All language subtitles for A la deriva (2009)1h30Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,580 --> 00:00:58,580
Gracias.
2
00:02:03,970 --> 00:02:04,970
Créetelo o no.
3
00:02:06,030 --> 00:02:09,850
Pero lo que me ha separado de los
compañeros de la ONG es la constatación
4
00:02:09,850 --> 00:02:12,070
detrás de la pobreza y la miseria no hay
nada épico.
5
00:02:12,290 --> 00:02:15,090
Y en cambio hay un resentimiento de lo
más inútil. Venga, no seas
6
00:02:15,090 --> 00:02:17,690
contradictoria, Ana. Soy contradictoria.
Y tú también.
7
00:02:18,350 --> 00:02:22,050
Todo el mundo lo es, ¿no, Ramón? He
visto que muchos religiosos son más
8
00:02:22,050 --> 00:02:25,610
realistas que la gente de las ONG. No
puede ser, Ana. No puede ser. Te digo
9
00:02:25,610 --> 00:02:28,890
sí. Y si tiene mejores resultados es
porque han comprendido que ser pobre y
10
00:02:28,890 --> 00:02:31,170
africano no te hace automáticamente
mejor persona.
11
00:02:31,970 --> 00:02:32,970
¡Al contrario!
12
00:02:33,240 --> 00:02:36,500
A veces la miseria te convierte en un
gran hijo de puta. ¿En un gran hijo de
13
00:02:36,500 --> 00:02:38,060
puta? Hostia, no te pases.
14
00:02:38,320 --> 00:02:41,600
Por eso quieren convencer a los
africanos de que su lucha no debe ser
15
00:02:41,600 --> 00:02:45,600
poderosos, sino para modificar su propio
destino. No puede ser, Ana.
16
00:02:45,940 --> 00:02:46,918
¡Claro que sí!
17
00:02:46,920 --> 00:02:50,580
Los religiosos cabrean a las ONG, pero
hacen que los dictadores bailen de
18
00:02:50,580 --> 00:02:51,580
alegría.
19
00:02:52,080 --> 00:02:54,500
¿Y tú qué? ¿No tienes mala conciencia?
20
00:02:56,100 --> 00:02:57,100
No, que va.
21
00:02:57,860 --> 00:03:00,260
En tres años me he quemado demasiado y
ya me basta.
22
00:03:00,700 --> 00:03:04,820
Pero Ana, ¿te has pasado todo este
tiempo diciendo que las ONG eran
23
00:03:05,060 --> 00:03:08,260
¿Y ahora de golpe qué? ¿Todo es una
mierda? Se quedan los mejores.
24
00:03:08,820 --> 00:03:10,560
Los que tienen una fea prueba de bomba.
25
00:03:11,420 --> 00:03:12,420
No es mi caso.
26
00:03:12,760 --> 00:03:14,440
Por suerte ya me queda todo muy lejos.
27
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Bienvenida, Ana.
28
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
Un momento, un momento.
29
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
No lo entendéis.
30
00:03:28,620 --> 00:03:29,640
No lo entendéis, ¿no?
31
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Es que no lo entendéis.
32
00:04:11,340 --> 00:04:14,960
¿Alguna novedad? Han traído a uno del
juzgado. Por el convenio.
33
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
¿Y él?
34
00:04:16,480 --> 00:04:17,540
Un discapacitado.
35
00:04:18,140 --> 00:04:22,460
¿Delincuente? Yo qué sé. Lo encontraron
medio muerto. Tiene las narices de no
36
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
decir su nombre.
37
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
Vaya regalito.
38
00:04:26,220 --> 00:04:28,740
En el hospital ya no podían más. ¿Y qué
hacen?
39
00:04:28,960 --> 00:04:31,840
Enviarlo por aquí. Que para eso tenemos
el ala de la beneficencia.
40
00:04:32,100 --> 00:04:34,040
Vamos. Avise Carducci.
41
00:04:37,940 --> 00:04:41,280
Parece que no puede valerse. Según la
policía no hace falta vigilancia, pero
42
00:04:41,280 --> 00:04:43,100
mejor que estéis atentos. ¿Y qué más?
43
00:04:43,320 --> 00:04:47,400
Nos dejan todo el trabajo, a dos
personas solas, toda la noche y
44
00:04:47,400 --> 00:04:48,440
tienes problemas, ya sabes.
45
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Qué cara.
46
00:04:50,100 --> 00:04:52,280
Economía productiva, ¿no? Aplica el
protocolo.
47
00:04:58,720 --> 00:05:00,400
Si no tiene nombre, ¿cómo le llamamos?
48
00:05:00,780 --> 00:05:03,280
Giro. Así lo bautizaron en el hospital.
49
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
¿Por qué?
50
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
Por la ginebra.
51
00:05:06,680 --> 00:05:09,240
Mientras no lo identifiquen podéis
llamarlo así, como ellos.
52
00:05:09,680 --> 00:05:11,060
Bien, yo me voy.
53
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Hace fresco.
54
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
¿Algún problema?
55
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
No.
56
00:07:40,620 --> 00:07:41,880
¿Seguro? Que no.
57
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Sí.
58
00:07:47,040 --> 00:07:49,560
Ricard está de viaje y quiero
aprovecharlo para irme de casa.
59
00:07:49,900 --> 00:07:51,180
¿Ya te lo has pensado bien?
60
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
Sí.
61
00:07:52,680 --> 00:07:53,860
Pero no sé a dónde ir.
62
00:07:54,660 --> 00:07:56,180
Vente conmigo unos cuantos días.
63
00:07:56,480 --> 00:07:57,820
Gracias, pero quiero estar sola.
64
00:07:58,480 --> 00:07:59,580
Pues vete a un hotel.
65
00:07:59,940 --> 00:08:00,940
No me gustan.
66
00:08:02,160 --> 00:08:04,000
Tengo un sitio pero no sé qué te
parecerá.
67
00:08:04,460 --> 00:08:06,960
Es un poco... pequeño.
68
00:08:30,830 --> 00:08:34,150
Si a mí me dejase Martín, ni lo
permitiría ni lo soportaría. No me
69
00:08:34,150 --> 00:08:36,450
melodramas, Carducci. No te los monto,
pero es así.
70
00:08:36,730 --> 00:08:43,270
¿Te crees que soy una burguesita
neurótica que ha visto muchas películas
71
00:08:43,270 --> 00:08:46,650
lo que quiero es que el pobre Ricard
salga corriendo detrás de mí? No, no,
72
00:08:46,750 --> 00:08:48,630
Más bien saldrá corriendo en sentido
contrario.
73
00:08:48,830 --> 00:08:49,830
Vete a la mierda.
74
00:08:50,290 --> 00:08:52,390
Separarse es mierdoso, pero tú misma.
75
00:09:00,280 --> 00:09:01,280
Pasión, ¿verdad?
76
00:09:02,460 --> 00:09:04,160
Tiene de todo, como un pequeño yate.
77
00:09:05,200 --> 00:09:08,700
La compré en el 92 para convertirla en
un pequeño salón de masajes móvil.
78
00:09:09,160 --> 00:09:11,940
Me instalé en la Villa Olímpica, en los
aparcamientos de la playa.
79
00:09:13,300 --> 00:09:14,900
Al principio todo iba muy bien.
80
00:09:15,740 --> 00:09:17,760
Repartí publicidad, sobre todo en el
ambiente.
81
00:09:18,780 --> 00:09:22,160
A los tres primeros meses, el 50 % de la
clientela era gay.
82
00:09:23,200 --> 00:09:28,160
A los cuatro, el 90%. Y ya me había
enrollado con unos cuantos clientes.
83
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
Carducci.
84
00:09:31,910 --> 00:09:33,650
Ah, pero era un mal negocio.
85
00:09:34,010 --> 00:09:35,890
Me importaba más follar que trabajar.
86
00:09:37,790 --> 00:09:43,350
Chungo, muy chungo. Un día, uno de los
pocos clientes que no era homosexual,
87
00:09:43,350 --> 00:09:48,330
mala bestia, me pilló montándomelo con
el abanderado olímpico turco.
88
00:09:50,550 --> 00:09:53,830
No le cabía en la cabeza que a un gay le
hubiera estado manoseando.
89
00:09:54,630 --> 00:09:57,090
Cogió al pobre tío y lo hizo salir fuera
desnudo.
90
00:09:57,570 --> 00:10:01,070
A mí me rebotó contraí de un puñetazo y
me dejó inconsciente.
91
00:10:02,200 --> 00:10:05,780
Cuando desperté tenía la nariz rota y
delante de mí había un policía y un
92
00:10:05,780 --> 00:10:10,660
enfermero. El interior, el material,
todo estaba destrozado.
93
00:10:10,920 --> 00:10:13,020
Todo. La ruina, niña.
94
00:10:14,180 --> 00:10:17,540
Ah, por cierto, esto se convierte en una
cama de matrimonio y si quieres encima
95
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
de la cabina hay otra.
96
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
Funciona bien, ¿no?
97
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
Gracias a Martí que la hizo arreglar.
98
00:10:26,480 --> 00:10:28,260
Apareció al día siguiente después de los
líos.
99
00:10:28,460 --> 00:10:30,920
Yo estaba acojonado y no sabía qué
hacer.
100
00:10:31,980 --> 00:10:33,380
Él llevaba una doble vida.
101
00:10:33,580 --> 00:10:37,460
No, no habíamos tenido ningún rollo,
pero nos habíamos caído bien.
102
00:10:39,300 --> 00:10:40,980
Nos hicimos amantes, claro.
103
00:10:41,400 --> 00:10:43,480
Me ayudó a cancelar todos los créditos.
104
00:10:44,820 --> 00:10:46,440
Después me coloqué ahí arriba.
105
00:10:46,740 --> 00:10:47,900
Pedí el turno de noche.
106
00:10:48,380 --> 00:10:49,380
Fuera problemas.
107
00:10:50,700 --> 00:10:54,980
Siento amor y agradecimiento infinitos
por Martí. Me pide muy poco.
108
00:10:55,580 --> 00:10:57,180
Una visitilla de vez en cuando.
109
00:10:57,640 --> 00:10:59,480
Unos cuantos días juntos por vacaciones.
110
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
Nada más.
111
00:11:02,770 --> 00:11:03,770
Baja, conduzco yo.
112
00:11:27,030 --> 00:11:30,470
Ya se sabe, hay que tomar precauciones.
Se vio en tiempos extraños.
113
00:11:31,960 --> 00:11:33,320
¿Piensan quedarse mucho tiempo?
114
00:11:33,600 --> 00:11:36,240
No lo sé. Una semana, quizá. Solo me
quedo yo.
115
00:11:37,580 --> 00:11:38,580
¿Usted sola?
116
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Sí.
117
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
¿Algún problema?
118
00:11:41,740 --> 00:11:42,940
No, al contrario.
119
00:11:43,240 --> 00:11:46,080
Nos haremos compañía. Un camping es muy
aburrido.
120
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
¿Está abierto el bar?
121
00:11:47,760 --> 00:11:49,340
No. ¿Y el súper?
122
00:11:49,920 --> 00:11:52,100
Tampoco. ¿Y la pizzería?
123
00:11:52,500 --> 00:11:56,060
El techo está derrumbado. Las lluvias de
hace 15 días.
124
00:11:56,260 --> 00:11:58,040
¿Funciona alguno de los servicios que
anuncian?
125
00:11:58,600 --> 00:11:59,640
No, ninguno.
126
00:12:00,010 --> 00:12:01,530
¿Y entonces por qué no saca el cartel?
127
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Sacarlo.
128
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Sí.
129
00:12:06,950 --> 00:12:08,170
Es posible que lo haga, sí.
130
00:12:17,050 --> 00:12:20,510
¿De verdad prefieres quedarte aquí tú
sola con aquel baboso en lugar de
131
00:12:20,510 --> 00:12:21,109
a mi casa?
132
00:12:21,110 --> 00:12:22,430
No te preocupes, estaré bien.
133
00:12:28,960 --> 00:12:33,640
No creo que me quede mucho tiempo aquí
Quédate todo lo que quieras
134
00:13:14,950 --> 00:13:16,350
¡Viva!
135
00:13:19,030 --> 00:13:20,170
¡Viva!
136
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Es muy extraño.
137
00:15:13,740 --> 00:15:14,980
Creo que el de la IA es dos.
138
00:15:15,760 --> 00:15:17,540
Me ha cogido el libro y me lo ha
devuelto.
139
00:15:18,220 --> 00:15:19,840
¿Quién? ¿El viejo que llora?
140
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
No, el otro.
141
00:15:22,180 --> 00:15:23,960
El que no tiene nombre, el que está
loco.
142
00:15:25,480 --> 00:15:27,300
Pero me falta una carta que guardaba
dentro.
143
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
¿Jim?
144
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
¿Ricard?
145
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Es tu marido.
146
00:15:36,860 --> 00:15:37,860
Dile que no estoy.
147
00:15:38,140 --> 00:15:39,140
Yo estoy de baja.
148
00:15:40,720 --> 00:15:41,780
Ya no tengo marido.
149
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
¿Le conoces?
150
00:15:48,180 --> 00:15:50,720
No. Es un tío que tiene su gracia.
151
00:15:51,100 --> 00:15:52,280
Pero no te fías demasiado.
152
00:16:04,480 --> 00:16:07,360
Perfecto. Está usted de hecho un chaval,
señor de Medellín.
153
00:16:07,580 --> 00:16:08,580
Muchas gracias.
154
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Por cierto.
155
00:16:09,920 --> 00:16:13,080
Si mañana le traigo su último libro, ¿me
lo dedicará? Por supuesto.
156
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Cuente con ello.
157
00:16:14,680 --> 00:16:18,060
Gracias. En toda mi vida, ni un solo
catarro.
158
00:16:18,560 --> 00:16:22,120
Nadar todos los días, tanto en invierno
como en verano.
159
00:16:22,580 --> 00:16:26,180
Por eso pregunté si habría piscina. De
otra manera, ¿no estaría aquí?
160
00:16:27,720 --> 00:16:28,760
¿Nada usted a menudo?
161
00:16:30,520 --> 00:16:34,060
No. No hay nada como vivir bien.
162
00:16:34,940 --> 00:16:36,740
Esa es la mejor filosofía.
163
00:16:37,480 --> 00:16:38,620
Léase mis libros.
164
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
¿Qué te pasa?
165
00:17:17,599 --> 00:17:18,599
¿A mí?
166
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
Nada.
167
00:17:21,920 --> 00:17:24,619
La carta que he perdido era de la ONG
donde trabajaba.
168
00:17:25,339 --> 00:17:26,460
Quieren que vuelva a África.
169
00:17:27,839 --> 00:17:28,840
¿Qué piensas hacer?
170
00:17:31,100 --> 00:17:33,160
En tres años me harté de tanta
desgracia.
171
00:17:34,040 --> 00:17:37,520
No me cabe ni un muerto más en el
estómago, ni un mutilado más.
172
00:17:40,580 --> 00:17:43,780
¿Sabes lo que es pasarte la vida
corriendo a montar hospitales de campaña
173
00:17:43,780 --> 00:17:45,240
se acaba de declarar una epidemia?
174
00:17:45,780 --> 00:17:47,920
¿O proteger desplazados de una mierda de
guerra?
175
00:17:49,240 --> 00:17:50,680
Hostia puta, qué buenos éramos.
176
00:17:52,680 --> 00:17:53,880
Te veo muy quemada.
177
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
Es lo que hay.
178
00:17:56,560 --> 00:17:58,760
¿Qué hace aquí una enfermera trabajando
de segurata?
179
00:18:00,000 --> 00:18:01,720
Fue el primer trabajo que me salió.
180
00:18:03,080 --> 00:18:05,180
Me va bien para sacar fantasmas de la
cabeza.
181
00:20:18,439 --> 00:20:19,240
Vaya un...
182
00:20:19,240 --> 00:20:26,820
Siéntate.
183
00:20:36,640 --> 00:20:37,640
¿Cómo sabes mi nombre?
184
00:20:45,660 --> 00:20:46,660
¿Por qué me has llamado?
185
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
No tengo ni idea.
186
00:20:53,110 --> 00:20:54,910
Cada noche te oigo pasar a la misma
hora.
187
00:20:56,470 --> 00:20:57,470
Vivir aquí está bien.
188
00:20:58,290 --> 00:20:59,290
No quiero que me curen.
189
00:21:00,590 --> 00:21:02,290
No me quiero ir, no quiero volver a
casa.
190
00:21:02,650 --> 00:21:03,650
Tienes suerte.
191
00:21:04,050 --> 00:21:06,510
Aquí no cogen casos como el tuyo si no
es por obligación legal.
192
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
¡Nadra!
193
00:22:45,230 --> 00:22:48,670
He propuesto a la dirección darle unas
sesiones de fisioterapia a Girón. ¿Y
194
00:22:49,970 --> 00:22:53,930
Dicen que no están previstas, pero que
si las quiero hacer voluntariamente,
195
00:22:53,930 --> 00:22:54,849
que no se oponen.
196
00:22:54,850 --> 00:22:55,850
¿Porque es del cupo?
197
00:22:58,130 --> 00:22:59,550
¿Por qué no quiere decir su nombre?
198
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
No tengo ni idea.
199
00:23:02,650 --> 00:23:06,110
La mayoría de las veces la razón por la
que se esconde la gente no es nada
200
00:23:06,110 --> 00:23:08,110
peliculera. Más bien es bastante simple.
201
00:23:08,490 --> 00:23:09,490
No seas tan críptico.
202
00:23:09,790 --> 00:23:11,170
No busques ningún misterio.
203
00:23:11,430 --> 00:23:13,110
Un padre joven que se ha cagado encima.
204
00:23:13,800 --> 00:23:17,940
Se ha escapado de casa. No quiere asumir
responsabilidades. Está acojonado y
205
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
esconde su identidad.
206
00:23:19,140 --> 00:23:20,160
No creo que sea el caso.
207
00:23:20,380 --> 00:23:24,060
El 90 % de las desapariciones se
resuelven en los siete primeros días.
208
00:23:24,300 --> 00:23:26,020
La mayoría vuelven solitos a casa.
209
00:23:26,460 --> 00:23:29,420
Pero algunos no quieren saber nada más
de su familia.
210
00:23:29,880 --> 00:23:31,040
Y están en su derecho.
211
00:23:33,620 --> 00:23:34,680
No te preocupes.
212
00:23:35,080 --> 00:23:37,040
La policía no tardará en saber quién es.
213
00:23:37,380 --> 00:23:38,840
Aunque sea a través de la Interpol.
214
00:23:40,980 --> 00:23:42,440
Todavía está vivo el rey del rock.
215
00:23:44,669 --> 00:23:45,669
¿Vas tú?
216
00:23:55,330 --> 00:23:56,330
¿Y el señor Bimbudi?
217
00:24:01,690 --> 00:24:03,110
¿Dónde está el señor Tono Bimbudi?
218
00:24:09,790 --> 00:24:13,350
No te la presento porque no sé ni cómo
se llama.
219
00:24:22,280 --> 00:24:28,900
Todo un clásico. Una Gibson Les Paul con
un pequeño rubí incrustado.
220
00:24:34,860 --> 00:24:36,220
¿Se encuentra bien?
221
00:24:36,520 --> 00:24:41,000
Perfecto. Pero podría encontrarme mucho
mejor.
222
00:24:45,800 --> 00:24:49,980
Esta porra que tienes debería hacer
mucho daño. ¿No?
223
00:25:06,480 --> 00:25:07,640
He hecho un informe.
224
00:25:08,000 --> 00:25:08,899
¿Por qué?
225
00:25:08,900 --> 00:25:10,360
El tío se ha pasado mucho.
226
00:25:11,660 --> 00:25:13,540
Normal. Tiene mucha pasta.
227
00:25:13,880 --> 00:25:15,120
Lo pasa a dirección, ¿no?
228
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
Si quieres, sí.
229
00:25:17,760 --> 00:25:18,900
Pero ni te molestes.
230
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
¡Sal!
231
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
¡Sal!
232
00:25:28,700 --> 00:25:29,700
¡Sal!
233
00:25:30,100 --> 00:25:32,320
Si el puto perro me raya la pintura, te
denunciaré.
234
00:25:32,580 --> 00:25:34,920
Tranquila, que mi perro no hace nada que
yo no le mande.
235
00:25:35,879 --> 00:25:37,620
¿Seguro que no quieres un poco de
moscatel?
236
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
¡No!
237
00:25:50,660 --> 00:25:54,060
¿De dónde
238
00:25:54,060 --> 00:26:00,940
eres? De Alemania.
239
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
¿Quieres una cerveza?
240
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
No, gracias.
241
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
Voy a trabajar.
242
00:26:09,660 --> 00:26:11,860
Ven a mi caravan mañana para tomar una
bebida.
243
00:26:12,420 --> 00:26:13,420
Bien.
244
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
Adiós.
245
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
Adiós.
246
00:26:38,740 --> 00:26:40,620
¿Seguridad? Me acaba de llamar Ricardo.
247
00:26:41,040 --> 00:26:42,720
Te dije que no podías llamarme aquí.
248
00:26:43,780 --> 00:26:45,080
Dice que te has ido de casa.
249
00:26:45,980 --> 00:26:47,560
Sí. Ya.
250
00:26:48,480 --> 00:26:50,140
¿Y cuándo pensabas contármelo?
251
00:26:51,560 --> 00:26:52,560
Un día de estos.
252
00:26:52,920 --> 00:26:54,080
Tenía que encontrar el momento.
253
00:26:54,400 --> 00:26:57,900
Dice que lo supo por una nota en la
nevera. De una manera u otra hay que
254
00:26:57,900 --> 00:27:00,980
hacerlo. Hombre, Ana, hay maneras y
maneras.
255
00:27:01,260 --> 00:27:04,480
El hecho es el mismo, hermanita. Y quien
tiene que reprochármelo es él.
256
00:27:06,030 --> 00:27:07,690
Esto no es ningún sanatorio.
257
00:27:07,950 --> 00:27:10,730
Pero me dijo que no quisiste ponerte.
258
00:27:10,990 --> 00:27:11,990
Ricardo es muy susceptible.
259
00:27:12,450 --> 00:27:15,150
No es que no quisiera ponerme, es que no
pude ponerme.
260
00:27:15,510 --> 00:27:17,110
Ya, pues no se lo creo.
261
00:27:17,470 --> 00:27:20,170
Es asunto suyo, Delia. Y no quiero
hablar más.
262
00:27:20,390 --> 00:27:21,950
¿Por qué no me dices dónde estás?
263
00:27:22,830 --> 00:27:24,710
Te prometo que no se lo diré a nadie.
264
00:27:25,590 --> 00:27:26,830
Pronto te lo explicaré todo.
265
00:27:27,310 --> 00:27:28,470
No te preocupes.
266
00:27:50,239 --> 00:27:52,140
Giro, he venido con el fisioterapeuta.
267
00:27:53,700 --> 00:27:55,020
No me tocarás, asqueroso.
268
00:27:57,140 --> 00:28:00,100
No sé por qué me insulta, pero da igual,
vamos a trabajar.
269
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
Eso será si me dejo.
270
00:28:03,900 --> 00:28:05,440
Te gusta magrear tíos, ¿eh?
271
00:28:07,880 --> 00:28:11,700
Si lo que quiere decir es que soy
maricón, felicidades, ha acertado.
272
00:28:12,500 --> 00:28:16,520
Con su colaboración o sin ella, haré que
con la ayuda de un bastón pueda caminar
273
00:28:16,520 --> 00:28:17,259
en un mes.
274
00:28:17,260 --> 00:28:19,260
Y luego a casa, a continuar la
recuperación.
275
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
Yo no tengo casa.
276
00:28:20,580 --> 00:28:21,580
Oh, qué pena.
277
00:28:22,180 --> 00:28:23,260
A ver, ¿de qué va el juego?
278
00:28:24,000 --> 00:28:27,360
¿Quiere que me crea que es un indigente
de esos que los skins se dedican a
279
00:28:27,360 --> 00:28:29,760
palear? Como actor es bastante malo.
280
00:28:34,800 --> 00:28:35,860
¡Dejadme en paz, cojones!
281
00:28:44,400 --> 00:28:45,440
¡Que no me toques!
282
00:28:50,540 --> 00:28:51,580
Cálmese, tranquilícese.
283
00:28:54,220 --> 00:28:56,000
Tranquilo, tranquilo.
284
00:28:58,400 --> 00:29:00,100
¡Basta! Así es inútil.
285
00:29:34,700 --> 00:29:36,140
Habría podido liquidarte sin problemas.
286
00:29:37,460 --> 00:29:38,640
Estás en deuda conmigo.
287
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
¿Qué, no dices nada?
288
00:29:43,020 --> 00:29:44,160
¿Y del libro, qué, tampoco?
289
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
¿Qué libro?
290
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
El tuyo.
291
00:29:48,100 --> 00:29:50,320
Habría podido esconderlo y después
tirarlo al váter.
292
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
Dame la carta.
293
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
¿De qué hablas?
294
00:29:54,260 --> 00:29:55,320
No sé nada de eso.
295
00:29:56,820 --> 00:29:57,820
Anda, venga.
296
00:29:58,280 --> 00:30:00,200
Dame unas cuantas hostias, me las
merezco.
297
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Ábreme la cabeza.
298
00:30:03,639 --> 00:30:04,639
Puedo denunciarte.
299
00:30:05,260 --> 00:30:07,060
¿Ah, sí? Por exhibicionista.
300
00:30:07,540 --> 00:30:09,060
¿Ah, sí? Y por provocadora.
301
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
Tú ganas.
302
00:30:11,620 --> 00:30:12,620
Haré un informe.
303
00:30:13,720 --> 00:30:15,060
Líos, eso es lo que buscas, ¿no?
304
00:30:16,480 --> 00:30:17,620
Pues que te aproveche.
305
00:30:17,900 --> 00:30:19,500
Y por muchos años, hasta nunca.
306
00:30:19,980 --> 00:30:22,600
Espera. Tan difícil es entenderlo.
307
00:30:22,800 --> 00:30:24,520
Solo quiero quedarme un poco más de
tiempo.
308
00:30:26,000 --> 00:30:27,840
Después me largaré y os dejaré
tranquilos.
309
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
¿Cómo te llamas?
310
00:30:36,760 --> 00:30:39,660
Jiro. No te llamas Jiro, imbécil. Yo te
llamo Jiro.
311
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Es lo mismo.
312
00:30:41,100 --> 00:30:42,220
No, no es lo mismo.
313
00:30:44,500 --> 00:30:45,800
No quiero saber tu nombre.
314
00:30:47,060 --> 00:30:48,460
Y menos aún lo que te pasa.
315
00:31:18,890 --> 00:31:19,930
Qué hijo de puta.
316
00:31:20,810 --> 00:31:22,410
Te ha apretado con fuerza, ¿eh?
317
00:31:23,490 --> 00:31:25,310
Te quedará marca al menos una semana.
318
00:31:26,030 --> 00:31:27,030
Da igual.
319
00:31:27,430 --> 00:31:28,710
Te ha gustado, quizá.
320
00:31:30,790 --> 00:31:34,550
De vez en cuando hay internos con crisis
de ansiedad, pero agresiones físicas no
321
00:31:34,550 --> 00:31:35,550
había visto nunca.
322
00:31:35,810 --> 00:31:37,690
Tendremos que comunicárselo a la
dirección.
323
00:31:37,890 --> 00:31:39,170
Si lo hacemos, se lo llevarán.
324
00:31:40,570 --> 00:31:42,270
Podría haberte hecho mucho daño.
325
00:31:45,870 --> 00:31:46,870
Gracias por todo.
326
00:31:48,940 --> 00:31:50,620
Ni Dios entiende a las mujeres.
327
00:32:02,160 --> 00:32:04,900
Carducci, salgo un momento fuera. Tengo
visita. ¿Quién es?
328
00:32:05,440 --> 00:32:07,120
Ricard. Hostia.
329
00:32:07,680 --> 00:32:08,900
Solo me faltaba esto.
330
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
¿Estás bien?
331
00:32:19,210 --> 00:32:20,690
Sí, no te preocupes. ¿Seguro?
332
00:32:20,910 --> 00:32:21,910
Que sí, joder.
333
00:32:21,970 --> 00:32:23,210
Es por mi culpa.
334
00:32:23,430 --> 00:32:24,430
Perdóname.
335
00:32:25,790 --> 00:32:29,650
Me gustaría encontrar un motivo concreto
para justificar la separación.
336
00:32:30,290 --> 00:32:31,830
Para que te quedases tranquilo.
337
00:32:32,970 --> 00:32:33,970
Pero no puedo.
338
00:32:34,610 --> 00:32:35,830
No tengo motivos.
339
00:32:47,240 --> 00:32:49,380
Será mejor esperar unos días antes de
hablarlo.
340
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
Perfecto.
341
00:32:53,020 --> 00:32:54,020
Adiós, Ricard.
342
00:33:08,740 --> 00:33:09,740
¿Y qué quería?
343
00:33:12,560 --> 00:33:15,940
Supongo que no se resigna pasar página
así, sin verme la cara.
344
00:33:17,910 --> 00:33:20,730
Mientras vivas en la autocaravana no
deberías estar incomunicada.
345
00:33:21,670 --> 00:33:22,670
Toma.
346
00:33:23,070 --> 00:33:24,070
Todavía funciona.
347
00:33:24,530 --> 00:33:25,990
Es el que utilizaba hasta ahora.
348
00:33:27,930 --> 00:33:29,750
Suerte de la semana que tenemos libre,
¿eh?
349
00:33:30,130 --> 00:33:31,810
Descansa. Te vendrá bien.
350
00:34:00,639 --> 00:34:01,639
Buenas noches.
351
00:35:40,560 --> 00:35:41,560
¿Quién anda ahí?
352
00:35:44,100 --> 00:35:45,220
¿Hay alguien?
353
00:35:52,340 --> 00:35:53,620
¡Puto tarado!
354
00:36:04,300 --> 00:36:05,500
¡Soy harta!
355
00:36:06,180 --> 00:36:07,440
¡Harta de todo!
356
00:36:07,960 --> 00:36:09,360
¡Caboso de mierda!
357
00:36:14,060 --> 00:36:15,060
¡Muévete de una puta vez!
358
00:36:15,460 --> 00:36:16,500
¡Hijo de puta!
359
00:36:16,880 --> 00:36:18,840
¡Borracho! ¡Hijo de puta!
360
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
¡Hijo de puta!
361
00:36:23,240 --> 00:36:25,800
¡Hijo de
362
00:36:25,800 --> 00:36:35,320
puta!
363
00:36:36,080 --> 00:36:37,840
¡Soltadme! ¡Soltadme! ¡Socorro!
364
00:39:24,230 --> 00:39:25,370
Carducci. ¿Quién eres?
365
00:39:26,110 --> 00:39:27,130
Soy Ana, joder.
366
00:39:27,370 --> 00:39:28,370
¿Qué te pasa?
367
00:39:29,130 --> 00:39:30,190
Estoy hecha un cromo.
368
00:39:30,450 --> 00:39:31,450
¿Qué hay?
369
00:39:31,650 --> 00:39:32,770
Una mierda, coño.
370
00:39:33,290 --> 00:39:35,470
Tengo una gripe estomacal mezclada con
resaca.
371
00:39:36,330 --> 00:39:37,690
Me he largado del camping.
372
00:39:38,290 --> 00:39:39,290
¿Pero dónde estás?
373
00:39:39,530 --> 00:39:41,450
En un área de servicio, no sé cuál.
374
00:39:42,430 --> 00:39:44,670
La primera que hay saliendo de
Barcelona, creo.
375
00:39:44,990 --> 00:39:45,990
¿Quieres que vaya?
376
00:39:46,450 --> 00:39:48,150
No. ¿Quieres venir a mi casa?
377
00:39:48,570 --> 00:39:50,510
No. ¿Quieres decirme algo más?
378
00:39:51,190 --> 00:39:52,650
Sí, una repetición.
379
00:39:53,230 --> 00:39:54,530
Muchas gracias por todo.
380
00:39:55,470 --> 00:39:59,310
Ah, ahora llamaré a la empresa para dar
este móvil. De acuerdo.
381
00:41:32,380 --> 00:41:33,420
¿Puedo sentarme?
382
00:41:35,240 --> 00:41:36,240
Sí.
383
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
¿Esperas a alguien?
384
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
No.
385
00:41:41,120 --> 00:41:42,120
Ten cuidado.
386
00:41:42,660 --> 00:41:45,480
La banda de los peruanos hace mucho daño
a la autopista y nos parquen.
387
00:41:45,720 --> 00:41:46,840
Gracias por el aviso.
388
00:41:47,660 --> 00:41:48,760
No espero a nadie.
389
00:41:49,080 --> 00:41:52,820
Tengo unos días libres en el trabajo.
Soy guardia de seguridad en turno de
390
00:41:52,820 --> 00:41:55,680
noche. Me llamo Jordina y Celeste es mi
marido.
391
00:41:56,940 --> 00:42:00,120
Gado gado, para chuparse los dedos. ¿Qué
es?
392
00:42:00,860 --> 00:42:05,100
Ensalada de tofu frito y salsa de
cacahuete. Una delicatessen, pero
393
00:42:05,100 --> 00:42:06,900
tenemos ensaladilla rusa. Perfecto.
394
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Soy Ana.
395
00:43:06,190 --> 00:43:07,190
¡Hasta la próxima!
396
00:43:41,290 --> 00:43:42,710
Por favor, no digas nada.
397
00:43:43,130 --> 00:43:44,350
Estoy muerta de hambre.
398
00:43:50,510 --> 00:43:52,250
Todo fuera menos el agua mineral.
399
00:43:52,510 --> 00:43:54,350
Lo pidió usted misma, ¿no lo recuerda?
400
00:43:56,290 --> 00:43:57,290
Seré discreta.
401
00:43:58,230 --> 00:44:00,370
Dentro de tres meses cumplo 40 años.
402
00:44:02,290 --> 00:44:03,290
¿Qué hago?
403
00:44:05,050 --> 00:44:07,230
¿Me opero o no me opero?
404
00:44:14,370 --> 00:44:17,410
Si fuera usted, lucharía por ser la
actriz más guapa de 40 años.
405
00:44:18,390 --> 00:44:19,470
Yo no me operaría.
406
00:44:20,430 --> 00:44:22,550
Eso sí, tratamientos de antiedad a los
que sean.
407
00:44:22,850 --> 00:44:25,990
Solo será un pinchacito. Tenemos que ver
cómo tiene el azúcar, señora Pavón.
408
00:44:27,230 --> 00:44:29,050
La más guapa de 40 años.
409
00:44:33,150 --> 00:44:34,790
Tratamientos de antiedad a los que sean.
410
00:44:46,320 --> 00:44:47,760
Cada noche a la misma hora.
411
00:44:52,740 --> 00:44:55,100
Gustav decía... ¿Quién era Gustav?
412
00:44:55,360 --> 00:44:57,100
Un tío que me follaba en África.
413
00:44:57,840 --> 00:45:01,100
Un sueco que lleva un helicóptero. Hacía
trabajos para la ONG.
414
00:45:02,520 --> 00:45:05,200
Decía que solo los amigos de verdad
aguantan el silencio.
415
00:45:06,880 --> 00:45:11,660
Y que solo la verdadera amistad
convierte los silencios en momentos de
416
00:45:12,040 --> 00:45:13,180
Tiene toda la razón.
417
00:45:14,160 --> 00:45:16,700
En este mismo lugar el otro día
atropellaron a un perro.
418
00:45:16,960 --> 00:45:18,060
Lo vi por el monitor.
419
00:45:18,300 --> 00:45:19,640
No era un perro, era un zorro.
420
00:45:22,340 --> 00:45:23,340
¿Encuentras mejor?
421
00:45:25,800 --> 00:45:27,120
Gracias por no hacer preguntas.
422
00:45:54,900 --> 00:45:56,040
¿Y vuelves a gritar así?
423
00:45:56,600 --> 00:45:59,880
Llamo al juzgado para que envíe a la
policía. Hace 14 días que no te veo.
424
00:46:03,660 --> 00:46:06,040
Han acabado de arrancarle los dientes
que le quedaban.
425
00:46:06,320 --> 00:46:07,380
Sangraba como un cerdo.
426
00:46:08,400 --> 00:46:09,480
Me hiciste daño.
427
00:46:10,220 --> 00:46:12,520
Mi ex lo vio y se pensó que tengo un
amante.
428
00:46:16,480 --> 00:46:19,860
Dame la carta que me robaste.
429
00:46:21,220 --> 00:46:22,420
La que estaba en el libro.
430
00:46:23,690 --> 00:46:25,630
Ya te lo dije, no sé nada de ninguna
carta.
431
00:46:25,970 --> 00:46:27,950
¿Tuviste miedo cuando te cortaste las
venas?
432
00:46:30,570 --> 00:46:31,570
Sí.
433
00:46:31,890 --> 00:46:32,890
¿Mucho o poco?
434
00:46:34,230 --> 00:46:35,230
Mucho.
435
00:46:38,010 --> 00:46:40,050
Desde entonces me cuesta conciliar el
sueño.
436
00:46:41,450 --> 00:46:42,510
Dormir es como un lujo.
437
00:46:46,550 --> 00:46:48,170
Me gusta mucho que vengas a verme.
438
00:47:58,320 --> 00:47:59,320
¿Alguna cosa más?
439
00:47:59,560 --> 00:48:02,220
El periódico y un paquete de chicles. De
menta.
440
00:48:03,260 --> 00:48:04,260
¿Qué lees?
441
00:48:05,080 --> 00:48:06,440
El declive del hombre público.
442
00:48:08,020 --> 00:48:12,280
Antes me pasaba el día llenando
depósitos. Ahora ya no. Ahora solo cobro
443
00:48:12,740 --> 00:48:14,680
Esto del autoservicio es un gran
invento.
444
00:48:15,480 --> 00:48:16,480
¿Qué más quiero?
445
00:48:21,320 --> 00:48:22,400
¿Qué pasa por el mundo?
446
00:48:23,940 --> 00:48:25,980
Muy poca cosa. Me voy a dormir.
447
00:48:26,960 --> 00:48:29,180
Con tanto ruido no sé cómo puedes dormir
de día.
448
00:48:29,600 --> 00:48:30,700
Estoy acostumbrada.
449
00:49:07,310 --> 00:49:08,310
Cierra los ojos.
450
00:49:08,850 --> 00:49:09,950
¿A dónde me llevas?
451
00:49:11,050 --> 00:49:12,530
A un lugar muy especial.
452
00:49:22,810 --> 00:49:24,090
Ya puedes abrirlos.
453
00:49:26,170 --> 00:49:27,330
Quería que vieses esto.
454
00:49:54,350 --> 00:49:55,350
No te vayas aún.
455
00:50:42,180 --> 00:50:43,360
¿Dónde estabas hace un rato?
456
00:50:43,620 --> 00:50:46,720
¿Por qué has vuelto a traer el gato?
Sabes que está prohibido. Nadie lo va a
457
00:50:46,720 --> 00:50:48,600
saber. ¿Dónde estabas hace un rato?
458
00:50:48,800 --> 00:50:49,800
¿Qué quieres decir?
459
00:50:50,220 --> 00:50:53,120
No me tomes por idiota. ¿Dónde estabas
hace un rato?
460
00:50:53,580 --> 00:50:54,580
Estaba con Giro.
461
00:50:54,820 --> 00:50:55,900
¿Qué ha hecho ese bestia?
462
00:50:56,300 --> 00:50:57,520
Nada, está muy tranquilo.
463
00:50:58,460 --> 00:51:00,360
Lo he bajado a las termas. ¿Estás loca?
464
00:51:01,220 --> 00:51:02,580
Pareces una abuela protestona.
465
00:51:02,780 --> 00:51:03,759
¿Y qué hacíais allí?
466
00:51:03,760 --> 00:51:04,860
Quería que las conociera.
467
00:51:07,620 --> 00:51:08,740
Después hemos hecho el amor.
468
00:51:10,300 --> 00:51:11,300
Dios mío.
469
00:51:13,160 --> 00:51:14,160
¿Y volveréis?
470
00:51:15,180 --> 00:51:16,180
Sí.
471
00:51:17,940 --> 00:51:20,700
Pues entonces lo mejor es que yo sepa
dónde estás en cada momento.
472
00:51:26,020 --> 00:51:27,020
Avísame.
473
00:51:27,180 --> 00:51:29,120
Puede pasar cualquier cosa. Puede venir
alguien.
474
00:51:29,560 --> 00:51:30,560
Nunca se sabe.
475
00:51:31,560 --> 00:51:36,380
Podemos... Podemos perder el trabajo.
476
00:51:36,680 --> 00:51:40,940
Sí, pero no al mismo tiempo. Lo tuyo es
mucho peor. Yo solo hago el amor con un
477
00:51:40,940 --> 00:51:44,200
interno. Tú, en cambio, cuando le abres
la puerta a tu amante, introduces a un
478
00:51:44,200 --> 00:51:46,600
desconocido. Si lo hago es porque tú me
das las llaves.
479
00:51:46,920 --> 00:51:47,980
Declararé que me las robas.
480
00:51:48,500 --> 00:51:50,800
Además, también te traes el gato al
trabajo, como hoy.
481
00:51:51,160 --> 00:51:52,600
Te echarán antes que a mí.
482
00:51:52,800 --> 00:51:53,800
¡Basta!
483
00:51:55,820 --> 00:51:56,820
Maquíllate un poquito.
484
00:51:57,400 --> 00:51:58,400
Estarás más mona.
485
00:52:01,700 --> 00:52:02,700
¿Sí?
486
00:52:03,520 --> 00:52:04,520
Muy bien.
487
00:52:06,220 --> 00:52:07,220
La Pavón.
488
00:52:07,620 --> 00:52:08,620
¿Te solicita?
489
00:52:15,340 --> 00:52:17,160
¿Llamaba a uno de los conquistadores
Navarro?
490
00:52:18,160 --> 00:52:19,220
No, Pizarro.
491
00:52:19,420 --> 00:52:23,240
Ese de más vale honra sin barcos que
barcos sin honra, ¿no?
492
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
No estoy segura.
493
00:52:24,500 --> 00:52:27,520
Hay uno que quemó todas sus naves para
evitar dar marcha atrás.
494
00:52:27,880 --> 00:52:29,100
Yo hago lo mismo.
495
00:52:29,420 --> 00:52:30,760
Regalo mis vestidos.
496
00:52:31,240 --> 00:52:32,240
Ven.
497
00:52:37,800 --> 00:52:39,080
Escoge el que más te guste.
498
00:52:43,400 --> 00:52:46,720
Gracias. Tenemos prohibido aceptar
regalos de clientes. ¡Mujer!
499
00:53:13,920 --> 00:53:14,920
¿Algún problema?
500
00:53:15,660 --> 00:53:16,660
¿Yo? ¿Por qué?
501
00:53:16,840 --> 00:53:19,840
Porque hace diez días que vives en el
parking y eso no es normal.
502
00:53:20,240 --> 00:53:21,240
Vayamos por partes.
503
00:53:21,500 --> 00:53:25,800
Uno, estoy aquí porque quiero. Dos, tú
trabajas aquí y aún es peor. No, te
504
00:53:25,800 --> 00:53:29,980
equivocas. A mí todo este mundo me gusta
y en cambio tú eres forastera. Y no sé
505
00:53:29,980 --> 00:53:32,260
por qué te llevas media provisión de
alcohol de la tienda.
506
00:53:32,620 --> 00:53:33,980
No pienso bebérmelo todo.
507
00:53:34,260 --> 00:53:35,260
Mejor.
508
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
¿Te ayudo?
509
00:53:42,670 --> 00:53:44,190
Me gusta el mundo de la autopista.
510
00:53:44,770 --> 00:53:49,030
Me gustan las garitas de los peajes, la
iluminación de la gasolinera, las luces
511
00:53:49,030 --> 00:53:50,090
de los coches que me ciegan.
512
00:53:50,510 --> 00:53:55,090
Me gustan los trailers aparcados en
batería. Me siento bien solo con
513
00:53:58,530 --> 00:53:59,530
¿Cómo eres?
514
00:54:27,630 --> 00:54:29,570
¿Has ido a la habitación de los pobres?
515
00:54:31,290 --> 00:54:32,550
¿Cuándo vuelve tu novio?
516
00:54:33,270 --> 00:54:35,090
Cuando pueda escaparse de la familia.
517
00:54:35,370 --> 00:54:36,370
Lo sabes de sobra.
518
00:54:38,350 --> 00:54:40,230
¿Siempre te han gustado tan maduritos?
519
00:54:41,390 --> 00:54:42,950
Yo me enamoro de las personas.
520
00:54:43,350 --> 00:54:44,350
Ya.
521
00:54:44,810 --> 00:54:46,990
No sabes lo bien que funciona a su edad.
522
00:54:47,790 --> 00:54:52,890
Gerontófilo. Y además es franco,
elegante, generoso y pura ternura.
523
00:54:53,210 --> 00:54:56,570
Pues si quieres que le siga dejando
entrar, ya sabes lo que te toca.
524
00:54:58,830 --> 00:55:00,510
Tú siempre tienes que ganar, ¿eh?
525
00:55:18,910 --> 00:55:20,850
Yo también tengo una sorpresa para ti.
526
00:55:35,299 --> 00:55:36,400
Fin de la excursión.
527
00:55:44,320 --> 00:55:46,200
Esta es mi casa.
528
00:55:51,580 --> 00:55:53,220
Trabajar de noche es como vivir en
América.
529
00:55:54,100 --> 00:55:58,840
Duermes de día, vas al ritmo contrario
de la gente, renuncias a seguir la vida
530
00:55:58,840 --> 00:56:00,700
de tu entorno, desconectas.
531
00:56:01,440 --> 00:56:02,440
A mí me vale.
532
00:56:06,800 --> 00:56:07,800
¿Tienes mujer?
533
00:56:08,100 --> 00:56:09,380
¿Tienes familia?
534
00:56:13,660 --> 00:56:14,680
No.
535
00:56:24,780 --> 00:56:25,800
Déjame.
536
00:57:28,470 --> 00:57:29,750
Ricardo me ha vuelto a llamar.
537
00:57:29,970 --> 00:57:30,970
¿Por qué?
538
00:57:31,930 --> 00:57:33,290
Está preocupado por ti.
539
00:57:34,290 --> 00:57:36,310
Dice que fue a verte y que estuviste
extraña.
540
00:57:36,870 --> 00:57:37,870
¿Extraña?
541
00:57:38,430 --> 00:57:41,390
Normal, entre dos personas que se han
querido y se acaban de separar.
542
00:57:42,350 --> 00:57:45,270
Eres tú quien se ha separado. Él ni
siquiera lo sabía.
543
00:57:45,950 --> 00:57:47,050
¿Y tú qué le contaste?
544
00:57:47,670 --> 00:57:48,670
¿Yo?
545
00:57:48,790 --> 00:57:50,050
¿Qué querías que le contase?
546
00:57:51,210 --> 00:57:54,410
Que sé tanto de ti como él. O sea, nada
de nada.
547
00:57:55,870 --> 00:57:57,610
Espero que sepas lo que estás haciendo.
548
00:57:58,390 --> 00:57:59,930
¿Estás juzgando mi vida, Delia?
549
00:58:00,390 --> 00:58:01,390
No.
550
00:58:03,330 --> 00:58:04,690
Me refería a Recar.
551
00:58:05,590 --> 00:58:07,090
Le noté muy afectado.
552
00:58:09,950 --> 00:58:11,110
¿Tardaremos mucho en comer?
553
00:58:14,130 --> 00:58:16,230
¿Por qué no nos dices dónde vives?
554
00:58:17,450 --> 00:58:18,450
Todo va bien.
555
00:58:18,970 --> 00:58:20,110
¿Ya tienes mi móvil?
556
00:58:20,630 --> 00:58:23,290
Ay, Ana, ¿cuándo dejarás de ir tan a tu
aire?
557
00:59:33,540 --> 00:59:34,940
No.
558
01:00:29,550 --> 01:00:30,850
¡No!
559
01:01:21,550 --> 01:01:22,550
¿Por qué lo has hecho?
560
01:01:23,070 --> 01:01:25,350
No he podido evitarlo. Quería verla
mejor.
561
01:01:25,730 --> 01:01:26,730
¿En plena noche?
562
01:01:27,190 --> 01:01:30,010
Hay cosas que se captan sin mirar. ¿Y
qué has visto?
563
01:01:30,690 --> 01:01:31,690
Poca cosa.
564
01:01:31,850 --> 01:01:33,490
La he llamado y se ha parado.
565
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
¿Y qué más?
566
01:01:35,350 --> 01:01:37,690
Tiene los ojos redondos, claros y muy
vivos.
567
01:01:38,770 --> 01:01:40,130
Me ha preguntado qué quería.
568
01:01:40,370 --> 01:01:41,370
¿Y tú qué le has dicho?
569
01:01:41,850 --> 01:01:42,850
Nada.
570
01:01:43,170 --> 01:01:44,170
Sí.
571
01:01:44,890 --> 01:01:47,810
Me estaba tan sorprendido que le he
pedido la hora.
572
01:01:48,770 --> 01:01:49,770
Eres un cagao.
573
01:01:50,270 --> 01:01:51,270
¿Sí?
574
01:01:52,460 --> 01:01:53,580
Pues tú ve con cuidado.
575
01:01:54,280 --> 01:01:55,860
Me ha tocado dar la cara por ti.
576
01:01:56,100 --> 01:01:57,100
¿Ah, sí?
577
01:01:57,560 --> 01:01:59,140
Hace un rato han llamado a tus jefes.
578
01:01:59,460 --> 01:02:00,460
Te buscaban.
579
01:02:00,640 --> 01:02:02,860
No te preocupes. Seguro que no pasa
nada.
580
01:02:03,860 --> 01:02:06,880
Lo tienes todo muy claro, ¿eh? Que no
pasa nada.
581
01:02:08,040 --> 01:02:10,140
¿Pero qué cojones haces con un tío como
ese?
582
01:02:11,020 --> 01:02:12,660
No creo que folléis todas las noches.
583
01:02:13,360 --> 01:02:14,360
Sí.
584
01:02:14,640 --> 01:02:15,640
No hace falta.
585
01:02:16,020 --> 01:02:17,460
Se pueden hacer otras cosas.
586
01:02:17,900 --> 01:02:18,900
¿No habláis?
587
01:02:19,560 --> 01:02:20,560
No mucho.
588
01:02:20,680 --> 01:02:22,930
Claro. Y si no habláis, ¿qué podéis
hacer?
589
01:02:23,270 --> 01:02:24,270
Follar.
590
01:02:24,670 --> 01:02:25,670
Sí.
591
01:02:46,270 --> 01:02:47,270
Quiero verte, Laura.
592
01:03:23,380 --> 01:03:25,680
¿Qué haces tan temprano? Nada, cosas
mías.
593
01:03:25,880 --> 01:03:27,020
Estoy preparando un trabajo.
594
01:04:01,260 --> 01:04:02,260
Estaba esperando.
595
01:04:22,600 --> 01:04:23,600
Desnúdate.
596
01:04:24,620 --> 01:04:25,940
Hazme unos triptís.
597
01:04:48,990 --> 01:04:49,990
Vis, vis.
598
01:05:10,870 --> 01:05:11,870
Volveré esta noche.
599
01:05:34,990 --> 01:05:38,550
Me gustan las visitas femeninas en horas
extravagantes.
600
01:05:39,770 --> 01:05:41,610
Siéntese. ¿Quiere un whisky?
601
01:05:42,190 --> 01:05:43,410
No podemos beber.
602
01:05:44,010 --> 01:05:45,370
Pero bueno, sí.
603
01:05:50,390 --> 01:05:52,310
Es un proyecto revolucionario.
604
01:05:52,530 --> 01:05:57,030
Los abuelos tendrán de todo. Si quieren
libertad, la tendrán total.
605
01:05:57,330 --> 01:05:59,090
Si quieren compañía, también.
606
01:05:59,430 --> 01:06:02,810
Lo importante es que haya de todo y en
cantidad.
607
01:06:03,420 --> 01:06:05,040
¿Y qué pinta en eso un escritor famoso?
608
01:06:05,360 --> 01:06:08,820
Que en la vida hay que aprovecharlo
todo, señorita.
609
01:06:10,840 --> 01:06:15,440
Felicidades. Puede felicitarme, pero no
por las razones que piensa. ¿O es que
610
01:06:15,440 --> 01:06:17,660
acaso me ve enclaustrado en un asilo?
611
01:06:17,960 --> 01:06:22,600
No. Me han contratado como asesor, pero
en confianza también me han pedido
612
01:06:22,600 --> 01:06:27,700
entrar como accionista. La inversión se
amortiza en poco tiempo y después a
613
01:06:27,700 --> 01:06:29,060
ganar dinerillo y a vivir.
614
01:06:32,360 --> 01:06:34,100
¿Y a usted cómo le van las cosas?
615
01:06:35,680 --> 01:06:36,860
Depende de cómo se miren.
616
01:06:38,300 --> 01:06:40,820
No hace mucho le di una paliza a un
hombre que me ponía histérica.
617
01:06:42,200 --> 01:06:46,400
Y ahora mismo me estoy jugando el puesto
de trabajo por otro que no sé ni cómo
618
01:06:46,400 --> 01:06:51,840
se llama, ni si... No me gusta nada lo
que estoy escuchando. ¿Por qué?
619
01:06:52,600 --> 01:06:53,660
Porque usted está enamorada.
620
01:06:54,240 --> 01:06:55,240
¿Enamorada?
621
01:06:55,520 --> 01:06:57,460
¿Cómo puede ser tan imbécil en no darse
cuenta?
622
01:06:58,320 --> 01:07:01,420
Usted tiene que basar su vida en pilares
más sólidos.
623
01:07:01,840 --> 01:07:04,200
No dejarse engañar. Le ofrezco trabajo.
624
01:07:05,080 --> 01:07:08,800
Podría ser mi secretaria,
guardaespaldas, enfermera.
625
01:07:09,260 --> 01:07:11,180
Le triplico lo que le paguen aquí.
626
01:07:11,680 --> 01:07:12,680
¿Qué me dice?
627
01:07:15,720 --> 01:07:16,720
Gracias, pero no.
628
01:07:17,160 --> 01:07:18,160
¿Cómo que no?
629
01:07:18,400 --> 01:07:20,860
Es una oferta de trabajo que cualquiera
desearía tener.
630
01:07:21,300 --> 01:07:22,360
¿Es cuestión de dinero?
631
01:07:22,820 --> 01:07:23,820
No.
632
01:07:24,900 --> 01:07:27,080
Ya le ayudaré a encontrar a la persona
adecuada.
633
01:07:27,540 --> 01:07:28,780
Pues entonces márchese.
634
01:07:29,900 --> 01:07:31,660
Usted no sabe lo que está rechazando.
635
01:07:46,080 --> 01:07:47,760
Ahora tendré unos días de fiesta.
636
01:08:17,069 --> 01:08:19,069
Así no comen las chicas finas y
delicadas.
637
01:08:19,590 --> 01:08:21,090
No soy fina ni delicada.
638
01:08:21,350 --> 01:08:22,350
¿No tienes familia?
639
01:08:23,050 --> 01:08:24,250
Sí y no.
640
01:08:24,569 --> 01:08:25,569
¿Qué quieres decir?
641
01:08:25,870 --> 01:08:29,210
Nadie. Bueno, una hermana. De los padres
ni me acuerdo.
642
01:08:29,870 --> 01:08:32,569
Mi padre un día mató un pollo.
643
01:08:32,830 --> 01:08:36,229
En casa solo se mata un pollo por dos
razones.
644
01:08:36,470 --> 01:08:40,310
Cuando alguien se pone malo o cuando se
pone malo el pollo.
645
01:08:40,689 --> 01:08:42,250
Es lo que más recuerda de él.
646
01:09:36,270 --> 01:09:40,229
Lo de los toros y las castañuelas debe
ser cosa del dueño, ¿no? No, no, no. Es
647
01:09:40,229 --> 01:09:42,450
idea mía. Tengo un porcentaje. ¿Quieres
algo?
648
01:09:42,810 --> 01:09:43,910
No. Sí.
649
01:09:44,770 --> 01:09:45,770
Aspirinas.
650
01:09:45,910 --> 01:09:47,990
Genéricas. La Bayer ya nos ha estafado
bastante.
651
01:09:56,550 --> 01:09:57,550
¿Se aguanta todavía?
652
01:09:58,370 --> 01:10:01,770
Hombre, Simón leída hoy en día es como
de ciencia ficción.
653
01:10:02,300 --> 01:10:06,140
El pensamiento de la burguesía,
catastrófico y vacío, ya no es más que
654
01:10:06,140 --> 01:10:07,140
contrapensamiento.
655
01:10:08,240 --> 01:10:10,500
¿Crees que esa gente se quería todo
esto?
656
01:10:11,560 --> 01:10:13,280
Sí, seguro que sí.
657
01:10:26,340 --> 01:10:27,800
Una tortilla de patatas.
658
01:10:39,120 --> 01:10:40,660
¿Qué esperas del futuro, Jordina?
659
01:10:41,280 --> 01:10:44,160
Nada especial.
660
01:10:44,800 --> 01:10:45,940
Solo continuar así.
661
01:10:46,940 --> 01:10:50,540
Es un lugar tranquilo con gente muy de
paso y fácil de tratar.
662
01:10:51,260 --> 01:10:55,400
Los viajantes y los camioneros acaban
siendo como de la familia. Te piden
663
01:10:55,400 --> 01:10:56,460
extrañas, qué sé yo.
664
01:10:57,120 --> 01:11:00,360
Ensaladillas rusas sin mayonesa.
Gazpacho muy caliente calentado en el
665
01:11:00,360 --> 01:11:03,300
microondas. Algunos se van muy enfadados
porque a la cocina asiática no les
666
01:11:03,300 --> 01:11:04,039
gusta nada.
667
01:11:04,040 --> 01:11:06,100
Pero nos va bien y estamos ahorrando.
668
01:11:07,570 --> 01:11:11,830
Nuestro sueño es montar un bar
-restaurante a la americana, en algún
669
01:11:11,830 --> 01:11:17,070
mucho tráfico. Una cosa así, estilo
retro, años 50, con letras de neón. A
670
01:11:17,070 --> 01:11:19,590
Celeste le gustaría darle su toque back
-to -café.
671
01:11:20,610 --> 01:11:25,050
Tendremos que casarnos para montar el
restaurante y por los papeles de
672
01:11:53,290 --> 01:11:54,290
¿Cómo va?
673
01:11:54,750 --> 01:11:55,750
¿Qué quieres tomar?
674
01:11:57,030 --> 01:11:58,030
Nada.
675
01:11:58,610 --> 01:12:00,890
Perdona el encontronazo de antes. Me
llamo Felipe.
676
01:12:01,590 --> 01:12:03,610
Venga, ¿qué quieres tomar? Te invito.
677
01:12:04,490 --> 01:12:05,490
Nada, gracias.
678
01:12:06,770 --> 01:12:09,970
Hace 15 años que me dedico a transportar
piezas mecánicas por toda Europa.
679
01:12:10,790 --> 01:12:12,030
Ahora hago mudanzas.
680
01:12:13,850 --> 01:12:14,930
Hago footing cada día.
681
01:12:15,230 --> 01:12:16,550
Hay que mantenerse en forma.
682
01:12:17,470 --> 01:12:18,910
¿No esperas nada más de la vida?
683
01:12:20,710 --> 01:12:21,810
Que no me falte trabajo.
684
01:12:22,590 --> 01:12:24,150
Y sobre todo que el camión no se
estropee.
685
01:12:25,850 --> 01:12:29,730
Bueno, también le pediría que me
permitiera conocer gente nueva.
686
01:12:30,610 --> 01:12:31,610
Especial.
687
01:12:32,270 --> 01:12:33,550
Si quieres, comemos juntos.
688
01:12:34,390 --> 01:12:35,530
No, gracias.
689
01:12:43,850 --> 01:12:46,110
Joan, un favor, ¿me puedes cambiar el
turno de esta noche?
690
01:12:46,310 --> 01:12:47,710
¿A cambio de qué? De nada.
691
01:12:48,050 --> 01:12:50,150
¿Seguro? Sí, acabo de separarme.
692
01:12:50,550 --> 01:12:51,630
Por eso quiero trabajar.
693
01:12:52,160 --> 01:12:55,820
No pensar en nada. Ya sabes cómo va la
cosa. Pues no, no lo sé. Ni me he
694
01:12:55,820 --> 01:12:58,540
separado ni se me pasa por la cabeza
hacerlo. No te lo tomes tan a la
695
01:12:58,920 --> 01:13:00,060
Estoy pasando un mal momento.
696
01:13:20,540 --> 01:13:21,540
¡Vente!
697
01:13:26,270 --> 01:13:27,270
¿Qué coño pasa aquí?
698
01:13:28,070 --> 01:13:29,970
Nada. ¿Les he enseñado a vigilar la
puerta?
699
01:13:30,410 --> 01:13:31,410
¿Qué me escondes?
700
01:13:31,610 --> 01:13:33,130
Te digo que nada, no insistas.
701
01:13:33,410 --> 01:13:34,410
Estás muy guapa, ¿eh?
702
01:13:35,090 --> 01:13:36,430
Muchas gracias por la sorpresa.
703
01:13:48,090 --> 01:13:49,090
Nari.
704
01:13:58,930 --> 01:13:59,930
Lengua. Dientes.
705
01:14:04,870 --> 01:14:06,210
No voy a preguntarte nada.
706
01:14:08,310 --> 01:14:09,310
Nunca.
707
01:14:09,910 --> 01:14:10,910
¿Qué decías?
708
01:14:12,730 --> 01:14:13,730
Nada.
709
01:14:16,590 --> 01:14:20,090
Mejor que no lo comentes. Quizás se lo
llevarían y nos hacemos mucha compañía.
710
01:14:46,530 --> 01:14:47,530
Toma.
711
01:14:48,090 --> 01:14:52,390
Como no sé dónde vives, te he traído
nuestra felicitación de cumpleaños.
712
01:14:52,850 --> 01:14:53,950
Muchas gracias.
713
01:14:57,910 --> 01:15:02,550
El tiempo es relativo. Lo importante es
que las personas se conozcan y se
714
01:15:02,550 --> 01:15:05,450
respeten mutuamente las diferencias.
Feliz cumpleaños.
715
01:15:05,810 --> 01:15:07,370
Y firma toda la familia.
716
01:15:10,290 --> 01:15:12,550
Mira que no quieres pasar la verbena con
nosotros.
717
01:15:13,420 --> 01:15:15,540
Ramón está muy enfadado. Otro año será.
718
01:15:16,480 --> 01:15:18,560
La vida son etapas, muchas etapas.
719
01:15:23,660 --> 01:15:25,660
Ricard me la ha hecho llegar. Es para
ti.
720
01:15:26,960 --> 01:15:27,960
Quizás sea importante.
721
01:15:28,200 --> 01:15:29,200
¿Por qué?
722
01:15:29,380 --> 01:15:30,380
Viene de África.
723
01:15:35,440 --> 01:15:37,760
¿No piensas abrirla? No hace falta.
724
01:15:38,220 --> 01:15:39,260
Ya sé lo que dice.
725
01:15:39,700 --> 01:15:41,960
Y no puedes compartirlo con tu hermana.
726
01:15:42,890 --> 01:15:43,890
Supongo que sí.
727
01:15:44,630 --> 01:15:46,130
Ya recibí otra parecida.
728
01:15:46,830 --> 01:15:49,470
Los de la ONG me reclaman para un
proyecto muy bueno.
729
01:15:49,710 --> 01:15:51,850
Se trata de un hospital antisida en
Botswana.
730
01:15:52,510 --> 01:15:55,990
Hay mucho dinero de por medio de la ONU
o de la Unión Europea, no sé.
731
01:15:56,950 --> 01:15:58,030
Incluso lo pone Bill Gates.
732
01:15:58,410 --> 01:15:59,770
¿Y qué? ¿Piensas volver?
733
01:16:00,370 --> 01:16:01,369
No lo sé.
734
01:16:01,370 --> 01:16:02,370
Aún me lo estoy pensando.
735
01:16:03,530 --> 01:16:06,510
No todos los desastres de África son
culpa de los occidentales.
736
01:16:11,660 --> 01:16:13,820
Hace semanas que me acuesto con un
paciente.
737
01:16:16,280 --> 01:16:17,540
No sé qué haré de mi futuro.
738
01:16:18,620 --> 01:16:19,860
Ya me lo imaginaba.
739
01:16:20,680 --> 01:16:22,540
¿Por eso dejaste a Ricard? No.
740
01:16:23,440 --> 01:16:25,480
No sé nada de él, ni el nombre.
741
01:16:26,640 --> 01:16:29,020
Es uno de los internos que envían del
juzgado.
742
01:16:29,960 --> 01:16:32,260
Me conozco su historial clínico de
memoria.
743
01:16:32,880 --> 01:16:34,160
Todo menos el nombre.
744
01:16:35,440 --> 01:16:37,200
Soy consciente de que no puedo esperar
nada.
745
01:16:37,740 --> 01:16:39,160
¿Y qué, te compensa?
746
01:16:40,400 --> 01:16:41,400
Sí.
747
01:16:42,000 --> 01:16:45,420
Los ratos que paso junto a él me alegran
la vida.
748
01:16:47,640 --> 01:16:49,640
¿Me tendrás al corriente? Claro.
749
01:16:49,920 --> 01:16:50,920
Ten cuidado.
750
01:16:52,020 --> 01:16:53,020
Delia. ¿Qué?
751
01:16:53,260 --> 01:16:55,020
Los trajes chaqueta te quedan fatal.
752
01:16:56,280 --> 01:16:57,440
¿Pero qué dices?
753
01:16:57,680 --> 01:16:58,680
Nada.
754
01:16:58,720 --> 01:17:02,220
Me veo cada día en un uniforme y he
pensado que por lo menos una de las dos
755
01:17:02,220 --> 01:17:03,600
podría intentar lucir un poco más.
756
01:17:04,580 --> 01:17:07,220
Prométeme que nos veremos antes de
vacaciones. Hecho.
757
01:17:34,870 --> 01:17:35,870
Buenas noches.
758
01:17:38,810 --> 01:17:40,790
Acaban de desearte mucha felicidad.
759
01:17:41,190 --> 01:17:44,030
Son de las primeras que llegaron para
servir hace 20 años.
760
01:17:44,250 --> 01:17:47,650
Dos son tías de Celeste. Son las que le
trajeron. Y aún así tiene morrillo.
761
01:17:47,710 --> 01:17:48,710
Hola. Hola, feliz.
762
01:17:49,550 --> 01:17:50,550
Hola.
763
01:17:52,470 --> 01:17:55,010
Trabajar en San Juan es una mierda. Ah,
paz.
764
01:17:55,630 --> 01:17:56,710
Feliz verbena, amigo.
765
01:17:57,550 --> 01:17:58,870
Igualmente. ¿Dónde estás?
766
01:17:59,090 --> 01:18:01,150
Con Jordina y Celeste. Hacen una fiesta.
767
01:18:01,630 --> 01:18:02,650
¿Estás solo? Sí.
768
01:18:02,890 --> 01:18:03,809
¿Quieres venir?
769
01:18:03,810 --> 01:18:04,810
No, gracias.
770
01:18:06,230 --> 01:18:09,910
Es muy auténtico, te lo pasarás bien.
Déjalo, no vas a convencerme.
771
01:18:10,370 --> 01:18:12,490
Venga, hombre. Estoy acostumbrado a
quedarme solo.
772
01:18:12,850 --> 01:18:15,390
Gracias por pensar en mí. Un beso.
773
01:18:16,590 --> 01:18:17,590
Adiós.
774
01:18:24,890 --> 01:18:27,750
Un momento, escuchad. Quiero presentaros
a mi vecina Ana.
775
01:18:28,450 --> 01:18:30,290
Hola, Ana.
776
01:18:30,890 --> 01:18:32,850
Y ahora, escuchad un momento.
777
01:18:33,960 --> 01:18:38,280
En Indonesia, una buena comida se ve
cuando todo el mundo mastica con
778
01:18:38,280 --> 01:18:43,660
entusiasmo. Y sobre todo, si los
invitados dejan un poco de comida en el
779
01:18:43,660 --> 01:18:46,400
para demostrar que han quedado bien
llenos.
780
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Selamat.
781
01:18:51,540 --> 01:18:54,320
Que también quiere decir larga vida a
los presentes.
782
01:18:58,640 --> 01:19:00,900
Y también habrá coca de San Juan, ¿eh?
783
01:19:52,299 --> 01:19:54,440
El tiempo pasa despacio.
784
01:19:55,680 --> 01:19:57,220
No veo caminar a Jiro.
785
01:19:57,880 --> 01:20:00,120
¿Quién? ¿Jiro? ¿Qué? ¿Su nombre?
786
01:20:00,940 --> 01:20:03,080
Sí. ¿Y no puede caminar?
787
01:20:04,880 --> 01:20:06,160
¿Pero te lo estás tirando?
788
01:20:07,140 --> 01:20:08,500
Sí. ¿Y?
789
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Muy bien.
790
01:20:11,300 --> 01:20:12,660
¿Entonces de qué te quejas?
791
01:20:12,920 --> 01:20:14,320
No se puede escapar.
792
01:21:10,640 --> 01:21:12,080
Un whisky buenísimo en el camión.
793
01:21:39,120 --> 01:21:40,220
¿Qué te parece, nena?
794
01:21:41,040 --> 01:21:42,040
¿Qué te parece?
795
01:21:42,240 --> 01:21:43,240
¡Qué guay!
796
01:21:47,440 --> 01:21:49,320
Te puedes quitar las chancletas.
797
01:21:51,360 --> 01:21:52,400
Ponte cómoda.
798
01:21:55,480 --> 01:21:56,480
Cómoda, ¿eh?
799
01:21:56,680 --> 01:21:57,680
Cómoda.
800
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Quiero estar...
801
01:23:29,130 --> 01:23:31,370
Ana. He cambiado de parecer y quiero
largarme.
802
01:23:31,610 --> 01:23:32,610
Es cierto.
803
01:23:34,150 --> 01:23:35,150
Acompáñame, ven conmigo.
804
01:23:36,130 --> 01:23:38,930
Antes de que me contestes, yo te escondí
aquella puta carta.
805
01:23:40,750 --> 01:23:42,730
Perdóname, eras la única persona que me
hacía caso.
806
01:23:43,050 --> 01:23:45,790
No quería arriesgarme que dejases el
trabajo y te fueses a África.
807
01:23:47,710 --> 01:23:48,710
Te perdono.
808
01:23:50,510 --> 01:23:51,550
Me iré contigo.
809
01:24:00,680 --> 01:24:03,000
Prométeme que no le contarás a nadie
nada de todo esto.
810
01:24:03,820 --> 01:24:04,860
Te lo prometo.
811
01:24:07,400 --> 01:24:08,400
¿Cuándo nos iremos?
812
01:24:09,280 --> 01:24:10,280
Aprovecharemos el puente.
813
01:24:10,620 --> 01:24:11,900
Tú ten la autocaravana a punto.
814
01:24:44,270 --> 01:24:45,270
¿Por qué lloras?
815
01:24:48,550 --> 01:24:49,850
No lo sé, te lo juro.
816
01:24:51,090 --> 01:24:52,150
¿En qué piensas?
817
01:24:56,190 --> 01:24:57,730
¿Qué nos pasa, coño Carducci?
818
01:24:59,690 --> 01:25:00,690
A mí nada.
819
01:25:03,610 --> 01:25:04,610
¿Y a ti?
820
01:25:09,830 --> 01:25:10,830
Volvamos dentro.
821
01:25:11,610 --> 01:25:12,489
Aún no.
822
01:25:12,490 --> 01:25:13,490
Esperemos un momento.
823
01:25:14,600 --> 01:25:15,600
Como quieras.
824
01:25:36,480 --> 01:25:37,480
Ordename que me vaya.
825
01:25:38,360 --> 01:25:40,860
¿Cómo? Que me digas que me vaya.
826
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Vete.
827
01:25:43,530 --> 01:25:44,530
Más fuerte.
828
01:25:44,730 --> 01:25:48,450
Vete. Más fuerte, coño imbécil. Es que
no me entiendes. Basta, hostia.
829
01:25:50,670 --> 01:25:51,669
Muy bien.
830
01:25:51,670 --> 01:25:53,330
Vete, vete, vete.
831
01:25:53,850 --> 01:25:55,170
Lárgate de una vez, coño.
832
01:26:20,010 --> 01:26:21,010
¿Lo has visto?
833
01:26:22,710 --> 01:26:24,410
Nada que hacer. Es lo de siempre.
834
01:26:24,770 --> 01:26:25,770
¿Y qué hacías?
835
01:26:26,270 --> 01:26:27,270
Estaba leyendo.
836
01:26:30,170 --> 01:26:31,210
No lo conozco.
837
01:26:31,430 --> 01:26:33,630
No sufras. No lo conoce nadie.
838
01:26:34,010 --> 01:26:34,929
¿Y qué tal?
839
01:26:34,930 --> 01:26:36,070
Bien, entretenido.
840
01:26:36,910 --> 01:26:41,450
Dice que... Mira, el problema del sexo
surge de la confusión entre la moralidad
841
01:26:41,450 --> 01:26:43,770
real o esencial y las convenciones
respetadas.
842
01:26:44,010 --> 01:26:45,510
Pero anacrónicas.
843
01:26:47,130 --> 01:26:49,550
No se encuentra gente como tú en una
gasolinera.
844
01:26:49,960 --> 01:26:52,480
Es posible, pero no por eso es mentira.
845
01:26:54,880 --> 01:26:55,880
Salud, Alex.
846
01:27:35,860 --> 01:27:36,860
Devuélvame mis cosas.
847
01:27:51,460 --> 01:27:54,500
Martín me había prometido que vendría,
pero acaba de llamar que no le espere
848
01:27:54,500 --> 01:27:55,500
hasta mañana.
849
01:27:57,280 --> 01:27:58,280
Brindemos.
850
01:27:58,820 --> 01:28:00,060
Por la vida, Carducci.
851
01:28:01,060 --> 01:28:02,100
Por la vida, Ana.
852
01:28:12,000 --> 01:28:16,200
Supongo que a medianoche te largarás
arriba para montártelo con ese bestia,
853
01:28:16,540 --> 01:28:17,540
No.
854
01:28:18,820 --> 01:28:20,020
Carducci. ¿Qué pasa?
855
01:28:20,620 --> 01:28:21,620
Me tengo que ir.
856
01:28:22,320 --> 01:28:23,320
Pues date prisa.
857
01:28:24,540 --> 01:28:26,600
No vaya a ser que se te escape el pollo.
858
01:28:42,060 --> 01:28:43,060
Carducci.
859
01:28:46,460 --> 01:28:47,460
¡Joder!
860
01:28:47,840 --> 01:28:48,840
¿Qué pasa?
861
01:28:49,060 --> 01:28:51,920
¿A dónde van? No lo sé, tan lejos como
puedan. Vamos, Carducci.
862
01:28:52,140 --> 01:28:53,079
¿Ir tras ellos?
863
01:28:53,080 --> 01:28:56,120
Llamemos a la policía, no es asunto
nuestro. No llegaremos a tiempo. ¿A
864
01:28:56,120 --> 01:28:57,120
de qué? ¡Déjame, joder!
865
01:29:00,300 --> 01:29:01,300
Va, vale.
866
01:30:37,910 --> 01:30:39,410
También tenías que estar ahí, ¿no?
867
01:30:39,910 --> 01:30:41,370
No sé si la recuperarás.
868
01:30:41,610 --> 01:30:42,529
Da igual.
869
01:30:42,530 --> 01:30:43,530
Era muy vieja.
870
01:30:44,450 --> 01:30:45,790
Martí ya me comprará otra.
871
01:30:46,430 --> 01:30:47,510
Se me ha escapado.
872
01:30:48,470 --> 01:30:50,370
Se me han escapado dos internos.
873
01:30:50,850 --> 01:30:52,230
El lunes me despedirán.
874
01:30:52,730 --> 01:30:54,170
No te preocupes. A mí también.
875
01:30:54,630 --> 01:30:55,630
Por complicidad.
876
01:30:57,010 --> 01:30:59,650
Esta vez revisarán las cintas y lo
descubrirán todo.
877
01:31:00,590 --> 01:31:02,250
Las cintas no se borran cada mes.
878
01:31:02,810 --> 01:31:03,810
Las guardan todas.
879
01:31:04,650 --> 01:31:05,910
¿Y por qué no me lo dijiste?
880
01:31:07,610 --> 01:31:09,210
¿Quién sabe? Quizá tenía miedo.
881
01:31:11,390 --> 01:31:12,390
Perdona.
882
01:31:22,010 --> 01:31:23,010
¿Qué es?
883
01:31:23,490 --> 01:31:24,490
Un trabajo.
884
01:31:25,050 --> 01:31:26,230
Un posible trabajo.
885
01:31:28,490 --> 01:31:29,590
Afika es un veneno.
886
01:31:30,890 --> 01:31:33,570
Lo mejor es largarse. No hay nada más
que hacer.
887
01:31:34,960 --> 01:31:36,080
Te puedo tocar los pechos.
888
01:31:37,880 --> 01:31:39,040
Seguro que nos traerá suerte.
889
01:31:41,520 --> 01:31:45,460
Si me gustasen las mujeres, no pararía
hasta tirarme encima de ti y morderte
890
01:31:45,460 --> 01:31:46,460
pezones.
891
01:31:50,620 --> 01:31:53,480
Una vez estaba en Mundú, en el chat.
892
01:31:57,140 --> 01:31:58,820
Bajaba muy poca agua por el río.
893
01:32:01,680 --> 01:32:03,580
La gente incluso se paseaba.
894
01:32:06,410 --> 01:32:09,690
No habían llegado las lluvias y hacía un
calor insoportable.
895
01:32:12,170 --> 01:32:14,850
La bruma formaba una cortina que
emblanquecía el cielo.
896
01:32:16,850 --> 01:32:18,890
Subía una barca que remontaba el río.
897
01:32:19,910 --> 01:32:21,470
La humedad era asfixiante.
898
01:32:22,470 --> 01:32:24,430
No corría ni una brizna de aire.
899
01:32:25,430 --> 01:32:28,130
Yo estaba en la proa tratando de
localizar la luna.
900
01:32:29,230 --> 01:32:30,690
Y perdí el mundo de vista.
901
01:32:32,410 --> 01:32:33,470
No veía nada.
902
01:32:33,990 --> 01:32:34,990
Nada.
903
01:32:35,340 --> 01:32:36,700
Ni delante ni detrás.
904
01:32:38,240 --> 01:32:39,540
Me asusté mucho.
905
01:32:41,020 --> 01:32:45,440
Muchos animales cuando llega la noche o
cazan o comen sin hacer ningún ruido.
906
01:32:47,180 --> 01:32:49,720
Caería al agua y me devorarían.
907
01:32:50,560 --> 01:32:53,300
Abría los ojos tanto como podía pero no
veía nada.
908
01:32:53,820 --> 01:32:55,720
Como si me hubiera quedado ciega.
909
01:32:57,200 --> 01:33:01,360
Me dejé llevar por aquella sensación
fuerte y desconocida.
910
01:33:05,480 --> 01:33:07,380
Era como si estuviese muriéndome.
911
01:33:08,800 --> 01:33:10,820
O como si estuviese naciendo.
912
01:33:13,120 --> 01:33:14,820
Y cerré los ojos.
913
01:33:34,120 --> 01:33:36,880
¡Bulmameen! ¡Bakay Fatima!
914
01:34:33,460 --> 01:34:36,260
¡Gulmameen! ¡Gulmameen!
915
01:34:36,780 --> 01:34:38,180
¡Gulmameen!
916
01:34:45,960 --> 01:34:47,360
¡Gulmameen!
62445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.