510 Muy raro. 229 00:26:09,310 --> 00:26:10,310 ¿Qué le pasa? 230 00:26:10,830 --> 00:26:11,830 Nada, hija. 231 00:26:12,310 --> 00:26:13,330 Que le habrá dado mal. 232 00:27:37,060 --> 00:27:39,580 ¿Sabes que tu marido esta mañana me ha invitado a un café y me ha dado un 233 00:27:39,580 --> 00:27:40,580 abrazo? 234 00:27:43,620 --> 00:27:44,620 Bueno. 235 00:27:45,120 --> 00:27:46,620 ¿Ya estás dándole al tarro, a que sí? 236 00:27:48,880 --> 00:27:52,400 Pero vamos a ver, te hace la colada, los platos, te pasa una aspiradora, no 237 00:27:52,400 --> 00:27:53,480 ronca, es considerado. 238 00:27:53,700 --> 00:27:55,900 Le tendrías que estar dando las gracias, digo yo, ¿no? 239 00:27:57,920 --> 00:27:58,940 Cualquiera te entiende, hijo. 240 00:28:05,960 --> 00:28:07,520 Vamos, Carlos. que te estamos esperando. 241 00:28:10,900 --> 00:28:12,140 Venga, coño, que es pa' hoy. 242 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 Vamos. 243 00:28:15,840 --> 00:28:17,060 ¿Ese tío se ha dormido o qué le pasa? 244 00:28:17,260 --> 00:28:18,260 Nada, venga. 245 00:28:18,460 --> 00:28:19,460 Venga, coño. 246 00:28:24,760 --> 00:28:26,480 ¿Por qué cojones haces con estas maravillas? 247 00:28:27,600 --> 00:28:28,880 Que no está lloviendo, coño. 248 00:28:35,920 --> 00:28:36,829 ¿Dónde vas? 249 00:28:36,830 --> 00:28:37,830 ¿Pero a dónde la llevas? 250 00:28:38,410 --> 00:28:39,410 ¡Es aquí! 251 00:28:41,350 --> 00:28:43,710 ¡Para, para, para, para, para, coño, para! 252 00:28:44,270 --> 00:28:45,270 ¡Esperate más ahora! 253 00:28:49,210 --> 00:28:50,210 Venga, vamos. 254 00:28:50,570 --> 00:28:51,710 Pero despacito. 255 00:28:51,910 --> 00:28:52,910 ¡Vale! 256 00:28:56,050 --> 00:28:57,050 ¡Para, despacito! 257 00:28:58,510 --> 00:29:00,730 ¡Despacito, pero... ¡Pero para, me cago en la puta! 258 00:29:00,990 --> 00:29:01,990 ¿Qué haces, joder? 259 00:29:02,790 --> 00:29:03,870 ¡Carro! ¡Para! 260 00:29:11,820 --> 00:29:14,540 ¿Tú eres gilipollas o qué? ¿Qué estás haciendo? ¿Qué quieres, matarlos? 261 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 Joder. 262 00:29:23,720 --> 00:29:25,240 ¿Llevas la dirección del espíritu? 263 00:29:26,740 --> 00:29:27,740 Colón 7. 264 00:29:30,020 --> 00:29:31,500 ¿O es ese? 265 00:29:33,400 --> 00:29:34,400 Por allí. 266 00:29:35,000 --> 00:29:36,860 Aquí. A ver. 267 00:29:58,140 --> 00:29:59,140 Hola. 268 00:30:02,700 --> 00:30:05,780 Carmen, que esto es allanamiento de morada, joder. 269 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 Perdón, hola. 270 00:30:10,080 --> 00:30:11,540 Pasen, pasen. Hola. 271 00:30:12,120 --> 00:30:15,120 Pero pasen, por favor, que están en su casa. 272 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 Bonita casa. 273 00:30:23,150 --> 00:30:24,149 Muchas gracias. 274 00:30:24,150 --> 00:30:25,610 La decoración nos encanta. 275 00:30:26,010 --> 00:30:28,510 Bueno, nos gusta lo moderno. 276 00:30:32,190 --> 00:30:33,450 ¿Un poco de música? 277 00:30:38,490 --> 00:30:39,490 Skinny Jean. 278 00:30:39,610 --> 00:30:40,630 Lo último, ¿eh? 279 00:30:44,090 --> 00:30:46,330 Disculpen las molestias. Nada de molestias, nada. 280 00:30:47,070 --> 00:30:50,310 Nos gustaría hablar con ustedes. También a nosotros nos gustaría hablar con 281 00:30:50,310 --> 00:30:52,690 ustedes. Saber quiénes son. 282 00:30:53,430 --> 00:30:54,690 ¿Por qué han venido? 283 00:30:56,790 --> 00:30:58,750 Bueno... ¿De Francisco de Aranda, no? No. 284 00:30:59,170 --> 00:31:00,170 Tenemos prisa. 285 00:31:00,550 --> 00:31:05,390 ¿Prisa? Ay, por favor. Te voy a enseñar algo. 286 00:31:05,690 --> 00:31:06,690 Venga, sigue. 287 00:31:07,410 --> 00:31:10,170 Nosotros estamos buscando... Sí, luego me lo cuentas. Venga. Que luego me lo 288 00:31:10,170 --> 00:31:12,150 cuentas. Estamos buscando a una persona que vivía aquí. Te voy a enseñar algo, 289 00:31:12,250 --> 00:31:13,870 por favor. Hazme caso. Pepe. 290 00:31:14,290 --> 00:31:15,290 Pepe. 291 00:31:16,690 --> 00:31:17,690 Adiós, cariño. 292 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 ¿La sosicheta? 293 00:31:23,460 --> 00:31:24,460 Sí. 294 00:31:27,780 --> 00:31:28,780 ¡Tachán! 295 00:31:29,940 --> 00:31:30,940 Nuestra hora mayor. 296 00:31:32,900 --> 00:31:34,820 Una réplica exacta. 297 00:31:36,480 --> 00:31:37,480 El colchón. 298 00:31:37,940 --> 00:31:39,540 100 % en viscoelásticos. 299 00:31:40,960 --> 00:31:41,980 ¿Quieres probarlo? 300 00:31:42,780 --> 00:31:43,780 No, gracias. 301 00:31:44,120 --> 00:31:45,860 Siéntate. Sabe que es sencillo. 302 00:31:47,980 --> 00:31:51,140 Vera, yo quisiera saber... A ver, ¿qué quieres saber? La edad que tengo... 303 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 ¿Cuántos años me echas? 304 00:31:54,040 --> 00:31:55,400 ¿24? ¿32? 305 00:31:56,040 --> 00:31:57,380 Estás ahí dudando. 306 00:31:57,640 --> 00:31:59,820 No te preocupes, les pasa a todo el mundo. 307 00:32:00,900 --> 00:32:02,780 Pues no, tengo 50 años. 308 00:32:03,120 --> 00:32:04,460 Ya sé que no los aparento. 309 00:32:04,780 --> 00:32:05,880 Pero a mí, te lo pone aquí. 310 00:32:11,000 --> 00:32:12,500 Pepe, ¿qué ahí pone con los nueve? 311 00:32:13,000 --> 00:32:14,700 Pepe, que nos hemos equivocado, que no está aquí. 312 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 ¿Pepe? 313 00:32:36,390 --> 00:32:38,890 Han renumerado los portales. El antiguo siete ahora es el cinco. ¿Te lo puedes 314 00:32:38,890 --> 00:32:39,890 creer? 315 00:32:44,910 --> 00:32:47,130 ¿Qué? No me mires así. Me dio pena. 316 00:32:54,010 --> 00:32:55,010 Efe. 317 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 Tenemos que llamar. 318 00:34:17,080 --> 00:34:18,719 Joder, papá, qué susto me has dado. 319 00:34:19,300 --> 00:34:22,280 Anda, no seas pesado y déjame estudiar. La mañana tengo examen. 320 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 ¿Te puedo ayudar? 321 00:34:26,960 --> 00:34:29,780 Papá, si tú no sabes hacer lado con un canuto, ¿qué me estás contando? 322 00:34:34,060 --> 00:34:38,540 No necesitas aquí calcular. 323 00:34:38,940 --> 00:34:42,320 que la hipotenusa es igual a la raíz cuadrada de la suma de los dos catetos 324 00:34:42,320 --> 00:34:45,719 cuadrado. Lo que tienes que hacer es aplicar la geometría a las matemáticas, 325 00:34:45,719 --> 00:34:46,719 de simple. 326 00:34:46,760 --> 00:34:50,179 Sabemos que el área de un hexágono es exactamente igual a la suma del área de 327 00:34:50,179 --> 00:34:53,580 los seis triángulos. Y tenemos la base del triángulo y tenemos el apotema. Lo 328 00:34:53,580 --> 00:34:54,820 aplicas y lo multiplicas por seis. 329 00:34:56,659 --> 00:34:57,660 Ahora sí. 330 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Ya lo entiendo todo. 331 00:34:59,020 --> 00:35:01,000 Si es que lo explicas mucho mejor que el profesor. 332 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 ¡Hala a cenar! 333 00:35:05,560 --> 00:35:06,560 Sí. 334 00:35:06,600 --> 00:35:08,300 Que digo yo que te pondrás algo encima, ¿no? 335 00:35:10,120 --> 00:35:11,520 Para que no cojas frío, más que nada. 336 00:35:19,300 --> 00:35:20,720 Está riquísima la pescadilla. 337 00:35:26,280 --> 00:35:27,280 Toño, tienes que comer. 338 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 No tengo hambre, mamá. 339 00:35:29,800 --> 00:35:32,840 Te vas a quedar un héroe chico perdido, como tu prima Sandra, no te digo más. 340 00:35:38,280 --> 00:35:39,860 ¿Y tienes muchos exámenes esta semana? 341 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 El viernes tengo uno de formulación química. 342 00:35:46,560 --> 00:35:47,720 ¿Orgánica o inorgánica? 343 00:35:49,820 --> 00:35:50,920 ¿Podemos respirar juntos? 344 00:35:51,700 --> 00:35:53,580 Claro. ¿Para qué comer? 345 00:35:58,160 --> 00:35:59,220 Un putido, mi amor. 346 00:36:49,270 --> 00:36:50,270 Cuidado que arde. 347 00:36:56,490 --> 00:36:57,830 ¿Dónde estuviste anoche, Carlos? 348 00:37:00,130 --> 00:37:01,130 ¿Cómo? 349 00:37:02,850 --> 00:37:03,850 ¿Dónde? 350 00:37:03,910 --> 00:37:04,910 ¿Dónde voy a estar, Carmen? 351 00:37:05,670 --> 00:37:06,770 Aquí, ¿qué pregunta es esa? 352 00:37:11,670 --> 00:37:12,670 ¿Qué haces? ¿Qué haces? 353 00:37:13,230 --> 00:37:14,930 ¿Desde cuándo tomo yo cola cava por las mañanas? 354 00:37:16,690 --> 00:37:18,370 Desde ayer, ¿no te acuerdas? Este día es de mí, ¿eh? 355 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 No te rías de mí. 356 00:37:20,600 --> 00:37:21,600 Me levanto, ¿eh? 357 00:37:23,900 --> 00:37:27,640 Papá, ¿en qué se diferencian las propiedades aritméticas y las series 358 00:37:29,300 --> 00:37:31,400 ¿Estáis tomando el pelo las dos? ¡Os habéis vuelto locas! 359 00:37:32,520 --> 00:37:33,540 ¿Dónde está mi bocadillo? 360 00:37:33,860 --> 00:37:34,860 ¡Mi bocata! 361 00:38:13,840 --> 00:38:15,720 Y tú un café con leche y una de porras. 362 00:38:15,920 --> 00:38:19,800 Esta fiesta por la última de porras se la he dado al caballero este. 363 00:38:20,640 --> 00:38:22,120 Hombre, primo, ¿estás aquí? 364 00:38:22,620 --> 00:38:24,120 Ni te había visto, te lo juro. 365 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 ¿Quieres un colacao? 366 00:38:25,800 --> 00:38:26,800 Ponle un colacao. 367 00:38:26,960 --> 00:38:27,960 Te invito yo. 368 00:38:29,420 --> 00:38:31,260 ¿Tú me tomas a mí por gilifollas? 369 00:38:36,140 --> 00:38:37,280 ¿Estás esperando a mi mujer? 370 00:38:38,320 --> 00:38:39,520 Yo no estoy esperando a nadie. 371 00:38:40,060 --> 00:38:41,340 ¿Estás esperando a mi mujer? 372 00:38:42,410 --> 00:38:44,210 No te estoy mintiendo, yo no estoy esperando a nadie. 373 00:38:44,710 --> 00:38:45,730 No me mientas. 374 00:38:46,070 --> 00:38:47,150 Te reviento, ¿eh? 375 00:38:47,690 --> 00:38:48,690 Mira. 376 00:38:50,010 --> 00:38:51,410 Mira fijamente mi dedo. 377 00:38:52,190 --> 00:38:59,090 Y no lo pierdas de vista porque... Poco a poco vas a... O te vuelvas a acercar a 378 00:38:59,090 --> 00:39:02,230 mi mujer o te vuelvas a acercar por el barrio o te corto los huevos. 379 00:39:14,480 --> 00:39:15,480 Tu marido es un animal. 380 00:39:16,360 --> 00:39:19,480 Bestia. Tú lo sabes. Lo sabes mejor que nadie. 381 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 ¡Basta ya! 382 00:39:26,080 --> 00:39:27,620 ¿Me vas a mosquear conmigo ahora? 383 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 Buenas tardes. 384 00:39:31,480 --> 00:39:34,760 Soy Pedro Luis Vivangos, de Tecnopisos. 385 00:39:34,980 --> 00:39:38,260 Carmen. Y me imagino que usted será su marido. Sí, señor. 386 00:39:41,120 --> 00:39:42,280 ¿Vamos? Claro. 387 00:39:52,010 --> 00:39:53,770 Hace mucho que no enseñamos este piso. 388 00:39:59,030 --> 00:39:59,790 El 389 00:39:59,790 --> 00:40:08,110 piso 390 00:40:08,110 --> 00:40:12,750 tiene 124 metros cuadrados construidos y unos 92 útiles. 391 00:40:16,330 --> 00:40:17,730 Esta es la cocina. 392 00:40:18,590 --> 00:40:19,970 Es bastante grande. 393 00:40:26,540 --> 00:40:28,140 Como ven, está bien conservada. 394 00:40:29,760 --> 00:40:31,820 El mobiliario está en madera de haya. 395 00:40:35,940 --> 00:40:40,180 El baño... son unos cuatro metros y medio. 396 00:40:43,820 --> 00:40:46,980 El acabado es en baldosa, cerámica y mármol. 397 00:40:49,320 --> 00:40:51,060 Así el vide este chorrito. 398 00:40:51,460 --> 00:40:52,540 Me encantan. 399 00:40:52,880 --> 00:40:54,000 Son geniales. 400 00:40:58,600 --> 00:41:00,200 Este es el dormitorio principal. 401 00:41:13,780 --> 00:41:15,200 Pueden mirar lo que quieran. 402 00:41:49,220 --> 00:41:50,980 Este es muro de carga, no se puede tocar. 403 00:41:53,760 --> 00:41:54,800 Esta es vuestra casa. 404 00:41:55,060 --> 00:41:57,480 Os lo digo yo, hacedme caso, os la puedo dejar muy barata. 405 00:41:58,400 --> 00:42:00,180 Lleva la tira de años en el mercado. 406 00:42:00,520 --> 00:42:04,660 No porque la propiedad no esté en condiciones. El piso acaba de pasar la 407 00:42:04,660 --> 00:42:07,080 tiene derramas. ¿Por qué lleva tanto tiempo sin venderse? 408 00:42:10,580 --> 00:42:12,160 ¿Podéis guardarme un secreto? 409 00:42:21,930 --> 00:42:22,930 Y un asesinato. 410 00:42:24,890 --> 00:42:26,790 Todo ocurrió en ese comedor. 411 00:42:37,210 --> 00:42:38,210 Por aquí. 412 00:42:45,490 --> 00:42:48,010 En esta casa vivían una madre y su hijo. 413 00:42:49,130 --> 00:42:52,950 Él era esquizofrénico y por lo visto llevaba tiempo sin tomar la medicación 414 00:42:52,950 --> 00:42:54,570 porque estaba saliendo con una chica. 415 00:42:55,590 --> 00:42:58,450 Su madre nunca vio con buenos ojos esa relación. 416 00:42:59,450 --> 00:43:03,050 Decían las malas lenguas que la madre y el hijo se acostaban juntos. 417 00:43:05,450 --> 00:43:08,390 Un día, a la hora de comer, 418 00:43:25,480 --> 00:43:29,100 El hijo estaba trinchando un pollo con un cuchillo eléctrico. 419 00:43:41,840 --> 00:43:43,240 Cuando empezó el zipi -zap. 420 00:43:44,140 --> 00:43:45,300 Que se nos sigue por aquí. 421 00:43:45,660 --> 00:43:47,060 Que se nos aguanta por allá. 422 00:43:47,380 --> 00:43:49,160 Por favor, niño, no me hables así. 423 00:43:49,500 --> 00:43:51,020 Deja de controlarme la vida. 424 00:43:51,300 --> 00:43:53,000 Por favor, tómate la medicación. 425 00:43:53,240 --> 00:43:54,240 No me da la gana. 426 00:43:56,040 --> 00:44:00,480 Entonces el hijo se levantó, se levantó sobre la madre. 427 00:44:08,960 --> 00:44:12,680 Con una mano la agarró por el pescuezo y con la otra... 428 00:44:33,580 --> 00:44:35,720 ¡La sangre salía a chorros! 429 00:44:38,200 --> 00:44:44,960 La cabeza nunca, nunca se encontró. 430 00:44:46,620 --> 00:44:48,460 Fue un crimen muy famoso en los 80. 431 00:44:51,180 --> 00:44:55,580 Por las manchas de sangre no se preocupen. Eso con un par de manitos de 432 00:44:55,580 --> 00:44:56,680 plástica se soluciona. 433 00:45:08,300 --> 00:45:09,780 Vosotros mirad cuanto queráis. 434 00:45:59,779 --> 00:46:01,760 Carmen, por favor, coge lo que sea, rápido. 435 00:46:02,020 --> 00:46:04,700 ¿Pero qué es lo que cojo? Yo que sé, algo íntimo. ¿No dijo eso el doctor 436 00:46:04,700 --> 00:46:05,700 Fugetti? 437 00:46:07,480 --> 00:46:08,600 Digo, Carmen, por favor. 438 00:46:10,160 --> 00:46:11,560 ¡Que vienen! ¡Va, va, va, rápido! 439 00:46:11,800 --> 00:46:12,759 ¡Que vienen, rápido! 440 00:46:12,760 --> 00:46:14,100 ¡Ay, Pepe, no me pongas! 441 00:46:15,180 --> 00:46:16,180 ¡Rápido, va, va, va! 442 00:46:21,960 --> 00:46:25,100 Oye, dime quién es tu ginecólogo que le chupa el dedo. 443 00:46:26,280 --> 00:46:28,020 Déjalo hacerle, si no te lo vas a apoyar. 444 00:46:28,430 --> 00:46:29,850 Chau. 445 00:47:30,060 --> 00:47:31,060 Hay un mono en la grúa. 446 00:47:32,760 --> 00:47:33,759 ¿Pero qué dice? 447 00:47:33,760 --> 00:47:37,320 Que sí, coño, lo que oye es que hay un mono, un chimpancé en la puta grúa. 448 00:47:37,600 --> 00:47:41,340 ¿Pero cómo va a haber una mona? Que el tío que está ahí se habrá escapado del 449 00:47:41,340 --> 00:47:42,620 zoo, además me ha cogido el bocadillo. 450 00:47:45,440 --> 00:47:49,120 ¿Lo ves? ¿Lo ves, Rogelio? Está aquí en la cabina. ¿Lo ves? Está aquí el puto 451 00:47:49,120 --> 00:47:50,920 mono, ¿lo ves? ¡Que no! ¡Que no veo nada! 452 00:47:51,220 --> 00:47:52,460 Está aquí en la cabina el puto mono. 453 00:47:53,460 --> 00:47:54,460 ¡Carrón! 454 00:47:55,080 --> 00:47:56,080 ¡Carrón! 455 00:47:58,060 --> 00:47:59,120 ¡Baja de ahí ahora mismo! 456 00:48:00,200 --> 00:48:01,560 ¡Carlos, por Dios, que te vas a matar! 457 00:48:02,040 --> 00:48:03,040 ¡Dame mi bocadillo! 458 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 ¡Mira! ¡Ya te vas a hacer el mono! ¡Mira! ¡Mira! 459 00:48:06,420 --> 00:48:08,240 ¡Aquí mando yo! ¡Me cago en tu puta madre! 460 00:48:10,940 --> 00:48:12,280 ¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! 461 00:48:12,700 --> 00:48:15,280 ¡Mira! ¡Mira! ¡Mira! ¡Mira cómo me muevo yo aquí! 462 00:48:16,080 --> 00:48:17,080 ¡Mira! 463 00:48:22,960 --> 00:48:24,460 ¡Venga! ¡Ven para acá! 464 00:48:24,900 --> 00:48:26,440 ¡Dame mi puto bocadillo, cabrón! 465 00:48:26,820 --> 00:48:28,980 ¡Dame mi puto bocadillo, me cago en tu puta madre! 466 00:49:25,260 --> 00:49:27,300 Cógete unos días de descanso y ya te avisaré. 467 00:49:32,040 --> 00:49:34,120 Este vídeo lo podemos colgar en YouTube. 468 00:49:35,280 --> 00:49:38,340 Venga, coño. No tienes que hacer facturas. 469 00:49:43,660 --> 00:49:44,660 ¿Doctor Fumetti? 470 00:49:45,360 --> 00:49:46,360 Sí. 471 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 Sí, ya lo tenemos. 472 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 ¿Mañana? 473 00:49:56,970 --> 00:49:58,310 Ya, ¿y no puede ser hoy? 474 00:50:00,990 --> 00:50:01,990 Vale, 475 00:50:02,330 --> 00:50:03,330 vale. 476 00:50:03,510 --> 00:50:04,650 Hasta mañana entonces. 477 00:50:05,890 --> 00:50:06,890 Adiós, maestro. 478 00:50:07,970 --> 00:50:09,550 Tenemos que llamar a la policía. 479 00:50:10,070 --> 00:50:13,910 Cojonudo. ¿Y qué les decimos, que un espíritu asesino ha poseído a tu marido? 480 00:50:39,760 --> 00:50:40,840 ¿Qué haces aquí tan pronto? 481 00:50:49,680 --> 00:50:50,680 ¿Qué te pasa, Carlos? 482 00:50:52,620 --> 00:50:53,620 ¿Y la Toñi? 483 00:51:11,310 --> 00:51:14,170 a pasar unos días a casa de tu tía en cara, ¿me oyes? ¿Pero por qué? Porque lo 484 00:51:14,170 --> 00:51:15,470 dije tu madre, punto redondo. 485 00:51:16,410 --> 00:51:17,610 ¡Chitón! ¡Hombre, ya! 486 00:51:24,590 --> 00:51:26,270 No pude la niña que yo he visto al mundo. 487 00:51:27,850 --> 00:51:28,850 Sí, yo te creo. 488 00:51:30,130 --> 00:51:31,130 Yo no estoy loco. 489 00:51:31,630 --> 00:51:32,630 Yo no estoy loco. 490 00:51:43,340 --> 00:51:44,340 Estáis fatal. 491 00:51:45,680 --> 00:51:46,740 Me dais pena. 492 00:51:47,860 --> 00:51:49,620 No os iréis a divorciar, ¿no? 493 00:51:58,300 --> 00:51:59,440 Paso de vosotros. 494 00:53:44,959 --> 00:53:45,959 Está bien. 495 00:53:46,140 --> 00:53:47,820 Déjeme que le dé un consejo, señora. 496 00:53:49,660 --> 00:53:53,280 Si descubre que su marido le engaña, tómese la justicia por su mano. 497 00:53:54,030 --> 00:53:55,110 Como taxi driver. 498 00:53:56,210 --> 00:53:57,210 Mire. 499 00:54:01,850 --> 00:54:02,990 Si quiere se la dejo. 500 00:54:04,190 --> 00:54:05,330 Va a quedar el pego. 501 00:54:05,950 --> 00:54:07,210 Es de todo a cien. 502 00:54:10,050 --> 00:54:13,990 Señora, usted es una mujer bandera que no va a tener ningún problema en 503 00:54:13,990 --> 00:54:15,170 encontrar otro macho. 504 00:55:15,319 --> 00:55:16,720 ¡Gracias! 505 00:55:24,680 --> 00:55:25,680 ¡Gracias! 506 01:00:17,840 --> 01:00:19,440 ¿Enfermo o asesino? 507 01:00:19,980 --> 01:00:25,120 La matanza de Carabanchel abre de nuevo el debate sobre la esquizofrenia y su 508 01:00:25,120 --> 01:00:26,620 tratamiento en nuestro país. 509 01:00:29,120 --> 01:00:35,540 El pasado 21 de diciembre, en su domicilio del barrio de Carabanchel, 510 01:00:35,540 --> 01:00:42,020 Cantero, de 28 años de edad, degolló a su madre, Encarnación Rojas de 60, con 511 01:00:42,020 --> 01:00:45,160 cuchillo eléctrico, separando la cabeza del tronco. 512 01:00:46,890 --> 01:00:50,970 A continuación, el homicida se trasladó al salón de bodas La Noria, donde 513 01:00:50,970 --> 01:00:52,250 trabajaba de camarero. 514 01:00:53,610 --> 01:00:57,010 Ahí es donde celebró el Fernando, mi sobrino, la boda. Claro. 515 01:00:58,150 --> 01:00:59,690 ¿Por qué te cree que te ha llamado? 516 01:01:00,270 --> 01:01:05,230 Una vez allí, atacó con un cuchillo de cocina de grandes dimensiones a varios 517 01:01:05,230 --> 01:01:08,450 invitados del banquete que se estaba celebrando en esos momentos. 518 01:01:09,070 --> 01:01:12,870 Mató a siete personas y dio a tres de gravedad. 519 01:01:14,150 --> 01:01:15,210 Instantes después... 520 01:01:15,710 --> 01:01:17,870 Alberto Cantero se quitó la vida. 521 01:01:18,970 --> 01:01:23,430 Por su valor documental vamos a mostrar un vídeo grabado por una de las víctimas 522 01:01:23,430 --> 01:01:27,050 del Salón La Noria. Queremos advertirles que las siguientes imágenes pueden 523 01:01:27,050 --> 01:01:29,150 herir la sensibilidad del espectador. 524 01:04:19,700 --> 01:04:21,900 Peter, te dije que me avisaras con más tiempo. 525 01:04:22,380 --> 01:04:25,600 ¿Sabes que me la estoy jugando? Lo sé, pero no teníamos otra opción. 526 01:04:26,700 --> 01:04:27,840 ¿Qué hacemos aquí? 527 01:04:36,880 --> 01:04:37,880 ¿El sobre? 528 01:04:49,610 --> 01:04:50,750 Tres que poneros. 529 01:06:14,540 --> 01:06:15,540 ¿Cuál queréis? 530 01:06:16,520 --> 01:06:17,520 ¿Cómo que cuál? 531 01:06:17,600 --> 01:06:18,600 Elegir uno. 532 01:06:19,300 --> 01:06:20,300 ¡Venga! 533 01:06:21,160 --> 01:06:22,240 ¿Cualquiera? Uno. 534 01:06:22,460 --> 01:06:23,460 Pepe. 535 01:06:30,600 --> 01:06:34,740 Pinto, pinto, gorgorito, saca los cabros en 25, en qué lugar, en qué calleja, 536 01:06:34,740 --> 01:06:36,060 esconde la mano que viene la vieja. 537 01:06:37,280 --> 01:06:38,280 Este. 538 01:06:45,860 --> 01:06:50,220 Mariano Cañadas, carcinoma broncogénico. 539 01:06:55,440 --> 01:06:56,620 Están las últimas. 540 01:06:57,880 --> 01:06:58,880 ¡Acercaos! 541 01:07:01,880 --> 01:07:05,220 Ha traído algo íntimo de su marido. Que no es mi marido. ¡Me da igual! ¡Ha 542 01:07:05,220 --> 01:07:06,220 traído algo íntimo! 543 01:07:06,300 --> 01:07:07,259 ¿Lo llevas a mí? 544 01:07:07,260 --> 01:07:08,260 Ya. 545 01:07:18,350 --> 01:07:19,288 Pues ya lo ves. 546 01:07:19,290 --> 01:07:20,430 Ahora ponérselo a Mariano. 547 01:07:21,170 --> 01:07:22,990 ¿Cómo? Venga, rápido, que no tenemos tiempo. 548 01:07:26,390 --> 01:07:30,970 Llevado a dotis. Pues se lo quitáis. Es muy importante que el objeto personal 549 01:07:30,970 --> 01:07:34,930 del ente esté en contacto directo con el médium. Si no, no funciona. 550 01:07:45,740 --> 01:07:49,180 ¿Quién yo? Ni de coña. ¿Le limpias tú? ¿Es tu marido el que está poseído o no? 551 01:07:49,360 --> 01:07:50,058 ¿No sí? 552 01:07:50,060 --> 01:07:52,640 ¿Y por culpa de quién? ¿Eh? ¿Por culpa de quién? 553 01:07:52,840 --> 01:07:53,840 ¡Venga, rápido! 554 01:07:53,940 --> 01:07:54,940 Vale. 555 01:07:55,280 --> 01:07:56,700 Pero tú coges el dodotis. 556 01:08:03,440 --> 01:08:04,440 Ya está. 557 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 ¿Y ahora qué? 558 01:08:08,440 --> 01:08:09,440 Ahora es muy fácil. 559 01:08:10,040 --> 01:08:13,580 María no tiene un pie ya en el otro mundo. Es un muerto viviente. 560 01:08:14,950 --> 01:08:15,950 Un superconductor. 561 01:08:16,790 --> 01:08:18,410 Un altavoz del más allá. 562 01:08:54,350 --> 01:08:55,609 Alberto, ¿estás ahí? 563 01:08:57,229 --> 01:08:59,470 Alberto, ¿puedes oírme? 564 01:09:06,550 --> 01:09:08,550 Alberto, si estás ahí, manifiéstate. 565 01:09:11,470 --> 01:09:12,470 Alberto. 566 01:09:14,109 --> 01:09:15,109 Alberto. 567 01:09:17,770 --> 01:09:18,890 ¿Puedes oírme? 568 01:09:19,390 --> 01:09:20,390 Tito. 569 01:09:27,689 --> 01:09:28,689 Alberto, ¿eres tú? 570 01:09:30,330 --> 01:09:31,330 No. 571 01:09:33,210 --> 01:09:34,210 ¿Eres tú? 572 01:09:35,090 --> 01:09:36,569 Sí, soy yo. 573 01:09:37,890 --> 01:09:40,390 Tú eres el dentista. 574 01:09:40,729 --> 01:09:41,950 Yo soy el doctor Fumetti. 575 01:09:42,710 --> 01:09:44,390 ¿Hasta cuándo vas a estar entre nosotros? 576 01:09:45,609 --> 01:09:46,810 ¿A qué te refieres? 577 01:09:47,170 --> 01:09:48,990 ¿Cuándo piensas dejar el cuerpo de Carlos? 578 01:09:49,330 --> 01:09:50,330 Ah, eso. 579 01:09:51,090 --> 01:09:52,210 Cuando me muera. 580 01:09:52,689 --> 01:09:54,590 Pero si tú ya estás muerto y bien muerto. 581 01:09:55,850 --> 01:09:57,430 Alberto, tienes que irte. 582 01:09:59,000 --> 01:10:00,160 Tienes que irte. 583 01:10:01,840 --> 01:10:04,260 Carmen, cariño, ¿qué haces tú aquí? 584 01:10:06,020 --> 01:10:08,820 Alberto, te lo suplico por el amor de Dios. 585 01:10:09,820 --> 01:10:11,760 Tienes que dejar a mi marido. 586 01:10:13,200 --> 01:10:15,420 Tienes que volver con los tuyos. 587 01:10:15,880 --> 01:10:17,860 Pero yo quiero estar contigo. 588 01:10:19,240 --> 01:10:20,820 Es que no puede ser, Alberto. 589 01:10:21,360 --> 01:10:22,400 No puede ser. 590 01:10:22,620 --> 01:10:24,660 Por favor, tienes que marcharte. 591 01:10:26,340 --> 01:10:27,340 No. 592 01:10:28,970 --> 01:10:29,849 Sí, Alberto. 593 01:10:29,850 --> 01:10:31,070 No. No. 594 01:10:32,030 --> 01:10:33,030 No. 595 01:10:33,350 --> 01:10:34,790 No. No. 596 01:10:35,670 --> 01:10:37,250 No. No. 597 01:10:37,930 --> 01:10:39,610 No. No. 598 01:10:39,850 --> 01:10:40,850 No. 599 01:10:43,570 --> 01:10:45,630 Pues no me dejas otro remedio. 600 01:10:47,350 --> 01:10:48,350 ¿Qué haces? 601 01:10:49,990 --> 01:10:55,590 Ayúdame. Ayúdame. Échame la mano. Ayúdame. Aprieta. Aprieta conmigo. 602 01:10:56,780 --> 01:10:58,900 ¡Ay, loco! ¡Ay, loco! ¡Ay, loco! ¡Ay, 603 01:10:58,900 --> 01:11:04,760 loco! 604 01:11:08,500 --> 01:11:09,059 ¡Ay, 605 01:11:09,060 --> 01:11:20,920 loco! 606 01:11:27,820 --> 01:11:29,160 ¡No pienso devolverte el dinero! 607 01:11:32,200 --> 01:11:33,200 ¡Maestro! 608 01:12:22,130 --> 01:12:23,590 Pepe, por Dios, ¿dónde te has metido? 609 01:12:24,130 --> 01:12:25,470 Tenemos que encontrar a Carlos. 610 01:12:44,850 --> 01:12:45,850 No ha venido. 611 01:12:46,610 --> 01:12:47,610 Mejor que no vuelva. 612 01:13:39,430 --> 01:13:42,670 José, y más rápido, por Dios, que los he visto con más frío. 613 01:13:43,090 --> 01:13:46,230 ¿Puedes ser de refuerzo? Sí. Venga, dos gambas, dos croquetas, dos calamares y 614 01:13:46,230 --> 01:13:48,070 dos cherrys por persona, ni uno más. 615 01:13:48,550 --> 01:13:50,350 ¿Cuánto tiempo sin verte, Benito? ¿Qué tal, concha? 616 01:13:51,330 --> 01:13:52,570 Hace 15 años que nos preparamos. 617 01:13:54,230 --> 01:13:55,230 Lo siento. 618 01:13:56,590 --> 01:13:58,450 Venga, vamos a ver esto, yo no de bandejas. 619 01:14:16,240 --> 01:14:17,240 ¿Me permite? 620 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 Ya, perdone. 621 01:14:42,560 --> 01:14:43,620 ¿Con quién ha venido este mono? 622 01:15:06,980 --> 01:15:08,660 Disculpe, ¿tienen gluten estas croquetas? 623 01:15:56,590 --> 01:15:58,710 Ayuda. Ayuda. 624 01:16:05,190 --> 01:16:06,590 Aguanta. 625 01:16:32,340 --> 01:16:33,660 ¿Qué haces ahí parado? 626 01:16:34,300 --> 01:16:38,020 Anda, muévete que no se te paga para eso. ¡Venga, vamos, señores! ¡Vamos, 627 01:17:30,210 --> 01:17:32,230 Tenemos que entrar así, pero no con estas pintas. 628 01:18:03,720 --> 01:18:04,440 No lo veo 629 01:18:04,440 --> 01:18:11,580 Deja 630 01:18:11,580 --> 01:18:12,580 algo para mañana 631 01:20:19,759 --> 01:20:25,660 Señores, esta noche a petición del novio tengo el gusto de presentarles un 632 01:20:25,660 --> 01:20:32,620 espectáculo de hipnosis único en el mundo, que les abrirá una puerta a la 633 01:20:32,620 --> 01:20:38,640 dimensión. Con ustedes, el único, el inigualable, 634 01:20:38,660 --> 01:20:41,500 Peter Strauss. 635 01:21:04,300 --> 01:21:06,940 Esta noche os quiero proponer que hagamos un viaje al más allá. 636 01:21:08,320 --> 01:21:11,020 Pero para ello voy a necesitar a dos voluntarios. 637 01:21:14,680 --> 01:21:15,860 Necesito dos voluntarios. 638 01:21:49,960 --> 01:21:55,880 Os quiero pedir, por favor, que miréis atentamente mis manos y que no perdáis 639 01:21:55,880 --> 01:21:56,880 vista mi dedo. 640 01:21:58,580 --> 01:22:04,260 Que poco a poco empezaréis a notar que vuestros párpados pesan, 641 01:22:04,260 --> 01:22:07,420 vuestros ojos pesan. 642 01:22:08,700 --> 01:22:11,740 Tenéis sueño, mucho sueño. 643 01:22:24,590 --> 01:22:29,130 Comenzáis a bajar una interminable escalera mecánica que os va a llevar a 644 01:22:29,130 --> 01:22:31,250 profundo de vuestra mente. 645 01:22:32,350 --> 01:22:38,890 Diez, nueve, ocho, siete, más profundo, 646 01:22:38,970 --> 01:22:45,710 seis, cinco, cuatro, más y más 647 01:22:45,710 --> 01:22:47,630 profundo, tres. 648 01:22:53,800 --> 01:23:00,100 Enciende las luces y os encontráis en un mundo blanco donde todo, 649 01:23:00,340 --> 01:23:04,720 absolutamente todo, es blanco. 650 01:23:06,040 --> 01:23:07,080 ¿Qué? 651 01:23:09,260 --> 01:23:10,300 ¡Guau! 652 01:23:18,720 --> 01:23:20,380 Carmen, no te asustes. 653 01:23:22,860 --> 01:23:23,860 Soy yo. 654 01:23:27,380 --> 01:23:29,080 Hay tantas cosas que quiero decirte. 655 01:23:35,160 --> 01:23:36,160 ¿Dónde estamos? 656 01:24:09,550 --> 01:24:12,030 Te voy a dar una que te voy a reventar. ¿Te enteras? 657 01:24:12,810 --> 01:24:14,310 Tranquilízate, Carlos. ¡Que me tranquilice! 658 01:24:15,230 --> 01:24:18,430 Y tengo que encerrarme en este infierno viendo a mi mujer como se acuesta con 659 01:24:18,430 --> 01:24:19,430 otro. 660 01:24:23,330 --> 01:24:24,330 ¿Tú quién eres? 661 01:24:25,590 --> 01:24:26,590 Yo soy Tito. 662 01:24:27,270 --> 01:24:28,450 Yo soy tú cuando no eres tú. 663 01:24:29,790 --> 01:24:30,790 ¿Que tú eres yo? 664 01:24:31,510 --> 01:24:32,890 Hijo de puta, yo a ti te mato. 665 01:24:33,510 --> 01:24:36,310 Te mato, cabrón. Te mato. ¡Para, Carlos! 666 01:24:36,650 --> 01:24:37,730 ¡Para, por favor! 667 01:24:38,090 --> 01:24:39,090 ¡Para! 668 01:24:42,440 --> 01:24:43,440 ¡Carmen! 669 01:24:43,760 --> 01:24:44,760 ¡Desátame, Carmen! 670 01:24:45,380 --> 01:24:46,500 ¡Joder, desátame! 671 01:24:47,000 --> 01:24:49,480 ¡No me tortures más, Carmen! ¡Desátame, joder! 672 01:24:50,020 --> 01:24:52,080 ¡Desátame! ¡Suéltame ya, joder! 673 01:24:52,520 --> 01:24:53,520 Me basta que te calmes, ¿me oyes? 674 01:25:20,880 --> 01:25:25,560 Me da vergüenza decirte esto, pero... Lo siento mucho, perdóname. 675 01:25:28,220 --> 01:25:29,220 Tienes razón. 676 01:25:31,520 --> 01:25:32,700 Tengo un demonio dentro. 677 01:25:37,080 --> 01:25:41,260 Y yo te he querido mucho, pero... No sé hacerlo. 678 01:25:44,720 --> 01:25:48,100 Y ojalá pudieras darme una oportunidad porque te juro que voy a cambiar, mi 679 01:25:48,100 --> 01:25:49,100 amor. 680 01:25:49,400 --> 01:25:50,400 Perdóname. 681 01:26:54,320 --> 01:26:55,440 Te prometo que ya nada va a ser igual. 682 01:27:01,320 --> 01:27:02,320 Nada. 683 01:27:29,610 --> 01:27:30,610 Te quiero con todo. 684 01:28:06,700 --> 01:28:08,620 Gracias por ver el video. 46555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.