All language subtitles for A la deriva (2009)1h30Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,580 --> 00:00:58,580 Gracias. 2 00:02:03,970 --> 00:02:04,970 Créetelo o no. 3 00:02:06,030 --> 00:02:09,850 Pero lo que me ha separado de los compañeros de la ONG es la constatación 4 00:02:09,850 --> 00:02:12,070 detrás de la pobreza y la miseria no hay nada épico. 5 00:02:12,290 --> 00:02:15,090 Y en cambio hay un resentimiento de lo más inútil. Venga, no seas 6 00:02:15,090 --> 00:02:17,690 contradictoria, Ana. Soy contradictoria. Y tú también. 7 00:02:18,350 --> 00:02:22,050 Todo el mundo lo es, ¿no, Ramón? He visto que muchos religiosos son más 8 00:02:22,050 --> 00:02:25,610 realistas que la gente de las ONG. No puede ser, Ana. No puede ser. Te digo 9 00:02:25,610 --> 00:02:28,890 sí. Y si tiene mejores resultados es porque han comprendido que ser pobre y 10 00:02:28,890 --> 00:02:31,170 africano no te hace automáticamente mejor persona. 11 00:02:31,970 --> 00:02:32,970 ¡Al contrario! 12 00:02:33,240 --> 00:02:36,500 A veces la miseria te convierte en un gran hijo de puta. ¿En un gran hijo de 13 00:02:36,500 --> 00:02:38,060 puta? Hostia, no te pases. 14 00:02:38,320 --> 00:02:41,600 Por eso quieren convencer a los africanos de que su lucha no debe ser 15 00:02:41,600 --> 00:02:45,600 poderosos, sino para modificar su propio destino. No puede ser, Ana. 16 00:02:45,940 --> 00:02:46,918 ¡Claro que sí! 17 00:02:46,920 --> 00:02:50,580 Los religiosos cabrean a las ONG, pero hacen que los dictadores bailen de 18 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 alegría. 19 00:02:52,080 --> 00:02:54,500 ¿Y tú qué? ¿No tienes mala conciencia? 20 00:02:56,100 --> 00:02:57,100 No, que va. 21 00:02:57,860 --> 00:03:00,260 En tres años me he quemado demasiado y ya me basta. 22 00:03:00,700 --> 00:03:04,820 Pero Ana, ¿te has pasado todo este tiempo diciendo que las ONG eran 23 00:03:05,060 --> 00:03:08,260 ¿Y ahora de golpe qué? ¿Todo es una mierda? Se quedan los mejores. 24 00:03:08,820 --> 00:03:10,560 Los que tienen una fea prueba de bomba. 25 00:03:11,420 --> 00:03:12,420 No es mi caso. 26 00:03:12,760 --> 00:03:14,440 Por suerte ya me queda todo muy lejos. 27 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 Bienvenida, Ana. 28 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 Un momento, un momento. 29 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 No lo entendéis. 30 00:03:28,620 --> 00:03:29,640 No lo entendéis, ¿no? 31 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 Es que no lo entendéis. 32 00:04:11,340 --> 00:04:14,960 ¿Alguna novedad? Han traído a uno del juzgado. Por el convenio. 33 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 ¿Y él? 34 00:04:16,480 --> 00:04:17,540 Un discapacitado. 35 00:04:18,140 --> 00:04:22,460 ¿Delincuente? Yo qué sé. Lo encontraron medio muerto. Tiene las narices de no 36 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 decir su nombre. 37 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 Vaya regalito. 38 00:04:26,220 --> 00:04:28,740 En el hospital ya no podían más. ¿Y qué hacen? 39 00:04:28,960 --> 00:04:31,840 Enviarlo por aquí. Que para eso tenemos el ala de la beneficencia. 40 00:04:32,100 --> 00:04:34,040 Vamos. Avise Carducci. 41 00:04:37,940 --> 00:04:41,280 Parece que no puede valerse. Según la policía no hace falta vigilancia, pero 42 00:04:41,280 --> 00:04:43,100 mejor que estéis atentos. ¿Y qué más? 43 00:04:43,320 --> 00:04:47,400 Nos dejan todo el trabajo, a dos personas solas, toda la noche y 44 00:04:47,400 --> 00:04:48,440 tienes problemas, ya sabes. 45 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Qué cara. 46 00:04:50,100 --> 00:04:52,280 Economía productiva, ¿no? Aplica el protocolo. 47 00:04:58,720 --> 00:05:00,400 Si no tiene nombre, ¿cómo le llamamos? 48 00:05:00,780 --> 00:05:03,280 Giro. Así lo bautizaron en el hospital. 49 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 ¿Por qué? 50 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 Por la ginebra. 51 00:05:06,680 --> 00:05:09,240 Mientras no lo identifiquen podéis llamarlo así, como ellos. 52 00:05:09,680 --> 00:05:11,060 Bien, yo me voy. 53 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Hace fresco. 54 00:07:36,980 --> 00:07:37,980 ¿Algún problema? 55 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 No. 56 00:07:40,620 --> 00:07:41,880 ¿Seguro? Que no. 57 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 Sí. 58 00:07:47,040 --> 00:07:49,560 Ricard está de viaje y quiero aprovecharlo para irme de casa. 59 00:07:49,900 --> 00:07:51,180 ¿Ya te lo has pensado bien? 60 00:07:51,460 --> 00:07:52,460 Sí. 61 00:07:52,680 --> 00:07:53,860 Pero no sé a dónde ir. 62 00:07:54,660 --> 00:07:56,180 Vente conmigo unos cuantos días. 63 00:07:56,480 --> 00:07:57,820 Gracias, pero quiero estar sola. 64 00:07:58,480 --> 00:07:59,580 Pues vete a un hotel. 65 00:07:59,940 --> 00:08:00,940 No me gustan. 66 00:08:02,160 --> 00:08:04,000 Tengo un sitio pero no sé qué te parecerá. 67 00:08:04,460 --> 00:08:06,960 Es un poco... pequeño. 68 00:08:30,830 --> 00:08:34,150 Si a mí me dejase Martín, ni lo permitiría ni lo soportaría. No me 69 00:08:34,150 --> 00:08:36,450 melodramas, Carducci. No te los monto, pero es así. 70 00:08:36,730 --> 00:08:43,270 ¿Te crees que soy una burguesita neurótica que ha visto muchas películas 71 00:08:43,270 --> 00:08:46,650 lo que quiero es que el pobre Ricard salga corriendo detrás de mí? No, no, 72 00:08:46,750 --> 00:08:48,630 Más bien saldrá corriendo en sentido contrario. 73 00:08:48,830 --> 00:08:49,830 Vete a la mierda. 74 00:08:50,290 --> 00:08:52,390 Separarse es mierdoso, pero tú misma. 75 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Pasión, ¿verdad? 76 00:09:02,460 --> 00:09:04,160 Tiene de todo, como un pequeño yate. 77 00:09:05,200 --> 00:09:08,700 La compré en el 92 para convertirla en un pequeño salón de masajes móvil. 78 00:09:09,160 --> 00:09:11,940 Me instalé en la Villa Olímpica, en los aparcamientos de la playa. 79 00:09:13,300 --> 00:09:14,900 Al principio todo iba muy bien. 80 00:09:15,740 --> 00:09:17,760 Repartí publicidad, sobre todo en el ambiente. 81 00:09:18,780 --> 00:09:22,160 A los tres primeros meses, el 50 % de la clientela era gay. 82 00:09:23,200 --> 00:09:28,160 A los cuatro, el 90%. Y ya me había enrollado con unos cuantos clientes. 83 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 Carducci. 84 00:09:31,910 --> 00:09:33,650 Ah, pero era un mal negocio. 85 00:09:34,010 --> 00:09:35,890 Me importaba más follar que trabajar. 86 00:09:37,790 --> 00:09:43,350 Chungo, muy chungo. Un día, uno de los pocos clientes que no era homosexual, 87 00:09:43,350 --> 00:09:48,330 mala bestia, me pilló montándomelo con el abanderado olímpico turco. 88 00:09:50,550 --> 00:09:53,830 No le cabía en la cabeza que a un gay le hubiera estado manoseando. 89 00:09:54,630 --> 00:09:57,090 Cogió al pobre tío y lo hizo salir fuera desnudo. 90 00:09:57,570 --> 00:10:01,070 A mí me rebotó contraí de un puñetazo y me dejó inconsciente. 91 00:10:02,200 --> 00:10:05,780 Cuando desperté tenía la nariz rota y delante de mí había un policía y un 92 00:10:05,780 --> 00:10:10,660 enfermero. El interior, el material, todo estaba destrozado. 93 00:10:10,920 --> 00:10:13,020 Todo. La ruina, niña. 94 00:10:14,180 --> 00:10:17,540 Ah, por cierto, esto se convierte en una cama de matrimonio y si quieres encima 95 00:10:17,540 --> 00:10:18,540 de la cabina hay otra. 96 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Funciona bien, ¿no? 97 00:10:23,000 --> 00:10:24,600 Gracias a Martí que la hizo arreglar. 98 00:10:26,480 --> 00:10:28,260 Apareció al día siguiente después de los líos. 99 00:10:28,460 --> 00:10:30,920 Yo estaba acojonado y no sabía qué hacer. 100 00:10:31,980 --> 00:10:33,380 Él llevaba una doble vida. 101 00:10:33,580 --> 00:10:37,460 No, no habíamos tenido ningún rollo, pero nos habíamos caído bien. 102 00:10:39,300 --> 00:10:40,980 Nos hicimos amantes, claro. 103 00:10:41,400 --> 00:10:43,480 Me ayudó a cancelar todos los créditos. 104 00:10:44,820 --> 00:10:46,440 Después me coloqué ahí arriba. 105 00:10:46,740 --> 00:10:47,900 Pedí el turno de noche. 106 00:10:48,380 --> 00:10:49,380 Fuera problemas. 107 00:10:50,700 --> 00:10:54,980 Siento amor y agradecimiento infinitos por Martí. Me pide muy poco. 108 00:10:55,580 --> 00:10:57,180 Una visitilla de vez en cuando. 109 00:10:57,640 --> 00:10:59,480 Unos cuantos días juntos por vacaciones. 110 00:10:59,840 --> 00:11:00,840 Nada más. 111 00:11:02,770 --> 00:11:03,770 Baja, conduzco yo. 112 00:11:27,030 --> 00:11:30,470 Ya se sabe, hay que tomar precauciones. Se vio en tiempos extraños. 113 00:11:31,960 --> 00:11:33,320 ¿Piensan quedarse mucho tiempo? 114 00:11:33,600 --> 00:11:36,240 No lo sé. Una semana, quizá. Solo me quedo yo. 115 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 ¿Usted sola? 116 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Sí. 117 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 ¿Algún problema? 118 00:11:41,740 --> 00:11:42,940 No, al contrario. 119 00:11:43,240 --> 00:11:46,080 Nos haremos compañía. Un camping es muy aburrido. 120 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 ¿Está abierto el bar? 121 00:11:47,760 --> 00:11:49,340 No. ¿Y el súper? 122 00:11:49,920 --> 00:11:52,100 Tampoco. ¿Y la pizzería? 123 00:11:52,500 --> 00:11:56,060 El techo está derrumbado. Las lluvias de hace 15 días. 124 00:11:56,260 --> 00:11:58,040 ¿Funciona alguno de los servicios que anuncian? 125 00:11:58,600 --> 00:11:59,640 No, ninguno. 126 00:12:00,010 --> 00:12:01,530 ¿Y entonces por qué no saca el cartel? 127 00:12:03,190 --> 00:12:04,190 Sacarlo. 128 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 Sí. 129 00:12:06,950 --> 00:12:08,170 Es posible que lo haga, sí. 130 00:12:17,050 --> 00:12:20,510 ¿De verdad prefieres quedarte aquí tú sola con aquel baboso en lugar de 131 00:12:20,510 --> 00:12:21,109 a mi casa? 132 00:12:21,110 --> 00:12:22,430 No te preocupes, estaré bien. 133 00:12:28,960 --> 00:12:33,640 No creo que me quede mucho tiempo aquí Quédate todo lo que quieras 134 00:13:14,950 --> 00:13:16,350 ¡Viva! 135 00:13:19,030 --> 00:13:20,170 ¡Viva! 136 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Es muy extraño. 137 00:15:13,740 --> 00:15:14,980 Creo que el de la IA es dos. 138 00:15:15,760 --> 00:15:17,540 Me ha cogido el libro y me lo ha devuelto. 139 00:15:18,220 --> 00:15:19,840 ¿Quién? ¿El viejo que llora? 140 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 No, el otro. 141 00:15:22,180 --> 00:15:23,960 El que no tiene nombre, el que está loco. 142 00:15:25,480 --> 00:15:27,300 Pero me falta una carta que guardaba dentro. 143 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 ¿Jim? 144 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 ¿Ricard? 145 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 Es tu marido. 146 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 Dile que no estoy. 147 00:15:38,140 --> 00:15:39,140 Yo estoy de baja. 148 00:15:40,720 --> 00:15:41,780 Ya no tengo marido. 149 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 ¿Le conoces? 150 00:15:48,180 --> 00:15:50,720 No. Es un tío que tiene su gracia. 151 00:15:51,100 --> 00:15:52,280 Pero no te fías demasiado. 152 00:16:04,480 --> 00:16:07,360 Perfecto. Está usted de hecho un chaval, señor de Medellín. 153 00:16:07,580 --> 00:16:08,580 Muchas gracias. 154 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Por cierto. 155 00:16:09,920 --> 00:16:13,080 Si mañana le traigo su último libro, ¿me lo dedicará? Por supuesto. 156 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 Cuente con ello. 157 00:16:14,680 --> 00:16:18,060 Gracias. En toda mi vida, ni un solo catarro. 158 00:16:18,560 --> 00:16:22,120 Nadar todos los días, tanto en invierno como en verano. 159 00:16:22,580 --> 00:16:26,180 Por eso pregunté si habría piscina. De otra manera, ¿no estaría aquí? 160 00:16:27,720 --> 00:16:28,760 ¿Nada usted a menudo? 161 00:16:30,520 --> 00:16:34,060 No. No hay nada como vivir bien. 162 00:16:34,940 --> 00:16:36,740 Esa es la mejor filosofía. 163 00:16:37,480 --> 00:16:38,620 Léase mis libros. 164 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 ¿Qué te pasa? 165 00:17:17,599 --> 00:17:18,599 ¿A mí? 166 00:17:19,060 --> 00:17:20,060 Nada. 167 00:17:21,920 --> 00:17:24,619 La carta que he perdido era de la ONG donde trabajaba. 168 00:17:25,339 --> 00:17:26,460 Quieren que vuelva a África. 169 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 ¿Qué piensas hacer? 170 00:17:31,100 --> 00:17:33,160 En tres años me harté de tanta desgracia. 171 00:17:34,040 --> 00:17:37,520 No me cabe ni un muerto más en el estómago, ni un mutilado más. 172 00:17:40,580 --> 00:17:43,780 ¿Sabes lo que es pasarte la vida corriendo a montar hospitales de campaña 173 00:17:43,780 --> 00:17:45,240 se acaba de declarar una epidemia? 174 00:17:45,780 --> 00:17:47,920 ¿O proteger desplazados de una mierda de guerra? 175 00:17:49,240 --> 00:17:50,680 Hostia puta, qué buenos éramos. 176 00:17:52,680 --> 00:17:53,880 Te veo muy quemada. 177 00:17:54,840 --> 00:17:55,840 Es lo que hay. 178 00:17:56,560 --> 00:17:58,760 ¿Qué hace aquí una enfermera trabajando de segurata? 179 00:18:00,000 --> 00:18:01,720 Fue el primer trabajo que me salió. 180 00:18:03,080 --> 00:18:05,180 Me va bien para sacar fantasmas de la cabeza. 181 00:20:18,439 --> 00:20:19,240 Vaya un... 182 00:20:19,240 --> 00:20:26,820 Siéntate. 183 00:20:36,640 --> 00:20:37,640 ¿Cómo sabes mi nombre? 184 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 ¿Por qué me has llamado? 185 00:20:49,450 --> 00:20:50,450 No tengo ni idea. 186 00:20:53,110 --> 00:20:54,910 Cada noche te oigo pasar a la misma hora. 187 00:20:56,470 --> 00:20:57,470 Vivir aquí está bien. 188 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 No quiero que me curen. 189 00:21:00,590 --> 00:21:02,290 No me quiero ir, no quiero volver a casa. 190 00:21:02,650 --> 00:21:03,650 Tienes suerte. 191 00:21:04,050 --> 00:21:06,510 Aquí no cogen casos como el tuyo si no es por obligación legal. 192 00:21:59,340 --> 00:22:00,340 ¡Nadra! 193 00:22:45,230 --> 00:22:48,670 He propuesto a la dirección darle unas sesiones de fisioterapia a Girón. ¿Y 194 00:22:49,970 --> 00:22:53,930 Dicen que no están previstas, pero que si las quiero hacer voluntariamente, 195 00:22:53,930 --> 00:22:54,849 que no se oponen. 196 00:22:54,850 --> 00:22:55,850 ¿Porque es del cupo? 197 00:22:58,130 --> 00:22:59,550 ¿Por qué no quiere decir su nombre? 198 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 No tengo ni idea. 199 00:23:02,650 --> 00:23:06,110 La mayoría de las veces la razón por la que se esconde la gente no es nada 200 00:23:06,110 --> 00:23:08,110 peliculera. Más bien es bastante simple. 201 00:23:08,490 --> 00:23:09,490 No seas tan críptico. 202 00:23:09,790 --> 00:23:11,170 No busques ningún misterio. 203 00:23:11,430 --> 00:23:13,110 Un padre joven que se ha cagado encima. 204 00:23:13,800 --> 00:23:17,940 Se ha escapado de casa. No quiere asumir responsabilidades. Está acojonado y 205 00:23:17,940 --> 00:23:18,940 esconde su identidad. 206 00:23:19,140 --> 00:23:20,160 No creo que sea el caso. 207 00:23:20,380 --> 00:23:24,060 El 90 % de las desapariciones se resuelven en los siete primeros días. 208 00:23:24,300 --> 00:23:26,020 La mayoría vuelven solitos a casa. 209 00:23:26,460 --> 00:23:29,420 Pero algunos no quieren saber nada más de su familia. 210 00:23:29,880 --> 00:23:31,040 Y están en su derecho. 211 00:23:33,620 --> 00:23:34,680 No te preocupes. 212 00:23:35,080 --> 00:23:37,040 La policía no tardará en saber quién es. 213 00:23:37,380 --> 00:23:38,840 Aunque sea a través de la Interpol. 214 00:23:40,980 --> 00:23:42,440 Todavía está vivo el rey del rock. 215 00:23:44,669 --> 00:23:45,669 ¿Vas tú? 216 00:23:55,330 --> 00:23:56,330 ¿Y el señor Bimbudi? 217 00:24:01,690 --> 00:24:03,110 ¿Dónde está el señor Tono Bimbudi? 218 00:24:09,790 --> 00:24:13,350 No te la presento porque no sé ni cómo se llama. 219 00:24:22,280 --> 00:24:28,900 Todo un clásico. Una Gibson Les Paul con un pequeño rubí incrustado. 220 00:24:34,860 --> 00:24:36,220 ¿Se encuentra bien? 221 00:24:36,520 --> 00:24:41,000 Perfecto. Pero podría encontrarme mucho mejor. 222 00:24:45,800 --> 00:24:49,980 Esta porra que tienes debería hacer mucho daño. ¿No? 223 00:25:06,480 --> 00:25:07,640 He hecho un informe. 224 00:25:08,000 --> 00:25:08,899 ¿Por qué? 225 00:25:08,900 --> 00:25:10,360 El tío se ha pasado mucho. 226 00:25:11,660 --> 00:25:13,540 Normal. Tiene mucha pasta. 227 00:25:13,880 --> 00:25:15,120 Lo pasa a dirección, ¿no? 228 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 Si quieres, sí. 229 00:25:17,760 --> 00:25:18,900 Pero ni te molestes. 230 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 ¡Sal! 231 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 ¡Sal! 232 00:25:28,700 --> 00:25:29,700 ¡Sal! 233 00:25:30,100 --> 00:25:32,320 Si el puto perro me raya la pintura, te denunciaré. 234 00:25:32,580 --> 00:25:34,920 Tranquila, que mi perro no hace nada que yo no le mande. 235 00:25:35,879 --> 00:25:37,620 ¿Seguro que no quieres un poco de moscatel? 236 00:25:37,840 --> 00:25:38,840 ¡No! 237 00:25:50,660 --> 00:25:54,060 ¿De dónde 238 00:25:54,060 --> 00:26:00,940 eres? De Alemania. 239 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 ¿Quieres una cerveza? 240 00:26:02,540 --> 00:26:03,540 No, gracias. 241 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 Voy a trabajar. 242 00:26:09,660 --> 00:26:11,860 Ven a mi caravan mañana para tomar una bebida. 243 00:26:12,420 --> 00:26:13,420 Bien. 244 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Adiós. 245 00:26:15,220 --> 00:26:16,220 Adiós. 246 00:26:38,740 --> 00:26:40,620 ¿Seguridad? Me acaba de llamar Ricardo. 247 00:26:41,040 --> 00:26:42,720 Te dije que no podías llamarme aquí. 248 00:26:43,780 --> 00:26:45,080 Dice que te has ido de casa. 249 00:26:45,980 --> 00:26:47,560 Sí. Ya. 250 00:26:48,480 --> 00:26:50,140 ¿Y cuándo pensabas contármelo? 251 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 Un día de estos. 252 00:26:52,920 --> 00:26:54,080 Tenía que encontrar el momento. 253 00:26:54,400 --> 00:26:57,900 Dice que lo supo por una nota en la nevera. De una manera u otra hay que 254 00:26:57,900 --> 00:27:00,980 hacerlo. Hombre, Ana, hay maneras y maneras. 255 00:27:01,260 --> 00:27:04,480 El hecho es el mismo, hermanita. Y quien tiene que reprochármelo es él. 256 00:27:06,030 --> 00:27:07,690 Esto no es ningún sanatorio. 257 00:27:07,950 --> 00:27:10,730 Pero me dijo que no quisiste ponerte. 258 00:27:10,990 --> 00:27:11,990 Ricardo es muy susceptible. 259 00:27:12,450 --> 00:27:15,150 No es que no quisiera ponerme, es que no pude ponerme. 260 00:27:15,510 --> 00:27:17,110 Ya, pues no se lo creo. 261 00:27:17,470 --> 00:27:20,170 Es asunto suyo, Delia. Y no quiero hablar más. 262 00:27:20,390 --> 00:27:21,950 ¿Por qué no me dices dónde estás? 263 00:27:22,830 --> 00:27:24,710 Te prometo que no se lo diré a nadie. 264 00:27:25,590 --> 00:27:26,830 Pronto te lo explicaré todo. 265 00:27:27,310 --> 00:27:28,470 No te preocupes. 266 00:27:50,239 --> 00:27:52,140 Giro, he venido con el fisioterapeuta. 267 00:27:53,700 --> 00:27:55,020 No me tocarás, asqueroso. 268 00:27:57,140 --> 00:28:00,100 No sé por qué me insulta, pero da igual, vamos a trabajar. 269 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 Eso será si me dejo. 270 00:28:03,900 --> 00:28:05,440 Te gusta magrear tíos, ¿eh? 271 00:28:07,880 --> 00:28:11,700 Si lo que quiere decir es que soy maricón, felicidades, ha acertado. 272 00:28:12,500 --> 00:28:16,520 Con su colaboración o sin ella, haré que con la ayuda de un bastón pueda caminar 273 00:28:16,520 --> 00:28:17,259 en un mes. 274 00:28:17,260 --> 00:28:19,260 Y luego a casa, a continuar la recuperación. 275 00:28:19,480 --> 00:28:20,480 Yo no tengo casa. 276 00:28:20,580 --> 00:28:21,580 Oh, qué pena. 277 00:28:22,180 --> 00:28:23,260 A ver, ¿de qué va el juego? 278 00:28:24,000 --> 00:28:27,360 ¿Quiere que me crea que es un indigente de esos que los skins se dedican a 279 00:28:27,360 --> 00:28:29,760 palear? Como actor es bastante malo. 280 00:28:34,800 --> 00:28:35,860 ¡Dejadme en paz, cojones! 281 00:28:44,400 --> 00:28:45,440 ¡Que no me toques! 282 00:28:50,540 --> 00:28:51,580 Cálmese, tranquilícese. 283 00:28:54,220 --> 00:28:56,000 Tranquilo, tranquilo. 284 00:28:58,400 --> 00:29:00,100 ¡Basta! Así es inútil. 285 00:29:34,700 --> 00:29:36,140 Habría podido liquidarte sin problemas. 286 00:29:37,460 --> 00:29:38,640 Estás en deuda conmigo. 287 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 ¿Qué, no dices nada? 288 00:29:43,020 --> 00:29:44,160 ¿Y del libro, qué, tampoco? 289 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 ¿Qué libro? 290 00:29:46,320 --> 00:29:47,320 El tuyo. 291 00:29:48,100 --> 00:29:50,320 Habría podido esconderlo y después tirarlo al váter. 292 00:29:50,600 --> 00:29:51,600 Dame la carta. 293 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 ¿De qué hablas? 294 00:29:54,260 --> 00:29:55,320 No sé nada de eso. 295 00:29:56,820 --> 00:29:57,820 Anda, venga. 296 00:29:58,280 --> 00:30:00,200 Dame unas cuantas hostias, me las merezco. 297 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Ábreme la cabeza. 298 00:30:03,639 --> 00:30:04,639 Puedo denunciarte. 299 00:30:05,260 --> 00:30:07,060 ¿Ah, sí? Por exhibicionista. 300 00:30:07,540 --> 00:30:09,060 ¿Ah, sí? Y por provocadora. 301 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Tú ganas. 302 00:30:11,620 --> 00:30:12,620 Haré un informe. 303 00:30:13,720 --> 00:30:15,060 Líos, eso es lo que buscas, ¿no? 304 00:30:16,480 --> 00:30:17,620 Pues que te aproveche. 305 00:30:17,900 --> 00:30:19,500 Y por muchos años, hasta nunca. 306 00:30:19,980 --> 00:30:22,600 Espera. Tan difícil es entenderlo. 307 00:30:22,800 --> 00:30:24,520 Solo quiero quedarme un poco más de tiempo. 308 00:30:26,000 --> 00:30:27,840 Después me largaré y os dejaré tranquilos. 309 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 ¿Cómo te llamas? 310 00:30:36,760 --> 00:30:39,660 Jiro. No te llamas Jiro, imbécil. Yo te llamo Jiro. 311 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Es lo mismo. 312 00:30:41,100 --> 00:30:42,220 No, no es lo mismo. 313 00:30:44,500 --> 00:30:45,800 No quiero saber tu nombre. 314 00:30:47,060 --> 00:30:48,460 Y menos aún lo que te pasa. 315 00:31:18,890 --> 00:31:19,930 Qué hijo de puta. 316 00:31:20,810 --> 00:31:22,410 Te ha apretado con fuerza, ¿eh? 317 00:31:23,490 --> 00:31:25,310 Te quedará marca al menos una semana. 318 00:31:26,030 --> 00:31:27,030 Da igual. 319 00:31:27,430 --> 00:31:28,710 Te ha gustado, quizá. 320 00:31:30,790 --> 00:31:34,550 De vez en cuando hay internos con crisis de ansiedad, pero agresiones físicas no 321 00:31:34,550 --> 00:31:35,550 había visto nunca. 322 00:31:35,810 --> 00:31:37,690 Tendremos que comunicárselo a la dirección. 323 00:31:37,890 --> 00:31:39,170 Si lo hacemos, se lo llevarán. 324 00:31:40,570 --> 00:31:42,270 Podría haberte hecho mucho daño. 325 00:31:45,870 --> 00:31:46,870 Gracias por todo. 326 00:31:48,940 --> 00:31:50,620 Ni Dios entiende a las mujeres. 327 00:32:02,160 --> 00:32:04,900 Carducci, salgo un momento fuera. Tengo visita. ¿Quién es? 328 00:32:05,440 --> 00:32:07,120 Ricard. Hostia. 329 00:32:07,680 --> 00:32:08,900 Solo me faltaba esto. 330 00:32:17,260 --> 00:32:18,260 ¿Estás bien? 331 00:32:19,210 --> 00:32:20,690 Sí, no te preocupes. ¿Seguro? 332 00:32:20,910 --> 00:32:21,910 Que sí, joder. 333 00:32:21,970 --> 00:32:23,210 Es por mi culpa. 334 00:32:23,430 --> 00:32:24,430 Perdóname. 335 00:32:25,790 --> 00:32:29,650 Me gustaría encontrar un motivo concreto para justificar la separación. 336 00:32:30,290 --> 00:32:31,830 Para que te quedases tranquilo. 337 00:32:32,970 --> 00:32:33,970 Pero no puedo. 338 00:32:34,610 --> 00:32:35,830 No tengo motivos. 339 00:32:47,240 --> 00:32:49,380 Será mejor esperar unos días antes de hablarlo. 340 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 Perfecto. 341 00:32:53,020 --> 00:32:54,020 Adiós, Ricard. 342 00:33:08,740 --> 00:33:09,740 ¿Y qué quería? 343 00:33:12,560 --> 00:33:15,940 Supongo que no se resigna pasar página así, sin verme la cara. 344 00:33:17,910 --> 00:33:20,730 Mientras vivas en la autocaravana no deberías estar incomunicada. 345 00:33:21,670 --> 00:33:22,670 Toma. 346 00:33:23,070 --> 00:33:24,070 Todavía funciona. 347 00:33:24,530 --> 00:33:25,990 Es el que utilizaba hasta ahora. 348 00:33:27,930 --> 00:33:29,750 Suerte de la semana que tenemos libre, ¿eh? 349 00:33:30,130 --> 00:33:31,810 Descansa. Te vendrá bien. 350 00:34:00,639 --> 00:34:01,639 Buenas noches. 351 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 ¿Quién anda ahí? 352 00:35:44,100 --> 00:35:45,220 ¿Hay alguien? 353 00:35:52,340 --> 00:35:53,620 ¡Puto tarado! 354 00:36:04,300 --> 00:36:05,500 ¡Soy harta! 355 00:36:06,180 --> 00:36:07,440 ¡Harta de todo! 356 00:36:07,960 --> 00:36:09,360 ¡Caboso de mierda! 357 00:36:14,060 --> 00:36:15,060 ¡Muévete de una puta vez! 358 00:36:15,460 --> 00:36:16,500 ¡Hijo de puta! 359 00:36:16,880 --> 00:36:18,840 ¡Borracho! ¡Hijo de puta! 360 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 ¡Hijo de puta! 361 00:36:23,240 --> 00:36:25,800 ¡Hijo de 362 00:36:25,800 --> 00:36:35,320 puta! 363 00:36:36,080 --> 00:36:37,840 ¡Soltadme! ¡Soltadme! ¡Socorro! 364 00:39:24,230 --> 00:39:25,370 Carducci. ¿Quién eres? 365 00:39:26,110 --> 00:39:27,130 Soy Ana, joder. 366 00:39:27,370 --> 00:39:28,370 ¿Qué te pasa? 367 00:39:29,130 --> 00:39:30,190 Estoy hecha un cromo. 368 00:39:30,450 --> 00:39:31,450 ¿Qué hay? 369 00:39:31,650 --> 00:39:32,770 Una mierda, coño. 370 00:39:33,290 --> 00:39:35,470 Tengo una gripe estomacal mezclada con resaca. 371 00:39:36,330 --> 00:39:37,690 Me he largado del camping. 372 00:39:38,290 --> 00:39:39,290 ¿Pero dónde estás? 373 00:39:39,530 --> 00:39:41,450 En un área de servicio, no sé cuál. 374 00:39:42,430 --> 00:39:44,670 La primera que hay saliendo de Barcelona, creo. 375 00:39:44,990 --> 00:39:45,990 ¿Quieres que vaya? 376 00:39:46,450 --> 00:39:48,150 No. ¿Quieres venir a mi casa? 377 00:39:48,570 --> 00:39:50,510 No. ¿Quieres decirme algo más? 378 00:39:51,190 --> 00:39:52,650 Sí, una repetición. 379 00:39:53,230 --> 00:39:54,530 Muchas gracias por todo. 380 00:39:55,470 --> 00:39:59,310 Ah, ahora llamaré a la empresa para dar este móvil. De acuerdo. 381 00:41:32,380 --> 00:41:33,420 ¿Puedo sentarme? 382 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Sí. 383 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 ¿Esperas a alguien? 384 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 No. 385 00:41:41,120 --> 00:41:42,120 Ten cuidado. 386 00:41:42,660 --> 00:41:45,480 La banda de los peruanos hace mucho daño a la autopista y nos parquen. 387 00:41:45,720 --> 00:41:46,840 Gracias por el aviso. 388 00:41:47,660 --> 00:41:48,760 No espero a nadie. 389 00:41:49,080 --> 00:41:52,820 Tengo unos días libres en el trabajo. Soy guardia de seguridad en turno de 390 00:41:52,820 --> 00:41:55,680 noche. Me llamo Jordina y Celeste es mi marido. 391 00:41:56,940 --> 00:42:00,120 Gado gado, para chuparse los dedos. ¿Qué es? 392 00:42:00,860 --> 00:42:05,100 Ensalada de tofu frito y salsa de cacahuete. Una delicatessen, pero 393 00:42:05,100 --> 00:42:06,900 tenemos ensaladilla rusa. Perfecto. 394 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Soy Ana. 395 00:43:06,190 --> 00:43:07,190 ¡Hasta la próxima! 396 00:43:41,290 --> 00:43:42,710 Por favor, no digas nada. 397 00:43:43,130 --> 00:43:44,350 Estoy muerta de hambre. 398 00:43:50,510 --> 00:43:52,250 Todo fuera menos el agua mineral. 399 00:43:52,510 --> 00:43:54,350 Lo pidió usted misma, ¿no lo recuerda? 400 00:43:56,290 --> 00:43:57,290 Seré discreta. 401 00:43:58,230 --> 00:44:00,370 Dentro de tres meses cumplo 40 años. 402 00:44:02,290 --> 00:44:03,290 ¿Qué hago? 403 00:44:05,050 --> 00:44:07,230 ¿Me opero o no me opero? 404 00:44:14,370 --> 00:44:17,410 Si fuera usted, lucharía por ser la actriz más guapa de 40 años. 405 00:44:18,390 --> 00:44:19,470 Yo no me operaría. 406 00:44:20,430 --> 00:44:22,550 Eso sí, tratamientos de antiedad a los que sean. 407 00:44:22,850 --> 00:44:25,990 Solo será un pinchacito. Tenemos que ver cómo tiene el azúcar, señora Pavón. 408 00:44:27,230 --> 00:44:29,050 La más guapa de 40 años. 409 00:44:33,150 --> 00:44:34,790 Tratamientos de antiedad a los que sean. 410 00:44:46,320 --> 00:44:47,760 Cada noche a la misma hora. 411 00:44:52,740 --> 00:44:55,100 Gustav decía... ¿Quién era Gustav? 412 00:44:55,360 --> 00:44:57,100 Un tío que me follaba en África. 413 00:44:57,840 --> 00:45:01,100 Un sueco que lleva un helicóptero. Hacía trabajos para la ONG. 414 00:45:02,520 --> 00:45:05,200 Decía que solo los amigos de verdad aguantan el silencio. 415 00:45:06,880 --> 00:45:11,660 Y que solo la verdadera amistad convierte los silencios en momentos de 416 00:45:12,040 --> 00:45:13,180 Tiene toda la razón. 417 00:45:14,160 --> 00:45:16,700 En este mismo lugar el otro día atropellaron a un perro. 418 00:45:16,960 --> 00:45:18,060 Lo vi por el monitor. 419 00:45:18,300 --> 00:45:19,640 No era un perro, era un zorro. 420 00:45:22,340 --> 00:45:23,340 ¿Encuentras mejor? 421 00:45:25,800 --> 00:45:27,120 Gracias por no hacer preguntas. 422 00:45:54,900 --> 00:45:56,040 ¿Y vuelves a gritar así? 423 00:45:56,600 --> 00:45:59,880 Llamo al juzgado para que envíe a la policía. Hace 14 días que no te veo. 424 00:46:03,660 --> 00:46:06,040 Han acabado de arrancarle los dientes que le quedaban. 425 00:46:06,320 --> 00:46:07,380 Sangraba como un cerdo. 426 00:46:08,400 --> 00:46:09,480 Me hiciste daño. 427 00:46:10,220 --> 00:46:12,520 Mi ex lo vio y se pensó que tengo un amante. 428 00:46:16,480 --> 00:46:19,860 Dame la carta que me robaste. 429 00:46:21,220 --> 00:46:22,420 La que estaba en el libro. 430 00:46:23,690 --> 00:46:25,630 Ya te lo dije, no sé nada de ninguna carta. 431 00:46:25,970 --> 00:46:27,950 ¿Tuviste miedo cuando te cortaste las venas? 432 00:46:30,570 --> 00:46:31,570 Sí. 433 00:46:31,890 --> 00:46:32,890 ¿Mucho o poco? 434 00:46:34,230 --> 00:46:35,230 Mucho. 435 00:46:38,010 --> 00:46:40,050 Desde entonces me cuesta conciliar el sueño. 436 00:46:41,450 --> 00:46:42,510 Dormir es como un lujo. 437 00:46:46,550 --> 00:46:48,170 Me gusta mucho que vengas a verme. 438 00:47:58,320 --> 00:47:59,320 ¿Alguna cosa más? 439 00:47:59,560 --> 00:48:02,220 El periódico y un paquete de chicles. De menta. 440 00:48:03,260 --> 00:48:04,260 ¿Qué lees? 441 00:48:05,080 --> 00:48:06,440 El declive del hombre público. 442 00:48:08,020 --> 00:48:12,280 Antes me pasaba el día llenando depósitos. Ahora ya no. Ahora solo cobro 443 00:48:12,740 --> 00:48:14,680 Esto del autoservicio es un gran invento. 444 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 ¿Qué más quiero? 445 00:48:21,320 --> 00:48:22,400 ¿Qué pasa por el mundo? 446 00:48:23,940 --> 00:48:25,980 Muy poca cosa. Me voy a dormir. 447 00:48:26,960 --> 00:48:29,180 Con tanto ruido no sé cómo puedes dormir de día. 448 00:48:29,600 --> 00:48:30,700 Estoy acostumbrada. 449 00:49:07,310 --> 00:49:08,310 Cierra los ojos. 450 00:49:08,850 --> 00:49:09,950 ¿A dónde me llevas? 451 00:49:11,050 --> 00:49:12,530 A un lugar muy especial. 452 00:49:22,810 --> 00:49:24,090 Ya puedes abrirlos. 453 00:49:26,170 --> 00:49:27,330 Quería que vieses esto. 454 00:49:54,350 --> 00:49:55,350 No te vayas aún. 455 00:50:42,180 --> 00:50:43,360 ¿Dónde estabas hace un rato? 456 00:50:43,620 --> 00:50:46,720 ¿Por qué has vuelto a traer el gato? Sabes que está prohibido. Nadie lo va a 457 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 saber. ¿Dónde estabas hace un rato? 458 00:50:48,800 --> 00:50:49,800 ¿Qué quieres decir? 459 00:50:50,220 --> 00:50:53,120 No me tomes por idiota. ¿Dónde estabas hace un rato? 460 00:50:53,580 --> 00:50:54,580 Estaba con Giro. 461 00:50:54,820 --> 00:50:55,900 ¿Qué ha hecho ese bestia? 462 00:50:56,300 --> 00:50:57,520 Nada, está muy tranquilo. 463 00:50:58,460 --> 00:51:00,360 Lo he bajado a las termas. ¿Estás loca? 464 00:51:01,220 --> 00:51:02,580 Pareces una abuela protestona. 465 00:51:02,780 --> 00:51:03,759 ¿Y qué hacíais allí? 466 00:51:03,760 --> 00:51:04,860 Quería que las conociera. 467 00:51:07,620 --> 00:51:08,740 Después hemos hecho el amor. 468 00:51:10,300 --> 00:51:11,300 Dios mío. 469 00:51:13,160 --> 00:51:14,160 ¿Y volveréis? 470 00:51:15,180 --> 00:51:16,180 Sí. 471 00:51:17,940 --> 00:51:20,700 Pues entonces lo mejor es que yo sepa dónde estás en cada momento. 472 00:51:26,020 --> 00:51:27,020 Avísame. 473 00:51:27,180 --> 00:51:29,120 Puede pasar cualquier cosa. Puede venir alguien. 474 00:51:29,560 --> 00:51:30,560 Nunca se sabe. 475 00:51:31,560 --> 00:51:36,380 Podemos... Podemos perder el trabajo. 476 00:51:36,680 --> 00:51:40,940 Sí, pero no al mismo tiempo. Lo tuyo es mucho peor. Yo solo hago el amor con un 477 00:51:40,940 --> 00:51:44,200 interno. Tú, en cambio, cuando le abres la puerta a tu amante, introduces a un 478 00:51:44,200 --> 00:51:46,600 desconocido. Si lo hago es porque tú me das las llaves. 479 00:51:46,920 --> 00:51:47,980 Declararé que me las robas. 480 00:51:48,500 --> 00:51:50,800 Además, también te traes el gato al trabajo, como hoy. 481 00:51:51,160 --> 00:51:52,600 Te echarán antes que a mí. 482 00:51:52,800 --> 00:51:53,800 ¡Basta! 483 00:51:55,820 --> 00:51:56,820 Maquíllate un poquito. 484 00:51:57,400 --> 00:51:58,400 Estarás más mona. 485 00:52:01,700 --> 00:52:02,700 ¿Sí? 486 00:52:03,520 --> 00:52:04,520 Muy bien. 487 00:52:06,220 --> 00:52:07,220 La Pavón. 488 00:52:07,620 --> 00:52:08,620 ¿Te solicita? 489 00:52:15,340 --> 00:52:17,160 ¿Llamaba a uno de los conquistadores Navarro? 490 00:52:18,160 --> 00:52:19,220 No, Pizarro. 491 00:52:19,420 --> 00:52:23,240 Ese de más vale honra sin barcos que barcos sin honra, ¿no? 492 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 No estoy segura. 493 00:52:24,500 --> 00:52:27,520 Hay uno que quemó todas sus naves para evitar dar marcha atrás. 494 00:52:27,880 --> 00:52:29,100 Yo hago lo mismo. 495 00:52:29,420 --> 00:52:30,760 Regalo mis vestidos. 496 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 Ven. 497 00:52:37,800 --> 00:52:39,080 Escoge el que más te guste. 498 00:52:43,400 --> 00:52:46,720 Gracias. Tenemos prohibido aceptar regalos de clientes. ¡Mujer! 499 00:53:13,920 --> 00:53:14,920 ¿Algún problema? 500 00:53:15,660 --> 00:53:16,660 ¿Yo? ¿Por qué? 501 00:53:16,840 --> 00:53:19,840 Porque hace diez días que vives en el parking y eso no es normal. 502 00:53:20,240 --> 00:53:21,240 Vayamos por partes. 503 00:53:21,500 --> 00:53:25,800 Uno, estoy aquí porque quiero. Dos, tú trabajas aquí y aún es peor. No, te 504 00:53:25,800 --> 00:53:29,980 equivocas. A mí todo este mundo me gusta y en cambio tú eres forastera. Y no sé 505 00:53:29,980 --> 00:53:32,260 por qué te llevas media provisión de alcohol de la tienda. 506 00:53:32,620 --> 00:53:33,980 No pienso bebérmelo todo. 507 00:53:34,260 --> 00:53:35,260 Mejor. 508 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 ¿Te ayudo? 509 00:53:42,670 --> 00:53:44,190 Me gusta el mundo de la autopista. 510 00:53:44,770 --> 00:53:49,030 Me gustan las garitas de los peajes, la iluminación de la gasolinera, las luces 511 00:53:49,030 --> 00:53:50,090 de los coches que me ciegan. 512 00:53:50,510 --> 00:53:55,090 Me gustan los trailers aparcados en batería. Me siento bien solo con 513 00:53:58,530 --> 00:53:59,530 ¿Cómo eres? 514 00:54:27,630 --> 00:54:29,570 ¿Has ido a la habitación de los pobres? 515 00:54:31,290 --> 00:54:32,550 ¿Cuándo vuelve tu novio? 516 00:54:33,270 --> 00:54:35,090 Cuando pueda escaparse de la familia. 517 00:54:35,370 --> 00:54:36,370 Lo sabes de sobra. 518 00:54:38,350 --> 00:54:40,230 ¿Siempre te han gustado tan maduritos? 519 00:54:41,390 --> 00:54:42,950 Yo me enamoro de las personas. 520 00:54:43,350 --> 00:54:44,350 Ya. 521 00:54:44,810 --> 00:54:46,990 No sabes lo bien que funciona a su edad. 522 00:54:47,790 --> 00:54:52,890 Gerontófilo. Y además es franco, elegante, generoso y pura ternura. 523 00:54:53,210 --> 00:54:56,570 Pues si quieres que le siga dejando entrar, ya sabes lo que te toca. 524 00:54:58,830 --> 00:55:00,510 Tú siempre tienes que ganar, ¿eh? 525 00:55:18,910 --> 00:55:20,850 Yo también tengo una sorpresa para ti. 526 00:55:35,299 --> 00:55:36,400 Fin de la excursión. 527 00:55:44,320 --> 00:55:46,200 Esta es mi casa. 528 00:55:51,580 --> 00:55:53,220 Trabajar de noche es como vivir en América. 529 00:55:54,100 --> 00:55:58,840 Duermes de día, vas al ritmo contrario de la gente, renuncias a seguir la vida 530 00:55:58,840 --> 00:56:00,700 de tu entorno, desconectas. 531 00:56:01,440 --> 00:56:02,440 A mí me vale. 532 00:56:06,800 --> 00:56:07,800 ¿Tienes mujer? 533 00:56:08,100 --> 00:56:09,380 ¿Tienes familia? 534 00:56:13,660 --> 00:56:14,680 No. 535 00:56:24,780 --> 00:56:25,800 Déjame. 536 00:57:28,470 --> 00:57:29,750 Ricardo me ha vuelto a llamar. 537 00:57:29,970 --> 00:57:30,970 ¿Por qué? 538 00:57:31,930 --> 00:57:33,290 Está preocupado por ti. 539 00:57:34,290 --> 00:57:36,310 Dice que fue a verte y que estuviste extraña. 540 00:57:36,870 --> 00:57:37,870 ¿Extraña? 541 00:57:38,430 --> 00:57:41,390 Normal, entre dos personas que se han querido y se acaban de separar. 542 00:57:42,350 --> 00:57:45,270 Eres tú quien se ha separado. Él ni siquiera lo sabía. 543 00:57:45,950 --> 00:57:47,050 ¿Y tú qué le contaste? 544 00:57:47,670 --> 00:57:48,670 ¿Yo? 545 00:57:48,790 --> 00:57:50,050 ¿Qué querías que le contase? 546 00:57:51,210 --> 00:57:54,410 Que sé tanto de ti como él. O sea, nada de nada. 547 00:57:55,870 --> 00:57:57,610 Espero que sepas lo que estás haciendo. 548 00:57:58,390 --> 00:57:59,930 ¿Estás juzgando mi vida, Delia? 549 00:58:00,390 --> 00:58:01,390 No. 550 00:58:03,330 --> 00:58:04,690 Me refería a Recar. 551 00:58:05,590 --> 00:58:07,090 Le noté muy afectado. 552 00:58:09,950 --> 00:58:11,110 ¿Tardaremos mucho en comer? 553 00:58:14,130 --> 00:58:16,230 ¿Por qué no nos dices dónde vives? 554 00:58:17,450 --> 00:58:18,450 Todo va bien. 555 00:58:18,970 --> 00:58:20,110 ¿Ya tienes mi móvil? 556 00:58:20,630 --> 00:58:23,290 Ay, Ana, ¿cuándo dejarás de ir tan a tu aire? 557 00:59:33,540 --> 00:59:34,940 No. 558 01:00:29,550 --> 01:00:30,850 ¡No! 559 01:01:21,550 --> 01:01:22,550 ¿Por qué lo has hecho? 560 01:01:23,070 --> 01:01:25,350 No he podido evitarlo. Quería verla mejor. 561 01:01:25,730 --> 01:01:26,730 ¿En plena noche? 562 01:01:27,190 --> 01:01:30,010 Hay cosas que se captan sin mirar. ¿Y qué has visto? 563 01:01:30,690 --> 01:01:31,690 Poca cosa. 564 01:01:31,850 --> 01:01:33,490 La he llamado y se ha parado. 565 01:01:33,750 --> 01:01:34,750 ¿Y qué más? 566 01:01:35,350 --> 01:01:37,690 Tiene los ojos redondos, claros y muy vivos. 567 01:01:38,770 --> 01:01:40,130 Me ha preguntado qué quería. 568 01:01:40,370 --> 01:01:41,370 ¿Y tú qué le has dicho? 569 01:01:41,850 --> 01:01:42,850 Nada. 570 01:01:43,170 --> 01:01:44,170 Sí. 571 01:01:44,890 --> 01:01:47,810 Me estaba tan sorprendido que le he pedido la hora. 572 01:01:48,770 --> 01:01:49,770 Eres un cagao. 573 01:01:50,270 --> 01:01:51,270 ¿Sí? 574 01:01:52,460 --> 01:01:53,580 Pues tú ve con cuidado. 575 01:01:54,280 --> 01:01:55,860 Me ha tocado dar la cara por ti. 576 01:01:56,100 --> 01:01:57,100 ¿Ah, sí? 577 01:01:57,560 --> 01:01:59,140 Hace un rato han llamado a tus jefes. 578 01:01:59,460 --> 01:02:00,460 Te buscaban. 579 01:02:00,640 --> 01:02:02,860 No te preocupes. Seguro que no pasa nada. 580 01:02:03,860 --> 01:02:06,880 Lo tienes todo muy claro, ¿eh? Que no pasa nada. 581 01:02:08,040 --> 01:02:10,140 ¿Pero qué cojones haces con un tío como ese? 582 01:02:11,020 --> 01:02:12,660 No creo que folléis todas las noches. 583 01:02:13,360 --> 01:02:14,360 Sí. 584 01:02:14,640 --> 01:02:15,640 No hace falta. 585 01:02:16,020 --> 01:02:17,460 Se pueden hacer otras cosas. 586 01:02:17,900 --> 01:02:18,900 ¿No habláis? 587 01:02:19,560 --> 01:02:20,560 No mucho. 588 01:02:20,680 --> 01:02:22,930 Claro. Y si no habláis, ¿qué podéis hacer? 589 01:02:23,270 --> 01:02:24,270 Follar. 590 01:02:24,670 --> 01:02:25,670 Sí. 591 01:02:46,270 --> 01:02:47,270 Quiero verte, Laura. 592 01:03:23,380 --> 01:03:25,680 ¿Qué haces tan temprano? Nada, cosas mías. 593 01:03:25,880 --> 01:03:27,020 Estoy preparando un trabajo. 594 01:04:01,260 --> 01:04:02,260 Estaba esperando. 595 01:04:22,600 --> 01:04:23,600 Desnúdate. 596 01:04:24,620 --> 01:04:25,940 Hazme unos triptís. 597 01:04:48,990 --> 01:04:49,990 Vis, vis. 598 01:05:10,870 --> 01:05:11,870 Volveré esta noche. 599 01:05:34,990 --> 01:05:38,550 Me gustan las visitas femeninas en horas extravagantes. 600 01:05:39,770 --> 01:05:41,610 Siéntese. ¿Quiere un whisky? 601 01:05:42,190 --> 01:05:43,410 No podemos beber. 602 01:05:44,010 --> 01:05:45,370 Pero bueno, sí. 603 01:05:50,390 --> 01:05:52,310 Es un proyecto revolucionario. 604 01:05:52,530 --> 01:05:57,030 Los abuelos tendrán de todo. Si quieren libertad, la tendrán total. 605 01:05:57,330 --> 01:05:59,090 Si quieren compañía, también. 606 01:05:59,430 --> 01:06:02,810 Lo importante es que haya de todo y en cantidad. 607 01:06:03,420 --> 01:06:05,040 ¿Y qué pinta en eso un escritor famoso? 608 01:06:05,360 --> 01:06:08,820 Que en la vida hay que aprovecharlo todo, señorita. 609 01:06:10,840 --> 01:06:15,440 Felicidades. Puede felicitarme, pero no por las razones que piensa. ¿O es que 610 01:06:15,440 --> 01:06:17,660 acaso me ve enclaustrado en un asilo? 611 01:06:17,960 --> 01:06:22,600 No. Me han contratado como asesor, pero en confianza también me han pedido 612 01:06:22,600 --> 01:06:27,700 entrar como accionista. La inversión se amortiza en poco tiempo y después a 613 01:06:27,700 --> 01:06:29,060 ganar dinerillo y a vivir. 614 01:06:32,360 --> 01:06:34,100 ¿Y a usted cómo le van las cosas? 615 01:06:35,680 --> 01:06:36,860 Depende de cómo se miren. 616 01:06:38,300 --> 01:06:40,820 No hace mucho le di una paliza a un hombre que me ponía histérica. 617 01:06:42,200 --> 01:06:46,400 Y ahora mismo me estoy jugando el puesto de trabajo por otro que no sé ni cómo 618 01:06:46,400 --> 01:06:51,840 se llama, ni si... No me gusta nada lo que estoy escuchando. ¿Por qué? 619 01:06:52,600 --> 01:06:53,660 Porque usted está enamorada. 620 01:06:54,240 --> 01:06:55,240 ¿Enamorada? 621 01:06:55,520 --> 01:06:57,460 ¿Cómo puede ser tan imbécil en no darse cuenta? 622 01:06:58,320 --> 01:07:01,420 Usted tiene que basar su vida en pilares más sólidos. 623 01:07:01,840 --> 01:07:04,200 No dejarse engañar. Le ofrezco trabajo. 624 01:07:05,080 --> 01:07:08,800 Podría ser mi secretaria, guardaespaldas, enfermera. 625 01:07:09,260 --> 01:07:11,180 Le triplico lo que le paguen aquí. 626 01:07:11,680 --> 01:07:12,680 ¿Qué me dice? 627 01:07:15,720 --> 01:07:16,720 Gracias, pero no. 628 01:07:17,160 --> 01:07:18,160 ¿Cómo que no? 629 01:07:18,400 --> 01:07:20,860 Es una oferta de trabajo que cualquiera desearía tener. 630 01:07:21,300 --> 01:07:22,360 ¿Es cuestión de dinero? 631 01:07:22,820 --> 01:07:23,820 No. 632 01:07:24,900 --> 01:07:27,080 Ya le ayudaré a encontrar a la persona adecuada. 633 01:07:27,540 --> 01:07:28,780 Pues entonces márchese. 634 01:07:29,900 --> 01:07:31,660 Usted no sabe lo que está rechazando. 635 01:07:46,080 --> 01:07:47,760 Ahora tendré unos días de fiesta. 636 01:08:17,069 --> 01:08:19,069 Así no comen las chicas finas y delicadas. 637 01:08:19,590 --> 01:08:21,090 No soy fina ni delicada. 638 01:08:21,350 --> 01:08:22,350 ¿No tienes familia? 639 01:08:23,050 --> 01:08:24,250 Sí y no. 640 01:08:24,569 --> 01:08:25,569 ¿Qué quieres decir? 641 01:08:25,870 --> 01:08:29,210 Nadie. Bueno, una hermana. De los padres ni me acuerdo. 642 01:08:29,870 --> 01:08:32,569 Mi padre un día mató un pollo. 643 01:08:32,830 --> 01:08:36,229 En casa solo se mata un pollo por dos razones. 644 01:08:36,470 --> 01:08:40,310 Cuando alguien se pone malo o cuando se pone malo el pollo. 645 01:08:40,689 --> 01:08:42,250 Es lo que más recuerda de él. 646 01:09:36,270 --> 01:09:40,229 Lo de los toros y las castañuelas debe ser cosa del dueño, ¿no? No, no, no. Es 647 01:09:40,229 --> 01:09:42,450 idea mía. Tengo un porcentaje. ¿Quieres algo? 648 01:09:42,810 --> 01:09:43,910 No. Sí. 649 01:09:44,770 --> 01:09:45,770 Aspirinas. 650 01:09:45,910 --> 01:09:47,990 Genéricas. La Bayer ya nos ha estafado bastante. 651 01:09:56,550 --> 01:09:57,550 ¿Se aguanta todavía? 652 01:09:58,370 --> 01:10:01,770 Hombre, Simón leída hoy en día es como de ciencia ficción. 653 01:10:02,300 --> 01:10:06,140 El pensamiento de la burguesía, catastrófico y vacío, ya no es más que 654 01:10:06,140 --> 01:10:07,140 contrapensamiento. 655 01:10:08,240 --> 01:10:10,500 ¿Crees que esa gente se quería todo esto? 656 01:10:11,560 --> 01:10:13,280 Sí, seguro que sí. 657 01:10:26,340 --> 01:10:27,800 Una tortilla de patatas. 658 01:10:39,120 --> 01:10:40,660 ¿Qué esperas del futuro, Jordina? 659 01:10:41,280 --> 01:10:44,160 Nada especial. 660 01:10:44,800 --> 01:10:45,940 Solo continuar así. 661 01:10:46,940 --> 01:10:50,540 Es un lugar tranquilo con gente muy de paso y fácil de tratar. 662 01:10:51,260 --> 01:10:55,400 Los viajantes y los camioneros acaban siendo como de la familia. Te piden 663 01:10:55,400 --> 01:10:56,460 extrañas, qué sé yo. 664 01:10:57,120 --> 01:11:00,360 Ensaladillas rusas sin mayonesa. Gazpacho muy caliente calentado en el 665 01:11:00,360 --> 01:11:03,300 microondas. Algunos se van muy enfadados porque a la cocina asiática no les 666 01:11:03,300 --> 01:11:04,039 gusta nada. 667 01:11:04,040 --> 01:11:06,100 Pero nos va bien y estamos ahorrando. 668 01:11:07,570 --> 01:11:11,830 Nuestro sueño es montar un bar -restaurante a la americana, en algún 669 01:11:11,830 --> 01:11:17,070 mucho tráfico. Una cosa así, estilo retro, años 50, con letras de neón. A 670 01:11:17,070 --> 01:11:19,590 Celeste le gustaría darle su toque back -to -café. 671 01:11:20,610 --> 01:11:25,050 Tendremos que casarnos para montar el restaurante y por los papeles de 672 01:11:53,290 --> 01:11:54,290 ¿Cómo va? 673 01:11:54,750 --> 01:11:55,750 ¿Qué quieres tomar? 674 01:11:57,030 --> 01:11:58,030 Nada. 675 01:11:58,610 --> 01:12:00,890 Perdona el encontronazo de antes. Me llamo Felipe. 676 01:12:01,590 --> 01:12:03,610 Venga, ¿qué quieres tomar? Te invito. 677 01:12:04,490 --> 01:12:05,490 Nada, gracias. 678 01:12:06,770 --> 01:12:09,970 Hace 15 años que me dedico a transportar piezas mecánicas por toda Europa. 679 01:12:10,790 --> 01:12:12,030 Ahora hago mudanzas. 680 01:12:13,850 --> 01:12:14,930 Hago footing cada día. 681 01:12:15,230 --> 01:12:16,550 Hay que mantenerse en forma. 682 01:12:17,470 --> 01:12:18,910 ¿No esperas nada más de la vida? 683 01:12:20,710 --> 01:12:21,810 Que no me falte trabajo. 684 01:12:22,590 --> 01:12:24,150 Y sobre todo que el camión no se estropee. 685 01:12:25,850 --> 01:12:29,730 Bueno, también le pediría que me permitiera conocer gente nueva. 686 01:12:30,610 --> 01:12:31,610 Especial. 687 01:12:32,270 --> 01:12:33,550 Si quieres, comemos juntos. 688 01:12:34,390 --> 01:12:35,530 No, gracias. 689 01:12:43,850 --> 01:12:46,110 Joan, un favor, ¿me puedes cambiar el turno de esta noche? 690 01:12:46,310 --> 01:12:47,710 ¿A cambio de qué? De nada. 691 01:12:48,050 --> 01:12:50,150 ¿Seguro? Sí, acabo de separarme. 692 01:12:50,550 --> 01:12:51,630 Por eso quiero trabajar. 693 01:12:52,160 --> 01:12:55,820 No pensar en nada. Ya sabes cómo va la cosa. Pues no, no lo sé. Ni me he 694 01:12:55,820 --> 01:12:58,540 separado ni se me pasa por la cabeza hacerlo. No te lo tomes tan a la 695 01:12:58,920 --> 01:13:00,060 Estoy pasando un mal momento. 696 01:13:20,540 --> 01:13:21,540 ¡Vente! 697 01:13:26,270 --> 01:13:27,270 ¿Qué coño pasa aquí? 698 01:13:28,070 --> 01:13:29,970 Nada. ¿Les he enseñado a vigilar la puerta? 699 01:13:30,410 --> 01:13:31,410 ¿Qué me escondes? 700 01:13:31,610 --> 01:13:33,130 Te digo que nada, no insistas. 701 01:13:33,410 --> 01:13:34,410 Estás muy guapa, ¿eh? 702 01:13:35,090 --> 01:13:36,430 Muchas gracias por la sorpresa. 703 01:13:48,090 --> 01:13:49,090 Nari. 704 01:13:58,930 --> 01:13:59,930 Lengua. Dientes. 705 01:14:04,870 --> 01:14:06,210 No voy a preguntarte nada. 706 01:14:08,310 --> 01:14:09,310 Nunca. 707 01:14:09,910 --> 01:14:10,910 ¿Qué decías? 708 01:14:12,730 --> 01:14:13,730 Nada. 709 01:14:16,590 --> 01:14:20,090 Mejor que no lo comentes. Quizás se lo llevarían y nos hacemos mucha compañía. 710 01:14:46,530 --> 01:14:47,530 Toma. 711 01:14:48,090 --> 01:14:52,390 Como no sé dónde vives, te he traído nuestra felicitación de cumpleaños. 712 01:14:52,850 --> 01:14:53,950 Muchas gracias. 713 01:14:57,910 --> 01:15:02,550 El tiempo es relativo. Lo importante es que las personas se conozcan y se 714 01:15:02,550 --> 01:15:05,450 respeten mutuamente las diferencias. Feliz cumpleaños. 715 01:15:05,810 --> 01:15:07,370 Y firma toda la familia. 716 01:15:10,290 --> 01:15:12,550 Mira que no quieres pasar la verbena con nosotros. 717 01:15:13,420 --> 01:15:15,540 Ramón está muy enfadado. Otro año será. 718 01:15:16,480 --> 01:15:18,560 La vida son etapas, muchas etapas. 719 01:15:23,660 --> 01:15:25,660 Ricard me la ha hecho llegar. Es para ti. 720 01:15:26,960 --> 01:15:27,960 Quizás sea importante. 721 01:15:28,200 --> 01:15:29,200 ¿Por qué? 722 01:15:29,380 --> 01:15:30,380 Viene de África. 723 01:15:35,440 --> 01:15:37,760 ¿No piensas abrirla? No hace falta. 724 01:15:38,220 --> 01:15:39,260 Ya sé lo que dice. 725 01:15:39,700 --> 01:15:41,960 Y no puedes compartirlo con tu hermana. 726 01:15:42,890 --> 01:15:43,890 Supongo que sí. 727 01:15:44,630 --> 01:15:46,130 Ya recibí otra parecida. 728 01:15:46,830 --> 01:15:49,470 Los de la ONG me reclaman para un proyecto muy bueno. 729 01:15:49,710 --> 01:15:51,850 Se trata de un hospital antisida en Botswana. 730 01:15:52,510 --> 01:15:55,990 Hay mucho dinero de por medio de la ONU o de la Unión Europea, no sé. 731 01:15:56,950 --> 01:15:58,030 Incluso lo pone Bill Gates. 732 01:15:58,410 --> 01:15:59,770 ¿Y qué? ¿Piensas volver? 733 01:16:00,370 --> 01:16:01,369 No lo sé. 734 01:16:01,370 --> 01:16:02,370 Aún me lo estoy pensando. 735 01:16:03,530 --> 01:16:06,510 No todos los desastres de África son culpa de los occidentales. 736 01:16:11,660 --> 01:16:13,820 Hace semanas que me acuesto con un paciente. 737 01:16:16,280 --> 01:16:17,540 No sé qué haré de mi futuro. 738 01:16:18,620 --> 01:16:19,860 Ya me lo imaginaba. 739 01:16:20,680 --> 01:16:22,540 ¿Por eso dejaste a Ricard? No. 740 01:16:23,440 --> 01:16:25,480 No sé nada de él, ni el nombre. 741 01:16:26,640 --> 01:16:29,020 Es uno de los internos que envían del juzgado. 742 01:16:29,960 --> 01:16:32,260 Me conozco su historial clínico de memoria. 743 01:16:32,880 --> 01:16:34,160 Todo menos el nombre. 744 01:16:35,440 --> 01:16:37,200 Soy consciente de que no puedo esperar nada. 745 01:16:37,740 --> 01:16:39,160 ¿Y qué, te compensa? 746 01:16:40,400 --> 01:16:41,400 Sí. 747 01:16:42,000 --> 01:16:45,420 Los ratos que paso junto a él me alegran la vida. 748 01:16:47,640 --> 01:16:49,640 ¿Me tendrás al corriente? Claro. 749 01:16:49,920 --> 01:16:50,920 Ten cuidado. 750 01:16:52,020 --> 01:16:53,020 Delia. ¿Qué? 751 01:16:53,260 --> 01:16:55,020 Los trajes chaqueta te quedan fatal. 752 01:16:56,280 --> 01:16:57,440 ¿Pero qué dices? 753 01:16:57,680 --> 01:16:58,680 Nada. 754 01:16:58,720 --> 01:17:02,220 Me veo cada día en un uniforme y he pensado que por lo menos una de las dos 755 01:17:02,220 --> 01:17:03,600 podría intentar lucir un poco más. 756 01:17:04,580 --> 01:17:07,220 Prométeme que nos veremos antes de vacaciones. Hecho. 757 01:17:34,870 --> 01:17:35,870 Buenas noches. 758 01:17:38,810 --> 01:17:40,790 Acaban de desearte mucha felicidad. 759 01:17:41,190 --> 01:17:44,030 Son de las primeras que llegaron para servir hace 20 años. 760 01:17:44,250 --> 01:17:47,650 Dos son tías de Celeste. Son las que le trajeron. Y aún así tiene morrillo. 761 01:17:47,710 --> 01:17:48,710 Hola. Hola, feliz. 762 01:17:49,550 --> 01:17:50,550 Hola. 763 01:17:52,470 --> 01:17:55,010 Trabajar en San Juan es una mierda. Ah, paz. 764 01:17:55,630 --> 01:17:56,710 Feliz verbena, amigo. 765 01:17:57,550 --> 01:17:58,870 Igualmente. ¿Dónde estás? 766 01:17:59,090 --> 01:18:01,150 Con Jordina y Celeste. Hacen una fiesta. 767 01:18:01,630 --> 01:18:02,650 ¿Estás solo? Sí. 768 01:18:02,890 --> 01:18:03,809 ¿Quieres venir? 769 01:18:03,810 --> 01:18:04,810 No, gracias. 770 01:18:06,230 --> 01:18:09,910 Es muy auténtico, te lo pasarás bien. Déjalo, no vas a convencerme. 771 01:18:10,370 --> 01:18:12,490 Venga, hombre. Estoy acostumbrado a quedarme solo. 772 01:18:12,850 --> 01:18:15,390 Gracias por pensar en mí. Un beso. 773 01:18:16,590 --> 01:18:17,590 Adiós. 774 01:18:24,890 --> 01:18:27,750 Un momento, escuchad. Quiero presentaros a mi vecina Ana. 775 01:18:28,450 --> 01:18:30,290 Hola, Ana. 776 01:18:30,890 --> 01:18:32,850 Y ahora, escuchad un momento. 777 01:18:33,960 --> 01:18:38,280 En Indonesia, una buena comida se ve cuando todo el mundo mastica con 778 01:18:38,280 --> 01:18:43,660 entusiasmo. Y sobre todo, si los invitados dejan un poco de comida en el 779 01:18:43,660 --> 01:18:46,400 para demostrar que han quedado bien llenos. 780 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Selamat. 781 01:18:51,540 --> 01:18:54,320 Que también quiere decir larga vida a los presentes. 782 01:18:58,640 --> 01:19:00,900 Y también habrá coca de San Juan, ¿eh? 783 01:19:52,299 --> 01:19:54,440 El tiempo pasa despacio. 784 01:19:55,680 --> 01:19:57,220 No veo caminar a Jiro. 785 01:19:57,880 --> 01:20:00,120 ¿Quién? ¿Jiro? ¿Qué? ¿Su nombre? 786 01:20:00,940 --> 01:20:03,080 Sí. ¿Y no puede caminar? 787 01:20:04,880 --> 01:20:06,160 ¿Pero te lo estás tirando? 788 01:20:07,140 --> 01:20:08,500 Sí. ¿Y? 789 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 Muy bien. 790 01:20:11,300 --> 01:20:12,660 ¿Entonces de qué te quejas? 791 01:20:12,920 --> 01:20:14,320 No se puede escapar. 792 01:21:10,640 --> 01:21:12,080 Un whisky buenísimo en el camión. 793 01:21:39,120 --> 01:21:40,220 ¿Qué te parece, nena? 794 01:21:41,040 --> 01:21:42,040 ¿Qué te parece? 795 01:21:42,240 --> 01:21:43,240 ¡Qué guay! 796 01:21:47,440 --> 01:21:49,320 Te puedes quitar las chancletas. 797 01:21:51,360 --> 01:21:52,400 Ponte cómoda. 798 01:21:55,480 --> 01:21:56,480 Cómoda, ¿eh? 799 01:21:56,680 --> 01:21:57,680 Cómoda. 800 01:22:46,640 --> 01:22:47,640 Quiero estar... 801 01:23:29,130 --> 01:23:31,370 Ana. He cambiado de parecer y quiero largarme. 802 01:23:31,610 --> 01:23:32,610 Es cierto. 803 01:23:34,150 --> 01:23:35,150 Acompáñame, ven conmigo. 804 01:23:36,130 --> 01:23:38,930 Antes de que me contestes, yo te escondí aquella puta carta. 805 01:23:40,750 --> 01:23:42,730 Perdóname, eras la única persona que me hacía caso. 806 01:23:43,050 --> 01:23:45,790 No quería arriesgarme que dejases el trabajo y te fueses a África. 807 01:23:47,710 --> 01:23:48,710 Te perdono. 808 01:23:50,510 --> 01:23:51,550 Me iré contigo. 809 01:24:00,680 --> 01:24:03,000 Prométeme que no le contarás a nadie nada de todo esto. 810 01:24:03,820 --> 01:24:04,860 Te lo prometo. 811 01:24:07,400 --> 01:24:08,400 ¿Cuándo nos iremos? 812 01:24:09,280 --> 01:24:10,280 Aprovecharemos el puente. 813 01:24:10,620 --> 01:24:11,900 Tú ten la autocaravana a punto. 814 01:24:44,270 --> 01:24:45,270 ¿Por qué lloras? 815 01:24:48,550 --> 01:24:49,850 No lo sé, te lo juro. 816 01:24:51,090 --> 01:24:52,150 ¿En qué piensas? 817 01:24:56,190 --> 01:24:57,730 ¿Qué nos pasa, coño Carducci? 818 01:24:59,690 --> 01:25:00,690 A mí nada. 819 01:25:03,610 --> 01:25:04,610 ¿Y a ti? 820 01:25:09,830 --> 01:25:10,830 Volvamos dentro. 821 01:25:11,610 --> 01:25:12,489 Aún no. 822 01:25:12,490 --> 01:25:13,490 Esperemos un momento. 823 01:25:14,600 --> 01:25:15,600 Como quieras. 824 01:25:36,480 --> 01:25:37,480 Ordename que me vaya. 825 01:25:38,360 --> 01:25:40,860 ¿Cómo? Que me digas que me vaya. 826 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Vete. 827 01:25:43,530 --> 01:25:44,530 Más fuerte. 828 01:25:44,730 --> 01:25:48,450 Vete. Más fuerte, coño imbécil. Es que no me entiendes. Basta, hostia. 829 01:25:50,670 --> 01:25:51,669 Muy bien. 830 01:25:51,670 --> 01:25:53,330 Vete, vete, vete. 831 01:25:53,850 --> 01:25:55,170 Lárgate de una vez, coño. 832 01:26:20,010 --> 01:26:21,010 ¿Lo has visto? 833 01:26:22,710 --> 01:26:24,410 Nada que hacer. Es lo de siempre. 834 01:26:24,770 --> 01:26:25,770 ¿Y qué hacías? 835 01:26:26,270 --> 01:26:27,270 Estaba leyendo. 836 01:26:30,170 --> 01:26:31,210 No lo conozco. 837 01:26:31,430 --> 01:26:33,630 No sufras. No lo conoce nadie. 838 01:26:34,010 --> 01:26:34,929 ¿Y qué tal? 839 01:26:34,930 --> 01:26:36,070 Bien, entretenido. 840 01:26:36,910 --> 01:26:41,450 Dice que... Mira, el problema del sexo surge de la confusión entre la moralidad 841 01:26:41,450 --> 01:26:43,770 real o esencial y las convenciones respetadas. 842 01:26:44,010 --> 01:26:45,510 Pero anacrónicas. 843 01:26:47,130 --> 01:26:49,550 No se encuentra gente como tú en una gasolinera. 844 01:26:49,960 --> 01:26:52,480 Es posible, pero no por eso es mentira. 845 01:26:54,880 --> 01:26:55,880 Salud, Alex. 846 01:27:35,860 --> 01:27:36,860 Devuélvame mis cosas. 847 01:27:51,460 --> 01:27:54,500 Martín me había prometido que vendría, pero acaba de llamar que no le espere 848 01:27:54,500 --> 01:27:55,500 hasta mañana. 849 01:27:57,280 --> 01:27:58,280 Brindemos. 850 01:27:58,820 --> 01:28:00,060 Por la vida, Carducci. 851 01:28:01,060 --> 01:28:02,100 Por la vida, Ana. 852 01:28:12,000 --> 01:28:16,200 Supongo que a medianoche te largarás arriba para montártelo con ese bestia, 853 01:28:16,540 --> 01:28:17,540 No. 854 01:28:18,820 --> 01:28:20,020 Carducci. ¿Qué pasa? 855 01:28:20,620 --> 01:28:21,620 Me tengo que ir. 856 01:28:22,320 --> 01:28:23,320 Pues date prisa. 857 01:28:24,540 --> 01:28:26,600 No vaya a ser que se te escape el pollo. 858 01:28:42,060 --> 01:28:43,060 Carducci. 859 01:28:46,460 --> 01:28:47,460 ¡Joder! 860 01:28:47,840 --> 01:28:48,840 ¿Qué pasa? 861 01:28:49,060 --> 01:28:51,920 ¿A dónde van? No lo sé, tan lejos como puedan. Vamos, Carducci. 862 01:28:52,140 --> 01:28:53,079 ¿Ir tras ellos? 863 01:28:53,080 --> 01:28:56,120 Llamemos a la policía, no es asunto nuestro. No llegaremos a tiempo. ¿A 864 01:28:56,120 --> 01:28:57,120 de qué? ¡Déjame, joder! 865 01:29:00,300 --> 01:29:01,300 Va, vale. 866 01:30:37,910 --> 01:30:39,410 También tenías que estar ahí, ¿no? 867 01:30:39,910 --> 01:30:41,370 No sé si la recuperarás. 868 01:30:41,610 --> 01:30:42,529 Da igual. 869 01:30:42,530 --> 01:30:43,530 Era muy vieja. 870 01:30:44,450 --> 01:30:45,790 Martí ya me comprará otra. 871 01:30:46,430 --> 01:30:47,510 Se me ha escapado. 872 01:30:48,470 --> 01:30:50,370 Se me han escapado dos internos. 873 01:30:50,850 --> 01:30:52,230 El lunes me despedirán. 874 01:30:52,730 --> 01:30:54,170 No te preocupes. A mí también. 875 01:30:54,630 --> 01:30:55,630 Por complicidad. 876 01:30:57,010 --> 01:30:59,650 Esta vez revisarán las cintas y lo descubrirán todo. 877 01:31:00,590 --> 01:31:02,250 Las cintas no se borran cada mes. 878 01:31:02,810 --> 01:31:03,810 Las guardan todas. 879 01:31:04,650 --> 01:31:05,910 ¿Y por qué no me lo dijiste? 880 01:31:07,610 --> 01:31:09,210 ¿Quién sabe? Quizá tenía miedo. 881 01:31:11,390 --> 01:31:12,390 Perdona. 882 01:31:22,010 --> 01:31:23,010 ¿Qué es? 883 01:31:23,490 --> 01:31:24,490 Un trabajo. 884 01:31:25,050 --> 01:31:26,230 Un posible trabajo. 885 01:31:28,490 --> 01:31:29,590 Afika es un veneno. 886 01:31:30,890 --> 01:31:33,570 Lo mejor es largarse. No hay nada más que hacer. 887 01:31:34,960 --> 01:31:36,080 Te puedo tocar los pechos. 888 01:31:37,880 --> 01:31:39,040 Seguro que nos traerá suerte. 889 01:31:41,520 --> 01:31:45,460 Si me gustasen las mujeres, no pararía hasta tirarme encima de ti y morderte 890 01:31:45,460 --> 01:31:46,460 pezones. 891 01:31:50,620 --> 01:31:53,480 Una vez estaba en Mundú, en el chat. 892 01:31:57,140 --> 01:31:58,820 Bajaba muy poca agua por el río. 893 01:32:01,680 --> 01:32:03,580 La gente incluso se paseaba. 894 01:32:06,410 --> 01:32:09,690 No habían llegado las lluvias y hacía un calor insoportable. 895 01:32:12,170 --> 01:32:14,850 La bruma formaba una cortina que emblanquecía el cielo. 896 01:32:16,850 --> 01:32:18,890 Subía una barca que remontaba el río. 897 01:32:19,910 --> 01:32:21,470 La humedad era asfixiante. 898 01:32:22,470 --> 01:32:24,430 No corría ni una brizna de aire. 899 01:32:25,430 --> 01:32:28,130 Yo estaba en la proa tratando de localizar la luna. 900 01:32:29,230 --> 01:32:30,690 Y perdí el mundo de vista. 901 01:32:32,410 --> 01:32:33,470 No veía nada. 902 01:32:33,990 --> 01:32:34,990 Nada. 903 01:32:35,340 --> 01:32:36,700 Ni delante ni detrás. 904 01:32:38,240 --> 01:32:39,540 Me asusté mucho. 905 01:32:41,020 --> 01:32:45,440 Muchos animales cuando llega la noche o cazan o comen sin hacer ningún ruido. 906 01:32:47,180 --> 01:32:49,720 Caería al agua y me devorarían. 907 01:32:50,560 --> 01:32:53,300 Abría los ojos tanto como podía pero no veía nada. 908 01:32:53,820 --> 01:32:55,720 Como si me hubiera quedado ciega. 909 01:32:57,200 --> 01:33:01,360 Me dejé llevar por aquella sensación fuerte y desconocida. 910 01:33:05,480 --> 01:33:07,380 Era como si estuviese muriéndome. 911 01:33:08,800 --> 01:33:10,820 O como si estuviese naciendo. 912 01:33:13,120 --> 01:33:14,820 Y cerré los ojos. 913 01:33:34,120 --> 01:33:36,880 ¡Bulmameen! ¡Bakay Fatima! 914 01:34:33,460 --> 01:34:36,260 ¡Gulmameen! ¡Gulmameen! 915 01:34:36,780 --> 01:34:38,180 ¡Gulmameen! 916 01:34:45,960 --> 01:34:47,360 ¡Gulmameen! 62445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.